All language subtitles for The Land Of Warriors episode 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:20,980 Timing and subtitles brought to you by 🐇 Shrek Devils Team 🌱@ Viki.com 2 00:01:25,220 --> 00:01:27,188 [The Land of Warriors] 3 00:01:27,188 --> 00:01:31,080 [Adapted from Tang Jia San Shao's novel "Soul Land"] 4 00:01:31,080 --> 00:01:34,820 [Episode 36] 5 00:02:04,410 --> 00:02:08,220 Right Arm Soul Bone Skill, Burst! 6 00:02:28,820 --> 00:02:30,790 Are you okay? 7 00:02:32,040 --> 00:02:34,440 Are you worried about me? 8 00:03:03,780 --> 00:03:06,700 ♫ Driven by dreams, the youths have set off on a journey ♫ 9 00:03:06,700 --> 00:03:10,080 ♫ Breaking through uncharted storms ♫ 10 00:03:10,080 --> 00:03:13,020 Look, judging from the Haipo Brothers' expressions, 11 00:03:13,020 --> 00:03:15,580 I assume they're severely poisoned. 12 00:03:17,760 --> 00:03:22,000 ♫ Protecting the battlefield of youth ♫ 13 00:03:22,000 --> 00:03:26,540 I hereby announce that Fengxiang Duo is the victor. 14 00:03:26,540 --> 00:03:32,360 ♫ The trained body is surging with growth ♫ 15 00:03:32,360 --> 00:03:37,110 ♫ Some truths need fists to be understood ♫ 16 00:03:37,110 --> 00:03:39,956 Xiang Xiang, this is our reward. 17 00:03:39,956 --> 00:03:42,510 This is the first bucket of gold we earned together. 18 00:03:42,510 --> 00:03:45,170 This isn't ours. This belongs to everyone. 19 00:03:45,170 --> 00:03:47,580 Let's hand it to Cousin later. 20 00:03:50,760 --> 00:03:52,700 Fengxiang Duo! 21 00:03:52,700 --> 00:03:55,420 Fengxiang Duo! Fengxiang Duo! 22 00:03:55,420 --> 00:03:58,430 Fengxiang Duo! Fengxiang Duo! 23 00:03:58,430 --> 00:04:01,390 Fengxiang Duo! Fengxiang Duo! 24 00:04:01,390 --> 00:04:04,270 Fengxiang Duo! Fengxiang Duo! 25 00:04:04,270 --> 00:04:06,256 Fengxiang Duo! 26 00:04:06,256 --> 00:04:10,080 Fatty, you must be kidding me. You actually won? 27 00:04:10,080 --> 00:04:12,040 It's all thanks to Xiang Xiang for drawing their attention. 28 00:04:12,040 --> 00:04:15,040 She bought enough time for my Phoenix Roar Air Strike. 29 00:04:15,040 --> 00:04:18,364 It's his idea. He should claim credit for that. 30 00:04:18,364 --> 00:04:20,130 Xiang Xiang. 31 00:04:24,960 --> 00:04:28,040 Here, recover some stamina and soul power. 32 00:04:31,070 --> 00:04:33,652 Land Soul Masters defeated Sea Soul Masters of the same level. 33 00:04:33,652 --> 00:04:35,668 This is my first time seeing it. 34 00:04:35,668 --> 00:04:37,090 It has broadened my horizons indeed. 35 00:04:37,090 --> 00:04:40,588 We already saw how the Sea Soul Masters fought when we observed the battle. 36 00:04:40,588 --> 00:04:43,996 But that was a close shave indeed. I'm glad that you guys are fine. 37 00:04:43,996 --> 00:04:45,310 Sorry for making you guys worried. 38 00:04:45,310 --> 00:04:47,440 Next time, I'll be more cautious. 39 00:04:47,440 --> 00:04:49,920 I'll try not to put myself in danger. 40 00:04:49,920 --> 00:04:51,870 Next time, it's my turn. 41 00:04:53,160 --> 00:04:54,860 Lord Soul King! 42 00:04:55,870 --> 00:04:58,820 Lord Soul King, the Haipo Brothers are still unconscious. 43 00:04:58,820 --> 00:05:01,716 Our physicians can't do anything about them either. Please... 44 00:05:01,716 --> 00:05:04,230 It's fine. I'll check on them. 45 00:05:04,230 --> 00:05:06,908 Okay. Over here, please. 46 00:05:15,680 --> 00:05:17,792 Lord Soul King. Over here. 47 00:05:33,960 --> 00:05:36,020 They've recovered. 48 00:05:36,670 --> 00:05:38,350 All done. 49 00:05:39,870 --> 00:05:43,310 Look. They've recovered. 50 00:05:43,310 --> 00:05:44,804 Sorry about that, guys. 51 00:05:44,804 --> 00:05:46,110 I won the battle with my wits. 52 00:05:46,110 --> 00:05:50,420 If it's a battle of brawn, I am definitely no match for you guys. 53 00:05:56,540 --> 00:05:59,104 - Thank you, Lord Soul King. - Thank you, Lord Soul King. 54 00:05:59,104 --> 00:06:00,450 Don't mention it. 55 00:06:00,450 --> 00:06:02,560 Thank you, Lord Soul King. 56 00:06:03,530 --> 00:06:08,110 Everyone, do you guys have any plans? 57 00:06:08,110 --> 00:06:13,610 If not, why don't you guys try out the exciting programs in Vast Sea City? 58 00:06:13,610 --> 00:06:15,700 How exciting are they? 59 00:06:15,700 --> 00:06:18,660 You can fish and surf. 60 00:06:18,660 --> 00:06:20,820 I have a boat. You can go anywhere you like. 61 00:06:20,820 --> 00:06:23,020 Surf, huh? 62 00:06:23,020 --> 00:06:24,764 Mr. Hai wants to take us to the sea so badly. 63 00:06:24,764 --> 00:06:26,940 I don't think we should let him down. 64 00:06:26,940 --> 00:06:29,520 All right. I'll come up with a plan now. 65 00:06:29,520 --> 00:06:33,600 Mr. Hai, we want to head to Sea God Island. 66 00:06:36,400 --> 00:06:39,950 - Sea God Island? - That's right. 67 00:06:39,950 --> 00:06:44,824 That island has many mystical sea soul beasts and Sea Soul Masters. 68 00:06:44,824 --> 00:06:47,380 However, we shouldn't head there casually. 69 00:06:47,380 --> 00:06:51,048 What's wrong? Don't you have the guts to visit Sea God Island? 70 00:07:08,720 --> 00:07:13,330 Of course, I can head there. But it's too risky. 71 00:07:13,330 --> 00:07:17,690 If we can't avoid the sea soul beasts, there's no returning. 72 00:07:17,690 --> 00:07:21,600 However, I lived on the sea since young. 73 00:07:21,600 --> 00:07:26,468 There's already a complete map of the sea in my mind. 74 00:07:26,468 --> 00:07:29,550 I know all about the areas where the sea soul beasts thrive. 75 00:07:29,550 --> 00:07:34,690 As for the experience required to avoid danger, 76 00:07:36,400 --> 00:07:39,500 I'll have to charge you extra for that. 77 00:07:41,600 --> 00:07:45,500 Rongrong, pay Mr. Hai the deposit for now. 78 00:07:53,860 --> 00:07:55,970 I have something to say. 79 00:07:55,970 --> 00:07:58,080 All of you are unfamiliar with the sea. 80 00:07:58,080 --> 00:08:00,040 If you don't have a guide while you're on the sea, 81 00:08:00,040 --> 00:08:02,396 then you guys possibly won't be returning. 82 00:08:03,430 --> 00:08:05,090 All right! 83 00:08:14,990 --> 00:08:19,748 If I don't take on this trip, no one else will be daring enough to take it on. 84 00:08:19,748 --> 00:08:21,350 Mr. Hai, you can set the price. 85 00:08:21,350 --> 00:08:23,500 We'll do our best to ensure your safety. 86 00:08:23,500 --> 00:08:26,048 But we'll only pay you a 10% deposit for now. 87 00:08:26,048 --> 00:08:29,288 We'll pay you the remaining sum after we reach Sea God Island. 88 00:08:30,190 --> 00:08:31,840 Fine. 89 00:08:31,840 --> 00:08:34,000 I'm doing it because we have an affinity with each other. 90 00:08:34,860 --> 00:08:37,280 I need to head back and get my crew members. 91 00:08:37,280 --> 00:08:41,570 All of them are experienced sailors. 92 00:08:41,570 --> 00:08:44,868 Mr. Hai, we have one question for you. 93 00:08:44,868 --> 00:08:46,380 Before heading to Sea God Island, 94 00:08:46,380 --> 00:08:49,720 we wish to find a soul tool that can help us navigate the deep sea. 95 00:08:49,720 --> 00:08:51,048 You're very resourceful. 96 00:08:51,048 --> 00:08:53,292 I wonder if you've heard of such a tool before. 97 00:08:55,210 --> 00:08:59,380 I know an old sailor. He has navigated the sea for 30 years. 98 00:08:59,380 --> 00:09:03,900 I heard that he explored all the surrounding seas when he was young. 99 00:09:03,900 --> 00:09:05,400 He owns an antique shop now. 100 00:09:05,400 --> 00:09:10,760 As for the soul tool you mentioned, that's the treasure of his shop. 101 00:09:14,132 --> 00:09:15,640 Please recommend us to him. 102 00:09:15,640 --> 00:09:17,340 It's pointless to head there. 103 00:09:17,340 --> 00:09:20,280 Many Sea Soul Masters tried to buy it from him before. 104 00:09:20,280 --> 00:09:22,670 He chased all of them away. 105 00:09:22,670 --> 00:09:26,160 I was wondering if the tool was broken long ago. 106 00:09:26,160 --> 00:09:27,980 Maybe he was just using it as a gimmick. 107 00:09:27,980 --> 00:09:30,670 We'll only know whether it'll work out or not after giving it a try. 108 00:09:30,670 --> 00:09:32,156 No matter what the result is, 109 00:09:32,156 --> 00:09:36,070 we won't pay you a single cent less for your commission. 110 00:09:36,930 --> 00:09:40,680 All right, then. If it doesn't work out, just take it as a wasted trip. 111 00:09:40,680 --> 00:09:42,740 You guys, come with me. 112 00:09:44,530 --> 00:09:48,444 Fatty, Xiao Ao, and Rongrong, we shall head there together. 113 00:09:48,444 --> 00:09:51,280 Boss Dai, you guys should wait for us at the pier. 114 00:09:51,280 --> 00:09:52,920 Take care of Xiao Wu for me. 115 00:09:52,920 --> 00:09:54,540 Rest assured. Let's go. 116 00:09:54,540 --> 00:09:57,060 [Antique] 117 00:09:58,670 --> 00:10:01,260 This is the shop owned by the old navigator. 118 00:10:01,260 --> 00:10:02,790 You must address him respectfully as Elder Sea. 119 00:10:02,790 --> 00:10:05,620 Understood? Let's go. 120 00:10:09,352 --> 00:10:14,930 This is Elder Sea, the most experienced navigator in Vast Sea City. 121 00:10:14,930 --> 00:10:18,050 Elder Sea, I brought some new friends for you. 122 00:10:21,430 --> 00:10:24,270 What do you like? Take a look around. 123 00:10:28,470 --> 00:10:30,790 Elder Sea, I'm Tang San. 124 00:10:30,790 --> 00:10:34,710 Do you have any soul tools that we can use underwater? 125 00:10:49,500 --> 00:10:52,700 - Are you guys heading out to the sea? - That's right. 126 00:10:52,700 --> 00:10:54,100 We came from the continental cities. 127 00:10:54,100 --> 00:10:55,400 We're heading to Sea God Island. 128 00:10:55,400 --> 00:10:57,300 We heard that you have a useful soul tool. 129 00:10:57,300 --> 00:10:59,380 That's why we came here to visit you. 130 00:11:00,000 --> 00:11:04,200 Wait, Land Soul Masters are heading to Sea God Island? 131 00:11:04,200 --> 00:11:06,100 Really? 132 00:11:09,800 --> 00:11:11,300 Go back. 133 00:11:11,300 --> 00:11:14,600 I'm not selling it to some brash and young Soul Masters. 134 00:11:14,600 --> 00:11:16,500 Although we're Land Soul Masters, 135 00:11:16,500 --> 00:11:20,000 we're not inferior to Sea Soul Masters. 136 00:11:31,000 --> 00:11:33,200 Why are you guys heading to Sea God Island? 137 00:11:33,200 --> 00:11:34,500 To undergo training. 138 00:11:34,500 --> 00:11:38,300 Land Soul Masters, you guys might not be able to return from Sea God Island, you know? 139 00:11:38,300 --> 00:11:39,600 We have no choice. 140 00:11:39,600 --> 00:11:41,400 If we don't make things difficult for ourselves, 141 00:11:41,400 --> 00:11:43,400 Martial Soul Hall will do it for us. 142 00:11:43,400 --> 00:11:45,600 So, we have to boost our strength as soon as possible. 143 00:11:45,600 --> 00:11:47,800 Form a feud with Martial Soul Hall? 144 00:11:47,800 --> 00:11:49,100 You guys? 145 00:11:49,100 --> 00:11:50,600 It's more than just a feud. 146 00:11:50,600 --> 00:11:53,320 We're their sworn enemies. 147 00:11:54,000 --> 00:11:55,200 That's crazy. 148 00:11:55,200 --> 00:11:59,000 Youngsters, wait here. 149 00:12:15,140 --> 00:12:18,400 I'll show you guys something amazing today. 150 00:12:18,400 --> 00:12:23,700 This can navigate on the sea and underwater as well. 151 00:12:23,700 --> 00:12:26,300 This is also known as the Conqueror of the Seas. 152 00:12:26,300 --> 00:12:28,000 This is Dragon Abyss Boat. 153 00:12:28,000 --> 00:12:30,400 Dragon Abyss Boat? 154 00:12:30,400 --> 00:12:32,300 So, it can dive underwater? 155 00:12:32,300 --> 00:12:33,700 Of course. 156 00:12:33,700 --> 00:12:35,800 If you encounter a storm on the sea, 157 00:12:35,800 --> 00:12:38,400 it can dive into the sea immediately. 158 00:12:38,400 --> 00:12:41,000 How many people can it carry, then? 159 00:12:41,800 --> 00:12:43,500 Its length is about 12 meters. 160 00:12:43,500 --> 00:12:46,000 The thickest part has a diameter of 2 meters. 161 00:12:46,000 --> 00:12:49,200 It can carry around 15 people. 162 00:12:49,860 --> 00:12:52,560 If so, this is exactly what we need. 163 00:12:53,770 --> 00:12:59,000 Elder Sea, I wonder how much you're selling it for? 164 00:12:59,000 --> 00:13:01,800 We can talk about the price later. 165 00:13:01,800 --> 00:13:04,900 You guys have to answer my question first. 166 00:13:07,000 --> 00:13:10,100 First question, it is the cradle of life. 167 00:13:10,100 --> 00:13:12,500 However, it can take your life at any time. 168 00:13:12,500 --> 00:13:16,100 It's generous and magnanimous, yet it cannot tolerate being controlled. 169 00:13:16,100 --> 00:13:19,100 Sometimes, it's gentle and it answers your every call. 170 00:13:19,100 --> 00:13:22,700 Sometimes, it rages and it roars at you. 171 00:13:22,700 --> 00:13:25,800 - What is it? - It's Teacher Erlong! 172 00:13:26,740 --> 00:13:28,490 It's the sea. 173 00:13:29,260 --> 00:13:30,980 That's right. 174 00:13:30,980 --> 00:13:35,200 Since you could answer that, that means you understand the nature of the sea. 175 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 It's unpredictable. 176 00:13:37,000 --> 00:13:39,900 You guys are friends, right? 177 00:13:39,900 --> 00:13:41,400 Good. 178 00:13:41,400 --> 00:13:43,000 Here's my question. 179 00:13:43,000 --> 00:13:46,700 Navigating the sea means that you'll encounter unpredictable situations. 180 00:13:46,700 --> 00:13:49,700 If you guys are in danger and one of you has to be sacrificed, 181 00:13:49,700 --> 00:13:52,900 - who will you guys sacrifice? - No one. 182 00:13:52,900 --> 00:13:54,700 We have to be responsible for ourselves first. 183 00:13:54,700 --> 00:13:57,200 We can protect other people once we can protect ourselves. 184 00:13:57,200 --> 00:13:58,300 I know the answer to your question. 185 00:13:58,300 --> 00:14:00,200 It doesn't matter what happens. 186 00:14:00,200 --> 00:14:03,200 No matter the kind of danger we're in, no one should back down. 187 00:14:03,200 --> 00:14:05,300 Just charge ahead. 188 00:14:06,100 --> 00:14:07,500 What a shame. 189 00:14:07,500 --> 00:14:10,300 I didn't realize that sooner in life. 190 00:14:10,300 --> 00:14:11,800 I tried to act tough in the past. 191 00:14:11,800 --> 00:14:14,600 My friends were sacrificed because of that. 192 00:14:14,600 --> 00:14:16,700 It takes a lot of courage to explore the sea. 193 00:14:16,700 --> 00:14:19,000 This is my last question. 194 00:14:19,000 --> 00:14:21,600 If you encounter a group of ferocious sea soul beasts underwater, 195 00:14:21,600 --> 00:14:23,700 and they damage the Dragon Abyss Boat, 196 00:14:23,700 --> 00:14:26,000 are you guys daring enough to fight against them? 197 00:14:26,000 --> 00:14:28,300 Have you lost your mind? How is that possible? 198 00:14:28,300 --> 00:14:30,200 The deal is off. 199 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 It's not embarrassing to escape. 200 00:14:31,400 --> 00:14:33,900 Surviving is the only thing that matters. 201 00:14:33,900 --> 00:14:36,600 Excellent. Well said. 202 00:14:36,600 --> 00:14:38,300 You're daring enough to do what you can do 203 00:14:38,300 --> 00:14:40,600 and refuse the things you shouldn't. 204 00:14:40,600 --> 00:14:44,200 You possess wisdom and courage. 205 00:14:44,200 --> 00:14:48,100 I'll sell you guys my Dragon Abyss Boat. 206 00:14:48,100 --> 00:14:49,500 You're selling it to us already? 207 00:14:49,500 --> 00:14:51,700 This is not a joke, right? 208 00:14:51,700 --> 00:14:53,800 Elder Sea truly loves the sea. 209 00:14:53,800 --> 00:14:56,600 That's why he asked us all those questions. 210 00:14:56,600 --> 00:15:00,700 The Dragon Abyss Boat can change its form easily 211 00:15:00,700 --> 00:15:03,400 and is portable as well. 212 00:15:03,400 --> 00:15:05,900 It can definitely help you guys out. 213 00:15:05,900 --> 00:15:08,200 You guys must keep it well. 214 00:15:08,200 --> 00:15:10,700 However, do not use it to commit despicable deeds. 215 00:15:10,700 --> 00:15:15,600 If not, the sea will teach you guys a harsh lesson. 216 00:15:15,600 --> 00:15:19,000 We're heading to Sea God Island to improve our cultivation. 217 00:15:19,000 --> 00:15:21,400 We're doing so to change the world 218 00:15:21,400 --> 00:15:24,700 and change the situation on Douluo Continent. 219 00:15:30,000 --> 00:15:33,400 It has left the sea for too long. 220 00:15:33,400 --> 00:15:40,100 Being able to go on adventures with you all might be its best destiny. 221 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Thank you, Elder Sea. 222 00:16:10,570 --> 00:16:14,380 Welcome to the Sea Devil. 223 00:16:14,380 --> 00:16:20,200 Besides me, there's one first mate and four crew members. 224 00:16:20,200 --> 00:16:25,090 Captain Hai, how do you deal with the ferocious sea soul beasts when you encounter them? 225 00:16:25,800 --> 00:16:29,500 Although sea soul beasts may seem ferocious and violent, 226 00:16:29,500 --> 00:16:35,200 if you don't provoke them or attack their territories, 227 00:16:35,200 --> 00:16:37,300 they won't be enraged. 228 00:16:37,300 --> 00:16:41,700 If so, they won't attack our ship. 229 00:16:42,500 --> 00:16:46,600 However, if you guys provoke them by accident, 230 00:16:46,600 --> 00:16:48,500 and they become enraged, 231 00:16:48,500 --> 00:16:51,400 you can only blame yourselves for being unlucky by then. 232 00:16:53,500 --> 00:16:55,100 Mr. Hai, you're a veteran of the sea. 233 00:16:55,100 --> 00:16:57,500 Please lead the way. 234 00:16:57,500 --> 00:16:59,200 Just leave it to me. 235 00:16:59,890 --> 00:17:01,600 Remove the anchor! 236 00:17:01,600 --> 00:17:03,200 Set sail! 237 00:17:03,200 --> 00:17:06,500 Set sail! 238 00:17:06,500 --> 00:17:09,300 Let's depart! 239 00:17:30,600 --> 00:17:33,400 Stop acting tough. Go and throw up. 240 00:17:46,200 --> 00:17:47,900 It's pointing to the northwest of Vast Sea City. 241 00:17:47,900 --> 00:17:51,200 Indeed. We're heading to Sea God Island. 242 00:17:52,700 --> 00:17:56,400 Xiao Wu? What's wrong? 243 00:18:00,400 --> 00:18:03,000 Father! Father! 244 00:18:03,000 --> 00:18:06,600 Seems like they're seasick. 245 00:18:08,200 --> 00:18:10,000 Come here. 246 00:18:20,100 --> 00:18:22,800 Are you seasick? Just throw up. 247 00:18:22,800 --> 00:18:24,900 You'll feel better after throwing up. 248 00:18:24,900 --> 00:18:26,900 You have to throw up. 249 00:18:26,900 --> 00:18:28,500 Here's some medicine. 250 00:18:28,500 --> 00:18:30,000 She'll be fine after taking this. 251 00:18:30,000 --> 00:18:31,400 Thank you, Mr. Hai. 252 00:18:31,400 --> 00:18:33,200 You're familiar with the sea indeed. 253 00:18:33,200 --> 00:18:37,100 How long will it take for us to reach our destination according to our current route? 254 00:18:37,100 --> 00:18:38,800 It'll take eight days. 255 00:18:38,800 --> 00:18:43,100 But we'll be entering a region where the sea soul beasts are more active after half a day. 256 00:18:43,100 --> 00:18:46,100 By then, I'll help you guys to avoid them. 257 00:18:46,100 --> 00:18:49,400 - All right. - Look after her. 258 00:18:52,700 --> 00:18:55,400 [Letter of allegiance] 259 00:18:59,800 --> 00:19:02,400 Reshuffling major clans is necessary. [We shall serve Martial Soul Hall.] 260 00:19:02,400 --> 00:19:05,400 The clan contest will be ranked based on strength. 261 00:19:05,400 --> 00:19:10,800 All those who participate in it will usher in a new era together with Martial Soul Hall. 262 00:19:13,800 --> 00:19:15,800 - Elephant Armor Clan. - Sacred Dragon Clan. - Black Tiger Clan! 263 00:19:15,800 --> 00:19:17,400 - The Wind Sword Clan! - Fire Panther Clan! 264 00:19:17,400 --> 00:19:19,000 - Hornet Clan! - Steenbok Clan! 265 00:19:19,000 --> 00:19:21,600 Greetings, Holy Lady! 266 00:19:21,600 --> 00:19:24,800 All the Soul Masters in the world are led by Martial Soul Hall. 267 00:19:24,800 --> 00:19:27,200 As the leader of the Seven Great Clans, the Elephant Armor Clan 268 00:19:27,200 --> 00:19:29,400 will lead the continent's Soul Masters 269 00:19:29,400 --> 00:19:32,000 and serve Martial Soul Hall in the future. 270 00:19:32,000 --> 00:19:34,200 All of the Soul Masters have submitted a joint petition. 271 00:19:34,200 --> 00:19:35,800 We're willing to honor Martial Soul Hall. 272 00:19:35,800 --> 00:19:40,500 We humbly request Martial Soul Hall to command all of Douluo Continent's Soul Masters. 273 00:19:43,700 --> 00:19:47,700 With the power of Martial Souls and in the name of Her Holiness, 274 00:19:47,700 --> 00:19:52,700 we shall lead the Soul Masters of the world toward greater brilliance. 275 00:19:52,700 --> 00:19:57,900 - We shall serve Martial Soul Hall with our lives! - We shall serve Martial Soul Hall with our lives! 276 00:20:05,770 --> 00:20:10,020 I need to enter the Rakshasa Secret Domain for my cultivation in preparation for the divine test. 277 00:20:10,020 --> 00:20:11,870 As the Holy Lady of Martial Soul Hall, 278 00:20:11,870 --> 00:20:13,900 do you know what you're supposed to do at this moment? 279 00:20:13,900 --> 00:20:16,592 I'll lead the Soul Master army to attack all of the territories. 280 00:20:16,592 --> 00:20:18,472 We shall plant our flags all over the continent 281 00:20:18,472 --> 00:20:21,880 and make final preparations for the establishment of our nation. 282 00:20:23,856 --> 00:20:28,050 Remember, the new Seven Great Clans have been selected. 283 00:20:28,050 --> 00:20:32,090 You must learn to assign positions and appoint the right people. 284 00:20:32,090 --> 00:20:33,980 Understood. 285 00:20:33,980 --> 00:20:35,740 Go now. 286 00:20:35,740 --> 00:20:40,260 Master, I heard preparing for the divine test is an excruciating process. 287 00:20:40,260 --> 00:20:41,272 You... 288 00:20:41,272 --> 00:20:46,170 I can only accomplish my goals in life by becoming a god. 289 00:20:46,170 --> 00:20:48,130 Don't worry about me. 290 00:20:48,130 --> 00:20:50,510 Just fulfill your duties. 291 00:20:50,510 --> 00:20:52,030 Yes, Master. 292 00:21:02,530 --> 00:21:04,080 Over there. Come. 293 00:21:04,080 --> 00:21:07,670 That's right, over there. Tighten it. 294 00:21:12,570 --> 00:21:15,600 You guys must learn how to regulate yourselves during long voyages. 295 00:21:15,600 --> 00:21:18,620 Not only must you eat good food, but you also have to maintain a good mood. 296 00:21:18,620 --> 00:21:21,740 If not, you'll get frustrated easily. 297 00:21:23,370 --> 00:21:25,500 How is it? The food is okay, right? 298 00:21:25,500 --> 00:21:26,900 It's delicious. 299 00:21:26,900 --> 00:21:30,720 This is the best meal we have had ever since we boarded the ship. 300 00:21:34,130 --> 00:21:38,930 Don't you guys feel a little dizzy? 301 00:21:38,930 --> 00:21:41,780 Nope. Do you feel dizzy? 302 00:21:41,780 --> 00:21:44,710 Not me. I'm worried about you guys. 303 00:21:44,710 --> 00:21:49,196 Usually, Soul Masters would throw up and feel dizzy for a few days upon boarding. 304 00:21:49,196 --> 00:21:52,060 We have an excellent constitution. We got used to it already. 305 00:21:52,060 --> 00:21:54,050 Mr. Hai, you're acting strange today. 306 00:21:54,050 --> 00:21:55,840 Don't tell me you spiked our food? 307 00:21:55,840 --> 00:21:58,208 Are you waiting for us to feel dizzy? 308 00:22:02,700 --> 00:22:05,068 You're such a jokester. 309 00:22:05,068 --> 00:22:07,150 Since you've improved our meals, I'll improve our mood, then. 310 00:22:07,150 --> 00:22:10,532 Or it'll be boring to spend our days on the sea like this. 311 00:22:10,532 --> 00:22:13,500 Nicely said. I'll tell you guys a joke, then. 312 00:22:13,500 --> 00:22:18,510 Life is unpredictable. Maybe this is our last meal. 313 00:22:20,570 --> 00:22:22,090 Capture them alive. 314 00:22:22,090 --> 00:22:25,420 Hand them to Martial Soul Hall. 315 00:22:38,340 --> 00:22:40,530 So, you are from Martial Soul Hall? 316 00:22:40,530 --> 00:22:43,370 Thanks to you guys, I'll be their member soon. 317 00:22:43,370 --> 00:22:46,050 You guys have a deep feud against Martial Soul Hall. 318 00:22:46,050 --> 00:22:47,940 If I hand you guys to them, 319 00:22:47,940 --> 00:22:51,260 I'll definitely have a bright future ahead of me. 320 00:22:55,370 --> 00:22:58,410 I'm afraid you won't get what you wished for. 321 00:23:04,552 --> 00:23:06,130 How could this be? 322 00:23:06,130 --> 00:23:09,700 Are you curious as to why your men fell unconscious first? 323 00:23:09,700 --> 00:23:12,792 I found out that our meals were spiked by accident. 324 00:23:12,792 --> 00:23:14,500 That's very thoughtful of you guys. 325 00:23:14,500 --> 00:23:17,170 You guys should enjoy them yourselves. 326 00:23:22,584 --> 00:23:25,540 Rongrong and the rest are asleep. I won't wake them up. 327 00:23:25,540 --> 00:23:28,484 I've been confirming our direction using the compass and the sun for the past few days. 328 00:23:28,484 --> 00:23:30,700 I realized that the ship was going in circles. 329 00:23:30,700 --> 00:23:33,370 We weren't heading toward Sea God Island. 330 00:23:34,800 --> 00:23:36,920 I knew something was off with them. 331 00:23:36,920 --> 00:23:39,076 Those crew members were keeping a close eye on us. 332 00:23:39,076 --> 00:23:42,788 I suppose they were monitoring our daily routine and behaviors. 333 00:23:42,788 --> 00:23:44,510 I'll interrogate them now. 334 00:23:44,510 --> 00:23:46,812 Fatty, do not alert them to our presence. 335 00:23:46,812 --> 00:23:48,412 We'll wait for him to give himself away. 336 00:23:48,412 --> 00:23:50,220 I think he can't hold it in any longer. 337 00:23:50,220 --> 00:23:53,080 That's right. We have to be very cautious. 338 00:23:53,080 --> 00:23:57,320 Besides, tell Xiang Xiang to examine the meals when she scouts the ship. 339 00:24:11,570 --> 00:24:13,980 You guys are pretty witty, huh? 340 00:24:13,980 --> 00:24:15,916 This must be what you usually do. 341 00:24:15,916 --> 00:24:17,956 You'll make up an excuse to bring people out to sea. 342 00:24:17,956 --> 00:24:20,460 Then you'll get rid of them and steal their possessions. 343 00:24:20,460 --> 00:24:23,564 This time, you also found out that we have a feud with Martial Soul Hall. 344 00:24:23,564 --> 00:24:26,260 You wish to claim credits by handing us to them. 345 00:24:26,260 --> 00:24:28,320 Your ship has been going in circles. 346 00:24:28,320 --> 00:24:30,290 Your men were monitoring us. 347 00:24:30,290 --> 00:24:32,330 We found out long ago. 348 00:24:32,330 --> 00:24:34,890 So what if you guys found out? 349 00:24:34,890 --> 00:24:37,020 We're on the sea. 350 00:24:37,020 --> 00:24:39,672 Without me, none of you gets to leave the place alive! 351 00:24:39,672 --> 00:24:40,980 All of you will die! 352 00:24:40,980 --> 00:24:43,900 Since you wish to serve Martial Soul Hall, 353 00:24:44,770 --> 00:24:47,230 I cannot keep you alive. 354 00:25:01,460 --> 00:25:05,020 No! 355 00:25:21,090 --> 00:25:22,230 Sir, please spare me! 356 00:25:22,230 --> 00:25:24,330 Sir, please spare me! Sir! 357 00:25:24,330 --> 00:25:26,460 I was just muddle-headed! 358 00:25:26,460 --> 00:25:29,090 This ship belongs to the Purple Pearl Pirates! 359 00:25:29,090 --> 00:25:31,420 I only wanted to make a living in another way! 360 00:25:31,420 --> 00:25:33,228 That's why I wanted to hand you guys to Martial Soul Hall! 361 00:25:33,228 --> 00:25:34,750 Please spare me! 362 00:25:34,750 --> 00:25:36,570 Just tell me where you guys are heading! 363 00:25:36,570 --> 00:25:38,500 I'll definitely send you guys there! 364 00:25:38,500 --> 00:25:40,530 What kind of organization is the Purple Pearl Pirates? 365 00:25:40,530 --> 00:25:42,130 Who's the leader? 366 00:25:43,190 --> 00:25:47,560 The Purple Pearl Pirates, they are nearby. 367 00:25:47,560 --> 00:25:50,144 We can reach Purple Pearl Island in two days. 368 00:25:50,144 --> 00:25:51,810 They make a living by robbing people. 369 00:25:51,810 --> 00:25:56,900 Their leader, Lord Purple Pearl, is a Level 73 Soul Saint. 370 00:25:56,900 --> 00:25:58,950 We're merely normal members. 371 00:25:58,950 --> 00:26:01,750 We head to the pier to find victims. 372 00:26:01,750 --> 00:26:04,080 After that, we'll rob them on the sea. 373 00:26:04,080 --> 00:26:06,480 The possessions we've stolen have to be handed to the organization. 374 00:26:06,480 --> 00:26:08,308 Aren't the authorities concerned about this? 375 00:26:08,308 --> 00:26:10,610 We only rob. We don't kill. 376 00:26:10,610 --> 00:26:12,880 And we only target nobles. 377 00:26:12,880 --> 00:26:17,220 If that's the case, you thought we were nobles, huh? 378 00:26:21,530 --> 00:26:23,090 Get up. 379 00:26:34,330 --> 00:26:37,590 Lead us to Sea God Island. But don't try anything funny. 380 00:26:37,590 --> 00:26:39,460 I've already sealed your soul power away. 381 00:26:39,460 --> 00:26:43,220 If you try something funny, there's only one fate awaiting you. 382 00:26:43,220 --> 00:26:45,450 You'll beg me to kill you. 383 00:26:45,450 --> 00:26:48,030 Yes, sir! Yes, sir! 384 00:26:52,980 --> 00:26:55,640 Brother San, are we letting him off already? 385 00:26:55,640 --> 00:26:58,020 Fatty, if we get rid of him, 386 00:26:58,020 --> 00:26:59,750 we won't be able to survive on the sea. 387 00:26:59,750 --> 00:27:01,320 We'll spare him for now. 388 00:27:01,320 --> 00:27:03,384 If he tries anything funny again, 389 00:27:03,384 --> 00:27:05,710 we'll uphold justice for the heavens. 390 00:27:05,710 --> 00:27:07,850 Now, our identities are exposed. 391 00:27:07,850 --> 00:27:10,670 We have to stay more alert during rest. 392 00:27:10,670 --> 00:27:13,370 From today onward, we'll guard the night on shifts. 393 00:27:13,370 --> 00:27:15,330 Rongrong, look after Xiao Wu on my behalf. 394 00:27:15,330 --> 00:27:17,696 - Okay. - I'll cover the first shift. 395 00:28:04,190 --> 00:28:08,220 You've underestimated the rage of a father. 396 00:28:16,130 --> 00:28:19,220 Brother San, I sense danger. 397 00:28:21,844 --> 00:28:23,512 My instinct is telling me that this region 398 00:28:23,512 --> 00:28:26,490 has soul beasts that are stronger than Da Ming and Er Ming. 399 00:28:41,360 --> 00:28:44,920 Something's off about this region. Where are we? 400 00:28:44,920 --> 00:28:47,544 You said you wanted to reach Sea God Island as soon as possible. 401 00:28:47,544 --> 00:28:50,020 I have no choice but to take the nearest route. 402 00:28:50,020 --> 00:28:52,544 However, in this region, 403 00:28:52,544 --> 00:28:55,680 there's a powerful being called Deep Sea Demonic Whale. 404 00:28:55,680 --> 00:28:59,570 Due to its power, the Sea God stabbed its left eye. 405 00:28:59,570 --> 00:29:01,412 Ships that are passing through this region 406 00:29:01,412 --> 00:29:03,368 need to navigate the route where its left eye is located. 407 00:29:03,368 --> 00:29:05,610 It won't be provoked then. 408 00:29:05,610 --> 00:29:08,250 And now, 409 00:29:09,740 --> 00:29:15,330 we're heading to its right eye! 410 00:29:36,640 --> 00:29:39,650 Listen. It's too late. 411 00:29:43,850 --> 00:29:45,330 What have you done? 412 00:29:45,330 --> 00:29:47,290 This is a gift for you all. 413 00:29:47,290 --> 00:29:50,660 It's a bomb we use to bomb the fish! 414 00:29:51,800 --> 00:29:53,360 Don't you wish to live? 415 00:29:53,360 --> 00:29:56,060 No, I don't. Do you know something? 416 00:29:56,060 --> 00:29:59,580 The crew member you pushed into the sea before this, that was my son! 417 00:29:59,580 --> 00:30:01,600 My only son! 418 00:30:01,600 --> 00:30:04,770 Now, you guys will perish together with me! 419 00:30:08,610 --> 00:30:09,940 Listen! 420 00:30:09,940 --> 00:30:14,560 Listen to the voice of the Deep Sea Demonic Whale! A 100,000-year Sea Soul Beast! 421 00:30:14,560 --> 00:30:17,660 I'm sure you've never seen it before! 422 00:30:17,660 --> 00:30:21,740 All of you shall join my son in the afterlife! 423 00:30:34,220 --> 00:30:37,750 Kill me. This way, I can see my son sooner. 424 00:30:37,750 --> 00:30:41,710 Your son died because of your greed. You're on your own! 425 00:30:46,950 --> 00:30:53,570 Son, I'm coming to meet you now. 426 00:30:59,500 --> 00:31:01,860 What was that noise? What happened? 427 00:31:01,860 --> 00:31:04,640 Captain Hai set us up. We have to leave! 428 00:32:09,640 --> 00:32:11,840 Do it! Xiao Ao! 429 00:32:23,400 --> 00:32:25,220 Brother San? 430 00:32:31,640 --> 00:32:35,140 Brother San? Wake up. 431 00:32:35,140 --> 00:32:38,400 Brother San, wake up. Brother San? 432 00:32:59,750 --> 00:33:01,880 Seven as one! 433 00:33:08,220 --> 00:33:11,830 - Rongrong! - The Nine Treasure emits colored lights! 434 00:33:21,470 --> 00:33:24,630 Invincible Golden Body! 435 00:33:52,470 --> 00:33:54,230 Brother San! 436 00:34:52,052 --> 00:34:53,540 - Hurry and leave with the rest! - Brother San! 437 00:34:53,540 --> 00:34:55,730 Leave this to me! Leave! 438 00:34:55,730 --> 00:34:57,590 Brother San! 439 00:34:57,590 --> 00:35:01,820 - Brother San! - Xiao San! 440 00:35:03,760 --> 00:35:05,920 Purple God Light! 441 00:35:15,980 --> 00:35:17,790 Leave! 442 00:35:37,130 --> 00:35:39,180 Go! 443 00:36:09,760 --> 00:36:11,620 Bring it on! 444 00:36:12,812 --> 00:36:14,280 Even if I were to die today, 445 00:36:14,280 --> 00:36:19,120 I'll expend some of your soul power and buy time for them to escape! 446 00:37:16,680 --> 00:37:19,620 Brother San! Hang in there! 447 00:37:25,870 --> 00:37:30,050 Xiao Wu, don't... 448 00:37:44,730 --> 00:37:47,260 don't save me. 449 00:38:17,860 --> 00:38:19,820 [Sea God] 450 00:38:19,820 --> 00:38:21,750 You beast. 451 00:38:25,990 --> 00:38:29,430 Have you forgotten the lesson I taught you 20,000 years ago? 452 00:38:29,430 --> 00:38:31,680 It's been 20,000 years. 453 00:38:31,680 --> 00:38:34,510 You're closer to a dragon's evolution. 454 00:38:34,510 --> 00:38:39,080 But, that doesn't mean you have the right to provoke me. 455 00:39:04,330 --> 00:39:09,320 I hope my current choice won't disappoint me. 456 00:39:09,320 --> 00:39:13,150 It's a shame that my strength is... 457 00:39:32,680 --> 00:39:34,696 - Their ship sank? - That's right. 458 00:39:34,696 --> 00:39:37,856 Sea Devil, which was the ship they boarded, was attacked by soul beasts. 459 00:39:37,856 --> 00:39:40,296 Both the members and the ship are nowhere to be found. 460 00:39:40,296 --> 00:39:43,000 I assume the Shrek Seven Devils are sleeping with the fishes now. 461 00:39:43,000 --> 00:39:45,776 They've disrupted Her Holiness's plans. They deserve this fate. 462 00:39:45,776 --> 00:39:49,650 No. Tang San won't die that easily. 463 00:39:51,840 --> 00:39:54,648 The re-selection of the Seven Great Clans is over. 464 00:39:54,648 --> 00:39:56,200 According to Her Holiness's plan, 465 00:39:56,200 --> 00:40:00,800 Vast Sea City and the Purple Pearl Pirates were cities and organizations that she wanted to conquer. 466 00:40:00,800 --> 00:40:04,352 Relay my order. We shall attack Vast Sea City. 467 00:40:04,352 --> 00:40:06,176 Yes, Holy Lady. 468 00:40:43,570 --> 00:40:46,030 Buddy, hear me out. 469 00:40:46,030 --> 00:40:50,270 He's half-dead. Why are you trying to save him? 470 00:40:50,270 --> 00:40:54,730 You'll be in trouble if our leader finds out you brought an outsider here. 471 00:40:54,730 --> 00:40:57,470 Why don't you just toss him into the sea? 472 00:40:57,470 --> 00:41:00,288 Our leader won't find out if both of us keep quiet, you know? 473 00:41:00,288 --> 00:41:02,880 Don't think I don't know what you're thinking. 474 00:41:02,880 --> 00:41:05,568 I've kept all of his possessions away. 475 00:41:05,568 --> 00:41:07,408 Don't even think about them. 476 00:41:07,408 --> 00:41:10,780 To think that every time I go out to the sea, I'm helping you find the Ten Thousand Year Ginseng King. 477 00:41:10,780 --> 00:41:12,470 Is this how you treat your buddy? 478 00:41:12,470 --> 00:41:16,720 Besides, now that you're on Purple Pearl Island, you're one of us. 479 00:41:16,720 --> 00:41:19,510 How can you side with an outsider? 480 00:41:20,840 --> 00:41:25,300 - All his possessions, - you have to hand them to our leader. 481 00:41:25,300 --> 00:41:29,760 Don't forget, everything here belongs to our leader. 482 00:41:29,760 --> 00:41:33,730 Why don't I tell our leader about your hidden gold vault, then? 483 00:41:33,730 --> 00:41:36,840 Fine, fine. I said too much. 484 00:41:36,840 --> 00:41:40,400 I can't afford to offend you. I'll go and drink. 485 00:42:05,336 --> 00:42:06,800 Don't move. 486 00:42:06,800 --> 00:42:10,300 You... I'm not a bad guy. I'm a doctor. 487 00:42:10,300 --> 00:42:12,728 Oh, yeah! I think you've sustained some internal injuries. 488 00:42:12,728 --> 00:42:14,952 All of these are herbs that can help revitalize you. 489 00:42:14,952 --> 00:42:18,204 If you don't believe me, I'll drink it in front of you. 490 00:42:33,976 --> 00:42:35,712 Your medicinal brew is pretty good. 491 00:42:35,712 --> 00:42:37,890 Thanks for the praise. 492 00:42:39,610 --> 00:42:42,572 You saved me, huh? 493 00:42:42,572 --> 00:42:44,840 I never expected you to regain consciousness this quickly. 494 00:42:44,840 --> 00:42:48,740 When I first rescued you, you looked like a dead person to me. 495 00:42:48,740 --> 00:42:51,230 Where are my possessions? 496 00:42:57,150 --> 00:43:00,770 When I rescued you, the seawater had ruined your clothes. 497 00:43:00,770 --> 00:43:03,168 I took them away as I had to help you get changed. 498 00:43:03,168 --> 00:43:05,330 Don't misunderstand me. 499 00:43:07,380 --> 00:43:08,580 Hurry and sit down. 500 00:43:08,580 --> 00:43:11,412 You've just regained consciousness. So, rest more often. 501 00:43:19,100 --> 00:43:21,150 Sorry for the offense just now. 502 00:43:21,150 --> 00:43:23,800 I'm Tang San. Thank you for rescuing me. 503 00:43:23,800 --> 00:43:26,140 My name is Ji Xiang. You have to remember my name 504 00:43:26,140 --> 00:43:28,460 so that you won't forget who you should repay the favor to. 505 00:43:28,460 --> 00:43:30,728 Don't worry. I won't forget your name. 506 00:43:30,728 --> 00:43:32,760 I was just joking. 507 00:43:32,760 --> 00:43:34,336 I'm not your benefactor. 508 00:43:34,336 --> 00:43:38,648 It's all because you possess excellent self-regenerative powers. Or I couldn't do anything. 509 00:43:39,470 --> 00:43:44,190 You're a good guy. No matter what, I owe you my life. 510 00:43:44,190 --> 00:43:46,520 Many people owe me their lives. 511 00:43:46,520 --> 00:43:48,720 You don't need to take it to heart. 512 00:43:48,720 --> 00:43:53,550 However, judging from your behavior, I suppose you know medicine as well. 513 00:43:53,550 --> 00:43:55,970 Although I don't know what happened to you, 514 00:43:55,970 --> 00:43:58,890 no outsiders are allowed on Purple Pearl Island. 515 00:43:58,890 --> 00:44:00,510 But I'm the only doctor on the island. 516 00:44:00,510 --> 00:44:03,130 Why don't I recommend you to our leader as a doctor? 517 00:44:03,132 --> 00:44:06,200 This way, at least you can move around the island. 518 00:44:06,200 --> 00:44:08,990 Are we on Purple Pearl Island? 519 00:44:10,670 --> 00:44:20,840 Timing and subtitles brought to you by 🐇 Shrek Devils Team 🌱@ Viki.com 520 00:44:20,840 --> 00:44:25,840 "If I love you" by BABY-J 521 00:44:25,840 --> 00:44:32,480 ♫ If separation is for our next meeting ♫ 522 00:44:32,480 --> 00:44:39,520 ♫ My graceful longing always reaches for the stars ♫ 523 00:44:39,520 --> 00:44:46,260 ♫ After a twist of fate and passing through the river of time ♫ 524 00:44:46,260 --> 00:44:52,500 ♫ I'm still passionate about you ♫ 525 00:44:55,020 --> 00:44:58,580 ♫ If I love you ♫ 526 00:44:58,580 --> 00:45:02,520 ♫ If I need you ♫ 527 00:45:02,520 --> 00:45:09,100 ♫ The unspoken answer in my eyes, you will understand ♫ 528 00:45:09,100 --> 00:45:12,440 ♫ If I love you ♫ 529 00:45:12,440 --> 00:45:17,940 ♫ Your heartbeat resonates in my heart ♫ 530 00:45:17,940 --> 00:45:24,740 ♫ Once you cry, the wind starts blowing in my world ♫ 531 00:45:25,800 --> 00:45:32,430 ♫ I want to be your never-changing bright day ♫ 532 00:45:32,430 --> 00:45:39,410 ♫ Burning the dark nights to protect you ♫ 533 00:45:39,410 --> 00:45:43,080 ♫ If they wish to harm you, they must first kill me ♫ 534 00:45:43,080 --> 00:45:46,220 ♫ I will create a sanctuary with my mortal flesh ♫ 535 00:45:46,220 --> 00:45:53,300 ♫ I'm not afraid to die for you ♫ 536 00:45:53,300 --> 00:45:56,800 ♫ If I love you ♫ 537 00:45:56,800 --> 00:46:00,760 ♫ If I need you ♫ 538 00:46:00,760 --> 00:46:07,360 ♫ The unspoken answer in my eyes, you will understand ♫ 539 00:46:07,360 --> 00:46:10,680 ♫ If I love you ♫ 540 00:46:10,680 --> 00:46:16,620 ♫ Your heartbeat resonates in my heart ♫ 541 00:46:16,620 --> 00:46:21,960 ♫ Once you cry, the wind starts blowing in my world ♫ 542 00:46:21,960 --> 00:46:27,260 ♫ Memories will ignite like sparks ♫ 543 00:46:27,260 --> 00:46:30,680 ♫ Igniting the corner you exist in ♫ 544 00:46:30,680 --> 00:46:37,360 ♫ Let our regretful ending, reviving once again ♫ 545 00:46:37,360 --> 00:46:40,920 ♫ If I love you ♫ 546 00:46:40,920 --> 00:46:44,900 ♫ If I need you ♫ 547 00:46:44,900 --> 00:46:51,500 ♫ Using my eyes to bring you to see the surging tides of the world ♫ 548 00:46:51,500 --> 00:46:54,820 ♫ If I love you ♫ 549 00:46:54,820 --> 00:47:01,200 ♫ Embracing you for eternity ♫ 550 00:47:01,200 --> 00:47:08,700 ♫ Once you smile, my world clears up ♫ 41682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.