All language subtitles for Watch Si Fue Gol De Yepes S02-E01 - Episode 1 - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 ♪♪ 2 00:01:49,560 --> 00:01:51,399 I can't believe that Yepes is in prison. 3 00:01:52,080 --> 00:01:53,479 I know. I can't believe it. 4 00:01:53,680 --> 00:01:54,559 It was so sweet! 5 00:01:54,700 --> 00:01:55,919 Let's just say it wasn't that bad. 6 00:01:56,000 --> 00:01:56,599 He did it out of love. 7 00:01:56,600 --> 00:01:58,999 I don't know what the judge is going to think about this case. 8 00:01:59,240 --> 00:02:00,319 That he was walking around a dead man out of love? 9 00:02:01,140 --> 00:02:03,739 I love Mr. Pompilio and everything, but he's a dead man. 10 00:02:03,920 --> 00:02:05,579 I don't know what part of this you think is romantic. 11 00:02:05,820 --> 00:02:07,899 Well, the simple fact of taking the blame 12 00:02:08,080 --> 00:02:08,978 is enough, did you hear? 13 00:02:09,139 --> 00:02:10,619 Because the three of us were involved in this. 14 00:02:10,880 --> 00:02:12,099 The three of us were in this madness. 15 00:02:12,180 --> 00:02:13,679 And if someone should be in jail, it's not Yepes. 16 00:02:15,420 --> 00:02:16,059 Then who? 17 00:02:16,440 --> 00:02:18,219 Oh, you would look so pretty in jail, mommy. 18 00:02:18,840 --> 00:02:20,919 Oh, can't you think of any other dumbass? 19 00:02:21,380 --> 00:02:23,499 "Oh, don't worry, I'll look for a taxi driver." 20 00:02:24,120 --> 00:02:26,179 I miscalculated. I never thought that lunatic was going 21 00:02:26,190 --> 00:02:27,559 to stop at a checkpoint. 22 00:02:28,120 --> 00:02:30,039 Well, enough, we have to find a solution. 23 00:02:31,840 --> 00:02:33,926 Adding escaping from prison to his record 24 00:02:33,927 --> 00:02:34,780 would be bad, really bad. 25 00:02:34,780 --> 00:02:37,889 Look, let's look for a lawyer who can prove his innocence and 26 00:02:37,900 --> 00:02:38,439 that's it. 27 00:02:39,280 --> 00:02:40,379 No, a lawyer... 28 00:02:40,380 --> 00:02:41,529 Look, if you're not going to talk about something 29 00:02:41,540 --> 00:02:43,059 intelligent, you'd better shut up. 30 00:02:43,240 --> 00:02:44,999 Sis, but a lawyer... 31 00:02:45,000 --> 00:02:47,599 We don't have money to pay the guy. 32 00:02:47,840 --> 00:02:50,579 A lawyer, what, we'll pay him with songs? 33 00:02:50,840 --> 00:02:51,759 Not with songs, no. 34 00:02:55,160 --> 00:02:55,819 But... 35 00:02:55,820 --> 00:02:57,829 I'm going to do whatever it takes to get my husband out of 36 00:02:57,840 --> 00:02:58,179 jail. 37 00:02:58,680 --> 00:03:00,459 Wait a minute, what are you thinking? 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,579 Remember that I promised Yepes that I was going to take care 39 00:03:02,590 --> 00:03:03,039 of you. 40 00:03:03,620 --> 00:03:05,499 And I'm not a mind reader, so tell me. 41 00:03:05,520 --> 00:03:06,099 Reader...? 42 00:03:06,540 --> 00:03:06,919 Yes. 43 00:03:07,420 --> 00:03:08,319 But I said mind reader. 44 00:03:08,540 --> 00:03:09,259 Let's see, talk. 45 00:03:10,140 --> 00:03:12,179 Well, first we have to think about where we're going to sleep. 46 00:03:12,600 --> 00:03:13,739 For one, we don't have money. 47 00:03:14,160 --> 00:03:16,079 And the second thing is that we can't get to the hotel. 48 00:03:16,940 --> 00:03:18,079 They're going to charge us the wheelchair. 49 00:03:20,380 --> 00:03:21,079 What do we do? 50 00:03:23,560 --> 00:03:25,249 I have a solution for you. 51 00:03:43,580 --> 00:03:44,219 Done. 52 00:03:44,960 --> 00:03:45,599 Problem solved. 53 00:03:46,200 --> 00:03:48,659 But don't get mad. 54 00:03:55,640 --> 00:03:56,139 Ta-da! 55 00:03:57,440 --> 00:03:58,299 A motel? 56 00:03:58,980 --> 00:04:00,859 Yes, let me explain. 57 00:04:01,780 --> 00:04:04,199 You pay per hour, you don't have to bring a suitcase. 58 00:04:04,560 --> 00:04:05,539 And it's much cheaper. 59 00:04:06,300 --> 00:04:08,339 I get that, Mañe, but both of us in a motel? 60 00:04:08,380 --> 00:04:10,479 Yes, two people have to go in. 61 00:04:10,680 --> 00:04:12,699 Now we have to look like a couple of lovers. 62 00:04:13,000 --> 00:04:13,859 Oh, and I'm an idiot. 63 00:04:14,380 --> 00:04:16,159 Well, if you want, we'll just sleep and that's it. 64 00:04:19,600 --> 00:04:21,219 Is that a yes? 65 00:04:21,220 --> 00:04:23,839 Oh man! Come here, baby. 66 00:04:25,800 --> 00:04:27,819 Why are you walking so fast, honey? 67 00:04:30,860 --> 00:04:33,279 I trusted Diana with my eyes closed. 68 00:04:34,280 --> 00:04:35,279 I trusted Mañe too. 69 00:04:35,980 --> 00:04:38,579 Diana was my wife, my confidante, 70 00:04:38,760 --> 00:04:40,759 my reason to be, my other half. 71 00:04:41,760 --> 00:04:43,839 Mañe was my best friend. 72 00:04:44,480 --> 00:04:45,779 He was my blood. 73 00:04:45,900 --> 00:04:47,159 He was almost like a brother. 74 00:04:47,920 --> 00:04:51,239 But to tell you the truth, I trusted Diana more than Mañe. 75 00:04:51,820 --> 00:04:54,359 In fact, I didn't trust Mañe, I trusted Diana. 76 00:04:55,120 --> 00:04:58,639 But with all this about men being with women, women being 77 00:04:58,650 --> 00:04:59,059 with men, 78 00:04:59,400 --> 00:05:00,459 and the other way around, 79 00:05:01,280 --> 00:05:01,879 you never know. 80 00:05:04,660 --> 00:05:08,279 I can't imagine how Bernardo must be feeling there, locked up. 81 00:05:09,900 --> 00:05:10,939 What did you say, honey? 82 00:05:11,660 --> 00:05:14,199 I apologize for the elegance and sensuality,. 83 00:05:15,690 --> 00:05:16,519 You haven't turned the TV on? 84 00:05:16,520 --> 00:05:17,499 Oh, that's bad, bad. 85 00:05:18,180 --> 00:05:19,699 There are some movies... 86 00:05:20,040 --> 00:05:22,499 What am I saying, GREAT action movies 87 00:05:24,560 --> 00:05:27,051 I'm not going to fight with someone as primitive 88 00:05:27,051 --> 00:05:28,130 as you, excuse me. 89 00:05:28,340 --> 00:05:29,899 What? Primitive, me? 90 00:05:30,620 --> 00:05:32,259 Well, girl, calm down, I forgive you. 91 00:05:32,260 --> 00:05:33,619 You can do whatever you want, 92 00:05:33,620 --> 00:05:34,899 make the leaf fall, make a tiger leap, stand up on your 93 00:05:34,910 --> 00:05:36,119 head... 94 00:05:36,120 --> 00:05:38,099 Look, aren't there some chocolates around here? 95 00:05:38,100 --> 00:05:38,839 I'm hungry. 96 00:05:41,420 --> 00:05:42,099 Small soap. 97 00:05:44,900 --> 00:05:46,439 In my love's bag. 98 00:05:46,880 --> 00:05:47,379 Let's put it in there. 99 00:05:51,860 --> 00:05:53,219 A pregnancy test? 100 00:05:55,300 --> 00:05:56,379 And positive? 101 00:05:58,440 --> 00:06:00,729 And you didn't think of keeping the money somewhere else, did 102 00:06:00,740 --> 00:06:01,079 you? 103 00:06:02,720 --> 00:06:04,599 Okay, anyone can find it there! 104 00:06:08,380 --> 00:06:09,479 And what do you want? 105 00:06:17,180 --> 00:06:19,159 Or are you interested in the money? 106 00:06:24,520 --> 00:06:25,299 What's up, baby? 107 00:06:26,060 --> 00:06:27,379 Aren't you going to tell me? 108 00:06:27,760 --> 00:06:28,599 What do I have to tell you? 109 00:06:28,960 --> 00:06:29,479 I don't know. 110 00:06:30,040 --> 00:06:33,099 Something you haven't told anyone, not even your husband. 111 00:06:33,660 --> 00:06:34,179 What do you mean? 112 00:06:34,580 --> 00:06:35,919 I don't know. That's why I'm asking. 113 00:06:35,920 --> 00:06:36,819 You tell me, let's see. 114 00:06:38,940 --> 00:06:39,459 Fine. 115 00:06:40,120 --> 00:06:41,039 You caught me. 116 00:06:42,300 --> 00:06:42,959 What do you mean? 117 00:06:43,100 --> 00:06:44,179 How long are you going to hide it from me? 118 00:06:45,310 --> 00:06:46,809 You were going to realize tomorrow anyways. 119 00:06:46,810 --> 00:06:48,159 And why's that, or what? 120 00:06:48,160 --> 00:06:50,755 When you saw that I didn't come back. I'm thinking 121 00:06:50,755 --> 00:06:52,500 of leaving at night, are you coming with? 122 00:06:53,400 --> 00:06:55,339 Is that an indencent proposal or what? 123 00:06:56,280 --> 00:06:58,099 No, Mañe, but if that's how you want to take it, that's fine. 124 00:06:59,140 --> 00:07:00,239 Look, no matter how long it takes, 125 00:07:00,240 --> 00:07:01,839 I have to get to Tierra Alta at 10 in the morning. 126 00:07:02,400 --> 00:07:02,979 Tierra Alta? 127 00:07:03,380 --> 00:07:05,179 Why the hell are we going to Tierra Alta? 128 00:07:05,380 --> 00:07:07,119 We have to go because I need to sell everything 129 00:07:07,120 --> 00:07:08,299 to get Bernardo out of jail. 130 00:07:09,060 --> 00:07:10,219 Oops, I don't understand. 131 00:07:10,340 --> 00:07:11,819 What does that have to do with you being like this? 132 00:07:11,860 --> 00:07:12,679 Oh, Mañe, enough! 133 00:07:12,680 --> 00:07:14,039 Be quiet and let's go, period. 134 00:07:14,160 --> 00:07:15,319 Sell everything you have there. 135 00:07:15,660 --> 00:07:15,779 Oh! 136 00:07:16,840 --> 00:07:17,279 Ha! 137 00:07:17,940 --> 00:07:18,019 Ha! 138 00:07:18,600 --> 00:07:18,859 Ha! 139 00:07:19,460 --> 00:07:21,119 If it's with what I have, mommy, 140 00:07:22,180 --> 00:07:24,779 Old Bernardo is getting out of jail when he's old. 141 00:07:25,140 --> 00:07:26,899 Let's just get a job. 142 00:07:27,140 --> 00:07:29,179 With the money we get, we give it to him. 143 00:07:29,500 --> 00:07:30,039 I understand. 144 00:07:31,200 --> 00:07:32,879 And what do you understand, if I don't understand a damn thing? 145 00:07:33,360 --> 00:07:35,099 How you want to see your best friend. 146 00:07:36,020 --> 00:07:38,139 How he's going to rot in jail. That's what I understand. 147 00:07:38,380 --> 00:07:39,879 Oh, please, ma'am. 148 00:07:40,080 --> 00:07:42,079 Let's not be so dramatic, okay? 149 00:07:42,480 --> 00:07:43,919 Yes, don't worry. 150 00:07:43,920 --> 00:07:45,119 It's fine. 151 00:07:45,480 --> 00:07:47,259 I was expecting... 152 00:07:47,260 --> 00:07:48,819 I was expecting anything from you. 153 00:07:48,960 --> 00:07:50,259 I always expect the worse from you, you hear? 154 00:07:50,740 --> 00:07:53,299 Son of a bitch, damn, are you satisfied now? 155 00:07:53,340 --> 00:07:55,579 I don't want to hear a peep from you, you hear? 156 00:08:03,120 --> 00:08:04,659 We found the taxi. 157 00:08:05,200 --> 00:08:06,679 My grandfather was taken to the hospital. 158 00:08:07,200 --> 00:08:09,119 I was sent here to wait for the judge's sentence. 159 00:08:10,280 --> 00:08:11,779 We're here for almost the same thing. 160 00:08:13,100 --> 00:08:17,309 Armed robbery, personal injury, drug trafficking and worst of 161 00:08:17,320 --> 00:08:18,659 all, kidnapping. 162 00:08:22,240 --> 00:08:23,559 I thought it was true. 163 00:08:23,740 --> 00:08:25,639 No, it's true. Believe me, it's true. 164 00:08:26,480 --> 00:08:28,459 My partner and I have a couple of dead bodies. 165 00:08:29,060 --> 00:08:31,469 We had to pass them on to the better life because they didn't 166 00:08:31,480 --> 00:08:32,298 want to help us. 167 00:08:35,400 --> 00:08:38,189 In fact, out of the three of us, I think you're the first one to 168 00:08:38,200 --> 00:08:38,479 leave. 169 00:08:39,080 --> 00:08:39,319 Me? 170 00:08:39,320 --> 00:08:43,079 Because Chiqui and I have a long season ahead of us here. 171 00:08:43,120 --> 00:08:43,399 Oof! 172 00:08:44,080 --> 00:08:44,259 Me? 173 00:08:45,280 --> 00:08:45,939 Yes, yes. 174 00:08:46,860 --> 00:08:48,799 Yes, I also think the same, that I'll get out first. 175 00:08:49,000 --> 00:08:51,259 Well, that's why I have business for you, okay? 176 00:08:52,980 --> 00:08:54,939 Look, do you know what we're hiding? 177 00:08:55,300 --> 00:08:56,299 No, I don't know anything. 178 00:08:56,720 --> 00:08:59,319 Yes, my ear is failing me and I even have bad memory, bro. 179 00:08:59,580 --> 00:08:59,979 Listen! 180 00:09:00,380 --> 00:09:01,719 I'm listening! 181 00:09:02,540 --> 00:09:05,169 You're going to go where we stashed the money and you're 182 00:09:05,180 --> 00:09:08,779 going to leave it somewhere safe, no touching it, okay? 183 00:09:08,780 --> 00:09:12,799 And of course, that's not free, you're going to make a lot of 184 00:09:12,810 --> 00:09:14,959 money, a few million. 185 00:09:21,680 --> 00:09:23,319 I was between a rock and a hard place. 186 00:09:24,200 --> 00:09:26,499 On the one hand, if I didn't accept what those guys were 187 00:09:26,510 --> 00:09:27,299 offering me, 188 00:09:28,040 --> 00:09:30,079 they were going to chop me up right away. 189 00:09:30,380 --> 00:09:33,299 They didn't care, what's one more dead guy? 190 00:09:33,300 --> 00:09:36,989 So, on the other hand, if I accepted what they were 191 00:09:37,000 --> 00:09:38,519 offering me, 192 00:09:39,240 --> 00:09:42,179 damn, I was crossing the line. 193 00:09:42,400 --> 00:09:44,379 I was practically offside. 194 00:09:44,640 --> 00:09:46,719 I was turning into a thief like them. 195 00:09:47,340 --> 00:09:50,439 But I won't deny I needed that money, and a lot. 196 00:09:50,740 --> 00:09:53,919 And not just to pay the lawyer and get me out of jail. 197 00:09:54,580 --> 00:09:58,519 The most important thing was to take my grandpa to Tierra Alta, 198 00:09:58,900 --> 00:10:00,119 to bury him the way he deserves. 199 00:10:00,740 --> 00:10:04,059 He should be happy with his wife, Mamá Tila. 200 00:10:04,580 --> 00:10:09,919 Besides, I knew Mañe and Diana wouldn't get a single peso. 201 00:10:10,440 --> 00:10:11,599 It's not because I didn't believe in them. 202 00:10:11,760 --> 00:10:15,979 No, I did, the thing is that they didn't have a single penny. 203 00:10:35,820 --> 00:10:40,919 Sis, sis. This damn girl left, man. 204 00:10:49,340 --> 00:10:53,089 Oh sir, I'm sorry, since you got up, you can tell me if this 205 00:10:53,100 --> 00:10:55,139 bus passes through Lorica? It does? 206 00:11:01,200 --> 00:11:03,239 I think you're running out of time. 207 00:11:03,820 --> 00:11:06,539 You have to answer because it's been a while. 208 00:11:08,000 --> 00:11:09,799 I still don't have an answer. 209 00:11:10,200 --> 00:11:11,619 There's no more time, man. 210 00:11:12,280 --> 00:11:15,059 They're going to ship us out and we're going to lose the money 211 00:11:15,060 --> 00:11:17,219 and your damn answer. 212 00:11:17,800 --> 00:11:19,919 Don't worry, I'll call you as soon as I have the answer. 213 00:11:20,640 --> 00:11:22,439 No, you're going to answer right now! 214 00:11:23,120 --> 00:11:23,579 Don't you get it? 215 00:11:24,940 --> 00:11:26,339 I'm not a criminal! 216 00:11:27,880 --> 00:11:29,299 I'm not saying you're not, 217 00:11:29,300 --> 00:11:31,209 I don't know you, much less, on the contrary, everything is 218 00:11:31,220 --> 00:11:31,519 fine. 219 00:11:32,100 --> 00:11:34,479 What I want to tell you is that I am not the right person to do 220 00:11:34,490 --> 00:11:34,999 that thing. 221 00:11:35,600 --> 00:11:38,499 Come on, Chiqui, it's the first time I'm wrong. 222 00:11:38,640 --> 00:11:40,219 This guy is not going to be good for this. 223 00:11:41,280 --> 00:11:43,179 See? That's what I'm telling you. 224 00:11:43,880 --> 00:11:46,239 So with me, Chiqui, Pache, all good. 225 00:11:46,340 --> 00:11:48,119 Nothing has happened, calm down, I don't even know you. 226 00:11:48,240 --> 00:11:49,079 Stay there, chill. 227 00:11:50,960 --> 00:11:51,719 But come here. 228 00:11:52,780 --> 00:11:54,519 We're not going to make any deal, ready? 229 00:11:55,000 --> 00:11:56,439 You're going to go get that money. 230 00:11:56,440 --> 00:11:58,799 and you're going to save it all for me, okay? 231 00:11:59,480 --> 00:12:00,779 But that's the same thing. 232 00:12:01,600 --> 00:12:03,279 No, no, no, no, it's not the same. 233 00:12:03,600 --> 00:12:05,379 I told you I was going to give you some money, 234 00:12:05,560 --> 00:12:06,319 Some of it. 235 00:12:06,740 --> 00:12:07,859 Well, that's not going to happen. 236 00:12:08,180 --> 00:12:09,919 You're going to save me all the money, 237 00:12:10,540 --> 00:12:12,459 unless you want me to go mad 238 00:12:12,460 --> 00:12:13,799 and go to your house 239 00:12:14,440 --> 00:12:16,079 and take your grandmother, your aunt, 240 00:12:16,400 --> 00:12:17,259 or your mom, 241 00:12:17,800 --> 00:12:19,539 and take them away. 242 00:12:20,420 --> 00:12:22,399 And if you want, then, I'll go even more mad. 243 00:12:23,140 --> 00:12:25,469 That girl that came yesterday, what? 244 00:12:25,470 --> 00:12:28,079 Is she your girlfriend or not? 245 00:13:05,200 --> 00:13:08,039 Good afternoon, how can I help you? 246 00:13:08,960 --> 00:13:10,339 Is Miss Salua here? 247 00:13:25,040 --> 00:13:26,899 Do you remember me? 248 00:13:29,100 --> 00:13:31,079 How can someone forget that face? 249 00:13:31,880 --> 00:13:33,399 Was that a threat or a compliment? 250 00:13:33,800 --> 00:13:35,299 Whatever makes you feel better. 251 00:13:36,660 --> 00:13:39,619 Hey, but come here, tell me. 252 00:13:40,220 --> 00:13:41,639 How was your night at the motel? 253 00:13:44,080 --> 00:13:45,939 Good, good, very good. 254 00:13:47,040 --> 00:13:49,929 Ah, well, at least I know that the recommendation was useful 255 00:13:49,940 --> 00:13:51,579 for something, right? 256 00:13:51,580 --> 00:13:54,129 Oh, yes, thank you, thank you, they let us go to the motel at 257 00:13:54,140 --> 00:13:55,779 a good price, really, thank you. 258 00:13:56,100 --> 00:13:56,519 You're welcome. 259 00:13:58,100 --> 00:13:59,419 And... is she your girlfriend? 260 00:14:00,250 --> 00:14:00,689 Man... 261 00:14:01,380 --> 00:14:03,899 I have bad times, but not bad tastes. 262 00:14:05,100 --> 00:14:06,339 Yes, uh-huh. 263 00:14:06,560 --> 00:14:08,279 And that's why you both went to the motel. 264 00:14:08,860 --> 00:14:10,479 You're off to a bad start, you hear? 265 00:14:10,660 --> 00:14:12,019 I don't believe you at all. 266 00:14:12,500 --> 00:14:14,859 No, she's my best friend's wife, 267 00:14:15,100 --> 00:14:16,679 last night we slept like a couple of siblings, 268 00:14:16,840 --> 00:14:18,609 and then she woke up this morning to go to her homeland, 269 00:14:18,620 --> 00:14:19,079 girl. 270 00:14:22,020 --> 00:14:26,489 And you're not going to leave? I mean, because you're not from 271 00:14:26,500 --> 00:14:26,939 here. 272 00:14:28,680 --> 00:14:31,609 You caught me there, really. Yes, no, I really don't know 273 00:14:31,620 --> 00:14:33,419 what to do with my life. 274 00:14:34,680 --> 00:14:37,579 Oh, babe, are you hungry? 275 00:14:38,900 --> 00:14:41,369 Oh, yes, I could eat an alligator. The thing is, I 276 00:14:41,380 --> 00:14:42,919 don't have money, girl. 277 00:14:45,360 --> 00:14:47,859 Did I ask you for money? 278 00:14:48,460 --> 00:14:50,499 Let me take care of you, kid. 279 00:14:51,520 --> 00:14:55,179 In fact, I'm going to make something you're going to love. 280 00:15:00,860 --> 00:15:02,079 I already love it 281 00:15:03,000 --> 00:15:03,899 I already love it. 282 00:15:15,560 --> 00:15:17,759 They told me I could find you here. 283 00:15:22,480 --> 00:15:23,879 And they weren't wrong. 284 00:15:25,020 --> 00:15:27,909 What they didn't tell you is that I have nothing to talk to 285 00:15:27,920 --> 00:15:28,599 you about. 286 00:15:32,080 --> 00:15:34,019 Not even if it's about Bernardo? 287 00:15:38,220 --> 00:15:40,199 Oh, so that's how it is, right? 288 00:15:43,520 --> 00:15:46,219 I will always be interested in your husband. 289 00:15:47,380 --> 00:15:47,779 Obviously. 290 00:15:54,360 --> 00:15:55,979 I can make you more if you want. 291 00:15:56,240 --> 00:15:58,339 No, no, thank you, thank you. 292 00:15:58,620 --> 00:15:58,859 Really. 293 00:15:59,780 --> 00:16:00,959 It's okay, I can't even eat a fry. 294 00:16:01,560 --> 00:16:05,379 But just take one for the road, or did you not like it? 295 00:16:05,960 --> 00:16:06,619 Tell me the truth. 296 00:16:07,560 --> 00:16:09,559 The truth is that I don't want to leave here. 297 00:16:10,320 --> 00:16:11,559 Why don't you hire me? 298 00:16:11,560 --> 00:16:13,949 Look, I've been a waiter, I can drive a motorcycle, I can drive 299 00:16:13,960 --> 00:16:14,219 a car, 300 00:16:14,400 --> 00:16:17,439 I have very good rhythm for the broom, and in the kitchen... 301 00:16:18,140 --> 00:16:21,039 I wouldn't recommend myself but I am a very fast learner. 302 00:16:22,160 --> 00:16:24,099 Hello, a desgranado, please. 303 00:16:28,320 --> 00:16:30,359 I've been informed. Anything else? 304 00:16:30,740 --> 00:16:31,379 I don't think so. 305 00:16:33,220 --> 00:16:36,459 Miss Salua, the thing is that I'm in need of money. 306 00:16:40,740 --> 00:16:41,919 You should've lead with that. 307 00:16:43,540 --> 00:16:46,979 You don't know how I feel about seeing Bernardo locked up. 308 00:16:47,140 --> 00:16:47,919 He can't keep this up. 309 00:16:48,700 --> 00:16:49,279 I see. 310 00:16:51,960 --> 00:16:54,719 How far are you willing to go to help him? 311 00:16:55,280 --> 00:16:58,039 Because, of course. I can get the resources. 312 00:16:58,280 --> 00:17:01,339 In fact, I can get a lawyer to can get him out tomorrow. 313 00:17:01,700 --> 00:17:04,679 And some money, so you can go to back to your... your Tierra 314 00:17:04,690 --> 00:17:05,919 Alta. 315 00:17:08,440 --> 00:17:10,259 But let's be clear, Diana. 316 00:17:13,599 --> 00:17:16,179 How hard will it be for you to forget about him? 317 00:17:17,020 --> 00:17:18,939 That you leave him once and for all? 318 00:17:20,420 --> 00:17:21,338 Tell me. 319 00:17:21,800 --> 00:17:25,459 It's not like it's something absurd to say. 320 00:17:25,819 --> 00:17:29,719 No, it's what it always should've been. 321 00:17:31,460 --> 00:17:33,679 He'd be much better off with me. 322 00:17:33,680 --> 00:17:34,239 Yes. 323 00:17:35,840 --> 00:17:39,499 Or what else needs to happen for you to realize that? 324 00:17:43,160 --> 00:17:44,039 No, bro. 325 00:17:44,300 --> 00:17:46,139 She's such a beauty, such a thing, brother. 326 00:17:46,300 --> 00:17:47,379 It's sin in the flesh. 327 00:17:47,500 --> 00:17:48,519 And you don't know the best part, brother. 328 00:17:48,960 --> 00:17:50,299 Knowing your way of thinking... 329 00:17:50,540 --> 00:17:53,299 She's got some legs that go all the way down, brother... 330 00:17:54,280 --> 00:17:55,789 But to her, I'm different, brother. 331 00:17:55,940 --> 00:17:57,259 Even though she gets a lot of people, 332 00:17:57,440 --> 00:17:58,599 she distinguishes me. 333 00:17:58,820 --> 00:18:00,019 Of course she does. 334 00:18:00,360 --> 00:18:02,059 With that face, who'd forget you? 335 00:18:02,060 --> 00:18:03,199 Poor girl. 336 00:18:07,060 --> 00:18:09,039 Before the visit is over, what are you going to do? 337 00:18:10,120 --> 00:18:12,999 Are you listening to me? That I've found my future? 338 00:18:14,080 --> 00:18:15,159 I'm not talking about that. 339 00:18:15,320 --> 00:18:17,379 You say the same thing about any woman you lay eyes on. 340 00:18:17,460 --> 00:18:19,979 No, with Veci it's different. Veci is the love of my life. 341 00:18:20,660 --> 00:18:21,259 Oh, baby! 342 00:18:21,960 --> 00:18:25,159 Like Joe Arroyo says, "I'm staying in Barranquilla." 343 00:18:26,680 --> 00:18:28,479 I'm the one staying in Barranquilla, for the next 30 344 00:18:28,490 --> 00:18:30,009 years it seems. 345 00:18:30,570 --> 00:18:31,719 At this rate... 346 00:18:36,280 --> 00:18:38,209 Girl, understand. 347 00:18:39,220 --> 00:18:41,679 Bernardo is like an animal. 348 00:18:42,520 --> 00:18:45,159 Do you understand? He was born to be free. 349 00:18:46,340 --> 00:18:46,719 Okay? 350 00:18:48,220 --> 00:18:50,259 Yeah! Talk, talk! 351 00:18:50,980 --> 00:18:51,659 Tell me. 352 00:18:54,500 --> 00:18:55,519 You know what? 353 00:18:55,940 --> 00:18:58,339 If I were you, I wouldn't be doubting it too much. 354 00:18:59,540 --> 00:19:00,819 Poor Berni. 355 00:19:01,780 --> 00:19:04,699 I can't imagine him there, having the worst time. 356 00:19:07,260 --> 00:19:07,979 Okay. 357 00:19:08,620 --> 00:19:09,039 It's a deal? 358 00:19:11,460 --> 00:19:12,279 It's a deal. 359 00:19:14,070 --> 00:19:15,069 Mashallah! 360 00:19:16,900 --> 00:19:18,379 It's a deal. 361 00:19:25,820 --> 00:19:28,399 Now you realize why I can't leave this place for anything. 362 00:19:28,920 --> 00:19:30,739 And much less why Diana can't come. 363 00:19:31,760 --> 00:19:32,739 Don't worry about that. 364 00:19:33,560 --> 00:19:34,259 Why not? 365 00:19:35,120 --> 00:19:37,499 Because- I have to go, Veci is waiting for me. 366 00:19:37,760 --> 00:19:39,519 The visit's almost over. I'll come back tomorrow. 367 00:19:39,940 --> 00:19:41,039 You're not going anywhere! 368 00:19:46,520 --> 00:19:48,319 You're not going anywhere until you don't tell me what's going 369 00:19:48,330 --> 00:19:49,359 on with Diana. 370 00:19:49,360 --> 00:19:50,699 Why would something be going on? 371 00:19:51,260 --> 00:19:52,099 Why didn't she come? 372 00:19:52,760 --> 00:19:54,841 Didn't you say you didn't want her to come? Make 373 00:19:54,841 --> 00:19:55,570 up your mind, brother. 374 00:19:55,740 --> 00:19:57,389 Every time I ask you about her, you come up with a different 375 00:19:57,400 --> 00:19:58,039 story. 376 00:19:59,160 --> 00:20:00,059 Do you want to know the truth? 377 00:20:00,800 --> 00:20:02,399 Diana left Barranquilla, bro. 378 00:20:03,060 --> 00:20:03,359 She left? 379 00:20:03,500 --> 00:20:03,659 Yes. 380 00:20:08,100 --> 00:20:09,659 Why did she leave? I told you to take care of her! 381 00:20:11,460 --> 00:20:12,559 That's not the worst part, brother. 382 00:20:44,770 --> 00:20:47,033 Stop it, stop grabbing me, brother! Who am I to judge 383 00:20:47,034 --> 00:20:49,299 what's right and what's wrong, brother? 384 00:20:49,860 --> 00:20:50,339 Mañe... 385 00:20:51,780 --> 00:20:52,439 Alright, fine. 386 00:20:52,980 --> 00:20:53,639 Fine, bro. 387 00:20:53,640 --> 00:20:54,599 Diana is... 388 00:20:54,600 --> 00:20:55,619 Pregnant, man. 389 00:20:56,880 --> 00:20:57,479 Pregnant? 390 00:20:57,820 --> 00:20:57,839 Yeah. 391 00:21:04,620 --> 00:21:05,599 Pregnant, bro? 392 00:21:08,320 --> 00:21:11,079 That's when I realized I hadn't scored a single goal. 393 00:21:12,040 --> 00:21:14,159 If what Mañe was telling me was true, 394 00:21:14,580 --> 00:21:18,009 then I was the one who was scored an Olympic goal. 395 00:21:21,300 --> 00:21:23,799 Oh, man, coffee is so expensive in jail, bro. 396 00:21:23,940 --> 00:21:24,719 I won't be back around here. 397 00:21:25,460 --> 00:21:27,659 Well, brother, look, she doesn't know that I know. 398 00:21:27,720 --> 00:21:28,519 She didn't tell me anything. 399 00:21:28,620 --> 00:21:30,855 What happened was that I found the positive test in 400 00:21:30,855 --> 00:21:32,480 her bag out of sheer luck. 401 00:21:32,560 --> 00:21:33,939 So there's no doubt, brother. 402 00:21:34,540 --> 00:21:35,879 But don't worry, I'm not going to say anything. 403 00:21:36,320 --> 00:21:38,439 Because imagine when your new best friends find out. 404 00:21:38,660 --> 00:21:40,219 Then, yes. They'll kill her, man. 405 00:21:40,420 --> 00:21:42,319 Luckily Diana already left for Tierra Alta, 406 00:21:42,420 --> 00:21:43,639 and over there nobody will find her. 407 00:21:44,380 --> 00:21:47,699 Oh, Mañe, I'm going to miss my girl a lot, but I think it's 408 00:21:47,710 --> 00:21:49,179 for the best. 409 00:21:50,800 --> 00:21:51,239 Imagine- 410 00:21:51,240 --> 00:21:52,839 Sir, the visit is over. 411 00:21:53,440 --> 00:21:54,919 Thank God it was only five minutes. 412 00:21:55,040 --> 00:21:56,399 If you want, I can open the room for you. 413 00:21:57,280 --> 00:21:58,639 No, no, Captain. 414 00:21:59,360 --> 00:22:00,939 My wife is waiting for me, thank you. 415 00:22:01,960 --> 00:22:03,459 And how does my wife see you? 416 00:22:03,880 --> 00:22:05,659 I haven't heard you talk like that in a while. 417 00:22:05,840 --> 00:22:07,099 I have it clear. 418 00:22:07,280 --> 00:22:09,699 With that woman, to infinity and beyond. 419 00:22:10,220 --> 00:22:11,399 You're not going to believe me, Colonel. 420 00:22:11,400 --> 00:22:14,599 but imagine, at my age of 30, I found the love of my life. 421 00:22:15,020 --> 00:22:15,539 Walk, walk. 422 00:22:16,160 --> 00:22:17,739 Don't stay here looking at stars. 423 00:22:18,360 --> 00:22:20,999 Chinito, tomorrow I'll tell you how my nose turned out. 424 00:22:21,140 --> 00:22:22,199 Take care of your buttocks, man. 425 00:22:22,640 --> 00:22:23,659 It's been a long time since I've been in a car. 426 00:22:24,600 --> 00:22:25,359 Hey, cutie. 427 00:22:25,980 --> 00:22:27,379 The lawyer who's going to defend you just got here. 428 00:22:28,540 --> 00:22:29,939 Man, that's a mistake. 429 00:22:30,400 --> 00:22:31,579 He didn't call any lawyer. 430 00:22:33,440 --> 00:22:35,299 Besides, I'm staying here for many months. 431 00:22:35,780 --> 00:22:37,649 I've been stuck here for years. 432 00:22:42,400 --> 00:22:44,539 I'm going to play with my friends here, don't fuck with me. 433 00:22:44,680 --> 00:22:45,739 Walk, walk, let's go. 434 00:22:46,060 --> 00:22:47,099 Help me, help me. 435 00:22:52,470 --> 00:22:53,999 So, one, two, three, four. Ready. 436 00:22:54,300 --> 00:22:56,239 Two grenades, ready. Very good. 437 00:22:57,000 --> 00:22:58,179 Two more grenades for that table. 438 00:22:58,660 --> 00:23:01,259 Well, I'm going and I won't take long at all. 439 00:23:01,560 --> 00:23:03,419 Don't look at me like that, or that I'm going to fly. 440 00:23:04,380 --> 00:23:07,599 And it wasn't enough for you to disappear all afternoon. 441 00:23:07,600 --> 00:23:10,639 So you'd know where you were and with whom. 442 00:23:11,500 --> 00:23:12,039 Jealous! 443 00:23:13,640 --> 00:23:14,419 Sorry, Mom. 444 00:23:14,800 --> 00:23:16,119 I have to find a place to stay 445 00:23:16,120 --> 00:23:17,859 or I'll have to sleep under a bridge. 446 00:23:19,670 --> 00:23:21,199 Unless... 447 00:23:21,960 --> 00:23:23,559 You let me stay where I am. 448 00:23:23,960 --> 00:23:26,279 I'll stay in a corner. I won't move. 449 00:23:26,600 --> 00:23:28,139 I won't even feel like I'm submerged. 450 00:23:30,300 --> 00:23:32,159 It's sad that it has to be like this. 451 00:23:32,600 --> 00:23:33,519 So what? 452 00:23:35,600 --> 00:23:41,159 Unless you go to where you stayed last night. 453 00:23:42,020 --> 00:23:45,019 To the motel? No, I want to be alone there. 454 00:23:46,060 --> 00:23:48,319 And who said you have to be alone? 455 00:23:51,140 --> 00:23:53,839 Unless you want to leave. 456 00:23:56,820 --> 00:23:58,259 No, not even if I was an idiot. 457 00:24:05,060 --> 00:24:05,959 That voice? 458 00:24:12,460 --> 00:24:14,599 Shit! I have a shit in my hand! 459 00:24:17,560 --> 00:24:19,059 Thank God I found it! 460 00:24:19,160 --> 00:24:20,019 Leave the lunch box! 461 00:24:27,460 --> 00:24:27,939 ♪♪ 33221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.