Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,041 --> 00:01:16,041
AMOR E PRECONCEITO
2
00:01:58,666 --> 00:02:03,500
O sil�ncio e a paz da vila de Fencote
se partiram por uma terr�vel descoberta.
3
00:02:03,916 --> 00:02:06,875
De acordo com fontes, um coveiro,
trabalhando na igreja,
4
00:02:07,000 --> 00:02:09,291
desenterrou os restos
de um esqueleto humano.
5
00:02:09,916 --> 00:02:10,916
Anna?
6
00:02:11,000 --> 00:02:14,166
- Restos que n�o deveriam estar l�.
- Anna?
7
00:02:14,291 --> 00:02:16,291
- Mike Rogers est� na cena.
- Sim?
8
00:02:17,208 --> 00:02:18,416
� St. Chad!
9
00:02:18,666 --> 00:02:21,458
- Est� aparecendo na TV.
- Como voc� pode ver, oficiais forenses...
10
00:02:21,541 --> 00:02:25,250
Est�o ocupados no trabalho
de tentar estabelecer o que houve.
11
00:02:25,333 --> 00:02:28,083
Os restos foram descobertos
pelo coveiro local,
12
00:02:28,166 --> 00:02:31,416
John Preston, que trabalha
na igreja por quase dez anos.
13
00:02:31,666 --> 00:02:35,000
Os investigadores agora precisam
estabelecer de quem �...
14
00:02:36,375 --> 00:02:37,375
Espere!
15
00:02:39,541 --> 00:02:40,708
Obrigado!
16
00:02:42,875 --> 00:02:44,208
Peguei voc�, vov�!
17
00:02:44,375 --> 00:02:47,375
- Missy!
- Eu j� falei nada de armas!
18
00:02:47,458 --> 00:02:48,791
Ele n�o vai machucar ningu�m!
19
00:02:48,916 --> 00:02:51,166
- Espere alguns anos.
- Fiquem quietos!
20
00:02:51,333 --> 00:02:53,916
- Voc� sabe como eu penso.
- Estou tentando assistir!
21
00:02:53,958 --> 00:02:56,166
Eu estava preparando a cova
para um enterro,
22
00:02:56,791 --> 00:02:58,416
logo atr�s de n�s e...
23
00:02:58,916 --> 00:03:01,333
- N�o fui t�o fundo e bati em algo.
- Espere.
24
00:03:01,416 --> 00:03:04,291
- Essa n�o � nossa antiga igreja?
- �, sim. Agora calem-se, os dois.
25
00:03:04,375 --> 00:03:06,166
Acabou que era outro caix�o.
26
00:03:06,583 --> 00:03:09,500
Eu sabia que devia ter um l�,
pois era uma cova dupla,
27
00:03:10,000 --> 00:03:11,666
mas devia estar
mais fundo no ch�o.
28
00:03:11,958 --> 00:03:14,500
Assim tem mais espa�o
para colocar outro por cima.
29
00:03:14,583 --> 00:03:16,208
O passado volta
para te assombrar.
30
00:03:17,208 --> 00:03:19,500
- N�o �, Reverendo Wilson?
- Que engra�ado.
31
00:03:21,416 --> 00:03:26,708
Bom, estamos em um cemit�rio, n�o �
incomum achar ossos antigos, certo?
32
00:03:27,291 --> 00:03:29,791
Esse corpo n�o ganhou
um enterro apropriado.
33
00:03:29,875 --> 00:03:31,916
Podem sair?
N�o h� nada para ver aqui.
34
00:03:31,958 --> 00:03:34,916
Voc� pode confirmar
que essa � uma cena de crime?
35
00:03:35,000 --> 00:03:37,500
Voc� sabe que n�o posso
dizer isso. Podem sair?
36
00:03:37,708 --> 00:03:39,208
- Culpado!
- O qu�?
37
00:03:39,791 --> 00:03:40,791
A n�mero cinco...
38
00:03:41,208 --> 00:03:43,208
Uma quest�o de princ�pios.
39
00:03:43,458 --> 00:03:44,458
"Culpado".
40
00:03:45,250 --> 00:03:47,625
� isso, eu desisto.
41
00:03:47,916 --> 00:03:49,541
- Certo.
- Eu n�o vou demorar.
42
00:03:49,625 --> 00:03:54,833
- E se o Jack ficar com fome, tem petiscos.
- Tudo bem, querido.
43
00:03:55,708 --> 00:03:57,916
- At� mais tarde, pai.
- Sai para l�!
44
00:03:57,958 --> 00:03:58,958
Jack!
45
00:03:59,125 --> 00:04:01,375
Obede�a ao vov� e a vov�.
46
00:04:01,916 --> 00:04:02,958
Tchau, querido.
47
00:04:03,541 --> 00:04:05,416
"Culpado".
48
00:04:08,708 --> 00:04:11,583
Jack,
fique brincando com a Missy, ok?
49
00:04:23,500 --> 00:04:25,416
Charles, precisamos conversar.
50
00:04:36,541 --> 00:04:37,541
Sra. Simpson!
51
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
Sra. Simpson?
52
00:04:41,708 --> 00:04:42,833
Podemos conversar?
53
00:04:48,166 --> 00:04:50,166
Desculpe, Reverendo,
preciso levar o Peter para casa.
54
00:04:51,333 --> 00:04:53,416
Eu s� queria
dizer que sinto muito...
55
00:04:54,958 --> 00:04:56,291
Sobre o Sr. Simpson.
56
00:04:56,416 --> 00:04:58,500
Ele n�o est� morto, Reverendo.
57
00:04:59,083 --> 00:05:00,333
� uma pena.
58
00:05:02,208 --> 00:05:05,500
Talvez, a gente possa conversar
com privacidade, l� dentro,
59
00:05:05,583 --> 00:05:07,416
longe dos ouvidos curiosos.
60
00:05:08,083 --> 00:05:10,000
Como eu disse,
preciso deixar o Peter em casa.
61
00:05:10,333 --> 00:05:12,708
Sra. Simpson, entre.
62
00:05:12,833 --> 00:05:14,291
S� por um momento, por favor.
63
00:05:24,000 --> 00:05:26,625
�s vezes, por raz�es
al�m de nossa compreens�o,
64
00:05:26,708 --> 00:05:29,916
nos encontramos em situa��es
que testar�o nossa f�.
65
00:05:30,708 --> 00:05:32,208
Responda-me, Reverendo.
66
00:05:32,958 --> 00:05:35,000
Como Deus pode justificar isso?
67
00:05:38,916 --> 00:05:40,125
Queria que voc� me contasse.
68
00:05:41,416 --> 00:05:43,125
Para voc� rezar por n�s?
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,791
A Igreja � um santu�rio,
Sra. Simpson, eu poderia...
70
00:05:47,125 --> 00:05:50,625
Ter aberto inqu�ritos, talvez,
at� encontrar um lugar seguro para voc�.
71
00:05:52,416 --> 00:05:53,708
Nesta vila?
72
00:05:54,500 --> 00:05:55,833
Voc� n�o faz ideia.
73
00:05:57,208 --> 00:05:58,416
Venha, Peter.
74
00:05:58,583 --> 00:05:59,916
Hora de ir.
75
00:06:03,916 --> 00:06:05,208
Um minuto.
76
00:06:42,500 --> 00:06:43,833
Pode me dar licen�a?
77
00:06:47,125 --> 00:06:48,125
Voc� ouviu, Joe?
78
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
Ela quer passar.
79
00:06:52,208 --> 00:06:53,291
Deixe ela, Tom.
80
00:06:54,916 --> 00:06:55,916
Pode ir, ent�o.
81
00:06:58,208 --> 00:06:59,291
Saia daqui.
82
00:07:00,500 --> 00:07:02,166
Volte para onde voc� veio.
83
00:07:06,916 --> 00:07:08,625
Por que eles n�o gostam de n�s,
mam�e?
84
00:07:08,916 --> 00:07:11,250
Querido, n�o � voc�, sou eu.
85
00:07:11,625 --> 00:07:13,291
� por causa
do jeito que eu falo.
86
00:07:13,500 --> 00:07:16,041
Foi por isso
que o papai foi embora?
87
00:07:20,041 --> 00:07:21,041
Espere aqui.
88
00:07:36,708 --> 00:07:37,708
Ol�?
89
00:07:39,833 --> 00:07:41,125
Tem algu�m a�?
90
00:07:42,875 --> 00:07:44,125
Por favor?
91
00:07:52,375 --> 00:07:53,625
Leyton 354.
92
00:07:54,041 --> 00:07:55,041
� a Anna.
93
00:07:55,250 --> 00:07:57,333
Pensei em quanto tempo iria
passar at� sabermos de voc�.
94
00:07:57,416 --> 00:08:00,375
- O Jack est� com voc�?
- Eu n�o te falaria se ele estivesse.
95
00:08:00,500 --> 00:08:02,208
Voc� tem coragem de ligar aqui.
96
00:08:02,583 --> 00:08:03,958
Voc� j� n�o causou
problemas demais?
97
00:08:04,208 --> 00:08:06,583
Algu�m trocou
as fechaduras da casa,
98
00:08:07,375 --> 00:08:08,791
eu n�o sei o que fazer!
99
00:08:08,875 --> 00:08:11,291
Volte para a Alemanha
e deixe o meu filho em paz.
100
00:08:11,375 --> 00:08:12,833
Ele n�o quer mais nada com voc�.
101
00:08:13,666 --> 00:08:16,000
- Por favor.
- N�o ligue mais para c�!
102
00:08:33,416 --> 00:08:34,416
O que � isso?
103
00:08:37,333 --> 00:08:40,208
Esse � o rem�dio
especial da mam�e.
104
00:08:41,208 --> 00:08:42,708
Voc� est� doente?
105
00:08:43,416 --> 00:08:46,083
S� um pouco indisposta,
� s� isso, querido.
106
00:08:47,708 --> 00:08:48,708
Mas isso...
107
00:08:49,083 --> 00:08:50,958
Isso aqui era do seu av�.
108
00:08:51,416 --> 00:08:53,083
FAR.
109
00:08:53,208 --> 00:08:54,208
Far.
110
00:08:54,916 --> 00:08:58,583
Fredrick Anton Rosler.
Esse era o nome dele.
111
00:08:59,625 --> 00:09:00,708
Onde ele est� agora?
112
00:09:01,083 --> 00:09:02,083
No c�u.
113
00:09:02,416 --> 00:09:03,958
N�s podemos ir v�-lo?
114
00:09:05,583 --> 00:09:07,125
N�o podemos, querido.
115
00:09:07,500 --> 00:09:11,791
O c�u � um lugar para onde
as pessoas v�o para ficar com Deus.
116
00:09:11,875 --> 00:09:14,625
Igual a igreja
do Reverendo Wilson?
117
00:09:17,000 --> 00:09:18,166
Sim, querido.
118
00:09:19,625 --> 00:09:21,916
Como na igreja
do Reverendo Wilson.
119
00:09:26,916 --> 00:09:28,500
Quem � agora?
120
00:09:31,291 --> 00:09:32,500
Que chatice!
121
00:09:35,458 --> 00:09:36,458
Estou indo!
122
00:09:41,791 --> 00:09:42,791
Sim?
123
00:09:43,250 --> 00:09:44,708
O Reverendo Wilson est�?
124
00:09:44,958 --> 00:09:46,500
E qual � o assunto?
125
00:09:53,583 --> 00:09:54,916
� melhor voc� entrar.
126
00:09:56,583 --> 00:09:57,583
Reverendo?
127
00:09:58,750 --> 00:09:59,750
Reverendo?
128
00:10:00,958 --> 00:10:02,291
� a Sra. Simpson!
129
00:10:06,708 --> 00:10:07,708
E o filho dela.
130
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Entre.
131
00:10:16,125 --> 00:10:18,833
Consegui dar um jeito
de acomodar o jovem Simpson.
132
00:10:19,500 --> 00:10:22,166
Ele est� t�o confuso,
pobrezinho.
133
00:10:22,791 --> 00:10:25,916
- Ele est� cheio de hematomas.
- S�rio?
134
00:10:27,125 --> 00:10:29,000
N�o sei o que est� acontecendo.
135
00:10:32,791 --> 00:10:34,291
Os pecados do pai.
136
00:10:37,416 --> 00:10:38,625
O Jack Simpson?
137
00:10:39,791 --> 00:10:40,791
Voc� tem certeza?
138
00:10:42,708 --> 00:10:44,291
Ele parecia ser
um sujeito t�o af�vel.
139
00:10:44,791 --> 00:10:45,791
Isso encerra o assunto.
140
00:10:46,375 --> 00:10:50,125
- Eles ter�o que ficar aqui. Por enquanto.
- Na par�quia?
141
00:10:50,208 --> 00:10:51,708
Eles n�o t�m para onde ir.
142
00:10:52,875 --> 00:10:53,875
Mas ela �...
143
00:10:54,500 --> 00:10:56,208
Ela � o qu�, Missy?
144
00:10:56,416 --> 00:10:57,416
Bom,
145
00:10:57,958 --> 00:10:58,958
alem�.
146
00:11:00,666 --> 00:11:02,708
As pessoas n�o esqueceram, sabe?
147
00:11:07,166 --> 00:11:09,708
Voc� sabe que ter� que notificar
ao arcediago?
148
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Para qu�?
149
00:11:11,625 --> 00:11:12,958
M�e e filho?
150
00:11:13,125 --> 00:11:14,916
Debaixo deste teto?
151
00:11:15,875 --> 00:11:18,166
As pessoas v�o falar.
152
00:11:27,375 --> 00:11:29,500
WALTER JONES ESPECIALISTA EM
GARAGEM E M�QUINAS
153
00:11:34,125 --> 00:11:37,166
Eu vou na Brenda. Essa gasolina
� forte demais para o beb�.
154
00:11:37,708 --> 00:11:39,083
Tudo bem, m�e.
155
00:11:39,708 --> 00:11:42,416
- Oi, Brenda!
- Ol�, Pat, querida!
156
00:11:46,958 --> 00:11:49,500
- Surpresa!
- Millie!
157
00:11:49,750 --> 00:11:52,208
Sr. Jones, pensei
que voc� fosse o meu Bill!
158
00:11:52,583 --> 00:11:55,791
- Millie, o que voc� est� fazendo?
- Tentando me matar.
159
00:11:56,208 --> 00:11:57,458
Eu sinto muito.
160
00:11:57,541 --> 00:11:59,500
- Voc� vai acabar comigo.
- Voc� est� bem?
161
00:11:59,583 --> 00:12:00,583
Vou sobreviver.
162
00:12:00,750 --> 00:12:02,708
Nada que uma x�cara
de ch� n�o resolva.
163
00:12:04,333 --> 00:12:06,208
Que ela v� com Deus!
164
00:12:06,750 --> 00:12:09,083
Voc�s, por acaso,
est�o falando da Sra. Simpson?
165
00:12:09,166 --> 00:12:10,833
Sim, estamos.
166
00:12:12,000 --> 00:12:14,291
Cuidado com essas botas oleosas
no meu ch�o!
167
00:12:14,416 --> 00:12:15,541
Desculpe, Brenda.
168
00:12:15,708 --> 00:12:17,791
- O que tem de almo�o? Estou faminto.
- Torta su�na.
169
00:12:18,000 --> 00:12:20,958
- E n�o v� zombando igual da �ltima vez.
- Eu n�o ousaria.
170
00:12:21,416 --> 00:12:22,416
Venha, Bill.
171
00:12:23,416 --> 00:12:25,875
At� mais, querida.
Para voc� tamb�m, amig�o.
172
00:12:29,125 --> 00:12:30,125
Homens!
173
00:12:30,208 --> 00:12:33,000
- Pois �!
- Enfim, voc� estava dizendo...
174
00:12:33,083 --> 00:12:35,250
- Anna Simpson.
- Que mulher tr�gica!
175
00:12:35,375 --> 00:12:41,000
- S� Deus sabe porque o Jack casou com ela!
- Bom dia, Srta. Evans!
176
00:12:41,208 --> 00:12:42,208
Brenda!
177
00:12:44,708 --> 00:12:48,208
Eles nem deviam ser aceitos dentro do pa�s
depois do que a laia dela fez conosco!
178
00:12:48,291 --> 00:12:51,333
Eu n�o vou falar
assim na minha loja, Millicent Price!
179
00:12:51,416 --> 00:12:52,708
- O qu�?
- Voc� me ouviu.
180
00:12:52,916 --> 00:12:56,291
Bom, se n�o posso falar o que penso
aqui, vamos para outro lugar.
181
00:12:57,583 --> 00:13:00,291
Tudo bem, ent�o. Mande
lembran�as para a coopera��o.
182
00:13:00,583 --> 00:13:01,916
Millicent, n�o seja t�o rude.
183
00:13:01,958 --> 00:13:03,875
A Brenda n�o quis dizer isso,
n�o � mesmo?
184
00:13:04,541 --> 00:13:08,291
Enfim, eu soube
que ele fugiu com outra.
185
00:13:08,375 --> 00:13:09,500
� mesmo?
186
00:13:09,958 --> 00:13:11,333
Vamos, Brenda!
187
00:13:11,416 --> 00:13:14,208
O seu Wally deve ter dito algo,
com certeza.
188
00:13:14,291 --> 00:13:16,416
Pelo que sei, ele se levantou
e foi embora.
189
00:13:16,625 --> 00:13:18,500
Deixou s� um aviso e foi isso.
190
00:13:18,958 --> 00:13:20,291
Para voc� ver.
191
00:13:20,416 --> 00:13:23,625
Nunca se sabe
o que acontece atr�s das portas.
192
00:13:23,708 --> 00:13:25,791
Atr�s das linhas inimigas.
193
00:13:25,875 --> 00:13:28,416
Eu me sinto mal pelo menino,
no entanto,
194
00:13:28,583 --> 00:13:30,666
jogado de um lado para o outro.
195
00:13:30,791 --> 00:13:32,541
Imagino para onde
ela ir� lev�-lo.
196
00:13:32,791 --> 00:13:35,333
Para bem longe daqui, eu espero.
197
00:13:35,416 --> 00:13:36,500
Se voc�s querem saber.
198
00:13:36,708 --> 00:13:37,708
Eles est�o conosco,
199
00:13:38,166 --> 00:13:39,166
na par�quia.
200
00:13:39,750 --> 00:13:42,541
E voc� podem
evitar os mexericos,
201
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
enquanto eles estiverem
sob nossos cuidados.
202
00:13:45,708 --> 00:13:47,208
Desculpe-me, Brenda.
203
00:13:47,958 --> 00:13:49,708
Pode pegar isso para mim?
204
00:13:51,000 --> 00:13:52,958
Preciso de um pouco
de ar fresco.
205
00:13:57,416 --> 00:14:01,375
- Discretas como sempre.
- Voc� queria se livrar dela como n�s.
206
00:14:01,666 --> 00:14:04,708
O que o eu quero ou n�o,
� somente da minha conta.
207
00:14:04,958 --> 00:14:06,500
Voc� vai comprar algo ou n�o?
208
00:14:07,083 --> 00:14:08,083
Pudim!
209
00:14:10,416 --> 00:14:13,625
Ol�, garota. Como voc� est�?
210
00:14:14,208 --> 00:14:15,208
Ol�.
211
00:14:15,500 --> 00:14:16,541
Como ela est�?
212
00:14:16,875 --> 00:14:17,875
Do mesmo jeito.
213
00:14:18,291 --> 00:14:21,958
- � melhor eu subir e falar para ela.
- Antes que voc� fa�a isso.
214
00:14:22,708 --> 00:14:23,833
Acho que eu posso...
215
00:14:25,583 --> 00:14:28,708
Talvez, eu, acidentalmente,
deixei o assunto escapar.
216
00:14:29,416 --> 00:14:30,708
Na vila.
217
00:14:33,041 --> 00:14:35,791
- Briga!
- Certo!
218
00:14:35,958 --> 00:14:36,958
Tudo bem!
219
00:14:37,250 --> 00:14:38,458
Voltem para suas mesas!
220
00:14:39,791 --> 00:14:41,625
A divers�o acabou!
221
00:14:49,416 --> 00:14:51,000
Simpson.
222
00:14:51,666 --> 00:14:53,416
Eu devia ter adivinhado.
223
00:14:53,500 --> 00:14:56,625
- N�o fui eu, senhor.
- Nunca �, certo?
224
00:14:58,208 --> 00:15:01,375
E devo imaginar que aquilo
n�o foi culpa sua tamb�m?
225
00:15:01,583 --> 00:15:02,875
SALVE SR. MESTRES -N�o, senhor!
226
00:15:03,583 --> 00:15:05,791
Para o escrit�rio do diretor,
agora!
227
00:15:18,500 --> 00:15:20,125
Ela � t�o devota a ele.
228
00:15:21,458 --> 00:15:22,708
Voc� est� amolecendo.
229
00:15:23,291 --> 00:15:26,416
- Ela est� fazendo o que toda m�e faria.
- Eu n�o saberia disso.
230
00:15:26,916 --> 00:15:28,250
Desculpa, querido.
231
00:15:29,916 --> 00:15:31,208
Pronto, novinho em folha!
232
00:15:32,250 --> 00:15:34,208
Agora suba para a Bedfordshire.
233
00:15:34,875 --> 00:15:36,500
Ela quis dizer:
"v� para a cama".
234
00:15:36,583 --> 00:15:37,666
Fa�a isso mesmo.
235
00:15:37,750 --> 00:15:39,541
Eu j� subo para lhe
contar uma hist�ria.
236
00:15:39,666 --> 00:15:43,333
- E chega de brigas.
- N�o foi culpa minha!
237
00:15:43,541 --> 00:15:45,958
E chega de responder. Venha!
238
00:15:49,750 --> 00:15:50,875
Est� tudo bem?
239
00:15:51,791 --> 00:15:53,958
Ele n�o entende
por que nos odeiam tanto.
240
00:15:54,041 --> 00:15:55,041
Bom...
241
00:15:55,333 --> 00:15:56,416
O tempo cura tudo.
242
00:15:57,291 --> 00:15:58,458
Diga isso para o Peter.
243
00:16:11,958 --> 00:16:12,958
Voc� quer um licor?
244
00:16:13,208 --> 00:16:14,291
Isso seria bom.
245
00:16:16,416 --> 00:16:17,416
Voc� viu a garrafa?
246
00:16:18,000 --> 00:16:19,291
Deve estar na despensa.
247
00:16:23,250 --> 00:16:26,125
A Sra. Simpson desceu depois
que o Peter foi para a cama?
248
00:16:26,458 --> 00:16:27,666
N�o que eu saiba.
249
00:16:29,958 --> 00:16:31,166
Odeio dizer isso, mas...
250
00:16:31,750 --> 00:16:34,208
Parece que ela tem um gosto
pela bebida do dem�nio.
251
00:16:35,416 --> 00:16:36,500
Pelos C�us!
252
00:16:37,250 --> 00:16:38,625
Isso � tudo que precis�vamos.
253
00:16:59,208 --> 00:17:00,958
Foi uma gota de licor.
254
00:17:01,458 --> 00:17:03,375
Foi um pouco mais
do que uma gota, n�o � mesmo?
255
00:17:04,708 --> 00:17:07,208
Voc� est� sugerindo que tenho
algum tipo de problema?
256
00:17:09,041 --> 00:17:10,041
Com a ajuda de Deus,
257
00:17:10,291 --> 00:17:11,791
voc� consegue passar por isso.
258
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
O que voc� est� fazendo?
259
00:17:25,000 --> 00:17:26,208
Voc� n�o pode fazer isso.
260
00:17:26,291 --> 00:17:27,791
Por favor! Deus!
261
00:17:28,958 --> 00:17:30,666
Por favor, n�o!
262
00:17:31,541 --> 00:17:32,708
Reverendo! Por favor!
263
00:17:32,875 --> 00:17:34,125
Volte aqui!
264
00:17:34,208 --> 00:17:35,291
Mam�e?
265
00:17:35,375 --> 00:17:36,375
Mam�e?
266
00:17:36,958 --> 00:17:37,958
Peter?
267
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
� voc�?
268
00:17:41,666 --> 00:17:43,708
Por que voc� est� triste?
269
00:17:43,958 --> 00:17:45,541
Porque eu n�o posso te ver.
270
00:17:47,416 --> 00:17:48,708
Voc� pode me deixar sair?
271
00:17:51,583 --> 00:17:55,416
Mas eu n�o estou com as chaves,
m�e. Elas n�o est�o comigo.
272
00:18:04,916 --> 00:18:07,291
Aposto que tem uma lei
contra esse tipo de coisa.
273
00:18:07,458 --> 00:18:08,958
Prend�-la desse jeito!
274
00:18:09,083 --> 00:18:10,708
Eu n�o estou prendendo-a.
275
00:18:11,000 --> 00:18:12,375
E como voc� chama isso?
276
00:18:12,916 --> 00:18:16,000
� como aquele pombo com a asa
quebrada, tudo de novo.
277
00:18:16,583 --> 00:18:17,750
Eu tinha dez anos.
278
00:18:18,000 --> 00:18:20,583
E voc� ainda n�o aprendeu.
279
00:18:21,375 --> 00:18:25,125
Voc� pega qualquer alma desamparada
e perdida, pensa estar fazendo algo bom,
280
00:18:25,333 --> 00:18:27,583
e ent�o,
acaba causando mais dano ainda.
281
00:18:28,000 --> 00:18:29,041
Isso n�o � justo.
282
00:18:29,541 --> 00:18:31,916
Bom, o pombo morreu!
283
00:18:32,916 --> 00:18:35,625
Por que voc� n�o faz igual
qualquer pessoa normal
284
00:18:35,916 --> 00:18:38,333
e liga para o m�dico?
285
00:18:39,208 --> 00:18:41,000
Acho que ela
j� passou por muita coisa.
286
00:18:41,458 --> 00:18:43,708
Pelo amor de Deus!
287
00:18:45,375 --> 00:18:47,375
Na sua cabe�a. Que seja.
288
00:18:57,416 --> 00:19:00,791
N�o sei por que ela n�o pode
descer como o resto de n�s.
289
00:19:00,875 --> 00:19:02,083
Voc� sabe sim.
290
00:19:05,208 --> 00:19:06,416
L� vamos n�s, ent�o.
291
00:19:07,041 --> 00:19:08,875
Coma tudo como uma boa garota.
292
00:19:48,500 --> 00:19:50,333
Mam�e, eu peguei a chave!
293
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
Peter!
294
00:20:19,625 --> 00:20:20,916
R�pido, mam�e!
295
00:20:27,041 --> 00:20:28,041
Lembre-se,
296
00:20:28,125 --> 00:20:29,708
� o nosso segredinho.
297
00:20:30,166 --> 00:20:31,250
Nosso segredo!
298
00:20:31,375 --> 00:20:32,375
Sim.
299
00:21:16,583 --> 00:21:17,583
Mam�e?
300
00:21:17,666 --> 00:21:20,041
- Peter, volte para a cama.
- Fa�a o que ela mandou!
301
00:21:20,208 --> 00:21:21,500
N�o, pare!
302
00:21:21,666 --> 00:21:24,125
- Eu tinha uma vida antes de voc�.
- N�o.
303
00:21:26,000 --> 00:21:27,291
Me deixe em paz!
304
00:21:42,666 --> 00:21:45,791
Sra. Simpson,
o que voc� est� fazendo a�?
305
00:21:46,750 --> 00:21:47,750
Venha.
306
00:21:49,916 --> 00:21:51,500
Bom, se voc� n�o vai sair...
307
00:21:56,125 --> 00:21:57,125
E ent�o?
308
00:21:57,666 --> 00:21:59,208
Por que tudo isso?
309
00:22:04,083 --> 00:22:05,500
Esses hematomas.
310
00:22:06,416 --> 00:22:08,833
Estou certa em pensar
que foi o seu marido?
311
00:22:10,250 --> 00:22:11,416
Os do Peter tamb�m?
312
00:22:11,541 --> 00:22:12,541
Sim.
313
00:22:13,458 --> 00:22:14,583
Mas por qu�?
314
00:22:15,541 --> 00:22:16,791
Eu n�o sei como come�ou.
315
00:22:18,125 --> 00:22:20,916
Sempre achei que o in�cio
� a melhor parte.
316
00:22:42,708 --> 00:22:45,916
O Jack e eu nos conhecemos em Berlim
quando ele estava a servi�o l�.
317
00:22:46,291 --> 00:22:48,041
Eu estava trabalhando em um bar.
318
00:22:48,125 --> 00:22:50,625
E voc� sucumbiu ao charme dele?
319
00:22:50,916 --> 00:22:51,916
Sim.
320
00:23:06,958 --> 00:23:08,208
Que bagun�a, n�o?
321
00:23:09,208 --> 00:23:10,750
Isso tudo aqui.
322
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
Isso vai ajudar, confie em mim.
323
00:23:16,625 --> 00:23:17,625
Eu n�o bebo.
324
00:23:20,833 --> 00:23:21,833
Vamos!
325
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
� para um gosto refinado.
326
00:23:35,583 --> 00:23:36,583
Jack Simpson.
327
00:23:36,750 --> 00:23:37,750
Anna Rosler.
328
00:23:39,750 --> 00:23:41,125
Prazer em conhec�-la,
Anna Rosler.
329
00:23:43,208 --> 00:23:44,208
Venha!
330
00:23:53,833 --> 00:23:55,541
Espere. Pare.
331
00:23:56,333 --> 00:23:57,333
Qual o problema?
332
00:23:57,666 --> 00:23:59,416
Eu nunca fiz isso antes.
333
00:24:00,958 --> 00:24:01,958
Voc� quer que eu pare?
334
00:24:08,125 --> 00:24:10,583
Quando falei que estava esperando
que ele ficasse do meu lado,
335
00:24:10,750 --> 00:24:12,291
a maioria
dos homens teria fugido.
336
00:24:12,750 --> 00:24:14,166
Eu n�o tinha escolha.
337
00:24:14,333 --> 00:24:15,333
Voc� entende?
338
00:24:16,333 --> 00:24:18,041
Voc� tinha que proteger o Peter.
339
00:24:18,791 --> 00:24:21,125
Brincar de fam�lia feliz,
era assim que o Jack chamava.
340
00:24:21,541 --> 00:24:22,708
Era tudo, menos isso.
341
00:24:26,583 --> 00:24:29,000
Voc� sabe que essa n�o �
a resposta, n�o �?
342
00:24:30,208 --> 00:24:31,916
Voc� sabe disso.
343
00:24:33,416 --> 00:24:34,875
O Peter tinha quase cinco anos,
344
00:24:35,000 --> 00:24:36,666
quando Jack foi dispensado.
345
00:24:37,083 --> 00:24:40,583
Ele partiu para a Inglaterra sem n�s,
para pavimentar o caminho, como ele dizia.
346
00:24:41,583 --> 00:24:44,333
Ele conseguiu um emprego,
uma casa, come�ou uma vida nova.
347
00:24:44,791 --> 00:24:47,333
Tudo enquanto o Peter e eu
est�vamos presos naquele inferno.
348
00:24:48,208 --> 00:24:51,083
Por que ele n�o te chamou?
349
00:24:52,083 --> 00:24:53,500
Ele chamou,
em algum momento, mas...
350
00:24:53,666 --> 00:24:57,875
O Jack perdeu tudo por causa de onde
Peter e eu �ramos, pela guerra.
351
00:25:00,791 --> 00:25:02,208
Isso n�o �,
352
00:25:02,375 --> 00:25:03,916
e nunca foi,
353
00:25:04,208 --> 00:25:06,916
sua culpa. Voc� entende isso?
354
00:25:13,208 --> 00:25:15,625
Ele tinha quase seis
anos quando fez isso.
355
00:25:17,916 --> 00:25:19,291
Este foi o quarto dele,
356
00:25:20,291 --> 00:25:21,625
muito tempo atr�s.
357
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Ele era um garotinho am�vel,
muito t�mido,
358
00:25:25,541 --> 00:25:28,000
mantinha as coisas para si
mesmo, parecia o seu Peter.
359
00:25:30,625 --> 00:25:33,125
O pai dele era o vig�rio local.
360
00:25:33,791 --> 00:25:35,916
Ele era um homem severo,
361
00:25:36,458 --> 00:25:38,000
nada a ver com o Charles.
362
00:25:38,916 --> 00:25:40,208
Ele mantinha...
363
00:25:40,416 --> 00:25:42,750
Valores muito vitorianos...
364
00:25:42,833 --> 00:25:45,375
- Alfred, por favor!
- O garoto precisa aprender.
365
00:25:45,500 --> 00:25:47,000
N�o!
366
00:25:52,500 --> 00:25:55,208
Ent�o, o pequeno
Charles Wilson passou...
367
00:25:57,500 --> 00:25:59,791
Bastante tempo preso aqui...
368
00:26:00,875 --> 00:26:02,958
...pelas coisas mais tolas.
369
00:26:04,916 --> 00:26:06,458
Parecia t�o injusto.
370
00:26:06,541 --> 00:26:07,791
Onde estava a m�e dele?
371
00:26:09,208 --> 00:26:10,208
Ela morreu,
372
00:26:10,708 --> 00:26:12,291
ao dar a luz ao Charles.
373
00:26:14,375 --> 00:26:16,708
E o pai dele nunca o perdoou.
374
00:26:19,125 --> 00:26:20,125
Bom...
375
00:26:20,708 --> 00:26:22,416
Eu fiz o meu melhor por eles.
376
00:26:23,416 --> 00:26:24,416
Mas o Alfred,
377
00:26:25,958 --> 00:26:27,333
o pai do Charles,
378
00:26:28,125 --> 00:26:29,583
era um homem destru�do.
379
00:26:31,083 --> 00:26:32,791
E como n�s duas sabemos,
380
00:26:33,208 --> 00:26:36,125
homens assim t�m a tend�ncia
de compartilhar sua dor.
381
00:26:37,333 --> 00:26:38,583
Por que voc� ficou?
382
00:26:39,291 --> 00:26:42,125
Voc� faz qualquer coisa
para proteger o Peter, certo?
383
00:26:45,000 --> 00:26:46,291
A� est� sua resposta.
384
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
Que pena.
385
00:26:59,500 --> 00:27:02,416
Parece que eu perdi
a chave do seu quarto.
386
00:27:03,000 --> 00:27:04,416
Voc� faria isso por mim?
387
00:27:06,708 --> 00:27:09,833
Mas voc� deve prometer
que ficar� longe disso em troca.
388
00:27:13,875 --> 00:27:15,708
Ent�o,
n�o vamos mais falar sobre isso.
389
00:27:18,208 --> 00:27:21,708
E n�o diga uma palavra
ao Reverendo.
390
00:27:22,500 --> 00:27:24,125
Terei de trocar a fechadura,
n�o?
391
00:27:24,875 --> 00:27:26,500
Isso � necess�rio?
392
00:27:26,833 --> 00:27:29,916
Ela est� t�o melhor,
Charles, de verdade!
393
00:27:30,166 --> 00:27:32,666
Tivemos uma longa
conversa de manh� e...
394
00:27:33,333 --> 00:27:35,625
...agora, realmente acho
que ela est� melhorando.
395
00:27:36,083 --> 00:27:37,083
Tudo bem.
396
00:27:37,541 --> 00:27:39,333
Certo. Voc� ganhou!
397
00:27:40,250 --> 00:27:43,708
- Finalmente, um pouco de senso.
- Mas se voc� achar a chave...
398
00:27:43,833 --> 00:27:45,791
N�o se preocupe,
voc� ser� o primeiro a saber.
399
00:27:46,833 --> 00:27:48,125
Antes que eu me esque�a.
400
00:27:48,791 --> 00:27:51,500
A Sra. Simpson se juntar�
a n�s para o jantar hoje.
401
00:27:51,958 --> 00:27:52,958
Ela vai?
402
00:27:53,583 --> 00:27:54,583
Sim.
403
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
Mam�e!
404
00:28:43,916 --> 00:28:45,625
Ande, hora de ir para a cama.
405
00:28:45,708 --> 00:28:47,833
- Seja bonzinho para a Sra. Evans, Peter!
- Vou tentar!
406
00:28:50,875 --> 00:28:51,958
Ele esqueceu algu�m.
407
00:28:52,583 --> 00:28:54,666
Hensien, pobrezinho.
408
00:28:55,916 --> 00:28:57,208
Ele estava na guerra!
409
00:28:58,208 --> 00:28:59,833
Ele era do meu irm�o.
410
00:29:00,500 --> 00:29:02,125
J� vou lev�-lo l� para cima.
411
00:29:02,666 --> 00:29:04,000
Eu n�o sabia do seu irm�o.
412
00:29:10,875 --> 00:29:12,125
Sinto muito que n�s...
413
00:29:12,875 --> 00:29:13,875
N�s...
414
00:29:14,041 --> 00:29:15,708
Tenhamos te tratado assim.
415
00:29:17,125 --> 00:29:18,625
Eu n�o sabia mais o que fazer.
416
00:29:20,500 --> 00:29:22,791
Voc� quer saber o motivo
pelo qual eu bebia?
417
00:29:26,708 --> 00:29:28,416
A bebida me ajuda a esquecer.
418
00:29:30,041 --> 00:29:31,708
Sou vista como a inimiga aqui.
419
00:29:33,833 --> 00:29:36,208
Mas o que as pessoas
n�o entendem � que...
420
00:29:36,791 --> 00:29:38,916
Houve casualidades
em ambos os lados.
421
00:29:53,791 --> 00:29:55,125
Eu perdi a minha m�e,
422
00:29:55,625 --> 00:29:56,791
meus av�s,
423
00:29:57,916 --> 00:29:58,958
e meu irm�o.
424
00:30:00,833 --> 00:30:01,833
Todos em um dia.
425
00:30:07,791 --> 00:30:09,458
Ele s� tinha oito anos.
426
00:30:13,875 --> 00:30:15,708
O Peter tem esse nome
por causa dele.
427
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
Eu sinto muito.
428
00:30:28,833 --> 00:30:30,916
O p�o nosso de cada
dia que nos dai hoje
429
00:30:31,291 --> 00:30:33,125
Perdoai as nossas ofensas
430
00:30:33,375 --> 00:30:36,416
Assim como n�s perdoamos aqueles
Que nos tenham ofendido
431
00:30:38,791 --> 00:30:40,625
N�o nos deixe cair em tenta��o
432
00:30:40,958 --> 00:30:42,791
E livrai-nos do mal
433
00:30:45,125 --> 00:30:46,125
Am�m
434
00:30:51,416 --> 00:30:54,875
Parece ter uma longa lista de nascimentos,
mortes e casamentos no momento.
435
00:30:54,958 --> 00:30:57,333
Agora, v� fazer o seu trabalho
que eu fa�o o meu.
436
00:30:57,541 --> 00:30:59,500
- Obrigado.
- Ande logo, v�.
437
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
Srta. Evans,
438
00:31:01,333 --> 00:31:02,333
minha salvadora.
439
00:31:02,791 --> 00:31:04,833
S� h� um Salvador, Reverendo.
440
00:31:05,083 --> 00:31:06,083
Como voc� bem sabe.
441
00:31:13,500 --> 00:31:14,500
Srta. Pritchard.
442
00:31:14,958 --> 00:31:16,333
- Ol�!
- Reverendo!
443
00:31:16,416 --> 00:31:17,416
Como voc� est�?
444
00:31:17,750 --> 00:31:19,000
Bem, considerando tudo.
445
00:31:20,166 --> 00:31:21,541
- Entre.
- Obrigado.
446
00:31:27,416 --> 00:31:29,916
O m�dico deu a ela
mais alguns meses, no m�ximo.
447
00:31:30,250 --> 00:31:31,250
"O Senhor d�,
448
00:31:31,583 --> 00:31:33,333
e o Senhor retira".
449
00:31:35,041 --> 00:31:38,208
- J�, cap�tulo um, vers�culo vinte e um.
- Isso.
450
00:31:38,541 --> 00:31:40,000
Eu conhe�o minha B�blia,
Reverendo.
451
00:31:40,166 --> 00:31:41,166
Tenho certeza disso.
452
00:31:41,958 --> 00:31:43,416
Tem algo que eu possa fazer?
453
00:31:44,416 --> 00:31:46,708
Sim. Tem algo, na verdade.
454
00:31:48,875 --> 00:31:50,875
N�s viemos
para esse mundo juntas,
455
00:31:51,125 --> 00:31:52,125
a Mary e eu.
456
00:31:52,625 --> 00:31:53,625
G�meas.
457
00:31:55,291 --> 00:31:56,708
Quando minha hora chegar,
458
00:31:56,875 --> 00:31:58,958
eu quero ser enterrada com ela.
459
00:32:01,000 --> 00:32:02,166
Isso seria poss�vel?
460
00:32:02,583 --> 00:32:03,583
Deixe comigo.
461
00:32:11,375 --> 00:32:12,375
Peter!
462
00:32:13,000 --> 00:32:14,416
Seu macaquinho sapeca!
463
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
A Anna est� l� em cima?
464
00:32:19,958 --> 00:32:21,416
Agora � "Anna"?
465
00:32:21,958 --> 00:32:25,083
- Perd�o?
- Ontem voc� a chamava de Sra. Simpson.
466
00:32:25,916 --> 00:32:27,708
Mas, enfim, n�o.
467
00:32:27,791 --> 00:32:29,166
Eu n�o ouvi um pio.
468
00:32:29,500 --> 00:32:30,791
Voc� n�o verificou?
469
00:32:31,416 --> 00:32:33,041
Achei melhor deix�-la dormir.
470
00:32:34,250 --> 00:32:35,250
Anna?
471
00:32:37,541 --> 00:32:38,541
Anna?
472
00:32:41,083 --> 00:32:42,833
Missy! A Anna!
473
00:32:45,833 --> 00:32:47,041
Ligue para o m�dico.
474
00:32:53,083 --> 00:32:55,083
- Obrigado, Srta. Evans.
- Doutor!
475
00:32:59,625 --> 00:33:01,416
Ela est� com intoxica��o
por �lcool, Reverendo.
476
00:33:02,208 --> 00:33:03,916
Se voc� n�o a tivesse encontrado
naquela hora...
477
00:33:05,875 --> 00:33:07,750
Digamos que poderia
ter acabado...
478
00:33:07,875 --> 00:33:08,875
Muito mal.
479
00:33:10,750 --> 00:33:14,958
Bom, tenho outros pacientes para atender,
ent�o, lhe desejo um bom dia, Reverendo.
480
00:33:15,458 --> 00:33:16,458
Srta. Evans.
481
00:33:21,958 --> 00:33:23,250
Bom, eu te avisei.
482
00:33:23,958 --> 00:33:25,791
� melhor eu subir
e ver como ela est�.
483
00:33:25,958 --> 00:33:26,958
N�o.
484
00:33:28,208 --> 00:33:29,958
Voc� j� causou
bastante dano por hoje.
485
00:33:30,083 --> 00:33:31,916
Perd�o?
486
00:33:32,500 --> 00:33:34,083
Ela estava sob seus cuidados,
Missy.
487
00:34:04,083 --> 00:34:07,166
"Que quando eu tiver bebido
meu preenchimento mais �ntimo...
488
00:34:07,291 --> 00:34:08,500
De paz perfeita,
489
00:34:08,666 --> 00:34:10,208
irei me levantar renovado,
490
00:34:10,583 --> 00:34:12,166
em alma e corpo,
491
00:34:12,375 --> 00:34:13,708
intelecto e desejo.
492
00:34:14,208 --> 00:34:15,875
Igual para enfrentar a vida,
493
00:34:16,083 --> 00:34:17,791
com qualquer que seja o humor".
494
00:34:31,083 --> 00:34:33,500
Como voc� ousa mexer
em meus bens pessoais?
495
00:34:33,625 --> 00:34:35,333
Como voc� ousou mentir para mim?
496
00:34:35,708 --> 00:34:38,500
- Voc�, de todos as pessoas!
- Eu sei o que fiz.
497
00:34:38,791 --> 00:34:41,208
Ent�o, nada disso � culpa sua?
498
00:34:41,708 --> 00:34:45,416
Voc� acha mesmo que uma porta
trancada faria alguma diferen�a?
499
00:34:45,583 --> 00:34:48,625
Charles,
voc� � t�o inocente �s vezes,
500
00:34:51,041 --> 00:34:52,541
Eu quero que voc� saia daqui.
501
00:34:55,416 --> 00:34:56,541
Voc� me ouviu.
502
00:35:39,333 --> 00:35:46,125
ESTA��O DE TREM FENCOTE
503
00:36:19,083 --> 00:36:20,625
Pronto, Sr. Matthews.
504
00:36:42,416 --> 00:36:45,291
ADIADO AT� PR�XIMO AVISO
CANCELADO
505
00:37:11,666 --> 00:37:13,041
Srta. Evans!
506
00:37:13,375 --> 00:37:15,375
- Sr. Willoughby.
- Que bom te ver.
507
00:37:15,708 --> 00:37:16,750
Voc� ficar� por muito tempo?
508
00:37:17,500 --> 00:37:19,500
- Pelo tempo que der.
- Entendo.
509
00:37:36,250 --> 00:37:37,416
Isso � tudo?
510
00:37:38,083 --> 00:37:39,083
Por enquanto,
511
00:37:39,416 --> 00:37:40,416
sim, obrigada.
512
00:38:03,916 --> 00:38:06,166
Wilfred, volte aqui, querido!
513
00:38:12,208 --> 00:38:16,791
Todas as coisas
brilhantes e belas
514
00:38:16,875 --> 00:38:21,750
Todas as criaturas,
grande e pequenas
515
00:38:21,833 --> 00:38:26,000
Todas as coisas
s�bias e maravilhosas
516
00:38:26,416 --> 00:38:31,958
O Senhor Deus fez todas elas
517
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
A gra�a de nosso Senhor,
Jesus Cristo,
518
00:38:36,958 --> 00:38:38,208
e o amor de Deus...
519
00:38:38,541 --> 00:38:39,541
Aqui est�.
520
00:38:40,291 --> 00:38:42,458
N�o � bem uma casa, mas...
521
00:38:42,625 --> 00:38:45,541
Sinta-se livre para usar
quando quiser, vou lhe dar a chave.
522
00:38:45,625 --> 00:38:46,625
Obrigada.
523
00:38:47,333 --> 00:38:48,333
Sr. Willoughby.
524
00:38:48,833 --> 00:38:50,416
Voc� est� ocupado nesta manh�?
525
00:38:50,541 --> 00:38:52,083
� dia de mudan�a,
526
00:38:52,375 --> 00:38:53,583
� melhor eu ir voltando.
527
00:39:12,666 --> 00:39:13,833
Ame seus inimigos.
528
00:39:14,791 --> 00:39:17,833
- Aben�oe os que lhe amaldi�oam.
- At� parece!
529
00:39:17,916 --> 00:39:19,791
- Fa�a o bem para aqueles que odeiam.
- Vamos.
530
00:39:19,875 --> 00:39:21,750
- Vamos embora. Venha.
- Reze por aqueles...
531
00:39:21,958 --> 00:39:23,708
Que lhe maltrataram
532
00:39:24,375 --> 00:39:25,416
e lhe perseguiram.
533
00:39:38,125 --> 00:39:40,708
Este caminho foi escolhido
para mim pelo meu pai.
534
00:39:41,291 --> 00:39:43,791
Mas agora questiono
qual � o correto.
535
00:39:44,916 --> 00:39:49,208
Na raiva, dei as costas para a �nica
const�ncia em minha vida.
536
00:39:49,625 --> 00:39:51,708
E agora descubro
que meus fi�is...
537
00:39:51,916 --> 00:39:53,875
Deram as costas para mim.
538
00:39:54,958 --> 00:39:56,916
O que voc� tem em mente
trazendo-a para c�?
539
00:39:58,916 --> 00:40:01,625
E tudo porque abri minha casa
para uma m�e...
540
00:40:01,708 --> 00:40:02,708
...e seu filho.
541
00:40:06,958 --> 00:40:08,708
Deus me deu uma fam�lia.
542
00:40:10,875 --> 00:40:12,791
Algo que eu nunca pensei
que fosse poss�vel.
543
00:40:12,958 --> 00:40:16,291
E pela primeira vez em minha vida,
eu tinha um senso de pertencimento.
544
00:40:18,000 --> 00:40:20,416
Eu farei de tudo em meu poder
para proteg�-los.
545
00:40:22,166 --> 00:40:23,166
Qualquer coisa.
546
00:40:28,833 --> 00:40:30,333
N�o v� para muito longe!
547
00:40:36,375 --> 00:40:38,833
Se continuar assim,
n�o terei mais uma congrega��o.
548
00:40:38,916 --> 00:40:40,041
Talvez, eu devesse partir.
549
00:40:40,708 --> 00:40:41,958
O qu�? Da par�quia?
550
00:40:42,375 --> 00:40:43,375
N�o.
551
00:40:43,583 --> 00:40:45,166
Isso � tudo por minha culpa.
552
00:40:45,750 --> 00:40:48,375
Claro que n�o.
Vou lhe dizer o que � isso.
553
00:40:48,750 --> 00:40:51,958
� intoler�ncia, pura e simplesmente,
e se as pessoas n�o gostam disso, bom,
554
00:40:52,375 --> 00:40:54,083
podem procurar outra par�quia.
555
00:40:54,333 --> 00:40:55,416
Voc� n�o est� falando s�rio.
556
00:40:56,333 --> 00:40:57,333
N�o?
557
00:41:00,083 --> 00:41:01,750
Voc� cancelou a quermesse?
558
00:41:03,291 --> 00:41:04,291
Por qu�?
559
00:41:05,291 --> 00:41:07,041
Por causa mim?
560
00:41:25,166 --> 00:41:28,458
Senhoras e senhores,
meninos e meninas!
561
00:41:29,083 --> 00:41:32,250
Eu declaro a Quermesse da Igreja
de St. Chad...
562
00:41:32,541 --> 00:41:33,541
Aberta!
563
00:41:36,833 --> 00:41:37,875
Aproveitem!
564
00:41:38,541 --> 00:41:40,125
Eu mandei aproveitarem!
565
00:41:42,791 --> 00:41:43,791
Viu?
566
00:41:43,916 --> 00:41:45,291
Eu falei que ficaria tudo bem.
567
00:41:45,458 --> 00:41:47,750
- Eu esperava mais gente.
- Mas j� � um come�o.
568
00:41:48,958 --> 00:41:50,375
Sorria, Reverendo!
569
00:41:50,916 --> 00:41:51,916
N�o.
570
00:41:52,041 --> 00:41:53,041
Por favor.
571
00:41:53,958 --> 00:41:57,583
Isso! Um grande sorriso
para a c�mera. Um, dois, tr�s!
572
00:41:59,916 --> 00:42:00,916
Perfeita.
573
00:42:04,958 --> 00:42:05,958
Cad� o Peter?
574
00:42:06,416 --> 00:42:07,500
Dentro de casa.
575
00:42:07,625 --> 00:42:08,625
Por qu�?
576
00:42:09,083 --> 00:42:10,083
Porque voc� acha?
577
00:42:11,083 --> 00:42:12,416
Est�o mexendo com ele de novo?
578
00:42:12,541 --> 00:42:13,541
Acho que sim.
579
00:42:14,375 --> 00:42:16,666
- Quer que eu fale com eles?
- Hoje n�o.
580
00:42:16,875 --> 00:42:18,166
Vamos deixar as coisas calmas.
581
00:42:18,708 --> 00:42:22,291
Voc�s n�o v�o acreditar no barulho
que elas fizeram na minha loja.
582
00:42:22,375 --> 00:42:23,875
Eu tive que sair,
583
00:42:24,000 --> 00:42:26,833
e gritei para aquelas
arruaceiras: "voc�s se importam?".
584
00:42:42,125 --> 00:42:43,125
Muito bem.
585
00:42:44,750 --> 00:42:47,541
Quer tentar uma vez, querida? Ganhe
uma garrafa de licor para voc�.
586
00:42:54,500 --> 00:42:58,083
Voc� j� n�o deu muitas batidas,
Sr. Soco?
587
00:42:58,500 --> 00:43:00,416
Eu? Nunca fiz isso!
588
00:43:00,791 --> 00:43:05,416
- Acho que fez sim, Sr. Soco.
- N�o fiz!
589
00:43:05,833 --> 00:43:08,250
Fez sim!
590
00:43:28,583 --> 00:43:30,000
Seus pestinhas!
591
00:43:31,250 --> 00:43:32,291
Deixem meus fantoches em paz!
592
00:43:32,541 --> 00:43:35,166
- N�o veio tanta gente, n�o �?
- Bom,
593
00:43:35,250 --> 00:43:36,250
j� tivemos mais.
594
00:43:36,708 --> 00:43:38,416
Eu me pergunto o porqu� disso.
595
00:43:44,958 --> 00:43:47,125
Que mentes pequenas e nojentas.
596
00:43:47,708 --> 00:43:51,291
- Vamos deixar as coisas calmas.
- Estou tentando. Acredite.
597
00:43:53,958 --> 00:43:55,458
Voc� acha que pode
convencer o Peter?
598
00:43:57,041 --> 00:43:58,041
Vou tentar.
599
00:44:01,375 --> 00:44:05,041
- Acho que foi bem r�pido, na verdade.
- As crian�as de fantasia podem vir aqui?
600
00:44:05,125 --> 00:44:06,916
- Chegou a hora. Veja!
- Fa�am uma fila.
601
00:44:10,875 --> 00:44:12,041
Voc� est� morto!
602
00:44:13,541 --> 00:44:15,125
Peter, solte isso agora!
603
00:44:21,041 --> 00:44:22,500
Desculpa por eu ter gritado.
604
00:44:22,958 --> 00:44:24,833
Mas essa � uma arma
para adultos.
605
00:44:26,458 --> 00:44:28,250
Agora, o que temos aqui?
606
00:44:28,333 --> 00:44:29,333
Temos um carro.
607
00:44:29,458 --> 00:44:31,291
Que fant�stico!
Seu papai que fez isso?
608
00:44:31,916 --> 00:44:34,458
Bom, se voc� mudar de ideia,
sabe onde estamos.
609
00:44:38,000 --> 00:44:39,541
Venha aqui, bonequinho.
610
00:44:41,916 --> 00:44:43,583
Nosso pr�prio Hitler jovem.
611
00:44:45,000 --> 00:44:46,541
Pobre nazistinha!
612
00:44:47,125 --> 00:44:48,875
Falando nisso.
613
00:44:50,416 --> 00:44:52,500
Vamos l�, querido.
614
00:44:53,083 --> 00:44:55,250
- E voc�? Quem fez a sua?
- Meu papai!
615
00:44:55,750 --> 00:44:56,750
Seu pai tamb�m?
616
00:45:23,333 --> 00:45:24,333
Eu sinto muito.
617
00:45:24,625 --> 00:45:25,791
Deve ter sido dif�cil para voc�.
618
00:45:28,458 --> 00:45:31,750
O passado tem uma forma engra�ada
de lhe pegar quando voc� menos espera.
619
00:45:32,541 --> 00:45:33,708
Com certeza.
620
00:45:35,750 --> 00:45:36,750
Eu sei que essa,
621
00:45:37,458 --> 00:45:39,625
provavelmente, n�o � a hora
certa para dizer isso, mas...
622
00:45:41,333 --> 00:45:43,500
Eu quero que voc�
e o Peter venham morar comigo.
623
00:45:44,458 --> 00:45:45,458
Permanentemente.
624
00:45:45,708 --> 00:45:46,708
O qu�?
625
00:45:48,500 --> 00:45:50,500
- Mas n�s n�o podemos.
- Por qu�?
626
00:45:51,875 --> 00:45:53,041
N�o seria justo.
627
00:45:55,791 --> 00:45:57,458
Tenho uma vaga para governanta.
628
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Eu?
629
00:46:01,416 --> 00:46:02,416
Sim.
630
00:46:26,041 --> 00:46:27,041
Desculpe-me.
631
00:46:30,958 --> 00:46:32,708
N�o consigo ouvir
meus pensamentos!
632
00:46:35,291 --> 00:46:36,291
Anna?
633
00:46:39,541 --> 00:46:40,541
Voc� me assustou!
634
00:46:41,458 --> 00:46:42,458
Desculpa.
635
00:46:42,583 --> 00:46:43,625
Voc� n�o gosta?
636
00:46:45,208 --> 00:46:47,083
Meu gosto para m�sica
� um pouco mais...
637
00:46:47,750 --> 00:46:48,750
Conservador.
638
00:46:50,000 --> 00:46:54,250
Talvez seja hora de o honor�vel
Reverendo Wilson ampliar seus horizontes.
639
00:46:55,041 --> 00:46:56,041
O que voc� est� fazendo?
640
00:46:57,375 --> 00:46:58,375
Anna?
641
00:47:00,208 --> 00:47:02,041
Pode me conceder essa dan�a?
642
00:47:02,375 --> 00:47:05,208
- Eu n�o consigo!
- Deixe-me julgar isso.
643
00:47:18,125 --> 00:47:19,125
Desculpe-me.
644
00:47:19,458 --> 00:47:20,458
Eu te avisei.
645
00:47:31,875 --> 00:47:33,291
Nada mal!
646
00:47:33,625 --> 00:47:34,625
S�rio?
647
00:47:36,375 --> 00:47:38,333
Devo dizer que isso
parece um pouco...
648
00:47:39,583 --> 00:47:40,666
N�o ortodoxo.
649
00:47:42,875 --> 00:47:43,875
� um pouco estranho,
650
00:47:44,125 --> 00:47:46,000
dan�ar assim, aqui, com voc�.
651
00:47:55,166 --> 00:47:56,166
Perd�o.
652
00:47:58,791 --> 00:47:59,916
Certo.
653
00:48:02,458 --> 00:48:05,708
Essa papelada n�o vai
se resolver sozinha.
654
00:48:07,875 --> 00:48:11,208
- Bom, eu preciso mesmo ir na Brenda.
- Certo.
655
00:48:11,916 --> 00:48:15,000
Voc� se importa de ficar de olho
no Peter por mim?
656
00:48:15,125 --> 00:48:17,708
N�o. Claro que n�o.
657
00:48:18,791 --> 00:48:20,500
Ele est� no jardim.
658
00:48:20,875 --> 00:48:21,875
Tudo bem.
659
00:48:49,291 --> 00:48:51,625
Pudim! Ol�!
Por que voc� est� latindo?
660
00:48:52,625 --> 00:48:53,666
O que foi?
661
00:48:54,458 --> 00:48:55,458
Peter?
662
00:48:55,625 --> 00:48:56,625
Peter?
663
00:49:00,583 --> 00:49:01,583
Peter?
664
00:49:03,333 --> 00:49:04,333
Peter, des�a!
665
00:49:04,958 --> 00:49:06,250
Pegue-me se for capaz!
666
00:49:08,958 --> 00:49:09,958
Peter!
667
00:49:20,125 --> 00:49:21,125
Peter.
668
00:49:23,166 --> 00:49:24,333
Vamos te levar para dentro.
669
00:49:26,250 --> 00:49:28,708
O barulho que sai da casa deles.
670
00:49:28,958 --> 00:49:30,166
Eu conhe�o o sentimento.
671
00:49:31,500 --> 00:49:33,958
Meu Deus, parece
o Circo Piccadilly l� fora!
672
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Solte mais um pouco, Bill!
673
00:49:37,583 --> 00:49:38,583
Voc�s se importam?
674
00:49:38,958 --> 00:49:40,916
Alguns de n�s est�o
tentando viver por aqui!
675
00:49:41,125 --> 00:49:44,000
E pode ir tirando aquela coisa,
poluindo a frente da minha loja!
676
00:49:53,333 --> 00:49:54,333
Desculpa.
677
00:49:56,750 --> 00:49:57,791
Perd�o, queridas.
678
00:49:57,958 --> 00:49:58,958
Continue.
679
00:49:59,208 --> 00:50:04,333
Amy Parker disse que n�o conseguiu
dormir e ela mora quatro andares abaixo!
680
00:50:08,125 --> 00:50:09,916
- Boa tarde.
- Ol�, querida!
681
00:50:12,291 --> 00:50:13,291
Falando no diabo.
682
00:50:13,916 --> 00:50:16,416
Eva Braun, bem na hora.
683
00:50:16,500 --> 00:50:18,458
Essa da� se deu bem.
684
00:50:18,583 --> 00:50:20,458
Pelo menos ela
� uma cliente que paga,
685
00:50:20,708 --> 00:50:22,416
� mais do que se pode
dizer de voc�s duas.
686
00:50:25,750 --> 00:50:26,750
N�o quebrou nada.
687
00:50:26,833 --> 00:50:27,958
Voc� � um menino bem sortudo.
688
00:50:28,750 --> 00:50:29,833
Cad� a mam�e?
689
00:50:29,958 --> 00:50:32,375
Ela est� fazendo compras, ent�o
seremos s� n�s dois por um tempo.
690
00:50:32,666 --> 00:50:33,666
Tudo bem?
691
00:50:36,875 --> 00:50:39,458
Isso quer dizer
que voc� � meu papai agora?
692
00:50:40,083 --> 00:50:41,083
N�o.
693
00:50:41,333 --> 00:50:44,000
Mas eu prometo que vou
tentar ser algo bom para voc�.
694
00:50:45,291 --> 00:50:47,625
Eu gostaria que voc�
fosse o meu papai!
695
00:50:49,083 --> 00:50:50,083
Descanse um pouco.
696
00:50:50,875 --> 00:50:51,875
Vamos.
697
00:50:53,833 --> 00:50:54,833
Isso mesmo.
698
00:50:55,041 --> 00:50:56,041
Bom menino.
699
00:50:56,416 --> 00:50:57,416
Prontinho.
700
00:50:59,041 --> 00:51:00,041
Aqui est�.
701
00:51:01,250 --> 00:51:02,666
Eu quase esqueci!
702
00:51:05,041 --> 00:51:06,958
Um artigo sobre a quermesse.
P�gina oito.
703
00:51:07,416 --> 00:51:08,416
Por minha conta.
704
00:51:09,416 --> 00:51:12,541
- Obrigada.
- E parab�ns por sua nova posi��o, ali�s!
705
00:51:14,166 --> 00:51:16,875
- As not�cias se espalham depressa.
- Com certeza!
706
00:51:17,208 --> 00:51:18,708
O Reverendo � um homem bondoso!
707
00:51:26,791 --> 00:51:28,750
Governanta � o caramba!
708
00:51:29,625 --> 00:51:32,250
Ela nem governava a pr�pria
casa, imagine a dos outros.
709
00:51:33,458 --> 00:51:35,541
A Sra. Simpson passou
por maus bocados, voc� sabe.
710
00:51:35,625 --> 00:51:36,625
S�rio?
711
00:51:36,875 --> 00:51:38,708
Gabando-se na par�quia?
712
00:51:39,041 --> 00:51:43,083
- Mais ch�, Reverendo? Ou algo mais forte?
- J� chega!
713
00:51:43,208 --> 00:51:45,375
Voc� devia ter visto
ela na quermesse,
714
00:51:45,541 --> 00:51:48,625
- agindo como se fosse dona do lugar!
- Eu estava l�, obrigada.
715
00:51:48,750 --> 00:51:51,375
Ela tomar� um belo susto
quando ler aquele jornal.
716
00:51:58,666 --> 00:51:59,666
Anna?
717
00:52:00,166 --> 00:52:01,208
� o Peter...
718
00:52:02,708 --> 00:52:04,541
RESIDENTES DE ARMAS
NA PROPOSTA DE DESENVOLVIMENTO
719
00:52:04,625 --> 00:52:06,791
- O que houve?
- Ele caiu da casa da �rvore.
720
00:52:09,666 --> 00:52:10,666
Ele est� bem.
721
00:52:10,875 --> 00:52:11,875
S� um pouco dolorido.
722
00:52:11,958 --> 00:52:12,958
Peter?
723
00:52:13,375 --> 00:52:14,500
Peter, querido?
724
00:52:14,958 --> 00:52:15,958
� a mam�e.
725
00:52:16,875 --> 00:52:17,875
M�e!
726
00:52:18,375 --> 00:52:19,791
Querido, voc� est� bem?
727
00:52:21,333 --> 00:52:23,583
O papai est� cuidando de mim.
728
00:52:24,791 --> 00:52:25,833
Seu pai n�o est� aqui.
729
00:52:30,791 --> 00:52:31,791
Volte a dormir.
730
00:52:58,958 --> 00:53:00,041
Isso � t�o gentil.
731
00:53:00,958 --> 00:53:02,541
Ela era minha, h� muito tempo.
732
00:53:03,416 --> 00:53:04,583
Pensei que o Peter pode gostar.
733
00:53:04,833 --> 00:53:05,833
Ele vai sim, com certeza.
734
00:53:07,291 --> 00:53:08,291
Como ele est� hoje?
735
00:53:09,208 --> 00:53:11,250
Ainda insiste
em te chamar de pai.
736
00:53:12,333 --> 00:53:14,541
Bom, em alguns dias,
ele estar� novinho em folha.
737
00:53:17,041 --> 00:53:18,875
� o artigo sobre a quermesse?
738
00:53:19,333 --> 00:53:20,333
Sim.
739
00:53:21,833 --> 00:53:22,833
Bom...
740
00:53:23,250 --> 00:53:24,791
Deixe-me ver, por favor.
741
00:53:28,000 --> 00:53:29,041
Sinto muito.
742
00:53:29,916 --> 00:53:32,208
INVAS�O ALEM� DEIXA OS LOCAIS
LONGE DA QUERMESSE
743
00:53:35,250 --> 00:53:37,041
Certo. � fofoca que eles querem?
744
00:53:37,125 --> 00:53:38,833
Vamos lhes dar algo para falar.
745
00:53:39,250 --> 00:53:40,250
Um piquenique.
746
00:53:40,333 --> 00:53:42,458
Voc�, eu e o Peter.
747
00:54:32,500 --> 00:54:34,833
- N�o v� muito longe!
- Tudo bem!
748
00:54:40,083 --> 00:54:41,083
Moedas?
749
00:54:49,083 --> 00:54:50,083
Eu quis dizer...
750
00:54:50,583 --> 00:54:52,250
Que pagaria moedas
pelos seus pensamentos.
751
00:54:53,125 --> 00:54:55,000
Quero dizer:
O que voc� est� pensando?
752
00:54:55,750 --> 00:54:57,333
Voc� e suas express�es.
753
00:54:58,166 --> 00:54:59,291
Eu estava pensando...
754
00:54:59,875 --> 00:55:01,791
Que nunca vi o Peter t�o feliz.
755
00:55:02,083 --> 00:55:03,083
Que bom.
756
00:55:03,833 --> 00:55:05,375
Deve ser porque ele
bateu a cabe�a.
757
00:55:05,583 --> 00:55:06,791
Acho que sim.
758
00:55:08,750 --> 00:55:09,750
E voc�?
759
00:55:10,916 --> 00:55:13,125
- O que tem eu?
- Voc� est� feliz?
760
00:55:15,500 --> 00:55:16,833
Depois que o Jack partiu,
761
00:55:17,583 --> 00:55:19,083
eu n�o sabia o que fazer.
762
00:55:20,583 --> 00:55:21,916
E agora, olhe para mim!
763
00:55:23,208 --> 00:55:24,208
Estou feliz.
764
00:55:26,166 --> 00:55:27,708
Mais feliz do que j�
estive na vida.
765
00:55:28,666 --> 00:55:29,666
Fico contente.
766
00:55:31,625 --> 00:55:33,083
Mas como voc� diria.
767
00:55:33,208 --> 00:55:34,875
Tudo que � bom tem um fim.
768
00:55:36,250 --> 00:55:37,250
Por qu�?
769
00:55:46,916 --> 00:55:48,000
Quero que voc� se case comigo.
770
00:55:48,583 --> 00:55:49,583
O qu�?
771
00:55:53,166 --> 00:55:56,291
Eu quero que voc� me d� a honra
de se tornar minha esposa.
772
00:56:11,583 --> 00:56:12,958
Tudo bem. Estou indo!
773
00:56:16,416 --> 00:56:17,750
Jack Simpson.
774
00:56:20,166 --> 00:56:22,458
- Ol�, Brenda.
- O que lhe traz de volta?
775
00:56:22,541 --> 00:56:24,791
O que qualquer
marido de respeito faria,
776
00:56:25,958 --> 00:56:27,416
estou procurando minha mulher.
777
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
P�gina oito.
778
00:56:34,541 --> 00:56:35,875
Tem tudo que voc� precisa saber.
779
00:56:47,625 --> 00:56:48,625
Adivinha quem era?
780
00:56:49,333 --> 00:56:52,083
- O que eu sou? Um vidente?
- Jack Simpson!
781
00:56:54,291 --> 00:56:55,333
Pensei que ele tinha sumido.
782
00:56:55,541 --> 00:56:56,791
N�s dois pensamos.
783
00:57:00,541 --> 00:57:04,416
Por que voc� tem que estragar as coisas?
Por que n�o deix�-las como est�o?
784
00:57:05,541 --> 00:57:06,541
Como assim "estragar"?
785
00:57:09,041 --> 00:57:10,041
Anna Simpson,
786
00:57:10,375 --> 00:57:11,375
eu te amo.
787
00:57:12,625 --> 00:57:13,625
N�o ama, n�o.
788
00:57:13,833 --> 00:57:14,833
Voc�...
789
00:57:14,916 --> 00:57:15,916
Ama...
790
00:57:16,083 --> 00:57:18,958
- Isso. Voc� ama a ideia de uma fam�lia.
- N�o!
791
00:57:19,333 --> 00:57:22,125
Enfim, voc� n�o pode casar comigo,
tem que considerar sua posi��o!
792
00:57:22,458 --> 00:57:23,458
Ent�o, vou renunciar.
793
00:57:25,291 --> 00:57:26,375
Estou falando s�rio, Anna.
794
00:57:26,958 --> 00:57:29,291
Perdi minha reputa��o
na comunidade.
795
00:57:29,875 --> 00:57:31,833
Eu perdi minha congrega��o.
796
00:57:35,750 --> 00:57:37,416
Acho mesmo que Deus
est� tentando me dizer algo.
797
00:57:42,375 --> 00:57:44,000
S� me deixe em paz, ouviu?
798
00:57:44,166 --> 00:57:45,958
- Peter! N�o me encha!
- Anna, n�o fa�a isso.
799
00:57:46,166 --> 00:57:47,166
Anna.
800
00:57:47,416 --> 00:57:49,583
- Mas eu estava procurando minhocas!
- Agora!
801
00:57:49,958 --> 00:57:50,958
Anna, espere!
802
00:57:51,250 --> 00:57:54,708
- Mas e o papai?
- O Reverendo Wilson n�o � seu pai!
803
00:58:24,083 --> 00:58:26,625
- Sidmouth, tr�s, cinco, dois!
- � a Sra. Simpson.
804
00:58:26,833 --> 00:58:28,583
- A Srta. Evans est�?
- Sim.
805
00:58:29,750 --> 00:58:30,750
S� um minuto.
806
00:58:32,625 --> 00:58:33,625
Srta. Evans,
807
00:58:33,833 --> 00:58:36,291
a Sra. Simpson quer
falar com voc� ao telefone.
808
00:58:36,708 --> 00:58:37,708
A Anna?
809
00:58:46,583 --> 00:58:47,583
Anna?
810
00:58:47,958 --> 00:58:48,958
Qual o problema?
811
00:59:07,541 --> 00:59:08,541
Charles?
812
00:59:09,958 --> 00:59:12,541
Sinto muito,
eu me comportei muito mal!
813
00:59:13,208 --> 00:59:14,208
Jack!
814
00:59:16,083 --> 00:59:17,375
Sua vadia imunda!
815
00:59:17,458 --> 00:59:19,166
- N�o � o que voc� pensa.
- Como �?
816
00:59:19,750 --> 00:59:21,500
- Engra�ando-se com o p�roco?
- Est� doendo!
817
00:59:21,625 --> 00:59:22,666
Isso � bem baixo!
818
00:59:22,875 --> 00:59:24,583
- At� para voc�!
- Jack, voc� est� me machucando!
819
00:59:24,666 --> 00:59:26,875
- Eu nem comecei!
- Pare, por favor!
820
00:59:27,375 --> 00:59:28,500
Jack, pare!
821
00:59:34,166 --> 00:59:35,958
Que tipo de sacerdote voc� �,
afinal?
822
00:59:36,541 --> 00:59:37,833
Anna, ligue para a pol�cia!
823
00:59:37,916 --> 00:59:39,625
Voc� est� morto, ouviu?
824
00:59:40,000 --> 00:59:41,083
Morto!
825
00:59:43,958 --> 00:59:44,958
Pol�cia, por favor.
826
00:59:51,041 --> 00:59:52,708
Jack Simpson � seu marido?
827
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Sim.
828
00:59:54,875 --> 00:59:57,541
Bom, sinto muito, mas acho
que nenhum crime foi cometido.
829
00:59:58,000 --> 00:59:59,125
Uma agress�o, � claro.
830
01:00:00,083 --> 01:00:02,916
Se minha esposa estivesse
com outro homem, p�roco ou n�o,
831
01:00:03,375 --> 01:00:04,833
eu tamb�m estaria
batendo na porta dele.
832
01:00:05,166 --> 01:00:06,166
Sem ofensas, Reverendo.
833
01:00:07,166 --> 01:00:08,666
A Anna n�o est� comigo.
834
01:00:11,583 --> 01:00:13,416
Anna? Voc� a chama assim?
835
01:00:13,833 --> 01:00:16,875
- At� voc� pensa desse jeito?
- Pelo que vejo, n�o h� o que fazer aqui.
836
01:00:20,708 --> 01:00:23,916
Voc� deve fazer algo para tirar
aquela su�stica da sua porta.
837
01:00:32,333 --> 01:00:34,083
N�o queremos come�ar
outra guerra mundial.
838
01:00:34,458 --> 01:00:35,458
Boa tarde.
839
01:00:50,375 --> 01:00:51,833
Estou feliz que voc� veio.
840
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Por qu�?
841
01:00:53,875 --> 01:00:55,458
Recebi uma visita ontem.
842
01:00:55,625 --> 01:00:57,875
Aquele seu marido inst�vel.
843
01:00:58,083 --> 01:01:00,125
- � mesmo?
- Eu o mandei embora na hora.
844
01:01:00,291 --> 01:01:01,291
Bom,
845
01:01:01,416 --> 01:01:04,083
ir atr�s de voc�, do jeito
que ele fez, � uma desgra�a.
846
01:01:04,791 --> 01:01:06,041
� bem gentil da sua parte.
847
01:01:07,166 --> 01:01:11,416
Mas, n�o pude evitar de me perguntar,
se ele tem algo a ver com os p�steres.
848
01:01:13,000 --> 01:01:14,583
Voc� n�o os viu?
849
01:01:18,875 --> 01:01:23,500
V� EMBORA, ANNA SIMPSON,
VOC� N�O � BEM-VINDA AQUI
850
01:01:32,083 --> 01:01:33,416
Sra. Simpson!
851
01:01:33,750 --> 01:01:35,333
As suas compras!
852
01:01:53,250 --> 01:01:54,916
Espero que o Wilfred se comporte
com a sua m�e.
853
01:01:55,250 --> 01:01:57,375
- Ele vai ficar bem, � um bom menino.
- N�o pode ser!
854
01:01:57,625 --> 01:01:58,625
O qu�?
855
01:01:59,458 --> 01:02:02,458
Jack Simpson est� vivo, veja s�!
856
01:02:09,125 --> 01:02:10,833
Algu�m est�
se sentido generoso hoje.
857
01:02:11,125 --> 01:02:12,166
N�o.
858
01:02:12,708 --> 01:02:14,166
� minha noite de sorte, s� isso.
859
01:02:14,708 --> 01:02:15,708
Estou vendo.
860
01:02:17,041 --> 01:02:18,041
Ele � bem bonito.
861
01:02:22,708 --> 01:02:24,958
Jack, eu vou ter um beb�.
862
01:02:25,625 --> 01:02:27,166
O seu filho.
863
01:02:27,666 --> 01:02:29,208
Bom, eu n�o estava
esperando por isso.
864
01:02:31,500 --> 01:02:33,166
- Venha, Millie.
- Aonde n�s vamos?
865
01:02:33,250 --> 01:02:34,833
Na Brenda, � claro. Millie!
866
01:02:35,416 --> 01:02:37,250
- Vamos!
- N�s precisamos ir?
867
01:02:41,791 --> 01:02:43,000
� melhor voc� ficar esperto,
868
01:02:43,333 --> 01:02:44,333
Jack.
869
01:02:48,500 --> 01:02:49,500
Jack.
870
01:02:50,583 --> 01:02:52,125
� verdade
que voc� se casou com uma alem�?
871
01:02:54,375 --> 01:02:55,375
O que voc� tem com isso?
872
01:03:00,083 --> 01:03:01,125
Vamos para outro lugar, Bill.
873
01:03:01,583 --> 01:03:02,583
Sim, estou indo.
874
01:03:03,166 --> 01:03:04,166
O que foi isso?
875
01:03:04,833 --> 01:03:06,291
Ele perdeu o irm�o na guerra,
876
01:03:08,083 --> 01:03:09,916
acho que � hora
de voc� sair de Fencote, Jack.
877
01:03:18,250 --> 01:03:19,250
O que voc� est� olhando?
878
01:03:21,958 --> 01:03:22,958
Pare o �nibus.
879
01:03:24,208 --> 01:03:25,625
Eu mandei parar o �nibus!
880
01:03:43,583 --> 01:03:45,791
Ol�, � da par�quia!
� o Reverendo Wilson falando.
881
01:03:46,541 --> 01:03:48,291
Eu n�o consigo continuar assim,
Charles.
882
01:04:02,166 --> 01:04:03,333
Vamos te levar para casa.
883
01:04:03,958 --> 01:04:05,208
Fencote n�o � minha casa.
884
01:04:11,916 --> 01:04:12,916
Venha.
885
01:04:16,416 --> 01:04:17,416
Obrigada.
886
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
Desculpa.
887
01:04:28,833 --> 01:04:29,916
Eu n�o devia ter feito isso.
888
01:04:30,083 --> 01:04:31,083
Por qu�?
889
01:04:33,750 --> 01:04:34,750
Porque voc� � casada.
890
01:04:35,500 --> 01:04:36,500
Foi errado da minha parte.
891
01:04:37,833 --> 01:04:38,833
N�o foi, n�o.
892
01:04:56,625 --> 01:04:57,625
Tem moedas?
893
01:04:58,875 --> 01:05:00,416
Eu s� estava pensando...
894
01:05:00,958 --> 01:05:01,958
Eu quis dizer...
895
01:05:02,708 --> 01:05:04,416
Moedas para isso.
896
01:05:06,166 --> 01:05:07,166
N�o, voc� vai ver.
897
01:05:22,250 --> 01:05:24,208
Voc� ainda quer saber
o que eu estava pensando?
898
01:05:26,333 --> 01:05:27,416
Eu estava pensando...
899
01:05:28,333 --> 01:05:30,041
Sobre o quanto eu te amo,
Charles Wilson.
900
01:05:35,541 --> 01:05:36,541
Diga isso de novo.
901
01:05:37,375 --> 01:05:39,416
Resid�ncia do Arcediago,
posso ajudar?
902
01:05:39,791 --> 01:05:40,791
Al�?
903
01:05:41,250 --> 01:05:42,250
Tem algu�m a�?
904
01:05:42,583 --> 01:05:43,583
Eu te amo,
905
01:05:43,708 --> 01:05:45,416
- Charles Wilson.
- Al�?
906
01:05:46,625 --> 01:05:47,791
� voc�, Charles?
907
01:05:48,416 --> 01:05:50,250
Sim. Perd�o, vossa gra�a.
908
01:05:50,333 --> 01:05:51,333
� o Charles.
909
01:05:51,458 --> 01:05:52,666
O que est� acontecendo?
910
01:05:53,166 --> 01:05:54,166
Quem � essa com voc�?
911
01:05:54,375 --> 01:05:56,541
Que n�o seja aquela mulher
terr�vel, a tal Simpson, eu espero.
912
01:05:57,208 --> 01:05:58,208
Sim.
913
01:05:59,750 --> 01:06:00,958
Acredito que seja ela.
914
01:06:02,166 --> 01:06:05,375
Estou com o jornal de Fencote
da semana na minha frente.
915
01:06:06,875 --> 01:06:08,208
Que comportamento chocante.
916
01:06:08,666 --> 01:06:10,291
Preciso te ver com urg�ncia.
917
01:06:10,916 --> 01:06:12,125
Voc� me entendeu?
918
01:06:13,458 --> 01:06:14,458
Charles?
919
01:06:15,208 --> 01:06:16,666
Voc�, ao menos, est� me ouvindo?
920
01:06:17,083 --> 01:06:18,125
Charles?
921
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Eu tenho que pegar um trem.
922
01:06:33,125 --> 01:06:34,375
Charles!
923
01:06:45,458 --> 01:06:46,458
Missy?
924
01:06:49,291 --> 01:06:50,750
Que surpresa!
925
01:06:51,291 --> 01:06:52,291
Oi, Charles.
926
01:06:52,958 --> 01:06:54,208
O que voc� faz aqui?
927
01:06:55,458 --> 01:06:57,125
A Sra. Simpson. A Anna...
928
01:06:57,416 --> 01:06:59,208
- Me ligou.
- E...
929
01:06:59,541 --> 01:07:00,541
O que ela disse?
930
01:07:01,500 --> 01:07:03,916
O suficiente para eu saber
que voc� precisa de mim aqui.
931
01:07:05,166 --> 01:07:06,500
Voc� est� planejando viajar?
932
01:07:07,833 --> 01:07:08,833
Eu fui convocado,
933
01:07:09,250 --> 01:07:10,958
- pelo Arcediago.
- Entendo.
934
01:07:11,958 --> 01:07:13,041
� melhor ir logo.
935
01:07:13,291 --> 01:07:14,916
Voc� n�o quer
deix�-lo esperando.
936
01:07:15,250 --> 01:07:16,250
Eu senti sua falta.
937
01:07:25,166 --> 01:07:26,291
Voc� vai ficar?
938
01:07:28,041 --> 01:07:29,208
Voc� quer que eu fique?
939
01:07:30,291 --> 01:07:31,291
Sim.
940
01:07:31,791 --> 01:07:32,791
Quero.
941
01:07:34,166 --> 01:07:35,166
Obrigado.
942
01:07:35,500 --> 01:07:36,500
N�o agrade�a a mim,
943
01:07:37,250 --> 01:07:38,375
e sim a Anna Simpson.
944
01:08:29,831 --> 01:08:31,831
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
945
01:08:31,833 --> 01:08:32,833
Peter!
946
01:08:34,125 --> 01:08:35,416
Vamos brincar
de esconde-esconde.
947
01:08:36,041 --> 01:08:38,375
Preciso que voc� encontre um bom
lugar para se esconder,
948
01:08:38,583 --> 01:08:40,041
e que fique em absoluto
sil�ncio, certo?
949
01:08:40,958 --> 01:08:41,958
Um,
950
01:08:42,125 --> 01:08:43,125
dois,
951
01:08:43,458 --> 01:08:44,458
tr�s.
952
01:09:39,708 --> 01:09:40,750
Ol�, Anna!
953
01:09:46,500 --> 01:09:48,041
Voc� n�o vai usar
isso de verdade, n�o �?
954
01:09:57,125 --> 01:09:58,125
Imaginei que n�o.
955
01:10:02,958 --> 01:10:05,500
Ainda � a mesma Anna d�cil
com a qual me casei.
956
01:10:05,750 --> 01:10:06,750
N�o diga isso!
957
01:10:07,000 --> 01:10:09,125
Eu direi o que bem entender!
958
01:10:09,541 --> 01:10:10,875
Voc� ainda � minha mulher!
959
01:10:11,333 --> 01:10:12,333
N�o por muito tempo.
960
01:10:14,750 --> 01:10:15,958
Voc� est� falando do seu p�roco?
961
01:10:17,500 --> 01:10:19,458
Ele est� aqui para te resgatar
agora que voc� precisa?
962
01:10:21,416 --> 01:10:22,416
Acontece que...
963
01:10:27,958 --> 01:10:29,166
Eu n�o o vejo em nenhum lugar.
964
01:10:36,958 --> 01:10:38,375
Ou ent�o,
o meu filho ir� lhe salvar.
965
01:10:39,541 --> 01:10:40,583
O Peter n�o est� aqui.
966
01:10:42,791 --> 01:10:44,708
Ent�o, voc� n�o vai se importar
se eu der uma olhada.
967
01:10:46,708 --> 01:10:48,125
N�o ouse!
968
01:10:49,458 --> 01:10:50,458
Peter!
969
01:10:52,125 --> 01:10:53,791
O papai est� aqui para te levar
para casa.
970
01:10:54,166 --> 01:10:55,166
Solte-me!
971
01:10:57,791 --> 01:11:00,500
Voc� acha que vou deixar
outro homem criar o meu filho?
972
01:11:03,250 --> 01:11:04,250
Peter?
973
01:11:04,875 --> 01:11:05,958
Cad� voc�, filho?
974
01:11:07,166 --> 01:11:08,166
Peter?
975
01:11:09,083 --> 01:11:10,791
Venha brincar.
O papai est� aqui.
976
01:11:11,541 --> 01:11:12,541
Ele n�o est� aqui.
977
01:11:12,750 --> 01:11:13,750
Eu juro!
978
01:11:14,166 --> 01:11:15,166
Onde ele est�, ent�o?
979
01:11:15,916 --> 01:11:16,916
Cad� ele?
980
01:11:21,375 --> 01:11:22,375
Ol�?
981
01:11:28,541 --> 01:11:29,541
V�!
982
01:11:38,916 --> 01:11:39,916
Oi?
983
01:11:45,458 --> 01:11:46,458
A� est� voc�, Anna.
984
01:11:50,458 --> 01:11:52,958
- Que bom que voc� se juntou a n�s.
- Jack Simpson!
985
01:11:53,750 --> 01:11:55,750
O que, em nome de Deus,
voc� faz aqui?
986
01:11:56,333 --> 01:11:59,416
- S� exercendo meus direitos como marido.
- Ele est� mentindo!
987
01:11:59,791 --> 01:12:00,791
Estou?
988
01:12:02,875 --> 01:12:04,208
Por que n�s n�o nos sentamos?
989
01:12:04,666 --> 01:12:05,791
Podemos conversar sobre isso.
990
01:12:20,500 --> 01:12:21,875
Eu mandei sentar!
991
01:12:29,916 --> 01:12:30,916
Sabe,
992
01:12:32,833 --> 01:12:33,833
gostando ou n�o,
993
01:12:34,083 --> 01:12:35,083
Anna Simpson,
994
01:12:38,125 --> 01:12:39,625
voc� ainda pertence a mim.
995
01:12:40,500 --> 01:12:41,875
Ela n�o pertence a ningu�m!
996
01:12:42,583 --> 01:12:44,125
Eu estava falando com voc�?
997
01:13:01,916 --> 01:13:02,916
Whisky,
998
01:13:03,958 --> 01:13:05,041
seu favorito.
999
01:13:07,166 --> 01:13:08,833
Por favor, n�o!
1000
01:13:09,541 --> 01:13:10,583
Cale...
1001
01:13:11,333 --> 01:13:12,333
A boca.
1002
01:13:20,250 --> 01:13:21,500
Beba tudo.
1003
01:13:31,291 --> 01:13:32,791
Vamos chamar isso de reembolso,
1004
01:13:34,666 --> 01:13:36,458
por toda a mis�ria
que tive que enfrentar.
1005
01:13:37,833 --> 01:13:38,833
Est� vendo isso?
1006
01:13:39,291 --> 01:13:40,291
Voc� viu?
1007
01:13:42,958 --> 01:13:44,375
Foi isso que eu recebi...
1008
01:13:44,791 --> 01:13:46,000
Por casar com voc�.
1009
01:13:46,791 --> 01:13:47,791
Voc� viu isso?
1010
01:13:53,083 --> 01:13:55,250
Um pouco mais para o lado
e eu teria morrido!
1011
01:13:56,083 --> 01:13:58,541
- Jack, eu sinto muito.
- � mesmo?
1012
01:13:58,708 --> 01:13:59,708
Voc� sente muito?
1013
01:14:02,791 --> 01:14:04,291
N�o � culpa dela.
1014
01:14:04,625 --> 01:14:06,250
Ent�o, quem � o culpado?
1015
01:14:08,416 --> 01:14:10,208
Porque n�o � minha culpa!
1016
01:14:10,291 --> 01:14:11,416
Jack, pare!
1017
01:14:12,041 --> 01:14:14,375
O que voc�, pelos c�us,
voc� quer fazer?
1018
01:14:15,916 --> 01:14:16,916
Jack!
1019
01:14:17,416 --> 01:14:18,541
Jack Simpson!
1020
01:14:18,958 --> 01:14:20,458
N�o, por favor!
1021
01:14:20,666 --> 01:14:22,666
- Pare com isso agora!
- Senti falta disso.
1022
01:14:23,541 --> 01:14:24,916
N�o! Pare, Jack!
1023
01:14:25,833 --> 01:14:27,041
Eu n�o quero!
1024
01:14:27,875 --> 01:14:28,875
- N�o.
- Calada!
1025
01:14:29,166 --> 01:14:30,166
N�o!
1026
01:14:31,583 --> 01:14:32,791
Eu n�o quero!
1027
01:14:32,958 --> 01:14:34,583
- Deixe-me em paz.
- Voc� � minha esposa.
1028
01:14:35,125 --> 01:14:36,125
Eu n�o quero!
1029
01:14:36,250 --> 01:14:37,250
Pare!
1030
01:14:43,375 --> 01:14:45,125
N�o, por Deus!
1031
01:14:51,291 --> 01:14:53,000
Voc� � minha mulher!
1032
01:15:13,500 --> 01:15:15,291
Ele estava machucando a mam�e.
1033
01:15:18,500 --> 01:15:20,166
J� passou, querido.
1034
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
Vai ficar tudo bem.
1035
01:15:28,416 --> 01:15:29,416
Eu prometo.
1036
01:15:32,916 --> 01:15:34,000
Venha comigo agora.
1037
01:15:38,583 --> 01:15:39,583
Agora,
1038
01:15:40,666 --> 01:15:41,666
v� para a cama
1039
01:15:41,750 --> 01:15:43,458
e n�o fale mais sobre isso.
1040
01:15:44,416 --> 01:15:45,416
Promete?
1041
01:15:47,833 --> 01:15:48,833
Peter.
1042
01:15:49,333 --> 01:15:50,625
Eu preciso que voc� prometa!
1043
01:15:50,916 --> 01:15:52,958
- Eu prometo.
- Bom garoto!
1044
01:15:53,583 --> 01:15:54,583
Pode ir.
1045
01:16:10,833 --> 01:16:12,375
O que eu fiz?
1046
01:16:12,958 --> 01:16:14,333
Minha querida,
1047
01:16:15,125 --> 01:16:16,500
voc� n�o fez nada.
1048
01:16:16,958 --> 01:16:18,583
Nada mesmo.
1049
01:16:28,791 --> 01:16:30,291
V�o tir�-lo de mim.
1050
01:16:32,708 --> 01:16:34,583
N�o v�o se n�o souberem de nada.
1051
01:16:36,708 --> 01:16:40,416
N�s temos que proteger o Peter!
1052
01:16:41,333 --> 01:16:43,041
Voc� entende
o que estou dizendo?
1053
01:16:44,375 --> 01:16:45,375
Anna?
1054
01:16:47,041 --> 01:16:48,041
Pegue os bra�os dele!
1055
01:16:57,958 --> 01:16:58,958
Empurre!
1056
01:17:08,333 --> 01:17:09,333
Isso!
1057
01:17:11,791 --> 01:17:12,791
Boa garota!
1058
01:18:10,625 --> 01:18:11,625
Isso, j� est� bom.
1059
01:18:14,041 --> 01:18:15,500
Anna, vamos, querida!
1060
01:18:15,666 --> 01:18:17,708
Ainda temos muito o que fazer.
Ande!
1061
01:19:37,291 --> 01:19:39,791
N�o devemos contar
para ningu�m sobre isso, Anna.
1062
01:19:40,166 --> 01:19:41,166
Nunca!
1063
01:19:42,166 --> 01:19:45,208
Um voto de absoluto sil�ncio!
1064
01:19:45,375 --> 01:19:46,375
Anna?
1065
01:19:48,166 --> 01:19:49,708
Voc� entendeu?
1066
01:19:55,500 --> 01:19:57,708
E que Deus nos perdoe!
1067
01:19:58,791 --> 01:20:01,041
Que nosso Senhor nos perdoe!
1068
01:20:02,291 --> 01:20:05,041
E que Deus nos perdoe!
1069
01:20:09,625 --> 01:20:11,791
MARY ALICE PRITCHARD 1907 - 1950
"Eu sou a Ressurrei��o e a Vida,
1070
01:20:11,916 --> 01:20:12,958
disse o Senhor.
1071
01:20:13,583 --> 01:20:15,291
Aquele que cr� em mim,
1072
01:20:15,375 --> 01:20:17,708
mesmo morto, ir� viver.
1073
01:20:18,250 --> 01:20:20,291
E todos que acreditarem em mim
1074
01:20:20,500 --> 01:20:21,625
nunca dever�o morrer".
1075
01:20:25,083 --> 01:20:29,333
Enquanto enterramos o corpo
de Mary Pritchard, devemos lembrar:
1076
01:20:30,291 --> 01:20:31,291
"Da terra a terra.
1077
01:20:32,041 --> 01:20:33,500
Das cinzas as cinzas.
1078
01:20:38,291 --> 01:20:39,958
E do p� ao p�".
1079
01:20:40,541 --> 01:20:43,958
"Na certeza e segura esperan�a
da ressurrei��o da vida eterna".
1080
01:20:44,375 --> 01:20:46,208
Ao nosso Senhor, Jesus Cristo.
1081
01:20:46,625 --> 01:20:47,625
Am�m.
1082
01:21:14,208 --> 01:21:17,000
Perdoe-me, Pai.
1083
01:21:20,208 --> 01:21:22,708
Perd�o, Pai!
1084
01:22:04,000 --> 01:22:09,083
ASILO DO FRADE LANE,
HOSPITAL PRIVADO
1085
01:22:14,625 --> 01:22:15,875
Tem certeza
de que n�o vai entrar?
1086
01:22:16,375 --> 01:22:17,375
Eu n�o quero.
1087
01:22:17,666 --> 01:22:18,666
Ok.
1088
01:22:25,333 --> 01:22:27,083
Ela s� parou de falar do nada.
1089
01:22:27,583 --> 01:22:28,583
� t�o estranho.
1090
01:22:29,000 --> 01:22:30,958
- H� quanto tempo voc� a conhece?
- Minha vida inteira,
1091
01:22:31,125 --> 01:22:32,125
ela me criou.
1092
01:22:32,958 --> 01:22:37,833
N�o!
1093
01:22:40,833 --> 01:22:42,666
Voc� vai cuidar direito dela,
n�o vai?
1094
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
Claro!
1095
01:22:45,000 --> 01:22:47,375
� que se ouve tantas
hist�rias terr�veis.
1096
01:22:47,500 --> 01:22:48,500
Pode ficar em paz.
1097
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
Ela est� em boas m�os.
1098
01:22:50,375 --> 01:22:51,375
Que bom.
1099
01:23:03,791 --> 01:23:04,791
Ol�, Missy.
1100
01:23:07,041 --> 01:23:08,416
Sou eu, o Charles.
1101
01:23:09,791 --> 01:23:11,416
O pequeno Charlie Wilson,
lembra?
1102
01:23:16,208 --> 01:23:17,541
Passamos por muita coisa,
n�s dois.
1103
01:23:18,708 --> 01:23:19,916
Todos esses anos,
1104
01:23:20,833 --> 01:23:21,833
lutando pelo bem.
1105
01:23:23,083 --> 01:23:24,833
O Reverendo e sua governanta.
1106
01:23:27,500 --> 01:23:28,958
Mas voc� era mais do que isso.
1107
01:23:31,958 --> 01:23:33,291
Voc� era minha melhor amiga.
1108
01:23:35,833 --> 01:23:37,375
A m�e que eu nunca tive.
1109
01:23:39,000 --> 01:23:41,416
Ent�o, preciso lhe contar
uma coisa importante.
1110
01:23:42,000 --> 01:23:43,291
A Anna e eu...
1111
01:23:43,541 --> 01:23:44,541
Lembra-se dela?
1112
01:23:45,458 --> 01:23:46,541
Vamos para longe de...
1113
01:23:47,833 --> 01:23:48,875
Vamos para um lugar novo.
1114
01:23:49,333 --> 01:23:50,833
N�s iremos come�ar do zero,
longe de...
1115
01:23:51,291 --> 01:23:53,083
Olhares curiosos
e l�nguas afiadas.
1116
01:23:54,791 --> 01:23:55,791
Ent�o...
1117
01:23:58,208 --> 01:23:59,791
Prometo que virei lhe visitar,
1118
01:23:59,916 --> 01:24:02,416
sempre que eu puder,
e vou lhe escrever,
1119
01:24:02,583 --> 01:24:04,125
toda semana.
1120
01:24:05,916 --> 01:24:06,916
Prometo de cora��o.
1121
01:24:10,333 --> 01:24:11,708
Ser� como se eu nem tivesse ido.
1122
01:24:23,958 --> 01:24:24,958
Missy!
1123
01:25:39,208 --> 01:25:40,541
Quase esqueci de voc�.
1124
01:25:41,083 --> 01:25:43,500
Voc� teria algo
a dizer sobre isso, n�o?
1125
01:25:54,625 --> 01:25:55,666
Hora de ir, Missy.
1126
01:25:57,583 --> 01:25:58,625
Chegou a hora.
1127
01:26:23,458 --> 01:26:30,458
PACIENTE: SENHORITA
DOROTHY EVANS
1128
01:27:13,291 --> 01:27:14,375
Ent�o, agora voc� sabe.
1129
01:27:16,583 --> 01:27:17,583
Sim.
1130
01:27:18,708 --> 01:27:19,875
Eu tentei lhe dizer.
1131
01:27:20,541 --> 01:27:22,250
Por tantas vezes.
1132
01:27:23,333 --> 01:27:24,458
Voc� consegue me perdoar?
1133
01:27:25,875 --> 01:27:26,875
Charles?
1134
01:27:27,208 --> 01:27:28,250
Meu amor!
1135
01:27:29,416 --> 01:27:30,750
N�o h� o que perdoar.
1136
01:27:31,291 --> 01:27:32,291
Sou s� eu.
1137
01:27:32,500 --> 01:27:33,500
Nossa, aquilo foi...
1138
01:27:34,416 --> 01:27:35,416
Est� tudo bem?
1139
01:27:35,625 --> 01:27:36,833
Ol�, filho!
1140
01:27:37,375 --> 01:27:38,750
Cad� o Jack?
1141
01:27:38,833 --> 01:27:40,375
Ele est� na estufa.
1142
01:27:41,041 --> 01:27:42,916
Sua m�e precisa lhe
contar uma coisa.
1143
01:27:44,416 --> 01:27:45,958
Vou subir e tirar uma soneca.
1144
01:27:50,166 --> 01:27:51,166
Conte a ele.
1145
01:27:54,166 --> 01:27:55,166
O que est� acontecendo?
1146
01:27:55,458 --> 01:27:57,416
� melhor voc� se sentar, Peter.
1147
01:28:05,416 --> 01:28:06,833
Voc� se lembra...
1148
01:28:07,208 --> 01:28:08,625
De quando era pequeno?
1149
01:28:08,916 --> 01:28:10,375
Por volta da idade do Jack.
1150
01:28:12,083 --> 01:28:13,625
Um pouco.
1151
01:28:14,291 --> 01:28:16,041
Lembro da minha escola prim�ria,
1152
01:28:16,208 --> 01:28:17,625
da igreja, � claro.
1153
01:28:18,958 --> 01:28:20,541
� sobre aquela coisa na TV?
1154
01:28:21,208 --> 01:28:24,750
Tinha um homem que morava conosco,
antes de nos mudarmos para a par�quia.
1155
01:28:25,333 --> 01:28:26,333
Voc� se lembra dele?
1156
01:28:28,041 --> 01:28:29,458
Por que voc� est� falando disso?
1157
01:28:34,791 --> 01:28:35,791
O Charles...
1158
01:28:36,541 --> 01:28:38,541
N�o � seu pai biol�gico.
1159
01:28:41,958 --> 01:28:43,208
O seu pai verdadeiro...
1160
01:28:43,583 --> 01:28:45,583
� um homem chamado Jack Simpson,
1161
01:28:45,666 --> 01:28:47,416
que morreu quando voc�
ainda era menino.
1162
01:28:47,875 --> 01:28:50,500
N�o, Jack.
Os adultos est�o conversando!
1163
01:28:51,208 --> 01:28:52,208
Desculpa, vov�.
1164
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
Jack?
1165
01:28:56,291 --> 01:28:58,291
Eu n�o disse nada na �poca,
mas...
1166
01:28:58,833 --> 01:29:01,916
Quando voc� escolheu esse nome
para o Jack, eu tinha certeza...
1167
01:29:02,000 --> 01:29:04,125
Que parte de voc� tinha
se lembrado, de algum jeito!
1168
01:29:04,791 --> 01:29:06,041
Por que voc� est�
me contando isso?
1169
01:29:06,208 --> 01:29:07,208
Por que agora?
1170
01:29:07,291 --> 01:29:09,541
Porque voc�
precisa saber a verdade.
1171
01:29:10,541 --> 01:29:12,416
Antes que os jornais
comecem a falar disso.
1172
01:29:13,083 --> 01:29:14,416
Como assim?
1173
01:29:15,291 --> 01:29:16,291
N�o atenda.
1174
01:29:17,458 --> 01:29:18,458
Eu tenho que atender.
1175
01:29:38,583 --> 01:29:39,583
Sra. Simpson?
1176
01:29:39,708 --> 01:29:40,708
Sim?
1177
01:29:40,916 --> 01:29:43,500
- N�o. O nome dela � Sra. Wilson.
- Peter. Por favor.
1178
01:29:44,916 --> 01:29:47,125
Eu gostaria de falar com voc�
sobre algo que veio � tona.
1179
01:29:47,583 --> 01:29:49,500
� sobre o desaparecimento
do seu marido,
1180
01:29:49,583 --> 01:29:51,208
o Sr. Jack Simpson.
1181
01:29:59,916 --> 01:30:01,416
Que Deus me perdoe.
1182
01:30:16,750 --> 01:30:17,750
Pai!
1183
01:30:25,541 --> 01:30:26,541
N�o!
1184
01:30:31,791 --> 01:30:33,041
A quem tenha interesse,
1185
01:30:34,750 --> 01:30:36,500
eu, Charles Wilson,
1186
01:30:37,250 --> 01:30:40,541
Reverendo da Igreja de St. Chad
de Fencote,
1187
01:30:41,666 --> 01:30:46,125
confesso o assassinato
de Jack Simpson da comunidade.
1188
01:30:47,083 --> 01:30:48,916
No dia 21 de agosto
1189
01:30:49,291 --> 01:30:51,125
do ano de 1950.
1190
01:30:53,291 --> 01:30:55,750
De forma nenhuma, Anna Simpson,
1191
01:30:55,875 --> 01:30:57,291
ou seu filho, Peter,
1192
01:30:57,458 --> 01:30:58,458
sabiam...
1193
01:30:58,750 --> 01:31:00,541
...ou estavam envolvidos no ato.
1194
01:31:00,916 --> 01:31:03,708
E nem esconderam
as minhas a��es.
1195
01:31:04,791 --> 01:31:08,208
Eu tomo completa
responsabilidade de tal crime.
1196
01:31:10,000 --> 01:31:11,625
Que Deus me perdoe.
1197
01:31:13,041 --> 01:31:14,708
Charles Wilson.
1198
01:31:18,208 --> 01:31:21,333
A POL�CIA FECHOU A INVESTIGA��O
SOBRE A MORTE DE JACK SIMPSON
1199
01:31:21,416 --> 01:31:23,916
NO DIA 14 DE JANEIRO DE 1993,
1200
01:31:24,000 --> 01:31:26,833
QUATRO SEMANAS DEPOIS DE CHARLES
WILSON TIRAR A PR�PRIA VIDA.
1201
01:31:29,125 --> 01:31:32,833
AT� HOJE, PETER SE RECUSA A ACREDITAR
QUE CHARLES N�O ERA SEU PAI BIOL�GICO,
1202
01:31:32,916 --> 01:31:37,833
APESAR DAS EVID�NCIAS ESMAGADORAS
QUE PROVAM O CONTR�RIO.
1203
01:31:40,083 --> 01:31:47,083
ANNA LEVOU O SEGREDO SOBRE
O DESTINO DE JACK PARA O T�MULO.
1204
01:31:49,333 --> 01:31:56,333
AMOR E PRECONCEITO
1205
01:32:08,666 --> 01:32:11,166
TRADU��O: BELLE ARAUJO
EMPRESA: ENCRIPTA
82747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.