Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,529 --> 00:00:04,689
- The murder weapon.
Wise of you to keep it.
2
00:00:04,689 --> 00:00:06,049
- Lucia Rojas.
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,609
My mother, she was another
victim of The Red Thread.
4
00:00:08,609 --> 00:00:09,409
- They are preparing to commit
5
00:00:09,409 --> 00:00:12,209
the greatest offense
ever conceived.
6
00:00:12,209 --> 00:00:13,049
(gun fires)
7
00:00:13,049 --> 00:00:15,369
- Now that our lordship is gone,
my lady,
8
00:00:15,369 --> 00:00:18,609
perhaps we can think of a
better way to get acquainted.
9
00:00:18,609 --> 00:00:20,409
He tried to...
10
00:00:20,409 --> 00:00:22,569
- It is telephony that I
wish to study.
11
00:00:22,569 --> 00:00:25,209
- Telephones serve no
useful purpose in detection.
12
00:00:25,209 --> 00:00:27,209
Take my rescue of the American
ambassador's daughter.
13
00:00:27,209 --> 00:00:30,609
- You also recovered the
ambassador's stolen jewels?
14
00:00:30,609 --> 00:00:32,089
- Not yet, no.
15
00:00:32,089 --> 00:00:34,569
I am personally taking
over this investigation,
16
00:00:34,569 --> 00:00:36,649
so I'm confident the
jewels will be found.
17
00:00:36,649 --> 00:00:37,889
- I'm Michael Wiley.
18
00:00:37,889 --> 00:00:40,449
- Alias adopted by the son
of a very dangerous criminal,
19
00:00:40,449 --> 00:00:42,889
also known as Dan Moriarty.
20
00:00:42,889 --> 00:00:44,289
- I think spying is
an ugly word.
21
00:00:44,289 --> 00:00:45,649
- What are you
interested in then?
22
00:00:45,649 --> 00:00:48,089
- Your employer's relationship
to Professor Moriarty.
23
00:00:48,089 --> 00:00:50,289
If you could find out,
I'd be very grateful.
24
00:00:50,289 --> 00:00:51,209
I'll wait for you tomorrow
25
00:00:51,209 --> 00:00:54,769
at Mrs. Bailey's Tea
House on Park Road.
26
00:01:01,769 --> 00:01:06,769
(dramatic orchestral music)
(horse hooves clopping)
27
00:01:06,769 --> 00:01:07,729
(knuckles rapping)
28
00:01:07,729 --> 00:01:09,329
- Come in, Mrs. Halligan,
29
00:01:09,329 --> 00:01:12,369
and bring Detective Swann
and his friend with you.
30
00:01:13,489 --> 00:01:15,929
- Sorry, Mr. Holmes, but how
did you know who was visiting?
31
00:01:15,929 --> 00:01:18,289
- I heard three sets
of feet on the stairs,
32
00:01:18,289 --> 00:01:20,249
and it took no great
effort to deduce
33
00:01:20,249 --> 00:01:23,249
that the telephone installer
Detective Swann promised
34
00:01:23,249 --> 00:01:26,689
would be here by 9 A.M.
has inexplicably arrived
35
00:01:26,689 --> 00:01:29,129
at half past three in
the afternoon.
36
00:01:29,129 --> 00:01:32,729
- Good day, Mr. Holmes, and
allow me to introduce you to--
37
00:01:32,729 --> 00:01:35,009
- Mr. Pete Pound, at
your service.
38
00:01:35,009 --> 00:01:37,049
(bag thuds)
39
00:01:37,049 --> 00:01:39,289
- I suppose in the future,
whenever you're delayed,
40
00:01:39,289 --> 00:01:41,609
you could always call
ahead on my new telephone.
41
00:01:41,609 --> 00:01:42,609
- As you say, sir.
42
00:01:42,609 --> 00:01:45,329
Now, where do you want
the device installed?
43
00:01:45,329 --> 00:01:47,129
- Somewhere over here
by the desk.
44
00:01:47,129 --> 00:01:49,449
- Mr. Holmes, reconsider.
45
00:01:49,449 --> 00:01:51,729
Bringing that contraption
into your rooms
46
00:01:51,729 --> 00:01:53,329
will be the end of your privacy.
47
00:01:53,329 --> 00:01:55,329
- Oh, no, no, no, Mrs. Halligan.
48
00:01:55,329 --> 00:01:57,329
Imagine connecting to the
whole wide world
49
00:01:57,329 --> 00:01:59,369
while sitting comfortably
in your parlor.
50
00:01:59,369 --> 00:02:03,369
Why, you could summon
the police, or a doctor,
51
00:02:03,369 --> 00:02:05,609
or even speak to distant
relatives and friends.
52
00:02:05,609 --> 00:02:06,809
It's quite marvelous.
53
00:02:06,809 --> 00:02:09,129
- Excuse me sir, I just need
to make some measurements.
54
00:02:09,129 --> 00:02:11,289
(footsteps pounding)
55
00:02:11,289 --> 00:02:12,449
- Sorry, sir.
56
00:02:12,449 --> 00:02:14,849
When I opened the door,
these hoodlums ran past me.
57
00:02:14,849 --> 00:02:16,089
- It's no problem, Mr. Halligan.
58
00:02:16,089 --> 00:02:17,409
I was expecting these young men.
59
00:02:17,409 --> 00:02:18,969
Yes, sure. What is it?
60
00:02:18,969 --> 00:02:20,209
- Sorry to come unannounced, Mr.
Holmes,
61
00:02:20,209 --> 00:02:21,889
but we found that Michael
Wiley you were looking for.
62
00:02:21,889 --> 00:02:23,369
- Wonderful, wonderful.
63
00:02:24,409 --> 00:02:25,449
Detective Swann,
64
00:02:26,929 --> 00:02:28,929
I assume you can finish this
installation without me.
65
00:02:28,929 --> 00:02:30,409
- Yes, of course. Mr. Holmes.
66
00:02:30,409 --> 00:02:31,889
- And Mr. And Mrs. Halligan,
67
00:02:31,889 --> 00:02:33,609
I will leave you in
command and now,
68
00:02:33,609 --> 00:02:35,089
Shaw, if you and your friends
69
00:02:35,089 --> 00:02:38,169
could please introduce me to Mr.
Wiley.
70
00:02:38,169 --> 00:02:42,969
(dramatic orchestral music)
(diners chattering)
71
00:02:46,249 --> 00:02:48,329
- I began to think you
weren't going to come.
72
00:02:48,329 --> 00:02:49,729
Am I permitted to say how much I
73
00:02:49,729 --> 00:02:50,529
was looking forward
to seeing you?
74
00:02:50,529 --> 00:02:52,809
- You can keep your flowers.
75
00:02:52,809 --> 00:02:54,329
I'm only here to say that
I won't tell you
76
00:02:54,329 --> 00:02:55,569
anything about Mr. Holmes.
77
00:02:55,569 --> 00:02:56,849
- But I thought we'd
agreed that you'd--
78
00:02:56,849 --> 00:03:01,169
- No, my agreement was with
someone called Michael Wiley.
79
00:03:01,169 --> 00:03:03,609
Your name is Dan Moriarty
and your father
80
00:03:03,609 --> 00:03:06,529
is a dangerous criminal who's
tried to kill Mr. Holmes,
81
00:03:06,529 --> 00:03:07,809
who was talking about you
82
00:03:07,809 --> 00:03:09,209
as I walked out the
door this morning.
83
00:03:09,209 --> 00:03:11,209
- Please, please.
People will hear.
84
00:03:11,209 --> 00:03:13,489
- What? That's how you
begin an apology for lying?
85
00:03:13,489 --> 00:03:14,489
- No, no, no, no.
86
00:03:14,489 --> 00:03:16,569
Of course I regret very
much that I lied, but--
87
00:03:16,569 --> 00:03:18,929
(knuckles rapping)
88
00:03:18,929 --> 00:03:22,529
(dramatic orchestral music)
89
00:03:26,569 --> 00:03:27,889
- Mrs. Halligan,
90
00:03:27,889 --> 00:03:31,049
please make sure that neither
Detective Swann nor Mr. Pound
91
00:03:31,049 --> 00:03:33,049
enter this room for the
next few minutes.
92
00:03:33,049 --> 00:03:36,449
- Of course, sir.
(footsteps tapping)
93
00:03:39,449 --> 00:03:41,889
- Now I demand an explanation
94
00:03:41,889 --> 00:03:44,009
for your reprehensible behavior.
95
00:03:44,009 --> 00:03:46,249
- I didn't--
- Not you. The Moriarty.
96
00:03:47,329 --> 00:03:49,129
Now on our journey over here,
97
00:03:49,129 --> 00:03:52,449
Miss Rojas claimed that you
pressured her into spying on me.
98
00:03:52,449 --> 00:03:53,769
Do you deny it?
99
00:03:53,769 --> 00:03:56,689
And I warn you, sir, this
is not mere curiosity.
100
00:03:56,689 --> 00:03:57,809
Before you leave here today,
101
00:03:57,809 --> 00:04:00,809
I must be satisfied
with your answers.
102
00:04:00,809 --> 00:04:02,809
- It's a long story Mr. Holmes.
103
00:04:02,809 --> 00:04:04,889
- Well, feel free to summarize.
104
00:04:04,889 --> 00:04:06,489
As your father has learned,
to his cost,
105
00:04:06,489 --> 00:04:08,049
my ability to extrapolate
106
00:04:08,049 --> 00:04:10,729
from limited information
may surprise you.
107
00:04:10,729 --> 00:04:12,649
- It's with my father
the story begins.
108
00:04:13,809 --> 00:04:15,249
After my mother died,
109
00:04:15,249 --> 00:04:18,409
my father was consumed
with grief and work.
110
00:04:18,409 --> 00:04:19,849
Left to my own devices,
111
00:04:19,849 --> 00:04:23,809
I was adopted by a band
of thieves who tricked me
112
00:04:23,809 --> 00:04:26,049
into picking peoples'
pockets for their benefit.
113
00:04:26,049 --> 00:04:28,089
- Another missing chapter
from Oliver Twist.
114
00:04:28,969 --> 00:04:30,609
- I had little skill as a thief,
115
00:04:30,609 --> 00:04:32,529
and at the age of nine
I was arrested.
116
00:04:32,529 --> 00:04:33,729
- But you were just a child.
117
00:04:33,729 --> 00:04:35,729
- The Crown saw it differently.
118
00:04:35,729 --> 00:04:38,409
They bundled me off to
Australia and I was sold
119
00:04:38,409 --> 00:04:41,929
as an indentured servant
to an isolated sheep farm.
120
00:04:41,929 --> 00:04:43,209
- Well, how could they
do such a thing?
121
00:04:43,209 --> 00:04:45,289
- There was a plague
of juvenile delinquents
122
00:04:45,289 --> 00:04:47,769
in London and a labor
shortage in Australia,
123
00:04:47,769 --> 00:04:49,969
and the decision to solve
one of these problems
124
00:04:49,969 --> 00:04:54,009
with the other was both
inhumane and extremely popular.
125
00:04:54,009 --> 00:04:56,489
Politics.
- They emptied the jails, yes,
126
00:04:56,489 --> 00:04:59,009
but they also emptied the poor
houses and the orphanages.
127
00:05:00,529 --> 00:05:03,849
Little kids torn from
their families,
128
00:05:03,849 --> 00:05:05,569
exiled halfway around the world,
129
00:05:05,569 --> 00:05:10,049
in conditions it would be
improper for a young lady to
hear.
130
00:05:10,049 --> 00:05:12,849
- I know a lot about
forced child labor.
131
00:05:12,849 --> 00:05:15,729
Maybe the British got the idea
from California's missions.
132
00:05:15,729 --> 00:05:18,169
- Surely you were never
treated so badly.
133
00:05:18,169 --> 00:05:19,889
- I could have been...
134
00:05:19,889 --> 00:05:22,009
If my mother and I had
not had our own ranch.
135
00:05:23,009 --> 00:05:26,929
How long were you living
in forced servitude?
136
00:05:26,929 --> 00:05:29,289
- Took me 14 months to escape
137
00:05:29,289 --> 00:05:31,049
and change my name to
Michael Wiley,
138
00:05:32,249 --> 00:05:36,409
and 14 years of constant
application in order to obtain a
139
00:05:36,409 --> 00:05:39,089
position in a trading company
with a branch here in London.
140
00:05:40,609 --> 00:05:44,209
Since my father had not found
me, I resolved to find him.
141
00:05:45,409 --> 00:05:47,369
Not long after arriving here,
however,
142
00:05:47,369 --> 00:05:50,089
I discovered that
Professor James Moriarty
143
00:05:50,089 --> 00:05:52,169
was not teaching mathematics,
144
00:05:52,169 --> 00:05:54,329
but is the master of a
vast criminal empire,
145
00:05:54,329 --> 00:05:55,449
and sentenced to prison.
146
00:05:55,449 --> 00:05:57,569
- Where he insists
you visit him.
147
00:05:57,569 --> 00:06:00,129
- One day, once he's
paid his debt to society,
148
00:06:00,129 --> 00:06:04,089
I hope that Father and I
will be reunited,
149
00:06:04,089 --> 00:06:06,569
but should I visit him under
his current circumstances,
150
00:06:06,569 --> 00:06:08,889
my employer might discover
who I really am and--
151
00:06:08,889 --> 00:06:10,969
- Your job and your
future would be forfeit.
152
00:06:10,969 --> 00:06:12,929
- Imagine, abandoned
by your father.
153
00:06:13,769 --> 00:06:15,129
Growing up the child of a man
154
00:06:15,129 --> 00:06:17,289
who didn't seem to
know you existed.
155
00:06:17,289 --> 00:06:19,209
- Yes. How awful.
156
00:06:19,209 --> 00:06:21,929
Amelia, please go upstairs
and pack your belongings.
157
00:06:21,929 --> 00:06:23,529
- What? Why?
158
00:06:23,529 --> 00:06:25,089
- Well, as we discussed,
159
00:06:25,089 --> 00:06:27,089
you'll be moving to the
ambassador's household
160
00:06:27,089 --> 00:06:28,449
as chaperone to his daughter.
161
00:06:29,889 --> 00:06:31,009
- But I thought--
162
00:06:31,009 --> 00:06:32,689
- We will review this
great good change
163
00:06:32,689 --> 00:06:35,729
in your personal fortunes
once you have packed.
164
00:06:35,729 --> 00:06:40,449
(inquisitive orchestral music)
(door slams)
165
00:06:41,729 --> 00:06:43,569
- Mr. Holmes, please.
166
00:06:43,569 --> 00:06:45,729
I beg you. Hear me out.
167
00:06:47,289 --> 00:06:48,769
- Oh, hello.
168
00:06:48,769 --> 00:06:52,129
Detective Swann of the Scotland
Yard Scientific Division.
169
00:06:52,129 --> 00:06:54,129
- Nice to meet you. I'm
Amelia Rojas.
170
00:06:54,129 --> 00:06:56,089
- Are you here to consult Mr.
Holmes?
171
00:06:56,089 --> 00:06:58,689
- No, I worked for him.
- Well, I'm here
172
00:06:58,689 --> 00:07:02,409
to supervise the installation
of his new telephone.
173
00:07:02,409 --> 00:07:03,609
Have you ever used one before?
174
00:07:03,609 --> 00:07:04,529
- No.
- No?
175
00:07:04,529 --> 00:07:05,409
- Not yet.
- Oh!
176
00:07:05,409 --> 00:07:07,289
Well, if you'd ever
like to practice,
177
00:07:07,289 --> 00:07:09,089
just call this number.
178
00:07:10,609 --> 00:07:13,169
I've just had it connected
so I will answer.
179
00:07:14,169 --> 00:07:18,009
I spend most of my days
in my office. All hours.
180
00:07:18,009 --> 00:07:19,849
- Can I just...?
- Oh yes, of course.
181
00:07:20,849 --> 00:07:24,489
Sorry to delay you.
(footsteps tapping)
182
00:07:26,009 --> 00:07:28,169
- And since visiting him in
prisoners out of the question,
183
00:07:28,169 --> 00:07:31,289
I'm worried my father's release
could be further delayed
184
00:07:31,289 --> 00:07:33,729
should you bring more
accusations against him,
185
00:07:33,729 --> 00:07:36,529
which I believe you would,
if you could.
186
00:07:36,529 --> 00:07:38,489
- On that point, you
speak truthfully.
187
00:07:38,489 --> 00:07:39,529
If the law allowed,
188
00:07:39,529 --> 00:07:41,849
I would keep the professor
behind bars forever.
189
00:07:41,849 --> 00:07:44,089
That, alas, is
beyond my ability.
190
00:07:44,089 --> 00:07:45,409
What I can do, however,
191
00:07:45,409 --> 00:07:49,249
is demand that you stay as far
away from Amelia as possible.
192
00:07:49,249 --> 00:07:50,249
- You have no right to
make a demand like that.
193
00:07:50,249 --> 00:07:52,689
- Now listen to me very
carefully, Mr. Moriarty.
194
00:07:52,689 --> 00:07:53,969
I am ordering you--
195
00:07:53,969 --> 00:07:55,169
- Under what authority?
196
00:07:55,169 --> 00:07:56,369
- You just released her
from your employment.
197
00:07:56,369 --> 00:07:58,209
- I'll not argue the point!
198
00:07:58,209 --> 00:08:02,209
A foreigner of mixed heritage
without rank or position
199
00:08:02,209 --> 00:08:04,169
cannot afford to
associate herself
200
00:08:04,169 --> 00:08:07,209
with a man who uses an alias,
Mr. Wiley.
201
00:08:07,209 --> 00:08:10,089
Besides, you can no longer
keep your father at a distance.
202
00:08:10,089 --> 00:08:11,609
He insists you visit him.
203
00:08:11,609 --> 00:08:13,889
- I'm only a clerk on
the exchange.
204
00:08:13,889 --> 00:08:17,369
My hours are determined by
Sir Nigel Parks, my employer.
205
00:08:17,369 --> 00:08:19,969
- If you can find the time
to take tea with my maid,
206
00:08:19,969 --> 00:08:21,529
you can manage to see
your father.
207
00:08:21,529 --> 00:08:25,009
- Sir! I told him to
stay outside.
208
00:08:25,009 --> 00:08:26,849
- Perhaps I should
finish another day.
209
00:08:26,849 --> 00:08:28,849
I'll be available again
three weeks from tomorrow.
210
00:08:28,849 --> 00:08:31,049
This is preposterous
that a paying customer
211
00:08:31,049 --> 00:08:33,009
should be so ill-used.
212
00:08:33,009 --> 00:08:34,849
Very well, Mr. Pound,
continue your work.
213
00:08:38,929 --> 00:08:41,129
Any last words, Mr. Wiley?
214
00:08:43,169 --> 00:08:45,129
- I'm surprised to find
someone of your intellect,
215
00:08:45,129 --> 00:08:48,169
Mr. Holmes, mistaking
current circumstances
216
00:08:48,169 --> 00:08:49,809
for future prospects.
217
00:08:49,809 --> 00:08:51,289
Perhaps time will reveal just
218
00:08:51,289 --> 00:08:53,529
how much you
underestimated my abilities.
219
00:08:56,249 --> 00:08:59,889
Oh, before I take my leave, Mr.
Holmes,
220
00:08:59,889 --> 00:09:01,529
I should like to say that Amelia
221
00:09:01,529 --> 00:09:04,209
refused a considerable
sum to spy on you.
222
00:09:05,249 --> 00:09:07,409
- Well, that's just exactly
what I would expect you
223
00:09:07,409 --> 00:09:09,089
to say under the circumstances.
224
00:09:09,089 --> 00:09:11,409
Mrs. Halligan, please
show our guest out.
225
00:09:11,409 --> 00:09:15,769
- Yes sir. Mr. Holmes.
(footsteps tapping)
226
00:09:20,849 --> 00:09:22,329
- You nearly finished Mr. Pound?
227
00:09:22,329 --> 00:09:23,569
- Oh sure. Extremely close.
228
00:09:25,849 --> 00:09:28,849
(footsteps tapping)
229
00:09:40,769 --> 00:09:43,769
(curtains rattling)
230
00:09:45,889 --> 00:09:48,449
- I told Mr. Halligan
you're sending me away.
231
00:09:48,449 --> 00:09:50,489
It's completely unfair.
232
00:09:50,489 --> 00:09:52,729
Just because I didn't tell
you that Dan was following me?
233
00:09:52,729 --> 00:09:55,969
Well, you keep things
from me all the time.
234
00:09:55,969 --> 00:09:58,249
- Your move to the ambassador's
household was settled
235
00:09:58,249 --> 00:10:00,089
long before I discovered
you with Mr. Moriarty,
236
00:10:00,089 --> 00:10:02,209
about whom I will say only this.
237
00:10:02,209 --> 00:10:04,329
You're newly arrived
in London and young men
238
00:10:04,329 --> 00:10:07,129
will take ruthless advantage
of naive young girls.
239
00:10:07,129 --> 00:10:10,169
I beg you do not encourage
his attentions.
240
00:10:10,169 --> 00:10:13,009
- I'm a stranger to London,
not boys.
241
00:10:13,009 --> 00:10:15,809
I know we talked about me
working with the Andersons,
242
00:10:15,809 --> 00:10:17,569
but this just feels
like you're punishing me
243
00:10:17,569 --> 00:10:19,129
for jumping down after
you told me not
244
00:10:19,129 --> 00:10:21,329
to confront anyone for
following me.
245
00:10:21,329 --> 00:10:24,489
- You disobeyed me, true,
and you should not have,
246
00:10:24,489 --> 00:10:25,889
and you ought to have
admitted it sooner,
247
00:10:25,889 --> 00:10:29,249
but your new job as Clara's
chaperone is not a punishment.
248
00:10:29,249 --> 00:10:31,289
It is an accommodation
with the Andersons
249
00:10:31,289 --> 00:10:33,249
that I could not refuse.
250
00:10:33,249 --> 00:10:35,249
Once you're inside the
ambassador's household,
251
00:10:35,249 --> 00:10:37,369
then you will no longer
be overtly connected to me
252
00:10:37,369 --> 00:10:39,169
and the risk to your life
should diminish.
253
00:10:39,169 --> 00:10:41,049
- I can take care of myself.
- Can Clara?
254
00:10:42,209 --> 00:10:45,169
Now remember, she was
released by her kidnappers
255
00:10:45,169 --> 00:10:47,729
in exchange for keys,
but keys to what?
256
00:10:47,729 --> 00:10:50,049
Now, we must protect Clara.
257
00:10:50,049 --> 00:10:51,729
We don't know which keys
the ambassador
258
00:10:51,729 --> 00:10:53,369
traded for her return,
259
00:10:53,369 --> 00:10:56,209
and Charlie, the coachman,
is lost to us.
260
00:10:56,209 --> 00:10:59,329
So Clara is our best
connection to The Thread,
261
00:10:59,329 --> 00:11:01,849
and if we want to find
Watson and Mrs. Hudson,
262
00:11:01,849 --> 00:11:03,449
and identify your
mother's killer,
263
00:11:03,449 --> 00:11:06,289
then we must seize every
opportunity thrown our way
264
00:11:06,289 --> 00:11:09,209
and your position in the
ambassador's household
265
00:11:09,209 --> 00:11:10,849
increases our reach.
266
00:11:10,849 --> 00:11:14,809
Now, this will be my
telephone number
267
00:11:14,809 --> 00:11:18,209
whenever this interminable
installation ends.
268
00:11:18,209 --> 00:11:22,049
If you learn anything new about
The Thread, call me at once.
269
00:11:24,489 --> 00:11:29,129
- Alright. I'll do what I can.
- Thank you.
270
00:11:29,129 --> 00:11:32,929
And Amelia, remember, Lord
Willacy killed himself
271
00:11:32,929 --> 00:11:36,089
to escape The Red Thread
and to spare his family,
272
00:11:36,089 --> 00:11:41,209
so please, please stay
on your guard.
273
00:11:41,209 --> 00:11:46,009
(sentimental orchestral music)
(footsteps tapping)
274
00:11:46,809 --> 00:11:51,729
(door unlatches)
(door latches)
275
00:11:53,849 --> 00:11:56,049
- Each of you is
either a foreigner
276
00:11:56,049 --> 00:11:57,889
or a merchant's daughter,
277
00:11:57,889 --> 00:12:00,649
disadvantaged by
birth and class.
278
00:12:00,649 --> 00:12:03,649
You may depend on it when
I tell you posture is
279
00:12:03,649 --> 00:12:05,649
synonymous with nobility.
280
00:12:05,649 --> 00:12:08,129
Men of rank can spot a
slump shoulder
281
00:12:08,129 --> 00:12:09,409
from across a ballroom.
282
00:12:09,409 --> 00:12:11,969
Everyone one step forward,
283
00:12:11,969 --> 00:12:14,209
two steps back.
284
00:12:14,209 --> 00:12:18,289
Again. Head erect, faint smile.
285
00:12:18,289 --> 00:12:21,529
One step forward,
two steps back.
286
00:12:21,529 --> 00:12:25,249
This is what it means
to be a lady.
287
00:12:25,249 --> 00:12:27,769
Now--
(book thuds)
288
00:12:28,649 --> 00:12:29,449
Now,
289
00:12:31,569 --> 00:12:34,409
while maintaining your balance,
290
00:12:37,889 --> 00:12:40,849
suggest a suitable
topic for a lady
291
00:12:40,849 --> 00:12:43,089
to discuss with a gentleman.
292
00:12:43,089 --> 00:12:45,049
Clara?
- Art.
293
00:12:45,049 --> 00:12:48,569
- Good. Especially if you never
take too strong an opinion.
294
00:12:48,569 --> 00:12:50,609
Gentleman may disagree
with what you like.
295
00:12:50,609 --> 00:12:52,609
Emma.
- Politics.
296
00:12:52,609 --> 00:12:54,569
- Absolutely not.
297
00:12:54,569 --> 00:12:58,489
The gentleman might share
his opinions. They often do.
298
00:12:58,489 --> 00:13:03,569
Ladies are above these
mundane concerns.
299
00:13:03,569 --> 00:13:06,849
Over brandy and cigars, men
300
00:13:03,569 --> 00:13:06,849
believe they control the world,
301
00:13:06,849 --> 00:13:09,729
but we will control them,
ladies,
302
00:13:09,729 --> 00:13:13,449
and that is our path to power.
303
00:13:13,449 --> 00:13:14,809
(books thudding)
304
00:13:14,809 --> 00:13:17,289
God. That will be all
for the day.
305
00:13:17,289 --> 00:13:18,489
Clara, I should like to talk
306
00:13:18,489 --> 00:13:19,889
with you privately for a moment.
307
00:13:19,889 --> 00:13:21,649
Someone gather up all the books
308
00:13:21,649 --> 00:13:23,489
and put them back
where they belong.
309
00:13:23,489 --> 00:13:26,609
- Where would you like them?
- Those go on the top shelf.
310
00:13:28,009 --> 00:13:31,609
My dear girl, I'm sorry to
be the bearer of bad news.
311
00:13:31,609 --> 00:13:32,649
There you are,
312
00:13:32,649 --> 00:13:34,649
still first in line in
case one appears
313
00:13:34,649 --> 00:13:36,009
and the season might extend,
314
00:13:36,009 --> 00:13:40,009
but we don't yet have
a date for your ball.
315
00:13:40,009 --> 00:13:41,289
I have a plan.
316
00:13:41,289 --> 00:13:42,609
(Emma shrieks)
(body thuds)
317
00:13:42,609 --> 00:13:44,009
(all gasping)
318
00:13:44,009 --> 00:13:46,169
- Oh, my gosh! Clara, help me!
319
00:13:46,169 --> 00:13:48,689
- Is she okay?
- Oh, Emma? Please.
320
00:13:48,689 --> 00:13:51,929
- Somebody, help Emma!
(bell rings)
321
00:13:51,929 --> 00:13:53,729
- She's dead.
- Oh my gosh.
322
00:13:55,289 --> 00:14:00,089
(dramatic orchestral music)
(women chattering nervously)
323
00:14:06,209 --> 00:14:08,169
- I'm not surprised you
want to share evidence,
324
00:14:08,169 --> 00:14:10,889
for your interest in this
case is well known to me.
325
00:14:10,889 --> 00:14:12,729
- Oh, how so?
- The young woman
326
00:14:12,729 --> 00:14:14,729
who helped rescue the
ambassador's daughter
327
00:14:14,729 --> 00:14:16,329
is none other than your maid.
328
00:14:16,329 --> 00:14:18,609
You don't deny she's
following your orders.
329
00:14:18,609 --> 00:14:22,089
- She pursues a personal cause
in connection with the case.
330
00:14:22,089 --> 00:14:23,929
- What can Miss Rojas
possibly have to do
331
00:14:23,929 --> 00:14:26,289
with 50,000 pounds worth
of stolen jewel?
332
00:14:26,289 --> 00:14:27,689
- Well you asked the
same question
333
00:14:27,689 --> 00:14:29,329
of Lord Willacy a few days ago,
334
00:14:29,329 --> 00:14:32,249
and three murders and one
suicide later.
335
00:14:32,249 --> 00:14:35,769
- I had no idea Willacy
was in financial distress.
336
00:14:35,769 --> 00:14:40,609
Today I'll admit his
involvement seems more probable.
337
00:14:40,609 --> 00:14:43,329
- Willacy's complicity was
never less than conspicuous,
338
00:14:43,329 --> 00:14:45,689
but I hardly think he
killed three men
339
00:14:45,689 --> 00:14:46,769
before shooting himself.
340
00:14:47,689 --> 00:14:49,609
- It's a pity, his coachmen,
341
00:14:49,609 --> 00:14:51,889
O'Leary of Belfast,
was murdered.
342
00:14:53,049 --> 00:14:55,129
He would've made an
excellent suspect.
343
00:14:55,129 --> 00:14:58,209
The police say he is a
revolutionary dedicated
344
00:14:58,209 --> 00:15:00,129
to overthrowing the crown.
345
00:15:00,129 --> 00:15:02,729
- Well, that's an odd sort
to be employed by a Lord.
346
00:15:02,729 --> 00:15:04,889
Did you find the missing
jewels at Willacy's estate?
347
00:15:04,889 --> 00:15:06,289
- Alas, no.
348
00:15:06,289 --> 00:15:10,009
I did find two clues that
might interest you, however.
349
00:15:10,009 --> 00:15:12,929
You suggested we
share information,
350
00:15:12,929 --> 00:15:14,169
yet I've done all the talking
351
00:15:14,169 --> 00:15:15,489
and you've done
nothing but listen.
352
00:15:15,489 --> 00:15:18,449
- That's a habit you would
do well to cultivate, Bertie.
353
00:15:18,449 --> 00:15:20,009
Nevertheless, I'll take my turn.
354
00:15:20,009 --> 00:15:22,489
Well, the two other
dead men you found
355
00:15:22,489 --> 00:15:26,089
at the Willacy estate, Misters
Weems and Maggart were not,
356
00:15:26,089 --> 00:15:28,809
in fact, Clara Anderson's
fellow hostages,
357
00:15:28,809 --> 00:15:30,689
but accomplices to
her kidnapper,
358
00:15:30,689 --> 00:15:32,889
all murdered by the largest
359
00:15:32,889 --> 00:15:35,769
and most nefarious criminal
syndicate I've yet to encounter,
360
00:15:35,769 --> 00:15:38,169
attempting a crime which
appears to be,
361
00:15:38,169 --> 00:15:42,209
absurd as it may sound,
beyond my imagination.
362
00:15:42,209 --> 00:15:45,489
- This is the same syndicate
with whom your maid
363
00:15:45,489 --> 00:15:46,689
has some personal enemies.
364
00:15:46,689 --> 00:15:48,809
- They also murdered her
mother whilst the two
365
00:15:48,809 --> 00:15:50,289
of them were living
in California.
366
00:15:50,289 --> 00:15:53,849
By the way, you don't
suppose during your search
367
00:15:53,849 --> 00:15:55,969
for the missing jewels you have
368
00:15:55,969 --> 00:15:59,049
ever come across a
weapon such as this?
369
00:16:00,649 --> 00:16:01,929
- I'm afraid not.
370
00:16:03,129 --> 00:16:06,329
Why haven't you followed up
these allegations yourself?
371
00:16:06,329 --> 00:16:08,129
- People are watching me,
Bertie.
372
00:16:08,129 --> 00:16:11,049
If I'm seen to meddle in these
affairs, it could cost lives.
373
00:16:11,049 --> 00:16:15,009
- Well, suddenly my clues
no longer seem, well,
374
00:16:15,009 --> 00:16:16,409
quite so thrilling.
375
00:16:16,409 --> 00:16:17,409
- Well, they are to me.
376
00:16:18,449 --> 00:16:20,729
I can't stay long. What
have you discovered?
377
00:16:20,729 --> 00:16:22,529
- Five pairs of
footprints and a button.
378
00:16:24,849 --> 00:16:27,209
- Well, that sounds promising.
379
00:16:27,209 --> 00:16:28,729
- May well be, Mr. Holmes.
380
00:16:28,729 --> 00:16:29,889
May well be. Follow me.
381
00:16:32,489 --> 00:16:35,049
- I understand the wilderness
382
00:16:35,049 --> 00:16:37,889
was poor training for
civilization,
383
00:16:37,889 --> 00:16:42,889
but a servant may never
demand help of an employer.
384
00:16:42,889 --> 00:16:47,049
- Emma just died.
(dramatic orchestral music)
385
00:16:47,049 --> 00:16:49,289
- Be careful, little girl.
386
00:16:49,289 --> 00:16:51,289
Like the lion in the jungle,
387
00:16:51,289 --> 00:16:53,689
we did not turn the world
into an empire
388
00:16:53,689 --> 00:16:56,049
without very sharp claws.
389
00:16:58,489 --> 00:17:01,369
You may want to remember that
when next you cry for help.
390
00:17:11,609 --> 00:17:14,409
(footsteps tapping)
391
00:17:20,249 --> 00:17:22,689
- You can see the first
set of prints belonged
392
00:17:22,689 --> 00:17:24,609
to a man with a slight limp.
393
00:17:24,609 --> 00:17:26,129
The second set
belonged to a woman
394
00:17:26,129 --> 00:17:29,129
who stumbled once or twice
in her journey.
395
00:17:29,129 --> 00:17:31,209
These two sets of
prints vanished
396
00:17:31,209 --> 00:17:33,289
next to the tracks of a
large carriage,
397
00:17:33,289 --> 00:17:36,049
which rolled out the
driveway headed to London.
398
00:17:36,049 --> 00:17:40,009
I think this button was lost
by the gentlemen en route,
399
00:17:40,009 --> 00:17:41,649
but there's no way to tell.
400
00:17:41,649 --> 00:17:42,969
- Oh, well there is.
401
00:17:42,969 --> 00:17:45,049
The button is not weathered.
Yes?
402
00:17:45,049 --> 00:17:47,609
So freshly lost, but
not by accident.
403
00:17:47,609 --> 00:17:49,449
Note how the thread broke.
404
00:17:49,449 --> 00:17:52,409
This has been yanked
deliberately
from a man's waistcoat
405
00:17:52,409 --> 00:17:54,609
and left behind as a
talisman for us to follow.
406
00:17:54,609 --> 00:17:58,689
Hah! Well done dear,
old friend. Well done.
407
00:17:58,689 --> 00:18:00,849
- That's kind of you to say.
408
00:18:00,849 --> 00:18:03,329
I'm happy the button tells
us more of what happened.
409
00:18:03,329 --> 00:18:04,329
- Not what, but whom.
410
00:18:05,529 --> 00:18:08,929
You see how the button is
mother of pearl
411
00:18:08,929 --> 00:18:11,729
and the fabric to which it
was sewn was broadcloth?
412
00:18:11,729 --> 00:18:14,569
So this comes from the wardrobe
of a professional fellow,
413
00:18:14,569 --> 00:18:17,089
and you see how there is
a dent across the front
414
00:18:17,089 --> 00:18:19,009
where it WAs regularly
bumped against metal,
415
00:18:19,009 --> 00:18:21,049
such as one might find on
a stethoscope?
416
00:18:21,049 --> 00:18:24,729
This button, Bertie, is
proof of life,
417
00:18:24,729 --> 00:18:26,929
and I shall regard the
moment you gave it to me
418
00:18:26,929 --> 00:18:29,329
as the first truly hopeful
sign in many weeks.
419
00:18:29,329 --> 00:18:32,729
- So, this investigation is
big enough for the both of us?
420
00:18:32,729 --> 00:18:34,529
Shall we proceed together?
421
00:18:34,529 --> 00:18:38,809
- If whilst continuing your
search for the missing jewels,
422
00:18:38,809 --> 00:18:42,769
you could quickly verify the
recent murder of Lucia Rojas
423
00:18:42,769 --> 00:18:44,489
outside the city of Los Angeles
424
00:18:44,489 --> 00:18:47,449
and confirm that Amelia
is indeed her daughter,
425
00:18:47,449 --> 00:18:49,929
I'll share more with you
on this case tomorrow.
426
00:18:49,929 --> 00:18:50,609
Until then,
427
00:18:52,009 --> 00:18:55,449
I suggest you carry a revolver
with you at all times.
428
00:18:55,449 --> 00:18:59,569
And on that note, I bid
you farewell.
429
00:18:59,569 --> 00:19:03,249
- Good day to you, Mr.
Holmes. And good luck.
430
00:19:03,249 --> 00:19:04,569
(door latches)
431
00:19:04,569 --> 00:19:07,169
Friends with Sherlock Holmes,
eh?
432
00:19:07,169 --> 00:19:08,609
Imagine that.
433
00:19:08,609 --> 00:19:12,329
(inquisitive orchestral music)
434
00:19:18,489 --> 00:19:20,849
- I can't get the sight
of Emma out of my head.
435
00:19:20,849 --> 00:19:22,969
Dead, just like that.
436
00:19:22,969 --> 00:19:25,249
And Lady Violet seems
so indifferent.
437
00:19:25,249 --> 00:19:28,889
- Did she dislike Emma?
- No, not at all.
438
00:19:28,889 --> 00:19:30,849
Emma was better at her
lessons than the rest of us,
439
00:19:30,849 --> 00:19:32,049
and at dancing too.
440
00:19:34,049 --> 00:19:37,929
I've saved my invitations
for every ball of the season
441
00:19:37,929 --> 00:19:39,649
so I can one day show
my own daughter.
442
00:19:39,649 --> 00:19:41,249
Emma's was quite beautiful
443
00:19:41,249 --> 00:19:42,969
and she was so looking
forward to the 18th.
444
00:19:42,969 --> 00:19:43,769
Now...
445
00:19:45,609 --> 00:19:50,409
(Clara sobbing)
(tense orchestral music)
446
00:19:57,009 --> 00:19:58,929
- I did not ask you to
grease the top step
447
00:19:58,929 --> 00:20:01,889
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
448
00:20:01,889 --> 00:20:03,929
Clara could wait another
year to debut,
449
00:20:03,929 --> 00:20:07,329
except for your intrigues,
which I have advised against.
450
00:20:07,329 --> 00:20:09,249
No, you listen to me.
451
00:20:09,249 --> 00:20:11,729
My daughter will not
have her ball on the 18th
452
00:20:11,729 --> 00:20:13,489
unless I have received the
full settlement
453
00:20:13,489 --> 00:20:15,489
for the jewels two days prior.
454
00:20:15,489 --> 00:20:18,409
I have focused on my
part of this enterprise.
455
00:20:18,409 --> 00:20:21,449
Use your authority so that
the insurance company pays me
456
00:20:21,449 --> 00:20:25,849
immediately for my losses, or
else suffer the consequences.
457
00:20:25,849 --> 00:20:29,969
I bid you goodnight.
(telephone slams)
458
00:20:29,969 --> 00:20:33,449
(tense orchestral music)
(footsteps tapping)
459
00:20:33,449 --> 00:20:35,929
(door unlatches)
(door creaks)
460
00:20:35,929 --> 00:20:40,929
(candle sizzling)
(door latches)
461
00:20:42,089 --> 00:20:44,769
(floor creaking)
462
00:20:55,929 --> 00:21:00,889
(door unlatches)
(door creaks)
463
00:21:01,969 --> 00:21:06,769
(door latches)
(tense orchestral music)
464
00:21:07,569 --> 00:21:12,329
(telephone rattles)
(numbers rattling)
465
00:21:14,769 --> 00:21:18,289
- Hello, operator? Can
you ring Marlybone 15?
466
00:21:19,969 --> 00:21:21,769
- You mean Marylebone?
- Yes. Yes.
467
00:21:22,809 --> 00:21:23,889
- [Operator] One moment.
468
00:21:24,449 --> 00:21:25,969
I'm sorry,
469
00:21:25,969 --> 00:21:28,129
the telephone you're trying to
call is not a working number.
470
00:21:29,689 --> 00:21:32,569
(telephone clicks)
471
00:21:38,009 --> 00:21:40,529
- Mr. Pound. I must demand
an explanation.
472
00:21:40,529 --> 00:21:43,889
You told me this telephone
will be operational yesterday.
473
00:21:43,889 --> 00:21:45,049
- If you don't want
me to finish,
474
00:21:45,049 --> 00:21:47,009
call the other
telephone company.
475
00:21:47,009 --> 00:21:50,289
Oh, wait. There is no
other telephone company.
476
00:21:50,289 --> 00:21:53,969
(inquisitive orchestral music)
477
00:21:56,049 --> 00:21:58,409
- Your friend seems to
take great pride
478
00:21:58,409 --> 00:21:59,769
in ridiculing his customers.
479
00:21:59,769 --> 00:22:01,009
- Oh, I don't think
he's any worse
480
00:22:01,009 --> 00:22:02,409
than the other installers, sir.
481
00:22:03,729 --> 00:22:05,169
- While he finishes,
482
00:22:05,169 --> 00:22:07,609
let us compare these two
telephone bills,
483
00:22:07,609 --> 00:22:10,369
one listing calls to and
from the late Lord Willacy,
484
00:22:10,369 --> 00:22:12,049
and the other
documenting all the calls
485
00:22:12,049 --> 00:22:14,289
in Chief Inspector
Whitlock's office.
486
00:22:14,289 --> 00:22:16,089
Now, we will cross
reference the numbers
487
00:22:16,089 --> 00:22:17,649
to see which of them
appear on both
488
00:22:17,649 --> 00:22:19,049
and perhaps we can begin
489
00:22:19,049 --> 00:22:21,809
to identify some of our
conspirators.
490
00:22:21,809 --> 00:22:24,249
- But sir, should we not
have a warrant
491
00:22:24,249 --> 00:22:26,449
to study private
telephone bills?
492
00:22:26,449 --> 00:22:29,249
- As to that Swann, I am
not an officer of the court.
493
00:22:29,249 --> 00:22:32,449
I recognize no authority
higher than my own curiosity,
494
00:22:32,449 --> 00:22:34,169
and this bill was handed to me
495
00:22:34,169 --> 00:22:36,409
by Chief Inspector
Whitlock himself.
496
00:22:36,409 --> 00:22:38,849
We are on firm legal ground.
497
00:22:42,089 --> 00:22:44,289
- 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
498
00:22:45,689 --> 00:22:50,089
1, 2, 3. 1, 2, 3. Very
good, or good enough.
499
00:22:50,089 --> 00:22:52,329
Now,
(hands clap)
500
00:22:52,329 --> 00:22:55,449
as you know, the residence
of the Italian ambassador
501
00:22:55,449 --> 00:22:57,329
lacks a proper ballroom,
502
00:22:57,329 --> 00:23:01,049
so his daughter's debut
will be held here tomorrow,
503
00:23:01,049 --> 00:23:03,849
starting in the late afternoon
due to the ambassador's
504
00:23:03,849 --> 00:23:06,249
inability to
comprehend our customs.
505
00:23:06,249 --> 00:23:08,209
For now, however,
506
00:23:08,209 --> 00:23:12,009
I have invited some young men
with whom you might practice
507
00:23:12,009 --> 00:23:13,089
what we shall--
- Young men!
508
00:23:13,089 --> 00:23:15,529
- Charitably refer to
as your dancing.
509
00:23:15,529 --> 00:23:16,609
(girls giggling)
510
00:23:16,609 --> 00:23:21,609
While these boys are not
marriageable in any sense,
511
00:23:21,969 --> 00:23:25,569
on the floor of the ballroom,
and to the proper music,
512
00:23:25,569 --> 00:23:26,929
they know the steps.
513
00:23:26,929 --> 00:23:30,129
Come.
(footsteps tapping)
514
00:23:34,489 --> 00:23:36,569
Like this, see?
(lively violin music)
515
00:23:36,569 --> 00:23:38,249
Isn't it lovely?
516
00:23:44,889 --> 00:23:47,889
Eleanor, please hold your
head up when you move
517
00:23:47,889 --> 00:23:51,369
so your chin doesn't
spread out over your neck.
518
00:23:51,369 --> 00:23:55,009
Deborah, you are supposed
to be led, not dragged.
519
00:23:57,729 --> 00:24:00,609
(Violet gagging)
520
00:24:00,609 --> 00:24:01,929
You clumsy oaf.
521
00:24:10,729 --> 00:24:13,729
(footsteps tapping)
522
00:24:21,329 --> 00:24:23,289
- I did not ask you to
grease the top step
523
00:24:23,289 --> 00:24:26,409
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
524
00:24:26,409 --> 00:24:27,649
- All done, sir,
525
00:24:27,649 --> 00:24:30,409
you may now use your
telephone at your leisure.
526
00:24:30,409 --> 00:24:35,209
- Thank you. Oh, Mr. Pound,
you've been so very helpful.
527
00:24:35,209 --> 00:24:37,369
- I have?
- Yes, and it occurs to me,
528
00:24:37,369 --> 00:24:40,329
with such specialized
knowledge you might know how
529
00:24:40,329 --> 00:24:43,649
to identify a customer from
their telephone number alone.
530
00:24:43,649 --> 00:24:45,769
- As it so happens, I
can do that.
531
00:24:45,769 --> 00:24:47,809
- Ah, wonderful. Please explain.
532
00:24:47,809 --> 00:24:50,009
- Just call them up and
ask their name.
533
00:24:53,169 --> 00:24:55,249
Will there be anything else,
sir?
534
00:24:55,249 --> 00:24:57,489
- Apparently not. See
yourself out.
535
00:24:59,489 --> 00:25:00,969
(telephone rattling)
536
00:25:00,969 --> 00:25:03,329
- Some inconvenience, but think,
sir,
537
00:25:03,329 --> 00:25:06,129
you will be the first to
use a telephone like this.
538
00:25:06,129 --> 00:25:08,689
- Hello, operator, could
you please connect me
539
00:25:08,689 --> 00:25:12,089
to Belgravia 4-8-3?
540
00:25:12,089 --> 00:25:13,809
I cannot believe I've
paid a company
541
00:25:13,809 --> 00:25:15,449
to treat me with
such incivility.
542
00:25:15,449 --> 00:25:18,289
This decline in decorum will
be the end of common decency.
543
00:25:18,289 --> 00:25:21,209
Oh, hello, this is the
Department of Lost Property
544
00:25:21,209 --> 00:25:22,409
at Paddington Station.
545
00:25:22,409 --> 00:25:24,769
I was calling about
that three volume novel
546
00:25:24,769 --> 00:25:26,809
which you reported missing.
547
00:25:26,809 --> 00:25:29,969
- Mr. Holmes!
- Oh, who I've called then?
548
00:25:29,969 --> 00:25:33,369
No, the Dowager Duchess
of Lincolnshire!
549
00:25:33,369 --> 00:25:36,769
Well, how about that.
- Mr. Holmes, sir!
550
00:25:36,769 --> 00:25:39,489
You've just complained about
the decline of common decency,
551
00:25:39,489 --> 00:25:41,729
and here you are lying
to a complete stranger.
552
00:25:41,729 --> 00:25:43,089
- Wasn't a lie.
553
00:25:43,089 --> 00:25:46,049
It was a simple
misdirectional note.
554
00:25:46,049 --> 00:25:47,689
It yielded the
information we seek,
555
00:25:47,689 --> 00:25:49,929
a name attached to one of
the many telephones used
556
00:25:49,929 --> 00:25:53,009
to call both Willacy and the
chief inspector's office.
557
00:25:53,009 --> 00:25:56,289
Let's try again.
(telephone dial rattling)
558
00:25:56,289 --> 00:25:57,089
- No. Ugh.
559
00:25:58,249 --> 00:26:03,049
- Yes, Operator, could you
please connect me to East 31?
560
00:26:03,649 --> 00:26:04,809
Those of a delicate sensibility
561
00:26:04,809 --> 00:26:06,169
might want to leave the room.
562
00:26:07,329 --> 00:26:08,969
Oh yes, yes.
563
00:26:08,969 --> 00:26:12,409
Hello? Oh, am I speaking to
the head of the household?
564
00:26:12,409 --> 00:26:15,329
Well, you see, I did speak
to Sir Thomas last year
565
00:26:15,329 --> 00:26:19,129
about cleaning his carpets
with my new patented...
566
00:26:19,129 --> 00:26:19,929
Hello?
567
00:26:21,769 --> 00:26:22,889
(telephone slams)
568
00:26:22,889 --> 00:26:24,889
They both called the
same stockbroker.
569
00:26:24,889 --> 00:26:27,409
The game is afoot.
- Justice is no game,
570
00:26:27,409 --> 00:26:28,409
Mr. Holmes.
571
00:26:28,409 --> 00:26:29,889
You've taken an
invention designed
572
00:26:29,889 --> 00:26:31,409
to more closely
connect the world
573
00:26:31,409 --> 00:26:35,049
and you've abused its purpose
with more lies and deceit.
574
00:26:35,049 --> 00:26:37,569
- Criminals have already
corrupted your precious
telephone.
575
00:26:37,569 --> 00:26:38,569
With lives at stake,
576
00:26:38,569 --> 00:26:40,889
I have little choice but
to follow their example.
577
00:26:42,009 --> 00:26:43,249
(telephone dialing)
578
00:26:43,249 --> 00:26:44,449
Yes. Hello?
579
00:26:44,449 --> 00:26:49,649
Operator, could you please
connect me to Kensington 19?
580
00:26:49,649 --> 00:26:51,689
Go and prepare yourself
for greater shocks.
581
00:26:51,689 --> 00:26:52,689
There is worse to come.
582
00:26:53,889 --> 00:26:57,569
Go on.
(exciting orchestral music)
583
00:26:59,529 --> 00:27:01,169
(door slams)
584
00:27:01,169 --> 00:27:04,569
(telephone dial rattling)
(chalk scraping)
585
00:27:04,569 --> 00:27:08,329
(telephone slamming)
586
00:27:08,329 --> 00:27:12,489
(dramatic orchestral music)
587
00:27:12,489 --> 00:27:15,209
(chalk scraping)
588
00:27:30,849 --> 00:27:33,889
Dr. Collier. Wait, there's more.
589
00:27:33,889 --> 00:27:36,929
If you did subscribe to
horse and hound,
590
00:27:36,929 --> 00:27:38,889
we would add the strand.
591
00:27:38,889 --> 00:27:40,769
We'd have quite the
eclectic waiting room. What?
592
00:27:42,289 --> 00:27:47,289
Oh, Ravencrest Asylum for
the Criminally Insane.
593
00:27:48,169 --> 00:27:51,729
Sorry, doctor. Well,
perhaps for visitors?
594
00:27:56,289 --> 00:27:58,969
(telephone receiver clacks)
595
00:27:58,969 --> 00:28:02,769
- Amelia, there you are.
I want to introduce--
596
00:28:02,769 --> 00:28:05,409
- Michael Wiley. I've
already had the pleasure.
597
00:28:06,929 --> 00:28:09,729
- Nice to see you again,
Miss Rojas.
598
00:28:09,729 --> 00:28:12,409
- I bet there's a story here.
Excuse me.
599
00:28:12,409 --> 00:28:15,329
I want to go see if Eleanor
has her ostrich feathers yet.
600
00:28:18,089 --> 00:28:22,369
(inquisitive orchestral music)
601
00:28:22,369 --> 00:28:24,289
- I am surprised you can
get away from your busy job
602
00:28:24,289 --> 00:28:26,689
in exchange for this
weird dancing.
603
00:28:28,569 --> 00:28:31,249
- My employer is friends
with that witch lady, Violet.
604
00:28:32,809 --> 00:28:36,529
She offered two shillings for
young men to dance with these,
605
00:28:36,529 --> 00:28:39,129
these snobby girls,
606
00:28:39,129 --> 00:28:42,089
along with a free dinner if
we come for the ball tomorrow.
607
00:28:42,089 --> 00:28:45,289
I only accepted for a
chance of seeing you,
608
00:28:45,289 --> 00:28:50,449
and then you left.
(footsteps tapping)
609
00:28:50,449 --> 00:28:52,249
You upset with me?
610
00:28:52,249 --> 00:28:56,449
- Upset? Because Mr. Holmes
has lost his trust in me?
611
00:28:56,449 --> 00:28:58,809
Upset because I've lost a
job that I love in order
612
00:28:58,809 --> 00:29:00,889
to play nurserymaid to a
boy-crazy girl?
613
00:29:00,889 --> 00:29:03,129
- I only asked for what I
thought was a small favor
614
00:29:03,129 --> 00:29:05,049
without considering it
could do you harm.
615
00:29:06,689 --> 00:29:08,849
I offer my sincerest apologies.
616
00:29:10,129 --> 00:29:11,249
Are you at least better paid
617
00:29:11,249 --> 00:29:13,049
than when you were with Mr.
Holmes?
618
00:29:13,049 --> 00:29:15,569
- Not everybody chooses their
job based on their salary.
619
00:29:16,689 --> 00:29:19,529
Besides, I work too
much to spend it.
620
00:29:19,529 --> 00:29:21,409
(telephone ringing)
621
00:29:21,409 --> 00:29:22,209
- Hello?
622
00:29:24,649 --> 00:29:26,569
I said hello.
623
00:29:26,569 --> 00:29:28,009
- Oh, hello, ma'am.
624
00:29:28,009 --> 00:29:32,049
I represent the Fund for
Police, Widows, and Orphans,
625
00:29:32,049 --> 00:29:34,809
and I was wondering if
you might offer--
626
00:29:34,809 --> 00:29:37,209
- Why Sherlock Holmes,
you rascal!
627
00:29:37,209 --> 00:29:39,809
I was about to hang up
until I realized it was you.
628
00:29:39,809 --> 00:29:42,809
- Oh, how annoying.
629
00:29:42,809 --> 00:29:45,929
I was hoping my vocal disguise
would hold up long enough
630
00:29:45,929 --> 00:29:48,729
to receive one of your
legendary reprimands.
631
00:29:48,729 --> 00:29:50,169
- I should tell you off,
632
00:29:50,169 --> 00:29:53,729
but I'm more interested
in why you really called.
633
00:29:53,729 --> 00:29:56,009
- Well to say how
wonderful it was
634
00:29:56,009 --> 00:29:58,009
to see you in person last week.
635
00:29:58,009 --> 00:30:00,529
- [Violet] Oh, how very kind.
636
00:30:00,529 --> 00:30:02,489
- [Sherlock] And also to
ask if Miss Rojas
637
00:30:02,489 --> 00:30:05,689
has been a suitable chaperone
to the ambassador's daughter.
638
00:30:05,689 --> 00:30:08,209
- I would hardly describe
the girl as sophisticated,
639
00:30:08,209 --> 00:30:10,649
but she does take her
responsibility seriously.
640
00:30:10,649 --> 00:30:13,329
Would you care to see your
former maid in action?
641
00:30:13,329 --> 00:30:14,769
I'm throwing an afternoon ball
642
00:30:14,769 --> 00:30:17,529
for the daughter of the
Italian ambassador's debut.
643
00:30:17,529 --> 00:30:19,729
I will send you an
invitation at once.
644
00:30:19,729 --> 00:30:23,569
- An afternoon ball?
- Come, please.
645
00:30:23,569 --> 00:30:25,129
- Very well. I'll come.
646
00:30:25,129 --> 00:30:27,129
But do you not find these
debutante balls
647
00:30:27,129 --> 00:30:29,569
to be a series of
pretentious bores?
648
00:30:29,569 --> 00:30:31,769
- [Violet] How else to prepare
young girls to be the wives
649
00:30:31,769 --> 00:30:33,169
of aristocrats,
650
00:30:33,169 --> 00:30:35,929
except by surrounding them
with pretentious bores?
651
00:30:35,929 --> 00:30:37,049
Now I must go.
652
00:30:37,049 --> 00:30:38,289
I look forward to seeing you,
Sherlock.
653
00:30:38,289 --> 00:30:39,929
4 P.M., please. Au revoir.
654
00:30:39,929 --> 00:30:41,209
(telephone slams)
655
00:30:41,209 --> 00:30:44,809
(dramatic orchestral music)
656
00:30:48,609 --> 00:30:51,969
(footsteps tapping)
657
00:30:51,969 --> 00:30:53,009
(knife clangs)
658
00:30:53,009 --> 00:30:55,729
(chalk scraping)
659
00:31:02,169 --> 00:31:06,089
(inquisitive orchestral music)
660
00:31:14,569 --> 00:31:17,089
- It might seem strange being
dressed up in broad daylight,
661
00:31:17,089 --> 00:31:18,569
but it'll do you good to be
662
00:31:18,569 --> 00:31:21,809
amongst the quality for
an afternoon, Mr. Holmes.
663
00:31:21,809 --> 00:31:22,649
Dancing?
664
00:31:24,209 --> 00:31:26,289
Music?
- Yes.
665
00:31:26,289 --> 00:31:28,809
Without stimulating
conversation,
666
00:31:28,809 --> 00:31:32,049
perhaps because the afternoon
will be spent without it.
667
00:31:32,049 --> 00:31:34,089
Mr. Halligan, I will want
you to drop me at the gate
668
00:31:34,089 --> 00:31:36,609
and come back one hour
later, if you don't mind.
669
00:31:36,609 --> 00:31:38,249
- I don't believe it
would be proper
670
00:31:38,249 --> 00:31:40,489
for me to mind, Mr. Holmes.
671
00:31:40,489 --> 00:31:41,809
(buzzer ringing)
672
00:31:41,809 --> 00:31:45,009
- Ah, that will be Mr.
Birtwistle. Please show him up.
673
00:31:46,569 --> 00:31:51,369
(footsteps tapping)
(floor creaking)
674
00:31:52,889 --> 00:31:57,889
(Sherlock sighs)
(footsteps tapping)
675
00:31:59,369 --> 00:32:03,289
(chalkboard rattling)
676
00:32:03,289 --> 00:32:05,209
(knuckles rapping)
677
00:32:05,209 --> 00:32:08,809
- Good afternoon, Sherlock.
- Ah, Bertie.
678
00:32:08,809 --> 00:32:12,249
- Ah, you seem a little
overdressed to receive my
report.
679
00:32:12,249 --> 00:32:13,249
- Yes. Yes.
680
00:32:13,249 --> 00:32:16,409
Sadly, I have been asked
out for the afternoon.
681
00:32:16,409 --> 00:32:19,729
Yes. Perhaps you have been up
to something of more interest?
682
00:32:19,729 --> 00:32:21,249
- Indeed, I have.
683
00:32:21,249 --> 00:32:25,489
First, there was a notice
for Lucia Rojas's murder,
684
00:32:25,489 --> 00:32:27,609
then no official
investigation followed.
685
00:32:27,609 --> 00:32:30,969
And the poor woman did have
a girl, father unknown,
686
00:32:30,969 --> 00:32:32,169
possibly an Englishman,
687
00:32:32,169 --> 00:32:33,769
I suppose since the
girl was born six months
688
00:32:33,769 --> 00:32:36,689
after the Wild West Show
completed its London run.
689
00:32:36,689 --> 00:32:39,129
- Six months? Are you certain?
690
00:32:39,129 --> 00:32:39,929
- Quite certain.
691
00:32:40,969 --> 00:32:43,209
I was able to determine the
date through an exchange
692
00:32:43,209 --> 00:32:46,289
with no less a personage
than Buffalo Bill himself,
693
00:32:46,289 --> 00:32:49,329
though he did not refer to
the mother as Lucia Rojas,
694
00:32:49,329 --> 00:32:52,009
but as--
- Yes, yes. Little Dove.
695
00:32:52,009 --> 00:32:54,649
It was her Wild West show
nom de guerre.
696
00:32:56,089 --> 00:32:56,889
Excuse me.
697
00:32:58,609 --> 00:33:03,569
- Whether Amelia is, in
fact, Lucia Rojas' daughter,
698
00:33:03,569 --> 00:33:05,329
I cannot say.
699
00:33:05,329 --> 00:33:08,089
We must at least consider
her to be an imposter.
700
00:33:08,089 --> 00:33:09,289
For a near penniless girl,
701
00:33:09,289 --> 00:33:12,849
she did quite well out of
all these arrangements.
702
00:33:12,849 --> 00:33:13,969
- Yes.
703
00:33:13,969 --> 00:33:16,369
Nevertheless, I'm grateful
to you for establishing
704
00:33:16,369 --> 00:33:18,769
as many of these
facts as possible.
705
00:33:18,769 --> 00:33:20,689
Very grateful.
- Oh, it was my pleasure.
706
00:33:21,849 --> 00:33:25,329
And there was also a series
of telegrams sent overseas.
707
00:33:25,329 --> 00:33:28,929
- Yes.
(throat clears)
708
00:33:28,929 --> 00:33:31,009
Oh yes.
(coins clinking)
709
00:33:31,009 --> 00:33:32,449
There we go.
- Thank you.
710
00:33:36,049 --> 00:33:37,529
You learned anything else?
711
00:33:37,529 --> 00:33:38,849
- No.
712
00:33:38,849 --> 00:33:41,409
Just that there is some
connection between the theft
713
00:33:41,409 --> 00:33:43,809
of the jewels and someone
of rank at Scotland Yard.
714
00:33:43,809 --> 00:33:45,609
- Well, I'm not surprised.
715
00:33:45,609 --> 00:33:47,449
With 50,000 pounds
to distribute,
716
00:33:47,449 --> 00:33:49,369
I mean, one could bribe
the entire police force.
717
00:33:49,369 --> 00:33:50,689
Couldn't one?
(Sherlock laughs)
718
00:33:50,689 --> 00:33:51,769
- Yes.
719
00:33:51,769 --> 00:33:53,329
- You are holding out on me,
Sherlock.
720
00:33:53,329 --> 00:33:54,129
- I am.
721
00:33:56,129 --> 00:33:59,529
Though others might consider
you a pompous windbag,
722
00:33:59,529 --> 00:34:03,289
I know you to be an extremely
serious would-be investigator.
723
00:34:03,289 --> 00:34:05,929
- Well, thank you. I think.
- Yes,
724
00:34:05,929 --> 00:34:07,729
Come along.
(door slams)
725
00:34:07,729 --> 00:34:09,929
The jewels will only be
found by bringing
726
00:34:09,929 --> 00:34:12,289
down the criminal syndicate
that has stolen them,
727
00:34:12,289 --> 00:34:15,609
so I say to you, advisedly,
Bertie, watch your step,
728
00:34:15,609 --> 00:34:17,849
dear fellow, watch your step.
729
00:34:17,849 --> 00:34:21,049
(horse hooves clopping)
730
00:34:29,969 --> 00:34:31,049
(Clara gasps)
731
00:34:31,049 --> 00:34:34,009
- Oh my goodness, Amelia.
Isn't it beautiful?
732
00:34:34,009 --> 00:34:35,689
It's like a fairy tale!
733
00:34:38,689 --> 00:34:41,089
- Only you, Miss Anderson,
not your servant.
734
00:34:41,089 --> 00:34:43,289
- She's not my servant.
She's a chaperone.
735
00:34:44,369 --> 00:34:47,049
- The foreign girl must stay
outdoors during the ball.
736
00:34:47,049 --> 00:34:48,809
- I'd like her to come
inside with me.
737
00:34:48,809 --> 00:34:50,609
- Miss Anderson.
- No, I'd like--
738
00:34:50,609 --> 00:34:52,449
- If you would be so kind.
- Her to come inside, please.
739
00:34:52,449 --> 00:34:53,609
- Miss Anderson please.
- Please.
740
00:34:53,609 --> 00:34:54,849
- But I need her--
741
00:34:56,009 --> 00:34:57,649
- Don't draw attention to
yourself, Clara.
742
00:34:57,649 --> 00:34:59,169
It's just a party.
743
00:34:59,169 --> 00:35:01,289
Just don't dance with the
same boy twice,
744
00:35:01,289 --> 00:35:02,889
or get pulled away
from the crowd.
745
00:35:03,889 --> 00:35:04,929
Okay?
- Okay.
746
00:35:04,929 --> 00:35:07,969
- Go inside. It's fine.
(birds chirping)
747
00:35:09,769 --> 00:35:11,569
- There's a bench over there.
Go. Go.
748
00:35:13,009 --> 00:35:16,409
(lively orchestral music)
749
00:35:20,089 --> 00:35:22,289
- The daughter of the
American Ambassador
750
00:35:22,289 --> 00:35:25,569
to the Court of St. James,
Miss Clara Anderson.
751
00:35:35,689 --> 00:35:38,889
(horse hooves clopping)
752
00:35:42,249 --> 00:35:45,969
(inquisitive orchestral music)
753
00:35:50,529 --> 00:35:53,809
- Why are you out here instead
of looking after your charge?
754
00:35:53,809 --> 00:35:55,289
- That's the least of it.
755
00:35:55,289 --> 00:35:58,289
Wait until you hear what I
found out about Lady Violet.
756
00:35:58,289 --> 00:35:59,369
She's deeply--
757
00:35:59,369 --> 00:36:02,569
- Deeply involved with The
Red Thread. Yes, I know.
758
00:36:02,569 --> 00:36:04,089
- No, it's much more than that.
759
00:36:06,089 --> 00:36:06,889
- Come.
760
00:36:11,649 --> 00:36:16,449
(gravel crunching)
(inquisitive orchestral music)
761
00:36:21,209 --> 00:36:24,649
(lively orchestral music)
762
00:36:24,649 --> 00:36:25,449
- Miss Anderson.
763
00:36:26,649 --> 00:36:29,729
We meet again.
- We do indeed.
764
00:36:29,729 --> 00:36:33,929
Mr. Wiley, was it?
- How kind of you to remember.
765
00:36:33,929 --> 00:36:36,369
May I be allowed to write
my name on your dance card?
766
00:36:36,369 --> 00:36:39,569
- Of course, but only one dance.
767
00:36:39,569 --> 00:36:41,129
I've been ordered to mingle.
768
00:36:41,129 --> 00:36:42,129
- And you are certain
769
00:36:42,129 --> 00:36:44,729
about the weaponry in
Lady Violet's parlor?
770
00:36:44,729 --> 00:36:46,329
The same design as the knife
771
00:36:46,329 --> 00:36:48,289
left behind in your
mother's body?
772
00:36:48,289 --> 00:36:49,249
- As certain as you are
773
00:36:49,249 --> 00:36:50,689
that the button found by Mr.
Birtwistle
774
00:36:50,689 --> 00:36:52,049
belongs to Dr. Watson.
775
00:36:54,489 --> 00:36:56,249
- We're closing in on them,
Amelia.
776
00:36:57,929 --> 00:36:59,729
Perhaps separating
you from Clara
777
00:36:59,729 --> 00:37:02,089
was more than just snobbery.
778
00:37:02,089 --> 00:37:04,689
- You always said they would
try to approach her again.
779
00:37:04,689 --> 00:37:05,489
Clara is...
780
00:37:08,249 --> 00:37:09,769
So impressionable.
781
00:37:09,769 --> 00:37:13,009
- Do I detect a growing
fondness for your young charge?
782
00:37:14,169 --> 00:37:17,049
- Now that I'm seeing
how she was brought up,
783
00:37:17,049 --> 00:37:20,089
I know it's not Clara's
fault she's the way she is.
784
00:37:20,089 --> 00:37:22,529
She was really kind to
me when we met.
785
00:37:22,529 --> 00:37:25,449
Maybe I'm just jealous
that she still has a mother
786
00:37:25,449 --> 00:37:29,129
to talk to, and I'd give
anything to speak to mine again.
787
00:37:30,729 --> 00:37:32,089
Even if it was just
for a minute.
788
00:37:33,649 --> 00:37:36,329
Even if it was just to tell
her I'm doing what she wanted.
789
00:37:38,089 --> 00:37:41,649
Anyway.
(horse hooves clopping)
790
00:37:43,289 --> 00:37:48,089
- Amelia, I wanted to tell
you that if I seemed distant
791
00:37:51,329 --> 00:37:54,649
when I sent you to the
ambassador's house, I am sorry.
792
00:37:56,249 --> 00:37:57,769
Extremely sorry. Yeah.
793
00:37:59,129 --> 00:38:00,329
- It's all right Mr. Holmes.
794
00:38:01,489 --> 00:38:03,689
I'm still getting to know you,
795
00:38:03,689 --> 00:38:05,009
so I didn't take it personally.
796
00:38:07,729 --> 00:38:10,449
Also, you told me
someone needs to
797
00:38:10,449 --> 00:38:13,289
keep watch over Clara
and I can't now.
798
00:38:13,289 --> 00:38:17,209
- Your mind never strays far
from the case. Commendable.
799
00:38:17,209 --> 00:38:19,249
We will save the subject
of Lady Violet for later.
800
00:38:19,249 --> 00:38:21,929
Meanwhile, I will look after
the young lady in your absence.
801
00:38:21,929 --> 00:38:23,089
- These people don't spend time
802
00:38:23,089 --> 00:38:25,409
talking to servants, Mr. Holmes.
803
00:38:25,409 --> 00:38:26,969
I'm sure someone's watching us.
804
00:38:29,089 --> 00:38:31,569
There's more I want to
tell you, but later.
805
00:38:31,569 --> 00:38:33,809
- Quite right. I won't be long.
806
00:38:33,809 --> 00:38:38,769
(birds chirping)
(gravel crunching)
807
00:38:38,769 --> 00:38:43,009
- Mr. Sherlock Holmes
of Baker Street, London.
808
00:38:43,009 --> 00:38:45,569
- It's him!
- Oh, my.
809
00:38:45,569 --> 00:38:47,969
- Holmes.
- Sherlock Holmes.
810
00:38:47,969 --> 00:38:52,129
(lively orchestral music)
811
00:38:52,129 --> 00:38:55,129
(guests chattering)
812
00:38:59,249 --> 00:39:02,049
(footsteps tapping)
813
00:39:04,249 --> 00:39:09,249
- You arrived on time.
- I had hoped to surprise you.
814
00:39:09,249 --> 00:39:11,569
- Well done. Now,
excuse me briefly.
815
00:39:11,569 --> 00:39:13,009
I must check the ballroom
816
00:39:13,009 --> 00:39:15,929
and chide my students on
their wretched dancing.
817
00:39:15,929 --> 00:39:17,569
Chase me down later.
818
00:39:17,569 --> 00:39:18,809
- On that, you have my word.
819
00:39:25,569 --> 00:39:29,009
(coachman gasping)
820
00:39:29,009 --> 00:39:33,449
- I am dying! Help me! Help!
In the name of God, someone!
821
00:39:33,449 --> 00:39:34,249
- Are you okay?
822
00:39:34,249 --> 00:39:35,689
- Shall we visit the ballroom
823
00:39:35,689 --> 00:39:36,969
and take your first waltz?
824
00:39:36,969 --> 00:39:39,049
- Thank you, Mr. Wiley.
825
00:39:39,049 --> 00:39:40,209
I will always remember
you were the first
826
00:39:40,209 --> 00:39:41,329
to ask me to dance,
827
00:39:41,329 --> 00:39:44,529
but I'm afraid my principles
do not allow me to stay.
828
00:39:44,529 --> 00:39:48,009
- Miss Anderson, you cannot
be leaving so quickly.
829
00:39:48,009 --> 00:39:50,489
- Mr. Holmes, how lovely
it is to see you,
830
00:39:50,489 --> 00:39:53,289
but I'm afraid, I must
say farewell.
831
00:39:53,289 --> 00:39:55,249
My chaperone was forced to
remain with the carriages,
832
00:39:55,249 --> 00:39:57,329
and I cannot enjoy myself inside
833
00:39:57,329 --> 00:39:58,929
while my friend is
outside in the cold.
834
00:39:58,929 --> 00:40:02,729
- Are you okay?
(Amelia groaning)
835
00:40:02,729 --> 00:40:06,329
(dramatic orchestral music)
836
00:40:12,289 --> 00:40:14,849
(reins jingling)
837
00:40:14,849 --> 00:40:16,889
(Amelia grunting)
(feet pounding)
838
00:40:16,889 --> 00:40:21,529
- What do you mean, Amelia was
denied entry? Unacceptable.
839
00:40:21,529 --> 00:40:22,689
Excuse me.
840
00:40:22,689 --> 00:40:25,089
- I just spoke to her. Wait, Mr.
Wiley--
841
00:40:25,089 --> 00:40:26,689
I beg your pardon,
Miss Anderson.
842
00:40:26,689 --> 00:40:28,609
(glass shattering)
843
00:40:28,609 --> 00:40:30,009
- Help! Help me!
844
00:40:32,849 --> 00:40:36,609
Help!
(dramatic orchestral music)
845
00:40:36,609 --> 00:40:38,609
Help! Hey! Anyone, please!
846
00:40:42,769 --> 00:40:44,049
Help!
- Come on!
847
00:40:45,569 --> 00:40:46,969
- [Amelia] Help!
848
00:40:49,889 --> 00:40:54,689
(gun fires)
(horse nickers)
849
00:40:55,529 --> 00:40:57,769
(gravel crunching)
850
00:40:57,769 --> 00:41:01,289
(dramatic orchestral music)
851
00:41:04,729 --> 00:41:07,729
(Amelia gasping)
852
00:41:07,729 --> 00:41:11,569
(inquisitive orchestral music)
853
00:41:20,769 --> 00:41:21,569
- Ah.
854
00:41:26,449 --> 00:41:28,809
(Amelia sighs)
855
00:41:28,809 --> 00:41:32,009
(lively orchestral music)
62495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.