All language subtitles for The.Demon.Hunter.2025.WEB.QY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,720 --> 00:00:18,439 Coffin-born? 2 00:00:18,440 --> 00:00:19,410 That's right. 3 00:00:19,440 --> 00:00:23,280 This is how Lang Wuji and Lang Wushuang came into the world. 4 00:00:23,300 --> 00:00:24,620 The coffin-born 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,870 are natural scourges of demons. 6 00:00:27,900 --> 00:00:30,470 Now, during this rare leap second month, 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,860 the heir of the Yu Clan's demonic lineage 8 00:00:32,880 --> 00:00:35,820 is holding a grand wedding here. 9 00:00:35,840 --> 00:00:37,440 For Lang Wuji, 10 00:00:37,470 --> 00:00:40,250 this is a once-in-a-lifetime opportunity. 11 00:00:40,500 --> 00:00:41,860 He will surely come. 12 00:00:41,890 --> 00:00:45,720 Seems I might get to meet the legendary Lang Wuji. 13 00:00:53,810 --> 00:00:57,220 Madam, it's late. 14 00:00:58,630 --> 00:01:00,190 Why are you here? 15 00:01:00,400 --> 00:01:02,509 I'm taking my child back to my parents' home, 16 00:01:02,510 --> 00:01:04,069 but the journey is long... 17 00:01:04,160 --> 00:01:06,400 I can't walk any farther. 18 00:01:10,010 --> 00:01:11,010 Young master. 19 00:01:11,080 --> 00:01:13,100 Could you hold my child for a moment? 20 00:01:18,460 --> 00:01:19,710 Thank you. 21 00:01:20,270 --> 00:01:22,130 You're traveling alone at night. 22 00:01:23,050 --> 00:01:25,810 Aren't you afraid of flesh-eating demons? 23 00:01:26,140 --> 00:01:27,260 Young Taoist. 24 00:01:27,570 --> 00:01:28,870 Do you know that 25 00:01:28,990 --> 00:01:31,900 demonic activity peaks only during 26 00:01:31,980 --> 00:01:34,770 this rare leap second month? 27 00:01:35,990 --> 00:01:37,190 Listen. Listen! 28 00:01:38,430 --> 00:01:40,009 Do you hear that? 29 00:01:40,229 --> 00:01:42,049 You're imagining things. There's no sound! 30 00:01:42,050 --> 00:01:43,490 There really is a sound. 31 00:02:08,770 --> 00:02:11,840 Could it be demons in this dead of night? 32 00:02:13,790 --> 00:02:16,340 We're the Demon Hunters. 33 00:02:16,810 --> 00:02:19,260 Demons mean nothing to us. 34 00:02:19,290 --> 00:02:23,079 I'm getting married today but got lost in the mountains. 35 00:02:23,220 --> 00:02:26,579 Might you shelter us tonight, brave ones? 36 00:02:26,610 --> 00:02:28,900 Come in. Warm yourselves by the fire. 37 00:02:50,720 --> 00:02:52,160 Why is the baby crying? 38 00:02:52,190 --> 00:02:53,390 Perhaps he's hungry. 39 00:02:55,100 --> 00:02:56,570 Let me see. 40 00:03:08,680 --> 00:03:09,790 Sanchi. 41 00:03:13,530 --> 00:03:15,050 You're a Demon Hunter! 42 00:03:15,070 --> 00:03:16,350 You killed my child. 43 00:03:16,380 --> 00:03:17,640 I'll have your life! 44 00:03:55,540 --> 00:03:59,300 [The Demon Hunter] 45 00:04:21,540 --> 00:04:23,100 It's so warm. 46 00:04:31,470 --> 00:04:34,930 You two, it was pouring outside just now. 47 00:04:35,370 --> 00:04:38,730 How come you're not wet at all? 48 00:04:38,750 --> 00:04:41,260 Sir, don't joke. 49 00:04:41,420 --> 00:04:43,300 There was no rain. 50 00:04:43,940 --> 00:04:45,680 She's right. 51 00:04:46,560 --> 00:04:49,040 No rain... No rain... 52 00:04:58,040 --> 00:04:59,500 Something's wrong! 53 00:05:40,680 --> 00:05:41,920 Help! 54 00:05:42,330 --> 00:05:43,990 It's the divine sword Sanchi. 55 00:05:44,530 --> 00:05:45,190 You're Lang Wuji. 56 00:05:45,191 --> 00:05:46,260 Sanchi! 57 00:05:48,050 --> 00:05:49,820 Master Lang, help! 58 00:05:57,240 --> 00:05:58,560 Help! 59 00:06:10,760 --> 00:06:12,000 Master Lang! 60 00:06:12,030 --> 00:06:13,230 Y-Young Taoist... 61 00:06:13,650 --> 00:06:15,450 Is it really you, Master Lang? 62 00:06:15,480 --> 00:06:17,400 You saved me. 63 00:06:17,420 --> 00:06:18,999 Thank you for saving my life! 64 00:06:19,000 --> 00:06:20,400 This place is dangerous. 65 00:06:20,520 --> 00:06:22,479 Take the wounded and leave quickly. 66 00:06:22,480 --> 00:06:23,360 Master Lang. 67 00:06:23,480 --> 00:06:25,319 I want you to know you're my greatest idol. 68 00:06:25,320 --> 00:06:27,320 Take them down the mountain. Hurry! 69 00:06:28,790 --> 00:06:29,790 Help me! 70 00:06:30,400 --> 00:06:31,400 Master Lang! 71 00:06:31,420 --> 00:06:32,880 Young Taoist! 72 00:06:33,120 --> 00:06:33,800 Help me! 73 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Master Lang. 74 00:06:35,950 --> 00:06:37,100 Master Lang! 75 00:06:37,830 --> 00:06:39,630 Can you take me with you? 76 00:07:05,160 --> 00:07:06,760 Priest Baiyun. 77 00:07:06,940 --> 00:07:08,829 The Fox Clan has no enmity with you. 78 00:07:08,830 --> 00:07:10,569 Why do you lead people to slaughter us? 79 00:07:10,570 --> 00:07:12,000 Because you are demons. 80 00:07:12,030 --> 00:07:13,030 Stop! 81 00:07:16,080 --> 00:07:18,170 Ruo, why are you here? 82 00:07:18,200 --> 00:07:20,059 You promised me you'd spare Jingfan Mountain. 83 00:07:20,060 --> 00:07:21,190 Why did you lie to me? 84 00:07:21,210 --> 00:07:22,440 I'm a Demon Hunter. 85 00:07:22,470 --> 00:07:23,889 It's my duty to kill demons. 86 00:07:23,890 --> 00:07:26,490 I never stopped you from killing evil ones. 87 00:07:26,520 --> 00:07:28,119 But the Fox Matriarch has lived peacefully 88 00:07:28,120 --> 00:07:29,869 on Jingfan Mountain for a century 89 00:07:29,870 --> 00:07:30,899 and never harmed anyone. 90 00:07:30,900 --> 00:07:32,000 Ruo. 91 00:07:32,030 --> 00:07:34,760 A demon is still a demon. Don't be deceived by her. 92 00:07:35,180 --> 00:07:35,970 Wuji. 93 00:07:36,000 --> 00:07:38,060 Do you know what Priest Baiyun has... 94 00:07:38,659 --> 00:07:40,020 Ruo, leave now! 95 00:07:44,810 --> 00:07:46,290 Stop fighting! 96 00:07:55,650 --> 00:07:56,650 Ruo! 97 00:07:58,870 --> 00:07:59,870 Ruo! 98 00:08:00,190 --> 00:08:02,420 Ruo defended you till the end, 99 00:08:02,440 --> 00:08:04,640 yet you struck her down. 100 00:08:04,670 --> 00:08:05,910 Ruo. 101 00:08:06,240 --> 00:08:07,360 The scarf... 102 00:08:07,830 --> 00:08:11,900 I won't finish knitting it... 103 00:08:12,450 --> 00:08:19,950 You'll suffer the cold... this winter. 104 00:08:20,100 --> 00:08:21,100 Ruo. 105 00:08:22,240 --> 00:08:25,840 Ruo! 106 00:08:35,710 --> 00:08:36,710 Ruo. 107 00:08:37,750 --> 00:08:38,750 Ruo. 108 00:08:40,080 --> 00:08:41,470 The Xiyun Secret Realm 109 00:08:41,500 --> 00:08:44,610 can only preserve Ruo's body for one year. 110 00:08:44,750 --> 00:08:47,890 Ruo will still die one year later. 111 00:08:47,980 --> 00:08:49,420 Unless... 112 00:08:50,350 --> 00:08:52,239 Unless you can gather 113 00:08:52,240 --> 00:08:54,560 a thousand demon souls within the year 114 00:08:54,640 --> 00:08:56,440 and obtain the Phoenix Plume, 115 00:08:56,480 --> 00:08:59,289 the sacred treasure of the Yu Clan at Tianyu Mountain. 116 00:08:59,290 --> 00:09:00,650 Only then can I 117 00:09:00,680 --> 00:09:01,919 reunite Ruo's soul 118 00:09:01,920 --> 00:09:03,460 with her body 119 00:09:03,500 --> 00:09:06,100 and bring her back to life. 120 00:09:08,680 --> 00:09:10,610 I'll collect the demon souls then. 121 00:09:10,680 --> 00:09:11,680 Brother. 122 00:09:11,800 --> 00:09:14,730 I'll go to Tianyu Mountain to find the Phoenix Plume. 123 00:09:30,800 --> 00:09:33,410 Sanchi, you're slacking off too? 124 00:09:59,550 --> 00:10:00,550 You little demon, 125 00:10:00,630 --> 00:10:02,510 do you have a death wish? 126 00:10:32,590 --> 00:10:36,440 This humble one, Yaoyao, greets the young master. 127 00:10:48,190 --> 00:10:49,260 Wuji. 128 00:10:49,500 --> 00:10:50,570 Ruo. 129 00:11:07,320 --> 00:11:08,910 Your tail is exposed. 130 00:11:09,240 --> 00:11:10,240 Is it? 131 00:11:11,540 --> 00:11:12,760 My apologies. 132 00:11:29,240 --> 00:11:30,450 Young master. 133 00:11:31,430 --> 00:11:33,810 You're burning up. 134 00:11:44,020 --> 00:11:45,100 Don't you dare! 135 00:11:46,990 --> 00:11:48,190 Master. 136 00:11:48,590 --> 00:11:50,950 How can you be so rude? 137 00:12:10,040 --> 00:12:11,970 This is the Life-Sustaining Pill, 138 00:12:11,990 --> 00:12:13,469 this is the Blood-Staunching Powder, 139 00:12:13,470 --> 00:12:14,929 and this is the Demon-Ward Elixir. 140 00:12:14,930 --> 00:12:16,220 Take them. 141 00:12:16,240 --> 00:12:17,549 I've prepared them all for you. 142 00:12:17,550 --> 00:12:18,680 There's too much... 143 00:12:19,860 --> 00:12:21,270 Use them when needed. 144 00:12:21,430 --> 00:12:22,700 Also, 145 00:12:23,410 --> 00:12:24,050 it's cold. 146 00:12:24,070 --> 00:12:25,310 Take this scarf 147 00:12:25,370 --> 00:12:26,610 to keep warm 148 00:12:27,650 --> 00:12:28,650 on the road. 149 00:12:30,020 --> 00:12:31,700 Why is it so short? 150 00:12:32,090 --> 00:12:33,869 It's because you leave in such a hurry. 151 00:12:33,870 --> 00:12:35,600 I couldn't finish knitting it. 152 00:12:36,060 --> 00:12:38,480 I'll complete it when you return. 153 00:12:39,020 --> 00:12:40,569 After I retire from demon hunting, 154 00:12:40,570 --> 00:12:42,490 let's travel the world together. 155 00:12:45,390 --> 00:12:48,700 Retire? You've said that so many times! 156 00:12:49,300 --> 00:12:51,080 But you still leave me behind 157 00:12:51,100 --> 00:12:52,500 whenever demons appear. 158 00:12:53,720 --> 00:12:54,720 Perhaps 159 00:12:55,350 --> 00:12:57,009 you should marry Sanchi instead. 160 00:12:57,010 --> 00:13:00,160 I swear I'll retire for good 161 00:13:00,190 --> 00:13:02,009 after returning from Taiqing Temple. 162 00:13:02,010 --> 00:13:03,090 From then on, 163 00:13:03,120 --> 00:13:05,710 we'll live free without burdens. 164 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 Ruo... 165 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 Who taught you this illusion magic? 166 00:13:28,180 --> 00:13:30,309 What's your connection to the Fox Matriarch? 167 00:13:30,310 --> 00:13:33,480 What are you saying? I don't understand. 168 00:13:33,710 --> 00:13:34,710 Sanchi. 169 00:13:40,710 --> 00:13:41,890 Tell me. 170 00:13:42,570 --> 00:13:43,610 Where is she? 171 00:13:50,160 --> 00:13:51,240 Master Lang. 172 00:13:56,560 --> 00:13:57,640 Master Lang! 173 00:14:00,860 --> 00:14:02,470 I finally found you. 174 00:14:02,510 --> 00:14:04,129 There are many demon hunters in the mountain. 175 00:14:04,130 --> 00:14:05,789 They seem to know the entrance to Pleasure Town. 176 00:14:05,790 --> 00:14:07,000 Let's go together. 177 00:14:07,350 --> 00:14:08,390 Pleasure Town? 178 00:14:09,010 --> 00:14:10,430 I know that path well. 179 00:14:10,800 --> 00:14:11,960 I can take you there. 180 00:14:12,520 --> 00:14:13,650 As long as 181 00:14:14,240 --> 00:14:16,059 you return my sister's soul to me. 182 00:14:16,060 --> 00:14:17,970 Demon! Master Lang, watch out! 183 00:14:19,170 --> 00:14:20,170 How is it? 184 00:14:21,170 --> 00:14:24,380 This little demon must be connected to that old fox. 185 00:14:24,470 --> 00:14:26,049 Even if we can't find the Pleasure Town, 186 00:14:26,050 --> 00:14:28,380 we might be able to find the Fox Matriarch. 187 00:14:37,320 --> 00:14:39,840 Master Lang, this place feels so eerie. 188 00:14:39,870 --> 00:14:40,990 Could it be... 189 00:14:41,610 --> 00:14:42,940 Are you scared already? 190 00:14:46,620 --> 00:14:51,020 Master Lang, there must be a trap here. We should... 191 00:14:51,520 --> 00:14:52,520 Master Lang! 192 00:15:28,950 --> 00:15:29,950 Is anyone there? 193 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 Hello? 194 00:15:38,230 --> 00:15:39,310 Excuse me. 195 00:15:40,160 --> 00:15:41,750 Sir. 196 00:15:42,320 --> 00:15:44,460 Sir, don't panic. 197 00:15:45,240 --> 00:15:50,080 Are you here for a meal or to stay overnight? 198 00:15:50,470 --> 00:15:53,540 Where is the fox demon that came in earlier? 199 00:15:55,010 --> 00:15:57,750 You jest, sir. 200 00:15:58,180 --> 00:15:59,589 She came in right ahead of us. 201 00:15:59,590 --> 00:16:00,070 You... 202 00:16:00,090 --> 00:16:01,920 Oh, dear guest. 203 00:16:02,850 --> 00:16:04,690 What are you talking about? 204 00:16:04,880 --> 00:16:06,200 With me here, 205 00:16:06,220 --> 00:16:08,620 he wouldn't dare to take in a fox spirit. 206 00:16:10,940 --> 00:16:13,040 Darling, take care. 207 00:16:13,410 --> 00:16:15,540 Don't make me do this the hard way. 208 00:16:16,200 --> 00:16:19,010 I see you're here to cause trouble. 209 00:17:12,319 --> 00:17:13,319 Defend! 210 00:17:19,390 --> 00:17:20,390 Sanchi! 211 00:17:24,000 --> 00:17:25,359 Break! 212 00:17:37,440 --> 00:17:38,440 Demons! 213 00:17:44,920 --> 00:17:45,560 Take care. 214 00:17:45,590 --> 00:17:47,109 I think I'm about to give birth. 215 00:17:47,110 --> 00:17:49,250 Why choose this very moment! 216 00:17:49,280 --> 00:17:49,880 My dear... 217 00:17:49,900 --> 00:17:50,900 Demons! 218 00:17:59,120 --> 00:18:00,610 Please let them go. 219 00:18:00,800 --> 00:18:02,160 I'll trade my life 220 00:18:02,180 --> 00:18:04,300 for the child in her womb! 221 00:18:07,480 --> 00:18:07,960 The baby is coming... 222 00:18:07,960 --> 00:18:08,240 Sister! 223 00:18:08,240 --> 00:18:09,240 My dear. 224 00:18:10,460 --> 00:18:11,460 My dear. 225 00:18:13,730 --> 00:18:14,200 Sister. 226 00:18:14,200 --> 00:18:14,730 Darling! 227 00:18:14,740 --> 00:18:15,940 Hold on, sister! 228 00:18:15,970 --> 00:18:17,399 The baby's really coming! 229 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 A demon is a demon. 230 00:18:18,401 --> 00:18:20,460 How can you confuse them with humans? 231 00:18:20,710 --> 00:18:23,560 Demons may not be human, but they feel as we do. 232 00:18:24,090 --> 00:18:26,550 They'd risk everything for their loved ones 233 00:18:26,680 --> 00:18:29,160 and fight desperately to protect the weak. 234 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 In moments like this, 235 00:18:30,560 --> 00:18:32,220 they're no different from us. 236 00:18:33,340 --> 00:18:34,740 She's in labor distress. 237 00:18:34,760 --> 00:18:36,069 The baby won't come out! 238 00:18:36,070 --> 00:18:37,260 What should we do? 239 00:18:38,010 --> 00:18:39,470 I'll find a doctor in town! 240 00:18:39,530 --> 00:18:42,079 Will any doctor be willing to deliver a demon's baby? 241 00:18:42,080 --> 00:18:43,280 There used to be one. 242 00:18:43,300 --> 00:18:45,569 A Taoist doctor named Ruo, who never turned anyone away. 243 00:18:45,570 --> 00:18:46,570 But... 244 00:18:51,320 --> 00:18:52,480 Stay back. 245 00:18:57,510 --> 00:18:58,970 Give her this. 246 00:19:01,900 --> 00:19:03,570 There's only one left. 247 00:19:05,540 --> 00:19:06,540 Thank you. 248 00:19:07,170 --> 00:19:08,450 Wait for me. 249 00:19:09,120 --> 00:19:10,720 Sister, hang in there! 250 00:19:11,960 --> 00:19:12,620 My dear... 251 00:19:12,650 --> 00:19:13,650 My love. 252 00:19:19,120 --> 00:19:20,030 The baby is born! 253 00:19:20,031 --> 00:19:21,270 My love! 254 00:19:24,140 --> 00:19:26,860 Why should I be happy about a demon's birth? 255 00:19:30,010 --> 00:19:32,820 [Huyu Inn] 256 00:19:39,270 --> 00:19:40,400 Something's wrong. 257 00:19:48,330 --> 00:19:50,190 Tell me. Where are the two demons? 258 00:19:51,570 --> 00:19:52,650 I told you 259 00:19:53,130 --> 00:19:55,740 I'll trade my life for that child's life. 260 00:19:55,820 --> 00:19:58,760 Our Fox Clan always keep our promises. 261 00:19:59,370 --> 00:20:02,130 Kill me if you want. 262 00:20:04,720 --> 00:20:06,830 Yaoyao is now with Lang Wuji? 263 00:20:07,500 --> 00:20:08,500 No way! 264 00:20:10,930 --> 00:20:11,930 You two... 265 00:20:12,900 --> 00:20:15,930 Never mind. I have to do it myself this time. 266 00:20:34,790 --> 00:20:35,750 Master Lang. 267 00:20:35,780 --> 00:20:36,839 You said you brought her back 268 00:20:36,840 --> 00:20:37,790 just to have her lead us 269 00:20:37,791 --> 00:20:38,849 to the entrance of Pleasure Town. 270 00:20:38,850 --> 00:20:40,650 But now I have to feed her this... 271 00:20:49,710 --> 00:20:51,910 Get up, it's time to take your medicine. 272 00:20:53,760 --> 00:20:56,369 You're hurt by a sword. Don't try to tough it out. 273 00:20:56,370 --> 00:20:57,660 Take the medicine. 274 00:21:00,150 --> 00:21:01,390 I may not be a doctor, 275 00:21:02,690 --> 00:21:04,920 but I've seen enough injuries 276 00:21:04,950 --> 00:21:06,720 to know a bit about remedies. 277 00:21:15,560 --> 00:21:19,620 Demons dislike bitterness, so the medicine needs to be taken with sugar. 278 00:21:39,170 --> 00:21:40,650 [Huyu Inn] 279 00:21:48,450 --> 00:21:49,450 Sanchi. 280 00:21:54,500 --> 00:21:55,790 Fox Matriarch! 281 00:21:56,150 --> 00:21:57,360 Lang Wuji. 282 00:22:00,530 --> 00:22:02,390 I finally found you. 283 00:22:04,140 --> 00:22:06,910 What happened back then wasn't as you saw. 284 00:22:07,220 --> 00:22:09,519 Even if you gather the souls and claim the Phoenix Plume, 285 00:22:09,520 --> 00:22:09,870 you... 286 00:22:09,870 --> 00:22:10,750 Cut the crap. 287 00:22:10,770 --> 00:22:12,890 You killed my beloved wife. 288 00:22:13,580 --> 00:22:14,660 Today, 289 00:22:15,500 --> 00:22:17,360 I will make you pay with your life. 290 00:22:18,040 --> 00:22:19,040 Sanchi! 291 00:22:23,520 --> 00:22:24,520 Master Lang! 292 00:22:34,280 --> 00:22:35,360 Master Lang. 293 00:22:36,710 --> 00:22:39,009 I told you this little demon was suspicious. 294 00:22:39,010 --> 00:22:40,370 Now she's escaped. 295 00:22:57,300 --> 00:22:59,360 This severed tail still holds power. 296 00:22:59,910 --> 00:23:00,950 The entrance 297 00:23:01,950 --> 00:23:03,390 must be nearby. 298 00:23:03,950 --> 00:23:07,110 Where is the entrance? I didn't see it at all. 299 00:23:19,420 --> 00:23:21,680 Clearly some demon set up a barrier here. 300 00:23:23,950 --> 00:23:25,210 Master Lang. 301 00:23:25,240 --> 00:23:26,489 I didn't expect the entrance 302 00:23:26,490 --> 00:23:27,649 would be hidden by an illusion... 303 00:23:27,650 --> 00:23:29,110 The demon realm is lethal. 304 00:23:29,250 --> 00:23:32,180 Your powers are limited. Don't go risking your life. 305 00:23:32,790 --> 00:23:33,790 I... 306 00:23:34,780 --> 00:23:35,830 Master Lang. 307 00:23:35,860 --> 00:23:37,580 I'm not done yet! 308 00:24:07,300 --> 00:24:08,950 You silly girl! 309 00:24:09,030 --> 00:24:11,890 How dare you run around with so little cultivation? 310 00:24:12,320 --> 00:24:15,120 If it happens again, I won't spare you. 311 00:24:15,370 --> 00:24:18,850 Matriarch, Lord Changyi has been waiting for you. 312 00:24:18,890 --> 00:24:19,930 I know. 313 00:24:31,010 --> 00:24:34,930 [Pleasure Town] 314 00:24:39,750 --> 00:24:41,670 [Demon-Ward Elixir] 315 00:24:44,420 --> 00:24:50,500 [Pleasure Town] 316 00:24:57,720 --> 00:24:59,980 My apologies for the wait, Lord Changyi. 317 00:25:00,550 --> 00:25:01,649 My deepest gratitude, Matriarch. 318 00:25:01,650 --> 00:25:04,410 I'm indebted to you for hosting my wedding 319 00:25:04,440 --> 00:25:05,920 in Pleasure Town. 320 00:25:05,940 --> 00:25:07,660 You flatter me, Lord Changyi. 321 00:25:07,690 --> 00:25:11,330 Our clans have long been allies. This is only natural. 322 00:25:11,350 --> 00:25:13,059 I've lived for a thousand year, 323 00:25:13,060 --> 00:25:16,229 but it's the first time I've witnessed a union between a human and a demon. 324 00:25:16,230 --> 00:25:19,240 The wedding preparations are complete. 325 00:25:21,100 --> 00:25:22,180 However... 326 00:25:24,240 --> 00:25:27,200 It's currently the leap second month, 327 00:25:27,590 --> 00:25:28,590 and many Demon Hunters 328 00:25:28,591 --> 00:25:31,790 have their eyes on Pleasure Town. 329 00:25:32,770 --> 00:25:34,330 In my opinion, 330 00:25:34,360 --> 00:25:37,640 you and your bride should leave quickly after the wedding 331 00:25:37,850 --> 00:25:40,030 in case there will be more troubles. 332 00:25:40,050 --> 00:25:41,570 I've heard the warnings. 333 00:25:41,600 --> 00:25:44,039 We will depart right after the wedding tomorrow. 334 00:25:44,040 --> 00:25:50,380 [Buckwheat Noodles] 335 00:25:44,490 --> 00:25:47,130 Buckwheat noodles! 336 00:25:47,160 --> 00:25:49,890 Come take a look. 337 00:25:49,910 --> 00:25:52,310 Fresh buckwheat noodles here! 338 00:25:52,330 --> 00:25:53,839 Come and try. 339 00:25:53,840 --> 00:25:54,885 [Happiness] 340 00:25:54,886 --> 00:25:58,760 Come try hot lamb-topped buckwheat noodles! 341 00:26:04,940 --> 00:26:07,450 [Happiness] 342 00:26:17,520 --> 00:26:19,980 Why is there a mortal aura in the demon realm? 343 00:26:49,030 --> 00:26:50,030 Who are you? 344 00:26:52,770 --> 00:26:53,770 Brother. 345 00:26:57,120 --> 00:26:58,480 It's me. Wushuang. 346 00:27:02,750 --> 00:27:03,910 Why are you here? 347 00:27:06,010 --> 00:27:09,199 Don't tell me you're the demon bride everyone's talking about? 348 00:27:09,200 --> 00:27:10,640 Yes... Brother. 349 00:27:12,010 --> 00:27:13,860 How could you marry a demon? 350 00:27:14,000 --> 00:27:15,619 He must have coerced you, right? 351 00:27:15,620 --> 00:27:17,220 No. I want to marry him. 352 00:27:17,250 --> 00:27:18,519 What are you talking about? 353 00:27:18,520 --> 00:27:19,870 Come, let's go kill him. 354 00:27:19,890 --> 00:27:21,210 Brother. Wait! 355 00:27:21,240 --> 00:27:22,400 Listen to me. 356 00:27:22,420 --> 00:27:24,819 When I went to Tianyu Mountain to find the Phoenix Plume, 357 00:27:24,820 --> 00:27:26,940 I was almost killed by a demon. 358 00:27:26,960 --> 00:27:29,690 Changyi risked his life to save me 359 00:27:29,850 --> 00:27:31,970 and cared for me for months. 360 00:27:32,640 --> 00:27:33,640 I... 361 00:27:35,550 --> 00:27:37,079 I've fallen in love with him. 362 00:27:37,080 --> 00:27:38,840 He must have used demon magic 363 00:27:38,870 --> 00:27:40,129 to stop you from getting the Phoenix Plume. 364 00:27:40,130 --> 00:27:43,050 The Phoenix Plume can resurrect demons, 365 00:27:43,080 --> 00:27:44,499 but whether it works on humans 366 00:27:44,500 --> 00:27:46,020 is unproven. 367 00:27:46,050 --> 00:27:48,770 Priest Baiyun's words aren't absolute. 368 00:27:51,560 --> 00:27:54,000 The demon's magic has poisoned your mind. 369 00:27:54,120 --> 00:27:56,120 I'll find the Phoenix Plume myself. 370 00:27:56,570 --> 00:27:57,290 You 371 00:27:57,400 --> 00:27:58,920 can never marry a demon. 372 00:27:59,010 --> 00:27:59,830 Brother. 373 00:27:59,860 --> 00:28:01,390 I love Changyi! 374 00:28:01,410 --> 00:28:03,280 Just as you love Ruo. 375 00:28:03,300 --> 00:28:04,250 - Ruo is human. - Why can't I marry him? 376 00:28:04,251 --> 00:28:05,980 He's a demon. It's not the same! 377 00:28:07,200 --> 00:28:08,570 If you insist on this… 378 00:28:08,850 --> 00:28:09,850 I... 379 00:28:12,480 --> 00:28:13,480 Brother. 380 00:28:13,730 --> 00:28:15,510 Are you trying to hit me? 381 00:28:19,560 --> 00:28:20,560 Come with me. 382 00:28:20,610 --> 00:28:21,330 Brother. 383 00:28:21,350 --> 00:28:22,070 Now! 384 00:28:22,100 --> 00:28:23,100 Brother! 385 00:28:31,830 --> 00:28:33,020 Wushuang. 386 00:28:33,720 --> 00:28:34,720 You... 387 00:28:37,930 --> 00:28:39,550 Brother! 388 00:28:40,150 --> 00:28:41,150 Brother... 389 00:28:42,800 --> 00:28:43,800 I'm sorry. 390 00:29:03,970 --> 00:29:04,970 Look at her. 391 00:29:05,160 --> 00:29:06,300 Oh my, 392 00:29:06,500 --> 00:29:07,460 little fox. 393 00:29:07,480 --> 00:29:09,110 What's wrong with you? 394 00:29:09,750 --> 00:29:13,040 Are you in heat? 395 00:29:13,580 --> 00:29:17,190 Are you thinking about that Demon Hunter? 396 00:29:18,730 --> 00:29:20,130 Tell me, 397 00:29:20,530 --> 00:29:22,650 how does one make a man 398 00:29:22,670 --> 00:29:24,910 utterly devoted to a woman? 399 00:29:26,320 --> 00:29:28,050 That's easy. 400 00:29:28,250 --> 00:29:29,850 Use the Obsession Hex. 401 00:29:31,690 --> 00:29:33,530 Obsession Hex? 402 00:29:34,740 --> 00:29:36,500 I have to find Luo Xinfu. 403 00:29:38,920 --> 00:29:42,330 Master Zhou, you're ranked second on the Demon Hunter List. 404 00:29:42,710 --> 00:29:44,670 But you only got seven taels? 405 00:29:44,700 --> 00:29:45,999 Yeah, what's up with that? 406 00:29:46,000 --> 00:29:48,970 So what if Lang Wuji got nine taels? 407 00:29:48,990 --> 00:29:51,300 He's just a coffin-born freak. 408 00:29:53,380 --> 00:29:55,650 As long as we find the Pleasure Town 409 00:29:55,680 --> 00:29:57,219 and kill that demon Changyi, 410 00:29:57,220 --> 00:29:59,970 I promise you'll never go hungry again. 411 00:30:00,110 --> 00:30:01,270 - Yes! - Great! 412 00:30:01,300 --> 00:30:04,119 Search faster and look carefully. 413 00:30:04,120 --> 00:30:05,600 Got it. 414 00:30:08,270 --> 00:30:09,270 Master Zhou. 415 00:30:09,750 --> 00:30:12,510 Shouldn't you be with Lang Wuji? 416 00:30:39,530 --> 00:30:40,400 Yaoyao. 417 00:30:40,440 --> 00:30:43,099 Matriarch wants us to notify the guests attending tomorrow's wedding. 418 00:30:43,100 --> 00:30:44,410 Don't go anywhere. 419 00:30:47,040 --> 00:30:48,040 Okay. 420 00:30:57,680 --> 00:30:59,280 [Huyu Inn] 421 00:31:31,920 --> 00:31:35,919 Brother, I'm sorry. By the time you read this, 422 00:31:35,920 --> 00:31:37,760 I'll already be at my wedding. 423 00:31:38,020 --> 00:31:41,600 My wedding won't be perfect without you. 424 00:31:41,700 --> 00:31:44,160 [Yumian Residence] 425 00:31:44,161 --> 00:31:46,410 Yet to walk this life with my beloved, I have no regrets. 426 00:31:47,240 --> 00:31:49,959 I know you won't forgive me for this. 427 00:31:49,960 --> 00:31:52,790 We've endured hardships since birth, 428 00:31:52,810 --> 00:31:56,290 and though the world's been cruel, 429 00:31:56,320 --> 00:31:59,280 I never felt lacking because I had you. 430 00:31:59,680 --> 00:32:03,300 I know humans and demons are sundered by heaven's law. 431 00:32:03,320 --> 00:32:06,390 But humans feel, and demons feel too. 432 00:32:06,420 --> 00:32:09,740 Changyi made me realize that humans can be heartless, 433 00:32:09,770 --> 00:32:13,210 but demons can love deeply. My choice is made. 434 00:32:13,230 --> 00:32:16,510 Even if it means death, I'll not turn back. 435 00:32:17,060 --> 00:32:18,830 I beg your blessing. 436 00:32:23,410 --> 00:32:24,620 Isn't she pretty? 437 00:32:25,200 --> 00:32:28,160 She's as pretty as my wife. 438 00:32:29,080 --> 00:32:32,090 Exactly. She's such a treasure! 439 00:32:32,091 --> 00:32:34,650 [Happiness] 440 00:32:41,070 --> 00:32:45,670 Ruo, Wushuang's decision has left me torn. 441 00:32:47,960 --> 00:32:49,240 If you were here, 442 00:32:50,910 --> 00:32:52,480 you will surely help me out. 443 00:32:54,510 --> 00:32:56,710 You are torn between humans and demons, 444 00:32:57,080 --> 00:32:59,729 but if one day you find yourself in this situation, 445 00:32:59,730 --> 00:33:01,699 you'll realize that love between humans and demons 446 00:33:01,700 --> 00:33:03,870 is no different from human love. 447 00:33:05,930 --> 00:33:06,930 Ruo. 448 00:33:18,490 --> 00:33:19,810 It's really you. 449 00:33:20,040 --> 00:33:23,080 Why are you so sloppy when I'm not here? 450 00:33:23,760 --> 00:33:25,290 Every day you're not around 451 00:33:25,830 --> 00:33:27,430 is so painful for me. 452 00:33:27,460 --> 00:33:30,740 Now, I'm back. 453 00:33:53,620 --> 00:33:56,380 This is the Obsession Hex. 454 00:33:56,960 --> 00:34:00,320 Once you poison him, just kiss his lips, 455 00:34:01,120 --> 00:34:03,580 and he will fall helplessly in love with you. 456 00:34:09,370 --> 00:34:12,889 Yao Yao, this is all we can do for you. 457 00:34:13,639 --> 00:34:16,889 The rest is up to you. 458 00:34:32,449 --> 00:34:35,040 Why do I always fail at the crucial moment? 459 00:34:35,960 --> 00:34:37,800 I'm a fox demon. 460 00:34:45,560 --> 00:34:47,290 Just let me kiss you. 461 00:34:47,320 --> 00:34:48,959 So I can rid myself of thoughts of you. 462 00:34:48,960 --> 00:34:50,020 I swear 463 00:34:50,040 --> 00:34:52,040 I'll never cling to you again, okay? 464 00:34:53,500 --> 00:34:55,079 I'm not in the mood to joke with you. 465 00:34:55,080 --> 00:34:57,540 If you keep messing around, I'll subdue you. 466 00:35:01,370 --> 00:35:02,450 Look. 467 00:35:03,210 --> 00:35:05,370 I've almost pulled out my own fur 468 00:35:05,390 --> 00:35:07,670 trying to fix this shabby scarf. 469 00:35:12,310 --> 00:35:15,720 Most of this scarf was knitted by your wife, 470 00:35:16,370 --> 00:35:19,770 but it was a bit short, so I made it longer. 471 00:35:19,800 --> 00:35:22,920 If you complain about it again, that would be too much. 472 00:35:24,070 --> 00:35:27,270 Leave now. If I see you again, 473 00:35:28,030 --> 00:35:29,490 I won't show you any mercy. 474 00:35:29,740 --> 00:35:30,870 Do you know 475 00:35:30,920 --> 00:35:32,479 when I entered the town just now, 476 00:35:32,480 --> 00:35:34,549 I almost got caught by those demon hunters. 477 00:35:34,550 --> 00:35:36,030 I almost died. 478 00:35:36,050 --> 00:35:37,050 What did you say? 479 00:35:37,090 --> 00:35:38,710 Those demon hunters. 480 00:35:40,340 --> 00:35:41,560 Wait for me! 481 00:36:06,740 --> 00:36:10,360 Heaven and Earth nurture all beings, 482 00:36:11,000 --> 00:36:14,760 while the Three-Life Stone binds one's fate in love. 483 00:36:15,560 --> 00:36:19,160 Today, the union between the Yu Clan and the Human 484 00:36:20,100 --> 00:36:23,210 is a great blessing in the world. 485 00:36:20,340 --> 00:36:23,120 [Health, peace, and prosperity] 486 00:36:23,640 --> 00:36:26,300 Let the newlyweds bow to Heaven and Earth. 487 00:36:26,640 --> 00:36:28,240 Take the first bow to Heaven. 488 00:36:30,020 --> 00:36:32,229 [Health, peace, and prosperity] 489 00:36:32,230 --> 00:36:34,230 Take the second bow to Earth. 490 00:36:38,090 --> 00:36:41,010 Take the third bow to each other. 491 00:36:47,510 --> 00:36:48,550 Wait. 492 00:36:55,220 --> 00:36:56,400 Well, 493 00:36:59,320 --> 00:37:00,800 it's so lively. 494 00:37:02,630 --> 00:37:04,190 Zhou Fengyang. 495 00:37:05,320 --> 00:37:07,160 What do you mean? 496 00:37:07,190 --> 00:37:11,230 Humans and demons are different. You go against the natural order. 497 00:37:11,440 --> 00:37:13,039 As demon hunters, 498 00:37:13,040 --> 00:37:15,120 how can we allow you to be so reckless? 499 00:37:15,400 --> 00:37:18,360 All of you must die! 500 00:37:18,380 --> 00:37:19,660 How dare you! 501 00:37:21,710 --> 00:37:25,010 Although I'm a demon, I have never harmed a single person. 502 00:37:25,850 --> 00:37:27,930 I'm in love with Wushuang. 503 00:37:28,200 --> 00:37:31,120 After we get married, we will live in seclusion. 504 00:37:32,680 --> 00:37:34,480 I hope you can grant permission. 505 00:37:34,600 --> 00:37:38,150 Since ancient times, humans and demons are enemies. 506 00:37:38,180 --> 00:37:40,260 Zhou Fengyang is ruthless. 507 00:37:40,290 --> 00:37:42,230 He has never shown any compassion. 508 00:37:42,250 --> 00:37:43,440 Lang Wushuang. 509 00:37:44,130 --> 00:37:46,510 If you help me kill this demon, 510 00:37:46,540 --> 00:37:49,350 I will pretend nothing happened today 511 00:37:49,720 --> 00:37:51,280 and spare your life. 512 00:37:53,510 --> 00:37:56,730 None of you will lay a finger on him today! 513 00:37:56,960 --> 00:37:58,840 Then don't blame me. 514 00:37:58,870 --> 00:38:01,200 Master Zhou, please don't harm Miss Lang. 515 00:38:02,760 --> 00:38:06,410 What are you waiting for? Get them! 516 00:38:11,590 --> 00:38:14,920 Protect the newlyweds and ensure the wedding is completed. 517 00:38:15,560 --> 00:38:18,330 Take the third bow to each other. 518 00:38:50,320 --> 00:38:52,430 The ceremony is completed. 519 00:38:58,950 --> 00:39:00,060 Master. 520 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 Master! 521 00:39:14,010 --> 00:39:16,040 Watch out, Wushuang! 522 00:39:26,770 --> 00:39:28,610 We are no match for them. 523 00:39:28,630 --> 00:39:29,450 Guys, 524 00:39:29,480 --> 00:39:31,540 hurry and ask Matriarch to come help. 525 00:39:58,600 --> 00:40:00,040 Let's go. 526 00:40:03,650 --> 00:40:05,690 Changyi. 527 00:40:23,500 --> 00:40:24,890 Changyi! 528 00:40:26,040 --> 00:40:27,690 Changyi! 529 00:40:28,480 --> 00:40:30,150 Changyi. 530 00:40:33,360 --> 00:40:41,360 Today, our wedding is complete. 531 00:40:43,360 --> 00:40:48,640 You are already my... 532 00:40:48,990 --> 00:40:50,310 Changyi. 533 00:40:50,760 --> 00:40:52,530 Changyi. 534 00:40:53,680 --> 00:40:54,760 Changyi! 535 00:40:54,790 --> 00:40:56,360 Changyi. 536 00:40:59,520 --> 00:41:01,330 Changyi. 537 00:41:27,880 --> 00:41:29,299 Changyi has already turned into a demon soul. 538 00:41:29,300 --> 00:41:30,959 There's no need to wipe out the other demons, is there? 539 00:41:30,960 --> 00:41:31,560 Hurry! 540 00:41:31,590 --> 00:41:33,249 Changyi's demon soul is priceless, 541 00:41:33,250 --> 00:41:34,850 we can't let her take it away. 542 00:42:55,190 --> 00:42:56,150 Wushuang! 543 00:42:56,180 --> 00:42:57,270 Master Lang. 544 00:43:04,990 --> 00:43:06,200 Wushuang! 545 00:43:07,880 --> 00:43:08,880 Wushuang! 546 00:43:13,200 --> 00:43:13,880 Wushuang. 547 00:43:14,000 --> 00:43:14,700 Wushuang. 548 00:43:14,720 --> 00:43:15,720 Wushuang. 549 00:43:21,520 --> 00:43:23,700 Don't blame me. 550 00:43:24,680 --> 00:43:25,680 I... 551 00:43:29,160 --> 00:43:30,400 Brother. 552 00:43:31,160 --> 00:43:35,080 I want you 553 00:43:35,100 --> 00:43:39,220 send Changyi to Tianyu Mountain 554 00:43:40,030 --> 00:43:42,540 and let him live. 555 00:43:43,680 --> 00:43:44,720 Brother. 556 00:43:46,150 --> 00:43:47,150 I... 557 00:43:49,100 --> 00:43:52,450 I beg you. 558 00:43:53,070 --> 00:43:54,660 Promise me. 559 00:43:55,370 --> 00:43:56,100 Brother. 560 00:43:56,230 --> 00:43:58,030 Okay, I promise you. 561 00:43:59,020 --> 00:44:00,020 Wushuang. 562 00:44:03,560 --> 00:44:05,810 Wushuang. 563 00:44:10,740 --> 00:44:12,840 Wuji, you're late. 564 00:44:12,860 --> 00:44:15,270 I already gave your sister a chance to live. 565 00:44:15,480 --> 00:44:17,600 But she was so stubborn. 566 00:44:18,640 --> 00:44:20,800 Don't blame us. 567 00:44:43,640 --> 00:44:45,760 Master Zhou, what about the rest? 568 00:44:46,520 --> 00:44:47,879 We must root out the problem completely. 569 00:44:47,880 --> 00:44:48,880 Okay. 570 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 Kill them! 571 00:45:00,930 --> 00:45:03,090 Be good. Don't cry. 572 00:45:11,270 --> 00:45:12,270 Stop! 573 00:45:13,520 --> 00:45:15,840 Brother Lang, what are you doing? 574 00:45:24,960 --> 00:45:28,400 Brother Lang, you are a demon hunter. 575 00:45:28,420 --> 00:45:32,140 Don't act impulsively and do something foolish. 576 00:45:32,880 --> 00:45:35,960 Demons have evil, and humans have evil as well. 577 00:45:36,480 --> 00:45:40,649 Good and evil should not be judged by the distinction between humans and demons. 578 00:45:40,650 --> 00:45:42,360 I now finally understand that 579 00:45:43,360 --> 00:45:47,200 while humans and demons are destined to be different, 580 00:45:49,050 --> 00:45:54,390 evil is evil, regardless of whether it's human or demon. 581 00:45:54,560 --> 00:45:56,639 Are you going to betray the demon hunters 582 00:45:56,640 --> 00:45:58,280 like your sister did? 583 00:46:45,860 --> 00:46:47,880 Lang Wuji. What's wrong? 584 00:46:51,080 --> 00:46:52,080 What if 585 00:46:52,640 --> 00:46:54,920 your Master Lang 586 00:46:54,950 --> 00:46:56,550 is actually 587 00:46:56,960 --> 00:46:58,720 a demon? 588 00:46:59,070 --> 00:47:00,230 What? 589 00:47:00,280 --> 00:47:01,690 How is that possible? 590 00:47:01,850 --> 00:47:03,720 Well, well, Lang Wuji. 591 00:47:03,740 --> 00:47:05,090 You're a demon! 592 00:47:07,300 --> 00:47:09,660 Hurry! Kill him! Hurry! 593 00:47:24,180 --> 00:47:26,380 Kill this demon! 594 00:47:26,400 --> 00:47:27,400 Hurry! 595 00:47:28,430 --> 00:47:29,500 Lang Wuji! 596 00:47:30,630 --> 00:47:32,010 Lang Wuji! 597 00:47:44,150 --> 00:47:45,210 Matriarch is here. 598 00:48:05,250 --> 00:48:06,470 Lang Wuji. 599 00:48:06,620 --> 00:48:07,930 Lang Wuji! 600 00:48:07,960 --> 00:48:10,630 Demon, you can't escape! 601 00:48:38,690 --> 00:48:40,199 Matriarch, are you alright? 602 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 Master Lang. 603 00:48:42,910 --> 00:48:44,929 What's wrong with Master Lang? How could he be like this? 604 00:48:44,930 --> 00:48:47,929 He has been poisoned by the Fox Clan's Demon Transformation Curse. 605 00:48:47,930 --> 00:48:50,130 I can only suppress it for now. 606 00:48:50,620 --> 00:48:54,250 Once he is poisoned, no one can cure him. 607 00:48:54,480 --> 00:48:55,850 Then Master Lang... 608 00:48:59,980 --> 00:49:01,300 It's Bi and Cai! 609 00:49:01,970 --> 00:49:05,440 With their cultivation, they can't get close to Lang Wuji. 610 00:49:06,360 --> 00:49:08,200 It's all my fault. 611 00:49:08,590 --> 00:49:10,310 I was deceived by them. 612 00:49:10,720 --> 00:49:13,799 I never expected they would give me the Demon Transformation Curse. 613 00:49:13,800 --> 00:49:14,800 But 614 00:49:14,801 --> 00:49:17,250 why did they use you to deal with Lang Wuji? 615 00:49:17,980 --> 00:49:19,060 You said 616 00:49:19,080 --> 00:49:21,169 you could suppress the curse for a while, 617 00:49:21,170 --> 00:49:23,370 then what will happen to him afterward? 618 00:49:23,560 --> 00:49:24,840 Master Lang. 619 00:49:38,090 --> 00:49:41,550 Old fox, it's you again! 620 00:49:43,200 --> 00:49:44,859 You were poisoned by the Demon Transformation Curse because of me. 621 00:49:44,860 --> 00:49:46,279 It was Matriarch who saved you. 622 00:49:46,280 --> 00:49:49,600 You can deal with me yourself. 623 00:49:49,890 --> 00:49:52,480 Why resort to using a little fox? 624 00:49:52,630 --> 00:49:55,509 -I said it was me. It has nothing to do with Matriarch. -Matriarch. 625 00:49:55,510 --> 00:49:57,010 Stop explaining to him. 626 00:49:57,590 --> 00:49:59,450 The grudge between us is too deep. 627 00:50:01,640 --> 00:50:02,640 Lang Wuji. 628 00:50:03,680 --> 00:50:05,459 Miss Ruo showed kindness to the Fox Clan. 629 00:50:05,460 --> 00:50:06,720 Shut up! 630 00:50:08,320 --> 00:50:10,950 Since you harmed Ruo, 631 00:50:11,360 --> 00:50:13,420 I swore to slay you. 632 00:50:18,040 --> 00:50:20,999 Matriarch, who is Miss Ruo? 633 00:50:21,000 --> 00:50:23,069 Why did she show kindness to the Fox Clan? 634 00:50:23,070 --> 00:50:26,490 Although Ruo is a Daoist doctor, 635 00:50:26,840 --> 00:50:28,680 she not only treats the people, 636 00:50:28,760 --> 00:50:32,030 but is also kind-hearted toward our Fox Clan. 637 00:50:32,930 --> 00:50:34,570 She has even saved your life. 638 00:50:35,760 --> 00:50:38,180 Miss Ruo has actually saved me? 639 00:50:39,780 --> 00:50:40,780 That day, 640 00:50:42,040 --> 00:50:44,770 she went to Jingfan Mountain for you. 641 00:50:45,440 --> 00:50:46,440 But... 642 00:50:47,050 --> 00:50:48,970 But you let her die. 643 00:50:49,240 --> 00:50:50,400 If I tell you that 644 00:50:50,930 --> 00:50:54,910 - it was Priest Baiyun who killed Ruo. will you... - Nonsense! 645 00:50:54,940 --> 00:50:57,160 Don't slander my mentor! 646 00:50:57,360 --> 00:50:58,360 Forget it. 647 00:50:58,760 --> 00:51:02,160 I knew that no matter what I said, none of you would believe me. 648 00:51:04,540 --> 00:51:05,580 Lang Wuji. 649 00:51:06,270 --> 00:51:08,469 In all my thousand years of cultivation, 650 00:51:08,470 --> 00:51:11,170 I've never seen the dead come back to life. 651 00:51:11,480 --> 00:51:14,460 Baiyun is merely using you. 652 00:51:14,680 --> 00:51:17,750 You are wicked, stop trying to argue! 653 00:51:19,160 --> 00:51:21,880 Since you got me today, 654 00:51:22,240 --> 00:51:24,280 kill me if you want. 655 00:51:30,000 --> 00:51:31,799 [Pleasure Town] 656 00:51:31,800 --> 00:51:34,059 Master Lang, you can't trust that old fox. 657 00:51:34,060 --> 00:51:35,609 When the phoenix undergoes nirvana, its wings are sealed. 658 00:51:35,610 --> 00:51:36,999 Reborn through fire, its original power flows once more. 659 00:51:37,000 --> 00:51:38,079 The Phoenix's Vein and the Phoenix's Feather 660 00:51:38,080 --> 00:51:39,159 are the greatest treasures of the Yu Clan. 661 00:51:39,160 --> 00:51:40,239 Master is a man of great virtue and reputation. 662 00:51:40,240 --> 00:51:42,059 Since he said that the Phoenix Plume can bring Sister Ruo back to life, 663 00:51:42,060 --> 00:51:42,720 he surely wouldn't... 664 00:51:42,721 --> 00:51:44,360 I won't believe that old fox. 665 00:51:44,640 --> 00:51:47,520 No matter what, I will bring Ruo back to life. 666 00:51:49,560 --> 00:51:51,560 He's a half-demon now. 667 00:51:51,640 --> 00:51:53,359 If he can enter the Spirit Valley, 668 00:51:53,360 --> 00:51:54,960 and board the Boat of Spirit, 669 00:51:55,000 --> 00:51:57,260 there should be no issue with the timing. 670 00:51:57,360 --> 00:51:59,950 However, with Changyi's death, 671 00:52:00,160 --> 00:52:01,720 the Yu Clan will be furious. 672 00:52:02,840 --> 00:52:05,170 Not to mention getting the Phoenix Plume, 673 00:52:05,400 --> 00:52:07,080 it's uncertain 674 00:52:08,050 --> 00:52:09,569 whether we'll even make it back alive. 675 00:52:09,570 --> 00:52:11,309 Isn't he not only unable to save Ruo, 676 00:52:11,310 --> 00:52:13,380 but also risking his own life? 677 00:52:16,640 --> 00:52:18,080 Save Ruo? 678 00:52:22,440 --> 00:52:24,200 What's wrong? 679 00:52:26,440 --> 00:52:27,440 Nothing. 680 00:52:42,920 --> 00:52:43,960 Ruo. 681 00:53:13,310 --> 00:53:15,830 What's wrong? Had another nightmare? 682 00:53:32,800 --> 00:53:35,560 Lord Changyi was killed in Pleasure Town. 683 00:53:35,580 --> 00:53:37,220 The Yu Clan must be furious. 684 00:53:37,250 --> 00:53:40,580 If you go there recklessly, you'll definitely be in danger. 685 00:53:40,680 --> 00:53:44,070 Lord Changyi's wedding was arranged by the Fox Clan. 686 00:53:44,140 --> 00:53:46,980 Logically, the Fox Clan is also responsible. 687 00:53:47,220 --> 00:53:50,740 If I explain to them, perhaps I can save your life. 688 00:53:50,770 --> 00:53:53,479 What tricks did the old fox send you to play again? 689 00:53:53,480 --> 00:53:54,800 If you don't wanna die, 690 00:53:56,040 --> 00:53:57,040 leave now. 691 00:54:03,810 --> 00:54:05,280 I'm sorry. 692 00:54:06,670 --> 00:54:08,830 I'm a half-demon now. 693 00:54:10,460 --> 00:54:13,320 There's no cure to the Demon Transformation Curse. 694 00:54:14,360 --> 00:54:15,680 Once Ruo is revived, 695 00:54:16,160 --> 00:54:17,360 I will kill myself 696 00:54:17,750 --> 00:54:19,550 and never live on. 697 00:54:19,580 --> 00:54:20,500 Miss Ruo 698 00:54:20,520 --> 00:54:21,650 is a skilled doctor. 699 00:54:21,720 --> 00:54:22,640 I believe 700 00:54:22,660 --> 00:54:25,010 she'll find a way to cure you. 701 00:54:25,160 --> 00:54:26,360 Ruo. 702 00:54:29,440 --> 00:54:31,640 How did you meet Miss Ruo? 703 00:54:36,840 --> 00:54:40,120 Many years ago, I chased a fox demon up the mountain. 704 00:54:40,700 --> 00:54:42,669 Ruo was gathering herbs there at the time. 705 00:54:42,670 --> 00:54:44,179 In order to protect the fox demon, 706 00:54:44,180 --> 00:54:45,639 she disguised herself as one and led me away, 707 00:54:45,640 --> 00:54:47,059 almost getting killed by me. 708 00:54:47,060 --> 00:54:48,140 Before that, 709 00:54:48,960 --> 00:54:52,520 I had never seen anyone defend a demon. 710 00:54:54,580 --> 00:54:56,140 Yet, now, 711 00:54:57,080 --> 00:54:59,340 I find myself opposing the demon hunters 712 00:54:59,720 --> 00:55:01,950 for the sake of a demon, 713 00:55:01,990 --> 00:55:04,720 and even escorting this demon soul to be revived. 714 00:55:05,840 --> 00:55:08,200 Do you regret it? 715 00:55:10,750 --> 00:55:12,590 I regret not protecting Ruo 716 00:55:13,330 --> 00:55:15,090 and not protecting Wushuang. 717 00:55:28,090 --> 00:55:29,780 Why am I telling you this? 718 00:55:46,060 --> 00:55:48,150 [Spirit Valley] 719 00:55:48,890 --> 00:55:50,170 Spirit Valley? 720 00:55:50,280 --> 00:55:51,320 Here we are. 721 00:55:53,260 --> 00:55:54,260 Be careful. 722 00:55:59,780 --> 00:56:01,100 What's going on? 723 00:56:01,130 --> 00:56:02,650 This is a demon territory. 724 00:56:02,680 --> 00:56:05,340 You're just a mortal. Of course you can't get in. 725 00:56:06,610 --> 00:56:09,050 Nonsense! How did Brother Lang get in? 726 00:56:09,080 --> 00:56:10,459 He has been poisoned by the Demon Transformation Curse, 727 00:56:10,460 --> 00:56:12,660 and now he is already a half-demon. 728 00:56:14,190 --> 00:56:16,009 Thank you, Brother Qingfeng, for seeing me off all the way. 729 00:56:16,010 --> 00:56:17,119 Go back to Taiqing Temple 730 00:56:17,120 --> 00:56:17,960 and tell Priest Baiyun 731 00:56:17,961 --> 00:56:19,119 that I, Lang Wuji, 732 00:56:19,120 --> 00:56:21,459 will definitely bring the Phoenix Plume to the appointment. 733 00:56:21,460 --> 00:56:23,100 Brother Lang, be careful. 734 00:56:23,210 --> 00:56:24,679 This little demon is best at... 735 00:56:24,680 --> 00:56:26,920 Shut up and leave now. 736 00:56:39,240 --> 00:56:43,079 With wind and waves, the sail steadies itself; 737 00:56:43,080 --> 00:56:47,840 with no beginning and no end, peace sustains. 738 00:56:47,870 --> 00:56:51,590 The Boat of Spirit struggles to cross the valley; 739 00:56:51,640 --> 00:56:55,640 with arrivals but no departures, you must reflect on yourself. 740 00:56:56,960 --> 00:56:58,480 Boatman. 741 00:56:59,340 --> 00:57:02,320 Since we've come, we don't want to turn back. 742 00:57:02,910 --> 00:57:05,280 Then get on the boat. 743 00:57:18,370 --> 00:57:19,830 Take care, Brother Lang. 744 00:58:08,880 --> 00:58:12,599 I've heard that the Chief of the Jiguang clan has an eccentric personality. 745 00:58:12,600 --> 00:58:14,719 She originally intended to 746 00:58:14,720 --> 00:58:16,359 pass the Chief position to Changyi, 747 00:58:16,360 --> 00:58:17,600 but unexpectedly... 748 00:58:19,280 --> 00:58:22,010 Lang Wuji. Lang Wuji! 749 00:58:22,470 --> 00:58:24,460 Lang Wuji! 750 00:58:25,250 --> 00:58:30,140 In our sacred land, your magic is useless here. 751 00:58:30,240 --> 00:58:32,860 You are the Chief, right? 752 00:58:32,890 --> 00:58:34,549 Why did you strike so ruthlessly 753 00:58:34,550 --> 00:58:35,559 without any reason? 754 00:58:35,560 --> 00:58:37,559 Although the Yu Clan belongs to the demon clan, 755 00:58:37,560 --> 00:58:39,159 to avoid humans, 756 00:58:39,160 --> 00:58:41,399 we have hidden in Tianyu Mountain for hundreds of years 757 00:58:41,400 --> 00:58:43,399 and have never interacted with the outside world. 758 00:58:43,400 --> 00:58:46,839 Yet, Changyi still fell victim to you. 759 00:58:46,840 --> 00:58:48,199 Since you are here, 760 00:58:48,200 --> 00:58:50,999 you must offer your life to appease Changyi's spirit. 761 00:58:51,000 --> 00:58:52,599 Changyi was not killed by Lang Wuji. 762 00:58:52,600 --> 00:58:53,700 Do you know that 763 00:58:53,720 --> 00:58:56,519 despite being severely injured, he still brought Changyi to this place? 764 00:58:56,520 --> 00:58:59,279 If you cannot be grateful, at least don't treat him like this. 765 00:58:59,280 --> 00:59:01,650 Are you expecting me to be grateful? 766 00:59:01,720 --> 00:59:03,719 Although Changyi's body perished, 767 00:59:03,720 --> 00:59:04,999 if his soul returns to the homeland, 768 00:59:05,000 --> 00:59:06,439 he can still be reborn. 769 00:59:06,440 --> 00:59:08,719 However, the human who married Changyi, 770 00:59:08,720 --> 00:59:11,479 her body and soul have already vanished and can never be revived. 771 00:59:11,480 --> 00:59:13,200 That person was his sister. 772 00:59:21,900 --> 00:59:23,130 Lang Wuji. 773 00:59:32,220 --> 00:59:34,110 Where is Changyi's soul? 774 00:59:50,400 --> 00:59:53,060 Humans and demons are destined to be different. 775 00:59:53,120 --> 00:59:54,300 Changyi. 776 00:59:54,970 --> 00:59:57,770 Ultimately, you can't escape your destiny. 777 00:59:59,000 --> 01:00:00,120 Yes. 778 01:00:01,030 --> 01:00:03,449 Humans and demons are destined to be different. 779 01:00:03,450 --> 01:00:04,680 As a demon hunter, 780 01:00:05,440 --> 01:00:08,659 I could never allow a human and a demon to fall in love before. 781 01:00:08,660 --> 01:00:09,780 Yet, when Changyi 782 01:00:11,360 --> 01:00:12,840 and Wushuang died, 783 01:00:14,280 --> 01:00:15,740 they still had no regrets. 784 01:00:22,630 --> 01:00:25,750 If I had accepted Changyi's human bride back then 785 01:00:26,050 --> 01:00:28,709 and allowed them to marry here in Tianyu Mountain, 786 01:00:28,710 --> 01:00:30,120 perhaps all of this... 787 01:00:32,200 --> 01:00:34,120 If I had accepted Wushuang 788 01:00:35,110 --> 01:00:36,449 and Changyi being together 789 01:00:36,450 --> 01:00:37,980 and attended the ceremony, 790 01:00:39,170 --> 01:00:41,279 I would have been able to protect them. 791 01:00:41,280 --> 01:00:42,800 As a demon hunter, 792 01:00:44,850 --> 01:00:46,330 this is hard for you. 793 01:00:47,680 --> 01:00:48,680 I was 794 01:00:49,580 --> 01:00:50,969 too reckless earlier, sorry. 795 01:00:50,970 --> 01:00:52,630 I promised my sister Wushuang 796 01:00:52,750 --> 01:00:54,590 to bring Changyi's soul there. 797 01:00:55,190 --> 01:00:56,520 This is what I should do. 798 01:00:56,880 --> 01:00:58,679 I'm poisoned by the Demon Transformation Curse 799 01:00:58,680 --> 01:01:00,340 and no longer wish to survive. 800 01:01:01,360 --> 01:01:02,690 But there is one request 801 01:01:03,080 --> 01:01:05,630 I hope you will grant. 802 01:01:06,080 --> 01:01:07,080 Go ahead. 803 01:01:07,680 --> 01:01:10,440 I want the Phoenix Plume. 804 01:01:12,340 --> 01:01:14,130 It is the treasure of our clan, 805 01:01:14,520 --> 01:01:16,369 not something that can be given away. 806 01:01:16,370 --> 01:01:18,050 Even if I agree, 807 01:01:18,280 --> 01:01:21,110 you may not be able to get it. 808 01:01:21,130 --> 01:01:23,790 You just don't want to give it, do you? 809 01:01:24,080 --> 01:01:26,620 Come with me and you'll know. 810 01:01:40,640 --> 01:01:43,440 The Phoenix Plume is in the eye. 811 01:01:43,680 --> 01:01:46,360 Our clan has served it for generations. 812 01:01:46,520 --> 01:01:48,719 It grants our demon souls immortality. 813 01:01:48,720 --> 01:01:50,360 But in order to get it, 814 01:01:50,380 --> 01:01:52,950 one must not only endure the fire of nirvana 815 01:01:53,360 --> 01:01:55,960 but also sacrifice the demon soul in exchange. 816 01:01:56,940 --> 01:01:59,000 As long as I can get the Phoenix Plume, 817 01:02:00,520 --> 01:02:02,800 what does it matter if I perish? 818 01:02:05,220 --> 01:02:06,390 Lang Wuji! 819 01:02:07,040 --> 01:02:09,040 Lang Wuji, Come back! 820 01:02:09,920 --> 01:02:12,440 Come back! 821 01:02:13,020 --> 01:02:14,720 There must be another way. 822 01:02:14,800 --> 01:02:16,350 Lang Wuji! 823 01:02:16,760 --> 01:02:18,940 You can't just die this way. 824 01:02:21,920 --> 01:02:23,490 Lang Wuji! 825 01:02:23,920 --> 01:02:25,650 You scared me just now. 826 01:02:25,680 --> 01:02:27,680 I thought you would never come back. 827 01:02:28,440 --> 01:02:30,160 Chief, why is this? 828 01:02:31,940 --> 01:02:33,359 Although you're poisoned by the Demon Transformation Curse, 829 01:02:33,360 --> 01:02:35,240 you are still a mortal. 830 01:02:35,270 --> 01:02:38,540 The Phoenix Plume can only be exchanged with a demon, 831 01:02:39,640 --> 01:02:41,320 so I'm afraid... 832 01:02:41,700 --> 01:02:44,340 Chief, is there any other way? 833 01:02:44,520 --> 01:02:45,679 As long as we can save Ruo, 834 01:02:45,680 --> 01:02:46,799 I would be willing 835 01:02:46,800 --> 01:02:48,280 to die right now. 836 01:02:50,560 --> 01:02:51,720 Chief! 837 01:02:51,890 --> 01:02:55,130 Lang Wuji, I think I can help you. 838 01:02:57,880 --> 01:03:00,119 Fox, this has nothing to do with you. 839 01:03:00,120 --> 01:03:01,120 Come back! 840 01:03:11,450 --> 01:03:12,210 Fox! 841 01:03:12,240 --> 01:03:13,420 Lang Wuji. 842 01:03:13,600 --> 01:03:16,060 Ever since the first time I saw you, 843 01:03:16,200 --> 01:03:18,830 I felt an inexplicable pain in my heart. 844 01:03:19,990 --> 01:03:21,710 At first, I clung to you 845 01:03:21,730 --> 01:03:23,980 because I wanted to rescue the bride, 846 01:03:24,320 --> 01:03:27,090 but as I spent more time with you, 847 01:03:27,880 --> 01:03:31,640 the more I wanted to cling to you. 848 01:03:32,570 --> 01:03:34,170 Now, everything is settled. 849 01:03:34,640 --> 01:03:38,319 From now on, I will never bother you again. 850 01:03:38,320 --> 01:03:40,040 Why are you saying this now? 851 01:03:46,550 --> 01:03:47,670 Fox! 852 01:04:04,120 --> 01:04:06,160 Who are you? 853 01:04:08,640 --> 01:04:14,050 I, Yao Yao of the Fox Clan, am willing to offer my demon soul in exchange for the Phoenix Plume. 854 01:04:14,320 --> 01:04:17,750 You will die. Don't you regret it? 855 01:04:18,160 --> 01:04:19,560 Never. 856 01:04:19,950 --> 01:04:21,320 Chief. 857 01:04:21,340 --> 01:04:23,039 How can I fully transform into a demon 858 01:04:23,040 --> 01:04:24,690 and enter the Phoenix's Eye? 859 01:04:24,800 --> 01:04:27,079 Fox Matriarch used 500 years of cultivation 860 01:04:27,080 --> 01:04:29,319 to suppress your Demon Transformation Curse, 861 01:04:29,320 --> 01:04:31,290 why are you doing this now? 862 01:04:31,400 --> 01:04:32,430 500 years? 863 01:04:34,100 --> 01:04:37,500 The old fox actually used 500 years of cultivation to help me. 864 01:04:41,180 --> 01:04:43,260 Fox! 865 01:04:47,920 --> 01:04:48,920 Fox. 866 01:04:49,440 --> 01:04:50,440 Fox! 867 01:04:55,320 --> 01:04:57,479 Chief, she's fine. 868 01:04:57,480 --> 01:04:58,810 But why is she like this? 869 01:05:01,050 --> 01:05:02,450 I've never seen a demon 870 01:05:02,470 --> 01:05:04,870 survive after entering the Phoenix's Eye. 871 01:05:27,260 --> 01:05:30,509 Her demon soul has already exchanged for the Phoenix Plume, 872 01:05:30,510 --> 01:05:32,070 but her body 873 01:05:32,090 --> 01:05:33,479 should have stayed in the Phoenix's Eye 874 01:05:33,480 --> 01:05:35,460 with her soul. 875 01:05:36,770 --> 01:05:37,770 Could it be... 876 01:05:40,160 --> 01:05:42,420 This has something to do with the person? 877 01:05:50,560 --> 01:05:53,360 Thank you for helping me get the Phoenix Plume. 878 01:05:53,880 --> 01:05:55,799 Although humans and demons have different paths, 879 01:05:55,800 --> 01:05:58,010 since the rites are concluded. 880 01:05:58,560 --> 01:06:00,560 We are family now. 881 01:06:01,400 --> 01:06:02,839 If you need anything, 882 01:06:02,840 --> 01:06:04,570 come to Tianyu Mountain for me. 883 01:06:05,200 --> 01:06:07,930 You can count on me just like you count on Changyi. 884 01:06:11,840 --> 01:06:14,560 [Pleasure Town] 885 01:06:28,960 --> 01:06:31,980 I can't believe I actually fell for your act of remorse 886 01:06:32,390 --> 01:06:34,950 and walked right into your trap again! 887 01:06:37,280 --> 01:06:40,360 Matriarch, you're too old for this. 888 01:06:40,840 --> 01:06:42,240 Step aside. 889 01:06:42,260 --> 01:06:43,960 Your powers 890 01:06:44,080 --> 01:06:47,519 are sealed by the demon-binding talismans of Taiqing Palace. 891 01:06:47,520 --> 01:06:50,000 You're no match for us now. 892 01:06:50,200 --> 01:06:52,640 Your new master is from Taiqing Palace. 893 01:06:53,080 --> 01:06:55,400 You must have something 894 01:06:55,520 --> 01:06:57,090 to do with the death of Ruo. 895 01:06:57,320 --> 01:06:58,680 So what? 896 01:06:58,880 --> 01:07:00,600 You're about to die. 897 01:07:04,060 --> 01:07:05,210 Sanchi! 898 01:07:12,870 --> 01:07:14,390 Look after her. 899 01:07:22,190 --> 01:07:22,900 Speak! 900 01:07:23,200 --> 01:07:24,600 What happened? 901 01:07:29,420 --> 01:07:30,420 Spell it out! 902 01:08:04,410 --> 01:08:05,810 By the Heavenly Mandate, 903 01:08:07,210 --> 01:08:08,690 Hear my decree. 904 01:08:09,800 --> 01:08:11,360 Five Thunder Altar, 905 01:08:11,880 --> 01:08:14,080 Manifest thy power. 906 01:08:16,729 --> 01:08:18,560 Cleanse the evil! 907 01:08:41,520 --> 01:08:44,679 Master Lang, now that you have the Phoenix Plume, 908 01:08:44,680 --> 01:08:46,648 you need to gather all the demon souls. 909 01:08:46,649 --> 01:08:48,930 We of the demon clan repay debts. 910 01:08:48,950 --> 01:08:50,729 I offer my spirit 911 01:08:50,760 --> 01:08:51,880 to save Ruo. 912 01:08:53,120 --> 01:08:54,899 Yes, save Ruo. 913 01:08:54,920 --> 01:08:56,620 We'll offer our demon souls 914 01:08:56,640 --> 01:08:57,279 to rescue her! 915 01:08:57,280 --> 01:08:58,640 Friends. 916 01:09:00,240 --> 01:09:03,760 Your goodwill touches me. 917 01:09:04,800 --> 01:09:09,319 But I will find another way. 918 01:09:11,960 --> 01:09:12,520 But... 919 01:09:12,520 --> 01:09:13,520 Lang Wuji! 920 01:09:17,560 --> 01:09:20,680 If I say Baiyun is suspicious, you won't believe me. 921 01:09:20,960 --> 01:09:23,438 Then let us accompany you. 922 01:09:23,439 --> 01:09:25,399 If he can truly revive Ruo, 923 01:09:28,830 --> 01:09:30,090 forget their demands, 924 01:09:30,340 --> 01:09:32,200 this old one's cultivation alone 925 01:09:32,340 --> 01:09:34,340 can substitute for 500 demon souls. 926 01:09:39,310 --> 01:09:41,760 Tomorrow's the final day to save Ruo. 927 01:09:42,200 --> 01:09:43,600 What's your hesitation? 928 01:09:50,080 --> 01:09:54,350 [Confluence of Heaven and Earth] 929 01:10:07,510 --> 01:10:10,590 [Confluence of Heaven and Earth] 930 01:10:13,240 --> 01:10:15,200 Lang Wuji! 931 01:10:15,220 --> 01:10:17,030 You half-demon wretch! 932 01:10:17,120 --> 01:10:19,609 How dare you lead these demons to their deaths! 933 01:10:19,610 --> 01:10:21,050 Zhou Fengyang! 934 01:10:21,520 --> 01:10:24,000 I came to save my wife. 935 01:10:24,020 --> 01:10:25,530 Stand aside. 936 01:10:25,760 --> 01:10:27,820 Even if we let you pass, 937 01:10:28,040 --> 01:10:30,040 your tainted form 938 01:10:30,060 --> 01:10:31,620 couldn't enter. 939 01:10:32,120 --> 01:10:33,360 Since you're here, 940 01:10:33,510 --> 01:10:35,720 none of you will leave alive. 941 01:10:35,740 --> 01:10:37,140 We came... 942 01:10:37,170 --> 01:10:39,130 Prepared to die! 943 01:10:41,840 --> 01:10:44,300 Death you shall have. 944 01:10:47,690 --> 01:10:48,840 Zhou Fengyang! 945 01:10:49,080 --> 01:10:50,590 I seek no battle. 946 01:10:51,450 --> 01:10:52,570 I know the rule. 947 01:10:53,360 --> 01:10:54,960 Demons entering this temple 948 01:10:55,020 --> 01:10:57,500 must endure 49 Soul-Suppressing Lashes. 949 01:10:57,800 --> 01:10:58,820 Wuji! 950 01:10:59,240 --> 01:11:00,520 Rules are rules. 951 01:11:04,040 --> 01:11:06,300 Bring forth the Soul-Suppressing Lash! 952 01:12:06,850 --> 01:12:07,850 Come on! 953 01:12:18,850 --> 01:12:19,850 Beat him! 954 01:12:28,150 --> 01:12:29,690 Beat the traitor to death! 955 01:12:30,210 --> 01:12:31,799 Wuji has been bewitched by demons! 956 01:12:31,800 --> 01:12:33,510 He's become one of them! 957 01:12:33,600 --> 01:12:35,449 He betrayed the Demon Hunters long ago. 958 01:12:35,450 --> 01:12:36,870 Kill him! 959 01:12:36,890 --> 01:12:38,030 Beat him dead! 960 01:12:38,060 --> 01:12:39,290 Kill him! 961 01:12:39,320 --> 01:12:40,180 Keep going! 962 01:12:40,280 --> 01:12:42,140 Kill him! Don't let him live! 963 01:12:42,160 --> 01:12:43,360 Go on! 964 01:13:24,660 --> 01:13:25,910 Come on. 965 01:13:44,050 --> 01:13:45,050 Lang! 966 01:13:47,300 --> 01:13:48,300 Lang! 967 01:13:49,800 --> 01:13:51,290 Why must you endure this? 968 01:13:51,520 --> 01:13:53,199 Master moved Ruo to the main hall. 969 01:13:53,200 --> 01:13:54,709 Since you've gathered the demon souls and Phoenix Plume, 970 01:13:54,710 --> 01:13:56,159 let me deliver them to my master. 971 01:13:56,160 --> 01:13:57,720 Why suffer this flogging? 972 01:13:57,750 --> 01:13:59,710 Lang, don't miss the crucial hour. 973 01:13:59,730 --> 01:14:01,320 Let me handle this! 974 01:14:03,180 --> 01:14:04,770 I'll endure. 975 01:14:05,720 --> 01:14:06,720 Go. 976 01:14:06,750 --> 01:14:09,700 Tell Priest Baiyun to prepare. 977 01:14:10,040 --> 01:14:11,040 Go! 978 01:14:12,390 --> 01:14:13,400 Now! 979 01:14:51,200 --> 01:14:52,250 Stop right there! 980 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 Stop! 981 01:14:55,860 --> 01:14:57,610 This is Taiqing Temple. 982 01:14:57,720 --> 01:15:00,320 Since you insist on walking into your own trap… 983 01:15:00,950 --> 01:15:02,510 Let them in. 984 01:15:18,050 --> 01:15:19,400 Priest Baiyun! 985 01:15:20,690 --> 01:15:21,780 Priest Baiyun! 986 01:15:23,720 --> 01:15:27,690 The demon souls and Phoenix Plume you requested are here. 987 01:15:28,730 --> 01:15:30,830 Now awaken Ruo! 988 01:15:34,090 --> 01:15:35,890 Wuji! Don't give it to him! 989 01:15:41,880 --> 01:15:46,950 Truly worthy of being Number One on the Soul Hunter Ranking. 990 01:15:46,980 --> 01:15:48,270 Save Ruo now! 991 01:15:48,710 --> 01:15:53,260 So you've gathered everything I needed… 992 01:15:55,400 --> 01:15:58,640 What's the meaning of this? 993 01:16:14,760 --> 01:16:17,050 What are you doing? 994 01:16:19,240 --> 01:16:21,760 He's trying to devour all the demon souls! 995 01:16:43,270 --> 01:16:44,710 Qingfeng? 996 01:16:44,730 --> 01:16:46,800 How is this little priest involved? 997 01:16:49,390 --> 01:16:51,779 Only someone long corrupted by demon souls 998 01:16:51,780 --> 01:16:53,700 can wield this sorcery! 999 01:16:54,300 --> 01:16:55,940 Impossible. 1000 01:16:55,960 --> 01:16:59,800 You've been a demon all along. 1001 01:16:59,960 --> 01:17:03,270 You exploited Bi and Cai 1002 01:17:03,300 --> 01:17:05,770 to slaughter humans and demons alike! 1003 01:17:05,800 --> 01:17:07,920 All to hoard more souls 1004 01:17:07,950 --> 01:17:11,080 and turn Demon Hunter against our kind! 1005 01:17:17,280 --> 01:17:21,240 I don't care if you're Priest Baiyun 1006 01:17:21,360 --> 01:17:22,640 or Qingfeng! 1007 01:17:24,180 --> 01:17:25,630 Save Ruo now! 1008 01:17:25,810 --> 01:17:27,970 Save her now! 1009 01:17:29,680 --> 01:17:30,520 Lang Wuji! 1010 01:17:30,640 --> 01:17:32,590 Can't you see? 1011 01:17:32,610 --> 01:17:34,450 He's merely using you! 1012 01:17:39,040 --> 01:17:41,680 Now that the Phoenix Plume is in my hands, 1013 01:17:42,270 --> 01:17:44,070 I've nothing left to fear. 1014 01:17:46,200 --> 01:17:48,460 Years ago, when a demon nearly killed me, 1015 01:17:48,840 --> 01:17:50,320 I discovered by chance 1016 01:17:50,960 --> 01:17:53,690 that its cursed soul could not only heal my wounds 1017 01:17:54,500 --> 01:17:56,460 but reverse aging itself. 1018 01:17:58,320 --> 01:17:59,680 A pity 1019 01:18:00,600 --> 01:18:02,470 your nosy wife 1020 01:18:03,520 --> 01:18:05,660 caught wind of it. 1021 01:18:06,320 --> 01:18:07,690 I had no choice but to... 1022 01:18:10,150 --> 01:18:11,490 Stop fighting! 1023 01:18:12,750 --> 01:18:15,840 Ruo, this demon doesn't deserve your pity. 1024 01:18:15,920 --> 01:18:18,779 In my eyes, there are no humans or demons, only good and evil. 1025 01:18:18,780 --> 01:18:20,069 So what if you're human? 1026 01:18:20,070 --> 01:18:21,659 You're supposed to be a role model for Demon Hunter, 1027 01:18:21,660 --> 01:18:23,919 yet you feed on demon souls to empower yourself. 1028 01:18:23,920 --> 01:18:25,460 If others learned of this, 1029 01:18:25,490 --> 01:18:26,589 what would they think? 1030 01:18:26,590 --> 01:18:27,750 You're lying! 1031 01:18:27,780 --> 01:18:29,439 I saw it with my own eyes. How is that a lie? 1032 01:18:29,440 --> 01:18:31,500 Don't waste words on this wicked man! 1033 01:18:42,760 --> 01:18:43,760 Oh, right. 1034 01:18:44,030 --> 01:18:46,270 I kept Ruo's soul and spirit 1035 01:18:46,390 --> 01:18:47,870 to preserve her body. 1036 01:18:47,980 --> 01:18:49,860 All to control you. 1037 01:18:52,360 --> 01:18:54,420 I'll kill you! 1038 01:19:04,650 --> 01:19:06,410 From now on, 1039 01:19:07,350 --> 01:19:09,280 I no longer need her physical form. 1040 01:19:17,720 --> 01:19:19,670 Ruo. 1041 01:19:20,830 --> 01:19:22,530 Ruo! 1042 01:19:23,280 --> 01:19:24,600 Ruo! 1043 01:19:25,040 --> 01:19:27,240 Ruo! 1044 01:19:32,470 --> 01:19:35,060 Ruo! 1045 01:19:38,400 --> 01:19:39,560 Ruo! 1046 01:19:39,580 --> 01:19:40,670 Ruo! 1047 01:19:42,340 --> 01:19:43,560 Ruo! 1048 01:19:45,230 --> 01:19:47,150 Ruo! 1049 01:19:48,460 --> 01:19:49,980 Ruo! 1050 01:19:51,900 --> 01:19:52,900 Ruo! 1051 01:19:55,860 --> 01:19:57,720 Ruo! 1052 01:20:01,220 --> 01:20:02,430 Ruo! 1053 01:20:04,960 --> 01:20:05,960 Ruo! 1054 01:20:20,310 --> 01:20:21,610 Ruo! 1055 01:20:24,630 --> 01:20:26,470 Ruo! 1056 01:20:27,080 --> 01:20:28,610 This is the fate of mortals. 1057 01:20:29,520 --> 01:20:31,340 Brief and fragile. 1058 01:20:32,520 --> 01:20:33,520 Wuji. 1059 01:20:33,970 --> 01:20:36,290 I refuse to be shackled! 1060 01:20:37,560 --> 01:20:39,190 I'll claim immortality, 1061 01:20:39,220 --> 01:20:41,420 power surpassing demons! 1062 01:20:44,040 --> 01:20:46,660 With Phoenix Plume and these demon souls. 1063 01:20:56,610 --> 01:20:58,610 If he wields the Phoenix Plume 1064 01:20:58,950 --> 01:21:00,600 fueled by demon souls, 1065 01:21:01,180 --> 01:21:04,170 Both realms will drown in eternal chaos. 1066 01:21:04,190 --> 01:21:06,010 Priest Baiyun? How could he? 1067 01:21:10,720 --> 01:21:12,800 You want eternal life? 1068 01:21:14,960 --> 01:21:16,280 I want you... 1069 01:21:16,760 --> 01:21:17,520 Shredded. 1070 01:21:17,520 --> 01:21:18,440 Piece. 1071 01:21:18,440 --> 01:21:19,160 By. 1072 01:21:19,161 --> 01:21:20,600 Piece! 1073 01:21:27,820 --> 01:21:29,500 Lang Wuji! 1074 01:21:29,630 --> 01:21:30,590 Charge! 1075 01:21:30,610 --> 01:21:31,630 Attack now! 1076 01:22:05,810 --> 01:22:09,270 You insignificant ants! You're overestimating yourselves! 1077 01:22:09,720 --> 01:22:12,320 Move! Now! 1078 01:22:40,800 --> 01:22:43,770 Yaoyao, I'm already dead. 1079 01:22:43,940 --> 01:22:45,910 Don't sacrifice yourself for me. 1080 01:22:46,160 --> 01:22:47,900 Your kindness to our fox clan. 1081 01:22:48,600 --> 01:22:52,220 I freely give my demon souls to you. 1082 01:22:52,840 --> 01:22:53,880 Though 1083 01:22:54,080 --> 01:22:57,210 this cursed fox form is unworthy... 1084 01:22:57,300 --> 01:22:59,560 Please... don't reject this final gift. 1085 01:23:04,320 --> 01:23:05,320 Yaoyao! 1086 01:23:06,480 --> 01:23:07,480 Yaoyao! 1087 01:23:39,650 --> 01:23:40,690 Wuji! 1088 01:23:44,530 --> 01:23:45,600 Wuji? 1089 01:23:47,310 --> 01:23:50,290 Yaoyao, are you all right? 1090 01:23:50,740 --> 01:23:54,180 This past year… you've suffered so much. 1091 01:23:55,490 --> 01:23:56,889 What are you talking about? 1092 01:23:56,890 --> 01:23:57,890 Ruo. 1093 01:23:58,080 --> 01:23:59,820 Ruo is back. 1094 01:23:59,890 --> 01:24:01,130 What did you say? 1095 01:24:02,790 --> 01:24:07,120 Rain-kissed plum blossoms bloom, 1096 01:24:07,770 --> 01:24:11,620 my gaze wears thin the horizon's gloom. 1097 01:24:13,440 --> 01:24:17,200 Sorrow shared as token. 1098 01:24:18,220 --> 01:24:23,540 Pray your return unbroken. 1099 01:24:27,680 --> 01:24:31,280 Petals drift, waters flow. 1100 01:24:32,540 --> 01:24:34,630 One longing, 1101 01:24:35,280 --> 01:24:37,020 two hearts know. 1102 01:24:39,370 --> 01:24:41,120 No remedy exists. 1103 01:24:41,140 --> 01:24:42,670 To quell this endless ache. 1104 01:24:43,220 --> 01:24:45,260 Leaving brows, 1105 01:24:45,940 --> 01:24:48,020 claiming hearts in its wake. 1106 01:24:49,890 --> 01:24:53,670 Ruo sang this song for me. 1107 01:24:54,220 --> 01:24:55,380 One year ago, 1108 01:24:55,930 --> 01:24:57,479 I sealed the remnants of Ruo's soul 1109 01:24:57,480 --> 01:24:59,320 within Yaoyao. 1110 01:24:59,940 --> 01:25:02,900 When Ruo's body perished moments ago, 1111 01:25:03,250 --> 01:25:05,319 the soul fragment sealed by the Baiyun 1112 01:25:05,320 --> 01:25:07,600 returned to Yaoyao. 1113 01:25:08,560 --> 01:25:12,520 At this time, Yaoyao is Ruo. 1114 01:25:12,540 --> 01:25:14,310 Ruo is back. 1115 01:25:14,880 --> 01:25:15,880 Ruo! 1116 01:25:17,790 --> 01:25:18,790 Ruo! 1117 01:25:19,350 --> 01:25:20,600 Wuji! 1118 01:25:35,150 --> 01:25:36,470 Ruo! 1119 01:25:39,280 --> 01:25:41,300 You're finally back. 1120 01:25:55,290 --> 01:25:56,420 Ruo. 1121 01:26:04,790 --> 01:26:07,310 Oh no! Baiyun's gonna absorb Phoenix Plume! 1122 01:26:14,350 --> 01:26:15,590 How despicable! 1123 01:26:15,620 --> 01:26:17,239 Even if it takes my thousand-year cultivation 1124 01:26:17,240 --> 01:26:20,370 and destroys me completely, I'll never let you prevail. 1125 01:26:35,340 --> 01:26:37,940 Fox Matriarch! Fox Matriarch! 1126 01:26:37,960 --> 01:26:39,200 I... 1127 01:26:39,920 --> 01:26:43,380 I... I've exhausted all my life's cultivation to stop Baiyun. 1128 01:26:43,400 --> 01:26:46,119 The Phoenix Plume is also backfiring on him. 1129 01:26:46,120 --> 01:26:47,680 Hurry up! 1130 01:26:47,750 --> 01:26:48,759 And stop him! 1131 01:26:48,760 --> 01:26:49,959 Fox Matriarch, hang in there! 1132 01:26:49,960 --> 01:26:50,960 Sanchi! 1133 01:26:52,990 --> 01:26:54,680 I will save you! 1134 01:26:59,720 --> 01:27:00,960 Ruo. 1135 01:27:00,990 --> 01:27:02,470 After I die, 1136 01:27:04,140 --> 01:27:07,020 The Demon Transformation Curse in Wuji 1137 01:27:07,050 --> 01:27:08,960 will resurge. 1138 01:27:09,280 --> 01:27:10,280 You... 1139 01:27:10,720 --> 01:27:13,910 you'll all suffer again. 1140 01:27:15,380 --> 01:27:17,310 Fox Matriarch! Fox Matriarch! 1141 01:27:17,340 --> 01:27:18,530 Fox Matriarch! 1142 01:27:53,600 --> 01:27:54,830 Demon! 1143 01:27:54,860 --> 01:27:58,250 You two dare to stand in my way? 1144 01:27:58,640 --> 01:28:01,929 Baiyun, the Phoenix Plume's backlash already consumes you. 1145 01:28:01,930 --> 01:28:05,069 Continue this path, and you'll become a full-fledged demon. 1146 01:28:05,070 --> 01:28:07,190 By possessing that fox demon, 1147 01:28:07,520 --> 01:28:09,780 you're no different from the demons you. 1148 01:28:09,890 --> 01:28:11,290 And you, Wuji. 1149 01:28:12,290 --> 01:28:13,690 With the old fox dead, 1150 01:28:14,420 --> 01:28:16,370 your corruption accelerates. 1151 01:28:16,970 --> 01:28:22,350 Then I'll slaughter you before the transformation completes! 1152 01:28:41,390 --> 01:28:42,610 Halt! 1153 01:28:52,690 --> 01:28:53,890 Chief Jiguang! 1154 01:28:54,600 --> 01:28:55,680 Priest Baiyun. 1155 01:28:56,100 --> 01:28:58,000 You killed my brother 1156 01:28:58,030 --> 01:28:59,960 and now steal our sacred treasure. 1157 01:29:00,180 --> 01:29:03,180 This debt will be paid in blood! 1158 01:29:03,570 --> 01:29:06,300 Demon, you? 1159 01:29:06,600 --> 01:29:07,999 You're not ready for this. 1160 01:29:08,000 --> 01:29:09,639 The little fox traded her demon soul 1161 01:29:09,640 --> 01:29:11,280 for this Phoenix Plume. 1162 01:29:11,800 --> 01:29:15,260 It belongs to her alone. 1163 01:29:29,990 --> 01:29:30,990 Phoenix Plume! 1164 01:29:35,440 --> 01:29:38,060 Give it back! Return it... or perish! 1165 01:31:11,680 --> 01:31:13,020 Wuji! 1166 01:31:39,360 --> 01:31:40,360 Wuji! 1167 01:32:26,920 --> 01:32:29,010 I've devoured so many demonic souls. 1168 01:32:29,040 --> 01:32:30,620 My body is immortal now. 1169 01:32:30,900 --> 01:32:31,790 I won't die. 1170 01:32:31,810 --> 01:32:33,140 I refuse to die! 1171 01:32:33,520 --> 01:32:34,680 I seek eternity. 1172 01:32:34,700 --> 01:32:36,230 Eternal life shall be mine! 1173 01:32:36,680 --> 01:32:37,869 I will transcend mortality. 1174 01:32:37,870 --> 01:32:39,600 I shall never perish! 1175 01:32:43,300 --> 01:32:45,430 I want immortality! 1176 01:32:45,700 --> 01:32:47,450 I won't die. 1177 01:32:49,160 --> 01:32:50,960 I cannot die! 1178 01:32:54,320 --> 01:32:56,400 I will lives on... 1179 01:33:05,030 --> 01:33:07,829 Too many demonic souls from his body have been unleashed. 1180 01:33:07,830 --> 01:33:11,690 Mount Taiqing will be engulfed in perpetual darkness for seven days. 1181 01:33:12,680 --> 01:33:14,880 This place is doomed. We must flee! Now! 1182 01:33:24,940 --> 01:33:26,180 Wuji. 1183 01:33:29,210 --> 01:33:30,370 Wuji. 1184 01:33:32,110 --> 01:33:33,550 Wuji, what's wrong? 1185 01:33:34,610 --> 01:33:36,010 Look at me. 1186 01:33:40,990 --> 01:33:43,120 It's the Demon Transformation Curse. 1187 01:33:45,940 --> 01:33:49,420 It seems that we can't escape our destiny. 1188 01:33:55,110 --> 01:33:57,110 I don't want to hurt anyone. 1189 01:34:03,180 --> 01:34:04,540 Ruo. 1190 01:34:05,280 --> 01:34:06,360 Ruo! 1191 01:34:08,400 --> 01:34:09,480 Ruo! 1192 01:34:16,960 --> 01:34:18,190 Kill me! 1193 01:34:18,490 --> 01:34:21,280 No! No! 1194 01:34:22,720 --> 01:34:24,120 Kill me! 1195 01:34:30,130 --> 01:34:31,810 Wuji! 1196 01:34:38,590 --> 01:34:40,270 Wuji! 1197 01:34:41,630 --> 01:34:42,630 Ruo. 1198 01:34:43,570 --> 01:34:45,150 Wuji! 1199 01:34:45,990 --> 01:34:47,910 Live well. 1200 01:34:49,890 --> 01:34:52,160 Take care of yourself. 1201 01:34:55,210 --> 01:34:56,210 Wuji! 1202 01:34:58,100 --> 01:34:59,620 Wuji! 1203 01:35:02,920 --> 01:35:04,160 Wuji. 1204 01:35:19,490 --> 01:35:23,530 Wuji, wait for me. 1205 01:35:27,460 --> 01:35:29,460 After the Battle of Taiqing Temple, 1206 01:35:29,550 --> 01:35:31,900 humans and demons forged an alliance. 1207 01:35:32,440 --> 01:35:34,480 Demon Hunters and demons now unite 1208 01:35:34,690 --> 01:35:36,730 to purge evil... 1209 01:35:37,600 --> 01:35:40,610 be it man or demons. 1210 01:35:41,540 --> 01:35:43,840 I left Wuji at Tianyu Mountain. 1211 01:35:44,360 --> 01:35:46,740 Even if it takes eternity, 1212 01:35:46,970 --> 01:35:49,610 I'll find a way to break the curse. 1213 01:35:49,970 --> 01:35:52,650 I swear that one day 1214 01:35:53,200 --> 01:35:54,800 I'll bring Wuji back. 1215 01:35:55,090 --> 01:35:56,920 Back to me. 1216 01:36:01,070 --> 01:36:05,360 Traveler, why rush? 1217 01:36:05,930 --> 01:36:08,210 Stay here… 1218 01:36:08,810 --> 01:36:11,650 And surrender your life! 1219 01:36:16,060 --> 01:36:17,060 Sanchi!79513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.