Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,625 --> 00:01:02,750
Some stars are born from water.
2
00:01:03,916 --> 00:01:05,750
Some children are born from “suspiros”.
3
00:01:07,625 --> 00:01:11,416
Some say that one night,
Mars was so close to Earth,
4
00:01:12,000 --> 00:01:14,583
that one could see two moons in the sky.
5
00:01:15,833 --> 00:01:17,708
That was the night he was born.
6
00:01:19,708 --> 00:01:20,750
The night...
7
00:01:21,666 --> 00:01:23,333
of the two moons.
8
00:02:02,416 --> 00:02:03,416
Again?
9
00:02:06,958 --> 00:02:08,208
Could you check it out?
10
00:02:09,583 --> 00:02:11,666
No problem.
I'll drop by later.
11
00:02:12,083 --> 00:02:13,208
Thank you, Chuito.
12
00:02:59,250 --> 00:03:02,291
No, this isn't going to
work, Ubaldo.
13
00:03:02,750 --> 00:03:04,374
You are too Olympic.
14
00:03:04,375 --> 00:03:05,750
That was the deal.
15
00:03:06,208 --> 00:03:10,375
Ninety days, forty laps,
five kilos less, zero complains.
16
00:03:12,333 --> 00:03:13,750
Your boyfriend is here.
17
00:03:17,375 --> 00:03:19,957
Aren't you going to drop that?
He is not my boyfriend.
18
00:03:19,958 --> 00:03:22,125
When have I ever been
involved with a coworker?
19
00:03:23,625 --> 00:03:27,875
That one doesn't count.
It was a moment of weakness.
20
00:03:29,083 --> 00:03:30,957
Besides, he isn't gay,
so it's not happening.
21
00:03:30,958 --> 00:03:33,208
Give him a little push
and you'll see.
22
00:03:33,583 --> 00:03:35,207
You think so?
23
00:03:35,208 --> 00:03:37,125
You need a guy
who truly loves you.
24
00:03:37,583 --> 00:03:41,207
Look who's talking, the expert
on love and little pushes.
25
00:03:41,208 --> 00:03:42,375
Don't mock me.
26
00:03:43,458 --> 00:03:44,458
I'll be right back.
27
00:03:45,250 --> 00:03:47,250
I have some documents to sign.
28
00:03:48,541 --> 00:03:51,208
Keep swimming.
You still have 39 laps left.
29
00:04:02,083 --> 00:04:03,375
What are you going to do?
30
00:04:04,833 --> 00:04:08,624
No. What are we going to do!
This concerns the both of us.
31
00:04:08,625 --> 00:04:10,624
Federica, you know
about my situation,
32
00:04:10,625 --> 00:04:11,875
so don't fuck with me.
33
00:04:44,333 --> 00:04:45,833
You're not having that baby.
34
00:04:48,333 --> 00:04:51,000
No. I'm not going to have it.
35
00:04:57,583 --> 00:05:00,000
Negative. I'm not pregnant.
36
00:05:11,250 --> 00:05:13,082
Federica!
Come on, don't get mad.
37
00:05:13,083 --> 00:05:15,332
It's not that I don't want to.
I just can't.
38
00:05:15,333 --> 00:05:16,333
Federica!
39
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
Federica!
40
00:05:26,958 --> 00:05:27,958
Thank you.
41
00:05:31,583 --> 00:05:33,250
- Here you are.
- Thank you.
42
00:05:44,208 --> 00:05:46,457
I see a little problem
on your back.
43
00:05:46,458 --> 00:05:49,333
You need to take care of it
and not lift too much weight.
44
00:05:53,750 --> 00:05:54,958
What's going on?
45
00:05:55,333 --> 00:05:58,458
Dear, technical problems.
We've been waiting for an hour.
46
00:05:58,833 --> 00:06:01,333
- How old are you?
- Thirty-eight.
47
00:06:02,083 --> 00:06:05,625
Soon a good man will come to you
and make you happy.
48
00:06:06,500 --> 00:06:08,083
The rest is fine.
49
00:06:09,125 --> 00:06:11,958
- How much do I owe you?
- Whatever you want to pay me.
50
00:06:19,208 --> 00:06:20,208
Thank you.
51
00:06:20,583 --> 00:06:23,707
Mrs. Tomasa, I didn't know
you had a traveling office.
52
00:06:23,708 --> 00:06:27,708
Dear, things are really bad.
I have to do what I can.
53
00:06:28,208 --> 00:06:30,083
I see.
Read my palm.
54
00:06:30,333 --> 00:06:33,457
No. I've read yours
too many times.
55
00:06:33,458 --> 00:06:35,582
Yes, but you always tell me
the same thing.
56
00:06:35,583 --> 00:06:38,249
Hands are always the same.
They never change.
57
00:06:38,250 --> 00:06:40,332
I also want a man
that makes me happy.
58
00:06:40,333 --> 00:06:42,083
Well, you need to be born again,
59
00:06:42,333 --> 00:06:46,458
because I only see douchebags
on your heart line.
60
00:06:49,250 --> 00:06:52,957
Dear, finally!
Help me with these bags.
61
00:06:52,958 --> 00:06:53,958
Sure.
62
00:06:56,125 --> 00:06:57,708
- I'll take this one.
- Thank you.
63
00:06:58,083 --> 00:06:59,207
How's your mom?
64
00:06:59,208 --> 00:07:00,208
She's well.
65
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
Hi.
66
00:09:44,916 --> 00:09:47,708
Chuito left you the Jeep keys.
He said it's ready.
67
00:09:53,625 --> 00:09:57,958
"Fasten your seatbelts,
it's going to be a bumpy night."
68
00:09:59,458 --> 00:10:02,125
Bette Davis, All About Eve.
69
00:10:32,958 --> 00:10:36,458
How mistaken you are.
Take a look in a mirror.
70
00:10:37,625 --> 00:10:40,958
You are nothing.
You are no one.
71
00:10:41,250 --> 00:10:45,457
Just a poor bastard freshly
dressed with fancy clothes.
72
00:10:45,458 --> 00:10:47,082
Do you think a lowlife like you
73
00:10:47,083 --> 00:10:49,124
can take Carlos Alfredo
away from me?
74
00:10:49,125 --> 00:10:52,207
Carlos Alfredo will never be
yours, because it is me he loves.
75
00:10:52,208 --> 00:10:55,499
When he finds out I'm having
his son, he will marry me.
76
00:10:55,500 --> 00:10:58,375
So, start packing
your suitcases, baseborn.
77
00:10:58,625 --> 00:11:01,333
That child isn't Carlos Alfredo's!
78
00:11:01,583 --> 00:11:03,082
And who is going to believe you?
79
00:11:03,083 --> 00:11:04,707
He'll figure out it's a trap.
80
00:11:04,708 --> 00:11:06,833
That it's someone
else's child, slut.
81
00:11:08,750 --> 00:11:10,375
What is going on here?
82
00:11:25,208 --> 00:11:29,458
Mom, did you ever have
a fling with that actor?
83
00:11:30,750 --> 00:11:35,083
No. I only had eyes
for your father.
84
00:11:36,083 --> 00:11:39,333
Nevertheless, he would fuck
everything that moved.
85
00:11:39,750 --> 00:11:43,625
Be it blonde, brunette,
tall, thin, fat...
86
00:11:44,583 --> 00:11:46,000
He'd fuck everything.
87
00:11:49,333 --> 00:11:50,750
Do you believe love exists?
88
00:11:51,458 --> 00:11:52,458
No.
89
00:11:53,458 --> 00:11:55,375
Well, in movies.
90
00:11:56,083 --> 00:11:58,625
What about in the soap operas
my dad used to write?
91
00:11:59,083 --> 00:12:00,083
Your father?
92
00:12:00,750 --> 00:12:03,083
He didn't know
how to care for someone.
93
00:12:03,458 --> 00:12:07,833
That's why he wrote soap operas,
because they are all fake.
94
00:12:10,958 --> 00:12:11,958
What about me?
95
00:12:13,708 --> 00:12:14,750
What about you?
96
00:12:16,333 --> 00:12:18,083
What am I made of, then?
97
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
Federica, you don't need love
to have children.
98
00:12:22,583 --> 00:12:26,625
Only sex.
And not even that nowadays.
99
00:12:54,458 --> 00:12:55,583
I want a baby.
100
00:12:58,083 --> 00:13:00,125
With Joaquin?
Don't fuck with me.
101
00:13:00,375 --> 00:13:01,375
With you.
102
00:13:05,708 --> 00:13:07,708
Ubaldo, you are my best friend.
103
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
Who better than you
to be the father?
104
00:13:10,958 --> 00:13:17,124
You are the smartest, most humane,
most caring, most understanding,
105
00:13:17,125 --> 00:13:20,458
most charismatic, funniest...
106
00:13:23,083 --> 00:13:25,625
You are the most handsome man
of them all,
107
00:13:26,333 --> 00:13:31,208
most just, most responsible,
a suma cumlaude,
108
00:13:32,250 --> 00:13:35,333
most creative, most ingenious...
109
00:13:35,875 --> 00:13:39,083
Besides, you are the healthiest,
the great Olympic athlete,
110
00:13:39,375 --> 00:13:44,958
most well-endowed, best sense
of humor, you are so much fun...
111
00:13:45,750 --> 00:13:48,958
You know what? I'm sure
you are the ideal candidate.
112
00:13:49,458 --> 00:13:51,958
Ubaldo, you are like
from another planet.
113
00:13:52,375 --> 00:13:54,375
Another planet, but you are here.
114
00:13:55,208 --> 00:13:57,583
You'd be the perfect dad, Ubaldo.
115
00:14:02,250 --> 00:14:05,374
Federica, would you lower
your voice, please?
116
00:14:05,375 --> 00:14:08,125
And best of all, we don't have
to do it like everybody else.
117
00:14:08,833 --> 00:14:12,000
The first step is to obtain
good quality eggs.
118
00:14:12,250 --> 00:14:14,832
That's why the sonograms
are so important,
119
00:14:14,833 --> 00:14:18,500
to monitor the development
of the ovarian follicles closely.
120
00:14:20,208 --> 00:14:25,332
We suck the follicular liquid
from which we get the eggs we need
121
00:14:25,333 --> 00:14:28,583
so that the biologist can proceed
with the fertilization.
122
00:14:29,375 --> 00:14:31,208
In parallel, we prepare the semen
123
00:14:31,500 --> 00:14:33,958
so that its fertilization power
is even higher.
124
00:14:34,208 --> 00:14:36,333
There are thousands
of spermatozoids.
125
00:14:36,583 --> 00:14:40,375
The fittest will naturally
achieve fertilization.
126
00:15:03,625 --> 00:15:04,625
Hello?
127
00:15:05,708 --> 00:15:06,708
Yes, it's me.
128
00:15:11,000 --> 00:15:13,208
When will the embryo
be implanted?
129
00:15:15,958 --> 00:15:18,208
Yes, tomorrow at noon is fine.
130
00:15:19,916 --> 00:15:21,500
See you tomorrow. Thanks.
131
00:15:28,625 --> 00:15:30,958
Are you thinking of
moving on with this craziness?
132
00:15:33,958 --> 00:15:38,958
Why don't you get on a diet
and find a man, but a manly man,
133
00:15:40,125 --> 00:15:42,625
and live your life
like a normal woman?
134
00:15:43,333 --> 00:15:45,041
- Normal?
- Yes.
135
00:15:46,750 --> 00:15:47,750
Like you?
136
00:15:50,250 --> 00:15:54,500
And spend the rest of my life
yearning for the man that left me?
137
00:15:58,791 --> 00:16:00,166
Federica Marin?
138
00:16:04,375 --> 00:16:05,874
Hi. How are you?
139
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
You know, busy.
Crazy day.
140
00:16:08,125 --> 00:16:09,166
You can come in now.
141
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
Thank you.
142
00:16:21,666 --> 00:16:22,749
Hello?
143
00:16:22,750 --> 00:16:24,124
Where are you?
144
00:16:24,125 --> 00:16:27,165
I'm on my way, Fabiola,
but the traffic is pretty bad.
145
00:16:27,166 --> 00:16:29,874
I left you a voicemail,
did you not listen to it?
146
00:16:29,875 --> 00:16:32,249
No. They gave my turn
to another patient.
147
00:16:32,250 --> 00:16:33,250
Don't be late.
148
00:16:33,750 --> 00:16:35,916
Don't worry, Fabi.
I'll be there.
149
00:16:40,291 --> 00:16:42,416
Even if I have to swim,
I'll be there.
150
00:18:05,250 --> 00:18:07,124
Hurry up,
I'm here all alone
151
00:18:07,125 --> 00:18:08,791
and there are still patients left.
152
00:18:16,916 --> 00:18:20,541
This city is impossible, isn't it?
You can come in now.
153
00:20:22,625 --> 00:20:24,250
Could you read this for me?
154
00:20:25,125 --> 00:20:26,125
Sure.
155
00:20:31,916 --> 00:20:38,540
"The amniocentesis test
reveals normal values
156
00:20:38,541 --> 00:20:42,375
inside the established parameters.
157
00:20:43,750 --> 00:20:50,040
However, it is interesting that
the genetic makeup of the fetus
158
00:20:50,041 --> 00:20:54,500
does not match the mother's DNA."
159
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Thank you.
160
00:21:06,166 --> 00:21:09,499
There has to be some kind
of guarantee for these procedures.
161
00:21:09,500 --> 00:21:11,999
We'll perform DNA tests
on all of them
162
00:21:12,000 --> 00:21:15,250
until we can identify with whom
the embryo exchange took place.
163
00:21:15,541 --> 00:21:16,915
Who are those women?
164
00:21:16,916 --> 00:21:18,874
We cannot give you
that information.
165
00:21:18,875 --> 00:21:19,875
I need to know.
166
00:21:20,125 --> 00:21:23,624
Please, I guarantee we will get
to the bottom of this mistake.
167
00:21:23,625 --> 00:21:25,625
- We are...
- I'd like to talk to the director.
168
00:21:25,875 --> 00:21:27,624
Let's try to calm down.
169
00:21:27,625 --> 00:21:30,250
I am very calm and I'd like
to talk to the director. Now.
170
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
What's wrong?
171
00:21:40,500 --> 00:21:41,625
Sit down.
172
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Are you feeling well?
173
00:21:44,375 --> 00:21:46,916
Don't worry,
everything will be fine.
174
00:21:47,375 --> 00:21:49,875
Wait here while I bring you
some sugar water.
175
00:22:29,166 --> 00:22:31,499
It's just a matter
of reaching an agreement.
176
00:22:31,500 --> 00:22:32,999
When you both give birth,
177
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
we'll exchange the babies
and problem solved.
178
00:22:35,250 --> 00:22:38,249
We have to be patient
and let the clinic do its job.
179
00:22:38,250 --> 00:22:41,000
In any case, I'm going to sue
the shit out of these guys.
180
00:22:42,250 --> 00:22:43,375
No, don't worry.
181
00:22:43,750 --> 00:22:47,291
It's just some tests to make sure
everything is all right.
182
00:22:48,166 --> 00:22:50,040
Is tomorrow afternoon OK?
183
00:22:50,041 --> 00:22:52,875
Yes. I'll wait for you
at two then.
184
00:22:54,000 --> 00:22:55,250
See you tomorrow.
185
00:23:12,625 --> 00:23:13,874
Hello, this is Fabiola.
186
00:23:13,875 --> 00:23:15,624
I can't come
to the phone right now,
187
00:23:15,625 --> 00:23:16,875
so please leave a message.
188
00:23:25,250 --> 00:23:32,500
Your words are dreams to reach
Your smile the waning moon
189
00:23:33,000 --> 00:23:38,000
The sky opens up
because finally I'll have you
190
00:23:39,291 --> 00:23:42,041
I'll have you
191
00:23:48,375 --> 00:23:51,666
Your arms are my support to climb
192
00:23:51,916 --> 00:23:55,541
Your legs are my crotches
To come down
193
00:23:56,375 --> 00:23:59,625
Your mouth my peace,
My salt, my luck
194
00:23:59,875 --> 00:24:03,500
Your breath is
The sea's breeze
195
00:24:11,416 --> 00:24:15,000
Your caresses can be breathed in
196
00:24:15,250 --> 00:24:18,500
Honey and water that walk
197
00:24:19,125 --> 00:24:22,790
The stars brighten
198
00:24:22,791 --> 00:24:26,250
The wind burns with your smile
199
00:24:26,791 --> 00:24:30,375
Your caresses can be breathed in
200
00:24:30,750 --> 00:24:33,916
Honey and water that walk
201
00:24:34,500 --> 00:24:38,374
The stars brighten
202
00:24:38,375 --> 00:24:42,291
The wind burns with your smile
203
00:25:01,916 --> 00:25:05,416
Your sighs are steps
When moving forward
204
00:25:05,791 --> 00:25:07,874
Your passion is the face
205
00:25:07,875 --> 00:25:13,125
That provide the strength
The love, the being and seeing
206
00:25:13,375 --> 00:25:18,375
What I'll have
I'll have, I'll have
207
00:25:24,916 --> 00:25:28,500
Your caresses can be breathed in
208
00:25:28,791 --> 00:25:32,125
Honey and water that walk
209
00:25:32,750 --> 00:25:36,124
The stars brighten
210
00:25:36,125 --> 00:25:39,750
The wind burns with your smile
211
00:25:40,250 --> 00:25:43,791
Your caresses can be breathed in
212
00:25:44,375 --> 00:25:47,375
Honey and water that walk
213
00:25:48,000 --> 00:25:51,499
The stars brighten
214
00:25:51,500 --> 00:25:54,125
The wind burns with your...
215
00:26:44,375 --> 00:26:47,375
Hi, it's Ubaldo.
Leave a message after the beep.
216
00:27:06,416 --> 00:27:07,500
Good evening.
217
00:27:10,416 --> 00:27:13,625
Yes, she just came in.
Are you a family member?
218
00:27:15,291 --> 00:27:19,125
Yes. Can you tell me
how she's doing?
219
00:27:27,375 --> 00:27:28,750
And the baby?
220
00:27:29,625 --> 00:27:32,374
- What's with the delay?
- I'm sorry, Mother.
221
00:27:32,375 --> 00:27:34,624
It is not me
who has to forgive you.
222
00:27:34,625 --> 00:27:36,124
Let our Lord do it.
223
00:27:36,125 --> 00:27:38,416
A tormented soul
got on our bus and robbed us.
224
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
What were you doing in that bus?
225
00:27:41,500 --> 00:27:43,874
I went to the hospital
to visit Sister Maria
226
00:27:43,875 --> 00:27:46,874
and to bring her the donuts
from Santa Rita that she loves,
227
00:27:46,875 --> 00:27:48,749
but that delinquent ate them
228
00:27:48,750 --> 00:27:50,540
and then said
they were disgusting.
229
00:27:50,541 --> 00:27:53,249
- How dare you?
- No, Mother, that's what he said.
230
00:27:53,250 --> 00:27:56,874
I replied saying that those donuts
were made by the sacred hands
231
00:27:56,875 --> 00:27:58,666
of the sisters
of our congregation.
232
00:27:59,041 --> 00:28:02,624
Then he pointed his gun at me
and told me to shut up
233
00:28:02,625 --> 00:28:05,500
if I didn't want to go to heaven
to make Santa Rita company.
234
00:28:05,750 --> 00:28:07,415
Were you alone?
235
00:28:07,416 --> 00:28:10,249
No, Sister Sagrario
came with me.
236
00:28:10,250 --> 00:28:13,625
Lies! I know where you were.
237
00:28:14,250 --> 00:28:17,124
I've been following you
this whole time
238
00:28:17,125 --> 00:28:21,291
and I had to witness
your disdain with my own eyes.
239
00:28:22,125 --> 00:28:25,999
Believe me, you will not be free
from divine punishment.
240
00:28:26,000 --> 00:28:28,499
You will burn
in the fires of Hell,
241
00:28:28,500 --> 00:28:30,374
just like your sinner mother
242
00:28:30,375 --> 00:28:33,000
who left this convent
without mercy.
243
00:28:41,625 --> 00:28:42,666
What's the matter?
244
00:28:45,666 --> 00:28:46,666
Nothing.
245
00:29:21,750 --> 00:29:23,500
That's not good for your baby.
246
00:29:34,541 --> 00:29:36,000
My baby's dead.
247
00:30:07,000 --> 00:30:11,791
"All right, Mr. DeMille,
I'm ready for my close-up."
248
00:30:13,250 --> 00:30:16,125
Gloria Swanson, Sunset Boulevard.
249
00:30:17,666 --> 00:30:18,666
I'm coming!
250
00:30:19,250 --> 00:30:22,374
These people think that
everyone wakes up early like them,
251
00:30:22,375 --> 00:30:24,375
as if I didn't have things to do.
252
00:30:27,000 --> 00:30:29,999
Ubaldo, did you fall
from your bed?
253
00:30:30,000 --> 00:30:32,249
What are you doing up so early?
254
00:30:32,250 --> 00:30:35,416
Never mind the time, Eva.
You always look spectacular.
255
00:30:42,041 --> 00:30:45,041
"I've always depended
on the kindness of strangers."
256
00:30:47,375 --> 00:30:49,875
Blanche Dubois,
A Streetcar Named Desire.
257
00:30:53,291 --> 00:30:55,625
Federica!
Ubaldo is here.
258
00:30:56,916 --> 00:30:58,749
Dry or on the rocks?
259
00:30:58,750 --> 00:31:01,165
No. It's too early.
I'll take a coffee.
260
00:31:01,166 --> 00:31:03,124
If it's not too much to ask.
261
00:31:03,125 --> 00:31:04,375
Not at all.
262
00:31:05,625 --> 00:31:06,875
It's my pleasure.
263
00:31:07,375 --> 00:31:08,375
Gorgeous.
264
00:31:18,166 --> 00:31:20,416
What is it? I've called you
a thousand times.
265
00:31:21,375 --> 00:31:22,375
The battery.
266
00:31:23,875 --> 00:31:26,375
What was that message
you left me last night?
267
00:31:27,250 --> 00:31:29,875
Nothing. I started
thinking backwards, you know.
268
00:31:31,041 --> 00:31:32,291
What happened?
269
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Hug me.
270
00:31:39,916 --> 00:31:42,041
Everything will be OK.
Don't worry.
271
00:31:44,916 --> 00:31:48,250
They switched the embryos because
they got the names mixed up.
272
00:31:52,916 --> 00:31:54,791
I know who got my embryo.
273
00:31:59,166 --> 00:32:00,541
She lost the baby.
274
00:32:04,000 --> 00:32:07,166
"Coffee for three,
secrets for two."
275
00:32:07,541 --> 00:32:09,624
What would you call this movie?
276
00:32:09,625 --> 00:32:10,874
One too many.
277
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
Which one?
278
00:33:12,625 --> 00:33:17,000
When I'm good, I'm very good,
279
00:33:18,541 --> 00:33:25,250
but when I'm bad,
I'm even better.
280
00:34:12,791 --> 00:34:16,375
Well-intentioned those who
open the door unafraid.
281
00:34:21,625 --> 00:34:23,374
Honey, turn on the light.
282
00:34:23,375 --> 00:34:25,874
It's a dark afternoon and
it looks like it's going to rain.
283
00:34:25,875 --> 00:34:29,416
Mrs. Tomasa, a child that is not
mine is growing in my belly.
284
00:34:34,875 --> 00:34:36,790
If it is inside you, it's yours.
285
00:34:36,791 --> 00:34:39,625
No. They made a mistake
and gave me one that's not mine.
286
00:34:42,375 --> 00:34:44,666
Nature doesn't make mistakes.
287
00:34:45,625 --> 00:34:49,166
If it's not yours,
it will not be.
288
00:35:03,666 --> 00:35:08,375
Many herbs grow in the bushes
to right what's born crooked.
289
00:35:18,625 --> 00:35:20,125
So, how's your mom?
290
00:35:20,375 --> 00:35:21,499
Fine.
291
00:35:21,500 --> 00:35:24,000
It's been a while
since I've seen her on TV.
292
00:35:24,625 --> 00:35:26,291
She's such a good actress.
293
00:35:32,250 --> 00:35:34,875
The waters go back
into their course, dear.
294
00:35:36,000 --> 00:35:39,291
The river never goes back.
Don't fret.
295
00:35:49,750 --> 00:35:52,915
On these crosses, matter
of the spirit that fixes all.
296
00:35:52,916 --> 00:35:54,999
In the name
of the virgins in Heaven.
297
00:35:55,000 --> 00:35:56,875
Whatever is not meant to be,
shall not be.
298
00:37:37,041 --> 00:37:38,625
Do you want to stay here?
299
00:37:55,625 --> 00:38:00,625
"Children live in the sky,
they are made of desire."
300
00:38:01,500 --> 00:38:04,250
"They are children
of the moon and a bright star.
301
00:38:05,000 --> 00:38:08,916
They live in the suspiros,
made by the baker."
302
00:38:13,500 --> 00:38:15,250
This is not the story
I asked for.
303
00:38:15,666 --> 00:38:18,375
It gets more scientific
as you read on.
304
00:38:18,625 --> 00:38:20,875
Children are not born
from suspiros,
305
00:38:21,125 --> 00:38:23,290
or from the moon
and a bright star.
306
00:38:23,291 --> 00:38:25,624
And they don't live
in the sky either, Federica.
307
00:38:25,625 --> 00:38:26,791
Those are metaphors.
308
00:38:27,125 --> 00:38:29,375
We need to tell
the story like it is.
309
00:38:29,666 --> 00:38:31,000
We talked about this.
310
00:38:32,750 --> 00:38:35,374
I can't tell a story
if it doesn't come from within me.
311
00:38:35,375 --> 00:38:38,790
Maybe in the stories you make up,
but this is a by-request book.
312
00:38:38,791 --> 00:38:40,875
You have to adapt
to the requirements.
313
00:38:46,125 --> 00:38:48,374
And give that child a face.
314
00:38:48,375 --> 00:38:51,250
It looks like it came out
of a horror story.
315
00:39:10,625 --> 00:39:11,625
Good morning.
316
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
¿Alonso Aragon?
317
00:39:16,125 --> 00:39:17,625
Do you have an appointment?
318
00:39:19,000 --> 00:39:21,999
Mr. Aragon only receives people
who have made an appointment.
319
00:39:22,000 --> 00:39:23,540
When could I see him?
320
00:39:23,541 --> 00:39:24,624
Your name?
321
00:39:24,625 --> 00:39:27,500
Federica Marin.
I write children's stories.
322
00:39:27,791 --> 00:39:29,499
Actually, I'm an illustrator.
323
00:39:29,500 --> 00:39:33,249
Look, here we only publish essays,
research papers, PhD thesis.
324
00:39:33,250 --> 00:39:35,375
As you can see,
nothing for children.
325
00:39:36,125 --> 00:39:39,749
But here's a list
of publishing houses
326
00:39:39,750 --> 00:39:41,874
specialized in
children's literature.
327
00:39:41,875 --> 00:39:43,750
Good luck. Good day.
328
00:39:54,125 --> 00:39:55,125
Excuse me.
329
00:39:55,666 --> 00:39:56,749
Yes?
330
00:39:56,750 --> 00:39:58,165
May I leave you a copy?
331
00:39:58,166 --> 00:39:59,250
A copy of...?
332
00:39:59,500 --> 00:40:02,250
My information, my resume,
just in case.
333
00:40:05,750 --> 00:40:06,875
Thank you so much.
334
00:40:40,041 --> 00:40:43,125
Excuse me, is it yours?
I mean, did you make it?
335
00:40:44,416 --> 00:40:45,416
Yes.
336
00:40:46,250 --> 00:40:47,416
A children's book.
337
00:40:55,125 --> 00:40:56,375
What is it about?
338
00:40:56,750 --> 00:40:59,000
It's the story of a child
that's about to be born.
339
00:40:59,541 --> 00:41:02,916
It's not finished.
I need to get him a face...
340
00:41:03,625 --> 00:41:05,375
I mean, a publisher.
341
00:41:06,541 --> 00:41:08,916
I have a good friend
in this publishing house.
342
00:41:09,500 --> 00:41:11,165
I could recommend you to him.
343
00:41:11,166 --> 00:41:16,375
They only publish essays,
research papers, PhD thesis.
344
00:41:18,166 --> 00:41:19,375
Thanks anyway.
345
00:41:51,083 --> 00:41:52,291
Look at the time.
346
00:41:52,666 --> 00:41:54,541
Marta and Gustavo
are coming over for dinner.
347
00:41:56,291 --> 00:41:58,208
Alonso, I'm not
in the mood for friends.
348
00:41:59,541 --> 00:42:03,791
I thought you'd like to see them,
take your mind off of things.
349
00:42:04,916 --> 00:42:06,541
Why didn't you ask me first?
350
00:42:07,291 --> 00:42:11,333
I left you several messages,
but your cellphone is still off.
351
00:42:13,583 --> 00:42:14,958
Come on, cheer up.
352
00:42:16,541 --> 00:42:19,166
It'll be good for you.
It'll be good for both of us.
353
00:42:25,541 --> 00:42:27,791
I played dumb.
354
00:42:28,541 --> 00:42:31,041
I treated him great.
The guy couldn't believe it.
355
00:42:31,291 --> 00:42:34,165
Of course, after what he did
to me, he wasn't expecting it.
356
00:42:34,166 --> 00:42:35,915
It's a good thing
I wasn't there,
357
00:42:35,916 --> 00:42:37,790
because I'm not so philosophical.
358
00:42:37,791 --> 00:42:39,540
I would have punched him
in the face.
359
00:42:39,541 --> 00:42:41,791
Gustavo, you don't know
what you are talking about.
360
00:42:42,291 --> 00:42:45,958
You don't realize that my revenge
was precisely to treat him well.
361
00:42:46,458 --> 00:42:48,540
It's not that I believe
in destiny,
362
00:42:48,541 --> 00:42:52,832
but life has a way of putting what
you are looking for on your path.
363
00:42:52,833 --> 00:42:54,040
That's true.
364
00:42:54,041 --> 00:42:56,374
Let me tell you,
I've been thinking of
365
00:42:56,375 --> 00:42:59,166
turning the publishing house
around for a while.
366
00:42:59,708 --> 00:43:02,666
Coincidentally, I met
a children's stories writer today.
367
00:43:02,916 --> 00:43:03,916
Don't tell me.
368
00:43:05,541 --> 00:43:07,583
You're going to publish
children's stories now?
369
00:43:11,458 --> 00:43:12,458
Coffee?
370
00:43:23,041 --> 00:43:24,165
Fabi...
371
00:43:24,166 --> 00:43:25,916
Don't say anything, please.
372
00:43:35,333 --> 00:43:37,208
Children still exist.
373
00:43:41,458 --> 00:43:44,040
We love each other,
we are together.
374
00:43:44,041 --> 00:43:45,415
You're still singing,
I'm still...
375
00:43:45,416 --> 00:43:47,083
I will never sing again.
376
00:43:48,083 --> 00:43:50,166
Fabi, please,
don't say silly things.
377
00:43:51,833 --> 00:43:54,708
Sure, saying silly things
is more your thing.
378
00:44:31,416 --> 00:44:32,416
Hello?
379
00:44:33,291 --> 00:44:34,291
Yes, it's me.
380
00:44:43,666 --> 00:44:45,166
Today I do have an appointment.
381
00:44:45,541 --> 00:44:46,666
Right on time.
382
00:44:46,916 --> 00:44:49,207
See? There's no future
without children.
383
00:44:49,208 --> 00:44:50,333
You're right, dear.
384
00:44:50,583 --> 00:44:53,374
When I started working
with Mr. Aragon senior,
385
00:44:53,375 --> 00:44:55,790
the current Mr. Aragon
was still a child.
386
00:44:55,791 --> 00:44:57,582
And yes, I like
children very much.
387
00:44:57,583 --> 00:45:00,708
I don't always like the stories
people read to them though.
388
00:45:04,791 --> 00:45:05,915
I can help you.
389
00:45:05,916 --> 00:45:08,207
No, it's not convenient
in your state.
390
00:45:08,208 --> 00:45:10,582
Mr. Aragon is waiting
for you in his office.
391
00:45:10,583 --> 00:45:12,041
End of the hall.
392
00:45:30,416 --> 00:45:32,165
I think I got the wrong office.
393
00:45:32,166 --> 00:45:33,791
No, you didn't get it wrong.
394
00:45:34,583 --> 00:45:35,666
I don't understand.
395
00:45:36,333 --> 00:45:38,458
Didn't I tell you
I could recommend you?
396
00:45:39,041 --> 00:45:40,041
Yes.
397
00:45:40,791 --> 00:45:43,541
Nice to meet you.
Sit, please.
398
00:46:00,166 --> 00:46:02,166
All right, what did you bring me?
399
00:46:02,916 --> 00:46:03,957
Yes...
400
00:46:03,958 --> 00:46:06,333
I brought some of my books...
401
00:46:06,791 --> 00:46:09,666
Illustrations and drafts
of the new one.
402
00:46:13,041 --> 00:46:14,041
Let's see.
403
00:46:33,791 --> 00:46:34,958
Do you have any children?
404
00:46:37,791 --> 00:46:38,791
No.
405
00:46:39,583 --> 00:46:40,666
Me neither.
406
00:46:43,166 --> 00:46:45,541
I wished it was like
you say in your story.
407
00:46:46,166 --> 00:46:49,916
That children are just there,
waiting for us to desire them.
408
00:46:51,916 --> 00:46:54,166
I was conceived,
but they didn't desire me.
409
00:46:54,833 --> 00:46:55,916
I'm adopted.
410
00:46:58,041 --> 00:47:01,207
Then you found some parents
that didn't conceive you,
411
00:47:01,208 --> 00:47:02,415
but did want you.
412
00:47:02,416 --> 00:47:03,666
That's what matters.
413
00:47:05,916 --> 00:47:08,041
I've done everything
to have children,
414
00:47:08,333 --> 00:47:11,290
and my wife wants it
more than anything in the world.
415
00:47:11,291 --> 00:47:12,791
But it hasn't been enough.
416
00:47:14,833 --> 00:47:16,166
You could adopt.
417
00:47:21,916 --> 00:47:25,333
Fabiola, my wife, is still
very affected by our previous loss.
418
00:47:27,583 --> 00:47:30,666
I hope that in time, maybe...
419
00:47:31,041 --> 00:47:32,041
I don't know.
420
00:47:40,166 --> 00:47:42,416
It's hard to believe
you don't have any children.
421
00:47:44,666 --> 00:47:46,916
You write from within.
422
00:47:48,166 --> 00:47:51,041
This book is going to be
a success. I'm interested.
423
00:47:52,291 --> 00:47:54,290
- Can I keep this copy?
- Yes.
424
00:47:54,291 --> 00:47:55,291
Thank you.
425
00:48:37,791 --> 00:48:39,583
You're just guessing.
426
00:48:40,208 --> 00:48:42,458
We have to wait
for the DNA tests.
427
00:48:44,291 --> 00:48:47,791
Forget about it.
Never mind.
428
00:48:51,833 --> 00:48:53,666
What are you thinking, Federica?
429
00:48:55,083 --> 00:48:57,332
Those people have the right
to have their child.
430
00:48:57,333 --> 00:48:59,915
They could file a lawsuit
and claim the baby.
431
00:48:59,916 --> 00:49:02,541
The baby is inside me.
What more proof do you want?
432
00:49:04,791 --> 00:49:06,083
I am the mother.
433
00:49:07,041 --> 00:49:08,416
What are you going to do?
434
00:49:09,291 --> 00:49:11,583
Are you going to raise
a child that's not yours?
435
00:49:11,833 --> 00:49:13,833
Which came to you by mistake?
436
00:49:14,541 --> 00:49:17,791
With parents who wanted it
with the same illusion as you?
437
00:49:19,833 --> 00:49:22,708
I don't think you can live
with that in your conscience.
438
00:49:28,750 --> 00:49:30,040
Take this chance to eat,
439
00:49:30,041 --> 00:49:32,165
because at four
we are going to the University
440
00:49:32,166 --> 00:49:34,040
to listen to
the rector's conference.
441
00:49:34,041 --> 00:49:35,374
I won't say the title
442
00:49:35,375 --> 00:49:37,541
because we'd fall asleep
right here and now.
443
00:49:41,625 --> 00:49:46,207
At 5:30, I'll jump
from the University's roof naked.
444
00:49:46,208 --> 00:49:49,125
It will be the only way
to wake up the crowd.
445
00:49:49,791 --> 00:49:51,125
Not naked, Corina.
446
00:49:52,625 --> 00:49:56,875
Wear that black satin body stocking
you wore to spice up our Christmas.
447
00:49:57,750 --> 00:49:59,125
Ravishing.
448
00:50:04,666 --> 00:50:06,000
Let's begin.
449
00:50:07,791 --> 00:50:09,125
Let's finish.
450
00:50:10,291 --> 00:50:12,125
Go where your head is.
451
00:50:17,250 --> 00:50:19,375
I can't.
452
00:50:20,500 --> 00:50:24,750
You can and you should.
Go now!
453
00:50:38,666 --> 00:50:39,749
Corina...
454
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Don't ask me for advice
about women.
455
00:50:42,916 --> 00:50:45,875
I do not understand them.
I do not understand myself.
456
00:50:46,125 --> 00:50:49,125
And I don't have
the slightest curiosity.
457
00:51:24,541 --> 00:51:26,125
Didn't you have the day off?
458
00:51:26,750 --> 00:51:29,165
I found a sentence
at the Constitutional Chamber.
459
00:51:29,166 --> 00:51:31,750
The case is not the same,
but it can give us an idea.
460
00:51:32,041 --> 00:51:33,041
What case?
461
00:51:34,166 --> 00:51:35,875
Yours and your girlfriend's.
462
00:51:38,041 --> 00:51:42,166
On the one hand,
article 197 of the Civil Code
463
00:51:43,125 --> 00:51:46,125
states that the mother
is the one who gives birth.
464
00:51:46,750 --> 00:51:51,290
However, the genetic mother
can challenge the filiation
465
00:51:51,291 --> 00:51:53,875
established in the birth
certificate through a trial.
466
00:51:54,250 --> 00:51:57,541
A case in which she has to prove
that she gave her egg.
467
00:51:57,916 --> 00:52:00,290
Of course, it would be
a long and complex trial
468
00:52:00,291 --> 00:52:03,250
because there is still
no legislation on surrogacy.
469
00:52:03,791 --> 00:52:05,415
Two principles compete here:
470
00:52:05,416 --> 00:52:08,790
that of the genetic mother,
which determines filiation;
471
00:52:08,791 --> 00:52:10,499
and the best interest
of the child,
472
00:52:10,500 --> 00:52:13,374
which attributes motherhood
to the pregnant mother,
473
00:52:13,375 --> 00:52:16,250
the one that gives birth,
in this case, your girlfriend.
474
00:52:17,125 --> 00:52:20,625
Mauro, you and I both know
that she is not my girlfriend.
475
00:52:34,000 --> 00:52:35,499
I believe that in this book
476
00:52:35,500 --> 00:52:37,875
we can find something
that complements...
477
00:53:55,666 --> 00:53:58,165
The book needs to go
into printing this week.
478
00:53:58,166 --> 00:53:59,290
I'm sorry...
479
00:53:59,291 --> 00:54:01,415
I thought it was clear
since our last meeting.
480
00:54:01,416 --> 00:54:03,290
Yes, it was clear
we did not agree.
481
00:54:03,291 --> 00:54:05,915
Federica, this is
a by-request book.
482
00:54:05,916 --> 00:54:07,957
It's not like
it's the book of your life.
483
00:54:07,958 --> 00:54:09,915
Every book I make
is the book of my life.
484
00:54:09,916 --> 00:54:11,666
This one more than any other.
485
00:54:13,666 --> 00:54:15,790
I'll pay you back
the advance you gave me.
486
00:54:15,791 --> 00:54:16,833
What's that again?
487
00:54:17,541 --> 00:54:19,833
A book is so much more
than you can imagine, Aitana.
488
00:54:21,041 --> 00:54:23,665
I don't imagine,
Federica, I publish.
489
00:54:23,666 --> 00:54:25,499
The story of that child is mine.
490
00:54:25,500 --> 00:54:27,040
It's not the story you wanted,
491
00:54:27,041 --> 00:54:29,208
but the story that grows
inside of me.
492
00:54:30,958 --> 00:54:34,791
I'm sorry.
Get yourself another writer.
493
00:54:35,166 --> 00:54:36,166
I'm sorry.
494
00:55:29,791 --> 00:55:31,416
How's everything in there?
495
00:55:36,791 --> 00:55:38,041
Can you hear me?
496
00:55:50,041 --> 00:55:51,041
Moon...
497
00:55:54,416 --> 00:55:55,583
Firefly...
498
00:56:00,708 --> 00:56:01,708
Suspiro...
499
00:56:07,208 --> 00:56:08,291
I love you.
500
00:56:25,041 --> 00:56:26,082
Hello?
501
00:56:26,083 --> 00:56:28,166
Hi, how are you?
502
00:56:29,166 --> 00:56:30,166
Fine.
503
00:56:33,166 --> 00:56:34,791
Have you been working?
504
00:56:37,416 --> 00:56:39,165
Well, not much really.
505
00:56:39,166 --> 00:56:41,291
I did a few tests,
but nothing final.
506
00:56:44,041 --> 00:56:45,665
I have a few suggestions.
507
00:56:45,666 --> 00:56:48,041
Can you come to the publishing
house tomorrow?
508
00:56:49,833 --> 00:56:50,957
I don't know.
509
00:56:50,958 --> 00:56:54,415
Maybe it's better if I go when
I have something new to show you.
510
00:56:54,416 --> 00:56:55,957
I don't want to waste time.
511
00:56:55,958 --> 00:56:58,540
Are you saying that
a meeting with your editor
512
00:56:58,541 --> 00:56:59,916
is a waste of time?
513
00:57:00,166 --> 00:57:03,166
No, I didn't mean it like that.
The thing is...
514
00:57:03,916 --> 00:57:08,332
Life is not fairy tale, Federica.
Wake up.
515
00:57:08,333 --> 00:57:09,708
OK, I'll go tomorrow.
516
00:57:10,291 --> 00:57:14,332
Raising a child is much more
complicated than all this nonsense.
517
00:57:14,333 --> 00:57:15,915
OK, I'll see you tomorrow.
518
00:57:15,916 --> 00:57:19,208
Having a kid just for the sake
of having a kid.
519
00:57:19,666 --> 00:57:21,208
That's not how that works!
520
00:57:23,458 --> 00:57:25,416
Children come from a relationship.
521
00:57:26,041 --> 00:57:28,290
Like the one with your father.
522
00:57:28,291 --> 00:57:31,333
Who ended up running away,
fleeing from you.
523
00:57:32,541 --> 00:57:35,541
You were the problem.
That's why he abandoned us.
524
00:57:36,166 --> 00:57:38,790
You don't have the right
to blame me for anything.
525
00:57:38,791 --> 00:57:41,958
Especially not you, who came
to this world to ruin my life!
526
00:57:42,416 --> 00:57:44,207
Don't give me that crap again.
527
00:57:44,208 --> 00:57:48,957
I had a career, a future.
I came after your father.
528
00:57:48,958 --> 00:57:51,582
I left everything for him
and ended up trapped here,
529
00:57:51,583 --> 00:57:53,499
in this mistake of a country!
530
00:57:53,500 --> 00:57:56,207
All you ever wanted
was to become the big star
531
00:57:56,208 --> 00:57:59,048
Moi, j'avais une carrière, un futur,
et je suis venue derrière ton père.
532
01:01:15,791 --> 01:01:16,791
How many?
533
01:01:18,291 --> 01:01:19,583
Twenty-eight.
534
01:01:23,166 --> 01:01:24,416
The clinic...
535
01:01:27,833 --> 01:01:29,082
I don't understand.
536
01:01:29,083 --> 01:01:31,582
Another woman has
my baby in her belly?
537
01:01:31,583 --> 01:01:35,041
Just as you
would've had her baby in yours.
538
01:01:36,541 --> 01:01:38,790
By elimination process
we're almost certain
539
01:01:38,791 --> 01:01:42,290
it was you who got implanted
with the wrong embryo.
540
01:01:42,291 --> 01:01:46,041
Once we conduct the tests,
we'll be completely certain.
541
01:01:46,458 --> 01:01:49,791
It's hard to imagine how
you could've made such mistake.
542
01:01:50,166 --> 01:01:52,916
The other patient's
last name is Marin.
543
01:01:53,291 --> 01:01:54,708
Yours is Martin.
544
01:01:55,916 --> 01:01:58,541
And the name Federica
also starts with an F.
545
01:01:59,041 --> 01:02:02,666
It probably happened because
of the similarity in the names.
546
01:02:25,166 --> 01:02:27,083
I was just thinking
about the name.
547
01:02:27,416 --> 01:02:29,833
I like Lorenzo, like my dad.
548
01:02:34,083 --> 01:02:35,083
What is it?
549
01:02:35,833 --> 01:02:39,833
Nothing. We'll have time
to think about the name.
550
01:02:49,541 --> 01:02:53,333
Alonso, the law protects
the pregnant mother.
551
01:02:54,041 --> 01:02:55,666
This is very complicated.
552
01:02:56,416 --> 01:02:59,415
Surely in vitro fertilization
didn't even exist
553
01:02:59,416 --> 01:03:00,916
when they wrote that law.
554
01:03:03,291 --> 01:03:06,082
There is an annex
that contemplates special cases,
555
01:03:06,083 --> 01:03:07,790
and it clearly states
556
01:03:07,791 --> 01:03:10,332
that the mother is
the one who gives birth.
557
01:03:10,333 --> 01:03:12,332
But there must be
a way to appeal.
558
01:03:12,333 --> 01:03:15,332
The DNA doesn't match,
that woman is not the mother.
559
01:03:15,333 --> 01:03:17,416
I can't guarantee anything.
560
01:03:17,791 --> 01:03:20,957
But laws can be interpreted,
find a way around them.
561
01:03:20,958 --> 01:03:23,708
What are lawyers for, right?
There has to be a way.
562
01:03:24,166 --> 01:03:26,458
This is a losing battle
from the start.
563
01:03:26,916 --> 01:03:28,333
Let me see
if I get this straight,
564
01:03:28,833 --> 01:03:31,666
are you proposing
that I should forget my kid?
565
01:03:32,041 --> 01:03:36,790
No. I'm proposing an exit where
all the parties are involved,
566
01:03:36,791 --> 01:03:39,457
that is, that you talk
to this lady
567
01:03:39,458 --> 01:03:42,333
so that she gives you
the baby after birth.
568
01:03:42,916 --> 01:03:44,916
But that has to be
between you two,
569
01:03:45,166 --> 01:03:49,166
appeal to the fundamentally human,
to the feelings.
570
01:03:50,416 --> 01:03:52,707
Us lawyers don't work
in every case.
571
01:03:52,708 --> 01:03:55,041
Sometimes all we do
is get in the way.
572
01:04:09,416 --> 01:04:11,291
FERTILITY CLINIC
573
01:04:16,416 --> 01:04:19,583
Sacré-Coeur chocolates.
Miraculous.
574
01:04:20,833 --> 01:04:22,291
They heal everything.
575
01:04:24,416 --> 01:04:27,540
A priest that writes
about theology brings them to me.
576
01:04:27,541 --> 01:04:29,915
If only he knew
the pleasure this gives me.
577
01:04:29,916 --> 01:04:31,083
I'd be excommunicated.
578
01:04:46,166 --> 01:04:51,291
Unanswered calls go to
a place called fear.
579
01:04:54,041 --> 01:04:55,915
We take responsibility
for the mistake
580
01:04:55,916 --> 01:04:57,665
in the implantation
procedure,
581
01:04:57,666 --> 01:05:00,208
but we had nothing to do
with the miscarriage.
582
01:05:00,541 --> 01:05:02,790
Of course you are
responsible for this.
583
01:05:02,791 --> 01:05:05,790
There's always a percentage
of implanted women that miscarry.
584
01:05:05,791 --> 01:05:07,791
It has nothing to do
with the mistake.
585
01:05:09,458 --> 01:05:12,415
In fact, we had never
experienced anything similar.
586
01:05:12,416 --> 01:05:14,082
And it will never happen again,
587
01:05:14,083 --> 01:05:16,541
because I'll make sure
they shut this place down.
588
01:05:18,666 --> 01:05:21,791
Weren't those the best
lawyers in the country?
589
01:05:22,041 --> 01:05:23,207
They are.
590
01:05:23,208 --> 01:05:26,540
So? How come they can't find
a solution to this matter?
591
01:05:26,541 --> 01:05:30,291
It's a complicated case.
We have to be patient.
592
01:05:32,708 --> 01:05:36,041
And you're happy with that?
You think that's enough?
593
01:05:36,916 --> 01:05:39,541
How can you give up like that
and forget everything?
594
01:05:39,791 --> 01:05:41,458
I haven't forgotten anything.
595
01:05:42,833 --> 01:05:45,165
Well, we cannot wait
for the lawyers.
596
01:05:45,166 --> 01:05:46,958
We have to move
heaven and earth.
597
01:05:47,833 --> 01:05:51,416
Fabiola, these things take time.
598
01:05:53,416 --> 01:05:55,791
It will be harder
after she gives birth.
599
01:05:56,416 --> 01:05:58,666
I'm doing everything in my power.
600
01:06:01,541 --> 01:06:03,583
There's too much at stake, Alonso.
601
01:06:03,833 --> 01:06:08,707
This is about our son.
It may be our last chance.
602
01:06:08,708 --> 01:06:10,165
Don't look at it like that.
603
01:06:10,166 --> 01:06:12,291
How am I supposed to look at it?
604
01:06:16,416 --> 01:06:18,583
Maybe we should talk later.
605
01:06:19,458 --> 01:06:24,416
Of course, that's how to solve
everything: escaping, fleeing.
606
01:07:05,166 --> 01:07:07,457
Something came up.
Can you come tomorrow?
607
01:07:07,458 --> 01:07:08,666
We need to talk
608
01:07:24,541 --> 01:07:27,166
You haven't drawn
the parent's faces yet.
609
01:07:27,708 --> 01:07:29,790
I've been thinking
a lot about that.
610
01:07:29,791 --> 01:07:31,040
I haven't solved it yet.
611
01:07:31,041 --> 01:07:32,457
What's there to solve?
612
01:07:32,458 --> 01:07:35,208
All children have a mom
and a dad, don't they?
613
01:07:36,291 --> 01:07:38,665
Maybe it's not necessary
to give them a face,
614
01:07:38,666 --> 01:07:41,415
so that children living
in a non-conventional family
615
01:07:41,416 --> 01:07:42,500
can relate too.
616
01:07:43,208 --> 01:07:45,915
It's about explaining
the origin of life,
617
01:07:45,916 --> 01:07:48,415
which is none other than
the love between a couple,
618
01:07:48,416 --> 01:07:49,916
and their desire
to have children.
619
01:07:50,458 --> 01:07:52,791
Without a mon and a dad,
there is no child.
620
01:08:09,458 --> 01:08:10,916
I love suspiros.
621
01:08:12,041 --> 01:08:13,708
Maybe after reading you so much,
622
01:08:14,541 --> 01:08:16,708
I know you better
than you imagine.
623
01:08:23,041 --> 01:08:26,665
Federica, have you ever thought
about getting married,
624
01:08:26,666 --> 01:08:27,791
having a family?
625
01:08:28,958 --> 01:08:30,833
Well, that's what
everybody wants.
626
01:08:31,208 --> 01:08:33,041
But not always what happens.
627
01:08:34,166 --> 01:08:37,541
So, why not give a mom and a dad
to the child in the story?
628
01:08:39,916 --> 01:08:43,415
Do you think people are programmed
to be a certain way
629
01:08:43,416 --> 01:08:44,541
before they are born?
630
01:08:45,541 --> 01:08:48,083
Don't you think life can set
different fates for you,
631
01:08:49,166 --> 01:08:50,958
depending on other things?
632
01:08:53,416 --> 01:08:54,583
For example?
633
01:08:55,791 --> 01:08:56,791
Love...
634
01:08:59,166 --> 01:09:00,166
Luck...
635
01:09:01,666 --> 01:09:02,833
Accidents...
636
01:09:04,541 --> 01:09:06,416
Life is full of surprises.
637
01:09:07,666 --> 01:09:10,207
Do you think your biological
parents are more your parents
638
01:09:10,208 --> 01:09:12,791
than the ones who gave you
the opportunity to be who you are?
639
01:09:18,166 --> 01:09:21,583
It's amazing how everything
always ends up in Mom and Dad.
640
01:09:22,916 --> 01:09:25,166
All the fears, the traumas.
641
01:09:27,166 --> 01:09:28,583
My origin, for example...
642
01:09:29,041 --> 01:09:31,416
It weighs on me
as if it were my fault.
643
01:09:33,541 --> 01:09:36,791
No, it's not your fault.
644
01:11:26,291 --> 01:11:27,332
Two?
645
01:11:27,333 --> 01:11:28,958
Yes. I'm still on a diet.
646
01:11:29,458 --> 01:11:31,291
No, four actually.
647
01:11:32,583 --> 01:11:34,333
Four for me as well, please.
648
01:12:14,833 --> 01:12:16,000
What's with the face?
649
01:12:16,708 --> 01:12:19,707
This is my you-haven't-answered-
your-phone-in-two-days face.
650
01:12:19,708 --> 01:12:20,749
Ring a bell?
651
01:12:20,750 --> 01:12:21,957
And my mom?
652
01:12:21,958 --> 01:12:24,207
She left me
with this mobile liquor store
653
01:12:24,208 --> 01:12:25,500
and went to the garage.
654
01:12:25,833 --> 01:12:28,250
Whatever it is she's doing
in there, it sounds dramatic.
655
01:12:30,708 --> 01:12:31,708
What's wrong?
656
01:12:34,125 --> 01:12:35,333
I went to the clinic.
657
01:12:36,750 --> 01:12:38,708
It's true,
the woman lost the baby,
658
01:12:39,208 --> 01:12:40,707
but even if the law
protects you...
659
01:12:40,708 --> 01:12:42,707
The baby belongs
to the woman that gives birth.
660
01:12:42,708 --> 01:12:43,957
No. It's not yours.
661
01:12:43,958 --> 01:12:47,082
And the right thing is for you
to return it to the real parents.
662
01:12:47,083 --> 01:12:49,833
The right thing?
I don't understand you.
663
01:12:52,083 --> 01:12:54,833
I couldn't live with that weight
on my conscience, Federica.
664
01:12:55,208 --> 01:12:57,457
And it wouldn't weigh you
to take it away from me?
665
01:12:57,458 --> 01:13:00,083
This child is here,
eats what I eat,
666
01:13:00,625 --> 01:13:02,874
sleeps in my dreams
since we planned it together.
667
01:13:02,875 --> 01:13:03,957
No, hold on.
668
01:13:03,958 --> 01:13:05,999
I can understand that
you feel him as your own,
669
01:13:06,000 --> 01:13:07,374
but what part do I play here?
670
01:13:07,375 --> 01:13:09,707
I'm neither the father
nor anything of that child.
671
01:13:09,708 --> 01:13:10,832
How can you say that?
672
01:13:10,833 --> 01:13:13,957
Federica, what's the reason
to take away the baby
673
01:13:13,958 --> 01:13:16,749
from parents who wanted it
as much or more than you did?
674
01:13:16,750 --> 01:13:18,957
Love, Ubaldo.
That's my reason.
675
01:13:18,958 --> 01:13:20,375
My love for this baby.
676
01:13:23,083 --> 01:13:24,833
I can't support you on this.
677
01:13:26,833 --> 01:13:28,083
I can't.
678
01:16:21,958 --> 01:16:23,958
What is it?
You don't like it?
679
01:16:24,208 --> 01:16:26,333
No, yes, of course I like it.
680
01:16:33,833 --> 01:16:35,874
The boy from our story
is not made up.
681
01:16:35,875 --> 01:16:37,125
He's made out of suspiros
682
01:16:44,208 --> 01:16:45,708
Who's texting you
at this hour?
683
01:16:46,583 --> 01:16:48,875
Just a writer
with an existential crisis.
684
01:16:50,500 --> 01:16:52,250
You know... artists.
685
01:16:54,000 --> 01:17:00,000
Yes. Us artists
are like that, temperamental.
686
01:17:07,500 --> 01:17:08,875
I'm sorry, Fabi.
687
01:17:09,833 --> 01:17:11,832
I think the suspiros
I ate this afternoon
688
01:17:11,833 --> 01:17:12,958
didn't sit very well.
689
01:17:13,208 --> 01:17:14,333
That is all.
690
01:17:16,125 --> 01:17:17,125
Really?
691
01:17:18,708 --> 01:17:20,083
What a coincidence.
692
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
Excuse me.
693
01:18:59,125 --> 01:19:00,125
I need to pee.
694
01:19:06,000 --> 01:19:07,083
Don't shout!
695
01:19:11,250 --> 01:19:12,708
You are taking mine!
696
01:19:13,458 --> 01:19:15,833
They're just as horrible.
697
01:19:16,333 --> 01:19:18,625
All you want
is the Best Actress one.
698
01:19:18,958 --> 01:19:21,333
"Never mix, never worry."
699
01:19:21,750 --> 01:19:23,082
Who's afraid...
700
01:19:23,083 --> 01:19:24,458
Of Virginia Woolf?
701
01:19:24,833 --> 01:19:25,957
Elizabeth...
702
01:19:25,958 --> 01:19:26,958
Taylor.
703
01:19:28,208 --> 01:19:29,874
"Never mix, never worry."
704
01:19:29,875 --> 01:19:31,208
I really need to pee!
705
01:20:35,750 --> 01:20:38,833
Even if you have it
inside you, it is not yours
706
01:21:01,083 --> 01:21:02,583
We have to change the ending.
707
01:21:02,916 --> 01:21:03,957
Why?
708
01:21:03,958 --> 01:21:05,083
Because it doesn't work.
709
01:21:05,333 --> 01:21:07,665
There must only be
one main character.
710
01:21:07,666 --> 01:21:10,332
There has to be
a clearly defined mom and dad.
711
01:21:10,333 --> 01:21:13,332
The kid comes home to
his parents' house after the trip.
712
01:21:13,333 --> 01:21:14,708
It's the only possible ending.
713
01:21:19,458 --> 01:21:22,416
All editors are the same.
They don't understand metaphors.
714
01:21:22,708 --> 01:21:26,291
The metaphor
and the story end now!
715
01:21:28,791 --> 01:21:30,541
You knew from the beginning!
716
01:21:32,791 --> 01:21:33,791
You knew.
717
01:21:35,333 --> 01:21:36,665
That baby is mine.
718
01:21:36,666 --> 01:21:38,541
- No.
- Yes. Mine and my wife's.
719
01:21:39,333 --> 01:21:40,791
It's more mine than yours.
720
01:21:41,083 --> 01:21:43,415
I'm putting my body,
my life on the line...
721
01:21:43,416 --> 01:21:44,540
But it's not yours.
722
01:21:44,541 --> 01:21:46,957
It's not my fault that
the clinic made a mistake.
723
01:21:46,958 --> 01:21:48,540
I'm as much a victim as you are.
724
01:21:48,541 --> 01:21:51,290
That's true, but you insist on
moving forward with that mistake.
725
01:21:51,291 --> 01:21:53,666
- I'm this child's mother.
- Your child is dead!
726
01:21:59,166 --> 01:22:01,290
You didn't know
how to take care of him.
727
01:22:01,291 --> 01:22:04,040
I'm sorry, Federica.
Nobody wanted this to happen.
728
01:22:04,041 --> 01:22:05,082
But it happened.
729
01:22:05,083 --> 01:22:07,416
And it left us
with nothing else to talk about.
730
01:22:07,708 --> 01:22:09,957
That child is
going to look like me,
731
01:22:09,958 --> 01:22:12,333
just like the one in the story.
732
01:22:13,458 --> 01:22:17,166
Since when did you know?
Who deceived whom?
733
01:23:30,041 --> 01:23:31,166
Are you all right?
734
01:23:51,333 --> 01:23:52,333
Excuse me.
735
01:23:53,333 --> 01:23:54,665
We already have an appointment
736
01:23:54,666 --> 01:23:56,583
with the prosecutor
for the restraining order.
737
01:23:57,833 --> 01:23:59,916
Should you need anything,
I'll be in my office.
738
01:24:03,541 --> 01:24:05,041
It's OK, calm down.
739
01:24:07,708 --> 01:24:10,416
All you have to do now
is take care of yourself
740
01:24:12,916 --> 01:24:14,208
and your baby.
741
01:24:19,791 --> 01:24:22,083
Yes, of course,
the story woman.
742
01:24:22,791 --> 01:24:25,041
She certainly got us all
into a story!
743
01:24:28,416 --> 01:24:30,832
Afterwards what I wanted was
to reach an agreement with her.
744
01:24:30,833 --> 01:24:33,040
I didn't tell you anything
to not give you false hopes.
745
01:24:33,041 --> 01:24:35,207
What you should have done
was to find other lawyers.
746
01:24:35,208 --> 01:24:37,166
The law protects her, dammit!
747
01:24:42,958 --> 01:24:45,333
There's nothing we can do.
748
01:25:00,041 --> 01:25:01,333
Listen to me.
749
01:25:02,916 --> 01:25:06,540
Think that it wasn't for us.
We can keep trying.
750
01:25:06,541 --> 01:25:08,957
A thousand times,
as many times as you want.
751
01:25:08,958 --> 01:25:10,207
A new treatment.
752
01:25:10,208 --> 01:25:11,415
I can't.
753
01:25:11,416 --> 01:25:15,666
I can't knowing that we have
a child being raised away from us.
754
01:25:17,541 --> 01:25:20,541
Besides, I'm not even sure
that I'll have another chance.
755
01:25:37,291 --> 01:25:38,666
We can always adopt.
756
01:25:42,166 --> 01:25:44,291
We already have a child.
757
01:25:56,666 --> 01:26:00,708
You know what?
I think it's best if you leave.
758
01:26:02,208 --> 01:26:03,208
It's best.
759
01:28:25,291 --> 01:28:26,291
Scarface.
760
01:28:28,583 --> 01:28:30,458
A film by Brian de Palma.
761
01:28:31,291 --> 01:28:35,083
Pacino. What happened
to my friend Pacino?
762
01:28:36,083 --> 01:28:38,541
It's been a while
since he's been on TV.
763
01:28:46,166 --> 01:28:47,166
Come.
764
01:29:03,583 --> 01:29:05,458
Forgive me if I make you cry.
765
01:29:06,916 --> 01:29:10,583
That's not a movie.
That's a song by Juan Gabriel.
766
01:29:18,291 --> 01:29:23,708
When you were born,
I was very scared and afraid.
767
01:29:24,916 --> 01:29:29,040
I thought, "what if my girl
has the same face
768
01:29:29,041 --> 01:29:31,666
as the main character
of the soap opera"?
769
01:29:33,291 --> 01:29:36,291
Your father was going to notice
that you weren't his.
770
01:29:38,041 --> 01:29:41,207
I had some regrets.
What do I do?
771
01:29:41,208 --> 01:29:43,041
Should I tell him?
Should I not tell him?
772
01:29:43,541 --> 01:29:45,041
In the end, I told him
773
01:29:46,166 --> 01:29:48,541
and he pretended like
he did not listen.
774
01:29:50,166 --> 01:29:51,708
Time passed this way.
775
01:29:53,791 --> 01:29:58,416
A year, another year and another,
never talking about the subject.
776
01:30:00,666 --> 01:30:01,916
One day, he left.
777
01:30:06,666 --> 01:30:10,416
But he didn't leave
because of you.
778
01:30:11,291 --> 01:30:14,666
It was because of me.
He abandoned me.
779
01:30:15,791 --> 01:30:17,208
It's not your fault.
780
01:30:21,166 --> 01:30:23,416
I'm sorry I never told you
that before.
781
01:30:25,916 --> 01:30:27,333
You didn't have to.
782
01:30:30,333 --> 01:30:31,666
I always knew.
783
01:30:34,416 --> 01:30:35,791
My dad is Rodrigo.
784
01:30:36,791 --> 01:30:38,291
The rest doesn't matter.
785
01:30:42,041 --> 01:30:44,166
The rest doesn't mean
anything to me.
786
01:31:45,291 --> 01:31:47,791
Good morning.
Mrs. Fabiola Martin?
787
01:31:48,291 --> 01:31:49,540
Yes, it's me.
788
01:31:49,541 --> 01:31:50,791
Here, this is for you.
789
01:36:22,333 --> 01:36:23,750
The African Queen.
790
01:36:24,708 --> 01:36:27,500
Katherine Hepburn
empties Bogart's bottles.
791
01:36:29,750 --> 01:36:34,333
Major hangover,
but then he got an Oscar.
792
01:37:13,333 --> 01:37:14,333
Federica!
793
01:37:14,791 --> 01:37:16,375
There's someone here for you!
794
01:37:40,833 --> 01:37:42,708
Excuse me, who are you again?
795
01:40:15,083 --> 01:40:19,458
Dear users, we are experiencing
technical difficulties.
796
01:40:20,000 --> 01:40:22,332
We are taking
the necessary measures
797
01:40:22,333 --> 01:40:25,208
and service will be
reestablished momentarily.
798
01:41:01,875 --> 01:41:02,875
It's now.
799
01:41:05,083 --> 01:41:06,083
It's here.
800
01:44:10,958 --> 01:44:13,166
Some stars are born from water.
801
01:44:13,791 --> 01:44:16,041
Some children
are born from "suspiros".
802
01:44:17,250 --> 01:44:21,249
Some say that night,
Mars was so close to Earth
803
01:44:21,250 --> 01:44:24,458
that one could see
two moons in the sky.
804
01:44:32,875 --> 01:44:35,166
Some say that it is not true,
805
01:44:35,500 --> 01:44:37,750
that it's made up,
Internet things,
806
01:44:38,166 --> 01:44:39,291
but that night,
807
01:44:39,791 --> 01:44:41,416
the night he was born,
808
01:44:41,833 --> 01:44:46,083
I saw in the sky
two great and beautiful moons.
809
01:45:15,041 --> 01:45:23,041
THE NIGHT OF THE TWO MOONS
60084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.