Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,682
The murder weapon.
Wise of you to keep it.
2
00:00:04,683 --> 00:00:06,042
Lucia Rojas.
3
00:00:06,043 --> 00:00:08,602
My mother, she was another
victim of The Red Thread.
4
00:00:08,603 --> 00:00:09,403
They are preparing to commit
5
00:00:09,404 --> 00:00:12,202
the greatest offense
ever conceived.
6
00:00:13,044 --> 00:00:15,362
Now that our lordship
is gone, my lady,
7
00:00:15,363 --> 00:00:18,602
perhaps we can think of a
better way to get acquainted.
8
00:00:18,603 --> 00:00:20,402
He tried to...
9
00:00:20,403 --> 00:00:22,562
It is telephony that
I wish to study.
10
00:00:22,563 --> 00:00:25,202
Telephones serve no useful
purpose in detection.
11
00:00:25,203 --> 00:00:27,202
Take my rescue of the American
ambassador's daughter.
12
00:00:27,203 --> 00:00:30,602
You also recovered the
ambassador's stolen jewels?
13
00:00:30,603 --> 00:00:32,082
Not yet, no.
14
00:00:32,083 --> 00:00:34,562
I am personally taking
over this investigation,
15
00:00:34,563 --> 00:00:36,642
so I'm confident the
jewels will be found.
16
00:00:36,643 --> 00:00:37,882
I'm Michael Wiley.
17
00:00:37,883 --> 00:00:40,442
Alias adopted by the son of
a very dangerous criminal,
18
00:00:40,443 --> 00:00:42,882
also known as Dan Moriarty.
19
00:00:42,883 --> 00:00:44,282
I think spying is an ugly word.
20
00:00:44,283 --> 00:00:45,642
What are you interested in then?
21
00:00:45,643 --> 00:00:48,082
Your employer's relationship
to Professor Moriarty.
22
00:00:48,083 --> 00:00:50,282
If you could find out,
I'd be very grateful.
23
00:00:50,283 --> 00:00:51,203
I'll wait for you tomorrow
24
00:00:51,204 --> 00:00:54,763
at Mrs. Bailey's Tea
House on Park Road.
25
00:01:07,724 --> 00:01:09,322
Come in, Mrs. Halligan,
26
00:01:09,323 --> 00:01:12,363
and bring Detective Swann
and his friend with you.
27
00:01:13,483 --> 00:01:15,922
Sorry, Mr. Holmes, but how
did you know who was visiting?
28
00:01:15,923 --> 00:01:18,282
I heard three sets of
feet on the stairs,
29
00:01:18,283 --> 00:01:20,242
and it took no great
effort to deduce
30
00:01:20,243 --> 00:01:23,242
that the telephone installer
Detective Swann promised
31
00:01:23,243 --> 00:01:26,682
would be here by 9 A.M.
has inexplicably arrived
32
00:01:26,683 --> 00:01:29,122
at half past three
in the afternoon.
33
00:01:29,123 --> 00:01:32,722
Good day, Mr. Holmes, and
allow me to introduce you to...
34
00:01:32,723 --> 00:01:35,002
Mr. Pete Pound,
at your service.
35
00:01:37,043 --> 00:01:39,282
I suppose in the future,
whenever you're delayed,
36
00:01:39,283 --> 00:01:41,602
you could always call
ahead on my new telephone.
37
00:01:41,603 --> 00:01:42,603
As you say, sir.
38
00:01:42,604 --> 00:01:45,322
Now, where do you want
the device installed?
39
00:01:45,323 --> 00:01:47,122
Somewhere over here by the desk.
40
00:01:47,123 --> 00:01:49,442
Mr. Holmes, reconsider.
41
00:01:49,443 --> 00:01:51,722
Bringing that contraption
into your rooms
42
00:01:51,723 --> 00:01:53,322
will be the end of your privacy.
43
00:01:53,323 --> 00:01:55,322
Oh, no, no, no, Mrs. Halligan.
44
00:01:55,323 --> 00:01:57,322
Imagine connecting to
the whole wide world
45
00:01:57,323 --> 00:01:59,362
while sitting comfortably
in your parlor.
46
00:01:59,363 --> 00:02:03,362
Why, you could summon
the police, or a doctor,
47
00:02:03,363 --> 00:02:05,602
or even speak to distant
relatives and friends.
48
00:02:05,603 --> 00:02:06,802
It's quite marvelous.
49
00:02:06,803 --> 00:02:09,122
Excuse me sir, I just need
to make some measurements.
50
00:02:11,283 --> 00:02:12,442
Sorry, sir.
51
00:02:12,443 --> 00:02:14,842
When I opened the door,
these hoodlums ran past me.
52
00:02:14,843 --> 00:02:16,082
It's no problem, Mr. Halligan.
53
00:02:16,083 --> 00:02:17,402
I was expecting these young men.
54
00:02:17,403 --> 00:02:18,962
Yes, sure. What is it?
55
00:02:18,963 --> 00:02:20,202
Sorry to come
unannounced, Mr. Holmes,
56
00:02:20,203 --> 00:02:21,882
but we found that Michael
Wiley you were looking for.
57
00:02:21,883 --> 00:02:23,363
Wonderful, wonderful.
58
00:02:24,403 --> 00:02:25,443
Detective Swann,
59
00:02:26,923 --> 00:02:28,922
I assume you can finish this
installation without me.
60
00:02:28,923 --> 00:02:30,402
Yes, of course. Mr. Holmes.
61
00:02:30,403 --> 00:02:31,882
And Mr. And Mrs. Halligan,
62
00:02:31,883 --> 00:02:33,602
I will leave you
in command and now,
63
00:02:33,603 --> 00:02:35,082
Shaw, if you and your friends
64
00:02:35,083 --> 00:02:38,162
could please introduce
me to Mr. Wiley.
65
00:02:46,243 --> 00:02:48,322
I began to think you
weren't going to come.
66
00:02:48,323 --> 00:02:49,722
Am I permitted to say how much I
67
00:02:49,723 --> 00:02:50,523
was looking forward
to seeing you?
68
00:02:50,524 --> 00:02:52,802
You can keep your flowers.
69
00:02:52,803 --> 00:02:54,322
I'm only here to say
that I won't tell you
70
00:02:54,323 --> 00:02:55,562
anything about Mr. Holmes.
71
00:02:55,563 --> 00:02:56,842
But I thought we'd
agreed that you'd...
72
00:02:56,843 --> 00:03:01,162
No, my agreement was with
someone called Michael Wiley.
73
00:03:01,163 --> 00:03:03,602
Your name is Dan
Moriarty and your father
74
00:03:03,603 --> 00:03:06,522
is a dangerous criminal who's
tried to kill Mr. Holmes,
75
00:03:06,523 --> 00:03:07,802
who was talking about you
76
00:03:07,803 --> 00:03:09,202
as I walked out the
door this morning.
77
00:03:09,203 --> 00:03:11,202
Please, please.
People will hear.
78
00:03:11,203 --> 00:03:13,482
What? That's how you begin
an apology for lying?
79
00:03:13,483 --> 00:03:14,483
No, no, no, no.
80
00:03:14,484 --> 00:03:16,562
Of course I regret very
much that I lied, but...
81
00:03:26,563 --> 00:03:27,882
Mrs. Halligan,
82
00:03:27,883 --> 00:03:31,042
please make sure that neither
Detective Swann nor Mr. Pound
83
00:03:31,043 --> 00:03:33,042
enter this room for
the next few minutes.
84
00:03:33,043 --> 00:03:36,443
Of course, sir.
85
00:03:39,443 --> 00:03:41,882
Now I demand an explanation
86
00:03:41,883 --> 00:03:44,002
for your reprehensible behavior.
87
00:03:44,003 --> 00:03:46,243
- I didn't...
- Not you. The Moriarty.
88
00:03:47,323 --> 00:03:49,122
Now on our journey over here,
89
00:03:49,123 --> 00:03:52,442
Miss Rojas claimed that you
pressured her into spying on me.
90
00:03:52,443 --> 00:03:53,762
Do you deny it?
91
00:03:53,763 --> 00:03:56,682
And I warn you, sir, this
is not mere curiosity.
92
00:03:56,683 --> 00:03:57,802
Before you leave here today,
93
00:03:57,803 --> 00:04:00,802
I must be satisfied
with your answers.
94
00:04:00,803 --> 00:04:02,802
It's a long story Mr. Holmes.
95
00:04:02,803 --> 00:04:04,882
Well, feel free to summarize.
96
00:04:04,883 --> 00:04:06,482
As your father has
learned, to his cost,
97
00:04:06,483 --> 00:04:08,042
my ability to extrapolate
98
00:04:08,043 --> 00:04:10,722
from limited information
may surprise you.
99
00:04:10,723 --> 00:04:12,643
It's with my father
the story begins.
100
00:04:13,803 --> 00:04:15,242
After my mother died,
101
00:04:15,243 --> 00:04:18,402
my father was consumed
with grief and work.
102
00:04:18,403 --> 00:04:19,842
Left to my own devices,
103
00:04:19,843 --> 00:04:23,802
I was adopted by a band
of thieves who tricked me
104
00:04:23,803 --> 00:04:26,042
into picking peoples'
pockets for their benefit.
105
00:04:26,043 --> 00:04:28,083
Another missing chapter
from Oliver Twist.
106
00:04:28,963 --> 00:04:30,602
I had little skill as a thief,
107
00:04:30,603 --> 00:04:32,522
and at the age of
nine I was arrested.
108
00:04:32,523 --> 00:04:33,722
But you were just a child.
109
00:04:33,723 --> 00:04:35,722
The Crown saw it differently.
110
00:04:35,723 --> 00:04:38,402
They bundled me off to
Australia and I was sold
111
00:04:38,403 --> 00:04:41,922
as an indentured servant
to an isolated sheep farm.
112
00:04:41,923 --> 00:04:43,202
Well, how could they
do such a thing?
113
00:04:43,203 --> 00:04:45,282
There was a plague of
juvenile delinquents
114
00:04:45,283 --> 00:04:47,762
in London and a labor
shortage in Australia,
115
00:04:47,763 --> 00:04:49,962
and the decision to solve
one of these problems
116
00:04:49,963 --> 00:04:54,002
with the other was both
inhumane and extremely popular.
117
00:04:54,003 --> 00:04:56,482
Politics.
- They emptied the jails, yes,
118
00:04:56,483 --> 00:04:59,003
but they also emptied the poor
houses and the orphanages.
119
00:05:00,523 --> 00:05:03,842
Little kids torn
from their families,
120
00:05:03,843 --> 00:05:05,562
exiled halfway around the world,
121
00:05:05,563 --> 00:05:10,042
in conditions it would be
improper for a young lady to hear.
122
00:05:10,043 --> 00:05:12,842
I know a lot about
forced child labor.
123
00:05:12,843 --> 00:05:15,722
Maybe the British got the idea
from California's missions.
124
00:05:15,723 --> 00:05:18,162
Surely you were never
treated so badly.
125
00:05:18,163 --> 00:05:19,882
I could have been...
126
00:05:19,883 --> 00:05:22,003
If my mother and I had
not had our own ranch.
127
00:05:23,003 --> 00:05:26,922
How long were you living
in forced servitude?
128
00:05:26,923 --> 00:05:29,282
Took me 14 months to escape
129
00:05:29,283 --> 00:05:31,043
and change my name
to Michael Wiley,
130
00:05:32,243 --> 00:05:36,402
and 14 years of constant
application in order to obtain a
131
00:05:36,403 --> 00:05:39,083
position in a trading company
with a branch here in London.
132
00:05:40,603 --> 00:05:44,203
Since my father had not found
me, I resolved to find him.
133
00:05:45,403 --> 00:05:47,362
Not long after
arriving here, however,
134
00:05:47,363 --> 00:05:50,082
I discovered that
Professor James Moriarty
135
00:05:50,083 --> 00:05:52,162
was not teaching mathematics,
136
00:05:52,163 --> 00:05:54,322
but is the master of a
vast criminal empire,
137
00:05:54,323 --> 00:05:55,442
and sentenced to prison.
138
00:05:55,443 --> 00:05:57,562
Where he insists you visit him.
139
00:05:57,563 --> 00:06:00,122
One day, once he's paid
his debt to society,
140
00:06:00,123 --> 00:06:04,082
I hope that Father and
I will be reunited,
141
00:06:04,083 --> 00:06:06,562
but should I visit him under
his current circumstances,
142
00:06:06,563 --> 00:06:08,882
my employer might discover
who I really am and...
143
00:06:08,883 --> 00:06:10,962
Your job and your
future would be forfeit.
144
00:06:10,963 --> 00:06:12,923
Imagine, abandoned
by your father.
145
00:06:13,763 --> 00:06:15,122
Growing up the child of a man
146
00:06:15,123 --> 00:06:17,282
who didn't seem to
know you existed.
147
00:06:17,283 --> 00:06:19,202
Yes. How awful.
148
00:06:19,203 --> 00:06:21,922
Amelia, please go upstairs
and pack your belongings.
149
00:06:21,923 --> 00:06:23,522
What? Why?
150
00:06:23,523 --> 00:06:25,082
Well, as we discussed,
151
00:06:25,083 --> 00:06:27,082
you'll be moving to the
ambassador's household
152
00:06:27,083 --> 00:06:28,443
as chaperone to his daughter.
153
00:06:29,883 --> 00:06:31,002
But I thought...
154
00:06:31,003 --> 00:06:32,682
We will review this
great good change
155
00:06:32,683 --> 00:06:35,722
in your personal fortunes
once you have packed.
156
00:06:41,723 --> 00:06:43,562
Mr. Holmes, please.
157
00:06:43,563 --> 00:06:45,723
I beg you. Hear me out.
158
00:06:47,283 --> 00:06:48,762
Oh, hello.
159
00:06:48,763 --> 00:06:52,122
Detective Swann of the Scotland
Yard Scientific Division.
160
00:06:52,123 --> 00:06:54,122
Nice to meet you.
I'm Amelia Rojas.
161
00:06:54,123 --> 00:06:56,082
Are you here to
consult Mr. Holmes?
162
00:06:56,083 --> 00:06:58,682
- No, I worked for him.
- Well, I'm here
163
00:06:58,683 --> 00:07:02,402
to supervise the installation
of his new telephone.
164
00:07:02,403 --> 00:07:03,602
Have you ever used one before?
165
00:07:03,603 --> 00:07:04,523
- No.
- No?
166
00:07:04,523 --> 00:07:05,403
- Not yet.
- Oh!
167
00:07:05,404 --> 00:07:07,282
Well, if you'd ever
like to practice,
168
00:07:07,283 --> 00:07:09,083
just call this number.
169
00:07:10,603 --> 00:07:13,163
I've just had it connected
so I will answer.
170
00:07:14,163 --> 00:07:18,002
I spend most of my days
in my office. All hours.
171
00:07:18,003 --> 00:07:19,843
- Can I just...?
- Oh yes, of course.
172
00:07:20,843 --> 00:07:24,483
Sorry to delay you.
173
00:07:26,003 --> 00:07:28,162
And since visiting him in
prisoners out of the question,
174
00:07:28,163 --> 00:07:31,282
I'm worried my father's release
could be further delayed
175
00:07:31,283 --> 00:07:33,722
should you bring more
accusations against him,
176
00:07:33,723 --> 00:07:36,522
which I believe you
would, if you could.
177
00:07:36,523 --> 00:07:38,482
On that point, you
speak truthfully.
178
00:07:38,483 --> 00:07:39,522
If the law allowed,
179
00:07:39,523 --> 00:07:41,842
I would keep the professor
behind bars forever.
180
00:07:41,843 --> 00:07:44,082
That, alas, is
beyond my ability.
181
00:07:44,083 --> 00:07:45,402
What I can do, however,
182
00:07:45,403 --> 00:07:49,242
is demand that you stay as far
away from Amelia as possible.
183
00:07:49,243 --> 00:07:50,243
You have no right to
make a demand like that.
184
00:07:50,244 --> 00:07:52,682
Now listen to me very
carefully, Mr. Moriarty.
185
00:07:52,683 --> 00:07:53,962
I am ordering you...
186
00:07:53,963 --> 00:07:55,162
Under what authority?
187
00:07:55,163 --> 00:07:56,362
You just released her
from your employment.
188
00:07:56,363 --> 00:07:58,202
I'll not argue the point!
189
00:07:58,203 --> 00:08:02,202
A foreigner of mixed heritage
without rank or position
190
00:08:02,203 --> 00:08:04,162
cannot afford to
associate herself
191
00:08:04,163 --> 00:08:07,202
with a man who uses
an alias, Mr. Wiley.
192
00:08:07,203 --> 00:08:10,082
Besides, you can no longer
keep your father at a distance.
193
00:08:10,083 --> 00:08:11,602
He insists you visit him.
194
00:08:11,603 --> 00:08:13,882
I'm only a clerk
on the exchange.
195
00:08:13,883 --> 00:08:17,362
My hours are determined by
Sir Nigel Parks, my employer.
196
00:08:17,363 --> 00:08:19,962
If you can find the time
to take tea with my maid,
197
00:08:19,963 --> 00:08:21,522
you can manage to
see your father.
198
00:08:21,523 --> 00:08:25,002
Sir! I told him
to stay outside.
199
00:08:25,003 --> 00:08:26,842
Perhaps I should
finish another day.
200
00:08:26,843 --> 00:08:28,842
I'll be available again
three weeks from tomorrow.
201
00:08:28,843 --> 00:08:31,042
This is preposterous
that a paying customer
202
00:08:31,043 --> 00:08:33,002
should be so ill-used.
203
00:08:33,003 --> 00:08:34,843
Very well, Mr. Pound,
continue your work.
204
00:08:38,923 --> 00:08:41,123
Any last words, Mr. Wiley?
205
00:08:43,163 --> 00:08:45,122
I'm surprised to find
someone of your intellect,
206
00:08:45,123 --> 00:08:48,162
Mr. Holmes, mistaking
current circumstances
207
00:08:48,163 --> 00:08:49,802
for future prospects.
208
00:08:49,803 --> 00:08:51,282
Perhaps time will reveal just
209
00:08:51,283 --> 00:08:53,523
how much you underestimated
my abilities.
210
00:08:56,243 --> 00:08:59,882
Oh, before I take my
leave, Mr. Holmes,
211
00:08:59,883 --> 00:09:01,522
I should like to say that Amelia
212
00:09:01,523 --> 00:09:04,203
refused a considerable
sum to spy on you.
213
00:09:05,243 --> 00:09:07,402
Well, that's just exactly
what I would expect you
214
00:09:07,403 --> 00:09:09,082
to say under the circumstances.
215
00:09:09,083 --> 00:09:11,402
Mrs. Halligan, please
show our guest out.
216
00:09:11,403 --> 00:09:15,763
Yes sir. Mr. Holmes.
217
00:09:20,843 --> 00:09:22,322
You nearly finished Mr. Pound?
218
00:09:22,323 --> 00:09:23,563
Oh sure. Extremely close.
219
00:09:45,883 --> 00:09:48,442
I told Mr. Halligan
you're sending me away.
220
00:09:48,443 --> 00:09:50,482
It's completely unfair.
221
00:09:50,483 --> 00:09:52,722
Just because I didn't tell
you that Dan was following me?
222
00:09:52,723 --> 00:09:55,962
Well, you keep things
from me all the time.
223
00:09:55,963 --> 00:09:58,242
Your move to the ambassador's
household was settled
224
00:09:58,243 --> 00:10:00,082
long before I discovered
you with Mr. Moriarty,
225
00:10:00,083 --> 00:10:02,202
about whom I will say only this.
226
00:10:02,203 --> 00:10:04,322
You're newly arrived
in London and young men
227
00:10:04,323 --> 00:10:07,122
will take ruthless advantage
of naive young girls.
228
00:10:07,123 --> 00:10:10,162
I beg you do not
encourage his attentions.
229
00:10:10,163 --> 00:10:13,002
I'm a stranger to
London, not boys.
230
00:10:13,003 --> 00:10:15,802
I know we talked about me
working with the Andersons,
231
00:10:15,803 --> 00:10:17,562
but this just feels
like you're punishing me
232
00:10:17,563 --> 00:10:19,122
for jumping down
after you told me not
233
00:10:19,123 --> 00:10:21,322
to confront anyone
for following me.
234
00:10:21,323 --> 00:10:24,482
You disobeyed me, true,
and you should not have,
235
00:10:24,483 --> 00:10:25,882
and you ought to have
admitted it sooner,
236
00:10:25,883 --> 00:10:29,242
but your new job as Clara's
chaperone is not a punishment.
237
00:10:29,243 --> 00:10:31,282
It is an accommodation
with the Andersons
238
00:10:31,283 --> 00:10:33,242
that I could not refuse.
239
00:10:33,243 --> 00:10:35,242
Once you're inside the
ambassador's household,
240
00:10:35,243 --> 00:10:37,362
then you will no longer
be overtly connected to me
241
00:10:37,363 --> 00:10:39,162
and the risk to your
life should diminish.
242
00:10:39,163 --> 00:10:41,043
- I can take care of myself.
- Can Clara?
243
00:10:42,203 --> 00:10:45,162
Now remember, she was
released by her kidnappers
244
00:10:45,163 --> 00:10:47,722
in exchange for keys,
but keys to what?
245
00:10:47,723 --> 00:10:50,042
Now, we must protect Clara.
246
00:10:50,043 --> 00:10:51,722
We don't know which
keys the ambassador
247
00:10:51,723 --> 00:10:53,362
traded for her return,
248
00:10:53,363 --> 00:10:56,202
and Charlie, the
coachman, is lost to us.
249
00:10:56,203 --> 00:10:59,322
So Clara is our best
connection to The Thread,
250
00:10:59,323 --> 00:11:01,842
and if we want to find
Watson and Mrs. Hudson,
251
00:11:01,843 --> 00:11:03,442
and identify your
mother's killer,
252
00:11:03,443 --> 00:11:06,282
then we must seize every
opportunity thrown our way
253
00:11:06,283 --> 00:11:09,202
and your position in the
ambassador's household
254
00:11:09,203 --> 00:11:10,842
increases our reach.
255
00:11:10,843 --> 00:11:14,802
Now, this will be
my telephone number
256
00:11:14,803 --> 00:11:18,202
whenever this interminable
installation ends.
257
00:11:18,203 --> 00:11:22,043
If you learn anything new about
The Thread, call me at once.
258
00:11:24,483 --> 00:11:29,122
- Alright. I'll do what I can.
- Thank you.
259
00:11:29,123 --> 00:11:32,922
And Amelia, remember, Lord
Willacy killed himself
260
00:11:32,923 --> 00:11:36,082
to escape The Red Thread
and to spare his family,
261
00:11:36,083 --> 00:11:41,202
so please, please
stay on your guard.
262
00:11:53,843 --> 00:11:56,042
Each of you is
either a foreigner
263
00:11:56,043 --> 00:11:57,882
or a merchant's daughter,
264
00:11:57,883 --> 00:12:00,642
disadvantaged by
birth and class.
265
00:12:00,643 --> 00:12:03,642
You may depend on it when
I tell you posture is
266
00:12:03,643 --> 00:12:05,642
synonymous with nobility.
267
00:12:05,643 --> 00:12:08,122
Men of rank can spot
a slump shoulder
268
00:12:08,123 --> 00:12:09,402
from across a ballroom.
269
00:12:09,403 --> 00:12:11,962
Everyone one step forward,
270
00:12:11,963 --> 00:12:14,202
two steps back.
271
00:12:14,203 --> 00:12:18,282
Again. Head erect, faint smile.
272
00:12:18,283 --> 00:12:21,522
One step forward,
two steps back.
273
00:12:21,523 --> 00:12:25,242
This is what it
means to be a lady.
274
00:12:25,243 --> 00:12:27,763
Now...
275
00:12:28,643 --> 00:12:29,643
Now,
276
00:12:31,563 --> 00:12:34,403
while maintaining your balance,
277
00:12:37,883 --> 00:12:40,842
suggest a suitable
topic for a lady
278
00:12:40,843 --> 00:12:43,082
to discuss with a gentleman.
279
00:12:43,083 --> 00:12:45,042
Clara?
- Art.
280
00:12:45,043 --> 00:12:48,562
Good. Especially if you never
take too strong an opinion.
281
00:12:48,563 --> 00:12:50,602
Gentleman may disagree
with what you like.
282
00:12:50,603 --> 00:12:52,602
Emma.
- Politics.
283
00:12:52,603 --> 00:12:54,562
Absolutely not.
284
00:12:54,563 --> 00:12:58,482
The gentleman might share
his opinions. They often do.
285
00:12:58,483 --> 00:13:03,562
Ladies are above these
mundane concerns.
286
00:13:03,563 --> 00:13:05,203
Over brandy and cigars, men
287
00:13:05,204 --> 00:13:06,842
believe they control the world,
288
00:13:06,843 --> 00:13:09,722
but we will control
them, ladies,
289
00:13:09,723 --> 00:13:13,442
and that is our path to power.
290
00:13:14,803 --> 00:13:17,282
God. That will be
all for the day.
291
00:13:17,283 --> 00:13:18,482
Clara, I should like to talk
292
00:13:18,483 --> 00:13:19,882
with you privately for a moment.
293
00:13:19,883 --> 00:13:21,642
Someone gather up all the books
294
00:13:21,643 --> 00:13:23,482
and put them back
where they belong.
295
00:13:23,483 --> 00:13:26,603
- Where would you like them?
- Those go on the top shelf.
296
00:13:28,003 --> 00:13:31,602
My dear girl, I'm sorry to
be the bearer of bad news.
297
00:13:31,603 --> 00:13:32,642
There you are,
298
00:13:32,643 --> 00:13:34,642
still first in line
in case one appears
299
00:13:34,643 --> 00:13:36,002
and the season might extend,
300
00:13:36,003 --> 00:13:40,002
but we don't yet have
a date for your ball.
301
00:13:40,003 --> 00:13:41,282
I have a plan.
302
00:13:44,003 --> 00:13:46,162
Oh, my gosh! Clara, help me!
303
00:13:46,163 --> 00:13:48,682
- Is she okay?
- Oh, Emma? Please.
304
00:13:48,683 --> 00:13:51,922
Somebody, help
Emma!
305
00:13:51,923 --> 00:13:53,723
- She's dead.
- Oh my gosh.
306
00:14:06,203 --> 00:14:08,162
I'm not surprised you
want to share evidence,
307
00:14:08,163 --> 00:14:10,882
for your interest in this
case is well known to me.
308
00:14:10,883 --> 00:14:12,722
- Oh, how so?
- The young woman
309
00:14:12,723 --> 00:14:14,722
who helped rescue the
ambassador's daughter
310
00:14:14,723 --> 00:14:16,322
is none other than your maid.
311
00:14:16,323 --> 00:14:18,602
You don't deny she's
following your orders.
312
00:14:18,603 --> 00:14:22,082
She pursues a personal cause
in connection with the case.
313
00:14:22,083 --> 00:14:23,922
What can Miss Rojas
possibly have to do
314
00:14:23,923 --> 00:14:26,282
with 50,000 pounds
worth of stolen jewel?
315
00:14:26,283 --> 00:14:27,682
Well you asked the same question
316
00:14:27,683 --> 00:14:29,322
of Lord Willacy a few days ago,
317
00:14:29,323 --> 00:14:32,242
and three murders and
one suicide later.
318
00:14:32,243 --> 00:14:35,762
I had no idea Willacy was
in financial distress.
319
00:14:35,763 --> 00:14:40,602
Today I'll admit his
involvement seems more probable.
320
00:14:40,603 --> 00:14:43,322
Willacy's complicity was
never less than conspicuous,
321
00:14:43,323 --> 00:14:45,682
but I hardly think
he killed three men
322
00:14:45,683 --> 00:14:46,763
before shooting himself.
323
00:14:47,683 --> 00:14:49,602
It's a pity, his coachmen,
324
00:14:49,603 --> 00:14:51,883
O'Leary of Belfast,
was murdered.
325
00:14:53,043 --> 00:14:55,122
He would've made an
excellent suspect.
326
00:14:55,123 --> 00:14:58,202
The police say he is a
revolutionary dedicated
327
00:14:58,203 --> 00:15:00,122
to overthrowing the crown.
328
00:15:00,123 --> 00:15:02,722
Well, that's an odd sort
to be employed by a Lord.
329
00:15:02,723 --> 00:15:04,882
Did you find the missing
jewels at Willacy's estate?
330
00:15:04,883 --> 00:15:06,282
Alas, no.
331
00:15:06,283 --> 00:15:10,002
I did find two clues that
might interest you, however.
332
00:15:10,003 --> 00:15:12,922
You suggested we
share information,
333
00:15:12,923 --> 00:15:14,162
yet I've done all the talking
334
00:15:14,163 --> 00:15:15,482
and you've done
nothing but listen.
335
00:15:15,483 --> 00:15:18,442
That's a habit you would do
well to cultivate, Bertie.
336
00:15:18,443 --> 00:15:20,002
Nevertheless, I'll take my turn.
337
00:15:20,003 --> 00:15:22,482
Well, the two other
dead men you found
338
00:15:22,483 --> 00:15:26,082
at the Willacy estate, Misters
Weems and Maggart were not,
339
00:15:26,083 --> 00:15:28,802
in fact, Clara Anderson's
fellow hostages,
340
00:15:28,803 --> 00:15:30,682
but accomplices
to her kidnapper,
341
00:15:30,683 --> 00:15:32,882
all murdered by the largest
342
00:15:32,883 --> 00:15:35,762
and most nefarious criminal
syndicate I've yet to encounter,
343
00:15:35,763 --> 00:15:38,162
attempting a crime
which appears to be,
344
00:15:38,163 --> 00:15:42,202
absurd as it may sound,
beyond my imagination.
345
00:15:42,203 --> 00:15:45,482
This is the same syndicate
with whom your maid
346
00:15:45,483 --> 00:15:46,682
has some personal enemies.
347
00:15:46,683 --> 00:15:48,802
They also murdered her
mother whilst the two
348
00:15:48,803 --> 00:15:50,282
of them were living
in California.
349
00:15:50,283 --> 00:15:53,842
By the way, you don't
suppose during your search
350
00:15:53,843 --> 00:15:55,962
for the missing jewels you have
351
00:15:55,963 --> 00:15:59,043
ever come across a
weapon such as this?
352
00:16:00,643 --> 00:16:01,923
I'm afraid not.
353
00:16:03,123 --> 00:16:06,322
Why haven't you followed up
these allegations yourself?
354
00:16:06,323 --> 00:16:08,122
People are watching me, Bertie.
355
00:16:08,123 --> 00:16:11,042
If I'm seen to meddle in these
affairs, it could cost lives.
356
00:16:11,043 --> 00:16:15,002
Well, suddenly my clues
no longer seem, well,
357
00:16:15,003 --> 00:16:16,402
quite so thrilling.
358
00:16:16,403 --> 00:16:17,403
Well, they are to me.
359
00:16:18,443 --> 00:16:20,722
I can't stay long. What
have you discovered?
360
00:16:20,723 --> 00:16:22,523
Five pairs of
footprints and a button.
361
00:16:24,843 --> 00:16:27,202
Well, that sounds promising.
362
00:16:27,203 --> 00:16:28,722
May well be, Mr. Holmes.
363
00:16:28,723 --> 00:16:29,883
May well be. Follow me.
364
00:16:32,483 --> 00:16:35,042
I understand the wilderness
365
00:16:35,043 --> 00:16:37,882
was poor training
for civilization,
366
00:16:37,883 --> 00:16:42,882
but a servant may never
demand help of an employer.
367
00:16:42,883 --> 00:16:47,042
Emma just died.
368
00:16:47,043 --> 00:16:49,282
Be careful, little girl.
369
00:16:49,283 --> 00:16:51,282
Like the lion in the jungle,
370
00:16:51,283 --> 00:16:53,682
we did not turn the
world into an empire
371
00:16:53,683 --> 00:16:56,043
without very sharp claws.
372
00:16:58,483 --> 00:17:01,363
You may want to remember that
when next you cry for help.
373
00:17:20,243 --> 00:17:22,682
You can see the first
set of prints belonged
374
00:17:22,683 --> 00:17:24,602
to a man with a slight limp.
375
00:17:24,603 --> 00:17:26,122
The second set
belonged to a woman
376
00:17:26,123 --> 00:17:29,122
who stumbled once or
twice in her journey.
377
00:17:29,123 --> 00:17:31,202
These two sets of
prints vanished
378
00:17:31,203 --> 00:17:33,282
next to the tracks
of a large carriage,
379
00:17:33,283 --> 00:17:36,042
which rolled out the
driveway headed to London.
380
00:17:36,043 --> 00:17:40,002
I think this button was lost
by the gentlemen en route,
381
00:17:40,003 --> 00:17:41,642
but there's no way to tell.
382
00:17:41,643 --> 00:17:42,962
Oh, well there is.
383
00:17:42,963 --> 00:17:45,042
The button is not
weathered. Yes?
384
00:17:45,043 --> 00:17:47,602
So freshly lost,
but not by accident.
385
00:17:47,603 --> 00:17:49,442
Note how the thread broke.
386
00:17:49,443 --> 00:17:52,402
This has been yanked deliberately
from a man's waistcoat
387
00:17:52,403 --> 00:17:54,602
and left behind as a
talisman for us to follow.
388
00:17:54,603 --> 00:17:58,682
Hah! Well done dear,
old friend. Well done.
389
00:17:58,683 --> 00:18:00,842
That's kind of you to say.
390
00:18:00,843 --> 00:18:03,322
I'm happy the button tells
us more of what happened.
391
00:18:03,323 --> 00:18:04,323
Not what, but whom.
392
00:18:05,523 --> 00:18:08,922
You see how the button
is mother of pearl
393
00:18:08,923 --> 00:18:11,722
and the fabric to which it
was sewn was broadcloth?
394
00:18:11,723 --> 00:18:14,562
So this comes from the wardrobe
of a professional fellow,
395
00:18:14,563 --> 00:18:17,082
and you see how there is
a dent across the front
396
00:18:17,083 --> 00:18:19,002
where it WAs regularly
bumped against metal,
397
00:18:19,003 --> 00:18:21,042
such as one might
find on a stethoscope?
398
00:18:21,043 --> 00:18:24,722
This button, Bertie,
is proof of life,
399
00:18:24,723 --> 00:18:26,922
and I shall regard the
moment you gave it to me
400
00:18:26,923 --> 00:18:29,322
as the first truly hopeful
sign in many weeks.
401
00:18:29,323 --> 00:18:32,722
So, this investigation is big
enough for the both of us?
402
00:18:32,723 --> 00:18:34,522
Shall we proceed together?
403
00:18:34,523 --> 00:18:38,802
If whilst continuing your
search for the missing jewels,
404
00:18:38,803 --> 00:18:42,762
you could quickly verify the
recent murder of Lucia Rojas
405
00:18:42,763 --> 00:18:44,482
outside the city of Los Angeles
406
00:18:44,483 --> 00:18:47,442
and confirm that Amelia
is indeed her daughter,
407
00:18:47,443 --> 00:18:49,922
I'll share more with you
on this case tomorrow.
408
00:18:49,923 --> 00:18:50,923
Until then,
409
00:18:52,003 --> 00:18:55,442
I suggest you carry a revolver
with you at all times.
410
00:18:55,443 --> 00:18:59,562
And on that note,
I bid you farewell.
411
00:18:59,563 --> 00:19:03,242
Good day to you,
Mr. Holmes. And good luck.
412
00:19:04,563 --> 00:19:07,162
Friends with
Sherlock Holmes, eh?
413
00:19:07,163 --> 00:19:08,602
Imagine that.
414
00:19:18,483 --> 00:19:20,842
I can't get the sight
of Emma out of my head.
415
00:19:20,843 --> 00:19:22,962
Dead, just like that.
416
00:19:22,963 --> 00:19:25,242
And Lady Violet
seems so indifferent.
417
00:19:25,243 --> 00:19:28,882
- Did she dislike Emma?
- No, not at all.
418
00:19:28,883 --> 00:19:30,842
Emma was better at her
lessons than the rest of us,
419
00:19:30,843 --> 00:19:32,043
and at dancing too.
420
00:19:34,043 --> 00:19:37,922
I've saved my invitations
for every ball of the season
421
00:19:37,923 --> 00:19:39,642
so I can one day
show my own daughter.
422
00:19:39,643 --> 00:19:41,242
Emma's was quite beautiful
423
00:19:41,243 --> 00:19:42,962
and she was so looking
forward to the 18th.
424
00:19:42,963 --> 00:19:43,963
Now...
425
00:19:57,003 --> 00:19:58,922
I did not ask you to
grease the top step
426
00:19:58,923 --> 00:20:01,882
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
427
00:20:01,883 --> 00:20:03,922
Clara could wait
another year to debut,
428
00:20:03,923 --> 00:20:07,322
except for your intrigues,
which I have advised against.
429
00:20:07,323 --> 00:20:09,242
No, you listen to me.
430
00:20:09,243 --> 00:20:11,722
My daughter will not
have her ball on the 18th
431
00:20:11,723 --> 00:20:13,482
unless I have received
the full settlement
432
00:20:13,483 --> 00:20:15,482
for the jewels two days prior.
433
00:20:15,483 --> 00:20:18,402
I have focused on my
part of this enterprise.
434
00:20:18,403 --> 00:20:21,442
Use your authority so that
the insurance company pays me
435
00:20:21,443 --> 00:20:25,842
immediately for my losses, or
else suffer the consequences.
436
00:20:25,843 --> 00:20:29,962
I bid you goodnight.
437
00:21:14,763 --> 00:21:18,283
Hello, operator? Can
you ring Marlybone 15?
438
00:21:19,963 --> 00:21:21,763
- You mean Marylebone?
- Yes. Yes.
439
00:21:22,803 --> 00:21:23,883
One moment.
440
00:21:24,443 --> 00:21:25,962
I'm sorry,
441
00:21:25,963 --> 00:21:28,323
the telephone you're trying to
call is not a working number.
442
00:21:38,003 --> 00:21:40,522
Mr. Pound. I must
demand an explanation.
443
00:21:40,523 --> 00:21:43,882
You told me this telephone
will be operational yesterday.
444
00:21:43,883 --> 00:21:45,042
If you don't want me to finish,
445
00:21:45,043 --> 00:21:47,002
call the other
telephone company.
446
00:21:47,003 --> 00:21:50,282
Oh, wait. There is no
other telephone company.
447
00:21:56,043 --> 00:21:58,402
Your friend seems
to take great pride
448
00:21:58,403 --> 00:21:59,762
in ridiculing his customers.
449
00:21:59,763 --> 00:22:01,002
Oh, I don't think he's any worse
450
00:22:01,003 --> 00:22:02,403
than the other installers, sir.
451
00:22:03,723 --> 00:22:05,162
While he finishes,
452
00:22:05,163 --> 00:22:07,602
let us compare these
two telephone bills,
453
00:22:07,603 --> 00:22:10,362
one listing calls to and
from the late Lord Willacy,
454
00:22:10,363 --> 00:22:12,042
and the other
documenting all the calls
455
00:22:12,043 --> 00:22:14,282
in Chief Inspector
Whitlock's office.
456
00:22:14,283 --> 00:22:16,082
Now, we will cross
reference the numbers
457
00:22:16,083 --> 00:22:17,642
to see which of
them appear on both
458
00:22:17,643 --> 00:22:19,042
and perhaps we can begin
459
00:22:19,043 --> 00:22:21,802
to identify some of
our conspirators.
460
00:22:21,803 --> 00:22:24,242
But sir, should we
not have a warrant
461
00:22:24,243 --> 00:22:26,442
to study private
telephone bills?
462
00:22:26,443 --> 00:22:29,242
As to that Swann, I am not
an officer of the court.
463
00:22:29,243 --> 00:22:32,442
I recognize no authority
higher than my own curiosity,
464
00:22:32,443 --> 00:22:34,162
and this bill was handed to me
465
00:22:34,163 --> 00:22:36,402
by Chief Inspector
Whitlock himself.
466
00:22:36,403 --> 00:22:38,843
We are on firm legal ground.
467
00:22:42,083 --> 00:22:44,283
1, 2, 3.1, 2, 3.1, 2, 3.
468
00:22:45,683 --> 00:22:50,082
1, 2, 3.1, 2, 3. Very
good, or good enough.
469
00:22:50,083 --> 00:22:52,322
Now,
470
00:22:52,323 --> 00:22:55,442
as you know, the residence
of the Italian ambassador
471
00:22:55,443 --> 00:22:57,322
lacks a proper ballroom,
472
00:22:57,323 --> 00:23:01,042
so his daughter's debut
will be held here tomorrow,
473
00:23:01,043 --> 00:23:03,842
starting in the late afternoon
due to the ambassador's
474
00:23:03,843 --> 00:23:06,242
inability to
comprehend our customs.
475
00:23:06,243 --> 00:23:08,202
For now, however,
476
00:23:08,203 --> 00:23:12,002
I have invited some young men
with whom you might practice
477
00:23:12,003 --> 00:23:13,082
what we shall...
- Young men!
478
00:23:13,083 --> 00:23:15,522
Charitably refer
to as your dancing.
479
00:23:16,603 --> 00:23:21,603
While these boys are not
marriageable in any sense,
480
00:23:21,963 --> 00:23:25,562
on the floor of the ballroom,
and to the proper music,
481
00:23:25,563 --> 00:23:26,922
they know the steps.
482
00:23:26,923 --> 00:23:30,123
Come.
483
00:23:34,483 --> 00:23:36,562
Like this, see?
484
00:23:36,563 --> 00:23:38,243
Isn't it lovely?
485
00:23:44,883 --> 00:23:47,882
Eleanor, please hold your
head up when you move
486
00:23:47,883 --> 00:23:51,362
so your chin doesn't
spread out over your neck.
487
00:23:51,363 --> 00:23:55,003
Deborah, you are supposed
to be led, not dragged.
488
00:24:00,603 --> 00:24:01,923
You clumsy oaf.
489
00:24:21,323 --> 00:24:23,282
I did not ask you to
grease the top step
490
00:24:23,283 --> 00:24:26,402
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
491
00:24:26,403 --> 00:24:27,642
All done, sir,
492
00:24:27,643 --> 00:24:30,402
you may now use your
telephone at your leisure.
493
00:24:30,403 --> 00:24:35,202
Thank you. Oh, Mr. Pound,
you've been so very helpful.
494
00:24:35,203 --> 00:24:37,362
- I have?
- Yes, and it occurs to me,
495
00:24:37,363 --> 00:24:40,322
with such specialized
knowledge you might know how
496
00:24:40,323 --> 00:24:43,642
to identify a customer from
their telephone number alone.
497
00:24:43,643 --> 00:24:45,762
As it so happens, I can do that.
498
00:24:45,763 --> 00:24:47,802
Ah, wonderful. Please explain.
499
00:24:47,803 --> 00:24:50,003
Just call them up
and ask their name.
500
00:24:53,163 --> 00:24:55,242
Will there be
anything else, sir?
501
00:24:55,243 --> 00:24:57,483
Apparently not.
See yourself out.
502
00:25:00,963 --> 00:25:03,322
Some inconvenience,
but think, sir,
503
00:25:03,323 --> 00:25:06,122
you will be the first to
use a telephone like this.
504
00:25:06,123 --> 00:25:08,682
Hello, operator, could
you please connect me
505
00:25:08,683 --> 00:25:12,082
to Belgravia 4-8-3?
506
00:25:12,083 --> 00:25:13,802
I cannot believe
I've paid a company
507
00:25:13,803 --> 00:25:15,442
to treat me with
such incivility.
508
00:25:15,443 --> 00:25:18,282
This decline in decorum will
be the end of common decency.
509
00:25:18,283 --> 00:25:21,202
Oh, hello, this is the
Department of Lost Property
510
00:25:21,203 --> 00:25:22,402
at Paddington Station.
511
00:25:22,403 --> 00:25:24,762
I was calling about
that three volume novel
512
00:25:24,763 --> 00:25:26,802
which you reported missing.
513
00:25:26,803 --> 00:25:29,962
- Mr. Holmes!
- Oh, who I've called then?
514
00:25:29,963 --> 00:25:33,362
No, the Dowager Duchess
of Lincolnshire!
515
00:25:33,363 --> 00:25:36,762
Well, how about that.
- Mr. Holmes, sir!
516
00:25:36,763 --> 00:25:39,482
You've just complained about
the decline of common decency,
517
00:25:39,483 --> 00:25:41,722
and here you are lying
to a complete stranger.
518
00:25:41,723 --> 00:25:43,082
Wasn't a lie.
519
00:25:43,083 --> 00:25:46,042
It was a simple
misdirectional note.
520
00:25:46,043 --> 00:25:47,682
It yielded the
information we seek,
521
00:25:47,683 --> 00:25:49,922
a name attached to one of
the many telephones used
522
00:25:49,923 --> 00:25:53,002
to call both Willacy and the
chief inspector's office.
523
00:25:53,003 --> 00:25:56,282
Let's try again.
524
00:25:56,283 --> 00:25:57,283
No. Ugh.
525
00:25:58,243 --> 00:26:03,043
Yes, Operator, could you
please connect me to East 31?
526
00:26:03,643 --> 00:26:04,802
Those of a delicate sensibility
527
00:26:04,803 --> 00:26:06,163
might want to leave the room.
528
00:26:07,323 --> 00:26:08,962
Oh yes, yes.
529
00:26:08,963 --> 00:26:12,402
Hello? Oh, am I speaking to
the head of the household?
530
00:26:12,403 --> 00:26:15,322
Well, you see, I did speak
to Sir Thomas last year
531
00:26:15,323 --> 00:26:19,122
about cleaning his carpets
with my new patented...
532
00:26:19,123 --> 00:26:20,123
Hello?
533
00:26:22,883 --> 00:26:24,882
They both called the
same stockbroker.
534
00:26:24,883 --> 00:26:27,402
The game is afoot.
- Justice is no game,
535
00:26:27,403 --> 00:26:28,403
Mr. Holmes.
536
00:26:28,404 --> 00:26:29,882
You've taken an
invention designed
537
00:26:29,883 --> 00:26:31,402
to more closely
connect the world
538
00:26:31,403 --> 00:26:35,042
and you've abused its purpose
with more lies and deceit.
539
00:26:35,043 --> 00:26:37,562
Criminals have already corrupted
your precious telephone.
540
00:26:37,563 --> 00:26:38,563
With lives at stake,
541
00:26:38,564 --> 00:26:40,883
I have little choice but
to follow their example.
542
00:26:43,243 --> 00:26:44,442
Yes. Hello?
543
00:26:44,443 --> 00:26:49,642
Operator, could you please
connect me to Kensington 19?
544
00:26:49,643 --> 00:26:51,682
Go and prepare yourself
for greater shocks.
545
00:26:51,683 --> 00:26:52,683
There is worse to come.
546
00:26:53,883 --> 00:26:57,563
Go on.
547
00:27:30,843 --> 00:27:33,882
Dr. Collier. Wait, there's more.
548
00:27:33,883 --> 00:27:36,922
If you did subscribe
to horse and hound,
549
00:27:36,923 --> 00:27:38,882
we would add the strand.
550
00:27:38,883 --> 00:27:40,763
We'd have quite the
eclectic waiting room. What?
551
00:27:42,283 --> 00:27:47,283
Oh, Ravencrest Asylum for
the Criminally Insane.
552
00:27:48,163 --> 00:27:51,723
Sorry, doctor. Well,
perhaps for visitors?
553
00:27:58,963 --> 00:28:02,762
Amelia, there you are.
I want to introduce...
554
00:28:02,763 --> 00:28:05,403
Michael Wiley. I've
already had the pleasure.
555
00:28:06,923 --> 00:28:09,722
Nice to see you
again, Miss Rojas.
556
00:28:09,723 --> 00:28:12,402
I bet there's a story
here. Excuse me.
557
00:28:12,403 --> 00:28:15,323
I want to go see if Eleanor
has her ostrich feathers yet.
558
00:28:22,363 --> 00:28:24,282
I am surprised you can get
away from your busy job
559
00:28:24,283 --> 00:28:26,683
in exchange for
this weird dancing.
560
00:28:28,563 --> 00:28:31,243
My employer is friends with
that witch lady, Violet.
561
00:28:32,803 --> 00:28:36,522
She offered two shillings for
young men to dance with these,
562
00:28:36,523 --> 00:28:39,122
these snobby girls,
563
00:28:39,123 --> 00:28:42,082
along with a free dinner if
we come for the ball tomorrow.
564
00:28:42,083 --> 00:28:45,282
I only accepted for a
chance of seeing you,
565
00:28:45,283 --> 00:28:50,442
and then you left.
566
00:28:50,443 --> 00:28:52,242
You upset with me?
567
00:28:52,243 --> 00:28:56,442
Upset? Because Mr. Holmes
has lost his trust in me?
568
00:28:56,443 --> 00:28:58,802
Upset because I've lost a
job that I love in order
569
00:28:58,803 --> 00:29:00,882
to play nurserymaid
to a boy-crazy girl?
570
00:29:00,883 --> 00:29:03,122
I only asked for what I
thought was a small favor
571
00:29:03,123 --> 00:29:05,043
without considering
it could do you harm.
572
00:29:06,683 --> 00:29:08,843
I offer my sincerest apologies.
573
00:29:10,123 --> 00:29:11,242
Are you at least better paid
574
00:29:11,243 --> 00:29:13,042
than when you were
with Mr. Holmes?
575
00:29:13,043 --> 00:29:15,563
Not everybody chooses their
job based on their salary.
576
00:29:16,683 --> 00:29:19,522
Besides, I work too
much to spend it.
577
00:29:21,403 --> 00:29:22,403
Hello?
578
00:29:24,643 --> 00:29:26,562
I said hello.
579
00:29:26,563 --> 00:29:28,002
Oh, hello, ma'am.
580
00:29:28,003 --> 00:29:32,042
I represent the Fund for
Police, Widows, and Orphans,
581
00:29:32,043 --> 00:29:34,802
and I was wondering
if you might offer...
582
00:29:34,803 --> 00:29:37,202
Why Sherlock Holmes, you rascal!
583
00:29:37,203 --> 00:29:39,802
I was about to hang up
until I realized it was you.
584
00:29:39,803 --> 00:29:42,802
Oh, how annoying.
585
00:29:42,803 --> 00:29:45,922
I was hoping my vocal disguise
would hold up long enough
586
00:29:45,923 --> 00:29:48,722
to receive one of your
legendary reprimands.
587
00:29:48,723 --> 00:29:50,162
I should tell you off,
588
00:29:50,163 --> 00:29:53,722
but I'm more interested
in why you really called.
589
00:29:53,723 --> 00:29:56,002
Well to say how wonderful it was
590
00:29:56,003 --> 00:29:58,002
to see you in person last week.
591
00:29:58,003 --> 00:30:00,522
Oh, how very kind.
592
00:30:00,523 --> 00:30:02,482
And also
to ask if Miss Rojas
593
00:30:02,483 --> 00:30:05,682
has been a suitable chaperone
to the ambassador's daughter.
594
00:30:05,683 --> 00:30:08,202
I would hardly describe
the girl as sophisticated,
595
00:30:08,203 --> 00:30:10,642
but she does take her
responsibility seriously.
596
00:30:10,643 --> 00:30:13,322
Would you care to see your
former maid in action?
597
00:30:13,323 --> 00:30:14,762
I'm throwing an afternoon ball
598
00:30:14,763 --> 00:30:17,522
for the daughter of the
Italian ambassador's debut.
599
00:30:17,523 --> 00:30:19,722
I will send you an
invitation at once.
600
00:30:19,723 --> 00:30:23,562
- An afternoon ball?
- Come, please.
601
00:30:23,563 --> 00:30:25,122
Very well. I'll come.
602
00:30:25,123 --> 00:30:27,122
But do you not find
these debutante balls
603
00:30:27,123 --> 00:30:29,562
to be a series of
pretentious bores?
604
00:30:29,563 --> 00:30:31,762
How else to prepare
young girls to be the wives
605
00:30:31,763 --> 00:30:33,162
of aristocrats,
606
00:30:33,163 --> 00:30:35,922
except by surrounding them
with pretentious bores?
607
00:30:35,923 --> 00:30:37,042
Now I must go.
608
00:30:37,043 --> 00:30:38,282
I look forward to
seeing you, Sherlock.
609
00:30:38,283 --> 00:30:39,922
4 P.M., please. Au revoir.
610
00:31:14,563 --> 00:31:17,082
It might seem strange being
dressed up in broad daylight,
611
00:31:17,083 --> 00:31:18,562
but it'll do you good to be
612
00:31:18,563 --> 00:31:21,802
amongst the quality for
an afternoon, Mr. Holmes.
613
00:31:21,803 --> 00:31:22,803
Dancing?
614
00:31:24,203 --> 00:31:26,282
Music?
- Yes.
615
00:31:26,283 --> 00:31:28,802
Without stimulating
conversation,
616
00:31:28,803 --> 00:31:32,042
perhaps because the afternoon
will be spent without it.
617
00:31:32,043 --> 00:31:34,082
Mr. Halligan, I will want
you to drop me at the gate
618
00:31:34,083 --> 00:31:36,602
and come back one hour
later, if you don't mind.
619
00:31:36,603 --> 00:31:38,242
I don't believe
it would be proper
620
00:31:38,243 --> 00:31:40,482
for me to mind, Mr. Holmes.
621
00:31:41,803 --> 00:31:45,003
Ah, that will be Mr. Birtwistle.
Please show him up.
622
00:32:05,203 --> 00:32:08,802
- Good afternoon, Sherlock.
- Ah, Bertie.
623
00:32:08,803 --> 00:32:12,242
Ah, you seem a little
overdressed to receive my report.
624
00:32:12,243 --> 00:32:13,243
Yes. Yes.
625
00:32:13,244 --> 00:32:16,402
Sadly, I have been asked
out for the afternoon.
626
00:32:16,403 --> 00:32:19,722
Yes. Perhaps you have been up
to something of more interest?
627
00:32:19,723 --> 00:32:21,242
Indeed, I have.
628
00:32:21,243 --> 00:32:25,482
First, there was a notice
for Lucia Rojas's murder,
629
00:32:25,483 --> 00:32:27,602
then no official
investigation followed.
630
00:32:27,603 --> 00:32:30,962
And the poor woman did have
a girl, father unknown,
631
00:32:30,963 --> 00:32:32,162
possibly an Englishman,
632
00:32:32,163 --> 00:32:33,762
I suppose since the
girl was born six months
633
00:32:33,763 --> 00:32:36,682
after the Wild West Show
completed its London run.
634
00:32:36,683 --> 00:32:39,122
Six months? Are you certain?
635
00:32:39,123 --> 00:32:40,123
Quite certain.
636
00:32:40,963 --> 00:32:43,202
I was able to determine the
date through an exchange
637
00:32:43,203 --> 00:32:46,282
with no less a personage
than Buffalo Bill himself,
638
00:32:46,283 --> 00:32:49,322
though he did not refer to
the mother as Lucia Rojas,
639
00:32:49,323 --> 00:32:52,002
but as...
- Yes, yes. Little Dove.
640
00:32:52,003 --> 00:32:54,643
It was her Wild West
show nom de guerre.
641
00:32:56,083 --> 00:32:57,083
Excuse me.
642
00:32:58,603 --> 00:33:03,562
Whether Amelia is, in fact,
Lucia Rojas' daughter,
643
00:33:03,563 --> 00:33:05,322
I cannot say.
644
00:33:05,323 --> 00:33:08,082
We must at least consider
her to be an imposter.
645
00:33:08,083 --> 00:33:09,282
For a near penniless girl,
646
00:33:09,283 --> 00:33:12,842
she did quite well out of
all these arrangements.
647
00:33:12,843 --> 00:33:13,962
Yes.
648
00:33:13,963 --> 00:33:16,362
Nevertheless, I'm grateful
to you for establishing
649
00:33:16,363 --> 00:33:18,762
as many of these
facts as possible.
650
00:33:18,763 --> 00:33:20,683
Very grateful.
- Oh, it was my pleasure.
651
00:33:21,843 --> 00:33:25,322
And there was also a series
of telegrams sent overseas.
652
00:33:25,323 --> 00:33:28,922
Yes.
653
00:33:28,923 --> 00:33:31,002
Oh yes.
654
00:33:31,003 --> 00:33:32,443
There we go.
- Thank you.
655
00:33:36,043 --> 00:33:37,522
You learned anything else?
656
00:33:37,523 --> 00:33:38,842
No.
657
00:33:38,843 --> 00:33:41,402
Just that there is some
connection between the theft
658
00:33:41,403 --> 00:33:43,802
of the jewels and someone
of rank at Scotland Yard.
659
00:33:43,803 --> 00:33:45,602
Well, I'm not surprised.
660
00:33:45,603 --> 00:33:47,442
With 50,000 pounds
to distribute,
661
00:33:47,443 --> 00:33:49,362
I mean, one could bribe
the entire police force.
662
00:33:49,363 --> 00:33:50,682
Couldn't one?
663
00:33:50,683 --> 00:33:51,762
Yes.
664
00:33:51,763 --> 00:33:53,322
You are holding out
on me, Sherlock.
665
00:33:53,323 --> 00:33:54,323
I am.
666
00:33:56,123 --> 00:33:59,522
Though others might consider
you a pompous windbag,
667
00:33:59,523 --> 00:34:03,282
I know you to be an extremely
serious would-be investigator.
668
00:34:03,283 --> 00:34:05,922
- Well, thank you. I think.
- Yes,
669
00:34:05,923 --> 00:34:07,722
Come along.
670
00:34:07,723 --> 00:34:09,922
The jewels will only
be found by bringing
671
00:34:09,923 --> 00:34:12,282
down the criminal syndicate
that has stolen them,
672
00:34:12,283 --> 00:34:15,602
so I say to you, advisedly,
Bertie, watch your step,
673
00:34:15,603 --> 00:34:17,842
dear fellow, watch your step.
674
00:34:31,043 --> 00:34:34,002
Oh my goodness, Amelia.
Isn't it beautiful?
675
00:34:34,003 --> 00:34:35,683
It's like a fairy tale!
676
00:34:38,683 --> 00:34:41,082
Only you, Miss Anderson,
not your servant.
677
00:34:41,083 --> 00:34:43,283
She's not my servant.
She's a chaperone.
678
00:34:44,363 --> 00:34:47,042
The foreign girl must stay
outdoors during the ball.
679
00:34:47,043 --> 00:34:48,802
I'd like her to
come inside with me.
680
00:34:48,803 --> 00:34:50,602
- Miss Anderson.
- No, I'd like...
681
00:34:50,603 --> 00:34:52,442
- If you would be so kind.
- Her to come inside, please.
682
00:34:52,443 --> 00:34:53,602
- Miss Anderson please.
- Please.
683
00:34:53,603 --> 00:34:54,843
But I need her...
684
00:34:56,003 --> 00:34:57,642
Don't draw attention
to yourself, Clara.
685
00:34:57,643 --> 00:34:59,162
It's just a party.
686
00:34:59,163 --> 00:35:01,282
Just don't dance with
the same boy twice,
687
00:35:01,283 --> 00:35:02,883
or get pulled away
from the crowd.
688
00:35:03,883 --> 00:35:04,922
Okay?
- Okay.
689
00:35:04,923 --> 00:35:07,963
Go inside. It's fine.
690
00:35:09,763 --> 00:35:11,563
There's a bench
over there. Go. Go.
691
00:35:20,083 --> 00:35:22,282
The daughter of the
American Ambassador
692
00:35:22,283 --> 00:35:25,563
to the Court of St. James,
Miss Clara Anderson.
693
00:35:50,523 --> 00:35:53,802
Why are you out here instead
of looking after your charge?
694
00:35:53,803 --> 00:35:55,282
That's the least of it.
695
00:35:55,283 --> 00:35:58,282
Wait until you hear what I
found out about Lady Violet.
696
00:35:58,283 --> 00:35:59,362
She's deeply...
697
00:35:59,363 --> 00:36:02,562
Deeply involved with The
Red Thread. Yes, I know.
698
00:36:02,563 --> 00:36:04,083
No, it's much more than that.
699
00:36:06,083 --> 00:36:07,083
Come.
700
00:36:24,643 --> 00:36:25,643
Miss Anderson.
701
00:36:26,643 --> 00:36:29,722
We meet again.
- We do indeed.
702
00:36:29,723 --> 00:36:33,922
Mr. Wiley, was it?
- How kind of you to remember.
703
00:36:33,923 --> 00:36:36,362
May I be allowed to write
my name on your dance card?
704
00:36:36,363 --> 00:36:39,562
Of course, but only one dance.
705
00:36:39,563 --> 00:36:41,122
I've been ordered to mingle.
706
00:36:41,123 --> 00:36:42,123
And you are certain
707
00:36:42,124 --> 00:36:44,722
about the weaponry in
Lady Violet's parlor?
708
00:36:44,723 --> 00:36:46,322
The same design as the knife
709
00:36:46,323 --> 00:36:48,282
left behind in
your mother's body?
710
00:36:48,283 --> 00:36:49,243
As certain as you are
711
00:36:49,244 --> 00:36:50,682
that the button found
by Mr. Birtwistle
712
00:36:50,683 --> 00:36:52,043
belongs to Dr. Watson.
713
00:36:54,483 --> 00:36:56,243
We're closing in
on them, Amelia.
714
00:36:57,923 --> 00:36:59,722
Perhaps separating
you from Clara
715
00:36:59,723 --> 00:37:02,082
was more than just snobbery.
716
00:37:02,083 --> 00:37:04,682
You always said they would
try to approach her again.
717
00:37:04,683 --> 00:37:05,683
Clara is...
718
00:37:08,243 --> 00:37:09,762
So impressionable.
719
00:37:09,763 --> 00:37:13,003
Do I detect a growing fondness
for your young charge?
720
00:37:14,163 --> 00:37:17,042
Now that I'm seeing
how she was brought up,
721
00:37:17,043 --> 00:37:20,082
I know it's not Clara's
fault she's the way she is.
722
00:37:20,083 --> 00:37:22,522
She was really kind
to me when we met.
723
00:37:22,523 --> 00:37:25,442
Maybe I'm just jealous
that she still has a mother
724
00:37:25,443 --> 00:37:29,123
to talk to, and I'd give
anything to speak to mine again.
725
00:37:30,723 --> 00:37:32,083
Even if it was
just for a minute.
726
00:37:33,643 --> 00:37:36,323
Even if it was just to tell
her I'm doing what she wanted.
727
00:37:38,083 --> 00:37:41,643
Anyway.
728
00:37:43,283 --> 00:37:48,083
Amelia, I wanted to tell
you that if I seemed distant
729
00:37:51,323 --> 00:37:54,643
when I sent you to the
ambassador's house, I am sorry.
730
00:37:56,243 --> 00:37:57,763
Extremely sorry. Yeah.
731
00:37:59,123 --> 00:38:00,323
It's all right Mr. Holmes.
732
00:38:01,483 --> 00:38:03,682
I'm still getting to know you,
733
00:38:03,683 --> 00:38:05,003
so I didn't take it personally.
734
00:38:07,723 --> 00:38:10,442
Also, you told me
someone needs to
735
00:38:10,443 --> 00:38:13,282
keep watch over Clara
and I can't now.
736
00:38:13,283 --> 00:38:17,202
Your mind never strays far
from the case. Commendable.
737
00:38:17,203 --> 00:38:19,242
We will save the subject
of Lady Violet for later.
738
00:38:19,243 --> 00:38:21,922
Meanwhile, I will look after
the young lady in your absence.
739
00:38:21,923 --> 00:38:23,082
These people don't spend time
740
00:38:23,083 --> 00:38:25,402
talking to servants, Mr. Holmes.
741
00:38:25,403 --> 00:38:26,963
I'm sure someone's watching us.
742
00:38:29,083 --> 00:38:31,562
There's more I want to
tell you, but later.
743
00:38:31,563 --> 00:38:33,802
Quite right. I won't be long.
744
00:38:38,763 --> 00:38:43,002
Mr. Sherlock Holmes of
Baker Street, London.
745
00:38:43,003 --> 00:38:45,562
- It's him!
- Oh, my.
746
00:38:45,563 --> 00:38:47,962
- Holmes.
- Sherlock Holmes.
747
00:39:04,243 --> 00:39:09,242
- You arrived on time.
- I had hoped to surprise you.
748
00:39:09,243 --> 00:39:11,562
Well done. Now,
excuse me briefly.
749
00:39:11,563 --> 00:39:13,002
I must check the ballroom
750
00:39:13,003 --> 00:39:15,922
and chide my students on
their wretched dancing.
751
00:39:15,923 --> 00:39:17,562
Chase me down later.
752
00:39:17,563 --> 00:39:18,803
On that, you have my word.
753
00:39:29,003 --> 00:39:33,442
I am dying! Help me! Help!
In the name of God, someone!
754
00:39:33,443 --> 00:39:34,243
Are you okay?
755
00:39:34,244 --> 00:39:35,682
Shall we visit the ballroom
756
00:39:35,683 --> 00:39:36,962
and take your first waltz?
757
00:39:36,963 --> 00:39:39,042
Thank you, Mr. Wiley.
758
00:39:39,043 --> 00:39:40,202
I will always remember
you were the first
759
00:39:40,203 --> 00:39:41,322
to ask me to dance,
760
00:39:41,323 --> 00:39:44,522
but I'm afraid my principles
do not allow me to stay.
761
00:39:44,523 --> 00:39:48,002
Miss Anderson, you cannot
be leaving so quickly.
762
00:39:48,003 --> 00:39:50,482
Mr. Holmes, how lovely
it is to see you,
763
00:39:50,483 --> 00:39:53,282
but I'm afraid, I
must say farewell.
764
00:39:53,283 --> 00:39:55,242
My chaperone was forced to
remain with the carriages,
765
00:39:55,243 --> 00:39:57,322
and I cannot enjoy myself inside
766
00:39:57,323 --> 00:39:58,922
while my friend is
outside in the cold.
767
00:39:58,923 --> 00:40:02,722
Are you okay?
768
00:40:16,883 --> 00:40:21,522
What do you mean, Amelia was
denied entry? Unacceptable.
769
00:40:21,523 --> 00:40:22,682
Excuse me.
770
00:40:22,683 --> 00:40:25,082
I just spoke to her.
Wait, Mr. Wiley...
771
00:40:25,083 --> 00:40:26,682
I beg your pardon,
Miss Anderson.
772
00:40:28,603 --> 00:40:30,003
Help! Help me!
773
00:40:32,843 --> 00:40:36,602
Help!
774
00:40:36,603 --> 00:40:38,603
Help! Hey! Anyone, please!
775
00:40:42,763 --> 00:40:44,043
Help!
- Come on!
776
00:40:45,563 --> 00:40:46,963
Help!
777
00:41:20,763 --> 00:41:21,763
Ah.59875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.