Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,268 --> 00:01:45,397
A �LTIMA BATALHA DE ELLEN COLE
2
00:02:01,497 --> 00:02:04,959
Bom dia, Sra. Cole.
Veio buscar seus rem�dios?
3
00:02:05,042 --> 00:02:07,419
A menos que tenha oxicodona.
4
00:02:07,503 --> 00:02:09,171
Como a senhora � brincalhona.
5
00:02:11,549 --> 00:02:14,885
Ainda est� naquela
casa velha, n�o �?
6
00:02:14,927 --> 00:02:17,721
N�o gostaria vend�-la?
Ir para uma menor?
7
00:02:17,763 --> 00:02:19,265
Como um t�mulo, quer dizer?
8
00:02:19,348 --> 00:02:23,519
Est� bem. Se isso � tudo,
obrigada. Cuide-se.
9
00:02:31,777 --> 00:02:34,864
DUKE RESORT
10
00:02:52,506 --> 00:02:54,258
CERVEJA
11
00:03:04,894 --> 00:03:05,895
Ellen.
12
00:03:07,271 --> 00:03:09,607
N�o tenho tempo para conversa
fiada. O dever me chama.
13
00:03:09,732 --> 00:03:11,108
Sorte a minha.
14
00:03:14,403 --> 00:03:18,240
� mentira.
Eu n�o fiz nada. N�o fiz nada!
15
00:03:18,324 --> 00:03:21,035
- Ei, ei. J� chega.
- Tire as m�os de mim!
16
00:03:23,078 --> 00:03:26,665
- Brutalidade policial, desgra�ado!
- Voc� agrediu um policial.
17
00:03:26,749 --> 00:03:29,710
Quer um encontro com o juiz?
18
00:03:32,296 --> 00:03:36,467
Queijo, charque, refrigerante,
chocolate.
19
00:03:36,508 --> 00:03:38,510
- Todo tipo de comida.
- Para algu�m chapado.
20
00:03:41,263 --> 00:03:42,556
O que exatamente tem aqui?
21
00:03:44,266 --> 00:03:45,267
Meu pai.
22
00:03:46,268 --> 00:03:47,311
O que sobrou dele.
23
00:03:48,812 --> 00:03:49,939
Merda.
24
00:03:56,445 --> 00:03:58,656
Seu pai era
um b�bado e um estorvo,
25
00:03:58,781 --> 00:04:00,115
mas nunca roubou.
26
00:04:00,199 --> 00:04:03,994
- O que est� acontecendo?
- Ele me deixou US$ 90 em trocados.
27
00:04:04,036 --> 00:04:06,997
- Precisava de comida pra estrada.
- S� isso?
28
00:04:07,998 --> 00:04:11,335
- Para onde voc� vai?
- Para outro lugar.
29
00:04:12,294 --> 00:04:13,712
A carne seca fica aqui.
30
00:04:13,796 --> 00:04:15,839
Vai me fazer chupar
caminhoneiros por comida?
31
00:04:15,965 --> 00:04:16,966
Tenha d�!
32
00:04:17,007 --> 00:04:19,718
Sua boca � mais imunda
que a �gua do esgoto!
33
00:04:19,802 --> 00:04:24,598
Policial Dhar, acompanhe a Srta.
Cochrane at� o limite da cidade.
34
00:04:25,683 --> 00:04:26,850
Leste ou oeste?
35
00:04:28,143 --> 00:04:31,063
- Leste, oeste ou cadeia? Escolha.
- Oeste.
36
00:04:45,285 --> 00:04:46,537
Ei, Abby?
37
00:04:47,997 --> 00:04:50,165
S� queria dizer
que sinto muito pelo seu pai.
38
00:04:52,960 --> 00:04:58,215
- O Sr. Cochrane sempre pareceu...
- Meu Deus, Henry, pare de falar.
39
00:04:59,883 --> 00:05:01,427
Perdeu o direito de falar comigo
40
00:05:01,510 --> 00:05:03,053
quando come�ou a
trabalhar para ele.
41
00:05:16,567 --> 00:05:17,818
DUKE RESORT SEGURAN�A
42
00:05:17,901 --> 00:05:18,944
Quinze.
43
00:05:19,028 --> 00:05:21,572
- Tem algum trocado?
- N�o, cara, n�o tenho.
44
00:05:25,325 --> 00:05:26,827
Saca s�.
45
00:05:27,703 --> 00:05:29,038
Agiliza a�. Vamos.
46
00:05:29,079 --> 00:05:30,706
- Coloque no saco.
- Sim.
47
00:05:31,498 --> 00:05:33,751
Tenham um bom dia.
48
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Oi, linda.
49
00:05:44,344 --> 00:05:46,096
Qual �. Somos caras legais.
50
00:05:47,139 --> 00:05:49,433
- Precisa de uma carona?
- N�o, valeu.
51
00:05:49,475 --> 00:05:52,227
- Aonde quer ir? Eu levo voc�.
- N�o enche, valeu?
52
00:05:52,269 --> 00:05:56,732
- Voc� � filha do Bobby Cochrane.
- Ah, �? � mesmo?
53
00:05:56,815 --> 00:05:58,108
N�o fode.
54
00:05:59,693 --> 00:06:02,529
Linda, eu gosto disso.
55
00:06:06,825 --> 00:06:08,243
Os garotos est�o
incomodando voc�?
56
00:06:11,246 --> 00:06:13,165
O que est� fazendo? Vaza.
57
00:06:15,459 --> 00:06:18,420
- � Abby, n�o �?
- Sim.
58
00:06:20,130 --> 00:06:22,758
- Precisa de carona?
- Claro.
59
00:06:22,841 --> 00:06:25,135
Duane, ela est� de sacanagem?
O que est� fazendo?
60
00:06:27,346 --> 00:06:29,348
Ei, aonde est� indo? Ei!
61
00:06:29,473 --> 00:06:32,935
- � melhor deixar essa passar.
- Estou falando com voc�.
62
00:06:34,186 --> 00:06:35,187
Venha aqui!
63
00:06:36,688 --> 00:06:38,148
Que merda � essa, Kyle?
64
00:06:49,493 --> 00:06:50,828
Que merda � essa?
65
00:06:55,124 --> 00:06:57,918
- O que aconteceu?
- Ele deve ter escorregado.
66
00:07:08,595 --> 00:07:09,763
Obrigada.
67
00:07:22,276 --> 00:07:25,112
Este s�bado promete.
68
00:07:25,195 --> 00:07:30,075
N�o vai durar at� s�bado � noite.
Pode torcer a v�lvula?
69
00:07:32,077 --> 00:07:33,078
Assim?
70
00:07:35,122 --> 00:07:39,418
Pode me deixar aqui. Seria
perfeito.
71
00:07:39,543 --> 00:07:43,380
N�o seja idiota.
Voc� estava pedindo carona.
72
00:07:43,463 --> 00:07:46,884
Para onde queria ir?
Missoula? Boise?
73
00:07:47,009 --> 00:07:49,094
N�o, estava pensando em Portland,
74
00:07:49,219 --> 00:07:52,472
depois pegar uma carona at� a
Calif�rnia, depois para o M�xico.
75
00:07:52,556 --> 00:07:55,225
Est� planejando pegar
carona at� o M�xico?
76
00:07:55,309 --> 00:07:56,351
Sim.
77
00:07:56,977 --> 00:07:59,271
Por qu�? N�o tenho carro, nem
dinheiro.
78
00:07:59,354 --> 00:08:03,150
Al�m disso, sempre quis
conhecer Machu Picchu.
79
00:08:03,233 --> 00:08:05,277
- Fica no Peru.
- O qu�?
80
00:08:06,737 --> 00:08:08,906
Deveria estar fumando, Sra. Cole?
81
00:08:12,409 --> 00:08:14,077
Pode me chamar de Ellen.
82
00:08:14,119 --> 00:08:15,746
Est� bem, Ellen.
83
00:08:17,789 --> 00:08:21,001
- Essas coisas podem mat�-la.
- J� me mataram.
84
00:08:23,503 --> 00:08:26,423
� melhor morrer fazendo algo que
amo.
85
00:08:29,009 --> 00:08:30,928
Acho que parar
n�o � sua inten��o.
86
00:09:30,445 --> 00:09:32,155
DUKE RESORT
87
00:09:33,156 --> 00:09:35,826
Ellen, valeu pela carona,
88
00:09:35,909 --> 00:09:37,661
mas estava pensando se talvez
89
00:09:37,786 --> 00:09:42,165
poderia me deixar na estrada
ou algo assim?
90
00:09:43,375 --> 00:09:46,128
O que tem nessa pochete?
91
00:09:46,211 --> 00:09:49,131
Uma barra de prote�na
e uma calcinha?
92
00:09:49,172 --> 00:09:50,173
O qu�?
93
00:09:50,299 --> 00:09:54,303
Se quiser ir para a costa,
curtir um pouco, problema seu.
94
00:09:56,346 --> 00:10:00,350
Mas v� de barriga
cheia e descansada.
95
00:10:00,392 --> 00:10:04,062
Tenho uma cama na sala
e peito de alce na panela.
96
00:10:04,187 --> 00:10:08,025
Se voc� n�o comer,
vai para a compostagem.
97
00:10:11,069 --> 00:10:15,073
Se for ficar, pegue o macarr�o
na despensa l� embaixo.
98
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Que merda � essa?
99
00:11:13,882 --> 00:11:15,884
Voc� come como um urso depois de
hibernar.
100
00:11:15,926 --> 00:11:19,930
Desculpe. Faz tempo
que n�o como comida caseira.
101
00:11:22,724 --> 00:11:24,935
Voc� fuma maconha?
102
00:11:24,976 --> 00:11:29,064
Comecei a plantar
depois que o Avery adoeceu.
103
00:11:29,606 --> 00:11:30,607
Avery?
104
00:11:31,316 --> 00:11:32,317
Meu marido.
105
00:11:37,239 --> 00:11:40,325
- N�o tiveram filhos?
- Nos conhecemos tarde demais.
106
00:11:40,450 --> 00:11:41,785
Sinto muito.
107
00:11:42,828 --> 00:11:44,079
N�o sinta. N�o me lamento.
108
00:11:45,997 --> 00:11:47,082
Seu...
109
00:11:48,542 --> 00:11:54,673
Seu pai me ajudou muito em casa
depois que meu marido faleceu.
110
00:11:55,424 --> 00:11:56,883
T�nhamos nossas diferen�as,
111
00:11:56,967 --> 00:12:00,303
mas lamentei quando
soube que ele morreu.
112
00:12:02,806 --> 00:12:04,349
Que tipo de diferen�as?
113
00:12:05,392 --> 00:12:07,352
Tive que demiti-lo
h� alguns anos.
114
00:12:08,019 --> 00:12:10,897
Estava sendo pouco confi�vel.
115
00:12:10,981 --> 00:12:12,274
B�bado, voc� quer dizer.
116
00:12:17,154 --> 00:12:20,073
Ele come�ou a beber quando a equipe
de constru��o apareceu.
117
00:12:21,741 --> 00:12:24,202
Depois que constru�ram a represa
atr�s do rancho do Duke.
118
00:12:27,038 --> 00:12:31,001
Ele s� falava sobre como estavam
destruindo seu amado riacho
119
00:12:31,084 --> 00:12:33,295
e matando seis
esp�cies de p�ssaros,
120
00:12:33,378 --> 00:12:35,881
s� para regar um campo de golfe.
121
00:12:39,676 --> 00:12:40,844
Ali que ele morreu.
122
00:12:43,430 --> 00:12:44,473
Na represa.
123
00:12:46,516 --> 00:12:47,517
Bateu a cabe�a.
124
00:12:48,518 --> 00:12:50,520
Afogou-se em 30 cm de �gua.
125
00:12:52,063 --> 00:12:53,899
� por isso que vai embora?
126
00:12:53,982 --> 00:12:55,734
N�o, vou embora porque este lugar
127
00:12:55,817 --> 00:12:59,362
� um buraco no fim do mundo.
128
00:12:59,988 --> 00:13:05,035
Quero nadar no Pac�fico.
Quero subir na Torre Eiffel.
129
00:13:05,160 --> 00:13:08,205
Quero comer sopa de macarr�o em
Saigon.
130
00:13:09,164 --> 00:13:11,750
Viajar amplia a mente, Abigail.
131
00:13:12,709 --> 00:13:15,629
Mas ajuda ter um lar para o qual
voltar.
132
00:13:16,922 --> 00:13:18,423
Por isso n�o quer vender?
133
00:13:19,382 --> 00:13:22,427
N�o, como eu disse,
ter um lar � importante.
134
00:13:24,012 --> 00:13:25,805
Ter um lar � importante.
135
00:13:26,932 --> 00:13:29,267
Acha que esse Duke vai deixar
passar?
136
00:13:30,227 --> 00:13:33,271
Saberemos amanh�. Ele vem para o
ch�.
137
00:13:40,779 --> 00:13:41,780
Ent�o...
138
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
voc� � �rf� agora.
139
00:13:48,745 --> 00:13:50,163
�, parece que sim.
140
00:13:53,667 --> 00:13:54,626
Eu tamb�m.
141
00:14:21,778 --> 00:14:22,988
� isso!
142
00:14:24,948 --> 00:14:26,283
Gostou das minhas botas?
143
00:14:28,285 --> 00:14:29,786
A maioria dos rancheiros aqui
144
00:14:29,869 --> 00:14:31,705
preferem um visual
simples de couro.
145
00:14:31,788 --> 00:14:33,873
Sem enfeites, sabe?
146
00:14:33,957 --> 00:14:35,750
Por que voc� veio?
147
00:14:35,834 --> 00:14:38,128
Dick Duke n�o precisa de ajuda
para fechar o neg�cio.
148
00:14:38,253 --> 00:14:40,255
Dick Duke � a ajuda.
149
00:14:40,297 --> 00:14:42,173
Desculpe, Sr. Duke.
150
00:14:42,299 --> 00:14:47,637
� que essa tal de Cole, tem uma
ficha extraordinariamente limpa,
151
00:14:47,721 --> 00:14:50,140
especialmente para
uma mulher de 80.
152
00:14:50,223 --> 00:14:52,976
Essa tal de Cole pode
ser um p� no saco,
153
00:14:53,018 --> 00:14:56,313
mas ela � velha,
deve estar morrendo e � pobre.
154
00:14:56,396 --> 00:14:58,857
N�o tem como eu n�o fechar esse
acordo.
155
00:14:58,982 --> 00:15:00,984
Acha que preciso
de outro trabalhinho do Cooper?
156
00:15:01,067 --> 00:15:06,323
Est� redondamente enganado,
seu rob� desequilibrado.
157
00:15:06,448 --> 00:15:08,158
S� quero dar uma olhada nela.
158
00:15:19,169 --> 00:15:21,838
PROCESSE-ME
159
00:15:44,986 --> 00:15:46,237
Isso � um...
160
00:15:47,364 --> 00:15:48,365
Alce macho.
161
00:15:49,866 --> 00:15:52,661
- Seu marido era ca�ador?
- N�o.
162
00:15:55,288 --> 00:15:59,084
Agrade�o o seu tempo, Sra. Cole.
163
00:15:59,125 --> 00:16:01,711
- Quem � seu seguran�a?
- Este � o Sr. Clay.
164
00:16:01,753 --> 00:16:04,714
Ele � meu...
Qual � o seu t�tulo mesmo, Mitch?
165
00:16:05,715 --> 00:16:07,592
Diretor de projetos especiais.
166
00:16:07,717 --> 00:16:09,761
Sou um projeto especial agora?
167
00:16:11,221 --> 00:16:12,222
N�o.
168
00:16:13,181 --> 00:16:16,017
Sra. Cole...
Ellen, se me permite,
169
00:16:16,059 --> 00:16:19,020
n�o preciso dizer
que sua propriedade � incr�vel.
170
00:16:19,062 --> 00:16:22,357
Na verdade, acho que � o melhor
local em uma bela cidade.
171
00:16:22,440 --> 00:16:25,902
Esta � uma bela casa,
172
00:16:26,027 --> 00:16:28,988
mas aquela vista est� implorando
para ser compartilhada.
173
00:16:29,072 --> 00:16:32,242
Este lote seria a pe�a
central de todo o meu resort.
174
00:16:32,367 --> 00:16:34,703
O campo de golfe seria bem aqui.
175
00:16:34,744 --> 00:16:36,204
Bar e restaurante cinco estrelas,
176
00:16:36,329 --> 00:16:40,041
e, claro, a senhora seria s�cia
vital�cia.
177
00:16:40,125 --> 00:16:43,211
Ser s�cia vital�cia n�o serviria
para mim.
178
00:16:46,256 --> 00:16:49,676
� a sua neta?
179
00:16:49,759 --> 00:16:51,261
N�o.
180
00:16:51,386 --> 00:16:55,473
- Como gostam do caf�?
- Creme e a��car, querida.
181
00:16:55,557 --> 00:16:57,475
Ela n�o � sua querida.
182
00:16:59,352 --> 00:17:02,731
Vou fazer uma proposta,
mas antes de mais nada,
183
00:17:02,772 --> 00:17:04,482
voc� pode escolher
entre as propriedades
184
00:17:04,566 --> 00:17:05,692
dispon�veis no Duke Resort.
185
00:17:05,775 --> 00:17:08,570
- � o nosso conjunto habitacional.
- Eu sei o que �.
186
00:17:08,695 --> 00:17:10,697
� uma vila de aposentados.
187
00:17:10,780 --> 00:17:13,616
Temos instala��es de ponta.
188
00:17:13,700 --> 00:17:18,747
Sua casa � encantadora. R�stica.
189
00:17:18,830 --> 00:17:23,460
Mas n�o � totalmente acess�vel
para cadeira de rodas, �?
190
00:17:24,043 --> 00:17:27,672
- O bolo ingl�s � de primeira.
- Na verdade, aceito o caf�.
191
00:17:34,512 --> 00:17:38,224
Esta � minha oferta final.
192
00:17:39,142 --> 00:17:40,435
Acho que vai gostar.
193
00:17:45,106 --> 00:17:49,861
Suponho que pense
que tudo tem um pre�o, Sr. Duke.
194
00:17:49,944 --> 00:17:51,112
Mas esta � minha casa,
195
00:17:51,196 --> 00:17:53,823
e enquanto eu estiver respirando,
196
00:17:53,907 --> 00:17:58,119
ela n�o est� � venda
por pre�o nenhum.
197
00:17:58,161 --> 00:18:00,914
- N�o vai nem olhar?
- N�o quero seu dinheiro.
198
00:18:02,874 --> 00:18:04,834
E n�o tenho para quem deixar.
199
00:18:05,627 --> 00:18:09,005
Deve ser �bvio que n�o tenho
muito tempo de vida,
200
00:18:09,088 --> 00:18:10,465
ent�o tenho uma proposta.
201
00:18:12,175 --> 00:18:14,677
Quando eu me for, pode espalhar
202
00:18:14,719 --> 00:18:17,639
minhas cinzas no
seu campo de golfe.
203
00:18:19,516 --> 00:18:21,142
N�o � t�o simples.
204
00:18:22,101 --> 00:18:24,187
O resort vai abrir
no pr�ximo ver�o.
205
00:18:25,730 --> 00:18:27,524
A negocia��o � essencial.
206
00:18:29,025 --> 00:18:31,402
Ent�o precisa que
eu morra at� o Natal.
207
00:18:46,084 --> 00:18:47,043
Vamos comer.
208
00:18:51,214 --> 00:18:54,384
Filha de uma puta!
209
00:18:54,467 --> 00:18:56,344
Desgra�ada!
210
00:18:56,386 --> 00:19:01,182
Aquela velha decr�pita vai
arruinar tudo pelo que trabalhei!
211
00:19:02,725 --> 00:19:04,644
Eu a quero fora da propriedade.
212
00:19:05,728 --> 00:19:08,231
N�o me diga como.
N�o quero saber.
213
00:19:10,316 --> 00:19:12,902
Est� me ouvindo?
214
00:19:16,239 --> 00:19:17,949
Pode n�o ser t�o f�cil.
215
00:19:18,783 --> 00:19:21,828
Do que est� falando?
216
00:19:21,911 --> 00:19:24,873
Ela n�o passa de uma idosa
enrugada.
217
00:19:24,956 --> 00:19:27,876
Que problemas ela poderia causar?
218
00:19:48,104 --> 00:19:49,314
Ellen?
219
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
Entre.
220
00:19:57,989 --> 00:19:58,990
Pegue.
221
00:20:08,958 --> 00:20:10,043
Ellen?
222
00:20:13,630 --> 00:20:14,714
O que � isso?
223
00:20:15,924 --> 00:20:17,216
Para cozinhar.
224
00:20:20,887 --> 00:20:22,180
N�o sei o que dizer.
225
00:20:23,056 --> 00:20:24,474
N�o diga nada.
226
00:20:24,557 --> 00:20:27,310
Sei que quer pegar a estrada.
227
00:20:27,352 --> 00:20:29,729
Essas coisas ajudariam.
228
00:20:29,812 --> 00:20:32,523
Cuide-se. Seja esperta.
229
00:20:33,441 --> 00:20:34,651
Est� bem.
230
00:20:37,612 --> 00:20:41,449
O que vai fazer? Vai resistir?
231
00:20:42,825 --> 00:20:43,826
Sim.
232
00:20:45,787 --> 00:20:47,914
Tem sido assim h� muito tempo.
233
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
Voc� n�o...
234
00:20:54,754 --> 00:20:56,297
Voc� nunca se sente s�?
235
00:20:57,507 --> 00:20:59,175
N�o se preocupe comigo.
236
00:21:01,719 --> 00:21:04,222
Eu sou sozinha. N�o solit�ria.
237
00:21:09,936 --> 00:21:12,230
Sabe qual � a criatura
mais mortal do mundo?
238
00:21:12,313 --> 00:21:15,984
- O qu�? Como vou saber, Kyle?
- Mosquitos.
239
00:21:16,067 --> 00:21:18,528
- Mosquitos?
- Sim.
240
00:21:19,654 --> 00:21:22,365
- Por causa das doen�as.
- Cale a boca.
241
00:21:22,407 --> 00:21:23,950
S�rio, Kyle. Meu Deus.
242
00:21:24,409 --> 00:21:26,869
- N�o ilumine a minha cara.
- N�o ilumine a minha.
243
00:21:26,953 --> 00:21:28,454
Odeio essa sua fu�a.
244
00:21:31,582 --> 00:21:34,002
O que � isso?
245
00:21:38,715 --> 00:21:40,925
A desgra�ada
da velha � traficante.
246
00:21:41,050 --> 00:21:42,343
Fale baixo, cara.
247
00:21:42,427 --> 00:21:45,221
Ela deve tirar
o aparelho de surdez � noite.
248
00:21:45,263 --> 00:21:47,724
Vai, vai, vai. Vai.
249
00:21:59,110 --> 00:22:01,446
Est� aberta!
250
00:22:21,132 --> 00:22:25,428
Vamos. Hora de assustar a
vovozinha.
251
00:22:26,846 --> 00:22:28,181
Seja l� o que isso signifique.
252
00:22:54,165 --> 00:22:56,709
O que temos aqui?
253
00:22:59,629 --> 00:23:01,214
Acho que � o Bruce Lee no su�ter.
254
00:23:01,297 --> 00:23:02,632
Fale baixo, cara.
255
00:23:02,757 --> 00:23:04,258
- Estou trabalhando.
- O chin�s!
256
00:23:11,474 --> 00:23:12,892
Onde voc� est�, desgra�ada?
257
00:23:13,851 --> 00:23:15,686
- Odeio isso.
- O que est� fazendo?
258
00:23:15,812 --> 00:23:17,438
Cale a boca. Cale a sua boca!
259
00:23:17,522 --> 00:23:19,315
- Cale a boca.
- Meu Deus.
260
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Meu Deus.
261
00:23:22,944 --> 00:23:24,445
Intelig�ncia n�o � o seu forte.
262
00:23:32,829 --> 00:23:34,872
Duane, voc� est� bem?
263
00:23:34,914 --> 00:23:36,541
- O que aconteceu?
- Droga.
264
00:23:36,707 --> 00:23:38,417
O que est� fazendo a�? Tudo bem?
265
00:23:39,293 --> 00:23:40,336
Voc�!
266
00:23:40,419 --> 00:23:42,380
Droga. Merda. Venha aqui, vadia.
267
00:23:56,018 --> 00:23:57,019
Merda.
268
00:23:58,980 --> 00:24:01,440
Ela atirou! Ela atirou em mim!
269
00:24:01,524 --> 00:24:02,650
Abby!
270
00:24:08,322 --> 00:24:12,535
Por que havia uma arma sob...
271
00:24:12,577 --> 00:24:17,874
Se ele morrer, diremos
que eu atirei nele. Entendeu?
272
00:24:17,957 --> 00:24:20,793
Mas n�o atirou. N�o atirou. N�o
pode.
273
00:24:20,877 --> 00:24:24,797
Por que n�o me d� isso?
274
00:24:26,090 --> 00:24:28,551
N�o � uma coisa boa para se
acostumar.
275
00:24:29,886 --> 00:24:33,848
Ellen, quem eram esses caras?
276
00:24:35,558 --> 00:24:37,059
Vamos descobrir.
277
00:24:44,150 --> 00:24:48,237
S�o os babacas do posto de
gasolina. Trabalham para o Duke.
278
00:24:50,198 --> 00:24:52,366
O que vieram fazer aqui?
279
00:24:55,203 --> 00:24:56,204
O que houve?
280
00:24:56,245 --> 00:24:58,539
O que houve? Levei um tiro.
Isso aconteceu.
281
00:24:58,664 --> 00:25:01,834
- A Cole?
- N�o, cara. A filha do Cochrane.
282
00:25:01,918 --> 00:25:03,252
Onde est� McCrea?
283
00:25:03,336 --> 00:25:05,713
Voc� n�o disse
que a garota estaria l�, cara.
284
00:25:05,796 --> 00:25:09,050
- Ela � problema.
- N�o vou perguntar de novo.
285
00:25:10,426 --> 00:25:12,136
Ele est� incapacitado.
286
00:25:14,764 --> 00:25:20,144
Eu s� pedi
que quebrassem o quadril dela.
287
00:25:20,228 --> 00:25:24,065
Fazer parecer acidental,
assust�-la, tir�-la da propriedade,
288
00:25:24,106 --> 00:25:27,610
e voc�s come�arem um tiroteio.
289
00:25:27,693 --> 00:25:28,694
Sim.
290
00:25:28,778 --> 00:25:32,114
Eu nunca deveria ter contratado
locais.
291
00:25:36,786 --> 00:25:38,120
O que quer fazer?
292
00:25:38,162 --> 00:25:42,208
Neste momento, queria largar voc�
na estrada e passar por cima.
293
00:25:42,333 --> 00:25:44,210
Tem uma ideia melhor?
294
00:25:50,049 --> 00:25:51,968
Quer ouvir uma loucura?
295
00:25:54,053 --> 00:25:56,013
Continue andando, idiota.
296
00:25:58,182 --> 00:26:01,143
Meu Deus. Procure digitais
e me deem um retorno.
297
00:26:02,270 --> 00:26:03,980
N�o vejo tantos encrenqueiros
298
00:26:04,063 --> 00:26:05,940
desde o Kuwait.
299
00:26:06,023 --> 00:26:08,317
S� defendi a minha propriedade,
chefe.
300
00:26:08,401 --> 00:26:10,152
Acho que � meu direito.
301
00:26:10,194 --> 00:26:12,822
�, e admiro sua coragem, Ellen.
302
00:26:14,031 --> 00:26:17,034
Ent�o teve um desentendimento
303
00:26:17,118 --> 00:26:19,287
com o garoto McCrae
no posto de gasolina, correto?
304
00:26:19,412 --> 00:26:21,163
Sim, ele e o outro babaca.
305
00:26:21,247 --> 00:26:22,873
Kyle Burr, aposto.
306
00:26:24,125 --> 00:26:27,253
Certo. Os dois s�o como unha e
carne.
307
00:26:27,336 --> 00:26:28,337
Chefe.
308
00:26:32,174 --> 00:26:34,552
Uma d�zia de plantas, como ele
disse.
309
00:26:34,677 --> 00:26:35,678
Est� brincando.
310
00:26:36,846 --> 00:26:40,141
Parece que temos um complicador,
Ellen.
311
00:26:40,182 --> 00:26:42,518
N�o acho que isso seja relevante.
312
00:26:42,643 --> 00:26:45,688
A policial Wu me disse
que h� 12 plantas no celeiro,
313
00:26:45,813 --> 00:26:48,566
e pelo menos meio quilo de erva.
314
00:26:48,691 --> 00:26:51,068
- Sim, para consumo pessoal.
- � mesmo?
315
00:26:51,193 --> 00:26:55,531
Acima de quatro plantas � ilegal
e crime no estado de Montana.
316
00:26:55,656 --> 00:26:57,241
� uma senhora doente. � rem�dio.
317
00:26:57,325 --> 00:26:59,493
Quanto a voc�, Srta. Cochrane,
por mais que me doa,
318
00:26:59,535 --> 00:27:01,662
terei que pedir que fique na
cidade,
319
00:27:01,704 --> 00:27:03,414
j� que �, afinal,
320
00:27:03,539 --> 00:27:06,542
testemunha de duas investiga��es
policiais em andamento.
321
00:27:06,625 --> 00:27:08,210
Deixe-me ver se entendi.
322
00:27:09,503 --> 00:27:14,508
Dois mascarados invadem
minha casa no meio da noite,
323
00:27:14,592 --> 00:27:16,677
e eu que sou investigada?
324
00:27:18,346 --> 00:27:21,015
� melhor rever suas prioridades,
chefe.
325
00:27:21,057 --> 00:27:22,933
- Minhas prioridades?
- Sim.
326
00:27:23,059 --> 00:27:24,852
Voc� acertou uma coisa. Eu sou o
chefe.
327
00:27:24,894 --> 00:27:25,978
E eu agradeceria
328
00:27:26,062 --> 00:27:28,564
se n�o me dissesse
como manter a paz por aqui.
329
00:27:28,731 --> 00:27:32,401
Oficial Dhar, acompanhe Ellen
at� o banco de tr�s da viatura.
330
00:27:32,526 --> 00:27:34,195
� mesmo necess�rio, chefe?
331
00:27:36,030 --> 00:27:38,741
Algum problema em cumprir
a lei, policial?
332
00:28:55,109 --> 00:28:56,152
Meu Deus.
333
00:28:59,113 --> 00:29:01,282
Parece preparativo
para o fim do mundo.
334
00:29:03,451 --> 00:29:04,452
Foda-se.
335
00:30:13,646 --> 00:30:15,397
Puta merda.
336
00:30:17,066 --> 00:30:19,735
Que iradas, Sra. Cole.
337
00:30:19,818 --> 00:30:21,070
Depois me diga quem fez.
338
00:30:21,153 --> 00:30:22,905
Meu Deus, Torres.
339
00:30:22,988 --> 00:30:26,158
O qu�? N�s, estigmat�filos,
temos uma alma em comum.
340
00:30:27,076 --> 00:30:29,537
Swifty para sempre, certo?
341
00:30:38,629 --> 00:30:40,005
Como est� o nariz, idiota?
342
00:30:41,799 --> 00:30:43,717
Sabe aquela sua cabana?
343
00:30:44,510 --> 00:30:47,054
Seria uma pena
se algo acontecesse.
344
00:30:47,846 --> 00:30:51,267
N�s sabemos o que aconteceria com
voc� se tocar naquela casa.
345
00:30:51,350 --> 00:30:53,894
Arranjem um quarto, voc�s dois.
Vamos.
346
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Ser� uma noite fria.
347
00:31:04,113 --> 00:31:07,950
Se ficar com frio, acene para a
c�mera, eu trarei um cobertor.
348
00:31:09,660 --> 00:31:10,828
Weston.
349
00:31:12,037 --> 00:31:15,958
Por que soltou aquele babaca
enquanto eu estou presa aqui?
350
00:31:16,000 --> 00:31:18,794
Porque � a lei, Ellen.
351
00:31:18,877 --> 00:31:19,962
Ele pagou a fian�a.
352
00:31:20,087 --> 00:31:22,965
Sabia que aquele idiota
amea�ou minha casa?
353
00:31:24,425 --> 00:31:25,718
O que far� a respeito?
354
00:31:25,801 --> 00:31:28,137
N�o farei merda nenhuma,
porque ele n�o vai fazer nada.
355
00:31:28,220 --> 00:31:29,346
� um garoto idiota.
356
00:31:29,430 --> 00:31:31,765
Ele est� bravo
porque uma senhora o nocauteou.
357
00:31:31,849 --> 00:31:33,559
Um garoto idiota que
trabalha para Duke.
358
00:31:33,642 --> 00:31:36,979
N�o acha que �
coincid�ncia demais?
359
00:31:37,021 --> 00:31:39,356
Muita gente trabalha
para Duke, Ellen.
360
00:31:42,484 --> 00:31:43,652
Incluindo voc�?
361
00:31:43,694 --> 00:31:44,945
J� chega.
362
00:31:45,738 --> 00:31:49,742
Achamos maconha suficiente para
acus�-la de inten��o de tr�fico.
363
00:31:49,825 --> 00:31:51,744
Isso � federal, entendeu?
364
00:31:51,827 --> 00:31:55,122
Agora desperdi�am o dinheiro
do contribuinte com processos.
365
00:31:55,247 --> 00:31:56,915
Estarei morta antes
da sele��o do j�ri.
366
00:31:56,999 --> 00:31:58,000
Meu Deus.
367
00:31:59,335 --> 00:32:00,336
Espere.
368
00:32:01,295 --> 00:32:02,796
Quero ser clara.
369
00:32:04,423 --> 00:32:09,303
N�o pretende fazer nada
para proteger minha propriedade?
370
00:32:09,345 --> 00:32:11,555
N�o, Ellen. N�o pretendo.
371
00:32:11,680 --> 00:32:13,140
Palavra final?
372
00:32:14,350 --> 00:32:17,353
Droga, mulher. Palavra final.
373
00:32:35,871 --> 00:32:37,581
Opa.
374
00:32:39,083 --> 00:32:43,128
� hora de dar uma li��o
na Indiana Jones do asilo.
375
00:32:43,212 --> 00:32:44,755
E no Templo da Perdi��o.
376
00:32:45,923 --> 00:32:48,967
- Mandou bem, Kyle. Mandou bem.
- Gostou dessa?
377
00:32:49,051 --> 00:32:50,052
Vamos!
378
00:32:59,436 --> 00:33:00,604
O que est� fazendo?
379
00:33:04,650 --> 00:33:07,945
Voc� tem pena dos passarinhos
com a asa quebrada, n�o �, Dhar?
380
00:33:08,028 --> 00:33:11,740
Se est� t�o preocupado,
381
00:33:11,782 --> 00:33:14,868
por que n�o vai l�
e faz uma respira��o boca a boca?
382
00:33:19,081 --> 00:33:20,082
Ot�rio.
383
00:33:27,256 --> 00:33:30,926
Sra. Cole, eu trouxe isso da sua
casa. Espero que n�o se importe.
384
00:33:35,431 --> 00:33:37,224
Sra. Cole? Sra. Cole?
385
00:33:37,266 --> 00:33:39,560
Sra. Cole. Sra. Cole.
386
00:33:39,685 --> 00:33:41,854
Oi, Sra. Cole. Sra. Cole!
387
00:33:44,356 --> 00:33:48,819
Gra�as a Deus.
Pensei que estivesse morta.
388
00:33:50,028 --> 00:33:51,155
Ainda n�o.
389
00:33:54,199 --> 00:33:57,453
Diga ao seu chefe que
se ele n�o protege
390
00:33:57,536 --> 00:33:59,329
a minha propriedade, eu protejo.
391
00:34:13,218 --> 00:34:15,804
Henry, como foi com a velha?
392
00:34:17,556 --> 00:34:20,726
Meu Deus! Solta!
� a m�o que eu jogo boliche!
393
00:34:20,809 --> 00:34:22,978
Est� doendo. Meu Deus! Solta,
solta.
394
00:34:27,357 --> 00:34:28,901
Que merda � essa?
395
00:34:32,488 --> 00:34:34,990
Abra a porta, Joan!
396
00:34:35,073 --> 00:34:36,074
Merda.
397
00:34:39,286 --> 00:34:43,040
Est� bem, est� aberta.
Est� aberta. Droga!
398
00:34:43,165 --> 00:34:44,875
- Merda!
- N�o vai rolar, Cole.
399
00:34:44,958 --> 00:34:45,918
Meu Deus.
400
00:35:03,685 --> 00:35:04,686
- Obrigada.
- Senhora.
401
00:35:33,674 --> 00:35:36,468
Ellen.
Ellen, precisamos conversar.
402
00:35:36,552 --> 00:35:37,719
� melhor voc� ir.
403
00:35:39,221 --> 00:35:42,015
Do que est� falando?
Para onde e por qu�?
404
00:35:42,099 --> 00:35:43,392
Eles chegar�o em breve.
405
00:35:43,517 --> 00:35:47,187
Leve a caminhonete para onde
quiser. Calif�rnia.
406
00:35:49,064 --> 00:35:51,441
Espere. Quem vai chegar em breve?
407
00:35:51,608 --> 00:35:54,403
- Quem voc� acha?
- Ellen, isso � loucura.
408
00:35:54,570 --> 00:35:57,489
N�o � loucura tentar proteger
sua casa de babacas gananciosos.
409
00:35:57,614 --> 00:36:01,243
Do Duke? O que isso tem
a ver com a pol�cia, Ellen?
410
00:36:01,410 --> 00:36:04,621
Longa hist�ria.
N�o � sua. Hora de ir.
411
00:36:04,705 --> 00:36:07,374
Est� bem. Qual � exatamente o seu
plano?
412
00:36:07,457 --> 00:36:09,877
N�o preciso de um plano. Eles
precisam.
413
00:36:10,878 --> 00:36:13,171
N�o podem destruir
minha casa comigo dentro.
414
00:36:13,255 --> 00:36:14,882
Voc� viu minha despensa.
415
00:36:14,965 --> 00:36:18,051
A doen�a pulmonar me mataria
antes da desnutri��o.
416
00:36:18,093 --> 00:36:21,471
Eu vi muito mais do que sua
despensa.
417
00:36:27,936 --> 00:36:29,771
Ent�o sabe que ficarei bem.
418
00:36:31,315 --> 00:36:32,900
No que estava pensando?
419
00:36:32,941 --> 00:36:34,776
Senhor, ela � uma
senhora de 80 anos.
420
00:36:34,860 --> 00:36:36,737
Esse � o problema.
421
00:36:36,778 --> 00:36:38,196
Pare com isso.
422
00:36:38,822 --> 00:36:41,116
Somos n�s contra eles,
cidad�os comuns.
423
00:36:41,199 --> 00:36:42,367
Entende isso?
424
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
Todo mundo tem
uma hist�ria triste.
425
00:36:45,787 --> 00:36:48,165
Se voc� cair em todas, vai se dar
mal.
426
00:37:14,816 --> 00:37:16,860
- Chefe?
- Estou vendo, delegado.
427
00:37:18,111 --> 00:37:19,863
Droga, mulher.
428
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Terei que ir l� e coloc�-la no
lugar dela.
429
00:37:22,699 --> 00:37:24,034
Ela pode estar armada.
430
00:37:25,243 --> 00:37:26,244
Voc� acha?
431
00:37:32,834 --> 00:37:34,419
Quero ver suas m�os, Ellen.
432
00:37:43,971 --> 00:37:46,056
N�o sei o que espera
433
00:37:46,181 --> 00:37:49,184
enganando
meu oficial mais piedoso,
434
00:37:49,267 --> 00:37:52,646
mas garanto que n�o acontecer� de
novo.
435
00:37:52,729 --> 00:37:56,692
Sempre pareceu t�o orgulhoso
do seu distintivo, chefe.
436
00:37:56,733 --> 00:37:58,318
Me surpreende
t�-lo vendido barato.
437
00:37:58,360 --> 00:38:00,112
Cale essa matraca.
438
00:38:00,195 --> 00:38:02,906
Acho que quis dizer: "Tem o
direito de permanecer calado."
439
00:38:02,990 --> 00:38:05,325
Pode me multar pela maconha,
440
00:38:05,409 --> 00:38:07,536
mas n�o vai
me tirar da minha casa.
441
00:38:07,619 --> 00:38:08,704
Se n�o se importa,
442
00:38:08,787 --> 00:38:11,581
voc� e seus policiais
podem sair da minha propriedade,
443
00:38:11,665 --> 00:38:15,460
silenciosamente ou sob gritos e
pontap�s.
444
00:38:15,544 --> 00:38:19,464
Ellen, � muito al�m disso e voc�
sabe.
445
00:38:19,548 --> 00:38:20,674
Pare com isso.
446
00:38:21,550 --> 00:38:23,510
Sob gritos e pontap�s, ent�o.
447
00:38:24,970 --> 00:38:26,221
N�o d� mais um passo,
448
00:38:26,304 --> 00:38:29,516
ou eu mando voc� pelos ares.
449
00:38:36,064 --> 00:38:37,733
Disse que esteve no Kuwait?
450
00:38:39,067 --> 00:38:40,402
Sim, e da�?
451
00:38:40,485 --> 00:38:43,113
Deixe-me adivinhar. Na oficina.
452
00:38:49,911 --> 00:38:51,747
- Caramba.
- Puta merda.
453
00:38:58,128 --> 00:39:00,088
Respire fundo, chefe.
454
00:39:01,923 --> 00:39:04,301
Fui firme, mas justa.
455
00:39:05,052 --> 00:39:08,638
Mas se tentar entrar na minha casa
de novo sem ser convidado,
456
00:39:10,098 --> 00:39:12,100
posso n�o ser t�o legal.
457
00:39:14,102 --> 00:39:15,562
Quem voc� pensa que �?
458
00:39:15,687 --> 00:39:17,314
Quem voc� pensa que eu sou, Bill?
459
00:39:18,940 --> 00:39:20,692
Agora saia do meu gramado.
460
00:39:28,116 --> 00:39:31,078
- Caramba, chefe, tudo bem?
- O que foi isso?
461
00:39:31,161 --> 00:39:33,205
O que est�o fazendo a� parados?
462
00:39:33,330 --> 00:39:34,706
Precisa de primeiros socorros?
463
00:39:35,499 --> 00:39:37,501
V� com Floyd e pegue as armas
pesadas.
464
00:39:37,626 --> 00:39:40,796
- � disso que estou falando.
- Hora de dar uma li��o na vov�.
465
00:39:40,879 --> 00:39:43,298
Chefe, tem certeza
de que devemos piorar a situa��o?
466
00:39:43,340 --> 00:39:46,635
Henry,
pe�o gentilmente que cale a boca.
467
00:39:46,718 --> 00:39:49,471
A mulher j� passou a perna
em voc�. Quem est� piorando aqui?
468
00:39:49,513 --> 00:39:50,972
Abby est� naquela casa.
469
00:39:51,723 --> 00:39:53,850
Quer que ela
fique no fogo cruzado?
470
00:40:09,991 --> 00:40:11,201
Henry.
471
00:40:11,827 --> 00:40:12,828
Abigail.
472
00:40:14,663 --> 00:40:16,248
Diga que n�o estou armado.
473
00:40:17,124 --> 00:40:18,500
S� vim conversar.
474
00:40:18,542 --> 00:40:21,002
- Sobre o qu�?
- Sobre?
475
00:40:22,963 --> 00:40:23,964
Voc�.
476
00:40:28,802 --> 00:40:30,971
Voc� tem que sair daqui, Abigail.
477
00:40:31,012 --> 00:40:33,014
Voc� n�o fez nada de errado.
Entregue-se.
478
00:40:33,098 --> 00:40:34,641
Eu vou ficar, est� bem?
479
00:40:35,183 --> 00:40:37,352
Estou preocupada com o que podem
fazer com a Ellen.
480
00:40:37,394 --> 00:40:40,230
Do que est� falando? N�o v�o
machucar uma mulher de 80 anos.
481
00:40:42,023 --> 00:40:43,024
N�o v�o?
482
00:40:44,609 --> 00:40:45,902
O que � isso?
483
00:40:46,027 --> 00:40:50,240
Passei os �ltimos cinco anos
achando que meu pai era louco.
484
00:40:50,323 --> 00:40:53,034
Ele tinha o trailer cheio
de mapas, tudo marcado.
485
00:40:53,118 --> 00:40:55,495
- Pastas com teorias da conspira��o.
- Abby, por favor.
486
00:40:55,579 --> 00:40:58,957
- O que isso tem a ver?
- Ellen, esta � a sua casa.
487
00:40:59,040 --> 00:41:02,377
Tudo isso em volta �
propriedade do Duke.
488
00:41:02,419 --> 00:41:05,422
Agora. Eram fazendas.
489
00:41:05,547 --> 00:41:07,215
Isso, onde ele est� construindo
490
00:41:07,299 --> 00:41:09,634
o hotel e a sede do clube,
costumava ser...
491
00:41:09,718 --> 00:41:11,428
- A Fazenda Cooper.
- Certo.
492
00:41:11,511 --> 00:41:14,472
Papai disse
que o lugar pegou fogo.
493
00:41:14,556 --> 00:41:17,142
- Sim. Em um inc�ndio.
- N�o foi inc�ndio florestal.
494
00:41:17,225 --> 00:41:20,270
- Algu�m ateou fogo.
- Conjecturas, Sra. Cole.
495
00:41:20,353 --> 00:41:23,064
Mas eles venderam depois, certo?
496
00:41:23,690 --> 00:41:24,691
Certo.
497
00:41:25,358 --> 00:41:29,070
- Agora, este � o campo de golfe.
- Era o Rancho Taylor.
498
00:41:29,154 --> 00:41:30,614
Carl Taylor, sim.
499
00:41:31,531 --> 00:41:32,532
Foi terr�vel.
500
00:41:32,574 --> 00:41:34,868
Ele perdeu todo o rebanho para
botulismo
501
00:41:34,951 --> 00:41:37,704
e depois atirou em si mesmo e no
cachorro.
502
00:41:37,787 --> 00:41:38,788
Botulismo?
503
00:41:38,872 --> 00:41:41,958
Uma doen�a contagiosa.
O gado pega de carca�as de aves.
504
00:41:42,042 --> 00:41:43,251
Isso � comum?
505
00:41:44,002 --> 00:41:46,922
Se est� sugerindo que
de alguma forma...
506
00:41:48,048 --> 00:41:51,927
O Sr. Duke trouxe muito
investimento para Bighorn Ridge.
507
00:41:52,052 --> 00:41:53,637
Papai sempre disse
508
00:41:53,720 --> 00:41:55,931
que o dinheiro desse homem
tornou a cidade desonesta.
509
00:41:58,683 --> 00:42:00,101
Eu nunca dei ouvidos.
510
00:42:02,187 --> 00:42:05,106
Seu pai era problem�tico,
511
00:42:05,190 --> 00:42:07,776
mas era um bom homem.
512
00:42:08,360 --> 00:42:11,529
Era �bvio que ele amava
este lugar mais do que tudo.
513
00:42:12,697 --> 00:42:14,282
N�o acreditei quando
recebi a liga��o.
514
00:42:14,324 --> 00:42:15,659
Eles o encontraram na represa.
515
00:42:15,742 --> 00:42:20,330
Do que est� falando? A pol�cia me
disse que voc� achou o corpo.
516
00:42:21,122 --> 00:42:26,544
Isso n�o � exatamente verdade. Eu
fui o primeiro policial a chegar.
517
00:42:26,628 --> 00:42:28,546
- Quem o encontrou, ent�o?
- Bem, foi...
518
00:42:29,756 --> 00:42:31,049
Droga.
519
00:42:33,301 --> 00:42:36,680
Foram uns caras da equipe
de seguran�a do Duke.
520
00:42:46,982 --> 00:42:48,316
Bem na hora.
521
00:43:06,459 --> 00:43:07,669
O que est� fazendo?
522
00:43:09,170 --> 00:43:10,297
Clay, o que � isso?
523
00:43:10,338 --> 00:43:12,299
O que vai parecer
se voc� aparecer aqui?
524
00:43:12,340 --> 00:43:13,550
Isso � assunto de pol�cia.
525
00:43:13,675 --> 00:43:16,511
Voc� e eu sabemos
que tir�-la da propriedade
526
00:43:16,553 --> 00:43:18,013
n�o vai mais importar.
527
00:43:18,096 --> 00:43:19,973
Quem quer que seja essa velha,
528
00:43:20,015 --> 00:43:22,392
ela n�o vai ser
intimidada a vender.
529
00:43:22,475 --> 00:43:24,853
� uma mulher de 80 anos
que est� morrendo.
530
00:43:24,978 --> 00:43:28,398
Voc� sabe a cronologia. Sabe
com o que o Sr. Duke est� lidando.
531
00:43:28,481 --> 00:43:31,651
Sabe o que acontecer� se o Sr. Duke
n�o conseguir o que quer.
532
00:43:31,693 --> 00:43:38,450
Vai me deixar fazer meu trabalho,
ou teremos que ligar para ele?
533
00:43:38,533 --> 00:43:39,909
E a garota?
534
00:43:40,952 --> 00:43:42,078
O que tem ela?
535
00:43:44,539 --> 00:43:45,790
Santo Deus.
536
00:43:52,130 --> 00:43:54,591
Ao menos deixe-me tirar
meu homem de l�.
537
00:43:56,176 --> 00:43:57,218
Com certeza.
538
00:43:58,386 --> 00:43:59,763
Voc� tem tr�s minutos.
539
00:44:01,890 --> 00:44:03,183
Seu merdinha.
540
00:44:12,567 --> 00:44:13,985
S�o os homens do Duke.
541
00:44:14,903 --> 00:44:16,946
� sua �ltima chance de ir embora.
542
00:44:18,323 --> 00:44:21,368
Eles n�o s�o da pol�cia. Eles n�o
podem...
543
00:44:21,409 --> 00:44:22,410
Eles v�o.
544
00:44:23,370 --> 00:44:26,039
E seu chefe n�o far� nada para
impedi-los.
545
00:44:29,250 --> 00:44:31,252
E a senhora tentar� lutar contra
todos?
546
00:44:31,336 --> 00:44:33,296
N�o estou pedindo que me ajudem.
547
00:44:33,421 --> 00:44:35,256
Meu Deus, Abby. Deixe-me tir�-la
daqui.
548
00:44:38,093 --> 00:44:39,094
N�o.
549
00:44:42,138 --> 00:44:43,556
Eu disse que vou ficar.
550
00:44:45,558 --> 00:44:46,893
Oficial Dhar?
551
00:44:49,062 --> 00:44:50,188
Chefe, senhor?
552
00:44:51,189 --> 00:44:52,941
� bom ouvir sua voz, senhor.
553
00:44:58,279 --> 00:44:59,614
Relat�rio da situa��o, filho.
554
00:45:02,033 --> 00:45:04,619
A Sra. Cole n�o est� cedendo,
555
00:45:04,702 --> 00:45:08,498
nem a Srta. Cochrane.
556
00:45:16,965 --> 00:45:19,467
Nada disso importa. Preciso que
voc� saia.
557
00:45:21,010 --> 00:45:22,262
Como assim, senhor?
558
00:45:23,304 --> 00:45:25,014
Henry, me escute.
559
00:45:25,515 --> 00:45:28,143
Voc� � um bom garoto,
e quero que fa�a o que eu mandar.
560
00:45:28,226 --> 00:45:30,019
Saia da casa agora.
561
00:45:33,314 --> 00:45:36,901
N�o entendo, senhor. O que vai
acontecer?
562
00:45:38,611 --> 00:45:40,155
O que os homens
do Duke fazem aqui?
563
00:45:42,073 --> 00:45:45,034
Droga, Dhar!
Saia da casa agora! � uma ordem!
564
00:45:52,542 --> 00:45:56,087
N�o, senhor. N�o vou sair.
565
00:46:04,846 --> 00:46:06,846
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
566
00:46:06,848 --> 00:46:07,849
Senhor?
567
00:46:12,770 --> 00:46:13,771
Senhor?
568
00:46:28,703 --> 00:46:29,871
Voc� est� bem?
569
00:46:31,414 --> 00:46:32,832
Deve ser um engano.
570
00:46:34,876 --> 00:46:36,961
O Sr. Winston n�o mandaria
os homens do Duke,
571
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
se soubesse o que fizeram.
572
00:46:38,505 --> 00:46:40,089
Meu Deus, Henry.
573
00:46:41,716 --> 00:46:44,469
N�o acredito que ainda
ache que o Winston � bom.
574
00:46:46,763 --> 00:46:48,932
Ele entregou sua cabe�a, Henry.
575
00:46:49,807 --> 00:46:51,559
Entregou a cabe�a de todos n�s.
576
00:46:53,311 --> 00:46:55,313
N�o, ele n�o deixar�
isso acontecer, Abby.
577
00:46:55,396 --> 00:46:56,523
Ele n�o deixar� acontecer.
578
00:46:56,689 --> 00:46:57,899
Eu s� preciso falar com ele.
579
00:46:57,941 --> 00:47:00,693
S� preciso falar com ele pelo
r�dio. S� preciso...
580
00:47:01,694 --> 00:47:02,987
Ellen, mas que merda!
581
00:47:03,071 --> 00:47:05,949
Ele � um bom garoto, mas � um
risco.
582
00:47:07,158 --> 00:47:10,453
Voc� gosta mesmo de bater em
policiais, n�o �, Ellen?
583
00:47:18,086 --> 00:47:19,504
O qu�? S�rio?
584
00:47:20,713 --> 00:47:23,550
Fogo cruzado. N�o posso deix�-lo
aqui.
585
00:47:24,133 --> 00:47:27,095
Caramba, Henry. Pare de comer
besteira.
586
00:47:30,515 --> 00:47:31,975
Amarre-o.
587
00:47:36,312 --> 00:47:38,064
Se sairmos daqui vivas,
588
00:47:38,648 --> 00:47:42,110
vai me contar sobre tudo isso,
certo?
589
00:47:43,152 --> 00:47:44,404
Claro.
590
00:47:44,487 --> 00:47:46,239
Se sairmos daqui vivas.
591
00:47:47,615 --> 00:47:50,034
Desculpe.
� para o seu pr�prio bem.
592
00:47:50,118 --> 00:47:52,620
Do que est� falando?
O que � para o meu pr�prio...
593
00:47:52,704 --> 00:47:54,539
Ellen. Ellen!
594
00:47:59,752 --> 00:48:01,296
Ellen!
595
00:48:01,379 --> 00:48:02,964
Abra a maldita porta!
596
00:48:21,482 --> 00:48:24,527
Clay! Escuta s� essa.
597
00:48:25,695 --> 00:48:29,407
O policial Torres
investigou a Sra. Cole.
598
00:48:30,116 --> 00:48:32,368
Ela se mudou
para Bighorn Ridge em 1999.
599
00:48:32,452 --> 00:48:35,455
A propriedade foi comprada
no nome do marido, Avery Cole.
600
00:48:35,538 --> 00:48:36,914
Ele era engenheiro.
601
00:48:37,624 --> 00:48:40,418
Constru�a oleodutos de petr�leo
e g�s no norte da Ucr�nia.
602
00:48:40,501 --> 00:48:42,295
Construiu a casa tamb�m.
603
00:48:42,378 --> 00:48:44,464
Mas sobre ela n�o tem nada.
604
00:48:46,049 --> 00:48:47,050
Nenhum endere�o anterior,
605
00:48:47,133 --> 00:48:49,010
declara��o de imposto
de renda. Nada.
606
00:48:50,178 --> 00:48:52,347
Eles se casaram no
exterior, ent�o...
607
00:48:52,472 --> 00:48:54,515
Droga, Ellen!
608
00:49:01,898 --> 00:49:04,192
Leve a equipe
para o limite da propriedade.
609
00:49:04,233 --> 00:49:05,985
- Espere meu sinal.
- Sim, senhor.
610
00:49:23,336 --> 00:49:26,005
Senhor,
acho que encontramos algo.
611
00:49:26,130 --> 00:49:29,384
Lembra das tatuagens
que vimos nela quando a fichamos?
612
00:49:29,425 --> 00:49:31,219
Sim, o que tem elas?
613
00:49:31,344 --> 00:49:33,763
Pedi para Torres perguntar
ao amigo do FBI sobre elas.
614
00:49:34,389 --> 00:49:36,265
N�o vai acreditar
no que o banco de dados diz.
615
00:49:36,391 --> 00:49:39,644
Significa "Espada e Escudo"
em russo.
616
00:49:40,770 --> 00:49:41,979
Espada e escudo?
617
00:49:42,063 --> 00:49:47,026
Aparentemente espada e escudo
� um apelido. Para a KGB.
618
00:49:47,068 --> 00:49:49,362
Merda.
619
00:49:49,487 --> 00:49:51,656
Wu, seja direta.
O que isso significa?
620
00:49:51,739 --> 00:49:56,786
Significa que ela matava pessoas.
621
00:49:57,620 --> 00:49:58,746
Profissionalmente.
622
00:50:01,666 --> 00:50:05,461
E que, de alguma forma, ela ainda
est� viva com mais de 70 anos.
623
00:50:07,463 --> 00:50:09,090
Virgem Sant�ssima.
624
00:50:10,842 --> 00:50:12,427
McRae, est� a�?
625
00:50:13,261 --> 00:50:15,263
Sim, Sr. Clay.
Estamos em posi��o.
626
00:50:15,388 --> 00:50:16,347
Vamos nessa.
627
00:50:23,104 --> 00:50:25,106
Ellen, abra a maldita porta!
628
00:50:31,946 --> 00:50:34,699
N�o vamos arriscar.
Traga um carro.
629
00:51:36,677 --> 00:51:37,678
N�o.
630
00:51:38,763 --> 00:51:40,014
Janela de cima!
631
00:51:42,016 --> 00:51:43,100
Ellen!
632
00:51:46,020 --> 00:51:47,021
Ellen!
633
00:51:56,030 --> 00:51:57,114
Fique escondido, cara.
634
00:51:58,616 --> 00:51:59,700
Droga!
635
00:52:01,327 --> 00:52:03,037
N�o. Nem ferrando.
636
00:52:04,038 --> 00:52:06,874
Todos ao mesmo tempo. Fa�am ela
sair.
637
00:52:06,958 --> 00:52:09,544
Tr�s, dois, um.
638
00:52:18,052 --> 00:52:20,263
- Miseric�rdia.
- Vai, vai.
639
00:52:44,120 --> 00:52:45,246
Merda!
640
00:52:50,877 --> 00:52:51,878
Droga!
641
00:52:54,922 --> 00:52:56,090
Desgra�ada.
642
00:52:56,132 --> 00:52:57,425
Ellen!
643
00:53:41,969 --> 00:53:44,347
Ellen! Ellen!
644
00:54:42,655 --> 00:54:44,699
Negativo. Primeiro andar limpo.
645
00:54:47,118 --> 00:54:48,327
Vest�bulo limpo.
646
00:56:29,303 --> 00:56:30,554
Eu tenho um gato!
647
00:56:35,142 --> 00:56:36,268
Abby, o que est� havendo?
648
00:56:36,310 --> 00:56:38,104
Merda. Henry.
649
00:56:40,106 --> 00:56:41,107
Eles est�o aqui.
650
00:56:42,108 --> 00:56:43,859
- Quem?
- Os homens do Duke.
651
00:56:45,820 --> 00:56:47,154
R�pido. Ajude-me.
652
00:57:05,714 --> 00:57:07,133
Alvo no corredor oeste.
653
00:57:31,282 --> 00:57:33,200
N�o est� dando certo. Merda.
654
00:57:42,710 --> 00:57:43,878
Droga.
655
00:57:57,183 --> 00:57:58,184
Abby!
656
00:58:28,339 --> 00:58:29,381
Desgra�ado.
657
00:58:41,185 --> 00:58:42,186
�rg�os vitais?
658
00:58:43,187 --> 00:58:44,897
Ferimento superficial.
659
00:58:45,522 --> 00:58:49,818
Uma das vantagens de substituir
o quadril por um de tit�nio.
660
00:58:51,779 --> 00:58:54,448
Aposto que foi uma m�quina no seu
auge.
661
00:58:56,075 --> 00:58:59,203
Mas chegou a hora de juntar as
migalhas.
662
00:59:19,348 --> 00:59:20,891
Algum �ltimo pedido?
663
00:59:23,686 --> 00:59:26,146
Mire na cabe�a.
664
00:59:27,982 --> 00:59:31,819
- O qu�?
- N�o estou falando com voc�.
665
00:59:42,454 --> 00:59:44,957
Chefe Winston? Est� a�?
666
00:59:45,708 --> 00:59:47,167
Aqui � o Chefe Winston.
667
00:59:47,251 --> 00:59:49,670
Ellen mandou dizer ao Sr. Duke...
668
00:59:51,505 --> 00:59:53,340
O qu�? Dizer o qu�?
669
00:59:53,382 --> 00:59:55,509
Que se ele
quisesse mesmo mat�-la,
670
00:59:55,676 --> 00:59:58,095
deveria ter mandado um advogado
para mat�-la de t�dio.
671
01:00:21,368 --> 01:00:23,370
Espero que tenha um
desfibrilador, Andy,
672
01:00:23,495 --> 01:00:26,832
porque o cora��o da vov�
est� prestes a parar.
673
01:00:26,915 --> 01:00:29,460
Tenho o cora��o de
uma garota de 20 anos.
674
01:00:30,753 --> 01:00:33,047
O problema s�o meus pulm�es.
675
01:00:34,506 --> 01:00:40,054
O que quero saber �: Por
que o Sr. Duke quer que me mate agora?
676
01:00:41,138 --> 01:00:44,975
Se minha doen�a pulmonar
far� isso em menos de um ano.
677
01:00:45,976 --> 01:00:47,853
Tire os sapatos e as meias.
678
01:00:48,395 --> 01:00:49,772
Odeio estragar sua noite,
679
01:00:49,855 --> 01:00:52,941
mas n�o sou pago para
que extraiam minhas unhas.
680
01:00:53,067 --> 01:00:54,902
Vantagens do setor privado.
681
01:00:55,027 --> 01:00:57,488
Que pena. Eu estava
ansiosa por isso.
682
01:00:57,571 --> 01:00:58,906
Aposto que sim.
683
01:00:58,989 --> 01:01:03,994
Sabia que est� morando
com uma assassina profissional?
684
01:01:06,080 --> 01:01:07,748
Porque � isso que voc� �.
685
01:01:08,540 --> 01:01:11,251
Est� escrito na sua testa.
686
01:01:12,920 --> 01:01:14,338
Eu me aposentei.
687
01:01:16,131 --> 01:01:17,383
N�o respondeu minha pergunta.
688
01:01:21,303 --> 01:01:23,889
Duke est� mergulhado
at� as orelhas em d�vidas.
689
01:01:23,931 --> 01:01:26,100
Devendo pessoas m�s. Muito
dinheiro.
690
01:01:26,183 --> 01:01:27,393
N�o me refiro � financeiras.
691
01:01:27,476 --> 01:01:32,439
Se ele terminar de construir
o resort at� o pr�ximo ver�o,
692
01:01:32,523 --> 01:01:34,024
ele volta aos trilhos.
693
01:01:34,108 --> 01:01:38,237
Ele est� vendendo ades�es
ao clube com vista da sua varanda.
694
01:01:38,278 --> 01:01:41,156
Ele precisa que voc� v� embora
agora.
695
01:01:41,240 --> 01:01:42,866
Por que trabalha para um cara
assim?
696
01:01:42,950 --> 01:01:45,327
O plano de sa�de � melhor.
Por que acha?
697
01:01:47,454 --> 01:01:49,289
Duke mandou matar meu pai?
698
01:01:49,998 --> 01:01:53,919
Qual � a sua jogada aqui?
O lugar ainda est� cercado.
699
01:01:53,961 --> 01:01:57,131
- N�o est� me ouvindo?
- Nunca sair�o vivas daqui.
700
01:01:57,172 --> 01:02:00,759
- Seus ouvidos n�o funcionam?
- Sabe, eu entendo.
701
01:02:00,801 --> 01:02:03,011
Este lugar tem significado para
voc�.
702
01:02:03,595 --> 01:02:06,807
Mas vale a pena saber que esses
dois...
703
01:02:06,932 --> 01:02:10,978
- Abby!
- ...v�o morrer
704
01:02:11,061 --> 01:02:12,479
- por causa disso.
- Voc� o matou?
705
01:02:12,521 --> 01:02:14,481
- Al�m disso...
- Responda � pergunta.
706
01:02:14,648 --> 01:02:16,150
Ele deveria saber.
707
01:02:16,233 --> 01:02:19,319
Abigail, -Pessoas como voc� e eu
708
01:02:19,486 --> 01:02:22,322
n�o desfrutam dessa hist�ria...
709
01:02:22,406 --> 01:02:23,615
de felizes para sempre.
710
01:02:23,699 --> 01:02:27,035
- Responda a porra da pergunta!
- Abigail.
711
01:02:28,036 --> 01:02:30,038
- Sua av� est� chamando.
- Rem�dio.
712
01:02:30,164 --> 01:02:31,540
Meu rem�dio.
713
01:02:32,249 --> 01:02:34,042
- Rem�dio.
- Ellen.
714
01:02:34,168 --> 01:02:36,086
Meu Deus. Vamos, vamos, vamos.
715
01:02:44,428 --> 01:02:45,846
Tudo bem. Deixe comigo.
716
01:02:51,977 --> 01:02:54,521
Sente-se. Pronto.
717
01:03:10,078 --> 01:03:11,455
Como se sente
718
01:03:12,915 --> 01:03:18,962
sabendo que seu chefe
j� considera voc� como morto?
719
01:03:21,215 --> 01:03:25,385
E levou menos de um minuto
para ele decidir isso.
720
01:03:25,469 --> 01:03:26,887
Sobre voc� e a garota.
721
01:03:27,387 --> 01:03:28,388
Qual?
722
01:03:30,682 --> 01:03:32,809
Voc� gosta mesmo dela, n�o �?
723
01:03:36,021 --> 01:03:42,277
Aquela novinha linda...
724
01:03:42,361 --> 01:03:44,446
N�o est� feliz por eu ter ficado?
725
01:03:45,239 --> 01:03:48,408
Ou�a, quando chegar a hora,
726
01:03:50,077 --> 01:03:51,578
j� que ela � inocente,
727
01:03:52,996 --> 01:03:57,042
prometo que ser� mais longo
728
01:03:58,752 --> 01:04:05,592
e demorado poss�vel,
que ela sinta cada segundo...
729
01:04:05,634 --> 01:04:07,636
Cale a boca!
N�o vai tocar nela...
730
01:04:11,348 --> 01:04:12,349
V�.
731
01:04:16,186 --> 01:04:17,187
Meu Deus.
732
01:04:36,164 --> 01:04:37,165
Ah, n�o.
733
01:04:38,875 --> 01:04:39,918
Henry.
734
01:04:39,960 --> 01:04:41,128
- Desculpe, Abby.
- D� um passo,
735
01:04:41,253 --> 01:04:42,588
e ele sangra como um porco.
736
01:04:52,973 --> 01:04:55,851
Eu achei que atiraria.
737
01:05:00,856 --> 01:05:02,816
A hora chega para todos.
738
01:05:26,465 --> 01:05:27,841
Me d� a arma.
739
01:05:31,178 --> 01:05:33,347
Ningu�m sai.
740
01:05:34,348 --> 01:05:35,349
Ellen!
741
01:05:37,601 --> 01:05:38,602
Porra!
742
01:05:51,615 --> 01:05:54,826
Ellen? Ei. Olhe para mim.
743
01:05:54,868 --> 01:05:57,079
Temos que ir agora. Temos que ir.
744
01:05:57,204 --> 01:05:58,789
Temos que sair. Vamos.
745
01:06:07,839 --> 01:06:09,049
O que faremos?
746
01:06:28,110 --> 01:06:29,111
R�dio.
747
01:06:33,490 --> 01:06:34,574
Algum movimento?
748
01:06:35,992 --> 01:06:38,787
Negativo.
Nada nos fundos da casa.
749
01:06:42,207 --> 01:06:43,625
Ningu�m se mexe.
750
01:06:45,085 --> 01:06:46,920
Esperem o fogo se apagar.
751
01:07:24,875 --> 01:07:25,917
Temos que ir.
752
01:08:00,786 --> 01:08:03,079
Mande seus homens procurarem os
corpos.
753
01:08:05,332 --> 01:08:06,541
Est� de brincadeira.
754
01:08:08,585 --> 01:08:11,713
N�o. Fa�a isso.
755
01:08:24,351 --> 01:08:26,353
- Acha que ela est� bem?
- N�o sei.
756
01:08:27,729 --> 01:08:29,022
Aonde ser� que ela
est� nos levando?
757
01:08:29,105 --> 01:08:30,482
N�o sei.
758
01:08:30,524 --> 01:08:32,818
- O que faremos agora?
- N�o sei, Henry!
759
01:08:42,536 --> 01:08:43,537
Entrem.
760
01:09:05,225 --> 01:09:07,394
Eu nunca tive um lar antes.
761
01:09:13,733 --> 01:09:16,903
Fui recolhida da rua quando era
pequena.
762
01:09:24,828 --> 01:09:26,079
Eles me treinaram.
763
01:09:28,123 --> 01:09:29,457
Quem a treinou?
764
01:09:31,376 --> 01:09:32,794
Para fazer o qu�?
765
01:09:34,880 --> 01:09:35,881
Matar.
766
01:09:40,051 --> 01:09:43,430
Como veio parar em Bighorn Ridge?
767
01:09:48,476 --> 01:09:49,477
Avery.
768
01:09:53,857 --> 01:09:55,775
Ele construiu uma linda casa.
769
01:10:06,036 --> 01:10:07,412
N�o sobrou nada.
770
01:10:09,289 --> 01:10:10,415
Ellen, eu...
771
01:10:11,041 --> 01:10:12,626
Eu sinto muito.
772
01:10:38,985 --> 01:10:40,028
O que faremos agora?
773
01:10:41,821 --> 01:10:42,989
N�o sei, mas...
774
01:10:44,366 --> 01:10:46,660
n�o podemos mais aparecer em
Bighorn.
775
01:10:47,911 --> 01:10:49,120
� perigoso demais.
776
01:10:49,996 --> 01:10:54,125
N�o acredito que aquele
merda vai vencer. De novo.
777
01:10:54,960 --> 01:10:58,171
Como fez com os Taylor,
os Cooper, meu pai.
778
01:11:01,675 --> 01:11:03,677
N�o h� muito o que fazer, Abby.
779
01:11:05,178 --> 01:11:06,554
N�o podemos lutar contra todos.
780
01:11:09,140 --> 01:11:10,725
Podemos tentar depor.
781
01:11:10,850 --> 01:11:13,520
Mas n�o temos provas,
eles ririam na minha cara.
782
01:11:13,687 --> 01:11:14,688
N�s n�o temos.
783
01:11:18,191 --> 01:11:19,693
Mas meu pai pode ter.
784
01:11:28,618 --> 01:11:32,038
Ele vem juntando provas h� anos.
Deve ter encontrado algo.
785
01:11:39,587 --> 01:11:40,588
Meu Deus!
786
01:11:45,051 --> 01:11:46,052
Jesus.
787
01:12:07,240 --> 01:12:08,992
Seu pai era...
788
01:12:12,037 --> 01:12:13,455
detalhista.
789
01:12:14,247 --> 01:12:16,791
Sim. Sobre algumas coisas.
790
01:12:32,182 --> 01:12:34,225
Meu pai n�o era t�o ruim, afinal.
791
01:12:36,186 --> 01:12:37,312
Meu Deus.
792
01:12:39,105 --> 01:12:40,982
Acho que � isso.
793
01:12:49,074 --> 01:12:51,743
Nossa. S�o etiquetas de envio.
794
01:12:51,785 --> 01:12:53,369
Por que ele guardou isso?
795
01:12:53,453 --> 01:12:55,455
Clostridium botulinum.
796
01:12:55,580 --> 01:12:57,832
� o que estou pensando?
797
01:13:00,001 --> 01:13:03,254
- Est� de brincadeira comigo.
- Duke envenenou as vacas Taylor.
798
01:13:08,218 --> 01:13:09,344
Isso basta?
799
01:13:10,887 --> 01:13:13,139
Sim, acho que sim.
800
01:13:15,767 --> 01:13:17,977
Sobre os l�bios, pelo nariz.
801
01:13:18,019 --> 01:13:19,813
Tchau, neur�nios.
802
01:13:19,938 --> 01:13:22,148
Para dentro.
803
01:13:24,651 --> 01:13:27,654
Dickie,
o Sr. K est� na linha dois.
804
01:13:28,488 --> 01:13:30,031
Espere um pouco, del�cia.
805
01:13:34,369 --> 01:13:35,495
Dmitri.
806
01:13:35,620 --> 01:13:40,166
Que diabos voc� quer...
807
01:13:40,250 --> 01:13:42,919
Est� tudo resolvido,
como eu disse que estaria.
808
01:13:43,002 --> 01:13:46,131
Sim. Aquela carca�a velha
foi levada para os fundos
809
01:13:46,172 --> 01:13:48,133
para acabaram com o sofrimento
dela.
810
01:13:48,174 --> 01:13:50,051
E quase sem dano colateral,
811
01:13:50,135 --> 01:13:53,346
ent�o estamos todos bem.
Pode chamar seus homens,
812
01:13:53,429 --> 01:13:55,181
para podermos comemorar.
813
01:13:55,306 --> 01:13:58,017
Voc� j� prometeu isso antes.
814
01:13:58,059 --> 01:14:00,019
Sim, e foi um erro meu.
815
01:14:00,145 --> 01:14:01,479
E n�o vai se repetir.
816
01:14:01,646 --> 01:14:05,024
N�o vai. Meu chefe est� cansado
de todas as suas cagadas.
817
01:14:05,692 --> 01:14:09,279
Voc� vai entregar
os pap�is assinados
818
01:14:09,362 --> 01:14:11,823
ao meu homem pessoalmente.
819
01:14:11,906 --> 01:14:15,326
- N�o, n�o, n�o. N�o precisa.
- Pessoalmente.
820
01:14:30,842 --> 01:14:32,468
J� estive aqui antes, sabia?
821
01:14:37,974 --> 01:14:40,727
Acho que seu pai estava tentando
822
01:14:40,768 --> 01:14:43,521
ser gentil depois
que Avery faleceu.
823
01:14:44,814 --> 01:14:47,525
Passei os �ltimos
anos odiando meu pai.
824
01:14:49,068 --> 01:14:51,029
Com vergonha dele.
825
01:14:52,405 --> 01:14:57,035
Ignorando e menosprezando-o
como todo mundo.
826
01:15:03,458 --> 01:15:06,044
E agora descubro que ele
estava certo o tempo todo.
827
01:15:06,711 --> 01:15:08,087
Que ele n�o era louco.
828
01:15:09,255 --> 01:15:12,091
Que Duke estava mesmo por tr�s de
tudo.
829
01:15:14,344 --> 01:15:15,845
Ele estava certo sobre tudo.
830
01:15:19,432 --> 01:15:21,851
Isso � exatamente o que eu
precisava.
831
01:15:23,478 --> 01:15:28,858
Eu precisava de espa�o,
do ar, do som da �gua.
832
01:15:30,401 --> 01:15:33,446
Eu precisava daquela
maldita can��o sobre o p�ssaro.
833
01:15:39,953 --> 01:15:41,996
E aquele babaca
tirou tudo de mim.
834
01:15:47,001 --> 01:15:48,419
Quer recuperar?
835
01:15:52,298 --> 01:15:53,383
Seu riacho.
836
01:16:05,311 --> 01:16:07,021
J� encontrou os corpos?
837
01:16:08,022 --> 01:16:09,691
Voc� n�o vai gostar de saber.
838
01:16:09,774 --> 01:16:13,152
Os rapazes podem ter achado algo.
No por�o.
839
01:16:13,236 --> 01:16:14,362
Como assim?
840
01:16:15,947 --> 01:16:17,573
O que acharam?
841
01:16:18,283 --> 01:16:20,076
Parece algum tipo de estrutura.
842
01:16:20,910 --> 01:16:22,203
Estamos limpando agora.
843
01:16:23,663 --> 01:16:25,164
E tem uma escotilha.
844
01:16:31,170 --> 01:16:32,755
O que � isso?
845
01:16:33,381 --> 01:16:34,716
Para nosso paisagismo.
846
01:16:37,719 --> 01:16:40,888
Posso orient�-la,
mas ter� que fazer sozinha.
847
01:16:40,972 --> 01:16:43,683
Por qu�? O que vai fazer?
848
01:16:45,143 --> 01:16:47,270
Tamb�m tiraram algo de mim.
849
01:17:11,461 --> 01:17:13,796
Avisei aos assistentes
que levaria o senhor � delegacia.
850
01:17:15,381 --> 01:17:18,217
Lil e as crian�as n�o precisam
v�-lo sendo algemado.
851
01:17:19,719 --> 01:17:21,262
Eles acabaram com a gente.
852
01:17:27,185 --> 01:17:29,354
Avise a todos. Temos um intruso.
853
01:17:29,437 --> 01:17:32,273
- Senhor?
- A velha ainda est� viva.
854
01:17:32,357 --> 01:17:36,110
N�o a subestimem.
Atire assim que a vir.
855
01:17:41,949 --> 01:17:43,034
Senhor.
856
01:17:43,117 --> 01:17:44,869
N�o sabe bater?
857
01:17:45,578 --> 01:17:47,246
Eu disse que n�o gosto de ser
858
01:17:47,372 --> 01:17:48,873
interrompido durante
a cerim�nia da rosa.
859
01:17:48,956 --> 01:17:51,167
Eu sei. Sr. Duke, sinto muito.
860
01:17:51,292 --> 01:17:55,046
O Sr. Clay ligou e disse...
861
01:17:55,088 --> 01:17:56,214
O qu�?
862
01:17:56,255 --> 01:17:58,716
O que ele disse que � t�o
importante?
863
01:18:00,385 --> 01:18:02,053
Que ela est� vindo.
864
01:18:03,262 --> 01:18:05,473
Ela? Quem � ela?
865
01:18:08,976 --> 01:18:11,270
A tal Cole, senhor.
866
01:18:13,106 --> 01:18:14,273
Ellen?
867
01:18:14,982 --> 01:18:16,484
Ela est� viva?
868
01:18:17,276 --> 01:18:18,361
Sim, senhor.
869
01:18:19,112 --> 01:18:20,655
E est� vindo para c�?
870
01:18:23,533 --> 01:18:24,784
Sim, senhor.
871
01:18:54,021 --> 01:18:55,690
Viola��o detectada. Viola��o...
872
01:18:58,985 --> 01:19:00,194
Hawkins?
873
01:19:00,319 --> 01:19:02,113
- Quem?
- Hawkins. Responda, Hawkins!
874
01:19:02,155 --> 01:19:03,781
Poss�vel homem abatido.
875
01:19:03,865 --> 01:19:05,658
Protelar para o andar principal.
876
01:19:05,741 --> 01:19:07,160
Proteja o pacote.
877
01:19:30,224 --> 01:19:31,809
Para tr�s! Para tr�s!
878
01:19:31,851 --> 01:19:34,187
Reporte, droga! Reporte, droga!
879
01:19:37,148 --> 01:19:38,274
Fogo!
880
01:19:41,444 --> 01:19:43,029
Tem como sair daqui?
881
01:19:43,070 --> 01:19:45,448
N�o, seu idiota.
Essa � a quest�o.
882
01:19:45,531 --> 01:19:47,533
Ningu�m vai conseguir
passar por isso.
883
01:19:47,658 --> 01:19:49,869
Cessar fogo! Cessar fogo! Cessar
fogo!
884
01:20:06,761 --> 01:20:08,638
Voc� � mais burra que seu pai.
885
01:20:14,101 --> 01:20:15,895
Mas � mais dif�cil de matar.
886
01:20:16,437 --> 01:20:17,605
Isso eu admito.
887
01:20:21,817 --> 01:20:23,069
Ent�o foi voc�?
888
01:20:24,445 --> 01:20:25,530
Voc� matou meu pai?
889
01:20:25,655 --> 01:20:27,657
Cena do crime, gata!
890
01:20:28,741 --> 01:20:30,076
O que � isso?
891
01:20:31,077 --> 01:20:32,912
Vou explodir esta represa.
892
01:20:33,955 --> 01:20:35,957
Voc� n�o � homem-bomba, Cochrane.
893
01:20:36,624 --> 01:20:38,042
Teste-me.
894
01:20:44,757 --> 01:20:47,009
- Est� com medo?
- Voc� est�?
895
01:20:47,093 --> 01:20:48,094
N�o.
896
01:20:51,889 --> 01:20:52,890
Voc� est� bem?
897
01:20:55,643 --> 01:20:56,936
Qual � o problema?
898
01:21:06,696 --> 01:21:08,948
N�o � t�o durona sem sua av�, �?
899
01:21:11,492 --> 01:21:12,702
Quer saber, seu desgra�ado?
900
01:21:14,287 --> 01:21:15,705
Eu sei me cuidar.
901
01:21:24,714 --> 01:21:26,966
- Entre a�.
- No arm�rio?
902
01:21:27,008 --> 01:21:30,636
Sr. Duke, � o jeito mais seguro.
Pegue isto.
903
01:21:30,720 --> 01:21:33,389
Est� bem? E tente ficar quieto.
904
01:21:35,391 --> 01:21:36,392
Est� bem.
905
01:21:39,353 --> 01:21:40,688
Eu sou...
906
01:21:43,357 --> 01:21:44,859
um mosquito.
907
01:22:35,451 --> 01:22:37,620
Terminou?
908
01:22:37,703 --> 01:22:39,205
N�o entendo.
909
01:22:39,246 --> 01:22:42,875
Podia ter pegado o dinheiro
e nada disso teria acontecido!
910
01:22:42,917 --> 01:22:48,214
E voc� podia ter me deixado
morrer no meu tempo.
911
01:22:49,674 --> 01:22:54,095
Quantas casas voc� tem, Duke?
912
01:22:55,971 --> 01:22:59,308
Umas seis?
913
01:23:00,101 --> 01:23:01,936
Eu tinha uma.
914
01:23:02,895 --> 01:23:04,772
Vai mesmo me matar?
915
01:23:06,399 --> 01:23:07,400
Ah, n�o.
916
01:23:10,236 --> 01:23:12,238
Voc� j� era.
917
01:23:12,905 --> 01:23:14,865
Ent�o por que est� aqui?
918
01:23:16,117 --> 01:23:17,118
Por ele.
919
01:23:44,937 --> 01:23:46,063
Ele est� morto?
920
01:23:47,940 --> 01:23:50,609
- N�o.
- �timo.
921
01:23:51,277 --> 01:23:52,987
Sen�o n�o me pagam.
922
01:23:54,029 --> 01:23:56,115
N�o poder� lev�-lo
se voc� estiver morto.
923
01:23:59,994 --> 01:24:02,288
Voc� deve ter sido importante
na sua �poca.
924
01:24:03,247 --> 01:24:04,498
Na minha �poca?
925
01:24:07,626 --> 01:24:09,128
Ah, querido.
926
01:24:09,211 --> 01:24:11,255
Ainda estou viva.
927
01:24:13,215 --> 01:24:14,884
Sabe, n�o foi pessoal.
928
01:24:16,552 --> 01:24:20,639
Virou pessoal quando incendiou
minha casa.
929
01:24:25,060 --> 01:24:26,187
Bem...
930
01:24:30,107 --> 01:24:31,275
Merda...
931
01:24:45,456 --> 01:24:47,416
Vamos resolver isso como homens.
932
01:24:50,002 --> 01:24:51,462
Sabe o que quero dizer.
933
01:25:08,687 --> 01:25:10,064
J� vi isso antes.
934
01:25:16,445 --> 01:25:18,739
Morra, seu filho da puta!
935
01:25:52,147 --> 01:25:54,567
Belo trabalho.
936
01:26:20,801 --> 01:26:21,927
Levante-se.
937
01:26:37,359 --> 01:26:40,946
Estou com frio. Aonde vamos?
938
01:26:42,281 --> 01:26:43,282
Pare.
939
01:26:43,741 --> 01:26:47,745
Olhe. Conseguiu o que queria.
O babaca do Clay est� morto.
940
01:26:47,786 --> 01:26:49,288
O que quer de mim?
941
01:26:49,371 --> 01:26:52,333
- Conhece Bobby Cochrane?
- Quem?
942
01:26:52,458 --> 01:26:56,295
Ele costumava pescar
com a filha neste riacho.
943
01:26:57,379 --> 01:26:59,048
Quando havia um riacho.
944
01:26:59,632 --> 01:27:02,134
Do que est� falando?
945
01:27:02,259 --> 01:27:04,345
Tive uma vida longa
946
01:27:06,055 --> 01:27:07,556
e conheci muita gente.
947
01:27:09,308 --> 01:27:12,102
Nem sempre gostei do que estava
fazendo
948
01:27:12,186 --> 01:27:14,188
ou com quem eu fazia.
949
01:27:16,482 --> 01:27:18,067
Mas �s vezes...
950
01:27:19,693 --> 01:27:22,738
� muito bom.
951
01:27:22,821 --> 01:27:26,158
� Alzheimer o que voc� tem?
N�o sei do que est� falando.
952
01:27:26,867 --> 01:27:28,661
Abby mandou um oi.
953
01:27:28,702 --> 01:27:30,704
Quem � Abby?
954
01:27:35,000 --> 01:27:36,126
Bobby...
955
01:27:45,177 --> 01:27:46,387
N�o.
956
01:27:47,846 --> 01:27:51,058
Minha barragem! Minha linda
barragem!
957
01:27:51,850 --> 01:27:56,230
Sua vadia! Sua louca! Vadia
desgra�ada!
958
01:27:59,191 --> 01:28:04,697
O que est� olhando,
sua velha louca? O qu�?
959
01:28:07,199 --> 01:28:10,160
O qu�? Que diabos � isso?
960
01:28:10,953 --> 01:28:12,329
Deixe-me ver voc�.
961
01:28:12,413 --> 01:28:14,915
Eu precisava ter certeza.
962
01:28:16,709 --> 01:28:18,043
Quem diabos � ele?
963
01:28:19,253 --> 01:28:20,879
Certeza de qu�?
964
01:28:22,339 --> 01:28:24,049
De que � voc�.
965
01:28:26,260 --> 01:28:29,471
Isso � fant�stico!
Esse � o cara. Pegue-a!
966
01:28:29,555 --> 01:28:34,393
� ela que est� estragando tudo!
Ningu�m me derrota. Entendeu?
967
01:28:34,435 --> 01:28:36,061
Sou o vencedor!
968
01:28:36,729 --> 01:28:37,896
E agora?
969
01:28:38,897 --> 01:28:40,983
Meus chefes agradeceriam...
970
01:28:41,734 --> 01:28:45,070
se eu pudesse lev�-lo comigo.
971
01:28:47,448 --> 01:28:48,824
V� com Deus.
972
01:28:50,075 --> 01:28:52,036
Por que est� me olhando assim?
973
01:28:52,077 --> 01:28:54,288
O que est� havendo aqui?
974
01:28:54,371 --> 01:28:56,582
Devia atirar nela.
975
01:28:56,707 --> 01:29:00,461
Pegue-a! Mate-a! Acabe com ela!
976
01:29:33,619 --> 01:29:34,995
Eu amo voc�, pai.
977
01:30:46,191 --> 01:30:47,192
Bom dia, chefe.
978
01:30:48,318 --> 01:30:49,403
Abigail.
979
01:30:49,486 --> 01:30:51,071
O rem�dio da Sra. Cole.
980
01:30:51,196 --> 01:30:52,739
Obrigada, Henry.
981
01:30:54,074 --> 01:30:56,285
E isto � para voc�.
982
01:31:04,126 --> 01:31:07,087
- �... Duro de Matar...
- N�o �?
983
01:31:09,923 --> 01:31:12,342
Quando acha que vai voltar?
984
01:31:14,094 --> 01:31:17,723
N�o tenho certeza. Por que
perguntou?
985
01:31:18,307 --> 01:31:19,308
Eu estava...
986
01:31:28,317 --> 01:31:31,028
Ligo para voc�, pode ser?
987
01:31:33,405 --> 01:31:34,573
Eu adoraria.
988
01:32:02,184 --> 01:32:03,185
Tudo pronto?
989
01:32:06,104 --> 01:32:07,105
Tudo pronto.
990
01:32:12,361 --> 01:32:14,863
Certo. Para onde vamos primeiro?
991
01:32:18,450 --> 01:32:19,785
Para Machu Picchu.
992
01:32:22,704 --> 01:32:24,998
Peru! L� vamos n�s.
70417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.