All language subtitles for The.Reverend.and.Mrs.Simpson.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,041 --> 00:01:16,041 AMOR E PRECONCEITO 2 00:01:58,666 --> 00:02:03,500 O sil�ncio e a paz da vila de Fencote se partiram por uma terr�vel descoberta. 3 00:02:03,916 --> 00:02:06,875 De acordo com fontes, um coveiro, trabalhando na igreja, 4 00:02:07,000 --> 00:02:09,291 desenterrou os restos de um esqueleto humano. 5 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Anna? 6 00:02:11,000 --> 00:02:14,166 - Restos que n�o deveriam estar l�. - Anna? 7 00:02:14,291 --> 00:02:16,291 - Mike Rogers est� na cena. - Sim? 8 00:02:17,208 --> 00:02:18,416 � St. Chad! 9 00:02:18,666 --> 00:02:21,458 - Est� aparecendo na TV. - Como voc� pode ver, oficiais forenses... 10 00:02:21,541 --> 00:02:25,250 Est�o ocupados no trabalho de tentar estabelecer o que houve. 11 00:02:25,333 --> 00:02:28,083 Os restos foram descobertos pelo coveiro local, 12 00:02:28,166 --> 00:02:31,416 John Preston, que trabalha na igreja por quase dez anos. 13 00:02:31,666 --> 00:02:35,000 Os investigadores agora precisam estabelecer de quem �... 14 00:02:36,375 --> 00:02:37,375 Espere! 15 00:02:39,541 --> 00:02:40,708 Obrigado! 16 00:02:42,875 --> 00:02:44,208 Peguei voc�, vov�! 17 00:02:44,375 --> 00:02:47,375 - Missy! - Eu j� falei nada de armas! 18 00:02:47,458 --> 00:02:48,791 Ele n�o vai machucar ningu�m! 19 00:02:48,916 --> 00:02:51,166 - Espere alguns anos. - Fiquem quietos! 20 00:02:51,333 --> 00:02:53,916 - Voc� sabe como eu penso. - Estou tentando assistir! 21 00:02:53,958 --> 00:02:56,166 Eu estava preparando a cova para um enterro, 22 00:02:56,791 --> 00:02:58,416 logo atr�s de n�s e... 23 00:02:58,916 --> 00:03:01,333 - N�o fui t�o fundo e bati em algo. - Espere. 24 00:03:01,416 --> 00:03:04,291 - Essa n�o � nossa antiga igreja? - �, sim. Agora calem-se, os dois. 25 00:03:04,375 --> 00:03:06,166 Acabou que era outro caix�o. 26 00:03:06,583 --> 00:03:09,500 Eu sabia que devia ter um l�, pois era uma cova dupla, 27 00:03:10,000 --> 00:03:11,666 mas devia estar mais fundo no ch�o. 28 00:03:11,958 --> 00:03:14,500 Assim tem mais espa�o para colocar outro por cima. 29 00:03:14,583 --> 00:03:16,208 O passado volta para te assombrar. 30 00:03:17,208 --> 00:03:19,500 - N�o �, Reverendo Wilson? - Que engra�ado. 31 00:03:21,416 --> 00:03:26,708 Bom, estamos em um cemit�rio, n�o � incomum achar ossos antigos, certo? 32 00:03:27,291 --> 00:03:29,791 Esse corpo n�o ganhou um enterro apropriado. 33 00:03:29,875 --> 00:03:31,916 Podem sair? N�o h� nada para ver aqui. 34 00:03:31,958 --> 00:03:34,916 Voc� pode confirmar que essa � uma cena de crime? 35 00:03:35,000 --> 00:03:37,500 Voc� sabe que n�o posso dizer isso. Podem sair? 36 00:03:37,708 --> 00:03:39,208 - Culpado! - O qu�? 37 00:03:39,791 --> 00:03:40,791 A n�mero cinco... 38 00:03:41,208 --> 00:03:43,208 Uma quest�o de princ�pios. 39 00:03:43,458 --> 00:03:44,458 "Culpado". 40 00:03:45,250 --> 00:03:47,625 � isso, eu desisto. 41 00:03:47,916 --> 00:03:49,541 - Certo. - Eu n�o vou demorar. 42 00:03:49,625 --> 00:03:54,833 - E se o Jack ficar com fome, tem petiscos. - Tudo bem, querido. 43 00:03:55,708 --> 00:03:57,916 - At� mais tarde, pai. - Sai para l�! 44 00:03:57,958 --> 00:03:58,958 Jack! 45 00:03:59,125 --> 00:04:01,375 Obede�a ao vov� e a vov�. 46 00:04:01,916 --> 00:04:02,958 Tchau, querido. 47 00:04:03,541 --> 00:04:05,416 "Culpado". 48 00:04:08,708 --> 00:04:11,583 Jack, fique brincando com a Missy, ok? 49 00:04:23,500 --> 00:04:25,416 Charles, precisamos conversar. 50 00:04:36,541 --> 00:04:37,541 Sra. Simpson! 51 00:04:38,500 --> 00:04:39,500 Sra. Simpson? 52 00:04:41,708 --> 00:04:42,833 Podemos conversar? 53 00:04:48,166 --> 00:04:50,166 Desculpe, Reverendo, preciso levar o Peter para casa. 54 00:04:51,333 --> 00:04:53,416 Eu s� queria dizer que sinto muito... 55 00:04:54,958 --> 00:04:56,291 Sobre o Sr. Simpson. 56 00:04:56,416 --> 00:04:58,500 Ele n�o est� morto, Reverendo. 57 00:04:59,083 --> 00:05:00,333 � uma pena. 58 00:05:02,208 --> 00:05:05,500 Talvez, a gente possa conversar com privacidade, l� dentro, 59 00:05:05,583 --> 00:05:07,416 longe dos ouvidos curiosos. 60 00:05:08,083 --> 00:05:10,000 Como eu disse, preciso deixar o Peter em casa. 61 00:05:10,333 --> 00:05:12,708 Sra. Simpson, entre. 62 00:05:12,833 --> 00:05:14,291 S� por um momento, por favor. 63 00:05:24,000 --> 00:05:26,625 �s vezes, por raz�es al�m de nossa compreens�o, 64 00:05:26,708 --> 00:05:29,916 nos encontramos em situa��es que testar�o nossa f�. 65 00:05:30,708 --> 00:05:32,208 Responda-me, Reverendo. 66 00:05:32,958 --> 00:05:35,000 Como Deus pode justificar isso? 67 00:05:38,916 --> 00:05:40,125 Queria que voc� me contasse. 68 00:05:41,416 --> 00:05:43,125 Para voc� rezar por n�s? 69 00:05:44,000 --> 00:05:46,791 A Igreja � um santu�rio, Sra. Simpson, eu poderia... 70 00:05:47,125 --> 00:05:50,625 Ter aberto inqu�ritos, talvez, at� encontrar um lugar seguro para voc�. 71 00:05:52,416 --> 00:05:53,708 Nesta vila? 72 00:05:54,500 --> 00:05:55,833 Voc� n�o faz ideia. 73 00:05:57,208 --> 00:05:58,416 Venha, Peter. 74 00:05:58,583 --> 00:05:59,916 Hora de ir. 75 00:06:03,916 --> 00:06:05,208 Um minuto. 76 00:06:42,500 --> 00:06:43,833 Pode me dar licen�a? 77 00:06:47,125 --> 00:06:48,125 Voc� ouviu, Joe? 78 00:06:48,791 --> 00:06:50,125 Ela quer passar. 79 00:06:52,208 --> 00:06:53,291 Deixe ela, Tom. 80 00:06:54,916 --> 00:06:55,916 Pode ir, ent�o. 81 00:06:58,208 --> 00:06:59,291 Saia daqui. 82 00:07:00,500 --> 00:07:02,166 Volte para onde voc� veio. 83 00:07:06,916 --> 00:07:08,625 Por que eles n�o gostam de n�s, mam�e? 84 00:07:08,916 --> 00:07:11,250 Querido, n�o � voc�, sou eu. 85 00:07:11,625 --> 00:07:13,291 � por causa do jeito que eu falo. 86 00:07:13,500 --> 00:07:16,041 Foi por isso que o papai foi embora? 87 00:07:20,041 --> 00:07:21,041 Espere aqui. 88 00:07:36,708 --> 00:07:37,708 Ol�? 89 00:07:39,833 --> 00:07:41,125 Tem algu�m a�? 90 00:07:42,875 --> 00:07:44,125 Por favor? 91 00:07:52,375 --> 00:07:53,625 Leyton 354. 92 00:07:54,041 --> 00:07:55,041 � a Anna. 93 00:07:55,250 --> 00:07:57,333 Pensei em quanto tempo iria passar at� sabermos de voc�. 94 00:07:57,416 --> 00:08:00,375 - O Jack est� com voc�? - Eu n�o te falaria se ele estivesse. 95 00:08:00,500 --> 00:08:02,208 Voc� tem coragem de ligar aqui. 96 00:08:02,583 --> 00:08:03,958 Voc� j� n�o causou problemas demais? 97 00:08:04,208 --> 00:08:06,583 Algu�m trocou as fechaduras da casa, 98 00:08:07,375 --> 00:08:08,791 eu n�o sei o que fazer! 99 00:08:08,875 --> 00:08:11,291 Volte para a Alemanha e deixe o meu filho em paz. 100 00:08:11,375 --> 00:08:12,833 Ele n�o quer mais nada com voc�. 101 00:08:13,666 --> 00:08:16,000 - Por favor. - N�o ligue mais para c�! 102 00:08:33,416 --> 00:08:34,416 O que � isso? 103 00:08:37,333 --> 00:08:40,208 Esse � o rem�dio especial da mam�e. 104 00:08:41,208 --> 00:08:42,708 Voc� est� doente? 105 00:08:43,416 --> 00:08:46,083 S� um pouco indisposta, � s� isso, querido. 106 00:08:47,708 --> 00:08:48,708 Mas isso... 107 00:08:49,083 --> 00:08:50,958 Isso aqui era do seu av�. 108 00:08:51,416 --> 00:08:53,083 FAR. 109 00:08:53,208 --> 00:08:54,208 Far. 110 00:08:54,916 --> 00:08:58,583 Fredrick Anton Rosler. Esse era o nome dele. 111 00:08:59,625 --> 00:09:00,708 Onde ele est� agora? 112 00:09:01,083 --> 00:09:02,083 No c�u. 113 00:09:02,416 --> 00:09:03,958 N�s podemos ir v�-lo? 114 00:09:05,583 --> 00:09:07,125 N�o podemos, querido. 115 00:09:07,500 --> 00:09:11,791 O c�u � um lugar para onde as pessoas v�o para ficar com Deus. 116 00:09:11,875 --> 00:09:14,625 Igual a igreja do Reverendo Wilson? 117 00:09:17,000 --> 00:09:18,166 Sim, querido. 118 00:09:19,625 --> 00:09:21,916 Como na igreja do Reverendo Wilson. 119 00:09:26,916 --> 00:09:28,500 Quem � agora? 120 00:09:31,291 --> 00:09:32,500 Que chatice! 121 00:09:35,458 --> 00:09:36,458 Estou indo! 122 00:09:41,791 --> 00:09:42,791 Sim? 123 00:09:43,250 --> 00:09:44,708 O Reverendo Wilson est�? 124 00:09:44,958 --> 00:09:46,500 E qual � o assunto? 125 00:09:53,583 --> 00:09:54,916 � melhor voc� entrar. 126 00:09:56,583 --> 00:09:57,583 Reverendo? 127 00:09:58,750 --> 00:09:59,750 Reverendo? 128 00:10:00,958 --> 00:10:02,291 � a Sra. Simpson! 129 00:10:06,708 --> 00:10:07,708 E o filho dela. 130 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 Entre. 131 00:10:16,125 --> 00:10:18,833 Consegui dar um jeito de acomodar o jovem Simpson. 132 00:10:19,500 --> 00:10:22,166 Ele est� t�o confuso, pobrezinho. 133 00:10:22,791 --> 00:10:25,916 - Ele est� cheio de hematomas. - S�rio? 134 00:10:27,125 --> 00:10:29,000 N�o sei o que est� acontecendo. 135 00:10:32,791 --> 00:10:34,291 Os pecados do pai. 136 00:10:37,416 --> 00:10:38,625 O Jack Simpson? 137 00:10:39,791 --> 00:10:40,791 Voc� tem certeza? 138 00:10:42,708 --> 00:10:44,291 Ele parecia ser um sujeito t�o af�vel. 139 00:10:44,791 --> 00:10:45,791 Isso encerra o assunto. 140 00:10:46,375 --> 00:10:50,125 - Eles ter�o que ficar aqui. Por enquanto. - Na par�quia? 141 00:10:50,208 --> 00:10:51,708 Eles n�o t�m para onde ir. 142 00:10:52,875 --> 00:10:53,875 Mas ela �... 143 00:10:54,500 --> 00:10:56,208 Ela � o qu�, Missy? 144 00:10:56,416 --> 00:10:57,416 Bom, 145 00:10:57,958 --> 00:10:58,958 alem�. 146 00:11:00,666 --> 00:11:02,708 As pessoas n�o esqueceram, sabe? 147 00:11:07,166 --> 00:11:09,708 Voc� sabe que ter� que notificar ao arcediago? 148 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Para qu�? 149 00:11:11,625 --> 00:11:12,958 M�e e filho? 150 00:11:13,125 --> 00:11:14,916 Debaixo deste teto? 151 00:11:15,875 --> 00:11:18,166 As pessoas v�o falar. 152 00:11:27,375 --> 00:11:29,500 WALTER JONES ESPECIALISTA EM GARAGEM E M�QUINAS 153 00:11:34,125 --> 00:11:37,166 Eu vou na Brenda. Essa gasolina � forte demais para o beb�. 154 00:11:37,708 --> 00:11:39,083 Tudo bem, m�e. 155 00:11:39,708 --> 00:11:42,416 - Oi, Brenda! - Ol�, Pat, querida! 156 00:11:46,958 --> 00:11:49,500 - Surpresa! - Millie! 157 00:11:49,750 --> 00:11:52,208 Sr. Jones, pensei que voc� fosse o meu Bill! 158 00:11:52,583 --> 00:11:55,791 - Millie, o que voc� est� fazendo? - Tentando me matar. 159 00:11:56,208 --> 00:11:57,458 Eu sinto muito. 160 00:11:57,541 --> 00:11:59,500 - Voc� vai acabar comigo. - Voc� est� bem? 161 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 Vou sobreviver. 162 00:12:00,750 --> 00:12:02,708 Nada que uma x�cara de ch� n�o resolva. 163 00:12:04,333 --> 00:12:06,208 Que ela v� com Deus! 164 00:12:06,750 --> 00:12:09,083 Voc�s, por acaso, est�o falando da Sra. Simpson? 165 00:12:09,166 --> 00:12:10,833 Sim, estamos. 166 00:12:12,000 --> 00:12:14,291 Cuidado com essas botas oleosas no meu ch�o! 167 00:12:14,416 --> 00:12:15,541 Desculpe, Brenda. 168 00:12:15,708 --> 00:12:17,791 - O que tem de almo�o? Estou faminto. - Torta su�na. 169 00:12:18,000 --> 00:12:20,958 - E n�o v� zombando igual da �ltima vez. - Eu n�o ousaria. 170 00:12:21,416 --> 00:12:22,416 Venha, Bill. 171 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 At� mais, querida. Para voc� tamb�m, amig�o. 172 00:12:29,125 --> 00:12:30,125 Homens! 173 00:12:30,208 --> 00:12:33,000 - Pois �! - Enfim, voc� estava dizendo... 174 00:12:33,083 --> 00:12:35,250 - Anna Simpson. - Que mulher tr�gica! 175 00:12:35,375 --> 00:12:41,000 - S� Deus sabe porque o Jack casou com ela! - Bom dia, Srta. Evans! 176 00:12:41,208 --> 00:12:42,208 Brenda! 177 00:12:44,708 --> 00:12:48,208 Eles nem deviam ser aceitos dentro do pa�s depois do que a laia dela fez conosco! 178 00:12:48,291 --> 00:12:51,333 Eu n�o vou falar assim na minha loja, Millicent Price! 179 00:12:51,416 --> 00:12:52,708 - O qu�? - Voc� me ouviu. 180 00:12:52,916 --> 00:12:56,291 Bom, se n�o posso falar o que penso aqui, vamos para outro lugar. 181 00:12:57,583 --> 00:13:00,291 Tudo bem, ent�o. Mande lembran�as para a coopera��o. 182 00:13:00,583 --> 00:13:01,916 Millicent, n�o seja t�o rude. 183 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 A Brenda n�o quis dizer isso, n�o � mesmo? 184 00:13:04,541 --> 00:13:08,291 Enfim, eu soube que ele fugiu com outra. 185 00:13:08,375 --> 00:13:09,500 � mesmo? 186 00:13:09,958 --> 00:13:11,333 Vamos, Brenda! 187 00:13:11,416 --> 00:13:14,208 O seu Wally deve ter dito algo, com certeza. 188 00:13:14,291 --> 00:13:16,416 Pelo que sei, ele se levantou e foi embora. 189 00:13:16,625 --> 00:13:18,500 Deixou s� um aviso e foi isso. 190 00:13:18,958 --> 00:13:20,291 Para voc� ver. 191 00:13:20,416 --> 00:13:23,625 Nunca se sabe o que acontece atr�s das portas. 192 00:13:23,708 --> 00:13:25,791 Atr�s das linhas inimigas. 193 00:13:25,875 --> 00:13:28,416 Eu me sinto mal pelo menino, no entanto, 194 00:13:28,583 --> 00:13:30,666 jogado de um lado para o outro. 195 00:13:30,791 --> 00:13:32,541 Imagino para onde ela ir� lev�-lo. 196 00:13:32,791 --> 00:13:35,333 Para bem longe daqui, eu espero. 197 00:13:35,416 --> 00:13:36,500 Se voc�s querem saber. 198 00:13:36,708 --> 00:13:37,708 Eles est�o conosco, 199 00:13:38,166 --> 00:13:39,166 na par�quia. 200 00:13:39,750 --> 00:13:42,541 E voc� podem evitar os mexericos, 201 00:13:42,666 --> 00:13:44,375 enquanto eles estiverem sob nossos cuidados. 202 00:13:45,708 --> 00:13:47,208 Desculpe-me, Brenda. 203 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 Pode pegar isso para mim? 204 00:13:51,000 --> 00:13:52,958 Preciso de um pouco de ar fresco. 205 00:13:57,416 --> 00:14:01,375 - Discretas como sempre. - Voc� queria se livrar dela como n�s. 206 00:14:01,666 --> 00:14:04,708 O que o eu quero ou n�o, � somente da minha conta. 207 00:14:04,958 --> 00:14:06,500 Voc� vai comprar algo ou n�o? 208 00:14:07,083 --> 00:14:08,083 Pudim! 209 00:14:10,416 --> 00:14:13,625 Ol�, garota. Como voc� est�? 210 00:14:14,208 --> 00:14:15,208 Ol�. 211 00:14:15,500 --> 00:14:16,541 Como ela est�? 212 00:14:16,875 --> 00:14:17,875 Do mesmo jeito. 213 00:14:18,291 --> 00:14:21,958 - � melhor eu subir e falar para ela. - Antes que voc� fa�a isso. 214 00:14:22,708 --> 00:14:23,833 Acho que eu posso... 215 00:14:25,583 --> 00:14:28,708 Talvez, eu, acidentalmente, deixei o assunto escapar. 216 00:14:29,416 --> 00:14:30,708 Na vila. 217 00:14:33,041 --> 00:14:35,791 - Briga! - Certo! 218 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 Tudo bem! 219 00:14:37,250 --> 00:14:38,458 Voltem para suas mesas! 220 00:14:39,791 --> 00:14:41,625 A divers�o acabou! 221 00:14:49,416 --> 00:14:51,000 Simpson. 222 00:14:51,666 --> 00:14:53,416 Eu devia ter adivinhado. 223 00:14:53,500 --> 00:14:56,625 - N�o fui eu, senhor. - Nunca �, certo? 224 00:14:58,208 --> 00:15:01,375 E devo imaginar que aquilo n�o foi culpa sua tamb�m? 225 00:15:01,583 --> 00:15:02,875 SALVE SR. MESTRES -N�o, senhor! 226 00:15:03,583 --> 00:15:05,791 Para o escrit�rio do diretor, agora! 227 00:15:18,500 --> 00:15:20,125 Ela � t�o devota a ele. 228 00:15:21,458 --> 00:15:22,708 Voc� est� amolecendo. 229 00:15:23,291 --> 00:15:26,416 - Ela est� fazendo o que toda m�e faria. - Eu n�o saberia disso. 230 00:15:26,916 --> 00:15:28,250 Desculpa, querido. 231 00:15:29,916 --> 00:15:31,208 Pronto, novinho em folha! 232 00:15:32,250 --> 00:15:34,208 Agora suba para a Bedfordshire. 233 00:15:34,875 --> 00:15:36,500 Ela quis dizer: "v� para a cama". 234 00:15:36,583 --> 00:15:37,666 Fa�a isso mesmo. 235 00:15:37,750 --> 00:15:39,541 Eu j� subo para lhe contar uma hist�ria. 236 00:15:39,666 --> 00:15:43,333 - E chega de brigas. - N�o foi culpa minha! 237 00:15:43,541 --> 00:15:45,958 E chega de responder. Venha! 238 00:15:49,750 --> 00:15:50,875 Est� tudo bem? 239 00:15:51,791 --> 00:15:53,958 Ele n�o entende por que nos odeiam tanto. 240 00:15:54,041 --> 00:15:55,041 Bom... 241 00:15:55,333 --> 00:15:56,416 O tempo cura tudo. 242 00:15:57,291 --> 00:15:58,458 Diga isso para o Peter. 243 00:16:11,958 --> 00:16:12,958 Voc� quer um licor? 244 00:16:13,208 --> 00:16:14,291 Isso seria bom. 245 00:16:16,416 --> 00:16:17,416 Voc� viu a garrafa? 246 00:16:18,000 --> 00:16:19,291 Deve estar na despensa. 247 00:16:23,250 --> 00:16:26,125 A Sra. Simpson desceu depois que o Peter foi para a cama? 248 00:16:26,458 --> 00:16:27,666 N�o que eu saiba. 249 00:16:29,958 --> 00:16:31,166 Odeio dizer isso, mas... 250 00:16:31,750 --> 00:16:34,208 Parece que ela tem um gosto pela bebida do dem�nio. 251 00:16:35,416 --> 00:16:36,500 Pelos C�us! 252 00:16:37,250 --> 00:16:38,625 Isso � tudo que precis�vamos. 253 00:16:59,208 --> 00:17:00,958 Foi uma gota de licor. 254 00:17:01,458 --> 00:17:03,375 Foi um pouco mais do que uma gota, n�o � mesmo? 255 00:17:04,708 --> 00:17:07,208 Voc� est� sugerindo que tenho algum tipo de problema? 256 00:17:09,041 --> 00:17:10,041 Com a ajuda de Deus, 257 00:17:10,291 --> 00:17:11,791 voc� consegue passar por isso. 258 00:17:21,541 --> 00:17:22,875 O que voc� est� fazendo? 259 00:17:25,000 --> 00:17:26,208 Voc� n�o pode fazer isso. 260 00:17:26,291 --> 00:17:27,791 Por favor! Deus! 261 00:17:28,958 --> 00:17:30,666 Por favor, n�o! 262 00:17:31,541 --> 00:17:32,708 Reverendo! Por favor! 263 00:17:32,875 --> 00:17:34,125 Volte aqui! 264 00:17:34,208 --> 00:17:35,291 Mam�e? 265 00:17:35,375 --> 00:17:36,375 Mam�e? 266 00:17:36,958 --> 00:17:37,958 Peter? 267 00:17:38,583 --> 00:17:39,583 � voc�? 268 00:17:41,666 --> 00:17:43,708 Por que voc� est� triste? 269 00:17:43,958 --> 00:17:45,541 Porque eu n�o posso te ver. 270 00:17:47,416 --> 00:17:48,708 Voc� pode me deixar sair? 271 00:17:51,583 --> 00:17:55,416 Mas eu n�o estou com as chaves, m�e. Elas n�o est�o comigo. 272 00:18:04,916 --> 00:18:07,291 Aposto que tem uma lei contra esse tipo de coisa. 273 00:18:07,458 --> 00:18:08,958 Prend�-la desse jeito! 274 00:18:09,083 --> 00:18:10,708 Eu n�o estou prendendo-a. 275 00:18:11,000 --> 00:18:12,375 E como voc� chama isso? 276 00:18:12,916 --> 00:18:16,000 � como aquele pombo com a asa quebrada, tudo de novo. 277 00:18:16,583 --> 00:18:17,750 Eu tinha dez anos. 278 00:18:18,000 --> 00:18:20,583 E voc� ainda n�o aprendeu. 279 00:18:21,375 --> 00:18:25,125 Voc� pega qualquer alma desamparada e perdida, pensa estar fazendo algo bom, 280 00:18:25,333 --> 00:18:27,583 e ent�o, acaba causando mais dano ainda. 281 00:18:28,000 --> 00:18:29,041 Isso n�o � justo. 282 00:18:29,541 --> 00:18:31,916 Bom, o pombo morreu! 283 00:18:32,916 --> 00:18:35,625 Por que voc� n�o faz igual qualquer pessoa normal 284 00:18:35,916 --> 00:18:38,333 e liga para o m�dico? 285 00:18:39,208 --> 00:18:41,000 Acho que ela j� passou por muita coisa. 286 00:18:41,458 --> 00:18:43,708 Pelo amor de Deus! 287 00:18:45,375 --> 00:18:47,375 Na sua cabe�a. Que seja. 288 00:18:57,416 --> 00:19:00,791 N�o sei por que ela n�o pode descer como o resto de n�s. 289 00:19:00,875 --> 00:19:02,083 Voc� sabe sim. 290 00:19:05,208 --> 00:19:06,416 L� vamos n�s, ent�o. 291 00:19:07,041 --> 00:19:08,875 Coma tudo como uma boa garota. 292 00:19:48,500 --> 00:19:50,333 Mam�e, eu peguei a chave! 293 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Peter! 294 00:20:19,625 --> 00:20:20,916 R�pido, mam�e! 295 00:20:27,041 --> 00:20:28,041 Lembre-se, 296 00:20:28,125 --> 00:20:29,708 � o nosso segredinho. 297 00:20:30,166 --> 00:20:31,250 Nosso segredo! 298 00:20:31,375 --> 00:20:32,375 Sim. 299 00:21:16,583 --> 00:21:17,583 Mam�e? 300 00:21:17,666 --> 00:21:20,041 - Peter, volte para a cama. - Fa�a o que ela mandou! 301 00:21:20,208 --> 00:21:21,500 N�o, pare! 302 00:21:21,666 --> 00:21:24,125 - Eu tinha uma vida antes de voc�. - N�o. 303 00:21:26,000 --> 00:21:27,291 Me deixe em paz! 304 00:21:42,666 --> 00:21:45,791 Sra. Simpson, o que voc� est� fazendo a�? 305 00:21:46,750 --> 00:21:47,750 Venha. 306 00:21:49,916 --> 00:21:51,500 Bom, se voc� n�o vai sair... 307 00:21:56,125 --> 00:21:57,125 E ent�o? 308 00:21:57,666 --> 00:21:59,208 Por que tudo isso? 309 00:22:04,083 --> 00:22:05,500 Esses hematomas. 310 00:22:06,416 --> 00:22:08,833 Estou certa em pensar que foi o seu marido? 311 00:22:10,250 --> 00:22:11,416 Os do Peter tamb�m? 312 00:22:11,541 --> 00:22:12,541 Sim. 313 00:22:13,458 --> 00:22:14,583 Mas por qu�? 314 00:22:15,541 --> 00:22:16,791 Eu n�o sei como come�ou. 315 00:22:18,125 --> 00:22:20,916 Sempre achei que o in�cio � a melhor parte. 316 00:22:42,708 --> 00:22:45,916 O Jack e eu nos conhecemos em Berlim quando ele estava a servi�o l�. 317 00:22:46,291 --> 00:22:48,041 Eu estava trabalhando em um bar. 318 00:22:48,125 --> 00:22:50,625 E voc� sucumbiu ao charme dele? 319 00:22:50,916 --> 00:22:51,916 Sim. 320 00:23:06,958 --> 00:23:08,208 Que bagun�a, n�o? 321 00:23:09,208 --> 00:23:10,750 Isso tudo aqui. 322 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 Isso vai ajudar, confie em mim. 323 00:23:16,625 --> 00:23:17,625 Eu n�o bebo. 324 00:23:20,833 --> 00:23:21,833 Vamos! 325 00:23:31,500 --> 00:23:32,833 � para um gosto refinado. 326 00:23:35,583 --> 00:23:36,583 Jack Simpson. 327 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Anna Rosler. 328 00:23:39,750 --> 00:23:41,125 Prazer em conhec�-la, Anna Rosler. 329 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 Venha! 330 00:23:53,833 --> 00:23:55,541 Espere. Pare. 331 00:23:56,333 --> 00:23:57,333 Qual o problema? 332 00:23:57,666 --> 00:23:59,416 Eu nunca fiz isso antes. 333 00:24:00,958 --> 00:24:01,958 Voc� quer que eu pare? 334 00:24:08,125 --> 00:24:10,583 Quando falei que estava esperando que ele ficasse do meu lado, 335 00:24:10,750 --> 00:24:12,291 a maioria dos homens teria fugido. 336 00:24:12,750 --> 00:24:14,166 Eu n�o tinha escolha. 337 00:24:14,333 --> 00:24:15,333 Voc� entende? 338 00:24:16,333 --> 00:24:18,041 Voc� tinha que proteger o Peter. 339 00:24:18,791 --> 00:24:21,125 Brincar de fam�lia feliz, era assim que o Jack chamava. 340 00:24:21,541 --> 00:24:22,708 Era tudo, menos isso. 341 00:24:26,583 --> 00:24:29,000 Voc� sabe que essa n�o � a resposta, n�o �? 342 00:24:30,208 --> 00:24:31,916 Voc� sabe disso. 343 00:24:33,416 --> 00:24:34,875 O Peter tinha quase cinco anos, 344 00:24:35,000 --> 00:24:36,666 quando Jack foi dispensado. 345 00:24:37,083 --> 00:24:40,583 Ele partiu para a Inglaterra sem n�s, para pavimentar o caminho, como ele dizia. 346 00:24:41,583 --> 00:24:44,333 Ele conseguiu um emprego, uma casa, come�ou uma vida nova. 347 00:24:44,791 --> 00:24:47,333 Tudo enquanto o Peter e eu est�vamos presos naquele inferno. 348 00:24:48,208 --> 00:24:51,083 Por que ele n�o te chamou? 349 00:24:52,083 --> 00:24:53,500 Ele chamou, em algum momento, mas... 350 00:24:53,666 --> 00:24:57,875 O Jack perdeu tudo por causa de onde Peter e eu �ramos, pela guerra. 351 00:25:00,791 --> 00:25:02,208 Isso n�o �, 352 00:25:02,375 --> 00:25:03,916 e nunca foi, 353 00:25:04,208 --> 00:25:06,916 sua culpa. Voc� entende isso? 354 00:25:13,208 --> 00:25:15,625 Ele tinha quase seis anos quando fez isso. 355 00:25:17,916 --> 00:25:19,291 Este foi o quarto dele, 356 00:25:20,291 --> 00:25:21,625 muito tempo atr�s. 357 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 Ele era um garotinho am�vel, muito t�mido, 358 00:25:25,541 --> 00:25:28,000 mantinha as coisas para si mesmo, parecia o seu Peter. 359 00:25:30,625 --> 00:25:33,125 O pai dele era o vig�rio local. 360 00:25:33,791 --> 00:25:35,916 Ele era um homem severo, 361 00:25:36,458 --> 00:25:38,000 nada a ver com o Charles. 362 00:25:38,916 --> 00:25:40,208 Ele mantinha... 363 00:25:40,416 --> 00:25:42,750 Valores muito vitorianos... 364 00:25:42,833 --> 00:25:45,375 - Alfred, por favor! - O garoto precisa aprender. 365 00:25:45,500 --> 00:25:47,000 N�o! 366 00:25:52,500 --> 00:25:55,208 Ent�o, o pequeno Charles Wilson passou... 367 00:25:57,500 --> 00:25:59,791 Bastante tempo preso aqui... 368 00:26:00,875 --> 00:26:02,958 ...pelas coisas mais tolas. 369 00:26:04,916 --> 00:26:06,458 Parecia t�o injusto. 370 00:26:06,541 --> 00:26:07,791 Onde estava a m�e dele? 371 00:26:09,208 --> 00:26:10,208 Ela morreu, 372 00:26:10,708 --> 00:26:12,291 ao dar a luz ao Charles. 373 00:26:14,375 --> 00:26:16,708 E o pai dele nunca o perdoou. 374 00:26:19,125 --> 00:26:20,125 Bom... 375 00:26:20,708 --> 00:26:22,416 Eu fiz o meu melhor por eles. 376 00:26:23,416 --> 00:26:24,416 Mas o Alfred, 377 00:26:25,958 --> 00:26:27,333 o pai do Charles, 378 00:26:28,125 --> 00:26:29,583 era um homem destru�do. 379 00:26:31,083 --> 00:26:32,791 E como n�s duas sabemos, 380 00:26:33,208 --> 00:26:36,125 homens assim t�m a tend�ncia de compartilhar sua dor. 381 00:26:37,333 --> 00:26:38,583 Por que voc� ficou? 382 00:26:39,291 --> 00:26:42,125 Voc� faz qualquer coisa para proteger o Peter, certo? 383 00:26:45,000 --> 00:26:46,291 A� est� sua resposta. 384 00:26:57,208 --> 00:26:58,208 Que pena. 385 00:26:59,500 --> 00:27:02,416 Parece que eu perdi a chave do seu quarto. 386 00:27:03,000 --> 00:27:04,416 Voc� faria isso por mim? 387 00:27:06,708 --> 00:27:09,833 Mas voc� deve prometer que ficar� longe disso em troca. 388 00:27:13,875 --> 00:27:15,708 Ent�o, n�o vamos mais falar sobre isso. 389 00:27:18,208 --> 00:27:21,708 E n�o diga uma palavra ao Reverendo. 390 00:27:22,500 --> 00:27:24,125 Terei de trocar a fechadura, n�o? 391 00:27:24,875 --> 00:27:26,500 Isso � necess�rio? 392 00:27:26,833 --> 00:27:29,916 Ela est� t�o melhor, Charles, de verdade! 393 00:27:30,166 --> 00:27:32,666 Tivemos uma longa conversa de manh� e... 394 00:27:33,333 --> 00:27:35,625 ...agora, realmente acho que ela est� melhorando. 395 00:27:36,083 --> 00:27:37,083 Tudo bem. 396 00:27:37,541 --> 00:27:39,333 Certo. Voc� ganhou! 397 00:27:40,250 --> 00:27:43,708 - Finalmente, um pouco de senso. - Mas se voc� achar a chave... 398 00:27:43,833 --> 00:27:45,791 N�o se preocupe, voc� ser� o primeiro a saber. 399 00:27:46,833 --> 00:27:48,125 Antes que eu me esque�a. 400 00:27:48,791 --> 00:27:51,500 A Sra. Simpson se juntar� a n�s para o jantar hoje. 401 00:27:51,958 --> 00:27:52,958 Ela vai? 402 00:27:53,583 --> 00:27:54,583 Sim. 403 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Mam�e! 404 00:28:43,916 --> 00:28:45,625 Ande, hora de ir para a cama. 405 00:28:45,708 --> 00:28:47,833 - Seja bonzinho para a Sra. Evans, Peter! - Vou tentar! 406 00:28:50,875 --> 00:28:51,958 Ele esqueceu algu�m. 407 00:28:52,583 --> 00:28:54,666 Hensien, pobrezinho. 408 00:28:55,916 --> 00:28:57,208 Ele estava na guerra! 409 00:28:58,208 --> 00:28:59,833 Ele era do meu irm�o. 410 00:29:00,500 --> 00:29:02,125 J� vou lev�-lo l� para cima. 411 00:29:02,666 --> 00:29:04,000 Eu n�o sabia do seu irm�o. 412 00:29:10,875 --> 00:29:12,125 Sinto muito que n�s... 413 00:29:12,875 --> 00:29:13,875 N�s... 414 00:29:14,041 --> 00:29:15,708 Tenhamos te tratado assim. 415 00:29:17,125 --> 00:29:18,625 Eu n�o sabia mais o que fazer. 416 00:29:20,500 --> 00:29:22,791 Voc� quer saber o motivo pelo qual eu bebia? 417 00:29:26,708 --> 00:29:28,416 A bebida me ajuda a esquecer. 418 00:29:30,041 --> 00:29:31,708 Sou vista como a inimiga aqui. 419 00:29:33,833 --> 00:29:36,208 Mas o que as pessoas n�o entendem � que... 420 00:29:36,791 --> 00:29:38,916 Houve casualidades em ambos os lados. 421 00:29:53,791 --> 00:29:55,125 Eu perdi a minha m�e, 422 00:29:55,625 --> 00:29:56,791 meus av�s, 423 00:29:57,916 --> 00:29:58,958 e meu irm�o. 424 00:30:00,833 --> 00:30:01,833 Todos em um dia. 425 00:30:07,791 --> 00:30:09,458 Ele s� tinha oito anos. 426 00:30:13,875 --> 00:30:15,708 O Peter tem esse nome por causa dele. 427 00:30:18,291 --> 00:30:19,291 Eu sinto muito. 428 00:30:28,833 --> 00:30:30,916 O p�o nosso de cada dia que nos dai hoje 429 00:30:31,291 --> 00:30:33,125 Perdoai as nossas ofensas 430 00:30:33,375 --> 00:30:36,416 Assim como n�s perdoamos aqueles Que nos tenham ofendido 431 00:30:38,791 --> 00:30:40,625 N�o nos deixe cair em tenta��o 432 00:30:40,958 --> 00:30:42,791 E livrai-nos do mal 433 00:30:45,125 --> 00:30:46,125 Am�m 434 00:30:51,416 --> 00:30:54,875 Parece ter uma longa lista de nascimentos, mortes e casamentos no momento. 435 00:30:54,958 --> 00:30:57,333 Agora, v� fazer o seu trabalho que eu fa�o o meu. 436 00:30:57,541 --> 00:30:59,500 - Obrigado. - Ande logo, v�. 437 00:30:59,750 --> 00:31:00,750 Srta. Evans, 438 00:31:01,333 --> 00:31:02,333 minha salvadora. 439 00:31:02,791 --> 00:31:04,833 S� h� um Salvador, Reverendo. 440 00:31:05,083 --> 00:31:06,083 Como voc� bem sabe. 441 00:31:13,500 --> 00:31:14,500 Srta. Pritchard. 442 00:31:14,958 --> 00:31:16,333 - Ol�! - Reverendo! 443 00:31:16,416 --> 00:31:17,416 Como voc� est�? 444 00:31:17,750 --> 00:31:19,000 Bem, considerando tudo. 445 00:31:20,166 --> 00:31:21,541 - Entre. - Obrigado. 446 00:31:27,416 --> 00:31:29,916 O m�dico deu a ela mais alguns meses, no m�ximo. 447 00:31:30,250 --> 00:31:31,250 "O Senhor d�, 448 00:31:31,583 --> 00:31:33,333 e o Senhor retira". 449 00:31:35,041 --> 00:31:38,208 - J�, cap�tulo um, vers�culo vinte e um. - Isso. 450 00:31:38,541 --> 00:31:40,000 Eu conhe�o minha B�blia, Reverendo. 451 00:31:40,166 --> 00:31:41,166 Tenho certeza disso. 452 00:31:41,958 --> 00:31:43,416 Tem algo que eu possa fazer? 453 00:31:44,416 --> 00:31:46,708 Sim. Tem algo, na verdade. 454 00:31:48,875 --> 00:31:50,875 N�s viemos para esse mundo juntas, 455 00:31:51,125 --> 00:31:52,125 a Mary e eu. 456 00:31:52,625 --> 00:31:53,625 G�meas. 457 00:31:55,291 --> 00:31:56,708 Quando minha hora chegar, 458 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 eu quero ser enterrada com ela. 459 00:32:01,000 --> 00:32:02,166 Isso seria poss�vel? 460 00:32:02,583 --> 00:32:03,583 Deixe comigo. 461 00:32:11,375 --> 00:32:12,375 Peter! 462 00:32:13,000 --> 00:32:14,416 Seu macaquinho sapeca! 463 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 A Anna est� l� em cima? 464 00:32:19,958 --> 00:32:21,416 Agora � "Anna"? 465 00:32:21,958 --> 00:32:25,083 - Perd�o? - Ontem voc� a chamava de Sra. Simpson. 466 00:32:25,916 --> 00:32:27,708 Mas, enfim, n�o. 467 00:32:27,791 --> 00:32:29,166 Eu n�o ouvi um pio. 468 00:32:29,500 --> 00:32:30,791 Voc� n�o verificou? 469 00:32:31,416 --> 00:32:33,041 Achei melhor deix�-la dormir. 470 00:32:34,250 --> 00:32:35,250 Anna? 471 00:32:37,541 --> 00:32:38,541 Anna? 472 00:32:41,083 --> 00:32:42,833 Missy! A Anna! 473 00:32:45,833 --> 00:32:47,041 Ligue para o m�dico. 474 00:32:53,083 --> 00:32:55,083 - Obrigado, Srta. Evans. - Doutor! 475 00:32:59,625 --> 00:33:01,416 Ela est� com intoxica��o por �lcool, Reverendo. 476 00:33:02,208 --> 00:33:03,916 Se voc� n�o a tivesse encontrado naquela hora... 477 00:33:05,875 --> 00:33:07,750 Digamos que poderia ter acabado... 478 00:33:07,875 --> 00:33:08,875 Muito mal. 479 00:33:10,750 --> 00:33:14,958 Bom, tenho outros pacientes para atender, ent�o, lhe desejo um bom dia, Reverendo. 480 00:33:15,458 --> 00:33:16,458 Srta. Evans. 481 00:33:21,958 --> 00:33:23,250 Bom, eu te avisei. 482 00:33:23,958 --> 00:33:25,791 � melhor eu subir e ver como ela est�. 483 00:33:25,958 --> 00:33:26,958 N�o. 484 00:33:28,208 --> 00:33:29,958 Voc� j� causou bastante dano por hoje. 485 00:33:30,083 --> 00:33:31,916 Perd�o? 486 00:33:32,500 --> 00:33:34,083 Ela estava sob seus cuidados, Missy. 487 00:34:04,083 --> 00:34:07,166 "Que quando eu tiver bebido meu preenchimento mais �ntimo... 488 00:34:07,291 --> 00:34:08,500 De paz perfeita, 489 00:34:08,666 --> 00:34:10,208 irei me levantar renovado, 490 00:34:10,583 --> 00:34:12,166 em alma e corpo, 491 00:34:12,375 --> 00:34:13,708 intelecto e desejo. 492 00:34:14,208 --> 00:34:15,875 Igual para enfrentar a vida, 493 00:34:16,083 --> 00:34:17,791 com qualquer que seja o humor". 494 00:34:31,083 --> 00:34:33,500 Como voc� ousa mexer em meus bens pessoais? 495 00:34:33,625 --> 00:34:35,333 Como voc� ousou mentir para mim? 496 00:34:35,708 --> 00:34:38,500 - Voc�, de todos as pessoas! - Eu sei o que fiz. 497 00:34:38,791 --> 00:34:41,208 Ent�o, nada disso � culpa sua? 498 00:34:41,708 --> 00:34:45,416 Voc� acha mesmo que uma porta trancada faria alguma diferen�a? 499 00:34:45,583 --> 00:34:48,625 Charles, voc� � t�o inocente �s vezes, 500 00:34:51,041 --> 00:34:52,541 Eu quero que voc� saia daqui. 501 00:34:55,416 --> 00:34:56,541 Voc� me ouviu. 502 00:35:39,333 --> 00:35:46,125 ESTA��O DE TREM FENCOTE 503 00:36:19,083 --> 00:36:20,625 Pronto, Sr. Matthews. 504 00:36:42,416 --> 00:36:45,291 ADIADO AT� PR�XIMO AVISO CANCELADO 505 00:37:11,666 --> 00:37:13,041 Srta. Evans! 506 00:37:13,375 --> 00:37:15,375 - Sr. Willoughby. - Que bom te ver. 507 00:37:15,708 --> 00:37:16,750 Voc� ficar� por muito tempo? 508 00:37:17,500 --> 00:37:19,500 - Pelo tempo que der. - Entendo. 509 00:37:36,250 --> 00:37:37,416 Isso � tudo? 510 00:37:38,083 --> 00:37:39,083 Por enquanto, 511 00:37:39,416 --> 00:37:40,416 sim, obrigada. 512 00:38:03,916 --> 00:38:06,166 Wilfred, volte aqui, querido! 513 00:38:12,208 --> 00:38:16,791 Todas as coisas brilhantes e belas 514 00:38:16,875 --> 00:38:21,750 Todas as criaturas, grande e pequenas 515 00:38:21,833 --> 00:38:26,000 Todas as coisas s�bias e maravilhosas 516 00:38:26,416 --> 00:38:31,958 O Senhor Deus fez todas elas 517 00:38:34,541 --> 00:38:36,666 A gra�a de nosso Senhor, Jesus Cristo, 518 00:38:36,958 --> 00:38:38,208 e o amor de Deus... 519 00:38:38,541 --> 00:38:39,541 Aqui est�. 520 00:38:40,291 --> 00:38:42,458 N�o � bem uma casa, mas... 521 00:38:42,625 --> 00:38:45,541 Sinta-se livre para usar quando quiser, vou lhe dar a chave. 522 00:38:45,625 --> 00:38:46,625 Obrigada. 523 00:38:47,333 --> 00:38:48,333 Sr. Willoughby. 524 00:38:48,833 --> 00:38:50,416 Voc� est� ocupado nesta manh�? 525 00:38:50,541 --> 00:38:52,083 � dia de mudan�a, 526 00:38:52,375 --> 00:38:53,583 � melhor eu ir voltando. 527 00:39:12,666 --> 00:39:13,833 Ame seus inimigos. 528 00:39:14,791 --> 00:39:17,833 - Aben�oe os que lhe amaldi�oam. - At� parece! 529 00:39:17,916 --> 00:39:19,791 - Fa�a o bem para aqueles que odeiam. - Vamos. 530 00:39:19,875 --> 00:39:21,750 - Vamos embora. Venha. - Reze por aqueles... 531 00:39:21,958 --> 00:39:23,708 Que lhe maltrataram 532 00:39:24,375 --> 00:39:25,416 e lhe perseguiram. 533 00:39:38,125 --> 00:39:40,708 Este caminho foi escolhido para mim pelo meu pai. 534 00:39:41,291 --> 00:39:43,791 Mas agora questiono qual � o correto. 535 00:39:44,916 --> 00:39:49,208 Na raiva, dei as costas para a �nica const�ncia em minha vida. 536 00:39:49,625 --> 00:39:51,708 E agora descubro que meus fi�is... 537 00:39:51,916 --> 00:39:53,875 Deram as costas para mim. 538 00:39:54,958 --> 00:39:56,916 O que voc� tem em mente trazendo-a para c�? 539 00:39:58,916 --> 00:40:01,625 E tudo porque abri minha casa para uma m�e... 540 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 ...e seu filho. 541 00:40:06,958 --> 00:40:08,708 Deus me deu uma fam�lia. 542 00:40:10,875 --> 00:40:12,791 Algo que eu nunca pensei que fosse poss�vel. 543 00:40:12,958 --> 00:40:16,291 E pela primeira vez em minha vida, eu tinha um senso de pertencimento. 544 00:40:18,000 --> 00:40:20,416 Eu farei de tudo em meu poder para proteg�-los. 545 00:40:22,166 --> 00:40:23,166 Qualquer coisa. 546 00:40:28,833 --> 00:40:30,333 N�o v� para muito longe! 547 00:40:36,375 --> 00:40:38,833 Se continuar assim, n�o terei mais uma congrega��o. 548 00:40:38,916 --> 00:40:40,041 Talvez, eu devesse partir. 549 00:40:40,708 --> 00:40:41,958 O qu�? Da par�quia? 550 00:40:42,375 --> 00:40:43,375 N�o. 551 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Isso � tudo por minha culpa. 552 00:40:45,750 --> 00:40:48,375 Claro que n�o. Vou lhe dizer o que � isso. 553 00:40:48,750 --> 00:40:51,958 � intoler�ncia, pura e simplesmente, e se as pessoas n�o gostam disso, bom, 554 00:40:52,375 --> 00:40:54,083 podem procurar outra par�quia. 555 00:40:54,333 --> 00:40:55,416 Voc� n�o est� falando s�rio. 556 00:40:56,333 --> 00:40:57,333 N�o? 557 00:41:00,083 --> 00:41:01,750 Voc� cancelou a quermesse? 558 00:41:03,291 --> 00:41:04,291 Por qu�? 559 00:41:05,291 --> 00:41:07,041 Por causa mim? 560 00:41:25,166 --> 00:41:28,458 Senhoras e senhores, meninos e meninas! 561 00:41:29,083 --> 00:41:32,250 Eu declaro a Quermesse da Igreja de St. Chad... 562 00:41:32,541 --> 00:41:33,541 Aberta! 563 00:41:36,833 --> 00:41:37,875 Aproveitem! 564 00:41:38,541 --> 00:41:40,125 Eu mandei aproveitarem! 565 00:41:42,791 --> 00:41:43,791 Viu? 566 00:41:43,916 --> 00:41:45,291 Eu falei que ficaria tudo bem. 567 00:41:45,458 --> 00:41:47,750 - Eu esperava mais gente. - Mas j� � um come�o. 568 00:41:48,958 --> 00:41:50,375 Sorria, Reverendo! 569 00:41:50,916 --> 00:41:51,916 N�o. 570 00:41:52,041 --> 00:41:53,041 Por favor. 571 00:41:53,958 --> 00:41:57,583 Isso! Um grande sorriso para a c�mera. Um, dois, tr�s! 572 00:41:59,916 --> 00:42:00,916 Perfeita. 573 00:42:04,958 --> 00:42:05,958 Cad� o Peter? 574 00:42:06,416 --> 00:42:07,500 Dentro de casa. 575 00:42:07,625 --> 00:42:08,625 Por qu�? 576 00:42:09,083 --> 00:42:10,083 Porque voc� acha? 577 00:42:11,083 --> 00:42:12,416 Est�o mexendo com ele de novo? 578 00:42:12,541 --> 00:42:13,541 Acho que sim. 579 00:42:14,375 --> 00:42:16,666 - Quer que eu fale com eles? - Hoje n�o. 580 00:42:16,875 --> 00:42:18,166 Vamos deixar as coisas calmas. 581 00:42:18,708 --> 00:42:22,291 Voc�s n�o v�o acreditar no barulho que elas fizeram na minha loja. 582 00:42:22,375 --> 00:42:23,875 Eu tive que sair, 583 00:42:24,000 --> 00:42:26,833 e gritei para aquelas arruaceiras: "voc�s se importam?". 584 00:42:42,125 --> 00:42:43,125 Muito bem. 585 00:42:44,750 --> 00:42:47,541 Quer tentar uma vez, querida? Ganhe uma garrafa de licor para voc�. 586 00:42:54,500 --> 00:42:58,083 Voc� j� n�o deu muitas batidas, Sr. Soco? 587 00:42:58,500 --> 00:43:00,416 Eu? Nunca fiz isso! 588 00:43:00,791 --> 00:43:05,416 - Acho que fez sim, Sr. Soco. - N�o fiz! 589 00:43:05,833 --> 00:43:08,250 Fez sim! 590 00:43:28,583 --> 00:43:30,000 Seus pestinhas! 591 00:43:31,250 --> 00:43:32,291 Deixem meus fantoches em paz! 592 00:43:32,541 --> 00:43:35,166 - N�o veio tanta gente, n�o �? - Bom, 593 00:43:35,250 --> 00:43:36,250 j� tivemos mais. 594 00:43:36,708 --> 00:43:38,416 Eu me pergunto o porqu� disso. 595 00:43:44,958 --> 00:43:47,125 Que mentes pequenas e nojentas. 596 00:43:47,708 --> 00:43:51,291 - Vamos deixar as coisas calmas. - Estou tentando. Acredite. 597 00:43:53,958 --> 00:43:55,458 Voc� acha que pode convencer o Peter? 598 00:43:57,041 --> 00:43:58,041 Vou tentar. 599 00:44:01,375 --> 00:44:05,041 - Acho que foi bem r�pido, na verdade. - As crian�as de fantasia podem vir aqui? 600 00:44:05,125 --> 00:44:06,916 - Chegou a hora. Veja! - Fa�am uma fila. 601 00:44:10,875 --> 00:44:12,041 Voc� est� morto! 602 00:44:13,541 --> 00:44:15,125 Peter, solte isso agora! 603 00:44:21,041 --> 00:44:22,500 Desculpa por eu ter gritado. 604 00:44:22,958 --> 00:44:24,833 Mas essa � uma arma para adultos. 605 00:44:26,458 --> 00:44:28,250 Agora, o que temos aqui? 606 00:44:28,333 --> 00:44:29,333 Temos um carro. 607 00:44:29,458 --> 00:44:31,291 Que fant�stico! Seu papai que fez isso? 608 00:44:31,916 --> 00:44:34,458 Bom, se voc� mudar de ideia, sabe onde estamos. 609 00:44:38,000 --> 00:44:39,541 Venha aqui, bonequinho. 610 00:44:41,916 --> 00:44:43,583 Nosso pr�prio Hitler jovem. 611 00:44:45,000 --> 00:44:46,541 Pobre nazistinha! 612 00:44:47,125 --> 00:44:48,875 Falando nisso. 613 00:44:50,416 --> 00:44:52,500 Vamos l�, querido. 614 00:44:53,083 --> 00:44:55,250 - E voc�? Quem fez a sua? - Meu papai! 615 00:44:55,750 --> 00:44:56,750 Seu pai tamb�m? 616 00:45:23,333 --> 00:45:24,333 Eu sinto muito. 617 00:45:24,625 --> 00:45:25,791 Deve ter sido dif�cil para voc�. 618 00:45:28,458 --> 00:45:31,750 O passado tem uma forma engra�ada de lhe pegar quando voc� menos espera. 619 00:45:32,541 --> 00:45:33,708 Com certeza. 620 00:45:35,750 --> 00:45:36,750 Eu sei que essa, 621 00:45:37,458 --> 00:45:39,625 provavelmente, n�o � a hora certa para dizer isso, mas... 622 00:45:41,333 --> 00:45:43,500 Eu quero que voc� e o Peter venham morar comigo. 623 00:45:44,458 --> 00:45:45,458 Permanentemente. 624 00:45:45,708 --> 00:45:46,708 O qu�? 625 00:45:48,500 --> 00:45:50,500 - Mas n�s n�o podemos. - Por qu�? 626 00:45:51,875 --> 00:45:53,041 N�o seria justo. 627 00:45:55,791 --> 00:45:57,458 Tenho uma vaga para governanta. 628 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 Eu? 629 00:46:01,416 --> 00:46:02,416 Sim. 630 00:46:26,041 --> 00:46:27,041 Desculpe-me. 631 00:46:30,958 --> 00:46:32,708 N�o consigo ouvir meus pensamentos! 632 00:46:35,291 --> 00:46:36,291 Anna? 633 00:46:39,541 --> 00:46:40,541 Voc� me assustou! 634 00:46:41,458 --> 00:46:42,458 Desculpa. 635 00:46:42,583 --> 00:46:43,625 Voc� n�o gosta? 636 00:46:45,208 --> 00:46:47,083 Meu gosto para m�sica � um pouco mais... 637 00:46:47,750 --> 00:46:48,750 Conservador. 638 00:46:50,000 --> 00:46:54,250 Talvez seja hora de o honor�vel Reverendo Wilson ampliar seus horizontes. 639 00:46:55,041 --> 00:46:56,041 O que voc� est� fazendo? 640 00:46:57,375 --> 00:46:58,375 Anna? 641 00:47:00,208 --> 00:47:02,041 Pode me conceder essa dan�a? 642 00:47:02,375 --> 00:47:05,208 - Eu n�o consigo! - Deixe-me julgar isso. 643 00:47:18,125 --> 00:47:19,125 Desculpe-me. 644 00:47:19,458 --> 00:47:20,458 Eu te avisei. 645 00:47:31,875 --> 00:47:33,291 Nada mal! 646 00:47:33,625 --> 00:47:34,625 S�rio? 647 00:47:36,375 --> 00:47:38,333 Devo dizer que isso parece um pouco... 648 00:47:39,583 --> 00:47:40,666 N�o ortodoxo. 649 00:47:42,875 --> 00:47:43,875 � um pouco estranho, 650 00:47:44,125 --> 00:47:46,000 dan�ar assim, aqui, com voc�. 651 00:47:55,166 --> 00:47:56,166 Perd�o. 652 00:47:58,791 --> 00:47:59,916 Certo. 653 00:48:02,458 --> 00:48:05,708 Essa papelada n�o vai se resolver sozinha. 654 00:48:07,875 --> 00:48:11,208 - Bom, eu preciso mesmo ir na Brenda. - Certo. 655 00:48:11,916 --> 00:48:15,000 Voc� se importa de ficar de olho no Peter por mim? 656 00:48:15,125 --> 00:48:17,708 N�o. Claro que n�o. 657 00:48:18,791 --> 00:48:20,500 Ele est� no jardim. 658 00:48:20,875 --> 00:48:21,875 Tudo bem. 659 00:48:49,291 --> 00:48:51,625 Pudim! Ol�! Por que voc� est� latindo? 660 00:48:52,625 --> 00:48:53,666 O que foi? 661 00:48:54,458 --> 00:48:55,458 Peter? 662 00:48:55,625 --> 00:48:56,625 Peter? 663 00:49:00,583 --> 00:49:01,583 Peter? 664 00:49:03,333 --> 00:49:04,333 Peter, des�a! 665 00:49:04,958 --> 00:49:06,250 Pegue-me se for capaz! 666 00:49:08,958 --> 00:49:09,958 Peter! 667 00:49:20,125 --> 00:49:21,125 Peter. 668 00:49:23,166 --> 00:49:24,333 Vamos te levar para dentro. 669 00:49:26,250 --> 00:49:28,708 O barulho que sai da casa deles. 670 00:49:28,958 --> 00:49:30,166 Eu conhe�o o sentimento. 671 00:49:31,500 --> 00:49:33,958 Meu Deus, parece o Circo Piccadilly l� fora! 672 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Solte mais um pouco, Bill! 673 00:49:37,583 --> 00:49:38,583 Voc�s se importam? 674 00:49:38,958 --> 00:49:40,916 Alguns de n�s est�o tentando viver por aqui! 675 00:49:41,125 --> 00:49:44,000 E pode ir tirando aquela coisa, poluindo a frente da minha loja! 676 00:49:53,333 --> 00:49:54,333 Desculpa. 677 00:49:56,750 --> 00:49:57,791 Perd�o, queridas. 678 00:49:57,958 --> 00:49:58,958 Continue. 679 00:49:59,208 --> 00:50:04,333 Amy Parker disse que n�o conseguiu dormir e ela mora quatro andares abaixo! 680 00:50:08,125 --> 00:50:09,916 - Boa tarde. - Ol�, querida! 681 00:50:12,291 --> 00:50:13,291 Falando no diabo. 682 00:50:13,916 --> 00:50:16,416 Eva Braun, bem na hora. 683 00:50:16,500 --> 00:50:18,458 Essa da� se deu bem. 684 00:50:18,583 --> 00:50:20,458 Pelo menos ela � uma cliente que paga, 685 00:50:20,708 --> 00:50:22,416 � mais do que se pode dizer de voc�s duas. 686 00:50:25,750 --> 00:50:26,750 N�o quebrou nada. 687 00:50:26,833 --> 00:50:27,958 Voc� � um menino bem sortudo. 688 00:50:28,750 --> 00:50:29,833 Cad� a mam�e? 689 00:50:29,958 --> 00:50:32,375 Ela est� fazendo compras, ent�o seremos s� n�s dois por um tempo. 690 00:50:32,666 --> 00:50:33,666 Tudo bem? 691 00:50:36,875 --> 00:50:39,458 Isso quer dizer que voc� � meu papai agora? 692 00:50:40,083 --> 00:50:41,083 N�o. 693 00:50:41,333 --> 00:50:44,000 Mas eu prometo que vou tentar ser algo bom para voc�. 694 00:50:45,291 --> 00:50:47,625 Eu gostaria que voc� fosse o meu papai! 695 00:50:49,083 --> 00:50:50,083 Descanse um pouco. 696 00:50:50,875 --> 00:50:51,875 Vamos. 697 00:50:53,833 --> 00:50:54,833 Isso mesmo. 698 00:50:55,041 --> 00:50:56,041 Bom menino. 699 00:50:56,416 --> 00:50:57,416 Prontinho. 700 00:50:59,041 --> 00:51:00,041 Aqui est�. 701 00:51:01,250 --> 00:51:02,666 Eu quase esqueci! 702 00:51:05,041 --> 00:51:06,958 Um artigo sobre a quermesse. P�gina oito. 703 00:51:07,416 --> 00:51:08,416 Por minha conta. 704 00:51:09,416 --> 00:51:12,541 - Obrigada. - E parab�ns por sua nova posi��o, ali�s! 705 00:51:14,166 --> 00:51:16,875 - As not�cias se espalham depressa. - Com certeza! 706 00:51:17,208 --> 00:51:18,708 O Reverendo � um homem bondoso! 707 00:51:26,791 --> 00:51:28,750 Governanta � o caramba! 708 00:51:29,625 --> 00:51:32,250 Ela nem governava a pr�pria casa, imagine a dos outros. 709 00:51:33,458 --> 00:51:35,541 A Sra. Simpson passou por maus bocados, voc� sabe. 710 00:51:35,625 --> 00:51:36,625 S�rio? 711 00:51:36,875 --> 00:51:38,708 Gabando-se na par�quia? 712 00:51:39,041 --> 00:51:43,083 - Mais ch�, Reverendo? Ou algo mais forte? - J� chega! 713 00:51:43,208 --> 00:51:45,375 Voc� devia ter visto ela na quermesse, 714 00:51:45,541 --> 00:51:48,625 - agindo como se fosse dona do lugar! - Eu estava l�, obrigada. 715 00:51:48,750 --> 00:51:51,375 Ela tomar� um belo susto quando ler aquele jornal. 716 00:51:58,666 --> 00:51:59,666 Anna? 717 00:52:00,166 --> 00:52:01,208 � o Peter... 718 00:52:02,708 --> 00:52:04,541 RESIDENTES DE ARMAS NA PROPOSTA DE DESENVOLVIMENTO 719 00:52:04,625 --> 00:52:06,791 - O que houve? - Ele caiu da casa da �rvore. 720 00:52:09,666 --> 00:52:10,666 Ele est� bem. 721 00:52:10,875 --> 00:52:11,875 S� um pouco dolorido. 722 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 Peter? 723 00:52:13,375 --> 00:52:14,500 Peter, querido? 724 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 � a mam�e. 725 00:52:16,875 --> 00:52:17,875 M�e! 726 00:52:18,375 --> 00:52:19,791 Querido, voc� est� bem? 727 00:52:21,333 --> 00:52:23,583 O papai est� cuidando de mim. 728 00:52:24,791 --> 00:52:25,833 Seu pai n�o est� aqui. 729 00:52:30,791 --> 00:52:31,791 Volte a dormir. 730 00:52:58,958 --> 00:53:00,041 Isso � t�o gentil. 731 00:53:00,958 --> 00:53:02,541 Ela era minha, h� muito tempo. 732 00:53:03,416 --> 00:53:04,583 Pensei que o Peter pode gostar. 733 00:53:04,833 --> 00:53:05,833 Ele vai sim, com certeza. 734 00:53:07,291 --> 00:53:08,291 Como ele est� hoje? 735 00:53:09,208 --> 00:53:11,250 Ainda insiste em te chamar de pai. 736 00:53:12,333 --> 00:53:14,541 Bom, em alguns dias, ele estar� novinho em folha. 737 00:53:17,041 --> 00:53:18,875 � o artigo sobre a quermesse? 738 00:53:19,333 --> 00:53:20,333 Sim. 739 00:53:21,833 --> 00:53:22,833 Bom... 740 00:53:23,250 --> 00:53:24,791 Deixe-me ver, por favor. 741 00:53:28,000 --> 00:53:29,041 Sinto muito. 742 00:53:29,916 --> 00:53:32,208 INVAS�O ALEM� DEIXA OS LOCAIS LONGE DA QUERMESSE 743 00:53:35,250 --> 00:53:37,041 Certo. � fofoca que eles querem? 744 00:53:37,125 --> 00:53:38,833 Vamos lhes dar algo para falar. 745 00:53:39,250 --> 00:53:40,250 Um piquenique. 746 00:53:40,333 --> 00:53:42,458 Voc�, eu e o Peter. 747 00:54:32,500 --> 00:54:34,833 - N�o v� muito longe! - Tudo bem! 748 00:54:40,083 --> 00:54:41,083 Moedas? 749 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Eu quis dizer... 750 00:54:50,583 --> 00:54:52,250 Que pagaria moedas pelos seus pensamentos. 751 00:54:53,125 --> 00:54:55,000 Quero dizer: O que voc� est� pensando? 752 00:54:55,750 --> 00:54:57,333 Voc� e suas express�es. 753 00:54:58,166 --> 00:54:59,291 Eu estava pensando... 754 00:54:59,875 --> 00:55:01,791 Que nunca vi o Peter t�o feliz. 755 00:55:02,083 --> 00:55:03,083 Que bom. 756 00:55:03,833 --> 00:55:05,375 Deve ser porque ele bateu a cabe�a. 757 00:55:05,583 --> 00:55:06,791 Acho que sim. 758 00:55:08,750 --> 00:55:09,750 E voc�? 759 00:55:10,916 --> 00:55:13,125 - O que tem eu? - Voc� est� feliz? 760 00:55:15,500 --> 00:55:16,833 Depois que o Jack partiu, 761 00:55:17,583 --> 00:55:19,083 eu n�o sabia o que fazer. 762 00:55:20,583 --> 00:55:21,916 E agora, olhe para mim! 763 00:55:23,208 --> 00:55:24,208 Estou feliz. 764 00:55:26,166 --> 00:55:27,708 Mais feliz do que j� estive na vida. 765 00:55:28,666 --> 00:55:29,666 Fico contente. 766 00:55:31,625 --> 00:55:33,083 Mas como voc� diria. 767 00:55:33,208 --> 00:55:34,875 Tudo que � bom tem um fim. 768 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 Por qu�? 769 00:55:46,916 --> 00:55:48,000 Quero que voc� se case comigo. 770 00:55:48,583 --> 00:55:49,583 O qu�? 771 00:55:53,166 --> 00:55:56,291 Eu quero que voc� me d� a honra de se tornar minha esposa. 772 00:56:11,583 --> 00:56:12,958 Tudo bem. Estou indo! 773 00:56:16,416 --> 00:56:17,750 Jack Simpson. 774 00:56:20,166 --> 00:56:22,458 - Ol�, Brenda. - O que lhe traz de volta? 775 00:56:22,541 --> 00:56:24,791 O que qualquer marido de respeito faria, 776 00:56:25,958 --> 00:56:27,416 estou procurando minha mulher. 777 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 P�gina oito. 778 00:56:34,541 --> 00:56:35,875 Tem tudo que voc� precisa saber. 779 00:56:47,625 --> 00:56:48,625 Adivinha quem era? 780 00:56:49,333 --> 00:56:52,083 - O que eu sou? Um vidente? - Jack Simpson! 781 00:56:54,291 --> 00:56:55,333 Pensei que ele tinha sumido. 782 00:56:55,541 --> 00:56:56,791 N�s dois pensamos. 783 00:57:00,541 --> 00:57:04,416 Por que voc� tem que estragar as coisas? Por que n�o deix�-las como est�o? 784 00:57:05,541 --> 00:57:06,541 Como assim "estragar"? 785 00:57:09,041 --> 00:57:10,041 Anna Simpson, 786 00:57:10,375 --> 00:57:11,375 eu te amo. 787 00:57:12,625 --> 00:57:13,625 N�o ama, n�o. 788 00:57:13,833 --> 00:57:14,833 Voc�... 789 00:57:14,916 --> 00:57:15,916 Ama... 790 00:57:16,083 --> 00:57:18,958 - Isso. Voc� ama a ideia de uma fam�lia. - N�o! 791 00:57:19,333 --> 00:57:22,125 Enfim, voc� n�o pode casar comigo, tem que considerar sua posi��o! 792 00:57:22,458 --> 00:57:23,458 Ent�o, vou renunciar. 793 00:57:25,291 --> 00:57:26,375 Estou falando s�rio, Anna. 794 00:57:26,958 --> 00:57:29,291 Perdi minha reputa��o na comunidade. 795 00:57:29,875 --> 00:57:31,833 Eu perdi minha congrega��o. 796 00:57:35,750 --> 00:57:37,416 Acho mesmo que Deus est� tentando me dizer algo. 797 00:57:42,375 --> 00:57:44,000 S� me deixe em paz, ouviu? 798 00:57:44,166 --> 00:57:45,958 - Peter! N�o me encha! - Anna, n�o fa�a isso. 799 00:57:46,166 --> 00:57:47,166 Anna. 800 00:57:47,416 --> 00:57:49,583 - Mas eu estava procurando minhocas! - Agora! 801 00:57:49,958 --> 00:57:50,958 Anna, espere! 802 00:57:51,250 --> 00:57:54,708 - Mas e o papai? - O Reverendo Wilson n�o � seu pai! 803 00:58:24,083 --> 00:58:26,625 - Sidmouth, tr�s, cinco, dois! - � a Sra. Simpson. 804 00:58:26,833 --> 00:58:28,583 - A Srta. Evans est�? - Sim. 805 00:58:29,750 --> 00:58:30,750 S� um minuto. 806 00:58:32,625 --> 00:58:33,625 Srta. Evans, 807 00:58:33,833 --> 00:58:36,291 a Sra. Simpson quer falar com voc� ao telefone. 808 00:58:36,708 --> 00:58:37,708 A Anna? 809 00:58:46,583 --> 00:58:47,583 Anna? 810 00:58:47,958 --> 00:58:48,958 Qual o problema? 811 00:59:07,541 --> 00:59:08,541 Charles? 812 00:59:09,958 --> 00:59:12,541 Sinto muito, eu me comportei muito mal! 813 00:59:13,208 --> 00:59:14,208 Jack! 814 00:59:16,083 --> 00:59:17,375 Sua vadia imunda! 815 00:59:17,458 --> 00:59:19,166 - N�o � o que voc� pensa. - Como �? 816 00:59:19,750 --> 00:59:21,500 - Engra�ando-se com o p�roco? - Est� doendo! 817 00:59:21,625 --> 00:59:22,666 Isso � bem baixo! 818 00:59:22,875 --> 00:59:24,583 - At� para voc�! - Jack, voc� est� me machucando! 819 00:59:24,666 --> 00:59:26,875 - Eu nem comecei! - Pare, por favor! 820 00:59:27,375 --> 00:59:28,500 Jack, pare! 821 00:59:34,166 --> 00:59:35,958 Que tipo de sacerdote voc� �, afinal? 822 00:59:36,541 --> 00:59:37,833 Anna, ligue para a pol�cia! 823 00:59:37,916 --> 00:59:39,625 Voc� est� morto, ouviu? 824 00:59:40,000 --> 00:59:41,083 Morto! 825 00:59:43,958 --> 00:59:44,958 Pol�cia, por favor. 826 00:59:51,041 --> 00:59:52,708 Jack Simpson � seu marido? 827 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Sim. 828 00:59:54,875 --> 00:59:57,541 Bom, sinto muito, mas acho que nenhum crime foi cometido. 829 00:59:58,000 --> 00:59:59,125 Uma agress�o, � claro. 830 01:00:00,083 --> 01:00:02,916 Se minha esposa estivesse com outro homem, p�roco ou n�o, 831 01:00:03,375 --> 01:00:04,833 eu tamb�m estaria batendo na porta dele. 832 01:00:05,166 --> 01:00:06,166 Sem ofensas, Reverendo. 833 01:00:07,166 --> 01:00:08,666 A Anna n�o est� comigo. 834 01:00:11,583 --> 01:00:13,416 Anna? Voc� a chama assim? 835 01:00:13,833 --> 01:00:16,875 - At� voc� pensa desse jeito? - Pelo que vejo, n�o h� o que fazer aqui. 836 01:00:20,708 --> 01:00:23,916 Voc� deve fazer algo para tirar aquela su�stica da sua porta. 837 01:00:32,333 --> 01:00:34,083 N�o queremos come�ar outra guerra mundial. 838 01:00:34,458 --> 01:00:35,458 Boa tarde. 839 01:00:50,375 --> 01:00:51,833 Estou feliz que voc� veio. 840 01:00:52,000 --> 01:00:53,000 Por qu�? 841 01:00:53,875 --> 01:00:55,458 Recebi uma visita ontem. 842 01:00:55,625 --> 01:00:57,875 Aquele seu marido inst�vel. 843 01:00:58,083 --> 01:01:00,125 - � mesmo? - Eu o mandei embora na hora. 844 01:01:00,291 --> 01:01:01,291 Bom, 845 01:01:01,416 --> 01:01:04,083 ir atr�s de voc�, do jeito que ele fez, � uma desgra�a. 846 01:01:04,791 --> 01:01:06,041 � bem gentil da sua parte. 847 01:01:07,166 --> 01:01:11,416 Mas, n�o pude evitar de me perguntar, se ele tem algo a ver com os p�steres. 848 01:01:13,000 --> 01:01:14,583 Voc� n�o os viu? 849 01:01:18,875 --> 01:01:23,500 V� EMBORA, ANNA SIMPSON, VOC� N�O � BEM-VINDA AQUI 850 01:01:32,083 --> 01:01:33,416 Sra. Simpson! 851 01:01:33,750 --> 01:01:35,333 As suas compras! 852 01:01:53,250 --> 01:01:54,916 Espero que o Wilfred se comporte com a sua m�e. 853 01:01:55,250 --> 01:01:57,375 - Ele vai ficar bem, � um bom menino. - N�o pode ser! 854 01:01:57,625 --> 01:01:58,625 O qu�? 855 01:01:59,458 --> 01:02:02,458 Jack Simpson est� vivo, veja s�! 856 01:02:09,125 --> 01:02:10,833 Algu�m est� se sentido generoso hoje. 857 01:02:11,125 --> 01:02:12,166 N�o. 858 01:02:12,708 --> 01:02:14,166 � minha noite de sorte, s� isso. 859 01:02:14,708 --> 01:02:15,708 Estou vendo. 860 01:02:17,041 --> 01:02:18,041 Ele � bem bonito. 861 01:02:22,708 --> 01:02:24,958 Jack, eu vou ter um beb�. 862 01:02:25,625 --> 01:02:27,166 O seu filho. 863 01:02:27,666 --> 01:02:29,208 Bom, eu n�o estava esperando por isso. 864 01:02:31,500 --> 01:02:33,166 - Venha, Millie. - Aonde n�s vamos? 865 01:02:33,250 --> 01:02:34,833 Na Brenda, � claro. Millie! 866 01:02:35,416 --> 01:02:37,250 - Vamos! - N�s precisamos ir? 867 01:02:41,791 --> 01:02:43,000 � melhor voc� ficar esperto, 868 01:02:43,333 --> 01:02:44,333 Jack. 869 01:02:48,500 --> 01:02:49,500 Jack. 870 01:02:50,583 --> 01:02:52,125 � verdade que voc� se casou com uma alem�? 871 01:02:54,375 --> 01:02:55,375 O que voc� tem com isso? 872 01:03:00,083 --> 01:03:01,125 Vamos para outro lugar, Bill. 873 01:03:01,583 --> 01:03:02,583 Sim, estou indo. 874 01:03:03,166 --> 01:03:04,166 O que foi isso? 875 01:03:04,833 --> 01:03:06,291 Ele perdeu o irm�o na guerra, 876 01:03:08,083 --> 01:03:09,916 acho que � hora de voc� sair de Fencote, Jack. 877 01:03:18,250 --> 01:03:19,250 O que voc� est� olhando? 878 01:03:21,958 --> 01:03:22,958 Pare o �nibus. 879 01:03:24,208 --> 01:03:25,625 Eu mandei parar o �nibus! 880 01:03:43,583 --> 01:03:45,791 Ol�, � da par�quia! � o Reverendo Wilson falando. 881 01:03:46,541 --> 01:03:48,291 Eu n�o consigo continuar assim, Charles. 882 01:04:02,166 --> 01:04:03,333 Vamos te levar para casa. 883 01:04:03,958 --> 01:04:05,208 Fencote n�o � minha casa. 884 01:04:11,916 --> 01:04:12,916 Venha. 885 01:04:16,416 --> 01:04:17,416 Obrigada. 886 01:04:26,875 --> 01:04:27,875 Desculpa. 887 01:04:28,833 --> 01:04:29,916 Eu n�o devia ter feito isso. 888 01:04:30,083 --> 01:04:31,083 Por qu�? 889 01:04:33,750 --> 01:04:34,750 Porque voc� � casada. 890 01:04:35,500 --> 01:04:36,500 Foi errado da minha parte. 891 01:04:37,833 --> 01:04:38,833 N�o foi, n�o. 892 01:04:56,625 --> 01:04:57,625 Tem moedas? 893 01:04:58,875 --> 01:05:00,416 Eu s� estava pensando... 894 01:05:00,958 --> 01:05:01,958 Eu quis dizer... 895 01:05:02,708 --> 01:05:04,416 Moedas para isso. 896 01:05:06,166 --> 01:05:07,166 N�o, voc� vai ver. 897 01:05:22,250 --> 01:05:24,208 Voc� ainda quer saber o que eu estava pensando? 898 01:05:26,333 --> 01:05:27,416 Eu estava pensando... 899 01:05:28,333 --> 01:05:30,041 Sobre o quanto eu te amo, Charles Wilson. 900 01:05:35,541 --> 01:05:36,541 Diga isso de novo. 901 01:05:37,375 --> 01:05:39,416 Resid�ncia do Arcediago, posso ajudar? 902 01:05:39,791 --> 01:05:40,791 Al�? 903 01:05:41,250 --> 01:05:42,250 Tem algu�m a�? 904 01:05:42,583 --> 01:05:43,583 Eu te amo, 905 01:05:43,708 --> 01:05:45,416 - Charles Wilson. - Al�? 906 01:05:46,625 --> 01:05:47,791 � voc�, Charles? 907 01:05:48,416 --> 01:05:50,250 Sim. Perd�o, vossa gra�a. 908 01:05:50,333 --> 01:05:51,333 � o Charles. 909 01:05:51,458 --> 01:05:52,666 O que est� acontecendo? 910 01:05:53,166 --> 01:05:54,166 Quem � essa com voc�? 911 01:05:54,375 --> 01:05:56,541 Que n�o seja aquela mulher terr�vel, a tal Simpson, eu espero. 912 01:05:57,208 --> 01:05:58,208 Sim. 913 01:05:59,750 --> 01:06:00,958 Acredito que seja ela. 914 01:06:02,166 --> 01:06:05,375 Estou com o jornal de Fencote da semana na minha frente. 915 01:06:06,875 --> 01:06:08,208 Que comportamento chocante. 916 01:06:08,666 --> 01:06:10,291 Preciso te ver com urg�ncia. 917 01:06:10,916 --> 01:06:12,125 Voc� me entendeu? 918 01:06:13,458 --> 01:06:14,458 Charles? 919 01:06:15,208 --> 01:06:16,666 Voc�, ao menos, est� me ouvindo? 920 01:06:17,083 --> 01:06:18,125 Charles? 921 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Eu tenho que pegar um trem. 922 01:06:33,125 --> 01:06:34,375 Charles! 923 01:06:45,458 --> 01:06:46,458 Missy? 924 01:06:49,291 --> 01:06:50,750 Que surpresa! 925 01:06:51,291 --> 01:06:52,291 Oi, Charles. 926 01:06:52,958 --> 01:06:54,208 O que voc� faz aqui? 927 01:06:55,458 --> 01:06:57,125 A Sra. Simpson. A Anna... 928 01:06:57,416 --> 01:06:59,208 - Me ligou. - E... 929 01:06:59,541 --> 01:07:00,541 O que ela disse? 930 01:07:01,500 --> 01:07:03,916 O suficiente para eu saber que voc� precisa de mim aqui. 931 01:07:05,166 --> 01:07:06,500 Voc� est� planejando viajar? 932 01:07:07,833 --> 01:07:08,833 Eu fui convocado, 933 01:07:09,250 --> 01:07:10,958 - pelo Arcediago. - Entendo. 934 01:07:11,958 --> 01:07:13,041 � melhor ir logo. 935 01:07:13,291 --> 01:07:14,916 Voc� n�o quer deix�-lo esperando. 936 01:07:15,250 --> 01:07:16,250 Eu senti sua falta. 937 01:07:25,166 --> 01:07:26,291 Voc� vai ficar? 938 01:07:28,041 --> 01:07:29,208 Voc� quer que eu fique? 939 01:07:30,291 --> 01:07:31,291 Sim. 940 01:07:31,791 --> 01:07:32,791 Quero. 941 01:07:34,166 --> 01:07:35,166 Obrigado. 942 01:07:35,500 --> 01:07:36,500 N�o agrade�a a mim, 943 01:07:37,250 --> 01:07:38,375 e sim a Anna Simpson. 944 01:08:29,831 --> 01:08:31,831 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 945 01:08:31,833 --> 01:08:32,833 Peter! 946 01:08:34,125 --> 01:08:35,416 Vamos brincar de esconde-esconde. 947 01:08:36,041 --> 01:08:38,375 Preciso que voc� encontre um bom lugar para se esconder, 948 01:08:38,583 --> 01:08:40,041 e que fique em absoluto sil�ncio, certo? 949 01:08:40,958 --> 01:08:41,958 Um, 950 01:08:42,125 --> 01:08:43,125 dois, 951 01:08:43,458 --> 01:08:44,458 tr�s. 952 01:09:39,708 --> 01:09:40,750 Ol�, Anna! 953 01:09:46,500 --> 01:09:48,041 Voc� n�o vai usar isso de verdade, n�o �? 954 01:09:57,125 --> 01:09:58,125 Imaginei que n�o. 955 01:10:02,958 --> 01:10:05,500 Ainda � a mesma Anna d�cil com a qual me casei. 956 01:10:05,750 --> 01:10:06,750 N�o diga isso! 957 01:10:07,000 --> 01:10:09,125 Eu direi o que bem entender! 958 01:10:09,541 --> 01:10:10,875 Voc� ainda � minha mulher! 959 01:10:11,333 --> 01:10:12,333 N�o por muito tempo. 960 01:10:14,750 --> 01:10:15,958 Voc� est� falando do seu p�roco? 961 01:10:17,500 --> 01:10:19,458 Ele est� aqui para te resgatar agora que voc� precisa? 962 01:10:21,416 --> 01:10:22,416 Acontece que... 963 01:10:27,958 --> 01:10:29,166 Eu n�o o vejo em nenhum lugar. 964 01:10:36,958 --> 01:10:38,375 Ou ent�o, o meu filho ir� lhe salvar. 965 01:10:39,541 --> 01:10:40,583 O Peter n�o est� aqui. 966 01:10:42,791 --> 01:10:44,708 Ent�o, voc� n�o vai se importar se eu der uma olhada. 967 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 N�o ouse! 968 01:10:49,458 --> 01:10:50,458 Peter! 969 01:10:52,125 --> 01:10:53,791 O papai est� aqui para te levar para casa. 970 01:10:54,166 --> 01:10:55,166 Solte-me! 971 01:10:57,791 --> 01:11:00,500 Voc� acha que vou deixar outro homem criar o meu filho? 972 01:11:03,250 --> 01:11:04,250 Peter? 973 01:11:04,875 --> 01:11:05,958 Cad� voc�, filho? 974 01:11:07,166 --> 01:11:08,166 Peter? 975 01:11:09,083 --> 01:11:10,791 Venha brincar. O papai est� aqui. 976 01:11:11,541 --> 01:11:12,541 Ele n�o est� aqui. 977 01:11:12,750 --> 01:11:13,750 Eu juro! 978 01:11:14,166 --> 01:11:15,166 Onde ele est�, ent�o? 979 01:11:15,916 --> 01:11:16,916 Cad� ele? 980 01:11:21,375 --> 01:11:22,375 Ol�? 981 01:11:28,541 --> 01:11:29,541 V�! 982 01:11:38,916 --> 01:11:39,916 Oi? 983 01:11:45,458 --> 01:11:46,458 A� est� voc�, Anna. 984 01:11:50,458 --> 01:11:52,958 - Que bom que voc� se juntou a n�s. - Jack Simpson! 985 01:11:53,750 --> 01:11:55,750 O que, em nome de Deus, voc� faz aqui? 986 01:11:56,333 --> 01:11:59,416 - S� exercendo meus direitos como marido. - Ele est� mentindo! 987 01:11:59,791 --> 01:12:00,791 Estou? 988 01:12:02,875 --> 01:12:04,208 Por que n�s n�o nos sentamos? 989 01:12:04,666 --> 01:12:05,791 Podemos conversar sobre isso. 990 01:12:20,500 --> 01:12:21,875 Eu mandei sentar! 991 01:12:29,916 --> 01:12:30,916 Sabe, 992 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 gostando ou n�o, 993 01:12:34,083 --> 01:12:35,083 Anna Simpson, 994 01:12:38,125 --> 01:12:39,625 voc� ainda pertence a mim. 995 01:12:40,500 --> 01:12:41,875 Ela n�o pertence a ningu�m! 996 01:12:42,583 --> 01:12:44,125 Eu estava falando com voc�? 997 01:13:01,916 --> 01:13:02,916 Whisky, 998 01:13:03,958 --> 01:13:05,041 seu favorito. 999 01:13:07,166 --> 01:13:08,833 Por favor, n�o! 1000 01:13:09,541 --> 01:13:10,583 Cale... 1001 01:13:11,333 --> 01:13:12,333 A boca. 1002 01:13:20,250 --> 01:13:21,500 Beba tudo. 1003 01:13:31,291 --> 01:13:32,791 Vamos chamar isso de reembolso, 1004 01:13:34,666 --> 01:13:36,458 por toda a mis�ria que tive que enfrentar. 1005 01:13:37,833 --> 01:13:38,833 Est� vendo isso? 1006 01:13:39,291 --> 01:13:40,291 Voc� viu? 1007 01:13:42,958 --> 01:13:44,375 Foi isso que eu recebi... 1008 01:13:44,791 --> 01:13:46,000 Por casar com voc�. 1009 01:13:46,791 --> 01:13:47,791 Voc� viu isso? 1010 01:13:53,083 --> 01:13:55,250 Um pouco mais para o lado e eu teria morrido! 1011 01:13:56,083 --> 01:13:58,541 - Jack, eu sinto muito. - � mesmo? 1012 01:13:58,708 --> 01:13:59,708 Voc� sente muito? 1013 01:14:02,791 --> 01:14:04,291 N�o � culpa dela. 1014 01:14:04,625 --> 01:14:06,250 Ent�o, quem � o culpado? 1015 01:14:08,416 --> 01:14:10,208 Porque n�o � minha culpa! 1016 01:14:10,291 --> 01:14:11,416 Jack, pare! 1017 01:14:12,041 --> 01:14:14,375 O que voc�, pelos c�us, voc� quer fazer? 1018 01:14:15,916 --> 01:14:16,916 Jack! 1019 01:14:17,416 --> 01:14:18,541 Jack Simpson! 1020 01:14:18,958 --> 01:14:20,458 N�o, por favor! 1021 01:14:20,666 --> 01:14:22,666 - Pare com isso agora! - Senti falta disso. 1022 01:14:23,541 --> 01:14:24,916 N�o! Pare, Jack! 1023 01:14:25,833 --> 01:14:27,041 Eu n�o quero! 1024 01:14:27,875 --> 01:14:28,875 - N�o. - Calada! 1025 01:14:29,166 --> 01:14:30,166 N�o! 1026 01:14:31,583 --> 01:14:32,791 Eu n�o quero! 1027 01:14:32,958 --> 01:14:34,583 - Deixe-me em paz. - Voc� � minha esposa. 1028 01:14:35,125 --> 01:14:36,125 Eu n�o quero! 1029 01:14:36,250 --> 01:14:37,250 Pare! 1030 01:14:43,375 --> 01:14:45,125 N�o, por Deus! 1031 01:14:51,291 --> 01:14:53,000 Voc� � minha mulher! 1032 01:15:13,500 --> 01:15:15,291 Ele estava machucando a mam�e. 1033 01:15:18,500 --> 01:15:20,166 J� passou, querido. 1034 01:15:26,416 --> 01:15:27,833 Vai ficar tudo bem. 1035 01:15:28,416 --> 01:15:29,416 Eu prometo. 1036 01:15:32,916 --> 01:15:34,000 Venha comigo agora. 1037 01:15:38,583 --> 01:15:39,583 Agora, 1038 01:15:40,666 --> 01:15:41,666 v� para a cama 1039 01:15:41,750 --> 01:15:43,458 e n�o fale mais sobre isso. 1040 01:15:44,416 --> 01:15:45,416 Promete? 1041 01:15:47,833 --> 01:15:48,833 Peter. 1042 01:15:49,333 --> 01:15:50,625 Eu preciso que voc� prometa! 1043 01:15:50,916 --> 01:15:52,958 - Eu prometo. - Bom garoto! 1044 01:15:53,583 --> 01:15:54,583 Pode ir. 1045 01:16:10,833 --> 01:16:12,375 O que eu fiz? 1046 01:16:12,958 --> 01:16:14,333 Minha querida, 1047 01:16:15,125 --> 01:16:16,500 voc� n�o fez nada. 1048 01:16:16,958 --> 01:16:18,583 Nada mesmo. 1049 01:16:28,791 --> 01:16:30,291 V�o tir�-lo de mim. 1050 01:16:32,708 --> 01:16:34,583 N�o v�o se n�o souberem de nada. 1051 01:16:36,708 --> 01:16:40,416 N�s temos que proteger o Peter! 1052 01:16:41,333 --> 01:16:43,041 Voc� entende o que estou dizendo? 1053 01:16:44,375 --> 01:16:45,375 Anna? 1054 01:16:47,041 --> 01:16:48,041 Pegue os bra�os dele! 1055 01:16:57,958 --> 01:16:58,958 Empurre! 1056 01:17:08,333 --> 01:17:09,333 Isso! 1057 01:17:11,791 --> 01:17:12,791 Boa garota! 1058 01:18:10,625 --> 01:18:11,625 Isso, j� est� bom. 1059 01:18:14,041 --> 01:18:15,500 Anna, vamos, querida! 1060 01:18:15,666 --> 01:18:17,708 Ainda temos muito o que fazer. Ande! 1061 01:19:37,291 --> 01:19:39,791 N�o devemos contar para ningu�m sobre isso, Anna. 1062 01:19:40,166 --> 01:19:41,166 Nunca! 1063 01:19:42,166 --> 01:19:45,208 Um voto de absoluto sil�ncio! 1064 01:19:45,375 --> 01:19:46,375 Anna? 1065 01:19:48,166 --> 01:19:49,708 Voc� entendeu? 1066 01:19:55,500 --> 01:19:57,708 E que Deus nos perdoe! 1067 01:19:58,791 --> 01:20:01,041 Que nosso Senhor nos perdoe! 1068 01:20:02,291 --> 01:20:05,041 E que Deus nos perdoe! 1069 01:20:09,625 --> 01:20:11,791 MARY ALICE PRITCHARD 1907 - 1950 "Eu sou a Ressurrei��o e a Vida, 1070 01:20:11,916 --> 01:20:12,958 disse o Senhor. 1071 01:20:13,583 --> 01:20:15,291 Aquele que cr� em mim, 1072 01:20:15,375 --> 01:20:17,708 mesmo morto, ir� viver. 1073 01:20:18,250 --> 01:20:20,291 E todos que acreditarem em mim 1074 01:20:20,500 --> 01:20:21,625 nunca dever�o morrer". 1075 01:20:25,083 --> 01:20:29,333 Enquanto enterramos o corpo de Mary Pritchard, devemos lembrar: 1076 01:20:30,291 --> 01:20:31,291 "Da terra a terra. 1077 01:20:32,041 --> 01:20:33,500 Das cinzas as cinzas. 1078 01:20:38,291 --> 01:20:39,958 E do p� ao p�". 1079 01:20:40,541 --> 01:20:43,958 "Na certeza e segura esperan�a da ressurrei��o da vida eterna". 1080 01:20:44,375 --> 01:20:46,208 Ao nosso Senhor, Jesus Cristo. 1081 01:20:46,625 --> 01:20:47,625 Am�m. 1082 01:21:14,208 --> 01:21:17,000 Perdoe-me, Pai. 1083 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 Perd�o, Pai! 1084 01:22:04,000 --> 01:22:09,083 ASILO DO FRADE LANE, HOSPITAL PRIVADO 1085 01:22:14,625 --> 01:22:15,875 Tem certeza de que n�o vai entrar? 1086 01:22:16,375 --> 01:22:17,375 Eu n�o quero. 1087 01:22:17,666 --> 01:22:18,666 Ok. 1088 01:22:25,333 --> 01:22:27,083 Ela s� parou de falar do nada. 1089 01:22:27,583 --> 01:22:28,583 � t�o estranho. 1090 01:22:29,000 --> 01:22:30,958 - H� quanto tempo voc� a conhece? - Minha vida inteira, 1091 01:22:31,125 --> 01:22:32,125 ela me criou. 1092 01:22:32,958 --> 01:22:37,833 N�o! 1093 01:22:40,833 --> 01:22:42,666 Voc� vai cuidar direito dela, n�o vai? 1094 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 Claro! 1095 01:22:45,000 --> 01:22:47,375 � que se ouve tantas hist�rias terr�veis. 1096 01:22:47,500 --> 01:22:48,500 Pode ficar em paz. 1097 01:22:48,791 --> 01:22:50,166 Ela est� em boas m�os. 1098 01:22:50,375 --> 01:22:51,375 Que bom. 1099 01:23:03,791 --> 01:23:04,791 Ol�, Missy. 1100 01:23:07,041 --> 01:23:08,416 Sou eu, o Charles. 1101 01:23:09,791 --> 01:23:11,416 O pequeno Charlie Wilson, lembra? 1102 01:23:16,208 --> 01:23:17,541 Passamos por muita coisa, n�s dois. 1103 01:23:18,708 --> 01:23:19,916 Todos esses anos, 1104 01:23:20,833 --> 01:23:21,833 lutando pelo bem. 1105 01:23:23,083 --> 01:23:24,833 O Reverendo e sua governanta. 1106 01:23:27,500 --> 01:23:28,958 Mas voc� era mais do que isso. 1107 01:23:31,958 --> 01:23:33,291 Voc� era minha melhor amiga. 1108 01:23:35,833 --> 01:23:37,375 A m�e que eu nunca tive. 1109 01:23:39,000 --> 01:23:41,416 Ent�o, preciso lhe contar uma coisa importante. 1110 01:23:42,000 --> 01:23:43,291 A Anna e eu... 1111 01:23:43,541 --> 01:23:44,541 Lembra-se dela? 1112 01:23:45,458 --> 01:23:46,541 Vamos para longe de... 1113 01:23:47,833 --> 01:23:48,875 Vamos para um lugar novo. 1114 01:23:49,333 --> 01:23:50,833 N�s iremos come�ar do zero, longe de... 1115 01:23:51,291 --> 01:23:53,083 Olhares curiosos e l�nguas afiadas. 1116 01:23:54,791 --> 01:23:55,791 Ent�o... 1117 01:23:58,208 --> 01:23:59,791 Prometo que virei lhe visitar, 1118 01:23:59,916 --> 01:24:02,416 sempre que eu puder, e vou lhe escrever, 1119 01:24:02,583 --> 01:24:04,125 toda semana. 1120 01:24:05,916 --> 01:24:06,916 Prometo de cora��o. 1121 01:24:10,333 --> 01:24:11,708 Ser� como se eu nem tivesse ido. 1122 01:24:23,958 --> 01:24:24,958 Missy! 1123 01:25:39,208 --> 01:25:40,541 Quase esqueci de voc�. 1124 01:25:41,083 --> 01:25:43,500 Voc� teria algo a dizer sobre isso, n�o? 1125 01:25:54,625 --> 01:25:55,666 Hora de ir, Missy. 1126 01:25:57,583 --> 01:25:58,625 Chegou a hora. 1127 01:26:23,458 --> 01:26:30,458 PACIENTE: SENHORITA DOROTHY EVANS 1128 01:27:13,291 --> 01:27:14,375 Ent�o, agora voc� sabe. 1129 01:27:16,583 --> 01:27:17,583 Sim. 1130 01:27:18,708 --> 01:27:19,875 Eu tentei lhe dizer. 1131 01:27:20,541 --> 01:27:22,250 Por tantas vezes. 1132 01:27:23,333 --> 01:27:24,458 Voc� consegue me perdoar? 1133 01:27:25,875 --> 01:27:26,875 Charles? 1134 01:27:27,208 --> 01:27:28,250 Meu amor! 1135 01:27:29,416 --> 01:27:30,750 N�o h� o que perdoar. 1136 01:27:31,291 --> 01:27:32,291 Sou s� eu. 1137 01:27:32,500 --> 01:27:33,500 Nossa, aquilo foi... 1138 01:27:34,416 --> 01:27:35,416 Est� tudo bem? 1139 01:27:35,625 --> 01:27:36,833 Ol�, filho! 1140 01:27:37,375 --> 01:27:38,750 Cad� o Jack? 1141 01:27:38,833 --> 01:27:40,375 Ele est� na estufa. 1142 01:27:41,041 --> 01:27:42,916 Sua m�e precisa lhe contar uma coisa. 1143 01:27:44,416 --> 01:27:45,958 Vou subir e tirar uma soneca. 1144 01:27:50,166 --> 01:27:51,166 Conte a ele. 1145 01:27:54,166 --> 01:27:55,166 O que est� acontecendo? 1146 01:27:55,458 --> 01:27:57,416 � melhor voc� se sentar, Peter. 1147 01:28:05,416 --> 01:28:06,833 Voc� se lembra... 1148 01:28:07,208 --> 01:28:08,625 De quando era pequeno? 1149 01:28:08,916 --> 01:28:10,375 Por volta da idade do Jack. 1150 01:28:12,083 --> 01:28:13,625 Um pouco. 1151 01:28:14,291 --> 01:28:16,041 Lembro da minha escola prim�ria, 1152 01:28:16,208 --> 01:28:17,625 da igreja, � claro. 1153 01:28:18,958 --> 01:28:20,541 � sobre aquela coisa na TV? 1154 01:28:21,208 --> 01:28:24,750 Tinha um homem que morava conosco, antes de nos mudarmos para a par�quia. 1155 01:28:25,333 --> 01:28:26,333 Voc� se lembra dele? 1156 01:28:28,041 --> 01:28:29,458 Por que voc� est� falando disso? 1157 01:28:34,791 --> 01:28:35,791 O Charles... 1158 01:28:36,541 --> 01:28:38,541 N�o � seu pai biol�gico. 1159 01:28:41,958 --> 01:28:43,208 O seu pai verdadeiro... 1160 01:28:43,583 --> 01:28:45,583 � um homem chamado Jack Simpson, 1161 01:28:45,666 --> 01:28:47,416 que morreu quando voc� ainda era menino. 1162 01:28:47,875 --> 01:28:50,500 N�o, Jack. Os adultos est�o conversando! 1163 01:28:51,208 --> 01:28:52,208 Desculpa, vov�. 1164 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Jack? 1165 01:28:56,291 --> 01:28:58,291 Eu n�o disse nada na �poca, mas... 1166 01:28:58,833 --> 01:29:01,916 Quando voc� escolheu esse nome para o Jack, eu tinha certeza... 1167 01:29:02,000 --> 01:29:04,125 Que parte de voc� tinha se lembrado, de algum jeito! 1168 01:29:04,791 --> 01:29:06,041 Por que voc� est� me contando isso? 1169 01:29:06,208 --> 01:29:07,208 Por que agora? 1170 01:29:07,291 --> 01:29:09,541 Porque voc� precisa saber a verdade. 1171 01:29:10,541 --> 01:29:12,416 Antes que os jornais comecem a falar disso. 1172 01:29:13,083 --> 01:29:14,416 Como assim? 1173 01:29:15,291 --> 01:29:16,291 N�o atenda. 1174 01:29:17,458 --> 01:29:18,458 Eu tenho que atender. 1175 01:29:38,583 --> 01:29:39,583 Sra. Simpson? 1176 01:29:39,708 --> 01:29:40,708 Sim? 1177 01:29:40,916 --> 01:29:43,500 - N�o. O nome dela � Sra. Wilson. - Peter. Por favor. 1178 01:29:44,916 --> 01:29:47,125 Eu gostaria de falar com voc� sobre algo que veio � tona. 1179 01:29:47,583 --> 01:29:49,500 � sobre o desaparecimento do seu marido, 1180 01:29:49,583 --> 01:29:51,208 o Sr. Jack Simpson. 1181 01:29:59,916 --> 01:30:01,416 Que Deus me perdoe. 1182 01:30:16,750 --> 01:30:17,750 Pai! 1183 01:30:25,541 --> 01:30:26,541 N�o! 1184 01:30:31,791 --> 01:30:33,041 A quem tenha interesse, 1185 01:30:34,750 --> 01:30:36,500 eu, Charles Wilson, 1186 01:30:37,250 --> 01:30:40,541 Reverendo da Igreja de St. Chad de Fencote, 1187 01:30:41,666 --> 01:30:46,125 confesso o assassinato de Jack Simpson da comunidade. 1188 01:30:47,083 --> 01:30:48,916 No dia 21 de agosto 1189 01:30:49,291 --> 01:30:51,125 do ano de 1950. 1190 01:30:53,291 --> 01:30:55,750 De forma nenhuma, Anna Simpson, 1191 01:30:55,875 --> 01:30:57,291 ou seu filho, Peter, 1192 01:30:57,458 --> 01:30:58,458 sabiam... 1193 01:30:58,750 --> 01:31:00,541 ...ou estavam envolvidos no ato. 1194 01:31:00,916 --> 01:31:03,708 E nem esconderam as minhas a��es. 1195 01:31:04,791 --> 01:31:08,208 Eu tomo completa responsabilidade de tal crime. 1196 01:31:10,000 --> 01:31:11,625 Que Deus me perdoe. 1197 01:31:13,041 --> 01:31:14,708 Charles Wilson. 1198 01:31:18,208 --> 01:31:21,333 A POL�CIA FECHOU A INVESTIGA��O SOBRE A MORTE DE JACK SIMPSON 1199 01:31:21,416 --> 01:31:23,916 NO DIA 14 DE JANEIRO DE 1993, 1200 01:31:24,000 --> 01:31:26,833 QUATRO SEMANAS DEPOIS DE CHARLES WILSON TIRAR A PR�PRIA VIDA. 1201 01:31:29,125 --> 01:31:32,833 AT� HOJE, PETER SE RECUSA A ACREDITAR QUE CHARLES N�O ERA SEU PAI BIOL�GICO, 1202 01:31:32,916 --> 01:31:37,833 APESAR DAS EVID�NCIAS ESMAGADORAS QUE PROVAM O CONTR�RIO. 1203 01:31:40,083 --> 01:31:47,083 ANNA LEVOU O SEGREDO SOBRE O DESTINO DE JACK PARA O T�MULO. 1204 01:31:49,333 --> 01:31:56,333 AMOR E PRECONCEITO 1205 01:32:08,666 --> 01:32:11,166 TRADU��O: BELLE ARAUJO EMPRESA: ENCRIPTA 82747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.