All language subtitles for Trainspotting 1996 Criterion 108
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,860 --> 00:00:25,860
Dịch: Ivy68-HDVietnam
Copyright © 2011 by ivy68.
All right reserved.
2
00:00:48,860 --> 00:00:51,200
Chọn cuộc sống. Chọn việc.
3
00:00:51,320 --> 00:00:53,740
Chọn nghề. Chọn gia đình.
4
00:00:53,870 --> 00:00:55,410
Chọn 1 cái TV to mịe nó vào.
5
00:00:55,540 --> 00:00:58,000
Chọn máy giặt, xe hơi, máy nghe nhạc,
6
00:00:58,080 --> 00:00:59,880
và đồ mở hộp bằng điện.
7
00:01:10,510 --> 00:01:12,550
Chọn sức khỏe tốt, cholesterol thấp,
8
00:01:12,680 --> 00:01:13,970
và bảo hiểm nha khoa.
9
00:01:14,060 --> 00:01:16,350
Chọn trả thế chấp lãi suất cố định.
10
00:01:16,430 --> 00:01:19,350
Chọn nhà. Chọn bạn.
11
00:01:21,190 --> 00:01:22,980
Chọn đồ mặc đi chơi
và hành lý phù hợp.
12
00:01:23,060 --> 00:01:24,860
Chọn 1 bộ 3 chiếc để mua trả góp
13
00:01:24,980 --> 00:01:26,780
bằng 1 loại vải mịe nào đó.
14
00:01:26,900 --> 00:01:30,030
Chọn tự lập rồi tự hỏi mình là ai vào sáng Chủ nhật.
15
00:01:30,110 --> 00:01:32,070
Chọn ngồi, xem các chương trình vừa bựa
16
00:01:32,160 --> 00:01:33,740
vừa nhạt nhẽo,
17
00:01:33,870 --> 00:01:36,660
rồi nhồi 1 đống đồ ăn vặt vào mịe nó mồm.
18
00:01:44,250 --> 00:01:45,380
Tommy, cố lên!
19
00:01:45,500 --> 00:01:47,300
Chọn trở nên thối rữa,
20
00:01:47,420 --> 00:01:49,180
uổng phí cuối đời trong 1 ngôi nhà khốn khổ.
21
00:01:49,190 --> 00:01:51,050
Từ xấu hổ đến ích kỷ,
22
00:01:51,130 --> 00:01:53,890
con người ích kỷ được sinh ra thay thế chính mình.
23
00:01:54,010 --> 00:01:56,720
Chọn tương lai cho mình. Chọn cuộc sống.
24
00:02:03,020 --> 00:02:05,570
Nhưng sao tôi lại muốn làm 1 việc như thế?
25
00:02:10,280 --> 00:02:12,280
Tôi quyết định không chọn cuộc sống.
26
00:02:12,410 --> 00:02:14,240
Tôi chọn cái khác cơ.
27
00:02:14,320 --> 00:02:15,870
Thế lý do là gì?
28
00:02:16,830 --> 00:02:18,790
Chẳng có lý do gì cả.
29
00:02:19,200 --> 00:02:21,750
Có ma túy rồi còn cần lý do làm gì?
30
00:02:32,590 --> 00:02:35,140
Phim "Goldfinger" hay hơn "Dr.No".
31
00:02:36,720 --> 00:02:39,980
Cả 2 phim đều hay hơn "Diamonds Are Forever."
32
00:02:40,100 --> 00:02:42,810
Bị phê bình là quảng cáo quá chán
33
00:02:42,940 --> 00:02:44,560
tại các phòng vé.
34
00:02:45,770 --> 00:02:47,320
Trong khi đó,
35
00:02:47,440 --> 00:02:52,030
"Thunderball" là một thành công đáng chú ý.
36
00:02:52,150 --> 00:02:54,660
Người ta nghĩ nó chỉ toàn đau khổ, tuyệt vọng,
37
00:02:54,780 --> 00:02:57,620
chết chóc và mấy thứ bựa nữa không thể bỏ qua.
38
00:02:57,700 --> 00:03:00,750
Biến mịe mày đi!
39
00:03:01,580 --> 00:03:05,500
Nhưng người ta lại quên mất sự vui thú của nó.
40
00:03:05,630 --> 00:03:08,210
Bàn tay điên cuồng của ta!
41
00:03:09,460 --> 00:03:11,210
Đồ bựa!
42
00:03:12,630 --> 00:03:15,300
Không thì chúng tôi đã chẳng chích nó.
43
00:03:15,390 --> 00:03:17,850
- Anh chích nhé?
- Vâng.
44
00:03:17,970 --> 00:03:20,930
Thích quá nhỉ, Danny.
45
00:03:25,440 --> 00:03:27,360
Dù sao thì chúng tôi chẳng ngu.
46
00:03:27,480 --> 00:03:30,070
Ít ra chúng tôi chẳng ngu đến mức ấy.
47
00:03:42,040 --> 00:03:44,660
Lấy lần cực khoái tuyệt nhất bạn từng có
48
00:03:44,750 --> 00:03:49,090
nhân lên gấp 1000 lần thì vẫn chưa nhằm nhò gì.
49
00:03:49,210 --> 00:03:52,460
Còn sướng hơn cả bắn 1 phát.
50
00:03:54,840 --> 00:03:58,930
Hơn cả bất cứ cái "bìu" nào.
51
00:03:59,050 --> 00:04:02,350
Khi chích rồi, bạn chỉ phải lo đúng 1 chuyện. Phê thuốc.
52
00:04:02,470 --> 00:04:06,390
Còn bình thường bạn phải lo đủ thứ bựa.
53
00:04:06,520 --> 00:04:07,980
Không có tiền. Không thể uống say.
54
00:04:08,060 --> 00:04:09,520
Có tiền. Lại uống nhiều quá.
55
00:04:09,610 --> 00:04:11,270
Không cưa được gái. Không có xe đi nhờ.
56
00:04:11,400 --> 00:04:13,530
Có gái. Lại quá nhiều rắc rối.
57
00:04:13,650 --> 00:04:15,860
Bạn phải lo về các hóa đơn, về đồ ăn,
58
00:04:15,990 --> 00:04:17,990
về đội bóng nào đó chẳng bao giờ thắng,
59
00:04:18,070 --> 00:04:19,660
về các mối quan hệ,
60
00:04:19,740 --> 00:04:21,740
những thứ chỉ là rác rưởi
61
00:04:21,830 --> 00:04:25,660
một khi bạn toàn tâm toàn ý chích ma túy.
62
00:04:26,870 --> 00:04:30,500
Anh ta là 1 diễn viên lực lưỡng đấy.
63
00:04:31,750 --> 00:04:35,090
Với sự góp mặt của mấy người
như Cooper hay Lancaster,
64
00:04:35,220 --> 00:04:37,930
mà kết hợp 1 chút hóm hỉnh nhẹ nhàng
65
00:04:39,220 --> 00:04:42,220
khiến anh ta trở thành diễn viên chính lãng mạn ghê người.
66
00:04:42,930 --> 00:04:46,060
Cary Grant cũng gần thế.
67
00:05:06,580 --> 00:05:10,080
Nhược điểm duy nhất hay ít ra cũng là nhược điểm chính:
68
00:05:10,210 --> 00:05:12,790
Bạn phải chịu đựng mấy tên bựa nói với bạn rằng...
69
00:05:12,920 --> 00:05:16,340
"Tao sẽ không đời nào đầu độc
chính mình bằng thứ chết tiệt đó."
70
00:05:17,550 --> 00:05:19,760
Thứ hóa chất mịe kiếp đó.
71
00:05:21,260 --> 00:05:23,220
Tao đéo dính đâu.
72
00:05:25,350 --> 00:05:26,930
Thật là uổng phí cuộc đời, Mark,
73
00:05:27,020 --> 00:05:29,440
khi mày đầu độc bản thân bằng thứ chết tiệt đó.
74
00:05:29,520 --> 00:05:33,190
Con bỏ lỡ mọi cơ hội mình có.
75
00:05:33,320 --> 00:05:35,820
Chỉ vì nhồi vào mạch máu cái thứ khỉ gió ấy.
76
00:05:35,940 --> 00:05:39,280
Dần dần, chính tôi cũng thốt ra những lời ma thuật ấy.
77
00:05:44,240 --> 00:05:46,620
Nốt lần này thôi, Swanney. Tao cai đây.
78
00:05:46,700 --> 00:05:47,620
Mày nói thật đấy à?
79
00:05:47,700 --> 00:05:50,790
Ừ. Không chích nữa. Tao cai nghiện đây.
80
00:05:50,920 --> 00:05:51,830
Tùy mày thôi.
81
00:05:51,920 --> 00:05:54,500
Tao sẽ xử lý lại mọi chuyện, cai hẳn luôn.
82
00:05:54,630 --> 00:05:56,630
Câu này nghe quen quen.
83
00:05:56,760 --> 00:05:58,470
Lời của Sick Boy đấy.
84
00:05:58,590 --> 00:06:00,590
Nó phê kinh nhỉ?
85
00:06:00,680 --> 00:06:02,590
Nó chẳng biết điều tí nào.
86
00:06:02,680 --> 00:06:04,200
Nó biết nhiều về Sean Connery đấy chứ.
87
00:06:04,210 --> 00:06:06,310
Cái đấy không tính.
88
00:06:06,390 --> 00:06:08,230
Chích thêm phát nữa đi.
89
00:06:08,350 --> 00:06:09,390
Thôi, không được đâu.
90
00:06:09,520 --> 00:06:11,730
Đêm còn dài lắm đấy.
91
00:06:13,520 --> 00:06:14,940
Chúng tôi gọi hắn là Mẹ bề trên
92
00:06:15,020 --> 00:06:17,150
vì khoảng thời gian ăn chơi của hắn.
93
00:06:17,230 --> 00:06:19,240
Dĩ nhiên tôi chích thêm phát nữa.
94
00:06:19,360 --> 00:06:20,860
Dù sao tôi vẫn còn việc phải làm.
95
00:06:37,500 --> 00:06:40,800
Bước một của cai nghiện: Chuẩn bị.
96
00:06:44,890 --> 00:06:48,010
Bạn sẽ cần nhốt mình trong 1 căn phòng.
97
00:06:48,140 --> 00:06:52,060
Với nhạc nhẹ. 10 hộp súp cà chua.
98
00:06:53,400 --> 00:06:56,940
8 hộp súp nấm ăn liền.
99
00:06:57,650 --> 00:07:00,320
1 hộp kem vani loại lớn.
100
00:07:00,400 --> 00:07:02,450
Magiê, 1 chai sữa.
101
00:07:02,570 --> 00:07:04,910
Paracetamol, nước súc miệng, vitamin,
102
00:07:05,030 --> 00:07:09,370
nước khoáng, nước tăng lực
Lucozade, tranh ảnh khiêu dâm.
103
00:07:10,330 --> 00:07:11,750
Một cái đệm.
104
00:07:11,830 --> 00:07:15,790
Một xô nước tiểu, một xô phân, và một xô để nôn.
105
00:07:17,250 --> 00:07:18,250
Một cái TV.
106
00:07:18,340 --> 00:07:21,010
Một lọ thuốc an thần Valium tôi lấy của mẹ,
107
00:07:21,090 --> 00:07:24,340
mẹ cũng là người nghiện thuốc,
108
00:07:24,430 --> 00:07:26,390
nhưng ở mức độ chấp nhận được.
109
00:07:29,890 --> 00:07:31,600
Giờ tôi đã sẵn sàng.
110
00:07:31,730 --> 00:07:33,230
Tôi chỉ cần chích 1 phát cuối
111
00:07:33,350 --> 00:07:37,110
để giảm đau trong khi chờ Valium có hiệu lực.
112
00:07:39,270 --> 00:07:42,320
Mikey. Chào. Mark Renton đây.
113
00:07:42,440 --> 00:07:44,950
Giúp tao 1 việc được không?
114
00:07:45,070 --> 00:07:47,870
Đúng kiểu Mikey Forrester.
115
00:07:48,410 --> 00:07:50,740
Cái mịe gì đây?
116
00:07:50,830 --> 00:07:51,870
Bình thường thì
117
00:07:51,950 --> 00:07:53,470
tôi chẳng dính đến tên bựa này làm gì,
118
00:07:53,490 --> 00:07:55,290
nhưng lần này thì không bình thường.
119
00:07:55,420 --> 00:07:57,960
Thuốc phiện dạng nén.
120
00:07:58,080 --> 00:07:59,960
Rất phù hợp với mục đích của mày.
121
00:08:00,090 --> 00:08:03,920
Tác dụng chậm. Làm mày phê từ từ.
122
00:08:04,970 --> 00:08:07,010
Thiết kế riêng cho nhu cầu của mày.
123
00:08:07,140 --> 00:08:08,600
Tao muốn chích cơ!
124
00:08:08,720 --> 00:08:10,100
Tao chỉ có thế thôi.
125
00:08:10,180 --> 00:08:11,970
Không lấy thì thôi.
126
00:08:22,980 --> 00:08:24,900
Thấy sướng chưa?
127
00:08:24,990 --> 00:08:26,530
Tao không những phê,
128
00:08:26,660 --> 00:08:29,320
mà còn có thể bị tắc "đít" vì nó đấy.
129
00:08:31,450 --> 00:08:33,540
Ma túy làm mình bị táo bón.
130
00:08:33,660 --> 00:08:35,750
Ma túy từ lần trước đã hết dần.
131
00:08:35,830 --> 00:08:38,120
Nhưng thuốc đạn vẫn chưa tan.
132
00:08:40,710 --> 00:08:42,840
Tôi không còn táo bón nữa.
133
00:08:50,850 --> 00:08:54,270
Tôi tưởng tượng ra 1 nhà vệ sinh mới tinh.
134
00:08:54,350 --> 00:08:57,940
Vòi nước bằng vàng,
sàn cẩm thạch trắng tinh,
135
00:08:58,020 --> 00:09:01,360
ghế khắc gỗ mun, một bình đầy nước hoa Chanel No.5,
136
00:09:01,480 --> 00:09:05,650
và 1 người hầu trao tôi
cuộn giấy vệ sinh bằng lụa.
137
00:09:05,780 --> 00:09:09,160
Nhưng trong trường hợp này,
ở đâu thì cũng phải giải quyết thôi.
138
00:09:29,720 --> 00:09:31,260
Mịe.
139
00:11:03,230 --> 00:11:06,900
May thật!
140
00:11:44,980 --> 00:11:46,400
Còn lúc này.
141
00:11:46,520 --> 00:11:48,190
Lúc này tôi đã sẵn sàng.
142
00:11:49,690 --> 00:11:50,980
Nhược điểm của việc cai nghiện
143
00:11:51,070 --> 00:11:53,030
là tôi biết mình sẽ phải đi chơi với bạn bè
144
00:11:53,150 --> 00:11:55,070
trong tình trạng hoàn toàn tỉnh táo.
145
00:11:55,200 --> 00:11:56,490
Thật là khủng khiếp.
146
00:11:56,620 --> 00:11:58,030
Họ nhắc tôi nhớ đến bản thân mình.
147
00:11:58,120 --> 00:11:59,870
Tôi gần như không dám nhìn họ.
148
00:11:59,990 --> 00:12:01,580
Ví dụ như Sick Boy.
149
00:12:01,700 --> 00:12:03,370
Nó cai nghiện cùng lúc với tôi.
150
00:12:03,500 --> 00:12:05,290
Không phải vì nó muốn thế.
151
00:12:05,370 --> 00:12:06,370
Mà là để chọc tức tôi.
152
00:12:06,460 --> 00:12:08,500
Cho tôi thấy nó cai nghiện dễ như trở bàn tay,
153
00:12:08,630 --> 00:12:11,050
để rồi hạ thấp cuộc đấu tranh của chính tôi.
154
00:12:11,130 --> 00:12:13,170
Đúng là 1 thằng bẩn tính, phải không?
155
00:12:13,260 --> 00:12:16,340
Khi tôi muốn thương cảm cho chính mình,
156
00:12:16,470 --> 00:12:18,220
nó lại 1 mực đòi nhắc lại
157
00:12:18,350 --> 00:12:20,310
lý thuyết hợp nhất về cuộc sống của mình.
158
00:12:20,390 --> 00:12:23,730
Rõ ràng là có 1 hiện tượng trong mọi tầng lớp xã hội.
159
00:12:23,850 --> 00:12:25,140
Là sao?
160
00:12:26,270 --> 00:12:28,400
1 lúc nào đó mày có nó.
161
00:12:28,520 --> 00:12:31,070
Rồi mày mất nó, thế là nó biến luôn.
162
00:12:31,190 --> 00:12:32,860
Mọi tầng lớp xã hội.
163
00:12:33,740 --> 00:12:36,860
Ví dụ như Georgie Best, có nhưng lại để mất nó.
164
00:12:36,950 --> 00:12:39,530
Hay David Bowie, hay Lou Reed.
165
00:12:39,620 --> 00:12:41,620
Lou Reed? Ông ấy có vài bài không tệ đâu.
166
00:12:41,740 --> 00:12:44,500
Không tệ nhưng cũng chẳng tuyệt phải không?
167
00:12:44,580 --> 00:12:46,080
Trong lòng mày vẫn đinh ninh
168
00:12:46,160 --> 00:12:50,630
dù nghe cũng được, nhưng thật ra chỉ là rác rưởi.
169
00:12:52,380 --> 00:12:54,300
Thế còn ai nữa?
170
00:12:55,340 --> 00:12:58,930
Charlie Nicholas, David Niven,
Malcolm McLaren, Elvis Presley.
171
00:12:59,050 --> 00:13:02,560
Cuối cùng mày muốn nói gì?
172
00:13:04,180 --> 00:13:07,270
Tao đang cố giúp mày hiểu, Mark,
173
00:13:07,390 --> 00:13:10,270
rằng "The Name Of The Rose" chỉ là một đốm sáng
174
00:13:10,360 --> 00:13:13,400
không thì là sự xuống dốc không ngừng.
175
00:13:13,530 --> 00:13:15,780
Thế còn "The Untouchables"?
176
00:13:16,950 --> 00:13:18,530
Tao không thèm đánh giá phim đấy.
177
00:13:18,610 --> 00:13:20,740
Kể cả được giải Oscar?
178
00:13:21,450 --> 00:13:23,290
Chẳng là cái đíu gì hết.
179
00:13:23,410 --> 00:13:25,370
Chỉ là ủng hộ lẫn nhau thôi.
180
00:13:26,960 --> 00:13:30,750
Vì ta lớn rồi nên không chịu đựng được nữa à?
181
00:13:31,460 --> 00:13:32,790
Ừ.
182
00:13:32,920 --> 00:13:34,840
Lý thuyết của mày đấy à?
183
00:13:36,010 --> 00:13:37,260
Ừ.
184
00:13:38,380 --> 00:13:40,720
Minh họa đẹp mắt vãi.
185
00:13:42,220 --> 00:13:44,010
Đưa súng đây.
186
00:13:44,640 --> 00:13:46,270
Đưa súng đây.
187
00:13:52,810 --> 00:13:55,030
Mày có thấy con thú không?
188
00:13:55,150 --> 00:13:57,440
Đã trong tầm ngắm chưa?
189
00:13:57,530 --> 00:13:59,990
Đã ngắm, cô Moneypenny.
190
00:14:00,110 --> 00:14:04,830
Sẽ không có vấn đề gì nghiêm trọng.
191
00:14:10,290 --> 00:14:13,170
Không! Mịe!
192
00:14:13,290 --> 00:14:18,050
Là người ăn chay mà mày bắn hay vãi, Rents.
193
00:14:18,720 --> 00:14:20,220
Không! Tránh ra!
194
00:14:20,680 --> 00:14:22,800
Không có ma túy, tôi cố sống 1 cuộc sống hữu ích
195
00:14:22,890 --> 00:14:24,970
và trọn vẹn với tư cách một công dân tốt.
196
00:14:31,060 --> 00:14:32,650
- Chúc may mắn, Spud.
- Cảm ơn, Cowboy.
197
00:14:32,730 --> 00:14:35,820
Hãy nhớ mày mà không tỏ ra cố gắng là mày chết.
198
00:14:35,940 --> 00:14:37,820
Chỉ cần 1 dấu hiệu là ở Bộ y tế và xã hội:
199
00:14:37,900 --> 00:14:39,650
"Tên bựa này không chịu cố."
200
00:14:39,740 --> 00:14:41,860
Việc chuyển khoản của mày sẽ xong đúng không?
201
00:14:41,990 --> 00:14:43,450
Nhưng rồi lại cố nữa...
202
00:14:43,570 --> 00:14:45,370
Mày có thể kiếm được việc đó.
203
00:14:45,490 --> 00:14:46,290
Chính xác.
204
00:14:46,370 --> 00:14:47,170
Kinh khủng lắm.
205
00:14:47,290 --> 00:14:49,830
Như đi thăng bằng ấy, Spud.
206
00:14:49,960 --> 00:14:52,580
Khi đi phỏng vấn tao nhát lắm.
207
00:14:52,710 --> 00:14:54,960
Tao lo lắm, chẳng trả lời được câu nào.
208
00:14:55,040 --> 00:14:58,510
Tôi là cầu thủ bóng đá, nhưng hay lo lắng ở các sự kiện lớn.
209
00:14:58,590 --> 00:14:59,800
Thử cái này đi, Spud.
210
00:14:59,880 --> 00:15:03,050
Chỉ cần nhanh 1 chút là được.
211
00:15:04,340 --> 00:15:06,680
Không, tôi học ở Craigy. Craig Newton.
212
00:15:06,760 --> 00:15:09,640
Tôi viết đại học Royal Edinburgh để xin việc cho dễ.
213
00:15:09,720 --> 00:15:11,730
Thành phố này lắm phân biệt đối xử quá.
214
00:15:11,850 --> 00:15:13,020
Cả 2 đều là trường học.
215
00:15:13,100 --> 00:15:14,690
Như nhau cả.
216
00:15:14,770 --> 00:15:17,520
Tôi muốn nêu ý tưởng chung chung hơn là chi tiết.
217
00:15:17,610 --> 00:15:19,150
Người ta hay mắc bẫy khi nêu chi tiết.
218
00:15:19,230 --> 00:15:21,570
Tôi học trường nào? Học đến lớp mấy?
219
00:15:21,700 --> 00:15:23,410
Có thể là 6. Có thể không gì cả.
220
00:15:23,530 --> 00:15:24,740
Chẳng quan trọng.
221
00:15:24,870 --> 00:15:27,950
Cái quan trọng là tôi đang ở đây.
222
00:15:28,080 --> 00:15:31,960
Anh Murphy, tức là anh bịa thành tích trong đơn xin việc?
223
00:15:32,080 --> 00:15:33,210
Không!
224
00:15:33,330 --> 00:15:36,380
Phải, để tạo cơ hội.
225
00:15:36,500 --> 00:15:37,790
Phải chủ động.
226
00:15:37,920 --> 00:15:40,010
Anh được cục Việc làm giới thiệu.
227
00:15:40,090 --> 00:15:42,970
Anh không việc gì phải tạo cơ hội
228
00:15:43,090 --> 00:15:44,590
như anh đã làm cả.
229
00:15:44,720 --> 00:15:47,390
Ông nói sao cũng được. Xin lỗi.
230
00:15:47,510 --> 00:15:49,390
Anh là người phỏng vấn mà.
231
00:15:49,470 --> 00:15:52,850
Tôi chỉ ở đây. Nhưng rõ ràng tôi đang ở đây.
232
00:15:52,930 --> 00:15:55,190
Anh Murphy, vì sao anh lại hứng thú
233
00:15:55,270 --> 00:15:57,230
với ngành công nghiệp giải trí?
234
00:15:58,610 --> 00:16:00,900
1 từ thôi: Niềm vui.
235
00:16:00,980 --> 00:16:03,280
Việc giải trí của mọi người
đem lại niềm vui cho tôi.
236
00:16:03,400 --> 00:16:06,780
Anh có thấy mình có điểm yếu nào không?
237
00:16:08,950 --> 00:16:11,790
Có, tôi cũng thuộc loại theo thuyết hoàn hảo.
238
00:16:11,910 --> 00:16:12,790
Có.
239
00:16:12,910 --> 00:16:16,000
Với tôi mọi thứ phải là tốt nhất, không thì chẳng là gì cả.
240
00:16:16,120 --> 00:16:18,790
Có chút khả nghi là tôi bỏ ngay.
241
00:16:18,920 --> 00:16:22,260
Tôi có linh cảm tốt về cuộc phỏng vấn hôm nay.
242
00:16:22,380 --> 00:16:25,090
Có vẻ diễn ra khá tốt.
243
00:16:26,550 --> 00:16:28,390
Cảm ơn anh Murphy.
244
00:16:29,300 --> 00:16:31,310
Chúng tôi sẽ cho anh biết sớm.
245
00:16:31,390 --> 00:16:32,430
Rất hân hạnh.
246
00:16:32,560 --> 00:16:35,100
Spud đã làm rất tốt. Tôi tự hào về nó.
247
00:16:35,230 --> 00:16:39,150
Nó xử lý rất tốt. Ta phải công nhận là thế.
248
00:16:41,400 --> 00:16:42,780
Tưởng tượng mà xem.
249
00:16:42,860 --> 00:16:45,400
Tuần nọ, ở quán.
250
00:16:45,490 --> 00:16:46,820
Tao với Tommy chơi bi-a.
251
00:16:46,950 --> 00:16:49,200
Mà tao chơi giống Paul Newman phết.
252
00:16:49,320 --> 00:16:52,200
Cho thằng nhóc 1 trận nhớ đời.
253
00:16:52,910 --> 00:16:54,500
Thế là đến phát cuối.
254
00:16:54,620 --> 00:16:56,750
Quả bóng quyết định cả trận đấu.
255
00:16:56,830 --> 00:16:58,420
Tao đánh con đen, nó thì ngồi ở góc,
256
00:16:58,500 --> 00:17:00,500
trông tởm lợm lắm,
257
00:17:00,630 --> 00:17:02,750
khi thằng bựa này đi vào.
258
00:17:02,840 --> 00:17:05,590
Cứ vênh cái mặt lên.
259
00:17:05,670 --> 00:17:07,430
Nhìn chằm chằm vào tao.
260
00:17:07,510 --> 00:17:09,140
Vào tao, vào tao đây này,
261
00:17:09,220 --> 00:17:11,890
như muốn nói, "Cứ chơi đi, đồ cổ lỗ sĩ."
262
00:17:12,010 --> 00:17:13,010
Bọn mày biết tao rồi đấy.
263
00:17:13,100 --> 00:17:15,310
Tao không điên mà tự chuốc họa vào thân.
264
00:17:15,430 --> 00:17:18,020
Cuối cùng, tao cầm gậy bi-a,
265
00:17:18,150 --> 00:17:21,610
mặt nó thì lúc nào cũng vênh lên.
266
00:17:21,690 --> 00:17:24,730
Rồi tao xông tới như mọi khi.
267
00:17:24,860 --> 00:17:28,780
Thằng bựa đó làm gì?
Cái thằng phải gọi là rất bựa ấy.
268
00:17:28,860 --> 00:17:30,120
Mịe nó.
269
00:17:30,200 --> 00:17:34,080
Nó bỏ cốc xuống, quay mặt đi, chuồn thẳng.
270
00:17:34,200 --> 00:17:38,370
Cuối cùng tao cũng thắng.
271
00:17:42,590 --> 00:17:43,960
Vậy đó.
272
00:17:44,050 --> 00:17:45,840
Đó là câu chuyện của Begbie.
273
00:17:45,960 --> 00:17:48,340
Thật ra là câu chuyện theo lời kể của Begbie.
274
00:17:48,430 --> 00:17:51,390
Nhưng vài ngày sau tôi được Tommy cho biết sự thật.
275
00:17:51,510 --> 00:17:53,310
Tommy lúc nào cũng nói thật.
276
00:17:53,390 --> 00:17:55,270
Đó là một trong những khuyết điểm chính của nó.
277
00:17:55,280 --> 00:17:57,370
Nó không nói dối, không chích ma túy,
278
00:17:57,480 --> 00:17:59,390
cũng chẳng lừa ai bao giờ.
279
00:18:00,150 --> 00:18:01,520
Sáng thứ 4 ấy.
280
00:18:01,650 --> 00:18:03,570
Bọn tao ở quán chơi bi-a.
281
00:18:03,650 --> 00:18:05,070
Thật thế.
282
00:18:05,150 --> 00:18:09,280
Nhưng Begbie thì chơi chán lắm.
283
00:18:09,400 --> 00:18:12,070
Hắn say mèm đến gậy còn chẳng cầm nổi,
284
00:18:12,200 --> 00:18:13,660
nói gì đến chọc bóng.
285
00:18:13,740 --> 00:18:15,740
Tao đã cố hết sức để thua.
286
00:18:15,870 --> 00:18:18,620
Cố chiều hắn nhưng chẳng được tích sự gì.
287
00:18:18,750 --> 00:18:21,330
Cứ chạm đến bóng, là tao chọc trúng.
288
00:18:21,420 --> 00:18:24,170
Còn Begbie thì chỉ có phá.
289
00:18:24,250 --> 00:18:26,760
Mịe kiếp.
290
00:18:27,880 --> 00:18:30,840
Nên hắn cáu lắm.
291
00:18:30,930 --> 00:18:34,300
Nhưng cuối cùng tao cũng xoay sở được để hắn
292
00:18:34,430 --> 00:18:36,430
chỉ cần chọc trúng con đen là thắng,
293
00:18:36,560 --> 00:18:38,230
để cứu vớt chút sĩ diện còn lại
294
00:18:38,310 --> 00:18:40,890
và mong sao đừng cho tao ăn đòn.
295
00:18:41,020 --> 00:18:45,070
Rồi hắn ngắm con đen, cú quyết định.
296
00:18:47,480 --> 00:18:50,070
Thế mà vẫn hỏng bét.
297
00:18:51,950 --> 00:18:52,950
Mịe!
298
00:18:55,330 --> 00:18:57,620
Hắn đổ cho thằng già 4 mắt ở quầy bar
299
00:18:57,740 --> 00:19:00,080
tội làm hắn thua vì cứ nhìn hắn.
300
00:19:00,160 --> 00:19:01,120
Tin nổi không chứ?
301
00:19:01,250 --> 00:19:03,080
Thằng ấy có nhìn hướng bọn tao đâu cơ chứ.
302
00:19:03,210 --> 00:19:04,290
Phắn!
303
00:19:04,420 --> 00:19:06,670
Hắn còn định chém gã kia cơ.
304
00:19:06,800 --> 00:19:09,170
Rồi còn định chém luôn cả tao.
305
00:19:11,970 --> 00:19:14,720
Thằng bựa đấy dở hơi lắm.
306
00:19:15,720 --> 00:19:19,430
Nhưng hắn là bạn tao, làm gì được chứ?
307
00:19:19,520 --> 00:19:21,230
Cho tao mượn cái này.
308
00:19:21,310 --> 00:19:23,440
Biết làm sao cơ chứ?
309
00:19:23,520 --> 00:19:26,230
Chỉ biết đứng nhìn và tránh không dây vào.
310
00:19:28,110 --> 00:19:31,030
Begbie cũng không chích ma túy.
Chỉ thích đánh người thôi.
311
00:19:31,150 --> 00:19:34,950
Thế hắn mới phê. Cơn nghiện của riêng hắn.
312
00:19:37,160 --> 00:19:39,160
Tất cả đứng im!
313
00:19:40,500 --> 00:19:41,750
Em kia bị ném cốc trúng đầu,
314
00:19:41,830 --> 00:19:45,000
chừng nào chưa tìm ra thủ phạm
không thằng chó vào được đi.
315
00:19:45,130 --> 00:19:46,630
Mày là thằng đíu nào?
316
00:19:46,750 --> 00:19:48,960
Phải!
317
00:20:07,650 --> 00:20:10,690
Tom ơi! Ôi, Chúa ơi!
318
00:20:14,030 --> 00:20:15,490
Lizzy!
319
00:20:15,570 --> 00:20:16,620
Lizzy!
320
00:20:16,700 --> 00:20:18,990
Tom, nữa đi!
321
00:20:19,120 --> 00:20:20,290
Khi tôi ngồi xem
322
00:20:20,370 --> 00:20:22,750
đoạn video hết sức bí mật và riêng tư,
323
00:20:22,870 --> 00:20:26,040
mới lấy trộm được từ vài giờ trước
của 1 trong những người bạn thân nhất,
324
00:20:26,170 --> 00:20:28,170
tôi nhận ra một điều quan trọng
325
00:20:28,290 --> 00:20:31,210
đang thiếu vắng trong cuộc sống của tôi.
326
00:20:42,750 --> 00:20:44,310
Chuyện với Gail sao rồi?
327
00:20:44,990 --> 00:20:46,650
Chưalàm ăn" gì cả.
328
00:20:47,530 --> 00:20:48,800
Bao lâu rồi?
329
00:20:49,490 --> 00:20:50,760
6 tuần
330
00:20:51,050 --> 00:20:52,320
6 tuần á?
331
00:20:53,690 --> 00:20:54,670
Chán lắm.
332
00:20:54,760 --> 00:20:59,350
Cô ấy bảo muốn bắt đầu
mối quan hệ theo quy luật tự nhiên
333
00:20:59,550 --> 00:21:03,560
và đó sẽ là ý nghĩa chính của việc này.
334
00:21:04,240 --> 00:21:06,000
Sao tự nhiên cô ta lại nghĩ thế?
335
00:21:06,100 --> 00:21:09,130
Cô ấy đọc được trên tạp trí Cosmopolitan.
336
00:21:09,420 --> 00:21:11,670
6 tuầchưa làm tình?
337
00:21:11,760 --> 00:21:15,670
Của quý của tao nhẽhết cả ra rồi.
338
00:21:16,250 --> 00:21:17,830
Tao đọc được trên tạp trí Cosmopolitan.
339
00:21:17,960 --> 00:21:19,510
Cũng hay đấy nhỉ.
340
00:21:19,630 --> 00:21:21,180
Thực ra là kinh khủng lắm.
341
00:21:21,300 --> 00:21:22,770
Tao thèm chuyện ấy lắm rồi
342
00:21:22,850 --> 00:21:26,110
nhưng xem hắn vật vã còn sướng hơn.
343
00:21:26,200 --> 00:21:27,820
Mày phải thử với Tommy mới được.
344
00:21:27,910 --> 00:21:31,300
Gì chứ, để khẳng định tao là niềm vui thú duy nhất hắn có à?
345
00:21:31,380 --> 00:21:32,930
Mày biết chuyện sinh nhật tao chưa?
346
00:21:33,050 --> 00:21:33,850
Có chuyện gì thế?
347
00:21:33,890 --> 00:21:36,350
Hắn quên luôn. Đồ khốn vô dụng.
348
00:21:36,750 --> 00:21:39,990
Cô ấy chửi tao là đồ khốn vô dụng.
349
00:21:40,780 --> 00:21:43,920
Tao nói: "Xin lỗi em, nhưng đó là chuyệnình thường mà,
350
00:21:45,010 --> 00:21:46,490
bỏua cho anh đi.
351
00:21:46,590 --> 00:21:47,960
Cũng phải.
352
00:21:49,150 --> 00:21:52,990
Nhưng rồi cô ấy tìm được vé xem
Iggy Pop của taoào đúng đêm ấy
.
353
00:21:53,080 --> 00:21:54,360
Côa giận lắm hả?
354
00:21:54,460 --> 00:21:59,090
Giận lắm, cô ấy nói "Em hay Iggy Pop, anh chọn đi."
355
00:21:59,980 --> 00:22:01,650
Cậu định làm gì?
356
00:22:01,750 --> 00:22:03,320
Tớ trảiền vé rồi mà.
357
00:22:03,510 --> 00:22:06,020
2 người đang nói chuyện gì đấy?
358
00:22:06,390 --> 00:22:07,930
Bóng đá!
359
00:22:08,060 --> 00:22:09,440
2 người đang nói chuyện gì đấy?
360
00:22:09,520 --> 00:22:10,940
Mua sắm.
361
00:22:12,020 --> 00:22:14,480
Tình hình trở nên nghiêm trọng.
362
00:22:14,610 --> 00:22:17,780
Cậu Renton nhận thấy sự sốt sắng của thành công,
363
00:22:17,900 --> 00:22:19,820
trong tình dục, cũng như các khía cạnh khác,
364
00:22:19,910 --> 00:22:22,870
tách biệt mình khỏi thất bại.
365
00:22:32,330 --> 00:22:34,880
Ma túy đã lôi Renton ra khỏi đời sống tình dục,
366
00:22:35,000 --> 00:22:37,510
nhưng giờ nó quay lại trả thù.
367
00:22:37,630 --> 00:22:40,800
Rồi khi sự bất lực của những ngày ấy mờ nhạt dần,
368
00:22:40,930 --> 00:22:44,600
sự tuyệt vọng nghiệt ngã đã
chiếm giữ tâm trí cuồng dục của cậu.
369
00:22:44,680 --> 00:22:48,140
Sự ham muốn tình dục sau cơn nghiện,
cộng thêm rượu và chất kích thích,
370
00:22:48,270 --> 00:22:52,190
tàn nhẫn chế giễu cậu với nỗi khát khao chưa được thỏa mãn.
371
00:22:52,310 --> 00:22:54,860
Chấm, chấm, chấm.
372
00:23:52,020 --> 00:23:56,530
Và thế là Mark Renton đã yêu.
373
00:24:05,790 --> 00:24:07,540
Xin lỗi, anh không có ý làm phiền em,
374
00:24:07,660 --> 00:24:10,170
nhưng anh rất ấn tượng với cách xử sự
375
00:24:10,250 --> 00:24:11,750
thật là thông minh của em.
376
00:24:11,880 --> 00:24:14,290
Anh phải tự nhủ "Cô ấy thật đặc biệt."
377
00:24:14,420 --> 00:24:15,380
Cảm ơn.
378
00:24:15,460 --> 00:24:17,380
- Em tên gì?
- Diane.
379
00:24:17,460 --> 00:24:19,550
- Em đi đâu thế, Diane?
- Em về nhà.
380
00:24:19,670 --> 00:24:21,380
- Nhà em ở đâu?
- Ở nơi anh sống.
381
00:24:21,510 --> 00:24:22,430
Tuyệt.
382
00:24:22,550 --> 00:24:23,640
Cái gì?
383
00:24:23,760 --> 00:24:27,180
Anh sẽ về cùng em nhưng anh không hứa hẹn gì đâu nhé.
384
00:24:27,270 --> 00:24:29,680
Cách tán tỉnh này có hay hiệu quả không?
385
00:24:29,770 --> 00:24:32,270
Để em đoán, anh chưa thử bao giờ chứ gì.
386
00:24:32,350 --> 00:24:35,400
Thực ra anh không hay tán gái, phải không?
387
00:24:35,520 --> 00:24:38,440
Thật ra anh là loại người trầm tĩnh, nhạy cảm,
388
00:24:38,530 --> 00:24:40,360
nhưng nếu em sẵn sàng thử,
389
00:24:40,450 --> 00:24:42,610
em có thể biết được nội tâm của anh.
390
00:24:42,740 --> 00:24:47,120
Dí dỏm, phiêu lưu, nhiệt tình,
mãnh liệt, trung thành.
391
00:24:47,240 --> 00:24:49,120
Taxi!
392
00:24:49,250 --> 00:24:51,620
Một chút điên rồ, một chút xấu xa.
393
00:24:51,750 --> 00:24:55,710
Nhưng chẳng phải con gái lại thích thế sao?
394
00:24:58,090 --> 00:24:59,970
Thế nào chàng trai?
395
00:25:00,090 --> 00:25:01,550
Mất lưỡi rồi à?
396
00:25:01,630 --> 00:25:03,720
Anh để quên đồ.
397
00:25:04,680 --> 00:25:06,720
Anh có lên xe không?
398
00:25:27,870 --> 00:25:29,910
Anh có hiểu không?
399
00:25:30,000 --> 00:25:33,290
Em mong anh là 1 người tình ân cần và chu đáo.
400
00:25:33,370 --> 00:25:35,420
Rộng lượng nhưng kiên định.
401
00:25:35,500 --> 00:25:36,300
Cái gì?
402
00:25:36,330 --> 00:25:39,670
Anh mà không đạt được
những tiêu chuẩn vừa phải ấy
403
00:25:39,800 --> 00:25:44,380
thì tình trạng không tình dục sẽ tới rất nhanh chóng.
404
00:25:44,510 --> 00:25:45,800
Phải chứ?
405
00:25:58,400 --> 00:25:59,650
Diane.
406
00:26:00,880 --> 00:26:01,680
Sao?
407
00:26:01,690 --> 00:26:03,820
Im!
408
00:26:44,150 --> 00:26:46,030
Dậy đi, Spud.
409
00:26:46,570 --> 00:26:48,160
Dậy đi.
410
00:26:48,240 --> 00:26:50,030
Làm tình.
411
00:26:51,330 --> 00:26:53,200
Làm tình nào.
412
00:27:00,500 --> 00:27:03,210
Tommy, bật băng đi.
413
00:27:03,300 --> 00:27:04,260
Bây giờ à?
414
00:27:04,380 --> 00:27:07,050
Em muốn xem chính mình khi làm tình.
415
00:27:07,130 --> 00:27:09,890
Để xem mình bỏ sót gì nào.
416
00:27:24,730 --> 00:27:26,360
Chẳng bõ.
417
00:27:28,410 --> 00:27:29,700
Chuyền lên tiếp.
418
00:27:29,780 --> 00:27:31,740
Kia là đội trưởng, Archie Gemmill,
419
00:27:31,830 --> 00:27:33,790
chuyền bóng từ bên ngoài.
420
00:27:33,870 --> 00:27:35,290
Chắc anh ấy muốn đích thân ghi bàn.
421
00:27:35,410 --> 00:27:37,580
Sắp rồi. Sắp tới rồi.
422
00:27:37,710 --> 00:27:39,080
Ghi bàn rồi!
423
00:27:39,170 --> 00:27:41,880
Thật là 1 bàn thắng tuyệt vời!
424
00:27:41,960 --> 00:27:44,090
Gemmill thật là xuất sắc!
425
00:27:44,170 --> 00:27:47,260
Thật là 1 bàn thắng ngoạn mục!
426
00:27:47,380 --> 00:27:49,050
Anh không thấy sướng thế này
427
00:27:49,130 --> 00:27:52,550
từ hồi Archie Gemmill ghi bàn
trong trận với Hà Lan năm 1978.
428
00:27:56,350 --> 00:27:57,810
Anh không ngủ ở đây được.
429
00:27:57,930 --> 00:28:00,150
- Cái gì?
- Ra đi.
430
00:28:00,270 --> 00:28:01,440
Thôi nào!
431
00:28:01,560 --> 00:28:04,270
Không bàn cãi nữa. Anh có thể
ngủ trên sô pha hoặc về nhà.
432
00:28:04,360 --> 00:28:05,780
Tùy anh.
433
00:28:07,150 --> 00:28:09,570
Và đừng có làm ồn.
434
00:28:10,490 --> 00:28:12,160
Chúa ơi.
435
00:28:18,710 --> 00:28:20,580
Mất rồi là sao?
436
00:28:20,670 --> 00:28:24,380
- Nó đâu, Tommy?
- Ở đâu đó quay đây!
437
00:28:25,960 --> 00:28:28,170
Chắc anh trả nhầm băng.
438
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
Trả?
439
00:28:29,420 --> 00:28:33,260
Ở đâu? Cửa hàng băng đĩa hả Tommy?
440
00:28:33,350 --> 00:28:35,970
Cửa hàng băng đĩa?
441
00:28:36,060 --> 00:28:40,440
Thế là mọi tên bựa ở Edinburgh
đều xem được video của mình à?
442
00:28:41,020 --> 00:28:44,190
Chúa ơi, Tommy, em phát ốm mất.
443
00:29:18,220 --> 00:29:19,020
Chào.
444
00:29:19,060 --> 00:29:21,100
Xin chào.
445
00:29:28,020 --> 00:29:29,440
Mịe.
446
00:30:04,850 --> 00:30:06,860
Lại đây ngồi đi.
447
00:30:06,940 --> 00:30:08,690
Uống cà phê không?
448
00:30:11,740 --> 00:30:12,900
Chắc cậu là Mark.
449
00:30:13,030 --> 00:30:14,610
Vâng.
450
00:30:20,160 --> 00:30:21,790
Cậu là bạn Diane?
451
00:30:21,910 --> 00:30:23,580
Là bạn của bạn của bạn thì đúng hơn
452
00:30:23,660 --> 00:30:24,790
Ừ
453
00:30:27,290 --> 00:30:29,380
2 người ở cùng nhà với cô ấy à?
454
00:30:31,050 --> 00:30:32,920
Bạn cùng nhà?
455
00:30:33,050 --> 00:30:34,880
Phải nhớ câu này mới được.
456
00:30:36,260 --> 00:30:37,840
Chào buổi sáng.
457
00:30:52,780 --> 00:30:54,360
Chào buổi sáng, Spud.
458
00:30:54,490 --> 00:30:57,610
Gail. Ông Houston, bà Houston.
459
00:30:57,700 --> 00:31:00,780
Chào buổi sáng, Spud. Ngồi xuống ăn sáng đi.
460
00:31:03,500 --> 00:31:05,290
Anh xin lỗi về tối qua.
461
00:31:05,410 --> 00:31:08,500
Không sao. Em ngủ trên sô pha được mà.
462
00:31:09,580 --> 00:31:13,460
Cháu uống hơi nhiều. Gặp chút tai nạn.
463
00:31:13,550 --> 00:31:15,590
Không sao đâu. Chuyện thường tình ấy mà.
464
00:31:15,670 --> 00:31:18,970
Thỉnh thoảng đàn ông cũng phải thả lỏng chứ.
465
00:31:19,050 --> 00:31:21,970
Anh này phải trói lại mới được.
466
00:31:22,060 --> 00:31:23,810
Để cô cho vào máy giặt.
467
00:31:23,890 --> 00:31:25,980
Không, để cháu tự giặt.
468
00:31:26,060 --> 00:31:27,810
- Không cần.
- Không sao đâu ạ.
469
00:31:27,940 --> 00:31:29,180
Cũng không thành vấn đề với cô.
470
00:31:29,190 --> 00:31:30,650
Cháu muốn tự giặt cơ.
471
00:31:30,770 --> 00:31:31,980
Không sao thật mà.
472
00:31:32,070 --> 00:31:32,980
Không!
473
00:31:33,110 --> 00:31:35,320
Spud, đây là ga nhà cô mà!
474
00:31:47,910 --> 00:31:49,000
Em không hiểu tại sao.
475
00:31:49,080 --> 00:31:50,790
Thế là phạm pháp. Đó chính là lý do.
476
00:31:50,880 --> 00:31:52,200
Cái gì phạm pháp? Nắm tay nhau á?
477
00:31:52,210 --> 00:31:53,170
Không phải nắm tay.
478
00:31:53,300 --> 00:31:54,840
Anh làm thế được mà.
479
00:31:54,960 --> 00:31:57,770
Đêm qua anh đã muốn làm nhiều hơn thế mà.
480
00:31:57,780 --> 00:31:58,880
Thế chính là phạm pháp.
481
00:31:59,010 --> 00:32:00,570
Em biết trong tù người ta làm gì không?
482
00:32:00,680 --> 00:32:03,050
Chúng sẽ thiến rồi vứt của quý của anh xuống cống.
483
00:32:03,180 --> 00:32:05,140
Bình tĩnh nào. Anh không bị vào tù đâu.
484
00:32:05,270 --> 00:32:07,520
Nói thì dễ rồi, Diane.
485
00:32:07,600 --> 00:32:10,520
- Em gặp lại anh được không?
- Tất nhiên là không rồi!
486
00:32:10,600 --> 00:32:13,980
Anh mà không gặp lại em, em báo cảnh sát đấy.
487
00:32:16,740 --> 00:32:18,780
Hẹn gặp lại anh nhé.
488
00:32:31,790 --> 00:32:33,380
Giờ thì sao?
489
00:32:34,000 --> 00:32:35,050
Mình đi dạo.
490
00:32:35,170 --> 00:32:36,170
Cái gì?
491
00:32:36,250 --> 00:32:37,920
Đi dạo!
492
00:32:38,880 --> 00:32:39,840
Ở đâu?
493
00:32:39,970 --> 00:32:41,510
Ở đó!
494
00:32:42,890 --> 00:32:45,060
Nói thật đấy à?
495
00:33:18,630 --> 00:33:20,840
Còn chờ gì nữa?
496
00:33:21,340 --> 00:33:22,590
Tommy.
497
00:33:24,510 --> 00:33:26,430
Đây không phải tự nhiên.
498
00:33:27,100 --> 00:33:29,640
Đây là ngoài trời!
499
00:33:29,770 --> 00:33:31,310
Đây là không khí trong lành.
500
00:33:31,430 --> 00:33:34,440
Tommy, bọn tao biết mày buồn chuyện Lizzy,
501
00:33:34,560 --> 00:33:37,440
nhưng đừng đổ hết lên đầu bọn tao thế chứ.
502
00:33:37,520 --> 00:33:39,480
Mày có tự hào làm người Scotland không?
503
00:33:39,610 --> 00:33:42,450
Làm người Scotland chán bỏ mịe!
504
00:33:42,530 --> 00:33:44,660
Ta ở đáy cùng của xã hội.
505
00:33:44,780 --> 00:33:47,120
Cặn bã của trái đất.
506
00:33:47,200 --> 00:33:49,620
Thứ khốn khổ, xấu xa, đê tiện,
507
00:33:49,740 --> 00:33:53,330
đáng khinh nhất từng có trong các nền văn minh.
508
00:33:53,460 --> 00:33:55,330
Có người ghét bọn Anh. Tao thì không.
509
00:33:55,460 --> 00:33:57,130
Chúng chỉ là 1 lũ đần.
510
00:33:57,210 --> 00:34:00,800
Thế mà ta lại là thuộc địa của lũ đần ấy.
511
00:34:00,920 --> 00:34:04,930
Ta còn chẳng có chút văn hóa tử tế nào để bị xâm chiếm.
512
00:34:05,050 --> 00:34:07,800
Ta bị mấy tên bựa hết thời cai trị.
513
00:34:07,930 --> 00:34:10,100
Trớ trêu lắm Tommy ạ,
514
00:34:10,180 --> 00:34:12,100
mà tất cả không khí trong lành trên thế giới này
515
00:34:12,110 --> 00:34:14,820
cũng chẳng giúp được gì đâu!
516
00:34:23,530 --> 00:34:25,240
Xin lỗi. Tao xin lỗi.
517
00:34:25,360 --> 00:34:28,120
Không, tao rất cảm kích, Tommy.
518
00:34:28,200 --> 00:34:29,700
Vào khoảng thời gian này,
519
00:34:29,780 --> 00:34:32,290
Spud, Sick Boy, và tôi đã ra 1
quyết định lành mạnh, sáng suốt,
520
00:34:32,370 --> 00:34:36,040
và dân chủ đó chính là quay lại
với ma túy càng sớm càng tốt.
521
00:34:36,170 --> 00:34:38,340
Phải mất khoảng 12 tiếng.
522
00:34:42,960 --> 00:34:45,510
Trông thì dễ thế thôi.
523
00:34:45,630 --> 00:34:48,430
Tưởng dễ xơi lắm.
524
00:34:48,550 --> 00:34:53,390
Nhưng sống thế này chẳng khác gì công việc toàn thời gian.
525
00:35:11,870 --> 00:35:14,540
Ursula Andress.
526
00:35:14,660 --> 00:35:16,920
1 Bond Girl thuần túy.
527
00:35:17,040 --> 00:35:19,080
Ai cũng bảo thế.
528
00:35:19,210 --> 00:35:23,380
Hiện thân của tính ưu việt của hắn so với ta.
529
00:35:23,510 --> 00:35:26,880
Xinh đẹp, bí ẩn, cực kì gợi cảm,
530
00:35:27,010 --> 00:35:32,220
mà chỉ dành riêng cho hắn.
531
00:35:32,350 --> 00:35:33,470
Mịe.
532
00:35:33,600 --> 00:35:35,100
Phải chấp nhận thôi.
533
00:35:35,230 --> 00:35:37,270
Chắc nó phải ngủ với thằng bựa nào ở Edinburgh rồi,
534
00:35:37,280 --> 00:35:39,360
ngủ với cả lũ đàn ông chúng ta.
535
00:35:50,620 --> 00:35:52,080
Tốt lắm.
536
00:35:52,160 --> 00:35:55,250
Anh biết anh ta sẽ làm thế.
537
00:36:04,590 --> 00:36:06,210
Lizzy đi rồi, Mark.
538
00:36:06,300 --> 00:36:09,260
Cô ấy bỏ tao rồi.
539
00:36:09,340 --> 00:36:12,430
Tại cuốn băng video
540
00:36:12,550 --> 00:36:14,140
và buổi biểu diễn Iggy Pop
541
00:36:14,260 --> 00:36:16,100
và mấy chuyện khác nữa.
542
00:36:16,180 --> 00:36:20,150
Cô ấy bảo tao cút đi và đừng mắc sai lầm nữa.
543
00:36:20,270 --> 00:36:22,230
Tao bảo,
544
00:36:22,310 --> 00:36:24,110
"Mình có cơ hội làm lành không em?"
545
00:36:24,230 --> 00:36:27,320
Không đời nào.
546
00:36:27,440 --> 00:36:32,950
Honor Blackman tức Pussy Galore, phải không?
547
00:36:33,070 --> 00:36:36,450
Đặt sai tên mịe nó rồi.
548
00:36:37,000 --> 00:36:40,290
Là mày tao sẽ chẳng đụng đến nó đâu.
549
00:36:40,420 --> 00:36:42,670
Tao muốn thử, Mark.
550
00:36:43,670 --> 00:36:46,500
Mày suốt ngày lảm nhảm về cú chích cuối cùng.
551
00:36:46,630 --> 00:36:48,510
Phê hơn cả làm tình.
552
00:36:52,220 --> 00:36:54,010
Thôi nào, tao là người lớn rồi mà.
553
00:36:54,140 --> 00:36:56,600
Tao tự khám phá được.
554
00:37:01,350 --> 00:37:02,850
Tao có tiền đây.
555
00:37:06,110 --> 00:37:09,650
Tính cách. Cũng đáng nói đúng không?
556
00:37:09,780 --> 00:37:10,650
Tính cách.
557
00:37:10,780 --> 00:37:14,370
Chính nó giữ cho mối quan hệ được lâu dài.
558
00:37:16,030 --> 00:37:17,790
Cũng như ma túy.
559
00:37:18,240 --> 00:37:24,240
Ma túy có nhân cách thật là tuyệt vời.
560
00:37:37,600 --> 00:37:38,520
Swanney dạy chúng tôi
561
00:37:38,640 --> 00:37:40,810
phải tôn trọng Dịch vụ Y tế Quốc gia,
562
00:37:40,890 --> 00:37:43,190
vì đó là nguồn cung cấp phần lớn nguyên liệu.
563
00:37:43,270 --> 00:37:46,360
Chúng tôi ăn cắp thuốc, đơn thuốc, hoặc mua chúng,
564
00:37:46,480 --> 00:37:49,820
bán chúng, đổi chúng,
làm giả chúng, copy chúng,
565
00:37:49,900 --> 00:37:52,530
hoặc đổi thuốc với các bệnh
nhân ung thư, nghiện rượu,
566
00:37:52,610 --> 00:37:55,660
người về hưu, bệnh nhân AIDS, động kinh,
567
00:37:55,740 --> 00:37:57,160
và các bà nội trợ buồn chán.
568
00:37:57,240 --> 00:38:00,700
Chúng tôi lấy moóc-phin, hê-rô-in, cyclizine, cô-đê-in,
569
00:38:00,830 --> 00:38:03,330
temazepam, thuốc an thần, thuốc ngủ,
570
00:38:03,460 --> 00:38:06,250
na-tri amytal, dextropropo xyphene, thuốc gây tê,
571
00:38:06,380 --> 00:38:09,670
thuốc giảm đau nalbuphine, pethidine,
pentazocine, buprenorphine,
572
00:38:09,750 --> 00:38:11,760
dextromoramide, chlormethiazole.
573
00:38:11,880 --> 00:38:14,590
Đường phố tràn ngập những loại thuốc để uống
574
00:38:14,720 --> 00:38:17,720
mỗi khi bạn khổ sở hay đau đớn,
chúng tôi lấy hết chúng.
575
00:38:17,850 --> 00:38:19,930
Mịe, chúng tôi sẽ còn tiêm cả vitamin C
576
00:38:20,060 --> 00:38:21,930
nếu thế là phạm pháp.
577
00:38:31,110 --> 00:38:33,150
Xin lỗi, tôi dành phòng vệ sinh được chứ?
578
00:38:33,280 --> 00:38:34,950
Cảm ơn.
579
00:38:46,500 --> 00:38:48,290
Đồ thần kinh!
580
00:38:58,260 --> 00:39:01,720
Rent Boy, không ma túy ma tiếc gì hết.
581
00:39:06,600 --> 00:39:09,060
Nhưng cuộc vui rồi cũng đến lúc tàn.
582
00:39:09,150 --> 00:39:12,610
Không! Chúa ơi, không!
583
00:39:12,690 --> 00:39:16,570
Chúa ơi, không! Không!
584
00:39:16,660 --> 00:39:19,450
Tôi nghĩ Allison đã la hét cả ngày nay,
585
00:39:19,570 --> 00:39:21,950
nhưng trước đó chẳng ai để ý.
586
00:39:22,660 --> 00:39:25,370
Theo tôi biết cô ta đã la hét cả tuần rồi.
587
00:39:25,500 --> 00:39:27,330
Lâu lắm rồi mới nghe có người nói chuyện,
588
00:39:27,460 --> 00:39:30,420
mặc dù trong khoảng thời gian
ấy cũng có người nói gì đó rồi.
589
00:39:30,500 --> 00:39:32,300
Nhất là khi làm tình.
590
00:39:32,380 --> 00:39:35,050
- Allison! Allison!
- Giúp tôi với!
591
00:39:35,170 --> 00:39:36,340
Bình tĩnh!
592
00:39:36,470 --> 00:39:39,640
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
593
00:39:39,720 --> 00:39:42,510
Chẳng đúng chút nào.
594
00:39:42,640 --> 00:39:45,230
Thực ra, chẳng có gì ổn cả.
595
00:39:45,350 --> 00:39:48,140
Ngược lại, mọi chuyện trở nên rất tồi tệ.
596
00:39:48,270 --> 00:39:49,940
Tồi tệ?
597
00:39:50,020 --> 00:39:53,610
Ý tôi là đã tệ nay còn tệ hơn.
598
00:40:01,530 --> 00:40:04,290
Không!
599
00:40:11,210 --> 00:40:13,090
Mịe!
600
00:40:13,210 --> 00:40:14,880
Chúa ơi!
601
00:40:15,010 --> 00:40:17,470
Không!
Không!
602
00:40:20,090 --> 00:40:22,510
Nó không phải con tôi.
603
00:40:22,600 --> 00:40:24,010
Con bé không phải con tôi.
604
00:40:24,140 --> 00:40:26,060
Baby Dawn không phải con tôi.
605
00:40:26,180 --> 00:40:28,690
Của Spud? Của Swanney? Của Sick Boy?
606
00:40:28,810 --> 00:40:30,690
Tôi không biết.
607
00:40:30,810 --> 00:40:33,610
Có lẽ Allison biết. Có lẽ không.
608
00:40:33,730 --> 00:40:36,650
Tôi ước mình có thể nói gì đó,
609
00:40:36,740 --> 00:40:39,650
điều gì đó thể hiện sự cảm thông, thể hiện nhân tính.
610
00:40:39,740 --> 00:40:41,950
Nói gì đó đi, Mark.
611
00:40:44,620 --> 00:40:47,870
Nói mịe mày đi!
612
00:40:53,540 --> 00:40:55,710
Tao chích thuốc đây.
613
00:41:12,600 --> 00:41:14,900
Cho tôi chích với, Rents.
614
00:41:15,020 --> 00:41:17,530
Tôi cần 1 phát.
615
00:41:18,400 --> 00:41:21,280
Thế là cô ấy chích. Tôi cũng hiểu.
616
00:41:21,400 --> 00:41:23,660
Để làm tan biến cơn đau.
617
00:41:24,820 --> 00:41:27,700
Thế là tôi đốt cho cô ấy chích.
618
00:41:27,790 --> 00:41:29,790
Nhưng là sau lượt tôi.
619
00:41:29,870 --> 00:41:32,170
Chẳng cần nói cũng biết.
620
00:41:33,960 --> 00:41:36,880
Cuối cùng cũng biết ai là bố đứa bé.
621
00:41:36,960 --> 00:41:39,340
Hôm ấy không chỉ có đứa bé chết.
622
00:41:39,450 --> 00:41:41,410
Mà 1 phần trong Sick Boy cũng 1 đi không trở lại.
623
00:41:41,420 --> 00:41:43,340
1 phần trong Sick Boy cũng 1 đi không trở lại.
624
00:41:43,470 --> 00:41:44,790
Có vẻ hắn chẳng còn lý thuyết nào
625
00:41:44,890 --> 00:41:46,970
để giải thích vào thời điểm thế này.
626
00:41:47,100 --> 00:41:48,930
Tôi cũng chẳng có.
627
00:41:49,060 --> 00:41:52,100
Phản ứng duy nhất của chúng tôi là phá tiếp.
628
00:41:52,230 --> 00:41:54,270
Chồng chất các nỗi đau
629
00:41:54,400 --> 00:41:56,860
lên một cái thìa rồi hòa với mật,
630
00:41:56,980 --> 00:41:59,230
nhồi nó vào mạch máu thối rữa, chảy mủ,
631
00:41:59,320 --> 00:42:01,110
cứ thế làm đi làm lại.
632
00:42:01,190 --> 00:42:03,320
Tiếp tục ra ngoài đường, đi chơi, ăn cướp,
633
00:42:03,450 --> 00:42:04,950
ăn trộm, tẩn người,
634
00:42:05,070 --> 00:42:06,620
đẩy chính mình đi với khát khao
635
00:42:06,740 --> 00:42:09,240
1 ngày nào đó mọi thứ sẽ đổ bể.
636
00:42:09,330 --> 00:42:12,540
Không cần biết bạn giấu giếm, ăn cướp được bao nhiêu,
637
00:42:12,660 --> 00:42:14,000
bạn chẳng bao giờ thấy đủ.
638
00:42:14,120 --> 00:42:16,790
Không cần biết bạn tẩn được bao nhiêu người,
639
00:42:16,920 --> 00:42:20,090
bạn vẫn phải làm đi làm lại.
640
00:42:23,380 --> 00:42:27,850
Sớm hay muộn rồi cũng có ngày này.
641
00:42:33,390 --> 00:42:35,940
Vì trộm cướp là phạm pháp
642
00:42:36,020 --> 00:42:37,610
và dù các anh có nghĩ thế nào,
643
00:42:37,730 --> 00:42:40,530
tội phạm không thể là nạn nhân.
644
00:42:40,650 --> 00:42:42,190
Ma túy có thể là nguyên nhân,
645
00:42:42,320 --> 00:42:44,150
nhưng không thể dùng nó để bào chữa.
646
00:42:44,240 --> 00:42:46,450
Anh Murphy, anh hay trộm cướp,
647
00:42:46,530 --> 00:42:48,530
không có dấu hiệu hối hận hay chuộc lỗi.
648
00:42:48,620 --> 00:42:50,660
Anh bị tuyên án 6 tháng tù,
649
00:42:50,790 --> 00:42:54,250
tôi chỉ lo ta sẽ sớm gặp lại nhau thôi.
650
00:42:54,370 --> 00:42:56,960
Anh Renton, tôi biết anh đã tham gia
651
00:42:57,040 --> 00:42:58,840
một quá trình phục hồi chức năng
652
00:42:58,960 --> 00:43:02,050
để cai nghiện ma túy.
653
00:43:02,170 --> 00:43:04,720
Anh được khoan hồng
654
00:43:04,840 --> 00:43:08,090
với điều kiện tiếp tục tham gia quá trình này.
655
00:43:08,220 --> 00:43:10,180
Nếu anh còn phạm tội lần nữa,
656
00:43:10,260 --> 00:43:13,560
tôi sẽ không ngần ngại mà bắt giữ anh.
657
00:43:13,680 --> 00:43:15,890
Xin cảm ơn, thưa tòa.
658
00:43:16,020 --> 00:43:19,940
Với sự giúp đỡ của Chúa, tôi sẽ
vượt qua căn bệnh khủng khiếp này.
659
00:43:34,660 --> 00:43:36,160
Bạn có thể nói gì?
660
00:43:36,250 --> 00:43:38,670
Begbie có 1 câu thế này.
661
00:43:38,750 --> 00:43:41,380
Tại thằng bựa ấy đi phá thằng khác.
662
00:43:41,500 --> 00:43:43,880
Hy vọng con đã học được 1 bài học.
663
00:43:43,960 --> 00:43:47,720
Mẹ cứ ngỡ sẽ mất con.
664
00:43:47,840 --> 00:43:52,390
Con chỉ toàn gây rắc rối nhưng mẹ vẫn thương con lắm!
665
00:43:52,510 --> 00:43:55,890
Tu tỉnh lại đi mày. Cai nghiện luôn đi.
666
00:43:56,020 --> 00:43:58,230
Nghe lời Francis đi.
Nó nói có lý đấy.
667
00:43:58,310 --> 00:43:59,400
Quá đúng.
668
00:43:59,520 --> 00:44:02,520
Mày mà ở tù thì không trụ nổi quá 2 ngày đâu.
669
00:44:02,610 --> 00:44:05,110
Còn nhiều thứ tốt hơn chích ma túy, Rents.
670
00:44:05,240 --> 00:44:06,110
Chọn cuộc sống đi.
671
00:44:06,240 --> 00:44:08,240
Mẹ nhớ hồi con còn nhỏ.
672
00:44:08,360 --> 00:44:10,320
Con trai bé bỏng của mẹ.
673
00:44:27,590 --> 00:44:30,390
Tôi xin lỗi, bà Murphy.
674
00:44:30,470 --> 00:44:33,600
Chẳng công bằng chút nào.
Spud phải đi tù còn tôi thì không.
675
00:44:35,930 --> 00:44:37,890
Không phải lỗi của chúng tôi!
676
00:44:39,270 --> 00:44:41,600
Con bà đi tù vì nó nghiện ma túy,
677
00:44:41,730 --> 00:44:45,030
không phải lỗi của bà thì còn của ai.
678
00:44:47,030 --> 00:44:50,110
Cái thằng bựa ấy.
679
00:44:53,160 --> 00:44:54,280
Để tôi lấy đồ uống.
680
00:44:54,410 --> 00:44:56,330
Ừ.
681
00:44:58,330 --> 00:45:00,670
Ước gì tôi đi tù thay Spud.
682
00:45:00,790 --> 00:45:04,750
Dù được gia đình và bạn bè bao bọc,
683
00:45:04,880 --> 00:45:08,510
cả đời tôi chưa từng thấy cô đơn đến thế.
684
00:45:11,590 --> 00:45:14,100
Từ hồi bị tạm giam, họ đã bắt tôi cai nghiện.
685
00:45:14,220 --> 00:45:16,350
Cai nghiện do nhà nước tài trợ.
686
00:45:16,470 --> 00:45:18,100
3 liều nhẹ
687
00:45:18,180 --> 00:45:20,480
thuốc ngủ gây tê 1 ngày thay vì ma túy.
688
00:45:20,600 --> 00:45:22,980
Nhưng chẳng tài nào đủ.
689
00:45:23,100 --> 00:45:26,020
Vào lúc ấy thì chẳng nhằm nhò gì.
690
00:45:26,860 --> 00:45:28,150
Sáng nay tôi làm luôn 3 liều,
691
00:45:28,230 --> 00:45:30,820
giờ phải đợi 18 tiếng nữa,
692
00:45:30,900 --> 00:45:34,530
và mồ hôi trên lưng tôi như một lớp sương giá.
693
00:45:34,660 --> 00:45:38,540
Tôi phải đến tìm Mẹ bề trên để chích 1 phát.
694
00:45:38,660 --> 00:45:44,580
1 phát cho qua ngày dài và mệt mỏi.
695
00:45:47,840 --> 00:45:49,420
Tối nay có món gì?
696
00:45:49,550 --> 00:45:52,340
- Món ưa thích của anh.
- Tuyệt.
697
00:45:52,470 --> 00:45:55,010
- Chỗ như mọi khi nhé?
- Cảm ơn.
698
00:45:55,140 --> 00:45:58,350
Anh vui lòng trả trước được không?
699
00:45:58,430 --> 00:46:00,020
Không, thanh toán bằng thẻ đi.
700
00:46:00,140 --> 00:46:01,350
Rất tiếc phải báo tin
701
00:46:01,430 --> 00:46:04,520
thẻ đã tiêu vượt mức cho phép mất rồi.
702
00:46:04,650 --> 00:46:06,980
Thế thì đây.
703
00:46:07,440 --> 00:46:09,650
Tiền mặt! Được đấy.
704
00:46:09,730 --> 00:46:13,150
Phải cẩn thận khi đối phó với loại người như anh chứ hả?
705
00:46:14,240 --> 00:46:17,200
Anh có dùng khai vị không?
Bánh mì tỏi nhé?
706
00:46:17,280 --> 00:46:19,620
Thôi cảm ơn. Tôi xin được
707
00:46:19,740 --> 00:46:22,660
chích ma túy trực tiếp vào tĩnh mạch luôn.
708
00:46:23,250 --> 00:46:25,000
Như ý anh.
709
00:46:25,080 --> 00:46:27,500
Như ý anh.
710
00:47:23,980 --> 00:47:27,100
Anh có cần tôi gọi taxi không?
711
00:49:37,070 --> 00:49:39,280
Mở mắt ra! Dậy đi!
712
00:49:39,400 --> 00:49:41,030
Dậy đi!
713
00:51:12,200 --> 00:51:13,910
Tôi chưa cảm nhận được cơn bệnh,
714
00:51:13,990 --> 00:51:16,450
nhưng chắc chắn là nó đang tới.
715
00:51:17,280 --> 00:51:19,830
Tôi đang trong tình trạng nửa vời.
716
00:51:19,950 --> 00:51:24,080
Yếu quá chẳng ngủ nổi,
thức cũng không xong vì quá mệt.
717
00:51:24,210 --> 00:51:27,210
Nhưng cơn bệnh đang tới.
718
00:51:27,290 --> 00:51:31,510
Mồ hôi, ớn lạnh, buồn nôn, đau đớn, và thèm thuồng.
719
00:51:31,630 --> 00:51:33,260
Nhu cầu hoàn toàn khác lạ này
720
00:51:33,380 --> 00:51:35,300
sẽ sớm xâm chiếm tôi.
721
00:51:35,380 --> 00:51:37,430
Nó đang tới rồi.
722
00:51:43,640 --> 00:51:45,270
♪ Anh có đôi mắt xanh lá cây ♪
723
00:51:45,390 --> 00:51:47,230
♪ Anh có đôi mắt xanh da trời ♪
724
00:51:47,310 --> 00:51:49,820
♪ Anh có đôi mắt xám ♪
725
00:51:49,900 --> 00:51:53,440
♪ Em chưa từng gặp ai ♪
726
00:51:53,570 --> 00:51:55,820
♪ Giống như anh trước đây ♪
727
00:51:56,610 --> 00:51:59,950
♪ Không, em chưa từng gặp ai ♪
728
00:52:00,030 --> 00:52:01,950
♪ Giống như anh trước đây ♪
729
00:52:18,300 --> 00:52:21,180
Bố mẹ sẽ giúp con.
730
00:52:21,260 --> 00:52:24,180
Con ở đây với bố mẹ đến khi nào bình phục.
731
00:52:24,310 --> 00:52:26,480
Ta sẽ cùng nhau chống lại nó.
732
00:52:26,560 --> 00:52:29,360
Con nên về viện thì hơn.
733
00:52:29,480 --> 00:52:30,440
Không.
734
00:52:30,570 --> 00:52:33,820
Không bệnh viện hay thuốc gây tê gì hết.
735
00:52:33,900 --> 00:52:37,030
Nó chỉ gây hại thôi.
Chính con cũng bảo thế.
736
00:52:38,200 --> 00:52:43,040
Con nói dối chính bố mẹ của con.
737
00:52:43,160 --> 00:52:46,160
- Cho con chút thuốc ngủ cũng được.
- Không!
738
00:52:46,250 --> 00:52:47,920
Cái đấy còn tệ hơn cả ma túy.
739
00:52:48,040 --> 00:52:50,500
- Không gì hết.
- Lần này phải dứt khoát.
740
00:52:50,590 --> 00:52:53,050
Con ở đây để bố mẹ còn trông chừng con.
741
00:52:53,130 --> 00:52:54,760
Con rất biết ơn bố mẹ.
742
00:52:54,880 --> 00:52:57,340
Nhưng con cần 1 phát nữa.
743
00:52:57,470 --> 00:53:00,550
Cho con chích 1 phát nữa thôi!
744
00:53:00,680 --> 00:53:03,680
Con cần 1 phát nữa!
745
00:53:04,970 --> 00:53:06,890
Chết tiệt!
746
00:53:09,440 --> 00:53:11,310
Chích.
747
00:53:11,400 --> 00:53:13,150
Chích.
748
00:53:25,370 --> 00:53:30,580
Nực cười nhỉ?
749
00:53:30,710 --> 00:53:33,170
Mày bốc hơi hết cái
thứ chết tiệt ấy ra đi
750
00:53:33,250 --> 00:53:35,880
vì nếu tao quay lại mà nó vẫn còn đó,
751
00:53:36,010 --> 00:53:39,090
tao sẽ đá mịe nó đi đấy.
752
00:53:39,220 --> 00:53:40,890
Được rồi.
753
00:53:49,810 --> 00:53:51,270
Chúa ơi.
754
00:54:07,120 --> 00:54:08,750
Câu hỏi số một.
755
00:54:08,830 --> 00:54:11,920
Vi rút suy giảm miễn dịch của người là...
756
00:54:12,040 --> 00:54:13,580
Vi rút retro?
757
00:54:13,670 --> 00:54:16,170
Vi rút retro là câu trả lời đúng!
758
00:54:25,760 --> 00:54:29,020
Mất công vô ích rồi thưa bà Renton.
759
00:54:29,140 --> 00:54:31,980
Tôi không nói tôi không chê trách bản thân.
760
00:54:32,100 --> 00:54:34,610
Nhưng sẽ có lúc
761
00:54:34,730 --> 00:54:36,730
bà phải từ bỏ thứ vớ vẩn ấy
762
00:54:36,820 --> 00:54:38,940
mà nói không.
763
00:54:43,240 --> 00:54:45,450
Nói không.
764
00:54:45,580 --> 00:54:48,410
Nó chết rồi!
765
00:54:59,960 --> 00:55:01,420
Mịe!
766
00:55:16,620 --> 00:55:18,170
Câu hỏi thứ hai.
767
00:55:18,290 --> 00:55:22,710
H.I.V. gắn với thụ quan nào trên tế bào bạch huyết?
768
00:55:22,840 --> 00:55:25,010
Thụ quan nào?
769
00:55:31,890 --> 00:55:33,060
CD4.
770
00:55:33,180 --> 00:55:36,060
CD4 là câu trả lời đúng!
771
00:55:39,600 --> 00:55:42,070
Phê hơn làm tình, Rents.
772
00:55:42,190 --> 00:55:44,650
Phê hơn làm tình.
773
00:55:44,730 --> 00:55:46,990
Phát cuối.
774
00:55:47,740 --> 00:55:51,030
Tao là người lớn rồi. Tao tự khám phá được.
775
00:55:52,030 --> 00:55:54,910
Tao đang khám phá đây.
776
00:56:00,330 --> 00:56:02,380
Tommy.
777
00:56:04,210 --> 00:56:05,800
Không!
778
00:56:05,920 --> 00:56:07,550
Thôi đi. Thôi mịe nó đi.
779
00:56:07,630 --> 00:56:08,880
Thôi đi. Thôi đi.
780
00:56:08,970 --> 00:56:12,600
Cậu ta có tội hay không?
781
00:56:16,020 --> 00:56:17,930
Nó là con chúng tôi mà.
782
00:56:24,360 --> 00:56:25,320
Không!
783
00:56:25,440 --> 00:56:26,320
Không!
784
00:56:26,440 --> 00:56:29,280
Không!
785
00:56:29,400 --> 00:56:31,490
Dừng lại!
786
00:56:32,450 --> 00:56:34,490
Chúa ơi!
787
00:56:36,200 --> 00:56:37,620
Thôi đi!
788
00:56:43,880 --> 00:56:46,800
Mark.
789
00:56:46,880 --> 00:56:48,010
Mark.
790
00:56:48,970 --> 00:56:50,550
Mark.
791
00:56:53,800 --> 00:56:56,140
Con phải làm 1 việc.
792
00:57:25,250 --> 00:57:27,670
Trúng nào, 35.
793
00:57:27,750 --> 00:57:30,630
Cố lên, 66.
794
00:57:31,510 --> 00:57:34,640
Mark, con vừa trúng đấy!
795
00:57:34,720 --> 00:57:37,180
Trúng rồi!
796
00:57:37,310 --> 00:57:39,770
Chúa ơi, Mark.
797
00:57:40,350 --> 00:57:43,270
Có vẻ tôi là anh chàng may mắn nhất quả đất.
798
00:57:43,350 --> 00:57:45,730
Vài năm nghiện ở giữa đại dịch,
799
00:57:45,860 --> 00:57:48,110
trong tình trạng sống dở chết dở.
800
00:57:48,190 --> 00:57:50,820
Nhưng không phải tôi. Tôi bi quan lắm.
801
00:57:50,940 --> 00:57:52,570
Chính thức đấy.
802
00:57:53,450 --> 00:57:56,450
Khi cơn đau biến mất là lúc
trận chiến thực sự bắt đầu.
803
00:57:56,530 --> 00:57:58,450
Khủng hoảng. Buồn chán.
804
00:57:58,530 --> 00:58:01,910
Bạn thấy chán nản đến nỗi chỉ muốn treo cổ tự tử.
805
00:58:05,040 --> 00:58:06,920
Tommy!
806
00:58:07,040 --> 00:58:08,380
Tommy!
807
00:58:12,510 --> 00:58:15,050
Tommy, Mark đây mà.
808
00:58:23,180 --> 00:58:25,060
Renton.
809
00:58:47,540 --> 00:58:48,960
Hay ra đường không, Tommy?
810
00:58:49,090 --> 00:58:50,670
Không.
811
00:58:54,260 --> 00:58:56,260
Còn chơi nữa không?
812
00:58:56,340 --> 00:58:58,140
Không.
813
00:58:59,680 --> 00:59:02,020
Tao cũng không.
814
00:59:12,320 --> 00:59:14,490
Kiểm tra chưa?
815
00:59:16,070 --> 00:59:17,910
Rồi
816
00:59:19,740 --> 00:59:21,700
Ổn chứ?
817
00:59:22,450 --> 00:59:23,910
Ừ.
818
00:59:25,830 --> 00:59:28,000
Tốt đấy.
819
00:59:30,460 --> 00:59:32,840
Tao xin lỗi, Tommy.
820
00:59:35,130 --> 00:59:37,010
Có chút ma túy nào không?
821
00:59:38,180 --> 00:59:40,220
Không, tao không có gì.
822
00:59:41,140 --> 00:59:45,180
Cho tao vay tiền.
823
00:59:46,310 --> 00:59:48,100
Tao phải trả tiền thuê nhà.
824
01:00:02,620 --> 01:00:04,120
Cảm ơn, Mark.
825
01:00:04,740 --> 01:00:06,700
Không có gì.
826
01:00:10,630 --> 01:00:13,460
Không phiền chút nào.
827
01:00:13,540 --> 01:00:15,050
Không phiền tôi.
828
01:00:15,170 --> 01:00:17,130
Rất dễ trở nên bình tĩnh
829
01:00:17,220 --> 01:00:20,300
khi có thằng bựa khác nghiện ngập.
830
01:00:28,100 --> 01:00:29,810
Em muốn gì?
831
01:00:29,890 --> 01:00:31,730
- Anh tỉnh thuốc chưa?
- Rồi.
832
01:00:31,850 --> 01:00:33,480
Đó là lời hứa nhé?
833
01:00:33,610 --> 01:00:35,020
Ừ.
834
01:00:35,110 --> 01:00:38,070
Bình tĩnh. Em chỉ hỏi thôi mà.
835
01:00:41,530 --> 01:00:44,410
- Mùi thuốc lá đấy à?
- Không.
836
01:00:44,530 --> 01:00:46,160
Em không ngại thử chút đâu.
837
01:00:46,290 --> 01:00:48,710
- Không phải đâu.
- Ngửi giống lắm mà.
838
01:00:48,830 --> 01:00:52,580
- Em còn trẻ quá.
- Trẻ quá thì làm sao?
839
01:01:00,720 --> 01:01:03,010
Anh chẳng trẻ lại được đâu, Mark.
840
01:01:03,090 --> 01:01:05,720
Thế giới đang thay đổi.
Âm nhạc đang thay đổi.
841
01:01:05,850 --> 01:01:07,390
Ngay cả ma túy cũng thay đổi.
842
01:01:07,520 --> 01:01:08,930
Anh không thể ở đây cả ngày
843
01:01:09,060 --> 01:01:12,100
mơ tưởng về ma túy và Ziggy Pop.
844
01:01:12,230 --> 01:01:13,900
Là Iggy Pop chứ.
845
01:01:14,020 --> 01:01:16,570
Sao cũng được. Gã đó đằng nào cũng chết rồi.
846
01:01:16,690 --> 01:01:19,690
Iggy Pop chưa chết. Năm ngoái ông ấy vừa đi lưu diễn xong.
847
01:01:19,820 --> 01:01:23,410
Anh phải tìm cái gì đó mới mẻ.
848
01:01:25,490 --> 01:01:29,160
Cô ấy nói đúng. Tôi phải tìm cái gì đó mới mở.
849
01:01:29,250 --> 01:01:30,540
Chỉ có 1 thứ này thôi.
850
01:01:30,580 --> 01:01:31,830
Chỉ có 1 thứ này thôi.
851
01:02:14,540 --> 01:02:16,130
Công ty Lifestyle Leasing.
852
01:02:16,250 --> 01:02:19,130
Đó là 1 ngôi nhà từ thời Victoria cực đẹp.
853
01:02:19,210 --> 01:02:21,010
Vị trí lý tưởng, trên 1 con đường yên tĩnh,
854
01:02:21,130 --> 01:02:23,420
gần các cửa hiệu và giao thông công cộng.
855
01:02:23,550 --> 01:02:26,510
Nhà có 2 phòng ngủ và 1 bếp kiêm phòng ăn.
856
01:02:26,640 --> 01:02:29,220
Nội thất được trang trí đẹp mắt.
857
01:02:29,310 --> 01:02:31,640
Rất nhiều không gian rộng và đầy đủ tiện nghi.
858
01:02:31,770 --> 01:02:35,350
Chỉ với £320 một tuần.
859
01:02:42,440 --> 01:02:45,610
Tôi thích nghi khá tốt
và sống 1 cách khép kín.
860
01:02:45,700 --> 01:02:47,320
Đôi khi, tôi nghĩ về lũ bạn,
861
01:02:47,450 --> 01:02:49,580
nhưng hầu như chẳng nhớ chúng.
862
01:02:49,660 --> 01:02:51,240
Đây là thành phố sôi động,
863
01:02:51,330 --> 01:02:55,040
kẻ ngốc nào cũng có thể làm ra tiền và đúng là thế.
864
01:02:55,160 --> 01:02:58,920
Tôi có 1 ngôi nhà từ thời Victoria cực đẹp.
865
01:02:59,000 --> 01:03:00,670
Tôi khá thích âm thanh của chúng.
866
01:03:00,800 --> 01:03:04,300
Lợi nhuận, lỗ, lãi suất, tiếp quản, cho vay, tài sản,
867
01:03:04,420 --> 01:03:05,840
cho thuê, chia của,
868
01:03:05,970 --> 01:03:08,640
gian lận, âm mưu, tan vỡ, chia tách.
869
01:03:08,720 --> 01:03:10,510
Ai giữ chìa nhà ở Telegraph Road?
870
01:03:10,640 --> 01:03:12,810
Không có nhiều giao tiếp cho lắm, mà nếu có
871
01:03:12,930 --> 01:03:15,980
thì tôi cũng chẳng dính vào.
872
01:03:16,100 --> 01:03:19,900
Lần đầu tiên từ khi trưởng thành, tôi cảm thấy hài lòng.
873
01:03:21,150 --> 01:03:22,320
"Mark yêu quý..."
874
01:03:22,440 --> 01:03:25,190
Em rất mừng khi biết anh
đã tìm được việc và chỗ ở.
875
01:03:25,320 --> 01:03:27,030
Trường học vẫn ổn.
876
01:03:27,160 --> 01:03:29,910
Em không có thai, nhưng cũng cảm ơn anh đã hỏi.
877
01:03:30,030 --> 01:03:33,160
Tuần trước bạn của anh Sick Boy bảo em làm cho anh ta,
878
01:03:33,290 --> 01:03:35,200
nhưng em bảo anh ta biến đi.
879
01:03:35,330 --> 01:03:37,670
Em có gặp Spud, anh ta có hỏi thăm anh,
880
01:03:37,750 --> 01:03:40,080
"em nghĩ đó là điều anh ta muốn nói."
881
01:03:43,380 --> 01:03:45,170
"Lâu lắm rồi không ai gặp Tommy."
882
01:03:45,300 --> 01:03:49,340
Cuối cùng là Francis Begbie hay lên ti vi lắm,
883
01:03:49,430 --> 01:03:50,680
vì anh ta bị truy nã
884
01:03:50,800 --> 01:03:52,510
vì có dính líu đến vụ cướp vũ trang
885
01:03:52,600 --> 01:03:54,220
tại hàng trang sức ở Corstorphine.
886
01:03:54,350 --> 01:03:57,350
"Bảo trọng. Yêu anh, Diane."
887
01:04:04,730 --> 01:04:06,820
"Francis Begbie."
888
01:04:11,280 --> 01:04:12,780
Ồ, không.
889
01:04:12,910 --> 01:04:15,910
Cướp vũ trang? Bằng súng đồ chơi?
890
01:04:16,040 --> 01:04:18,870
Sao lại đi cướp bằng súng đồ chơi được chứ?
891
01:04:19,000 --> 01:04:21,420
Nhục bỏ mịe.
892
01:04:21,710 --> 01:04:24,670
Còn đống này nữa.
893
01:04:26,550 --> 01:04:30,090
Đáng lẽ phải là bạc.
Hóa ra là dởm.
894
01:04:30,220 --> 01:04:33,100
Có cặp vợ chồng đầu tư
hết tiền vào đống này.
895
01:04:33,180 --> 01:04:35,600
- Nhục quá, Franco.
- Đúng quá còn gì.
896
01:04:35,680 --> 01:04:37,890
Mà tao không muốn mì ăn liền.
897
01:04:38,020 --> 01:04:40,060
Tao là Lee Marvin.
898
01:04:48,440 --> 01:04:49,780
Rents.
899
01:04:49,900 --> 01:04:53,320
Begbie thích nghi được ngay mới kinh.
900
01:04:53,450 --> 01:04:56,120
Tao hết thuốc lá rồi.
901
01:05:04,040 --> 01:05:06,750
Được rồi.
902
01:05:27,320 --> 01:05:28,320
Tao đây.
903
01:05:31,280 --> 01:05:32,320
Franks!
904
01:05:38,620 --> 01:05:41,870
Gã này điên thật đấy.
905
01:05:42,000 --> 01:05:43,580
Hắn còn là bạn nữa. Làm gì được?
906
01:06:03,060 --> 01:06:04,520
Ê.
907
01:06:04,600 --> 01:06:07,440
Đi đặt cược đua ngựa cho tao.
908
01:06:07,520 --> 01:06:09,530
Sao mày không tự đi đi?
909
01:06:09,860 --> 01:06:11,820
Tao đang bị truy nã,
910
01:06:11,950 --> 01:06:14,820
tao không xuống đường được.
911
01:06:15,620 --> 01:06:17,280
Đây.
912
01:06:18,530 --> 01:06:20,830
Doncaster. 4:40.
913
01:06:20,950 --> 01:06:23,870
£5 mày thắng.
Bad Boy.
914
01:06:32,420 --> 01:06:35,930
Mua bia đi. Hết rồi.
915
01:06:41,850 --> 01:06:43,100
Bad Boy!
916
01:06:43,230 --> 01:06:44,730
Cố lên cưng!
917
01:06:44,850 --> 01:06:46,100
Cố lên!
918
01:06:54,950 --> 01:06:58,530
Bad Boy!
919
01:06:58,660 --> 01:07:00,870
Tỉ số là 16-1.
920
01:07:00,950 --> 01:07:02,330
Thế là chúng tôi đi ăn mừng.
921
01:07:02,370 --> 01:07:03,710
Thế là chúng tôi đi ăn mừng.
922
01:07:33,320 --> 01:07:35,990
Diane nói đúng. Thế giới đang thay đổi.
923
01:07:36,110 --> 01:07:38,280
Âm nhạc đang thay đổi.
Ma túy đang thay đổi.
924
01:07:38,410 --> 01:07:40,330
Cả đàn ông đàn bà cũng thay đổi.
925
01:07:40,450 --> 01:07:41,870
1000 năm nữa,
926
01:07:41,950 --> 01:07:44,390
sẽ chẳng còn anh chàng cô nàng nào hết,
chỉ còn 1 lũ bựa thôi.
927
01:07:44,450 --> 01:07:45,250
Nghe có vẻ được đấy.
928
01:07:50,750 --> 01:07:53,550
Chỉ tiếc không ai cho Begbie biết điều đó.
929
01:08:10,190 --> 01:08:12,650
Mịe!
930
01:08:12,770 --> 01:08:15,150
Thế đấy, ta đều thích làm tình 1 cách tự nhiên
931
01:08:15,280 --> 01:08:16,530
chứ không phải theo quyết định.
932
01:08:16,650 --> 01:08:19,280
Vấn đề là bạn thích làm tình với ai.
933
01:08:19,360 --> 01:08:20,660
Đều vì bề ngoài,
934
01:08:20,780 --> 01:08:22,950
mà chẳng liên quan gì đến đạo đức hết.
935
01:08:23,080 --> 01:08:24,660
Mịe!
936
01:08:26,330 --> 01:08:28,620
Thử cho Begbie biết điều đó xem.
937
01:08:28,710 --> 01:08:31,170
Tao có bị ái đíu đâu.
938
01:08:31,290 --> 01:08:33,880
Chấp nhận đi. Đáng lẽ đã rất tuyệt.
939
01:08:37,300 --> 01:08:40,340
Nghe tao đây thằng bựa kia
940
01:08:40,470 --> 01:08:42,050
Đùa là đùa.
941
01:08:42,180 --> 01:08:45,310
Mày mà nhắc lại là tao thiến.
942
01:08:45,390 --> 01:08:47,600
Rõ chưa?
943
01:08:53,060 --> 01:08:54,150
Lần cuối gặp hắn,
944
01:08:54,270 --> 01:08:57,320
Sick Boy đã tự biến mình thành 1 tên ma cô và buôn ma túy
945
01:08:57,440 --> 01:08:59,950
hắn nói, để kết hợp làm ăn với niềm vui,
946
01:09:00,030 --> 01:09:03,320
mở rộng "quan hệ," như hắn vẫn lải nhải,
947
01:09:03,410 --> 01:09:07,290
cho sự nghiệp xì ke lớn sắp làm hắn giàu có.
948
01:09:13,130 --> 01:09:14,840
Ngon phết.
949
01:09:15,710 --> 01:09:18,420
Không thể tin mày lại làm thế.
950
01:09:20,840 --> 01:09:23,010
Món hời đấy.
951
01:09:23,090 --> 01:09:24,680
Rents, tao cần tiền.
952
01:09:24,760 --> 01:09:27,350
Đó là ti vi của tao cơ mà!
953
01:09:27,470 --> 01:09:30,140
Tao mà biết mày lắm chuyện thế,
954
01:09:30,230 --> 01:09:32,310
tao đã chẳng thèm động tới.
955
01:09:34,730 --> 01:09:37,110
Chỉ là đồ thuê thôi mà.
956
01:09:37,940 --> 01:09:39,820
Không ăn chứ gì?
957
01:09:45,330 --> 01:09:47,370
Mày có hộ chiếu chứ?
958
01:09:47,490 --> 01:09:49,040
Làm gì?
959
01:09:49,120 --> 01:09:50,870
Tao gặp 1 thằng này.
960
01:09:51,000 --> 01:09:53,040
Chủ khách sạn, một nhà chứa.
961
01:09:53,120 --> 01:09:55,080
Quen biết rộng lắm.
962
01:09:55,210 --> 01:09:56,340
Nghề tay trái là
963
01:09:56,420 --> 01:09:59,050
bán hộ chiếu Anh cho bọn nước ngoài.
964
01:09:59,130 --> 01:10:00,880
Kiếm phết đấy.
965
01:10:00,970 --> 01:10:03,930
Sao tao phải bán hộ chiếu làm gì?
966
01:10:08,060 --> 01:10:09,850
Gợi ý thế thôi.
967
01:10:11,100 --> 01:10:13,100
Tôi phải tống khứ bọn họ mới được.
968
01:10:13,230 --> 01:10:16,520
Sick Boy chẳng buôn ma túy nên cũng chẳng giàu nữa.
969
01:10:16,610 --> 01:10:18,900
Thay vào đó, hắn và Begbie ngồi quay giường tôi
970
01:10:18,980 --> 01:10:20,490
tìm thứ để ăn cắp.
971
01:10:20,610 --> 01:10:24,240
Tôi quyết định đẩy họ vào nơi tồi tệ nhất quả đất.
972
01:10:50,810 --> 01:10:52,680
Tất nhiên họ chẳng trả tiền thuê,
973
01:10:52,810 --> 01:10:55,440
nên khi ông chủ tôi tìm được người thuê,
974
01:10:55,560 --> 01:10:58,520
Sick Boy và Begbie cũng buộc phải lo sợ.
975
01:10:58,650 --> 01:11:02,190
Rất nhiều chỗ để đồ. Đầy đủ tiện nghi.
976
01:11:02,320 --> 01:11:04,450
320 bảng 1 tuần.
977
01:11:07,820 --> 01:11:09,160
Thế đấy.
978
01:11:09,990 --> 01:11:12,660
Nhưng rồi chúng tôi còn 1 lý do khác để quay lại.
979
01:11:12,790 --> 01:11:14,040
Tommy.
980
01:11:14,160 --> 01:11:16,170
Tommy biết nó bị nhiễm vi rút,
981
01:11:16,290 --> 01:11:19,040
nhưng không ngờ lại bị di căn.
982
01:11:19,170 --> 01:11:21,210
Là gì thế, viêm phổi hay ung thư?
983
01:11:21,340 --> 01:11:23,800
Không, bị nhiễm giun từ mèo.
984
01:11:23,920 --> 01:11:25,840
Rồi đột quỵ
985
01:11:25,930 --> 01:11:27,430
Sao lại thế?
986
01:11:28,180 --> 01:11:30,760
Nó muốn gặp lại Lizzy.
987
01:11:31,350 --> 01:11:33,430
Tất nhiên cô ta không để nó đến gần.
988
01:11:33,520 --> 01:11:37,150
Nên nó mua quà cho cô ta, 1 con mèo con.
989
01:11:37,270 --> 01:11:39,190
Thể nào Lizzy cũng bảo vứt nó đi.
990
01:11:39,270 --> 01:11:42,320
Chuẩn đấy. Cô ta nói: "Tôi không muốn con mèo đó".
991
01:11:42,440 --> 01:11:43,740
Biến đi.
992
01:11:43,860 --> 01:11:47,160
Thế là Tommy phải nuôi con mèo.
993
01:11:47,280 --> 01:11:48,480
Biết chuyện gì xảy ra rồi đấy.
994
01:11:48,530 --> 01:11:50,990
Trong tất cả những người ở đây hôm nay,
995
01:11:51,080 --> 01:11:55,290
Thomas McKenzie đều đóng 1 vai trò nhất định.
996
01:11:55,370 --> 01:11:56,960
- Gì cơ?
- Thomas là 1 người con.
997
01:11:57,040 --> 01:11:58,630
Luộm thuộm lắm.
998
01:11:58,710 --> 01:12:01,000
Cứt đái đầy nhà.
999
01:12:01,130 --> 01:12:02,170
Tommy nằm đó,
1000
01:12:02,300 --> 01:12:05,670
mắt trợn trừng chán nản.
1001
01:12:05,800 --> 01:12:09,220
Nó không ngờ mình lại nhiễm giun từ mèo.
1002
01:12:10,300 --> 01:12:14,100
Một con người thân thương với khát khao được sống.
1003
01:12:14,930 --> 01:12:16,520
Tao cũng không ngờ. Là sao?
1004
01:12:16,640 --> 01:12:18,810
Kinh lắm.
1005
01:12:18,900 --> 01:12:20,770
Như kiểu mọc mủ trong não.
1006
01:12:20,900 --> 01:12:22,690
Kinh thế.
1007
01:12:22,820 --> 01:12:23,940
Rồi sao?
1008
01:12:24,070 --> 01:12:26,650
Rồi nó bị đau đầu,
1009
01:12:26,740 --> 01:12:29,990
thế là nó chích ma túy cho đỡ đau.
1010
01:12:30,070 --> 01:12:32,160
Rồi nó đột quỵ.
1011
01:12:32,240 --> 01:12:36,080
Đột mịe nó quỵ. Thế đấy.
1012
01:12:36,200 --> 01:12:39,170
Xuất viện về nhà được 3 tuần thì chết.
1013
01:12:40,420 --> 01:12:41,750
Mãi sau khi nó chết
1014
01:12:41,880 --> 01:12:44,000
hàng xóm mới kêu ca về mùi thối
1015
01:12:44,090 --> 01:12:47,010
rồi cảnh sát đập cửa vào nhà.
1016
01:12:47,090 --> 01:12:49,430
Tommy đang nằm giữa 1 đống nôn mửa.
1017
01:12:49,550 --> 01:12:51,180
Anh ấy đã ra đi,
1018
01:12:51,260 --> 01:12:54,680
nhưng ta sẽ luôn nhớ đến anh.
1019
01:12:54,760 --> 01:12:55,770
Con mèo thì không sao.
1020
01:12:55,890 --> 01:12:59,100
Xin 1 phút tưởng niệm.
1021
01:13:02,440 --> 01:13:07,530
♪ Có phải bạn nghĩ tôi bỏ mặc bạn khóc ♪
1022
01:13:07,610 --> 01:13:12,070
♪ Trong khi lưng ngựa có 2 chỗ ngồi? ♪
1023
01:13:13,240 --> 01:13:17,870
♪ Trèo lên đây đi, Tommy, xin đừng chết ♪
1024
01:13:17,950 --> 01:13:22,380
♪ Dù có 2 người tôi vẫn phi nhanh được ♪
1025
01:13:22,460 --> 01:13:27,300
♪ Khi lớn lên, ta sẽ cùng làm lính ♪
1026
01:13:27,420 --> 01:13:32,140
♪ Và con ngựa của ta sẽ chẳng phải đồ chơi ♪
1027
01:13:32,260 --> 01:13:37,220
♪ Và tôi tự hỏi liệu ta còn nhớ ♪
1028
01:13:37,350 --> 01:13:41,850
♪ Hồi ta còn bé ♪
1029
01:13:44,650 --> 01:13:46,770
- Vì Tommy.
- Vì Tommy.
1030
01:13:51,280 --> 01:13:53,240
Cho hắn biết chưa?
1031
01:13:54,280 --> 01:13:55,330
Mày nói đi.
1032
01:13:55,450 --> 01:13:56,910
Cái gì?
1033
01:13:57,040 --> 01:13:58,660
Swanney có 1 thằng bạn.
1034
01:13:58,790 --> 01:14:00,500
Mày cũng biết đấy.
Mikey Forrester.
1035
01:14:00,620 --> 01:14:01,830
Ừ.
1036
01:14:02,330 --> 01:14:07,670
Hắn buôn ma túy.
1037
01:14:07,800 --> 01:14:08,760
Rất nhiều.
1038
01:14:08,880 --> 01:14:10,340
Bao nhiêu?
1039
01:14:12,130 --> 01:14:17,310
Nó bảo là khoảng 2 cân.
1040
01:14:17,390 --> 01:14:20,520
Tuần trước hắn say rượu ở một quán gần bến tàu,
1041
01:14:20,640 --> 01:14:23,100
rồi hắn gặp 2 thủy thủ Nga.
1042
01:14:23,230 --> 01:14:25,810
Chúng bán ma túy
1043
01:14:25,900 --> 01:14:27,320
ngay ở đấy.
1044
01:14:27,400 --> 01:14:30,820
Thế là sáng hôm sau tỉnh dậy,
1045
01:14:30,900 --> 01:14:34,660
nhận ra mình đã làm gì, hắn lo lắm.
1046
01:14:34,740 --> 01:14:36,320
Hắn muốn tống khứ nó đi.
1047
01:14:36,450 --> 01:14:37,410
Rồi sao?
1048
01:14:37,530 --> 01:14:41,330
Rồi hắn gặp tao nên tao đề nghị mua lại
1049
01:14:41,410 --> 01:14:44,080
với mức giá rất hợp lý
1050
01:14:44,210 --> 01:14:46,750
để bán lại cho 1 gã tao quen trên London.
1051
01:14:47,750 --> 01:14:49,750
Vừa dự đám tang Tommy xong
1052
01:14:49,880 --> 01:14:52,340
mà mày đã nói chuyện buôn ma túy à?
1053
01:14:53,930 --> 01:14:55,340
Ừ.
1054
01:14:59,100 --> 01:15:00,930
Giá bao nhiêu?
1055
01:15:01,060 --> 01:15:03,020
- 4 ngàn.
- Mày chưa có đủ tiền?
1056
01:15:03,140 --> 01:15:04,770
Còn thiếu £2000.
1057
01:15:04,890 --> 01:15:07,110
Khoai nhỉ.
1058
01:15:07,230 --> 01:15:11,110
Thằng bựa nào cũng biết mày tiết kiệm tiền trên London.
1059
01:15:11,230 --> 01:15:13,360
Tao xin lỗi. Tao không có 2 ngàn đâu.
1060
01:15:14,450 --> 01:15:16,410
Có chứ.
1061
01:15:17,910 --> 01:15:19,620
Tao xem giấy tờ ngân hàng của mày rồi.
1062
01:15:19,740 --> 01:15:22,040
Mịe kiếp.
1063
01:15:22,120 --> 01:15:26,540
£2133.
1064
01:15:26,620 --> 01:15:29,880
2 cân. Gì thế, cho 10 năm à?
1065
01:15:30,000 --> 01:15:31,710
Mikey Forrester? Thủy thủ Nga?
1066
01:15:31,840 --> 01:15:33,920
Bọn mày đang dính vào chuyện quái gì thế?
1067
01:15:34,050 --> 01:15:35,720
Spud, mày đi tù rồi mà.
1068
01:15:35,840 --> 01:15:38,300
Gì thế? Thích quá nên muốn quay lại à?
1069
01:15:38,430 --> 01:15:40,810
Tao chỉ cần tiền thôi, Mark.
1070
01:15:40,930 --> 01:15:42,810
Không ai nói ra
1071
01:15:42,930 --> 01:15:45,480
thì chẳng thằng nào phải đi tù cả.
1072
01:15:50,020 --> 01:15:51,730
Có rất nhiều khả năng xảy ra
1073
01:15:51,860 --> 01:15:54,490
trong đầu tôi về những gì có thể xảy ra ở London.
1074
01:15:54,610 --> 01:15:57,820
Những điều tôi không muốn cho ai biết hết,
1075
01:15:57,950 --> 01:16:00,990
tốt nhất là giữ kín ý tưởng của mình.
1076
01:16:01,120 --> 01:16:03,160
Không ai bảo tôi khi mua ma túy,
1077
01:16:03,290 --> 01:16:06,040
1 tên bựa nào đó sẽ phải thử.
1078
01:16:10,210 --> 01:16:11,840
Begbie không tin Spud.
1079
01:16:11,960 --> 01:16:14,340
Dạo này Sick Boy thì cẩn thận quá.
1080
01:16:14,460 --> 01:16:17,590
Nên tôi lại vén tay áo lên, tìm mạch,
1081
01:16:17,720 --> 01:16:19,430
và làm việc cần làm.
1082
01:16:23,220 --> 01:16:25,100
Thích quá.
1083
01:16:25,220 --> 01:16:28,310
Thích thật đấy.
1084
01:16:32,480 --> 01:16:34,940
Phát đấy sướng lắm.
1085
01:16:35,070 --> 01:16:37,950
Tôi hứa với bản thân 1 phát nữa trước khi lên London.
1086
01:16:38,070 --> 01:16:41,450
1 phát như ngày xưa thôi.
1087
01:16:41,570 --> 01:16:44,290
Chỉ để chọc tức Begbie.
1088
01:16:44,410 --> 01:16:46,120
Đấy là cơn ác mộng của hắn.
1089
01:16:46,250 --> 01:16:48,960
Trò lừa đảo quỷ quyệt nhất từ trước đến nay
1090
01:16:49,080 --> 01:16:50,960
của 3 thằng vô dụng
1091
01:16:51,080 --> 01:16:54,630
và ranh ma trong thành phố.
1092
01:16:54,750 --> 01:16:56,300
Tôi biết hắn nghĩ gì.
1093
01:16:56,420 --> 01:16:58,930
Gặp chuyện trên London là hắn bỏ bọn tôi ngay.
1094
01:16:59,010 --> 01:17:00,010
Bằng mọi giá.
1095
01:17:00,090 --> 01:17:01,470
Hắn phải làm thế.
1096
01:17:01,590 --> 01:17:03,810
Hắn mà bị bắt với 1 túi đầy ma túy,
1097
01:17:03,930 --> 01:17:05,430
cộng với vụ cướp vũ trang,
1098
01:17:05,520 --> 01:17:08,140
hắn sẽ phải đi tù từ 15 đến 20 năm.
1099
01:17:08,520 --> 01:17:10,400
Begbie cứng cỏi lắm, nhưng không đủ
1100
01:17:10,520 --> 01:17:13,480
để trụ nổi 20 năm ở Sultan.
1101
01:17:20,780 --> 01:17:23,320
Đây sẽ là phát cuối của tôi.
1102
01:17:23,450 --> 01:17:25,290
Nhưng hãy làm rõ chuyện này.
1103
01:17:25,370 --> 01:17:28,450
Phát cuối này rồi lại đến phát cuối khác.
1104
01:17:28,540 --> 01:17:30,540
Lần này sẽ là gì?
1105
01:17:35,590 --> 01:17:37,380
Mày có mang bài không?
1106
01:17:37,670 --> 01:17:39,010
- Cái gì?
- Bài ấy.
1107
01:17:39,090 --> 01:17:41,680
Tao bảo mày mang bài cơ mà.
1108
01:17:41,760 --> 01:17:43,890
Tao không mang rồi.
1109
01:17:45,890 --> 01:17:48,220
Không đánh bài thì chán bỏ mịe.
1110
01:17:48,350 --> 01:17:50,480
Tao xin lỗi.
1111
01:17:50,560 --> 01:17:52,770
- Muộn mịe nó rồi.
- Sao mày không mang?
1112
01:17:52,900 --> 01:17:56,610
Vì tao bảo mày mang rồi mà, thằng đần!
1113
01:17:57,400 --> 01:17:58,610
Chúa ơi.
1114
01:18:46,030 --> 01:18:47,620
Đây là bạn mày à?
1115
01:18:47,740 --> 01:18:50,790
Đây là mấy gã tao kể.
1116
01:18:50,910 --> 01:18:53,290
- Hắn có đây không?
- Có.
1117
01:18:53,410 --> 01:18:55,290
Không bị theo dõi đấy chứ?
1118
01:18:55,420 --> 01:18:57,460
Không.
1119
01:18:57,590 --> 01:18:58,920
Được rồi.
1120
01:19:15,980 --> 01:19:17,150
Được rồi.
1121
01:19:17,270 --> 01:19:18,440
Ừ.
1122
01:19:21,110 --> 01:19:23,650
Hắn nhận ra ngay chúng tôi là loại gì.
1123
01:19:23,780 --> 01:19:26,740
Mấy thằng lông lông tự nhiên vớ được món hời.
1124
01:19:37,710 --> 01:19:39,420
Xin lỗi các quý ông.
1125
01:20:32,760 --> 01:20:37,390
Mày cần bao nhiêu?
1126
01:20:39,900 --> 01:20:41,480
£20.000.
1127
01:20:43,150 --> 01:20:46,280
Không đáng hơn £15.000 đâu.
1128
01:20:46,400 --> 01:20:48,200
Đây đúng là món hời cho hắn.
1129
01:20:48,280 --> 01:20:50,200
Hắn không nên mặc cả.
1130
01:20:50,280 --> 01:20:52,530
Chúng tôi phải làm gì nếu gã kia không chịu mua?
1131
01:20:52,620 --> 01:20:55,290
Bán trên phố chắc? Mịe kiếp!
1132
01:20:55,410 --> 01:20:57,210
£19.000 vậy.
1133
01:20:57,290 --> 01:21:00,080
Tao rất xin lỗi.
Tao không trả £19.000 đâu.
1134
01:21:02,750 --> 01:21:05,090
£16.000 mịe nó vậy.
1135
01:21:07,130 --> 01:21:08,050
Được rồi.
1136
01:21:08,170 --> 01:21:10,760
£16.000 mịe nó vậy.
1137
01:21:15,140 --> 01:21:18,430
Đây là £2.000 một.
1138
01:21:18,560 --> 01:21:21,310
2.
1139
01:21:21,440 --> 01:21:23,150
4.
1140
01:21:23,270 --> 01:21:25,650
Chúng tôi bán với giá £16.000.
1141
01:21:25,780 --> 01:21:29,530
Hắn còn tiền trong cặp,
nhưng méo mó có hơn không.
1142
01:21:36,620 --> 01:21:39,160
Cảm ơn rất nhiều.
1143
01:21:39,290 --> 01:21:41,870
Buôn bán với các anh là niềm vinh hạnh của tôi.
1144
01:21:41,960 --> 01:21:44,210
Hàng mới tinh đấy.
1145
01:21:46,670 --> 01:21:47,630
Được rồi.
1146
01:21:52,300 --> 01:21:53,680
Mịe...
1147
01:21:54,600 --> 01:21:57,350
Lúc ấy thật là tuyệt.
1148
01:21:57,470 --> 01:21:59,350
Như thể chúng tôi làm cùng nhau như bạn bè.
1149
01:21:59,480 --> 01:22:00,940
Mang ý nghĩa gì đó.
1150
01:22:01,060 --> 01:22:03,520
Khoảnh khắc như thế làm bạn xúc động từ đáy lòng.
1151
01:22:03,650 --> 01:22:07,330
Nhưng nó không kéo dài lâu, không như £16.000.
1152
01:22:07,340 --> 01:22:09,860
Thế nào, Spud, có dự định gì chưa?
1153
01:22:09,990 --> 01:22:12,200
Mua 1 hòn đảo nho nhỏ chứ hả?
1154
01:22:12,320 --> 01:22:13,320
Với 4 ngàn?
1155
01:22:13,450 --> 01:22:17,490
Một cây cọ, một vài hòn đá, và nước thải.
1156
01:22:18,410 --> 01:22:20,710
Tao không biết nữa.
1157
01:22:20,830 --> 01:22:23,290
Tao sẽ mua gì đó tặng mẹ.
1158
01:22:23,370 --> 01:22:27,590
Mua thuốc kích thích ấy, không có bi-cạc.
1159
01:22:27,670 --> 01:22:29,710
Tìm gái, đưa nó đi chơi cho tử tế.
1160
01:22:29,840 --> 01:22:30,800
Làm tình với nó.
1161
01:22:30,920 --> 01:22:32,970
Không phải!
Tình yêu đích thực.
1162
01:22:33,090 --> 01:22:34,470
Tình yêu đích thực.
1163
01:22:34,590 --> 01:22:35,970
Nhưng tao có thể kiếm được
1164
01:22:36,100 --> 01:22:38,970
1 em công chúa Do Thái để làm tình.
1165
01:22:39,100 --> 01:22:41,140
- Thằng bựa!
- Đồ Công giáo!
1166
01:22:41,270 --> 01:22:42,230
Mày mà phí tiền vào gái,
1167
01:22:42,350 --> 01:22:44,810
thì thà cho tao còn hơn.
1168
01:22:44,940 --> 01:22:46,310
Gọi thêm đi.
1169
01:22:46,440 --> 01:22:49,570
- Tao uống cốc cuối rồi.
- Đến lượt mày, Franco.
1170
01:22:51,110 --> 01:22:53,070
Lại nữa?
1171
01:22:53,200 --> 01:22:55,620
Tao đi đái đây.
1172
01:22:55,700 --> 01:22:58,280
Tao quay lại tiền vẫn phải ở đây đấy.
1173
01:22:58,370 --> 01:23:00,200
Khi mày quay lại, bọn tao đã đi rồi.
1174
01:23:00,330 --> 01:23:01,910
Tao sẽ đuổi theo chúng mày.
1175
01:23:02,040 --> 01:23:04,670
Mày không đuổi kịp đâu.
1176
01:23:04,790 --> 01:23:07,040
Để xem khi tao quay lại.
1177
01:23:07,170 --> 01:23:09,670
Bọn tao cầm tiền chạy được nửa đường rồi.
1178
01:23:09,800 --> 01:23:11,170
Tao sẽ giết mày đấy.
1179
01:23:11,300 --> 01:23:13,510
Có thể lắm, Franco.
1180
01:23:13,630 --> 01:23:15,130
Có thể lắm đấy.
1181
01:23:19,640 --> 01:23:21,850
Chơi không?
1182
01:23:21,980 --> 01:23:23,480
Cái gì?
1183
01:23:27,730 --> 01:23:29,320
Mày nói thật đấy à?
1184
01:23:37,370 --> 01:23:38,320
Không biết.
1185
01:23:38,410 --> 01:23:39,910
Mày thấy sao.
1186
01:23:41,240 --> 01:23:42,410
Tiền vẫn ở đây.
1187
01:23:42,540 --> 01:23:44,910
Mình không lấy tiền của bạn bè nhỉ
1188
01:23:45,040 --> 01:23:47,380
Sao lại không? Tao cứ lấy đấy.
1189
01:23:48,250 --> 01:23:49,920
Franco đâu?
1190
01:23:52,510 --> 01:23:55,010
Mịe kiếp!
1191
01:23:55,090 --> 01:23:56,300
Xin lỗi anh bạn.
1192
01:23:56,430 --> 01:23:59,720
Hỏng com lê của tao rồi đồ ngu.
1193
01:23:59,800 --> 01:24:01,260
Tao xin lỗi. Tao không cố ý.
1194
01:24:01,390 --> 01:24:03,430
Xin lỗi thì có ích gì hả thằng điên.
1195
01:24:03,560 --> 01:24:06,520
Bình tĩnh, Franco.
Nó xin lỗi rồi mà.
1196
01:24:06,600 --> 01:24:09,860
Xin lỗi chưa đủ, béo thế kia cơ mà.
1197
01:24:09,940 --> 01:24:12,070
Không cầm nổi cốc thì đừng có vào bar làm gì.
1198
01:24:12,190 --> 01:24:13,190
Cút đi.
1199
01:24:19,450 --> 01:24:21,830
Không!
1200
01:24:29,170 --> 01:24:31,210
Franco, tránh ra!
1201
01:24:31,340 --> 01:24:33,710
Mịe kiếp!
1202
01:24:33,800 --> 01:24:36,300
Hay nhỉ, Franco!
1203
01:24:36,420 --> 01:24:38,090
- Im đi!
- Mày cắt trúng tao rồi!
1204
01:24:38,180 --> 01:24:40,260
Mày ngáng đường tao.
1205
01:24:40,390 --> 01:24:41,680
Giúp với!
1206
01:24:42,850 --> 01:24:44,180
Ồ, không.
1207
01:24:44,310 --> 01:24:47,520
Còn ai muốn ngáng đường tao không?
1208
01:24:47,640 --> 01:24:48,850
Mày à?
1209
01:24:51,270 --> 01:24:52,400
Mày à?
1210
01:24:57,360 --> 01:25:02,780
Rent Boy, đưa tao điếu thuốc.
1211
01:25:02,870 --> 01:25:05,830
- Đi thôi, Franco!
- Vào viện đi!
1212
01:25:05,950 --> 01:25:09,710
Không viện vẽo gì hết, mày ở lại đây.
1213
01:25:12,710 --> 01:25:15,840
Đưa tao điếu thuốc mau.
1214
01:25:21,640 --> 01:25:23,220
Cái túi nữa.
1215
01:28:53,510 --> 01:28:56,890
Giờ đây tôi đang tự thanh minh cho mình.
1216
01:28:57,020 --> 01:28:59,650
Chẳng có gì to tát, chỉ là 1 sự phản bội nho nhỏ.
1217
01:28:59,730 --> 01:29:03,650
Chúng tôi loại bỏ lẫn nhau. Kiểu thế.
1218
01:29:03,730 --> 01:29:05,740
Nói thẳng ra. Tôi cướp của chúng.
1219
01:29:05,860 --> 01:29:08,150
Những kẻ được gọi là bạn của tôi.
1220
01:29:08,240 --> 01:29:10,490
Còn Begbie. Tôi chẳng quan tâm đến hắn.
1221
01:29:10,570 --> 01:29:12,170
Và Sick Boy. Hắn cũng sẽ làm thế với tôi
1222
01:29:12,240 --> 01:29:14,080
nếu hắn nghĩ ra trước.
1223
01:29:15,700 --> 01:29:18,500
Còn Spud. Tôi thấy thương Spud.
1224
01:29:18,580 --> 01:29:20,420
Hắn chẳng hại ai bao giờ.
1225
01:29:26,840 --> 01:29:29,720
Thằng chó!
1226
01:29:35,270 --> 01:29:37,390
Thằng chó!
1227
01:29:40,560 --> 01:29:42,610
Mịe kiếp.
1228
01:29:42,730 --> 01:29:44,440
Tránh ra.
1229
01:29:44,570 --> 01:29:46,400
Có chuyện gì thế?
1230
01:29:47,570 --> 01:29:50,150
Mở ra. Mở ra ngay!
1231
01:29:50,280 --> 01:29:52,030
Thằng chó!
1232
01:29:52,740 --> 01:29:54,200
Thằng chó!
1233
01:29:54,330 --> 01:29:56,660
Sao tôi lại làm thế?
1234
01:29:57,330 --> 01:30:00,420
Tôi có thể đưa ra cả triệu câu trả lời, đều sai.
1235
01:30:00,500 --> 01:30:02,540
Sự thật tôi là kẻ xấu,
1236
01:30:02,670 --> 01:30:04,090
nhưng điều đó sẽ thay đổi.
1237
01:30:04,210 --> 01:30:06,050
Tôi sẽ thay đổi.
1238
01:30:06,130 --> 01:30:08,130
Đây là kết thúc rồi.
1239
01:30:08,260 --> 01:30:09,920
Tôi lại chỉnh trang lại và sống tiếp.
1240
01:30:10,010 --> 01:30:12,300
Tiến thẳng và chọn cuộc sống.
1241
01:30:12,430 --> 01:30:14,640
Tôi mong chờ nó.
1242
01:30:14,760 --> 01:30:16,850
Tôi sẽ giống như các bạn.
1243
01:30:16,970 --> 01:30:19,600
Có việc, gia đình, ti vi to,
1244
01:30:19,680 --> 01:30:21,230
máy giặt, ô tô,
1245
01:30:21,350 --> 01:30:23,310
CD, và máy mở hộp,
1246
01:30:23,440 --> 01:30:25,650
sức khỏe tốt, ít cholesterol, bảo hiểm nha khoa,
1247
01:30:25,770 --> 01:30:28,480
thế chấp, nhà mới, đồ đi chơi, hành lý,
1248
01:30:28,610 --> 01:30:30,950
bộ 3 sô pha, đồ dùng gia đình, trò chơi,
1249
01:30:31,030 --> 01:30:33,030
đồ ăn vặt, trẻ con,
đi bộ trong công viên,
1250
01:30:33,160 --> 01:30:35,660
9 giờ đến 5 giờ, chơi gôn giỏi, rửa xe,
1251
01:30:35,780 --> 01:30:37,660
chọn áo len, Giáng sinh với gia đình,
1252
01:30:37,790 --> 01:30:41,330
tiền trợ cấp, miễn thuế,
dọn máng nước, xoay sở,
1253
01:30:41,460 --> 01:30:44,130
chờ đón ngày bạn chết.
1254
01:30:57,500 --> 01:31:03,500
Dịch: Ivy68-HDVietnam
Copyright © 2011 by ivy68.
All right reserved.
98785