Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,885 --> 00:00:04,805
La începutul anilor 2000,
Hef era cu mai multe fete.
2
00:00:05,525 --> 00:00:09,845
Era în centrul atenţiei,
la fel şi iubitele lui.
3
00:00:11,085 --> 00:00:14,966
Sandy Bentley locuia la vilă,
fiind dintre iubitele lui Hef,
4
00:00:15,045 --> 00:00:16,605
era în centrul atenţiei,
5
00:00:16,686 --> 00:00:22,045
dar avea şi restricţii,
iar ea ştia regulile.
6
00:00:23,245 --> 00:00:27,845
Sandy era sub contract.
Trebuia să fie doar cu Hugh Hefner.
7
00:00:29,245 --> 00:00:34,565
Nu era o relaţie tipică cu un
iubit bogat. Era ceva neobişnuit.
8
00:00:34,646 --> 00:00:38,286
Lui nu-i păsa de Hugh Hefner.
9
00:00:38,366 --> 00:00:43,045
Nu-i păsa de ce face,
gândeşte sau spune Hugh Hefner.
10
00:00:43,165 --> 00:00:47,845
Era obsedat doar de Sandy Bentley.
11
00:00:53,765 --> 00:00:57,165
CRIMELE DIN LUMEA PLAYBOY
12
00:01:00,165 --> 00:01:03,085
2 SEPTEMBRIE 2002
NORTH HOLLYWOOD, CALIFORNIA
13
00:01:26,405 --> 00:01:30,565
POLIŢIA CAUTĂ AJUTOR
ÎN CAZUL DUBLEI CRIME
14
00:01:35,245 --> 00:01:38,925
1998
CU PATRU ANI ÎNAINTE
15
00:01:43,445 --> 00:01:46,565
La sfârşitul anilor 1990,
Hef avea 70 de ani.
16
00:01:46,646 --> 00:01:50,725
Tocmai se despărţise de a doua soţie
şi căuta pe altcineva.
17
00:01:50,805 --> 00:01:54,686
Se ducea la cele mai tari
cluburi de noapte din LA,
18
00:01:54,765 --> 00:01:57,485
unde le-a şi cunoscut
pe gemenele Bentley.
19
00:01:59,366 --> 00:02:02,445
Gemenele Bentley sunt Sandy şi Mandy.
20
00:02:04,845 --> 00:02:07,885
Hugh Hefner a fost mereu
atras de gemene.
21
00:02:09,845 --> 00:02:13,686
Sandy şi Mandy erau ideale
pentru el.
22
00:02:16,165 --> 00:02:19,405
Au pozat pentru Playboy,
23
00:02:21,165 --> 00:02:24,165
apoi el a început o relaţie cu ele.
24
00:02:24,925 --> 00:02:28,725
La începutul anilor 2000,
au devenit vedete.
25
00:02:28,805 --> 00:02:32,725
Să-l aplaudăm pe Hugh Hefner
şi prietenele lui, gemenele Bentley.
26
00:02:34,006 --> 00:02:38,205
- Sunteţi surori. Gemene.
- Da.
27
00:02:40,045 --> 00:02:44,125
Au jucat în "Totul despre sex",
în "Doi bărbaţi şi jumătate".
28
00:02:50,205 --> 00:02:53,525
Totul datorită lui Hugh Hefner.
29
00:02:59,725 --> 00:03:04,045
Surorile Bentley, Sandy şi Mandy,
au crescut în Joliet, Illinois.
30
00:03:05,805 --> 00:03:09,445
Au avut o educaţie strictă,
catolică,
31
00:03:09,525 --> 00:03:14,165
nu aveau voie să facă lucrurile
obişnuite în adolescenţă.
32
00:03:14,245 --> 00:03:17,805
Nu aveau voie să bea suc,
să mănânce fast-food.
33
00:03:17,885 --> 00:03:22,805
Şi, cel mai important,
nu aveau voie să iasă cu băieţi.
34
00:03:23,525 --> 00:03:27,045
Mandy îşi iubea mama,
avea o relaţie excelentă cu ea.
35
00:03:27,125 --> 00:03:31,646
Marea problemă pe care mi-a spus-o
de mai multe ori era tatăl ei.
36
00:03:31,725 --> 00:03:39,205
El era alcoolic şi a afectat-o mult
că a trebuit să crească aşa.
37
00:03:39,925 --> 00:03:44,525
Gemenele au făcut un liceu catolic,
apoi colegiul St. Francis,
38
00:03:44,646 --> 00:03:48,405
după care Sandy s-a mutat
la Universitatea Las Vegas.
39
00:03:49,286 --> 00:03:54,925
Deşi avea doar 19 ani,
era foarte inteligentă,
40
00:03:55,045 --> 00:03:58,366
foarte înţeleaptă, foarte vicleană.
41
00:03:59,485 --> 00:04:05,445
Era foarte motivată
să-şi ia diploma de la UNLV,
42
00:04:05,525 --> 00:04:08,485
deoarece voia să lucreze în afaceri.
43
00:04:09,245 --> 00:04:12,485
În 1997 am fost iubitul
lui Sandy Bentley.
44
00:04:13,805 --> 00:04:16,165
Am fost jucător de tenis
de performanţă.
45
00:04:16,245 --> 00:04:23,165
Eram pe teren,
Sandy Bentley era între bănci.
46
00:04:23,525 --> 00:04:28,565
M-am uitat de mai multe ori
într-acolo şi m-a cucerit.
47
00:04:29,286 --> 00:04:33,565
Era din Joliet,
mi-a spus asta imediat.
48
00:04:33,646 --> 00:04:36,765
Mi-a spus că are o soră geamănă,
Mandy.
49
00:04:37,765 --> 00:04:43,326
Erau superbe.
Deşi nu erau vedete,
50
00:04:43,405 --> 00:04:49,606
când bărbaţii le vedeau,
întorceau capul după ele.
51
00:04:49,725 --> 00:04:53,606
I-am spus lui Sandy: "Te-ai gândit
vreodată să devii manechin ?"
52
00:04:53,686 --> 00:04:55,805
"Eşti superbă."
53
00:04:55,926 --> 00:05:01,885
Mi-a spus că e interesată
de vedete, sportivi, actori.
54
00:05:04,286 --> 00:05:08,805
În cele din urmă, Mandy vine
în vizită la Sandy, în Las Vegas.
55
00:05:08,926 --> 00:05:13,445
Cele două decid să se ducă
la Los Angeles, California,
56
00:05:13,525 --> 00:05:15,525
la Garden of Eden.
57
00:05:18,805 --> 00:05:22,966
Garden of Eden era unul dintre
cele mai mari cluburi de noapte.
58
00:05:23,725 --> 00:05:30,205
Era frecventat de multe vedete.
Era locul unde puteai fi remarcat.
59
00:05:30,845 --> 00:05:34,646
Toate vedetele, toţi oamenii frumoşi
se duceau acolo.
60
00:05:34,725 --> 00:05:38,646
Era ceva legendar.
61
00:05:42,045 --> 00:05:46,845
Hef se ducea acolo şi acolo
le-a cunoscut pe gemene, în 1998.
62
00:05:47,445 --> 00:05:52,286
Când Hef le-a văzut pe gemene
a fost cucerit de frumuseţea lor,
63
00:05:52,366 --> 00:05:54,805
a vrut să le cunoască mai bine.
64
00:05:54,885 --> 00:05:59,085
Pentru un bărbat de 70 de ani,
Hef pare mult mai tânăr.
65
00:05:59,165 --> 00:06:04,165
Nu vezi mulţi bărbaţi de 70 de ani
dansând în cluburi de noapte.
66
00:06:04,686 --> 00:06:09,245
Hef le-a invitat la petrecerile
de la vila Playboy.
67
00:06:10,205 --> 00:06:15,926
Prima petrecere la care am fost
a fost în august 2000.
68
00:06:16,006 --> 00:06:19,805
Hef era încă cu gemenele Bentley.
Îmi amintesc că mi-am zis
69
00:06:19,885 --> 00:06:23,765
că sunt cele mai frumoase femei
pe care le-am văzut vreodată.
70
00:06:23,845 --> 00:06:28,765
Erau înalte, slabe, superbe,
cu păr perfect, îmbrăcate minunat.
71
00:06:28,845 --> 00:06:31,245
Le admiram, erau foarte frumoase.
72
00:06:31,326 --> 00:06:34,085
Când te duci la o petrecere la vilă,
73
00:06:34,165 --> 00:06:39,006
deşi sunt multe femei frumoase,
te simţi în centrul atenţiei.
74
00:06:39,085 --> 00:06:42,646
Era cea mai complexă petrecere
la care am fost,
75
00:06:42,765 --> 00:06:44,646
erau vedete peste tot.
76
00:06:44,725 --> 00:06:49,286
În Los Angeles, toată lumea
voia să ajungă acolo.
77
00:06:51,805 --> 00:06:54,966
După ce gemenele au cunoscut
acest stil de viaţă,
78
00:06:55,045 --> 00:06:58,205
complet diferit
de cel cu care crescuseră,
79
00:06:58,286 --> 00:07:00,525
au început să-şi dorească
doar asta.
80
00:07:00,646 --> 00:07:03,245
În 1998, amândouă s-au mutat în vilă
81
00:07:03,366 --> 00:07:06,085
şi au devenit oficial
iubitele lui Hef.
82
00:07:06,165 --> 00:07:11,125
Relaţia mea cu Sandy s-a încheiat
înainte să ajungă la vila Playboy.
83
00:07:12,165 --> 00:07:14,606
Dar, la cum o ştiam pe Sandy,
84
00:07:14,686 --> 00:07:17,765
când a primit o invitaţie
de la Hugh Hefner,
85
00:07:17,845 --> 00:07:20,765
unul dintre cei mai faimoşi oameni
din lume,
86
00:07:20,845 --> 00:07:28,085
e clar că această tânără din Joliet
va locui în vila Playboy.
87
00:07:28,205 --> 00:07:34,125
Nu am nicio îndoială că Sandy
şi Mandy au luat decizia imediat.
88
00:07:34,606 --> 00:07:37,885
Sandy şi Mandy erau tinere,
aveau 22 de ani.
89
00:07:37,966 --> 00:07:43,485
Mandy era mai retrasă,
Sandy era mai încrezătoare.
90
00:07:43,565 --> 00:07:47,646
Ştia cum să se poarte
şi avea un viitor strălucit.
91
00:07:47,805 --> 00:07:49,765
Ele sunt iubitele mele.
92
00:07:49,845 --> 00:07:52,725
- Toate sunt iubitele tale ?
- Da.
93
00:07:52,805 --> 00:07:58,006
Era cam ciudat să fie cu gemene
în acelaşi timp.
94
00:08:00,445 --> 00:08:03,286
Nu ştiu cât de în serios era luat,
95
00:08:03,366 --> 00:08:08,125
dar a stârnit controverse,
a atras atenţia.
96
00:08:08,205 --> 00:08:12,485
- Cred că vă simţiţi deosebite.
- Suntem toate bune prietene.
97
00:08:13,366 --> 00:08:17,165
La începutul anilor 2000,
lumea era cam misogină.
98
00:08:17,245 --> 00:08:20,085
E perioada şocantă
a lui Howard Stern,
99
00:08:20,165 --> 00:08:23,445
există seriale precum "The Man Show".
100
00:08:23,525 --> 00:08:26,525
Reacţia lui Hef a fost:
101
00:08:26,646 --> 00:08:31,205
"Iată, eu am trei iubite.
Două sunt gemene."
102
00:08:31,286 --> 00:08:33,565
Şi a atras multă publicitate.
103
00:08:34,485 --> 00:08:36,205
Mă numesc Stacy Burke,
104
00:08:36,286 --> 00:08:40,686
am fost una dintre cele şapte iubite
ale lui Hef în anii 2000.
105
00:08:40,765 --> 00:08:43,845
Gemenele Bentley au fost
înainte de cele şapte iubite.
106
00:08:43,925 --> 00:08:45,366
Aşa a început totul.
107
00:08:45,445 --> 00:08:49,646
Era cu ele, cu Sandy, Mandy
şi Brande Roderick,
108
00:08:49,725 --> 00:08:53,525
care a fost Playmate şi principala
iubită a lui Hugh Hefner
109
00:08:53,606 --> 00:08:55,525
în timpul perioadei
gemenelor Bentley.
110
00:08:55,606 --> 00:08:58,845
- Bună ! Eu sunt Mandy Bentley.
- Eu sunt Sandy Bentley.
111
00:08:59,006 --> 00:09:04,165
- Eu sunt Hef Bentley.
- Iar eu sunt Brandy Roderick.
112
00:09:05,366 --> 00:09:08,405
Când erai una dintre iubitele lui Hef
din vilă,
113
00:09:08,485 --> 00:09:10,966
puteai comanda orice voiai
la orice oră,
114
00:09:11,045 --> 00:09:14,606
erai pe o proprietate superbă,
dar existau şi restricţii.
115
00:09:14,725 --> 00:09:19,925
Aveai program,
nu aveai voie să ai pe altcineva.
116
00:09:20,765 --> 00:09:26,286
Hugh Hefner avea multe aşteptări
de la iubitele lui.
117
00:09:26,366 --> 00:09:31,006
Voia ca toate iubitele lui să fie
mereu pregătite, coafate, machiate.
118
00:09:31,885 --> 00:09:35,006
Gemenele Bentley primeau
o mie de dolari pe săptămână,
119
00:09:35,085 --> 00:09:40,286
iar la evenimente speciale, Hef
îţi dă o anumită sumă pentru haine,
120
00:09:40,366 --> 00:09:44,565
ştie că trebuie să arăţi bine,
să te coafezi, să te machiezi.
121
00:09:44,646 --> 00:09:49,286
Totul e plătit pentru tine.
Şi nu numai.
122
00:09:49,366 --> 00:09:52,966
Dacă voiai să-ţi măreşti sânii,
să-ţi operezi nasul, orice,
123
00:09:53,045 --> 00:09:54,805
totul era plătit.
124
00:09:55,485 --> 00:10:00,165
Le-a pus pe gemene pe coperta
revistei din mai 2000.
125
00:10:02,165 --> 00:10:05,205
Rolul de Playmate e rezervat
nou-venitelor.
126
00:10:05,286 --> 00:10:08,286
Playboy vrea să arate
pe cine a descoperit.
127
00:10:08,366 --> 00:10:10,765
E ca un bal al debutantelor.
128
00:10:12,845 --> 00:10:15,405
Şedinţa foto a gemenelor
a fost superbă.
129
00:10:15,485 --> 00:10:18,445
Erau pe nişte aşternuturi
portocalii din mătase,
130
00:10:18,525 --> 00:10:23,286
purtau nişte pijamale
asemănătoare cu ale lui Hef.
131
00:10:23,366 --> 00:10:25,606
Au apărut şi în limuzină.
132
00:10:25,686 --> 00:10:29,125
Îţi arăta cam cum ar fi seara ta
133
00:10:29,245 --> 00:10:33,006
dacă ai fi Hef
şi ai fi cu aceste femei.
134
00:10:33,165 --> 00:10:38,725
Ca să fii iubita lui Hef,
programul lui e programul tău.
135
00:10:38,805 --> 00:10:42,405
Eşti umbra lui,
eşti frumoasa de la braţul lui.
136
00:10:42,485 --> 00:10:44,646
Trebuie să arăţi într-un anumit fel.
137
00:10:44,725 --> 00:10:47,245
Când ţi se pun întrebări
despre relaţie,
138
00:10:47,326 --> 00:10:51,085
trebuie să dai răspunsuri
pe placul lui Hef.
139
00:10:51,165 --> 00:10:55,366
Trebuie să fii atentă la tot ce faci.
140
00:10:55,805 --> 00:10:58,245
Deşi Hef are mai multe
iubite deodată,
141
00:10:58,326 --> 00:11:01,165
toate iubitele lui trebuie
să-i fie fidele.
142
00:11:01,245 --> 00:11:04,725
Nu era doar ceva personal,
dar conceptul de fidelitate
143
00:11:04,845 --> 00:11:07,405
făcea parte
din imaginea lui publică.
144
00:11:07,885 --> 00:11:12,805
Dacă aveai pe altcineva,
nu era bine pentru imaginea lui.
145
00:11:12,885 --> 00:11:16,326
Trebuia să aibă iubite loiale.
146
00:11:17,606 --> 00:11:20,045
Era cu siguranţă posesiv.
147
00:11:20,125 --> 00:11:24,686
Apoi, după ce te muţi în vilă,
întâlneşti o lume neaşteptată,
148
00:11:24,765 --> 00:11:28,125
cu detectivi particulari,
ore pentru stingere.
149
00:11:28,205 --> 00:11:31,845
Eşti urmărită tot timpul,
chiar dacă nu-ţi dai seama.
150
00:11:38,525 --> 00:11:42,966
Sandy era atrasă ca un magnet
de bărbaţi care deţineau puterea.
151
00:11:43,086 --> 00:11:48,205
Era atrasă de ei,
fără îndoială.
152
00:11:48,686 --> 00:11:50,726
Unul dintre cele mai rele lucruri
153
00:11:50,805 --> 00:11:54,125
pe care le poţi face într-o relaţie
cu Hef
154
00:11:54,205 --> 00:11:57,245
e să fii văzută cu alt bărbat.
155
00:11:57,326 --> 00:12:00,525
Sandy ştia care sunt regulile.
156
00:12:01,086 --> 00:12:04,445
Mulţi bărbaţi,
vedete rock în anii '80
157
00:12:04,525 --> 00:12:07,805
sau tineri de pe Wall Street
în anii 2000,
158
00:12:07,885 --> 00:12:11,245
vedeau revista şi spuneau:
"Vreau s-o cunosc."
159
00:12:11,326 --> 00:12:14,966
Dacă o femeie voia să cunoască
un bărbat de succes,
160
00:12:15,046 --> 00:12:19,125
apariţia în Playboy
era o cale spre asta.
161
00:12:20,245 --> 00:12:23,565
În vara lui 1999, în Las Vegas,
162
00:12:23,646 --> 00:12:26,326
Sandy Bentley l-a cunoscut
pe Mark Yagalla.
163
00:12:27,766 --> 00:12:30,286
Mark era un bărbat de mare succes.
164
00:12:30,366 --> 00:12:33,885
Cumpăra case de 1,2 milioane
de dolari,
165
00:12:33,966 --> 00:12:38,086
avea multe maşini, o companie
petrolieră, un cal de curse.
166
00:12:38,885 --> 00:12:42,805
Mark Yagalla era în anii '90...
167
00:12:42,885 --> 00:12:49,445
Pot spune că era ca un tren
scăpat de sub control.
168
00:12:51,046 --> 00:12:54,165
Mark era şi este genial.
169
00:12:54,445 --> 00:12:59,525
În liceu şi-a dat seama
că poate face bani prin investiţii.
170
00:13:00,326 --> 00:13:06,046
La 20 de ani, avea sute de mii
care au devenit milioane de dolari.
171
00:13:06,366 --> 00:13:10,646
Ce faci ? Te duci la Las Vegas.
Şi asta a făcut.
172
00:13:13,686 --> 00:13:18,766
Putea cumpăra orice voia.
Nu doar lucruri materialiste,
173
00:13:18,845 --> 00:13:23,686
ci şi acces la femei
de rang superior.
174
00:13:25,686 --> 00:13:30,326
Pe atunci, Mark era cu o altă
Playmate, Tishara Cousino.
175
00:13:32,326 --> 00:13:36,125
Mark îi dădea lui Tishara
20.000 de dolari pe lună.
176
00:13:36,245 --> 00:13:40,245
Sandy şi Tishara erau prietene.
După ce l-a cunoscut pe Mark,
177
00:13:40,326 --> 00:13:44,525
Sandy i-a spus lui Tishara
că şi-ar dori să aibă şi ea
178
00:13:44,646 --> 00:13:49,245
pe cineva care să o copleşească
cu daruri.
179
00:13:50,406 --> 00:13:55,926
Tishara a sugerat
să aibă o relaţie în trei.
180
00:13:56,525 --> 00:13:59,966
Desigur, Mark e încântat de idee.
181
00:14:00,445 --> 00:14:03,845
La scurt timp după aceea,
Mark şi Sandy sunt împreună.
182
00:14:03,966 --> 00:14:07,966
Relaţia lor s-a aprins imediat.
183
00:14:08,245 --> 00:14:12,686
A dus-o cu elicopterul
la un magazin Bentley
184
00:14:12,766 --> 00:14:16,485
şi i-a cumpărat un Bentley
culoarea laptelui cu miere.
185
00:14:17,485 --> 00:14:21,726
Mark începe să-i dea lui Sandy
20.000 de dolari pe lună,
186
00:14:21,805 --> 00:14:25,286
dar suma a tot crescut.
187
00:14:25,366 --> 00:14:29,366
Mark nu îi dădea lui Sandy
doar un cec lunar,
188
00:14:29,445 --> 00:14:34,286
acces la cardurile lui, ci îi şi
cumpăra cadouri extravagante.
189
00:14:34,366 --> 00:14:38,606
Bijuterii, blănuri, o casă,
maşini.
190
00:14:39,525 --> 00:14:43,205
Sandy i-a spus că nu poate zbura
cu curse comerciale.
191
00:14:43,326 --> 00:14:46,805
Mark o plimba mereu
cu un avion particular.
192
00:14:46,926 --> 00:14:51,006
Sandy lua şi cardul lui Mark.
193
00:14:51,766 --> 00:14:56,525
Am aflat că i-ar fi cumpărat un ceas
Chopard de 500.000 de dolari.
194
00:14:56,606 --> 00:15:01,686
Factura pentru cardul lui pe o lună
a fost de peste un milion de dolari.
195
00:15:01,766 --> 00:15:04,926
Atât cheltuia cu Sandy.
196
00:15:05,926 --> 00:15:09,766
Mark cheltuia mult mai mulţi bani
cu Sandy decât Hef.
197
00:15:09,845 --> 00:15:15,006
Înţelegerea era să nu se afle,
deoarece Sandy era cu Hef.
198
00:15:15,125 --> 00:15:18,686
Mark nu şi-a făcut niciodată iluzii
199
00:15:18,766 --> 00:15:24,485
că Sandy îl place pentru cine e.
200
00:15:24,565 --> 00:15:29,485
Atracţia principală erau banii
pe care el îi cheltuia cu ea.
201
00:15:29,726 --> 00:15:34,686
Mark Yagalla îi cumpăra lui Sandy
o casă de un milion, bijuterii.
202
00:15:34,766 --> 00:15:36,525
Era ceva neobişnuit.
203
00:15:36,606 --> 00:15:40,205
Nu era o relaţie tipică
cu un bărbat bogat.
204
00:15:40,646 --> 00:15:44,485
Dar era şi ceva urât,
deoarece Sandy îl înşela pe Hef.
205
00:15:45,165 --> 00:15:49,406
Lui Mark nu-i păsa de Hugh Hefner.
206
00:15:49,485 --> 00:15:54,485
Nu-i păsa de ce face,
gândeşte sau spune Hugh Hefner.
207
00:15:54,565 --> 00:15:59,445
Era obsedat doar de Sandy Bentley.
208
00:16:00,125 --> 00:16:04,726
Totul mergea bine în relaţia
dintre Mark şi Sandy.
209
00:16:05,366 --> 00:16:07,885
Într-o seară, la Las Vegas,
210
00:16:07,966 --> 00:16:12,525
se întâlnesc cu un prieten
al lui Hef.
211
00:16:12,606 --> 00:16:19,205
Aproape că i-au ieşit ochii din cap
când l-a văzut pe acel bărbat scund,
212
00:16:19,286 --> 00:16:23,646
bine îmbrăcat, Mark Yagalla,
la braţul lui Sandy.
213
00:16:24,326 --> 00:16:27,406
S-au făcut nişte poze
care au supărat-o pe Sandy,
214
00:16:27,485 --> 00:16:33,406
deoarece Hugh Hefner
nu putea vedea acele poze.
215
00:16:34,245 --> 00:16:38,406
Şi după ce m-am mutat eu acolo
am văzut femei date afară.
216
00:16:38,485 --> 00:16:41,566
Aveau lucrurile strânse
şi duse la poarta din spate,
217
00:16:41,646 --> 00:16:44,326
pentru că fuseseră prinse
cu alt bărbat.
218
00:16:44,406 --> 00:16:47,606
Când a aflat,
Hef nu s-a simţit doar jignit,
219
00:16:47,686 --> 00:16:50,086
ci şi furios.
220
00:16:50,166 --> 00:16:52,846
În toamna lui 2000,
Sandy şi Mandy Bentley
221
00:16:52,926 --> 00:16:56,966
au pus capăt relaţiei cu Hef
şi s-au mutat din vilă.
222
00:16:59,926 --> 00:17:05,646
După ce relaţia lui Mark cu Sandy
a devenit publică,
223
00:17:05,766 --> 00:17:09,846
Mark a avut şansa să o aibă
pe Sandy doar pentru el.
224
00:17:11,286 --> 00:17:14,726
Ea aduna o colecţie superbă
de bijuterii,
225
00:17:14,806 --> 00:17:18,166
lănţişoare, inele, cercei.
226
00:17:18,246 --> 00:17:22,166
Avea o copie a lănţişorului
din "Frumuşica",
227
00:17:22,286 --> 00:17:25,446
în valoare de 250.000 de dolari.
228
00:17:25,526 --> 00:17:30,326
Locuia cu Mark Yagalla în Vegas.
229
00:17:30,406 --> 00:17:32,246
În vara anului 2000,
230
00:17:32,326 --> 00:17:38,806
Mark era respectat nu doar
de oameni din lumea financiară,
231
00:17:38,886 --> 00:17:46,886
ci şi de vedete, pentru femeia
pe care o avea la braţ.
232
00:17:47,526 --> 00:17:50,806
Mark a perfecţionat
această faţadă.
233
00:17:53,086 --> 00:17:56,966
Dar afacerile lui Mark
au devenit o schemă piramidală.
234
00:17:57,126 --> 00:18:01,126
Cea mai mare a profiturilor
erau pentru stilul lui de viaţă.
235
00:18:03,646 --> 00:18:08,646
În octombrie 2000,
Mark a rămas fără bani.
236
00:18:09,286 --> 00:18:16,606
A devenit clar. Poliţia l-a arestat
în Corvette-ul lui galben,
237
00:18:16,726 --> 00:18:21,406
a fost audiat
sub acuzaţia de fraudă.
238
00:18:21,846 --> 00:18:25,086
Mark Yagalla e condamnat
la cinci ani de închisoare
239
00:18:25,206 --> 00:18:29,326
şi trebuie să plătească
30 de milioane investitorilor lui.
240
00:18:32,206 --> 00:18:36,166
Nimeni nu s-a mirat că Sandy
i-a dat papucii lui Mark
241
00:18:36,246 --> 00:18:38,446
imediat ce acesta a fost arestat.
242
00:18:39,526 --> 00:18:43,086
După ce s-a terminat totul
cu Playboy şi Mark Yagalla,
243
00:18:43,166 --> 00:18:46,726
Sandy a început să-şi petreacă timpul
cu Michael Tardio.
244
00:18:47,646 --> 00:18:53,766
Michael Tardio avea 35 de ani
şi doi copii, era despărţit de soţie.
245
00:18:54,126 --> 00:18:58,646
Era pilot de motociclete.
Era o mică vedetă în Los Angeles.
246
00:18:58,726 --> 00:19:02,846
Michael Tardio se mutase de curând
în Los Angeles din New York
247
00:19:02,926 --> 00:19:09,406
şi lucra ca manechin, dar şi ca
portar la clubul Garden of Eden,
248
00:19:09,486 --> 00:19:11,726
unde a cunoscut-o pe Sandy Bentley.
249
00:19:11,806 --> 00:19:16,846
S-au apropiat
şi au început o relaţie.
250
00:19:17,766 --> 00:19:20,646
Sandy şi Michael
păreau să fie foarte apropiaţi.
251
00:19:20,766 --> 00:19:23,366
Aveau o vârstă similară,
interese comune.
252
00:19:23,446 --> 00:19:27,486
Nimeni nu putea spune
că e o relaţie bazată pe interes.
253
00:19:27,966 --> 00:19:34,566
Sandy locuia încă în Las Vegas,
dar Mark Yagalla fusese arestat,
254
00:19:34,646 --> 00:19:38,366
aşa că s-a întors la Michael Tardio.
255
00:19:38,446 --> 00:19:41,006
Sandy încerca să uite
de Mark Yagalla,
256
00:19:41,086 --> 00:19:44,086
dar ancheta încă nu era finalizată.
257
00:19:46,966 --> 00:19:51,726
În efortul de a recupera banii
furaţi de Mark de la investitori,
258
00:19:51,806 --> 00:19:55,406
SEC, Comisia pentru Valori Mobiliare,
vrea să dea de urma banilor.
259
00:19:56,526 --> 00:20:02,326
Tot ce îi cumpărase Mark lui Sandy
260
00:20:02,406 --> 00:20:05,766
fusese cumpărat cu banii altora.
261
00:20:08,446 --> 00:20:13,166
Sandy nu ştia că Mark fura bani
ca să-i cumpere lucruri.
262
00:20:14,046 --> 00:20:18,646
S-a estimat că Mark a cheltuit
7 milioane de dolari cu Sandy.
263
00:20:19,326 --> 00:20:22,566
După ce s-a descoperit
că mare parte din bani
264
00:20:22,686 --> 00:20:26,246
au fost cheltuiţi cu Sandy,
pe casa ei, pe maşini,
265
00:20:26,366 --> 00:20:30,606
blănuri, bijuterii, Sandy
a fost somată să dea totul înapoi.
266
00:20:32,646 --> 00:20:37,646
Ne-am înţeles cu ea,
a fost de acord să dea înapoi totul.
267
00:20:37,766 --> 00:20:40,726
Ne-am dus la Vegas
să recuperăm bunurile,
268
00:20:40,806 --> 00:20:43,686
conform acordului cu Sandy
şi cu avocatul ei.
269
00:20:43,806 --> 00:20:48,246
Când am ajuns acolo şi n-am găsit-o,
n-a fost semn bun.
270
00:20:48,326 --> 00:20:52,926
Seiful era încuiat.
A trebuit să aducem un lăcătuş.
271
00:20:54,566 --> 00:21:01,286
Imediat ce SEC a intrat în casă
şi a făcut inventarul bunurilor,
272
00:21:03,926 --> 00:21:10,526
şi-au dat seama că Sandy a fugit
273
00:21:10,606 --> 00:21:14,006
cu cel puţin o parte din bijuterii.
274
00:21:15,286 --> 00:21:19,686
Prin avocatul ei, Sandy a susţinut
că o parte din bijuterii
275
00:21:19,766 --> 00:21:23,006
au fost furate
înainte ca Mark să fie arestat.
276
00:21:23,806 --> 00:21:26,846
Asta era versiunea ei.
277
00:21:26,926 --> 00:21:33,486
Nu aveam cum s-o contrazicem.
Dar am continuat să căutăm,
278
00:21:33,606 --> 00:21:38,286
încercând să facem legătura
între Sandy şi bijuteriile furate.
279
00:21:38,366 --> 00:21:43,126
Eram presaţi de SEC, deoarece
oamenii pierduseră bani mulţi.
280
00:21:44,246 --> 00:21:48,086
În 2001, după ce o întreabă
pe Sandy unde sunt bijuteriile,
281
00:21:48,166 --> 00:21:50,126
SEC e în impas.
282
00:21:50,246 --> 00:21:52,166
Sandy locuieşte în Los Angeles,
283
00:21:52,286 --> 00:21:56,726
iar ei nu pot dovedi
că a comis o infracţiune.
284
00:22:00,966 --> 00:22:04,166
LOS ANGELES 2002
UN AN MAI TÂRZIU
285
00:22:06,086 --> 00:22:11,286
În 2002, un detectiv din Los Angeles
m-a contactat
286
00:22:11,366 --> 00:22:15,006
deoarece avea de-a face
cu Sandy Bentley.
287
00:22:15,086 --> 00:22:19,046
Atunci am aflat prima oară
despre crime.
288
00:22:20,526 --> 00:22:24,406
Când am aflat că e implicată
o fată din Playboy,
289
00:22:24,486 --> 00:22:29,406
nu mi s-a părut nimic neobişnuit.
290
00:22:29,526 --> 00:22:33,566
Abia mai târziu am aflat
cât de mult era implicată.
291
00:22:41,486 --> 00:22:43,206
Numele meu e Tim Shaw.
292
00:22:43,286 --> 00:22:46,766
Am lucrat la Poliţia Los Angeles
timp de 34 de ani.
293
00:22:46,846 --> 00:22:51,926
Acest caz de crimă a fost unic,
complet diferit de orice alt caz.
294
00:22:52,006 --> 00:22:59,446
A fost un caz cu mai multe straturi,
cu mulţi factori şi multe personaje.
295
00:23:01,486 --> 00:23:05,526
NORTH HOLLYWOOD, 2002, LA UN AN
DUPĂ ARESTAREA LUI MARK YAGALLA
296
00:23:06,486 --> 00:23:10,846
Ţin minte că am venit
la locul crimei la ora 3:40.
297
00:23:10,926 --> 00:23:14,486
Era foarte întuneric.
298
00:23:16,286 --> 00:23:22,126
Un Mercedes negru a fost găsit
în flăcări într-un cartier de lux.
299
00:23:27,526 --> 00:23:33,366
Erau două cadavre
lângă locul şoferului.
300
00:23:35,086 --> 00:23:40,006
Medicul legist vine
şi descoperă cauza morţii.
301
00:23:40,126 --> 00:23:44,126
Ambele victime aveau
răni de glonţ în ceafă.
302
00:23:45,046 --> 00:23:47,966
Era posibil să fi fost un jaf,
303
00:23:48,046 --> 00:23:54,606
medicul legist a stabilit că ucigaşul
a stat pe bancheta din spate.
304
00:23:56,046 --> 00:23:58,766
Apoi, a dat foc maşinii.
305
00:24:00,686 --> 00:24:04,646
Lângă maşină sunt găsite
mai multe mucuri de ţigară
306
00:24:04,726 --> 00:24:08,886
care ar fi putut fi folosite
pentru a da foc maşinii.
307
00:24:09,686 --> 00:24:13,206
Poliţiştii s-au gândit
că pot obţine ADN de pe ele.
308
00:24:13,286 --> 00:24:16,566
Au luat mucurile,
le-au analizat,
309
00:24:16,646 --> 00:24:19,646
dar, din păcate,
nu au găsit nimic util.
310
00:24:21,686 --> 00:24:24,966
Poliţia discută cu vecinii.
311
00:24:26,046 --> 00:24:31,486
E un cartier frumos, nu e un loc
unde se întâmplă aşa ceva.
312
00:24:31,606 --> 00:24:37,326
E un cartier de lux,
o maşină de lux,
313
00:24:37,406 --> 00:24:41,406
dar nimeni nu a văzut
şi nu a auzit nimic.
314
00:24:41,486 --> 00:24:45,406
Poliţia presupune că, dacă nimeni
nu a auzit focuri de armă,
315
00:24:45,486 --> 00:24:48,606
înseamnă că bărbaţii
nu au fost ucişi acolo.
316
00:24:50,766 --> 00:24:54,926
Detectivii au stabilit că victimele
au fost împuşcate în alte parte
317
00:24:55,006 --> 00:24:58,926
şi că au fost aduse la locul
unde a fost incendiată maşina.
318
00:25:00,486 --> 00:25:04,686
Victimele au fost scoase
din maşină.
319
00:25:05,806 --> 00:25:10,606
Detectivii au încercat apoi
să afle cine sunt cei doi
320
00:25:10,686 --> 00:25:13,086
şi de ce au murit.
321
00:25:13,686 --> 00:25:15,806
Cele două victime
sunt Chris Monson
322
00:25:15,926 --> 00:25:19,326
şi iubitul lui Sandy Bentley,
Michael Tardio.
323
00:25:21,566 --> 00:25:25,166
Michael Tardio şi Chris Monson
erau prieteni buni,
324
00:25:25,246 --> 00:25:27,326
erau piloţi de motociclete,
325
00:25:27,406 --> 00:25:31,206
erau doi bărbaţi
de peste 30 de ani
326
00:25:31,286 --> 00:25:33,926
care păreau să ducă
o viaţă respectabilă.
327
00:25:34,006 --> 00:25:35,846
Erau apropiaţi de familiile lor.
328
00:25:35,966 --> 00:25:38,766
Poliţiştii se întreabă
cine le-ar fi dorit moartea.
329
00:25:40,846 --> 00:25:45,326
Am verificat numărul Mercedesului.
330
00:25:45,446 --> 00:25:49,206
Aparţinea unei companii
de închiriat maşini.
331
00:25:49,286 --> 00:25:53,126
Am trimis detectivii să afle
cine a închiriat maşina.
332
00:25:53,526 --> 00:25:59,366
Fusese închiriată
de un client fidel, Michael Tardio.
333
00:25:59,766 --> 00:26:04,166
Michael Tardio era portar
la un club de noapte popular,
334
00:26:04,246 --> 00:26:05,966
Garden of Eden.
335
00:26:08,366 --> 00:26:11,886
Anchetatorii se duc la clubul
de noapte Garden of Eden,
336
00:26:11,966 --> 00:26:14,006
pentru a pune întrebări.
337
00:26:25,166 --> 00:26:27,886
În timp ce anchetatorii
discută cu oamenii,
338
00:26:27,966 --> 00:26:30,886
apare faimoasa Sandy Bentley.
339
00:26:32,566 --> 00:26:36,086
Sandy s-a prezentat ca fiind
iubita lui Michael Tardio.
340
00:26:40,246 --> 00:26:42,246
Sandy era foarte îngrijorată.
341
00:26:42,326 --> 00:26:46,366
Îl sunase pe Michael de 20 de ori
în acea dimineaţă.
342
00:26:49,166 --> 00:26:51,806
Nu mai ştia nimic de el,
343
00:26:51,886 --> 00:26:56,686
dar când s-a întâlnit
cu detectivii la Garden of Eden,
344
00:26:56,766 --> 00:27:01,046
a aflat că Michael Tardio
şi Chris Monson au fost ucişi.
345
00:27:02,446 --> 00:27:07,846
Am aflat de crime de la unul
dintre prietenii lui Hef, la cină.
346
00:27:08,126 --> 00:27:12,886
Am fost şocată. Nu l-am auzit
pe Hef spunând o vorbă despre asta.
347
00:27:12,966 --> 00:27:17,166
Nu ştiu dacă a vorbit
vreun anchetator cu el.
348
00:27:17,246 --> 00:27:20,966
A fost la doi ani după ce
gemenele au plecat de la vilă.
349
00:27:21,046 --> 00:27:24,486
Ştiu doar că Hef ar fi vrut
să ţină Playboy
350
00:27:24,566 --> 00:27:26,766
cât mai departe de povestea asta.
351
00:27:28,926 --> 00:27:32,726
Au întrebat-o:
"Când i-ai văzut ultima oară ?"
352
00:27:32,806 --> 00:27:36,326
Sandy a spus că i-a văzut
cu o seară înainte,
353
00:27:36,406 --> 00:27:40,846
iar Michael s-a dus undeva,
în Hollywood, cu Chris Monson.
354
00:27:45,206 --> 00:27:47,566
Sandy spune că Michael i-a zis:
355
00:27:47,646 --> 00:27:51,606
"Dacă se întâmplă ceva,
sună la numărul ăsta."
356
00:27:53,486 --> 00:27:55,926
Era numărul lui Michael Jacobs.
357
00:27:57,966 --> 00:28:02,966
E tot ce ştia,
nu ştia de ce au murit.
358
00:28:08,646 --> 00:28:10,806
Când le-a spus de Michael Jacobs,
359
00:28:10,886 --> 00:28:15,766
detectivii s-au întors la secţie
şi l-au verificat.
360
00:28:17,006 --> 00:28:20,006
Pe 27 septembrie 2002
361
00:28:20,086 --> 00:28:23,246
am obţinut lista de apeluri
a lui Michael Jacobs.
362
00:28:23,326 --> 00:28:26,526
Ea indica faptul că Michael Jacobs
363
00:28:26,606 --> 00:28:30,926
a ţinut legătura cu Michael Tardio
în noaptea crimei.
364
00:28:32,446 --> 00:28:36,366
Îl găsim pe Michael Jacobs
şi pe iubita lui acasă.
365
00:28:36,446 --> 00:28:41,766
Michael Jacobs a venit la secţie
unde a fost audiat,
366
00:28:41,846 --> 00:28:45,286
iar eu am rămas acasă la el,
cu alţi detectivi,
367
00:28:45,366 --> 00:28:47,606
şi am discutat cu iubita lui.
368
00:28:52,966 --> 00:28:57,166
Când detectivii au vorbit
cu Michael Jacobs, a spus:
369
00:28:57,246 --> 00:29:00,566
"Da, i-am cunoscut pe Michael Tardio
şi Chris Monson,"
370
00:29:00,646 --> 00:29:04,566
"dar nu ştiu ce-au păţit,
eram cu iubita mea."
371
00:29:04,646 --> 00:29:09,166
Crima a avut loc în North Hollywood,
în partea de est a văii.
372
00:29:09,246 --> 00:29:15,646
Michael locuieşte în Woodland Hills.
A spus că nu a fost acolo.
373
00:29:15,726 --> 00:29:21,046
Dar de ce telefonul tău apare
ca fiind la locul crimei ?
374
00:29:22,126 --> 00:29:25,606
Răspunsul lui ?
Compania telefonică a greşit.
375
00:29:26,406 --> 00:29:29,206
Telefonia mobilă era ceva nou,
376
00:29:29,326 --> 00:29:34,646
aşa că Michael Jacobs e eliberat,
dar pus sub supraveghere.
377
00:29:35,566 --> 00:29:40,806
Detectivii se duc din nou
la Garden of Eden.
378
00:29:43,926 --> 00:29:48,126
Pe 23 septembrie am discutat cu unul
dintre colegii lui Michael Tardio.
379
00:29:48,206 --> 00:29:53,846
Ne-a spus că la începutul lui 2001
Monson şi Tardio s-au dus la Vegas
380
00:29:53,926 --> 00:29:56,606
şi au luat bijuterii şi blănuri
381
00:29:56,686 --> 00:29:59,526
în valoare de aproximativ
500.000 de dolari,
382
00:29:59,646 --> 00:30:01,566
din casa lui Sandra Bentley,
383
00:30:01,646 --> 00:30:04,486
întorcându-se în Los Angeles
cu un Cadillac Escalade.
384
00:30:04,566 --> 00:30:08,486
A fost prima oară când am aflat
de bijuterii şi blănuri.
385
00:30:08,606 --> 00:30:14,286
Sandy spusese că bijuteriile
de la Yagalla fuseseră furate,
386
00:30:14,366 --> 00:30:17,806
dar după ce Tardio şi Monson
au fost găsiţi ucişi,
387
00:30:17,926 --> 00:30:20,726
explicaţia nu mai avea logică.
388
00:30:20,806 --> 00:30:28,446
În acel moment devine clar că
Sandra Bentley nu e sinceră cu noi,
389
00:30:28,526 --> 00:30:32,126
aşa că am început s-o anchetăm.
390
00:30:35,086 --> 00:30:39,086
LOS ANGELES, 2003
LA UN AN DUPĂ CRIME
391
00:30:39,166 --> 00:30:43,006
Când am primit cazul,
cercetările indicau faptul
392
00:30:43,086 --> 00:30:49,886
că din casa lui Sandy
din Las Vegas lipseau bijuterii
393
00:30:49,966 --> 00:30:53,846
şi că e posibil ca Michael Tardio
şi Chris Monson
394
00:30:53,926 --> 00:30:57,126
să fi fost în posesia bijuteriilor
în Los Angeles.
395
00:30:58,686 --> 00:31:01,286
Înainte să plece din Las Vegas,
396
00:31:01,366 --> 00:31:07,766
Sandra Bentley a depus mărturie
că nu ştie nimic despre bijuterii.
397
00:31:07,926 --> 00:31:12,726
Era tot mai evident
că bijuteriile erau în posesia
398
00:31:12,806 --> 00:31:15,246
lui Michael Tardio
şi Christopher Monson.
399
00:31:15,326 --> 00:31:20,166
Ştiam că Sandy e persoana cea mai
importantă cu care trebuie să vorbim.
400
00:31:21,326 --> 00:31:26,806
Sandy locuia în West Los Angeles.
O casă frumoasă, cartier bun.
401
00:31:26,886 --> 00:31:30,126
M-am dus cu partenerul meu
să vorbim cu Sandy.
402
00:31:30,206 --> 00:31:33,846
Ne-a invitat în casă.
Era îmbrăcată frumos.
403
00:31:33,926 --> 00:31:37,966
Am vorbit cu ea.
Ştiam că ne ascunde ceva.
404
00:31:38,406 --> 00:31:42,606
Cred că a fost şocant să treacă
de la viaţa la vilă,
405
00:31:42,726 --> 00:31:44,966
unde eşti foarte controlată
şi protejată,
406
00:31:45,086 --> 00:31:47,606
la viaţa de lux cu Mark Yagalla,
407
00:31:47,686 --> 00:31:50,886
apoi să te pomeneşti în mijlocul
acelui caz,
408
00:31:50,966 --> 00:31:57,206
fără să ai oameni cu care să vorbeşti
şi să simţi că ai mari probleme.
409
00:31:57,926 --> 00:32:00,606
A negat totul cu privire
la bijuterii.
410
00:32:00,686 --> 00:32:04,286
Nu ştia de ce au fost ucişi
Michael şi Chris.
411
00:32:04,366 --> 00:32:06,886
Nu ne spunea nimic.
412
00:32:06,966 --> 00:32:13,126
Bănuiam că s-au furat atâtea
bijuterii din casa din Las Vegas,
413
00:32:13,206 --> 00:32:16,846
încât trebuie să mai fi avut ceva
în Los Angeles.
414
00:32:17,766 --> 00:32:20,686
Îmi amintesc
că i-am spus la plecare:
415
00:32:20,766 --> 00:32:23,926
"Dacă o să ne revedem,
nu o să-ţi placă."
416
00:32:27,646 --> 00:32:30,166
Una dintre primele mişcări
ale detectivului Cox
417
00:32:30,246 --> 00:32:33,446
a fost să vină cu un mandat
de percheziţie.
418
00:32:33,726 --> 00:32:37,086
Ne-am dus la ea devreme.
419
00:32:37,206 --> 00:32:42,206
Eu eram acolo, procurorul venise
cu noi, deşi nu se obişnuieşte.
420
00:32:42,326 --> 00:32:46,166
Erau cu noi de la FBI, de la Fisc.
421
00:32:46,246 --> 00:32:50,326
În aceeaşi zi a fost percheziţionată
şi Mandy, sora lui Sandy,
422
00:32:50,406 --> 00:32:55,926
deoarece sunt surori
şi au stat cu Hef în acelaşi timp.
423
00:32:56,006 --> 00:33:00,846
Ştiam că sunt apropiate,
că locuiesc aproape.
424
00:33:00,926 --> 00:33:05,646
Poate că Mandy avea o parte
din bijuterii, iar noi căutam probe.
425
00:33:06,366 --> 00:33:09,166
FBI-ul a percheziţionat
locuinţele gemenelor,
426
00:33:09,246 --> 00:33:11,886
ceea ce trebuie
să fi fost înfricoşător.
427
00:33:14,246 --> 00:33:18,406
A devenit clar că Mandy
nu ştia nimic.
428
00:33:18,486 --> 00:33:23,046
Am eliberat-o pe Mandy,
dar acasă la Sandy am găsit probe.
429
00:33:23,406 --> 00:33:25,486
O geantă Louis Vuitton.
430
00:33:26,486 --> 00:33:29,886
Sandy mi-a devenit cea mai bună
prietenă în acea zi,
431
00:33:30,006 --> 00:33:33,566
deoarece o crimă e mult mai gravă
decât evaziunea fiscală.
432
00:33:33,686 --> 00:33:38,846
Am făcut pe băieţii buni şi am spus
că îi vom rezolva problema cu Fiscul
433
00:33:38,966 --> 00:33:41,206
dacă ne ajută.
434
00:33:41,726 --> 00:33:45,286
După aceea,
Sandy ne-a spus toată povestea.
435
00:33:46,086 --> 00:33:47,726
În declaraţia ei,
436
00:33:47,846 --> 00:33:52,686
Sandy recunoaşte că ea şi
Michael Tardio au furat bijuteriile,
437
00:33:52,766 --> 00:33:57,086
din cauza greutăţilor financiare
întâmpinate
438
00:33:57,246 --> 00:34:03,246
după sfârşitul relaţiei cu Playboy
şi cu Mark Yagalla, în 2001.
439
00:34:05,166 --> 00:34:09,446
LAS VEGAS, CU UN AN ÎNAINTE
24 DE ORE ÎNAINTE DE PERCHEZIŢIA SEC
440
00:34:11,286 --> 00:34:14,886
Sandy e foarte supărată
că va pierde banii, casa,
441
00:34:14,966 --> 00:34:17,926
aşa că discută cu iubitul ei,
Michael Tardio.
442
00:34:18,286 --> 00:34:24,206
Îl sună plângând din Las Vegas:
"Trebuie să plec, mă dau afară."
443
00:34:24,286 --> 00:34:30,286
"Dimineaţă, nu o să mai am nimic,
nici bani, nici casă, nici maşini."
444
00:34:32,286 --> 00:34:36,886
Le vine ideea să fure o parte
din bijuterii şi blănuri.
445
00:34:36,966 --> 00:34:40,166
Michael şi Chris se duc
la Las Vegas.
446
00:34:40,526 --> 00:34:42,526
Chris rămâne în maşină.
447
00:34:42,606 --> 00:34:49,566
Michael sare gardul, intră în casă,
vede bijuteriile şi spune:
448
00:34:49,646 --> 00:34:54,646
"Nu e suficient,
ne trebuie mai multe."
449
00:34:57,526 --> 00:34:59,966
Ia bijuteriile.
450
00:35:00,046 --> 00:35:04,806
Sandy avea patru blănuri
făcute pentru ea,
451
00:35:04,886 --> 00:35:08,526
cu numele ei brodat la interior.
452
00:35:08,606 --> 00:35:12,206
Iau blănurile,
nişte genţi Louis Vuitton,
453
00:35:12,286 --> 00:35:15,446
dar importante erau bijuteriile
şi blănurile.
454
00:35:15,926 --> 00:35:19,006
Sandy şi Michael au pus totul
în saci
455
00:35:19,086 --> 00:35:24,686
şi i-au aruncat peste gard,
unde aştepta Chris Monson.
456
00:35:24,766 --> 00:35:29,646
Sandy şi Michael pun totul în maşină
şi se întorc la Los Angeles.
457
00:35:32,046 --> 00:35:35,726
Când relaţia cu Mark Yagalla
s-a încheiat,
458
00:35:35,846 --> 00:35:39,326
Sandy avea nevoie de bani.
La fel şi Michael Tardio.
459
00:35:39,446 --> 00:35:43,326
Au crezut că vor putea vinde
bijuteriile.
460
00:35:43,446 --> 00:35:49,006
Dar ideea de a vinde bijuterii furate
e una periculoasă.
461
00:35:50,086 --> 00:35:53,646
Michael le-a dus la un bijutier
din Beverly Hills.
462
00:35:53,726 --> 00:35:59,046
A spus o poveste
cum că le-ar fi primit moştenire.
463
00:36:00,326 --> 00:36:02,326
Potenţiala cumpărătoare a dat înapoi
464
00:36:02,406 --> 00:36:06,486
după ce afacerea i s-a părut
prea frumoasă ca să fie adevărată.
465
00:36:06,566 --> 00:36:10,806
După un an, Sandy şi Michael
încă aveau bijuteriile.
466
00:36:11,406 --> 00:36:15,486
Michael s-a dus la Garden of Eden
pentru a căuta pe cineva
467
00:36:15,566 --> 00:36:18,446
care să cumpere bijuteriile
sau să-i ajute.
468
00:36:18,766 --> 00:36:20,526
În urma unor asemenea discuţii,
469
00:36:20,606 --> 00:36:23,646
Michael Tardio l-a cunoscut
pe Michael Jacobs.
470
00:36:24,246 --> 00:36:29,046
Michael Jacobs îi spune lui Tardio
că are un client.
471
00:36:30,726 --> 00:36:32,806
Sandy i-a spus detectivului Cox
472
00:36:32,926 --> 00:36:36,566
că acea persoană era cineva
cunoscut drept Mr. Big.
473
00:36:37,046 --> 00:36:42,206
Când Michael Tardio s-a dus
să se întâlnească cu clientul,
474
00:36:42,286 --> 00:36:44,166
a închiriat un Mercedes
475
00:36:44,246 --> 00:36:49,646
şi a vrut să fie cu cineva
care să-l apere, la nevoie.
476
00:36:49,726 --> 00:36:53,686
Chris, fiindu-i bun prieten,
a spus că vine cu el.
477
00:36:54,286 --> 00:37:00,206
Sandy a spus că Michael a cumpărat
un aparat de numărat bani.
478
00:37:00,926 --> 00:37:03,126
Atât de naiv era.
479
00:37:03,206 --> 00:37:07,526
Credea că va primi
un sfert de milion de dolari,
480
00:37:08,166 --> 00:37:11,446
că Mr. Big îi va da bani numerar.
481
00:37:11,526 --> 00:37:15,246
A luat şi un aparat
de verificat bancnotele.
482
00:37:16,366 --> 00:37:20,366
A curăţat toate bijuteriile,
toate blănurile,
483
00:37:20,446 --> 00:37:24,046
le-a pus pe toate în Mercedes.
484
00:37:24,126 --> 00:37:27,286
Era în maşină cu Chris.
E ora 9 seara.
485
00:37:27,366 --> 00:37:32,606
Se duc la Sandy şi îi spun:
"Am plecat."
486
00:37:32,686 --> 00:37:36,526
Urmau să ia legătura telefonic.
487
00:37:36,646 --> 00:37:42,926
La ultima convorbire, el i-a spus
lui Sandy că e în zona Mount Olympus.
488
00:37:45,246 --> 00:37:50,686
Michael i-a spus că se pregătesc
să se întâlnească cu Mr. Big.
489
00:37:51,406 --> 00:37:54,326
Atunci e ultima oară
când vorbesc.
490
00:37:57,086 --> 00:38:01,406
Sandy a spus:
"Nu am crezut că vor fi ucişi."
491
00:38:01,526 --> 00:38:05,206
"E ultimul lucru
la care m-aş fi gândit."
492
00:38:05,606 --> 00:38:08,406
Bijuteriile sunt un indiciu clar.
493
00:38:08,486 --> 00:38:14,166
Ucigaşul trebuia să le vândă cumva.
494
00:38:15,286 --> 00:38:19,046
Dacă poliţia găseşte bijuteriile,
îl va găsi şi pe ucigaş.
495
00:38:19,886 --> 00:38:26,126
Am aflat de la Sandy unde a evaluat
Michael Tardio bijuteriile în 2001.
496
00:38:26,246 --> 00:38:30,086
Ne-am dus la magazinul de bijuterii,
care era în Beverly Hills.
497
00:38:30,166 --> 00:38:36,086
O femeie ne-a spus că a văzut
chitanţa de evaluare.
498
00:38:36,726 --> 00:38:40,726
Nu a fost implicată,
dar a văzut-o.
499
00:38:40,806 --> 00:38:45,086
O lună mai târziu,
după ce moartea lui Michael şi Chris,
500
00:38:45,206 --> 00:38:48,406
ea lucra când a venit un bărbat.
501
00:38:48,486 --> 00:38:53,126
Bărbatul i-a arătat chitanţa
celui de la tejghea.
502
00:38:53,206 --> 00:38:57,886
El nu ştia nimic,
dar fata o mai văzuse.
503
00:38:58,446 --> 00:39:04,006
A recunoscut ca fiind chitanţa
lui Michael Tardio.
504
00:39:05,526 --> 00:39:11,926
Michael fiind mort, cine e tipul
care vine cu aceeaşi chitanţă ?
505
00:39:14,566 --> 00:39:18,126
Dacă Sandy ar fi fost mai cooperantă
la început,
506
00:39:18,246 --> 00:39:22,566
probabil că am fi terminat
mai repede.
507
00:39:23,686 --> 00:39:29,766
Michael Jacobs era pe radarul lor,
poate îl vor lega de crime cumva.
508
00:39:29,926 --> 00:39:33,526
Îl aduc la secţie
şi încep să-l audieze.
509
00:39:35,686 --> 00:39:39,286
Ca detectiv,
te bazezi să-ţi dea ceva.
510
00:39:39,406 --> 00:39:44,766
Poate că o să-şi dea seama
că trebuie să mărturisească.
511
00:39:44,846 --> 00:39:47,526
Michael Jacobs era distrus,
512
00:39:47,606 --> 00:39:53,246
deoarece ştia că am continuat
ancheta şi că nu avea cum să scape.
513
00:39:56,326 --> 00:39:58,446
Conform lui Michael Jacobs,
514
00:39:58,566 --> 00:40:02,926
el doar a făcut legătura
între Michael Tardio şi Mr. Big.
515
00:40:04,566 --> 00:40:09,206
În noaptea crimelor,
erau în Hollywood,
516
00:40:09,286 --> 00:40:14,046
erau amândoi parcaţi,
aşteptându-l pe Mr. Big.
517
00:40:15,326 --> 00:40:22,086
Când a văzut maşina venind,
a plecat.
518
00:40:26,686 --> 00:40:31,486
Voiam să ştim cu cine urma
să se întâlnească Michael Tardio.
519
00:40:31,566 --> 00:40:34,526
Cine e Mr. Big ?
520
00:40:34,646 --> 00:40:40,046
Michael urma să ne spună,
pentru că era în mâinile noastre.
521
00:40:41,046 --> 00:40:47,246
Cred că era epuizat,
se credea urmărit.
522
00:40:47,326 --> 00:40:52,126
Ne-a dus până în punctul în care
am crezut că ne va spune ceva,
523
00:40:52,206 --> 00:40:55,086
dar Michael Jacobs se temea
de altcineva
524
00:40:55,166 --> 00:40:57,046
mai mult decât de poliţie.
525
00:40:57,166 --> 00:41:01,606
Nu a spus nimic.
A trebuit să-l eliberăm.
526
00:41:01,686 --> 00:41:07,646
Nu am putut afla cine a vrut
să vândă bijuteriile.
527
00:41:10,846 --> 00:41:14,166
Cu atâtea necunoscute,
poliţia e obligată să reconstituie
528
00:41:14,246 --> 00:41:18,366
ultimele clipe ale lui Chris Monson
şi Michael Tardio.
529
00:41:21,046 --> 00:41:27,966
Cred că Michael şi Chris
au sunat-o pe Sandy,
530
00:41:28,046 --> 00:41:30,966
iar la scurt timp după aceea
s-au oprit,
531
00:41:31,046 --> 00:41:34,286
crezând că vor vinde bijuteriile.
532
00:41:35,606 --> 00:41:39,326
Au lăsat pe cineva
să intre pe bancheta din spate,
533
00:41:39,446 --> 00:41:41,846
crezând că le va da banii.
534
00:41:41,926 --> 00:41:44,566
Dar nu asta s-a întâmplat.
535
00:41:48,166 --> 00:41:53,126
Michael şi Chris nu erau gangsteri.
536
00:41:53,206 --> 00:41:57,606
Iar când te implici în aşa ceva,
o păţeşti.
537
00:41:58,606 --> 00:42:02,046
Nu ştim nici azi cine e Mr. Big.
538
00:42:02,126 --> 00:42:05,726
Şi Michael Jacobs spune:
"Nu ştiu cine e Mr. Big."
539
00:42:05,806 --> 00:42:08,886
Sandy nu ştia. E un caz nesoluţionat.
540
00:42:10,766 --> 00:42:13,126
Cazul nu a fost soluţionat.
541
00:42:13,206 --> 00:42:17,246
Ai crede că actele
ar fi dat pe cineva de gol.
542
00:42:17,326 --> 00:42:24,926
Ai crede că bijuteriile
ar fi apărut cumva.
543
00:42:25,006 --> 00:42:29,206
Mă surprinde că persoana
care a făcut asta a scăpat.
544
00:42:29,286 --> 00:42:34,926
Ar fi fost altceva dacă s-ar fi
întâmplat acum. Dar în 2002 ? Nu.
545
00:42:35,606 --> 00:42:38,606
E posibil ca bijuteriile
să fi fost topite.
546
00:42:38,686 --> 00:42:43,206
Unele piese sunt în serie,
sperăm să le găsim.
547
00:42:43,286 --> 00:42:46,086
Dar deocamdată bijuteriile
nu au fost găsite.
548
00:42:47,326 --> 00:42:49,686
Între timp,
Sandy şi Mandy Bentley
549
00:42:49,766 --> 00:42:51,766
stau departe
de lumina reflectoarelor.
550
00:42:51,846 --> 00:42:56,006
Sandy a decis să-şi întemeieze
o familie.
551
00:42:57,326 --> 00:43:01,166
Gemenele erau superbe
când erau cu Hef.
552
00:43:01,246 --> 00:43:04,686
Ştiu că a cheltuit
mai mulţi bani cu ele
553
00:43:04,806 --> 00:43:07,006
decât cu fetele care le-au urmat.
554
00:43:07,086 --> 00:43:11,486
Când m-am mutat eu în vilă,
lucrurile nu mai erau aşa de luxoase,
555
00:43:11,606 --> 00:43:16,646
probabil pentru că s-a simţit înşelat
de acea primă relaţie după căsnicie,
556
00:43:16,766 --> 00:43:20,366
aşa că a fost mult mai atent
cu iubitele lui.
557
00:43:23,526 --> 00:43:25,726
E trist când are loc o crimă dublă,
558
00:43:25,806 --> 00:43:31,046
familii sunt distruse,
oameni dragi nu vor mai fi văzuţi.
559
00:43:31,726 --> 00:43:36,206
Nu vor mai lua parte
la evenimente speciale.
560
00:43:36,606 --> 00:43:42,406
E frustrant că nu am putut
aduce împăcare familiilor.
561
00:43:43,326 --> 00:43:46,566
Cazul e considerat "rece",
562
00:43:46,646 --> 00:43:52,726
dar anchetatorii au decis recent
să-l redeschidă.
563
00:43:53,366 --> 00:43:57,126
Ştiu că lucrează cineva
la acest caz.
564
00:43:57,206 --> 00:44:01,606
Cred că, dacă poate cineva să-l
rezolve, ea va face tot ce poate.
565
00:44:02,366 --> 00:44:04,566
Am speranţe.
566
00:44:06,406 --> 00:44:10,006
SANDY BENTLEY NU A DAT CURS
CERERII DE INTERVIU.
567
00:44:11,006 --> 00:44:13,006
Versiunea în limba română:
BMC Link Studio pentru Plint
47500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.