All language subtitles for The.Last.Stand.of.Ellen.Cole.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,268 --> 00:01:45,397 A �LTIMA BATALHA DE ELLEN COLE 2 00:02:01,497 --> 00:02:04,959 Bom dia, Sra. Cole. Veio buscar seus rem�dios? 3 00:02:05,042 --> 00:02:07,419 A menos que tenha oxicodona. 4 00:02:07,503 --> 00:02:09,171 Como a senhora � brincalhona. 5 00:02:11,549 --> 00:02:14,885 Ainda est� naquela casa velha, n�o �? 6 00:02:14,927 --> 00:02:17,721 N�o gostaria vend�-la? Ir para uma menor? 7 00:02:17,763 --> 00:02:19,265 Como um t�mulo, quer dizer? 8 00:02:19,348 --> 00:02:23,519 Est� bem. Se isso � tudo, obrigada. Cuide-se. 9 00:02:31,777 --> 00:02:34,864 DUKE RESORT 10 00:02:52,506 --> 00:02:54,258 CERVEJA 11 00:03:04,894 --> 00:03:05,895 Ellen. 12 00:03:07,271 --> 00:03:09,607 N�o tenho tempo para conversa fiada. O dever me chama. 13 00:03:09,732 --> 00:03:11,108 Sorte a minha. 14 00:03:14,403 --> 00:03:18,240 � mentira. Eu n�o fiz nada. N�o fiz nada! 15 00:03:18,324 --> 00:03:21,035 - Ei, ei. J� chega. - Tire as m�os de mim! 16 00:03:23,078 --> 00:03:26,665 - Brutalidade policial, desgra�ado! - Voc� agrediu um policial. 17 00:03:26,749 --> 00:03:29,710 Quer um encontro com o juiz? 18 00:03:32,296 --> 00:03:36,467 Queijo, charque, refrigerante, chocolate. 19 00:03:36,508 --> 00:03:38,510 - Todo tipo de comida. - Para algu�m chapado. 20 00:03:41,263 --> 00:03:42,556 O que exatamente tem aqui? 21 00:03:44,266 --> 00:03:45,267 Meu pai. 22 00:03:46,268 --> 00:03:47,311 O que sobrou dele. 23 00:03:48,812 --> 00:03:49,939 Merda. 24 00:03:56,445 --> 00:03:58,656 Seu pai era um b�bado e um estorvo, 25 00:03:58,781 --> 00:04:00,115 mas nunca roubou. 26 00:04:00,199 --> 00:04:03,994 - O que est� acontecendo? - Ele me deixou US$ 90 em trocados. 27 00:04:04,036 --> 00:04:06,997 - Precisava de comida pra estrada. - S� isso? 28 00:04:07,998 --> 00:04:11,335 - Para onde voc� vai? - Para outro lugar. 29 00:04:12,294 --> 00:04:13,712 A carne seca fica aqui. 30 00:04:13,796 --> 00:04:15,839 Vai me fazer chupar caminhoneiros por comida? 31 00:04:15,965 --> 00:04:16,966 Tenha d�! 32 00:04:17,007 --> 00:04:19,718 Sua boca � mais imunda que a �gua do esgoto! 33 00:04:19,802 --> 00:04:24,598 Policial Dhar, acompanhe a Srta. Cochrane at� o limite da cidade. 34 00:04:25,683 --> 00:04:26,850 Leste ou oeste? 35 00:04:28,143 --> 00:04:31,063 - Leste, oeste ou cadeia? Escolha. - Oeste. 36 00:04:45,285 --> 00:04:46,537 Ei, Abby? 37 00:04:47,997 --> 00:04:50,165 S� queria dizer que sinto muito pelo seu pai. 38 00:04:52,960 --> 00:04:58,215 - O Sr. Cochrane sempre pareceu... - Meu Deus, Henry, pare de falar. 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,427 Perdeu o direito de falar comigo 40 00:05:01,510 --> 00:05:03,053 quando come�ou a trabalhar para ele. 41 00:05:16,567 --> 00:05:17,818 DUKE RESORT SEGURAN�A 42 00:05:17,901 --> 00:05:18,944 Quinze. 43 00:05:19,028 --> 00:05:21,572 - Tem algum trocado? - N�o, cara, n�o tenho. 44 00:05:25,325 --> 00:05:26,827 Saca s�. 45 00:05:27,703 --> 00:05:29,038 Agiliza a�. Vamos. 46 00:05:29,079 --> 00:05:30,706 - Coloque no saco. - Sim. 47 00:05:31,498 --> 00:05:33,751 Tenham um bom dia. 48 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Oi, linda. 49 00:05:44,344 --> 00:05:46,096 Qual �. Somos caras legais. 50 00:05:47,139 --> 00:05:49,433 - Precisa de uma carona? - N�o, valeu. 51 00:05:49,475 --> 00:05:52,227 - Aonde quer ir? Eu levo voc�. - N�o enche, valeu? 52 00:05:52,269 --> 00:05:56,732 - Voc� � filha do Bobby Cochrane. - Ah, �? � mesmo? 53 00:05:56,815 --> 00:05:58,108 N�o fode. 54 00:05:59,693 --> 00:06:02,529 Linda, eu gosto disso. 55 00:06:06,825 --> 00:06:08,243 Os garotos est�o incomodando voc�? 56 00:06:11,246 --> 00:06:13,165 O que est� fazendo? Vaza. 57 00:06:15,459 --> 00:06:18,420 - � Abby, n�o �? - Sim. 58 00:06:20,130 --> 00:06:22,758 - Precisa de carona? - Claro. 59 00:06:22,841 --> 00:06:25,135 Duane, ela est� de sacanagem? O que est� fazendo? 60 00:06:27,346 --> 00:06:29,348 Ei, aonde est� indo? Ei! 61 00:06:29,473 --> 00:06:32,935 - � melhor deixar essa passar. - Estou falando com voc�. 62 00:06:34,186 --> 00:06:35,187 Venha aqui! 63 00:06:36,688 --> 00:06:38,148 Que merda � essa, Kyle? 64 00:06:49,493 --> 00:06:50,828 Que merda � essa? 65 00:06:55,124 --> 00:06:57,918 - O que aconteceu? - Ele deve ter escorregado. 66 00:07:08,595 --> 00:07:09,763 Obrigada. 67 00:07:22,276 --> 00:07:25,112 Este s�bado promete. 68 00:07:25,195 --> 00:07:30,075 N�o vai durar at� s�bado � noite. Pode torcer a v�lvula? 69 00:07:32,077 --> 00:07:33,078 Assim? 70 00:07:35,122 --> 00:07:39,418 Pode me deixar aqui. Seria perfeito. 71 00:07:39,543 --> 00:07:43,380 N�o seja idiota. Voc� estava pedindo carona. 72 00:07:43,463 --> 00:07:46,884 Para onde queria ir? Missoula? Boise? 73 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 N�o, estava pensando em Portland, 74 00:07:49,219 --> 00:07:52,472 depois pegar uma carona at� a Calif�rnia, depois para o M�xico. 75 00:07:52,556 --> 00:07:55,225 Est� planejando pegar carona at� o M�xico? 76 00:07:55,309 --> 00:07:56,351 Sim. 77 00:07:56,977 --> 00:07:59,271 Por qu�? N�o tenho carro, nem dinheiro. 78 00:07:59,354 --> 00:08:03,150 Al�m disso, sempre quis conhecer Machu Picchu. 79 00:08:03,233 --> 00:08:05,277 - Fica no Peru. - O qu�? 80 00:08:06,737 --> 00:08:08,906 Deveria estar fumando, Sra. Cole? 81 00:08:12,409 --> 00:08:14,077 Pode me chamar de Ellen. 82 00:08:14,119 --> 00:08:15,746 Est� bem, Ellen. 83 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 - Essas coisas podem mat�-la. - J� me mataram. 84 00:08:23,503 --> 00:08:26,423 � melhor morrer fazendo algo que amo. 85 00:08:29,009 --> 00:08:30,928 Acho que parar n�o � sua inten��o. 86 00:09:30,445 --> 00:09:32,155 DUKE RESORT 87 00:09:33,156 --> 00:09:35,826 Ellen, valeu pela carona, 88 00:09:35,909 --> 00:09:37,661 mas estava pensando se talvez 89 00:09:37,786 --> 00:09:42,165 poderia me deixar na estrada ou algo assim? 90 00:09:43,375 --> 00:09:46,128 O que tem nessa pochete? 91 00:09:46,211 --> 00:09:49,131 Uma barra de prote�na e uma calcinha? 92 00:09:49,172 --> 00:09:50,173 O qu�? 93 00:09:50,299 --> 00:09:54,303 Se quiser ir para a costa, curtir um pouco, problema seu. 94 00:09:56,346 --> 00:10:00,350 Mas v� de barriga cheia e descansada. 95 00:10:00,392 --> 00:10:04,062 Tenho uma cama na sala e peito de alce na panela. 96 00:10:04,187 --> 00:10:08,025 Se voc� n�o comer, vai para a compostagem. 97 00:10:11,069 --> 00:10:15,073 Se for ficar, pegue o macarr�o na despensa l� embaixo. 98 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Que merda � essa? 99 00:11:13,882 --> 00:11:15,884 Voc� come como um urso depois de hibernar. 100 00:11:15,926 --> 00:11:19,930 Desculpe. Faz tempo que n�o como comida caseira. 101 00:11:22,724 --> 00:11:24,935 Voc� fuma maconha? 102 00:11:24,976 --> 00:11:29,064 Comecei a plantar depois que o Avery adoeceu. 103 00:11:29,606 --> 00:11:30,607 Avery? 104 00:11:31,316 --> 00:11:32,317 Meu marido. 105 00:11:37,239 --> 00:11:40,325 - N�o tiveram filhos? - Nos conhecemos tarde demais. 106 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Sinto muito. 107 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 N�o sinta. N�o me lamento. 108 00:11:45,997 --> 00:11:47,082 Seu... 109 00:11:48,542 --> 00:11:54,673 Seu pai me ajudou muito em casa depois que meu marido faleceu. 110 00:11:55,424 --> 00:11:56,883 T�nhamos nossas diferen�as, 111 00:11:56,967 --> 00:12:00,303 mas lamentei quando soube que ele morreu. 112 00:12:02,806 --> 00:12:04,349 Que tipo de diferen�as? 113 00:12:05,392 --> 00:12:07,352 Tive que demiti-lo h� alguns anos. 114 00:12:08,019 --> 00:12:10,897 Estava sendo pouco confi�vel. 115 00:12:10,981 --> 00:12:12,274 B�bado, voc� quer dizer. 116 00:12:17,154 --> 00:12:20,073 Ele come�ou a beber quando a equipe de constru��o apareceu. 117 00:12:21,741 --> 00:12:24,202 Depois que constru�ram a represa atr�s do rancho do Duke. 118 00:12:27,038 --> 00:12:31,001 Ele s� falava sobre como estavam destruindo seu amado riacho 119 00:12:31,084 --> 00:12:33,295 e matando seis esp�cies de p�ssaros, 120 00:12:33,378 --> 00:12:35,881 s� para regar um campo de golfe. 121 00:12:39,676 --> 00:12:40,844 Ali que ele morreu. 122 00:12:43,430 --> 00:12:44,473 Na represa. 123 00:12:46,516 --> 00:12:47,517 Bateu a cabe�a. 124 00:12:48,518 --> 00:12:50,520 Afogou-se em 30 cm de �gua. 125 00:12:52,063 --> 00:12:53,899 � por isso que vai embora? 126 00:12:53,982 --> 00:12:55,734 N�o, vou embora porque este lugar 127 00:12:55,817 --> 00:12:59,362 � um buraco no fim do mundo. 128 00:12:59,988 --> 00:13:05,035 Quero nadar no Pac�fico. Quero subir na Torre Eiffel. 129 00:13:05,160 --> 00:13:08,205 Quero comer sopa de macarr�o em Saigon. 130 00:13:09,164 --> 00:13:11,750 Viajar amplia a mente, Abigail. 131 00:13:12,709 --> 00:13:15,629 Mas ajuda ter um lar para o qual voltar. 132 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Por isso n�o quer vender? 133 00:13:19,382 --> 00:13:22,427 N�o, como eu disse, ter um lar � importante. 134 00:13:24,012 --> 00:13:25,805 Ter um lar � importante. 135 00:13:26,932 --> 00:13:29,267 Acha que esse Duke vai deixar passar? 136 00:13:30,227 --> 00:13:33,271 Saberemos amanh�. Ele vem para o ch�. 137 00:13:40,779 --> 00:13:41,780 Ent�o... 138 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 voc� � �rf� agora. 139 00:13:48,745 --> 00:13:50,163 �, parece que sim. 140 00:13:53,667 --> 00:13:54,626 Eu tamb�m. 141 00:14:21,778 --> 00:14:22,988 � isso! 142 00:14:24,948 --> 00:14:26,283 Gostou das minhas botas? 143 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 A maioria dos rancheiros aqui 144 00:14:29,869 --> 00:14:31,705 preferem um visual simples de couro. 145 00:14:31,788 --> 00:14:33,873 Sem enfeites, sabe? 146 00:14:33,957 --> 00:14:35,750 Por que voc� veio? 147 00:14:35,834 --> 00:14:38,128 Dick Duke n�o precisa de ajuda para fechar o neg�cio. 148 00:14:38,253 --> 00:14:40,255 Dick Duke � a ajuda. 149 00:14:40,297 --> 00:14:42,173 Desculpe, Sr. Duke. 150 00:14:42,299 --> 00:14:47,637 � que essa tal de Cole, tem uma ficha extraordinariamente limpa, 151 00:14:47,721 --> 00:14:50,140 especialmente para uma mulher de 80. 152 00:14:50,223 --> 00:14:52,976 Essa tal de Cole pode ser um p� no saco, 153 00:14:53,018 --> 00:14:56,313 mas ela � velha, deve estar morrendo e � pobre. 154 00:14:56,396 --> 00:14:58,857 N�o tem como eu n�o fechar esse acordo. 155 00:14:58,982 --> 00:15:00,984 Acha que preciso de outro trabalhinho do Cooper? 156 00:15:01,067 --> 00:15:06,323 Est� redondamente enganado, seu rob� desequilibrado. 157 00:15:06,448 --> 00:15:08,158 S� quero dar uma olhada nela. 158 00:15:19,169 --> 00:15:21,838 PROCESSE-ME 159 00:15:44,986 --> 00:15:46,237 Isso � um... 160 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 Alce macho. 161 00:15:49,866 --> 00:15:52,661 - Seu marido era ca�ador? - N�o. 162 00:15:55,288 --> 00:15:59,084 Agrade�o o seu tempo, Sra. Cole. 163 00:15:59,125 --> 00:16:01,711 - Quem � seu seguran�a? - Este � o Sr. Clay. 164 00:16:01,753 --> 00:16:04,714 Ele � meu... Qual � o seu t�tulo mesmo, Mitch? 165 00:16:05,715 --> 00:16:07,592 Diretor de projetos especiais. 166 00:16:07,717 --> 00:16:09,761 Sou um projeto especial agora? 167 00:16:11,221 --> 00:16:12,222 N�o. 168 00:16:13,181 --> 00:16:16,017 Sra. Cole... Ellen, se me permite, 169 00:16:16,059 --> 00:16:19,020 n�o preciso dizer que sua propriedade � incr�vel. 170 00:16:19,062 --> 00:16:22,357 Na verdade, acho que � o melhor local em uma bela cidade. 171 00:16:22,440 --> 00:16:25,902 Esta � uma bela casa, 172 00:16:26,027 --> 00:16:28,988 mas aquela vista est� implorando para ser compartilhada. 173 00:16:29,072 --> 00:16:32,242 Este lote seria a pe�a central de todo o meu resort. 174 00:16:32,367 --> 00:16:34,703 O campo de golfe seria bem aqui. 175 00:16:34,744 --> 00:16:36,204 Bar e restaurante cinco estrelas, 176 00:16:36,329 --> 00:16:40,041 e, claro, a senhora seria s�cia vital�cia. 177 00:16:40,125 --> 00:16:43,211 Ser s�cia vital�cia n�o serviria para mim. 178 00:16:46,256 --> 00:16:49,676 � a sua neta? 179 00:16:49,759 --> 00:16:51,261 N�o. 180 00:16:51,386 --> 00:16:55,473 - Como gostam do caf�? - Creme e a��car, querida. 181 00:16:55,557 --> 00:16:57,475 Ela n�o � sua querida. 182 00:16:59,352 --> 00:17:02,731 Vou fazer uma proposta, mas antes de mais nada, 183 00:17:02,772 --> 00:17:04,482 voc� pode escolher entre as propriedades 184 00:17:04,566 --> 00:17:05,692 dispon�veis no Duke Resort. 185 00:17:05,775 --> 00:17:08,570 - � o nosso conjunto habitacional. - Eu sei o que �. 186 00:17:08,695 --> 00:17:10,697 � uma vila de aposentados. 187 00:17:10,780 --> 00:17:13,616 Temos instala��es de ponta. 188 00:17:13,700 --> 00:17:18,747 Sua casa � encantadora. R�stica. 189 00:17:18,830 --> 00:17:23,460 Mas n�o � totalmente acess�vel para cadeira de rodas, �? 190 00:17:24,043 --> 00:17:27,672 - O bolo ingl�s � de primeira. - Na verdade, aceito o caf�. 191 00:17:34,512 --> 00:17:38,224 Esta � minha oferta final. 192 00:17:39,142 --> 00:17:40,435 Acho que vai gostar. 193 00:17:45,106 --> 00:17:49,861 Suponho que pense que tudo tem um pre�o, Sr. Duke. 194 00:17:49,944 --> 00:17:51,112 Mas esta � minha casa, 195 00:17:51,196 --> 00:17:53,823 e enquanto eu estiver respirando, 196 00:17:53,907 --> 00:17:58,119 ela n�o est� � venda por pre�o nenhum. 197 00:17:58,161 --> 00:18:00,914 - N�o vai nem olhar? - N�o quero seu dinheiro. 198 00:18:02,874 --> 00:18:04,834 E n�o tenho para quem deixar. 199 00:18:05,627 --> 00:18:09,005 Deve ser �bvio que n�o tenho muito tempo de vida, 200 00:18:09,088 --> 00:18:10,465 ent�o tenho uma proposta. 201 00:18:12,175 --> 00:18:14,677 Quando eu me for, pode espalhar 202 00:18:14,719 --> 00:18:17,639 minhas cinzas no seu campo de golfe. 203 00:18:19,516 --> 00:18:21,142 N�o � t�o simples. 204 00:18:22,101 --> 00:18:24,187 O resort vai abrir no pr�ximo ver�o. 205 00:18:25,730 --> 00:18:27,524 A negocia��o � essencial. 206 00:18:29,025 --> 00:18:31,402 Ent�o precisa que eu morra at� o Natal. 207 00:18:46,084 --> 00:18:47,043 Vamos comer. 208 00:18:51,214 --> 00:18:54,384 Filha de uma puta! 209 00:18:54,467 --> 00:18:56,344 Desgra�ada! 210 00:18:56,386 --> 00:19:01,182 Aquela velha decr�pita vai arruinar tudo pelo que trabalhei! 211 00:19:02,725 --> 00:19:04,644 Eu a quero fora da propriedade. 212 00:19:05,728 --> 00:19:08,231 N�o me diga como. N�o quero saber. 213 00:19:10,316 --> 00:19:12,902 Est� me ouvindo? 214 00:19:16,239 --> 00:19:17,949 Pode n�o ser t�o f�cil. 215 00:19:18,783 --> 00:19:21,828 Do que est� falando? 216 00:19:21,911 --> 00:19:24,873 Ela n�o passa de uma idosa enrugada. 217 00:19:24,956 --> 00:19:27,876 Que problemas ela poderia causar? 218 00:19:48,104 --> 00:19:49,314 Ellen? 219 00:19:54,193 --> 00:19:55,194 Entre. 220 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 Pegue. 221 00:20:08,958 --> 00:20:10,043 Ellen? 222 00:20:13,630 --> 00:20:14,714 O que � isso? 223 00:20:15,924 --> 00:20:17,216 Para cozinhar. 224 00:20:20,887 --> 00:20:22,180 N�o sei o que dizer. 225 00:20:23,056 --> 00:20:24,474 N�o diga nada. 226 00:20:24,557 --> 00:20:27,310 Sei que quer pegar a estrada. 227 00:20:27,352 --> 00:20:29,729 Essas coisas ajudariam. 228 00:20:29,812 --> 00:20:32,523 Cuide-se. Seja esperta. 229 00:20:33,441 --> 00:20:34,651 Est� bem. 230 00:20:37,612 --> 00:20:41,449 O que vai fazer? Vai resistir? 231 00:20:42,825 --> 00:20:43,826 Sim. 232 00:20:45,787 --> 00:20:47,914 Tem sido assim h� muito tempo. 233 00:20:50,500 --> 00:20:51,876 Voc� n�o... 234 00:20:54,754 --> 00:20:56,297 Voc� nunca se sente s�? 235 00:20:57,507 --> 00:20:59,175 N�o se preocupe comigo. 236 00:21:01,719 --> 00:21:04,222 Eu sou sozinha. N�o solit�ria. 237 00:21:09,936 --> 00:21:12,230 Sabe qual � a criatura mais mortal do mundo? 238 00:21:12,313 --> 00:21:15,984 - O qu�? Como vou saber, Kyle? - Mosquitos. 239 00:21:16,067 --> 00:21:18,528 - Mosquitos? - Sim. 240 00:21:19,654 --> 00:21:22,365 - Por causa das doen�as. - Cale a boca. 241 00:21:22,407 --> 00:21:23,950 S�rio, Kyle. Meu Deus. 242 00:21:24,409 --> 00:21:26,869 - N�o ilumine a minha cara. - N�o ilumine a minha. 243 00:21:26,953 --> 00:21:28,454 Odeio essa sua fu�a. 244 00:21:31,582 --> 00:21:34,002 O que � isso? 245 00:21:38,715 --> 00:21:40,925 A desgra�ada da velha � traficante. 246 00:21:41,050 --> 00:21:42,343 Fale baixo, cara. 247 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 Ela deve tirar o aparelho de surdez � noite. 248 00:21:45,263 --> 00:21:47,724 Vai, vai, vai. Vai. 249 00:21:59,110 --> 00:22:01,446 Est� aberta! 250 00:22:21,132 --> 00:22:25,428 Vamos. Hora de assustar a vovozinha. 251 00:22:26,846 --> 00:22:28,181 Seja l� o que isso signifique. 252 00:22:54,165 --> 00:22:56,709 O que temos aqui? 253 00:22:59,629 --> 00:23:01,214 Acho que � o Bruce Lee no su�ter. 254 00:23:01,297 --> 00:23:02,632 Fale baixo, cara. 255 00:23:02,757 --> 00:23:04,258 - Estou trabalhando. - O chin�s! 256 00:23:11,474 --> 00:23:12,892 Onde voc� est�, desgra�ada? 257 00:23:13,851 --> 00:23:15,686 - Odeio isso. - O que est� fazendo? 258 00:23:15,812 --> 00:23:17,438 Cale a boca. Cale a sua boca! 259 00:23:17,522 --> 00:23:19,315 - Cale a boca. - Meu Deus. 260 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Meu Deus. 261 00:23:22,944 --> 00:23:24,445 Intelig�ncia n�o � o seu forte. 262 00:23:32,829 --> 00:23:34,872 Duane, voc� est� bem? 263 00:23:34,914 --> 00:23:36,541 - O que aconteceu? - Droga. 264 00:23:36,707 --> 00:23:38,417 O que est� fazendo a�? Tudo bem? 265 00:23:39,293 --> 00:23:40,336 Voc�! 266 00:23:40,419 --> 00:23:42,380 Droga. Merda. Venha aqui, vadia. 267 00:23:56,018 --> 00:23:57,019 Merda. 268 00:23:58,980 --> 00:24:01,440 Ela atirou! Ela atirou em mim! 269 00:24:01,524 --> 00:24:02,650 Abby! 270 00:24:08,322 --> 00:24:12,535 Por que havia uma arma sob... 271 00:24:12,577 --> 00:24:17,874 Se ele morrer, diremos que eu atirei nele. Entendeu? 272 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 Mas n�o atirou. N�o atirou. N�o pode. 273 00:24:20,877 --> 00:24:24,797 Por que n�o me d� isso? 274 00:24:26,090 --> 00:24:28,551 N�o � uma coisa boa para se acostumar. 275 00:24:29,886 --> 00:24:33,848 Ellen, quem eram esses caras? 276 00:24:35,558 --> 00:24:37,059 Vamos descobrir. 277 00:24:44,150 --> 00:24:48,237 S�o os babacas do posto de gasolina. Trabalham para o Duke. 278 00:24:50,198 --> 00:24:52,366 O que vieram fazer aqui? 279 00:24:55,203 --> 00:24:56,204 O que houve? 280 00:24:56,245 --> 00:24:58,539 O que houve? Levei um tiro. Isso aconteceu. 281 00:24:58,664 --> 00:25:01,834 - A Cole? - N�o, cara. A filha do Cochrane. 282 00:25:01,918 --> 00:25:03,252 Onde est� McCrea? 283 00:25:03,336 --> 00:25:05,713 Voc� n�o disse que a garota estaria l�, cara. 284 00:25:05,796 --> 00:25:09,050 - Ela � problema. - N�o vou perguntar de novo. 285 00:25:10,426 --> 00:25:12,136 Ele est� incapacitado. 286 00:25:14,764 --> 00:25:20,144 Eu s� pedi que quebrassem o quadril dela. 287 00:25:20,228 --> 00:25:24,065 Fazer parecer acidental, assust�-la, tir�-la da propriedade, 288 00:25:24,106 --> 00:25:27,610 e voc�s come�arem um tiroteio. 289 00:25:27,693 --> 00:25:28,694 Sim. 290 00:25:28,778 --> 00:25:32,114 Eu nunca deveria ter contratado locais. 291 00:25:36,786 --> 00:25:38,120 O que quer fazer? 292 00:25:38,162 --> 00:25:42,208 Neste momento, queria largar voc� na estrada e passar por cima. 293 00:25:42,333 --> 00:25:44,210 Tem uma ideia melhor? 294 00:25:50,049 --> 00:25:51,968 Quer ouvir uma loucura? 295 00:25:54,053 --> 00:25:56,013 Continue andando, idiota. 296 00:25:58,182 --> 00:26:01,143 Meu Deus. Procure digitais e me deem um retorno. 297 00:26:02,270 --> 00:26:03,980 N�o vejo tantos encrenqueiros 298 00:26:04,063 --> 00:26:05,940 desde o Kuwait. 299 00:26:06,023 --> 00:26:08,317 S� defendi a minha propriedade, chefe. 300 00:26:08,401 --> 00:26:10,152 Acho que � meu direito. 301 00:26:10,194 --> 00:26:12,822 �, e admiro sua coragem, Ellen. 302 00:26:14,031 --> 00:26:17,034 Ent�o teve um desentendimento 303 00:26:17,118 --> 00:26:19,287 com o garoto McCrae no posto de gasolina, correto? 304 00:26:19,412 --> 00:26:21,163 Sim, ele e o outro babaca. 305 00:26:21,247 --> 00:26:22,873 Kyle Burr, aposto. 306 00:26:24,125 --> 00:26:27,253 Certo. Os dois s�o como unha e carne. 307 00:26:27,336 --> 00:26:28,337 Chefe. 308 00:26:32,174 --> 00:26:34,552 Uma d�zia de plantas, como ele disse. 309 00:26:34,677 --> 00:26:35,678 Est� brincando. 310 00:26:36,846 --> 00:26:40,141 Parece que temos um complicador, Ellen. 311 00:26:40,182 --> 00:26:42,518 N�o acho que isso seja relevante. 312 00:26:42,643 --> 00:26:45,688 A policial Wu me disse que h� 12 plantas no celeiro, 313 00:26:45,813 --> 00:26:48,566 e pelo menos meio quilo de erva. 314 00:26:48,691 --> 00:26:51,068 - Sim, para consumo pessoal. - � mesmo? 315 00:26:51,193 --> 00:26:55,531 Acima de quatro plantas � ilegal e crime no estado de Montana. 316 00:26:55,656 --> 00:26:57,241 � uma senhora doente. � rem�dio. 317 00:26:57,325 --> 00:26:59,493 Quanto a voc�, Srta. Cochrane, por mais que me doa, 318 00:26:59,535 --> 00:27:01,662 terei que pedir que fique na cidade, 319 00:27:01,704 --> 00:27:03,414 j� que �, afinal, 320 00:27:03,539 --> 00:27:06,542 testemunha de duas investiga��es policiais em andamento. 321 00:27:06,625 --> 00:27:08,210 Deixe-me ver se entendi. 322 00:27:09,503 --> 00:27:14,508 Dois mascarados invadem minha casa no meio da noite, 323 00:27:14,592 --> 00:27:16,677 e eu que sou investigada? 324 00:27:18,346 --> 00:27:21,015 � melhor rever suas prioridades, chefe. 325 00:27:21,057 --> 00:27:22,933 - Minhas prioridades? - Sim. 326 00:27:23,059 --> 00:27:24,852 Voc� acertou uma coisa. Eu sou o chefe. 327 00:27:24,894 --> 00:27:25,978 E eu agradeceria 328 00:27:26,062 --> 00:27:28,564 se n�o me dissesse como manter a paz por aqui. 329 00:27:28,731 --> 00:27:32,401 Oficial Dhar, acompanhe Ellen at� o banco de tr�s da viatura. 330 00:27:32,526 --> 00:27:34,195 � mesmo necess�rio, chefe? 331 00:27:36,030 --> 00:27:38,741 Algum problema em cumprir a lei, policial? 332 00:28:55,109 --> 00:28:56,152 Meu Deus. 333 00:28:59,113 --> 00:29:01,282 Parece preparativo para o fim do mundo. 334 00:29:03,451 --> 00:29:04,452 Foda-se. 335 00:30:13,646 --> 00:30:15,397 Puta merda. 336 00:30:17,066 --> 00:30:19,735 Que iradas, Sra. Cole. 337 00:30:19,818 --> 00:30:21,070 Depois me diga quem fez. 338 00:30:21,153 --> 00:30:22,905 Meu Deus, Torres. 339 00:30:22,988 --> 00:30:26,158 O qu�? N�s, estigmat�filos, temos uma alma em comum. 340 00:30:27,076 --> 00:30:29,537 Swifty para sempre, certo? 341 00:30:38,629 --> 00:30:40,005 Como est� o nariz, idiota? 342 00:30:41,799 --> 00:30:43,717 Sabe aquela sua cabana? 343 00:30:44,510 --> 00:30:47,054 Seria uma pena se algo acontecesse. 344 00:30:47,846 --> 00:30:51,267 N�s sabemos o que aconteceria com voc� se tocar naquela casa. 345 00:30:51,350 --> 00:30:53,894 Arranjem um quarto, voc�s dois. Vamos. 346 00:31:01,610 --> 00:31:02,778 Ser� uma noite fria. 347 00:31:04,113 --> 00:31:07,950 Se ficar com frio, acene para a c�mera, eu trarei um cobertor. 348 00:31:09,660 --> 00:31:10,828 Weston. 349 00:31:12,037 --> 00:31:15,958 Por que soltou aquele babaca enquanto eu estou presa aqui? 350 00:31:16,000 --> 00:31:18,794 Porque � a lei, Ellen. 351 00:31:18,877 --> 00:31:19,962 Ele pagou a fian�a. 352 00:31:20,087 --> 00:31:22,965 Sabia que aquele idiota amea�ou minha casa? 353 00:31:24,425 --> 00:31:25,718 O que far� a respeito? 354 00:31:25,801 --> 00:31:28,137 N�o farei merda nenhuma, porque ele n�o vai fazer nada. 355 00:31:28,220 --> 00:31:29,346 � um garoto idiota. 356 00:31:29,430 --> 00:31:31,765 Ele est� bravo porque uma senhora o nocauteou. 357 00:31:31,849 --> 00:31:33,559 Um garoto idiota que trabalha para Duke. 358 00:31:33,642 --> 00:31:36,979 N�o acha que � coincid�ncia demais? 359 00:31:37,021 --> 00:31:39,356 Muita gente trabalha para Duke, Ellen. 360 00:31:42,484 --> 00:31:43,652 Incluindo voc�? 361 00:31:43,694 --> 00:31:44,945 J� chega. 362 00:31:45,738 --> 00:31:49,742 Achamos maconha suficiente para acus�-la de inten��o de tr�fico. 363 00:31:49,825 --> 00:31:51,744 Isso � federal, entendeu? 364 00:31:51,827 --> 00:31:55,122 Agora desperdi�am o dinheiro do contribuinte com processos. 365 00:31:55,247 --> 00:31:56,915 Estarei morta antes da sele��o do j�ri. 366 00:31:56,999 --> 00:31:58,000 Meu Deus. 367 00:31:59,335 --> 00:32:00,336 Espere. 368 00:32:01,295 --> 00:32:02,796 Quero ser clara. 369 00:32:04,423 --> 00:32:09,303 N�o pretende fazer nada para proteger minha propriedade? 370 00:32:09,345 --> 00:32:11,555 N�o, Ellen. N�o pretendo. 371 00:32:11,680 --> 00:32:13,140 Palavra final? 372 00:32:14,350 --> 00:32:17,353 Droga, mulher. Palavra final. 373 00:32:35,871 --> 00:32:37,581 Opa. 374 00:32:39,083 --> 00:32:43,128 � hora de dar uma li��o na Indiana Jones do asilo. 375 00:32:43,212 --> 00:32:44,755 E no Templo da Perdi��o. 376 00:32:45,923 --> 00:32:48,967 - Mandou bem, Kyle. Mandou bem. - Gostou dessa? 377 00:32:49,051 --> 00:32:50,052 Vamos! 378 00:32:59,436 --> 00:33:00,604 O que est� fazendo? 379 00:33:04,650 --> 00:33:07,945 Voc� tem pena dos passarinhos com a asa quebrada, n�o �, Dhar? 380 00:33:08,028 --> 00:33:11,740 Se est� t�o preocupado, 381 00:33:11,782 --> 00:33:14,868 por que n�o vai l� e faz uma respira��o boca a boca? 382 00:33:19,081 --> 00:33:20,082 Ot�rio. 383 00:33:27,256 --> 00:33:30,926 Sra. Cole, eu trouxe isso da sua casa. Espero que n�o se importe. 384 00:33:35,431 --> 00:33:37,224 Sra. Cole? Sra. Cole? 385 00:33:37,266 --> 00:33:39,560 Sra. Cole. Sra. Cole. 386 00:33:39,685 --> 00:33:41,854 Oi, Sra. Cole. Sra. Cole! 387 00:33:44,356 --> 00:33:48,819 Gra�as a Deus. Pensei que estivesse morta. 388 00:33:50,028 --> 00:33:51,155 Ainda n�o. 389 00:33:54,199 --> 00:33:57,453 Diga ao seu chefe que se ele n�o protege 390 00:33:57,536 --> 00:33:59,329 a minha propriedade, eu protejo. 391 00:34:13,218 --> 00:34:15,804 Henry, como foi com a velha? 392 00:34:17,556 --> 00:34:20,726 Meu Deus! Solta! � a m�o que eu jogo boliche! 393 00:34:20,809 --> 00:34:22,978 Est� doendo. Meu Deus! Solta, solta. 394 00:34:27,357 --> 00:34:28,901 Que merda � essa? 395 00:34:32,488 --> 00:34:34,990 Abra a porta, Joan! 396 00:34:35,073 --> 00:34:36,074 Merda. 397 00:34:39,286 --> 00:34:43,040 Est� bem, est� aberta. Est� aberta. Droga! 398 00:34:43,165 --> 00:34:44,875 - Merda! - N�o vai rolar, Cole. 399 00:34:44,958 --> 00:34:45,918 Meu Deus. 400 00:35:03,685 --> 00:35:04,686 - Obrigada. - Senhora. 401 00:35:33,674 --> 00:35:36,468 Ellen. Ellen, precisamos conversar. 402 00:35:36,552 --> 00:35:37,719 � melhor voc� ir. 403 00:35:39,221 --> 00:35:42,015 Do que est� falando? Para onde e por qu�? 404 00:35:42,099 --> 00:35:43,392 Eles chegar�o em breve. 405 00:35:43,517 --> 00:35:47,187 Leve a caminhonete para onde quiser. Calif�rnia. 406 00:35:49,064 --> 00:35:51,441 Espere. Quem vai chegar em breve? 407 00:35:51,608 --> 00:35:54,403 - Quem voc� acha? - Ellen, isso � loucura. 408 00:35:54,570 --> 00:35:57,489 N�o � loucura tentar proteger sua casa de babacas gananciosos. 409 00:35:57,614 --> 00:36:01,243 Do Duke? O que isso tem a ver com a pol�cia, Ellen? 410 00:36:01,410 --> 00:36:04,621 Longa hist�ria. N�o � sua. Hora de ir. 411 00:36:04,705 --> 00:36:07,374 Est� bem. Qual � exatamente o seu plano? 412 00:36:07,457 --> 00:36:09,877 N�o preciso de um plano. Eles precisam. 413 00:36:10,878 --> 00:36:13,171 N�o podem destruir minha casa comigo dentro. 414 00:36:13,255 --> 00:36:14,882 Voc� viu minha despensa. 415 00:36:14,965 --> 00:36:18,051 A doen�a pulmonar me mataria antes da desnutri��o. 416 00:36:18,093 --> 00:36:21,471 Eu vi muito mais do que sua despensa. 417 00:36:27,936 --> 00:36:29,771 Ent�o sabe que ficarei bem. 418 00:36:31,315 --> 00:36:32,900 No que estava pensando? 419 00:36:32,941 --> 00:36:34,776 Senhor, ela � uma senhora de 80 anos. 420 00:36:34,860 --> 00:36:36,737 Esse � o problema. 421 00:36:36,778 --> 00:36:38,196 Pare com isso. 422 00:36:38,822 --> 00:36:41,116 Somos n�s contra eles, cidad�os comuns. 423 00:36:41,199 --> 00:36:42,367 Entende isso? 424 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 Todo mundo tem uma hist�ria triste. 425 00:36:45,787 --> 00:36:48,165 Se voc� cair em todas, vai se dar mal. 426 00:37:14,816 --> 00:37:16,860 - Chefe? - Estou vendo, delegado. 427 00:37:18,111 --> 00:37:19,863 Droga, mulher. 428 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 Terei que ir l� e coloc�-la no lugar dela. 429 00:37:22,699 --> 00:37:24,034 Ela pode estar armada. 430 00:37:25,243 --> 00:37:26,244 Voc� acha? 431 00:37:32,834 --> 00:37:34,419 Quero ver suas m�os, Ellen. 432 00:37:43,971 --> 00:37:46,056 N�o sei o que espera 433 00:37:46,181 --> 00:37:49,184 enganando meu oficial mais piedoso, 434 00:37:49,267 --> 00:37:52,646 mas garanto que n�o acontecer� de novo. 435 00:37:52,729 --> 00:37:56,692 Sempre pareceu t�o orgulhoso do seu distintivo, chefe. 436 00:37:56,733 --> 00:37:58,318 Me surpreende t�-lo vendido barato. 437 00:37:58,360 --> 00:38:00,112 Cale essa matraca. 438 00:38:00,195 --> 00:38:02,906 Acho que quis dizer: "Tem o direito de permanecer calado." 439 00:38:02,990 --> 00:38:05,325 Pode me multar pela maconha, 440 00:38:05,409 --> 00:38:07,536 mas n�o vai me tirar da minha casa. 441 00:38:07,619 --> 00:38:08,704 Se n�o se importa, 442 00:38:08,787 --> 00:38:11,581 voc� e seus policiais podem sair da minha propriedade, 443 00:38:11,665 --> 00:38:15,460 silenciosamente ou sob gritos e pontap�s. 444 00:38:15,544 --> 00:38:19,464 Ellen, � muito al�m disso e voc� sabe. 445 00:38:19,548 --> 00:38:20,674 Pare com isso. 446 00:38:21,550 --> 00:38:23,510 Sob gritos e pontap�s, ent�o. 447 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 N�o d� mais um passo, 448 00:38:26,304 --> 00:38:29,516 ou eu mando voc� pelos ares. 449 00:38:36,064 --> 00:38:37,733 Disse que esteve no Kuwait? 450 00:38:39,067 --> 00:38:40,402 Sim, e da�? 451 00:38:40,485 --> 00:38:43,113 Deixe-me adivinhar. Na oficina. 452 00:38:49,911 --> 00:38:51,747 - Caramba. - Puta merda. 453 00:38:58,128 --> 00:39:00,088 Respire fundo, chefe. 454 00:39:01,923 --> 00:39:04,301 Fui firme, mas justa. 455 00:39:05,052 --> 00:39:08,638 Mas se tentar entrar na minha casa de novo sem ser convidado, 456 00:39:10,098 --> 00:39:12,100 posso n�o ser t�o legal. 457 00:39:14,102 --> 00:39:15,562 Quem voc� pensa que �? 458 00:39:15,687 --> 00:39:17,314 Quem voc� pensa que eu sou, Bill? 459 00:39:18,940 --> 00:39:20,692 Agora saia do meu gramado. 460 00:39:28,116 --> 00:39:31,078 - Caramba, chefe, tudo bem? - O que foi isso? 461 00:39:31,161 --> 00:39:33,205 O que est�o fazendo a� parados? 462 00:39:33,330 --> 00:39:34,706 Precisa de primeiros socorros? 463 00:39:35,499 --> 00:39:37,501 V� com Floyd e pegue as armas pesadas. 464 00:39:37,626 --> 00:39:40,796 - � disso que estou falando. - Hora de dar uma li��o na vov�. 465 00:39:40,879 --> 00:39:43,298 Chefe, tem certeza de que devemos piorar a situa��o? 466 00:39:43,340 --> 00:39:46,635 Henry, pe�o gentilmente que cale a boca. 467 00:39:46,718 --> 00:39:49,471 A mulher j� passou a perna em voc�. Quem est� piorando aqui? 468 00:39:49,513 --> 00:39:50,972 Abby est� naquela casa. 469 00:39:51,723 --> 00:39:53,850 Quer que ela fique no fogo cruzado? 470 00:40:09,991 --> 00:40:11,201 Henry. 471 00:40:11,827 --> 00:40:12,828 Abigail. 472 00:40:14,663 --> 00:40:16,248 Diga que n�o estou armado. 473 00:40:17,124 --> 00:40:18,500 S� vim conversar. 474 00:40:18,542 --> 00:40:21,002 - Sobre o qu�? - Sobre? 475 00:40:22,963 --> 00:40:23,964 Voc�. 476 00:40:28,802 --> 00:40:30,971 Voc� tem que sair daqui, Abigail. 477 00:40:31,012 --> 00:40:33,014 Voc� n�o fez nada de errado. Entregue-se. 478 00:40:33,098 --> 00:40:34,641 Eu vou ficar, est� bem? 479 00:40:35,183 --> 00:40:37,352 Estou preocupada com o que podem fazer com a Ellen. 480 00:40:37,394 --> 00:40:40,230 Do que est� falando? N�o v�o machucar uma mulher de 80 anos. 481 00:40:42,023 --> 00:40:43,024 N�o v�o? 482 00:40:44,609 --> 00:40:45,902 O que � isso? 483 00:40:46,027 --> 00:40:50,240 Passei os �ltimos cinco anos achando que meu pai era louco. 484 00:40:50,323 --> 00:40:53,034 Ele tinha o trailer cheio de mapas, tudo marcado. 485 00:40:53,118 --> 00:40:55,495 - Pastas com teorias da conspira��o. - Abby, por favor. 486 00:40:55,579 --> 00:40:58,957 - O que isso tem a ver? - Ellen, esta � a sua casa. 487 00:40:59,040 --> 00:41:02,377 Tudo isso em volta � propriedade do Duke. 488 00:41:02,419 --> 00:41:05,422 Agora. Eram fazendas. 489 00:41:05,547 --> 00:41:07,215 Isso, onde ele est� construindo 490 00:41:07,299 --> 00:41:09,634 o hotel e a sede do clube, costumava ser... 491 00:41:09,718 --> 00:41:11,428 - A Fazenda Cooper. - Certo. 492 00:41:11,511 --> 00:41:14,472 Papai disse que o lugar pegou fogo. 493 00:41:14,556 --> 00:41:17,142 - Sim. Em um inc�ndio. - N�o foi inc�ndio florestal. 494 00:41:17,225 --> 00:41:20,270 - Algu�m ateou fogo. - Conjecturas, Sra. Cole. 495 00:41:20,353 --> 00:41:23,064 Mas eles venderam depois, certo? 496 00:41:23,690 --> 00:41:24,691 Certo. 497 00:41:25,358 --> 00:41:29,070 - Agora, este � o campo de golfe. - Era o Rancho Taylor. 498 00:41:29,154 --> 00:41:30,614 Carl Taylor, sim. 499 00:41:31,531 --> 00:41:32,532 Foi terr�vel. 500 00:41:32,574 --> 00:41:34,868 Ele perdeu todo o rebanho para botulismo 501 00:41:34,951 --> 00:41:37,704 e depois atirou em si mesmo e no cachorro. 502 00:41:37,787 --> 00:41:38,788 Botulismo? 503 00:41:38,872 --> 00:41:41,958 Uma doen�a contagiosa. O gado pega de carca�as de aves. 504 00:41:42,042 --> 00:41:43,251 Isso � comum? 505 00:41:44,002 --> 00:41:46,922 Se est� sugerindo que de alguma forma... 506 00:41:48,048 --> 00:41:51,927 O Sr. Duke trouxe muito investimento para Bighorn Ridge. 507 00:41:52,052 --> 00:41:53,637 Papai sempre disse 508 00:41:53,720 --> 00:41:55,931 que o dinheiro desse homem tornou a cidade desonesta. 509 00:41:58,683 --> 00:42:00,101 Eu nunca dei ouvidos. 510 00:42:02,187 --> 00:42:05,106 Seu pai era problem�tico, 511 00:42:05,190 --> 00:42:07,776 mas era um bom homem. 512 00:42:08,360 --> 00:42:11,529 Era �bvio que ele amava este lugar mais do que tudo. 513 00:42:12,697 --> 00:42:14,282 N�o acreditei quando recebi a liga��o. 514 00:42:14,324 --> 00:42:15,659 Eles o encontraram na represa. 515 00:42:15,742 --> 00:42:20,330 Do que est� falando? A pol�cia me disse que voc� achou o corpo. 516 00:42:21,122 --> 00:42:26,544 Isso n�o � exatamente verdade. Eu fui o primeiro policial a chegar. 517 00:42:26,628 --> 00:42:28,546 - Quem o encontrou, ent�o? - Bem, foi... 518 00:42:29,756 --> 00:42:31,049 Droga. 519 00:42:33,301 --> 00:42:36,680 Foram uns caras da equipe de seguran�a do Duke. 520 00:42:46,982 --> 00:42:48,316 Bem na hora. 521 00:43:06,459 --> 00:43:07,669 O que est� fazendo? 522 00:43:09,170 --> 00:43:10,297 Clay, o que � isso? 523 00:43:10,338 --> 00:43:12,299 O que vai parecer se voc� aparecer aqui? 524 00:43:12,340 --> 00:43:13,550 Isso � assunto de pol�cia. 525 00:43:13,675 --> 00:43:16,511 Voc� e eu sabemos que tir�-la da propriedade 526 00:43:16,553 --> 00:43:18,013 n�o vai mais importar. 527 00:43:18,096 --> 00:43:19,973 Quem quer que seja essa velha, 528 00:43:20,015 --> 00:43:22,392 ela n�o vai ser intimidada a vender. 529 00:43:22,475 --> 00:43:24,853 � uma mulher de 80 anos que est� morrendo. 530 00:43:24,978 --> 00:43:28,398 Voc� sabe a cronologia. Sabe com o que o Sr. Duke est� lidando. 531 00:43:28,481 --> 00:43:31,651 Sabe o que acontecer� se o Sr. Duke n�o conseguir o que quer. 532 00:43:31,693 --> 00:43:38,450 Vai me deixar fazer meu trabalho, ou teremos que ligar para ele? 533 00:43:38,533 --> 00:43:39,909 E a garota? 534 00:43:40,952 --> 00:43:42,078 O que tem ela? 535 00:43:44,539 --> 00:43:45,790 Santo Deus. 536 00:43:52,130 --> 00:43:54,591 Ao menos deixe-me tirar meu homem de l�. 537 00:43:56,176 --> 00:43:57,218 Com certeza. 538 00:43:58,386 --> 00:43:59,763 Voc� tem tr�s minutos. 539 00:44:01,890 --> 00:44:03,183 Seu merdinha. 540 00:44:12,567 --> 00:44:13,985 S�o os homens do Duke. 541 00:44:14,903 --> 00:44:16,946 � sua �ltima chance de ir embora. 542 00:44:18,323 --> 00:44:21,368 Eles n�o s�o da pol�cia. Eles n�o podem... 543 00:44:21,409 --> 00:44:22,410 Eles v�o. 544 00:44:23,370 --> 00:44:26,039 E seu chefe n�o far� nada para impedi-los. 545 00:44:29,250 --> 00:44:31,252 E a senhora tentar� lutar contra todos? 546 00:44:31,336 --> 00:44:33,296 N�o estou pedindo que me ajudem. 547 00:44:33,421 --> 00:44:35,256 Meu Deus, Abby. Deixe-me tir�-la daqui. 548 00:44:38,093 --> 00:44:39,094 N�o. 549 00:44:42,138 --> 00:44:43,556 Eu disse que vou ficar. 550 00:44:45,558 --> 00:44:46,893 Oficial Dhar? 551 00:44:49,062 --> 00:44:50,188 Chefe, senhor? 552 00:44:51,189 --> 00:44:52,941 � bom ouvir sua voz, senhor. 553 00:44:58,279 --> 00:44:59,614 Relat�rio da situa��o, filho. 554 00:45:02,033 --> 00:45:04,619 A Sra. Cole n�o est� cedendo, 555 00:45:04,702 --> 00:45:08,498 nem a Srta. Cochrane. 556 00:45:16,965 --> 00:45:19,467 Nada disso importa. Preciso que voc� saia. 557 00:45:21,010 --> 00:45:22,262 Como assim, senhor? 558 00:45:23,304 --> 00:45:25,014 Henry, me escute. 559 00:45:25,515 --> 00:45:28,143 Voc� � um bom garoto, e quero que fa�a o que eu mandar. 560 00:45:28,226 --> 00:45:30,019 Saia da casa agora. 561 00:45:33,314 --> 00:45:36,901 N�o entendo, senhor. O que vai acontecer? 562 00:45:38,611 --> 00:45:40,155 O que os homens do Duke fazem aqui? 563 00:45:42,073 --> 00:45:45,034 Droga, Dhar! Saia da casa agora! � uma ordem! 564 00:45:52,542 --> 00:45:56,087 N�o, senhor. N�o vou sair. 565 00:46:04,846 --> 00:46:06,846 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 566 00:46:06,848 --> 00:46:07,849 Senhor? 567 00:46:12,770 --> 00:46:13,771 Senhor? 568 00:46:28,703 --> 00:46:29,871 Voc� est� bem? 569 00:46:31,414 --> 00:46:32,832 Deve ser um engano. 570 00:46:34,876 --> 00:46:36,961 O Sr. Winston n�o mandaria os homens do Duke, 571 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 se soubesse o que fizeram. 572 00:46:38,505 --> 00:46:40,089 Meu Deus, Henry. 573 00:46:41,716 --> 00:46:44,469 N�o acredito que ainda ache que o Winston � bom. 574 00:46:46,763 --> 00:46:48,932 Ele entregou sua cabe�a, Henry. 575 00:46:49,807 --> 00:46:51,559 Entregou a cabe�a de todos n�s. 576 00:46:53,311 --> 00:46:55,313 N�o, ele n�o deixar� isso acontecer, Abby. 577 00:46:55,396 --> 00:46:56,523 Ele n�o deixar� acontecer. 578 00:46:56,689 --> 00:46:57,899 Eu s� preciso falar com ele. 579 00:46:57,941 --> 00:47:00,693 S� preciso falar com ele pelo r�dio. S� preciso... 580 00:47:01,694 --> 00:47:02,987 Ellen, mas que merda! 581 00:47:03,071 --> 00:47:05,949 Ele � um bom garoto, mas � um risco. 582 00:47:07,158 --> 00:47:10,453 Voc� gosta mesmo de bater em policiais, n�o �, Ellen? 583 00:47:18,086 --> 00:47:19,504 O qu�? S�rio? 584 00:47:20,713 --> 00:47:23,550 Fogo cruzado. N�o posso deix�-lo aqui. 585 00:47:24,133 --> 00:47:27,095 Caramba, Henry. Pare de comer besteira. 586 00:47:30,515 --> 00:47:31,975 Amarre-o. 587 00:47:36,312 --> 00:47:38,064 Se sairmos daqui vivas, 588 00:47:38,648 --> 00:47:42,110 vai me contar sobre tudo isso, certo? 589 00:47:43,152 --> 00:47:44,404 Claro. 590 00:47:44,487 --> 00:47:46,239 Se sairmos daqui vivas. 591 00:47:47,615 --> 00:47:50,034 Desculpe. � para o seu pr�prio bem. 592 00:47:50,118 --> 00:47:52,620 Do que est� falando? O que � para o meu pr�prio... 593 00:47:52,704 --> 00:47:54,539 Ellen. Ellen! 594 00:47:59,752 --> 00:48:01,296 Ellen! 595 00:48:01,379 --> 00:48:02,964 Abra a maldita porta! 596 00:48:21,482 --> 00:48:24,527 Clay! Escuta s� essa. 597 00:48:25,695 --> 00:48:29,407 O policial Torres investigou a Sra. Cole. 598 00:48:30,116 --> 00:48:32,368 Ela se mudou para Bighorn Ridge em 1999. 599 00:48:32,452 --> 00:48:35,455 A propriedade foi comprada no nome do marido, Avery Cole. 600 00:48:35,538 --> 00:48:36,914 Ele era engenheiro. 601 00:48:37,624 --> 00:48:40,418 Constru�a oleodutos de petr�leo e g�s no norte da Ucr�nia. 602 00:48:40,501 --> 00:48:42,295 Construiu a casa tamb�m. 603 00:48:42,378 --> 00:48:44,464 Mas sobre ela n�o tem nada. 604 00:48:46,049 --> 00:48:47,050 Nenhum endere�o anterior, 605 00:48:47,133 --> 00:48:49,010 declara��o de imposto de renda. Nada. 606 00:48:50,178 --> 00:48:52,347 Eles se casaram no exterior, ent�o... 607 00:48:52,472 --> 00:48:54,515 Droga, Ellen! 608 00:49:01,898 --> 00:49:04,192 Leve a equipe para o limite da propriedade. 609 00:49:04,233 --> 00:49:05,985 - Espere meu sinal. - Sim, senhor. 610 00:49:23,336 --> 00:49:26,005 Senhor, acho que encontramos algo. 611 00:49:26,130 --> 00:49:29,384 Lembra das tatuagens que vimos nela quando a fichamos? 612 00:49:29,425 --> 00:49:31,219 Sim, o que tem elas? 613 00:49:31,344 --> 00:49:33,763 Pedi para Torres perguntar ao amigo do FBI sobre elas. 614 00:49:34,389 --> 00:49:36,265 N�o vai acreditar no que o banco de dados diz. 615 00:49:36,391 --> 00:49:39,644 Significa "Espada e Escudo" em russo. 616 00:49:40,770 --> 00:49:41,979 Espada e escudo? 617 00:49:42,063 --> 00:49:47,026 Aparentemente espada e escudo � um apelido. Para a KGB. 618 00:49:47,068 --> 00:49:49,362 Merda. 619 00:49:49,487 --> 00:49:51,656 Wu, seja direta. O que isso significa? 620 00:49:51,739 --> 00:49:56,786 Significa que ela matava pessoas. 621 00:49:57,620 --> 00:49:58,746 Profissionalmente. 622 00:50:01,666 --> 00:50:05,461 E que, de alguma forma, ela ainda est� viva com mais de 70 anos. 623 00:50:07,463 --> 00:50:09,090 Virgem Sant�ssima. 624 00:50:10,842 --> 00:50:12,427 McRae, est� a�? 625 00:50:13,261 --> 00:50:15,263 Sim, Sr. Clay. Estamos em posi��o. 626 00:50:15,388 --> 00:50:16,347 Vamos nessa. 627 00:50:23,104 --> 00:50:25,106 Ellen, abra a maldita porta! 628 00:50:31,946 --> 00:50:34,699 N�o vamos arriscar. Traga um carro. 629 00:51:36,677 --> 00:51:37,678 N�o. 630 00:51:38,763 --> 00:51:40,014 Janela de cima! 631 00:51:42,016 --> 00:51:43,100 Ellen! 632 00:51:46,020 --> 00:51:47,021 Ellen! 633 00:51:56,030 --> 00:51:57,114 Fique escondido, cara. 634 00:51:58,616 --> 00:51:59,700 Droga! 635 00:52:01,327 --> 00:52:03,037 N�o. Nem ferrando. 636 00:52:04,038 --> 00:52:06,874 Todos ao mesmo tempo. Fa�am ela sair. 637 00:52:06,958 --> 00:52:09,544 Tr�s, dois, um. 638 00:52:18,052 --> 00:52:20,263 - Miseric�rdia. - Vai, vai. 639 00:52:44,120 --> 00:52:45,246 Merda! 640 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Droga! 641 00:52:54,922 --> 00:52:56,090 Desgra�ada. 642 00:52:56,132 --> 00:52:57,425 Ellen! 643 00:53:41,969 --> 00:53:44,347 Ellen! Ellen! 644 00:54:42,655 --> 00:54:44,699 Negativo. Primeiro andar limpo. 645 00:54:47,118 --> 00:54:48,327 Vest�bulo limpo. 646 00:56:29,303 --> 00:56:30,554 Eu tenho um gato! 647 00:56:35,142 --> 00:56:36,268 Abby, o que est� havendo? 648 00:56:36,310 --> 00:56:38,104 Merda. Henry. 649 00:56:40,106 --> 00:56:41,107 Eles est�o aqui. 650 00:56:42,108 --> 00:56:43,859 - Quem? - Os homens do Duke. 651 00:56:45,820 --> 00:56:47,154 R�pido. Ajude-me. 652 00:57:05,714 --> 00:57:07,133 Alvo no corredor oeste. 653 00:57:31,282 --> 00:57:33,200 N�o est� dando certo. Merda. 654 00:57:42,710 --> 00:57:43,878 Droga. 655 00:57:57,183 --> 00:57:58,184 Abby! 656 00:58:28,339 --> 00:58:29,381 Desgra�ado. 657 00:58:41,185 --> 00:58:42,186 �rg�os vitais? 658 00:58:43,187 --> 00:58:44,897 Ferimento superficial. 659 00:58:45,522 --> 00:58:49,818 Uma das vantagens de substituir o quadril por um de tit�nio. 660 00:58:51,779 --> 00:58:54,448 Aposto que foi uma m�quina no seu auge. 661 00:58:56,075 --> 00:58:59,203 Mas chegou a hora de juntar as migalhas. 662 00:59:19,348 --> 00:59:20,891 Algum �ltimo pedido? 663 00:59:23,686 --> 00:59:26,146 Mire na cabe�a. 664 00:59:27,982 --> 00:59:31,819 - O qu�? - N�o estou falando com voc�. 665 00:59:42,454 --> 00:59:44,957 Chefe Winston? Est� a�? 666 00:59:45,708 --> 00:59:47,167 Aqui � o Chefe Winston. 667 00:59:47,251 --> 00:59:49,670 Ellen mandou dizer ao Sr. Duke... 668 00:59:51,505 --> 00:59:53,340 O qu�? Dizer o qu�? 669 00:59:53,382 --> 00:59:55,509 Que se ele quisesse mesmo mat�-la, 670 00:59:55,676 --> 00:59:58,095 deveria ter mandado um advogado para mat�-la de t�dio. 671 01:00:21,368 --> 01:00:23,370 Espero que tenha um desfibrilador, Andy, 672 01:00:23,495 --> 01:00:26,832 porque o cora��o da vov� est� prestes a parar. 673 01:00:26,915 --> 01:00:29,460 Tenho o cora��o de uma garota de 20 anos. 674 01:00:30,753 --> 01:00:33,047 O problema s�o meus pulm�es. 675 01:00:34,506 --> 01:00:40,054 O que quero saber �: Por que o Sr. Duke quer que me mate agora? 676 01:00:41,138 --> 01:00:44,975 Se minha doen�a pulmonar far� isso em menos de um ano. 677 01:00:45,976 --> 01:00:47,853 Tire os sapatos e as meias. 678 01:00:48,395 --> 01:00:49,772 Odeio estragar sua noite, 679 01:00:49,855 --> 01:00:52,941 mas n�o sou pago para que extraiam minhas unhas. 680 01:00:53,067 --> 01:00:54,902 Vantagens do setor privado. 681 01:00:55,027 --> 01:00:57,488 Que pena. Eu estava ansiosa por isso. 682 01:00:57,571 --> 01:00:58,906 Aposto que sim. 683 01:00:58,989 --> 01:01:03,994 Sabia que est� morando com uma assassina profissional? 684 01:01:06,080 --> 01:01:07,748 Porque � isso que voc� �. 685 01:01:08,540 --> 01:01:11,251 Est� escrito na sua testa. 686 01:01:12,920 --> 01:01:14,338 Eu me aposentei. 687 01:01:16,131 --> 01:01:17,383 N�o respondeu minha pergunta. 688 01:01:21,303 --> 01:01:23,889 Duke est� mergulhado at� as orelhas em d�vidas. 689 01:01:23,931 --> 01:01:26,100 Devendo pessoas m�s. Muito dinheiro. 690 01:01:26,183 --> 01:01:27,393 N�o me refiro � financeiras. 691 01:01:27,476 --> 01:01:32,439 Se ele terminar de construir o resort at� o pr�ximo ver�o, 692 01:01:32,523 --> 01:01:34,024 ele volta aos trilhos. 693 01:01:34,108 --> 01:01:38,237 Ele est� vendendo ades�es ao clube com vista da sua varanda. 694 01:01:38,278 --> 01:01:41,156 Ele precisa que voc� v� embora agora. 695 01:01:41,240 --> 01:01:42,866 Por que trabalha para um cara assim? 696 01:01:42,950 --> 01:01:45,327 O plano de sa�de � melhor. Por que acha? 697 01:01:47,454 --> 01:01:49,289 Duke mandou matar meu pai? 698 01:01:49,998 --> 01:01:53,919 Qual � a sua jogada aqui? O lugar ainda est� cercado. 699 01:01:53,961 --> 01:01:57,131 - N�o est� me ouvindo? - Nunca sair�o vivas daqui. 700 01:01:57,172 --> 01:02:00,759 - Seus ouvidos n�o funcionam? - Sabe, eu entendo. 701 01:02:00,801 --> 01:02:03,011 Este lugar tem significado para voc�. 702 01:02:03,595 --> 01:02:06,807 Mas vale a pena saber que esses dois... 703 01:02:06,932 --> 01:02:10,978 - Abby! - ...v�o morrer 704 01:02:11,061 --> 01:02:12,479 - por causa disso. - Voc� o matou? 705 01:02:12,521 --> 01:02:14,481 - Al�m disso... - Responda � pergunta. 706 01:02:14,648 --> 01:02:16,150 Ele deveria saber. 707 01:02:16,233 --> 01:02:19,319 Abigail, -Pessoas como voc� e eu 708 01:02:19,486 --> 01:02:22,322 n�o desfrutam dessa hist�ria... 709 01:02:22,406 --> 01:02:23,615 de felizes para sempre. 710 01:02:23,699 --> 01:02:27,035 - Responda a porra da pergunta! - Abigail. 711 01:02:28,036 --> 01:02:30,038 - Sua av� est� chamando. - Rem�dio. 712 01:02:30,164 --> 01:02:31,540 Meu rem�dio. 713 01:02:32,249 --> 01:02:34,042 - Rem�dio. - Ellen. 714 01:02:34,168 --> 01:02:36,086 Meu Deus. Vamos, vamos, vamos. 715 01:02:44,428 --> 01:02:45,846 Tudo bem. Deixe comigo. 716 01:02:51,977 --> 01:02:54,521 Sente-se. Pronto. 717 01:03:10,078 --> 01:03:11,455 Como se sente 718 01:03:12,915 --> 01:03:18,962 sabendo que seu chefe j� considera voc� como morto? 719 01:03:21,215 --> 01:03:25,385 E levou menos de um minuto para ele decidir isso. 720 01:03:25,469 --> 01:03:26,887 Sobre voc� e a garota. 721 01:03:27,387 --> 01:03:28,388 Qual? 722 01:03:30,682 --> 01:03:32,809 Voc� gosta mesmo dela, n�o �? 723 01:03:36,021 --> 01:03:42,277 Aquela novinha linda... 724 01:03:42,361 --> 01:03:44,446 N�o est� feliz por eu ter ficado? 725 01:03:45,239 --> 01:03:48,408 Ou�a, quando chegar a hora, 726 01:03:50,077 --> 01:03:51,578 j� que ela � inocente, 727 01:03:52,996 --> 01:03:57,042 prometo que ser� mais longo 728 01:03:58,752 --> 01:04:05,592 e demorado poss�vel, que ela sinta cada segundo... 729 01:04:05,634 --> 01:04:07,636 Cale a boca! N�o vai tocar nela... 730 01:04:11,348 --> 01:04:12,349 V�. 731 01:04:16,186 --> 01:04:17,187 Meu Deus. 732 01:04:36,164 --> 01:04:37,165 Ah, n�o. 733 01:04:38,875 --> 01:04:39,918 Henry. 734 01:04:39,960 --> 01:04:41,128 - Desculpe, Abby. - D� um passo, 735 01:04:41,253 --> 01:04:42,588 e ele sangra como um porco. 736 01:04:52,973 --> 01:04:55,851 Eu achei que atiraria. 737 01:05:00,856 --> 01:05:02,816 A hora chega para todos. 738 01:05:26,465 --> 01:05:27,841 Me d� a arma. 739 01:05:31,178 --> 01:05:33,347 Ningu�m sai. 740 01:05:34,348 --> 01:05:35,349 Ellen! 741 01:05:37,601 --> 01:05:38,602 Porra! 742 01:05:51,615 --> 01:05:54,826 Ellen? Ei. Olhe para mim. 743 01:05:54,868 --> 01:05:57,079 Temos que ir agora. Temos que ir. 744 01:05:57,204 --> 01:05:58,789 Temos que sair. Vamos. 745 01:06:07,839 --> 01:06:09,049 O que faremos? 746 01:06:28,110 --> 01:06:29,111 R�dio. 747 01:06:33,490 --> 01:06:34,574 Algum movimento? 748 01:06:35,992 --> 01:06:38,787 Negativo. Nada nos fundos da casa. 749 01:06:42,207 --> 01:06:43,625 Ningu�m se mexe. 750 01:06:45,085 --> 01:06:46,920 Esperem o fogo se apagar. 751 01:07:24,875 --> 01:07:25,917 Temos que ir. 752 01:08:00,786 --> 01:08:03,079 Mande seus homens procurarem os corpos. 753 01:08:05,332 --> 01:08:06,541 Est� de brincadeira. 754 01:08:08,585 --> 01:08:11,713 N�o. Fa�a isso. 755 01:08:24,351 --> 01:08:26,353 - Acha que ela est� bem? - N�o sei. 756 01:08:27,729 --> 01:08:29,022 Aonde ser� que ela est� nos levando? 757 01:08:29,105 --> 01:08:30,482 N�o sei. 758 01:08:30,524 --> 01:08:32,818 - O que faremos agora? - N�o sei, Henry! 759 01:08:42,536 --> 01:08:43,537 Entrem. 760 01:09:05,225 --> 01:09:07,394 Eu nunca tive um lar antes. 761 01:09:13,733 --> 01:09:16,903 Fui recolhida da rua quando era pequena. 762 01:09:24,828 --> 01:09:26,079 Eles me treinaram. 763 01:09:28,123 --> 01:09:29,457 Quem a treinou? 764 01:09:31,376 --> 01:09:32,794 Para fazer o qu�? 765 01:09:34,880 --> 01:09:35,881 Matar. 766 01:09:40,051 --> 01:09:43,430 Como veio parar em Bighorn Ridge? 767 01:09:48,476 --> 01:09:49,477 Avery. 768 01:09:53,857 --> 01:09:55,775 Ele construiu uma linda casa. 769 01:10:06,036 --> 01:10:07,412 N�o sobrou nada. 770 01:10:09,289 --> 01:10:10,415 Ellen, eu... 771 01:10:11,041 --> 01:10:12,626 Eu sinto muito. 772 01:10:38,985 --> 01:10:40,028 O que faremos agora? 773 01:10:41,821 --> 01:10:42,989 N�o sei, mas... 774 01:10:44,366 --> 01:10:46,660 n�o podemos mais aparecer em Bighorn. 775 01:10:47,911 --> 01:10:49,120 � perigoso demais. 776 01:10:49,996 --> 01:10:54,125 N�o acredito que aquele merda vai vencer. De novo. 777 01:10:54,960 --> 01:10:58,171 Como fez com os Taylor, os Cooper, meu pai. 778 01:11:01,675 --> 01:11:03,677 N�o h� muito o que fazer, Abby. 779 01:11:05,178 --> 01:11:06,554 N�o podemos lutar contra todos. 780 01:11:09,140 --> 01:11:10,725 Podemos tentar depor. 781 01:11:10,850 --> 01:11:13,520 Mas n�o temos provas, eles ririam na minha cara. 782 01:11:13,687 --> 01:11:14,688 N�s n�o temos. 783 01:11:18,191 --> 01:11:19,693 Mas meu pai pode ter. 784 01:11:28,618 --> 01:11:32,038 Ele vem juntando provas h� anos. Deve ter encontrado algo. 785 01:11:39,587 --> 01:11:40,588 Meu Deus! 786 01:11:45,051 --> 01:11:46,052 Jesus. 787 01:12:07,240 --> 01:12:08,992 Seu pai era... 788 01:12:12,037 --> 01:12:13,455 detalhista. 789 01:12:14,247 --> 01:12:16,791 Sim. Sobre algumas coisas. 790 01:12:32,182 --> 01:12:34,225 Meu pai n�o era t�o ruim, afinal. 791 01:12:36,186 --> 01:12:37,312 Meu Deus. 792 01:12:39,105 --> 01:12:40,982 Acho que � isso. 793 01:12:49,074 --> 01:12:51,743 Nossa. S�o etiquetas de envio. 794 01:12:51,785 --> 01:12:53,369 Por que ele guardou isso? 795 01:12:53,453 --> 01:12:55,455 Clostridium botulinum. 796 01:12:55,580 --> 01:12:57,832 � o que estou pensando? 797 01:13:00,001 --> 01:13:03,254 - Est� de brincadeira comigo. - Duke envenenou as vacas Taylor. 798 01:13:08,218 --> 01:13:09,344 Isso basta? 799 01:13:10,887 --> 01:13:13,139 Sim, acho que sim. 800 01:13:15,767 --> 01:13:17,977 Sobre os l�bios, pelo nariz. 801 01:13:18,019 --> 01:13:19,813 Tchau, neur�nios. 802 01:13:19,938 --> 01:13:22,148 Para dentro. 803 01:13:24,651 --> 01:13:27,654 Dickie, o Sr. K est� na linha dois. 804 01:13:28,488 --> 01:13:30,031 Espere um pouco, del�cia. 805 01:13:34,369 --> 01:13:35,495 Dmitri. 806 01:13:35,620 --> 01:13:40,166 Que diabos voc� quer... 807 01:13:40,250 --> 01:13:42,919 Est� tudo resolvido, como eu disse que estaria. 808 01:13:43,002 --> 01:13:46,131 Sim. Aquela carca�a velha foi levada para os fundos 809 01:13:46,172 --> 01:13:48,133 para acabaram com o sofrimento dela. 810 01:13:48,174 --> 01:13:50,051 E quase sem dano colateral, 811 01:13:50,135 --> 01:13:53,346 ent�o estamos todos bem. Pode chamar seus homens, 812 01:13:53,429 --> 01:13:55,181 para podermos comemorar. 813 01:13:55,306 --> 01:13:58,017 Voc� j� prometeu isso antes. 814 01:13:58,059 --> 01:14:00,019 Sim, e foi um erro meu. 815 01:14:00,145 --> 01:14:01,479 E n�o vai se repetir. 816 01:14:01,646 --> 01:14:05,024 N�o vai. Meu chefe est� cansado de todas as suas cagadas. 817 01:14:05,692 --> 01:14:09,279 Voc� vai entregar os pap�is assinados 818 01:14:09,362 --> 01:14:11,823 ao meu homem pessoalmente. 819 01:14:11,906 --> 01:14:15,326 - N�o, n�o, n�o. N�o precisa. - Pessoalmente. 820 01:14:30,842 --> 01:14:32,468 J� estive aqui antes, sabia? 821 01:14:37,974 --> 01:14:40,727 Acho que seu pai estava tentando 822 01:14:40,768 --> 01:14:43,521 ser gentil depois que Avery faleceu. 823 01:14:44,814 --> 01:14:47,525 Passei os �ltimos anos odiando meu pai. 824 01:14:49,068 --> 01:14:51,029 Com vergonha dele. 825 01:14:52,405 --> 01:14:57,035 Ignorando e menosprezando-o como todo mundo. 826 01:15:03,458 --> 01:15:06,044 E agora descubro que ele estava certo o tempo todo. 827 01:15:06,711 --> 01:15:08,087 Que ele n�o era louco. 828 01:15:09,255 --> 01:15:12,091 Que Duke estava mesmo por tr�s de tudo. 829 01:15:14,344 --> 01:15:15,845 Ele estava certo sobre tudo. 830 01:15:19,432 --> 01:15:21,851 Isso � exatamente o que eu precisava. 831 01:15:23,478 --> 01:15:28,858 Eu precisava de espa�o, do ar, do som da �gua. 832 01:15:30,401 --> 01:15:33,446 Eu precisava daquela maldita can��o sobre o p�ssaro. 833 01:15:39,953 --> 01:15:41,996 E aquele babaca tirou tudo de mim. 834 01:15:47,001 --> 01:15:48,419 Quer recuperar? 835 01:15:52,298 --> 01:15:53,383 Seu riacho. 836 01:16:05,311 --> 01:16:07,021 J� encontrou os corpos? 837 01:16:08,022 --> 01:16:09,691 Voc� n�o vai gostar de saber. 838 01:16:09,774 --> 01:16:13,152 Os rapazes podem ter achado algo. No por�o. 839 01:16:13,236 --> 01:16:14,362 Como assim? 840 01:16:15,947 --> 01:16:17,573 O que acharam? 841 01:16:18,283 --> 01:16:20,076 Parece algum tipo de estrutura. 842 01:16:20,910 --> 01:16:22,203 Estamos limpando agora. 843 01:16:23,663 --> 01:16:25,164 E tem uma escotilha. 844 01:16:31,170 --> 01:16:32,755 O que � isso? 845 01:16:33,381 --> 01:16:34,716 Para nosso paisagismo. 846 01:16:37,719 --> 01:16:40,888 Posso orient�-la, mas ter� que fazer sozinha. 847 01:16:40,972 --> 01:16:43,683 Por qu�? O que vai fazer? 848 01:16:45,143 --> 01:16:47,270 Tamb�m tiraram algo de mim. 849 01:17:11,461 --> 01:17:13,796 Avisei aos assistentes que levaria o senhor � delegacia. 850 01:17:15,381 --> 01:17:18,217 Lil e as crian�as n�o precisam v�-lo sendo algemado. 851 01:17:19,719 --> 01:17:21,262 Eles acabaram com a gente. 852 01:17:27,185 --> 01:17:29,354 Avise a todos. Temos um intruso. 853 01:17:29,437 --> 01:17:32,273 - Senhor? - A velha ainda est� viva. 854 01:17:32,357 --> 01:17:36,110 N�o a subestimem. Atire assim que a vir. 855 01:17:41,949 --> 01:17:43,034 Senhor. 856 01:17:43,117 --> 01:17:44,869 N�o sabe bater? 857 01:17:45,578 --> 01:17:47,246 Eu disse que n�o gosto de ser 858 01:17:47,372 --> 01:17:48,873 interrompido durante a cerim�nia da rosa. 859 01:17:48,956 --> 01:17:51,167 Eu sei. Sr. Duke, sinto muito. 860 01:17:51,292 --> 01:17:55,046 O Sr. Clay ligou e disse... 861 01:17:55,088 --> 01:17:56,214 O qu�? 862 01:17:56,255 --> 01:17:58,716 O que ele disse que � t�o importante? 863 01:18:00,385 --> 01:18:02,053 Que ela est� vindo. 864 01:18:03,262 --> 01:18:05,473 Ela? Quem � ela? 865 01:18:08,976 --> 01:18:11,270 A tal Cole, senhor. 866 01:18:13,106 --> 01:18:14,273 Ellen? 867 01:18:14,982 --> 01:18:16,484 Ela est� viva? 868 01:18:17,276 --> 01:18:18,361 Sim, senhor. 869 01:18:19,112 --> 01:18:20,655 E est� vindo para c�? 870 01:18:23,533 --> 01:18:24,784 Sim, senhor. 871 01:18:54,021 --> 01:18:55,690 Viola��o detectada. Viola��o... 872 01:18:58,985 --> 01:19:00,194 Hawkins? 873 01:19:00,319 --> 01:19:02,113 - Quem? - Hawkins. Responda, Hawkins! 874 01:19:02,155 --> 01:19:03,781 Poss�vel homem abatido. 875 01:19:03,865 --> 01:19:05,658 Protelar para o andar principal. 876 01:19:05,741 --> 01:19:07,160 Proteja o pacote. 877 01:19:30,224 --> 01:19:31,809 Para tr�s! Para tr�s! 878 01:19:31,851 --> 01:19:34,187 Reporte, droga! Reporte, droga! 879 01:19:37,148 --> 01:19:38,274 Fogo! 880 01:19:41,444 --> 01:19:43,029 Tem como sair daqui? 881 01:19:43,070 --> 01:19:45,448 N�o, seu idiota. Essa � a quest�o. 882 01:19:45,531 --> 01:19:47,533 Ningu�m vai conseguir passar por isso. 883 01:19:47,658 --> 01:19:49,869 Cessar fogo! Cessar fogo! Cessar fogo! 884 01:20:06,761 --> 01:20:08,638 Voc� � mais burra que seu pai. 885 01:20:14,101 --> 01:20:15,895 Mas � mais dif�cil de matar. 886 01:20:16,437 --> 01:20:17,605 Isso eu admito. 887 01:20:21,817 --> 01:20:23,069 Ent�o foi voc�? 888 01:20:24,445 --> 01:20:25,530 Voc� matou meu pai? 889 01:20:25,655 --> 01:20:27,657 Cena do crime, gata! 890 01:20:28,741 --> 01:20:30,076 O que � isso? 891 01:20:31,077 --> 01:20:32,912 Vou explodir esta represa. 892 01:20:33,955 --> 01:20:35,957 Voc� n�o � homem-bomba, Cochrane. 893 01:20:36,624 --> 01:20:38,042 Teste-me. 894 01:20:44,757 --> 01:20:47,009 - Est� com medo? - Voc� est�? 895 01:20:47,093 --> 01:20:48,094 N�o. 896 01:20:51,889 --> 01:20:52,890 Voc� est� bem? 897 01:20:55,643 --> 01:20:56,936 Qual � o problema? 898 01:21:06,696 --> 01:21:08,948 N�o � t�o durona sem sua av�, �? 899 01:21:11,492 --> 01:21:12,702 Quer saber, seu desgra�ado? 900 01:21:14,287 --> 01:21:15,705 Eu sei me cuidar. 901 01:21:24,714 --> 01:21:26,966 - Entre a�. - No arm�rio? 902 01:21:27,008 --> 01:21:30,636 Sr. Duke, � o jeito mais seguro. Pegue isto. 903 01:21:30,720 --> 01:21:33,389 Est� bem? E tente ficar quieto. 904 01:21:35,391 --> 01:21:36,392 Est� bem. 905 01:21:39,353 --> 01:21:40,688 Eu sou... 906 01:21:43,357 --> 01:21:44,859 um mosquito. 907 01:22:35,451 --> 01:22:37,620 Terminou? 908 01:22:37,703 --> 01:22:39,205 N�o entendo. 909 01:22:39,246 --> 01:22:42,875 Podia ter pegado o dinheiro e nada disso teria acontecido! 910 01:22:42,917 --> 01:22:48,214 E voc� podia ter me deixado morrer no meu tempo. 911 01:22:49,674 --> 01:22:54,095 Quantas casas voc� tem, Duke? 912 01:22:55,971 --> 01:22:59,308 Umas seis? 913 01:23:00,101 --> 01:23:01,936 Eu tinha uma. 914 01:23:02,895 --> 01:23:04,772 Vai mesmo me matar? 915 01:23:06,399 --> 01:23:07,400 Ah, n�o. 916 01:23:10,236 --> 01:23:12,238 Voc� j� era. 917 01:23:12,905 --> 01:23:14,865 Ent�o por que est� aqui? 918 01:23:16,117 --> 01:23:17,118 Por ele. 919 01:23:44,937 --> 01:23:46,063 Ele est� morto? 920 01:23:47,940 --> 01:23:50,609 - N�o. - �timo. 921 01:23:51,277 --> 01:23:52,987 Sen�o n�o me pagam. 922 01:23:54,029 --> 01:23:56,115 N�o poder� lev�-lo se voc� estiver morto. 923 01:23:59,994 --> 01:24:02,288 Voc� deve ter sido importante na sua �poca. 924 01:24:03,247 --> 01:24:04,498 Na minha �poca? 925 01:24:07,626 --> 01:24:09,128 Ah, querido. 926 01:24:09,211 --> 01:24:11,255 Ainda estou viva. 927 01:24:13,215 --> 01:24:14,884 Sabe, n�o foi pessoal. 928 01:24:16,552 --> 01:24:20,639 Virou pessoal quando incendiou minha casa. 929 01:24:25,060 --> 01:24:26,187 Bem... 930 01:24:30,107 --> 01:24:31,275 Merda... 931 01:24:45,456 --> 01:24:47,416 Vamos resolver isso como homens. 932 01:24:50,002 --> 01:24:51,462 Sabe o que quero dizer. 933 01:25:08,687 --> 01:25:10,064 J� vi isso antes. 934 01:25:16,445 --> 01:25:18,739 Morra, seu filho da puta! 935 01:25:52,147 --> 01:25:54,567 Belo trabalho. 936 01:26:20,801 --> 01:26:21,927 Levante-se. 937 01:26:37,359 --> 01:26:40,946 Estou com frio. Aonde vamos? 938 01:26:42,281 --> 01:26:43,282 Pare. 939 01:26:43,741 --> 01:26:47,745 Olhe. Conseguiu o que queria. O babaca do Clay est� morto. 940 01:26:47,786 --> 01:26:49,288 O que quer de mim? 941 01:26:49,371 --> 01:26:52,333 - Conhece Bobby Cochrane? - Quem? 942 01:26:52,458 --> 01:26:56,295 Ele costumava pescar com a filha neste riacho. 943 01:26:57,379 --> 01:26:59,048 Quando havia um riacho. 944 01:26:59,632 --> 01:27:02,134 Do que est� falando? 945 01:27:02,259 --> 01:27:04,345 Tive uma vida longa 946 01:27:06,055 --> 01:27:07,556 e conheci muita gente. 947 01:27:09,308 --> 01:27:12,102 Nem sempre gostei do que estava fazendo 948 01:27:12,186 --> 01:27:14,188 ou com quem eu fazia. 949 01:27:16,482 --> 01:27:18,067 Mas �s vezes... 950 01:27:19,693 --> 01:27:22,738 � muito bom. 951 01:27:22,821 --> 01:27:26,158 � Alzheimer o que voc� tem? N�o sei do que est� falando. 952 01:27:26,867 --> 01:27:28,661 Abby mandou um oi. 953 01:27:28,702 --> 01:27:30,704 Quem � Abby? 954 01:27:35,000 --> 01:27:36,126 Bobby... 955 01:27:45,177 --> 01:27:46,387 N�o. 956 01:27:47,846 --> 01:27:51,058 Minha barragem! Minha linda barragem! 957 01:27:51,850 --> 01:27:56,230 Sua vadia! Sua louca! Vadia desgra�ada! 958 01:27:59,191 --> 01:28:04,697 O que est� olhando, sua velha louca? O qu�? 959 01:28:07,199 --> 01:28:10,160 O qu�? Que diabos � isso? 960 01:28:10,953 --> 01:28:12,329 Deixe-me ver voc�. 961 01:28:12,413 --> 01:28:14,915 Eu precisava ter certeza. 962 01:28:16,709 --> 01:28:18,043 Quem diabos � ele? 963 01:28:19,253 --> 01:28:20,879 Certeza de qu�? 964 01:28:22,339 --> 01:28:24,049 De que � voc�. 965 01:28:26,260 --> 01:28:29,471 Isso � fant�stico! Esse � o cara. Pegue-a! 966 01:28:29,555 --> 01:28:34,393 � ela que est� estragando tudo! Ningu�m me derrota. Entendeu? 967 01:28:34,435 --> 01:28:36,061 Sou o vencedor! 968 01:28:36,729 --> 01:28:37,896 E agora? 969 01:28:38,897 --> 01:28:40,983 Meus chefes agradeceriam... 970 01:28:41,734 --> 01:28:45,070 se eu pudesse lev�-lo comigo. 971 01:28:47,448 --> 01:28:48,824 V� com Deus. 972 01:28:50,075 --> 01:28:52,036 Por que est� me olhando assim? 973 01:28:52,077 --> 01:28:54,288 O que est� havendo aqui? 974 01:28:54,371 --> 01:28:56,582 Devia atirar nela. 975 01:28:56,707 --> 01:29:00,461 Pegue-a! Mate-a! Acabe com ela! 976 01:29:33,619 --> 01:29:34,995 Eu amo voc�, pai. 977 01:30:46,191 --> 01:30:47,192 Bom dia, chefe. 978 01:30:48,318 --> 01:30:49,403 Abigail. 979 01:30:49,486 --> 01:30:51,071 O rem�dio da Sra. Cole. 980 01:30:51,196 --> 01:30:52,739 Obrigada, Henry. 981 01:30:54,074 --> 01:30:56,285 E isto � para voc�. 982 01:31:04,126 --> 01:31:07,087 - �... Duro de Matar... - N�o �? 983 01:31:09,923 --> 01:31:12,342 Quando acha que vai voltar? 984 01:31:14,094 --> 01:31:17,723 N�o tenho certeza. Por que perguntou? 985 01:31:18,307 --> 01:31:19,308 Eu estava... 986 01:31:28,317 --> 01:31:31,028 Ligo para voc�, pode ser? 987 01:31:33,405 --> 01:31:34,573 Eu adoraria. 988 01:32:02,184 --> 01:32:03,185 Tudo pronto? 989 01:32:06,104 --> 01:32:07,105 Tudo pronto. 990 01:32:12,361 --> 01:32:14,863 Certo. Para onde vamos primeiro? 991 01:32:18,450 --> 01:32:19,785 Para Machu Picchu. 992 01:32:22,704 --> 01:32:24,998 Peru! L� vamos n�s. 70417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.