All language subtitles for Sherlock.And.Daughter.S01E05.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Gloft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:04,682 The murder weapon. Wise of you to keep it. 2 00:00:04,683 --> 00:00:06,042 Lucia Rojas. 3 00:00:06,043 --> 00:00:08,602 My mother, she was another victim of The Red Thread. 4 00:00:08,603 --> 00:00:09,403 They are preparing to commit 5 00:00:09,404 --> 00:00:12,202 the greatest offense ever conceived. 6 00:00:13,044 --> 00:00:15,362 Now that our lordship is gone, my lady, 7 00:00:15,363 --> 00:00:18,602 perhaps we can think of a better way to get acquainted. 8 00:00:18,603 --> 00:00:20,402 He tried to... 9 00:00:20,403 --> 00:00:22,562 It is telephony that I wish to study. 10 00:00:22,563 --> 00:00:25,202 Telephones serve no useful purpose in detection. 11 00:00:25,203 --> 00:00:27,202 Take my rescue of the American ambassador's daughter. 12 00:00:27,203 --> 00:00:30,602 You also recovered the ambassador's stolen jewels? 13 00:00:30,603 --> 00:00:32,082 Not yet, no. 14 00:00:32,083 --> 00:00:34,562 I am personally taking over this investigation, 15 00:00:34,563 --> 00:00:36,642 so I'm confident the jewels will be found. 16 00:00:36,643 --> 00:00:37,882 I'm Michael Wiley. 17 00:00:37,883 --> 00:00:40,442 Alias adopted by the son of a very dangerous criminal, 18 00:00:40,443 --> 00:00:42,882 also known as Dan Moriarty. 19 00:00:42,883 --> 00:00:44,282 I think spying is an ugly word. 20 00:00:44,283 --> 00:00:45,642 What are you interested in then? 21 00:00:45,643 --> 00:00:48,082 Your employer's relationship to Professor Moriarty. 22 00:00:48,083 --> 00:00:50,282 If you could find out, I'd be very grateful. 23 00:00:50,283 --> 00:00:51,203 I'll wait for you tomorrow 24 00:00:51,204 --> 00:00:54,763 at Mrs. Bailey's Tea House on Park Road. 25 00:01:07,724 --> 00:01:09,322 Come in, Mrs. Halligan, 26 00:01:09,323 --> 00:01:12,363 and bring Detective Swann and his friend with you. 27 00:01:13,483 --> 00:01:15,922 Sorry, Mr. Holmes, but how did you know who was visiting? 28 00:01:15,923 --> 00:01:18,282 I heard three sets of feet on the stairs, 29 00:01:18,283 --> 00:01:20,242 and it took no great effort to deduce 30 00:01:20,243 --> 00:01:23,242 that the telephone installer Detective Swann promised 31 00:01:23,243 --> 00:01:26,682 would be here by 9 A.M. has inexplicably arrived 32 00:01:26,683 --> 00:01:29,122 at half past three in the afternoon. 33 00:01:29,123 --> 00:01:32,722 Good day, Mr. Holmes, and allow me to introduce you to... 34 00:01:32,723 --> 00:01:35,002 Mr. Pete Pound, at your service. 35 00:01:37,043 --> 00:01:39,282 I suppose in the future, whenever you're delayed, 36 00:01:39,283 --> 00:01:41,602 you could always call ahead on my new telephone. 37 00:01:41,603 --> 00:01:42,603 As you say, sir. 38 00:01:42,604 --> 00:01:45,322 Now, where do you want the device installed? 39 00:01:45,323 --> 00:01:47,122 Somewhere over here by the desk. 40 00:01:47,123 --> 00:01:49,442 Mr. Holmes, reconsider. 41 00:01:49,443 --> 00:01:51,722 Bringing that contraption into your rooms 42 00:01:51,723 --> 00:01:53,322 will be the end of your privacy. 43 00:01:53,323 --> 00:01:55,322 Oh, no, no, no, Mrs. Halligan. 44 00:01:55,323 --> 00:01:57,322 Imagine connecting to the whole wide world 45 00:01:57,323 --> 00:01:59,362 while sitting comfortably in your parlor. 46 00:01:59,363 --> 00:02:03,362 Why, you could summon the police, or a doctor, 47 00:02:03,363 --> 00:02:05,602 or even speak to distant relatives and friends. 48 00:02:05,603 --> 00:02:06,802 It's quite marvelous. 49 00:02:06,803 --> 00:02:09,122 Excuse me sir, I just need to make some measurements. 50 00:02:11,283 --> 00:02:12,442 Sorry, sir. 51 00:02:12,443 --> 00:02:14,842 When I opened the door, these hoodlums ran past me. 52 00:02:14,843 --> 00:02:16,082 It's no problem, Mr. Halligan. 53 00:02:16,083 --> 00:02:17,402 I was expecting these young men. 54 00:02:17,403 --> 00:02:18,962 Yes, sure. What is it? 55 00:02:18,963 --> 00:02:20,202 Sorry to come unannounced, Mr. Holmes, 56 00:02:20,203 --> 00:02:21,882 but we found that Michael Wiley you were looking for. 57 00:02:21,883 --> 00:02:23,363 Wonderful, wonderful. 58 00:02:24,403 --> 00:02:25,443 Detective Swann, 59 00:02:26,923 --> 00:02:28,922 I assume you can finish this installation without me. 60 00:02:28,923 --> 00:02:30,402 Yes, of course. Mr. Holmes. 61 00:02:30,403 --> 00:02:31,882 And Mr. And Mrs. Halligan, 62 00:02:31,883 --> 00:02:33,602 I will leave you in command and now, 63 00:02:33,603 --> 00:02:35,082 Shaw, if you and your friends 64 00:02:35,083 --> 00:02:38,162 could please introduce me to Mr. Wiley. 65 00:02:46,243 --> 00:02:48,322 I began to think you weren't going to come. 66 00:02:48,323 --> 00:02:49,722 Am I permitted to say how much I 67 00:02:49,723 --> 00:02:50,523 was looking forward to seeing you? 68 00:02:50,524 --> 00:02:52,802 You can keep your flowers. 69 00:02:52,803 --> 00:02:54,322 I'm only here to say that I won't tell you 70 00:02:54,323 --> 00:02:55,562 anything about Mr. Holmes. 71 00:02:55,563 --> 00:02:56,842 But I thought we'd agreed that you'd... 72 00:02:56,843 --> 00:03:01,162 No, my agreement was with someone called Michael Wiley. 73 00:03:01,163 --> 00:03:03,602 Your name is Dan Moriarty and your father 74 00:03:03,603 --> 00:03:06,522 is a dangerous criminal who's tried to kill Mr. Holmes, 75 00:03:06,523 --> 00:03:07,802 who was talking about you 76 00:03:07,803 --> 00:03:09,202 as I walked out the door this morning. 77 00:03:09,203 --> 00:03:11,202 Please, please. People will hear. 78 00:03:11,203 --> 00:03:13,482 What? That's how you begin an apology for lying? 79 00:03:13,483 --> 00:03:14,483 No, no, no, no. 80 00:03:14,484 --> 00:03:16,562 Of course I regret very much that I lied, but... 81 00:03:26,563 --> 00:03:27,882 Mrs. Halligan, 82 00:03:27,883 --> 00:03:31,042 please make sure that neither Detective Swann nor Mr. Pound 83 00:03:31,043 --> 00:03:33,042 enter this room for the next few minutes. 84 00:03:33,043 --> 00:03:36,443 Of course, sir. 85 00:03:39,443 --> 00:03:41,882 Now I demand an explanation 86 00:03:41,883 --> 00:03:44,002 for your reprehensible behavior. 87 00:03:44,003 --> 00:03:46,243 - I didn't... - Not you. The Moriarty. 88 00:03:47,323 --> 00:03:49,122 Now on our journey over here, 89 00:03:49,123 --> 00:03:52,442 Miss Rojas claimed that you pressured her into spying on me. 90 00:03:52,443 --> 00:03:53,762 Do you deny it? 91 00:03:53,763 --> 00:03:56,682 And I warn you, sir, this is not mere curiosity. 92 00:03:56,683 --> 00:03:57,802 Before you leave here today, 93 00:03:57,803 --> 00:04:00,802 I must be satisfied with your answers. 94 00:04:00,803 --> 00:04:02,802 It's a long story Mr. Holmes. 95 00:04:02,803 --> 00:04:04,882 Well, feel free to summarize. 96 00:04:04,883 --> 00:04:06,482 As your father has learned, to his cost, 97 00:04:06,483 --> 00:04:08,042 my ability to extrapolate 98 00:04:08,043 --> 00:04:10,722 from limited information may surprise you. 99 00:04:10,723 --> 00:04:12,643 It's with my father the story begins. 100 00:04:13,803 --> 00:04:15,242 After my mother died, 101 00:04:15,243 --> 00:04:18,402 my father was consumed with grief and work. 102 00:04:18,403 --> 00:04:19,842 Left to my own devices, 103 00:04:19,843 --> 00:04:23,802 I was adopted by a band of thieves who tricked me 104 00:04:23,803 --> 00:04:26,042 into picking peoples' pockets for their benefit. 105 00:04:26,043 --> 00:04:28,083 Another missing chapter from Oliver Twist. 106 00:04:28,963 --> 00:04:30,602 I had little skill as a thief, 107 00:04:30,603 --> 00:04:32,522 and at the age of nine I was arrested. 108 00:04:32,523 --> 00:04:33,722 But you were just a child. 109 00:04:33,723 --> 00:04:35,722 The Crown saw it differently. 110 00:04:35,723 --> 00:04:38,402 They bundled me off to Australia and I was sold 111 00:04:38,403 --> 00:04:41,922 as an indentured servant to an isolated sheep farm. 112 00:04:41,923 --> 00:04:43,202 Well, how could they do such a thing? 113 00:04:43,203 --> 00:04:45,282 There was a plague of juvenile delinquents 114 00:04:45,283 --> 00:04:47,762 in London and a labor shortage in Australia, 115 00:04:47,763 --> 00:04:49,962 and the decision to solve one of these problems 116 00:04:49,963 --> 00:04:54,002 with the other was both inhumane and extremely popular. 117 00:04:54,003 --> 00:04:56,482 Politics. - They emptied the jails, yes, 118 00:04:56,483 --> 00:04:59,003 but they also emptied the poor houses and the orphanages. 119 00:05:00,523 --> 00:05:03,842 Little kids torn from their families, 120 00:05:03,843 --> 00:05:05,562 exiled halfway around the world, 121 00:05:05,563 --> 00:05:10,042 in conditions it would be improper for a young lady to hear. 122 00:05:10,043 --> 00:05:12,842 I know a lot about forced child labor. 123 00:05:12,843 --> 00:05:15,722 Maybe the British got the idea from California's missions. 124 00:05:15,723 --> 00:05:18,162 Surely you were never treated so badly. 125 00:05:18,163 --> 00:05:19,882 I could have been... 126 00:05:19,883 --> 00:05:22,003 If my mother and I had not had our own ranch. 127 00:05:23,003 --> 00:05:26,922 How long were you living in forced servitude? 128 00:05:26,923 --> 00:05:29,282 Took me 14 months to escape 129 00:05:29,283 --> 00:05:31,043 and change my name to Michael Wiley, 130 00:05:32,243 --> 00:05:36,402 and 14 years of constant application in order to obtain a 131 00:05:36,403 --> 00:05:39,083 position in a trading company with a branch here in London. 132 00:05:40,603 --> 00:05:44,203 Since my father had not found me, I resolved to find him. 133 00:05:45,403 --> 00:05:47,362 Not long after arriving here, however, 134 00:05:47,363 --> 00:05:50,082 I discovered that Professor James Moriarty 135 00:05:50,083 --> 00:05:52,162 was not teaching mathematics, 136 00:05:52,163 --> 00:05:54,322 but is the master of a vast criminal empire, 137 00:05:54,323 --> 00:05:55,442 and sentenced to prison. 138 00:05:55,443 --> 00:05:57,562 Where he insists you visit him. 139 00:05:57,563 --> 00:06:00,122 One day, once he's paid his debt to society, 140 00:06:00,123 --> 00:06:04,082 I hope that Father and I will be reunited, 141 00:06:04,083 --> 00:06:06,562 but should I visit him under his current circumstances, 142 00:06:06,563 --> 00:06:08,882 my employer might discover who I really am and... 143 00:06:08,883 --> 00:06:10,962 Your job and your future would be forfeit. 144 00:06:10,963 --> 00:06:12,923 Imagine, abandoned by your father. 145 00:06:13,763 --> 00:06:15,122 Growing up the child of a man 146 00:06:15,123 --> 00:06:17,282 who didn't seem to know you existed. 147 00:06:17,283 --> 00:06:19,202 Yes. How awful. 148 00:06:19,203 --> 00:06:21,922 Amelia, please go upstairs and pack your belongings. 149 00:06:21,923 --> 00:06:23,522 What? Why? 150 00:06:23,523 --> 00:06:25,082 Well, as we discussed, 151 00:06:25,083 --> 00:06:27,082 you'll be moving to the ambassador's household 152 00:06:27,083 --> 00:06:28,443 as chaperone to his daughter. 153 00:06:29,883 --> 00:06:31,002 But I thought... 154 00:06:31,003 --> 00:06:32,682 We will review this great good change 155 00:06:32,683 --> 00:06:35,722 in your personal fortunes once you have packed. 156 00:06:41,723 --> 00:06:43,562 Mr. Holmes, please. 157 00:06:43,563 --> 00:06:45,723 I beg you. Hear me out. 158 00:06:47,283 --> 00:06:48,762 Oh, hello. 159 00:06:48,763 --> 00:06:52,122 Detective Swann of the Scotland Yard Scientific Division. 160 00:06:52,123 --> 00:06:54,122 Nice to meet you. I'm Amelia Rojas. 161 00:06:54,123 --> 00:06:56,082 Are you here to consult Mr. Holmes? 162 00:06:56,083 --> 00:06:58,682 - No, I worked for him. - Well, I'm here 163 00:06:58,683 --> 00:07:02,402 to supervise the installation of his new telephone. 164 00:07:02,403 --> 00:07:03,602 Have you ever used one before? 165 00:07:03,603 --> 00:07:04,523 - No. - No? 166 00:07:04,523 --> 00:07:05,403 - Not yet. - Oh! 167 00:07:05,404 --> 00:07:07,282 Well, if you'd ever like to practice, 168 00:07:07,283 --> 00:07:09,083 just call this number. 169 00:07:10,603 --> 00:07:13,163 I've just had it connected so I will answer. 170 00:07:14,163 --> 00:07:18,002 I spend most of my days in my office. All hours. 171 00:07:18,003 --> 00:07:19,843 - Can I just...? - Oh yes, of course. 172 00:07:20,843 --> 00:07:24,483 Sorry to delay you. 173 00:07:26,003 --> 00:07:28,162 And since visiting him in prisoners out of the question, 174 00:07:28,163 --> 00:07:31,282 I'm worried my father's release could be further delayed 175 00:07:31,283 --> 00:07:33,722 should you bring more accusations against him, 176 00:07:33,723 --> 00:07:36,522 which I believe you would, if you could. 177 00:07:36,523 --> 00:07:38,482 On that point, you speak truthfully. 178 00:07:38,483 --> 00:07:39,522 If the law allowed, 179 00:07:39,523 --> 00:07:41,842 I would keep the professor behind bars forever. 180 00:07:41,843 --> 00:07:44,082 That, alas, is beyond my ability. 181 00:07:44,083 --> 00:07:45,402 What I can do, however, 182 00:07:45,403 --> 00:07:49,242 is demand that you stay as far away from Amelia as possible. 183 00:07:49,243 --> 00:07:50,243 You have no right to make a demand like that. 184 00:07:50,244 --> 00:07:52,682 Now listen to me very carefully, Mr. Moriarty. 185 00:07:52,683 --> 00:07:53,962 I am ordering you... 186 00:07:53,963 --> 00:07:55,162 Under what authority? 187 00:07:55,163 --> 00:07:56,362 You just released her from your employment. 188 00:07:56,363 --> 00:07:58,202 I'll not argue the point! 189 00:07:58,203 --> 00:08:02,202 A foreigner of mixed heritage without rank or position 190 00:08:02,203 --> 00:08:04,162 cannot afford to associate herself 191 00:08:04,163 --> 00:08:07,202 with a man who uses an alias, Mr. Wiley. 192 00:08:07,203 --> 00:08:10,082 Besides, you can no longer keep your father at a distance. 193 00:08:10,083 --> 00:08:11,602 He insists you visit him. 194 00:08:11,603 --> 00:08:13,882 I'm only a clerk on the exchange. 195 00:08:13,883 --> 00:08:17,362 My hours are determined by Sir Nigel Parks, my employer. 196 00:08:17,363 --> 00:08:19,962 If you can find the time to take tea with my maid, 197 00:08:19,963 --> 00:08:21,522 you can manage to see your father. 198 00:08:21,523 --> 00:08:25,002 Sir! I told him to stay outside. 199 00:08:25,003 --> 00:08:26,842 Perhaps I should finish another day. 200 00:08:26,843 --> 00:08:28,842 I'll be available again three weeks from tomorrow. 201 00:08:28,843 --> 00:08:31,042 This is preposterous that a paying customer 202 00:08:31,043 --> 00:08:33,002 should be so ill-used. 203 00:08:33,003 --> 00:08:34,843 Very well, Mr. Pound, continue your work. 204 00:08:38,923 --> 00:08:41,123 Any last words, Mr. Wiley? 205 00:08:43,163 --> 00:08:45,122 I'm surprised to find someone of your intellect, 206 00:08:45,123 --> 00:08:48,162 Mr. Holmes, mistaking current circumstances 207 00:08:48,163 --> 00:08:49,802 for future prospects. 208 00:08:49,803 --> 00:08:51,282 Perhaps time will reveal just 209 00:08:51,283 --> 00:08:53,523 how much you underestimated my abilities. 210 00:08:56,243 --> 00:08:59,882 Oh, before I take my leave, Mr. Holmes, 211 00:08:59,883 --> 00:09:01,522 I should like to say that Amelia 212 00:09:01,523 --> 00:09:04,203 refused a considerable sum to spy on you. 213 00:09:05,243 --> 00:09:07,402 Well, that's just exactly what I would expect you 214 00:09:07,403 --> 00:09:09,082 to say under the circumstances. 215 00:09:09,083 --> 00:09:11,402 Mrs. Halligan, please show our guest out. 216 00:09:11,403 --> 00:09:15,763 Yes sir. Mr. Holmes. 217 00:09:20,843 --> 00:09:22,322 You nearly finished Mr. Pound? 218 00:09:22,323 --> 00:09:23,563 Oh sure. Extremely close. 219 00:09:45,883 --> 00:09:48,442 I told Mr. Halligan you're sending me away. 220 00:09:48,443 --> 00:09:50,482 It's completely unfair. 221 00:09:50,483 --> 00:09:52,722 Just because I didn't tell you that Dan was following me? 222 00:09:52,723 --> 00:09:55,962 Well, you keep things from me all the time. 223 00:09:55,963 --> 00:09:58,242 Your move to the ambassador's household was settled 224 00:09:58,243 --> 00:10:00,082 long before I discovered you with Mr. Moriarty, 225 00:10:00,083 --> 00:10:02,202 about whom I will say only this. 226 00:10:02,203 --> 00:10:04,322 You're newly arrived in London and young men 227 00:10:04,323 --> 00:10:07,122 will take ruthless advantage of naive young girls. 228 00:10:07,123 --> 00:10:10,162 I beg you do not encourage his attentions. 229 00:10:10,163 --> 00:10:13,002 I'm a stranger to London, not boys. 230 00:10:13,003 --> 00:10:15,802 I know we talked about me working with the Andersons, 231 00:10:15,803 --> 00:10:17,562 but this just feels like you're punishing me 232 00:10:17,563 --> 00:10:19,122 for jumping down after you told me not 233 00:10:19,123 --> 00:10:21,322 to confront anyone for following me. 234 00:10:21,323 --> 00:10:24,482 You disobeyed me, true, and you should not have, 235 00:10:24,483 --> 00:10:25,882 and you ought to have admitted it sooner, 236 00:10:25,883 --> 00:10:29,242 but your new job as Clara's chaperone is not a punishment. 237 00:10:29,243 --> 00:10:31,282 It is an accommodation with the Andersons 238 00:10:31,283 --> 00:10:33,242 that I could not refuse. 239 00:10:33,243 --> 00:10:35,242 Once you're inside the ambassador's household, 240 00:10:35,243 --> 00:10:37,362 then you will no longer be overtly connected to me 241 00:10:37,363 --> 00:10:39,162 and the risk to your life should diminish. 242 00:10:39,163 --> 00:10:41,043 - I can take care of myself. - Can Clara? 243 00:10:42,203 --> 00:10:45,162 Now remember, she was released by her kidnappers 244 00:10:45,163 --> 00:10:47,722 in exchange for keys, but keys to what? 245 00:10:47,723 --> 00:10:50,042 Now, we must protect Clara. 246 00:10:50,043 --> 00:10:51,722 We don't know which keys the ambassador 247 00:10:51,723 --> 00:10:53,362 traded for her return, 248 00:10:53,363 --> 00:10:56,202 and Charlie, the coachman, is lost to us. 249 00:10:56,203 --> 00:10:59,322 So Clara is our best connection to The Thread, 250 00:10:59,323 --> 00:11:01,842 and if we want to find Watson and Mrs. Hudson, 251 00:11:01,843 --> 00:11:03,442 and identify your mother's killer, 252 00:11:03,443 --> 00:11:06,282 then we must seize every opportunity thrown our way 253 00:11:06,283 --> 00:11:09,202 and your position in the ambassador's household 254 00:11:09,203 --> 00:11:10,842 increases our reach. 255 00:11:10,843 --> 00:11:14,802 Now, this will be my telephone number 256 00:11:14,803 --> 00:11:18,202 whenever this interminable installation ends. 257 00:11:18,203 --> 00:11:22,043 If you learn anything new about The Thread, call me at once. 258 00:11:24,483 --> 00:11:29,122 - Alright. I'll do what I can. - Thank you. 259 00:11:29,123 --> 00:11:32,922 And Amelia, remember, Lord Willacy killed himself 260 00:11:32,923 --> 00:11:36,082 to escape The Red Thread and to spare his family, 261 00:11:36,083 --> 00:11:41,202 so please, please stay on your guard. 262 00:11:53,843 --> 00:11:56,042 Each of you is either a foreigner 263 00:11:56,043 --> 00:11:57,882 or a merchant's daughter, 264 00:11:57,883 --> 00:12:00,642 disadvantaged by birth and class. 265 00:12:00,643 --> 00:12:03,642 You may depend on it when I tell you posture is 266 00:12:03,643 --> 00:12:05,642 synonymous with nobility. 267 00:12:05,643 --> 00:12:08,122 Men of rank can spot a slump shoulder 268 00:12:08,123 --> 00:12:09,402 from across a ballroom. 269 00:12:09,403 --> 00:12:11,962 Everyone one step forward, 270 00:12:11,963 --> 00:12:14,202 two steps back. 271 00:12:14,203 --> 00:12:18,282 Again. Head erect, faint smile. 272 00:12:18,283 --> 00:12:21,522 One step forward, two steps back. 273 00:12:21,523 --> 00:12:25,242 This is what it means to be a lady. 274 00:12:25,243 --> 00:12:27,763 Now... 275 00:12:28,643 --> 00:12:29,643 Now, 276 00:12:31,563 --> 00:12:34,403 while maintaining your balance, 277 00:12:37,883 --> 00:12:40,842 suggest a suitable topic for a lady 278 00:12:40,843 --> 00:12:43,082 to discuss with a gentleman. 279 00:12:43,083 --> 00:12:45,042 Clara? - Art. 280 00:12:45,043 --> 00:12:48,562 Good. Especially if you never take too strong an opinion. 281 00:12:48,563 --> 00:12:50,602 Gentleman may disagree with what you like. 282 00:12:50,603 --> 00:12:52,602 Emma. - Politics. 283 00:12:52,603 --> 00:12:54,562 Absolutely not. 284 00:12:54,563 --> 00:12:58,482 The gentleman might share his opinions. They often do. 285 00:12:58,483 --> 00:13:03,562 Ladies are above these mundane concerns. 286 00:13:03,563 --> 00:13:05,203 Over brandy and cigars, men 287 00:13:05,204 --> 00:13:06,842 believe they control the world, 288 00:13:06,843 --> 00:13:09,722 but we will control them, ladies, 289 00:13:09,723 --> 00:13:13,442 and that is our path to power. 290 00:13:14,803 --> 00:13:17,282 God. That will be all for the day. 291 00:13:17,283 --> 00:13:18,482 Clara, I should like to talk 292 00:13:18,483 --> 00:13:19,882 with you privately for a moment. 293 00:13:19,883 --> 00:13:21,642 Someone gather up all the books 294 00:13:21,643 --> 00:13:23,482 and put them back where they belong. 295 00:13:23,483 --> 00:13:26,603 - Where would you like them? - Those go on the top shelf. 296 00:13:28,003 --> 00:13:31,602 My dear girl, I'm sorry to be the bearer of bad news. 297 00:13:31,603 --> 00:13:32,642 There you are, 298 00:13:32,643 --> 00:13:34,642 still first in line in case one appears 299 00:13:34,643 --> 00:13:36,002 and the season might extend, 300 00:13:36,003 --> 00:13:40,002 but we don't yet have a date for your ball. 301 00:13:40,003 --> 00:13:41,282 I have a plan. 302 00:13:44,003 --> 00:13:46,162 Oh, my gosh! Clara, help me! 303 00:13:46,163 --> 00:13:48,682 - Is she okay? - Oh, Emma? Please. 304 00:13:48,683 --> 00:13:51,922 Somebody, help Emma! 305 00:13:51,923 --> 00:13:53,723 - She's dead. - Oh my gosh. 306 00:14:06,203 --> 00:14:08,162 I'm not surprised you want to share evidence, 307 00:14:08,163 --> 00:14:10,882 for your interest in this case is well known to me. 308 00:14:10,883 --> 00:14:12,722 - Oh, how so? - The young woman 309 00:14:12,723 --> 00:14:14,722 who helped rescue the ambassador's daughter 310 00:14:14,723 --> 00:14:16,322 is none other than your maid. 311 00:14:16,323 --> 00:14:18,602 You don't deny she's following your orders. 312 00:14:18,603 --> 00:14:22,082 She pursues a personal cause in connection with the case. 313 00:14:22,083 --> 00:14:23,922 What can Miss Rojas possibly have to do 314 00:14:23,923 --> 00:14:26,282 with 50,000 pounds worth of stolen jewel? 315 00:14:26,283 --> 00:14:27,682 Well you asked the same question 316 00:14:27,683 --> 00:14:29,322 of Lord Willacy a few days ago, 317 00:14:29,323 --> 00:14:32,242 and three murders and one suicide later. 318 00:14:32,243 --> 00:14:35,762 I had no idea Willacy was in financial distress. 319 00:14:35,763 --> 00:14:40,602 Today I'll admit his involvement seems more probable. 320 00:14:40,603 --> 00:14:43,322 Willacy's complicity was never less than conspicuous, 321 00:14:43,323 --> 00:14:45,682 but I hardly think he killed three men 322 00:14:45,683 --> 00:14:46,763 before shooting himself. 323 00:14:47,683 --> 00:14:49,602 It's a pity, his coachmen, 324 00:14:49,603 --> 00:14:51,883 O'Leary of Belfast, was murdered. 325 00:14:53,043 --> 00:14:55,122 He would've made an excellent suspect. 326 00:14:55,123 --> 00:14:58,202 The police say he is a revolutionary dedicated 327 00:14:58,203 --> 00:15:00,122 to overthrowing the crown. 328 00:15:00,123 --> 00:15:02,722 Well, that's an odd sort to be employed by a Lord. 329 00:15:02,723 --> 00:15:04,882 Did you find the missing jewels at Willacy's estate? 330 00:15:04,883 --> 00:15:06,282 Alas, no. 331 00:15:06,283 --> 00:15:10,002 I did find two clues that might interest you, however. 332 00:15:10,003 --> 00:15:12,922 You suggested we share information, 333 00:15:12,923 --> 00:15:14,162 yet I've done all the talking 334 00:15:14,163 --> 00:15:15,482 and you've done nothing but listen. 335 00:15:15,483 --> 00:15:18,442 That's a habit you would do well to cultivate, Bertie. 336 00:15:18,443 --> 00:15:20,002 Nevertheless, I'll take my turn. 337 00:15:20,003 --> 00:15:22,482 Well, the two other dead men you found 338 00:15:22,483 --> 00:15:26,082 at the Willacy estate, Misters Weems and Maggart were not, 339 00:15:26,083 --> 00:15:28,802 in fact, Clara Anderson's fellow hostages, 340 00:15:28,803 --> 00:15:30,682 but accomplices to her kidnapper, 341 00:15:30,683 --> 00:15:32,882 all murdered by the largest 342 00:15:32,883 --> 00:15:35,762 and most nefarious criminal syndicate I've yet to encounter, 343 00:15:35,763 --> 00:15:38,162 attempting a crime which appears to be, 344 00:15:38,163 --> 00:15:42,202 absurd as it may sound, beyond my imagination. 345 00:15:42,203 --> 00:15:45,482 This is the same syndicate with whom your maid 346 00:15:45,483 --> 00:15:46,682 has some personal enemies. 347 00:15:46,683 --> 00:15:48,802 They also murdered her mother whilst the two 348 00:15:48,803 --> 00:15:50,282 of them were living in California. 349 00:15:50,283 --> 00:15:53,842 By the way, you don't suppose during your search 350 00:15:53,843 --> 00:15:55,962 for the missing jewels you have 351 00:15:55,963 --> 00:15:59,043 ever come across a weapon such as this? 352 00:16:00,643 --> 00:16:01,923 I'm afraid not. 353 00:16:03,123 --> 00:16:06,322 Why haven't you followed up these allegations yourself? 354 00:16:06,323 --> 00:16:08,122 People are watching me, Bertie. 355 00:16:08,123 --> 00:16:11,042 If I'm seen to meddle in these affairs, it could cost lives. 356 00:16:11,043 --> 00:16:15,002 Well, suddenly my clues no longer seem, well, 357 00:16:15,003 --> 00:16:16,402 quite so thrilling. 358 00:16:16,403 --> 00:16:17,403 Well, they are to me. 359 00:16:18,443 --> 00:16:20,722 I can't stay long. What have you discovered? 360 00:16:20,723 --> 00:16:22,523 Five pairs of footprints and a button. 361 00:16:24,843 --> 00:16:27,202 Well, that sounds promising. 362 00:16:27,203 --> 00:16:28,722 May well be, Mr. Holmes. 363 00:16:28,723 --> 00:16:29,883 May well be. Follow me. 364 00:16:32,483 --> 00:16:35,042 I understand the wilderness 365 00:16:35,043 --> 00:16:37,882 was poor training for civilization, 366 00:16:37,883 --> 00:16:42,882 but a servant may never demand help of an employer. 367 00:16:42,883 --> 00:16:47,042 Emma just died. 368 00:16:47,043 --> 00:16:49,282 Be careful, little girl. 369 00:16:49,283 --> 00:16:51,282 Like the lion in the jungle, 370 00:16:51,283 --> 00:16:53,682 we did not turn the world into an empire 371 00:16:53,683 --> 00:16:56,043 without very sharp claws. 372 00:16:58,483 --> 00:17:01,363 You may want to remember that when next you cry for help. 373 00:17:20,243 --> 00:17:22,682 You can see the first set of prints belonged 374 00:17:22,683 --> 00:17:24,602 to a man with a slight limp. 375 00:17:24,603 --> 00:17:26,122 The second set belonged to a woman 376 00:17:26,123 --> 00:17:29,122 who stumbled once or twice in her journey. 377 00:17:29,123 --> 00:17:31,202 These two sets of prints vanished 378 00:17:31,203 --> 00:17:33,282 next to the tracks of a large carriage, 379 00:17:33,283 --> 00:17:36,042 which rolled out the driveway headed to London. 380 00:17:36,043 --> 00:17:40,002 I think this button was lost by the gentlemen en route, 381 00:17:40,003 --> 00:17:41,642 but there's no way to tell. 382 00:17:41,643 --> 00:17:42,962 Oh, well there is. 383 00:17:42,963 --> 00:17:45,042 The button is not weathered. Yes? 384 00:17:45,043 --> 00:17:47,602 So freshly lost, but not by accident. 385 00:17:47,603 --> 00:17:49,442 Note how the thread broke. 386 00:17:49,443 --> 00:17:52,402 This has been yanked deliberately from a man's waistcoat 387 00:17:52,403 --> 00:17:54,602 and left behind as a talisman for us to follow. 388 00:17:54,603 --> 00:17:58,682 Hah! Well done dear, old friend. Well done. 389 00:17:58,683 --> 00:18:00,842 That's kind of you to say. 390 00:18:00,843 --> 00:18:03,322 I'm happy the button tells us more of what happened. 391 00:18:03,323 --> 00:18:04,323 Not what, but whom. 392 00:18:05,523 --> 00:18:08,922 You see how the button is mother of pearl 393 00:18:08,923 --> 00:18:11,722 and the fabric to which it was sewn was broadcloth? 394 00:18:11,723 --> 00:18:14,562 So this comes from the wardrobe of a professional fellow, 395 00:18:14,563 --> 00:18:17,082 and you see how there is a dent across the front 396 00:18:17,083 --> 00:18:19,002 where it WAs regularly bumped against metal, 397 00:18:19,003 --> 00:18:21,042 such as one might find on a stethoscope? 398 00:18:21,043 --> 00:18:24,722 This button, Bertie, is proof of life, 399 00:18:24,723 --> 00:18:26,922 and I shall regard the moment you gave it to me 400 00:18:26,923 --> 00:18:29,322 as the first truly hopeful sign in many weeks. 401 00:18:29,323 --> 00:18:32,722 So, this investigation is big enough for the both of us? 402 00:18:32,723 --> 00:18:34,522 Shall we proceed together? 403 00:18:34,523 --> 00:18:38,802 If whilst continuing your search for the missing jewels, 404 00:18:38,803 --> 00:18:42,762 you could quickly verify the recent murder of Lucia Rojas 405 00:18:42,763 --> 00:18:44,482 outside the city of Los Angeles 406 00:18:44,483 --> 00:18:47,442 and confirm that Amelia is indeed her daughter, 407 00:18:47,443 --> 00:18:49,922 I'll share more with you on this case tomorrow. 408 00:18:49,923 --> 00:18:50,923 Until then, 409 00:18:52,003 --> 00:18:55,442 I suggest you carry a revolver with you at all times. 410 00:18:55,443 --> 00:18:59,562 And on that note, I bid you farewell. 411 00:18:59,563 --> 00:19:03,242 Good day to you, Mr. Holmes. And good luck. 412 00:19:04,563 --> 00:19:07,162 Friends with Sherlock Holmes, eh? 413 00:19:07,163 --> 00:19:08,602 Imagine that. 414 00:19:18,483 --> 00:19:20,842 I can't get the sight of Emma out of my head. 415 00:19:20,843 --> 00:19:22,962 Dead, just like that. 416 00:19:22,963 --> 00:19:25,242 And Lady Violet seems so indifferent. 417 00:19:25,243 --> 00:19:28,882 - Did she dislike Emma? - No, not at all. 418 00:19:28,883 --> 00:19:30,842 Emma was better at her lessons than the rest of us, 419 00:19:30,843 --> 00:19:32,043 and at dancing too. 420 00:19:34,043 --> 00:19:37,922 I've saved my invitations for every ball of the season 421 00:19:37,923 --> 00:19:39,642 so I can one day show my own daughter. 422 00:19:39,643 --> 00:19:41,242 Emma's was quite beautiful 423 00:19:41,243 --> 00:19:42,962 and she was so looking forward to the 18th. 424 00:19:42,963 --> 00:19:43,963 Now... 425 00:19:57,003 --> 00:19:58,922 I did not ask you to grease the top step 426 00:19:58,923 --> 00:20:01,882 of your library ladder so a girl would slip and fall. 427 00:20:01,883 --> 00:20:03,922 Clara could wait another year to debut, 428 00:20:03,923 --> 00:20:07,322 except for your intrigues, which I have advised against. 429 00:20:07,323 --> 00:20:09,242 No, you listen to me. 430 00:20:09,243 --> 00:20:11,722 My daughter will not have her ball on the 18th 431 00:20:11,723 --> 00:20:13,482 unless I have received the full settlement 432 00:20:13,483 --> 00:20:15,482 for the jewels two days prior. 433 00:20:15,483 --> 00:20:18,402 I have focused on my part of this enterprise. 434 00:20:18,403 --> 00:20:21,442 Use your authority so that the insurance company pays me 435 00:20:21,443 --> 00:20:25,842 immediately for my losses, or else suffer the consequences. 436 00:20:25,843 --> 00:20:29,962 I bid you goodnight. 437 00:21:14,763 --> 00:21:18,283 Hello, operator? Can you ring Marlybone 15? 438 00:21:19,963 --> 00:21:21,763 - You mean Marylebone? - Yes. Yes. 439 00:21:22,803 --> 00:21:23,883 One moment. 440 00:21:24,443 --> 00:21:25,962 I'm sorry, 441 00:21:25,963 --> 00:21:28,323 the telephone you're trying to call is not a working number. 442 00:21:38,003 --> 00:21:40,522 Mr. Pound. I must demand an explanation. 443 00:21:40,523 --> 00:21:43,882 You told me this telephone will be operational yesterday. 444 00:21:43,883 --> 00:21:45,042 If you don't want me to finish, 445 00:21:45,043 --> 00:21:47,002 call the other telephone company. 446 00:21:47,003 --> 00:21:50,282 Oh, wait. There is no other telephone company. 447 00:21:56,043 --> 00:21:58,402 Your friend seems to take great pride 448 00:21:58,403 --> 00:21:59,762 in ridiculing his customers. 449 00:21:59,763 --> 00:22:01,002 Oh, I don't think he's any worse 450 00:22:01,003 --> 00:22:02,403 than the other installers, sir. 451 00:22:03,723 --> 00:22:05,162 While he finishes, 452 00:22:05,163 --> 00:22:07,602 let us compare these two telephone bills, 453 00:22:07,603 --> 00:22:10,362 one listing calls to and from the late Lord Willacy, 454 00:22:10,363 --> 00:22:12,042 and the other documenting all the calls 455 00:22:12,043 --> 00:22:14,282 in Chief Inspector Whitlock's office. 456 00:22:14,283 --> 00:22:16,082 Now, we will cross reference the numbers 457 00:22:16,083 --> 00:22:17,642 to see which of them appear on both 458 00:22:17,643 --> 00:22:19,042 and perhaps we can begin 459 00:22:19,043 --> 00:22:21,802 to identify some of our conspirators. 460 00:22:21,803 --> 00:22:24,242 But sir, should we not have a warrant 461 00:22:24,243 --> 00:22:26,442 to study private telephone bills? 462 00:22:26,443 --> 00:22:29,242 As to that Swann, I am not an officer of the court. 463 00:22:29,243 --> 00:22:32,442 I recognize no authority higher than my own curiosity, 464 00:22:32,443 --> 00:22:34,162 and this bill was handed to me 465 00:22:34,163 --> 00:22:36,402 by Chief Inspector Whitlock himself. 466 00:22:36,403 --> 00:22:38,843 We are on firm legal ground. 467 00:22:42,083 --> 00:22:44,283 1, 2, 3.1, 2, 3.1, 2, 3. 468 00:22:45,683 --> 00:22:50,082 1, 2, 3.1, 2, 3. Very good, or good enough. 469 00:22:50,083 --> 00:22:52,322 Now, 470 00:22:52,323 --> 00:22:55,442 as you know, the residence of the Italian ambassador 471 00:22:55,443 --> 00:22:57,322 lacks a proper ballroom, 472 00:22:57,323 --> 00:23:01,042 so his daughter's debut will be held here tomorrow, 473 00:23:01,043 --> 00:23:03,842 starting in the late afternoon due to the ambassador's 474 00:23:03,843 --> 00:23:06,242 inability to comprehend our customs. 475 00:23:06,243 --> 00:23:08,202 For now, however, 476 00:23:08,203 --> 00:23:12,002 I have invited some young men with whom you might practice 477 00:23:12,003 --> 00:23:13,082 what we shall... - Young men! 478 00:23:13,083 --> 00:23:15,522 Charitably refer to as your dancing. 479 00:23:16,603 --> 00:23:21,603 While these boys are not marriageable in any sense, 480 00:23:21,963 --> 00:23:25,562 on the floor of the ballroom, and to the proper music, 481 00:23:25,563 --> 00:23:26,922 they know the steps. 482 00:23:26,923 --> 00:23:30,123 Come. 483 00:23:34,483 --> 00:23:36,562 Like this, see? 484 00:23:36,563 --> 00:23:38,243 Isn't it lovely? 485 00:23:44,883 --> 00:23:47,882 Eleanor, please hold your head up when you move 486 00:23:47,883 --> 00:23:51,362 so your chin doesn't spread out over your neck. 487 00:23:51,363 --> 00:23:55,003 Deborah, you are supposed to be led, not dragged. 488 00:24:00,603 --> 00:24:01,923 You clumsy oaf. 489 00:24:21,323 --> 00:24:23,282 I did not ask you to grease the top step 490 00:24:23,283 --> 00:24:26,402 of your library ladder so a girl would slip and fall. 491 00:24:26,403 --> 00:24:27,642 All done, sir, 492 00:24:27,643 --> 00:24:30,402 you may now use your telephone at your leisure. 493 00:24:30,403 --> 00:24:35,202 Thank you. Oh, Mr. Pound, you've been so very helpful. 494 00:24:35,203 --> 00:24:37,362 - I have? - Yes, and it occurs to me, 495 00:24:37,363 --> 00:24:40,322 with such specialized knowledge you might know how 496 00:24:40,323 --> 00:24:43,642 to identify a customer from their telephone number alone. 497 00:24:43,643 --> 00:24:45,762 As it so happens, I can do that. 498 00:24:45,763 --> 00:24:47,802 Ah, wonderful. Please explain. 499 00:24:47,803 --> 00:24:50,003 Just call them up and ask their name. 500 00:24:53,163 --> 00:24:55,242 Will there be anything else, sir? 501 00:24:55,243 --> 00:24:57,483 Apparently not. See yourself out. 502 00:25:00,963 --> 00:25:03,322 Some inconvenience, but think, sir, 503 00:25:03,323 --> 00:25:06,122 you will be the first to use a telephone like this. 504 00:25:06,123 --> 00:25:08,682 Hello, operator, could you please connect me 505 00:25:08,683 --> 00:25:12,082 to Belgravia 4-8-3? 506 00:25:12,083 --> 00:25:13,802 I cannot believe I've paid a company 507 00:25:13,803 --> 00:25:15,442 to treat me with such incivility. 508 00:25:15,443 --> 00:25:18,282 This decline in decorum will be the end of common decency. 509 00:25:18,283 --> 00:25:21,202 Oh, hello, this is the Department of Lost Property 510 00:25:21,203 --> 00:25:22,402 at Paddington Station. 511 00:25:22,403 --> 00:25:24,762 I was calling about that three volume novel 512 00:25:24,763 --> 00:25:26,802 which you reported missing. 513 00:25:26,803 --> 00:25:29,962 - Mr. Holmes! - Oh, who I've called then? 514 00:25:29,963 --> 00:25:33,362 No, the Dowager Duchess of Lincolnshire! 515 00:25:33,363 --> 00:25:36,762 Well, how about that. - Mr. Holmes, sir! 516 00:25:36,763 --> 00:25:39,482 You've just complained about the decline of common decency, 517 00:25:39,483 --> 00:25:41,722 and here you are lying to a complete stranger. 518 00:25:41,723 --> 00:25:43,082 Wasn't a lie. 519 00:25:43,083 --> 00:25:46,042 It was a simple misdirectional note. 520 00:25:46,043 --> 00:25:47,682 It yielded the information we seek, 521 00:25:47,683 --> 00:25:49,922 a name attached to one of the many telephones used 522 00:25:49,923 --> 00:25:53,002 to call both Willacy and the chief inspector's office. 523 00:25:53,003 --> 00:25:56,282 Let's try again. 524 00:25:56,283 --> 00:25:57,283 No. Ugh. 525 00:25:58,243 --> 00:26:03,043 Yes, Operator, could you please connect me to East 31? 526 00:26:03,643 --> 00:26:04,802 Those of a delicate sensibility 527 00:26:04,803 --> 00:26:06,163 might want to leave the room. 528 00:26:07,323 --> 00:26:08,962 Oh yes, yes. 529 00:26:08,963 --> 00:26:12,402 Hello? Oh, am I speaking to the head of the household? 530 00:26:12,403 --> 00:26:15,322 Well, you see, I did speak to Sir Thomas last year 531 00:26:15,323 --> 00:26:19,122 about cleaning his carpets with my new patented... 532 00:26:19,123 --> 00:26:20,123 Hello? 533 00:26:22,883 --> 00:26:24,882 They both called the same stockbroker. 534 00:26:24,883 --> 00:26:27,402 The game is afoot. - Justice is no game, 535 00:26:27,403 --> 00:26:28,403 Mr. Holmes. 536 00:26:28,404 --> 00:26:29,882 You've taken an invention designed 537 00:26:29,883 --> 00:26:31,402 to more closely connect the world 538 00:26:31,403 --> 00:26:35,042 and you've abused its purpose with more lies and deceit. 539 00:26:35,043 --> 00:26:37,562 Criminals have already corrupted your precious telephone. 540 00:26:37,563 --> 00:26:38,563 With lives at stake, 541 00:26:38,564 --> 00:26:40,883 I have little choice but to follow their example. 542 00:26:43,243 --> 00:26:44,442 Yes. Hello? 543 00:26:44,443 --> 00:26:49,642 Operator, could you please connect me to Kensington 19? 544 00:26:49,643 --> 00:26:51,682 Go and prepare yourself for greater shocks. 545 00:26:51,683 --> 00:26:52,683 There is worse to come. 546 00:26:53,883 --> 00:26:57,563 Go on. 547 00:27:30,843 --> 00:27:33,882 Dr. Collier. Wait, there's more. 548 00:27:33,883 --> 00:27:36,922 If you did subscribe to horse and hound, 549 00:27:36,923 --> 00:27:38,882 we would add the strand. 550 00:27:38,883 --> 00:27:40,763 We'd have quite the eclectic waiting room. What? 551 00:27:42,283 --> 00:27:47,283 Oh, Ravencrest Asylum for the Criminally Insane. 552 00:27:48,163 --> 00:27:51,723 Sorry, doctor. Well, perhaps for visitors? 553 00:27:58,963 --> 00:28:02,762 Amelia, there you are. I want to introduce... 554 00:28:02,763 --> 00:28:05,403 Michael Wiley. I've already had the pleasure. 555 00:28:06,923 --> 00:28:09,722 Nice to see you again, Miss Rojas. 556 00:28:09,723 --> 00:28:12,402 I bet there's a story here. Excuse me. 557 00:28:12,403 --> 00:28:15,323 I want to go see if Eleanor has her ostrich feathers yet. 558 00:28:22,363 --> 00:28:24,282 I am surprised you can get away from your busy job 559 00:28:24,283 --> 00:28:26,683 in exchange for this weird dancing. 560 00:28:28,563 --> 00:28:31,243 My employer is friends with that witch lady, Violet. 561 00:28:32,803 --> 00:28:36,522 She offered two shillings for young men to dance with these, 562 00:28:36,523 --> 00:28:39,122 these snobby girls, 563 00:28:39,123 --> 00:28:42,082 along with a free dinner if we come for the ball tomorrow. 564 00:28:42,083 --> 00:28:45,282 I only accepted for a chance of seeing you, 565 00:28:45,283 --> 00:28:50,442 and then you left. 566 00:28:50,443 --> 00:28:52,242 You upset with me? 567 00:28:52,243 --> 00:28:56,442 Upset? Because Mr. Holmes has lost his trust in me? 568 00:28:56,443 --> 00:28:58,802 Upset because I've lost a job that I love in order 569 00:28:58,803 --> 00:29:00,882 to play nurserymaid to a boy-crazy girl? 570 00:29:00,883 --> 00:29:03,122 I only asked for what I thought was a small favor 571 00:29:03,123 --> 00:29:05,043 without considering it could do you harm. 572 00:29:06,683 --> 00:29:08,843 I offer my sincerest apologies. 573 00:29:10,123 --> 00:29:11,242 Are you at least better paid 574 00:29:11,243 --> 00:29:13,042 than when you were with Mr. Holmes? 575 00:29:13,043 --> 00:29:15,563 Not everybody chooses their job based on their salary. 576 00:29:16,683 --> 00:29:19,522 Besides, I work too much to spend it. 577 00:29:21,403 --> 00:29:22,403 Hello? 578 00:29:24,643 --> 00:29:26,562 I said hello. 579 00:29:26,563 --> 00:29:28,002 Oh, hello, ma'am. 580 00:29:28,003 --> 00:29:32,042 I represent the Fund for Police, Widows, and Orphans, 581 00:29:32,043 --> 00:29:34,802 and I was wondering if you might offer... 582 00:29:34,803 --> 00:29:37,202 Why Sherlock Holmes, you rascal! 583 00:29:37,203 --> 00:29:39,802 I was about to hang up until I realized it was you. 584 00:29:39,803 --> 00:29:42,802 Oh, how annoying. 585 00:29:42,803 --> 00:29:45,922 I was hoping my vocal disguise would hold up long enough 586 00:29:45,923 --> 00:29:48,722 to receive one of your legendary reprimands. 587 00:29:48,723 --> 00:29:50,162 I should tell you off, 588 00:29:50,163 --> 00:29:53,722 but I'm more interested in why you really called. 589 00:29:53,723 --> 00:29:56,002 Well to say how wonderful it was 590 00:29:56,003 --> 00:29:58,002 to see you in person last week. 591 00:29:58,003 --> 00:30:00,522 Oh, how very kind. 592 00:30:00,523 --> 00:30:02,482 And also to ask if Miss Rojas 593 00:30:02,483 --> 00:30:05,682 has been a suitable chaperone to the ambassador's daughter. 594 00:30:05,683 --> 00:30:08,202 I would hardly describe the girl as sophisticated, 595 00:30:08,203 --> 00:30:10,642 but she does take her responsibility seriously. 596 00:30:10,643 --> 00:30:13,322 Would you care to see your former maid in action? 597 00:30:13,323 --> 00:30:14,762 I'm throwing an afternoon ball 598 00:30:14,763 --> 00:30:17,522 for the daughter of the Italian ambassador's debut. 599 00:30:17,523 --> 00:30:19,722 I will send you an invitation at once. 600 00:30:19,723 --> 00:30:23,562 - An afternoon ball? - Come, please. 601 00:30:23,563 --> 00:30:25,122 Very well. I'll come. 602 00:30:25,123 --> 00:30:27,122 But do you not find these debutante balls 603 00:30:27,123 --> 00:30:29,562 to be a series of pretentious bores? 604 00:30:29,563 --> 00:30:31,762 How else to prepare young girls to be the wives 605 00:30:31,763 --> 00:30:33,162 of aristocrats, 606 00:30:33,163 --> 00:30:35,922 except by surrounding them with pretentious bores? 607 00:30:35,923 --> 00:30:37,042 Now I must go. 608 00:30:37,043 --> 00:30:38,282 I look forward to seeing you, Sherlock. 609 00:30:38,283 --> 00:30:39,922 4 P.M., please. Au revoir. 610 00:31:14,563 --> 00:31:17,082 It might seem strange being dressed up in broad daylight, 611 00:31:17,083 --> 00:31:18,562 but it'll do you good to be 612 00:31:18,563 --> 00:31:21,802 amongst the quality for an afternoon, Mr. Holmes. 613 00:31:21,803 --> 00:31:22,803 Dancing? 614 00:31:24,203 --> 00:31:26,282 Music? - Yes. 615 00:31:26,283 --> 00:31:28,802 Without stimulating conversation, 616 00:31:28,803 --> 00:31:32,042 perhaps because the afternoon will be spent without it. 617 00:31:32,043 --> 00:31:34,082 Mr. Halligan, I will want you to drop me at the gate 618 00:31:34,083 --> 00:31:36,602 and come back one hour later, if you don't mind. 619 00:31:36,603 --> 00:31:38,242 I don't believe it would be proper 620 00:31:38,243 --> 00:31:40,482 for me to mind, Mr. Holmes. 621 00:31:41,803 --> 00:31:45,003 Ah, that will be Mr. Birtwistle. Please show him up. 622 00:32:05,203 --> 00:32:08,802 - Good afternoon, Sherlock. - Ah, Bertie. 623 00:32:08,803 --> 00:32:12,242 Ah, you seem a little overdressed to receive my report. 624 00:32:12,243 --> 00:32:13,243 Yes. Yes. 625 00:32:13,244 --> 00:32:16,402 Sadly, I have been asked out for the afternoon. 626 00:32:16,403 --> 00:32:19,722 Yes. Perhaps you have been up to something of more interest? 627 00:32:19,723 --> 00:32:21,242 Indeed, I have. 628 00:32:21,243 --> 00:32:25,482 First, there was a notice for Lucia Rojas's murder, 629 00:32:25,483 --> 00:32:27,602 then no official investigation followed. 630 00:32:27,603 --> 00:32:30,962 And the poor woman did have a girl, father unknown, 631 00:32:30,963 --> 00:32:32,162 possibly an Englishman, 632 00:32:32,163 --> 00:32:33,762 I suppose since the girl was born six months 633 00:32:33,763 --> 00:32:36,682 after the Wild West Show completed its London run. 634 00:32:36,683 --> 00:32:39,122 Six months? Are you certain? 635 00:32:39,123 --> 00:32:40,123 Quite certain. 636 00:32:40,963 --> 00:32:43,202 I was able to determine the date through an exchange 637 00:32:43,203 --> 00:32:46,282 with no less a personage than Buffalo Bill himself, 638 00:32:46,283 --> 00:32:49,322 though he did not refer to the mother as Lucia Rojas, 639 00:32:49,323 --> 00:32:52,002 but as... - Yes, yes. Little Dove. 640 00:32:52,003 --> 00:32:54,643 It was her Wild West show nom de guerre. 641 00:32:56,083 --> 00:32:57,083 Excuse me. 642 00:32:58,603 --> 00:33:03,562 Whether Amelia is, in fact, Lucia Rojas' daughter, 643 00:33:03,563 --> 00:33:05,322 I cannot say. 644 00:33:05,323 --> 00:33:08,082 We must at least consider her to be an imposter. 645 00:33:08,083 --> 00:33:09,282 For a near penniless girl, 646 00:33:09,283 --> 00:33:12,842 she did quite well out of all these arrangements. 647 00:33:12,843 --> 00:33:13,962 Yes. 648 00:33:13,963 --> 00:33:16,362 Nevertheless, I'm grateful to you for establishing 649 00:33:16,363 --> 00:33:18,762 as many of these facts as possible. 650 00:33:18,763 --> 00:33:20,683 Very grateful. - Oh, it was my pleasure. 651 00:33:21,843 --> 00:33:25,322 And there was also a series of telegrams sent overseas. 652 00:33:25,323 --> 00:33:28,922 Yes. 653 00:33:28,923 --> 00:33:31,002 Oh yes. 654 00:33:31,003 --> 00:33:32,443 There we go. - Thank you. 655 00:33:36,043 --> 00:33:37,522 You learned anything else? 656 00:33:37,523 --> 00:33:38,842 No. 657 00:33:38,843 --> 00:33:41,402 Just that there is some connection between the theft 658 00:33:41,403 --> 00:33:43,802 of the jewels and someone of rank at Scotland Yard. 659 00:33:43,803 --> 00:33:45,602 Well, I'm not surprised. 660 00:33:45,603 --> 00:33:47,442 With 50,000 pounds to distribute, 661 00:33:47,443 --> 00:33:49,362 I mean, one could bribe the entire police force. 662 00:33:49,363 --> 00:33:50,682 Couldn't one? 663 00:33:50,683 --> 00:33:51,762 Yes. 664 00:33:51,763 --> 00:33:53,322 You are holding out on me, Sherlock. 665 00:33:53,323 --> 00:33:54,323 I am. 666 00:33:56,123 --> 00:33:59,522 Though others might consider you a pompous windbag, 667 00:33:59,523 --> 00:34:03,282 I know you to be an extremely serious would-be investigator. 668 00:34:03,283 --> 00:34:05,922 - Well, thank you. I think. - Yes, 669 00:34:05,923 --> 00:34:07,722 Come along. 670 00:34:07,723 --> 00:34:09,922 The jewels will only be found by bringing 671 00:34:09,923 --> 00:34:12,282 down the criminal syndicate that has stolen them, 672 00:34:12,283 --> 00:34:15,602 so I say to you, advisedly, Bertie, watch your step, 673 00:34:15,603 --> 00:34:17,842 dear fellow, watch your step. 674 00:34:31,043 --> 00:34:34,002 Oh my goodness, Amelia. Isn't it beautiful? 675 00:34:34,003 --> 00:34:35,683 It's like a fairy tale! 676 00:34:38,683 --> 00:34:41,082 Only you, Miss Anderson, not your servant. 677 00:34:41,083 --> 00:34:43,283 She's not my servant. She's a chaperone. 678 00:34:44,363 --> 00:34:47,042 The foreign girl must stay outdoors during the ball. 679 00:34:47,043 --> 00:34:48,802 I'd like her to come inside with me. 680 00:34:48,803 --> 00:34:50,602 - Miss Anderson. - No, I'd like... 681 00:34:50,603 --> 00:34:52,442 - If you would be so kind. - Her to come inside, please. 682 00:34:52,443 --> 00:34:53,602 - Miss Anderson please. - Please. 683 00:34:53,603 --> 00:34:54,843 But I need her... 684 00:34:56,003 --> 00:34:57,642 Don't draw attention to yourself, Clara. 685 00:34:57,643 --> 00:34:59,162 It's just a party. 686 00:34:59,163 --> 00:35:01,282 Just don't dance with the same boy twice, 687 00:35:01,283 --> 00:35:02,883 or get pulled away from the crowd. 688 00:35:03,883 --> 00:35:04,922 Okay? - Okay. 689 00:35:04,923 --> 00:35:07,963 Go inside. It's fine. 690 00:35:09,763 --> 00:35:11,563 There's a bench over there. Go. Go. 691 00:35:20,083 --> 00:35:22,282 The daughter of the American Ambassador 692 00:35:22,283 --> 00:35:25,563 to the Court of St. James, Miss Clara Anderson. 693 00:35:50,523 --> 00:35:53,802 Why are you out here instead of looking after your charge? 694 00:35:53,803 --> 00:35:55,282 That's the least of it. 695 00:35:55,283 --> 00:35:58,282 Wait until you hear what I found out about Lady Violet. 696 00:35:58,283 --> 00:35:59,362 She's deeply... 697 00:35:59,363 --> 00:36:02,562 Deeply involved with The Red Thread. Yes, I know. 698 00:36:02,563 --> 00:36:04,083 No, it's much more than that. 699 00:36:06,083 --> 00:36:07,083 Come. 700 00:36:24,643 --> 00:36:25,643 Miss Anderson. 701 00:36:26,643 --> 00:36:29,722 We meet again. - We do indeed. 702 00:36:29,723 --> 00:36:33,922 Mr. Wiley, was it? - How kind of you to remember. 703 00:36:33,923 --> 00:36:36,362 May I be allowed to write my name on your dance card? 704 00:36:36,363 --> 00:36:39,562 Of course, but only one dance. 705 00:36:39,563 --> 00:36:41,122 I've been ordered to mingle. 706 00:36:41,123 --> 00:36:42,123 And you are certain 707 00:36:42,124 --> 00:36:44,722 about the weaponry in Lady Violet's parlor? 708 00:36:44,723 --> 00:36:46,322 The same design as the knife 709 00:36:46,323 --> 00:36:48,282 left behind in your mother's body? 710 00:36:48,283 --> 00:36:49,243 As certain as you are 711 00:36:49,244 --> 00:36:50,682 that the button found by Mr. Birtwistle 712 00:36:50,683 --> 00:36:52,043 belongs to Dr. Watson. 713 00:36:54,483 --> 00:36:56,243 We're closing in on them, Amelia. 714 00:36:57,923 --> 00:36:59,722 Perhaps separating you from Clara 715 00:36:59,723 --> 00:37:02,082 was more than just snobbery. 716 00:37:02,083 --> 00:37:04,682 You always said they would try to approach her again. 717 00:37:04,683 --> 00:37:05,683 Clara is... 718 00:37:08,243 --> 00:37:09,762 So impressionable. 719 00:37:09,763 --> 00:37:13,003 Do I detect a growing fondness for your young charge? 720 00:37:14,163 --> 00:37:17,042 Now that I'm seeing how she was brought up, 721 00:37:17,043 --> 00:37:20,082 I know it's not Clara's fault she's the way she is. 722 00:37:20,083 --> 00:37:22,522 She was really kind to me when we met. 723 00:37:22,523 --> 00:37:25,442 Maybe I'm just jealous that she still has a mother 724 00:37:25,443 --> 00:37:29,123 to talk to, and I'd give anything to speak to mine again. 725 00:37:30,723 --> 00:37:32,083 Even if it was just for a minute. 726 00:37:33,643 --> 00:37:36,323 Even if it was just to tell her I'm doing what she wanted. 727 00:37:38,083 --> 00:37:41,643 Anyway. 728 00:37:43,283 --> 00:37:48,083 Amelia, I wanted to tell you that if I seemed distant 729 00:37:51,323 --> 00:37:54,643 when I sent you to the ambassador's house, I am sorry. 730 00:37:56,243 --> 00:37:57,763 Extremely sorry. Yeah. 731 00:37:59,123 --> 00:38:00,323 It's all right Mr. Holmes. 732 00:38:01,483 --> 00:38:03,682 I'm still getting to know you, 733 00:38:03,683 --> 00:38:05,003 so I didn't take it personally. 734 00:38:07,723 --> 00:38:10,442 Also, you told me someone needs to 735 00:38:10,443 --> 00:38:13,282 keep watch over Clara and I can't now. 736 00:38:13,283 --> 00:38:17,202 Your mind never strays far from the case. Commendable. 737 00:38:17,203 --> 00:38:19,242 We will save the subject of Lady Violet for later. 738 00:38:19,243 --> 00:38:21,922 Meanwhile, I will look after the young lady in your absence. 739 00:38:21,923 --> 00:38:23,082 These people don't spend time 740 00:38:23,083 --> 00:38:25,402 talking to servants, Mr. Holmes. 741 00:38:25,403 --> 00:38:26,963 I'm sure someone's watching us. 742 00:38:29,083 --> 00:38:31,562 There's more I want to tell you, but later. 743 00:38:31,563 --> 00:38:33,802 Quite right. I won't be long. 744 00:38:38,763 --> 00:38:43,002 Mr. Sherlock Holmes of Baker Street, London. 745 00:38:43,003 --> 00:38:45,562 - It's him! - Oh, my. 746 00:38:45,563 --> 00:38:47,962 - Holmes. - Sherlock Holmes. 747 00:39:04,243 --> 00:39:09,242 - You arrived on time. - I had hoped to surprise you. 748 00:39:09,243 --> 00:39:11,562 Well done. Now, excuse me briefly. 749 00:39:11,563 --> 00:39:13,002 I must check the ballroom 750 00:39:13,003 --> 00:39:15,922 and chide my students on their wretched dancing. 751 00:39:15,923 --> 00:39:17,562 Chase me down later. 752 00:39:17,563 --> 00:39:18,803 On that, you have my word. 753 00:39:29,003 --> 00:39:33,442 I am dying! Help me! Help! In the name of God, someone! 754 00:39:33,443 --> 00:39:34,243 Are you okay? 755 00:39:34,244 --> 00:39:35,682 Shall we visit the ballroom 756 00:39:35,683 --> 00:39:36,962 and take your first waltz? 757 00:39:36,963 --> 00:39:39,042 Thank you, Mr. Wiley. 758 00:39:39,043 --> 00:39:40,202 I will always remember you were the first 759 00:39:40,203 --> 00:39:41,322 to ask me to dance, 760 00:39:41,323 --> 00:39:44,522 but I'm afraid my principles do not allow me to stay. 761 00:39:44,523 --> 00:39:48,002 Miss Anderson, you cannot be leaving so quickly. 762 00:39:48,003 --> 00:39:50,482 Mr. Holmes, how lovely it is to see you, 763 00:39:50,483 --> 00:39:53,282 but I'm afraid, I must say farewell. 764 00:39:53,283 --> 00:39:55,242 My chaperone was forced to remain with the carriages, 765 00:39:55,243 --> 00:39:57,322 and I cannot enjoy myself inside 766 00:39:57,323 --> 00:39:58,922 while my friend is outside in the cold. 767 00:39:58,923 --> 00:40:02,722 Are you okay? 768 00:40:16,883 --> 00:40:21,522 What do you mean, Amelia was denied entry? Unacceptable. 769 00:40:21,523 --> 00:40:22,682 Excuse me. 770 00:40:22,683 --> 00:40:25,082 I just spoke to her. Wait, Mr. Wiley... 771 00:40:25,083 --> 00:40:26,682 I beg your pardon, Miss Anderson. 772 00:40:28,603 --> 00:40:30,003 Help! Help me! 773 00:40:32,843 --> 00:40:36,602 Help! 774 00:40:36,603 --> 00:40:38,603 Help! Hey! Anyone, please! 775 00:40:42,763 --> 00:40:44,043 Help! - Come on! 776 00:40:45,563 --> 00:40:46,963 Help! 777 00:41:20,763 --> 00:41:21,763 Ah.59875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.