All language subtitles for The.Playboy.Murders.s02e01.720p.MAX.WEB-DL.x264.AC3-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,885 --> 00:00:04,805 La începutul anilor 2000, Hef era cu mai multe fete. 2 00:00:05,525 --> 00:00:09,845 Era în centrul atenţiei, la fel şi iubitele lui. 3 00:00:11,085 --> 00:00:14,966 Sandy Bentley locuia la vilă, fiind dintre iubitele lui Hef, 4 00:00:15,045 --> 00:00:16,605 era în centrul atenţiei, 5 00:00:16,686 --> 00:00:22,045 dar avea şi restricţii, iar ea ştia regulile. 6 00:00:23,245 --> 00:00:27,845 Sandy era sub contract. Trebuia să fie doar cu Hugh Hefner. 7 00:00:29,245 --> 00:00:34,565 Nu era o relaţie tipică cu un iubit bogat. Era ceva neobişnuit. 8 00:00:34,646 --> 00:00:38,286 Lui nu-i păsa de Hugh Hefner. 9 00:00:38,366 --> 00:00:43,045 Nu-i păsa de ce face, gândeşte sau spune Hugh Hefner. 10 00:00:43,165 --> 00:00:47,845 Era obsedat doar de Sandy Bentley. 11 00:00:53,765 --> 00:00:57,165 CRIMELE DIN LUMEA PLAYBOY 12 00:01:00,165 --> 00:01:03,085 2 SEPTEMBRIE 2002 NORTH HOLLYWOOD, CALIFORNIA 13 00:01:26,405 --> 00:01:30,565 POLIŢIA CAUTĂ AJUTOR ÎN CAZUL DUBLEI CRIME 14 00:01:35,245 --> 00:01:38,925 1998 CU PATRU ANI ÎNAINTE 15 00:01:43,445 --> 00:01:46,565 La sfârşitul anilor 1990, Hef avea 70 de ani. 16 00:01:46,646 --> 00:01:50,725 Tocmai se despărţise de a doua soţie şi căuta pe altcineva. 17 00:01:50,805 --> 00:01:54,686 Se ducea la cele mai tari cluburi de noapte din LA, 18 00:01:54,765 --> 00:01:57,485 unde le-a şi cunoscut pe gemenele Bentley. 19 00:01:59,366 --> 00:02:02,445 Gemenele Bentley sunt Sandy şi Mandy. 20 00:02:04,845 --> 00:02:07,885 Hugh Hefner a fost mereu atras de gemene. 21 00:02:09,845 --> 00:02:13,686 Sandy şi Mandy erau ideale pentru el. 22 00:02:16,165 --> 00:02:19,405 Au pozat pentru Playboy, 23 00:02:21,165 --> 00:02:24,165 apoi el a început o relaţie cu ele. 24 00:02:24,925 --> 00:02:28,725 La începutul anilor 2000, au devenit vedete. 25 00:02:28,805 --> 00:02:32,725 Să-l aplaudăm pe Hugh Hefner şi prietenele lui, gemenele Bentley. 26 00:02:34,006 --> 00:02:38,205 - Sunteţi surori. Gemene. - Da. 27 00:02:40,045 --> 00:02:44,125 Au jucat în "Totul despre sex", în "Doi bărbaţi şi jumătate". 28 00:02:50,205 --> 00:02:53,525 Totul datorită lui Hugh Hefner. 29 00:02:59,725 --> 00:03:04,045 Surorile Bentley, Sandy şi Mandy, au crescut în Joliet, Illinois. 30 00:03:05,805 --> 00:03:09,445 Au avut o educaţie strictă, catolică, 31 00:03:09,525 --> 00:03:14,165 nu aveau voie să facă lucrurile obişnuite în adolescenţă. 32 00:03:14,245 --> 00:03:17,805 Nu aveau voie să bea suc, să mănânce fast-food. 33 00:03:17,885 --> 00:03:22,805 Şi, cel mai important, nu aveau voie să iasă cu băieţi. 34 00:03:23,525 --> 00:03:27,045 Mandy îşi iubea mama, avea o relaţie excelentă cu ea. 35 00:03:27,125 --> 00:03:31,646 Marea problemă pe care mi-a spus-o de mai multe ori era tatăl ei. 36 00:03:31,725 --> 00:03:39,205 El era alcoolic şi a afectat-o mult că a trebuit să crească aşa. 37 00:03:39,925 --> 00:03:44,525 Gemenele au făcut un liceu catolic, apoi colegiul St. Francis, 38 00:03:44,646 --> 00:03:48,405 după care Sandy s-a mutat la Universitatea Las Vegas. 39 00:03:49,286 --> 00:03:54,925 Deşi avea doar 19 ani, era foarte inteligentă, 40 00:03:55,045 --> 00:03:58,366 foarte înţeleaptă, foarte vicleană. 41 00:03:59,485 --> 00:04:05,445 Era foarte motivată să-şi ia diploma de la UNLV, 42 00:04:05,525 --> 00:04:08,485 deoarece voia să lucreze în afaceri. 43 00:04:09,245 --> 00:04:12,485 În 1997 am fost iubitul lui Sandy Bentley. 44 00:04:13,805 --> 00:04:16,165 Am fost jucător de tenis de performanţă. 45 00:04:16,245 --> 00:04:23,165 Eram pe teren, Sandy Bentley era între bănci. 46 00:04:23,525 --> 00:04:28,565 M-am uitat de mai multe ori într-acolo şi m-a cucerit. 47 00:04:29,286 --> 00:04:33,565 Era din Joliet, mi-a spus asta imediat. 48 00:04:33,646 --> 00:04:36,765 Mi-a spus că are o soră geamănă, Mandy. 49 00:04:37,765 --> 00:04:43,326 Erau superbe. Deşi nu erau vedete, 50 00:04:43,405 --> 00:04:49,606 când bărbaţii le vedeau, întorceau capul după ele. 51 00:04:49,725 --> 00:04:53,606 I-am spus lui Sandy: "Te-ai gândit vreodată să devii manechin ?" 52 00:04:53,686 --> 00:04:55,805 "Eşti superbă." 53 00:04:55,926 --> 00:05:01,885 Mi-a spus că e interesată de vedete, sportivi, actori. 54 00:05:04,286 --> 00:05:08,805 În cele din urmă, Mandy vine în vizită la Sandy, în Las Vegas. 55 00:05:08,926 --> 00:05:13,445 Cele două decid să se ducă la Los Angeles, California, 56 00:05:13,525 --> 00:05:15,525 la Garden of Eden. 57 00:05:18,805 --> 00:05:22,966 Garden of Eden era unul dintre cele mai mari cluburi de noapte. 58 00:05:23,725 --> 00:05:30,205 Era frecventat de multe vedete. Era locul unde puteai fi remarcat. 59 00:05:30,845 --> 00:05:34,646 Toate vedetele, toţi oamenii frumoşi se duceau acolo. 60 00:05:34,725 --> 00:05:38,646 Era ceva legendar. 61 00:05:42,045 --> 00:05:46,845 Hef se ducea acolo şi acolo le-a cunoscut pe gemene, în 1998. 62 00:05:47,445 --> 00:05:52,286 Când Hef le-a văzut pe gemene a fost cucerit de frumuseţea lor, 63 00:05:52,366 --> 00:05:54,805 a vrut să le cunoască mai bine. 64 00:05:54,885 --> 00:05:59,085 Pentru un bărbat de 70 de ani, Hef pare mult mai tânăr. 65 00:05:59,165 --> 00:06:04,165 Nu vezi mulţi bărbaţi de 70 de ani dansând în cluburi de noapte. 66 00:06:04,686 --> 00:06:09,245 Hef le-a invitat la petrecerile de la vila Playboy. 67 00:06:10,205 --> 00:06:15,926 Prima petrecere la care am fost a fost în august 2000. 68 00:06:16,006 --> 00:06:19,805 Hef era încă cu gemenele Bentley. Îmi amintesc că mi-am zis 69 00:06:19,885 --> 00:06:23,765 că sunt cele mai frumoase femei pe care le-am văzut vreodată. 70 00:06:23,845 --> 00:06:28,765 Erau înalte, slabe, superbe, cu păr perfect, îmbrăcate minunat. 71 00:06:28,845 --> 00:06:31,245 Le admiram, erau foarte frumoase. 72 00:06:31,326 --> 00:06:34,085 Când te duci la o petrecere la vilă, 73 00:06:34,165 --> 00:06:39,006 deşi sunt multe femei frumoase, te simţi în centrul atenţiei. 74 00:06:39,085 --> 00:06:42,646 Era cea mai complexă petrecere la care am fost, 75 00:06:42,765 --> 00:06:44,646 erau vedete peste tot. 76 00:06:44,725 --> 00:06:49,286 În Los Angeles, toată lumea voia să ajungă acolo. 77 00:06:51,805 --> 00:06:54,966 După ce gemenele au cunoscut acest stil de viaţă, 78 00:06:55,045 --> 00:06:58,205 complet diferit de cel cu care crescuseră, 79 00:06:58,286 --> 00:07:00,525 au început să-şi dorească doar asta. 80 00:07:00,646 --> 00:07:03,245 În 1998, amândouă s-au mutat în vilă 81 00:07:03,366 --> 00:07:06,085 şi au devenit oficial iubitele lui Hef. 82 00:07:06,165 --> 00:07:11,125 Relaţia mea cu Sandy s-a încheiat înainte să ajungă la vila Playboy. 83 00:07:12,165 --> 00:07:14,606 Dar, la cum o ştiam pe Sandy, 84 00:07:14,686 --> 00:07:17,765 când a primit o invitaţie de la Hugh Hefner, 85 00:07:17,845 --> 00:07:20,765 unul dintre cei mai faimoşi oameni din lume, 86 00:07:20,845 --> 00:07:28,085 e clar că această tânără din Joliet va locui în vila Playboy. 87 00:07:28,205 --> 00:07:34,125 Nu am nicio îndoială că Sandy şi Mandy au luat decizia imediat. 88 00:07:34,606 --> 00:07:37,885 Sandy şi Mandy erau tinere, aveau 22 de ani. 89 00:07:37,966 --> 00:07:43,485 Mandy era mai retrasă, Sandy era mai încrezătoare. 90 00:07:43,565 --> 00:07:47,646 Ştia cum să se poarte şi avea un viitor strălucit. 91 00:07:47,805 --> 00:07:49,765 Ele sunt iubitele mele. 92 00:07:49,845 --> 00:07:52,725 - Toate sunt iubitele tale ? - Da. 93 00:07:52,805 --> 00:07:58,006 Era cam ciudat să fie cu gemene în acelaşi timp. 94 00:08:00,445 --> 00:08:03,286 Nu ştiu cât de în serios era luat, 95 00:08:03,366 --> 00:08:08,125 dar a stârnit controverse, a atras atenţia. 96 00:08:08,205 --> 00:08:12,485 - Cred că vă simţiţi deosebite. - Suntem toate bune prietene. 97 00:08:13,366 --> 00:08:17,165 La începutul anilor 2000, lumea era cam misogină. 98 00:08:17,245 --> 00:08:20,085 E perioada şocantă a lui Howard Stern, 99 00:08:20,165 --> 00:08:23,445 există seriale precum "The Man Show". 100 00:08:23,525 --> 00:08:26,525 Reacţia lui Hef a fost: 101 00:08:26,646 --> 00:08:31,205 "Iată, eu am trei iubite. Două sunt gemene." 102 00:08:31,286 --> 00:08:33,565 Şi a atras multă publicitate. 103 00:08:34,485 --> 00:08:36,205 Mă numesc Stacy Burke, 104 00:08:36,286 --> 00:08:40,686 am fost una dintre cele şapte iubite ale lui Hef în anii 2000. 105 00:08:40,765 --> 00:08:43,845 Gemenele Bentley au fost înainte de cele şapte iubite. 106 00:08:43,925 --> 00:08:45,366 Aşa a început totul. 107 00:08:45,445 --> 00:08:49,646 Era cu ele, cu Sandy, Mandy şi Brande Roderick, 108 00:08:49,725 --> 00:08:53,525 care a fost Playmate şi principala iubită a lui Hugh Hefner 109 00:08:53,606 --> 00:08:55,525 în timpul perioadei gemenelor Bentley. 110 00:08:55,606 --> 00:08:58,845 - Bună ! Eu sunt Mandy Bentley. - Eu sunt Sandy Bentley. 111 00:08:59,006 --> 00:09:04,165 - Eu sunt Hef Bentley. - Iar eu sunt Brandy Roderick. 112 00:09:05,366 --> 00:09:08,405 Când erai una dintre iubitele lui Hef din vilă, 113 00:09:08,485 --> 00:09:10,966 puteai comanda orice voiai la orice oră, 114 00:09:11,045 --> 00:09:14,606 erai pe o proprietate superbă, dar existau şi restricţii. 115 00:09:14,725 --> 00:09:19,925 Aveai program, nu aveai voie să ai pe altcineva. 116 00:09:20,765 --> 00:09:26,286 Hugh Hefner avea multe aşteptări de la iubitele lui. 117 00:09:26,366 --> 00:09:31,006 Voia ca toate iubitele lui să fie mereu pregătite, coafate, machiate. 118 00:09:31,885 --> 00:09:35,006 Gemenele Bentley primeau o mie de dolari pe săptămână, 119 00:09:35,085 --> 00:09:40,286 iar la evenimente speciale, Hef îţi dă o anumită sumă pentru haine, 120 00:09:40,366 --> 00:09:44,565 ştie că trebuie să arăţi bine, să te coafezi, să te machiezi. 121 00:09:44,646 --> 00:09:49,286 Totul e plătit pentru tine. Şi nu numai. 122 00:09:49,366 --> 00:09:52,966 Dacă voiai să-ţi măreşti sânii, să-ţi operezi nasul, orice, 123 00:09:53,045 --> 00:09:54,805 totul era plătit. 124 00:09:55,485 --> 00:10:00,165 Le-a pus pe gemene pe coperta revistei din mai 2000. 125 00:10:02,165 --> 00:10:05,205 Rolul de Playmate e rezervat nou-venitelor. 126 00:10:05,286 --> 00:10:08,286 Playboy vrea să arate pe cine a descoperit. 127 00:10:08,366 --> 00:10:10,765 E ca un bal al debutantelor. 128 00:10:12,845 --> 00:10:15,405 Şedinţa foto a gemenelor a fost superbă. 129 00:10:15,485 --> 00:10:18,445 Erau pe nişte aşternuturi portocalii din mătase, 130 00:10:18,525 --> 00:10:23,286 purtau nişte pijamale asemănătoare cu ale lui Hef. 131 00:10:23,366 --> 00:10:25,606 Au apărut şi în limuzină. 132 00:10:25,686 --> 00:10:29,125 Îţi arăta cam cum ar fi seara ta 133 00:10:29,245 --> 00:10:33,006 dacă ai fi Hef şi ai fi cu aceste femei. 134 00:10:33,165 --> 00:10:38,725 Ca să fii iubita lui Hef, programul lui e programul tău. 135 00:10:38,805 --> 00:10:42,405 Eşti umbra lui, eşti frumoasa de la braţul lui. 136 00:10:42,485 --> 00:10:44,646 Trebuie să arăţi într-un anumit fel. 137 00:10:44,725 --> 00:10:47,245 Când ţi se pun întrebări despre relaţie, 138 00:10:47,326 --> 00:10:51,085 trebuie să dai răspunsuri pe placul lui Hef. 139 00:10:51,165 --> 00:10:55,366 Trebuie să fii atentă la tot ce faci. 140 00:10:55,805 --> 00:10:58,245 Deşi Hef are mai multe iubite deodată, 141 00:10:58,326 --> 00:11:01,165 toate iubitele lui trebuie să-i fie fidele. 142 00:11:01,245 --> 00:11:04,725 Nu era doar ceva personal, dar conceptul de fidelitate 143 00:11:04,845 --> 00:11:07,405 făcea parte din imaginea lui publică. 144 00:11:07,885 --> 00:11:12,805 Dacă aveai pe altcineva, nu era bine pentru imaginea lui. 145 00:11:12,885 --> 00:11:16,326 Trebuia să aibă iubite loiale. 146 00:11:17,606 --> 00:11:20,045 Era cu siguranţă posesiv. 147 00:11:20,125 --> 00:11:24,686 Apoi, după ce te muţi în vilă, întâlneşti o lume neaşteptată, 148 00:11:24,765 --> 00:11:28,125 cu detectivi particulari, ore pentru stingere. 149 00:11:28,205 --> 00:11:31,845 Eşti urmărită tot timpul, chiar dacă nu-ţi dai seama. 150 00:11:38,525 --> 00:11:42,966 Sandy era atrasă ca un magnet de bărbaţi care deţineau puterea. 151 00:11:43,086 --> 00:11:48,205 Era atrasă de ei, fără îndoială. 152 00:11:48,686 --> 00:11:50,726 Unul dintre cele mai rele lucruri 153 00:11:50,805 --> 00:11:54,125 pe care le poţi face într-o relaţie cu Hef 154 00:11:54,205 --> 00:11:57,245 e să fii văzută cu alt bărbat. 155 00:11:57,326 --> 00:12:00,525 Sandy ştia care sunt regulile. 156 00:12:01,086 --> 00:12:04,445 Mulţi bărbaţi, vedete rock în anii '80 157 00:12:04,525 --> 00:12:07,805 sau tineri de pe Wall Street în anii 2000, 158 00:12:07,885 --> 00:12:11,245 vedeau revista şi spuneau: "Vreau s-o cunosc." 159 00:12:11,326 --> 00:12:14,966 Dacă o femeie voia să cunoască un bărbat de succes, 160 00:12:15,046 --> 00:12:19,125 apariţia în Playboy era o cale spre asta. 161 00:12:20,245 --> 00:12:23,565 În vara lui 1999, în Las Vegas, 162 00:12:23,646 --> 00:12:26,326 Sandy Bentley l-a cunoscut pe Mark Yagalla. 163 00:12:27,766 --> 00:12:30,286 Mark era un bărbat de mare succes. 164 00:12:30,366 --> 00:12:33,885 Cumpăra case de 1,2 milioane de dolari, 165 00:12:33,966 --> 00:12:38,086 avea multe maşini, o companie petrolieră, un cal de curse. 166 00:12:38,885 --> 00:12:42,805 Mark Yagalla era în anii '90... 167 00:12:42,885 --> 00:12:49,445 Pot spune că era ca un tren scăpat de sub control. 168 00:12:51,046 --> 00:12:54,165 Mark era şi este genial. 169 00:12:54,445 --> 00:12:59,525 În liceu şi-a dat seama că poate face bani prin investiţii. 170 00:13:00,326 --> 00:13:06,046 La 20 de ani, avea sute de mii care au devenit milioane de dolari. 171 00:13:06,366 --> 00:13:10,646 Ce faci ? Te duci la Las Vegas. Şi asta a făcut. 172 00:13:13,686 --> 00:13:18,766 Putea cumpăra orice voia. Nu doar lucruri materialiste, 173 00:13:18,845 --> 00:13:23,686 ci şi acces la femei de rang superior. 174 00:13:25,686 --> 00:13:30,326 Pe atunci, Mark era cu o altă Playmate, Tishara Cousino. 175 00:13:32,326 --> 00:13:36,125 Mark îi dădea lui Tishara 20.000 de dolari pe lună. 176 00:13:36,245 --> 00:13:40,245 Sandy şi Tishara erau prietene. După ce l-a cunoscut pe Mark, 177 00:13:40,326 --> 00:13:44,525 Sandy i-a spus lui Tishara că şi-ar dori să aibă şi ea 178 00:13:44,646 --> 00:13:49,245 pe cineva care să o copleşească cu daruri. 179 00:13:50,406 --> 00:13:55,926 Tishara a sugerat să aibă o relaţie în trei. 180 00:13:56,525 --> 00:13:59,966 Desigur, Mark e încântat de idee. 181 00:14:00,445 --> 00:14:03,845 La scurt timp după aceea, Mark şi Sandy sunt împreună. 182 00:14:03,966 --> 00:14:07,966 Relaţia lor s-a aprins imediat. 183 00:14:08,245 --> 00:14:12,686 A dus-o cu elicopterul la un magazin Bentley 184 00:14:12,766 --> 00:14:16,485 şi i-a cumpărat un Bentley culoarea laptelui cu miere. 185 00:14:17,485 --> 00:14:21,726 Mark începe să-i dea lui Sandy 20.000 de dolari pe lună, 186 00:14:21,805 --> 00:14:25,286 dar suma a tot crescut. 187 00:14:25,366 --> 00:14:29,366 Mark nu îi dădea lui Sandy doar un cec lunar, 188 00:14:29,445 --> 00:14:34,286 acces la cardurile lui, ci îi şi cumpăra cadouri extravagante. 189 00:14:34,366 --> 00:14:38,606 Bijuterii, blănuri, o casă, maşini. 190 00:14:39,525 --> 00:14:43,205 Sandy i-a spus că nu poate zbura cu curse comerciale. 191 00:14:43,326 --> 00:14:46,805 Mark o plimba mereu cu un avion particular. 192 00:14:46,926 --> 00:14:51,006 Sandy lua şi cardul lui Mark. 193 00:14:51,766 --> 00:14:56,525 Am aflat că i-ar fi cumpărat un ceas Chopard de 500.000 de dolari. 194 00:14:56,606 --> 00:15:01,686 Factura pentru cardul lui pe o lună a fost de peste un milion de dolari. 195 00:15:01,766 --> 00:15:04,926 Atât cheltuia cu Sandy. 196 00:15:05,926 --> 00:15:09,766 Mark cheltuia mult mai mulţi bani cu Sandy decât Hef. 197 00:15:09,845 --> 00:15:15,006 Înţelegerea era să nu se afle, deoarece Sandy era cu Hef. 198 00:15:15,125 --> 00:15:18,686 Mark nu şi-a făcut niciodată iluzii 199 00:15:18,766 --> 00:15:24,485 că Sandy îl place pentru cine e. 200 00:15:24,565 --> 00:15:29,485 Atracţia principală erau banii pe care el îi cheltuia cu ea. 201 00:15:29,726 --> 00:15:34,686 Mark Yagalla îi cumpăra lui Sandy o casă de un milion, bijuterii. 202 00:15:34,766 --> 00:15:36,525 Era ceva neobişnuit. 203 00:15:36,606 --> 00:15:40,205 Nu era o relaţie tipică cu un bărbat bogat. 204 00:15:40,646 --> 00:15:44,485 Dar era şi ceva urât, deoarece Sandy îl înşela pe Hef. 205 00:15:45,165 --> 00:15:49,406 Lui Mark nu-i păsa de Hugh Hefner. 206 00:15:49,485 --> 00:15:54,485 Nu-i păsa de ce face, gândeşte sau spune Hugh Hefner. 207 00:15:54,565 --> 00:15:59,445 Era obsedat doar de Sandy Bentley. 208 00:16:00,125 --> 00:16:04,726 Totul mergea bine în relaţia dintre Mark şi Sandy. 209 00:16:05,366 --> 00:16:07,885 Într-o seară, la Las Vegas, 210 00:16:07,966 --> 00:16:12,525 se întâlnesc cu un prieten al lui Hef. 211 00:16:12,606 --> 00:16:19,205 Aproape că i-au ieşit ochii din cap când l-a văzut pe acel bărbat scund, 212 00:16:19,286 --> 00:16:23,646 bine îmbrăcat, Mark Yagalla, la braţul lui Sandy. 213 00:16:24,326 --> 00:16:27,406 S-au făcut nişte poze care au supărat-o pe Sandy, 214 00:16:27,485 --> 00:16:33,406 deoarece Hugh Hefner nu putea vedea acele poze. 215 00:16:34,245 --> 00:16:38,406 Şi după ce m-am mutat eu acolo am văzut femei date afară. 216 00:16:38,485 --> 00:16:41,566 Aveau lucrurile strânse şi duse la poarta din spate, 217 00:16:41,646 --> 00:16:44,326 pentru că fuseseră prinse cu alt bărbat. 218 00:16:44,406 --> 00:16:47,606 Când a aflat, Hef nu s-a simţit doar jignit, 219 00:16:47,686 --> 00:16:50,086 ci şi furios. 220 00:16:50,166 --> 00:16:52,846 În toamna lui 2000, Sandy şi Mandy Bentley 221 00:16:52,926 --> 00:16:56,966 au pus capăt relaţiei cu Hef şi s-au mutat din vilă. 222 00:16:59,926 --> 00:17:05,646 După ce relaţia lui Mark cu Sandy a devenit publică, 223 00:17:05,766 --> 00:17:09,846 Mark a avut şansa să o aibă pe Sandy doar pentru el. 224 00:17:11,286 --> 00:17:14,726 Ea aduna o colecţie superbă de bijuterii, 225 00:17:14,806 --> 00:17:18,166 lănţişoare, inele, cercei. 226 00:17:18,246 --> 00:17:22,166 Avea o copie a lănţişorului din "Frumuşica", 227 00:17:22,286 --> 00:17:25,446 în valoare de 250.000 de dolari. 228 00:17:25,526 --> 00:17:30,326 Locuia cu Mark Yagalla în Vegas. 229 00:17:30,406 --> 00:17:32,246 În vara anului 2000, 230 00:17:32,326 --> 00:17:38,806 Mark era respectat nu doar de oameni din lumea financiară, 231 00:17:38,886 --> 00:17:46,886 ci şi de vedete, pentru femeia pe care o avea la braţ. 232 00:17:47,526 --> 00:17:50,806 Mark a perfecţionat această faţadă. 233 00:17:53,086 --> 00:17:56,966 Dar afacerile lui Mark au devenit o schemă piramidală. 234 00:17:57,126 --> 00:18:01,126 Cea mai mare a profiturilor erau pentru stilul lui de viaţă. 235 00:18:03,646 --> 00:18:08,646 În octombrie 2000, Mark a rămas fără bani. 236 00:18:09,286 --> 00:18:16,606 A devenit clar. Poliţia l-a arestat în Corvette-ul lui galben, 237 00:18:16,726 --> 00:18:21,406 a fost audiat sub acuzaţia de fraudă. 238 00:18:21,846 --> 00:18:25,086 Mark Yagalla e condamnat la cinci ani de închisoare 239 00:18:25,206 --> 00:18:29,326 şi trebuie să plătească 30 de milioane investitorilor lui. 240 00:18:32,206 --> 00:18:36,166 Nimeni nu s-a mirat că Sandy i-a dat papucii lui Mark 241 00:18:36,246 --> 00:18:38,446 imediat ce acesta a fost arestat. 242 00:18:39,526 --> 00:18:43,086 După ce s-a terminat totul cu Playboy şi Mark Yagalla, 243 00:18:43,166 --> 00:18:46,726 Sandy a început să-şi petreacă timpul cu Michael Tardio. 244 00:18:47,646 --> 00:18:53,766 Michael Tardio avea 35 de ani şi doi copii, era despărţit de soţie. 245 00:18:54,126 --> 00:18:58,646 Era pilot de motociclete. Era o mică vedetă în Los Angeles. 246 00:18:58,726 --> 00:19:02,846 Michael Tardio se mutase de curând în Los Angeles din New York 247 00:19:02,926 --> 00:19:09,406 şi lucra ca manechin, dar şi ca portar la clubul Garden of Eden, 248 00:19:09,486 --> 00:19:11,726 unde a cunoscut-o pe Sandy Bentley. 249 00:19:11,806 --> 00:19:16,846 S-au apropiat şi au început o relaţie. 250 00:19:17,766 --> 00:19:20,646 Sandy şi Michael păreau să fie foarte apropiaţi. 251 00:19:20,766 --> 00:19:23,366 Aveau o vârstă similară, interese comune. 252 00:19:23,446 --> 00:19:27,486 Nimeni nu putea spune că e o relaţie bazată pe interes. 253 00:19:27,966 --> 00:19:34,566 Sandy locuia încă în Las Vegas, dar Mark Yagalla fusese arestat, 254 00:19:34,646 --> 00:19:38,366 aşa că s-a întors la Michael Tardio. 255 00:19:38,446 --> 00:19:41,006 Sandy încerca să uite de Mark Yagalla, 256 00:19:41,086 --> 00:19:44,086 dar ancheta încă nu era finalizată. 257 00:19:46,966 --> 00:19:51,726 În efortul de a recupera banii furaţi de Mark de la investitori, 258 00:19:51,806 --> 00:19:55,406 SEC, Comisia pentru Valori Mobiliare, vrea să dea de urma banilor. 259 00:19:56,526 --> 00:20:02,326 Tot ce îi cumpărase Mark lui Sandy 260 00:20:02,406 --> 00:20:05,766 fusese cumpărat cu banii altora. 261 00:20:08,446 --> 00:20:13,166 Sandy nu ştia că Mark fura bani ca să-i cumpere lucruri. 262 00:20:14,046 --> 00:20:18,646 S-a estimat că Mark a cheltuit 7 milioane de dolari cu Sandy. 263 00:20:19,326 --> 00:20:22,566 După ce s-a descoperit că mare parte din bani 264 00:20:22,686 --> 00:20:26,246 au fost cheltuiţi cu Sandy, pe casa ei, pe maşini, 265 00:20:26,366 --> 00:20:30,606 blănuri, bijuterii, Sandy a fost somată să dea totul înapoi. 266 00:20:32,646 --> 00:20:37,646 Ne-am înţeles cu ea, a fost de acord să dea înapoi totul. 267 00:20:37,766 --> 00:20:40,726 Ne-am dus la Vegas să recuperăm bunurile, 268 00:20:40,806 --> 00:20:43,686 conform acordului cu Sandy şi cu avocatul ei. 269 00:20:43,806 --> 00:20:48,246 Când am ajuns acolo şi n-am găsit-o, n-a fost semn bun. 270 00:20:48,326 --> 00:20:52,926 Seiful era încuiat. A trebuit să aducem un lăcătuş. 271 00:20:54,566 --> 00:21:01,286 Imediat ce SEC a intrat în casă şi a făcut inventarul bunurilor, 272 00:21:03,926 --> 00:21:10,526 şi-au dat seama că Sandy a fugit 273 00:21:10,606 --> 00:21:14,006 cu cel puţin o parte din bijuterii. 274 00:21:15,286 --> 00:21:19,686 Prin avocatul ei, Sandy a susţinut că o parte din bijuterii 275 00:21:19,766 --> 00:21:23,006 au fost furate înainte ca Mark să fie arestat. 276 00:21:23,806 --> 00:21:26,846 Asta era versiunea ei. 277 00:21:26,926 --> 00:21:33,486 Nu aveam cum s-o contrazicem. Dar am continuat să căutăm, 278 00:21:33,606 --> 00:21:38,286 încercând să facem legătura între Sandy şi bijuteriile furate. 279 00:21:38,366 --> 00:21:43,126 Eram presaţi de SEC, deoarece oamenii pierduseră bani mulţi. 280 00:21:44,246 --> 00:21:48,086 În 2001, după ce o întreabă pe Sandy unde sunt bijuteriile, 281 00:21:48,166 --> 00:21:50,126 SEC e în impas. 282 00:21:50,246 --> 00:21:52,166 Sandy locuieşte în Los Angeles, 283 00:21:52,286 --> 00:21:56,726 iar ei nu pot dovedi că a comis o infracţiune. 284 00:22:00,966 --> 00:22:04,166 LOS ANGELES 2002 UN AN MAI TÂRZIU 285 00:22:06,086 --> 00:22:11,286 În 2002, un detectiv din Los Angeles m-a contactat 286 00:22:11,366 --> 00:22:15,006 deoarece avea de-a face cu Sandy Bentley. 287 00:22:15,086 --> 00:22:19,046 Atunci am aflat prima oară despre crime. 288 00:22:20,526 --> 00:22:24,406 Când am aflat că e implicată o fată din Playboy, 289 00:22:24,486 --> 00:22:29,406 nu mi s-a părut nimic neobişnuit. 290 00:22:29,526 --> 00:22:33,566 Abia mai târziu am aflat cât de mult era implicată. 291 00:22:41,486 --> 00:22:43,206 Numele meu e Tim Shaw. 292 00:22:43,286 --> 00:22:46,766 Am lucrat la Poliţia Los Angeles timp de 34 de ani. 293 00:22:46,846 --> 00:22:51,926 Acest caz de crimă a fost unic, complet diferit de orice alt caz. 294 00:22:52,006 --> 00:22:59,446 A fost un caz cu mai multe straturi, cu mulţi factori şi multe personaje. 295 00:23:01,486 --> 00:23:05,526 NORTH HOLLYWOOD, 2002, LA UN AN DUPĂ ARESTAREA LUI MARK YAGALLA 296 00:23:06,486 --> 00:23:10,846 Ţin minte că am venit la locul crimei la ora 3:40. 297 00:23:10,926 --> 00:23:14,486 Era foarte întuneric. 298 00:23:16,286 --> 00:23:22,126 Un Mercedes negru a fost găsit în flăcări într-un cartier de lux. 299 00:23:27,526 --> 00:23:33,366 Erau două cadavre lângă locul şoferului. 300 00:23:35,086 --> 00:23:40,006 Medicul legist vine şi descoperă cauza morţii. 301 00:23:40,126 --> 00:23:44,126 Ambele victime aveau răni de glonţ în ceafă. 302 00:23:45,046 --> 00:23:47,966 Era posibil să fi fost un jaf, 303 00:23:48,046 --> 00:23:54,606 medicul legist a stabilit că ucigaşul a stat pe bancheta din spate. 304 00:23:56,046 --> 00:23:58,766 Apoi, a dat foc maşinii. 305 00:24:00,686 --> 00:24:04,646 Lângă maşină sunt găsite mai multe mucuri de ţigară 306 00:24:04,726 --> 00:24:08,886 care ar fi putut fi folosite pentru a da foc maşinii. 307 00:24:09,686 --> 00:24:13,206 Poliţiştii s-au gândit că pot obţine ADN de pe ele. 308 00:24:13,286 --> 00:24:16,566 Au luat mucurile, le-au analizat, 309 00:24:16,646 --> 00:24:19,646 dar, din păcate, nu au găsit nimic util. 310 00:24:21,686 --> 00:24:24,966 Poliţia discută cu vecinii. 311 00:24:26,046 --> 00:24:31,486 E un cartier frumos, nu e un loc unde se întâmplă aşa ceva. 312 00:24:31,606 --> 00:24:37,326 E un cartier de lux, o maşină de lux, 313 00:24:37,406 --> 00:24:41,406 dar nimeni nu a văzut şi nu a auzit nimic. 314 00:24:41,486 --> 00:24:45,406 Poliţia presupune că, dacă nimeni nu a auzit focuri de armă, 315 00:24:45,486 --> 00:24:48,606 înseamnă că bărbaţii nu au fost ucişi acolo. 316 00:24:50,766 --> 00:24:54,926 Detectivii au stabilit că victimele au fost împuşcate în alte parte 317 00:24:55,006 --> 00:24:58,926 şi că au fost aduse la locul unde a fost incendiată maşina. 318 00:25:00,486 --> 00:25:04,686 Victimele au fost scoase din maşină. 319 00:25:05,806 --> 00:25:10,606 Detectivii au încercat apoi să afle cine sunt cei doi 320 00:25:10,686 --> 00:25:13,086 şi de ce au murit. 321 00:25:13,686 --> 00:25:15,806 Cele două victime sunt Chris Monson 322 00:25:15,926 --> 00:25:19,326 şi iubitul lui Sandy Bentley, Michael Tardio. 323 00:25:21,566 --> 00:25:25,166 Michael Tardio şi Chris Monson erau prieteni buni, 324 00:25:25,246 --> 00:25:27,326 erau piloţi de motociclete, 325 00:25:27,406 --> 00:25:31,206 erau doi bărbaţi de peste 30 de ani 326 00:25:31,286 --> 00:25:33,926 care păreau să ducă o viaţă respectabilă. 327 00:25:34,006 --> 00:25:35,846 Erau apropiaţi de familiile lor. 328 00:25:35,966 --> 00:25:38,766 Poliţiştii se întreabă cine le-ar fi dorit moartea. 329 00:25:40,846 --> 00:25:45,326 Am verificat numărul Mercedesului. 330 00:25:45,446 --> 00:25:49,206 Aparţinea unei companii de închiriat maşini. 331 00:25:49,286 --> 00:25:53,126 Am trimis detectivii să afle cine a închiriat maşina. 332 00:25:53,526 --> 00:25:59,366 Fusese închiriată de un client fidel, Michael Tardio. 333 00:25:59,766 --> 00:26:04,166 Michael Tardio era portar la un club de noapte popular, 334 00:26:04,246 --> 00:26:05,966 Garden of Eden. 335 00:26:08,366 --> 00:26:11,886 Anchetatorii se duc la clubul de noapte Garden of Eden, 336 00:26:11,966 --> 00:26:14,006 pentru a pune întrebări. 337 00:26:25,166 --> 00:26:27,886 În timp ce anchetatorii discută cu oamenii, 338 00:26:27,966 --> 00:26:30,886 apare faimoasa Sandy Bentley. 339 00:26:32,566 --> 00:26:36,086 Sandy s-a prezentat ca fiind iubita lui Michael Tardio. 340 00:26:40,246 --> 00:26:42,246 Sandy era foarte îngrijorată. 341 00:26:42,326 --> 00:26:46,366 Îl sunase pe Michael de 20 de ori în acea dimineaţă. 342 00:26:49,166 --> 00:26:51,806 Nu mai ştia nimic de el, 343 00:26:51,886 --> 00:26:56,686 dar când s-a întâlnit cu detectivii la Garden of Eden, 344 00:26:56,766 --> 00:27:01,046 a aflat că Michael Tardio şi Chris Monson au fost ucişi. 345 00:27:02,446 --> 00:27:07,846 Am aflat de crime de la unul dintre prietenii lui Hef, la cină. 346 00:27:08,126 --> 00:27:12,886 Am fost şocată. Nu l-am auzit pe Hef spunând o vorbă despre asta. 347 00:27:12,966 --> 00:27:17,166 Nu ştiu dacă a vorbit vreun anchetator cu el. 348 00:27:17,246 --> 00:27:20,966 A fost la doi ani după ce gemenele au plecat de la vilă. 349 00:27:21,046 --> 00:27:24,486 Ştiu doar că Hef ar fi vrut să ţină Playboy 350 00:27:24,566 --> 00:27:26,766 cât mai departe de povestea asta. 351 00:27:28,926 --> 00:27:32,726 Au întrebat-o: "Când i-ai văzut ultima oară ?" 352 00:27:32,806 --> 00:27:36,326 Sandy a spus că i-a văzut cu o seară înainte, 353 00:27:36,406 --> 00:27:40,846 iar Michael s-a dus undeva, în Hollywood, cu Chris Monson. 354 00:27:45,206 --> 00:27:47,566 Sandy spune că Michael i-a zis: 355 00:27:47,646 --> 00:27:51,606 "Dacă se întâmplă ceva, sună la numărul ăsta." 356 00:27:53,486 --> 00:27:55,926 Era numărul lui Michael Jacobs. 357 00:27:57,966 --> 00:28:02,966 E tot ce ştia, nu ştia de ce au murit. 358 00:28:08,646 --> 00:28:10,806 Când le-a spus de Michael Jacobs, 359 00:28:10,886 --> 00:28:15,766 detectivii s-au întors la secţie şi l-au verificat. 360 00:28:17,006 --> 00:28:20,006 Pe 27 septembrie 2002 361 00:28:20,086 --> 00:28:23,246 am obţinut lista de apeluri a lui Michael Jacobs. 362 00:28:23,326 --> 00:28:26,526 Ea indica faptul că Michael Jacobs 363 00:28:26,606 --> 00:28:30,926 a ţinut legătura cu Michael Tardio în noaptea crimei. 364 00:28:32,446 --> 00:28:36,366 Îl găsim pe Michael Jacobs şi pe iubita lui acasă. 365 00:28:36,446 --> 00:28:41,766 Michael Jacobs a venit la secţie unde a fost audiat, 366 00:28:41,846 --> 00:28:45,286 iar eu am rămas acasă la el, cu alţi detectivi, 367 00:28:45,366 --> 00:28:47,606 şi am discutat cu iubita lui. 368 00:28:52,966 --> 00:28:57,166 Când detectivii au vorbit cu Michael Jacobs, a spus: 369 00:28:57,246 --> 00:29:00,566 "Da, i-am cunoscut pe Michael Tardio şi Chris Monson," 370 00:29:00,646 --> 00:29:04,566 "dar nu ştiu ce-au păţit, eram cu iubita mea." 371 00:29:04,646 --> 00:29:09,166 Crima a avut loc în North Hollywood, în partea de est a văii. 372 00:29:09,246 --> 00:29:15,646 Michael locuieşte în Woodland Hills. A spus că nu a fost acolo. 373 00:29:15,726 --> 00:29:21,046 Dar de ce telefonul tău apare ca fiind la locul crimei ? 374 00:29:22,126 --> 00:29:25,606 Răspunsul lui ? Compania telefonică a greşit. 375 00:29:26,406 --> 00:29:29,206 Telefonia mobilă era ceva nou, 376 00:29:29,326 --> 00:29:34,646 aşa că Michael Jacobs e eliberat, dar pus sub supraveghere. 377 00:29:35,566 --> 00:29:40,806 Detectivii se duc din nou la Garden of Eden. 378 00:29:43,926 --> 00:29:48,126 Pe 23 septembrie am discutat cu unul dintre colegii lui Michael Tardio. 379 00:29:48,206 --> 00:29:53,846 Ne-a spus că la începutul lui 2001 Monson şi Tardio s-au dus la Vegas 380 00:29:53,926 --> 00:29:56,606 şi au luat bijuterii şi blănuri 381 00:29:56,686 --> 00:29:59,526 în valoare de aproximativ 500.000 de dolari, 382 00:29:59,646 --> 00:30:01,566 din casa lui Sandra Bentley, 383 00:30:01,646 --> 00:30:04,486 întorcându-se în Los Angeles cu un Cadillac Escalade. 384 00:30:04,566 --> 00:30:08,486 A fost prima oară când am aflat de bijuterii şi blănuri. 385 00:30:08,606 --> 00:30:14,286 Sandy spusese că bijuteriile de la Yagalla fuseseră furate, 386 00:30:14,366 --> 00:30:17,806 dar după ce Tardio şi Monson au fost găsiţi ucişi, 387 00:30:17,926 --> 00:30:20,726 explicaţia nu mai avea logică. 388 00:30:20,806 --> 00:30:28,446 În acel moment devine clar că Sandra Bentley nu e sinceră cu noi, 389 00:30:28,526 --> 00:30:32,126 aşa că am început s-o anchetăm. 390 00:30:35,086 --> 00:30:39,086 LOS ANGELES, 2003 LA UN AN DUPĂ CRIME 391 00:30:39,166 --> 00:30:43,006 Când am primit cazul, cercetările indicau faptul 392 00:30:43,086 --> 00:30:49,886 că din casa lui Sandy din Las Vegas lipseau bijuterii 393 00:30:49,966 --> 00:30:53,846 şi că e posibil ca Michael Tardio şi Chris Monson 394 00:30:53,926 --> 00:30:57,126 să fi fost în posesia bijuteriilor în Los Angeles. 395 00:30:58,686 --> 00:31:01,286 Înainte să plece din Las Vegas, 396 00:31:01,366 --> 00:31:07,766 Sandra Bentley a depus mărturie că nu ştie nimic despre bijuterii. 397 00:31:07,926 --> 00:31:12,726 Era tot mai evident că bijuteriile erau în posesia 398 00:31:12,806 --> 00:31:15,246 lui Michael Tardio şi Christopher Monson. 399 00:31:15,326 --> 00:31:20,166 Ştiam că Sandy e persoana cea mai importantă cu care trebuie să vorbim. 400 00:31:21,326 --> 00:31:26,806 Sandy locuia în West Los Angeles. O casă frumoasă, cartier bun. 401 00:31:26,886 --> 00:31:30,126 M-am dus cu partenerul meu să vorbim cu Sandy. 402 00:31:30,206 --> 00:31:33,846 Ne-a invitat în casă. Era îmbrăcată frumos. 403 00:31:33,926 --> 00:31:37,966 Am vorbit cu ea. Ştiam că ne ascunde ceva. 404 00:31:38,406 --> 00:31:42,606 Cred că a fost şocant să treacă de la viaţa la vilă, 405 00:31:42,726 --> 00:31:44,966 unde eşti foarte controlată şi protejată, 406 00:31:45,086 --> 00:31:47,606 la viaţa de lux cu Mark Yagalla, 407 00:31:47,686 --> 00:31:50,886 apoi să te pomeneşti în mijlocul acelui caz, 408 00:31:50,966 --> 00:31:57,206 fără să ai oameni cu care să vorbeşti şi să simţi că ai mari probleme. 409 00:31:57,926 --> 00:32:00,606 A negat totul cu privire la bijuterii. 410 00:32:00,686 --> 00:32:04,286 Nu ştia de ce au fost ucişi Michael şi Chris. 411 00:32:04,366 --> 00:32:06,886 Nu ne spunea nimic. 412 00:32:06,966 --> 00:32:13,126 Bănuiam că s-au furat atâtea bijuterii din casa din Las Vegas, 413 00:32:13,206 --> 00:32:16,846 încât trebuie să mai fi avut ceva în Los Angeles. 414 00:32:17,766 --> 00:32:20,686 Îmi amintesc că i-am spus la plecare: 415 00:32:20,766 --> 00:32:23,926 "Dacă o să ne revedem, nu o să-ţi placă." 416 00:32:27,646 --> 00:32:30,166 Una dintre primele mişcări ale detectivului Cox 417 00:32:30,246 --> 00:32:33,446 a fost să vină cu un mandat de percheziţie. 418 00:32:33,726 --> 00:32:37,086 Ne-am dus la ea devreme. 419 00:32:37,206 --> 00:32:42,206 Eu eram acolo, procurorul venise cu noi, deşi nu se obişnuieşte. 420 00:32:42,326 --> 00:32:46,166 Erau cu noi de la FBI, de la Fisc. 421 00:32:46,246 --> 00:32:50,326 În aceeaşi zi a fost percheziţionată şi Mandy, sora lui Sandy, 422 00:32:50,406 --> 00:32:55,926 deoarece sunt surori şi au stat cu Hef în acelaşi timp. 423 00:32:56,006 --> 00:33:00,846 Ştiam că sunt apropiate, că locuiesc aproape. 424 00:33:00,926 --> 00:33:05,646 Poate că Mandy avea o parte din bijuterii, iar noi căutam probe. 425 00:33:06,366 --> 00:33:09,166 FBI-ul a percheziţionat locuinţele gemenelor, 426 00:33:09,246 --> 00:33:11,886 ceea ce trebuie să fi fost înfricoşător. 427 00:33:14,246 --> 00:33:18,406 A devenit clar că Mandy nu ştia nimic. 428 00:33:18,486 --> 00:33:23,046 Am eliberat-o pe Mandy, dar acasă la Sandy am găsit probe. 429 00:33:23,406 --> 00:33:25,486 O geantă Louis Vuitton. 430 00:33:26,486 --> 00:33:29,886 Sandy mi-a devenit cea mai bună prietenă în acea zi, 431 00:33:30,006 --> 00:33:33,566 deoarece o crimă e mult mai gravă decât evaziunea fiscală. 432 00:33:33,686 --> 00:33:38,846 Am făcut pe băieţii buni şi am spus că îi vom rezolva problema cu Fiscul 433 00:33:38,966 --> 00:33:41,206 dacă ne ajută. 434 00:33:41,726 --> 00:33:45,286 După aceea, Sandy ne-a spus toată povestea. 435 00:33:46,086 --> 00:33:47,726 În declaraţia ei, 436 00:33:47,846 --> 00:33:52,686 Sandy recunoaşte că ea şi Michael Tardio au furat bijuteriile, 437 00:33:52,766 --> 00:33:57,086 din cauza greutăţilor financiare întâmpinate 438 00:33:57,246 --> 00:34:03,246 după sfârşitul relaţiei cu Playboy şi cu Mark Yagalla, în 2001. 439 00:34:05,166 --> 00:34:09,446 LAS VEGAS, CU UN AN ÎNAINTE 24 DE ORE ÎNAINTE DE PERCHEZIŢIA SEC 440 00:34:11,286 --> 00:34:14,886 Sandy e foarte supărată că va pierde banii, casa, 441 00:34:14,966 --> 00:34:17,926 aşa că discută cu iubitul ei, Michael Tardio. 442 00:34:18,286 --> 00:34:24,206 Îl sună plângând din Las Vegas: "Trebuie să plec, mă dau afară." 443 00:34:24,286 --> 00:34:30,286 "Dimineaţă, nu o să mai am nimic, nici bani, nici casă, nici maşini." 444 00:34:32,286 --> 00:34:36,886 Le vine ideea să fure o parte din bijuterii şi blănuri. 445 00:34:36,966 --> 00:34:40,166 Michael şi Chris se duc la Las Vegas. 446 00:34:40,526 --> 00:34:42,526 Chris rămâne în maşină. 447 00:34:42,606 --> 00:34:49,566 Michael sare gardul, intră în casă, vede bijuteriile şi spune: 448 00:34:49,646 --> 00:34:54,646 "Nu e suficient, ne trebuie mai multe." 449 00:34:57,526 --> 00:34:59,966 Ia bijuteriile. 450 00:35:00,046 --> 00:35:04,806 Sandy avea patru blănuri făcute pentru ea, 451 00:35:04,886 --> 00:35:08,526 cu numele ei brodat la interior. 452 00:35:08,606 --> 00:35:12,206 Iau blănurile, nişte genţi Louis Vuitton, 453 00:35:12,286 --> 00:35:15,446 dar importante erau bijuteriile şi blănurile. 454 00:35:15,926 --> 00:35:19,006 Sandy şi Michael au pus totul în saci 455 00:35:19,086 --> 00:35:24,686 şi i-au aruncat peste gard, unde aştepta Chris Monson. 456 00:35:24,766 --> 00:35:29,646 Sandy şi Michael pun totul în maşină şi se întorc la Los Angeles. 457 00:35:32,046 --> 00:35:35,726 Când relaţia cu Mark Yagalla s-a încheiat, 458 00:35:35,846 --> 00:35:39,326 Sandy avea nevoie de bani. La fel şi Michael Tardio. 459 00:35:39,446 --> 00:35:43,326 Au crezut că vor putea vinde bijuteriile. 460 00:35:43,446 --> 00:35:49,006 Dar ideea de a vinde bijuterii furate e una periculoasă. 461 00:35:50,086 --> 00:35:53,646 Michael le-a dus la un bijutier din Beverly Hills. 462 00:35:53,726 --> 00:35:59,046 A spus o poveste cum că le-ar fi primit moştenire. 463 00:36:00,326 --> 00:36:02,326 Potenţiala cumpărătoare a dat înapoi 464 00:36:02,406 --> 00:36:06,486 după ce afacerea i s-a părut prea frumoasă ca să fie adevărată. 465 00:36:06,566 --> 00:36:10,806 După un an, Sandy şi Michael încă aveau bijuteriile. 466 00:36:11,406 --> 00:36:15,486 Michael s-a dus la Garden of Eden pentru a căuta pe cineva 467 00:36:15,566 --> 00:36:18,446 care să cumpere bijuteriile sau să-i ajute. 468 00:36:18,766 --> 00:36:20,526 În urma unor asemenea discuţii, 469 00:36:20,606 --> 00:36:23,646 Michael Tardio l-a cunoscut pe Michael Jacobs. 470 00:36:24,246 --> 00:36:29,046 Michael Jacobs îi spune lui Tardio că are un client. 471 00:36:30,726 --> 00:36:32,806 Sandy i-a spus detectivului Cox 472 00:36:32,926 --> 00:36:36,566 că acea persoană era cineva cunoscut drept Mr. Big. 473 00:36:37,046 --> 00:36:42,206 Când Michael Tardio s-a dus să se întâlnească cu clientul, 474 00:36:42,286 --> 00:36:44,166 a închiriat un Mercedes 475 00:36:44,246 --> 00:36:49,646 şi a vrut să fie cu cineva care să-l apere, la nevoie. 476 00:36:49,726 --> 00:36:53,686 Chris, fiindu-i bun prieten, a spus că vine cu el. 477 00:36:54,286 --> 00:37:00,206 Sandy a spus că Michael a cumpărat un aparat de numărat bani. 478 00:37:00,926 --> 00:37:03,126 Atât de naiv era. 479 00:37:03,206 --> 00:37:07,526 Credea că va primi un sfert de milion de dolari, 480 00:37:08,166 --> 00:37:11,446 că Mr. Big îi va da bani numerar. 481 00:37:11,526 --> 00:37:15,246 A luat şi un aparat de verificat bancnotele. 482 00:37:16,366 --> 00:37:20,366 A curăţat toate bijuteriile, toate blănurile, 483 00:37:20,446 --> 00:37:24,046 le-a pus pe toate în Mercedes. 484 00:37:24,126 --> 00:37:27,286 Era în maşină cu Chris. E ora 9 seara. 485 00:37:27,366 --> 00:37:32,606 Se duc la Sandy şi îi spun: "Am plecat." 486 00:37:32,686 --> 00:37:36,526 Urmau să ia legătura telefonic. 487 00:37:36,646 --> 00:37:42,926 La ultima convorbire, el i-a spus lui Sandy că e în zona Mount Olympus. 488 00:37:45,246 --> 00:37:50,686 Michael i-a spus că se pregătesc să se întâlnească cu Mr. Big. 489 00:37:51,406 --> 00:37:54,326 Atunci e ultima oară când vorbesc. 490 00:37:57,086 --> 00:38:01,406 Sandy a spus: "Nu am crezut că vor fi ucişi." 491 00:38:01,526 --> 00:38:05,206 "E ultimul lucru la care m-aş fi gândit." 492 00:38:05,606 --> 00:38:08,406 Bijuteriile sunt un indiciu clar. 493 00:38:08,486 --> 00:38:14,166 Ucigaşul trebuia să le vândă cumva. 494 00:38:15,286 --> 00:38:19,046 Dacă poliţia găseşte bijuteriile, îl va găsi şi pe ucigaş. 495 00:38:19,886 --> 00:38:26,126 Am aflat de la Sandy unde a evaluat Michael Tardio bijuteriile în 2001. 496 00:38:26,246 --> 00:38:30,086 Ne-am dus la magazinul de bijuterii, care era în Beverly Hills. 497 00:38:30,166 --> 00:38:36,086 O femeie ne-a spus că a văzut chitanţa de evaluare. 498 00:38:36,726 --> 00:38:40,726 Nu a fost implicată, dar a văzut-o. 499 00:38:40,806 --> 00:38:45,086 O lună mai târziu, după ce moartea lui Michael şi Chris, 500 00:38:45,206 --> 00:38:48,406 ea lucra când a venit un bărbat. 501 00:38:48,486 --> 00:38:53,126 Bărbatul i-a arătat chitanţa celui de la tejghea. 502 00:38:53,206 --> 00:38:57,886 El nu ştia nimic, dar fata o mai văzuse. 503 00:38:58,446 --> 00:39:04,006 A recunoscut ca fiind chitanţa lui Michael Tardio. 504 00:39:05,526 --> 00:39:11,926 Michael fiind mort, cine e tipul care vine cu aceeaşi chitanţă ? 505 00:39:14,566 --> 00:39:18,126 Dacă Sandy ar fi fost mai cooperantă la început, 506 00:39:18,246 --> 00:39:22,566 probabil că am fi terminat mai repede. 507 00:39:23,686 --> 00:39:29,766 Michael Jacobs era pe radarul lor, poate îl vor lega de crime cumva. 508 00:39:29,926 --> 00:39:33,526 Îl aduc la secţie şi încep să-l audieze. 509 00:39:35,686 --> 00:39:39,286 Ca detectiv, te bazezi să-ţi dea ceva. 510 00:39:39,406 --> 00:39:44,766 Poate că o să-şi dea seama că trebuie să mărturisească. 511 00:39:44,846 --> 00:39:47,526 Michael Jacobs era distrus, 512 00:39:47,606 --> 00:39:53,246 deoarece ştia că am continuat ancheta şi că nu avea cum să scape. 513 00:39:56,326 --> 00:39:58,446 Conform lui Michael Jacobs, 514 00:39:58,566 --> 00:40:02,926 el doar a făcut legătura între Michael Tardio şi Mr. Big. 515 00:40:04,566 --> 00:40:09,206 În noaptea crimelor, erau în Hollywood, 516 00:40:09,286 --> 00:40:14,046 erau amândoi parcaţi, aşteptându-l pe Mr. Big. 517 00:40:15,326 --> 00:40:22,086 Când a văzut maşina venind, a plecat. 518 00:40:26,686 --> 00:40:31,486 Voiam să ştim cu cine urma să se întâlnească Michael Tardio. 519 00:40:31,566 --> 00:40:34,526 Cine e Mr. Big ? 520 00:40:34,646 --> 00:40:40,046 Michael urma să ne spună, pentru că era în mâinile noastre. 521 00:40:41,046 --> 00:40:47,246 Cred că era epuizat, se credea urmărit. 522 00:40:47,326 --> 00:40:52,126 Ne-a dus până în punctul în care am crezut că ne va spune ceva, 523 00:40:52,206 --> 00:40:55,086 dar Michael Jacobs se temea de altcineva 524 00:40:55,166 --> 00:40:57,046 mai mult decât de poliţie. 525 00:40:57,166 --> 00:41:01,606 Nu a spus nimic. A trebuit să-l eliberăm. 526 00:41:01,686 --> 00:41:07,646 Nu am putut afla cine a vrut să vândă bijuteriile. 527 00:41:10,846 --> 00:41:14,166 Cu atâtea necunoscute, poliţia e obligată să reconstituie 528 00:41:14,246 --> 00:41:18,366 ultimele clipe ale lui Chris Monson şi Michael Tardio. 529 00:41:21,046 --> 00:41:27,966 Cred că Michael şi Chris au sunat-o pe Sandy, 530 00:41:28,046 --> 00:41:30,966 iar la scurt timp după aceea s-au oprit, 531 00:41:31,046 --> 00:41:34,286 crezând că vor vinde bijuteriile. 532 00:41:35,606 --> 00:41:39,326 Au lăsat pe cineva să intre pe bancheta din spate, 533 00:41:39,446 --> 00:41:41,846 crezând că le va da banii. 534 00:41:41,926 --> 00:41:44,566 Dar nu asta s-a întâmplat. 535 00:41:48,166 --> 00:41:53,126 Michael şi Chris nu erau gangsteri. 536 00:41:53,206 --> 00:41:57,606 Iar când te implici în aşa ceva, o păţeşti. 537 00:41:58,606 --> 00:42:02,046 Nu ştim nici azi cine e Mr. Big. 538 00:42:02,126 --> 00:42:05,726 Şi Michael Jacobs spune: "Nu ştiu cine e Mr. Big." 539 00:42:05,806 --> 00:42:08,886 Sandy nu ştia. E un caz nesoluţionat. 540 00:42:10,766 --> 00:42:13,126 Cazul nu a fost soluţionat. 541 00:42:13,206 --> 00:42:17,246 Ai crede că actele ar fi dat pe cineva de gol. 542 00:42:17,326 --> 00:42:24,926 Ai crede că bijuteriile ar fi apărut cumva. 543 00:42:25,006 --> 00:42:29,206 Mă surprinde că persoana care a făcut asta a scăpat. 544 00:42:29,286 --> 00:42:34,926 Ar fi fost altceva dacă s-ar fi întâmplat acum. Dar în 2002 ? Nu. 545 00:42:35,606 --> 00:42:38,606 E posibil ca bijuteriile să fi fost topite. 546 00:42:38,686 --> 00:42:43,206 Unele piese sunt în serie, sperăm să le găsim. 547 00:42:43,286 --> 00:42:46,086 Dar deocamdată bijuteriile nu au fost găsite. 548 00:42:47,326 --> 00:42:49,686 Între timp, Sandy şi Mandy Bentley 549 00:42:49,766 --> 00:42:51,766 stau departe de lumina reflectoarelor. 550 00:42:51,846 --> 00:42:56,006 Sandy a decis să-şi întemeieze o familie. 551 00:42:57,326 --> 00:43:01,166 Gemenele erau superbe când erau cu Hef. 552 00:43:01,246 --> 00:43:04,686 Ştiu că a cheltuit mai mulţi bani cu ele 553 00:43:04,806 --> 00:43:07,006 decât cu fetele care le-au urmat. 554 00:43:07,086 --> 00:43:11,486 Când m-am mutat eu în vilă, lucrurile nu mai erau aşa de luxoase, 555 00:43:11,606 --> 00:43:16,646 probabil pentru că s-a simţit înşelat de acea primă relaţie după căsnicie, 556 00:43:16,766 --> 00:43:20,366 aşa că a fost mult mai atent cu iubitele lui. 557 00:43:23,526 --> 00:43:25,726 E trist când are loc o crimă dublă, 558 00:43:25,806 --> 00:43:31,046 familii sunt distruse, oameni dragi nu vor mai fi văzuţi. 559 00:43:31,726 --> 00:43:36,206 Nu vor mai lua parte la evenimente speciale. 560 00:43:36,606 --> 00:43:42,406 E frustrant că nu am putut aduce împăcare familiilor. 561 00:43:43,326 --> 00:43:46,566 Cazul e considerat "rece", 562 00:43:46,646 --> 00:43:52,726 dar anchetatorii au decis recent să-l redeschidă. 563 00:43:53,366 --> 00:43:57,126 Ştiu că lucrează cineva la acest caz. 564 00:43:57,206 --> 00:44:01,606 Cred că, dacă poate cineva să-l rezolve, ea va face tot ce poate. 565 00:44:02,366 --> 00:44:04,566 Am speranţe. 566 00:44:06,406 --> 00:44:10,006 SANDY BENTLEY NU A DAT CURS CERERII DE INTERVIU. 567 00:44:11,006 --> 00:44:13,006 Versiunea în limba română: BMC Link Studio pentru Plint 47500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.