All language subtitles for Sinners 2025 1080p WEBRip x264 AAC 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,511 Legendas em portugu�s brasileiro 2 00:01:25,280 --> 00:01:26,320 Sammy! 3 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 Venha, filho. 4 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 Est� tudo bem. 5 00:01:42,040 --> 00:01:44,440 Meu filho sentiu o chamado do pecado. 6 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 V� aonde isso te leva? 7 00:01:47,140 --> 00:01:52,400 Mas o bom Senhor nos chama para sermos pescadores de pecadores. 8 00:01:54,120 --> 00:01:55,580 E para mostrar-lhes o caminho. 9 00:02:04,400 --> 00:02:06,220 Quero que voc� me jure. 10 00:02:09,280 --> 00:02:11,288 E diante desta comunidade, que abandonar� 11 00:02:11,314 --> 00:02:13,225 esses caminhos ocultos onde eles est�o. 12 00:02:14,480 --> 00:02:16,140 Quero que prometa agora mesmo! 13 00:02:23,160 --> 00:02:25,170 Largue o viol�o, Sammy. 14 00:02:29,500 --> 00:02:30,740 Pronuncie o nome de Deus! 15 00:02:40,440 --> 00:02:42,780 Solte isso, Sammy! 16 00:03:04,438 --> 00:03:05,560 Bom dia, senhorita Beatrice. 17 00:03:06,064 --> 00:03:07,625 Voc� foi ao "gateside" ontem? 18 00:03:08,549 --> 00:03:09,665 Vai me dizer o que est� tocando, ou 19 00:03:09,666 --> 00:03:10,969 vou ter que ouvir pela "r�dio-pe�o"? 20 00:03:11,269 --> 00:03:12,589 Tenha um bom dia, Beatrice. 21 00:03:12,590 --> 00:03:14,669 Nos vemos amanh� de manh� na missa. 22 00:03:25,469 --> 00:03:26,469 Bom dia, m�e. 23 00:03:27,069 --> 00:03:28,070 Bom dia, querido. 24 00:03:32,650 --> 00:03:33,930 N�o passe isso na pele, Sammy. 25 00:03:33,931 --> 00:03:36,070 Vai ressecar sua pele. 26 00:03:36,410 --> 00:03:38,090 Vou passar enquanto ainda est� molhado. 27 00:03:38,900 --> 00:03:40,750 Garoto, voc� n�o tem nem o ju�zo de um ganso. 28 00:03:41,840 --> 00:03:44,270 Ei, mam�e disse para voc� levantar. 29 00:05:02,074 --> 00:05:03,074 Voc�s s�o os Hogwood? 30 00:05:07,434 --> 00:05:08,434 Voc�s s�o irm�os? 31 00:05:09,254 --> 00:05:10,254 N�o, somos primos. 32 00:05:14,514 --> 00:05:15,514 Certo. 33 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Aqui est�. 34 00:05:18,834 --> 00:05:20,915 Costumava movimentar uma tonelada de madeira por m�s. 35 00:05:22,225 --> 00:05:23,225 Os trabalhadores moravam l� em cima. 36 00:05:31,265 --> 00:05:32,265 Voc�s lavaram esses pisos? 37 00:05:33,965 --> 00:05:34,965 Sim. 38 00:05:35,005 --> 00:05:36,025 O que havia neles? 39 00:05:39,705 --> 00:05:41,626 Pensei que voc�s estivessem animados para comprar este lugar. 40 00:05:43,016 --> 00:05:44,572 Quanto mais tempo passo com voc�s, 41 00:05:44,598 --> 00:05:46,552 menos acredito que estejam falando s�rio. 42 00:05:47,896 --> 00:05:49,246 N�o h� nenhum garoto aqui. 43 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 Sou adulto. 44 00:05:51,446 --> 00:05:53,466 Cresci entre dinheiro e balas. 45 00:06:06,477 --> 00:06:07,598 N�o quis dizer nada de mal. 46 00:06:08,837 --> 00:06:10,237 � assim que falamos por aqui. 47 00:06:11,897 --> 00:06:12,897 Aceitamos. 48 00:06:15,437 --> 00:06:17,798 A serraria, o equipamento e o terreno onde est�. 49 00:06:20,757 --> 00:06:21,157 Que inferno. 50 00:06:21,158 --> 00:06:24,897 Para deixar claro - este � o �ltimo diamante que ver�o de n�s. 51 00:06:25,787 --> 00:06:27,587 E se virmos voc� ou qualquer um dos seus 52 00:06:27,613 --> 00:06:29,543 amigos do "Cl�" cruzando nossa propriedade, 53 00:06:30,328 --> 00:06:32,009 vamos mat�-los na hora. 54 00:06:33,568 --> 00:06:34,718 O "Cl�" n�o existe mais. 55 00:06:36,578 --> 00:06:37,578 Muito bem ent�o. 56 00:06:38,358 --> 00:06:39,358 Certo. 57 00:06:42,978 --> 00:06:45,059 E o que planejam fazer com este lugar? 58 00:07:03,459 --> 00:07:04,099 Bom dia, pai. 59 00:07:04,100 --> 00:07:07,619 Sabe, pai, chegamos cedo, filho. 60 00:07:08,949 --> 00:07:11,379 Como voc� diz, pegue o trabalho. 61 00:07:12,149 --> 00:07:13,390 Antes que o trabalho pegue voc�. 62 00:07:14,660 --> 00:07:15,780 Cumpra a cota hoje. 63 00:07:18,800 --> 00:07:20,300 Sim, eu o trouxe aqui. 64 00:07:21,070 --> 00:07:23,040 Quero que me ajude com o serm�o de amanh�. 65 00:07:28,260 --> 00:07:30,410 Primeira aos Cor�ntios 10, 13. 66 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 Leia. 67 00:07:36,901 --> 00:07:41,051 N�o vos sobreveio tenta��o que n�o fosse humana. 68 00:07:41,991 --> 00:07:42,991 Deus � fiel. 69 00:07:45,371 --> 00:07:47,571 Ele n�o permitir� que sejais tentados al�m das vossas for�as. 70 00:07:48,501 --> 00:07:53,232 Mas com a tenta��o tamb�m dar� escape, para que a possais suportar. 71 00:07:54,001 --> 00:07:55,841 Pai, se n�o se importa, virei mais tarde. 72 00:07:56,111 --> 00:07:57,111 Aonde vai, filho? 73 00:07:58,972 --> 00:08:01,812 Que lugar voc� precisa ir que � mais importante que a casa de Deus? 74 00:08:04,042 --> 00:08:05,322 Trabalhei a semana toda, pai. 75 00:08:08,562 --> 00:08:10,162 Quero um dia para desligar de tudo. 76 00:08:13,282 --> 00:08:15,162 Estarei de volta na cidade para a missa de manh�. 77 00:08:17,312 --> 00:08:18,312 Filho? 78 00:08:24,423 --> 00:08:25,713 Continue dan�ando com o diabo. 79 00:08:28,213 --> 00:08:29,613 Um dia ele te levar� para casa. 80 00:08:33,613 --> 00:08:35,093 Priminho, venha c� fora. 81 00:08:36,848 --> 00:08:38,553 Dois d�lares te esperam. 82 00:08:39,913 --> 00:08:40,913 Sammy. 83 00:08:44,944 --> 00:08:46,444 N�o se preocupe, tio Jack. 84 00:08:48,184 --> 00:08:49,784 Vou devolv�-lo inteiro. 85 00:08:56,274 --> 00:08:58,284 Garoto, olhe para ele, todo crescido. 86 00:08:59,224 --> 00:09:00,224 Quando foi que voc� cresceu tanto? 87 00:09:00,919 --> 00:09:01,919 Seu pai est� cuidando bem de voc�? 88 00:09:03,964 --> 00:09:04,684 Ele n�o bate em voc�? 89 00:09:04,685 --> 00:09:05,865 N�o. 90 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Nada grave. 91 00:09:08,195 --> 00:09:09,275 E aquelas "medidas disciplinares"? 92 00:09:09,945 --> 00:09:10,985 S� quando merecem. 93 00:09:11,675 --> 00:09:13,235 Mam�e geralmente d� tapas. 94 00:09:14,005 --> 00:09:15,005 Bom. 95 00:09:15,695 --> 00:09:17,055 Tio Jack sempre foi legal. 96 00:09:17,245 --> 00:09:18,245 Era mesmo. 97 00:09:19,735 --> 00:09:20,735 Me conte sobre Chicago. 98 00:09:21,895 --> 00:09:23,495 Ouvi que l� n�o tem "Jim Thorpe". 99 00:09:24,685 --> 00:09:25,925 Um negro pode ir onde quiser. 100 00:09:28,266 --> 00:09:30,266 Garoto, n�o acredite em tudo que ouve. 101 00:09:31,326 --> 00:09:33,506 Est� na hora de limpar sua cabe�a dessas besteiras. 102 00:09:33,646 --> 00:09:34,646 Eu e seu primo? 103 00:09:34,986 --> 00:09:36,306 Vamos te contar como �. 104 00:09:37,506 --> 00:09:40,546 Chicago � como Mississippi, s� que em vez de planta��es tem arranha-c�us. 105 00:09:42,856 --> 00:09:44,016 Por isso voltamos. 106 00:09:44,676 --> 00:09:46,756 Preferimos lidar com o diabo que conhecemos. 107 00:10:13,848 --> 00:10:16,688 Quem vai vigiar o caminh�o enquanto converso com as crian�as? 108 00:10:17,263 --> 00:10:18,294 Deixe que vejam que � voc�, irm�o. 109 00:10:18,318 --> 00:10:19,598 Faz tempo que n�o vimos por aqui, Stack. 110 00:10:19,638 --> 00:10:21,558 Sete anos n�o s�o suficientes para nos esquecerem. 111 00:10:28,228 --> 00:10:29,228 N�o se mova. 112 00:10:47,819 --> 00:10:49,299 Que tal deixar esse caminh�o para n�s? 113 00:10:52,769 --> 00:10:54,849 Fique de olho nesse idiota, para ele n�o estragar tudo. 114 00:10:54,979 --> 00:10:56,339 Voc� � grande o suficiente para me derrubar, hein? 115 00:10:56,429 --> 00:10:57,429 Farei o que puder. 116 00:10:57,629 --> 00:10:58,750 N�o, voc� far� o que eu mandar. 117 00:10:59,750 --> 00:11:01,890 Temos 24 horas para transformar essa bebida em dinheiro. 118 00:11:02,935 --> 00:11:05,015 Fique atento, n�o deixe ningu�m olhar demais. 119 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Esse n�o sabe proteger as costas. 120 00:11:10,590 --> 00:11:11,520 Quando foi a �ltima vez que limpou isso? 121 00:11:11,521 --> 00:11:12,100 Merda. 122 00:11:12,390 --> 00:11:13,430 Quando foi a �ltima vez que precisei? 123 00:11:20,600 --> 00:11:21,021 Merda. 124 00:11:21,501 --> 00:11:23,661 O idiota est� atrasado, agora estamos com atraso. 125 00:11:24,201 --> 00:11:25,201 Fuma�a. 126 00:11:25,561 --> 00:11:26,561 Olhe aquele c�u. 127 00:11:27,671 --> 00:11:29,471 Um bom dia para a liberdade, n�o �? 128 00:11:30,321 --> 00:11:31,321 Sou dono do "Juke Joint". 129 00:11:32,211 --> 00:11:33,321 Como sempre quisemos. 130 00:11:36,341 --> 00:11:36,901 Te amo. 131 00:11:36,981 --> 00:11:37,561 Tamb�m te amo. 132 00:11:37,751 --> 00:11:38,361 Tenha cuidado. 133 00:11:38,441 --> 00:11:39,441 Terei. 134 00:11:42,741 --> 00:11:43,742 Venha comigo. 135 00:12:45,864 --> 00:12:47,734 Voc� n�o � a pequena Lisa, �? 136 00:12:48,034 --> 00:12:49,054 Culpada em todas as acusa��es. 137 00:12:50,714 --> 00:12:51,715 Seu pai est� aqui? 138 00:12:51,915 --> 00:12:52,915 Pai? 139 00:12:53,595 --> 00:12:54,595 O qu�? 140 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 Garoto velho. 141 00:12:58,275 --> 00:12:59,315 O diabo te trouxe. 142 00:13:03,995 --> 00:13:04,995 Quem � seu irm�o? 143 00:13:05,115 --> 00:13:05,635 Bem, escutem. 144 00:13:05,795 --> 00:13:08,535 Todo "cool" tem um bot�o em cima. 145 00:13:09,015 --> 00:13:13,055 Qualquer coisa que queira guardar, encontre e lamba. 146 00:13:13,495 --> 00:13:14,556 N�o muito forte. 147 00:13:15,276 --> 00:13:16,276 Nem muito suave. 148 00:13:17,816 --> 00:13:19,356 Isso � dif�cil ou o qu�? 149 00:13:19,796 --> 00:13:20,796 R�pido demais, droga. 150 00:13:21,936 --> 00:13:22,936 O qu�, quer dirigir? 151 00:13:23,016 --> 00:13:24,336 Ah, qual �, voc� n�o quer dirigir. 152 00:13:25,476 --> 00:13:26,436 Na volta. 153 00:13:26,496 --> 00:13:27,496 Certo, certo. 154 00:13:29,516 --> 00:13:30,516 Vamos, me diga. 155 00:13:30,856 --> 00:13:32,376 Voc� e o tio Jerry, est�o bem? 156 00:13:36,256 --> 00:13:37,708 Voc� sempre disse que me contaria o que 157 00:13:37,734 --> 00:13:39,402 aconteceu com o tio Adam quando eu crescesse. 158 00:13:44,317 --> 00:13:45,317 Voc�s querem mat�-lo? 159 00:13:51,532 --> 00:13:52,687 N�o, n�o vamos mat�-lo. 160 00:13:54,707 --> 00:13:55,707 Esse � o Smoke. 161 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 Vamos l�, 162 00:14:04,418 --> 00:14:04,818 �. 163 00:14:04,819 --> 00:14:05,819 Mate-o! 164 00:14:06,558 --> 00:14:07,338 Esse � meu dedo. 165 00:14:07,518 --> 00:14:10,518 Cara, pegue essa merda sua. 166 00:14:13,238 --> 00:14:14,438 Saia daqui, cara. 167 00:14:14,598 --> 00:14:15,878 Aposto que aquele touro vai te atropelar. 168 00:14:16,858 --> 00:14:18,238 Ah, ele me baleou. 169 00:14:19,078 --> 00:14:20,078 Merda. 170 00:14:22,119 --> 00:14:23,119 Smoke. 171 00:14:23,459 --> 00:14:24,459 Terry? 172 00:14:24,639 --> 00:14:25,639 Garoto, como vai? 173 00:14:26,199 --> 00:14:28,075 Estava melhor antes de voc� atirar na minha bunda. 174 00:14:28,099 --> 00:14:29,615 Por que diabos voc� queria roubar meu carro? 175 00:14:29,639 --> 00:14:30,639 Esse � seu carro? 176 00:14:32,569 --> 00:14:33,299 Eu juro, Smoke. 177 00:14:33,300 --> 00:14:33,459 Merda. 178 00:14:33,779 --> 00:14:34,779 Eu te disse que era dele. 179 00:14:34,939 --> 00:14:35,379 Espere, espere, Smoke. 180 00:14:35,499 --> 00:14:36,499 Pensei que ele estivesse mentindo. 181 00:14:37,099 --> 00:14:39,259 Voc�s deveriam estar em Chicago trabalhando para Capone. 182 00:14:39,999 --> 00:14:40,999 Ei, agora estamos de volta. 183 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 Quem � esse? 184 00:14:48,770 --> 00:14:50,050 Um garoto que conheci semana passada. 185 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 De onde ele �? 186 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 De Maybell. 187 00:14:58,150 --> 00:14:59,995 Um garoto de Maybell n�o pode se gabar 188 00:15:00,019 --> 00:15:02,190 de quase roubar os g�meos. 189 00:15:02,540 --> 00:15:03,726 N�o sem mancar por isso. 190 00:15:03,750 --> 00:15:04,870 Quem vai me tratar agora? 191 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 N�o tenho dinheiro. 192 00:15:06,681 --> 00:15:08,201 E se eu pegar infec��o no sangue ou alguma porcaria? 193 00:15:08,331 --> 00:15:09,211 Saia da rua. 194 00:15:09,351 --> 00:15:10,351 Pressione um pouco. 195 00:15:12,291 --> 00:15:13,291 Levante-se, garoto. 196 00:15:13,331 --> 00:15:14,651 Nosso velho me derrubou. 197 00:15:15,391 --> 00:15:18,151 Quando me recuperei, Smoke j� estava meio queimado. 198 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 Voc�s brigavam muito? 199 00:15:20,571 --> 00:15:21,571 Na maioria das vezes eu ganhava. 200 00:15:22,511 --> 00:15:23,511 Ele n�o acha isso. 201 00:15:26,131 --> 00:15:27,851 Viu como ele a protegeu como a menina dos olhos. 202 00:15:29,842 --> 00:15:31,482 Ei, n�o sei como agradecer a voc�s. 203 00:15:31,642 --> 00:15:32,658 Parece um sonho. 204 00:15:32,682 --> 00:15:33,682 Ei, isso �... 205 00:15:34,432 --> 00:15:35,432 O viol�o de Charlie Patton. 206 00:15:36,312 --> 00:15:37,948 Meu irm�o e eu ganhamos dele jogando cartas. 207 00:15:37,972 --> 00:15:38,972 Espere um minuto. 208 00:15:40,712 --> 00:15:43,312 Quer dizer que tive o viol�o de Charlie Patton o tempo todo? 209 00:15:43,382 --> 00:15:44,462 Voc� � r�pido, cara, nisso. 210 00:15:44,552 --> 00:15:44,732 Mas n�o. 211 00:15:45,242 --> 00:15:46,448 Venha, mostre se sabe tocar como ele. 212 00:15:46,472 --> 00:15:46,992 Aqui? 213 00:15:47,052 --> 00:15:47,472 Sim, agora mesmo. 214 00:15:47,552 --> 00:15:47,752 Vamos l�. 215 00:15:47,772 --> 00:15:49,372 Olhe agora. 216 00:16:06,943 --> 00:16:07,943 Estou viajando. 217 00:16:21,374 --> 00:16:29,374 Estou viajando. Ela certamente n�o gosta. Vamos ganhar dinheiro. 218 00:16:29,554 --> 00:16:30,934 Vamos ganhar dinheiro. 219 00:16:53,325 --> 00:16:54,425 Ei, saia daqui. 220 00:17:03,616 --> 00:17:05,166 M�e, pai est� chamando voc�. 221 00:17:05,686 --> 00:17:06,686 Obrigada. 222 00:17:11,346 --> 00:17:12,346 Obrigado, irm�ozinho. 223 00:17:12,386 --> 00:17:16,866 Oh, esse � o 'Delta Slim'? 224 00:17:19,706 --> 00:17:22,087 Sabe, tem dois l� fora. 225 00:17:22,917 --> 00:17:23,917 Parecem que foram baleados. 226 00:17:24,027 --> 00:17:25,087 Esse � meu trabalho. 227 00:17:25,247 --> 00:17:27,687 J� dei dinheiro a eles para se recuperarem. 228 00:17:28,037 --> 00:17:29,677 Por que voc� vem aqui e faz bagun�a? 229 00:17:29,967 --> 00:17:31,167 N�o � s� isso que ele trouxe. 230 00:17:38,252 --> 00:17:39,987 Ei, obrigado pela generosidade. 231 00:17:44,167 --> 00:17:48,458 Imagino que o vento de Chicago trouxe voc�s de volta, hein? 232 00:17:50,158 --> 00:17:50,938 Esse � o pequeno? 233 00:17:51,088 --> 00:17:52,178 Esse � meu priminho. 234 00:17:52,498 --> 00:17:53,498 Pastor Sam. 235 00:17:54,098 --> 00:17:57,158 Por acaso o melhor tocador de blues de todo o Delta. 236 00:17:58,938 --> 00:18:00,398 Garoto, eu tenho meu lugar aqui. 237 00:18:01,218 --> 00:18:02,218 O que � isso? 238 00:18:02,538 --> 00:18:03,858 Ele sabe o que � blues. 239 00:18:08,609 --> 00:18:10,289 Prefiro mostrar a explicar. 240 00:18:10,369 --> 00:18:11,369 Espere um minuto. 241 00:18:14,249 --> 00:18:14,989 Espere, espere. 242 00:18:15,049 --> 00:18:16,249 Este � meu territ�rio. 243 00:18:17,249 --> 00:18:18,289 De repente voc� n�o � mais primo dele. 244 00:18:18,469 --> 00:18:19,469 E al�m disso, s� um pirralho. 245 00:18:20,059 --> 00:18:21,649 Vou cort�-lo em peda�os, que nem cachorro vai comer. 246 00:18:22,389 --> 00:18:25,245 Ameace-o mais uma vez e farei da sua bunda b�bada uma gaita. 247 00:18:25,269 --> 00:18:26,269 E como vai pagar por isso? 248 00:18:28,279 --> 00:18:29,445 E ele quer que voc� fa�a uma placa. 249 00:18:29,469 --> 00:18:29,950 Neg�cio enferrujado. 250 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Vai te custar algo. 251 00:18:31,590 --> 00:18:32,590 Entendo. 252 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 Vinte d�lares. 253 00:18:33,710 --> 00:18:35,786 Quinze pela placa na porta e cinco para mim. 254 00:18:35,810 --> 00:18:35,990 Dez d�lares. 255 00:18:36,350 --> 00:18:38,310 Sete pela placa, tr�s para mim. 256 00:18:38,390 --> 00:18:38,790 Dezesseis d�lares. 257 00:18:38,890 --> 00:18:39,190 Quinze d�lares. 258 00:18:39,390 --> 00:18:40,390 Fechado. 259 00:18:41,490 --> 00:18:43,090 Mas temos s� uma cor, s� para voc� saber. 260 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Que cor voc�s t�m? 261 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 Vermelha. 262 00:18:49,390 --> 00:18:49,590 Quatorze d�lares. 263 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 Quatorze d�lares e meio. 264 00:18:53,991 --> 00:18:54,991 Quatorze d�lares. 265 00:18:55,571 --> 00:18:56,931 Com esta flor aqui. 266 00:18:57,851 --> 00:18:58,891 E temos um acordo. 267 00:18:59,891 --> 00:19:00,891 Combinado. 268 00:19:01,171 --> 00:19:04,731 Te dou vinte d�lares se vier tocar no nosso jukebox hoje � noite. 269 00:19:05,161 --> 00:19:06,481 Nunca ouvi falar do seu jukebox. 270 00:00:02,502 --> 00:00:11,511 Legendas em portugu�s brasileiro 271 00:01:25,280 --> 00:01:26,320 Sammy! 272 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 Venha, filho. 273 00:01:37,820 --> 00:01:38,820 Est� tudo bem. 274 00:01:42,040 --> 00:01:44,440 Meu filho sentiu o chamado do pecado. 275 00:01:45,140 --> 00:01:46,140 V� aonde isso te leva? 276 00:01:47,140 --> 00:01:52,400 Mas o bom Senhor nos chama para sermos pescadores de pecadores. 277 00:01:54,120 --> 00:01:55,580 E para mostrar-lhes o caminho. 278 00:02:04,400 --> 00:02:06,220 Quero que voc� me jure. 279 00:02:09,280 --> 00:02:11,288 E diante desta comunidade, que abandonar� 280 00:02:11,314 --> 00:02:13,225 esses caminhos ocultos onde eles est�o. 281 00:02:14,480 --> 00:02:16,140 Quero que prometa agora mesmo! 282 00:02:23,160 --> 00:02:25,170 Largue o viol�o, Sammy. 283 00:02:29,500 --> 00:02:30,740 Pronuncie o nome de Deus! 284 00:02:40,440 --> 00:02:42,780 Solte isso, Sammy! 285 00:03:04,438 --> 00:03:05,560 Bom dia, senhorita Beatrice. 286 00:03:06,064 --> 00:03:07,625 Voc� foi ao "gateside" ontem? 287 00:03:08,549 --> 00:03:09,665 Vai me dizer o que est� tocando, ou 288 00:03:09,666 --> 00:03:10,969 vou ter que ouvir pela "r�dio-pe�o"? 289 00:03:11,269 --> 00:03:12,589 Tenha um bom dia, Beatrice. 290 00:03:12,590 --> 00:03:14,669 Nos vemos amanh� de manh� na missa. 291 00:03:25,469 --> 00:03:26,469 Bom dia, m�e. 292 00:03:27,069 --> 00:03:28,070 Bom dia, querido. 293 00:03:32,650 --> 00:03:33,930 N�o passe isso na pele, Sammy. 294 00:03:33,931 --> 00:03:36,070 Vai ressecar sua pele. 295 00:03:36,410 --> 00:03:38,090 Vou passar enquanto ainda est� molhado. 296 00:03:38,900 --> 00:03:40,750 Garoto, voc� n�o tem nem o ju�zo de um ganso. 297 00:03:41,840 --> 00:03:44,270 Ei, mam�e disse para voc� levantar. 298 00:05:02,074 --> 00:05:03,074 Voc�s s�o os Hogwood? 299 00:05:07,434 --> 00:05:08,434 Voc�s s�o irm�os? 300 00:05:09,254 --> 00:05:10,254 N�o, somos primos. 301 00:05:14,514 --> 00:05:15,514 Certo. 302 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 Aqui est�. 303 00:05:18,834 --> 00:05:20,915 Costumava movimentar uma tonelada de madeira por m�s. 304 00:05:22,225 --> 00:05:23,225 Os trabalhadores moravam l� em cima. 305 00:05:31,265 --> 00:05:32,265 Voc�s lavaram esses pisos? 306 00:05:33,965 --> 00:05:34,965 Sim. 307 00:05:35,005 --> 00:05:36,025 O que havia neles? 308 00:05:39,705 --> 00:05:41,626 Pensei que voc�s estivessem animados para comprar este lugar. 309 00:05:43,016 --> 00:05:44,572 Quanto mais tempo passo com voc�s, 310 00:05:44,598 --> 00:05:46,552 menos acredito que estejam falando s�rio. 311 00:05:47,896 --> 00:05:49,246 N�o h� nenhum garoto aqui. 312 00:05:49,526 --> 00:05:50,526 Sou adulto. 313 00:05:51,446 --> 00:05:53,466 Cresci entre dinheiro e balas. 314 00:06:06,477 --> 00:06:07,598 N�o quis dizer nada de mal. 315 00:06:08,837 --> 00:06:10,237 � assim que falamos por aqui. 316 00:06:11,897 --> 00:06:12,897 Aceitamos. 317 00:06:15,437 --> 00:06:17,798 A serraria, o equipamento e o terreno onde est�. 318 00:06:20,757 --> 00:06:21,157 Que inferno. 319 00:06:21,158 --> 00:06:24,897 Para deixar claro - este � o �ltimo diamante que ver�o de n�s. 320 00:06:25,787 --> 00:06:27,587 E se virmos voc� ou qualquer um dos seus 321 00:06:27,613 --> 00:06:29,543 amigos do "Cl�" cruzando nossa propriedade, 322 00:06:30,328 --> 00:06:32,009 vamos mat�-los na hora. 323 00:06:33,568 --> 00:06:34,718 O "Cl�" n�o existe mais. 324 00:06:36,578 --> 00:06:37,578 Muito bem ent�o. 325 00:06:38,358 --> 00:06:39,358 Certo. 326 00:06:42,978 --> 00:06:45,059 E o que planejam fazer com este lugar? 327 00:07:03,459 --> 00:07:04,099 Bom dia, pai. 328 00:07:04,100 --> 00:07:07,619 Sabe, pai, chegamos cedo, filho. 329 00:07:08,949 --> 00:07:11,379 Como voc� diz, pegue o trabalho. 330 00:07:12,149 --> 00:07:13,390 Antes que o trabalho pegue voc�. 331 00:07:14,660 --> 00:07:15,780 Cumpra a cota hoje. 332 00:07:18,800 --> 00:07:20,300 Sim, eu o trouxe aqui. 333 00:07:21,070 --> 00:07:23,040 Quero que me ajude com o serm�o de amanh�. 334 00:07:28,260 --> 00:07:30,410 Primeira aos Cor�ntios 10, 13. 335 00:07:33,950 --> 00:07:34,950 Leia. 336 00:07:36,901 --> 00:07:41,051 N�o vos sobreveio tenta��o que n�o fosse humana. 337 00:07:41,991 --> 00:07:42,991 Deus � fiel. 338 00:07:45,371 --> 00:07:47,571 Ele n�o permitir� que sejais tentados al�m das vossas for�as. 339 00:07:48,501 --> 00:07:51,137 Mas com a tenta��o tamb�m dar� escape, 340 00:07:51,163 --> 00:07:53,257 para que a possais suportar. 341 00:07:54,001 --> 00:07:55,841 Pai, se n�o se importa, virei mais tarde. 342 00:07:56,111 --> 00:07:57,111 Aonde vai, filho? 343 00:07:58,972 --> 00:08:01,812 Que lugar voc� precisa ir que � mais importante que a casa de Deus? 344 00:08:04,042 --> 00:08:05,322 Trabalhei a semana toda, pai. 345 00:08:08,562 --> 00:08:10,162 Quero um dia para desligar de tudo. 346 00:08:13,282 --> 00:08:15,162 Estarei de volta na cidade para a missa de manh�. 347 00:08:17,312 --> 00:08:18,312 Filho? 348 00:08:24,423 --> 00:08:25,713 Continue dan�ando com o diabo. 349 00:08:28,213 --> 00:08:29,613 Um dia ele te levar� para casa. 350 00:08:33,613 --> 00:08:35,093 Priminho, venha c� fora. 351 00:08:36,848 --> 00:08:38,553 Dois d�lares te esperam. 352 00:08:39,913 --> 00:08:40,913 Sammy. 353 00:08:44,944 --> 00:08:46,444 N�o se preocupe, tio Jack. 354 00:08:48,184 --> 00:08:49,784 Vou devolv�-lo inteiro. 355 00:08:56,274 --> 00:08:58,284 Garoto, olhe para ele, todo crescido. 356 00:08:59,224 --> 00:09:00,224 Quando foi que voc� cresceu tanto? 357 00:09:00,919 --> 00:09:01,919 Seu pai est� cuidando bem de voc�? 358 00:09:03,964 --> 00:09:04,684 Ele n�o bate em voc�? 359 00:09:04,685 --> 00:09:05,865 N�o. 360 00:09:06,125 --> 00:09:07,125 Nada grave. 361 00:09:08,195 --> 00:09:09,275 E aquelas "medidas disciplinares"? 362 00:09:09,945 --> 00:09:10,985 S� quando merecem. 363 00:09:11,675 --> 00:09:13,235 Mam�e geralmente d� tapas. 364 00:09:14,005 --> 00:09:15,005 Bom. 365 00:09:15,695 --> 00:09:17,055 Tio Jack sempre foi legal. 366 00:09:17,245 --> 00:09:18,245 Era mesmo. 367 00:09:19,735 --> 00:09:20,735 Me conte sobre Chicago. 368 00:09:21,895 --> 00:09:23,495 Ouvi que l� n�o tem "Jim Thorpe". 369 00:09:24,685 --> 00:09:25,925 Um negro pode ir onde quiser. 370 00:09:28,266 --> 00:09:30,266 Garoto, n�o acredite em tudo que ouve. 371 00:09:31,326 --> 00:09:33,506 Est� na hora de limpar sua cabe�a dessas besteiras. 372 00:09:33,646 --> 00:09:34,646 Eu e seu primo? 373 00:09:34,986 --> 00:09:36,306 Vamos te contar como �. 374 00:09:37,506 --> 00:09:40,546 Chicago � como Mississippi, s� que em vez de planta��es tem arranha-c�us. 375 00:09:42,856 --> 00:09:44,016 Por isso voltamos. 376 00:09:44,676 --> 00:09:46,756 Preferimos lidar com o diabo que conhecemos. 377 00:10:13,848 --> 00:10:16,688 Quem vai vigiar o caminh�o enquanto converso com as crian�as? 378 00:10:17,263 --> 00:10:18,294 Deixe que vejam que � voc�, irm�o. 379 00:10:18,318 --> 00:10:19,598 Faz tempo que n�o vimos por aqui, Stack. 380 00:10:19,638 --> 00:10:21,558 Sete anos n�o s�o suficientes para nos esquecerem. 381 00:10:28,228 --> 00:10:29,228 N�o se mova. 382 00:10:47,819 --> 00:10:49,299 Que tal deixar esse caminh�o para n�s? 383 00:10:52,769 --> 00:10:54,849 Fique de olho nesse idiota, para ele n�o estragar tudo. 384 00:10:54,979 --> 00:10:56,339 Voc� � grande o suficiente para me derrubar, hein? 385 00:10:56,429 --> 00:10:57,429 Farei o que puder. 386 00:10:57,629 --> 00:10:58,750 N�o, voc� far� o que eu mandar. 387 00:10:59,750 --> 00:11:01,890 Temos 24 horas para transformar essa bebida em dinheiro. 388 00:11:02,935 --> 00:11:05,015 Fique atento, n�o deixe ningu�m olhar demais. 389 00:11:05,080 --> 00:11:06,960 Esse n�o sabe proteger as costas. 390 00:11:10,590 --> 00:11:11,520 Quando foi a �ltima vez que limpou isso? 391 00:11:11,521 --> 00:11:12,100 Merda. 392 00:11:12,390 --> 00:11:13,430 Quando foi a �ltima vez que precisei? 393 00:11:20,600 --> 00:11:21,021 Merda. 394 00:11:21,501 --> 00:11:23,661 O idiota est� atrasado, agora estamos com atraso. 395 00:11:24,201 --> 00:11:25,201 Fuma�a. 396 00:11:25,561 --> 00:11:26,561 Olhe aquele c�u. 397 00:11:27,671 --> 00:11:29,471 Um bom dia para a liberdade, n�o �? 398 00:11:30,321 --> 00:11:31,321 Sou dono do "Juke Joint". 399 00:11:32,211 --> 00:11:33,321 Como sempre quisemos. 400 00:11:36,341 --> 00:11:36,901 Te amo. 401 00:11:36,981 --> 00:11:37,561 Tamb�m te amo. 402 00:11:37,751 --> 00:11:38,361 Tenha cuidado. 403 00:11:38,441 --> 00:11:39,441 Terei. 404 00:11:42,741 --> 00:11:43,742 Venha comigo. 405 00:12:45,864 --> 00:12:47,734 Voc� n�o � a pequena Lisa, �? 406 00:12:48,034 --> 00:12:49,054 Culpada em todas as acusa��es. 407 00:12:50,714 --> 00:12:51,715 Seu pai est� aqui? 408 00:12:51,915 --> 00:12:52,915 Pai? 409 00:12:53,595 --> 00:12:54,595 O qu�? 410 00:12:56,475 --> 00:12:57,475 Garoto velho. 411 00:12:58,275 --> 00:12:59,315 O diabo te trouxe. 412 00:13:03,995 --> 00:13:04,995 Quem � seu irm�o? 413 00:13:05,115 --> 00:13:05,635 Bem, escutem. 414 00:13:05,795 --> 00:13:08,535 Todo "cool" tem um bot�o em cima. 415 00:13:09,015 --> 00:13:13,055 Qualquer coisa que queira guardar, encontre e lamba. 416 00:13:13,495 --> 00:13:14,556 N�o muito forte. 417 00:13:15,276 --> 00:13:16,276 Nem muito suave. 418 00:13:17,816 --> 00:13:19,356 Isso � dif�cil ou o qu�? 419 00:13:19,796 --> 00:13:20,796 R�pido demais, droga. 420 00:13:21,936 --> 00:13:22,936 O qu�, quer dirigir? 421 00:13:23,016 --> 00:13:24,336 Ah, qual �, voc� n�o quer dirigir. 422 00:13:25,476 --> 00:13:26,436 Na volta. 423 00:13:26,496 --> 00:13:27,496 Certo, certo. 424 00:13:29,516 --> 00:13:30,516 Vamos, me diga. 425 00:13:30,856 --> 00:13:32,376 Voc� e o tio Jerry, est�o bem? 426 00:13:36,256 --> 00:13:37,708 Voc� sempre disse que me contaria o que 427 00:13:37,734 --> 00:13:39,402 aconteceu com o tio Adam quando eu crescesse. 428 00:13:44,317 --> 00:13:45,317 Voc�s querem mat�-lo? 429 00:13:51,532 --> 00:13:52,687 N�o, n�o vamos mat�-lo. 430 00:13:54,707 --> 00:13:55,707 Esse � o Smoke. 431 00:13:59,668 --> 00:14:00,668 Vamos l�, 432 00:14:04,418 --> 00:14:04,818 �. 433 00:14:04,819 --> 00:14:05,819 Mate-o! 434 00:14:06,558 --> 00:14:07,338 Esse � meu dedo. 435 00:14:07,518 --> 00:14:10,518 Cara, pegue essa merda sua. 436 00:14:13,238 --> 00:14:14,438 Saia daqui, cara. 437 00:14:14,598 --> 00:14:15,878 Aposto que aquele touro vai te atropelar. 438 00:14:16,858 --> 00:14:18,238 Ah, ele me baleou. 439 00:14:19,078 --> 00:14:20,078 Merda. 440 00:14:22,119 --> 00:14:23,119 Smoke. 441 00:14:23,459 --> 00:14:24,459 Terry? 442 00:14:24,639 --> 00:14:25,639 Garoto, como vai? 443 00:14:26,199 --> 00:14:28,075 Estava melhor antes de voc� atirar na minha bunda. 444 00:14:28,099 --> 00:14:29,615 Por que diabos voc� queria roubar meu carro? 445 00:14:29,639 --> 00:14:30,639 Esse � seu carro? 446 00:14:32,569 --> 00:14:33,299 Eu juro, Smoke. 447 00:14:33,300 --> 00:14:33,459 Merda. 448 00:14:33,779 --> 00:14:34,779 Eu te disse que era dele. 449 00:14:34,939 --> 00:14:35,379 Espere, espere, Smoke. 450 00:14:35,499 --> 00:14:36,499 Pensei que ele estivesse mentindo. 451 00:14:37,099 --> 00:14:39,259 Voc�s deveriam estar em Chicago trabalhando para Capone. 452 00:14:39,999 --> 00:14:40,999 Ei, agora estamos de volta. 453 00:14:46,780 --> 00:14:47,780 Quem � esse? 454 00:14:48,770 --> 00:14:50,050 Um garoto que conheci semana passada. 455 00:14:50,220 --> 00:14:51,220 De onde ele �? 456 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 De Maybell. 457 00:14:58,150 --> 00:14:59,995 Um garoto de Maybell n�o pode se gabar 458 00:15:00,019 --> 00:15:02,190 de quase roubar os g�meos. 459 00:15:02,540 --> 00:15:03,726 N�o sem mancar por isso. 460 00:15:03,750 --> 00:15:04,870 Quem vai me tratar agora? 461 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 N�o tenho dinheiro. 462 00:15:06,681 --> 00:15:08,201 E se eu pegar infec��o no sangue ou alguma porcaria? 463 00:15:08,331 --> 00:15:09,211 Saia da rua. 464 00:15:09,351 --> 00:15:10,351 Pressione um pouco. 465 00:15:12,291 --> 00:15:13,291 Levante-se, garoto. 466 00:15:13,331 --> 00:15:14,651 Nosso velho me derrubou. 467 00:15:15,391 --> 00:15:18,151 Quando me recuperei, Smoke j� estava meio queimado. 468 00:15:19,331 --> 00:15:20,331 Voc�s brigavam muito? 469 00:15:20,571 --> 00:15:21,571 Na maioria das vezes eu ganhava. 470 00:15:22,511 --> 00:15:23,511 Ele n�o acha isso. 471 00:15:26,131 --> 00:15:27,851 Viu como ele a protegeu como a menina dos olhos. 472 00:15:29,842 --> 00:15:31,482 Ei, n�o sei como agradecer a voc�s. 473 00:15:31,642 --> 00:15:32,658 Parece um sonho. 474 00:15:32,682 --> 00:15:33,682 Ei, isso �... 475 00:15:34,432 --> 00:15:35,432 O viol�o de Charlie Patton. 476 00:15:36,312 --> 00:15:37,948 Meu irm�o e eu ganhamos dele jogando cartas. 477 00:15:37,972 --> 00:15:38,972 Espere um minuto. 478 00:15:40,712 --> 00:15:43,312 Quer dizer que tive o viol�o de Charlie Patton o tempo todo? 479 00:15:43,382 --> 00:15:44,462 Voc� � r�pido, cara, nisso. 480 00:15:44,552 --> 00:15:44,732 Mas n�o. 481 00:15:45,242 --> 00:15:46,448 Venha, mostre se sabe tocar como ele. 482 00:15:46,472 --> 00:15:46,992 Aqui? 483 00:15:47,052 --> 00:15:47,472 Sim, agora mesmo. 484 00:15:47,552 --> 00:15:47,752 Vamos l�. 485 00:15:47,772 --> 00:15:49,372 Olhe agora. 486 00:16:06,943 --> 00:16:07,943 Estou viajando. 487 00:16:21,374 --> 00:16:29,374 Estou viajando. Ela certamente n�o gosta. Vamos ganhar dinheiro. 488 00:16:29,554 --> 00:16:30,934 Vamos ganhar dinheiro. 489 00:16:53,325 --> 00:16:54,425 Ei, saia daqui. 490 00:17:03,616 --> 00:17:05,166 M�e, pai est� chamando voc�. 491 00:17:05,686 --> 00:17:06,686 Obrigada. 492 00:17:11,346 --> 00:17:12,346 Obrigado, irm�ozinho. 493 00:17:12,386 --> 00:17:16,866 Oh, esse � o 'Delta Slim'? 494 00:17:19,706 --> 00:17:22,087 Sabe, tem dois l� fora. 495 00:17:22,917 --> 00:17:23,917 Parecem que foram baleados. 496 00:17:24,027 --> 00:17:25,087 Esse � meu trabalho. 497 00:17:25,247 --> 00:17:27,687 J� dei dinheiro a eles para se recuperarem. 498 00:17:28,037 --> 00:17:29,677 Por que voc� vem aqui e faz bagun�a? 499 00:17:29,967 --> 00:17:31,167 N�o � s� isso que ele trouxe. 500 00:17:38,252 --> 00:17:39,987 Ei, obrigado pela generosidade. 501 00:17:44,167 --> 00:17:48,458 Imagino que o vento de Chicago trouxe voc�s de volta, hein? 502 00:17:50,158 --> 00:17:50,938 Esse � o pequeno? 503 00:17:51,088 --> 00:17:52,178 Esse � meu priminho. 504 00:17:52,498 --> 00:17:53,498 Pastor Sam. 505 00:17:54,098 --> 00:17:57,158 Por acaso o melhor tocador de blues de todo o Delta. 506 00:17:58,938 --> 00:18:00,398 Garoto, eu tenho meu lugar aqui. 507 00:18:01,218 --> 00:18:02,218 O que � isso? 508 00:18:02,538 --> 00:18:03,858 Ele sabe o que � blues. 509 00:18:08,609 --> 00:18:10,289 Prefiro mostrar a explicar. 510 00:18:10,369 --> 00:18:11,369 Espere um minuto. 511 00:18:14,249 --> 00:18:14,989 Espere, espere. 512 00:18:15,049 --> 00:18:16,249 Este � meu territ�rio. 513 00:18:17,249 --> 00:18:18,289 De repente voc� n�o � mais primo dele. 514 00:18:18,469 --> 00:18:19,469 E al�m disso, s� um pirralho. 515 00:18:20,059 --> 00:18:21,649 Vou cort�-lo em peda�os, que nem cachorro vai comer. 516 00:18:22,389 --> 00:18:25,245 Ameace-o mais uma vez e farei da sua bunda b�bada uma gaita. 517 00:18:25,269 --> 00:18:26,269 E como vai pagar por isso? 518 00:18:28,279 --> 00:18:29,445 E ele quer que voc� fa�a uma placa. 519 00:18:29,469 --> 00:18:29,950 Neg�cio enferrujado. 520 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Vai te custar algo. 521 00:18:31,590 --> 00:18:32,590 Entendo. 522 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 Vinte d�lares. 523 00:18:33,710 --> 00:18:35,786 Quinze pela placa na porta e cinco para mim. 524 00:18:35,810 --> 00:18:35,990 Dez d�lares. 525 00:18:36,350 --> 00:18:38,310 Sete pela placa, tr�s para mim. 526 00:18:38,390 --> 00:18:38,790 Dezesseis d�lares. 527 00:18:38,890 --> 00:18:39,190 Quinze d�lares. 528 00:18:39,390 --> 00:18:40,390 Fechado. 529 00:18:41,490 --> 00:18:43,090 Mas temos s� uma cor, s� para voc� saber. 530 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Que cor voc�s t�m? 531 00:18:47,070 --> 00:18:48,070 Vermelha. 532 00:18:49,390 --> 00:18:49,590 Quatorze d�lares. 533 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 Quatorze d�lares e meio. 534 00:18:53,991 --> 00:18:54,991 Quatorze d�lares. 535 00:18:55,571 --> 00:18:56,931 Com esta flor aqui. 536 00:18:57,851 --> 00:18:58,891 E temos um acordo. 537 00:18:59,891 --> 00:19:00,891 Combinado. 538 00:19:01,171 --> 00:19:04,731 Te dou vinte d�lares se vier tocar no nosso jukebox hoje � noite. 539 00:19:05,161 --> 00:19:06,481 Nunca ouvi falar do seu jukebox. 540 00:19:06,851 --> 00:19:09,551 Todo s�bado nos �ltimos dez anos estive no Messy's. 541 00:19:09,931 --> 00:19:12,691 O Messy's ainda estar� l� por pelo menos mais dez anos. 542 00:19:14,351 --> 00:19:15,352 Merda. 543 00:19:15,922 --> 00:19:19,392 Provavelmente tem mais tempo pela frente do que eu neste mundo. 544 00:19:21,032 --> 00:19:23,492 Vou tocar, e ganho licor de milho, quanto eu puder beber. 545 00:19:25,957 --> 00:19:27,837 Do jeito que pare�o, n�o posso pedir mais. 546 00:19:28,502 --> 00:19:29,742 Ei, Slim, sa�de. 547 00:19:38,023 --> 00:19:39,023 Ooh. 548 00:19:40,473 --> 00:19:41,583 O que voc� tem a�, garoto? 549 00:19:41,723 --> 00:19:42,723 Ah, isso? 550 00:19:43,478 --> 00:19:44,478 � cerveja irlandesa. 551 00:19:44,553 --> 00:19:46,153 Diretamente do norte de Chicago. 552 00:19:46,443 --> 00:19:47,443 Ah. 553 00:19:49,113 --> 00:19:49,883 Voc� diz que � cerveja. 554 00:19:49,884 --> 00:19:52,063 O vento n�o nos trouxe de m�os vazias. 555 00:20:04,174 --> 00:20:04,614 Nada. 556 00:20:04,615 --> 00:20:05,615 Meu Deus. 557 00:20:05,814 --> 00:20:07,854 Tenho mais quinhentas garrafas como esta. 558 00:20:08,114 --> 00:20:09,114 Geladas. 559 00:20:16,374 --> 00:20:18,734 Esses dois v�o tocar hoje na antiga serraria. 560 00:20:19,034 --> 00:20:20,034 Voc� sabe qual. 561 00:20:20,274 --> 00:20:22,235 Aquela perto do rio, logo depois de Clarksdale. 562 00:20:22,315 --> 00:20:22,975 Sim, sim. 38336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.