Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,546 --> 00:00:04,706
- The murder weapon.
Wise of you to keep it.
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,066
- Lucia Rojas.
3
00:00:06,066 --> 00:00:08,626
My mother, she was another
victim of The Red Thread.
4
00:00:08,626 --> 00:00:09,426
- They are preparing to commit
5
00:00:09,426 --> 00:00:12,226
the greatest offense
ever conceived.
6
00:00:12,226 --> 00:00:13,066
(gun fires)
7
00:00:13,066 --> 00:00:15,386
- Now that our lordship is gone,
my lady,
8
00:00:15,386 --> 00:00:18,626
perhaps we can think of a
better way to get acquainted.
9
00:00:18,626 --> 00:00:20,426
He tried to...
10
00:00:20,426 --> 00:00:22,586
- It is telephony that I
wish to study.
11
00:00:22,586 --> 00:00:25,226
- Telephones serve no
useful purpose in detection.
12
00:00:25,226 --> 00:00:27,226
Take my rescue of the American
ambassador's daughter.
13
00:00:27,226 --> 00:00:30,626
- You also recovered the
ambassador's stolen jewels?
14
00:00:30,626 --> 00:00:32,106
- Not yet, no.
15
00:00:32,106 --> 00:00:34,586
I am personally taking
over this investigation,
16
00:00:34,586 --> 00:00:36,666
so I'm confident the
jewels will be found.
17
00:00:36,666 --> 00:00:37,906
- I'm Michael Wiley.
18
00:00:37,906 --> 00:00:40,466
- Alias adopted by the son
of a very dangerous criminal,
19
00:00:40,466 --> 00:00:42,906
also known as Dan Moriarty.
20
00:00:42,906 --> 00:00:44,306
- I think spying is
an ugly word.
21
00:00:44,306 --> 00:00:45,666
- What are you
interested in then?
22
00:00:45,666 --> 00:00:48,106
- Your employer's relationship
to Professor Moriarty.
23
00:00:48,106 --> 00:00:50,306
If you could find out,
I'd be very grateful.
24
00:00:50,306 --> 00:00:51,226
I'll wait for you tomorrow
25
00:00:51,226 --> 00:00:54,786
at Mrs. Bailey's Tea
House on Park Road.
26
00:01:01,786 --> 00:01:06,786
(dramatic orchestral music)
(horse hooves clopping)
27
00:01:06,786 --> 00:01:07,746
(knuckles rapping)
28
00:01:07,746 --> 00:01:09,346
- Come in, Mrs. Halligan,
29
00:01:09,346 --> 00:01:12,386
and bring Detective Swann
and his friend with you.
30
00:01:13,506 --> 00:01:15,946
- Sorry, Mr. Holmes, but how
did you know who was visiting?
31
00:01:15,946 --> 00:01:18,306
- I heard three sets
of feet on the stairs,
32
00:01:18,306 --> 00:01:20,266
and it took no great
effort to deduce
33
00:01:20,266 --> 00:01:23,266
that the telephone installer
Detective Swann promised
34
00:01:23,266 --> 00:01:26,706
would be here by 9 A.M.
has inexplicably arrived
35
00:01:26,706 --> 00:01:29,146
at half past three in
the afternoon.
36
00:01:29,146 --> 00:01:32,746
- Good day, Mr. Holmes, and
allow me to introduce you to--
37
00:01:32,746 --> 00:01:35,026
- Mr. Pete Pound, at
your service.
38
00:01:35,026 --> 00:01:37,066
(bag thuds)
39
00:01:37,066 --> 00:01:39,306
- I suppose in the future,
whenever you're delayed,
40
00:01:39,306 --> 00:01:41,626
you could always call
ahead on my new telephone.
41
00:01:41,626 --> 00:01:42,626
- As you say, sir.
42
00:01:42,626 --> 00:01:45,346
Now, where do you want
the device installed?
43
00:01:45,346 --> 00:01:47,146
- Somewhere over here
by the desk.
44
00:01:47,146 --> 00:01:49,466
- Mr. Holmes, reconsider.
45
00:01:49,466 --> 00:01:51,746
Bringing that contraption
into your rooms
46
00:01:51,746 --> 00:01:53,346
will be the end of your privacy.
47
00:01:53,346 --> 00:01:55,346
- Oh, no, no, no, Mrs. Halligan.
48
00:01:55,346 --> 00:01:57,346
Imagine connecting to the
whole wide world
49
00:01:57,346 --> 00:01:59,386
while sitting comfortably
in your parlor.
50
00:01:59,386 --> 00:02:03,386
Why, you could summon
the police, or a doctor,
51
00:02:03,386 --> 00:02:05,626
or even speak to distant
relatives and friends.
52
00:02:05,626 --> 00:02:06,826
It's quite marvelous.
53
00:02:06,826 --> 00:02:09,146
- Excuse me sir, I just need
to make some measurements.
54
00:02:09,146 --> 00:02:11,306
(footsteps pounding)
55
00:02:11,306 --> 00:02:12,466
- Sorry, sir.
56
00:02:12,466 --> 00:02:14,866
When I opened the door,
these hoodlums ran past me.
57
00:02:14,866 --> 00:02:16,106
- It's no problem, Mr. Halligan.
58
00:02:16,106 --> 00:02:17,426
I was expecting these young men.
59
00:02:17,426 --> 00:02:18,986
Yes, sure. What is it?
60
00:02:18,986 --> 00:02:20,226
- Sorry to come unannounced, Mr.
Holmes,
61
00:02:20,226 --> 00:02:21,906
but we found that Michael
Wiley you were looking for.
62
00:02:21,906 --> 00:02:23,386
- Wonderful, wonderful.
63
00:02:24,426 --> 00:02:25,466
Detective Swann,
64
00:02:26,946 --> 00:02:28,946
I assume you can finish this
installation without me.
65
00:02:28,946 --> 00:02:30,426
- Yes, of course. Mr. Holmes.
66
00:02:30,426 --> 00:02:31,906
- And Mr. And Mrs. Halligan,
67
00:02:31,906 --> 00:02:33,626
I will leave you in
command and now,
68
00:02:33,626 --> 00:02:35,106
Shaw, if you and your friends
69
00:02:35,106 --> 00:02:38,186
could please introduce me to Mr.
Wiley.
70
00:02:38,186 --> 00:02:42,986
(dramatic orchestral music)
(diners chattering)
71
00:02:46,266 --> 00:02:48,346
- I began to think you
weren't going to come.
72
00:02:48,346 --> 00:02:49,746
Am I permitted to say how much I
73
00:02:49,746 --> 00:02:50,546
was looking forward
to seeing you?
74
00:02:50,546 --> 00:02:52,826
- You can keep your flowers.
75
00:02:52,826 --> 00:02:54,346
I'm only here to say that
I won't tell you
76
00:02:54,346 --> 00:02:55,586
anything about Mr. Holmes.
77
00:02:55,586 --> 00:02:56,866
- But I thought we'd
agreed that you'd--
78
00:02:56,866 --> 00:03:01,186
- No, my agreement was with
someone called Michael Wiley.
79
00:03:01,186 --> 00:03:03,626
Your name is Dan Moriarty
and your father
80
00:03:03,626 --> 00:03:06,546
is a dangerous criminal who's
tried to kill Mr. Holmes,
81
00:03:06,546 --> 00:03:07,826
who was talking about you
82
00:03:07,826 --> 00:03:09,226
as I walked out the
door this morning.
83
00:03:09,226 --> 00:03:11,226
- Please, please.
People will hear.
84
00:03:11,226 --> 00:03:13,506
- What? That's how you
begin an apology for lying?
85
00:03:13,506 --> 00:03:14,506
- No, no, no, no.
86
00:03:14,506 --> 00:03:16,586
Of course I regret very
much that I lied, but--
87
00:03:16,586 --> 00:03:18,946
(knuckles rapping)
88
00:03:18,946 --> 00:03:22,546
(dramatic orchestral music)
89
00:03:26,586 --> 00:03:27,906
- Mrs. Halligan,
90
00:03:27,906 --> 00:03:31,066
please make sure that neither
Detective Swann nor Mr. Pound
91
00:03:31,066 --> 00:03:33,066
enter this room for the
next few minutes.
92
00:03:33,066 --> 00:03:36,466
- Of course, sir.
(footsteps tapping)
93
00:03:39,466 --> 00:03:41,906
- Now I demand an explanation
94
00:03:41,906 --> 00:03:44,026
for your reprehensible behavior.
95
00:03:44,026 --> 00:03:46,266
- I didn't--
- Not you. The Moriarty.
96
00:03:47,346 --> 00:03:49,146
Now on our journey over here,
97
00:03:49,146 --> 00:03:52,466
Miss Rojas claimed that you
pressured her into spying on me.
98
00:03:52,466 --> 00:03:53,786
Do you deny it?
99
00:03:53,786 --> 00:03:56,706
And I warn you, sir, this
is not mere curiosity.
100
00:03:56,706 --> 00:03:57,826
Before you leave here today,
101
00:03:57,826 --> 00:04:00,826
I must be satisfied
with your answers.
102
00:04:00,826 --> 00:04:02,826
- It's a long story Mr. Holmes.
103
00:04:02,826 --> 00:04:04,906
- Well, feel free to summarize.
104
00:04:04,906 --> 00:04:06,506
As your father has learned,
to his cost,
105
00:04:06,506 --> 00:04:08,066
my ability to extrapolate
106
00:04:08,066 --> 00:04:10,746
from limited information
may surprise you.
107
00:04:10,746 --> 00:04:12,666
- It's with my father
the story begins.
108
00:04:13,826 --> 00:04:15,266
After my mother died,
109
00:04:15,266 --> 00:04:18,426
my father was consumed
with grief and work.
110
00:04:18,426 --> 00:04:19,866
Left to my own devices,
111
00:04:19,866 --> 00:04:23,826
I was adopted by a band
of thieves who tricked me
112
00:04:23,826 --> 00:04:26,066
into picking peoples'
pockets for their benefit.
113
00:04:26,066 --> 00:04:28,106
- Another missing chapter
from Oliver Twist.
114
00:04:28,986 --> 00:04:30,626
- I had little skill as a thief,
115
00:04:30,626 --> 00:04:32,546
and at the age of nine
I was arrested.
116
00:04:32,546 --> 00:04:33,746
- But you were just a child.
117
00:04:33,746 --> 00:04:35,746
- The Crown saw it differently.
118
00:04:35,746 --> 00:04:38,426
They bundled me off to
Australia and I was sold
119
00:04:38,426 --> 00:04:41,946
as an indentured servant
to an isolated sheep farm.
120
00:04:41,946 --> 00:04:43,226
- Well, how could they
do such a thing?
121
00:04:43,226 --> 00:04:45,306
- There was a plague
of juvenile delinquents
122
00:04:45,306 --> 00:04:47,786
in London and a labor
shortage in Australia,
123
00:04:47,786 --> 00:04:49,986
and the decision to solve
one of these problems
124
00:04:49,986 --> 00:04:54,026
with the other was both
inhumane and extremely popular.
125
00:04:54,026 --> 00:04:56,506
Politics.
- They emptied the jails, yes,
126
00:04:56,506 --> 00:04:59,026
but they also emptied the poor
houses and the orphanages.
127
00:05:00,546 --> 00:05:03,866
Little kids torn from
their families,
128
00:05:03,866 --> 00:05:05,586
exiled halfway around the world,
129
00:05:05,586 --> 00:05:10,066
in conditions it would be
improper for a young lady to
hear.
130
00:05:10,066 --> 00:05:12,866
- I know a lot about
forced child labor.
131
00:05:12,866 --> 00:05:15,746
Maybe the British got the idea
from California's missions.
132
00:05:15,746 --> 00:05:18,186
- Surely you were never
treated so badly.
133
00:05:18,186 --> 00:05:19,906
- I could have been...
134
00:05:19,906 --> 00:05:22,026
If my mother and I had
not had our own ranch.
135
00:05:23,026 --> 00:05:26,946
How long were you living
in forced servitude?
136
00:05:26,946 --> 00:05:29,306
- Took me 14 months to escape
137
00:05:29,306 --> 00:05:31,066
and change my name to
Michael Wiley,
138
00:05:32,266 --> 00:05:36,426
and 14 years of constant
application in order to obtain a
139
00:05:36,426 --> 00:05:39,106
position in a trading company
with a branch here in London.
140
00:05:40,626 --> 00:05:44,226
Since my father had not found
me, I resolved to find him.
141
00:05:45,426 --> 00:05:47,386
Not long after arriving here,
however,
142
00:05:47,386 --> 00:05:50,106
I discovered that
Professor James Moriarty
143
00:05:50,106 --> 00:05:52,186
was not teaching mathematics,
144
00:05:52,186 --> 00:05:54,346
but is the master of a
vast criminal empire,
145
00:05:54,346 --> 00:05:55,466
and sentenced to prison.
146
00:05:55,466 --> 00:05:57,586
- Where he insists
you visit him.
147
00:05:57,586 --> 00:06:00,146
- One day, once he's
paid his debt to society,
148
00:06:00,146 --> 00:06:04,106
I hope that Father and I
will be reunited,
149
00:06:04,106 --> 00:06:06,586
but should I visit him under
his current circumstances,
150
00:06:06,586 --> 00:06:08,906
my employer might discover
who I really am and--
151
00:06:08,906 --> 00:06:10,986
- Your job and your
future would be forfeit.
152
00:06:10,986 --> 00:06:12,946
- Imagine, abandoned
by your father.
153
00:06:13,786 --> 00:06:15,146
Growing up the child of a man
154
00:06:15,146 --> 00:06:17,306
who didn't seem to
know you existed.
155
00:06:17,306 --> 00:06:19,226
- Yes. How awful.
156
00:06:19,226 --> 00:06:21,946
Amelia, please go upstairs
and pack your belongings.
157
00:06:21,946 --> 00:06:23,546
- What? Why?
158
00:06:23,546 --> 00:06:25,106
- Well, as we discussed,
159
00:06:25,106 --> 00:06:27,106
you'll be moving to the
ambassador's household
160
00:06:27,106 --> 00:06:28,466
as chaperone to his daughter.
161
00:06:29,906 --> 00:06:31,026
- But I thought--
162
00:06:31,026 --> 00:06:32,706
- We will review this
great good change
163
00:06:32,706 --> 00:06:35,746
in your personal fortunes
once you have packed.
164
00:06:35,746 --> 00:06:40,466
(inquisitive orchestral music)
(door slams)
165
00:06:41,746 --> 00:06:43,586
- Mr. Holmes, please.
166
00:06:43,586 --> 00:06:45,746
I beg you. Hear me out.
167
00:06:47,306 --> 00:06:48,786
- Oh, hello.
168
00:06:48,786 --> 00:06:52,146
Detective Swann of the Scotland
Yard Scientific Division.
169
00:06:52,146 --> 00:06:54,146
- Nice to meet you. I'm
Amelia Rojas.
170
00:06:54,146 --> 00:06:56,106
- Are you here to consult Mr.
Holmes?
171
00:06:56,106 --> 00:06:58,706
- No, I worked for him.
- Well, I'm here
172
00:06:58,706 --> 00:07:02,426
to supervise the installation
of his new telephone.
173
00:07:02,426 --> 00:07:03,626
Have you ever used one before?
174
00:07:03,626 --> 00:07:04,546
- No.
- No?
175
00:07:04,546 --> 00:07:05,426
- Not yet.
- Oh!
176
00:07:05,426 --> 00:07:07,306
Well, if you'd ever
like to practice,
177
00:07:07,306 --> 00:07:09,106
just call this number.
178
00:07:10,626 --> 00:07:13,186
I've just had it connected
so I will answer.
179
00:07:14,186 --> 00:07:18,026
I spend most of my days
in my office. All hours.
180
00:07:18,026 --> 00:07:19,866
- Can I just...?
- Oh yes, of course.
181
00:07:20,866 --> 00:07:24,506
Sorry to delay you.
(footsteps tapping)
182
00:07:26,026 --> 00:07:28,186
- And since visiting him in
prisoners out of the question,
183
00:07:28,186 --> 00:07:31,306
I'm worried my father's release
could be further delayed
184
00:07:31,306 --> 00:07:33,746
should you bring more
accusations against him,
185
00:07:33,746 --> 00:07:36,546
which I believe you would,
if you could.
186
00:07:36,546 --> 00:07:38,506
- On that point, you
speak truthfully.
187
00:07:38,506 --> 00:07:39,546
If the law allowed,
188
00:07:39,546 --> 00:07:41,866
I would keep the professor
behind bars forever.
189
00:07:41,866 --> 00:07:44,106
That, alas, is
beyond my ability.
190
00:07:44,106 --> 00:07:45,426
What I can do, however,
191
00:07:45,426 --> 00:07:49,266
is demand that you stay as far
away from Amelia as possible.
192
00:07:49,266 --> 00:07:50,266
- You have no right to
make a demand like that.
193
00:07:50,266 --> 00:07:52,706
- Now listen to me very
carefully, Mr. Moriarty.
194
00:07:52,706 --> 00:07:53,986
I am ordering you--
195
00:07:53,986 --> 00:07:55,186
- Under what authority?
196
00:07:55,186 --> 00:07:56,386
- You just released her
from your employment.
197
00:07:56,386 --> 00:07:58,226
- I'll not argue the point!
198
00:07:58,226 --> 00:08:02,226
A foreigner of mixed heritage
without rank or position
199
00:08:02,226 --> 00:08:04,186
cannot afford to
associate herself
200
00:08:04,186 --> 00:08:07,226
with a man who uses an alias,
Mr. Wiley.
201
00:08:07,226 --> 00:08:10,106
Besides, you can no longer
keep your father at a distance.
202
00:08:10,106 --> 00:08:11,626
He insists you visit him.
203
00:08:11,626 --> 00:08:13,906
- I'm only a clerk on
the exchange.
204
00:08:13,906 --> 00:08:17,386
My hours are determined by
Sir Nigel Parks, my employer.
205
00:08:17,386 --> 00:08:19,986
- If you can find the time
to take tea with my maid,
206
00:08:19,986 --> 00:08:21,546
you can manage to see
your father.
207
00:08:21,546 --> 00:08:25,026
- Sir! I told him to
stay outside.
208
00:08:25,026 --> 00:08:26,866
- Perhaps I should
finish another day.
209
00:08:26,866 --> 00:08:28,866
I'll be available again
three weeks from tomorrow.
210
00:08:28,866 --> 00:08:31,066
This is preposterous
that a paying customer
211
00:08:31,066 --> 00:08:33,026
should be so ill-used.
212
00:08:33,026 --> 00:08:34,866
Very well, Mr. Pound,
continue your work.
213
00:08:38,946 --> 00:08:41,146
Any last words, Mr. Wiley?
214
00:08:43,186 --> 00:08:45,146
- I'm surprised to find
someone of your intellect,
215
00:08:45,146 --> 00:08:48,186
Mr. Holmes, mistaking
current circumstances
216
00:08:48,186 --> 00:08:49,826
for future prospects.
217
00:08:49,826 --> 00:08:51,306
Perhaps time will reveal just
218
00:08:51,306 --> 00:08:53,546
how much you
underestimated my abilities.
219
00:08:56,266 --> 00:08:59,906
Oh, before I take my leave, Mr.
Holmes,
220
00:08:59,906 --> 00:09:01,546
I should like to say that Amelia
221
00:09:01,546 --> 00:09:04,226
refused a considerable
sum to spy on you.
222
00:09:05,266 --> 00:09:07,426
- Well, that's just exactly
what I would expect you
223
00:09:07,426 --> 00:09:09,106
to say under the circumstances.
224
00:09:09,106 --> 00:09:11,426
Mrs. Halligan, please
show our guest out.
225
00:09:11,426 --> 00:09:15,786
- Yes sir. Mr. Holmes.
(footsteps tapping)
226
00:09:20,866 --> 00:09:22,346
- You nearly finished Mr. Pound?
227
00:09:22,346 --> 00:09:23,586
- Oh sure. Extremely close.
228
00:09:25,866 --> 00:09:28,866
(footsteps tapping)
229
00:09:40,786 --> 00:09:43,786
(curtains rattling)
230
00:09:45,906 --> 00:09:48,466
- I told Mr. Halligan
you're sending me away.
231
00:09:48,466 --> 00:09:50,506
It's completely unfair.
232
00:09:50,506 --> 00:09:52,746
Just because I didn't tell
you that Dan was following me?
233
00:09:52,746 --> 00:09:55,986
Well, you keep things
from me all the time.
234
00:09:55,986 --> 00:09:58,266
- Your move to the ambassador's
household was settled
235
00:09:58,266 --> 00:10:00,106
long before I discovered
you with Mr. Moriarty,
236
00:10:00,106 --> 00:10:02,226
about whom I will say only this.
237
00:10:02,226 --> 00:10:04,346
You're newly arrived
in London and young men
238
00:10:04,346 --> 00:10:07,146
will take ruthless advantage
of naive young girls.
239
00:10:07,146 --> 00:10:10,186
I beg you do not encourage
his attentions.
240
00:10:10,186 --> 00:10:13,026
- I'm a stranger to London,
not boys.
241
00:10:13,026 --> 00:10:15,826
I know we talked about me
working with the Andersons,
242
00:10:15,826 --> 00:10:17,586
but this just feels
like you're punishing me
243
00:10:17,586 --> 00:10:19,146
for jumping down after
you told me not
244
00:10:19,146 --> 00:10:21,346
to confront anyone for
following me.
245
00:10:21,346 --> 00:10:24,506
- You disobeyed me, true,
and you should not have,
246
00:10:24,506 --> 00:10:25,906
and you ought to have
admitted it sooner,
247
00:10:25,906 --> 00:10:29,266
but your new job as Clara's
chaperone is not a punishment.
248
00:10:29,266 --> 00:10:31,306
It is an accommodation
with the Andersons
249
00:10:31,306 --> 00:10:33,266
that I could not refuse.
250
00:10:33,266 --> 00:10:35,266
Once you're inside the
ambassador's household,
251
00:10:35,266 --> 00:10:37,386
then you will no longer
be overtly connected to me
252
00:10:37,386 --> 00:10:39,186
and the risk to your life
should diminish.
253
00:10:39,186 --> 00:10:41,066
- I can take care of myself.
- Can Clara?
254
00:10:42,226 --> 00:10:45,186
Now remember, she was
released by her kidnappers
255
00:10:45,186 --> 00:10:47,746
in exchange for keys,
but keys to what?
256
00:10:47,746 --> 00:10:50,066
Now, we must protect Clara.
257
00:10:50,066 --> 00:10:51,746
We don't know which keys
the ambassador
258
00:10:51,746 --> 00:10:53,386
traded for her return,
259
00:10:53,386 --> 00:10:56,226
and Charlie, the coachman,
is lost to us.
260
00:10:56,226 --> 00:10:59,346
So Clara is our best
connection to The Thread,
261
00:10:59,346 --> 00:11:01,866
and if we want to find
Watson and Mrs. Hudson,
262
00:11:01,866 --> 00:11:03,466
and identify your
mother's killer,
263
00:11:03,466 --> 00:11:06,306
then we must seize every
opportunity thrown our way
264
00:11:06,306 --> 00:11:09,226
and your position in the
ambassador's household
265
00:11:09,226 --> 00:11:10,866
increases our reach.
266
00:11:10,866 --> 00:11:14,826
Now, this will be my
telephone number
267
00:11:14,826 --> 00:11:18,226
whenever this interminable
installation ends.
268
00:11:18,226 --> 00:11:22,066
If you learn anything new about
The Thread, call me at once.
269
00:11:24,506 --> 00:11:29,146
- Alright. I'll do what I can.
- Thank you.
270
00:11:29,146 --> 00:11:32,946
And Amelia, remember, Lord
Willacy killed himself
271
00:11:32,946 --> 00:11:36,106
to escape The Red Thread
and to spare his family,
272
00:11:36,106 --> 00:11:41,226
so please, please stay
on your guard.
273
00:11:41,226 --> 00:11:46,026
(sentimental orchestral music)
(footsteps tapping)
274
00:11:46,826 --> 00:11:51,746
(door unlatches)
(door latches)
275
00:11:53,866 --> 00:11:56,066
- Each of you is
either a foreigner
276
00:11:56,066 --> 00:11:57,906
or a merchant's daughter,
277
00:11:57,906 --> 00:12:00,666
disadvantaged by
birth and class.
278
00:12:00,666 --> 00:12:03,666
You may depend on it when
I tell you posture is
279
00:12:03,666 --> 00:12:05,666
synonymous with nobility.
280
00:12:05,666 --> 00:12:08,146
Men of rank can spot a
slump shoulder
281
00:12:08,146 --> 00:12:09,426
from across a ballroom.
282
00:12:09,426 --> 00:12:11,986
Everyone one step forward,
283
00:12:11,986 --> 00:12:14,226
two steps back.
284
00:12:14,226 --> 00:12:18,306
Again. Head erect, faint smile.
285
00:12:18,306 --> 00:12:21,546
One step forward,
two steps back.
286
00:12:21,546 --> 00:12:25,266
This is what it means
to be a lady.
287
00:12:25,266 --> 00:12:27,786
Now--
(book thuds)
288
00:12:28,666 --> 00:12:29,466
Now,
289
00:12:31,586 --> 00:12:34,426
while maintaining your balance,
290
00:12:37,906 --> 00:12:40,866
suggest a suitable
topic for a lady
291
00:12:40,866 --> 00:12:43,106
to discuss with a gentleman.
292
00:12:43,106 --> 00:12:45,066
Clara?
- Art.
293
00:12:45,066 --> 00:12:48,586
- Good. Especially if you never
take too strong an opinion.
294
00:12:48,586 --> 00:12:50,626
Gentleman may disagree
with what you like.
295
00:12:50,626 --> 00:12:52,626
Emma.
- Politics.
296
00:12:52,626 --> 00:12:54,586
- Absolutely not.
297
00:12:54,586 --> 00:12:58,506
The gentleman might share
his opinions. They often do.
298
00:12:58,506 --> 00:13:03,586
Ladies are above these
mundane concerns.
299
00:13:03,586 --> 00:13:06,866
Over brandy and cigars, men
believe they control the world,
300
00:13:06,866 --> 00:13:09,746
but we will control them,
ladies,
301
00:13:09,746 --> 00:13:13,466
and that is our path to power.
302
00:13:13,466 --> 00:13:14,826
(books thudding)
303
00:13:14,826 --> 00:13:17,306
God. That will be all
for the day.
304
00:13:17,306 --> 00:13:18,506
Clara, I should like to talk
305
00:13:18,506 --> 00:13:19,906
with you privately for a moment.
306
00:13:19,906 --> 00:13:21,666
Someone gather up all the books
307
00:13:21,666 --> 00:13:23,506
and put them back
where they belong.
308
00:13:23,506 --> 00:13:26,626
- Where would you like them?
- Those go on the top shelf.
309
00:13:28,026 --> 00:13:31,626
My dear girl, I'm sorry to
be the bearer of bad news.
310
00:13:31,626 --> 00:13:32,666
There you are,
311
00:13:32,666 --> 00:13:34,666
still first in line in
case one appears
312
00:13:34,666 --> 00:13:36,026
and the season might extend,
313
00:13:36,026 --> 00:13:40,026
but we don't yet have
a date for your ball.
314
00:13:40,026 --> 00:13:41,306
I have a plan.
315
00:13:41,306 --> 00:13:42,626
(Emma shrieks)
(body thuds)
316
00:13:42,626 --> 00:13:44,026
(all gasping)
317
00:13:44,026 --> 00:13:46,186
- Oh, my gosh! Clara, help me!
318
00:13:46,186 --> 00:13:48,706
- Is she okay?
- Oh, Emma? Please.
319
00:13:48,706 --> 00:13:51,946
- Somebody, help Emma!
(bell rings)
320
00:13:51,946 --> 00:13:53,746
- She's dead.
- Oh my gosh.
321
00:13:55,306 --> 00:14:00,106
(dramatic orchestral music)
(women chattering nervously)
322
00:14:06,226 --> 00:14:08,186
- I'm not surprised you
want to share evidence,
323
00:14:08,186 --> 00:14:10,906
for your interest in this
case is well known to me.
324
00:14:10,906 --> 00:14:12,746
- Oh, how so?
- The young woman
325
00:14:12,746 --> 00:14:14,746
who helped rescue the
ambassador's daughter
326
00:14:14,746 --> 00:14:16,346
is none other than your maid.
327
00:14:16,346 --> 00:14:18,626
You don't deny she's
following your orders.
328
00:14:18,626 --> 00:14:22,106
- She pursues a personal cause
in connection with the case.
329
00:14:22,106 --> 00:14:23,946
- What can Miss Rojas
possibly have to do
330
00:14:23,946 --> 00:14:26,306
with 50,000 pounds worth
of stolen jewel?
331
00:14:26,306 --> 00:14:27,706
- Well you asked the
same question
332
00:14:27,706 --> 00:14:29,346
of Lord Willacy a few days ago,
333
00:14:29,346 --> 00:14:32,266
and three murders and one
suicide later.
334
00:14:32,266 --> 00:14:35,786
- I had no idea Willacy
was in financial distress.
335
00:14:35,786 --> 00:14:40,626
Today I'll admit his
involvement seems more probable.
336
00:14:40,626 --> 00:14:43,346
- Willacy's complicity was
never less than conspicuous,
337
00:14:43,346 --> 00:14:45,706
but I hardly think he
killed three men
338
00:14:45,706 --> 00:14:46,786
before shooting himself.
339
00:14:47,706 --> 00:14:49,626
- It's a pity, his coachmen,
340
00:14:49,626 --> 00:14:51,906
O'Leary of Belfast,
was murdered.
341
00:14:53,066 --> 00:14:55,146
He would've made an
excellent suspect.
342
00:14:55,146 --> 00:14:58,226
The police say he is a
revolutionary dedicated
343
00:14:58,226 --> 00:15:00,146
to overthrowing the crown.
344
00:15:00,146 --> 00:15:02,746
- Well, that's an odd sort
to be employed by a Lord.
345
00:15:02,746 --> 00:15:04,906
Did you find the missing
jewels at Willacy's estate?
346
00:15:04,906 --> 00:15:06,306
- Alas, no.
347
00:15:06,306 --> 00:15:10,026
I did find two clues that
might interest you, however.
348
00:15:10,026 --> 00:15:12,946
You suggested we
share information,
349
00:15:12,946 --> 00:15:14,186
yet I've done all the talking
350
00:15:14,186 --> 00:15:15,506
and you've done
nothing but listen.
351
00:15:15,506 --> 00:15:18,466
- That's a habit you would
do well to cultivate, Bertie.
352
00:15:18,466 --> 00:15:20,026
Nevertheless, I'll take my turn.
353
00:15:20,026 --> 00:15:22,506
Well, the two other
dead men you found
354
00:15:22,506 --> 00:15:26,106
at the Willacy estate, Misters
Weems and Maggart were not,
355
00:15:26,106 --> 00:15:28,826
in fact, Clara Anderson's
fellow hostages,
356
00:15:28,826 --> 00:15:30,706
but accomplices to
her kidnapper,
357
00:15:30,706 --> 00:15:32,906
all murdered by the largest
358
00:15:32,906 --> 00:15:35,786
and most nefarious criminal
syndicate I've yet to encounter,
359
00:15:35,786 --> 00:15:38,186
attempting a crime which
appears to be,
360
00:15:38,186 --> 00:15:42,226
absurd as it may sound,
beyond my imagination.
361
00:15:42,226 --> 00:15:45,506
- This is the same syndicate
with whom your maid
362
00:15:45,506 --> 00:15:46,706
has some personal enemies.
363
00:15:46,706 --> 00:15:48,826
- They also murdered her
mother whilst the two
364
00:15:48,826 --> 00:15:50,306
of them were living
in California.
365
00:15:50,306 --> 00:15:53,866
By the way, you don't
suppose during your search
366
00:15:53,866 --> 00:15:55,986
for the missing jewels you have
367
00:15:55,986 --> 00:15:59,066
ever come across a
weapon such as this?
368
00:16:00,666 --> 00:16:01,946
- I'm afraid not.
369
00:16:03,146 --> 00:16:06,346
Why haven't you followed up
these allegations yourself?
370
00:16:06,346 --> 00:16:08,146
- People are watching me,
Bertie.
371
00:16:08,146 --> 00:16:11,066
If I'm seen to meddle in these
affairs, it could cost lives.
372
00:16:11,066 --> 00:16:15,026
- Well, suddenly my clues
no longer seem, well,
373
00:16:15,026 --> 00:16:16,426
quite so thrilling.
374
00:16:16,426 --> 00:16:17,426
- Well, they are to me.
375
00:16:18,466 --> 00:16:20,746
I can't stay long. What
have you discovered?
376
00:16:20,746 --> 00:16:22,546
- Five pairs of
footprints and a button.
377
00:16:24,866 --> 00:16:27,226
- Well, that sounds promising.
378
00:16:27,226 --> 00:16:28,746
- May well be, Mr. Holmes.
379
00:16:28,746 --> 00:16:29,906
May well be. Follow me.
380
00:16:32,506 --> 00:16:35,066
- I understand the wilderness
381
00:16:35,066 --> 00:16:37,906
was poor training for
civilization,
382
00:16:37,906 --> 00:16:42,906
but a servant may never
demand help of an employer.
383
00:16:42,906 --> 00:16:47,066
- Emma just died.
(dramatic orchestral music)
384
00:16:47,066 --> 00:16:49,306
- Be careful, little girl.
385
00:16:49,306 --> 00:16:51,306
Like the lion in the jungle,
386
00:16:51,306 --> 00:16:53,706
we did not turn the world
into an empire
387
00:16:53,706 --> 00:16:56,066
without very sharp claws.
388
00:16:58,506 --> 00:17:01,386
You may want to remember that
when next you cry for help.
389
00:17:11,626 --> 00:17:14,426
(footsteps tapping)
390
00:17:20,266 --> 00:17:22,706
- You can see the first
set of prints belonged
391
00:17:22,706 --> 00:17:24,626
to a man with a slight limp.
392
00:17:24,626 --> 00:17:26,146
The second set
belonged to a woman
393
00:17:26,146 --> 00:17:29,146
who stumbled once or twice
in her journey.
394
00:17:29,146 --> 00:17:31,226
These two sets of
prints vanished
395
00:17:31,226 --> 00:17:33,306
next to the tracks of a
large carriage,
396
00:17:33,306 --> 00:17:36,066
which rolled out the
driveway headed to London.
397
00:17:36,066 --> 00:17:40,026
I think this button was lost
by the gentlemen en route,
398
00:17:40,026 --> 00:17:41,666
but there's no way to tell.
399
00:17:41,666 --> 00:17:42,986
- Oh, well there is.
400
00:17:42,986 --> 00:17:45,066
The button is not weathered.
Yes?
401
00:17:45,066 --> 00:17:47,626
So freshly lost, but
not by accident.
402
00:17:47,626 --> 00:17:49,466
Note how the thread broke.
403
00:17:49,466 --> 00:17:52,426
This has been yanked
deliberately
from a man's waistcoat
404
00:17:52,426 --> 00:17:54,626
and left behind as a
talisman for us to follow.
405
00:17:54,626 --> 00:17:58,706
Hah! Well done dear,
old friend. Well done.
406
00:17:58,706 --> 00:18:00,866
- That's kind of you to say.
407
00:18:00,866 --> 00:18:03,346
I'm happy the button tells
us more of what happened.
408
00:18:03,346 --> 00:18:04,346
- Not what, but whom.
409
00:18:05,546 --> 00:18:08,946
You see how the button is
mother of pearl
410
00:18:08,946 --> 00:18:11,746
and the fabric to which it
was sewn was broadcloth?
411
00:18:11,746 --> 00:18:14,586
So this comes from the wardrobe
of a professional fellow,
412
00:18:14,586 --> 00:18:17,106
and you see how there is
a dent across the front
413
00:18:17,106 --> 00:18:19,026
where it WAs regularly
bumped against metal,
414
00:18:19,026 --> 00:18:21,066
such as one might find on
a stethoscope?
415
00:18:21,066 --> 00:18:24,746
This button, Bertie, is
proof of life,
416
00:18:24,746 --> 00:18:26,946
and I shall regard the
moment you gave it to me
417
00:18:26,946 --> 00:18:29,346
as the first truly hopeful
sign in many weeks.
418
00:18:29,346 --> 00:18:32,746
- So, this investigation is
big enough for the both of us?
419
00:18:32,746 --> 00:18:34,546
Shall we proceed together?
420
00:18:34,546 --> 00:18:38,826
- If whilst continuing your
search for the missing jewels,
421
00:18:38,826 --> 00:18:42,786
you could quickly verify the
recent murder of Lucia Rojas
422
00:18:42,786 --> 00:18:44,506
outside the city of Los Angeles
423
00:18:44,506 --> 00:18:47,466
and confirm that Amelia
is indeed her daughter,
424
00:18:47,466 --> 00:18:49,946
I'll share more with you
on this case tomorrow.
425
00:18:49,946 --> 00:18:50,626
Until then,
426
00:18:52,026 --> 00:18:55,466
I suggest you carry a revolver
with you at all times.
427
00:18:55,466 --> 00:18:59,586
And on that note, I bid
you farewell.
428
00:18:59,586 --> 00:19:03,266
- Good day to you, Mr.
Holmes. And good luck.
429
00:19:03,266 --> 00:19:04,586
(door latches)
430
00:19:04,586 --> 00:19:07,186
Friends with Sherlock Holmes,
eh?
431
00:19:07,186 --> 00:19:08,626
Imagine that.
432
00:19:08,626 --> 00:19:12,346
(inquisitive orchestral music)
433
00:19:18,506 --> 00:19:20,866
- I can't get the sight
of Emma out of my head.
434
00:19:20,866 --> 00:19:22,986
Dead, just like that.
435
00:19:22,986 --> 00:19:25,266
And Lady Violet seems
so indifferent.
436
00:19:25,266 --> 00:19:28,906
- Did she dislike Emma?
- No, not at all.
437
00:19:28,906 --> 00:19:30,866
Emma was better at her
lessons than the rest of us,
438
00:19:30,866 --> 00:19:32,066
and at dancing too.
439
00:19:34,066 --> 00:19:37,946
I've saved my invitations
for every ball of the season
440
00:19:37,946 --> 00:19:39,666
so I can one day show
my own daughter.
441
00:19:39,666 --> 00:19:41,266
Emma's was quite beautiful
442
00:19:41,266 --> 00:19:42,986
and she was so looking
forward to the 18th.
443
00:19:42,986 --> 00:19:43,786
Now...
444
00:19:45,626 --> 00:19:50,426
(Clara sobbing)
(tense orchestral music)
445
00:19:57,026 --> 00:19:58,946
- I did not ask you to
grease the top step
446
00:19:58,946 --> 00:20:01,906
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
447
00:20:01,906 --> 00:20:03,946
Clara could wait another
year to debut,
448
00:20:03,946 --> 00:20:07,346
except for your intrigues,
which I have advised against.
449
00:20:07,346 --> 00:20:09,266
No, you listen to me.
450
00:20:09,266 --> 00:20:11,746
My daughter will not
have her ball on the 18th
451
00:20:11,746 --> 00:20:13,506
unless I have received the
full settlement
452
00:20:13,506 --> 00:20:15,506
for the jewels two days prior.
453
00:20:15,506 --> 00:20:18,426
I have focused on my
part of this enterprise.
454
00:20:18,426 --> 00:20:21,466
Use your authority so that
the insurance company pays me
455
00:20:21,466 --> 00:20:25,866
immediately for my losses, or
else suffer the consequences.
456
00:20:25,866 --> 00:20:29,986
I bid you goodnight.
(telephone slams)
457
00:20:29,986 --> 00:20:33,466
(tense orchestral music)
(footsteps tapping)
458
00:20:33,466 --> 00:20:35,946
(door unlatches)
(door creaks)
459
00:20:35,946 --> 00:20:40,946
(candle sizzling)
(door latches)
460
00:20:42,106 --> 00:20:44,786
(floor creaking)
461
00:20:55,946 --> 00:21:00,906
(door unlatches)
(door creaks)
462
00:21:01,986 --> 00:21:06,786
(door latches)
(tense orchestral music)
463
00:21:07,586 --> 00:21:12,346
(telephone rattles)
(numbers rattling)
464
00:21:14,786 --> 00:21:18,306
- Hello, operator? Can
you ring Marlybone 15?
465
00:21:19,986 --> 00:21:21,786
- You mean Marylebone?
- Yes. Yes.
466
00:21:22,826 --> 00:21:23,906
- [Operator] One moment.
467
00:21:24,466 --> 00:21:25,986
I'm sorry,
468
00:21:25,986 --> 00:21:28,146
the telephone you're trying to
call is not a working number.
469
00:21:29,706 --> 00:21:32,586
(telephone clicks)
470
00:21:38,026 --> 00:21:40,546
- Mr. Pound. I must demand
an explanation.
471
00:21:40,546 --> 00:21:43,906
You told me this telephone
will be operational yesterday.
472
00:21:43,906 --> 00:21:45,066
- If you don't want
me to finish,
473
00:21:45,066 --> 00:21:47,026
call the other
telephone company.
474
00:21:47,026 --> 00:21:50,306
Oh, wait. There is no
other telephone company.
475
00:21:50,306 --> 00:21:53,986
(inquisitive orchestral music)
476
00:21:56,066 --> 00:21:58,426
- Your friend seems to
take great pride
477
00:21:58,426 --> 00:21:59,786
in ridiculing his customers.
478
00:21:59,786 --> 00:22:01,026
- Oh, I don't think
he's any worse
479
00:22:01,026 --> 00:22:02,426
than the other installers, sir.
480
00:22:03,746 --> 00:22:05,186
- While he finishes,
481
00:22:05,186 --> 00:22:07,626
let us compare these two
telephone bills,
482
00:22:07,626 --> 00:22:10,386
one listing calls to and
from the late Lord Willacy,
483
00:22:10,386 --> 00:22:12,066
and the other
documenting all the calls
484
00:22:12,066 --> 00:22:14,306
in Chief Inspector
Whitlock's office.
485
00:22:14,306 --> 00:22:16,106
Now, we will cross
reference the numbers
486
00:22:16,106 --> 00:22:17,666
to see which of them
appear on both
487
00:22:17,666 --> 00:22:19,066
and perhaps we can begin
488
00:22:19,066 --> 00:22:21,826
to identify some of our
conspirators.
489
00:22:21,826 --> 00:22:24,266
- But sir, should we not
have a warrant
490
00:22:24,266 --> 00:22:26,466
to study private
telephone bills?
491
00:22:26,466 --> 00:22:29,266
- As to that Swann, I am
not an officer of the court.
492
00:22:29,266 --> 00:22:32,466
I recognize no authority
higher than my own curiosity,
493
00:22:32,466 --> 00:22:34,186
and this bill was handed to me
494
00:22:34,186 --> 00:22:36,426
by Chief Inspector
Whitlock himself.
495
00:22:36,426 --> 00:22:38,866
We are on firm legal ground.
496
00:22:42,106 --> 00:22:44,306
- 1, 2, 3. 1, 2, 3. 1, 2, 3.
497
00:22:45,706 --> 00:22:50,106
1, 2, 3. 1, 2, 3. Very
good, or good enough.
498
00:22:50,106 --> 00:22:52,346
Now,
(hands clap)
499
00:22:52,346 --> 00:22:55,466
as you know, the residence
of the Italian ambassador
500
00:22:55,466 --> 00:22:57,346
lacks a proper ballroom,
501
00:22:57,346 --> 00:23:01,066
so his daughter's debut
will be held here tomorrow,
502
00:23:01,066 --> 00:23:03,866
starting in the late afternoon
due to the ambassador's
503
00:23:03,866 --> 00:23:06,266
inability to
comprehend our customs.
504
00:23:06,266 --> 00:23:08,226
For now, however,
505
00:23:08,226 --> 00:23:12,026
I have invited some young men
with whom you might practice
506
00:23:12,026 --> 00:23:13,106
what we shall--
- Young men!
507
00:23:13,106 --> 00:23:15,546
- Charitably refer to
as your dancing.
508
00:23:15,546 --> 00:23:16,626
(girls giggling)
509
00:23:16,626 --> 00:23:21,626
While these boys are not
marriageable in any sense,
510
00:23:21,986 --> 00:23:25,586
on the floor of the ballroom,
and to the proper music,
511
00:23:25,586 --> 00:23:26,946
they know the steps.
512
00:23:26,946 --> 00:23:30,146
Come.
(footsteps tapping)
513
00:23:34,506 --> 00:23:36,586
Like this, see?
(lively violin music)
514
00:23:36,586 --> 00:23:38,266
Isn't it lovely?
515
00:23:44,906 --> 00:23:47,906
Eleanor, please hold your
head up when you move
516
00:23:47,906 --> 00:23:51,386
so your chin doesn't
spread out over your neck.
517
00:23:51,386 --> 00:23:55,026
Deborah, you are supposed
to be led, not dragged.
518
00:23:57,746 --> 00:24:00,626
(Violet gagging)
519
00:24:00,626 --> 00:24:01,946
You clumsy oaf.
520
00:24:10,746 --> 00:24:13,746
(footsteps tapping)
521
00:24:21,346 --> 00:24:23,306
- I did not ask you to
grease the top step
522
00:24:23,306 --> 00:24:26,426
of your library ladder so
a girl would slip and fall.
523
00:24:26,426 --> 00:24:27,666
- All done, sir,
524
00:24:27,666 --> 00:24:30,426
you may now use your
telephone at your leisure.
525
00:24:30,426 --> 00:24:35,226
- Thank you. Oh, Mr. Pound,
you've been so very helpful.
526
00:24:35,226 --> 00:24:37,386
- I have?
- Yes, and it occurs to me,
527
00:24:37,386 --> 00:24:40,346
with such specialized
knowledge you might know how
528
00:24:40,346 --> 00:24:43,666
to identify a customer from
their telephone number alone.
529
00:24:43,666 --> 00:24:45,786
- As it so happens, I
can do that.
530
00:24:45,786 --> 00:24:47,826
- Ah, wonderful. Please explain.
531
00:24:47,826 --> 00:24:50,026
- Just call them up and
ask their name.
532
00:24:53,186 --> 00:24:55,266
Will there be anything else,
sir?
533
00:24:55,266 --> 00:24:57,506
- Apparently not. See
yourself out.
534
00:24:59,506 --> 00:25:00,986
(telephone rattling)
535
00:25:00,986 --> 00:25:03,346
- Some inconvenience, but think,
sir,
536
00:25:03,346 --> 00:25:06,146
you will be the first to
use a telephone like this.
537
00:25:06,146 --> 00:25:08,706
- Hello, operator, could
you please connect me
538
00:25:08,706 --> 00:25:12,106
to Belgravia 4-8-3?
539
00:25:12,106 --> 00:25:13,826
I cannot believe I've
paid a company
540
00:25:13,826 --> 00:25:15,466
to treat me with
such incivility.
541
00:25:15,466 --> 00:25:18,306
This decline in decorum will
be the end of common decency.
542
00:25:18,306 --> 00:25:21,226
Oh, hello, this is the
Department of Lost Property
543
00:25:21,226 --> 00:25:22,426
at Paddington Station.
544
00:25:22,426 --> 00:25:24,786
I was calling about
that three volume novel
545
00:25:24,786 --> 00:25:26,826
which you reported missing.
546
00:25:26,826 --> 00:25:29,986
- Mr. Holmes!
- Oh, who I've called then?
547
00:25:29,986 --> 00:25:33,386
No, the Dowager Duchess
of Lincolnshire!
548
00:25:33,386 --> 00:25:36,786
Well, how about that.
- Mr. Holmes, sir!
549
00:25:36,786 --> 00:25:39,506
You've just complained about
the decline of common decency,
550
00:25:39,506 --> 00:25:41,746
and here you are lying
to a complete stranger.
551
00:25:41,746 --> 00:25:43,106
- Wasn't a lie.
552
00:25:43,106 --> 00:25:46,066
It was a simple
misdirectional note.
553
00:25:46,066 --> 00:25:47,706
It yielded the
information we seek,
554
00:25:47,706 --> 00:25:49,946
a name attached to one of
the many telephones used
555
00:25:49,946 --> 00:25:53,026
to call both Willacy and the
chief inspector's office.
556
00:25:53,026 --> 00:25:56,306
Let's try again.
(telephone dial rattling)
557
00:25:56,306 --> 00:25:57,106
- No. Ugh.
558
00:25:58,266 --> 00:26:03,066
- Yes, Operator, could you
please connect me to East 31?
559
00:26:03,666 --> 00:26:04,826
Those of a delicate sensibility
560
00:26:04,826 --> 00:26:06,186
might want to leave the room.
561
00:26:07,346 --> 00:26:08,986
Oh yes, yes.
562
00:26:08,986 --> 00:26:12,426
Hello? Oh, am I speaking to
the head of the household?
563
00:26:12,426 --> 00:26:15,346
Well, you see, I did speak
to Sir Thomas last year
564
00:26:15,346 --> 00:26:19,146
about cleaning his carpets
with my new patented...
565
00:26:19,146 --> 00:26:19,946
Hello?
566
00:26:21,786 --> 00:26:22,906
(telephone slams)
567
00:26:22,906 --> 00:26:24,906
They both called the
same stockbroker.
568
00:26:24,906 --> 00:26:27,426
The game is afoot.
- Justice is no game,
569
00:26:27,426 --> 00:26:28,426
Mr. Holmes.
570
00:26:28,426 --> 00:26:29,906
You've taken an
invention designed
571
00:26:29,906 --> 00:26:31,426
to more closely
connect the world
572
00:26:31,426 --> 00:26:35,066
and you've abused its purpose
with more lies and deceit.
573
00:26:35,066 --> 00:26:37,586
- Criminals have already
corrupted your precious
telephone.
574
00:26:37,586 --> 00:26:38,586
With lives at stake,
575
00:26:38,586 --> 00:26:40,906
I have little choice but
to follow their example.
576
00:26:42,026 --> 00:26:43,266
(telephone dialing)
577
00:26:43,266 --> 00:26:44,466
Yes. Hello?
578
00:26:44,466 --> 00:26:49,666
Operator, could you please
connect me to Kensington 19?
579
00:26:49,666 --> 00:26:51,706
Go and prepare yourself
for greater shocks.
580
00:26:51,706 --> 00:26:52,706
There is worse to come.
581
00:26:53,906 --> 00:26:57,586
Go on.
(exciting orchestral music)
582
00:26:59,546 --> 00:27:01,186
(door slams)
583
00:27:01,186 --> 00:27:04,586
(telephone dial rattling)
(chalk scraping)
584
00:27:04,586 --> 00:27:08,346
(telephone slamming)
585
00:27:08,346 --> 00:27:12,506
(dramatic orchestral music)
586
00:27:12,506 --> 00:27:15,226
(chalk scraping)
587
00:27:30,866 --> 00:27:33,906
Dr. Collier. Wait, there's more.
588
00:27:33,906 --> 00:27:36,946
If you did subscribe to
horse and hound,
589
00:27:36,946 --> 00:27:38,906
we would add the strand.
590
00:27:38,906 --> 00:27:40,786
We'd have quite the
eclectic waiting room. What?
591
00:27:42,306 --> 00:27:47,306
Oh, Ravencrest Asylum for
the Criminally Insane.
592
00:27:48,186 --> 00:27:51,746
Sorry, doctor. Well,
perhaps for visitors?
593
00:27:56,306 --> 00:27:58,986
(telephone receiver clacks)
594
00:27:58,986 --> 00:28:02,786
- Amelia, there you are.
I want to introduce--
595
00:28:02,786 --> 00:28:05,426
- Michael Wiley. I've
already had the pleasure.
596
00:28:06,946 --> 00:28:09,746
- Nice to see you again,
Miss Rojas.
597
00:28:09,746 --> 00:28:12,426
- I bet there's a story here.
Excuse me.
598
00:28:12,426 --> 00:28:15,346
I want to go see if Eleanor
has her ostrich feathers yet.
599
00:28:18,106 --> 00:28:22,386
(inquisitive orchestral music)
600
00:28:22,386 --> 00:28:24,306
- I am surprised you can
get away from your busy job
601
00:28:24,306 --> 00:28:26,706
in exchange for this
weird dancing.
602
00:28:28,586 --> 00:28:31,266
- My employer is friends
with that witch lady, Violet.
603
00:28:32,826 --> 00:28:36,546
She offered two shillings for
young men to dance with these,
604
00:28:36,546 --> 00:28:39,146
these snobby girls,
605
00:28:39,146 --> 00:28:42,106
along with a free dinner if
we come for the ball tomorrow.
606
00:28:42,106 --> 00:28:45,306
I only accepted for a
chance of seeing you,
607
00:28:45,306 --> 00:28:50,466
and then you left.
(footsteps tapping)
608
00:28:50,466 --> 00:28:52,266
You upset with me?
609
00:28:52,266 --> 00:28:56,466
- Upset? Because Mr. Holmes
has lost his trust in me?
610
00:28:56,466 --> 00:28:58,826
Upset because I've lost a
job that I love in order
611
00:28:58,826 --> 00:29:00,906
to play nurserymaid to a
boy-crazy girl?
612
00:29:00,906 --> 00:29:03,146
- I only asked for what I
thought was a small favor
613
00:29:03,146 --> 00:29:05,066
without considering it
could do you harm.
614
00:29:06,706 --> 00:29:08,866
I offer my sincerest apologies.
615
00:29:10,146 --> 00:29:11,266
Are you at least better paid
616
00:29:11,266 --> 00:29:13,066
than when you were with Mr.
Holmes?
617
00:29:13,066 --> 00:29:15,586
- Not everybody chooses their
job based on their salary.
618
00:29:16,706 --> 00:29:19,546
Besides, I work too
much to spend it.
619
00:29:19,546 --> 00:29:21,426
(telephone ringing)
620
00:29:21,426 --> 00:29:22,226
- Hello?
621
00:29:24,666 --> 00:29:26,586
I said hello.
622
00:29:26,586 --> 00:29:28,026
- Oh, hello, ma'am.
623
00:29:28,026 --> 00:29:32,066
I represent the Fund for
Police, Widows, and Orphans,
624
00:29:32,066 --> 00:29:34,826
and I was wondering if
you might offer--
625
00:29:34,826 --> 00:29:37,226
- Why Sherlock Holmes,
you rascal!
626
00:29:37,226 --> 00:29:39,826
I was about to hang up
until I realized it was you.
627
00:29:39,826 --> 00:29:42,826
- Oh, how annoying.
628
00:29:42,826 --> 00:29:45,946
I was hoping my vocal disguise
would hold up long enough
629
00:29:45,946 --> 00:29:48,746
to receive one of your
legendary reprimands.
630
00:29:48,746 --> 00:29:50,186
- I should tell you off,
631
00:29:50,186 --> 00:29:53,746
but I'm more interested
in why you really called.
632
00:29:53,746 --> 00:29:56,026
- Well to say how
wonderful it was
633
00:29:56,026 --> 00:29:58,026
to see you in person last week.
634
00:29:58,026 --> 00:30:00,546
- [Violet] Oh, how very kind.
635
00:30:00,546 --> 00:30:02,506
- [Sherlock] And also to
ask if Miss Rojas
636
00:30:02,506 --> 00:30:05,706
has been a suitable chaperone
to the ambassador's daughter.
637
00:30:05,706 --> 00:30:08,226
- I would hardly describe
the girl as sophisticated,
638
00:30:08,226 --> 00:30:10,666
but she does take her
responsibility seriously.
639
00:30:10,666 --> 00:30:13,346
Would you care to see your
former maid in action?
640
00:30:13,346 --> 00:30:14,786
I'm throwing an afternoon ball
641
00:30:14,786 --> 00:30:17,546
for the daughter of the
Italian ambassador's debut.
642
00:30:17,546 --> 00:30:19,746
I will send you an
invitation at once.
643
00:30:19,746 --> 00:30:23,586
- An afternoon ball?
- Come, please.
644
00:30:23,586 --> 00:30:25,146
- Very well. I'll come.
645
00:30:25,146 --> 00:30:27,146
But do you not find these
debutante balls
646
00:30:27,146 --> 00:30:29,586
to be a series of
pretentious bores?
647
00:30:29,586 --> 00:30:31,786
- [Violet] How else to prepare
young girls to be the wives
648
00:30:31,786 --> 00:30:33,186
of aristocrats,
649
00:30:33,186 --> 00:30:35,946
except by surrounding them
with pretentious bores?
650
00:30:35,946 --> 00:30:37,066
Now I must go.
651
00:30:37,066 --> 00:30:38,306
I look forward to seeing you,
Sherlock.
652
00:30:38,306 --> 00:30:39,946
4 P.M., please. Au revoir.
653
00:30:39,946 --> 00:30:41,226
(telephone slams)
654
00:30:41,226 --> 00:30:44,826
(dramatic orchestral music)
655
00:30:48,626 --> 00:30:51,986
(footsteps tapping)
656
00:30:51,986 --> 00:30:53,026
(knife clangs)
657
00:30:53,026 --> 00:30:55,746
(chalk scraping)
658
00:31:02,186 --> 00:31:06,106
(inquisitive orchestral music)
659
00:31:14,586 --> 00:31:17,106
- It might seem strange being
dressed up in broad daylight,
660
00:31:17,106 --> 00:31:18,586
but it'll do you good to be
661
00:31:18,586 --> 00:31:21,826
amongst the quality for
an afternoon, Mr. Holmes.
662
00:31:21,826 --> 00:31:22,666
Dancing?
663
00:31:24,226 --> 00:31:26,306
Music?
- Yes.
664
00:31:26,306 --> 00:31:28,826
Without stimulating
conversation,
665
00:31:28,826 --> 00:31:32,066
perhaps because the afternoon
will be spent without it.
666
00:31:32,066 --> 00:31:34,106
Mr. Halligan, I will want
you to drop me at the gate
667
00:31:34,106 --> 00:31:36,626
and come back one hour
later, if you don't mind.
668
00:31:36,626 --> 00:31:38,266
- I don't believe it
would be proper
669
00:31:38,266 --> 00:31:40,506
for me to mind, Mr. Holmes.
670
00:31:40,506 --> 00:31:41,826
(buzzer ringing)
671
00:31:41,826 --> 00:31:45,026
- Ah, that will be Mr.
Birtwistle. Please show him up.
672
00:31:46,586 --> 00:31:51,386
(footsteps tapping)
(floor creaking)
673
00:31:52,906 --> 00:31:57,906
(Sherlock sighs)
(footsteps tapping)
674
00:31:59,386 --> 00:32:03,306
(chalkboard rattling)
675
00:32:03,306 --> 00:32:05,226
(knuckles rapping)
676
00:32:05,226 --> 00:32:08,826
- Good afternoon, Sherlock.
- Ah, Bertie.
677
00:32:08,826 --> 00:32:12,266
- Ah, you seem a little
overdressed to receive my
report.
678
00:32:12,266 --> 00:32:13,266
- Yes. Yes.
679
00:32:13,266 --> 00:32:16,426
Sadly, I have been asked
out for the afternoon.
680
00:32:16,426 --> 00:32:19,746
Yes. Perhaps you have been up
to something of more interest?
681
00:32:19,746 --> 00:32:21,266
- Indeed, I have.
682
00:32:21,266 --> 00:32:25,506
First, there was a notice
for Lucia Rojas's murder,
683
00:32:25,506 --> 00:32:27,626
then no official
investigation followed.
684
00:32:27,626 --> 00:32:30,986
And the poor woman did have
a girl, father unknown,
685
00:32:30,986 --> 00:32:32,186
possibly an Englishman,
686
00:32:32,186 --> 00:32:33,786
I suppose since the
girl was born six months
687
00:32:33,786 --> 00:32:36,706
after the Wild West Show
completed its London run.
688
00:32:36,706 --> 00:32:39,146
- Six months? Are you certain?
689
00:32:39,146 --> 00:32:39,946
- Quite certain.
690
00:32:40,986 --> 00:32:43,226
I was able to determine the
date through an exchange
691
00:32:43,226 --> 00:32:46,306
with no less a personage
than Buffalo Bill himself,
692
00:32:46,306 --> 00:32:49,346
though he did not refer to
the mother as Lucia Rojas,
693
00:32:49,346 --> 00:32:52,026
but as--
- Yes, yes. Little Dove.
694
00:32:52,026 --> 00:32:54,666
It was her Wild West show
nom de guerre.
695
00:32:56,106 --> 00:32:56,906
Excuse me.
696
00:32:58,626 --> 00:33:03,586
- Whether Amelia is, in
fact, Lucia Rojas' daughter,
697
00:33:03,586 --> 00:33:05,346
I cannot say.
698
00:33:05,346 --> 00:33:08,106
We must at least consider
her to be an imposter.
699
00:33:08,106 --> 00:33:09,306
For a near penniless girl,
700
00:33:09,306 --> 00:33:12,866
she did quite well out of
all these arrangements.
701
00:33:12,866 --> 00:33:13,986
- Yes.
702
00:33:13,986 --> 00:33:16,386
Nevertheless, I'm grateful
to you for establishing
703
00:33:16,386 --> 00:33:18,786
as many of these
facts as possible.
704
00:33:18,786 --> 00:33:20,706
Very grateful.
- Oh, it was my pleasure.
705
00:33:21,866 --> 00:33:25,346
And there was also a series
of telegrams sent overseas.
706
00:33:25,346 --> 00:33:28,946
- Yes.
(throat clears)
707
00:33:28,946 --> 00:33:31,026
Oh yes.
(coins clinking)
708
00:33:31,026 --> 00:33:32,466
There we go.
- Thank you.
709
00:33:36,066 --> 00:33:37,546
You learned anything else?
710
00:33:37,546 --> 00:33:38,866
- No.
711
00:33:38,866 --> 00:33:41,426
Just that there is some
connection between the theft
712
00:33:41,426 --> 00:33:43,826
of the jewels and someone
of rank at Scotland Yard.
713
00:33:43,826 --> 00:33:45,626
- Well, I'm not surprised.
714
00:33:45,626 --> 00:33:47,466
With 50,000 pounds
to distribute,
715
00:33:47,466 --> 00:33:49,386
I mean, one could bribe
the entire police force.
716
00:33:49,386 --> 00:33:50,706
Couldn't one?
(Sherlock laughs)
717
00:33:50,706 --> 00:33:51,786
- Yes.
718
00:33:51,786 --> 00:33:53,346
- You are holding out on me,
Sherlock.
719
00:33:53,346 --> 00:33:54,146
- I am.
720
00:33:56,146 --> 00:33:59,546
Though others might consider
you a pompous windbag,
721
00:33:59,546 --> 00:34:03,306
I know you to be an extremely
serious would-be investigator.
722
00:34:03,306 --> 00:34:05,946
- Well, thank you. I think.
- Yes,
723
00:34:05,946 --> 00:34:07,746
Come along.
(door slams)
724
00:34:07,746 --> 00:34:09,946
The jewels will only be
found by bringing
725
00:34:09,946 --> 00:34:12,306
down the criminal syndicate
that has stolen them,
726
00:34:12,306 --> 00:34:15,626
so I say to you, advisedly,
Bertie, watch your step,
727
00:34:15,626 --> 00:34:17,866
dear fellow, watch your step.
728
00:34:17,866 --> 00:34:21,066
(horse hooves clopping)
729
00:34:29,986 --> 00:34:31,066
(Clara gasps)
730
00:34:31,066 --> 00:34:34,026
- Oh my goodness, Amelia.
Isn't it beautiful?
731
00:34:34,026 --> 00:34:35,706
It's like a fairy tale!
732
00:34:38,706 --> 00:34:41,106
- Only you, Miss Anderson,
not your servant.
733
00:34:41,106 --> 00:34:43,306
- She's not my servant.
She's a chaperone.
734
00:34:44,386 --> 00:34:47,066
- The foreign girl must stay
outdoors during the ball.
735
00:34:47,066 --> 00:34:48,826
- I'd like her to come
inside with me.
736
00:34:48,826 --> 00:34:50,626
- Miss Anderson.
- No, I'd like--
737
00:34:50,626 --> 00:34:52,466
- If you would be so kind.
- Her to come inside, please.
738
00:34:52,466 --> 00:34:53,626
- Miss Anderson please.
- Please.
739
00:34:53,626 --> 00:34:54,866
- But I need her--
740
00:34:56,026 --> 00:34:57,666
- Don't draw attention to
yourself, Clara.
741
00:34:57,666 --> 00:34:59,186
It's just a party.
742
00:34:59,186 --> 00:35:01,306
Just don't dance with the
same boy twice,
743
00:35:01,306 --> 00:35:02,906
or get pulled away
from the crowd.
744
00:35:03,906 --> 00:35:04,946
Okay?
- Okay.
745
00:35:04,946 --> 00:35:07,986
- Go inside. It's fine.
(birds chirping)
746
00:35:09,786 --> 00:35:11,586
- There's a bench over there.
Go. Go.
747
00:35:13,026 --> 00:35:16,426
(lively orchestral music)
748
00:35:20,106 --> 00:35:22,306
- The daughter of the
American Ambassador
749
00:35:22,306 --> 00:35:25,586
to the Court of St. James,
Miss Clara Anderson.
750
00:35:35,706 --> 00:35:38,906
(horse hooves clopping)
751
00:35:42,266 --> 00:35:45,986
(inquisitive orchestral music)
752
00:35:50,546 --> 00:35:53,826
- Why are you out here instead
of looking after your charge?
753
00:35:53,826 --> 00:35:55,306
- That's the least of it.
754
00:35:55,306 --> 00:35:58,306
Wait until you hear what I
found out about Lady Violet.
755
00:35:58,306 --> 00:35:59,386
She's deeply--
756
00:35:59,386 --> 00:36:02,586
- Deeply involved with The
Red Thread. Yes, I know.
757
00:36:02,586 --> 00:36:04,106
- No, it's much more than that.
758
00:36:06,106 --> 00:36:06,906
- Come.
759
00:36:11,666 --> 00:36:16,466
(gravel crunching)
(inquisitive orchestral music)
760
00:36:21,226 --> 00:36:24,666
(lively orchestral music)
761
00:36:24,666 --> 00:36:25,466
- Miss Anderson.
762
00:36:26,666 --> 00:36:29,746
We meet again.
- We do indeed.
763
00:36:29,746 --> 00:36:33,946
Mr. Wiley, was it?
- How kind of you to remember.
764
00:36:33,946 --> 00:36:36,386
May I be allowed to write
my name on your dance card?
765
00:36:36,386 --> 00:36:39,586
- Of course, but only one dance.
766
00:36:39,586 --> 00:36:41,146
I've been ordered to mingle.
767
00:36:41,146 --> 00:36:42,146
- And you are certain
768
00:36:42,146 --> 00:36:44,746
about the weaponry in
Lady Violet's parlor?
769
00:36:44,746 --> 00:36:46,346
The same design as the knife
770
00:36:46,346 --> 00:36:48,306
left behind in your
mother's body?
771
00:36:48,306 --> 00:36:49,266
- As certain as you are
772
00:36:49,266 --> 00:36:50,706
that the button found by Mr.
Birtwistle
773
00:36:50,706 --> 00:36:52,066
belongs to Dr. Watson.
774
00:36:54,506 --> 00:36:56,266
- We're closing in on them,
Amelia.
775
00:36:57,946 --> 00:36:59,746
Perhaps separating
you from Clara
776
00:36:59,746 --> 00:37:02,106
was more than just snobbery.
777
00:37:02,106 --> 00:37:04,706
- You always said they would
try to approach her again.
778
00:37:04,706 --> 00:37:05,506
Clara is...
779
00:37:08,266 --> 00:37:09,786
So impressionable.
780
00:37:09,786 --> 00:37:13,026
- Do I detect a growing
fondness for your young charge?
781
00:37:14,186 --> 00:37:17,066
- Now that I'm seeing
how she was brought up,
782
00:37:17,066 --> 00:37:20,106
I know it's not Clara's
fault she's the way she is.
783
00:37:20,106 --> 00:37:22,546
She was really kind to
me when we met.
784
00:37:22,546 --> 00:37:25,466
Maybe I'm just jealous
that she still has a mother
785
00:37:25,466 --> 00:37:29,146
to talk to, and I'd give
anything to speak to mine again.
786
00:37:30,746 --> 00:37:32,106
Even if it was just
for a minute.
787
00:37:33,666 --> 00:37:36,346
Even if it was just to tell
her I'm doing what she wanted.
788
00:37:38,106 --> 00:37:41,666
Anyway.
(horse hooves clopping)
789
00:37:43,306 --> 00:37:48,106
- Amelia, I wanted to tell
you that if I seemed distant
790
00:37:51,346 --> 00:37:54,666
when I sent you to the
ambassador's house, I am sorry.
791
00:37:56,266 --> 00:37:57,786
Extremely sorry. Yeah.
792
00:37:59,146 --> 00:38:00,346
- It's all right Mr. Holmes.
793
00:38:01,506 --> 00:38:03,706
I'm still getting to know you,
794
00:38:03,706 --> 00:38:05,026
so I didn't take it personally.
795
00:38:07,746 --> 00:38:10,466
Also, you told me
someone needs to
796
00:38:10,466 --> 00:38:13,306
keep watch over Clara
and I can't now.
797
00:38:13,306 --> 00:38:17,226
- Your mind never strays far
from the case. Commendable.
798
00:38:17,226 --> 00:38:19,266
We will save the subject
of Lady Violet for later.
799
00:38:19,266 --> 00:38:21,946
Meanwhile, I will look after
the young lady in your absence.
800
00:38:21,946 --> 00:38:23,106
- These people don't spend time
801
00:38:23,106 --> 00:38:25,426
talking to servants, Mr. Holmes.
802
00:38:25,426 --> 00:38:26,986
I'm sure someone's watching us.
803
00:38:29,106 --> 00:38:31,586
There's more I want to
tell you, but later.
804
00:38:31,586 --> 00:38:33,826
- Quite right. I won't be long.
805
00:38:33,826 --> 00:38:38,786
(birds chirping)
(gravel crunching)
806
00:38:38,786 --> 00:38:43,026
- Mr. Sherlock Holmes
of Baker Street, London.
807
00:38:43,026 --> 00:38:45,586
- It's him!
- Oh, my.
808
00:38:45,586 --> 00:38:47,986
- Holmes.
- Sherlock Holmes.
809
00:38:47,986 --> 00:38:52,146
(lively orchestral music)
810
00:38:52,146 --> 00:38:55,146
(guests chattering)
811
00:38:59,266 --> 00:39:02,066
(footsteps tapping)
812
00:39:04,266 --> 00:39:09,266
- You arrived on time.
- I had hoped to surprise you.
813
00:39:09,266 --> 00:39:11,586
- Well done. Now,
excuse me briefly.
814
00:39:11,586 --> 00:39:13,026
I must check the ballroom
815
00:39:13,026 --> 00:39:15,946
and chide my students on
their wretched dancing.
816
00:39:15,946 --> 00:39:17,586
Chase me down later.
817
00:39:17,586 --> 00:39:18,826
- On that, you have my word.
818
00:39:25,586 --> 00:39:29,026
(coachman gasping)
819
00:39:29,026 --> 00:39:33,466
- I am dying! Help me! Help!
In the name of God, someone!
820
00:39:33,466 --> 00:39:34,266
- Are you okay?
821
00:39:34,266 --> 00:39:35,706
- Shall we visit the ballroom
822
00:39:35,706 --> 00:39:36,986
and take your first waltz?
823
00:39:36,986 --> 00:39:39,066
- Thank you, Mr. Wiley.
824
00:39:39,066 --> 00:39:40,226
I will always remember
you were the first
825
00:39:40,226 --> 00:39:41,346
to ask me to dance,
826
00:39:41,346 --> 00:39:44,546
but I'm afraid my principles
do not allow me to stay.
827
00:39:44,546 --> 00:39:48,026
- Miss Anderson, you cannot
be leaving so quickly.
828
00:39:48,026 --> 00:39:50,506
- Mr. Holmes, how lovely
it is to see you,
829
00:39:50,506 --> 00:39:53,306
but I'm afraid, I must
say farewell.
830
00:39:53,306 --> 00:39:55,266
My chaperone was forced to
remain with the carriages,
831
00:39:55,266 --> 00:39:57,346
and I cannot enjoy myself inside
832
00:39:57,346 --> 00:39:58,946
while my friend is
outside in the cold.
833
00:39:58,946 --> 00:40:02,746
- Are you okay?
(Amelia groaning)
834
00:40:02,746 --> 00:40:06,346
(dramatic orchestral music)
835
00:40:12,306 --> 00:40:14,866
(reins jingling)
836
00:40:14,866 --> 00:40:16,906
(Amelia grunting)
(feet pounding)
837
00:40:16,906 --> 00:40:21,546
- What do you mean, Amelia was
denied entry? Unacceptable.
838
00:40:21,546 --> 00:40:22,706
Excuse me.
839
00:40:22,706 --> 00:40:25,106
- I just spoke to her. Wait, Mr.
Wiley--
840
00:40:25,106 --> 00:40:26,706
I beg your pardon,
Miss Anderson.
841
00:40:26,706 --> 00:40:28,626
(glass shattering)
842
00:40:28,626 --> 00:40:30,026
- Help! Help me!
843
00:40:32,866 --> 00:40:36,626
Help!
(dramatic orchestral music)
844
00:40:36,626 --> 00:40:38,626
Help! Hey! Anyone, please!
845
00:40:42,786 --> 00:40:44,066
Help!
- Come on!
846
00:40:45,586 --> 00:40:46,986
- [Amelia] Help!
847
00:40:49,906 --> 00:40:54,706
(gun fires)
(horse nickers)
848
00:40:55,546 --> 00:40:57,786
(gravel crunching)
849
00:40:57,786 --> 00:41:01,306
(dramatic orchestral music)
850
00:41:04,746 --> 00:41:07,746
(Amelia gasping)
851
00:41:07,746 --> 00:41:11,586
(inquisitive orchestral music)
852
00:41:20,786 --> 00:41:21,586
- Ah.
853
00:41:26,466 --> 00:41:28,826
(Amelia sighs)
854
00:41:28,826 --> 00:41:32,026
(lively orchestral music)
855
00:41:32,026 --> 00:41:37,026
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
856
00:41:32,026 --> 00:41:42,026
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.