All language subtitles for Trainspotting 1996 Criterion 108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,860 --> 00:00:25,860 Dịch: Ivy68-HDVietnam Copyright © 2011 by ivy68. All right reserved. 2 00:00:48,860 --> 00:00:51,200 Chọn cuộc sống. Chọn việc. 3 00:00:51,320 --> 00:00:53,740 Chọn nghề. Chọn gia đình. 4 00:00:53,870 --> 00:00:55,410 Chọn 1 cái TV to mịe nó vào. 5 00:00:55,540 --> 00:00:58,000 Chọn máy giặt, xe hơi, máy nghe nhạc, 6 00:00:58,080 --> 00:00:59,880 và đồ mở hộp bằng điện. 7 00:01:10,510 --> 00:01:12,550 Chọn sức khỏe tốt, cholesterol thấp, 8 00:01:12,680 --> 00:01:13,970 và bảo hiểm nha khoa. 9 00:01:14,060 --> 00:01:16,350 Chọn trả thế chấp lãi suất cố định. 10 00:01:16,430 --> 00:01:19,350 Chọn nhà. Chọn bạn. 11 00:01:21,190 --> 00:01:22,980 Chọn đồ mặc đi chơi và hành lý phù hợp. 12 00:01:23,060 --> 00:01:24,860 Chọn 1 bộ 3 chiếc để mua trả góp 13 00:01:24,980 --> 00:01:26,780 bằng 1 loại vải mịe nào đó. 14 00:01:26,900 --> 00:01:30,030 Chọn tự lập rồi tự hỏi mình là ai vào sáng Chủ nhật. 15 00:01:30,110 --> 00:01:32,070 Chọn ngồi, xem các chương trình vừa bựa 16 00:01:32,160 --> 00:01:33,740 vừa nhạt nhẽo, 17 00:01:33,870 --> 00:01:36,660 rồi nhồi 1 đống đồ ăn vặt vào mịe nó mồm. 18 00:01:44,250 --> 00:01:45,380 Tommy, cố lên! 19 00:01:45,500 --> 00:01:47,300 Chọn trở nên thối rữa, 20 00:01:47,420 --> 00:01:49,180 uổng phí cuối đời trong 1 ngôi nhà khốn khổ. 21 00:01:49,190 --> 00:01:51,050 Từ xấu hổ đến ích kỷ, 22 00:01:51,130 --> 00:01:53,890 con người ích kỷ được sinh ra thay thế chính mình. 23 00:01:54,010 --> 00:01:56,720 Chọn tương lai cho mình. Chọn cuộc sống. 24 00:02:03,020 --> 00:02:05,570 Nhưng sao tôi lại muốn làm 1 việc như thế? 25 00:02:10,280 --> 00:02:12,280 Tôi quyết định không chọn cuộc sống. 26 00:02:12,410 --> 00:02:14,240 Tôi chọn cái khác cơ. 27 00:02:14,320 --> 00:02:15,870 Thế lý do là gì? 28 00:02:16,830 --> 00:02:18,790 Chẳng có lý do gì cả. 29 00:02:19,200 --> 00:02:21,750 Có ma túy rồi còn cần lý do làm gì? 30 00:02:32,590 --> 00:02:35,140 Phim "Goldfinger" hay hơn "Dr.No". 31 00:02:36,720 --> 00:02:39,980 Cả 2 phim đều hay hơn "Diamonds Are Forever." 32 00:02:40,100 --> 00:02:42,810 Bị phê bình là quảng cáo quá chán 33 00:02:42,940 --> 00:02:44,560 tại các phòng vé. 34 00:02:45,770 --> 00:02:47,320 Trong khi đó, 35 00:02:47,440 --> 00:02:52,030 "Thunderball" là một thành công đáng chú ý. 36 00:02:52,150 --> 00:02:54,660 Người ta nghĩ nó chỉ toàn đau khổ, tuyệt vọng, 37 00:02:54,780 --> 00:02:57,620 chết chóc và mấy thứ bựa nữa không thể bỏ qua. 38 00:02:57,700 --> 00:03:00,750 Biến mịe mày đi! 39 00:03:01,580 --> 00:03:05,500 Nhưng người ta lại quên mất sự vui thú của nó. 40 00:03:05,630 --> 00:03:08,210 Bàn tay điên cuồng của ta! 41 00:03:09,460 --> 00:03:11,210 Đồ bựa! 42 00:03:12,630 --> 00:03:15,300 Không thì chúng tôi đã chẳng chích nó. 43 00:03:15,390 --> 00:03:17,850 - Anh chích nhé? - Vâng. 44 00:03:17,970 --> 00:03:20,930 Thích quá nhỉ, Danny. 45 00:03:25,440 --> 00:03:27,360 Dù sao thì chúng tôi chẳng ngu. 46 00:03:27,480 --> 00:03:30,070 Ít ra chúng tôi chẳng ngu đến mức ấy. 47 00:03:42,040 --> 00:03:44,660 Lấy lần cực khoái tuyệt nhất bạn từng có 48 00:03:44,750 --> 00:03:49,090 nhân lên gấp 1000 lần thì vẫn chưa nhằm nhò gì. 49 00:03:49,210 --> 00:03:52,460 Còn sướng hơn cả bắn 1 phát. 50 00:03:54,840 --> 00:03:58,930 Hơn cả bất cứ cái "bìu" nào. 51 00:03:59,050 --> 00:04:02,350 Khi chích rồi, bạn chỉ phải lo đúng 1 chuyện. Phê thuốc. 52 00:04:02,470 --> 00:04:06,390 Còn bình thường bạn phải lo đủ thứ bựa. 53 00:04:06,520 --> 00:04:07,980 Không có tiền. Không thể uống say. 54 00:04:08,060 --> 00:04:09,520 Có tiền. Lại uống nhiều quá. 55 00:04:09,610 --> 00:04:11,270 Không cưa được gái. Không có xe đi nhờ. 56 00:04:11,400 --> 00:04:13,530 Có gái. Lại quá nhiều rắc rối. 57 00:04:13,650 --> 00:04:15,860 Bạn phải lo về các hóa đơn, về đồ ăn, 58 00:04:15,990 --> 00:04:17,990 về đội bóng nào đó chẳng bao giờ thắng, 59 00:04:18,070 --> 00:04:19,660 về các mối quan hệ, 60 00:04:19,740 --> 00:04:21,740 những thứ chỉ là rác rưởi 61 00:04:21,830 --> 00:04:25,660 một khi bạn toàn tâm toàn ý chích ma túy. 62 00:04:26,870 --> 00:04:30,500 Anh ta là 1 diễn viên lực lưỡng đấy. 63 00:04:31,750 --> 00:04:35,090 Với sự góp mặt của mấy người như Cooper hay Lancaster, 64 00:04:35,220 --> 00:04:37,930 mà kết hợp 1 chút hóm hỉnh nhẹ nhàng 65 00:04:39,220 --> 00:04:42,220 khiến anh ta trở thành diễn viên chính lãng mạn ghê người. 66 00:04:42,930 --> 00:04:46,060 Cary Grant cũng gần thế. 67 00:05:06,580 --> 00:05:10,080 Nhược điểm duy nhất hay ít ra cũng là nhược điểm chính: 68 00:05:10,210 --> 00:05:12,790 Bạn phải chịu đựng mấy tên bựa nói với bạn rằng... 69 00:05:12,920 --> 00:05:16,340 "Tao sẽ không đời nào đầu độc chính mình bằng thứ chết tiệt đó." 70 00:05:17,550 --> 00:05:19,760 Thứ hóa chất mịe kiếp đó. 71 00:05:21,260 --> 00:05:23,220 Tao đéo dính đâu. 72 00:05:25,350 --> 00:05:26,930 Thật là uổng phí cuộc đời, Mark, 73 00:05:27,020 --> 00:05:29,440 khi mày đầu độc bản thân bằng thứ chết tiệt đó. 74 00:05:29,520 --> 00:05:33,190 Con bỏ lỡ mọi cơ hội mình có. 75 00:05:33,320 --> 00:05:35,820 Chỉ vì nhồi vào mạch máu cái thứ khỉ gió ấy. 76 00:05:35,940 --> 00:05:39,280 Dần dần, chính tôi cũng thốt ra những lời ma thuật ấy. 77 00:05:44,240 --> 00:05:46,620 Nốt lần này thôi, Swanney. Tao cai đây. 78 00:05:46,700 --> 00:05:47,620 Mày nói thật đấy à? 79 00:05:47,700 --> 00:05:50,790 Ừ. Không chích nữa. Tao cai nghiện đây. 80 00:05:50,920 --> 00:05:51,830 Tùy mày thôi. 81 00:05:51,920 --> 00:05:54,500 Tao sẽ xử lý lại mọi chuyện, cai hẳn luôn. 82 00:05:54,630 --> 00:05:56,630 Câu này nghe quen quen. 83 00:05:56,760 --> 00:05:58,470 Lời của Sick Boy đấy. 84 00:05:58,590 --> 00:06:00,590 Nó phê kinh nhỉ? 85 00:06:00,680 --> 00:06:02,590 Nó chẳng biết điều tí nào. 86 00:06:02,680 --> 00:06:04,200 Nó biết nhiều về Sean Connery đấy chứ. 87 00:06:04,210 --> 00:06:06,310 Cái đấy không tính. 88 00:06:06,390 --> 00:06:08,230 Chích thêm phát nữa đi. 89 00:06:08,350 --> 00:06:09,390 Thôi, không được đâu. 90 00:06:09,520 --> 00:06:11,730 Đêm còn dài lắm đấy. 91 00:06:13,520 --> 00:06:14,940 Chúng tôi gọi hắn là Mẹ bề trên 92 00:06:15,020 --> 00:06:17,150 vì khoảng thời gian ăn chơi của hắn. 93 00:06:17,230 --> 00:06:19,240 Dĩ nhiên tôi chích thêm phát nữa. 94 00:06:19,360 --> 00:06:20,860 Dù sao tôi vẫn còn việc phải làm. 95 00:06:37,500 --> 00:06:40,800 Bước một của cai nghiện: Chuẩn bị. 96 00:06:44,890 --> 00:06:48,010 Bạn sẽ cần nhốt mình trong 1 căn phòng. 97 00:06:48,140 --> 00:06:52,060 Với nhạc nhẹ. 10 hộp súp cà chua. 98 00:06:53,400 --> 00:06:56,940 8 hộp súp nấm ăn liền. 99 00:06:57,650 --> 00:07:00,320 1 hộp kem vani loại lớn. 100 00:07:00,400 --> 00:07:02,450 Magiê, 1 chai sữa. 101 00:07:02,570 --> 00:07:04,910 Paracetamol, nước súc miệng, vitamin, 102 00:07:05,030 --> 00:07:09,370 nước khoáng, nước tăng lực Lucozade, tranh ảnh khiêu dâm. 103 00:07:10,330 --> 00:07:11,750 Một cái đệm. 104 00:07:11,830 --> 00:07:15,790 Một xô nước tiểu, một xô phân, và một xô để nôn. 105 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 Một cái TV. 106 00:07:18,340 --> 00:07:21,010 Một lọ thuốc an thần Valium tôi lấy của mẹ, 107 00:07:21,090 --> 00:07:24,340 mẹ cũng là người nghiện thuốc, 108 00:07:24,430 --> 00:07:26,390 nhưng ở mức độ chấp nhận được. 109 00:07:29,890 --> 00:07:31,600 Giờ tôi đã sẵn sàng. 110 00:07:31,730 --> 00:07:33,230 Tôi chỉ cần chích 1 phát cuối 111 00:07:33,350 --> 00:07:37,110 để giảm đau trong khi chờ Valium có hiệu lực. 112 00:07:39,270 --> 00:07:42,320 Mikey. Chào. Mark Renton đây. 113 00:07:42,440 --> 00:07:44,950 Giúp tao 1 việc được không? 114 00:07:45,070 --> 00:07:47,870 Đúng kiểu Mikey Forrester. 115 00:07:48,410 --> 00:07:50,740 Cái mịe gì đây? 116 00:07:50,830 --> 00:07:51,870 Bình thường thì 117 00:07:51,950 --> 00:07:53,470 tôi chẳng dính đến tên bựa này làm gì, 118 00:07:53,490 --> 00:07:55,290 nhưng lần này thì không bình thường. 119 00:07:55,420 --> 00:07:57,960 Thuốc phiện dạng nén. 120 00:07:58,080 --> 00:07:59,960 Rất phù hợp với mục đích của mày. 121 00:08:00,090 --> 00:08:03,920 Tác dụng chậm. Làm mày phê từ từ. 122 00:08:04,970 --> 00:08:07,010 Thiết kế riêng cho nhu cầu của mày. 123 00:08:07,140 --> 00:08:08,600 Tao muốn chích cơ! 124 00:08:08,720 --> 00:08:10,100 Tao chỉ có thế thôi. 125 00:08:10,180 --> 00:08:11,970 Không lấy thì thôi. 126 00:08:22,980 --> 00:08:24,900 Thấy sướng chưa? 127 00:08:24,990 --> 00:08:26,530 Tao không những phê, 128 00:08:26,660 --> 00:08:29,320 mà còn có thể bị tắc "đít" vì nó đấy. 129 00:08:31,450 --> 00:08:33,540 Ma túy làm mình bị táo bón. 130 00:08:33,660 --> 00:08:35,750 Ma túy từ lần trước đã hết dần. 131 00:08:35,830 --> 00:08:38,120 Nhưng thuốc đạn vẫn chưa tan. 132 00:08:40,710 --> 00:08:42,840 Tôi không còn táo bón nữa. 133 00:08:50,850 --> 00:08:54,270 Tôi tưởng tượng ra 1 nhà vệ sinh mới tinh. 134 00:08:54,350 --> 00:08:57,940 Vòi nước bằng vàng, sàn cẩm thạch trắng tinh, 135 00:08:58,020 --> 00:09:01,360 ghế khắc gỗ mun, một bình đầy nước hoa Chanel No.5, 136 00:09:01,480 --> 00:09:05,650 và 1 người hầu trao tôi cuộn giấy vệ sinh bằng lụa. 137 00:09:05,780 --> 00:09:09,160 Nhưng trong trường hợp này, ở đâu thì cũng phải giải quyết thôi. 138 00:09:29,720 --> 00:09:31,260 Mịe. 139 00:11:03,230 --> 00:11:06,900 May thật! 140 00:11:44,980 --> 00:11:46,400 Còn lúc này. 141 00:11:46,520 --> 00:11:48,190 Lúc này tôi đã sẵn sàng. 142 00:11:49,690 --> 00:11:50,980 Nhược điểm của việc cai nghiện 143 00:11:51,070 --> 00:11:53,030 là tôi biết mình sẽ phải đi chơi với bạn bè 144 00:11:53,150 --> 00:11:55,070 trong tình trạng hoàn toàn tỉnh táo. 145 00:11:55,200 --> 00:11:56,490 Thật là khủng khiếp. 146 00:11:56,620 --> 00:11:58,030 Họ nhắc tôi nhớ đến bản thân mình. 147 00:11:58,120 --> 00:11:59,870 Tôi gần như không dám nhìn họ. 148 00:11:59,990 --> 00:12:01,580 Ví dụ như Sick Boy. 149 00:12:01,700 --> 00:12:03,370 Nó cai nghiện cùng lúc với tôi. 150 00:12:03,500 --> 00:12:05,290 Không phải vì nó muốn thế. 151 00:12:05,370 --> 00:12:06,370 Mà là để chọc tức tôi. 152 00:12:06,460 --> 00:12:08,500 Cho tôi thấy nó cai nghiện dễ như trở bàn tay, 153 00:12:08,630 --> 00:12:11,050 để rồi hạ thấp cuộc đấu tranh của chính tôi. 154 00:12:11,130 --> 00:12:13,170 Đúng là 1 thằng bẩn tính, phải không? 155 00:12:13,260 --> 00:12:16,340 Khi tôi muốn thương cảm cho chính mình, 156 00:12:16,470 --> 00:12:18,220 nó lại 1 mực đòi nhắc lại 157 00:12:18,350 --> 00:12:20,310 lý thuyết hợp nhất về cuộc sống của mình. 158 00:12:20,390 --> 00:12:23,730 Rõ ràng là có 1 hiện tượng trong mọi tầng lớp xã hội. 159 00:12:23,850 --> 00:12:25,140 Là sao? 160 00:12:26,270 --> 00:12:28,400 1 lúc nào đó mày có nó. 161 00:12:28,520 --> 00:12:31,070 Rồi mày mất nó, thế là nó biến luôn. 162 00:12:31,190 --> 00:12:32,860 Mọi tầng lớp xã hội. 163 00:12:33,740 --> 00:12:36,860 Ví dụ như Georgie Best, có nhưng lại để mất nó. 164 00:12:36,950 --> 00:12:39,530 Hay David Bowie, hay Lou Reed. 165 00:12:39,620 --> 00:12:41,620 Lou Reed? Ông ấy có vài bài không tệ đâu. 166 00:12:41,740 --> 00:12:44,500 Không tệ nhưng cũng chẳng tuyệt phải không? 167 00:12:44,580 --> 00:12:46,080 Trong lòng mày vẫn đinh ninh 168 00:12:46,160 --> 00:12:50,630 dù nghe cũng được, nhưng thật ra chỉ là rác rưởi. 169 00:12:52,380 --> 00:12:54,300 Thế còn ai nữa? 170 00:12:55,340 --> 00:12:58,930 Charlie Nicholas, David Niven, Malcolm McLaren, Elvis Presley. 171 00:12:59,050 --> 00:13:02,560 Cuối cùng mày muốn nói gì? 172 00:13:04,180 --> 00:13:07,270 Tao đang cố giúp mày hiểu, Mark, 173 00:13:07,390 --> 00:13:10,270 rằng "The Name Of The Rose" chỉ là một đốm sáng 174 00:13:10,360 --> 00:13:13,400 không thì là sự xuống dốc không ngừng. 175 00:13:13,530 --> 00:13:15,780 Thế còn "The Untouchables"? 176 00:13:16,950 --> 00:13:18,530 Tao không thèm đánh giá phim đấy. 177 00:13:18,610 --> 00:13:20,740 Kể cả được giải Oscar? 178 00:13:21,450 --> 00:13:23,290 Chẳng là cái đíu gì hết. 179 00:13:23,410 --> 00:13:25,370 Chỉ là ủng hộ lẫn nhau thôi. 180 00:13:26,960 --> 00:13:30,750 Vì ta lớn rồi nên không chịu đựng được nữa à? 181 00:13:31,460 --> 00:13:32,790 Ừ. 182 00:13:32,920 --> 00:13:34,840 Lý thuyết của mày đấy à? 183 00:13:36,010 --> 00:13:37,260 Ừ. 184 00:13:38,380 --> 00:13:40,720 Minh họa đẹp mắt vãi. 185 00:13:42,220 --> 00:13:44,010 Đưa súng đây. 186 00:13:44,640 --> 00:13:46,270 Đưa súng đây. 187 00:13:52,810 --> 00:13:55,030 Mày có thấy con thú không? 188 00:13:55,150 --> 00:13:57,440 Đã trong tầm ngắm chưa? 189 00:13:57,530 --> 00:13:59,990 Đã ngắm, cô Moneypenny. 190 00:14:00,110 --> 00:14:04,830 Sẽ không có vấn đề gì nghiêm trọng. 191 00:14:10,290 --> 00:14:13,170 Không! Mịe! 192 00:14:13,290 --> 00:14:18,050 Là người ăn chay mà mày bắn hay vãi, Rents. 193 00:14:18,720 --> 00:14:20,220 Không! Tránh ra! 194 00:14:20,680 --> 00:14:22,800 Không có ma túy, tôi cố sống 1 cuộc sống hữu ích 195 00:14:22,890 --> 00:14:24,970 và trọn vẹn với tư cách một công dân tốt. 196 00:14:31,060 --> 00:14:32,650 - Chúc may mắn, Spud. - Cảm ơn, Cowboy. 197 00:14:32,730 --> 00:14:35,820 Hãy nhớ mày mà không tỏ ra cố gắng là mày chết. 198 00:14:35,940 --> 00:14:37,820 Chỉ cần 1 dấu hiệu là ở Bộ y tế và xã hội: 199 00:14:37,900 --> 00:14:39,650 "Tên bựa này không chịu cố." 200 00:14:39,740 --> 00:14:41,860 Việc chuyển khoản của mày sẽ xong đúng không? 201 00:14:41,990 --> 00:14:43,450 Nhưng rồi lại cố nữa... 202 00:14:43,570 --> 00:14:45,370 Mày có thể kiếm được việc đó. 203 00:14:45,490 --> 00:14:46,290 Chính xác. 204 00:14:46,370 --> 00:14:47,170 Kinh khủng lắm. 205 00:14:47,290 --> 00:14:49,830 Như đi thăng bằng ấy, Spud. 206 00:14:49,960 --> 00:14:52,580 Khi đi phỏng vấn tao nhát lắm. 207 00:14:52,710 --> 00:14:54,960 Tao lo lắm, chẳng trả lời được câu nào. 208 00:14:55,040 --> 00:14:58,510 Tôi là cầu thủ bóng đá, nhưng hay lo lắng ở các sự kiện lớn. 209 00:14:58,590 --> 00:14:59,800 Thử cái này đi, Spud. 210 00:14:59,880 --> 00:15:03,050 Chỉ cần nhanh 1 chút là được. 211 00:15:04,340 --> 00:15:06,680 Không, tôi học ở Craigy. Craig Newton. 212 00:15:06,760 --> 00:15:09,640 Tôi viết đại học Royal Edinburgh để xin việc cho dễ. 213 00:15:09,720 --> 00:15:11,730 Thành phố này lắm phân biệt đối xử quá. 214 00:15:11,850 --> 00:15:13,020 Cả 2 đều là trường học. 215 00:15:13,100 --> 00:15:14,690 Như nhau cả. 216 00:15:14,770 --> 00:15:17,520 Tôi muốn nêu ý tưởng chung chung hơn là chi tiết. 217 00:15:17,610 --> 00:15:19,150 Người ta hay mắc bẫy khi nêu chi tiết. 218 00:15:19,230 --> 00:15:21,570 Tôi học trường nào? Học đến lớp mấy? 219 00:15:21,700 --> 00:15:23,410 Có thể là 6. Có thể không gì cả. 220 00:15:23,530 --> 00:15:24,740 Chẳng quan trọng. 221 00:15:24,870 --> 00:15:27,950 Cái quan trọng là tôi đang ở đây. 222 00:15:28,080 --> 00:15:31,960 Anh Murphy, tức là anh bịa thành tích trong đơn xin việc? 223 00:15:32,080 --> 00:15:33,210 Không! 224 00:15:33,330 --> 00:15:36,380 Phải, để tạo cơ hội. 225 00:15:36,500 --> 00:15:37,790 Phải chủ động. 226 00:15:37,920 --> 00:15:40,010 Anh được cục Việc làm giới thiệu. 227 00:15:40,090 --> 00:15:42,970 Anh không việc gì phải tạo cơ hội 228 00:15:43,090 --> 00:15:44,590 như anh đã làm cả. 229 00:15:44,720 --> 00:15:47,390 Ông nói sao cũng được. Xin lỗi. 230 00:15:47,510 --> 00:15:49,390 Anh là người phỏng vấn mà. 231 00:15:49,470 --> 00:15:52,850 Tôi chỉ ở đây. Nhưng rõ ràng tôi đang ở đây. 232 00:15:52,930 --> 00:15:55,190 Anh Murphy, vì sao anh lại hứng thú 233 00:15:55,270 --> 00:15:57,230 với ngành công nghiệp giải trí? 234 00:15:58,610 --> 00:16:00,900 1 từ thôi: Niềm vui. 235 00:16:00,980 --> 00:16:03,280 Việc giải trí của mọi người đem lại niềm vui cho tôi. 236 00:16:03,400 --> 00:16:06,780 Anh có thấy mình có điểm yếu nào không? 237 00:16:08,950 --> 00:16:11,790 Có, tôi cũng thuộc loại theo thuyết hoàn hảo. 238 00:16:11,910 --> 00:16:12,790 Có. 239 00:16:12,910 --> 00:16:16,000 Với tôi mọi thứ phải là tốt nhất, không thì chẳng là gì cả. 240 00:16:16,120 --> 00:16:18,790 Có chút khả nghi là tôi bỏ ngay. 241 00:16:18,920 --> 00:16:22,260 Tôi có linh cảm tốt về cuộc phỏng vấn hôm nay. 242 00:16:22,380 --> 00:16:25,090 Có vẻ diễn ra khá tốt. 243 00:16:26,550 --> 00:16:28,390 Cảm ơn anh Murphy. 244 00:16:29,300 --> 00:16:31,310 Chúng tôi sẽ cho anh biết sớm. 245 00:16:31,390 --> 00:16:32,430 Rất hân hạnh. 246 00:16:32,560 --> 00:16:35,100 Spud đã làm rất tốt. Tôi tự hào về nó. 247 00:16:35,230 --> 00:16:39,150 Nó xử lý rất tốt. Ta phải công nhận là thế. 248 00:16:41,400 --> 00:16:42,780 Tưởng tượng mà xem. 249 00:16:42,860 --> 00:16:45,400 Tuần nọ, ở quán. 250 00:16:45,490 --> 00:16:46,820 Tao với Tommy chơi bi-a. 251 00:16:46,950 --> 00:16:49,200 Mà tao chơi giống Paul Newman phết. 252 00:16:49,320 --> 00:16:52,200 Cho thằng nhóc 1 trận nhớ đời. 253 00:16:52,910 --> 00:16:54,500 Thế là đến phát cuối. 254 00:16:54,620 --> 00:16:56,750 Quả bóng quyết định cả trận đấu. 255 00:16:56,830 --> 00:16:58,420 Tao đánh con đen, nó thì ngồi ở góc, 256 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 trông tởm lợm lắm, 257 00:17:00,630 --> 00:17:02,750 khi thằng bựa này đi vào. 258 00:17:02,840 --> 00:17:05,590 Cứ vênh cái mặt lên. 259 00:17:05,670 --> 00:17:07,430 Nhìn chằm chằm vào tao. 260 00:17:07,510 --> 00:17:09,140 Vào tao, vào tao đây này, 261 00:17:09,220 --> 00:17:11,890 như muốn nói, "Cứ chơi đi, đồ cổ lỗ sĩ." 262 00:17:12,010 --> 00:17:13,010 Bọn mày biết tao rồi đấy. 263 00:17:13,100 --> 00:17:15,310 Tao không điên mà tự chuốc họa vào thân. 264 00:17:15,430 --> 00:17:18,020 Cuối cùng, tao cầm gậy bi-a, 265 00:17:18,150 --> 00:17:21,610 mặt nó thì lúc nào cũng vênh lên. 266 00:17:21,690 --> 00:17:24,730 Rồi tao xông tới như mọi khi. 267 00:17:24,860 --> 00:17:28,780 Thằng bựa đó làm gì? Cái thằng phải gọi là rất bựa ấy. 268 00:17:28,860 --> 00:17:30,120 Mịe nó. 269 00:17:30,200 --> 00:17:34,080 Nó bỏ cốc xuống, quay mặt đi, chuồn thẳng. 270 00:17:34,200 --> 00:17:38,370 Cuối cùng tao cũng thắng. 271 00:17:42,590 --> 00:17:43,960 Vậy đó. 272 00:17:44,050 --> 00:17:45,840 Đó là câu chuyện của Begbie. 273 00:17:45,960 --> 00:17:48,340 Thật ra là câu chuyện theo lời kể của Begbie. 274 00:17:48,430 --> 00:17:51,390 Nhưng vài ngày sau tôi được Tommy cho biết sự thật. 275 00:17:51,510 --> 00:17:53,310 Tommy lúc nào cũng nói thật. 276 00:17:53,390 --> 00:17:55,270 Đó là một trong những khuyết điểm chính của nó. 277 00:17:55,280 --> 00:17:57,370 Nó không nói dối, không chích ma túy, 278 00:17:57,480 --> 00:17:59,390 cũng chẳng lừa ai bao giờ. 279 00:18:00,150 --> 00:18:01,520 Sáng thứ 4 ấy. 280 00:18:01,650 --> 00:18:03,570 Bọn tao ở quán chơi bi-a. 281 00:18:03,650 --> 00:18:05,070 Thật thế. 282 00:18:05,150 --> 00:18:09,280 Nhưng Begbie thì chơi chán lắm. 283 00:18:09,400 --> 00:18:12,070 Hắn say mèm đến gậy còn chẳng cầm nổi, 284 00:18:12,200 --> 00:18:13,660 nói gì đến chọc bóng. 285 00:18:13,740 --> 00:18:15,740 Tao đã cố hết sức để thua. 286 00:18:15,870 --> 00:18:18,620 Cố chiều hắn nhưng chẳng được tích sự gì. 287 00:18:18,750 --> 00:18:21,330 Cứ chạm đến bóng, là tao chọc trúng. 288 00:18:21,420 --> 00:18:24,170 Còn Begbie thì chỉ có phá. 289 00:18:24,250 --> 00:18:26,760 Mịe kiếp. 290 00:18:27,880 --> 00:18:30,840 Nên hắn cáu lắm. 291 00:18:30,930 --> 00:18:34,300 Nhưng cuối cùng tao cũng xoay sở được để hắn 292 00:18:34,430 --> 00:18:36,430 chỉ cần chọc trúng con đen là thắng, 293 00:18:36,560 --> 00:18:38,230 để cứu vớt chút sĩ diện còn lại 294 00:18:38,310 --> 00:18:40,890 và mong sao đừng cho tao ăn đòn. 295 00:18:41,020 --> 00:18:45,070 Rồi hắn ngắm con đen, cú quyết định. 296 00:18:47,480 --> 00:18:50,070 Thế mà vẫn hỏng bét. 297 00:18:51,950 --> 00:18:52,950 Mịe! 298 00:18:55,330 --> 00:18:57,620 Hắn đổ cho thằng già 4 mắt ở quầy bar 299 00:18:57,740 --> 00:19:00,080 tội làm hắn thua vì cứ nhìn hắn. 300 00:19:00,160 --> 00:19:01,120 Tin nổi không chứ? 301 00:19:01,250 --> 00:19:03,080 Thằng ấy có nhìn hướng bọn tao đâu cơ chứ. 302 00:19:03,210 --> 00:19:04,290 Phắn! 303 00:19:04,420 --> 00:19:06,670 Hắn còn định chém gã kia cơ. 304 00:19:06,800 --> 00:19:09,170 Rồi còn định chém luôn cả tao. 305 00:19:11,970 --> 00:19:14,720 Thằng bựa đấy dở hơi lắm. 306 00:19:15,720 --> 00:19:19,430 Nhưng hắn là bạn tao, làm gì được chứ? 307 00:19:19,520 --> 00:19:21,230 Cho tao mượn cái này. 308 00:19:21,310 --> 00:19:23,440 Biết làm sao cơ chứ? 309 00:19:23,520 --> 00:19:26,230 Chỉ biết đứng nhìn và tránh không dây vào. 310 00:19:28,110 --> 00:19:31,030 Begbie cũng không chích ma túy. Chỉ thích đánh người thôi. 311 00:19:31,150 --> 00:19:34,950 Thế hắn mới phê. Cơn nghiện của riêng hắn. 312 00:19:37,160 --> 00:19:39,160 Tất cả đứng im! 313 00:19:40,500 --> 00:19:41,750 Em kia bị ném cốc trúng đầu, 314 00:19:41,830 --> 00:19:45,000 chừng nào chưa tìm ra thủ phạm không thằng chó vào được đi. 315 00:19:45,130 --> 00:19:46,630 Mày là thằng đíu nào? 316 00:19:46,750 --> 00:19:48,960 Phải! 317 00:20:07,650 --> 00:20:10,690 Tom ơi! Ôi, Chúa ơi! 318 00:20:14,030 --> 00:20:15,490 Lizzy! 319 00:20:15,570 --> 00:20:16,620 Lizzy! 320 00:20:16,700 --> 00:20:18,990 Tom, nữa đi! 321 00:20:19,120 --> 00:20:20,290 Khi tôi ngồi xem 322 00:20:20,370 --> 00:20:22,750 đoạn video hết sức bí mật và riêng tư, 323 00:20:22,870 --> 00:20:26,040 mới lấy trộm được từ vài giờ trước của 1 trong những người bạn thân nhất, 324 00:20:26,170 --> 00:20:28,170 tôi nhận ra một điều quan trọng 325 00:20:28,290 --> 00:20:31,210 đang thiếu vắng trong cuộc sống của tôi. 326 00:20:42,750 --> 00:20:44,310 Chuyện với Gail sao rồi? 327 00:20:44,990 --> 00:20:46,650 Chưalàm ăn" gì cả. 328 00:20:47,530 --> 00:20:48,800 Bao lâu rồi? 329 00:20:49,490 --> 00:20:50,760 6 tuần 330 00:20:51,050 --> 00:20:52,320 6 tuần á? 331 00:20:53,690 --> 00:20:54,670 Chán lắm. 332 00:20:54,760 --> 00:20:59,350 Cô ấy bảo muốn bắt đầu mối quan hệ theo quy luật tự nhiên 333 00:20:59,550 --> 00:21:03,560 và đó sẽ là ý nghĩa chính của việc này. 334 00:21:04,240 --> 00:21:06,000 Sao tự nhiên cô ta lại nghĩ thế? 335 00:21:06,100 --> 00:21:09,130 Cô ấy đọc được trên tạp trí Cosmopolitan. 336 00:21:09,420 --> 00:21:11,670 6 tuầchưa làm tình? 337 00:21:11,760 --> 00:21:15,670 Của quý của tao nhẽhết cả ra rồi. 338 00:21:16,250 --> 00:21:17,830 Tao đọc được trên tạp trí Cosmopolitan. 339 00:21:17,960 --> 00:21:19,510 Cũng hay đấy nhỉ. 340 00:21:19,630 --> 00:21:21,180 Thực ra là kinh khủng lắm. 341 00:21:21,300 --> 00:21:22,770 Tao thèm chuyện ấy lắm rồi 342 00:21:22,850 --> 00:21:26,110 nhưng xem hắn vật vã còn sướng hơn. 343 00:21:26,200 --> 00:21:27,820 Mày phải thử với Tommy mới được. 344 00:21:27,910 --> 00:21:31,300 Gì chứ, để khẳng định tao là niềm vui thú duy nhất hắn có à? 345 00:21:31,380 --> 00:21:32,930 Mày biết chuyện sinh nhật tao chưa? 346 00:21:33,050 --> 00:21:33,850 Có chuyện gì thế? 347 00:21:33,890 --> 00:21:36,350 Hắn quên luôn. Đồ khốn vô dụng. 348 00:21:36,750 --> 00:21:39,990 Cô ấy chửi tao là đồ khốn vô dụng. 349 00:21:40,780 --> 00:21:43,920 Tao nói: "Xin lỗi em, nhưng đó là chuyệnình thường mà, 350 00:21:45,010 --> 00:21:46,490 bỏua cho anh đi. 351 00:21:46,590 --> 00:21:47,960 Cũng phải. 352 00:21:49,150 --> 00:21:52,990 Nhưng rồi cô ấy tìm được vé xem Iggy Pop của taoào đúng đêm ấy . 353 00:21:53,080 --> 00:21:54,360 Côa giận lắm hả? 354 00:21:54,460 --> 00:21:59,090 Giận lắm, cô ấy nói "Em hay Iggy Pop, anh chọn đi." 355 00:21:59,980 --> 00:22:01,650 Cậu định làm gì? 356 00:22:01,750 --> 00:22:03,320 Tớ trảiền vé rồi mà. 357 00:22:03,510 --> 00:22:06,020 2 người đang nói chuyện gì đấy? 358 00:22:06,390 --> 00:22:07,930 Bóng đá! 359 00:22:08,060 --> 00:22:09,440 2 người đang nói chuyện gì đấy? 360 00:22:09,520 --> 00:22:10,940 Mua sắm. 361 00:22:12,020 --> 00:22:14,480 Tình hình trở nên nghiêm trọng. 362 00:22:14,610 --> 00:22:17,780 Cậu Renton nhận thấy sự sốt sắng của thành công, 363 00:22:17,900 --> 00:22:19,820 trong tình dục, cũng như các khía cạnh khác, 364 00:22:19,910 --> 00:22:22,870 tách biệt mình khỏi thất bại. 365 00:22:32,330 --> 00:22:34,880 Ma túy đã lôi Renton ra khỏi đời sống tình dục, 366 00:22:35,000 --> 00:22:37,510 nhưng giờ nó quay lại trả thù. 367 00:22:37,630 --> 00:22:40,800 Rồi khi sự bất lực của những ngày ấy mờ nhạt dần, 368 00:22:40,930 --> 00:22:44,600 sự tuyệt vọng nghiệt ngã đã chiếm giữ tâm trí cuồng dục của cậu. 369 00:22:44,680 --> 00:22:48,140 Sự ham muốn tình dục sau cơn nghiện, cộng thêm rượu và chất kích thích, 370 00:22:48,270 --> 00:22:52,190 tàn nhẫn chế giễu cậu với nỗi khát khao chưa được thỏa mãn. 371 00:22:52,310 --> 00:22:54,860 Chấm, chấm, chấm. 372 00:23:52,020 --> 00:23:56,530 Và thế là Mark Renton đã yêu. 373 00:24:05,790 --> 00:24:07,540 Xin lỗi, anh không có ý làm phiền em, 374 00:24:07,660 --> 00:24:10,170 nhưng anh rất ấn tượng với cách xử sự 375 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 thật là thông minh của em. 376 00:24:11,880 --> 00:24:14,290 Anh phải tự nhủ "Cô ấy thật đặc biệt." 377 00:24:14,420 --> 00:24:15,380 Cảm ơn. 378 00:24:15,460 --> 00:24:17,380 - Em tên gì? - Diane. 379 00:24:17,460 --> 00:24:19,550 - Em đi đâu thế, Diane? - Em về nhà. 380 00:24:19,670 --> 00:24:21,380 - Nhà em ở đâu? - Ở nơi anh sống. 381 00:24:21,510 --> 00:24:22,430 Tuyệt. 382 00:24:22,550 --> 00:24:23,640 Cái gì? 383 00:24:23,760 --> 00:24:27,180 Anh sẽ về cùng em nhưng anh không hứa hẹn gì đâu nhé. 384 00:24:27,270 --> 00:24:29,680 Cách tán tỉnh này có hay hiệu quả không? 385 00:24:29,770 --> 00:24:32,270 Để em đoán, anh chưa thử bao giờ chứ gì. 386 00:24:32,350 --> 00:24:35,400 Thực ra anh không hay tán gái, phải không? 387 00:24:35,520 --> 00:24:38,440 Thật ra anh là loại người trầm tĩnh, nhạy cảm, 388 00:24:38,530 --> 00:24:40,360 nhưng nếu em sẵn sàng thử, 389 00:24:40,450 --> 00:24:42,610 em có thể biết được nội tâm của anh. 390 00:24:42,740 --> 00:24:47,120 Dí dỏm, phiêu lưu, nhiệt tình, mãnh liệt, trung thành. 391 00:24:47,240 --> 00:24:49,120 Taxi! 392 00:24:49,250 --> 00:24:51,620 Một chút điên rồ, một chút xấu xa. 393 00:24:51,750 --> 00:24:55,710 Nhưng chẳng phải con gái lại thích thế sao? 394 00:24:58,090 --> 00:24:59,970 Thế nào chàng trai? 395 00:25:00,090 --> 00:25:01,550 Mất lưỡi rồi à? 396 00:25:01,630 --> 00:25:03,720 Anh để quên đồ. 397 00:25:04,680 --> 00:25:06,720 Anh có lên xe không? 398 00:25:27,870 --> 00:25:29,910 Anh có hiểu không? 399 00:25:30,000 --> 00:25:33,290 Em mong anh là 1 người tình ân cần và chu đáo. 400 00:25:33,370 --> 00:25:35,420 Rộng lượng nhưng kiên định. 401 00:25:35,500 --> 00:25:36,300 Cái gì? 402 00:25:36,330 --> 00:25:39,670 Anh mà không đạt được những tiêu chuẩn vừa phải ấy 403 00:25:39,800 --> 00:25:44,380 thì tình trạng không tình dục sẽ tới rất nhanh chóng. 404 00:25:44,510 --> 00:25:45,800 Phải chứ? 405 00:25:58,400 --> 00:25:59,650 Diane. 406 00:26:00,880 --> 00:26:01,680 Sao? 407 00:26:01,690 --> 00:26:03,820 Im! 408 00:26:44,150 --> 00:26:46,030 Dậy đi, Spud. 409 00:26:46,570 --> 00:26:48,160 Dậy đi. 410 00:26:48,240 --> 00:26:50,030 Làm tình. 411 00:26:51,330 --> 00:26:53,200 Làm tình nào. 412 00:27:00,500 --> 00:27:03,210 Tommy, bật băng đi. 413 00:27:03,300 --> 00:27:04,260 Bây giờ à? 414 00:27:04,380 --> 00:27:07,050 Em muốn xem chính mình khi làm tình. 415 00:27:07,130 --> 00:27:09,890 Để xem mình bỏ sót gì nào. 416 00:27:24,730 --> 00:27:26,360 Chẳng bõ. 417 00:27:28,410 --> 00:27:29,700 Chuyền lên tiếp. 418 00:27:29,780 --> 00:27:31,740 Kia là đội trưởng, Archie Gemmill, 419 00:27:31,830 --> 00:27:33,790 chuyền bóng từ bên ngoài. 420 00:27:33,870 --> 00:27:35,290 Chắc anh ấy muốn đích thân ghi bàn. 421 00:27:35,410 --> 00:27:37,580 Sắp rồi. Sắp tới rồi. 422 00:27:37,710 --> 00:27:39,080 Ghi bàn rồi! 423 00:27:39,170 --> 00:27:41,880 Thật là 1 bàn thắng tuyệt vời! 424 00:27:41,960 --> 00:27:44,090 Gemmill thật là xuất sắc! 425 00:27:44,170 --> 00:27:47,260 Thật là 1 bàn thắng ngoạn mục! 426 00:27:47,380 --> 00:27:49,050 Anh không thấy sướng thế này 427 00:27:49,130 --> 00:27:52,550 từ hồi Archie Gemmill ghi bàn trong trận với Hà Lan năm 1978. 428 00:27:56,350 --> 00:27:57,810 Anh không ngủ ở đây được. 429 00:27:57,930 --> 00:28:00,150 - Cái gì? - Ra đi. 430 00:28:00,270 --> 00:28:01,440 Thôi nào! 431 00:28:01,560 --> 00:28:04,270 Không bàn cãi nữa. Anh có thể ngủ trên sô pha hoặc về nhà. 432 00:28:04,360 --> 00:28:05,780 Tùy anh. 433 00:28:07,150 --> 00:28:09,570 Và đừng có làm ồn. 434 00:28:10,490 --> 00:28:12,160 Chúa ơi. 435 00:28:18,710 --> 00:28:20,580 Mất rồi là sao? 436 00:28:20,670 --> 00:28:24,380 - Nó đâu, Tommy? - Ở đâu đó quay đây! 437 00:28:25,960 --> 00:28:28,170 Chắc anh trả nhầm băng. 438 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Trả? 439 00:28:29,420 --> 00:28:33,260 Ở đâu? Cửa hàng băng đĩa hả Tommy? 440 00:28:33,350 --> 00:28:35,970 Cửa hàng băng đĩa? 441 00:28:36,060 --> 00:28:40,440 Thế là mọi tên bựa ở Edinburgh đều xem được video của mình à? 442 00:28:41,020 --> 00:28:44,190 Chúa ơi, Tommy, em phát ốm mất. 443 00:29:18,220 --> 00:29:19,020 Chào. 444 00:29:19,060 --> 00:29:21,100 Xin chào. 445 00:29:28,020 --> 00:29:29,440 Mịe. 446 00:30:04,850 --> 00:30:06,860 Lại đây ngồi đi. 447 00:30:06,940 --> 00:30:08,690 Uống cà phê không? 448 00:30:11,740 --> 00:30:12,900 Chắc cậu là Mark. 449 00:30:13,030 --> 00:30:14,610 Vâng. 450 00:30:20,160 --> 00:30:21,790 Cậu là bạn Diane? 451 00:30:21,910 --> 00:30:23,580 Là bạn của bạn của bạn thì đúng hơn 452 00:30:23,660 --> 00:30:24,790 Ừ 453 00:30:27,290 --> 00:30:29,380 2 người ở cùng nhà với cô ấy à? 454 00:30:31,050 --> 00:30:32,920 Bạn cùng nhà? 455 00:30:33,050 --> 00:30:34,880 Phải nhớ câu này mới được. 456 00:30:36,260 --> 00:30:37,840 Chào buổi sáng. 457 00:30:52,780 --> 00:30:54,360 Chào buổi sáng, Spud. 458 00:30:54,490 --> 00:30:57,610 Gail. Ông Houston, bà Houston. 459 00:30:57,700 --> 00:31:00,780 Chào buổi sáng, Spud. Ngồi xuống ăn sáng đi. 460 00:31:03,500 --> 00:31:05,290 Anh xin lỗi về tối qua. 461 00:31:05,410 --> 00:31:08,500 Không sao. Em ngủ trên sô pha được mà. 462 00:31:09,580 --> 00:31:13,460 Cháu uống hơi nhiều. Gặp chút tai nạn. 463 00:31:13,550 --> 00:31:15,590 Không sao đâu. Chuyện thường tình ấy mà. 464 00:31:15,670 --> 00:31:18,970 Thỉnh thoảng đàn ông cũng phải thả lỏng chứ. 465 00:31:19,050 --> 00:31:21,970 Anh này phải trói lại mới được. 466 00:31:22,060 --> 00:31:23,810 Để cô cho vào máy giặt. 467 00:31:23,890 --> 00:31:25,980 Không, để cháu tự giặt. 468 00:31:26,060 --> 00:31:27,810 - Không cần. - Không sao đâu ạ. 469 00:31:27,940 --> 00:31:29,180 Cũng không thành vấn đề với cô. 470 00:31:29,190 --> 00:31:30,650 Cháu muốn tự giặt cơ. 471 00:31:30,770 --> 00:31:31,980 Không sao thật mà. 472 00:31:32,070 --> 00:31:32,980 Không! 473 00:31:33,110 --> 00:31:35,320 Spud, đây là ga nhà cô mà! 474 00:31:47,910 --> 00:31:49,000 Em không hiểu tại sao. 475 00:31:49,080 --> 00:31:50,790 Thế là phạm pháp. Đó chính là lý do. 476 00:31:50,880 --> 00:31:52,200 Cái gì phạm pháp? Nắm tay nhau á? 477 00:31:52,210 --> 00:31:53,170 Không phải nắm tay. 478 00:31:53,300 --> 00:31:54,840 Anh làm thế được mà. 479 00:31:54,960 --> 00:31:57,770 Đêm qua anh đã muốn làm nhiều hơn thế mà. 480 00:31:57,780 --> 00:31:58,880 Thế chính là phạm pháp. 481 00:31:59,010 --> 00:32:00,570 Em biết trong tù người ta làm gì không? 482 00:32:00,680 --> 00:32:03,050 Chúng sẽ thiến rồi vứt của quý của anh xuống cống. 483 00:32:03,180 --> 00:32:05,140 Bình tĩnh nào. Anh không bị vào tù đâu. 484 00:32:05,270 --> 00:32:07,520 Nói thì dễ rồi, Diane. 485 00:32:07,600 --> 00:32:10,520 - Em gặp lại anh được không? - Tất nhiên là không rồi! 486 00:32:10,600 --> 00:32:13,980 Anh mà không gặp lại em, em báo cảnh sát đấy. 487 00:32:16,740 --> 00:32:18,780 Hẹn gặp lại anh nhé. 488 00:32:31,790 --> 00:32:33,380 Giờ thì sao? 489 00:32:34,000 --> 00:32:35,050 Mình đi dạo. 490 00:32:35,170 --> 00:32:36,170 Cái gì? 491 00:32:36,250 --> 00:32:37,920 Đi dạo! 492 00:32:38,880 --> 00:32:39,840 Ở đâu? 493 00:32:39,970 --> 00:32:41,510 Ở đó! 494 00:32:42,890 --> 00:32:45,060 Nói thật đấy à? 495 00:33:18,630 --> 00:33:20,840 Còn chờ gì nữa? 496 00:33:21,340 --> 00:33:22,590 Tommy. 497 00:33:24,510 --> 00:33:26,430 Đây không phải tự nhiên. 498 00:33:27,100 --> 00:33:29,640 Đây là ngoài trời! 499 00:33:29,770 --> 00:33:31,310 Đây là không khí trong lành. 500 00:33:31,430 --> 00:33:34,440 Tommy, bọn tao biết mày buồn chuyện Lizzy, 501 00:33:34,560 --> 00:33:37,440 nhưng đừng đổ hết lên đầu bọn tao thế chứ. 502 00:33:37,520 --> 00:33:39,480 Mày có tự hào làm người Scotland không? 503 00:33:39,610 --> 00:33:42,450 Làm người Scotland chán bỏ mịe! 504 00:33:42,530 --> 00:33:44,660 Ta ở đáy cùng của xã hội. 505 00:33:44,780 --> 00:33:47,120 Cặn bã của trái đất. 506 00:33:47,200 --> 00:33:49,620 Thứ khốn khổ, xấu xa, đê tiện, 507 00:33:49,740 --> 00:33:53,330 đáng khinh nhất từng có trong các nền văn minh. 508 00:33:53,460 --> 00:33:55,330 Có người ghét bọn Anh. Tao thì không. 509 00:33:55,460 --> 00:33:57,130 Chúng chỉ là 1 lũ đần. 510 00:33:57,210 --> 00:34:00,800 Thế mà ta lại là thuộc địa của lũ đần ấy. 511 00:34:00,920 --> 00:34:04,930 Ta còn chẳng có chút văn hóa tử tế nào để bị xâm chiếm. 512 00:34:05,050 --> 00:34:07,800 Ta bị mấy tên bựa hết thời cai trị. 513 00:34:07,930 --> 00:34:10,100 Trớ trêu lắm Tommy ạ, 514 00:34:10,180 --> 00:34:12,100 mà tất cả không khí trong lành trên thế giới này 515 00:34:12,110 --> 00:34:14,820 cũng chẳng giúp được gì đâu! 516 00:34:23,530 --> 00:34:25,240 Xin lỗi. Tao xin lỗi. 517 00:34:25,360 --> 00:34:28,120 Không, tao rất cảm kích, Tommy. 518 00:34:28,200 --> 00:34:29,700 Vào khoảng thời gian này, 519 00:34:29,780 --> 00:34:32,290 Spud, Sick Boy, và tôi đã ra 1 quyết định lành mạnh, sáng suốt, 520 00:34:32,370 --> 00:34:36,040 và dân chủ đó chính là quay lại với ma túy càng sớm càng tốt. 521 00:34:36,170 --> 00:34:38,340 Phải mất khoảng 12 tiếng. 522 00:34:42,960 --> 00:34:45,510 Trông thì dễ thế thôi. 523 00:34:45,630 --> 00:34:48,430 Tưởng dễ xơi lắm. 524 00:34:48,550 --> 00:34:53,390 Nhưng sống thế này chẳng khác gì công việc toàn thời gian. 525 00:35:11,870 --> 00:35:14,540 Ursula Andress. 526 00:35:14,660 --> 00:35:16,920 1 Bond Girl thuần túy. 527 00:35:17,040 --> 00:35:19,080 Ai cũng bảo thế. 528 00:35:19,210 --> 00:35:23,380 Hiện thân của tính ưu việt của hắn so với ta. 529 00:35:23,510 --> 00:35:26,880 Xinh đẹp, bí ẩn, cực kì gợi cảm, 530 00:35:27,010 --> 00:35:32,220 mà chỉ dành riêng cho hắn. 531 00:35:32,350 --> 00:35:33,470 Mịe. 532 00:35:33,600 --> 00:35:35,100 Phải chấp nhận thôi. 533 00:35:35,230 --> 00:35:37,270 Chắc nó phải ngủ với thằng bựa nào ở Edinburgh rồi, 534 00:35:37,280 --> 00:35:39,360 ngủ với cả lũ đàn ông chúng ta. 535 00:35:50,620 --> 00:35:52,080 Tốt lắm. 536 00:35:52,160 --> 00:35:55,250 Anh biết anh ta sẽ làm thế. 537 00:36:04,590 --> 00:36:06,210 Lizzy đi rồi, Mark. 538 00:36:06,300 --> 00:36:09,260 Cô ấy bỏ tao rồi. 539 00:36:09,340 --> 00:36:12,430 Tại cuốn băng video 540 00:36:12,550 --> 00:36:14,140 và buổi biểu diễn Iggy Pop 541 00:36:14,260 --> 00:36:16,100 và mấy chuyện khác nữa. 542 00:36:16,180 --> 00:36:20,150 Cô ấy bảo tao cút đi và đừng mắc sai lầm nữa. 543 00:36:20,270 --> 00:36:22,230 Tao bảo, 544 00:36:22,310 --> 00:36:24,110 "Mình có cơ hội làm lành không em?" 545 00:36:24,230 --> 00:36:27,320 Không đời nào. 546 00:36:27,440 --> 00:36:32,950 Honor Blackman tức Pussy Galore, phải không? 547 00:36:33,070 --> 00:36:36,450 Đặt sai tên mịe nó rồi. 548 00:36:37,000 --> 00:36:40,290 Là mày tao sẽ chẳng đụng đến nó đâu. 549 00:36:40,420 --> 00:36:42,670 Tao muốn thử, Mark. 550 00:36:43,670 --> 00:36:46,500 Mày suốt ngày lảm nhảm về cú chích cuối cùng. 551 00:36:46,630 --> 00:36:48,510 Phê hơn cả làm tình. 552 00:36:52,220 --> 00:36:54,010 Thôi nào, tao là người lớn rồi mà. 553 00:36:54,140 --> 00:36:56,600 Tao tự khám phá được. 554 00:37:01,350 --> 00:37:02,850 Tao có tiền đây. 555 00:37:06,110 --> 00:37:09,650 Tính cách. Cũng đáng nói đúng không? 556 00:37:09,780 --> 00:37:10,650 Tính cách. 557 00:37:10,780 --> 00:37:14,370 Chính nó giữ cho mối quan hệ được lâu dài. 558 00:37:16,030 --> 00:37:17,790 Cũng như ma túy. 559 00:37:18,240 --> 00:37:24,240 Ma túy có nhân cách thật là tuyệt vời. 560 00:37:37,600 --> 00:37:38,520 Swanney dạy chúng tôi 561 00:37:38,640 --> 00:37:40,810 phải tôn trọng Dịch vụ Y tế Quốc gia, 562 00:37:40,890 --> 00:37:43,190 vì đó là nguồn cung cấp phần lớn nguyên liệu. 563 00:37:43,270 --> 00:37:46,360 Chúng tôi ăn cắp thuốc, đơn thuốc, hoặc mua chúng, 564 00:37:46,480 --> 00:37:49,820 bán chúng, đổi chúng, làm giả chúng, copy chúng, 565 00:37:49,900 --> 00:37:52,530 hoặc đổi thuốc với các bệnh nhân ung thư, nghiện rượu, 566 00:37:52,610 --> 00:37:55,660 người về hưu, bệnh nhân AIDS, động kinh, 567 00:37:55,740 --> 00:37:57,160 và các bà nội trợ buồn chán. 568 00:37:57,240 --> 00:38:00,700 Chúng tôi lấy moóc-phin, hê-rô-in, cyclizine, cô-đê-in, 569 00:38:00,830 --> 00:38:03,330 temazepam, thuốc an thần, thuốc ngủ, 570 00:38:03,460 --> 00:38:06,250 na-tri amytal, dextropropo xyphene, thuốc gây tê, 571 00:38:06,380 --> 00:38:09,670 thuốc giảm đau nalbuphine, pethidine, pentazocine, buprenorphine, 572 00:38:09,750 --> 00:38:11,760 dextromoramide, chlormethiazole. 573 00:38:11,880 --> 00:38:14,590 Đường phố tràn ngập những loại thuốc để uống 574 00:38:14,720 --> 00:38:17,720 mỗi khi bạn khổ sở hay đau đớn, chúng tôi lấy hết chúng. 575 00:38:17,850 --> 00:38:19,930 Mịe, chúng tôi sẽ còn tiêm cả vitamin C 576 00:38:20,060 --> 00:38:21,930 nếu thế là phạm pháp. 577 00:38:31,110 --> 00:38:33,150 Xin lỗi, tôi dành phòng vệ sinh được chứ? 578 00:38:33,280 --> 00:38:34,950 Cảm ơn. 579 00:38:46,500 --> 00:38:48,290 Đồ thần kinh! 580 00:38:58,260 --> 00:39:01,720 Rent Boy, không ma túy ma tiếc gì hết. 581 00:39:06,600 --> 00:39:09,060 Nhưng cuộc vui rồi cũng đến lúc tàn. 582 00:39:09,150 --> 00:39:12,610 Không! Chúa ơi, không! 583 00:39:12,690 --> 00:39:16,570 Chúa ơi, không! Không! 584 00:39:16,660 --> 00:39:19,450 Tôi nghĩ Allison đã la hét cả ngày nay, 585 00:39:19,570 --> 00:39:21,950 nhưng trước đó chẳng ai để ý. 586 00:39:22,660 --> 00:39:25,370 Theo tôi biết cô ta đã la hét cả tuần rồi. 587 00:39:25,500 --> 00:39:27,330 Lâu lắm rồi mới nghe có người nói chuyện, 588 00:39:27,460 --> 00:39:30,420 mặc dù trong khoảng thời gian ấy cũng có người nói gì đó rồi. 589 00:39:30,500 --> 00:39:32,300 Nhất là khi làm tình. 590 00:39:32,380 --> 00:39:35,050 - Allison! Allison! - Giúp tôi với! 591 00:39:35,170 --> 00:39:36,340 Bình tĩnh! 592 00:39:36,470 --> 00:39:39,640 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 593 00:39:39,720 --> 00:39:42,510 Chẳng đúng chút nào. 594 00:39:42,640 --> 00:39:45,230 Thực ra, chẳng có gì ổn cả. 595 00:39:45,350 --> 00:39:48,140 Ngược lại, mọi chuyện trở nên rất tồi tệ. 596 00:39:48,270 --> 00:39:49,940 Tồi tệ? 597 00:39:50,020 --> 00:39:53,610 Ý tôi là đã tệ nay còn tệ hơn. 598 00:40:01,530 --> 00:40:04,290 Không! 599 00:40:11,210 --> 00:40:13,090 Mịe! 600 00:40:13,210 --> 00:40:14,880 Chúa ơi! 601 00:40:15,010 --> 00:40:17,470 Không! Không! 602 00:40:20,090 --> 00:40:22,510 Nó không phải con tôi. 603 00:40:22,600 --> 00:40:24,010 Con bé không phải con tôi. 604 00:40:24,140 --> 00:40:26,060 Baby Dawn không phải con tôi. 605 00:40:26,180 --> 00:40:28,690 Của Spud? Của Swanney? Của Sick Boy? 606 00:40:28,810 --> 00:40:30,690 Tôi không biết. 607 00:40:30,810 --> 00:40:33,610 Có lẽ Allison biết. Có lẽ không. 608 00:40:33,730 --> 00:40:36,650 Tôi ước mình có thể nói gì đó, 609 00:40:36,740 --> 00:40:39,650 điều gì đó thể hiện sự cảm thông, thể hiện nhân tính. 610 00:40:39,740 --> 00:40:41,950 Nói gì đó đi, Mark. 611 00:40:44,620 --> 00:40:47,870 Nói mịe mày đi! 612 00:40:53,540 --> 00:40:55,710 Tao chích thuốc đây. 613 00:41:12,600 --> 00:41:14,900 Cho tôi chích với, Rents. 614 00:41:15,020 --> 00:41:17,530 Tôi cần 1 phát. 615 00:41:18,400 --> 00:41:21,280 Thế là cô ấy chích. Tôi cũng hiểu. 616 00:41:21,400 --> 00:41:23,660 Để làm tan biến cơn đau. 617 00:41:24,820 --> 00:41:27,700 Thế là tôi đốt cho cô ấy chích. 618 00:41:27,790 --> 00:41:29,790 Nhưng là sau lượt tôi. 619 00:41:29,870 --> 00:41:32,170 Chẳng cần nói cũng biết. 620 00:41:33,960 --> 00:41:36,880 Cuối cùng cũng biết ai là bố đứa bé. 621 00:41:36,960 --> 00:41:39,340 Hôm ấy không chỉ có đứa bé chết. 622 00:41:39,450 --> 00:41:41,410 Mà 1 phần trong Sick Boy cũng 1 đi không trở lại. 623 00:41:41,420 --> 00:41:43,340 1 phần trong Sick Boy cũng 1 đi không trở lại. 624 00:41:43,470 --> 00:41:44,790 Có vẻ hắn chẳng còn lý thuyết nào 625 00:41:44,890 --> 00:41:46,970 để giải thích vào thời điểm thế này. 626 00:41:47,100 --> 00:41:48,930 Tôi cũng chẳng có. 627 00:41:49,060 --> 00:41:52,100 Phản ứng duy nhất của chúng tôi là phá tiếp. 628 00:41:52,230 --> 00:41:54,270 Chồng chất các nỗi đau 629 00:41:54,400 --> 00:41:56,860 lên một cái thìa rồi hòa với mật, 630 00:41:56,980 --> 00:41:59,230 nhồi nó vào mạch máu thối rữa, chảy mủ, 631 00:41:59,320 --> 00:42:01,110 cứ thế làm đi làm lại. 632 00:42:01,190 --> 00:42:03,320 Tiếp tục ra ngoài đường, đi chơi, ăn cướp, 633 00:42:03,450 --> 00:42:04,950 ăn trộm, tẩn người, 634 00:42:05,070 --> 00:42:06,620 đẩy chính mình đi với khát khao 635 00:42:06,740 --> 00:42:09,240 1 ngày nào đó mọi thứ sẽ đổ bể. 636 00:42:09,330 --> 00:42:12,540 Không cần biết bạn giấu giếm, ăn cướp được bao nhiêu, 637 00:42:12,660 --> 00:42:14,000 bạn chẳng bao giờ thấy đủ. 638 00:42:14,120 --> 00:42:16,790 Không cần biết bạn tẩn được bao nhiêu người, 639 00:42:16,920 --> 00:42:20,090 bạn vẫn phải làm đi làm lại. 640 00:42:23,380 --> 00:42:27,850 Sớm hay muộn rồi cũng có ngày này. 641 00:42:33,390 --> 00:42:35,940 Vì trộm cướp là phạm pháp 642 00:42:36,020 --> 00:42:37,610 và dù các anh có nghĩ thế nào, 643 00:42:37,730 --> 00:42:40,530 tội phạm không thể là nạn nhân. 644 00:42:40,650 --> 00:42:42,190 Ma túy có thể là nguyên nhân, 645 00:42:42,320 --> 00:42:44,150 nhưng không thể dùng nó để bào chữa. 646 00:42:44,240 --> 00:42:46,450 Anh Murphy, anh hay trộm cướp, 647 00:42:46,530 --> 00:42:48,530 không có dấu hiệu hối hận hay chuộc lỗi. 648 00:42:48,620 --> 00:42:50,660 Anh bị tuyên án 6 tháng tù, 649 00:42:50,790 --> 00:42:54,250 tôi chỉ lo ta sẽ sớm gặp lại nhau thôi. 650 00:42:54,370 --> 00:42:56,960 Anh Renton, tôi biết anh đã tham gia 651 00:42:57,040 --> 00:42:58,840 một quá trình phục hồi chức năng 652 00:42:58,960 --> 00:43:02,050 để cai nghiện ma túy. 653 00:43:02,170 --> 00:43:04,720 Anh được khoan hồng 654 00:43:04,840 --> 00:43:08,090 với điều kiện tiếp tục tham gia quá trình này. 655 00:43:08,220 --> 00:43:10,180 Nếu anh còn phạm tội lần nữa, 656 00:43:10,260 --> 00:43:13,560 tôi sẽ không ngần ngại mà bắt giữ anh. 657 00:43:13,680 --> 00:43:15,890 Xin cảm ơn, thưa tòa. 658 00:43:16,020 --> 00:43:19,940 Với sự giúp đỡ của Chúa, tôi sẽ vượt qua căn bệnh khủng khiếp này. 659 00:43:34,660 --> 00:43:36,160 Bạn có thể nói gì? 660 00:43:36,250 --> 00:43:38,670 Begbie có 1 câu thế này. 661 00:43:38,750 --> 00:43:41,380 Tại thằng bựa ấy đi phá thằng khác. 662 00:43:41,500 --> 00:43:43,880 Hy vọng con đã học được 1 bài học. 663 00:43:43,960 --> 00:43:47,720 Mẹ cứ ngỡ sẽ mất con. 664 00:43:47,840 --> 00:43:52,390 Con chỉ toàn gây rắc rối nhưng mẹ vẫn thương con lắm! 665 00:43:52,510 --> 00:43:55,890 Tu tỉnh lại đi mày. Cai nghiện luôn đi. 666 00:43:56,020 --> 00:43:58,230 Nghe lời Francis đi. Nó nói có lý đấy. 667 00:43:58,310 --> 00:43:59,400 Quá đúng. 668 00:43:59,520 --> 00:44:02,520 Mày mà ở tù thì không trụ nổi quá 2 ngày đâu. 669 00:44:02,610 --> 00:44:05,110 Còn nhiều thứ tốt hơn chích ma túy, Rents. 670 00:44:05,240 --> 00:44:06,110 Chọn cuộc sống đi. 671 00:44:06,240 --> 00:44:08,240 Mẹ nhớ hồi con còn nhỏ. 672 00:44:08,360 --> 00:44:10,320 Con trai bé bỏng của mẹ. 673 00:44:27,590 --> 00:44:30,390 Tôi xin lỗi, bà Murphy. 674 00:44:30,470 --> 00:44:33,600 Chẳng công bằng chút nào. Spud phải đi tù còn tôi thì không. 675 00:44:35,930 --> 00:44:37,890 Không phải lỗi của chúng tôi! 676 00:44:39,270 --> 00:44:41,600 Con bà đi tù vì nó nghiện ma túy, 677 00:44:41,730 --> 00:44:45,030 không phải lỗi của bà thì còn của ai. 678 00:44:47,030 --> 00:44:50,110 Cái thằng bựa ấy. 679 00:44:53,160 --> 00:44:54,280 Để tôi lấy đồ uống. 680 00:44:54,410 --> 00:44:56,330 Ừ. 681 00:44:58,330 --> 00:45:00,670 Ước gì tôi đi tù thay Spud. 682 00:45:00,790 --> 00:45:04,750 Dù được gia đình và bạn bè bao bọc, 683 00:45:04,880 --> 00:45:08,510 cả đời tôi chưa từng thấy cô đơn đến thế. 684 00:45:11,590 --> 00:45:14,100 Từ hồi bị tạm giam, họ đã bắt tôi cai nghiện. 685 00:45:14,220 --> 00:45:16,350 Cai nghiện do nhà nước tài trợ. 686 00:45:16,470 --> 00:45:18,100 3 liều nhẹ 687 00:45:18,180 --> 00:45:20,480 thuốc ngủ gây tê 1 ngày thay vì ma túy. 688 00:45:20,600 --> 00:45:22,980 Nhưng chẳng tài nào đủ. 689 00:45:23,100 --> 00:45:26,020 Vào lúc ấy thì chẳng nhằm nhò gì. 690 00:45:26,860 --> 00:45:28,150 Sáng nay tôi làm luôn 3 liều, 691 00:45:28,230 --> 00:45:30,820 giờ phải đợi 18 tiếng nữa, 692 00:45:30,900 --> 00:45:34,530 và mồ hôi trên lưng tôi như một lớp sương giá. 693 00:45:34,660 --> 00:45:38,540 Tôi phải đến tìm Mẹ bề trên để chích 1 phát. 694 00:45:38,660 --> 00:45:44,580 1 phát cho qua ngày dài và mệt mỏi. 695 00:45:47,840 --> 00:45:49,420 Tối nay có món gì? 696 00:45:49,550 --> 00:45:52,340 - Món ưa thích của anh. - Tuyệt. 697 00:45:52,470 --> 00:45:55,010 - Chỗ như mọi khi nhé? - Cảm ơn. 698 00:45:55,140 --> 00:45:58,350 Anh vui lòng trả trước được không? 699 00:45:58,430 --> 00:46:00,020 Không, thanh toán bằng thẻ đi. 700 00:46:00,140 --> 00:46:01,350 Rất tiếc phải báo tin 701 00:46:01,430 --> 00:46:04,520 thẻ đã tiêu vượt mức cho phép mất rồi. 702 00:46:04,650 --> 00:46:06,980 Thế thì đây. 703 00:46:07,440 --> 00:46:09,650 Tiền mặt! Được đấy. 704 00:46:09,730 --> 00:46:13,150 Phải cẩn thận khi đối phó với loại người như anh chứ hả? 705 00:46:14,240 --> 00:46:17,200 Anh có dùng khai vị không? Bánh mì tỏi nhé? 706 00:46:17,280 --> 00:46:19,620 Thôi cảm ơn. Tôi xin được 707 00:46:19,740 --> 00:46:22,660 chích ma túy trực tiếp vào tĩnh mạch luôn. 708 00:46:23,250 --> 00:46:25,000 Như ý anh. 709 00:46:25,080 --> 00:46:27,500 Như ý anh. 710 00:47:23,980 --> 00:47:27,100 Anh có cần tôi gọi taxi không? 711 00:49:37,070 --> 00:49:39,280 Mở mắt ra! Dậy đi! 712 00:49:39,400 --> 00:49:41,030 Dậy đi! 713 00:51:12,200 --> 00:51:13,910 Tôi chưa cảm nhận được cơn bệnh, 714 00:51:13,990 --> 00:51:16,450 nhưng chắc chắn là nó đang tới. 715 00:51:17,280 --> 00:51:19,830 Tôi đang trong tình trạng nửa vời. 716 00:51:19,950 --> 00:51:24,080 Yếu quá chẳng ngủ nổi, thức cũng không xong vì quá mệt. 717 00:51:24,210 --> 00:51:27,210 Nhưng cơn bệnh đang tới. 718 00:51:27,290 --> 00:51:31,510 Mồ hôi, ớn lạnh, buồn nôn, đau đớn, và thèm thuồng. 719 00:51:31,630 --> 00:51:33,260 Nhu cầu hoàn toàn khác lạ này 720 00:51:33,380 --> 00:51:35,300 sẽ sớm xâm chiếm tôi. 721 00:51:35,380 --> 00:51:37,430 Nó đang tới rồi. 722 00:51:43,640 --> 00:51:45,270 ♪ Anh có đôi mắt xanh lá cây ♪ 723 00:51:45,390 --> 00:51:47,230 ♪ Anh có đôi mắt xanh da trời ♪ 724 00:51:47,310 --> 00:51:49,820 ♪ Anh có đôi mắt xám ♪ 725 00:51:49,900 --> 00:51:53,440 ♪ Em chưa từng gặp ai ♪ 726 00:51:53,570 --> 00:51:55,820 ♪ Giống như anh trước đây ♪ 727 00:51:56,610 --> 00:51:59,950 ♪ Không, em chưa từng gặp ai ♪ 728 00:52:00,030 --> 00:52:01,950 ♪ Giống như anh trước đây ♪ 729 00:52:18,300 --> 00:52:21,180 Bố mẹ sẽ giúp con. 730 00:52:21,260 --> 00:52:24,180 Con ở đây với bố mẹ đến khi nào bình phục. 731 00:52:24,310 --> 00:52:26,480 Ta sẽ cùng nhau chống lại nó. 732 00:52:26,560 --> 00:52:29,360 Con nên về viện thì hơn. 733 00:52:29,480 --> 00:52:30,440 Không. 734 00:52:30,570 --> 00:52:33,820 Không bệnh viện hay thuốc gây tê gì hết. 735 00:52:33,900 --> 00:52:37,030 Nó chỉ gây hại thôi. Chính con cũng bảo thế. 736 00:52:38,200 --> 00:52:43,040 Con nói dối chính bố mẹ của con. 737 00:52:43,160 --> 00:52:46,160 - Cho con chút thuốc ngủ cũng được. - Không! 738 00:52:46,250 --> 00:52:47,920 Cái đấy còn tệ hơn cả ma túy. 739 00:52:48,040 --> 00:52:50,500 - Không gì hết. - Lần này phải dứt khoát. 740 00:52:50,590 --> 00:52:53,050 Con ở đây để bố mẹ còn trông chừng con. 741 00:52:53,130 --> 00:52:54,760 Con rất biết ơn bố mẹ. 742 00:52:54,880 --> 00:52:57,340 Nhưng con cần 1 phát nữa. 743 00:52:57,470 --> 00:53:00,550 Cho con chích 1 phát nữa thôi! 744 00:53:00,680 --> 00:53:03,680 Con cần 1 phát nữa! 745 00:53:04,970 --> 00:53:06,890 Chết tiệt! 746 00:53:09,440 --> 00:53:11,310 Chích. 747 00:53:11,400 --> 00:53:13,150 Chích. 748 00:53:25,370 --> 00:53:30,580 Nực cười nhỉ? 749 00:53:30,710 --> 00:53:33,170 Mày bốc hơi hết cái thứ chết tiệt ấy ra đi 750 00:53:33,250 --> 00:53:35,880 vì nếu tao quay lại mà nó vẫn còn đó, 751 00:53:36,010 --> 00:53:39,090 tao sẽ đá mịe nó đi đấy. 752 00:53:39,220 --> 00:53:40,890 Được rồi. 753 00:53:49,810 --> 00:53:51,270 Chúa ơi. 754 00:54:07,120 --> 00:54:08,750 Câu hỏi số một. 755 00:54:08,830 --> 00:54:11,920 Vi rút suy giảm miễn dịch của người là... 756 00:54:12,040 --> 00:54:13,580 Vi rút retro? 757 00:54:13,670 --> 00:54:16,170 Vi rút retro là câu trả lời đúng! 758 00:54:25,760 --> 00:54:29,020 Mất công vô ích rồi thưa bà Renton. 759 00:54:29,140 --> 00:54:31,980 Tôi không nói tôi không chê trách bản thân. 760 00:54:32,100 --> 00:54:34,610 Nhưng sẽ có lúc 761 00:54:34,730 --> 00:54:36,730 bà phải từ bỏ thứ vớ vẩn ấy 762 00:54:36,820 --> 00:54:38,940 mà nói không. 763 00:54:43,240 --> 00:54:45,450 Nói không. 764 00:54:45,580 --> 00:54:48,410 Nó chết rồi! 765 00:54:59,960 --> 00:55:01,420 Mịe! 766 00:55:16,620 --> 00:55:18,170 Câu hỏi thứ hai. 767 00:55:18,290 --> 00:55:22,710 H.I.V. gắn với thụ quan nào trên tế bào bạch huyết? 768 00:55:22,840 --> 00:55:25,010 Thụ quan nào? 769 00:55:31,890 --> 00:55:33,060 CD4. 770 00:55:33,180 --> 00:55:36,060 CD4 là câu trả lời đúng! 771 00:55:39,600 --> 00:55:42,070 Phê hơn làm tình, Rents. 772 00:55:42,190 --> 00:55:44,650 Phê hơn làm tình. 773 00:55:44,730 --> 00:55:46,990 Phát cuối. 774 00:55:47,740 --> 00:55:51,030 Tao là người lớn rồi. Tao tự khám phá được. 775 00:55:52,030 --> 00:55:54,910 Tao đang khám phá đây. 776 00:56:00,330 --> 00:56:02,380 Tommy. 777 00:56:04,210 --> 00:56:05,800 Không! 778 00:56:05,920 --> 00:56:07,550 Thôi đi. Thôi mịe nó đi. 779 00:56:07,630 --> 00:56:08,880 Thôi đi. Thôi đi. 780 00:56:08,970 --> 00:56:12,600 Cậu ta có tội hay không? 781 00:56:16,020 --> 00:56:17,930 Nó là con chúng tôi mà. 782 00:56:24,360 --> 00:56:25,320 Không! 783 00:56:25,440 --> 00:56:26,320 Không! 784 00:56:26,440 --> 00:56:29,280 Không! 785 00:56:29,400 --> 00:56:31,490 Dừng lại! 786 00:56:32,450 --> 00:56:34,490 Chúa ơi! 787 00:56:36,200 --> 00:56:37,620 Thôi đi! 788 00:56:43,880 --> 00:56:46,800 Mark. 789 00:56:46,880 --> 00:56:48,010 Mark. 790 00:56:48,970 --> 00:56:50,550 Mark. 791 00:56:53,800 --> 00:56:56,140 Con phải làm 1 việc. 792 00:57:25,250 --> 00:57:27,670 Trúng nào, 35. 793 00:57:27,750 --> 00:57:30,630 Cố lên, 66. 794 00:57:31,510 --> 00:57:34,640 Mark, con vừa trúng đấy! 795 00:57:34,720 --> 00:57:37,180 Trúng rồi! 796 00:57:37,310 --> 00:57:39,770 Chúa ơi, Mark. 797 00:57:40,350 --> 00:57:43,270 Có vẻ tôi là anh chàng may mắn nhất quả đất. 798 00:57:43,350 --> 00:57:45,730 Vài năm nghiện ở giữa đại dịch, 799 00:57:45,860 --> 00:57:48,110 trong tình trạng sống dở chết dở. 800 00:57:48,190 --> 00:57:50,820 Nhưng không phải tôi. Tôi bi quan lắm. 801 00:57:50,940 --> 00:57:52,570 Chính thức đấy. 802 00:57:53,450 --> 00:57:56,450 Khi cơn đau biến mất là lúc trận chiến thực sự bắt đầu. 803 00:57:56,530 --> 00:57:58,450 Khủng hoảng. Buồn chán. 804 00:57:58,530 --> 00:58:01,910 Bạn thấy chán nản đến nỗi chỉ muốn treo cổ tự tử. 805 00:58:05,040 --> 00:58:06,920 Tommy! 806 00:58:07,040 --> 00:58:08,380 Tommy! 807 00:58:12,510 --> 00:58:15,050 Tommy, Mark đây mà. 808 00:58:23,180 --> 00:58:25,060 Renton. 809 00:58:47,540 --> 00:58:48,960 Hay ra đường không, Tommy? 810 00:58:49,090 --> 00:58:50,670 Không. 811 00:58:54,260 --> 00:58:56,260 Còn chơi nữa không? 812 00:58:56,340 --> 00:58:58,140 Không. 813 00:58:59,680 --> 00:59:02,020 Tao cũng không. 814 00:59:12,320 --> 00:59:14,490 Kiểm tra chưa? 815 00:59:16,070 --> 00:59:17,910 Rồi 816 00:59:19,740 --> 00:59:21,700 Ổn chứ? 817 00:59:22,450 --> 00:59:23,910 Ừ. 818 00:59:25,830 --> 00:59:28,000 Tốt đấy. 819 00:59:30,460 --> 00:59:32,840 Tao xin lỗi, Tommy. 820 00:59:35,130 --> 00:59:37,010 Có chút ma túy nào không? 821 00:59:38,180 --> 00:59:40,220 Không, tao không có gì. 822 00:59:41,140 --> 00:59:45,180 Cho tao vay tiền. 823 00:59:46,310 --> 00:59:48,100 Tao phải trả tiền thuê nhà. 824 01:00:02,620 --> 01:00:04,120 Cảm ơn, Mark. 825 01:00:04,740 --> 01:00:06,700 Không có gì. 826 01:00:10,630 --> 01:00:13,460 Không phiền chút nào. 827 01:00:13,540 --> 01:00:15,050 Không phiền tôi. 828 01:00:15,170 --> 01:00:17,130 Rất dễ trở nên bình tĩnh 829 01:00:17,220 --> 01:00:20,300 khi có thằng bựa khác nghiện ngập. 830 01:00:28,100 --> 01:00:29,810 Em muốn gì? 831 01:00:29,890 --> 01:00:31,730 - Anh tỉnh thuốc chưa? - Rồi. 832 01:00:31,850 --> 01:00:33,480 Đó là lời hứa nhé? 833 01:00:33,610 --> 01:00:35,020 Ừ. 834 01:00:35,110 --> 01:00:38,070 Bình tĩnh. Em chỉ hỏi thôi mà. 835 01:00:41,530 --> 01:00:44,410 - Mùi thuốc lá đấy à? - Không. 836 01:00:44,530 --> 01:00:46,160 Em không ngại thử chút đâu. 837 01:00:46,290 --> 01:00:48,710 - Không phải đâu. - Ngửi giống lắm mà. 838 01:00:48,830 --> 01:00:52,580 - Em còn trẻ quá. - Trẻ quá thì làm sao? 839 01:01:00,720 --> 01:01:03,010 Anh chẳng trẻ lại được đâu, Mark. 840 01:01:03,090 --> 01:01:05,720 Thế giới đang thay đổi. Âm nhạc đang thay đổi. 841 01:01:05,850 --> 01:01:07,390 Ngay cả ma túy cũng thay đổi. 842 01:01:07,520 --> 01:01:08,930 Anh không thể ở đây cả ngày 843 01:01:09,060 --> 01:01:12,100 mơ tưởng về ma túy và Ziggy Pop. 844 01:01:12,230 --> 01:01:13,900 Là Iggy Pop chứ. 845 01:01:14,020 --> 01:01:16,570 Sao cũng được. Gã đó đằng nào cũng chết rồi. 846 01:01:16,690 --> 01:01:19,690 Iggy Pop chưa chết. Năm ngoái ông ấy vừa đi lưu diễn xong. 847 01:01:19,820 --> 01:01:23,410 Anh phải tìm cái gì đó mới mẻ. 848 01:01:25,490 --> 01:01:29,160 Cô ấy nói đúng. Tôi phải tìm cái gì đó mới mở. 849 01:01:29,250 --> 01:01:30,540 Chỉ có 1 thứ này thôi. 850 01:01:30,580 --> 01:01:31,830 Chỉ có 1 thứ này thôi. 851 01:02:14,540 --> 01:02:16,130 Công ty Lifestyle Leasing. 852 01:02:16,250 --> 01:02:19,130 Đó là 1 ngôi nhà từ thời Victoria cực đẹp. 853 01:02:19,210 --> 01:02:21,010 Vị trí lý tưởng, trên 1 con đường yên tĩnh, 854 01:02:21,130 --> 01:02:23,420 gần các cửa hiệu và giao thông công cộng. 855 01:02:23,550 --> 01:02:26,510 Nhà có 2 phòng ngủ và 1 bếp kiêm phòng ăn. 856 01:02:26,640 --> 01:02:29,220 Nội thất được trang trí đẹp mắt. 857 01:02:29,310 --> 01:02:31,640 Rất nhiều không gian rộng và đầy đủ tiện nghi. 858 01:02:31,770 --> 01:02:35,350 Chỉ với £320 một tuần. 859 01:02:42,440 --> 01:02:45,610 Tôi thích nghi khá tốt và sống 1 cách khép kín. 860 01:02:45,700 --> 01:02:47,320 Đôi khi, tôi nghĩ về lũ bạn, 861 01:02:47,450 --> 01:02:49,580 nhưng hầu như chẳng nhớ chúng. 862 01:02:49,660 --> 01:02:51,240 Đây là thành phố sôi động, 863 01:02:51,330 --> 01:02:55,040 kẻ ngốc nào cũng có thể làm ra tiền và đúng là thế. 864 01:02:55,160 --> 01:02:58,920 Tôi có 1 ngôi nhà từ thời Victoria cực đẹp. 865 01:02:59,000 --> 01:03:00,670 Tôi khá thích âm thanh của chúng. 866 01:03:00,800 --> 01:03:04,300 Lợi nhuận, lỗ, lãi suất, tiếp quản, cho vay, tài sản, 867 01:03:04,420 --> 01:03:05,840 cho thuê, chia của, 868 01:03:05,970 --> 01:03:08,640 gian lận, âm mưu, tan vỡ, chia tách. 869 01:03:08,720 --> 01:03:10,510 Ai giữ chìa nhà ở Telegraph Road? 870 01:03:10,640 --> 01:03:12,810 Không có nhiều giao tiếp cho lắm, mà nếu có 871 01:03:12,930 --> 01:03:15,980 thì tôi cũng chẳng dính vào. 872 01:03:16,100 --> 01:03:19,900 Lần đầu tiên từ khi trưởng thành, tôi cảm thấy hài lòng. 873 01:03:21,150 --> 01:03:22,320 "Mark yêu quý..." 874 01:03:22,440 --> 01:03:25,190 Em rất mừng khi biết anh đã tìm được việc và chỗ ở. 875 01:03:25,320 --> 01:03:27,030 Trường học vẫn ổn. 876 01:03:27,160 --> 01:03:29,910 Em không có thai, nhưng cũng cảm ơn anh đã hỏi. 877 01:03:30,030 --> 01:03:33,160 Tuần trước bạn của anh Sick Boy bảo em làm cho anh ta, 878 01:03:33,290 --> 01:03:35,200 nhưng em bảo anh ta biến đi. 879 01:03:35,330 --> 01:03:37,670 Em có gặp Spud, anh ta có hỏi thăm anh, 880 01:03:37,750 --> 01:03:40,080 "em nghĩ đó là điều anh ta muốn nói." 881 01:03:43,380 --> 01:03:45,170 "Lâu lắm rồi không ai gặp Tommy." 882 01:03:45,300 --> 01:03:49,340 Cuối cùng là Francis Begbie hay lên ti vi lắm, 883 01:03:49,430 --> 01:03:50,680 vì anh ta bị truy nã 884 01:03:50,800 --> 01:03:52,510 vì có dính líu đến vụ cướp vũ trang 885 01:03:52,600 --> 01:03:54,220 tại hàng trang sức ở Corstorphine. 886 01:03:54,350 --> 01:03:57,350 "Bảo trọng. Yêu anh, Diane." 887 01:04:04,730 --> 01:04:06,820 "Francis Begbie." 888 01:04:11,280 --> 01:04:12,780 Ồ, không. 889 01:04:12,910 --> 01:04:15,910 Cướp vũ trang? Bằng súng đồ chơi? 890 01:04:16,040 --> 01:04:18,870 Sao lại đi cướp bằng súng đồ chơi được chứ? 891 01:04:19,000 --> 01:04:21,420 Nhục bỏ mịe. 892 01:04:21,710 --> 01:04:24,670 Còn đống này nữa. 893 01:04:26,550 --> 01:04:30,090 Đáng lẽ phải là bạc. Hóa ra là dởm. 894 01:04:30,220 --> 01:04:33,100 Có cặp vợ chồng đầu tư hết tiền vào đống này. 895 01:04:33,180 --> 01:04:35,600 - Nhục quá, Franco. - Đúng quá còn gì. 896 01:04:35,680 --> 01:04:37,890 Mà tao không muốn mì ăn liền. 897 01:04:38,020 --> 01:04:40,060 Tao là Lee Marvin. 898 01:04:48,440 --> 01:04:49,780 Rents. 899 01:04:49,900 --> 01:04:53,320 Begbie thích nghi được ngay mới kinh. 900 01:04:53,450 --> 01:04:56,120 Tao hết thuốc lá rồi. 901 01:05:04,040 --> 01:05:06,750 Được rồi. 902 01:05:27,320 --> 01:05:28,320 Tao đây. 903 01:05:31,280 --> 01:05:32,320 Franks! 904 01:05:38,620 --> 01:05:41,870 Gã này điên thật đấy. 905 01:05:42,000 --> 01:05:43,580 Hắn còn là bạn nữa. Làm gì được? 906 01:06:03,060 --> 01:06:04,520 Ê. 907 01:06:04,600 --> 01:06:07,440 Đi đặt cược đua ngựa cho tao. 908 01:06:07,520 --> 01:06:09,530 Sao mày không tự đi đi? 909 01:06:09,860 --> 01:06:11,820 Tao đang bị truy nã, 910 01:06:11,950 --> 01:06:14,820 tao không xuống đường được. 911 01:06:15,620 --> 01:06:17,280 Đây. 912 01:06:18,530 --> 01:06:20,830 Doncaster. 4:40. 913 01:06:20,950 --> 01:06:23,870 £5 mày thắng. Bad Boy. 914 01:06:32,420 --> 01:06:35,930 Mua bia đi. Hết rồi. 915 01:06:41,850 --> 01:06:43,100 Bad Boy! 916 01:06:43,230 --> 01:06:44,730 Cố lên cưng! 917 01:06:44,850 --> 01:06:46,100 Cố lên! 918 01:06:54,950 --> 01:06:58,530 Bad Boy! 919 01:06:58,660 --> 01:07:00,870 Tỉ số là 16-1. 920 01:07:00,950 --> 01:07:02,330 Thế là chúng tôi đi ăn mừng. 921 01:07:02,370 --> 01:07:03,710 Thế là chúng tôi đi ăn mừng. 922 01:07:33,320 --> 01:07:35,990 Diane nói đúng. Thế giới đang thay đổi. 923 01:07:36,110 --> 01:07:38,280 Âm nhạc đang thay đổi. Ma túy đang thay đổi. 924 01:07:38,410 --> 01:07:40,330 Cả đàn ông đàn bà cũng thay đổi. 925 01:07:40,450 --> 01:07:41,870 1000 năm nữa, 926 01:07:41,950 --> 01:07:44,390 sẽ chẳng còn anh chàng cô nàng nào hết, chỉ còn 1 lũ bựa thôi. 927 01:07:44,450 --> 01:07:45,250 Nghe có vẻ được đấy. 928 01:07:50,750 --> 01:07:53,550 Chỉ tiếc không ai cho Begbie biết điều đó. 929 01:08:10,190 --> 01:08:12,650 Mịe! 930 01:08:12,770 --> 01:08:15,150 Thế đấy, ta đều thích làm tình 1 cách tự nhiên 931 01:08:15,280 --> 01:08:16,530 chứ không phải theo quyết định. 932 01:08:16,650 --> 01:08:19,280 Vấn đề là bạn thích làm tình với ai. 933 01:08:19,360 --> 01:08:20,660 Đều vì bề ngoài, 934 01:08:20,780 --> 01:08:22,950 mà chẳng liên quan gì đến đạo đức hết. 935 01:08:23,080 --> 01:08:24,660 Mịe! 936 01:08:26,330 --> 01:08:28,620 Thử cho Begbie biết điều đó xem. 937 01:08:28,710 --> 01:08:31,170 Tao có bị ái đíu đâu. 938 01:08:31,290 --> 01:08:33,880 Chấp nhận đi. Đáng lẽ đã rất tuyệt. 939 01:08:37,300 --> 01:08:40,340 Nghe tao đây thằng bựa kia 940 01:08:40,470 --> 01:08:42,050 Đùa là đùa. 941 01:08:42,180 --> 01:08:45,310 Mày mà nhắc lại là tao thiến. 942 01:08:45,390 --> 01:08:47,600 Rõ chưa? 943 01:08:53,060 --> 01:08:54,150 Lần cuối gặp hắn, 944 01:08:54,270 --> 01:08:57,320 Sick Boy đã tự biến mình thành 1 tên ma cô và buôn ma túy 945 01:08:57,440 --> 01:08:59,950 hắn nói, để kết hợp làm ăn với niềm vui, 946 01:09:00,030 --> 01:09:03,320 mở rộng "quan hệ," như hắn vẫn lải nhải, 947 01:09:03,410 --> 01:09:07,290 cho sự nghiệp xì ke lớn sắp làm hắn giàu có. 948 01:09:13,130 --> 01:09:14,840 Ngon phết. 949 01:09:15,710 --> 01:09:18,420 Không thể tin mày lại làm thế. 950 01:09:20,840 --> 01:09:23,010 Món hời đấy. 951 01:09:23,090 --> 01:09:24,680 Rents, tao cần tiền. 952 01:09:24,760 --> 01:09:27,350 Đó là ti vi của tao cơ mà! 953 01:09:27,470 --> 01:09:30,140 Tao mà biết mày lắm chuyện thế, 954 01:09:30,230 --> 01:09:32,310 tao đã chẳng thèm động tới. 955 01:09:34,730 --> 01:09:37,110 Chỉ là đồ thuê thôi mà. 956 01:09:37,940 --> 01:09:39,820 Không ăn chứ gì? 957 01:09:45,330 --> 01:09:47,370 Mày có hộ chiếu chứ? 958 01:09:47,490 --> 01:09:49,040 Làm gì? 959 01:09:49,120 --> 01:09:50,870 Tao gặp 1 thằng này. 960 01:09:51,000 --> 01:09:53,040 Chủ khách sạn, một nhà chứa. 961 01:09:53,120 --> 01:09:55,080 Quen biết rộng lắm. 962 01:09:55,210 --> 01:09:56,340 Nghề tay trái là 963 01:09:56,420 --> 01:09:59,050 bán hộ chiếu Anh cho bọn nước ngoài. 964 01:09:59,130 --> 01:10:00,880 Kiếm phết đấy. 965 01:10:00,970 --> 01:10:03,930 Sao tao phải bán hộ chiếu làm gì? 966 01:10:08,060 --> 01:10:09,850 Gợi ý thế thôi. 967 01:10:11,100 --> 01:10:13,100 Tôi phải tống khứ bọn họ mới được. 968 01:10:13,230 --> 01:10:16,520 Sick Boy chẳng buôn ma túy nên cũng chẳng giàu nữa. 969 01:10:16,610 --> 01:10:18,900 Thay vào đó, hắn và Begbie ngồi quay giường tôi 970 01:10:18,980 --> 01:10:20,490 tìm thứ để ăn cắp. 971 01:10:20,610 --> 01:10:24,240 Tôi quyết định đẩy họ vào nơi tồi tệ nhất quả đất. 972 01:10:50,810 --> 01:10:52,680 Tất nhiên họ chẳng trả tiền thuê, 973 01:10:52,810 --> 01:10:55,440 nên khi ông chủ tôi tìm được người thuê, 974 01:10:55,560 --> 01:10:58,520 Sick Boy và Begbie cũng buộc phải lo sợ. 975 01:10:58,650 --> 01:11:02,190 Rất nhiều chỗ để đồ. Đầy đủ tiện nghi. 976 01:11:02,320 --> 01:11:04,450 320 bảng 1 tuần. 977 01:11:07,820 --> 01:11:09,160 Thế đấy. 978 01:11:09,990 --> 01:11:12,660 Nhưng rồi chúng tôi còn 1 lý do khác để quay lại. 979 01:11:12,790 --> 01:11:14,040 Tommy. 980 01:11:14,160 --> 01:11:16,170 Tommy biết nó bị nhiễm vi rút, 981 01:11:16,290 --> 01:11:19,040 nhưng không ngờ lại bị di căn. 982 01:11:19,170 --> 01:11:21,210 Là gì thế, viêm phổi hay ung thư? 983 01:11:21,340 --> 01:11:23,800 Không, bị nhiễm giun từ mèo. 984 01:11:23,920 --> 01:11:25,840 Rồi đột quỵ 985 01:11:25,930 --> 01:11:27,430 Sao lại thế? 986 01:11:28,180 --> 01:11:30,760 Nó muốn gặp lại Lizzy. 987 01:11:31,350 --> 01:11:33,430 Tất nhiên cô ta không để nó đến gần. 988 01:11:33,520 --> 01:11:37,150 Nên nó mua quà cho cô ta, 1 con mèo con. 989 01:11:37,270 --> 01:11:39,190 Thể nào Lizzy cũng bảo vứt nó đi. 990 01:11:39,270 --> 01:11:42,320 Chuẩn đấy. Cô ta nói: "Tôi không muốn con mèo đó". 991 01:11:42,440 --> 01:11:43,740 Biến đi. 992 01:11:43,860 --> 01:11:47,160 Thế là Tommy phải nuôi con mèo. 993 01:11:47,280 --> 01:11:48,480 Biết chuyện gì xảy ra rồi đấy. 994 01:11:48,530 --> 01:11:50,990 Trong tất cả những người ở đây hôm nay, 995 01:11:51,080 --> 01:11:55,290 Thomas McKenzie đều đóng 1 vai trò nhất định. 996 01:11:55,370 --> 01:11:56,960 - Gì cơ? - Thomas là 1 người con. 997 01:11:57,040 --> 01:11:58,630 Luộm thuộm lắm. 998 01:11:58,710 --> 01:12:01,000 Cứt đái đầy nhà. 999 01:12:01,130 --> 01:12:02,170 Tommy nằm đó, 1000 01:12:02,300 --> 01:12:05,670 mắt trợn trừng chán nản. 1001 01:12:05,800 --> 01:12:09,220 Nó không ngờ mình lại nhiễm giun từ mèo. 1002 01:12:10,300 --> 01:12:14,100 Một con người thân thương với khát khao được sống. 1003 01:12:14,930 --> 01:12:16,520 Tao cũng không ngờ. Là sao? 1004 01:12:16,640 --> 01:12:18,810 Kinh lắm. 1005 01:12:18,900 --> 01:12:20,770 Như kiểu mọc mủ trong não. 1006 01:12:20,900 --> 01:12:22,690 Kinh thế. 1007 01:12:22,820 --> 01:12:23,940 Rồi sao? 1008 01:12:24,070 --> 01:12:26,650 Rồi nó bị đau đầu, 1009 01:12:26,740 --> 01:12:29,990 thế là nó chích ma túy cho đỡ đau. 1010 01:12:30,070 --> 01:12:32,160 Rồi nó đột quỵ. 1011 01:12:32,240 --> 01:12:36,080 Đột mịe nó quỵ. Thế đấy. 1012 01:12:36,200 --> 01:12:39,170 Xuất viện về nhà được 3 tuần thì chết. 1013 01:12:40,420 --> 01:12:41,750 Mãi sau khi nó chết 1014 01:12:41,880 --> 01:12:44,000 hàng xóm mới kêu ca về mùi thối 1015 01:12:44,090 --> 01:12:47,010 rồi cảnh sát đập cửa vào nhà. 1016 01:12:47,090 --> 01:12:49,430 Tommy đang nằm giữa 1 đống nôn mửa. 1017 01:12:49,550 --> 01:12:51,180 Anh ấy đã ra đi, 1018 01:12:51,260 --> 01:12:54,680 nhưng ta sẽ luôn nhớ đến anh. 1019 01:12:54,760 --> 01:12:55,770 Con mèo thì không sao. 1020 01:12:55,890 --> 01:12:59,100 Xin 1 phút tưởng niệm. 1021 01:13:02,440 --> 01:13:07,530 ♪ Có phải bạn nghĩ tôi bỏ mặc bạn khóc ♪ 1022 01:13:07,610 --> 01:13:12,070 ♪ Trong khi lưng ngựa có 2 chỗ ngồi? ♪ 1023 01:13:13,240 --> 01:13:17,870 ♪ Trèo lên đây đi, Tommy, xin đừng chết ♪ 1024 01:13:17,950 --> 01:13:22,380 ♪ Dù có 2 người tôi vẫn phi nhanh được ♪ 1025 01:13:22,460 --> 01:13:27,300 ♪ Khi lớn lên, ta sẽ cùng làm lính ♪ 1026 01:13:27,420 --> 01:13:32,140 ♪ Và con ngựa của ta sẽ chẳng phải đồ chơi ♪ 1027 01:13:32,260 --> 01:13:37,220 ♪ Và tôi tự hỏi liệu ta còn nhớ ♪ 1028 01:13:37,350 --> 01:13:41,850 ♪ Hồi ta còn bé ♪ 1029 01:13:44,650 --> 01:13:46,770 - Vì Tommy. - Vì Tommy. 1030 01:13:51,280 --> 01:13:53,240 Cho hắn biết chưa? 1031 01:13:54,280 --> 01:13:55,330 Mày nói đi. 1032 01:13:55,450 --> 01:13:56,910 Cái gì? 1033 01:13:57,040 --> 01:13:58,660 Swanney có 1 thằng bạn. 1034 01:13:58,790 --> 01:14:00,500 Mày cũng biết đấy. Mikey Forrester. 1035 01:14:00,620 --> 01:14:01,830 Ừ. 1036 01:14:02,330 --> 01:14:07,670 Hắn buôn ma túy. 1037 01:14:07,800 --> 01:14:08,760 Rất nhiều. 1038 01:14:08,880 --> 01:14:10,340 Bao nhiêu? 1039 01:14:12,130 --> 01:14:17,310 Nó bảo là khoảng 2 cân. 1040 01:14:17,390 --> 01:14:20,520 Tuần trước hắn say rượu ở một quán gần bến tàu, 1041 01:14:20,640 --> 01:14:23,100 rồi hắn gặp 2 thủy thủ Nga. 1042 01:14:23,230 --> 01:14:25,810 Chúng bán ma túy 1043 01:14:25,900 --> 01:14:27,320 ngay ở đấy. 1044 01:14:27,400 --> 01:14:30,820 Thế là sáng hôm sau tỉnh dậy, 1045 01:14:30,900 --> 01:14:34,660 nhận ra mình đã làm gì, hắn lo lắm. 1046 01:14:34,740 --> 01:14:36,320 Hắn muốn tống khứ nó đi. 1047 01:14:36,450 --> 01:14:37,410 Rồi sao? 1048 01:14:37,530 --> 01:14:41,330 Rồi hắn gặp tao nên tao đề nghị mua lại 1049 01:14:41,410 --> 01:14:44,080 với mức giá rất hợp lý 1050 01:14:44,210 --> 01:14:46,750 để bán lại cho 1 gã tao quen trên London. 1051 01:14:47,750 --> 01:14:49,750 Vừa dự đám tang Tommy xong 1052 01:14:49,880 --> 01:14:52,340 mà mày đã nói chuyện buôn ma túy à? 1053 01:14:53,930 --> 01:14:55,340 Ừ. 1054 01:14:59,100 --> 01:15:00,930 Giá bao nhiêu? 1055 01:15:01,060 --> 01:15:03,020 - 4 ngàn. - Mày chưa có đủ tiền? 1056 01:15:03,140 --> 01:15:04,770 Còn thiếu £2000. 1057 01:15:04,890 --> 01:15:07,110 Khoai nhỉ. 1058 01:15:07,230 --> 01:15:11,110 Thằng bựa nào cũng biết mày tiết kiệm tiền trên London. 1059 01:15:11,230 --> 01:15:13,360 Tao xin lỗi. Tao không có 2 ngàn đâu. 1060 01:15:14,450 --> 01:15:16,410 Có chứ. 1061 01:15:17,910 --> 01:15:19,620 Tao xem giấy tờ ngân hàng của mày rồi. 1062 01:15:19,740 --> 01:15:22,040 Mịe kiếp. 1063 01:15:22,120 --> 01:15:26,540 £2133. 1064 01:15:26,620 --> 01:15:29,880 2 cân. Gì thế, cho 10 năm à? 1065 01:15:30,000 --> 01:15:31,710 Mikey Forrester? Thủy thủ Nga? 1066 01:15:31,840 --> 01:15:33,920 Bọn mày đang dính vào chuyện quái gì thế? 1067 01:15:34,050 --> 01:15:35,720 Spud, mày đi tù rồi mà. 1068 01:15:35,840 --> 01:15:38,300 Gì thế? Thích quá nên muốn quay lại à? 1069 01:15:38,430 --> 01:15:40,810 Tao chỉ cần tiền thôi, Mark. 1070 01:15:40,930 --> 01:15:42,810 Không ai nói ra 1071 01:15:42,930 --> 01:15:45,480 thì chẳng thằng nào phải đi tù cả. 1072 01:15:50,020 --> 01:15:51,730 Có rất nhiều khả năng xảy ra 1073 01:15:51,860 --> 01:15:54,490 trong đầu tôi về những gì có thể xảy ra ở London. 1074 01:15:54,610 --> 01:15:57,820 Những điều tôi không muốn cho ai biết hết, 1075 01:15:57,950 --> 01:16:00,990 tốt nhất là giữ kín ý tưởng của mình. 1076 01:16:01,120 --> 01:16:03,160 Không ai bảo tôi khi mua ma túy, 1077 01:16:03,290 --> 01:16:06,040 1 tên bựa nào đó sẽ phải thử. 1078 01:16:10,210 --> 01:16:11,840 Begbie không tin Spud. 1079 01:16:11,960 --> 01:16:14,340 Dạo này Sick Boy thì cẩn thận quá. 1080 01:16:14,460 --> 01:16:17,590 Nên tôi lại vén tay áo lên, tìm mạch, 1081 01:16:17,720 --> 01:16:19,430 và làm việc cần làm. 1082 01:16:23,220 --> 01:16:25,100 Thích quá. 1083 01:16:25,220 --> 01:16:28,310 Thích thật đấy. 1084 01:16:32,480 --> 01:16:34,940 Phát đấy sướng lắm. 1085 01:16:35,070 --> 01:16:37,950 Tôi hứa với bản thân 1 phát nữa trước khi lên London. 1086 01:16:38,070 --> 01:16:41,450 1 phát như ngày xưa thôi. 1087 01:16:41,570 --> 01:16:44,290 Chỉ để chọc tức Begbie. 1088 01:16:44,410 --> 01:16:46,120 Đấy là cơn ác mộng của hắn. 1089 01:16:46,250 --> 01:16:48,960 Trò lừa đảo quỷ quyệt nhất từ trước đến nay 1090 01:16:49,080 --> 01:16:50,960 của 3 thằng vô dụng 1091 01:16:51,080 --> 01:16:54,630 và ranh ma trong thành phố. 1092 01:16:54,750 --> 01:16:56,300 Tôi biết hắn nghĩ gì. 1093 01:16:56,420 --> 01:16:58,930 Gặp chuyện trên London là hắn bỏ bọn tôi ngay. 1094 01:16:59,010 --> 01:17:00,010 Bằng mọi giá. 1095 01:17:00,090 --> 01:17:01,470 Hắn phải làm thế. 1096 01:17:01,590 --> 01:17:03,810 Hắn mà bị bắt với 1 túi đầy ma túy, 1097 01:17:03,930 --> 01:17:05,430 cộng với vụ cướp vũ trang, 1098 01:17:05,520 --> 01:17:08,140 hắn sẽ phải đi tù từ 15 đến 20 năm. 1099 01:17:08,520 --> 01:17:10,400 Begbie cứng cỏi lắm, nhưng không đủ 1100 01:17:10,520 --> 01:17:13,480 để trụ nổi 20 năm ở Sultan. 1101 01:17:20,780 --> 01:17:23,320 Đây sẽ là phát cuối của tôi. 1102 01:17:23,450 --> 01:17:25,290 Nhưng hãy làm rõ chuyện này. 1103 01:17:25,370 --> 01:17:28,450 Phát cuối này rồi lại đến phát cuối khác. 1104 01:17:28,540 --> 01:17:30,540 Lần này sẽ là gì? 1105 01:17:35,590 --> 01:17:37,380 Mày có mang bài không? 1106 01:17:37,670 --> 01:17:39,010 - Cái gì? - Bài ấy. 1107 01:17:39,090 --> 01:17:41,680 Tao bảo mày mang bài cơ mà. 1108 01:17:41,760 --> 01:17:43,890 Tao không mang rồi. 1109 01:17:45,890 --> 01:17:48,220 Không đánh bài thì chán bỏ mịe. 1110 01:17:48,350 --> 01:17:50,480 Tao xin lỗi. 1111 01:17:50,560 --> 01:17:52,770 - Muộn mịe nó rồi. - Sao mày không mang? 1112 01:17:52,900 --> 01:17:56,610 Vì tao bảo mày mang rồi mà, thằng đần! 1113 01:17:57,400 --> 01:17:58,610 Chúa ơi. 1114 01:18:46,030 --> 01:18:47,620 Đây là bạn mày à? 1115 01:18:47,740 --> 01:18:50,790 Đây là mấy gã tao kể. 1116 01:18:50,910 --> 01:18:53,290 - Hắn có đây không? - Có. 1117 01:18:53,410 --> 01:18:55,290 Không bị theo dõi đấy chứ? 1118 01:18:55,420 --> 01:18:57,460 Không. 1119 01:18:57,590 --> 01:18:58,920 Được rồi. 1120 01:19:15,980 --> 01:19:17,150 Được rồi. 1121 01:19:17,270 --> 01:19:18,440 Ừ. 1122 01:19:21,110 --> 01:19:23,650 Hắn nhận ra ngay chúng tôi là loại gì. 1123 01:19:23,780 --> 01:19:26,740 Mấy thằng lông lông tự nhiên vớ được món hời. 1124 01:19:37,710 --> 01:19:39,420 Xin lỗi các quý ông. 1125 01:20:32,760 --> 01:20:37,390 Mày cần bao nhiêu? 1126 01:20:39,900 --> 01:20:41,480 £20.000. 1127 01:20:43,150 --> 01:20:46,280 Không đáng hơn £15.000 đâu. 1128 01:20:46,400 --> 01:20:48,200 Đây đúng là món hời cho hắn. 1129 01:20:48,280 --> 01:20:50,200 Hắn không nên mặc cả. 1130 01:20:50,280 --> 01:20:52,530 Chúng tôi phải làm gì nếu gã kia không chịu mua? 1131 01:20:52,620 --> 01:20:55,290 Bán trên phố chắc? Mịe kiếp! 1132 01:20:55,410 --> 01:20:57,210 £19.000 vậy. 1133 01:20:57,290 --> 01:21:00,080 Tao rất xin lỗi. Tao không trả £19.000 đâu. 1134 01:21:02,750 --> 01:21:05,090 £16.000 mịe nó vậy. 1135 01:21:07,130 --> 01:21:08,050 Được rồi. 1136 01:21:08,170 --> 01:21:10,760 £16.000 mịe nó vậy. 1137 01:21:15,140 --> 01:21:18,430 Đây là £2.000 một. 1138 01:21:18,560 --> 01:21:21,310 2. 1139 01:21:21,440 --> 01:21:23,150 4. 1140 01:21:23,270 --> 01:21:25,650 Chúng tôi bán với giá £16.000. 1141 01:21:25,780 --> 01:21:29,530 Hắn còn tiền trong cặp, nhưng méo mó có hơn không. 1142 01:21:36,620 --> 01:21:39,160 Cảm ơn rất nhiều. 1143 01:21:39,290 --> 01:21:41,870 Buôn bán với các anh là niềm vinh hạnh của tôi. 1144 01:21:41,960 --> 01:21:44,210 Hàng mới tinh đấy. 1145 01:21:46,670 --> 01:21:47,630 Được rồi. 1146 01:21:52,300 --> 01:21:53,680 Mịe... 1147 01:21:54,600 --> 01:21:57,350 Lúc ấy thật là tuyệt. 1148 01:21:57,470 --> 01:21:59,350 Như thể chúng tôi làm cùng nhau như bạn bè. 1149 01:21:59,480 --> 01:22:00,940 Mang ý nghĩa gì đó. 1150 01:22:01,060 --> 01:22:03,520 Khoảnh khắc như thế làm bạn xúc động từ đáy lòng. 1151 01:22:03,650 --> 01:22:07,330 Nhưng nó không kéo dài lâu, không như £16.000. 1152 01:22:07,340 --> 01:22:09,860 Thế nào, Spud, có dự định gì chưa? 1153 01:22:09,990 --> 01:22:12,200 Mua 1 hòn đảo nho nhỏ chứ hả? 1154 01:22:12,320 --> 01:22:13,320 Với 4 ngàn? 1155 01:22:13,450 --> 01:22:17,490 Một cây cọ, một vài hòn đá, và nước thải. 1156 01:22:18,410 --> 01:22:20,710 Tao không biết nữa. 1157 01:22:20,830 --> 01:22:23,290 Tao sẽ mua gì đó tặng mẹ. 1158 01:22:23,370 --> 01:22:27,590 Mua thuốc kích thích ấy, không có bi-cạc. 1159 01:22:27,670 --> 01:22:29,710 Tìm gái, đưa nó đi chơi cho tử tế. 1160 01:22:29,840 --> 01:22:30,800 Làm tình với nó. 1161 01:22:30,920 --> 01:22:32,970 Không phải! Tình yêu đích thực. 1162 01:22:33,090 --> 01:22:34,470 Tình yêu đích thực. 1163 01:22:34,590 --> 01:22:35,970 Nhưng tao có thể kiếm được 1164 01:22:36,100 --> 01:22:38,970 1 em công chúa Do Thái để làm tình. 1165 01:22:39,100 --> 01:22:41,140 - Thằng bựa! - Đồ Công giáo! 1166 01:22:41,270 --> 01:22:42,230 Mày mà phí tiền vào gái, 1167 01:22:42,350 --> 01:22:44,810 thì thà cho tao còn hơn. 1168 01:22:44,940 --> 01:22:46,310 Gọi thêm đi. 1169 01:22:46,440 --> 01:22:49,570 - Tao uống cốc cuối rồi. - Đến lượt mày, Franco. 1170 01:22:51,110 --> 01:22:53,070 Lại nữa? 1171 01:22:53,200 --> 01:22:55,620 Tao đi đái đây. 1172 01:22:55,700 --> 01:22:58,280 Tao quay lại tiền vẫn phải ở đây đấy. 1173 01:22:58,370 --> 01:23:00,200 Khi mày quay lại, bọn tao đã đi rồi. 1174 01:23:00,330 --> 01:23:01,910 Tao sẽ đuổi theo chúng mày. 1175 01:23:02,040 --> 01:23:04,670 Mày không đuổi kịp đâu. 1176 01:23:04,790 --> 01:23:07,040 Để xem khi tao quay lại. 1177 01:23:07,170 --> 01:23:09,670 Bọn tao cầm tiền chạy được nửa đường rồi. 1178 01:23:09,800 --> 01:23:11,170 Tao sẽ giết mày đấy. 1179 01:23:11,300 --> 01:23:13,510 Có thể lắm, Franco. 1180 01:23:13,630 --> 01:23:15,130 Có thể lắm đấy. 1181 01:23:19,640 --> 01:23:21,850 Chơi không? 1182 01:23:21,980 --> 01:23:23,480 Cái gì? 1183 01:23:27,730 --> 01:23:29,320 Mày nói thật đấy à? 1184 01:23:37,370 --> 01:23:38,320 Không biết. 1185 01:23:38,410 --> 01:23:39,910 Mày thấy sao. 1186 01:23:41,240 --> 01:23:42,410 Tiền vẫn ở đây. 1187 01:23:42,540 --> 01:23:44,910 Mình không lấy tiền của bạn bè nhỉ 1188 01:23:45,040 --> 01:23:47,380 Sao lại không? Tao cứ lấy đấy. 1189 01:23:48,250 --> 01:23:49,920 Franco đâu? 1190 01:23:52,510 --> 01:23:55,010 Mịe kiếp! 1191 01:23:55,090 --> 01:23:56,300 Xin lỗi anh bạn. 1192 01:23:56,430 --> 01:23:59,720 Hỏng com lê của tao rồi đồ ngu. 1193 01:23:59,800 --> 01:24:01,260 Tao xin lỗi. Tao không cố ý. 1194 01:24:01,390 --> 01:24:03,430 Xin lỗi thì có ích gì hả thằng điên. 1195 01:24:03,560 --> 01:24:06,520 Bình tĩnh, Franco. Nó xin lỗi rồi mà. 1196 01:24:06,600 --> 01:24:09,860 Xin lỗi chưa đủ, béo thế kia cơ mà. 1197 01:24:09,940 --> 01:24:12,070 Không cầm nổi cốc thì đừng có vào bar làm gì. 1198 01:24:12,190 --> 01:24:13,190 Cút đi. 1199 01:24:19,450 --> 01:24:21,830 Không! 1200 01:24:29,170 --> 01:24:31,210 Franco, tránh ra! 1201 01:24:31,340 --> 01:24:33,710 Mịe kiếp! 1202 01:24:33,800 --> 01:24:36,300 Hay nhỉ, Franco! 1203 01:24:36,420 --> 01:24:38,090 - Im đi! - Mày cắt trúng tao rồi! 1204 01:24:38,180 --> 01:24:40,260 Mày ngáng đường tao. 1205 01:24:40,390 --> 01:24:41,680 Giúp với! 1206 01:24:42,850 --> 01:24:44,180 Ồ, không. 1207 01:24:44,310 --> 01:24:47,520 Còn ai muốn ngáng đường tao không? 1208 01:24:47,640 --> 01:24:48,850 Mày à? 1209 01:24:51,270 --> 01:24:52,400 Mày à? 1210 01:24:57,360 --> 01:25:02,780 Rent Boy, đưa tao điếu thuốc. 1211 01:25:02,870 --> 01:25:05,830 - Đi thôi, Franco! - Vào viện đi! 1212 01:25:05,950 --> 01:25:09,710 Không viện vẽo gì hết, mày ở lại đây. 1213 01:25:12,710 --> 01:25:15,840 Đưa tao điếu thuốc mau. 1214 01:25:21,640 --> 01:25:23,220 Cái túi nữa. 1215 01:28:53,510 --> 01:28:56,890 Giờ đây tôi đang tự thanh minh cho mình. 1216 01:28:57,020 --> 01:28:59,650 Chẳng có gì to tát, chỉ là 1 sự phản bội nho nhỏ. 1217 01:28:59,730 --> 01:29:03,650 Chúng tôi loại bỏ lẫn nhau. Kiểu thế. 1218 01:29:03,730 --> 01:29:05,740 Nói thẳng ra. Tôi cướp của chúng. 1219 01:29:05,860 --> 01:29:08,150 Những kẻ được gọi là bạn của tôi. 1220 01:29:08,240 --> 01:29:10,490 Còn Begbie. Tôi chẳng quan tâm đến hắn. 1221 01:29:10,570 --> 01:29:12,170 Và Sick Boy. Hắn cũng sẽ làm thế với tôi 1222 01:29:12,240 --> 01:29:14,080 nếu hắn nghĩ ra trước. 1223 01:29:15,700 --> 01:29:18,500 Còn Spud. Tôi thấy thương Spud. 1224 01:29:18,580 --> 01:29:20,420 Hắn chẳng hại ai bao giờ. 1225 01:29:26,840 --> 01:29:29,720 Thằng chó! 1226 01:29:35,270 --> 01:29:37,390 Thằng chó! 1227 01:29:40,560 --> 01:29:42,610 Mịe kiếp. 1228 01:29:42,730 --> 01:29:44,440 Tránh ra. 1229 01:29:44,570 --> 01:29:46,400 Có chuyện gì thế? 1230 01:29:47,570 --> 01:29:50,150 Mở ra. Mở ra ngay! 1231 01:29:50,280 --> 01:29:52,030 Thằng chó! 1232 01:29:52,740 --> 01:29:54,200 Thằng chó! 1233 01:29:54,330 --> 01:29:56,660 Sao tôi lại làm thế? 1234 01:29:57,330 --> 01:30:00,420 Tôi có thể đưa ra cả triệu câu trả lời, đều sai. 1235 01:30:00,500 --> 01:30:02,540 Sự thật tôi là kẻ xấu, 1236 01:30:02,670 --> 01:30:04,090 nhưng điều đó sẽ thay đổi. 1237 01:30:04,210 --> 01:30:06,050 Tôi sẽ thay đổi. 1238 01:30:06,130 --> 01:30:08,130 Đây là kết thúc rồi. 1239 01:30:08,260 --> 01:30:09,920 Tôi lại chỉnh trang lại và sống tiếp. 1240 01:30:10,010 --> 01:30:12,300 Tiến thẳng và chọn cuộc sống. 1241 01:30:12,430 --> 01:30:14,640 Tôi mong chờ nó. 1242 01:30:14,760 --> 01:30:16,850 Tôi sẽ giống như các bạn. 1243 01:30:16,970 --> 01:30:19,600 Có việc, gia đình, ti vi to, 1244 01:30:19,680 --> 01:30:21,230 máy giặt, ô tô, 1245 01:30:21,350 --> 01:30:23,310 CD, và máy mở hộp, 1246 01:30:23,440 --> 01:30:25,650 sức khỏe tốt, ít cholesterol, bảo hiểm nha khoa, 1247 01:30:25,770 --> 01:30:28,480 thế chấp, nhà mới, đồ đi chơi, hành lý, 1248 01:30:28,610 --> 01:30:30,950 bộ 3 sô pha, đồ dùng gia đình, trò chơi, 1249 01:30:31,030 --> 01:30:33,030 đồ ăn vặt, trẻ con, đi bộ trong công viên, 1250 01:30:33,160 --> 01:30:35,660 9 giờ đến 5 giờ, chơi gôn giỏi, rửa xe, 1251 01:30:35,780 --> 01:30:37,660 chọn áo len, Giáng sinh với gia đình, 1252 01:30:37,790 --> 01:30:41,330 tiền trợ cấp, miễn thuế, dọn máng nước, xoay sở, 1253 01:30:41,460 --> 01:30:44,130 chờ đón ngày bạn chết. 1254 01:30:57,500 --> 01:31:03,500 Dịch: Ivy68-HDVietnam Copyright © 2011 by ivy68. All right reserved. 98785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.