Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,720 --> 00:00:18,439
Coffin-born?
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,410
That's right.
3
00:00:19,440 --> 00:00:23,280
This is how Lang Wuji and Lang Wushuang
came into the world.
4
00:00:23,300 --> 00:00:24,620
The coffin-born
5
00:00:24,720 --> 00:00:27,870
are natural scourges of demons.
6
00:00:27,900 --> 00:00:30,470
Now, during this rare leap second month,
7
00:00:30,500 --> 00:00:32,860
the heir of the Yu Clan's demonic lineage
8
00:00:32,880 --> 00:00:35,820
is holding a grand wedding here.
9
00:00:35,840 --> 00:00:37,440
For Lang Wuji,
10
00:00:37,470 --> 00:00:40,250
this is a once-in-a-lifetime opportunity.
11
00:00:40,500 --> 00:00:41,860
He will surely come.
12
00:00:41,890 --> 00:00:45,720
Seems I might get to meet
the legendary Lang Wuji.
13
00:00:53,810 --> 00:00:57,220
Madam, it's late.
14
00:00:58,630 --> 00:01:00,190
Why are you here?
15
00:01:00,400 --> 00:01:02,509
I'm taking my child back
to my parents' home,
16
00:01:02,510 --> 00:01:04,069
but the journey is long...
17
00:01:04,160 --> 00:01:06,400
I can't walk any farther.
18
00:01:10,010 --> 00:01:11,010
Young master.
19
00:01:11,080 --> 00:01:13,100
Could you hold my child for a moment?
20
00:01:18,460 --> 00:01:19,710
Thank you.
21
00:01:20,270 --> 00:01:22,130
You're traveling alone at night.
22
00:01:23,050 --> 00:01:25,810
Aren't you afraid of flesh-eating demons?
23
00:01:26,140 --> 00:01:27,260
Young Taoist.
24
00:01:27,570 --> 00:01:28,870
Do you know that
25
00:01:28,990 --> 00:01:31,900
demonic activity peaks only during
26
00:01:31,980 --> 00:01:34,770
this rare leap second month?
27
00:01:35,990 --> 00:01:37,190
Listen. Listen!
28
00:01:38,430 --> 00:01:40,009
Do you hear that?
29
00:01:40,229 --> 00:01:42,049
You're imagining things. There's no sound!
30
00:01:42,050 --> 00:01:43,490
There really is a sound.
31
00:02:08,770 --> 00:02:11,840
Could it be demons in this dead of night?
32
00:02:13,790 --> 00:02:16,340
We're the Demon Hunters.
33
00:02:16,810 --> 00:02:19,260
Demons mean nothing to us.
34
00:02:19,290 --> 00:02:23,079
I'm getting married today
but got lost in the mountains.
35
00:02:23,220 --> 00:02:26,579
Might you shelter us tonight, brave ones?
36
00:02:26,610 --> 00:02:28,900
Come in. Warm yourselves by the fire.
37
00:02:50,720 --> 00:02:52,160
Why is the baby crying?
38
00:02:52,190 --> 00:02:53,390
Perhaps he's hungry.
39
00:02:55,100 --> 00:02:56,570
Let me see.
40
00:03:08,680 --> 00:03:09,790
Sanchi.
41
00:03:13,530 --> 00:03:15,050
You're a Demon Hunter!
42
00:03:15,070 --> 00:03:16,350
You killed my child.
43
00:03:16,380 --> 00:03:17,640
I'll have your life!
44
00:03:55,540 --> 00:03:59,300
[The Demon Hunter]
45
00:04:21,540 --> 00:04:23,100
It's so warm.
46
00:04:31,470 --> 00:04:34,930
You two, it was pouring outside just now.
47
00:04:35,370 --> 00:04:38,730
How come you're not wet at all?
48
00:04:38,750 --> 00:04:41,260
Sir, don't joke.
49
00:04:41,420 --> 00:04:43,300
There was no rain.
50
00:04:43,940 --> 00:04:45,680
She's right.
51
00:04:46,560 --> 00:04:49,040
No rain... No rain...
52
00:04:58,040 --> 00:04:59,500
Something's wrong!
53
00:05:40,680 --> 00:05:41,920
Help!
54
00:05:42,330 --> 00:05:43,990
It's the divine sword Sanchi.
55
00:05:44,530 --> 00:05:45,190
You're Lang Wuji.
56
00:05:45,191 --> 00:05:46,260
Sanchi!
57
00:05:48,050 --> 00:05:49,820
Master Lang, help!
58
00:05:57,240 --> 00:05:58,560
Help!
59
00:06:10,760 --> 00:06:12,000
Master Lang!
60
00:06:12,030 --> 00:06:13,230
Y-Young Taoist...
61
00:06:13,650 --> 00:06:15,450
Is it really you, Master Lang?
62
00:06:15,480 --> 00:06:17,400
You saved me.
63
00:06:17,420 --> 00:06:18,999
Thank you for saving my life!
64
00:06:19,000 --> 00:06:20,400
This place is dangerous.
65
00:06:20,520 --> 00:06:22,479
Take the wounded and leave quickly.
66
00:06:22,480 --> 00:06:23,360
Master Lang.
67
00:06:23,480 --> 00:06:25,319
I want you to know you're my greatest idol.
68
00:06:25,320 --> 00:06:27,320
Take them down the mountain. Hurry!
69
00:06:28,790 --> 00:06:29,790
Help me!
70
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
Master Lang!
71
00:06:31,420 --> 00:06:32,880
Young Taoist!
72
00:06:33,120 --> 00:06:33,800
Help me!
73
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Master Lang.
74
00:06:35,950 --> 00:06:37,100
Master Lang!
75
00:06:37,830 --> 00:06:39,630
Can you take me with you?
76
00:07:05,160 --> 00:07:06,760
Priest Baiyun.
77
00:07:06,940 --> 00:07:08,829
The Fox Clan has no enmity with you.
78
00:07:08,830 --> 00:07:10,569
Why do you lead people to slaughter us?
79
00:07:10,570 --> 00:07:12,000
Because you are demons.
80
00:07:12,030 --> 00:07:13,030
Stop!
81
00:07:16,080 --> 00:07:18,170
Ruo, why are you here?
82
00:07:18,200 --> 00:07:20,059
You promised me you'd spare
Jingfan Mountain.
83
00:07:20,060 --> 00:07:21,190
Why did you lie to me?
84
00:07:21,210 --> 00:07:22,440
I'm a Demon Hunter.
85
00:07:22,470 --> 00:07:23,889
It's my duty to kill demons.
86
00:07:23,890 --> 00:07:26,490
I never stopped you from killing evil ones.
87
00:07:26,520 --> 00:07:28,119
But the Fox Matriarch has lived peacefully
88
00:07:28,120 --> 00:07:29,869
on Jingfan Mountain for a century
89
00:07:29,870 --> 00:07:30,899
and never harmed anyone.
90
00:07:30,900 --> 00:07:32,000
Ruo.
91
00:07:32,030 --> 00:07:34,760
A demon is still a demon.
Don't be deceived by her.
92
00:07:35,180 --> 00:07:35,970
Wuji.
93
00:07:36,000 --> 00:07:38,060
Do you know what Priest Baiyun has...
94
00:07:38,659 --> 00:07:40,020
Ruo, leave now!
95
00:07:44,810 --> 00:07:46,290
Stop fighting!
96
00:07:55,650 --> 00:07:56,650
Ruo!
97
00:07:58,870 --> 00:07:59,870
Ruo!
98
00:08:00,190 --> 00:08:02,420
Ruo defended you till the end,
99
00:08:02,440 --> 00:08:04,640
yet you struck her down.
100
00:08:04,670 --> 00:08:05,910
Ruo.
101
00:08:06,240 --> 00:08:07,360
The scarf...
102
00:08:07,830 --> 00:08:11,900
I won't finish knitting it...
103
00:08:12,450 --> 00:08:19,950
You'll suffer the cold... this winter.
104
00:08:20,100 --> 00:08:21,100
Ruo.
105
00:08:22,240 --> 00:08:25,840
Ruo!
106
00:08:35,710 --> 00:08:36,710
Ruo.
107
00:08:37,750 --> 00:08:38,750
Ruo.
108
00:08:40,080 --> 00:08:41,470
The Xiyun Secret Realm
109
00:08:41,500 --> 00:08:44,610
can only preserve Ruo's body for one year.
110
00:08:44,750 --> 00:08:47,890
Ruo will still die one year later.
111
00:08:47,980 --> 00:08:49,420
Unless...
112
00:08:50,350 --> 00:08:52,239
Unless you can gather
113
00:08:52,240 --> 00:08:54,560
a thousand demon souls within the year
114
00:08:54,640 --> 00:08:56,440
and obtain the Phoenix Plume,
115
00:08:56,480 --> 00:08:59,289
the sacred treasure of the Yu Clan
at Tianyu Mountain.
116
00:08:59,290 --> 00:09:00,650
Only then can I
117
00:09:00,680 --> 00:09:01,919
reunite Ruo's soul
118
00:09:01,920 --> 00:09:03,460
with her body
119
00:09:03,500 --> 00:09:06,100
and bring her back to life.
120
00:09:08,680 --> 00:09:10,610
I'll collect the demon souls then.
121
00:09:10,680 --> 00:09:11,680
Brother.
122
00:09:11,800 --> 00:09:14,730
I'll go to Tianyu Mountain
to find the Phoenix Plume.
123
00:09:30,800 --> 00:09:33,410
Sanchi, you're slacking off too?
124
00:09:59,550 --> 00:10:00,550
You little demon,
125
00:10:00,630 --> 00:10:02,510
do you have a death wish?
126
00:10:32,590 --> 00:10:36,440
This humble one, Yaoyao,
greets the young master.
127
00:10:48,190 --> 00:10:49,260
Wuji.
128
00:10:49,500 --> 00:10:50,570
Ruo.
129
00:11:07,320 --> 00:11:08,910
Your tail is exposed.
130
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
Is it?
131
00:11:11,540 --> 00:11:12,760
My apologies.
132
00:11:29,240 --> 00:11:30,450
Young master.
133
00:11:31,430 --> 00:11:33,810
You're burning up.
134
00:11:44,020 --> 00:11:45,100
Don't you dare!
135
00:11:46,990 --> 00:11:48,190
Master.
136
00:11:48,590 --> 00:11:50,950
How can you be so rude?
137
00:12:10,040 --> 00:12:11,970
This is the Life-Sustaining Pill,
138
00:12:11,990 --> 00:12:13,469
this is the Blood-Staunching Powder,
139
00:12:13,470 --> 00:12:14,929
and this is the Demon-Ward Elixir.
140
00:12:14,930 --> 00:12:16,220
Take them.
141
00:12:16,240 --> 00:12:17,549
I've prepared them all for you.
142
00:12:17,550 --> 00:12:18,680
There's too much...
143
00:12:19,860 --> 00:12:21,270
Use them when needed.
144
00:12:21,430 --> 00:12:22,700
Also,
145
00:12:23,410 --> 00:12:24,050
it's cold.
146
00:12:24,070 --> 00:12:25,310
Take this scarf
147
00:12:25,370 --> 00:12:26,610
to keep warm
148
00:12:27,650 --> 00:12:28,650
on the road.
149
00:12:30,020 --> 00:12:31,700
Why is it so short?
150
00:12:32,090 --> 00:12:33,869
It's because you leave in such a hurry.
151
00:12:33,870 --> 00:12:35,600
I couldn't finish knitting it.
152
00:12:36,060 --> 00:12:38,480
I'll complete it when you return.
153
00:12:39,020 --> 00:12:40,569
After I retire from demon hunting,
154
00:12:40,570 --> 00:12:42,490
let's travel the world together.
155
00:12:45,390 --> 00:12:48,700
Retire? You've said that so many times!
156
00:12:49,300 --> 00:12:51,080
But you still leave me behind
157
00:12:51,100 --> 00:12:52,500
whenever demons appear.
158
00:12:53,720 --> 00:12:54,720
Perhaps
159
00:12:55,350 --> 00:12:57,009
you should marry Sanchi instead.
160
00:12:57,010 --> 00:13:00,160
I swear I'll retire for good
161
00:13:00,190 --> 00:13:02,009
after returning from Taiqing Temple.
162
00:13:02,010 --> 00:13:03,090
From then on,
163
00:13:03,120 --> 00:13:05,710
we'll live free without burdens.
164
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
Ruo...
165
00:13:25,640 --> 00:13:27,640
Who taught you this illusion magic?
166
00:13:28,180 --> 00:13:30,309
What's your connection
to the Fox Matriarch?
167
00:13:30,310 --> 00:13:33,480
What are you saying? I don't understand.
168
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
Sanchi.
169
00:13:40,710 --> 00:13:41,890
Tell me.
170
00:13:42,570 --> 00:13:43,610
Where is she?
171
00:13:50,160 --> 00:13:51,240
Master Lang.
172
00:13:56,560 --> 00:13:57,640
Master Lang!
173
00:14:00,860 --> 00:14:02,470
I finally found you.
174
00:14:02,510 --> 00:14:04,129
There are many demon hunters
in the mountain.
175
00:14:04,130 --> 00:14:05,789
They seem to know the entrance
to Pleasure Town.
176
00:14:05,790 --> 00:14:07,000
Let's go together.
177
00:14:07,350 --> 00:14:08,390
Pleasure Town?
178
00:14:09,010 --> 00:14:10,430
I know that path well.
179
00:14:10,800 --> 00:14:11,960
I can take you there.
180
00:14:12,520 --> 00:14:13,650
As long as
181
00:14:14,240 --> 00:14:16,059
you return my sister's soul to me.
182
00:14:16,060 --> 00:14:17,970
Demon! Master Lang, watch out!
183
00:14:19,170 --> 00:14:20,170
How is it?
184
00:14:21,170 --> 00:14:24,380
This little demon must be
connected to that old fox.
185
00:14:24,470 --> 00:14:26,049
Even if we can't find the Pleasure Town,
186
00:14:26,050 --> 00:14:28,380
we might be able to find the Fox Matriarch.
187
00:14:37,320 --> 00:14:39,840
Master Lang, this place feels so eerie.
188
00:14:39,870 --> 00:14:40,990
Could it be...
189
00:14:41,610 --> 00:14:42,940
Are you scared already?
190
00:14:46,620 --> 00:14:51,020
Master Lang, there must be a trap here.
We should...
191
00:14:51,520 --> 00:14:52,520
Master Lang!
192
00:15:28,950 --> 00:15:29,950
Is anyone there?
193
00:15:36,010 --> 00:15:37,010
Hello?
194
00:15:38,230 --> 00:15:39,310
Excuse me.
195
00:15:40,160 --> 00:15:41,750
Sir.
196
00:15:42,320 --> 00:15:44,460
Sir, don't panic.
197
00:15:45,240 --> 00:15:50,080
Are you here for a meal
or to stay overnight?
198
00:15:50,470 --> 00:15:53,540
Where is the fox demon
that came in earlier?
199
00:15:55,010 --> 00:15:57,750
You jest, sir.
200
00:15:58,180 --> 00:15:59,589
She came in right ahead of us.
201
00:15:59,590 --> 00:16:00,070
You...
202
00:16:00,090 --> 00:16:01,920
Oh, dear guest.
203
00:16:02,850 --> 00:16:04,690
What are you talking about?
204
00:16:04,880 --> 00:16:06,200
With me here,
205
00:16:06,220 --> 00:16:08,620
he wouldn't dare to take in a fox spirit.
206
00:16:10,940 --> 00:16:13,040
Darling, take care.
207
00:16:13,410 --> 00:16:15,540
Don't make me do this the hard way.
208
00:16:16,200 --> 00:16:19,010
I see you're here to cause trouble.
209
00:17:12,319 --> 00:17:13,319
Defend!
210
00:17:19,390 --> 00:17:20,390
Sanchi!
211
00:17:24,000 --> 00:17:25,359
Break!
212
00:17:37,440 --> 00:17:38,440
Demons!
213
00:17:44,920 --> 00:17:45,560
Take care.
214
00:17:45,590 --> 00:17:47,109
I think I'm about to give birth.
215
00:17:47,110 --> 00:17:49,250
Why choose this very moment!
216
00:17:49,280 --> 00:17:49,880
My dear...
217
00:17:49,900 --> 00:17:50,900
Demons!
218
00:17:59,120 --> 00:18:00,610
Please let them go.
219
00:18:00,800 --> 00:18:02,160
I'll trade my life
220
00:18:02,180 --> 00:18:04,300
for the child in her womb!
221
00:18:07,480 --> 00:18:07,960
The baby is coming...
222
00:18:07,960 --> 00:18:08,240
Sister!
223
00:18:08,240 --> 00:18:09,240
My dear.
224
00:18:10,460 --> 00:18:11,460
My dear.
225
00:18:13,730 --> 00:18:14,200
Sister.
226
00:18:14,200 --> 00:18:14,730
Darling!
227
00:18:14,740 --> 00:18:15,940
Hold on, sister!
228
00:18:15,970 --> 00:18:17,399
The baby's really coming!
229
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
A demon is a demon.
230
00:18:18,401 --> 00:18:20,460
How can you confuse them with humans?
231
00:18:20,710 --> 00:18:23,560
Demons may not be human,
but they feel as we do.
232
00:18:24,090 --> 00:18:26,550
They'd risk everything for their loved ones
233
00:18:26,680 --> 00:18:29,160
and fight desperately to protect the weak.
234
00:18:29,240 --> 00:18:30,480
In moments like this,
235
00:18:30,560 --> 00:18:32,220
they're no different from us.
236
00:18:33,340 --> 00:18:34,740
She's in labor distress.
237
00:18:34,760 --> 00:18:36,069
The baby won't come out!
238
00:18:36,070 --> 00:18:37,260
What should we do?
239
00:18:38,010 --> 00:18:39,470
I'll find a doctor in town!
240
00:18:39,530 --> 00:18:42,079
Will any doctor be willing to
deliver a demon's baby?
241
00:18:42,080 --> 00:18:43,280
There used to be one.
242
00:18:43,300 --> 00:18:45,569
A Taoist doctor named Ruo,
who never turned anyone away.
243
00:18:45,570 --> 00:18:46,570
But...
244
00:18:51,320 --> 00:18:52,480
Stay back.
245
00:18:57,510 --> 00:18:58,970
Give her this.
246
00:19:01,900 --> 00:19:03,570
There's only one left.
247
00:19:05,540 --> 00:19:06,540
Thank you.
248
00:19:07,170 --> 00:19:08,450
Wait for me.
249
00:19:09,120 --> 00:19:10,720
Sister, hang in there!
250
00:19:11,960 --> 00:19:12,620
My dear...
251
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
My love.
252
00:19:19,120 --> 00:19:20,030
The baby is born!
253
00:19:20,031 --> 00:19:21,270
My love!
254
00:19:24,140 --> 00:19:26,860
Why should I be happy
about a demon's birth?
255
00:19:30,010 --> 00:19:32,820
[Huyu Inn]
256
00:19:39,270 --> 00:19:40,400
Something's wrong.
257
00:19:48,330 --> 00:19:50,190
Tell me. Where are the two demons?
258
00:19:51,570 --> 00:19:52,650
I told you
259
00:19:53,130 --> 00:19:55,740
I'll trade my life for that child's life.
260
00:19:55,820 --> 00:19:58,760
Our Fox Clan always keep our promises.
261
00:19:59,370 --> 00:20:02,130
Kill me if you want.
262
00:20:04,720 --> 00:20:06,830
Yaoyao is now with Lang Wuji?
263
00:20:07,500 --> 00:20:08,500
No way!
264
00:20:10,930 --> 00:20:11,930
You two...
265
00:20:12,900 --> 00:20:15,930
Never mind.
I have to do it myself this time.
266
00:20:34,790 --> 00:20:35,750
Master Lang.
267
00:20:35,780 --> 00:20:36,839
You said you brought her back
268
00:20:36,840 --> 00:20:37,790
just to have her lead us
269
00:20:37,791 --> 00:20:38,849
to the entrance of Pleasure Town.
270
00:20:38,850 --> 00:20:40,650
But now I have to feed her this...
271
00:20:49,710 --> 00:20:51,910
Get up, it's time to take your medicine.
272
00:20:53,760 --> 00:20:56,369
You're hurt by a sword.
Don't try to tough it out.
273
00:20:56,370 --> 00:20:57,660
Take the medicine.
274
00:21:00,150 --> 00:21:01,390
I may not be a doctor,
275
00:21:02,690 --> 00:21:04,920
but I've seen enough injuries
276
00:21:04,950 --> 00:21:06,720
to know a bit about remedies.
277
00:21:15,560 --> 00:21:19,620
Demons dislike bitterness, so the medicine
needs to be taken with sugar.
278
00:21:39,170 --> 00:21:40,650
[Huyu Inn]
279
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
Sanchi.
280
00:21:54,500 --> 00:21:55,790
Fox Matriarch!
281
00:21:56,150 --> 00:21:57,360
Lang Wuji.
282
00:22:00,530 --> 00:22:02,390
I finally found you.
283
00:22:04,140 --> 00:22:06,910
What happened back then wasn't as you saw.
284
00:22:07,220 --> 00:22:09,519
Even if you gather the souls
and claim the Phoenix Plume,
285
00:22:09,520 --> 00:22:09,870
you...
286
00:22:09,870 --> 00:22:10,750
Cut the crap.
287
00:22:10,770 --> 00:22:12,890
You killed my beloved wife.
288
00:22:13,580 --> 00:22:14,660
Today,
289
00:22:15,500 --> 00:22:17,360
I will make you pay with your life.
290
00:22:18,040 --> 00:22:19,040
Sanchi!
291
00:22:23,520 --> 00:22:24,520
Master Lang!
292
00:22:34,280 --> 00:22:35,360
Master Lang.
293
00:22:36,710 --> 00:22:39,009
I told you this little
demon was suspicious.
294
00:22:39,010 --> 00:22:40,370
Now she's escaped.
295
00:22:57,300 --> 00:22:59,360
This severed tail still holds power.
296
00:22:59,910 --> 00:23:00,950
The entrance
297
00:23:01,950 --> 00:23:03,390
must be nearby.
298
00:23:03,950 --> 00:23:07,110
Where is the entrance?
I didn't see it at all.
299
00:23:19,420 --> 00:23:21,680
Clearly some demon set up a barrier here.
300
00:23:23,950 --> 00:23:25,210
Master Lang.
301
00:23:25,240 --> 00:23:26,489
I didn't expect the entrance
302
00:23:26,490 --> 00:23:27,649
would be hidden by an illusion...
303
00:23:27,650 --> 00:23:29,110
The demon realm is lethal.
304
00:23:29,250 --> 00:23:32,180
Your powers are limited.
Don't go risking your life.
305
00:23:32,790 --> 00:23:33,790
I...
306
00:23:34,780 --> 00:23:35,830
Master Lang.
307
00:23:35,860 --> 00:23:37,580
I'm not done yet!
308
00:24:07,300 --> 00:24:08,950
You silly girl!
309
00:24:09,030 --> 00:24:11,890
How dare you run around
with so little cultivation?
310
00:24:12,320 --> 00:24:15,120
If it happens again, I won't spare you.
311
00:24:15,370 --> 00:24:18,850
Matriarch, Lord Changyi
has been waiting for you.
312
00:24:18,890 --> 00:24:19,930
I know.
313
00:24:31,010 --> 00:24:34,930
[Pleasure Town]
314
00:24:39,750 --> 00:24:41,670
[Demon-Ward Elixir]
315
00:24:44,420 --> 00:24:50,500
[Pleasure Town]
316
00:24:57,720 --> 00:24:59,980
My apologies for the wait, Lord Changyi.
317
00:25:00,550 --> 00:25:01,649
My deepest gratitude, Matriarch.
318
00:25:01,650 --> 00:25:04,410
I'm indebted to you for hosting my wedding
319
00:25:04,440 --> 00:25:05,920
in Pleasure Town.
320
00:25:05,940 --> 00:25:07,660
You flatter me, Lord Changyi.
321
00:25:07,690 --> 00:25:11,330
Our clans have long been allies.
This is only natural.
322
00:25:11,350 --> 00:25:13,059
I've lived for a thousand year,
323
00:25:13,060 --> 00:25:16,229
but it's the first time I've witnessed a
union between a human and a demon.
324
00:25:16,230 --> 00:25:19,240
The wedding preparations are complete.
325
00:25:21,100 --> 00:25:22,180
However...
326
00:25:24,240 --> 00:25:27,200
It's currently the leap second month,
327
00:25:27,590 --> 00:25:28,590
and many Demon Hunters
328
00:25:28,591 --> 00:25:31,790
have their eyes on Pleasure Town.
329
00:25:32,770 --> 00:25:34,330
In my opinion,
330
00:25:34,360 --> 00:25:37,640
you and your bride should leave quickly
after the wedding
331
00:25:37,850 --> 00:25:40,030
in case there will be more troubles.
332
00:25:40,050 --> 00:25:41,570
I've heard the warnings.
333
00:25:41,600 --> 00:25:44,039
We will depart right after
the wedding tomorrow.
334
00:25:44,040 --> 00:25:50,380
[Buckwheat Noodles]
335
00:25:44,490 --> 00:25:47,130
Buckwheat noodles!
336
00:25:47,160 --> 00:25:49,890
Come take a look.
337
00:25:49,910 --> 00:25:52,310
Fresh buckwheat noodles here!
338
00:25:52,330 --> 00:25:53,839
Come and try.
339
00:25:53,840 --> 00:25:54,885
[Happiness]
340
00:25:54,886 --> 00:25:58,760
Come try hot lamb-topped buckwheat noodles!
341
00:26:04,940 --> 00:26:07,450
[Happiness]
342
00:26:17,520 --> 00:26:19,980
Why is there a mortal aura
in the demon realm?
343
00:26:49,030 --> 00:26:50,030
Who are you?
344
00:26:52,770 --> 00:26:53,770
Brother.
345
00:26:57,120 --> 00:26:58,480
It's me. Wushuang.
346
00:27:02,750 --> 00:27:03,910
Why are you here?
347
00:27:06,010 --> 00:27:09,199
Don't tell me you're the demon bride
everyone's talking about?
348
00:27:09,200 --> 00:27:10,640
Yes... Brother.
349
00:27:12,010 --> 00:27:13,860
How could you marry a demon?
350
00:27:14,000 --> 00:27:15,619
He must have coerced you, right?
351
00:27:15,620 --> 00:27:17,220
No. I want to marry him.
352
00:27:17,250 --> 00:27:18,519
What are you talking about?
353
00:27:18,520 --> 00:27:19,870
Come, let's go kill him.
354
00:27:19,890 --> 00:27:21,210
Brother. Wait!
355
00:27:21,240 --> 00:27:22,400
Listen to me.
356
00:27:22,420 --> 00:27:24,819
When I went to Tianyu Mountain
to find the Phoenix Plume,
357
00:27:24,820 --> 00:27:26,940
I was almost killed by a demon.
358
00:27:26,960 --> 00:27:29,690
Changyi risked his life to save me
359
00:27:29,850 --> 00:27:31,970
and cared for me for months.
360
00:27:32,640 --> 00:27:33,640
I...
361
00:27:35,550 --> 00:27:37,079
I've fallen in love with him.
362
00:27:37,080 --> 00:27:38,840
He must have used demon magic
363
00:27:38,870 --> 00:27:40,129
to stop you from getting the Phoenix Plume.
364
00:27:40,130 --> 00:27:43,050
The Phoenix Plume can resurrect demons,
365
00:27:43,080 --> 00:27:44,499
but whether it works on humans
366
00:27:44,500 --> 00:27:46,020
is unproven.
367
00:27:46,050 --> 00:27:48,770
Priest Baiyun's words aren't absolute.
368
00:27:51,560 --> 00:27:54,000
The demon's magic has poisoned your mind.
369
00:27:54,120 --> 00:27:56,120
I'll find the Phoenix Plume myself.
370
00:27:56,570 --> 00:27:57,290
You
371
00:27:57,400 --> 00:27:58,920
can never marry a demon.
372
00:27:59,010 --> 00:27:59,830
Brother.
373
00:27:59,860 --> 00:28:01,390
I love Changyi!
374
00:28:01,410 --> 00:28:03,280
Just as you love Ruo.
375
00:28:03,300 --> 00:28:04,250
- Ruo is human.
- Why can't I marry him?
376
00:28:04,251 --> 00:28:05,980
He's a demon. It's not the same!
377
00:28:07,200 --> 00:28:08,570
If you insist on this…
378
00:28:08,850 --> 00:28:09,850
I...
379
00:28:12,480 --> 00:28:13,480
Brother.
380
00:28:13,730 --> 00:28:15,510
Are you trying to hit me?
381
00:28:19,560 --> 00:28:20,560
Come with me.
382
00:28:20,610 --> 00:28:21,330
Brother.
383
00:28:21,350 --> 00:28:22,070
Now!
384
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
Brother!
385
00:28:31,830 --> 00:28:33,020
Wushuang.
386
00:28:33,720 --> 00:28:34,720
You...
387
00:28:37,930 --> 00:28:39,550
Brother!
388
00:28:40,150 --> 00:28:41,150
Brother...
389
00:28:42,800 --> 00:28:43,800
I'm sorry.
390
00:29:03,970 --> 00:29:04,970
Look at her.
391
00:29:05,160 --> 00:29:06,300
Oh my,
392
00:29:06,500 --> 00:29:07,460
little fox.
393
00:29:07,480 --> 00:29:09,110
What's wrong with you?
394
00:29:09,750 --> 00:29:13,040
Are you in heat?
395
00:29:13,580 --> 00:29:17,190
Are you thinking about that Demon Hunter?
396
00:29:18,730 --> 00:29:20,130
Tell me,
397
00:29:20,530 --> 00:29:22,650
how does one make a man
398
00:29:22,670 --> 00:29:24,910
utterly devoted to a woman?
399
00:29:26,320 --> 00:29:28,050
That's easy.
400
00:29:28,250 --> 00:29:29,850
Use the Obsession Hex.
401
00:29:31,690 --> 00:29:33,530
Obsession Hex?
402
00:29:34,740 --> 00:29:36,500
I have to find Luo Xinfu.
403
00:29:38,920 --> 00:29:42,330
Master Zhou, you're ranked second
on the Demon Hunter List.
404
00:29:42,710 --> 00:29:44,670
But you only got seven taels?
405
00:29:44,700 --> 00:29:45,999
Yeah, what's up with that?
406
00:29:46,000 --> 00:29:48,970
So what if Lang Wuji got nine taels?
407
00:29:48,990 --> 00:29:51,300
He's just a coffin-born freak.
408
00:29:53,380 --> 00:29:55,650
As long as we find the Pleasure Town
409
00:29:55,680 --> 00:29:57,219
and kill that demon Changyi,
410
00:29:57,220 --> 00:29:59,970
I promise you'll never go hungry again.
411
00:30:00,110 --> 00:30:01,270
- Yes!
- Great!
412
00:30:01,300 --> 00:30:04,119
Search faster and look carefully.
413
00:30:04,120 --> 00:30:05,600
Got it.
414
00:30:08,270 --> 00:30:09,270
Master Zhou.
415
00:30:09,750 --> 00:30:12,510
Shouldn't you be with Lang Wuji?
416
00:30:39,530 --> 00:30:40,400
Yaoyao.
417
00:30:40,440 --> 00:30:43,099
Matriarch wants us to notify the guests
attending tomorrow's wedding.
418
00:30:43,100 --> 00:30:44,410
Don't go anywhere.
419
00:30:47,040 --> 00:30:48,040
Okay.
420
00:30:57,680 --> 00:30:59,280
[Huyu Inn]
421
00:31:31,920 --> 00:31:35,919
Brother, I'm sorry.
By the time you read this,
422
00:31:35,920 --> 00:31:37,760
I'll already be at my wedding.
423
00:31:38,020 --> 00:31:41,600
My wedding won't be perfect without you.
424
00:31:41,700 --> 00:31:44,160
[Yumian Residence]
425
00:31:44,161 --> 00:31:46,410
Yet to walk this life with my beloved,
I have no regrets.
426
00:31:47,240 --> 00:31:49,959
I know you won't forgive me for this.
427
00:31:49,960 --> 00:31:52,790
We've endured hardships since birth,
428
00:31:52,810 --> 00:31:56,290
and though the world's been cruel,
429
00:31:56,320 --> 00:31:59,280
I never felt lacking because I had you.
430
00:31:59,680 --> 00:32:03,300
I know humans and demons
are sundered by heaven's law.
431
00:32:03,320 --> 00:32:06,390
But humans feel, and demons feel too.
432
00:32:06,420 --> 00:32:09,740
Changyi made me realize
that humans can be heartless,
433
00:32:09,770 --> 00:32:13,210
but demons can love deeply.
My choice is made.
434
00:32:13,230 --> 00:32:16,510
Even if it means death, I'll not turn back.
435
00:32:17,060 --> 00:32:18,830
I beg your blessing.
436
00:32:23,410 --> 00:32:24,620
Isn't she pretty?
437
00:32:25,200 --> 00:32:28,160
She's as pretty as my wife.
438
00:32:29,080 --> 00:32:32,090
Exactly. She's such a treasure!
439
00:32:32,091 --> 00:32:34,650
[Happiness]
440
00:32:41,070 --> 00:32:45,670
Ruo, Wushuang's decision has left me torn.
441
00:32:47,960 --> 00:32:49,240
If you were here,
442
00:32:50,910 --> 00:32:52,480
you will surely help me out.
443
00:32:54,510 --> 00:32:56,710
You are torn between humans and demons,
444
00:32:57,080 --> 00:32:59,729
but if one day
you find yourself in this situation,
445
00:32:59,730 --> 00:33:01,699
you'll realize that love
between humans and demons
446
00:33:01,700 --> 00:33:03,870
is no different from human love.
447
00:33:05,930 --> 00:33:06,930
Ruo.
448
00:33:18,490 --> 00:33:19,810
It's really you.
449
00:33:20,040 --> 00:33:23,080
Why are you so sloppy when I'm not here?
450
00:33:23,760 --> 00:33:25,290
Every day you're not around
451
00:33:25,830 --> 00:33:27,430
is so painful for me.
452
00:33:27,460 --> 00:33:30,740
Now, I'm back.
453
00:33:53,620 --> 00:33:56,380
This is the Obsession Hex.
454
00:33:56,960 --> 00:34:00,320
Once you poison him, just kiss his lips,
455
00:34:01,120 --> 00:34:03,580
and he will fall helplessly
in love with you.
456
00:34:09,370 --> 00:34:12,889
Yao Yao, this is all we can do for you.
457
00:34:13,639 --> 00:34:16,889
The rest is up to you.
458
00:34:32,449 --> 00:34:35,040
Why do I always fail
at the crucial moment?
459
00:34:35,960 --> 00:34:37,800
I'm a fox demon.
460
00:34:45,560 --> 00:34:47,290
Just let me kiss you.
461
00:34:47,320 --> 00:34:48,959
So I can rid myself of thoughts of you.
462
00:34:48,960 --> 00:34:50,020
I swear
463
00:34:50,040 --> 00:34:52,040
I'll never cling to you again, okay?
464
00:34:53,500 --> 00:34:55,079
I'm not in the mood to joke with you.
465
00:34:55,080 --> 00:34:57,540
If you keep messing
around, I'll subdue you.
466
00:35:01,370 --> 00:35:02,450
Look.
467
00:35:03,210 --> 00:35:05,370
I've almost pulled out my own fur
468
00:35:05,390 --> 00:35:07,670
trying to fix this shabby scarf.
469
00:35:12,310 --> 00:35:15,720
Most of this scarf was
knitted by your wife,
470
00:35:16,370 --> 00:35:19,770
but it was a bit short,
so I made it longer.
471
00:35:19,800 --> 00:35:22,920
If you complain about it again,
that would be too much.
472
00:35:24,070 --> 00:35:27,270
Leave now. If I see you again,
473
00:35:28,030 --> 00:35:29,490
I won't show you any mercy.
474
00:35:29,740 --> 00:35:30,870
Do you know
475
00:35:30,920 --> 00:35:32,479
when I entered the town just now,
476
00:35:32,480 --> 00:35:34,549
I almost got caught by those demon hunters.
477
00:35:34,550 --> 00:35:36,030
I almost died.
478
00:35:36,050 --> 00:35:37,050
What did you say?
479
00:35:37,090 --> 00:35:38,710
Those demon hunters.
480
00:35:40,340 --> 00:35:41,560
Wait for me!
481
00:36:06,740 --> 00:36:10,360
Heaven and Earth nurture all beings,
482
00:36:11,000 --> 00:36:14,760
while the Three-Life Stone
binds one's fate in love.
483
00:36:15,560 --> 00:36:19,160
Today, the union between the Yu Clan
and the Human
484
00:36:20,100 --> 00:36:23,210
is a great blessing in the world.
485
00:36:20,340 --> 00:36:23,120
[Health, peace, and prosperity]
486
00:36:23,640 --> 00:36:26,300
Let the newlyweds bow to Heaven and Earth.
487
00:36:26,640 --> 00:36:28,240
Take the first bow to Heaven.
488
00:36:30,020 --> 00:36:32,229
[Health, peace, and prosperity]
489
00:36:32,230 --> 00:36:34,230
Take the second bow to Earth.
490
00:36:38,090 --> 00:36:41,010
Take the third bow to each other.
491
00:36:47,510 --> 00:36:48,550
Wait.
492
00:36:55,220 --> 00:36:56,400
Well,
493
00:36:59,320 --> 00:37:00,800
it's so lively.
494
00:37:02,630 --> 00:37:04,190
Zhou Fengyang.
495
00:37:05,320 --> 00:37:07,160
What do you mean?
496
00:37:07,190 --> 00:37:11,230
Humans and demons are different.
You go against the natural order.
497
00:37:11,440 --> 00:37:13,039
As demon hunters,
498
00:37:13,040 --> 00:37:15,120
how can we allow you to be so reckless?
499
00:37:15,400 --> 00:37:18,360
All of you must die!
500
00:37:18,380 --> 00:37:19,660
How dare you!
501
00:37:21,710 --> 00:37:25,010
Although I'm a demon,
I have never harmed a single person.
502
00:37:25,850 --> 00:37:27,930
I'm in love with Wushuang.
503
00:37:28,200 --> 00:37:31,120
After we get married,
we will live in seclusion.
504
00:37:32,680 --> 00:37:34,480
I hope you can grant permission.
505
00:37:34,600 --> 00:37:38,150
Since ancient times,
humans and demons are enemies.
506
00:37:38,180 --> 00:37:40,260
Zhou Fengyang is ruthless.
507
00:37:40,290 --> 00:37:42,230
He has never shown any compassion.
508
00:37:42,250 --> 00:37:43,440
Lang Wushuang.
509
00:37:44,130 --> 00:37:46,510
If you help me kill this demon,
510
00:37:46,540 --> 00:37:49,350
I will pretend nothing happened today
511
00:37:49,720 --> 00:37:51,280
and spare your life.
512
00:37:53,510 --> 00:37:56,730
None of you will lay a finger on him today!
513
00:37:56,960 --> 00:37:58,840
Then don't blame me.
514
00:37:58,870 --> 00:38:01,200
Master Zhou, please don't harm Miss Lang.
515
00:38:02,760 --> 00:38:06,410
What are you waiting for? Get them!
516
00:38:11,590 --> 00:38:14,920
Protect the newlyweds
and ensure the wedding is completed.
517
00:38:15,560 --> 00:38:18,330
Take the third bow to each other.
518
00:38:50,320 --> 00:38:52,430
The ceremony is completed.
519
00:38:58,950 --> 00:39:00,060
Master.
520
00:39:00,090 --> 00:39:01,090
Master!
521
00:39:14,010 --> 00:39:16,040
Watch out, Wushuang!
522
00:39:26,770 --> 00:39:28,610
We are no match for them.
523
00:39:28,630 --> 00:39:29,450
Guys,
524
00:39:29,480 --> 00:39:31,540
hurry and ask Matriarch to come help.
525
00:39:58,600 --> 00:40:00,040
Let's go.
526
00:40:03,650 --> 00:40:05,690
Changyi.
527
00:40:23,500 --> 00:40:24,890
Changyi!
528
00:40:26,040 --> 00:40:27,690
Changyi!
529
00:40:28,480 --> 00:40:30,150
Changyi.
530
00:40:33,360 --> 00:40:41,360
Today, our wedding is complete.
531
00:40:43,360 --> 00:40:48,640
You are already my...
532
00:40:48,990 --> 00:40:50,310
Changyi.
533
00:40:50,760 --> 00:40:52,530
Changyi.
534
00:40:53,680 --> 00:40:54,760
Changyi!
535
00:40:54,790 --> 00:40:56,360
Changyi.
536
00:40:59,520 --> 00:41:01,330
Changyi.
537
00:41:27,880 --> 00:41:29,299
Changyi has already
turned into a demon soul.
538
00:41:29,300 --> 00:41:30,959
There's no need
to wipe out the other demons, is there?
539
00:41:30,960 --> 00:41:31,560
Hurry!
540
00:41:31,590 --> 00:41:33,249
Changyi's demon soul is priceless,
541
00:41:33,250 --> 00:41:34,850
we can't let her take it away.
542
00:42:55,190 --> 00:42:56,150
Wushuang!
543
00:42:56,180 --> 00:42:57,270
Master Lang.
544
00:43:04,990 --> 00:43:06,200
Wushuang!
545
00:43:07,880 --> 00:43:08,880
Wushuang!
546
00:43:13,200 --> 00:43:13,880
Wushuang.
547
00:43:14,000 --> 00:43:14,700
Wushuang.
548
00:43:14,720 --> 00:43:15,720
Wushuang.
549
00:43:21,520 --> 00:43:23,700
Don't blame me.
550
00:43:24,680 --> 00:43:25,680
I...
551
00:43:29,160 --> 00:43:30,400
Brother.
552
00:43:31,160 --> 00:43:35,080
I want you
553
00:43:35,100 --> 00:43:39,220
send Changyi to Tianyu Mountain
554
00:43:40,030 --> 00:43:42,540
and let him live.
555
00:43:43,680 --> 00:43:44,720
Brother.
556
00:43:46,150 --> 00:43:47,150
I...
557
00:43:49,100 --> 00:43:52,450
I beg you.
558
00:43:53,070 --> 00:43:54,660
Promise me.
559
00:43:55,370 --> 00:43:56,100
Brother.
560
00:43:56,230 --> 00:43:58,030
Okay, I promise you.
561
00:43:59,020 --> 00:44:00,020
Wushuang.
562
00:44:03,560 --> 00:44:05,810
Wushuang.
563
00:44:10,740 --> 00:44:12,840
Wuji, you're late.
564
00:44:12,860 --> 00:44:15,270
I already gave your
sister a chance to live.
565
00:44:15,480 --> 00:44:17,600
But she was so stubborn.
566
00:44:18,640 --> 00:44:20,800
Don't blame us.
567
00:44:43,640 --> 00:44:45,760
Master Zhou, what about the rest?
568
00:44:46,520 --> 00:44:47,879
We must root out the problem completely.
569
00:44:47,880 --> 00:44:48,880
Okay.
570
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
Kill them!
571
00:45:00,930 --> 00:45:03,090
Be good. Don't cry.
572
00:45:11,270 --> 00:45:12,270
Stop!
573
00:45:13,520 --> 00:45:15,840
Brother Lang, what are you doing?
574
00:45:24,960 --> 00:45:28,400
Brother Lang, you are a demon hunter.
575
00:45:28,420 --> 00:45:32,140
Don't act impulsively
and do something foolish.
576
00:45:32,880 --> 00:45:35,960
Demons have evil,
and humans have evil as well.
577
00:45:36,480 --> 00:45:40,649
Good and evil should not be judged by
the distinction between humans and demons.
578
00:45:40,650 --> 00:45:42,360
I now finally understand that
579
00:45:43,360 --> 00:45:47,200
while humans and demons
are destined to be different,
580
00:45:49,050 --> 00:45:54,390
evil is evil,
regardless of whether it's human or demon.
581
00:45:54,560 --> 00:45:56,639
Are you going to betray the demon hunters
582
00:45:56,640 --> 00:45:58,280
like your sister did?
583
00:46:45,860 --> 00:46:47,880
Lang Wuji. What's wrong?
584
00:46:51,080 --> 00:46:52,080
What if
585
00:46:52,640 --> 00:46:54,920
your Master Lang
586
00:46:54,950 --> 00:46:56,550
is actually
587
00:46:56,960 --> 00:46:58,720
a demon?
588
00:46:59,070 --> 00:47:00,230
What?
589
00:47:00,280 --> 00:47:01,690
How is that possible?
590
00:47:01,850 --> 00:47:03,720
Well, well, Lang Wuji.
591
00:47:03,740 --> 00:47:05,090
You're a demon!
592
00:47:07,300 --> 00:47:09,660
Hurry! Kill him! Hurry!
593
00:47:24,180 --> 00:47:26,380
Kill this demon!
594
00:47:26,400 --> 00:47:27,400
Hurry!
595
00:47:28,430 --> 00:47:29,500
Lang Wuji!
596
00:47:30,630 --> 00:47:32,010
Lang Wuji!
597
00:47:44,150 --> 00:47:45,210
Matriarch is here.
598
00:48:05,250 --> 00:48:06,470
Lang Wuji.
599
00:48:06,620 --> 00:48:07,930
Lang Wuji!
600
00:48:07,960 --> 00:48:10,630
Demon, you can't escape!
601
00:48:38,690 --> 00:48:40,199
Matriarch, are you alright?
602
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
Master Lang.
603
00:48:42,910 --> 00:48:44,929
What's wrong with Master Lang?
How could he be like this?
604
00:48:44,930 --> 00:48:47,929
He has been poisoned by the Fox
Clan's Demon Transformation Curse.
605
00:48:47,930 --> 00:48:50,130
I can only suppress it for now.
606
00:48:50,620 --> 00:48:54,250
Once he is poisoned, no one can cure him.
607
00:48:54,480 --> 00:48:55,850
Then Master Lang...
608
00:48:59,980 --> 00:49:01,300
It's Bi and Cai!
609
00:49:01,970 --> 00:49:05,440
With their cultivation,
they can't get close to Lang Wuji.
610
00:49:06,360 --> 00:49:08,200
It's all my fault.
611
00:49:08,590 --> 00:49:10,310
I was deceived by them.
612
00:49:10,720 --> 00:49:13,799
I never expected they would give
me the Demon Transformation Curse.
613
00:49:13,800 --> 00:49:14,800
But
614
00:49:14,801 --> 00:49:17,250
why did they use you
to deal with Lang Wuji?
615
00:49:17,980 --> 00:49:19,060
You said
616
00:49:19,080 --> 00:49:21,169
you could suppress the curse for a while,
617
00:49:21,170 --> 00:49:23,370
then what will happen to him afterward?
618
00:49:23,560 --> 00:49:24,840
Master Lang.
619
00:49:38,090 --> 00:49:41,550
Old fox, it's you again!
620
00:49:43,200 --> 00:49:44,859
You were poisoned by the Demon
Transformation Curse because of me.
621
00:49:44,860 --> 00:49:46,279
It was Matriarch who saved you.
622
00:49:46,280 --> 00:49:49,600
You can deal with me yourself.
623
00:49:49,890 --> 00:49:52,480
Why resort to using a little fox?
624
00:49:52,630 --> 00:49:55,509
-I said it was me. It has nothing to do with Matriarch.
-Matriarch.
625
00:49:55,510 --> 00:49:57,010
Stop explaining to him.
626
00:49:57,590 --> 00:49:59,450
The grudge between us is too deep.
627
00:50:01,640 --> 00:50:02,640
Lang Wuji.
628
00:50:03,680 --> 00:50:05,459
Miss Ruo showed kindness to the Fox Clan.
629
00:50:05,460 --> 00:50:06,720
Shut up!
630
00:50:08,320 --> 00:50:10,950
Since you harmed Ruo,
631
00:50:11,360 --> 00:50:13,420
I swore to slay you.
632
00:50:18,040 --> 00:50:20,999
Matriarch, who is Miss Ruo?
633
00:50:21,000 --> 00:50:23,069
Why did she show kindness to the Fox Clan?
634
00:50:23,070 --> 00:50:26,490
Although Ruo is a Daoist doctor,
635
00:50:26,840 --> 00:50:28,680
she not only treats the people,
636
00:50:28,760 --> 00:50:32,030
but is also kind-hearted
toward our Fox Clan.
637
00:50:32,930 --> 00:50:34,570
She has even saved your life.
638
00:50:35,760 --> 00:50:38,180
Miss Ruo has actually saved me?
639
00:50:39,780 --> 00:50:40,780
That day,
640
00:50:42,040 --> 00:50:44,770
she went to Jingfan Mountain for you.
641
00:50:45,440 --> 00:50:46,440
But...
642
00:50:47,050 --> 00:50:48,970
But you let her die.
643
00:50:49,240 --> 00:50:50,400
If I tell you that
644
00:50:50,930 --> 00:50:54,910
- it was Priest Baiyun who killed Ruo. will you...
- Nonsense!
645
00:50:54,940 --> 00:50:57,160
Don't slander my mentor!
646
00:50:57,360 --> 00:50:58,360
Forget it.
647
00:50:58,760 --> 00:51:02,160
I knew that no matter what I said,
none of you would believe me.
648
00:51:04,540 --> 00:51:05,580
Lang Wuji.
649
00:51:06,270 --> 00:51:08,469
In all my thousand years of cultivation,
650
00:51:08,470 --> 00:51:11,170
I've never seen the dead come back to life.
651
00:51:11,480 --> 00:51:14,460
Baiyun is merely using you.
652
00:51:14,680 --> 00:51:17,750
You are wicked, stop trying to argue!
653
00:51:19,160 --> 00:51:21,880
Since you got me today,
654
00:51:22,240 --> 00:51:24,280
kill me if you want.
655
00:51:30,000 --> 00:51:31,799
[Pleasure Town]
656
00:51:31,800 --> 00:51:34,059
Master Lang, you can't trust that old fox.
657
00:51:34,060 --> 00:51:35,609
When the phoenix undergoes nirvana,
its wings are sealed.
658
00:51:35,610 --> 00:51:36,999
Reborn through fire,
its original power flows once more.
659
00:51:37,000 --> 00:51:38,079
The Phoenix's Vein
and the Phoenix's Feather
660
00:51:38,080 --> 00:51:39,159
are the greatest treasures of the Yu Clan.
661
00:51:39,160 --> 00:51:40,239
Master is a man
of great virtue and reputation.
662
00:51:40,240 --> 00:51:42,059
Since he said that the Phoenix
Plume can bring Sister Ruo back to life,
663
00:51:42,060 --> 00:51:42,720
he surely wouldn't...
664
00:51:42,721 --> 00:51:44,360
I won't believe that old fox.
665
00:51:44,640 --> 00:51:47,520
No matter what,
I will bring Ruo back to life.
666
00:51:49,560 --> 00:51:51,560
He's a half-demon now.
667
00:51:51,640 --> 00:51:53,359
If he can enter the Spirit Valley,
668
00:51:53,360 --> 00:51:54,960
and board the Boat of Spirit,
669
00:51:55,000 --> 00:51:57,260
there should be no issue with the timing.
670
00:51:57,360 --> 00:51:59,950
However, with Changyi's death,
671
00:52:00,160 --> 00:52:01,720
the Yu Clan will be furious.
672
00:52:02,840 --> 00:52:05,170
Not to mention getting the Phoenix Plume,
673
00:52:05,400 --> 00:52:07,080
it's uncertain
674
00:52:08,050 --> 00:52:09,569
whether we'll even make it back alive.
675
00:52:09,570 --> 00:52:11,309
Isn't he not only unable to save Ruo,
676
00:52:11,310 --> 00:52:13,380
but also risking his own life?
677
00:52:16,640 --> 00:52:18,080
Save Ruo?
678
00:52:22,440 --> 00:52:24,200
What's wrong?
679
00:52:26,440 --> 00:52:27,440
Nothing.
680
00:52:42,920 --> 00:52:43,960
Ruo.
681
00:53:13,310 --> 00:53:15,830
What's wrong? Had another nightmare?
682
00:53:32,800 --> 00:53:35,560
Lord Changyi was killed in Pleasure Town.
683
00:53:35,580 --> 00:53:37,220
The Yu Clan must be furious.
684
00:53:37,250 --> 00:53:40,580
If you go there recklessly,
you'll definitely be in danger.
685
00:53:40,680 --> 00:53:44,070
Lord Changyi's wedding
was arranged by the Fox Clan.
686
00:53:44,140 --> 00:53:46,980
Logically, the Fox
Clan is also responsible.
687
00:53:47,220 --> 00:53:50,740
If I explain to them,
perhaps I can save your life.
688
00:53:50,770 --> 00:53:53,479
What tricks did the old fox
send you to play again?
689
00:53:53,480 --> 00:53:54,800
If you don't wanna die,
690
00:53:56,040 --> 00:53:57,040
leave now.
691
00:54:03,810 --> 00:54:05,280
I'm sorry.
692
00:54:06,670 --> 00:54:08,830
I'm a half-demon now.
693
00:54:10,460 --> 00:54:13,320
There's no cure
to the Demon Transformation Curse.
694
00:54:14,360 --> 00:54:15,680
Once Ruo is revived,
695
00:54:16,160 --> 00:54:17,360
I will kill myself
696
00:54:17,750 --> 00:54:19,550
and never live on.
697
00:54:19,580 --> 00:54:20,500
Miss Ruo
698
00:54:20,520 --> 00:54:21,650
is a skilled doctor.
699
00:54:21,720 --> 00:54:22,640
I believe
700
00:54:22,660 --> 00:54:25,010
she'll find a way to cure you.
701
00:54:25,160 --> 00:54:26,360
Ruo.
702
00:54:29,440 --> 00:54:31,640
How did you meet Miss Ruo?
703
00:54:36,840 --> 00:54:40,120
Many years ago,
I chased a fox demon up the mountain.
704
00:54:40,700 --> 00:54:42,669
Ruo was gathering herbs there at the time.
705
00:54:42,670 --> 00:54:44,179
In order to protect the fox demon,
706
00:54:44,180 --> 00:54:45,639
she disguised herself as one
and led me away,
707
00:54:45,640 --> 00:54:47,059
almost getting killed by me.
708
00:54:47,060 --> 00:54:48,140
Before that,
709
00:54:48,960 --> 00:54:52,520
I had never seen anyone defend a demon.
710
00:54:54,580 --> 00:54:56,140
Yet, now,
711
00:54:57,080 --> 00:54:59,340
I find myself opposing the demon hunters
712
00:54:59,720 --> 00:55:01,950
for the sake of a demon,
713
00:55:01,990 --> 00:55:04,720
and even escorting this demon soul
to be revived.
714
00:55:05,840 --> 00:55:08,200
Do you regret it?
715
00:55:10,750 --> 00:55:12,590
I regret not protecting Ruo
716
00:55:13,330 --> 00:55:15,090
and not protecting Wushuang.
717
00:55:28,090 --> 00:55:29,780
Why am I telling you this?
718
00:55:46,060 --> 00:55:48,150
[Spirit Valley]
719
00:55:48,890 --> 00:55:50,170
Spirit Valley?
720
00:55:50,280 --> 00:55:51,320
Here we are.
721
00:55:53,260 --> 00:55:54,260
Be careful.
722
00:55:59,780 --> 00:56:01,100
What's going on?
723
00:56:01,130 --> 00:56:02,650
This is a demon territory.
724
00:56:02,680 --> 00:56:05,340
You're just a mortal.
Of course you can't get in.
725
00:56:06,610 --> 00:56:09,050
Nonsense! How did Brother Lang get in?
726
00:56:09,080 --> 00:56:10,459
He has been poisoned
by the Demon Transformation Curse,
727
00:56:10,460 --> 00:56:12,660
and now he is already a half-demon.
728
00:56:14,190 --> 00:56:16,009
Thank you, Brother Qingfeng,
for seeing me off all the way.
729
00:56:16,010 --> 00:56:17,119
Go back to Taiqing Temple
730
00:56:17,120 --> 00:56:17,960
and tell Priest Baiyun
731
00:56:17,961 --> 00:56:19,119
that I, Lang Wuji,
732
00:56:19,120 --> 00:56:21,459
will definitely bring
the Phoenix Plume to the appointment.
733
00:56:21,460 --> 00:56:23,100
Brother Lang, be careful.
734
00:56:23,210 --> 00:56:24,679
This little demon is best at...
735
00:56:24,680 --> 00:56:26,920
Shut up and leave now.
736
00:56:39,240 --> 00:56:43,079
With wind and waves,
the sail steadies itself;
737
00:56:43,080 --> 00:56:47,840
with no beginning and no end,
peace sustains.
738
00:56:47,870 --> 00:56:51,590
The Boat of Spirit
struggles to cross the valley;
739
00:56:51,640 --> 00:56:55,640
with arrivals but no departures,
you must reflect on yourself.
740
00:56:56,960 --> 00:56:58,480
Boatman.
741
00:56:59,340 --> 00:57:02,320
Since we've come,
we don't want to turn back.
742
00:57:02,910 --> 00:57:05,280
Then get on the boat.
743
00:57:18,370 --> 00:57:19,830
Take care, Brother Lang.
744
00:58:08,880 --> 00:58:12,599
I've heard that the Chief of the
Jiguang clan has an eccentric personality.
745
00:58:12,600 --> 00:58:14,719
She originally intended to
746
00:58:14,720 --> 00:58:16,359
pass the Chief position to Changyi,
747
00:58:16,360 --> 00:58:17,600
but unexpectedly...
748
00:58:19,280 --> 00:58:22,010
Lang Wuji. Lang Wuji!
749
00:58:22,470 --> 00:58:24,460
Lang Wuji!
750
00:58:25,250 --> 00:58:30,140
In our sacred land,
your magic is useless here.
751
00:58:30,240 --> 00:58:32,860
You are the Chief, right?
752
00:58:32,890 --> 00:58:34,549
Why did you strike so ruthlessly
753
00:58:34,550 --> 00:58:35,559
without any reason?
754
00:58:35,560 --> 00:58:37,559
Although the Yu Clan
belongs to the demon clan,
755
00:58:37,560 --> 00:58:39,159
to avoid humans,
756
00:58:39,160 --> 00:58:41,399
we have hidden in Tianyu Mountain
for hundreds of years
757
00:58:41,400 --> 00:58:43,399
and have never interacted
with the outside world.
758
00:58:43,400 --> 00:58:46,839
Yet, Changyi still fell victim to you.
759
00:58:46,840 --> 00:58:48,199
Since you are here,
760
00:58:48,200 --> 00:58:50,999
you must offer your life
to appease Changyi's spirit.
761
00:58:51,000 --> 00:58:52,599
Changyi was not killed by Lang Wuji.
762
00:58:52,600 --> 00:58:53,700
Do you know that
763
00:58:53,720 --> 00:58:56,519
despite being severely injured,
he still brought Changyi to this place?
764
00:58:56,520 --> 00:58:59,279
If you cannot be grateful,
at least don't treat him like this.
765
00:58:59,280 --> 00:59:01,650
Are you expecting me to be grateful?
766
00:59:01,720 --> 00:59:03,719
Although Changyi's body perished,
767
00:59:03,720 --> 00:59:04,999
if his soul returns to the homeland,
768
00:59:05,000 --> 00:59:06,439
he can still be reborn.
769
00:59:06,440 --> 00:59:08,719
However, the human who married Changyi,
770
00:59:08,720 --> 00:59:11,479
her body and soul have already vanished
and can never be revived.
771
00:59:11,480 --> 00:59:13,200
That person was his sister.
772
00:59:21,900 --> 00:59:23,130
Lang Wuji.
773
00:59:32,220 --> 00:59:34,110
Where is Changyi's soul?
774
00:59:50,400 --> 00:59:53,060
Humans and demons
are destined to be different.
775
00:59:53,120 --> 00:59:54,300
Changyi.
776
00:59:54,970 --> 00:59:57,770
Ultimately, you can't escape your destiny.
777
00:59:59,000 --> 01:00:00,120
Yes.
778
01:00:01,030 --> 01:00:03,449
Humans and demons
are destined to be different.
779
01:00:03,450 --> 01:00:04,680
As a demon hunter,
780
01:00:05,440 --> 01:00:08,659
I could never allow
a human and a demon to fall in love before.
781
01:00:08,660 --> 01:00:09,780
Yet, when Changyi
782
01:00:11,360 --> 01:00:12,840
and Wushuang died,
783
01:00:14,280 --> 01:00:15,740
they still had no regrets.
784
01:00:22,630 --> 01:00:25,750
If I had accepted
Changyi's human bride back then
785
01:00:26,050 --> 01:00:28,709
and allowed them
to marry here in Tianyu Mountain,
786
01:00:28,710 --> 01:00:30,120
perhaps all of this...
787
01:00:32,200 --> 01:00:34,120
If I had accepted Wushuang
788
01:00:35,110 --> 01:00:36,449
and Changyi being together
789
01:00:36,450 --> 01:00:37,980
and attended the ceremony,
790
01:00:39,170 --> 01:00:41,279
I would have been able to protect them.
791
01:00:41,280 --> 01:00:42,800
As a demon hunter,
792
01:00:44,850 --> 01:00:46,330
this is hard for you.
793
01:00:47,680 --> 01:00:48,680
I was
794
01:00:49,580 --> 01:00:50,969
too reckless earlier, sorry.
795
01:00:50,970 --> 01:00:52,630
I promised my sister Wushuang
796
01:00:52,750 --> 01:00:54,590
to bring Changyi's soul there.
797
01:00:55,190 --> 01:00:56,520
This is what I should do.
798
01:00:56,880 --> 01:00:58,679
I'm poisoned
by the Demon Transformation Curse
799
01:00:58,680 --> 01:01:00,340
and no longer wish to survive.
800
01:01:01,360 --> 01:01:02,690
But there is one request
801
01:01:03,080 --> 01:01:05,630
I hope you will grant.
802
01:01:06,080 --> 01:01:07,080
Go ahead.
803
01:01:07,680 --> 01:01:10,440
I want the Phoenix Plume.
804
01:01:12,340 --> 01:01:14,130
It is the treasure of our clan,
805
01:01:14,520 --> 01:01:16,369
not something that can be given away.
806
01:01:16,370 --> 01:01:18,050
Even if I agree,
807
01:01:18,280 --> 01:01:21,110
you may not be able to get it.
808
01:01:21,130 --> 01:01:23,790
You just don't want to give it, do you?
809
01:01:24,080 --> 01:01:26,620
Come with me and you'll know.
810
01:01:40,640 --> 01:01:43,440
The Phoenix Plume is in the eye.
811
01:01:43,680 --> 01:01:46,360
Our clan has served it for generations.
812
01:01:46,520 --> 01:01:48,719
It grants our demon souls immortality.
813
01:01:48,720 --> 01:01:50,360
But in order to get it,
814
01:01:50,380 --> 01:01:52,950
one must not only
endure the fire of nirvana
815
01:01:53,360 --> 01:01:55,960
but also sacrifice the demon soul
in exchange.
816
01:01:56,940 --> 01:01:59,000
As long as I can get the Phoenix Plume,
817
01:02:00,520 --> 01:02:02,800
what does it matter if I perish?
818
01:02:05,220 --> 01:02:06,390
Lang Wuji!
819
01:02:07,040 --> 01:02:09,040
Lang Wuji, Come back!
820
01:02:09,920 --> 01:02:12,440
Come back!
821
01:02:13,020 --> 01:02:14,720
There must be another way.
822
01:02:14,800 --> 01:02:16,350
Lang Wuji!
823
01:02:16,760 --> 01:02:18,940
You can't just die this way.
824
01:02:21,920 --> 01:02:23,490
Lang Wuji!
825
01:02:23,920 --> 01:02:25,650
You scared me just now.
826
01:02:25,680 --> 01:02:27,680
I thought you would never come back.
827
01:02:28,440 --> 01:02:30,160
Chief, why is this?
828
01:02:31,940 --> 01:02:33,359
Although you're poisoned
by the Demon Transformation Curse,
829
01:02:33,360 --> 01:02:35,240
you are still a mortal.
830
01:02:35,270 --> 01:02:38,540
The Phoenix Plume
can only be exchanged with a demon,
831
01:02:39,640 --> 01:02:41,320
so I'm afraid...
832
01:02:41,700 --> 01:02:44,340
Chief, is there any other way?
833
01:02:44,520 --> 01:02:45,679
As long as we can save Ruo,
834
01:02:45,680 --> 01:02:46,799
I would be willing
835
01:02:46,800 --> 01:02:48,280
to die right now.
836
01:02:50,560 --> 01:02:51,720
Chief!
837
01:02:51,890 --> 01:02:55,130
Lang Wuji, I think I can help you.
838
01:02:57,880 --> 01:03:00,119
Fox, this has nothing to do with you.
839
01:03:00,120 --> 01:03:01,120
Come back!
840
01:03:11,450 --> 01:03:12,210
Fox!
841
01:03:12,240 --> 01:03:13,420
Lang Wuji.
842
01:03:13,600 --> 01:03:16,060
Ever since the first time I saw you,
843
01:03:16,200 --> 01:03:18,830
I felt an inexplicable pain in my heart.
844
01:03:19,990 --> 01:03:21,710
At first, I clung to you
845
01:03:21,730 --> 01:03:23,980
because I wanted to rescue the bride,
846
01:03:24,320 --> 01:03:27,090
but as I spent more time with you,
847
01:03:27,880 --> 01:03:31,640
the more I wanted to cling to you.
848
01:03:32,570 --> 01:03:34,170
Now, everything is settled.
849
01:03:34,640 --> 01:03:38,319
From now on, I will never bother you again.
850
01:03:38,320 --> 01:03:40,040
Why are you saying this now?
851
01:03:46,550 --> 01:03:47,670
Fox!
852
01:04:04,120 --> 01:04:06,160
Who are you?
853
01:04:08,640 --> 01:04:14,050
I, Yao Yao of the Fox Clan, am willing to offer
my demon soul in exchange for the Phoenix Plume.
854
01:04:14,320 --> 01:04:17,750
You will die. Don't you regret it?
855
01:04:18,160 --> 01:04:19,560
Never.
856
01:04:19,950 --> 01:04:21,320
Chief.
857
01:04:21,340 --> 01:04:23,039
How can I fully transform into a demon
858
01:04:23,040 --> 01:04:24,690
and enter the Phoenix's Eye?
859
01:04:24,800 --> 01:04:27,079
Fox Matriarch used 500 years of cultivation
860
01:04:27,080 --> 01:04:29,319
to suppress your Demon
Transformation Curse,
861
01:04:29,320 --> 01:04:31,290
why are you doing this now?
862
01:04:31,400 --> 01:04:32,430
500 years?
863
01:04:34,100 --> 01:04:37,500
The old fox actually used
500 years of cultivation to help me.
864
01:04:41,180 --> 01:04:43,260
Fox!
865
01:04:47,920 --> 01:04:48,920
Fox.
866
01:04:49,440 --> 01:04:50,440
Fox!
867
01:04:55,320 --> 01:04:57,479
Chief, she's fine.
868
01:04:57,480 --> 01:04:58,810
But why is she like this?
869
01:05:01,050 --> 01:05:02,450
I've never seen a demon
870
01:05:02,470 --> 01:05:04,870
survive after entering the Phoenix's Eye.
871
01:05:27,260 --> 01:05:30,509
Her demon soul has already
exchanged for the Phoenix Plume,
872
01:05:30,510 --> 01:05:32,070
but her body
873
01:05:32,090 --> 01:05:33,479
should have stayed in the Phoenix's Eye
874
01:05:33,480 --> 01:05:35,460
with her soul.
875
01:05:36,770 --> 01:05:37,770
Could it be...
876
01:05:40,160 --> 01:05:42,420
This has something to do with the person?
877
01:05:50,560 --> 01:05:53,360
Thank you for helping
me get the Phoenix Plume.
878
01:05:53,880 --> 01:05:55,799
Although humans and demons
have different paths,
879
01:05:55,800 --> 01:05:58,010
since the rites are concluded.
880
01:05:58,560 --> 01:06:00,560
We are family now.
881
01:06:01,400 --> 01:06:02,839
If you need anything,
882
01:06:02,840 --> 01:06:04,570
come to Tianyu Mountain for me.
883
01:06:05,200 --> 01:06:07,930
You can count on me just like
you count on Changyi.
884
01:06:11,840 --> 01:06:14,560
[Pleasure Town]
885
01:06:28,960 --> 01:06:31,980
I can't believe I actually fell
for your act of remorse
886
01:06:32,390 --> 01:06:34,950
and walked right into your trap again!
887
01:06:37,280 --> 01:06:40,360
Matriarch, you're too old for this.
888
01:06:40,840 --> 01:06:42,240
Step aside.
889
01:06:42,260 --> 01:06:43,960
Your powers
890
01:06:44,080 --> 01:06:47,519
are sealed by the demon-binding talismans
of Taiqing Palace.
891
01:06:47,520 --> 01:06:50,000
You're no match for us now.
892
01:06:50,200 --> 01:06:52,640
Your new master is from Taiqing Palace.
893
01:06:53,080 --> 01:06:55,400
You must have something
894
01:06:55,520 --> 01:06:57,090
to do with the death of Ruo.
895
01:06:57,320 --> 01:06:58,680
So what?
896
01:06:58,880 --> 01:07:00,600
You're about to die.
897
01:07:04,060 --> 01:07:05,210
Sanchi!
898
01:07:12,870 --> 01:07:14,390
Look after her.
899
01:07:22,190 --> 01:07:22,900
Speak!
900
01:07:23,200 --> 01:07:24,600
What happened?
901
01:07:29,420 --> 01:07:30,420
Spell it out!
902
01:08:04,410 --> 01:08:05,810
By the Heavenly Mandate,
903
01:08:07,210 --> 01:08:08,690
Hear my decree.
904
01:08:09,800 --> 01:08:11,360
Five Thunder Altar,
905
01:08:11,880 --> 01:08:14,080
Manifest thy power.
906
01:08:16,729 --> 01:08:18,560
Cleanse the evil!
907
01:08:41,520 --> 01:08:44,679
Master Lang, now that you have
the Phoenix Plume,
908
01:08:44,680 --> 01:08:46,648
you need to gather all the demon souls.
909
01:08:46,649 --> 01:08:48,930
We of the demon clan repay debts.
910
01:08:48,950 --> 01:08:50,729
I offer my spirit
911
01:08:50,760 --> 01:08:51,880
to save Ruo.
912
01:08:53,120 --> 01:08:54,899
Yes, save Ruo.
913
01:08:54,920 --> 01:08:56,620
We'll offer our demon souls
914
01:08:56,640 --> 01:08:57,279
to rescue her!
915
01:08:57,280 --> 01:08:58,640
Friends.
916
01:09:00,240 --> 01:09:03,760
Your goodwill touches me.
917
01:09:04,800 --> 01:09:09,319
But I will find another way.
918
01:09:11,960 --> 01:09:12,520
But...
919
01:09:12,520 --> 01:09:13,520
Lang Wuji!
920
01:09:17,560 --> 01:09:20,680
If I say Baiyun is suspicious,
you won't believe me.
921
01:09:20,960 --> 01:09:23,438
Then let us accompany you.
922
01:09:23,439 --> 01:09:25,399
If he can truly revive Ruo,
923
01:09:28,830 --> 01:09:30,090
forget their demands,
924
01:09:30,340 --> 01:09:32,200
this old one's cultivation alone
925
01:09:32,340 --> 01:09:34,340
can substitute for 500 demon souls.
926
01:09:39,310 --> 01:09:41,760
Tomorrow's the final day to save Ruo.
927
01:09:42,200 --> 01:09:43,600
What's your hesitation?
928
01:09:50,080 --> 01:09:54,350
[Confluence of Heaven and Earth]
929
01:10:07,510 --> 01:10:10,590
[Confluence of Heaven and Earth]
930
01:10:13,240 --> 01:10:15,200
Lang Wuji!
931
01:10:15,220 --> 01:10:17,030
You half-demon wretch!
932
01:10:17,120 --> 01:10:19,609
How dare you lead these demons
to their deaths!
933
01:10:19,610 --> 01:10:21,050
Zhou Fengyang!
934
01:10:21,520 --> 01:10:24,000
I came to save my wife.
935
01:10:24,020 --> 01:10:25,530
Stand aside.
936
01:10:25,760 --> 01:10:27,820
Even if we let you pass,
937
01:10:28,040 --> 01:10:30,040
your tainted form
938
01:10:30,060 --> 01:10:31,620
couldn't enter.
939
01:10:32,120 --> 01:10:33,360
Since you're here,
940
01:10:33,510 --> 01:10:35,720
none of you will leave alive.
941
01:10:35,740 --> 01:10:37,140
We came...
942
01:10:37,170 --> 01:10:39,130
Prepared to die!
943
01:10:41,840 --> 01:10:44,300
Death you shall have.
944
01:10:47,690 --> 01:10:48,840
Zhou Fengyang!
945
01:10:49,080 --> 01:10:50,590
I seek no battle.
946
01:10:51,450 --> 01:10:52,570
I know the rule.
947
01:10:53,360 --> 01:10:54,960
Demons entering this temple
948
01:10:55,020 --> 01:10:57,500
must endure 49 Soul-Suppressing Lashes.
949
01:10:57,800 --> 01:10:58,820
Wuji!
950
01:10:59,240 --> 01:11:00,520
Rules are rules.
951
01:11:04,040 --> 01:11:06,300
Bring forth the Soul-Suppressing Lash!
952
01:12:06,850 --> 01:12:07,850
Come on!
953
01:12:18,850 --> 01:12:19,850
Beat him!
954
01:12:28,150 --> 01:12:29,690
Beat the traitor to death!
955
01:12:30,210 --> 01:12:31,799
Wuji has been bewitched by demons!
956
01:12:31,800 --> 01:12:33,510
He's become one of them!
957
01:12:33,600 --> 01:12:35,449
He betrayed the Demon Hunters long ago.
958
01:12:35,450 --> 01:12:36,870
Kill him!
959
01:12:36,890 --> 01:12:38,030
Beat him dead!
960
01:12:38,060 --> 01:12:39,290
Kill him!
961
01:12:39,320 --> 01:12:40,180
Keep going!
962
01:12:40,280 --> 01:12:42,140
Kill him! Don't let him live!
963
01:12:42,160 --> 01:12:43,360
Go on!
964
01:13:24,660 --> 01:13:25,910
Come on.
965
01:13:44,050 --> 01:13:45,050
Lang!
966
01:13:47,300 --> 01:13:48,300
Lang!
967
01:13:49,800 --> 01:13:51,290
Why must you endure this?
968
01:13:51,520 --> 01:13:53,199
Master moved Ruo to the main hall.
969
01:13:53,200 --> 01:13:54,709
Since you've gathered the demon souls
and Phoenix Plume,
970
01:13:54,710 --> 01:13:56,159
let me deliver them to my master.
971
01:13:56,160 --> 01:13:57,720
Why suffer this flogging?
972
01:13:57,750 --> 01:13:59,710
Lang, don't miss the crucial hour.
973
01:13:59,730 --> 01:14:01,320
Let me handle this!
974
01:14:03,180 --> 01:14:04,770
I'll endure.
975
01:14:05,720 --> 01:14:06,720
Go.
976
01:14:06,750 --> 01:14:09,700
Tell Priest Baiyun to prepare.
977
01:14:10,040 --> 01:14:11,040
Go!
978
01:14:12,390 --> 01:14:13,400
Now!
979
01:14:51,200 --> 01:14:52,250
Stop right there!
980
01:14:52,630 --> 01:14:53,630
Stop!
981
01:14:55,860 --> 01:14:57,610
This is Taiqing Temple.
982
01:14:57,720 --> 01:15:00,320
Since you insist on walking
into your own trap…
983
01:15:00,950 --> 01:15:02,510
Let them in.
984
01:15:18,050 --> 01:15:19,400
Priest Baiyun!
985
01:15:20,690 --> 01:15:21,780
Priest Baiyun!
986
01:15:23,720 --> 01:15:27,690
The demon souls and Phoenix Plume
you requested are here.
987
01:15:28,730 --> 01:15:30,830
Now awaken Ruo!
988
01:15:34,090 --> 01:15:35,890
Wuji! Don't give it to him!
989
01:15:41,880 --> 01:15:46,950
Truly worthy of being Number One
on the Soul Hunter Ranking.
990
01:15:46,980 --> 01:15:48,270
Save Ruo now!
991
01:15:48,710 --> 01:15:53,260
So you've gathered everything I needed…
992
01:15:55,400 --> 01:15:58,640
What's the meaning of this?
993
01:16:14,760 --> 01:16:17,050
What are you doing?
994
01:16:19,240 --> 01:16:21,760
He's trying to devour all the demon souls!
995
01:16:43,270 --> 01:16:44,710
Qingfeng?
996
01:16:44,730 --> 01:16:46,800
How is this little priest involved?
997
01:16:49,390 --> 01:16:51,779
Only someone long corrupted by demon souls
998
01:16:51,780 --> 01:16:53,700
can wield this sorcery!
999
01:16:54,300 --> 01:16:55,940
Impossible.
1000
01:16:55,960 --> 01:16:59,800
You've been a demon all along.
1001
01:16:59,960 --> 01:17:03,270
You exploited Bi and Cai
1002
01:17:03,300 --> 01:17:05,770
to slaughter humans and demons alike!
1003
01:17:05,800 --> 01:17:07,920
All to hoard more souls
1004
01:17:07,950 --> 01:17:11,080
and turn Demon Hunter against our kind!
1005
01:17:17,280 --> 01:17:21,240
I don't care if you're Priest Baiyun
1006
01:17:21,360 --> 01:17:22,640
or Qingfeng!
1007
01:17:24,180 --> 01:17:25,630
Save Ruo now!
1008
01:17:25,810 --> 01:17:27,970
Save her now!
1009
01:17:29,680 --> 01:17:30,520
Lang Wuji!
1010
01:17:30,640 --> 01:17:32,590
Can't you see?
1011
01:17:32,610 --> 01:17:34,450
He's merely using you!
1012
01:17:39,040 --> 01:17:41,680
Now that the Phoenix Plume is in my hands,
1013
01:17:42,270 --> 01:17:44,070
I've nothing left to fear.
1014
01:17:46,200 --> 01:17:48,460
Years ago, when a demon nearly killed me,
1015
01:17:48,840 --> 01:17:50,320
I discovered by chance
1016
01:17:50,960 --> 01:17:53,690
that its cursed soul could not only
heal my wounds
1017
01:17:54,500 --> 01:17:56,460
but reverse aging itself.
1018
01:17:58,320 --> 01:17:59,680
A pity
1019
01:18:00,600 --> 01:18:02,470
your nosy wife
1020
01:18:03,520 --> 01:18:05,660
caught wind of it.
1021
01:18:06,320 --> 01:18:07,690
I had no choice but to...
1022
01:18:10,150 --> 01:18:11,490
Stop fighting!
1023
01:18:12,750 --> 01:18:15,840
Ruo, this demon doesn't deserve your pity.
1024
01:18:15,920 --> 01:18:18,779
In my eyes, there are no humans or demons,
only good and evil.
1025
01:18:18,780 --> 01:18:20,069
So what if you're human?
1026
01:18:20,070 --> 01:18:21,659
You're supposed to be a role model
for Demon Hunter,
1027
01:18:21,660 --> 01:18:23,919
yet you feed on demon souls
to empower yourself.
1028
01:18:23,920 --> 01:18:25,460
If others learned of this,
1029
01:18:25,490 --> 01:18:26,589
what would they think?
1030
01:18:26,590 --> 01:18:27,750
You're lying!
1031
01:18:27,780 --> 01:18:29,439
I saw it with my own eyes.
How is that a lie?
1032
01:18:29,440 --> 01:18:31,500
Don't waste words on this wicked man!
1033
01:18:42,760 --> 01:18:43,760
Oh, right.
1034
01:18:44,030 --> 01:18:46,270
I kept Ruo's soul and spirit
1035
01:18:46,390 --> 01:18:47,870
to preserve her body.
1036
01:18:47,980 --> 01:18:49,860
All to control you.
1037
01:18:52,360 --> 01:18:54,420
I'll kill you!
1038
01:19:04,650 --> 01:19:06,410
From now on,
1039
01:19:07,350 --> 01:19:09,280
I no longer need her physical form.
1040
01:19:17,720 --> 01:19:19,670
Ruo.
1041
01:19:20,830 --> 01:19:22,530
Ruo!
1042
01:19:23,280 --> 01:19:24,600
Ruo!
1043
01:19:25,040 --> 01:19:27,240
Ruo!
1044
01:19:32,470 --> 01:19:35,060
Ruo!
1045
01:19:38,400 --> 01:19:39,560
Ruo!
1046
01:19:39,580 --> 01:19:40,670
Ruo!
1047
01:19:42,340 --> 01:19:43,560
Ruo!
1048
01:19:45,230 --> 01:19:47,150
Ruo!
1049
01:19:48,460 --> 01:19:49,980
Ruo!
1050
01:19:51,900 --> 01:19:52,900
Ruo!
1051
01:19:55,860 --> 01:19:57,720
Ruo!
1052
01:20:01,220 --> 01:20:02,430
Ruo!
1053
01:20:04,960 --> 01:20:05,960
Ruo!
1054
01:20:20,310 --> 01:20:21,610
Ruo!
1055
01:20:24,630 --> 01:20:26,470
Ruo!
1056
01:20:27,080 --> 01:20:28,610
This is the fate of mortals.
1057
01:20:29,520 --> 01:20:31,340
Brief and fragile.
1058
01:20:32,520 --> 01:20:33,520
Wuji.
1059
01:20:33,970 --> 01:20:36,290
I refuse to be shackled!
1060
01:20:37,560 --> 01:20:39,190
I'll claim immortality,
1061
01:20:39,220 --> 01:20:41,420
power surpassing demons!
1062
01:20:44,040 --> 01:20:46,660
With Phoenix Plume and these demon souls.
1063
01:20:56,610 --> 01:20:58,610
If he wields the Phoenix Plume
1064
01:20:58,950 --> 01:21:00,600
fueled by demon souls,
1065
01:21:01,180 --> 01:21:04,170
Both realms will drown in eternal chaos.
1066
01:21:04,190 --> 01:21:06,010
Priest Baiyun? How could he?
1067
01:21:10,720 --> 01:21:12,800
You want eternal life?
1068
01:21:14,960 --> 01:21:16,280
I want you...
1069
01:21:16,760 --> 01:21:17,520
Shredded.
1070
01:21:17,520 --> 01:21:18,440
Piece.
1071
01:21:18,440 --> 01:21:19,160
By.
1072
01:21:19,161 --> 01:21:20,600
Piece!
1073
01:21:27,820 --> 01:21:29,500
Lang Wuji!
1074
01:21:29,630 --> 01:21:30,590
Charge!
1075
01:21:30,610 --> 01:21:31,630
Attack now!
1076
01:22:05,810 --> 01:22:09,270
You insignificant ants!
You're overestimating yourselves!
1077
01:22:09,720 --> 01:22:12,320
Move! Now!
1078
01:22:40,800 --> 01:22:43,770
Yaoyao, I'm already dead.
1079
01:22:43,940 --> 01:22:45,910
Don't sacrifice yourself for me.
1080
01:22:46,160 --> 01:22:47,900
Your kindness to our fox clan.
1081
01:22:48,600 --> 01:22:52,220
I freely give my demon souls to you.
1082
01:22:52,840 --> 01:22:53,880
Though
1083
01:22:54,080 --> 01:22:57,210
this cursed fox form is unworthy...
1084
01:22:57,300 --> 01:22:59,560
Please... don't reject this final gift.
1085
01:23:04,320 --> 01:23:05,320
Yaoyao!
1086
01:23:06,480 --> 01:23:07,480
Yaoyao!
1087
01:23:39,650 --> 01:23:40,690
Wuji!
1088
01:23:44,530 --> 01:23:45,600
Wuji?
1089
01:23:47,310 --> 01:23:50,290
Yaoyao, are you all right?
1090
01:23:50,740 --> 01:23:54,180
This past year… you've suffered so much.
1091
01:23:55,490 --> 01:23:56,889
What are you talking about?
1092
01:23:56,890 --> 01:23:57,890
Ruo.
1093
01:23:58,080 --> 01:23:59,820
Ruo is back.
1094
01:23:59,890 --> 01:24:01,130
What did you say?
1095
01:24:02,790 --> 01:24:07,120
Rain-kissed plum blossoms bloom,
1096
01:24:07,770 --> 01:24:11,620
my gaze wears thin the horizon's gloom.
1097
01:24:13,440 --> 01:24:17,200
Sorrow shared as token.
1098
01:24:18,220 --> 01:24:23,540
Pray your return unbroken.
1099
01:24:27,680 --> 01:24:31,280
Petals drift, waters flow.
1100
01:24:32,540 --> 01:24:34,630
One longing,
1101
01:24:35,280 --> 01:24:37,020
two hearts know.
1102
01:24:39,370 --> 01:24:41,120
No remedy exists.
1103
01:24:41,140 --> 01:24:42,670
To quell this endless ache.
1104
01:24:43,220 --> 01:24:45,260
Leaving brows,
1105
01:24:45,940 --> 01:24:48,020
claiming hearts in its wake.
1106
01:24:49,890 --> 01:24:53,670
Ruo sang this song for me.
1107
01:24:54,220 --> 01:24:55,380
One year ago,
1108
01:24:55,930 --> 01:24:57,479
I sealed the remnants of Ruo's soul
1109
01:24:57,480 --> 01:24:59,320
within Yaoyao.
1110
01:24:59,940 --> 01:25:02,900
When Ruo's body perished moments ago,
1111
01:25:03,250 --> 01:25:05,319
the soul fragment sealed by the Baiyun
1112
01:25:05,320 --> 01:25:07,600
returned to Yaoyao.
1113
01:25:08,560 --> 01:25:12,520
At this time, Yaoyao is Ruo.
1114
01:25:12,540 --> 01:25:14,310
Ruo is back.
1115
01:25:14,880 --> 01:25:15,880
Ruo!
1116
01:25:17,790 --> 01:25:18,790
Ruo!
1117
01:25:19,350 --> 01:25:20,600
Wuji!
1118
01:25:35,150 --> 01:25:36,470
Ruo!
1119
01:25:39,280 --> 01:25:41,300
You're finally back.
1120
01:25:55,290 --> 01:25:56,420
Ruo.
1121
01:26:04,790 --> 01:26:07,310
Oh no! Baiyun's gonna absorb Phoenix Plume!
1122
01:26:14,350 --> 01:26:15,590
How despicable!
1123
01:26:15,620 --> 01:26:17,239
Even if it takes my
thousand-year cultivation
1124
01:26:17,240 --> 01:26:20,370
and destroys me completely,
I'll never let you prevail.
1125
01:26:35,340 --> 01:26:37,940
Fox Matriarch! Fox Matriarch!
1126
01:26:37,960 --> 01:26:39,200
I...
1127
01:26:39,920 --> 01:26:43,380
I... I've exhausted all my
life's cultivation to stop Baiyun.
1128
01:26:43,400 --> 01:26:46,119
The Phoenix Plume is
also backfiring on him.
1129
01:26:46,120 --> 01:26:47,680
Hurry up!
1130
01:26:47,750 --> 01:26:48,759
And stop him!
1131
01:26:48,760 --> 01:26:49,959
Fox Matriarch, hang in there!
1132
01:26:49,960 --> 01:26:50,960
Sanchi!
1133
01:26:52,990 --> 01:26:54,680
I will save you!
1134
01:26:59,720 --> 01:27:00,960
Ruo.
1135
01:27:00,990 --> 01:27:02,470
After I die,
1136
01:27:04,140 --> 01:27:07,020
The Demon Transformation Curse in Wuji
1137
01:27:07,050 --> 01:27:08,960
will resurge.
1138
01:27:09,280 --> 01:27:10,280
You...
1139
01:27:10,720 --> 01:27:13,910
you'll all suffer again.
1140
01:27:15,380 --> 01:27:17,310
Fox Matriarch! Fox Matriarch!
1141
01:27:17,340 --> 01:27:18,530
Fox Matriarch!
1142
01:27:53,600 --> 01:27:54,830
Demon!
1143
01:27:54,860 --> 01:27:58,250
You two dare to stand in my way?
1144
01:27:58,640 --> 01:28:01,929
Baiyun, the Phoenix Plume's backlash
already consumes you.
1145
01:28:01,930 --> 01:28:05,069
Continue this path, and you'll become
a full-fledged demon.
1146
01:28:05,070 --> 01:28:07,190
By possessing that fox demon,
1147
01:28:07,520 --> 01:28:09,780
you're no different from the demons you.
1148
01:28:09,890 --> 01:28:11,290
And you, Wuji.
1149
01:28:12,290 --> 01:28:13,690
With the old fox dead,
1150
01:28:14,420 --> 01:28:16,370
your corruption accelerates.
1151
01:28:16,970 --> 01:28:22,350
Then I'll slaughter you before
the transformation completes!
1152
01:28:41,390 --> 01:28:42,610
Halt!
1153
01:28:52,690 --> 01:28:53,890
Chief Jiguang!
1154
01:28:54,600 --> 01:28:55,680
Priest Baiyun.
1155
01:28:56,100 --> 01:28:58,000
You killed my brother
1156
01:28:58,030 --> 01:28:59,960
and now steal our sacred treasure.
1157
01:29:00,180 --> 01:29:03,180
This debt will be paid in blood!
1158
01:29:03,570 --> 01:29:06,300
Demon, you?
1159
01:29:06,600 --> 01:29:07,999
You're not ready for this.
1160
01:29:08,000 --> 01:29:09,639
The little fox traded her demon soul
1161
01:29:09,640 --> 01:29:11,280
for this Phoenix Plume.
1162
01:29:11,800 --> 01:29:15,260
It belongs to her alone.
1163
01:29:29,990 --> 01:29:30,990
Phoenix Plume!
1164
01:29:35,440 --> 01:29:38,060
Give it back! Return it... or perish!
1165
01:31:11,680 --> 01:31:13,020
Wuji!
1166
01:31:39,360 --> 01:31:40,360
Wuji!
1167
01:32:26,920 --> 01:32:29,010
I've devoured so many demonic souls.
1168
01:32:29,040 --> 01:32:30,620
My body is immortal now.
1169
01:32:30,900 --> 01:32:31,790
I won't die.
1170
01:32:31,810 --> 01:32:33,140
I refuse to die!
1171
01:32:33,520 --> 01:32:34,680
I seek eternity.
1172
01:32:34,700 --> 01:32:36,230
Eternal life shall be mine!
1173
01:32:36,680 --> 01:32:37,869
I will transcend mortality.
1174
01:32:37,870 --> 01:32:39,600
I shall never perish!
1175
01:32:43,300 --> 01:32:45,430
I want immortality!
1176
01:32:45,700 --> 01:32:47,450
I won't die.
1177
01:32:49,160 --> 01:32:50,960
I cannot die!
1178
01:32:54,320 --> 01:32:56,400
I will lives on...
1179
01:33:05,030 --> 01:33:07,829
Too many demonic souls from his body
have been unleashed.
1180
01:33:07,830 --> 01:33:11,690
Mount Taiqing will be engulfed in
perpetual darkness for seven days.
1181
01:33:12,680 --> 01:33:14,880
This place is doomed. We must flee! Now!
1182
01:33:24,940 --> 01:33:26,180
Wuji.
1183
01:33:29,210 --> 01:33:30,370
Wuji.
1184
01:33:32,110 --> 01:33:33,550
Wuji, what's wrong?
1185
01:33:34,610 --> 01:33:36,010
Look at me.
1186
01:33:40,990 --> 01:33:43,120
It's the Demon Transformation Curse.
1187
01:33:45,940 --> 01:33:49,420
It seems that we can't escape our destiny.
1188
01:33:55,110 --> 01:33:57,110
I don't want to hurt anyone.
1189
01:34:03,180 --> 01:34:04,540
Ruo.
1190
01:34:05,280 --> 01:34:06,360
Ruo!
1191
01:34:08,400 --> 01:34:09,480
Ruo!
1192
01:34:16,960 --> 01:34:18,190
Kill me!
1193
01:34:18,490 --> 01:34:21,280
No! No!
1194
01:34:22,720 --> 01:34:24,120
Kill me!
1195
01:34:30,130 --> 01:34:31,810
Wuji!
1196
01:34:38,590 --> 01:34:40,270
Wuji!
1197
01:34:41,630 --> 01:34:42,630
Ruo.
1198
01:34:43,570 --> 01:34:45,150
Wuji!
1199
01:34:45,990 --> 01:34:47,910
Live well.
1200
01:34:49,890 --> 01:34:52,160
Take care of yourself.
1201
01:34:55,210 --> 01:34:56,210
Wuji!
1202
01:34:58,100 --> 01:34:59,620
Wuji!
1203
01:35:02,920 --> 01:35:04,160
Wuji.
1204
01:35:19,490 --> 01:35:23,530
Wuji, wait for me.
1205
01:35:27,460 --> 01:35:29,460
After the Battle of Taiqing Temple,
1206
01:35:29,550 --> 01:35:31,900
humans and demons forged an alliance.
1207
01:35:32,440 --> 01:35:34,480
Demon Hunters and demons now unite
1208
01:35:34,690 --> 01:35:36,730
to purge evil...
1209
01:35:37,600 --> 01:35:40,610
be it man or demons.
1210
01:35:41,540 --> 01:35:43,840
I left Wuji at Tianyu Mountain.
1211
01:35:44,360 --> 01:35:46,740
Even if it takes eternity,
1212
01:35:46,970 --> 01:35:49,610
I'll find a way to break the curse.
1213
01:35:49,970 --> 01:35:52,650
I swear that one day
1214
01:35:53,200 --> 01:35:54,800
I'll bring Wuji back.
1215
01:35:55,090 --> 01:35:56,920
Back to me.
1216
01:36:01,070 --> 01:36:05,360
Traveler, why rush?
1217
01:36:05,930 --> 01:36:08,210
Stay here…
1218
01:36:08,810 --> 01:36:11,650
And surrender your life!
1219
01:36:16,060 --> 01:36:17,060
Sanchi!79513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.