All language subtitles for Sullivans Crossing S03E04 - A Clear Perspective (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,653 --> 00:00:04,435 Marissa: Ele precisa de saber a verdade. 2 00:00:04,535 --> 00:00:06,197 O que está a acontecer? 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,960 O cancro... 4 00:00:09,060 --> 00:00:11,804 espalhou-se para o meu pâncreas. 5 00:00:11,904 --> 00:00:13,526 É terminal. 6 00:00:13,626 --> 00:00:15,648 Então, o que fazemos agora? 7 00:00:15,748 --> 00:00:18,051 Maggie: Radiação, possivelmente quimioterapia. 8 00:00:18,151 --> 00:00:21,335 Não, não farei nada disso. 9 00:00:21,435 --> 00:00:23,297 Pai, do que é que está a falar? 10 00:00:23,397 --> 00:00:26,461 Não vou gastar o pouco tempo que me resta 11 00:00:26,561 --> 00:00:31,066 num hospital, sendo picado e picado por médicos. 12 00:00:31,166 --> 00:00:32,588 Ei, ei, ei, deixa-me ajudar. 13 00:00:32,688 --> 00:00:33,990 Jed: Vamos. 14 00:00:34,090 --> 00:00:35,952 Então, não está a receber nenhum tratamento? 15 00:00:36,052 --> 00:00:38,074 Jed: Todos temos de ir algum dia, filho. 16 00:00:38,174 --> 00:00:40,317 A única diferença comigo é que posso escolher quando 17 00:00:40,417 --> 00:00:42,199 e posso escolher como. 18 00:00:42,299 --> 00:00:44,081 Mãe... 19 00:00:44,181 --> 00:00:46,124 está bem com isso? 20 00:00:46,224 --> 00:00:49,408 Não é uma decisão minha, Cal. 21 00:00:49,508 --> 00:00:51,250 Marissa, estou cansado. 22 00:00:51,350 --> 00:00:53,012 - Preciso de ir para a cama. - OK. 23 00:00:53,112 --> 00:00:55,174 Podemos falar sobre isso, por favor? 24 00:00:55,274 --> 00:00:57,858 Vamos aproveitar o tempo que temos juntos 25 00:00:57,958 --> 00:00:59,700 e não estragar esta visita 26 00:00:59,800 --> 00:01:03,524 falar de coisas que não podemos mudar. 27 00:01:05,246 --> 00:01:07,248 Sim. 28 00:01:11,614 --> 00:01:13,616 Sinto muito, Cal. 29 00:01:15,338 --> 00:01:17,540 Não acredito que me esconderam isto. 30 00:01:20,464 --> 00:01:29,755 ♪ 31 00:01:31,196 --> 00:01:34,621 ♪ Será isto o melhor que vai acontecer? ♪ 32 00:01:34,721 --> 00:01:37,144 ♪ Dei tudo o que podia dar ♪ 33 00:01:37,244 --> 00:01:40,948 ♪ Mas os rios estão cada vez mais largos ♪ 34 00:01:41,048 --> 00:01:43,992 ♪ Estivemos aqui o tempo todo ♪ 35 00:01:44,092 --> 00:01:46,915 ♪ Pelos vales, seguimos em frente ♪ 36 00:01:47,015 --> 00:01:50,359 ♪ A viagem leva-nos mais alto, mais alto ♪ 37 00:01:50,459 --> 00:01:53,042 ♪ Esta pode ser a sua casa, se tentarmos construí-la ♪ 38 00:01:53,142 --> 00:01:55,565 ♪ Esta pode ser a sua vida, uma num milhão ♪ 39 00:01:55,665 --> 00:01:57,848 ♪ Todos os momentos difíceis, sim, valeram a pena ♪ 40 00:01:57,948 --> 00:01:59,950 ♪ Uma e outra e outra vez ♪ 41 00:02:06,318 --> 00:02:09,041 ♪ Uma e outra e outra vez ♪ 42 00:02:16,489 --> 00:02:17,751 O que é? 43 00:02:17,851 --> 00:02:19,713 Para mim? 44 00:02:19,813 --> 00:02:20,995 Colhi-os no caminho. 45 00:02:21,095 --> 00:02:24,359 Pensei que poderia ajudar a alegrar este lugar. 46 00:02:24,459 --> 00:02:26,281 Sente-se bem, Sully? 47 00:02:26,381 --> 00:02:27,683 Sim, ótimo. Porquê? 48 00:02:27,783 --> 00:02:31,407 Nunca me trouxe flores antes. 49 00:02:31,507 --> 00:02:34,090 {\an8}Bem, há uma primeira vez para tudo. 50 00:02:34,190 --> 00:02:35,732 Já teve notícias da Maggie? 51 00:02:35,832 --> 00:02:38,656 Só para me avisarem que chegaram em segurança. 52 00:02:38,756 --> 00:02:40,498 Espero que esteja tudo bem. 53 00:02:40,598 --> 00:02:43,101 Sim, eu também. 54 00:02:43,201 --> 00:02:44,823 {\an8}Frank no jardim? 55 00:02:44,923 --> 00:02:47,946 {\an8}Não, está em casa com o Jacob. Ele chegará mais tarde. 56 00:02:48,046 --> 00:02:49,829 {\an8}Bem, vou a casa da Helen 57 00:02:49,929 --> 00:02:51,310 {\an8}e terminar esses reparos. 58 00:02:51,410 --> 00:02:52,792 {\an8}Pensei que ela gostaria de um café. 59 00:02:52,892 --> 00:02:54,394 Tem a certeza de que se está a sentir bem? 60 00:02:54,494 --> 00:02:56,476 {\an8}O quê? Uma pessoa não pode levar café a outra 61 00:02:56,576 --> 00:02:58,118 {\an8}sem obter o terceiro grau? 62 00:02:58,218 --> 00:02:59,520 (rindo) 63 00:02:59,620 --> 00:03:00,681 O que é tão engraçado? 64 00:03:00,781 --> 00:03:02,123 Nada. 65 00:03:02,223 --> 00:03:04,225 Ok. 66 00:03:17,641 --> 00:03:20,665 Ei. Desculpe. Eu não te queria acordar. 67 00:03:20,765 --> 00:03:23,668 {\an8}Ah, está bem. 68 00:03:23,768 --> 00:03:26,411 {\an8}(suspirando) Dormiste alguma coisa ontem à noite? 69 00:03:27,613 --> 00:03:30,276 Simplesmente não consigo parar de pensar no meu pai. 70 00:03:30,376 --> 00:03:31,838 Sim. 71 00:03:31,938 --> 00:03:35,502 {\an8}Talvez se tivesse voltado para casa mais cedo... 72 00:03:37,544 --> 00:03:39,847 Você está aqui agora. 73 00:03:39,947 --> 00:03:44,092 {\an8}Sim. Só preciso de um pouco de ar fresco, por isso... 74 00:03:44,192 --> 00:03:46,275 Sinto muito, Cal. EU... 75 00:03:48,037 --> 00:03:50,139 Gostava que houvesse algo que pudesse fazer. 76 00:03:50,239 --> 00:03:52,242 Eu sei. 77 00:04:07,379 --> 00:04:09,282 (batendo) 78 00:04:09,382 --> 00:04:11,404 Oh. 79 00:04:11,504 --> 00:04:12,846 Olá. 80 00:04:12,946 --> 00:04:14,928 Não esperava ver-te hoje. 81 00:04:15,028 --> 00:04:17,211 Pensei em terminar aqueles reparos que queria. 82 00:04:17,311 --> 00:04:19,173 Pensei em poupar a sua ida ao Posto Avançado? 83 00:04:19,273 --> 00:04:21,896 Ah... Bem, isso é muito simpático da sua parte. 84 00:04:21,996 --> 00:04:23,999 Obrigado. 85 00:04:24,439 --> 00:04:25,461 Posso entrar? 86 00:04:25,561 --> 00:04:27,643 Sim, claro. 87 00:04:29,525 --> 00:04:31,588 Não faz ideia do quanto eu aprecio isso. 88 00:04:31,688 --> 00:04:34,471 Eu estava numa ótima fase ontem à noite. 89 00:04:34,571 --> 00:04:36,513 Fiquei acordado até bem tarde a trabalhar. 90 00:04:36,613 --> 00:04:38,115 Sully: Hã. 91 00:04:38,215 --> 00:04:40,158 Então, acho que já ultrapassou o seu bloqueio criativo. 92 00:04:40,258 --> 00:04:42,841 {\an8}Sim. (rindo) 93 00:04:42,941 --> 00:04:47,046 {\an8}A nossa viagem ao calçadão realmente inspirou-me. 94 00:04:47,146 --> 00:04:49,188 Ah. Estou feliz. 95 00:04:50,590 --> 00:04:52,372 {\an8}Bem, vou tentar manter-me longe de ti 96 00:04:52,472 --> 00:04:54,655 {\an8}e, uh, sabes, ficarei quieto como um rato. 97 00:04:54,755 --> 00:04:55,976 {\an8}Nem vais saber que estou aqui. 98 00:04:56,076 --> 00:04:57,618 Ok? 99 00:04:57,718 --> 00:04:59,721 Ok. 100 00:05:01,002 --> 00:05:02,264 Porta que range, hein? 101 00:05:02,364 --> 00:05:04,226 Que porta é esta? 102 00:05:04,326 --> 00:05:06,328 Porta dos fundos. 103 00:05:13,457 --> 00:05:16,801 (rangido) 104 00:05:16,901 --> 00:05:19,123 Não estava a brincar quando disse que era estridente. 105 00:05:19,223 --> 00:05:21,226 Helena: Heh. 106 00:05:23,829 --> 00:05:26,132 Ei, sabes, finalmente tive uma oportunidade 107 00:05:26,232 --> 00:05:27,413 para terminar de ler o seu livro. 108 00:05:27,513 --> 00:05:30,817 {\an8}A sério? 109 00:05:30,917 --> 00:05:33,140 {\an8}Fico feliz por ouvir isso. E? 110 00:05:33,240 --> 00:05:35,983 Uh... E gostei muito. 111 00:05:36,083 --> 00:05:38,586 Estou mortinha de curiosidade para saber se estes dois vão ficar juntos. 112 00:05:38,686 --> 00:05:40,108 {\an8}Bem, eu acho 113 00:05:40,208 --> 00:05:43,192 {\an8}Vais ter de esperar que eu acabe o livro. 114 00:05:43,292 --> 00:05:45,875 Certo. 115 00:05:45,975 --> 00:05:47,517 Isto significa... 116 00:05:47,617 --> 00:05:51,161 mudou de ideias sobre o romance? 117 00:05:51,261 --> 00:05:54,785 Hum, preciso de voltar a corrigir esta coisa. 118 00:05:57,789 --> 00:06:07,800 ♪ 119 00:06:11,404 --> 00:06:13,407 Aqui vai. 120 00:06:16,050 --> 00:06:18,152 - Ei. - Edna: Jacob, bom dia. 121 00:06:18,252 --> 00:06:19,314 Jacob: Olá. 122 00:06:19,414 --> 00:06:21,596 Bom dia. 123 00:06:21,696 --> 00:06:23,919 Chamei o Jacob para tomar o pequeno-almoço 124 00:06:24,019 --> 00:06:25,321 antes de começar a trabalhar. 125 00:06:25,421 --> 00:06:26,682 Ah, essa é uma boa ideia. 126 00:06:26,782 --> 00:06:28,404 O que quer? 127 00:06:28,504 --> 00:06:30,967 Adorava ovos mexidos com bacon, se não for problema. 128 00:06:31,067 --> 00:06:32,449 Já está a chegar. 129 00:06:32,549 --> 00:06:34,371 Jacob: Obrigado. 130 00:06:34,471 --> 00:06:38,136 Então, divertiu-se em Lunenburg com a Lola? 131 00:06:38,236 --> 00:06:39,898 - Fizemos. - Edna: Maravilhoso. 132 00:06:39,998 --> 00:06:41,700 Ela vem hoje? 133 00:06:41,800 --> 00:06:43,342 Não tenho certeza. Porquê? 134 00:06:43,442 --> 00:06:44,623 Achei que ela poderia querer vir ajudar-me 135 00:06:44,723 --> 00:06:46,145 recolher algumas amostras de líquen. 136 00:06:46,245 --> 00:06:47,987 Bem, se procura companhia, 137 00:06:48,087 --> 00:06:49,950 ninguém conhece melhor estas florestas do que Frank. 138 00:06:50,050 --> 00:06:51,311 (rindo) 139 00:06:51,411 --> 00:06:53,514 O Jacob não quer que eu o atrapalhe. 140 00:06:53,614 --> 00:06:54,956 Na verdade, seria agradável 141 00:06:55,056 --> 00:06:57,278 para ter um par de mãos extra, se estiver a oferecer. 142 00:06:57,378 --> 00:06:59,721 Não tivemos muito tempo para conversar desde que aqui cheguei. 143 00:06:59,821 --> 00:07:01,003 Frank: Certo. 144 00:07:01,103 --> 00:07:03,505 Vou trocar os meus sapatos. 145 00:07:06,349 --> 00:07:08,351 Aqui, sente-se. 146 00:07:12,075 --> 00:07:14,238 Estou muito feliz por estar aqui. 147 00:07:15,760 --> 00:07:18,323 Eu também. 148 00:07:21,727 --> 00:07:22,988 Bom dia. 149 00:07:23,088 --> 00:07:25,091 Manhã. 150 00:07:28,455 --> 00:07:29,756 O Cal ainda não está disponível? 151 00:07:29,856 --> 00:07:33,461 Ele foi dar uma volta. Ele só precisava de um pouco de espaço. 152 00:07:35,823 --> 00:07:38,426 Acho que ele ainda está chateado. 153 00:07:40,268 --> 00:07:42,431 (suspirando) 154 00:07:43,993 --> 00:07:45,855 Acha que Jed está a tomar a decisão certa? 155 00:07:45,955 --> 00:07:48,078 Não aceita tratamento? 156 00:07:49,840 --> 00:07:52,183 Isso poderia dar-lhe algum tempo. 157 00:07:52,283 --> 00:07:54,065 Mas para ser sincero, 158 00:07:54,165 --> 00:07:57,088 Não sei quanto. 159 00:08:00,893 --> 00:08:04,517 No início, não acreditei nos médicos quando nos contaram. 160 00:08:04,617 --> 00:08:07,160 O Ted parecia bem. 161 00:08:07,260 --> 00:08:10,124 Bem, o cancro do pâncreas é fácil de passar despercebido. 162 00:08:10,224 --> 00:08:12,626 Não há muitos sintomas. 163 00:08:14,509 --> 00:08:16,671 Estou preocupado com o Cal. 164 00:08:18,473 --> 00:08:20,456 Sim, eu também. 165 00:08:20,556 --> 00:08:22,918 Isso vai ser difícil para ele. 166 00:08:25,962 --> 00:08:29,006 Ele... está zangado com o pai há tanto tempo. 167 00:08:32,329 --> 00:08:34,932 O que é que ele te disse sobre o Jed? 168 00:08:37,536 --> 00:08:41,560 Só que a vida com ele era difícil. 169 00:08:41,660 --> 00:08:44,263 Ele podia ser imprevisível. 170 00:08:46,226 --> 00:08:50,150 Era difícil lidar com a condição de Jed com quatro crianças. 171 00:08:52,353 --> 00:08:55,857 Contei com a ajuda do Cal. 172 00:08:55,957 --> 00:08:59,181 Ele cresceu depressa, 173 00:08:59,281 --> 00:09:03,286 carregou mais aos ombros do que qualquer criança deveria carregar. 174 00:09:04,567 --> 00:09:05,789 Eu não acho que ele alguma vez 175 00:09:05,889 --> 00:09:10,074 perdoou Jed por não ser o pai de que precisava. 176 00:09:10,174 --> 00:09:13,297 E os outros? 177 00:09:14,699 --> 00:09:16,441 Bem, foi diferente para eles. 178 00:09:16,541 --> 00:09:19,485 Quer dizer, tinham o Cal para se apoiar. 179 00:09:19,585 --> 00:09:21,607 Ele estava lá para os ajudar. 180 00:09:21,707 --> 00:09:23,489 Não quero que pense que tudo foi mau. 181 00:09:23,589 --> 00:09:25,332 Oh. 182 00:09:25,432 --> 00:09:28,075 Também tivemos muitos dias bons juntos. EU... 183 00:09:30,117 --> 00:09:32,720 Eu só queria que o Cal se pudesse lembrar disto. 184 00:09:39,929 --> 00:09:42,472 Ei. Está pronto? 185 00:09:42,572 --> 00:09:44,874 Marquei uma consulta com outro agente imobiliário. 186 00:09:44,974 --> 00:09:47,958 Já analisámos tudo o que está disponível. 187 00:09:48,058 --> 00:09:49,640 O que estás a fazer? 188 00:09:49,740 --> 00:09:51,682 Quero saber se alguém está a contratar um chef. 189 00:09:51,782 --> 00:09:53,825 Este também parece ser um beco sem saída. 190 00:09:55,987 --> 00:09:59,051 Acho que vou ter de me mudar para algum lado com mais opções. 191 00:09:59,151 --> 00:10:01,714 Tipo, sair da Timberland? 192 00:10:03,276 --> 00:10:05,459 Mas não pode simplesmente mudar-se. 193 00:10:05,559 --> 00:10:08,903 Esta é a sua casa. Os seus amigos estão aqui. 194 00:10:09,003 --> 00:10:11,966 Que outra escolha tenho? 195 00:10:14,769 --> 00:10:24,781 ♪ 196 00:10:34,633 --> 00:10:36,635 (grunhindo) 197 00:10:42,402 --> 00:10:43,984 - (grunhindo) - (ruído de madeira) 198 00:10:44,084 --> 00:10:45,706 Jed: Porque é que quer dizer que não me importo com os meus próprios filhos? 199 00:10:45,806 --> 00:10:47,187 Marissa: Não, claro que não. Eu só acho... 200 00:10:47,287 --> 00:10:49,110 Jed: Eu sei o que é melhor para esta família, Marissa. 201 00:10:49,210 --> 00:10:50,591 Marissa: Não podemos continuar a fazer isto! 202 00:10:50,691 --> 00:10:51,993 As crianças precisam de estabilidade! 203 00:10:52,093 --> 00:10:56,078 Quero que tenhamos um lar adequado. 204 00:10:56,178 --> 00:10:57,720 Maggie: Olá. 205 00:10:57,820 --> 00:11:00,964 Cortei lenha suficiente para um mês. 206 00:11:01,064 --> 00:11:03,527 Desabafando. 207 00:11:03,627 --> 00:11:04,768 - (batida de machado) - (barulho de madeira) 208 00:11:04,868 --> 00:11:08,132 Maggie: Eu consigo ver isso. 209 00:11:08,232 --> 00:11:11,135 Talvez conversar ajudasse. 210 00:11:11,235 --> 00:11:15,040 Sinceramente, não sei bem o que estou a sentir neste momento. 211 00:11:20,126 --> 00:11:21,788 Porque não saímos daqui? 212 00:11:21,888 --> 00:11:25,072 Afaste-se um pouco de tudo isso. 213 00:11:25,172 --> 00:11:26,914 Para onde quer ir? 214 00:11:27,014 --> 00:11:28,516 Acho que conheço um lugar 215 00:11:28,616 --> 00:11:30,979 pode ajudar a dar-lhe um pouco de perspetiva. 216 00:11:36,145 --> 00:11:37,606 217 Eu aprecio isso, Maggie, eu aprecio, 217 00:11:37,706 --> 00:11:41,171 mas não sei bem se estou a fim de um passeio de balão agora. 218 00:11:41,271 --> 00:11:44,334 Confie em mim. Já fui uma vez e é... é incrível. 219 00:11:44,434 --> 00:11:45,776 Há algo de reconfortante 220 00:11:45,876 --> 00:11:50,381 sobre olhar o mundo lá de cima. 221 00:11:50,481 --> 00:11:51,983 Oi. Oi. 222 00:11:52,083 --> 00:11:53,865 - Tem uma reserva? - Sim, liguei antes. 223 00:11:53,965 --> 00:11:54,907 Maggie Sullivan. 224 00:11:55,007 --> 00:11:57,009 Eu tenho-te aqui. Estás comigo. 225 00:11:59,732 --> 00:12:01,735 Vamos. Vai tirá-lo da sua cabeça. 226 00:12:03,016 --> 00:12:07,882 ♪ Em cada estrada que percorrermos, estarei em casa ♪ 227 00:12:07,982 --> 00:12:12,487 ♪ Fique um pouco mais ♪ 228 00:12:12,587 --> 00:12:17,093 ♪ Mesmo quando me sinto perdido estou em casa ♪ 229 00:12:17,193 --> 00:12:19,696 ♪ Contigo ♪ 230 00:12:19,796 --> 00:12:21,578 Cooper: Bom trabalho hoje, pessoal. 231 00:12:21,678 --> 00:12:22,980 Como está a agenda, Rafe? 232 00:12:23,080 --> 00:12:25,022 Ah, deixei-o na sua mesa. 233 00:12:25,122 --> 00:12:27,665 E os relatórios de incidentes? 234 00:12:27,765 --> 00:12:29,948 Pensei fazê-lo amanhã. 235 00:12:30,048 --> 00:12:33,432 As regras dizem que têm de ser enviadas em 24 horas, Rafe. 236 00:12:33,532 --> 00:12:35,694 Sim, terminamos sempre tudo até ao final da semana. 237 00:12:36,735 --> 00:12:38,398 Sabe, estou a ter a impressão 238 00:12:38,498 --> 00:12:40,760 que a Connie deixou passar muitas coisas por aqui. 239 00:12:40,860 --> 00:12:42,122 Isso não é verdade. 240 00:12:42,222 --> 00:12:43,644 Bem, em qualquer caso, 241 00:12:43,744 --> 00:12:46,407 Agora sou eu que estou no comando das coisas e quero que sejam feitas de acordo com as regras. 242 00:12:46,507 --> 00:12:48,209 Isso significa que espero que esses relatórios 243 00:12:48,309 --> 00:12:50,472 na minha secretária antes de ires hoje. 244 00:12:51,473 --> 00:12:53,475 Entendido. 245 00:13:00,924 --> 00:13:03,287 Que tal esta? 246 00:13:05,289 --> 00:13:07,832 Esta é a Parmelia sulcata - 247 00:13:07,932 --> 00:13:09,554 líquen escudo rachado. 248 00:13:09,654 --> 00:13:12,237 Vive em árvores de folha caduca. 249 00:13:12,337 --> 00:13:15,080 É muito mais resistente do que algumas das outras espécies que existem por aí. 250 00:13:15,180 --> 00:13:17,944 Há quanto tempo se interessa por este assunto? 251 00:13:19,826 --> 00:13:21,688 O meu koohkom praticava medicina tradicional. 252 00:13:21,788 --> 00:13:25,012 Ela realmente usou isto para tratar a minha diabetes. 253 00:13:25,112 --> 00:13:27,815 Porquê a Nova Escócia? 254 00:13:27,915 --> 00:13:30,779 Para ser sincero, 255 00:13:30,879 --> 00:13:34,463 Esperava conhecer-te e à Edna um pouco melhor. 256 00:13:34,563 --> 00:13:36,746 Nós realmente não conseguimos passar muito tempo juntos 257 00:13:36,846 --> 00:13:39,029 quando chegou à reserva. 258 00:13:39,129 --> 00:13:41,431 E eu sinto muito por isso. 259 00:13:41,531 --> 00:13:44,114 Fico feliz que tu e o meu pai tenham conseguido resolver as coisas. 260 00:13:44,214 --> 00:13:46,277 Eu também. 261 00:13:46,377 --> 00:13:47,719 Eles queriam mesmo que eu te avisasse 262 00:13:47,819 --> 00:13:50,642 que adorariam voltar a vê-lo. 263 00:13:50,742 --> 00:13:53,485 Avise-os que eu também gostaria. 264 00:13:53,585 --> 00:13:55,328 Já pensou em voltar a morar lá? 265 00:13:55,428 --> 00:13:59,092 De vez em quando passou-me pela cabeça. 266 00:13:59,192 --> 00:14:02,296 Saiba que será sempre bem-vindo quando estiver pronto. 267 00:14:02,396 --> 00:14:04,799 Na cidade. Obrigado. 268 00:14:15,371 --> 00:14:16,833 - Ah. - Sully: Cheira bem. 269 00:14:16,933 --> 00:14:18,194 Ah! 270 00:14:18,294 --> 00:14:19,796 Ainda não acabei com eles. 271 00:14:19,896 --> 00:14:22,079 Estou com fome de ter de terminar todos estes reparos 272 00:14:22,179 --> 00:14:23,280 Estou a fazer na casa da Helen. 273 00:14:23,380 --> 00:14:24,602 Eles terminaram? 274 00:14:24,702 --> 00:14:27,325 Não. Vou voltar para lá amanhã. 275 00:14:27,425 --> 00:14:30,329 Claro que está a demorar muito. 276 00:14:30,429 --> 00:14:32,431 Bem, demora o tempo que for necessário. 277 00:14:34,233 --> 00:14:36,816 Bom dia, Edna, Sully. 278 00:14:36,916 --> 00:14:39,619 - Olá Sydney. - Ei. 279 00:14:39,719 --> 00:14:43,304 Pensei em passar por aqui para ver se precisa de ajuda em alguma coisa. 280 00:14:43,404 --> 00:14:44,665 Momento perfeito. 281 00:14:44,765 --> 00:14:45,827 Precisam de cobertura. 282 00:14:45,927 --> 00:14:47,509 Claro. 283 00:14:47,609 --> 00:14:49,952 Sully: Fiquei triste por saber que o Rob perdeu o seu novo restaurante. 284 00:14:50,052 --> 00:14:54,457 Sim. Estamos a tentar encontrar outro local, mas sem sorte. 285 00:14:56,139 --> 00:14:57,721 Começo a ficar um pouco preocupado. 286 00:14:57,821 --> 00:14:59,042 Porquê? 287 00:14:59,142 --> 00:15:01,245 Porque o Rob está a falar sobre mudança. 288 00:15:01,345 --> 00:15:02,967 Está a se mudar? Onde? 289 00:15:03,067 --> 00:15:05,009 Algures onde ele possa encontrar trabalho como chef. 290 00:15:05,109 --> 00:15:06,651 Não, não, não, não podemos deixar que isso aconteça. 291 00:15:06,751 --> 00:15:08,533 Tem de haver algo que possamos fazer. 292 00:15:08,633 --> 00:15:11,176 Não tenho a certeza se há algo a fazer, a menos que saiba de 293 00:15:11,276 --> 00:15:12,818 um local que ainda não vimos. 294 00:15:12,918 --> 00:15:16,082 Acho que posso ter uma ideia. 295 00:15:17,243 --> 00:15:19,706 ♪ Quero subir, subir e ir embora ♪ 296 00:15:19,806 --> 00:15:21,909 ♪ Deste lugar a que chamo casa ♪ 297 00:15:22,009 --> 00:15:24,672 ♪ Estava à espera pelo dia ♪ 298 00:15:24,772 --> 00:15:27,716 ♪ Desde os meus dezassete anos ♪ 299 00:15:27,816 --> 00:15:28,877 Tão tranquilo. 300 00:15:28,977 --> 00:15:30,559 ♪ Só lhes quero mostrar... ♪ 301 00:15:30,659 --> 00:15:31,881 É como se estivéssemos desligados 302 00:15:31,981 --> 00:15:33,362 de tudo o que está a acontecer lá em baixo. 303 00:15:33,462 --> 00:15:36,726 ♪ Quero subir, subir e ir embora ♪ 304 00:15:36,826 --> 00:15:38,949 ♪ Para cima, para cima e para longe ♪ 305 00:15:48,840 --> 00:15:53,666 Sabe, ver o mundo daqui de cima 306 00:15:53,766 --> 00:15:56,389 ajuda-me a lembrar que não sou o único no mundo 307 00:15:56,489 --> 00:15:58,692 com problemas. 308 00:16:00,854 --> 00:16:03,357 ♪ Porque ouvi as histórias ♪ 309 00:16:03,457 --> 00:16:05,640 ♪ Algumas pessoas correm de volta para casa ♪ 310 00:16:05,740 --> 00:16:07,923 ♪ Ainda quero subir, subir e ir embora... ♪ 311 00:16:08,023 --> 00:16:10,926 Eu sei coisas entre ti e o teu pai 312 00:16:11,026 --> 00:16:13,189 não estão boas há muito tempo. 313 00:16:16,032 --> 00:16:18,315 Mas acho que, se quiser, pode corrigir. 314 00:16:20,117 --> 00:16:22,440 Não creio que isso seja possível. 315 00:16:26,404 --> 00:16:29,788 Bem, seja qual for a sua decisão, eu apenas... 316 00:16:29,888 --> 00:16:33,272 Quero que saiba que estarei aqui para o ajudar a ultrapassar isto. 317 00:16:33,372 --> 00:16:35,375 Isso significa muito. 318 00:16:42,703 --> 00:16:44,846 Obrigado por fazer isto por mim. 319 00:16:44,946 --> 00:16:54,077 ♪ 320 00:16:56,640 --> 00:16:59,824 Bem, o meu trisavô 321 00:16:59,924 --> 00:17:02,347 construiu este local como um salão social. 322 00:17:02,447 --> 00:17:04,269 Aqui costumavam realizar-se os Ceilidhs escoceses. 323 00:17:04,369 --> 00:17:06,371 (rindo) 324 00:17:07,613 --> 00:17:09,435 Tudo bem. 325 00:17:09,535 --> 00:17:11,317 Está vazio há anos. 326 00:17:11,417 --> 00:17:13,359 Sempre quis corrigir isso um dia, 327 00:17:13,459 --> 00:17:16,123 coloque-o em bom uso, 328 00:17:16,223 --> 00:17:18,225 mas nunca tive tempo para isso. 329 00:17:21,589 --> 00:17:23,091 Sydney: Este lugar é enorme. 330 00:17:23,191 --> 00:17:25,774 Sully: Então, o que é que achas? 331 00:17:25,874 --> 00:17:28,537 Hum? 332 00:17:28,637 --> 00:17:32,061 Este lugar é incrível. 333 00:17:32,161 --> 00:17:33,903 Não posso aceitar isso, Sully. 334 00:17:34,003 --> 00:17:35,185 Porque não? 335 00:17:35,285 --> 00:17:37,468 Ainda te devo o dinheiro que me deste a mim e à Sarah 336 00:17:37,568 --> 00:17:39,070 quando abrimos o restaurante. 337 00:17:39,170 --> 00:17:40,551 Isso foi um presente. Tudo bem? 338 00:17:40,651 --> 00:17:43,234 Estaria a fazer-me um grande favor se me tirasse isso das mãos. 339 00:17:43,334 --> 00:17:44,596 Como assim? 340 00:17:44,696 --> 00:17:46,198 Bem... (suspirando) 341 00:17:46,298 --> 00:17:49,562 Tudo bem, o Glenn comprou um terreno perto do Crossing. 342 00:17:49,662 --> 00:17:51,404 Diga que está a brincar. 343 00:17:51,504 --> 00:17:54,488 Ele está a construir um resort luxuoso ali. 344 00:17:54,588 --> 00:17:56,890 Oh. 345 00:17:56,990 --> 00:17:58,733 Por isso, vamos precisar de toda a ajuda que pudermos obter. 346 00:17:58,833 --> 00:18:02,577 Ter um restaurante com um chef talentoso no local 347 00:18:02,677 --> 00:18:04,820 vai atrair muitas pessoas para nós. 348 00:18:04,920 --> 00:18:09,485 Vai precisar de um pouco de cuidado e carinho, mas está mesmo perfeito, Rob. 349 00:18:11,127 --> 00:18:12,709 Então, fechamos um acordo? 350 00:18:12,809 --> 00:18:16,353 (rindo) Sully, fechámos um acordo. 351 00:18:16,453 --> 00:18:18,235 - Tudo bem. - (ambos a rir) 352 00:18:18,335 --> 00:18:20,818 Tudo bem, certo? 353 00:18:29,669 --> 00:18:32,332 Marissa: Cal, podemos falar? 354 00:18:32,432 --> 00:18:34,915 Porque é que não me vou lavar e dar uma vista de olhos ao Jed? 355 00:18:43,845 --> 00:18:45,988 Devias ter-me contado, mãe. 356 00:18:46,088 --> 00:18:48,311 Eu queria. 357 00:18:48,411 --> 00:18:52,636 O seu pai fez-me prometer que não diria nada. Desculpe. 358 00:18:52,736 --> 00:18:55,439 Pensei que talvez as coisas tivessem mudado. 359 00:18:55,539 --> 00:18:57,161 Claramente, não. 360 00:18:57,261 --> 00:19:01,045 Deixas sempre que ele te diga o que fazer 361 00:19:01,145 --> 00:19:03,488 e colocá-lo em primeiro lugar. 362 00:19:03,588 --> 00:19:06,111 Foi mesmo assim que se sentiu? 363 00:19:07,553 --> 00:19:09,375 Éramos apenas crianças. 364 00:19:09,475 --> 00:19:11,458 Nós também precisávamos de ti. 365 00:19:11,558 --> 00:19:13,560 Mas e nós? 366 00:19:15,522 --> 00:19:19,307 Eu queria que tivesses um pai na tua vida, Cal, 367 00:19:19,407 --> 00:19:23,792 mesmo que isso significasse ter um que não fosse perfeito. 368 00:19:23,892 --> 00:19:25,234 Ele amava-te. 369 00:19:25,334 --> 00:19:26,956 Querias mesmo que eu lhe virasse as costas 370 00:19:27,056 --> 00:19:29,799 quando é que ele precisou de nós? 371 00:19:29,899 --> 00:19:32,723 Sei que não estive lá para ti como deveria estar, 372 00:19:32,823 --> 00:19:35,806 e nunca serei capaz de me perdoar por isso, 373 00:19:35,906 --> 00:19:38,609 mas eu... 374 00:19:38,709 --> 00:19:42,654 Fiz tudo o que pude. 375 00:19:42,754 --> 00:19:46,459 E eu queria que o teu pai não estivesse doente, 376 00:19:46,559 --> 00:19:49,903 e eu queria que as coisas tivessem sido diferentes para todos nós. 377 00:19:50,003 --> 00:19:52,005 Cal: Sinto muito. 378 00:19:54,007 --> 00:19:58,192 Nunca pensei em quão difícil foi para si também. 379 00:19:58,292 --> 00:20:02,157 A pessoa para quem é mais difícil é o seu pai. 380 00:20:02,257 --> 00:20:04,259 Lembre-se disso. 381 00:20:15,032 --> 00:20:17,775 383 Como se está a sentir? 382 00:20:17,875 --> 00:20:20,178 Um pouco melhor. 383 00:20:20,278 --> 00:20:22,261 Que bom ouvir isso. 384 00:20:22,361 --> 00:20:25,204 Venha sentar-se comigo. 385 00:20:29,569 --> 00:20:33,113 Estou muito feliz por ter tido a oportunidade de te conhecer, Maggie. 386 00:20:33,213 --> 00:20:35,276 Eu também. 387 00:20:35,376 --> 00:20:37,919 A Marissa e eu, 388 00:20:38,019 --> 00:20:40,382 estamos preocupados com o Cal. 389 00:20:41,383 --> 00:20:43,005 Perdendo a Lynne, 390 00:20:43,105 --> 00:20:45,408 isso foi difícil para ele. 391 00:20:45,508 --> 00:20:47,690 Não tínhamos a certeza... 392 00:20:47,790 --> 00:20:51,054 se ele conseguisse encontrar o caminho de volta. 393 00:20:51,154 --> 00:20:53,637 Mas agora ele apanhou-o. 394 00:20:55,359 --> 00:20:57,141 E eu estou grato. 395 00:20:57,241 --> 00:21:02,207 E posso deixar este mundo sabendo que ele vai ficar bem. 396 00:21:06,773 --> 00:21:08,515 (voz embargada:) Isto partiu-me mesmo o coração, 397 00:21:08,615 --> 00:21:10,817 sabe, quando ele se mudou. 398 00:21:13,020 --> 00:21:15,483 E nunca percebi... 399 00:21:15,583 --> 00:21:19,007 porque é que ele fez isso... 400 00:21:19,107 --> 00:21:21,570 até agora. 401 00:21:21,670 --> 00:21:25,735 Destrói-me, saber que sou a razão 402 00:21:25,835 --> 00:21:27,497 que ele vai carregar por aí 403 00:21:27,597 --> 00:21:31,542 toda esta raiva para o resto da vida. 404 00:21:31,642 --> 00:21:33,384 Eu sempre esperei, 405 00:21:33,484 --> 00:21:35,787 um dia, teríamos a hipótese de... 406 00:21:35,887 --> 00:21:38,289 apenas conversem sobre as coisas... 407 00:21:41,854 --> 00:21:44,176 ...e ele perdoar-me-ia. 408 00:21:46,619 --> 00:21:49,943 Mas não creio que isso vá acontecer agora. 409 00:21:52,506 --> 00:21:55,690 Talvez não seja tarde demais. 410 00:21:55,790 --> 00:21:59,274 Não, acho que o Cal deixou bem claro como se sente. 411 00:22:00,916 --> 00:22:04,020 Estou um pouco cansado. 412 00:22:04,120 --> 00:22:06,122 Acho que me vou deitar. 413 00:22:07,964 --> 00:22:15,653 ♪ 414 00:22:18,657 --> 00:22:21,280 Não é possível! 415 00:22:21,380 --> 00:22:23,082 O que é? 416 00:22:23,182 --> 00:22:26,406 É feltro boreal. É uma espécie rara de líquen. 417 00:22:26,506 --> 00:22:28,508 Não acredito nisso. 418 00:22:30,951 --> 00:22:32,953 Frank: Algo de errado? 419 00:22:36,317 --> 00:22:38,320 Jacob: Vês esta mancha preta aqui? Acho que pode estar a morrer. 420 00:22:40,042 --> 00:22:41,504 Porquê é que? 421 00:22:41,604 --> 00:22:43,466 Este líquen em particular 422 00:22:43,566 --> 00:22:45,829 é sensível às toxinas ambientais. 423 00:22:45,929 --> 00:22:48,752 Toxinas ambientais, hã? 424 00:22:48,852 --> 00:22:50,854 Siga-me. 425 00:22:57,462 --> 00:23:00,866 Do tipo que encontra numa construção próxima? 426 00:23:09,076 --> 00:23:11,499 (passos a aproximar-se) 427 00:23:11,599 --> 00:23:15,183 Ei. As coisas correm bem com a sua mãe? 428 00:23:15,283 --> 00:23:17,906 Sim. 429 00:23:18,006 --> 00:23:21,390 Tivemos uma boa conversa e esclarecemos as coisas. 430 00:23:21,490 --> 00:23:22,872 Estou feliz. 431 00:23:22,972 --> 00:23:25,115 Sim. 432 00:23:25,215 --> 00:23:29,319 E o Jed? Vai falar com ele também? 433 00:23:29,419 --> 00:23:31,923 Não posso. Não. 434 00:23:32,023 --> 00:23:35,927 Sabe, não quero dizer mais nada de que me venha a arrepender. 435 00:23:36,027 --> 00:23:38,650 Ele quer mesmo consertar as coisas contigo, Cal. 436 00:23:38,750 --> 00:23:40,753 Acho que já é um pouco tarde para isso, não é, Maggie? 437 00:23:42,875 --> 00:23:45,699 Esta é a sua oportunidade. Tudo bem? 438 00:23:45,799 --> 00:23:48,342 Para lhe dizer como se sente e ouvir o que ele tem para dizer. 439 00:23:48,442 --> 00:23:51,305 Olha, se não consegues fazer isto sozinho, 440 00:23:51,405 --> 00:23:53,528 pode fazer isso por ele? 441 00:23:55,009 --> 00:23:59,275 Agora, decidiu finalmente tomar a sua medicação, 442 00:23:59,375 --> 00:24:01,377 agora ele quer falar? 443 00:24:03,740 --> 00:24:05,802 E todos aqueles anos atrás, quando precisei dele? 444 00:24:05,902 --> 00:24:07,805 Eu sei. 445 00:24:07,905 --> 00:24:09,206 Entendo. 446 00:24:09,306 --> 00:24:11,849 Eu faço. Foi assim que me senti em relação ao Sully 447 00:24:11,949 --> 00:24:13,952 até ouvir o lado dele da história. 448 00:24:16,394 --> 00:24:20,139 Não acha que pelo menos lhe deve isso? 449 00:24:20,239 --> 00:24:23,303 para simplesmente o deixar explicar? 450 00:24:23,403 --> 00:24:25,786 Acho que não consigo. 451 00:24:25,886 --> 00:24:27,888 Porque não? 452 00:24:31,172 --> 00:24:33,174 Não posso dizer adeus. 453 00:24:35,737 --> 00:24:38,280 Eu fiz isso com a Lynne, 454 00:24:38,380 --> 00:24:40,383 e, uh... 455 00:24:44,387 --> 00:24:46,770 ... foi o mais difícil... 456 00:24:46,870 --> 00:24:49,834 que já tive de fazer. 457 00:24:53,478 --> 00:24:55,721 Acho que não consigo fazer isto outra vez. 458 00:25:01,407 --> 00:25:03,790 Eu sei que não é fácil, Cal. 459 00:25:03,890 --> 00:25:07,394 Só estou preocupado que, se não o fizer, 460 00:25:07,494 --> 00:25:09,657 que se vai arrepender. 461 00:25:11,179 --> 00:25:21,190 ♪ 462 00:25:37,489 --> 00:25:39,772 465 Posso sentar-me com ele um pouco? 463 00:25:42,215 --> 00:25:44,217 Isso seria porreiro. 464 00:25:57,873 --> 00:26:00,256 Lembre-se, ele ama-o. 465 00:26:00,356 --> 00:26:10,368 ♪ 466 00:26:42,686 --> 00:26:44,828 - Ei. Não consegue dormir? - Jovem Cal: Ouvi um barulho. 467 00:26:44,928 --> 00:26:46,951 Acho que era um monstro. 468 00:26:47,051 --> 00:26:48,713 Acha que era um monstro? 469 00:26:48,813 --> 00:26:50,195 Oh não. 470 00:26:50,295 --> 00:26:52,678 OK. Aqueles monstros... 471 00:26:52,778 --> 00:26:54,760 Qualquer monstro que se aproxime de si, 472 00:26:54,860 --> 00:26:57,603 vão ter de passar por mim primeiro. 473 00:26:57,703 --> 00:27:00,126 Assim, vou rugir e espantar estes monstros. 474 00:27:00,226 --> 00:27:02,809 Que tal eu dar-te boleia de volta para a cama? 475 00:27:02,909 --> 00:27:06,414 Vamos lá, Califórnia. 476 00:27:06,514 --> 00:27:08,977 Vamos lá! Aqui vamos nós! 477 00:27:09,077 --> 00:27:11,099 (rindo) 478 00:27:11,199 --> 00:27:13,222 Consegue uivar? (uivando) 479 00:27:13,322 --> 00:27:15,144 (ambos a uivar) 480 00:27:15,244 --> 00:27:17,246 Deite esses monstros fora! 481 00:27:26,457 --> 00:27:29,881 Você voltou. Como foi? 482 00:27:29,981 --> 00:27:31,563 Encontrámos alguns líquenes raros, mas parece que algo está 483 00:27:31,663 --> 00:27:32,885 matando-o. 484 00:27:32,985 --> 00:27:33,926 Mesmo? 485 00:27:34,026 --> 00:27:35,528 E Jacob pensa 486 00:27:35,628 --> 00:27:37,730 que pode estar a vir do novo empreendimento. 487 00:27:37,830 --> 00:27:39,532 Quer dizer o canteiro de obras do Glenn? 488 00:27:39,632 --> 00:27:41,455 Frank: É esse mesmo. 489 00:27:41,555 --> 00:27:42,696 Uau. 490 00:27:42,796 --> 00:27:45,820 Talvez seja disso que precisamos para acabar com ele. 491 00:27:45,920 --> 00:27:47,902 Não se pode andar por aí a acusar as pessoas sem provas. 492 00:27:48,002 --> 00:27:50,005 Temos evidência. 493 00:27:51,606 --> 00:27:53,909 Edna: O que é isto? 494 00:27:54,009 --> 00:27:56,392 Uma amostra do líquen moribundo. Vou testar, 495 00:27:56,492 --> 00:27:58,755 veja se há algum sinal de químicos tóxicos. 496 00:27:58,855 --> 00:28:00,197 Quanto tempo vai demorar? 497 00:28:00,297 --> 00:28:02,039 Provavelmente algumas semanas. 498 00:28:02,139 --> 00:28:05,342 Se ele estiver a usar algo tóxico, temos de o interromper agora. 499 00:28:06,864 --> 00:28:08,486 Vamos falar com alguém 500 00:28:08,586 --> 00:28:10,649 na Agência do Ambiente da Nova Escócia. 501 00:28:10,749 --> 00:28:13,172 Talvez devêssemos pensar nisso primeiro. 502 00:28:13,272 --> 00:28:16,516 Vamos. Vamos mostrar-lhes o que tem. 503 00:28:28,850 --> 00:28:31,313 Obrigado por estar aqui pelo Cal. 504 00:28:31,413 --> 00:28:33,415 Eu consigo ver o quanto isso significa para ele. 505 00:28:34,897 --> 00:28:37,640 Compreendo o que é estar afastado do pai. 506 00:28:37,740 --> 00:28:40,704 Não vi o meu durante muito tempo. 507 00:28:42,065 --> 00:28:43,888 Compreende como ele se sente. 508 00:28:43,988 --> 00:28:46,771 Aceito. 509 00:28:46,871 --> 00:28:49,855 Mas também sei o que é sentir 510 00:28:49,955 --> 00:28:51,777 para finalmente deixar ir toda esta dor 511 00:28:51,877 --> 00:28:54,300 que transporta dentro de si, 512 00:28:54,400 --> 00:28:56,763 e quero que o Cal seja capaz de o fazer. 513 00:28:58,365 --> 00:29:01,989 Posso dizer que ama muito o meu filho. 514 00:29:02,089 --> 00:29:04,091 Aceito. 515 00:29:06,054 --> 00:29:10,919 Quando conheci o Jed, estava a viajar de boleia pelo Colorado. 516 00:29:11,019 --> 00:29:13,022 O Jed apanhou-me. 517 00:29:14,824 --> 00:29:18,008 Sim, as coisas estavam boas no início. 518 00:29:18,108 --> 00:29:20,410 Mas depois, começou a desenvolver sintomas 519 00:29:20,510 --> 00:29:25,356 e queixando-se que o mundo perdera a cor. 520 00:29:28,760 --> 00:29:30,903 Com o tempo, as coisas pioraram. 521 00:29:31,003 --> 00:29:32,785 Os médicos prescreveram comprimidos, 522 00:29:32,885 --> 00:29:35,108 mas Jed não gostou da forma como o fizeram sentir, 523 00:29:35,208 --> 00:29:38,792 então decidiu controlar a sua condição através da dieta, 524 00:29:38,892 --> 00:29:41,235 meditação, 525 00:29:41,335 --> 00:29:43,277 e funcionou... 526 00:29:43,377 --> 00:29:46,161 muitas vezes. 527 00:29:46,261 --> 00:29:50,646 Sei que o meu marido não é perfeito, 528 00:29:50,746 --> 00:29:54,891 mas tentou sempre ser o melhor pai que podia ser, 529 00:29:54,991 --> 00:29:57,073 apesar da sua condição. 530 00:29:59,236 --> 00:30:02,239 Não consigo imaginar o quão difícil isto deve ter sido para si. 531 00:30:04,482 --> 00:30:06,304 É surpreendente com o que se aprende a viver 532 00:30:06,404 --> 00:30:08,407 quando se ama alguém. 533 00:30:14,454 --> 00:30:18,739 Passei a vida inteira a cuidar do Jed. 534 00:30:21,462 --> 00:30:23,885 Ele tem sido o meu mundo, 535 00:30:23,985 --> 00:30:25,927 meu tudo. 536 00:30:26,027 --> 00:30:28,390 Não sei o que vou fazer quando ele... 537 00:30:32,315 --> 00:30:35,038 É sempre bem-vindo para ficar connosco no Crossing. 538 00:30:36,840 --> 00:30:37,941 Obrigada, Maggie. 539 00:30:38,041 --> 00:30:40,604 Eu agradeço-lhe por isso. 540 00:30:52,418 --> 00:30:54,721 Cooper: Quero que as coisas corram bem também por aqui. 541 00:30:54,821 --> 00:30:56,363 Sei que preciso de fazer uma mudança. 542 00:30:56,463 --> 00:30:58,645 Então, entendemo-nos. 543 00:30:58,745 --> 00:31:00,087 Sim. 544 00:31:00,187 --> 00:31:02,490 Mas se estiver tudo bem, gostaria que isso ficasse entre nós. 545 00:31:02,590 --> 00:31:03,611 Eu não quero os outros bombeiros 546 00:31:03,711 --> 00:31:04,853 percebendo isso. 547 00:31:04,953 --> 00:31:06,955 Danny: Não há problema. 548 00:31:13,843 --> 00:31:15,986 Há quanto tempo está aí sentado? 549 00:31:16,086 --> 00:31:18,088 Não muito. 550 00:31:25,857 --> 00:31:27,079 Eu estava apenas... 551 00:31:27,179 --> 00:31:29,161 lembrando quando todos nós costumávamos dormir 552 00:31:29,261 --> 00:31:31,083 naquela velha e pequena tenda juntos. 553 00:31:31,183 --> 00:31:33,566 Tinha medo do escuro. 554 00:31:33,666 --> 00:31:37,731 Não iria para a cama até verificar se havia monstros. 555 00:31:37,831 --> 00:31:41,115 Disse que me protegeria. 556 00:31:43,758 --> 00:31:45,801 Tentei. 557 00:31:47,122 --> 00:31:50,947 Mas não tomou os comprimidos. 558 00:31:51,047 --> 00:31:54,190 Precisávamos de ti, 559 00:31:54,290 --> 00:31:57,274 Eu precisava de ti, 560 00:31:57,374 --> 00:32:00,558 e tu não estavas lá por nós. 561 00:32:00,658 --> 00:32:05,163 A medicação era tão forte naquela altura. 562 00:32:05,263 --> 00:32:08,507 Teve muitos efeitos secundários. 563 00:32:10,710 --> 00:32:14,414 Simplesmente deixou-me entorpecido, 564 00:32:14,514 --> 00:32:18,899 apenas desligado do mundo 565 00:32:18,999 --> 00:32:22,424 e de vós, crianças. 566 00:32:22,524 --> 00:32:27,069 Como poderia eu ser um bom pai se estivesse neles? 567 00:32:27,169 --> 00:32:31,114 Passei a minha infância a pisar ovos, pai. 568 00:32:31,214 --> 00:32:34,237 Eu sei, eu sei. Sinto muito, Cal. 569 00:32:34,337 --> 00:32:37,321 Gostava que as coisas pudessem ter sido diferentes. 570 00:32:37,421 --> 00:32:42,287 Achei que fiz a escolha certa, 571 00:32:42,387 --> 00:32:44,609 era isso que eu estava a fazer 572 00:32:44,709 --> 00:32:48,534 foi o melhor para a minha família. 573 00:32:48,634 --> 00:32:52,539 Talvez estivesse enganado. 574 00:32:52,639 --> 00:32:54,741 Talvez estivesses melhor sem mim. 575 00:32:54,841 --> 00:32:56,844 Não sei. 576 00:33:02,610 --> 00:33:05,173 Sabes... 577 00:33:08,177 --> 00:33:11,080 ...acho que nunca percebi, 578 00:33:11,180 --> 00:33:14,925 até agora, 579 00:33:15,025 --> 00:33:18,149 que o monstro de que sempre tiveste tanto medo... 580 00:33:21,152 --> 00:33:24,216 ...fui eu. 581 00:33:24,316 --> 00:33:27,820 Acho que não fui o único a fugir de monstros, 582 00:33:27,920 --> 00:33:31,464 eu era, pai? 583 00:33:31,564 --> 00:33:35,789 É difícil viver a vida inteira 584 00:33:35,889 --> 00:33:39,734 ter tanto medo de se perder. 585 00:33:43,378 --> 00:33:46,962 Mas acaba por afastar as pessoas que deixou amar. 586 00:33:47,062 --> 00:33:49,365 ♪ É a era da crença ♪ 587 00:33:49,465 --> 00:33:52,048 Ah, pai... 588 00:33:52,148 --> 00:33:55,733 ♪ O amor é como um tigre numa mina terrestre ♪ 589 00:33:55,833 --> 00:33:59,517 ♪ Está com medo, mas quer salvá-lo ao mesmo tempo ♪ 590 00:34:01,479 --> 00:34:03,382 ♪ É a era da crença ♪ 591 00:34:03,482 --> 00:34:05,664 Estou tão... 592 00:34:05,764 --> 00:34:07,226 sinto muito. 593 00:34:07,326 --> 00:34:10,590 Não entendi. 594 00:34:10,690 --> 00:34:12,112 Sim. 595 00:34:12,212 --> 00:34:15,215 ♪ Oh, é a era da crença ♪ 596 00:34:24,306 --> 00:34:26,489 600 O que cheira tão bem? 597 00:34:26,589 --> 00:34:28,131 O favorito do seu pai. 598 00:34:28,231 --> 00:34:30,353 Rosbife e puré de batata. 599 00:34:32,876 --> 00:34:34,458 Como foi com o Jed? 600 00:34:34,558 --> 00:34:36,260 Você tinha razão. 601 00:34:36,360 --> 00:34:38,743 Eu precisava de os ouvir. 602 00:34:38,843 --> 00:34:41,726 Quem me dera tê-lo feito há anos. 603 00:34:43,088 --> 00:34:44,870 Obrigado por me incentivar. 604 00:34:44,970 --> 00:34:46,973 Sim. 605 00:34:52,099 --> 00:34:54,101 Fiquei feliz por poder ajudar. 606 00:34:58,066 --> 00:35:00,909 Olá. Vou acabar de pôr a mesa. 607 00:35:03,312 --> 00:35:05,214 Mãe... 608 00:35:05,314 --> 00:35:08,017 Sim? 609 00:35:08,117 --> 00:35:09,539 Eu não o devia ter julgado. 610 00:35:09,639 --> 00:35:13,304 Estou tão feliz que finalmente teve uma oportunidade 611 00:35:13,404 --> 00:35:15,146 para falar sobre as coisas com o seu pai. 612 00:35:15,246 --> 00:35:17,248 Eu também. 613 00:35:20,212 --> 00:35:22,454 Eu amo-te, mamã. 614 00:35:25,177 --> 00:35:26,839 Eu também te amo, Califórnia. 615 00:35:26,939 --> 00:35:33,287 ♪ 616 00:35:33,387 --> 00:35:35,850 Você voltou. 617 00:35:35,950 --> 00:35:38,974 Correu tudo bem. 618 00:35:39,074 --> 00:35:41,336 O que aconteceu na NSEA? 619 00:35:41,436 --> 00:35:44,860 Deram uma vista de olhos ao raro líquen de Jacob 620 00:35:44,960 --> 00:35:46,743 e estavam por toda a parte. 621 00:35:46,843 --> 00:35:48,144 Vão mandar o inspetor 622 00:35:48,244 --> 00:35:49,986 para fazer uma visita a Glenn logo pela manhã. 623 00:35:50,086 --> 00:35:54,472 O Frank e eu mal podemos esperar para ver a cara dele. 624 00:35:54,572 --> 00:35:55,593 Vocês os dois vão? 625 00:35:55,693 --> 00:35:57,555 Não perderia isso por nada deste mundo. 626 00:35:57,655 --> 00:35:58,797 (suspirando) 627 00:35:58,897 --> 00:36:00,759 Acho que picar um vespeiro é um erro. 628 00:36:00,859 --> 00:36:03,442 Ah, preocupa-se demais. 629 00:36:03,542 --> 00:36:04,764 Espero que tenha razão. 630 00:36:04,864 --> 00:36:07,387 (todos a rir) 631 00:36:14,435 --> 00:36:16,578 Desculpe, estava com muita fome para esperar. 632 00:36:16,678 --> 00:36:18,660 Mas tem uma taça para si no forno. 633 00:36:18,760 --> 00:36:20,302 Ainda deve estar quente. 634 00:36:20,402 --> 00:36:25,127 Bem, estou feliz por estares em casa. Tenho boas notícias. 635 00:36:26,409 --> 00:36:27,510 Ai sim? 636 00:36:27,610 --> 00:36:29,613 Sim. 637 00:36:33,417 --> 00:36:36,721 Acontece que há uma cabana antiga que está vazia 638 00:36:36,821 --> 00:36:38,724 na Travessia há anos. E adivinha? 639 00:36:38,824 --> 00:36:40,566 O quê? 640 00:36:40,666 --> 00:36:44,610 Sully simplesmente ofereceu o lugar para Rob usar como seu restaurante. 641 00:36:44,710 --> 00:36:46,713 Ouviu sequer o que eu disse? 642 00:36:48,235 --> 00:36:51,218 Sim. Sully deu a Rob o seu antigo alojamento. 643 00:36:51,318 --> 00:36:52,860 Não parece tão animado. 644 00:36:52,960 --> 00:36:56,384 Tenho muita coisa na cabeça. 645 00:36:56,484 --> 00:36:58,066 O Cooper ainda lhe está a dar trabalho? 646 00:36:58,166 --> 00:36:59,468 Sim. 647 00:36:59,568 --> 00:37:02,111 Olha, eu... desculpa, Rafe. 648 00:37:02,211 --> 00:37:04,834 Eu não te queria causar problemas. 649 00:37:04,934 --> 00:37:07,317 É o que é, Sydney. 650 00:37:07,417 --> 00:37:09,319 Vou ter de lidar com isso. 651 00:37:09,419 --> 00:37:16,328 ♪ 652 00:37:16,428 --> 00:37:17,809 Aqui vamos nós. 653 00:37:17,909 --> 00:37:19,611 Hum... 654 00:37:19,711 --> 00:37:22,495 Isto parece delicioso. 655 00:37:22,595 --> 00:37:24,597 Marissa: A tua favorita. 656 00:37:26,800 --> 00:37:28,662 Jed: Certo. 657 00:37:28,762 --> 00:37:32,707 Quero dizer-te o quanto estou grato por estares aqui 658 00:37:32,807 --> 00:37:36,091 e como me deixa feliz por se terem encontrado. 659 00:37:38,694 --> 00:37:42,879 Porque sei que é algo muito difícil de conseguir. 660 00:37:42,979 --> 00:37:47,524 Sabe, sempre vivi a minha vida de acordo com os meus próprios termos, 661 00:37:47,624 --> 00:37:52,290 e pretendo continuar a fazê-lo com o tempo que me resta. 662 00:37:52,390 --> 00:37:54,572 Ok. 663 00:37:54,672 --> 00:37:58,697 A tua mãe e eu conversamos sobre isso, 664 00:37:58,797 --> 00:38:02,081 e gostaríamos de viver uma última aventura juntos. 665 00:38:03,523 --> 00:38:08,488 Vamos conduzir o velho autocarro até ao Grand Canyon. 666 00:38:15,216 --> 00:38:17,899 Essa é uma ótima ideia, pai. 667 00:38:22,945 --> 00:38:24,287 Ok. 668 00:38:24,387 --> 00:38:29,593 ♪ 669 00:38:34,839 --> 00:38:42,749 674 ♪ 670 00:38:42,849 --> 00:38:44,351 Dei uma vista de olhos ao redor. 671 00:38:44,451 --> 00:38:46,233 Nada parece estar fora do comum aqui. 672 00:38:46,333 --> 00:38:47,354 Que bom ouvir isso. 673 00:38:47,454 --> 00:38:49,076 Deixou-me um pouco preocupado. 674 00:38:49,176 --> 00:38:50,758 O meu pai é empreiteiro e faz muitos negócios 675 00:38:50,858 --> 00:38:53,561 com o governo, e ele matar-me-ia 676 00:38:53,661 --> 00:38:56,685 se eu fizesse algo para prejudicar a sua reputação. 677 00:38:56,785 --> 00:38:58,047 Peço desculpa pelo inconveniente, 678 00:38:58,147 --> 00:38:59,889 mas certamente apreciaremos a sua cooperação. 679 00:38:59,989 --> 00:39:01,991 - A qualquer momento. - Obrigado. Obrigado. 680 00:39:02,992 --> 00:39:04,895 Passaste dos limites desta vez, Sully. 681 00:39:04,995 --> 00:39:08,699 Se eu fosse a si... 682 00:39:08,799 --> 00:39:11,222 De agora em diante, eu teria cuidado. 683 00:39:11,322 --> 00:39:13,264 Isto é uma ameaça? 684 00:39:13,364 --> 00:39:15,988 Não, isto não é uma ameaça. 685 00:39:16,088 --> 00:39:18,090 É uma promessa. 686 00:39:20,493 --> 00:39:22,495 Tenha um ótimo dia. 687 00:39:29,704 --> 00:39:32,046 Acho que é tudo. Apenas a comida. 688 00:39:32,146 --> 00:39:35,250 Tem a certeza de que não quer que eu vá junto? 689 00:39:35,350 --> 00:39:36,932 Tem a sua própria vida com que se preocupar. 690 00:39:37,032 --> 00:39:39,255 Agora, Cal, não se preocupe, 691 00:39:39,355 --> 00:39:43,019 Eu cuidarei muito bem do seu pai. 692 00:39:43,119 --> 00:39:46,463 Manterá contato? Conte-nos como ele está? 693 00:39:46,563 --> 00:39:48,566 - Claro. - Ok. 694 00:39:51,089 --> 00:39:52,470 (suspirando, fungando) 695 00:39:52,570 --> 00:39:55,554 Lembra-te do quanto eu te amo, Cal. 696 00:39:55,654 --> 00:39:57,937 Eu também te amo, mamã. 697 00:40:00,620 --> 00:40:02,963 OK. (fungando) 698 00:40:03,063 --> 00:40:04,845 Eu disse que te ia buscar. 699 00:40:04,945 --> 00:40:07,828 Eu disse-te, eu disse-te, não quero que te estejas sempre a preocupar comigo. 700 00:40:09,750 --> 00:40:12,594 Porque não te ajudo na cozinha com aquele frigorífico? 701 00:40:14,396 --> 00:40:16,919 Eu agradeceria. 702 00:40:21,444 --> 00:40:25,669 Só quero dizer-te o quanto estou orgulhoso 703 00:40:25,769 --> 00:40:28,072 do homem em que se tornou. 704 00:40:28,172 --> 00:40:29,994 Obrigado, pai. 705 00:40:30,094 --> 00:40:34,880 Maggie, é uma mulher inteligente e de bom coração. 706 00:40:34,980 --> 00:40:37,163 Espero que fique com ela. 707 00:40:37,263 --> 00:40:39,405 Estou a planear isso. 708 00:40:39,505 --> 00:40:43,530 Estou muito feliz por termos passado este tempo juntos. 709 00:40:43,630 --> 00:40:45,532 Eu também. 710 00:40:45,632 --> 00:40:49,017 Cal... digamos apenas 711 00:40:49,117 --> 00:40:53,982 Sei que não fui a pessoa mais fácil de conviver, 712 00:40:54,082 --> 00:40:56,786 mas só espero que, um dia, 713 00:40:56,886 --> 00:40:59,549 será capaz de olhar para trás e simplesmente... 714 00:40:59,649 --> 00:41:02,352 lembre-se apenas dos bons momentos, sabe? 715 00:41:02,452 --> 00:41:05,956 Talvez... Talvez partilhar algumas histórias 716 00:41:06,056 --> 00:41:09,500 sobre o seu velho com os seus filhos, sim? 717 00:41:11,583 --> 00:41:13,865 Pode contar com isso. 718 00:41:16,909 --> 00:41:19,212 Certifique-se de que vive a sua vida ao máximo, 719 00:41:19,312 --> 00:41:21,815 porque só tem uma oportunidade. 720 00:41:21,915 --> 00:41:25,759 Se fizer as coisas bem, será uma viagem incrível. 721 00:41:30,325 --> 00:41:32,327 (pigarreando) 722 00:41:41,938 --> 00:41:44,562 Divertimo-nos muito nessa coisa velha, não é? 723 00:41:44,662 --> 00:41:47,144 Claro que sim. 724 00:41:49,187 --> 00:41:51,690 Eu amo-te, pai. 725 00:41:51,790 --> 00:41:53,792 Eu também te amo, filho. 726 00:41:56,155 --> 00:41:58,157 Também te amo. 727 00:41:59,319 --> 00:42:01,221 ♪ Uivo ♪ 728 00:42:01,321 --> 00:42:04,124 ♪ Preso em campo aberto ♪ 729 00:42:05,966 --> 00:42:09,050 Certo, é melhor irmos; conduzi muito. 730 00:42:14,617 --> 00:42:16,759 ♪ Flor ♪ 731 00:42:16,859 --> 00:42:19,562 ♪ Florescer no que está partido ♪ 732 00:42:19,662 --> 00:42:22,926 Isto é só uma coisinha. 733 00:42:23,026 --> 00:42:26,491 E porque não abri-lo depois de termos ido embora? 734 00:42:26,591 --> 00:42:29,074 Ok. 735 00:42:32,317 --> 00:42:36,062 ♪ Cresça coroa e sofra ♪ 736 00:42:36,162 --> 00:42:40,587 ♪ Roubaste ♪ 737 00:42:40,687 --> 00:42:44,572 ♪ Roubaste no peso pena ♪ 738 00:42:46,574 --> 00:42:49,037 ♪ Cresça coroa e sofra ♪ 739 00:42:49,137 --> 00:42:51,680 Posso dar-te um minuto? 740 00:42:51,780 --> 00:42:54,844 Obrigado. 741 00:42:54,944 --> 00:42:59,789 ♪ Roubaste no peso pena ♪ 742 00:43:07,198 --> 00:43:08,540 ♪ Vendido ♪ 743 00:43:08,640 --> 00:43:12,484 ♪ Comprei toda a tua cortina de fumo ♪ 744 00:43:14,326 --> 00:43:15,868 ♪ Segurar ♪ 745 00:43:15,968 --> 00:43:20,093 ♪ Ainda estás em todas as coisas ♪ 746 00:43:21,895 --> 00:43:25,800 ♪ Cresça coroa e sofra ♪ 747 00:43:25,900 --> 00:43:28,483 ♪ Roubaste ♪ 748 00:43:28,583 --> 00:43:30,586 ♪ No peso pena ♪ 749 00:43:32,428 --> 00:43:36,252 ♪ Cresça coroa e sofra ♪ 750 00:43:36,352 --> 00:43:40,657 ♪ Roubaste ♪ 751 00:43:40,757 --> 00:43:45,063 ♪ Roubaste no peso pena ♪ 752 00:43:45,163 --> 00:43:49,648 ♪ O seu corpo ♪ 753 00:43:49,648 --> 00:43:54,648 BAIXADO DE WWW.AWAFIM.TV 754 00:43:49,648 --> 00:43:59,648 Para os últimos filmes e séries com legendas, visite WWW.AWAFIM.TV hoje53614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.