All language subtitles for Scandal.Sheet.1952.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,163 --> 00:00:26,943 ESC�NDALO 2 00:01:50,244 --> 00:01:51,768 Sei como se sente, senhora... 3 00:01:51,845 --> 00:01:53,745 Fique � vontade e conte-me o que aconteceu... 4 00:01:53,814 --> 00:01:57,215 Levava esse machado totalmente ensanguentado 5 00:01:57,584 --> 00:02:02,487 Meu cunhado a levava. Tinha sangue nas m�os e na camisa. 6 00:02:02,689 --> 00:02:05,089 N�o posso falar sobre isso, senhor policial. 7 00:02:05,159 --> 00:02:08,151 Sei que � duro, senhora, mas tenho que conhecer os fatos. 8 00:02:08,228 --> 00:02:14,098 Ele cambaleou pelo corredor e disse: eu fiz isso! 9 00:02:14,401 --> 00:02:15,425 Ent�o, ele... 10 00:02:15,502 --> 00:02:18,767 Depressa, "capit�o". O tenente Davis acaba de chegar. 11 00:02:19,840 --> 00:02:21,603 Que quer fazer, policial? 12 00:02:21,675 --> 00:02:24,508 - N�o sou um tira. - Mas voc� disse... 13 00:02:24,578 --> 00:02:26,910 - S� disse que queria lhe fazer umas perguntas. 14 00:02:26,980 --> 00:02:28,379 Sou do "New York Express" 15 00:02:28,449 --> 00:02:33,284 E me fez passar por isto! Voc� � um indecente, n�o � humano! 16 00:02:34,054 --> 00:02:37,421 - Sinto muito, mas � meu trabalho. - Ol�, tenente. 17 00:02:37,491 --> 00:02:41,552 - Isto tem cara de homic�dio. - Ol�, tenente, espere at� ouvir! 18 00:02:41,628 --> 00:02:44,529 - Isto � um assunto sujo. - Continue por esse caminho, McCleary 19 00:02:44,598 --> 00:02:49,501 e espero que seja a �ltima vez, ou irei lhe prender! � um aviso! 20 00:03:12,259 --> 00:03:17,891 Ou�a, aqui � K-L, 75263. Ligue-me com Plaza-5299. 21 00:03:18,832 --> 00:03:23,701 A senhora n�o era feia. Pena que o cara tenha usado um machado na sua cabe�a. 22 00:03:24,571 --> 00:03:27,096 Fez-me perder algumas boas fotos. 23 00:03:28,208 --> 00:03:31,177 Ei, Mark, J� cal�ou as luvas para essa reuni�o? 24 00:03:31,478 --> 00:03:33,503 N�o, irei com as m�os descobertas. 25 00:03:33,580 --> 00:03:36,276 Diga que temos outro crime sangrento. Com machado. 26 00:03:36,350 --> 00:03:38,477 Em um pr�dio de apartamentos da zona F. 27 00:03:38,552 --> 00:03:40,952 Tenho uma entrevista exclusiva com uma testemunha. 28 00:03:41,021 --> 00:03:42,511 Tem fotos? 29 00:03:42,589 --> 00:03:44,352 Sim, Biddle p�de fazer duas fotos. 30 00:03:44,424 --> 00:03:48,622 O cad�ver de uma mulher, e um primeiro plano de sua irm� hist�rica. 31 00:03:48,829 --> 00:03:52,128 J� temos a manchete da foto: "eu o vi com o machado ensanguentado". 32 00:03:52,766 --> 00:03:53,892 Bom, isso vende. 33 00:03:53,967 --> 00:03:56,595 Leve o artigo para publicar. Espere. Que quer? 34 00:03:56,670 --> 00:03:59,537 O Sr. Madison voltou a telefonar da sala de reuni�o. 35 00:03:59,606 --> 00:04:02,131 Ouviu? Est�o se cozinhando em seu pr�prio caldo. 36 00:04:02,809 --> 00:04:04,367 Que n�o se queimem. Gosto deste trabalho. 37 00:04:04,945 --> 00:04:07,573 At� agora n�o tem acontecido nada de errado comigo. 38 00:04:07,648 --> 00:04:12,517 Se sairmos daqui ser� para um lugar melhor. At� logo. 39 00:04:17,691 --> 00:04:20,717 Sou uma das maiores acionistas desta empresa... 40 00:04:20,794 --> 00:04:23,763 Gostaria de saber por que o New York Express, 41 00:04:23,830 --> 00:04:26,765 que j� foi um jornal de respeito,... 42 00:04:29,169 --> 00:04:32,764 converteu-se em uma publica��o barata e depravada. 43 00:04:33,473 --> 00:04:38,137 Por que autorizaram o diretor a converter um... 44 00:04:38,211 --> 00:04:39,371 ...jornal decente... 45 00:04:39,446 --> 00:04:41,073 nesse tabloide repugnante, destinado a apoiar... 46 00:04:41,148 --> 00:04:44,515 as paix�es das mais imbecis. 47 00:04:44,585 --> 00:04:47,418 Exijo uma explica��o, Sr. Madison. 48 00:04:50,057 --> 00:04:54,050 Sra. Rawley, em defesa de Mark Chapman... 49 00:04:54,127 --> 00:04:57,563 Sr. Madison, eu mesmo fa�o minha defesa, se me permite. 50 00:04:57,631 --> 00:04:59,155 Como quiser, Mark. 51 00:05:01,702 --> 00:05:04,728 Sra. Rawley, creio que sabe que me contratou... 52 00:05:04,805 --> 00:05:06,796 ...como diretor executivo com plenos poderes... 53 00:05:06,873 --> 00:05:09,740 para transformar este jornal. 54 00:05:09,977 --> 00:05:13,743 E por uma simples raz�o: somente havia perdas. 55 00:05:14,648 --> 00:05:16,311 Por que o Sr. Madison me contratou? 56 00:05:16,512 --> 00:05:18,944 Porque se deu conta que havia chegado o momento para o Express... 57 00:05:18,979 --> 00:05:21,045 superar seus antigos enfoques negativos. 58 00:05:21,121 --> 00:05:23,589 New York Express M. Dewey derrotado. 59 00:05:23,657 --> 00:05:25,056 Mas quem ganhou? 60 00:05:25,659 --> 00:05:29,220 Agora � um jornal positivo. � um neg�cio, senhores,... 61 00:05:29,296 --> 00:05:33,995 ...que satisfaz a fome de emo��o, de fugas, de not�cias 62 00:05:35,602 --> 00:05:38,571 Aqui � onde eu tomei as r�deas do jornal. 63 00:05:38,639 --> 00:05:41,472 Em vez de falar da ONU, uma hist�ria de crimes, 64 00:05:41,541 --> 00:05:43,668 que � o que as pessoas querem. 65 00:05:43,844 --> 00:05:45,539 Em vez de compromissos presidenciais... 66 00:05:45,612 --> 00:05:48,172 ...os assassinatos do homem gorila. 67 00:05:48,248 --> 00:05:50,876 Resultado: 40.000 novos leitores. 68 00:05:50,951 --> 00:05:53,545 Em um ano a tiragem aumentou 110%. 69 00:05:53,620 --> 00:05:55,986 E quando alcan�armos os 750.000 exemplares... 70 00:05:56,056 --> 00:06:00,254 Teremos que lhe pagar uma boa quantia. Eu n�o gosto disso... 71 00:06:00,594 --> 00:06:02,061 Mas gostaram... 72 00:06:02,129 --> 00:06:03,494 dos ganhos do m�s passado. 73 00:06:03,563 --> 00:06:06,361 Eu n�o gosto disso. Que jornalismo � este? 74 00:06:06,433 --> 00:06:07,457 "BAILE PARA OS CORA��ES SOLIT�RIOS" 75 00:06:07,534 --> 00:06:09,331 Um jornal patrocinando um baile barato e vulgar... 76 00:06:09,403 --> 00:06:12,566 ...com o fim de atrair os mais idiotas da cidade. 77 00:06:13,140 --> 00:06:15,165 As pessoas que ir�o esta noite ao baile dos solit�rios, 78 00:06:15,242 --> 00:06:17,767 esses que voc� chama idiotas, 79 00:06:17,844 --> 00:06:19,869 compram e leem este jornal. 80 00:06:19,946 --> 00:06:22,244 Sua lealdade � o que enche o bolso de voc�s. 81 00:06:22,315 --> 00:06:26,012 � inadmiss�vel o fato de que um de seus rep�rteres 82 00:06:26,086 --> 00:06:30,045 seja preso por ocultar informa��es � pol�cia. 83 00:06:30,424 --> 00:06:33,450 Como se chama... McCleary? 84 00:06:33,660 --> 00:06:36,652 As coisas que escreve... deveria ser despedido! 85 00:06:36,730 --> 00:06:40,359 McCleary � o melhor rep�rter que conheci em minha carreira. 86 00:06:40,434 --> 00:06:42,493 Antes de despedi-lo, eu deixaria o "Express"... 87 00:06:42,569 --> 00:06:44,969 e iria a trabalhar para quem soubesse apreciar um profissional 88 00:06:45,038 --> 00:06:46,562 - Bem, Mark... - Mais uma coisa. 89 00:06:46,640 --> 00:06:50,098 Meu contrato foi s� um aperto de m�os entre o Sr. Madison e eu. 90 00:06:50,177 --> 00:06:52,441 Ent�o se n�o me v�o dar liberdade total, 91 00:06:52,512 --> 00:06:54,571 vou embora depois da �ltima edi��o de hoje. 92 00:06:54,648 --> 00:06:58,448 E agora sinto muito, mas j� vou. Tenho um jornal para tomar conta. 93 00:07:05,392 --> 00:07:09,726 - J� terminou seu artigo? - Estar� pronto em um minuto, Joey. 94 00:07:11,732 --> 00:07:13,131 Sr. Chapman... 95 00:07:15,802 --> 00:07:16,996 Obrigado. 96 00:07:24,144 --> 00:07:26,510 Quer o artigo de McCleary, Bax? 97 00:07:31,785 --> 00:07:34,185 Como se foi na "sala de torturas"? 98 00:07:36,690 --> 00:07:39,750 Est� bom. D�-lhe espa�o. McCleary escrever� mais amanh�. 99 00:07:39,826 --> 00:07:43,557 - E isto? - Fotos para os do cora��es solit�rios. 100 00:07:43,630 --> 00:07:45,120 - N�o as quero. - Mas... 101 00:07:45,198 --> 00:07:46,392 diga a Peters que n�o se ocupe mais disto. 102 00:07:46,466 --> 00:07:48,297 Ele os retrata com se fossem uma lista de sopas... 103 00:07:48,368 --> 00:07:49,960 em vez de provocar excita��o. 104 00:07:50,036 --> 00:07:51,833 - Est� certo, mas... - Sim? 105 00:07:52,239 --> 00:07:53,866 Sim, Sr. Madison. 106 00:07:57,511 --> 00:07:59,911 - Procure um machado e o cubra de sangue. - Ah, sim? E de quem? 107 00:07:59,980 --> 00:08:02,471 Seu. Se n�o encontrar use chocolate. 108 00:08:02,549 --> 00:08:06,952 Genial. E quando terminar poderei preparar uma merenda. 109 00:08:08,021 --> 00:08:11,457 Merece um artigo uma mulher com vinte filhos? 110 00:08:11,525 --> 00:08:14,722 Acho que merece a primeira p�gina. 111 00:08:14,995 --> 00:08:17,691 Seu instinto maternal me assusta. 112 00:08:17,764 --> 00:08:20,460 Aonde me leva para jantar esta noite? 113 00:08:23,036 --> 00:08:25,266 Se n�o despediram Chapman... 114 00:08:25,739 --> 00:08:28,469 Pagarei o jantar chorando pela aposta perdida. 115 00:08:28,542 --> 00:08:30,908 Ser� melhor que tome bicarbonato, princesa... 116 00:08:30,977 --> 00:08:32,137 ...vai precisar. 117 00:08:32,212 --> 00:08:34,737 N�o conte com o ovo antes de a galinha por. 118 00:08:36,917 --> 00:08:38,908 Ol�, que aconteceu? J� � um "ex"? 119 00:08:38,985 --> 00:08:41,180 N�o s�o t�o idiotas para despedir um ganhador. 120 00:08:41,254 --> 00:08:43,950 Parab�ns. Sabia que iria os convencer. 121 00:08:44,024 --> 00:08:45,855 Eu disse que voc� tamb�m iria embora, 122 00:08:45,926 --> 00:08:48,360 e que ent�o teriam problemas. 123 00:08:48,428 --> 00:08:49,827 Prefeririam lhe despedir a lhe dar a gratifica��o, 124 00:08:49,896 --> 00:08:53,229 que � o que lhe preocupa de verdade. 125 00:08:53,300 --> 00:08:54,631 Vou lhe dar... 126 00:08:54,701 --> 00:08:56,828 ...uma parte dessa gratifica��o. 127 00:08:56,903 --> 00:08:58,598 Que quer, que me aposente? 128 00:08:58,672 --> 00:08:59,866 Penso em fazer um trato com Madison... 129 00:08:59,940 --> 00:09:00,998 ...para comprar a��es. 130 00:09:01,074 --> 00:09:03,201 Acabaremos sendo os donos deste jornal. 131 00:09:03,276 --> 00:09:05,836 - � uma grande oferta. - Vou lhe fazer outra... 132 00:09:05,912 --> 00:09:08,380 Convido-lhe para jantar. Escolha o lugar. 133 00:09:09,649 --> 00:09:13,312 Proponho algo melhor. Convide uma mo�a. Perdeu uma aposta. 134 00:09:13,386 --> 00:09:16,844 Outra vez a "gr�-duquesa"? Bem, creio que hoje aguento tudo. 135 00:09:16,923 --> 00:09:19,118 - Eu n�o sei se ela poder�. - Diga que se prepare 136 00:09:19,192 --> 00:09:23,424 Temos que estar no baile oito horas. 137 00:09:27,767 --> 00:09:31,897 N�o dissimule sua satisfa��o Estou vendo que continua em seu posto... 138 00:09:32,305 --> 00:09:35,832 - N�o ficou contente - J� tentei tudo. 139 00:09:35,976 --> 00:09:39,070 Cruzar os dedos, acender velas, rezar... 140 00:09:39,145 --> 00:09:43,013 - Quem faz seus vestidos? - Saiamos daqui... 141 00:09:43,884 --> 00:09:46,375 J� vi a cara de Chapman demais. 142 00:09:46,453 --> 00:09:50,014 Al�m disso tenho que escrever um artigo. 143 00:09:50,090 --> 00:09:53,287 Pelo menos, olhar para voc� durante uma hora, ser� uma boa troca. 144 00:09:53,360 --> 00:09:56,796 - Se vamos jantar, vamos logo. Como vamos? 145 00:09:57,197 --> 00:09:59,495 A aposta era entre voc� e eu. 146 00:09:59,566 --> 00:10:02,763 A aposta era um jantar. N�o dissemos para quantos. 147 00:10:02,836 --> 00:10:06,294 - Steve, voc� � um trapaceiro. - E voc� � uma boa perdedora. 148 00:10:07,274 --> 00:10:10,971 Lembra-me de um dia lhe falar sobre as meninas. 149 00:10:17,717 --> 00:10:19,548 Trata-se de conseguir que um par de infelizes... 150 00:10:19,619 --> 00:10:20,881 ...anunciem seu casamento. 151 00:10:20,954 --> 00:10:22,819 Se �s nove horas tivermos um casal, 152 00:10:22,889 --> 00:10:24,584 onze horas poderemos ter uma d�zia de artigos... 153 00:10:24,658 --> 00:10:27,183 ...cheios de felicidade matrimonial. 154 00:10:27,260 --> 00:10:29,455 - McCleary, "Cupido de Brooklyn" - McCleary,"homem exclusivo". 155 00:10:29,529 --> 00:10:30,894 Ei! Julie! 156 00:10:31,464 --> 00:10:33,489 - Ol�, Charlie. - Como vai, Charlie? 157 00:10:33,566 --> 00:10:37,525 - Bem, Mark. Est� com �timo aspecto, McCleary. 158 00:10:37,871 --> 00:10:38,895 Obrigada. 159 00:10:38,972 --> 00:10:41,099 Que � isso? Faz-se de "escritor fantasma" para Alysson, Charlie? 160 00:10:41,174 --> 00:10:43,074 Est� me ajudando a conseguir uma documenta��o 161 00:10:43,143 --> 00:10:44,940 para essa s�rie de monumentos hist�ricos. 162 00:10:45,011 --> 00:10:47,172 N�o podia escolher ningu�m melhor. 163 00:10:47,247 --> 00:10:49,306 Lembra-se dos velhos tempos, Mark? 164 00:10:49,382 --> 00:10:53,284 Quando cortei os fios do telefone no julgamento de Lindbergh? 165 00:10:53,353 --> 00:10:54,820 Sua exclusiva... Quase me custa o emprego. 166 00:10:54,888 --> 00:10:59,257 Ganhei de voc�, do tel�grafo, e de todos. Foi o ano que... 167 00:10:59,326 --> 00:11:02,022 o ano que ganhou o pr�mio Pulitzer. 168 00:11:02,429 --> 00:11:06,388 Sim. Ou�a, Mark, a prop�sito do que disse para Julie... 169 00:11:07,233 --> 00:11:12,500 acho que ainda posso trabalhar. - �timo. Alegro-me com isso! 170 00:11:12,939 --> 00:11:15,464 Que me diz, Mark? Vai me dar trabalho? 171 00:11:18,945 --> 00:11:20,970 - Por que n�o? - Obrigado... 172 00:11:21,448 --> 00:11:24,747 - Charlie, estou orgulhosa por voc�. - Mas isso requer algumas provid�ncias 173 00:11:24,818 --> 00:11:26,149 e n�o posso fazer nada agora mesmo. 174 00:11:26,219 --> 00:11:28,278 Estamos com pressa. Depois irei lhe telefonar. 175 00:11:28,355 --> 00:11:31,085 Claro, Mark, conhe�o o of�cio, sempre correndo... 176 00:11:31,157 --> 00:11:34,558 - Tomaremos caf� amanh�? - Sim, estarei l�, Julie. 177 00:11:39,499 --> 00:11:40,557 Eu pensava que voc� era um... 178 00:11:40,633 --> 00:11:42,999 - Quanto lhe deu? - Dez d�lares. 179 00:11:43,069 --> 00:11:44,229 - Dez d�lares? 180 00:11:44,304 --> 00:11:46,636 Isso d� para muito u�sque. 181 00:11:46,706 --> 00:11:49,106 - Logo estar� b�bado. - Mas, espere um momento... 182 00:11:49,175 --> 00:11:50,574 � um alco�lico. N�o lhe deve dar... 183 00:11:50,643 --> 00:11:51,667 ...mais de um d�lar de uma vez. 184 00:11:51,745 --> 00:11:54,714 Pode mat�-lo. Com 10 d�lares pode tomar banho de u�sque. 185 00:11:54,781 --> 00:11:57,614 Quando trabalhar tudo mudar� para ele, eu acho. 186 00:11:57,684 --> 00:12:00,619 Trabalhar? N�o quero nem v�-lo no meu escrit�rio. 187 00:12:00,687 --> 00:12:03,417 Suba no carro. Aonde vai? 188 00:12:03,757 --> 00:12:06,385 N�o vou deixar que tenha ilus�es. 189 00:12:06,459 --> 00:12:09,917 - Quer cortar seu cora��o? - Eu? O que voc� acha que est� fazendo? 190 00:12:09,996 --> 00:12:12,658 Estou lhe dando uma esperan�a, um sonho. Eles vivem disso. 191 00:12:12,732 --> 00:12:16,361 - Assim ele � feliz, deixe-o. - Feliz como os cora��es solit�rios? 192 00:12:16,436 --> 00:12:19,098 Esperando o amor que os haviam prometido? 193 00:12:19,172 --> 00:12:23,302 - O �nico amor de Charlie � a garrafa. - Entre! 194 00:12:43,830 --> 00:12:47,357 Biddle, que sua c�mera n�o pare. 195 00:12:47,434 --> 00:12:51,427 J� fiz mais de 100 fotos Sr. Chapman! Estou com o bra�o em nada! 196 00:12:51,504 --> 00:12:55,634 Quero fotos de gente de todos os Estados. Ao trabalho! 197 00:12:58,211 --> 00:13:00,338 Como vai, princesa? 198 00:13:00,447 --> 00:13:03,416 Com um grande esfor�o tento n�o come�ar a gritar. 199 00:13:03,483 --> 00:13:06,281 Durante o jantar esteve muito bonita. 200 00:13:06,352 --> 00:13:08,081 Por que n�o relaxa um pouco. 201 00:13:08,154 --> 00:13:09,815 Est� muito bonita sem suas plumas. 202 00:13:09,889 --> 00:13:12,483 Por favor, Steve, n�o estou para brincadeiras. 203 00:13:12,559 --> 00:13:17,258 - Que dan�ar? - Acha que isso iria me relaxar? 204 00:13:17,464 --> 00:13:20,991 Tenho uma ideia. Pegue um desses cora��es solit�rios... 205 00:13:21,067 --> 00:13:24,366 e diga que � do clube. Fa�a que lhe conte sua vida, e j� tem... 206 00:13:24,437 --> 00:13:28,203 ...seu artigo para amanh�. - Mark Chapman J�nior. 207 00:13:28,274 --> 00:13:31,004 Esqueceu-se de dizer: "isso vende". 208 00:13:31,077 --> 00:13:34,740 Boa ca�a, cupido. N�o abandone seu chefe. 209 00:13:34,814 --> 00:13:37,612 Pelo menos me reserve uma dan�a, princesa. 210 00:13:41,321 --> 00:13:42,811 CORA��ES SOLIT�RIOS PRESENTES DE CASAMENTO - GRANDE PR�MIO 211 00:13:42,889 --> 00:13:44,254 CAMA COM TELEVISOR INCORPORADO. 212 00:13:44,324 --> 00:13:46,554 FORNOS GELADEIRAS 213 00:13:46,626 --> 00:13:48,457 FREEZERS ASPIRADORES 214 00:13:54,467 --> 00:13:57,334 Cada vez que enfoco o objetivo sobre alguns desses zumbis 215 00:13:57,403 --> 00:14:00,634 lembro-me quando cobri o concurso de Miss Am�rica. 216 00:14:00,707 --> 00:14:03,005 Um pouco mais e choro. 217 00:14:05,678 --> 00:14:08,670 McCleary, efic�cia comprovada. Nove horas e j� temos um casal. 218 00:14:08,748 --> 00:14:12,479 Mary e Joe. Conheceram-se no estande de gastronomia de Arkansas. 219 00:14:12,552 --> 00:14:15,521 Foi amor � primeira vista, n�o foi? 220 00:14:15,588 --> 00:14:19,922 Claro, eu sou do Texas, mas gosto da comida de Arkansas. 221 00:14:19,993 --> 00:14:23,190 - Voc� a ama, n�o �? - Sim, claro, acho. 222 00:14:23,263 --> 00:14:25,629 - Mary, voc� o ama? - Ah... sim. 223 00:14:26,266 --> 00:14:30,430 - Amam-se, � evidente. Fant�stico. Edwards! 224 00:14:30,503 --> 00:14:32,835 J� temos um casal. Prepare a reportagem. 225 00:14:32,906 --> 00:14:36,137 - Felicito-lhes. - Vamos, ponha-se a trabalhar. 226 00:14:36,209 --> 00:14:37,471 - Pegue o microfone e anuncie. - Sim, Sr. Chapman. 227 00:14:37,544 --> 00:14:41,344 Por favor, pessoas de sorte, acompanhem-me. 228 00:14:41,648 --> 00:14:46,142 Ei, n�o v� se esquecer da cama com televis�o acoplada... 229 00:14:46,219 --> 00:14:49,347 Vai passar a lua de mel contemplando-a. 230 00:14:50,924 --> 00:14:55,224 - Bom trabalho, Steve, continue. - Mandarei um fot�grafo. 231 00:14:56,429 --> 00:15:01,560 - J� tem o tema para seu artigo? - N�o tenho nem me interessa. 232 00:15:01,868 --> 00:15:04,735 Subornar uns ignorantes para que se casem em p�blico... 233 00:15:04,804 --> 00:15:06,965 � um truque cruel e repugnante. 234 00:15:07,040 --> 00:15:09,873 Este espet�culo � rid�culo, e n�o quero ter nada a ver com isso. 235 00:15:09,943 --> 00:15:12,605 Senhorita Alysson, restam-lhe seis meses de contrato. 236 00:15:12,679 --> 00:15:16,581 Quem me contratou foi o Sr. Madison antes que voc� estivesse no Express. 237 00:15:16,649 --> 00:15:17,843 Se n�o gosta como o dirijo, 238 00:15:17,917 --> 00:15:20,545 proponho-lhe algo que satisfar� aos dois. 239 00:15:20,620 --> 00:15:23,111 F�rias pagas durante seis meses! 240 00:15:25,058 --> 00:15:29,586 Obrigada, Sr. Chapman, mas eu fico. Gosto do que escrevo. 241 00:15:30,230 --> 00:15:32,198 E existem pessoas que gostam tamb�m... 242 00:15:32,265 --> 00:15:36,861 mas esse tipo de gente cada vez compra menos o Express. Boa noite! 243 00:15:41,574 --> 00:15:42,905 Quietas... muito bem! 244 00:15:49,682 --> 00:15:52,913 Amigos e amigas do Clube dos Cora��es Solit�rios 245 00:15:52,986 --> 00:15:54,977 tenho que lhes dar uma not�cia maravilhosa. 246 00:15:55,054 --> 00:15:59,047 Uma prova de que este clube � algo mais que um nome. 247 00:15:59,192 --> 00:16:03,686 Apresento-lhe o homem que criou este fant�stico clube. 248 00:16:08,067 --> 00:16:11,298 O Sr. Mark Chapman, diretor do New York Express. 249 00:16:11,371 --> 00:16:14,568 Luzes, por favor. L� est� ele! 250 00:16:28,955 --> 00:16:31,082 E agora a boa not�cia. Apresento-lhe Mary e Joe. 251 00:16:31,157 --> 00:16:36,356 Duas pessoas felizes que se conheceram aqui, esta noite. 252 00:16:36,763 --> 00:16:41,700 Conheceram-se, apaixonaram-se e v�o se casar. 253 00:16:54,580 --> 00:16:55,774 George? 254 00:16:56,816 --> 00:16:59,341 - Por ser o primeiro casal... - George Grant! 255 00:16:59,419 --> 00:17:01,114 ... eles receber�o... - � voc�! 256 00:17:01,187 --> 00:17:03,052 ... do Express... - Charlotte. 257 00:17:03,122 --> 00:17:04,419 ... uma noite em um hotel... - Eu lhe encontrei. 258 00:17:04,490 --> 00:17:08,221 ... um lindo jogo de caf�... - Pensei que tinha morrido! 259 00:17:09,262 --> 00:17:11,127 ... e uma lavadora... - George Grant morreu. 260 00:17:11,898 --> 00:17:13,559 ... completamente autom�tica. - Sim, eu ouvi. 261 00:17:14,000 --> 00:17:16,798 - E voc� �... - N�o podemos falar aqui. 262 00:17:16,869 --> 00:17:19,201 Podemos falar em minha casa. 263 00:17:20,106 --> 00:17:22,336 Temos muito que falar. 264 00:17:23,409 --> 00:17:25,809 Saia, e espere-me na porta. 265 00:17:32,085 --> 00:17:34,451 Os anos lhe trataram bem. 266 00:17:34,520 --> 00:17:37,921 Quanto tempo faz? 19? 20? D� no mesmo. J� perdi a conta. 267 00:17:37,990 --> 00:17:41,016 V� ao assunto. Que quer de mim? 268 00:17:55,541 --> 00:17:56,701 Pode me dar um? 269 00:18:03,649 --> 00:18:06,675 - Vamos, sem pre�mbulos. - Como est�o lhe chamando? Mark? 270 00:18:06,753 --> 00:18:08,277 Chapman. 271 00:18:11,858 --> 00:18:15,385 Quando mudou de nome? Quando me abandonou? 272 00:18:16,362 --> 00:18:18,853 Para que n�o lhe encontrasse? 273 00:18:18,931 --> 00:18:20,592 Sabia que eu estava louca por voc�, 274 00:18:20,666 --> 00:18:23,328 que iria lhe procurar por todo lugar, n�o � Joe? 275 00:18:23,403 --> 00:18:25,997 Vamos, Charlote, que quer? 276 00:18:27,039 --> 00:18:31,874 Ainda tem pressa, hem? � o que mais me lembro de voc�. 277 00:18:32,178 --> 00:18:37,480 O homem que queria chegar primeiro em todo lugar. 278 00:18:40,353 --> 00:18:43,049 E j� chegou a algum lugar, n�o, George? 279 00:18:43,623 --> 00:18:46,183 Quer dinheiro? Tome este, por enquanto. 280 00:18:46,259 --> 00:18:49,160 Dinheiro? Um suborno, George? 281 00:18:51,397 --> 00:18:53,797 Quanto por cada ano? 282 00:18:54,634 --> 00:18:57,933 Quanto pelo cora��o rasgado, a ang�stia e o medo? 283 00:18:58,004 --> 00:19:02,441 - Oh, cale-se! - Isto poderia pagar o m�dico... 284 00:19:05,878 --> 00:19:09,575 Ent�o eu era 20 anos mais jovem, levava as coisas mais a s�rio. 285 00:19:11,451 --> 00:19:13,442 N�o posso calcular quanto. 286 00:19:14,554 --> 00:19:17,387 Voc� aborrece como sempre me fez. 287 00:19:18,391 --> 00:19:19,688 As pessoas sempre lhe aborrecem... 288 00:19:19,759 --> 00:19:22,455 ...quando j� n�o lhe servem mais. 289 00:19:22,528 --> 00:19:24,325 S� deixei para tr�s o aborrecimento. 290 00:19:24,397 --> 00:19:26,797 Sim, da mesma maneira que me deixou. 291 00:19:26,866 --> 00:19:27,992 Meu advogado vai lhe procurar... 292 00:19:28,067 --> 00:19:31,002 ...um div�rcio discreto, com uma pens�o generosa. 293 00:19:31,070 --> 00:19:33,971 Agora � um homem importante, hem? 294 00:19:34,040 --> 00:19:36,565 Diretor do New York Express. 295 00:19:38,277 --> 00:19:42,646 Nunca pensei que seria a mulher do diretor de um grande jornal de Nova York. 296 00:19:42,715 --> 00:19:46,412 E n�o �. N�o pense que est� nessa posi��o. 297 00:19:46,486 --> 00:19:50,946 N�o tem nada a ganhar negando-me o div�rcio como fez h� vinte anos. 298 00:19:51,190 --> 00:19:56,059 Nessa �poca eu era jovem e apaixonada e necessitava me agarrar a voc�. 299 00:19:56,796 --> 00:19:59,321 Quando jovem eu cometi muitos erros e voc� foi o maior deles. 300 00:19:59,398 --> 00:20:02,196 Deixei-me fisgar por um corpo atraente. 301 00:20:03,469 --> 00:20:06,927 Agarrou-se a mim, mas me estrangulava. 302 00:20:07,006 --> 00:20:09,236 Asfixiei-me com voc�! 303 00:20:15,047 --> 00:20:19,177 Eu lhe devolverei a pancada. Quando me deixou foi minha morte. 304 00:20:19,652 --> 00:20:22,416 Quando sair daqui ser� a sua. 305 00:20:22,488 --> 00:20:27,152 Tudo aquilo por que lutou, tudo vai morrer. 306 00:20:27,226 --> 00:20:28,693 Voc� � uma louca neur�tica! 307 00:20:28,761 --> 00:20:33,357 Vou contar sua hist�ria. Mark Chapman, o grande diretor! 308 00:20:33,432 --> 00:20:37,300 Abandonou sua esposa, e viveu 20 anos com nome falso. 309 00:20:38,437 --> 00:20:41,634 Que mais oculta sob esse nome falso? 310 00:20:41,707 --> 00:20:43,937 O editor vai ficar encantado! 311 00:20:44,010 --> 00:20:48,344 E os outros jornais. Vou lhe destruir com essa informa��o! 312 00:22:19,305 --> 00:22:21,239 Loja de Penhores Pete - Empr�stimos. 325 Bowery Lane, N�. 39684 313 00:22:37,723 --> 00:22:39,020 NEW YORK EXPRESS CLUBE DE CORA��ES SOLIT�RIOS 314 00:23:23,636 --> 00:23:24,796 PRIMEIRO BAILE ANUAL DO CLUBE DE CORA��ES SOLIT�RIOS 315 00:23:30,176 --> 00:23:32,770 Al�, querida. Ligue-me com informa��es. 316 00:23:33,112 --> 00:23:36,980 Sou Elkins. Se precisar de mim, estou no Skinners. 317 00:23:37,616 --> 00:23:41,108 Que? Se ainda n�o tomei caf�? Sim, ainda n�o tomei caf�... 318 00:23:47,993 --> 00:23:52,623 Sim, Julie. Depois do feliz encontro com Mark ontem... 319 00:23:53,232 --> 00:23:56,929 tive dificuldade para conciliar o sono. 320 00:23:58,304 --> 00:24:01,239 Isso explica esses olhos t�o vermelhos. 321 00:24:01,774 --> 00:24:04,641 Bem, tamb�m bebi um pouco com os rapazes... 322 00:24:04,710 --> 00:24:07,577 Uma esp�cie de comemora��o de despedida. 323 00:24:10,349 --> 00:24:12,874 Deveria ter feito h� muito tempo. 324 00:24:12,952 --> 00:24:15,284 Um homem que ganhou um lugar de honra no Skinners 325 00:24:15,855 --> 00:24:19,848 � muito importante para morrer na rua, n�o acha? 326 00:24:19,925 --> 00:24:24,328 N�o lamento nada, Julie. Minha alian�a temporal com a periferia 327 00:24:24,430 --> 00:24:29,163 deu-me uma vis�o melhor da natureza humana. 328 00:24:34,974 --> 00:24:37,306 Al�m disso, est� demonstrado que quando um organismo recebeu 329 00:24:37,376 --> 00:24:40,140 estimulantes de modo continuado, 330 00:24:40,212 --> 00:24:44,239 uma redu��o brusca poderia trazer efeitos negativos. 331 00:24:44,316 --> 00:24:45,681 Evidentemente. 332 00:24:46,952 --> 00:24:51,685 Mas estou deixando. Quando Mark me chamar 333 00:24:51,824 --> 00:24:54,520 vou me converter em um defensor da �gua mineral. 334 00:24:56,595 --> 00:25:00,861 Charlie, n�o confie muito em Mark Chapman. 335 00:25:01,734 --> 00:25:06,171 Ele nunca me abandonar�. Logo que lhe pedi trabalho 336 00:25:06,238 --> 00:25:09,332 ele me deu, n�o est� certo? 337 00:25:10,810 --> 00:25:14,974 - Senhor Cora��o Solit�rio... - Gentileza do Express, Myrtle. 338 00:25:15,047 --> 00:25:17,845 Vejo que est� lendo. Voc�, n�o fique longe do r�dio. 339 00:25:17,917 --> 00:25:20,044 McCleary, li seu artigo. 340 00:25:20,119 --> 00:25:22,587 Eu tamb�m. Do machado assassino aos cora��es solit�rios... 341 00:25:22,655 --> 00:25:24,953 Tenta demonstrar que � vers�til? 342 00:25:25,024 --> 00:25:27,185 E voc�s... por que o leem? 343 00:25:27,259 --> 00:25:29,727 Para inteirarmos do que acontece ao seu redor... 344 00:25:29,795 --> 00:25:32,229 Bom dia, dupla. Como vamos? 345 00:25:34,366 --> 00:25:35,924 Mal, pelo menos eu. 346 00:25:36,001 --> 00:25:37,935 Irradiando felicidade, princesa? 347 00:25:38,003 --> 00:25:42,963 Baile dos cora��es solit�rios. O jornalismo mudou muito. 348 00:25:43,576 --> 00:25:46,602 Que aconteceu ontem � noite? Deixou-me plantado. 349 00:25:46,679 --> 00:25:50,012 - Deixou-me de modo diferente? - Precisava de sua prote��o. 350 00:25:50,082 --> 00:25:52,550 Algumas de nossas premiadas fizeram uma bagun�a ... 351 00:25:52,618 --> 00:25:55,314 e me ofereceram congeladores e aspiradores. 352 00:25:55,387 --> 00:25:58,618 - E por que os recusou? - E voc� que sabe... 353 00:25:58,691 --> 00:26:02,388 Ampla cobertura de amores n�o correspondidos. 354 00:26:02,561 --> 00:26:06,224 � um jornal dirigido ao amor. At� nas palavras cruzadas. 355 00:26:06,298 --> 00:26:08,664 Exceto a se��o de Alysson. 356 00:26:09,235 --> 00:26:11,635 O amor n�o lhe interessa, Julie? 357 00:26:11,704 --> 00:26:16,073 N�o o que nasce pelo presente de um fog�o ou uma televis�o. 358 00:26:16,542 --> 00:26:21,172 - Respeito os cora��es solit�rios... - Steve, o r�dio. 359 00:26:24,984 --> 00:26:26,952 - Julie. Charlie. - Ol�, Biddle. 360 00:26:27,019 --> 00:26:30,386 Encontraram uma mulher morta na 3� avenida. Interessa-lhe? 361 00:26:30,456 --> 00:26:32,390 Pelo menos ser� uma mudan�a. 362 00:26:32,458 --> 00:26:35,985 Estou ficando frio pelo trato da senhorita ao lado 363 00:26:36,061 --> 00:26:39,462 Depois dos espantalhos da noite passada, cairia bem mudar. 364 00:26:39,531 --> 00:26:42,830 Mesmo que morta, esta mulher deve ter mais classe, com certeza. 365 00:26:42,902 --> 00:26:44,767 Vamos ver. 366 00:26:45,871 --> 00:26:48,169 Obrigado pelo caf�. 367 00:27:00,252 --> 00:27:03,085 Outro espantalho. N�o temos sorte, rapaz. 368 00:27:04,623 --> 00:27:07,148 As mulheres causam problemas, at� depois de mortas. 369 00:27:07,226 --> 00:27:10,684 Sim, est� tudo cheio de �gua, por todos os lados. 370 00:27:10,930 --> 00:27:14,127 Talvez quisesse uma casa com piscina. 371 00:27:14,266 --> 00:27:16,166 Que est� fazendo aqui, tenente? 372 00:27:16,235 --> 00:27:20,331 Queria comprovar se posso chegar antes que a imprensa. 373 00:27:20,406 --> 00:27:21,771 Assassinada? 374 00:27:21,840 --> 00:27:23,831 Temos um vizinho neste distrito... 375 00:27:23,909 --> 00:27:25,467 ...com tanta imagina��o quanto voc�. 376 00:27:25,544 --> 00:27:29,275 Viu um buraco em sua cabe�a e pensou que tinham atirado. 377 00:27:29,348 --> 00:27:30,815 E voc� que acha, tenente? 378 00:27:30,883 --> 00:27:33,249 Que dever ter sido feito por ela mesma? 379 00:27:33,319 --> 00:27:36,083 Sim, sabid�o, exatamente isso. 380 00:27:36,155 --> 00:27:39,591 Escorregou na banheira, e quebrou o cr�nio com a torneira. 381 00:27:39,658 --> 00:27:43,253 Como se chamava? A propriet�ria disse Jane Jones. 382 00:27:43,329 --> 00:27:44,660 - Acredita? - Sim, acredito. 383 00:27:44,730 --> 00:27:47,062 Acabei de sair do jardim de inf�ncia. 384 00:27:47,766 --> 00:27:51,702 Jane Jones, mulher desconhecida. Voc� � extraordin�rio. 385 00:27:52,504 --> 00:27:55,701 Ou�a, atrevido, se continuar andando por aqui 386 00:27:55,774 --> 00:28:00,143 ponho-lhe na banheira com o presunto. 387 00:28:03,916 --> 00:28:07,477 Creio que se equivoca. Foi assassinada, est� claro. 388 00:28:08,487 --> 00:28:09,647 Assassinada por dinheiro. 389 00:28:09,722 --> 00:28:13,249 Pelo menos gastava em roupa 7 ou 8 d�lares por ano. 390 00:28:13,325 --> 00:28:14,792 V� para casa, McCleary. 391 00:28:14,860 --> 00:28:19,388 Aqui n�o tem nada de interesse para um grande jornalista como voc�. 392 00:28:23,669 --> 00:28:27,127 Ou�a-me. Cuide de suas coisas ou lhe prendo por obstru��o, 393 00:28:27,206 --> 00:28:30,437 suspeita e vagabundagem. - Claro, tenente. 394 00:28:30,509 --> 00:28:33,137 Procurava alguma coisa que nos ajudasse a identific�-la. 395 00:28:33,212 --> 00:28:34,543 N�o ha malas, hem? 396 00:28:37,750 --> 00:28:41,208 - Rapazes, j� est� pronto? - Claro, Steve. J� tenho tudo. 397 00:28:44,790 --> 00:28:46,121 Obrigado, Dave. 398 00:28:48,293 --> 00:28:51,353 - N�o, outra vez voc�? - Como faz? 399 00:28:51,430 --> 00:28:54,058 Sabe antes que o comunique � pol�cia? 400 00:28:54,133 --> 00:28:56,601 Costumes da cidade. H� uma senhora na banheira. 401 00:28:56,668 --> 00:28:59,967 - Telefone antes de entrar... - Com licen�a, por favor... 402 00:29:09,681 --> 00:29:11,706 - Por que pegou isso? - � familiar? 403 00:29:11,784 --> 00:29:14,844 Eu estive vendo toda a noite. 404 00:29:16,455 --> 00:29:18,047 Claro! S�o as medalhas do baile dos solit�rios. 405 00:29:18,123 --> 00:29:21,854 Sim, quantas fotos tirou no baile? 406 00:29:21,927 --> 00:29:24,225 Trezentas ou quatrocentas. 407 00:29:24,763 --> 00:29:26,560 Leve-as ao laborat�rio 408 00:29:26,632 --> 00:29:27,894 e as compare com as outras. 409 00:29:27,966 --> 00:29:30,264 - Vamos ver se a vemos no baile - Claro, senhor... 410 00:29:30,335 --> 00:29:34,237 bastar� uma semana... - Sim, mas � melhor em uma hora. 411 00:29:34,306 --> 00:29:36,001 - Vamos nos ver. - E voc� aonde vai? 412 00:29:36,075 --> 00:29:39,875 Ao necrot�rio. Se encontr�-la telefone para mim. 413 00:29:41,380 --> 00:29:43,974 Leva-me ao necrot�rio, Pete? 414 00:30:04,269 --> 00:30:06,396 Ol�, Nellie! H� algu�m em casa? 415 00:30:06,472 --> 00:30:07,962 Ei, Steve... 416 00:30:08,307 --> 00:30:10,571 - Como vai, querida? - Muito bem, lindo. 417 00:30:10,642 --> 00:30:12,337 Venha me dar um beijo. 418 00:30:15,180 --> 00:30:18,479 - Como vai o trabalho? - Morto. 419 00:30:18,851 --> 00:30:20,478 O neg�cio est� morto. 420 00:30:22,521 --> 00:30:24,921 - Alegro-me muito em lhe ver. - E eu de lhe ver. 421 00:30:24,990 --> 00:30:26,685 Fazia muito tempo. 422 00:30:26,758 --> 00:30:29,921 Necessito de um conselho de mulher com experi�ncia. 423 00:30:29,995 --> 00:30:33,431 Com minha idade j� n�o pode dizer. Diga. 424 00:30:34,032 --> 00:30:36,865 Se s� tivesse um vestido bonito... 425 00:30:36,935 --> 00:30:38,835 colocaria algo como um bom broche... 426 00:30:38,904 --> 00:30:40,269 ...e se tivesse pressa... 427 00:30:40,339 --> 00:30:43,308 Abriria ou arrancaria o broche? 428 00:30:43,375 --> 00:30:45,605 - Est� brincando? - Falo s�rio. 429 00:30:45,677 --> 00:30:50,341 Ainda que tivesse 10 vestidos e a casa pegando fogo eu o tiraria. 430 00:30:50,415 --> 00:30:52,246 Como qualquer mulher. 431 00:30:52,317 --> 00:30:54,785 Imaginava isso. S� queria que me confirmasse. 432 00:30:54,853 --> 00:30:56,753 Eu a amo, Nellie! 433 00:30:56,822 --> 00:30:59,347 - Mas aonde vai? - Quero ver o m�dico. 434 00:30:59,424 --> 00:31:01,255 Vai ter muito trabalho. 435 00:31:03,595 --> 00:31:04,653 MEDICO LEGISTA CHEFE 436 00:31:08,400 --> 00:31:10,664 Recebeu as entradas que lhe mandei? 437 00:31:10,736 --> 00:31:12,727 Steve! Sim, boa luta! 438 00:31:12,804 --> 00:31:14,738 Deram uma boa surra em Haybelly, hem? 439 00:31:14,806 --> 00:31:19,709 Tinha tanto sangue nos �culos que n�o pude ver o golpe de nocaute. 440 00:31:19,778 --> 00:31:23,475 Doutor, acabam de trazer uma morta em acidente, 441 00:31:23,549 --> 00:31:26,347 - Est� na geladeira. - E da�? 442 00:31:26,418 --> 00:31:29,410 Devolva o favor a ela. Fa�a-lhe a necropsia. 443 00:31:29,488 --> 00:31:33,015 N�o me ocupo dos acidentes, e voc� sabe. 444 00:31:33,091 --> 00:31:34,683 Logo come�a o campeonato de beisebol... 445 00:31:34,760 --> 00:31:36,387 Sim. 446 00:31:36,828 --> 00:31:40,662 Suponho que voc� n�o estaria interessado em ver a festa de um camarote? 447 00:31:43,702 --> 00:31:46,432 Est� tentando subornar um funcion�rio p�blico? 448 00:31:48,240 --> 00:31:50,538 Tudo certo bem atr�s da primeira base, doutor. 449 00:32:05,891 --> 00:32:10,328 Fa�a c�pias. Creio que temos uma primeira p�gina. 450 00:32:10,395 --> 00:32:14,092 Certo, vou fazer agora. E cuidado com os dedos. 451 00:32:14,166 --> 00:32:16,066 Vamos, abra a porta para mim. 452 00:32:16,668 --> 00:32:19,535 N�o esque�a-se que fumo bons charutos. 453 00:32:20,138 --> 00:32:24,131 - Para quando as quer? - Para antes de amanh�. 454 00:32:29,181 --> 00:32:31,308 Voltar� a sorrir se lhe convidar a jantar? 455 00:32:31,383 --> 00:32:34,147 - Vai haver outra comemora��o. - E o que se comemora? 456 00:32:34,219 --> 00:32:36,949 Uma exclusiva. Vamos jantar? 457 00:32:37,022 --> 00:32:41,857 Jantar para dois ou convidou outro amigo seu? 458 00:32:41,994 --> 00:32:43,859 S� n�s sozinhos. 459 00:32:43,962 --> 00:32:47,420 Ent�o voltarei a sorrir. De quem s�o essas fotos? 460 00:32:47,833 --> 00:32:51,792 De viol�ncia. Uma mulher ensanguentada. 461 00:32:52,371 --> 00:32:55,568 - Joey, abra a porta para mim. - Estou indo. 462 00:32:57,976 --> 00:33:00,570 H� tempos que procurava algo assim. 463 00:33:00,646 --> 00:33:02,739 - Para as impressoras. - Alguma hist�ria dos... 464 00:33:02,814 --> 00:33:04,304 ...casais que se formaram ontem � noite? 465 00:33:04,383 --> 00:33:06,783 A de uma mulher que foi ao baile dos cora��es, 466 00:33:06,852 --> 00:33:11,312 mas n�o encontrou marido. Encontrou a morte. 467 00:33:19,264 --> 00:33:22,563 - Sabe quem � ela? - Jane Jones, mas n�o � seu nome verdadeiro. 468 00:33:22,634 --> 00:33:25,296 A pol�cia acha que se machucou na banheira. 469 00:33:25,370 --> 00:33:29,807 E voc� tem uma vers�o melhor. 470 00:33:29,875 --> 00:33:32,241 Vi os resultados da necropsia. 471 00:33:32,311 --> 00:33:35,838 Ela n�o morreu na banheira, n�o havia �gua nos pulm�es. 472 00:33:35,914 --> 00:33:38,075 Uma boa hist�ria... 473 00:33:38,150 --> 00:33:39,583 Sabe de algo mais? 474 00:33:39,651 --> 00:33:44,611 O assassino era de meia idade pele clara e cabelo castanho. 475 00:33:44,690 --> 00:33:46,920 Poder�amos fazer seu retrato falado... 476 00:33:46,992 --> 00:33:49,893 E tem certeza que foi ao baile ontem � noite? 477 00:33:49,961 --> 00:33:53,158 Sim, encontrei algo enganchado em seu vestido, 478 00:33:53,231 --> 00:33:56,928 Tinha este broche. Eu o reconheci logo. 479 00:33:59,671 --> 00:34:03,664 Essa � a primeira p�gina. O cora��o solit�rio do baile. Que diz? 480 00:34:03,875 --> 00:34:06,105 Isso... vende, ou n�o vende? 481 00:34:09,548 --> 00:34:13,245 Baxter, Jordan, Allison, venham � minha sala logo. 482 00:34:13,685 --> 00:34:14,777 N�o se sabe o seu nome? 483 00:34:14,853 --> 00:34:18,220 Chama-se Jones, mas fazia-se chamar de Jane Dough. 484 00:34:18,290 --> 00:34:19,314 Quero que trabalhe em uma exclusiva 485 00:34:19,391 --> 00:34:21,325 que conseguimos. 486 00:34:21,393 --> 00:34:23,418 Conte-lhe tudo. 487 00:34:25,530 --> 00:34:30,297 Vai se chamar "cora��o solit�rio" Estava s� na cidade. 488 00:34:30,836 --> 00:34:34,101 Sem amigos. Foi � festa, e talvez tenha encontrado algu�m 489 00:34:34,172 --> 00:34:36,834 que n�o devia ver. 490 00:34:36,908 --> 00:34:39,172 Suponhamos que saiu logo. E pouco antes das doze, 491 00:34:39,244 --> 00:34:40,643 um homem de cabelo castanho, idade mediana, e de pele branca, 492 00:34:40,712 --> 00:34:43,840 deu-lhe uma surra em sua casa. 493 00:34:43,915 --> 00:34:45,780 Bom trabalho de investiga��o. 494 00:34:45,851 --> 00:34:48,547 Nosso assassino � frio, como o gelo. 495 00:34:48,620 --> 00:34:53,023 Arrastou-a ao banheiro, tirou sua roupa e colocou o corpo na banheira. 496 00:34:53,759 --> 00:34:57,820 N�o. Primeiro a p�s em p�, depois a soltou, 497 00:34:57,996 --> 00:35:02,490 Ent�o bateu na cabe�a. Um crime quase perfeito. 498 00:35:03,335 --> 00:35:06,236 Um trabalho com imagina��o, feito com cuidado. 499 00:35:06,304 --> 00:35:10,502 Tira suas roupas, as meias, lava tudo. 500 00:35:10,742 --> 00:35:12,300 Limpa suas impress�es. 501 00:35:12,377 --> 00:35:15,574 Desfaz-se de tudo aquilo que possa o identificar. 502 00:35:15,647 --> 00:35:18,207 Depois tira um anel, provavelmente uma alian�a. 503 00:35:18,283 --> 00:35:21,411 - Como sabe disso? - Pela marca no dedo. 504 00:35:21,486 --> 00:35:24,887 - O'Hanlon viu no necrot�rio. - Continue, continue. 505 00:35:24,956 --> 00:35:27,254 P�em em uma mala os objetos pessoais que possam 506 00:35:27,325 --> 00:35:29,156 identific�-la e desaparece. 507 00:35:29,227 --> 00:35:31,661 - Sabe que tinha uma mala? - Todas as mulheres possuem. 508 00:35:31,730 --> 00:35:33,322 Mas na casa n�o havia nenhuma. 509 00:35:33,398 --> 00:35:35,593 Isto far� subir as vendas. 510 00:35:36,001 --> 00:35:39,437 Faremos uma edi��o extra. Steve far� a hist�ria . 511 00:35:39,504 --> 00:35:41,563 Jordan a foto da mulher no baile, e 3 colunas. 512 00:35:41,640 --> 00:35:43,733 Allison, escreva uma hist�ria triste. 513 00:35:43,809 --> 00:35:45,868 "Cora��o solit�rio n�o voltar� a ficar s�". 514 00:35:45,944 --> 00:35:47,036 Bom trabalho, Steve. 515 00:35:47,112 --> 00:35:49,603 Sim, �, mas vamos super�-lo. 516 00:35:49,681 --> 00:35:50,739 Como? 517 00:35:52,117 --> 00:35:54,915 - Enterrando-a. - Enterrando-a? 518 00:35:56,855 --> 00:35:58,982 Minha melhor hist�ria n�o lhe parece boa. 519 00:35:59,057 --> 00:36:01,457 Cinco horas "cora��o solit�rio" estar� vendendo jornais... 520 00:36:01,526 --> 00:36:05,223 ...em cada esquina de Manhattan. E agora vamos trabalhar. 521 00:36:26,718 --> 00:36:29,710 CORA��O SOLIT�RIO ASSASSINADO! 522 00:36:42,567 --> 00:36:46,230 Assassinada depois do baile. 523 00:36:46,304 --> 00:36:49,535 O Express enterra a v�tima. 524 00:37:02,814 --> 00:37:04,463 Pete. Loja de penhores. 525 00:37:29,915 --> 00:37:32,110 PETE LOJA DE PENHORES. 526 00:37:41,426 --> 00:37:43,087 At� logo, Pete. 527 00:38:27,372 --> 00:38:31,001 J� lhes mostrei todas da loja, rapaz. 528 00:38:34,813 --> 00:38:35,905 Mark! 529 00:38:38,583 --> 00:38:40,517 - Mark, rapaz! - Ol�, Charlie. 530 00:38:40,585 --> 00:38:44,385 Diga-me, o que lhe traz por essas bandas? 531 00:38:44,456 --> 00:38:45,889 S� estou dando uma olhada. 532 00:38:45,957 --> 00:38:47,424 Agora sempre estou atr�s de una mesa. 533 00:38:47,492 --> 00:38:51,121 Est� trabalhando no do cora��o solit�rio, n�o �? 534 00:38:51,196 --> 00:38:53,255 Tenho uma equipe que o faz por mim. 535 00:38:53,331 --> 00:38:56,027 N�o pode enganar um velho jornalista... 536 00:38:56,101 --> 00:39:00,299 ...continua a velha f�rmula de procurar as casas de penhores... 537 00:39:00,372 --> 00:39:02,636 N�o quer saudar esses tiras, hem? 538 00:39:02,707 --> 00:39:04,937 Disse-lhe que n�o estou aqui por trabalho. N�o se fa�a de sabido. 539 00:39:05,010 --> 00:39:08,070 Quero demonstrar que conservo o instinto de sempre 540 00:39:08,146 --> 00:39:11,013 para seguir uma pista. - Vai me contar depois. 541 00:39:11,082 --> 00:39:14,984 - Quando voltar a trabalhar. - Tem medo que fique b�bado 542 00:39:15,053 --> 00:39:18,181 eu deixei de beber, Mark. - Fant�stico. Vou lhe telefonar. 543 00:39:18,256 --> 00:39:23,125 Deixe-me trabalhar com voc�. Conhe�o muito bem o distrito. 544 00:39:23,194 --> 00:39:25,526 Pete, o dono da loja, � um grande amigo meu, 545 00:39:25,597 --> 00:39:27,292 - Sim, sim. - Poderia trabalhar para mim. 546 00:39:27,365 --> 00:39:30,198 - Ol�, Charlie! - V� embora! 547 00:39:31,970 --> 00:39:34,700 - Tome, um adiantamento. - N�o quero esmola, 548 00:39:34,773 --> 00:39:36,798 quero trabalhar. - Vai me devolver. Eu telefono. 549 00:39:36,875 --> 00:39:38,900 Mark, deixe-me lhe ajudar! 550 00:40:12,844 --> 00:40:14,004 Guarde-as, Pete, 551 00:40:14,079 --> 00:40:17,173 Voltaremos no fim do m�s para dar outra olhada. 552 00:40:24,322 --> 00:40:25,789 Esses rapazes deveriam usar �culos. 553 00:40:25,857 --> 00:40:28,485 Muito para olhar, mas para comprar, nada. 554 00:40:28,560 --> 00:40:30,585 Procure isto, Pete. 555 00:40:31,062 --> 00:40:33,656 Olhe, vem tirar algo ao inv�s de empenhar! 556 00:40:33,732 --> 00:40:36,826 Admito que seja novidade. 557 00:40:44,676 --> 00:40:49,409 - Mas n�o foi empenhado por voc�. - � um favor para um amigo. 558 00:40:51,382 --> 00:40:55,478 Esses tiras... no dia que me comprarem algo... 559 00:40:55,553 --> 00:40:58,920 N�o. N�o pode ser. 560 00:41:01,526 --> 00:41:05,485 Sabe, Charlie? Deveria me dedicar a outro neg�cio. 561 00:41:05,997 --> 00:41:09,865 Encontra-se com uma classe de pessoas realmente pobres. 562 00:41:10,068 --> 00:41:12,559 N�o tenho nada contra elas, 563 00:41:12,637 --> 00:41:16,164 Mas sempre tenho que lidar com pessoas problem�ticas. 564 00:41:16,574 --> 00:41:20,908 Gente que vem empenhar alguma coisa, o que quer comprar barato. 565 00:41:23,882 --> 00:41:27,409 N�o gosto do barato. E nunca gostarei. 566 00:41:29,788 --> 00:41:33,656 Deveria ter me dedicado a vender peles, ou joias. 567 00:41:35,460 --> 00:41:38,327 Ent�o teria lidado com gente rica. 568 00:41:38,396 --> 00:41:41,854 Esse � o tipo de gente que gosto de lidar. 569 00:41:42,534 --> 00:41:46,994 - Quanto custa o bilhete? - Dois d�lares. 570 00:41:57,549 --> 00:41:59,141 Tome, assine aqui. 571 00:42:03,822 --> 00:42:07,724 Tem gente que diz que o dinheiro n�o traz felicidade. 572 00:42:07,792 --> 00:42:10,317 Isso � uma coisa que eu n�o entendo. 573 00:42:11,596 --> 00:42:15,157 Obrigado Pete. Obrigado por este neg�cio. 574 00:42:18,970 --> 00:42:20,733 Muito obrigado. 575 00:42:32,817 --> 00:42:34,341 Um gole, Heeney. 576 00:42:35,320 --> 00:42:37,914 Qualquer um diria que seu sangue ferve. Que houve, Charlie? 577 00:42:37,989 --> 00:42:39,980 Ironias da vida. 578 00:42:40,058 --> 00:42:42,959 Charlie, um alco�lico, sacudir� o mundo da imprensa 579 00:42:43,027 --> 00:42:45,757 como o fez em seus dias de sobriedade. 580 00:42:59,711 --> 00:43:01,508 - Para imprimir. - Sim, senhor. 581 00:43:03,781 --> 00:43:07,012 Sim, senhora. Posso lhe dar duas respostas. 582 00:43:07,485 --> 00:43:10,613 Primeira: N�o fale com desconhecidos nos bares. 583 00:43:10,688 --> 00:43:13,282 Segunda: O fato de que pediu para casar com ele 584 00:43:13,358 --> 00:43:15,656 e o golpeara com o prato ao lhe negar, 585 00:43:15,727 --> 00:43:18,491 n�o � uma prova de que seja o assassino. 586 00:43:18,563 --> 00:43:20,997 Mas obrigado por telefonar. Adeus... 587 00:43:22,634 --> 00:43:25,626 Aceite ou n�o, � assunto da pol�cia. 588 00:43:26,004 --> 00:43:29,599 Quando voc� vai parar de acreditar que tem um distintivo? 589 00:43:29,674 --> 00:43:33,440 Ol�, Charlie. Como vai? 590 00:43:36,014 --> 00:43:37,481 O assassino? 591 00:43:37,548 --> 00:43:42,144 Deve vir agora. Tem que decidir como levar o assunto. 592 00:43:42,220 --> 00:43:45,747 J� sei quem � o assassino. Isto � dinamite pura. 593 00:43:46,057 --> 00:43:48,252 Nesse caso o leva McCleary. � melhor que fale com ele. 594 00:43:48,326 --> 00:43:51,887 N�o, n�o, Julie, quero dizer a voc�. 595 00:43:51,963 --> 00:43:54,693 Quero agradecer tudo o j� fez por mim. 596 00:43:54,766 --> 00:43:58,896 Isto � t�o grande, que pode nos levar �s alturas. 597 00:44:01,572 --> 00:44:03,335 Como? Julie? 598 00:44:06,110 --> 00:44:08,135 Ah, sim, que venham os dois me ver. 599 00:44:08,212 --> 00:44:10,840 Necessitamos algu�m como McCleary. 600 00:44:10,915 --> 00:44:13,475 Charlie tem informa��o sobre o assassino, 601 00:44:13,551 --> 00:44:17,954 e est� muito alterado. - Ser� pelo u�sque, acho eu. 602 00:44:19,190 --> 00:44:21,658 Sim, Charlie, que houve? 603 00:44:22,026 --> 00:44:24,995 Eu queria que Julie viesse, mas ela quer que voc� venha. 604 00:44:25,063 --> 00:44:27,190 Ela prefere que voc� fique sabendo. 605 00:44:27,265 --> 00:44:29,597 - Ol�, Charlie, que est� havendo? - Oh, v� embora. 606 00:44:30,668 --> 00:44:33,762 - Est� com raiva? - V� embora. 607 00:44:35,306 --> 00:44:37,399 O que descobri? 608 00:44:37,475 --> 00:44:40,239 O assassino do Cora��o Solit�rio. 609 00:44:40,311 --> 00:44:44,077 Fant�stico. Vai o embebedar para que confesse... 610 00:44:44,148 --> 00:44:48,107 N�o est� aqui. Mas eu sei que �! 611 00:44:54,158 --> 00:44:55,250 Como? 612 00:44:58,863 --> 00:45:03,061 Fale bem claro, estou em um bar. Mas n�o bebi. 613 00:45:03,334 --> 00:45:06,428 Acabo de tirar a hist�ria do s�culo de uma casa de penhores... 614 00:45:07,338 --> 00:45:10,364 Est� alucinado. V� o que faz com seus dez d�lares? 615 00:45:10,441 --> 00:45:14,309 Chega de trat�-lo como uma crian�a. Escute-o. 616 00:45:14,379 --> 00:45:18,839 - Por alguma coisa estar� excitado. - Sabes como est�? Delirando. 617 00:45:18,916 --> 00:45:20,975 Charlie, cheio de �lcool, 618 00:45:21,052 --> 00:45:25,011 encontrou a solu��o um uma esp�cie de morte piedosa. 619 00:45:25,356 --> 00:45:28,883 Continua a�, Charlie? Comecemos de novo. 620 00:45:29,594 --> 00:45:34,088 Ou�a, A �nica raz�o de eu ter ligado � Allyson. 621 00:45:34,165 --> 00:45:37,032 Mas antes de dar a hist�ria a um cachorro insolente como voc� 622 00:45:37,101 --> 00:45:39,092 eu daria ao "Daily Leader". 623 00:45:39,170 --> 00:45:41,604 Est� b�bado. Diz que vender� a hist�ria ao Leader. 624 00:45:41,672 --> 00:45:45,369 - Desligue de uma vez. - Julie? Acaba de sair. 625 00:45:45,777 --> 00:45:47,870 Leremos sua hist�ria amanh� no Daily Leader. 626 00:45:47,945 --> 00:45:50,243 - Adeus, amigo. - Quer me dar isto? 627 00:45:51,115 --> 00:45:52,377 - Charlie? - N�o seja boba, Julie. 628 00:45:52,450 --> 00:45:54,441 Poderia levar toda a noite com suas fantasias. 629 00:45:54,519 --> 00:45:58,649 - De onde telefonava? - Do manic�mio. 630 00:45:59,557 --> 00:46:01,047 Seus dez d�lares... 631 00:47:12,997 --> 00:47:14,760 - Pode guardar isto? - Pois n�o. 632 00:47:14,832 --> 00:47:16,356 S� por poucas horas. 633 00:47:17,168 --> 00:47:19,659 D�-me mais um trago para o caminho. 634 00:48:04,515 --> 00:48:06,039 Ol�, Charlie. 635 00:48:09,720 --> 00:48:12,917 Mark. Pensava que continuava no jornal. 636 00:48:14,992 --> 00:48:17,426 Ouvi falar que tem uma not�cia. 637 00:48:17,495 --> 00:48:19,360 Onde ouviu isso, 638 00:48:19,897 --> 00:48:24,664 disse alguma coisa a McCleary... -Ora, s� conversamos. 639 00:48:25,570 --> 00:48:27,595 S� fal�vamos de brincadeira. 640 00:48:27,672 --> 00:48:30,732 Eu lhe dei dinheiro. Que fez com ele? 641 00:48:31,075 --> 00:48:32,633 N�o encontrou por acaso um bilhete de empenho... 642 00:48:32,710 --> 00:48:35,679 entre as notas? - Um bilhete? 643 00:48:35,746 --> 00:48:39,614 Gastou o dinheiro para tirar do penhor alguma coisa, Charlie? 644 00:48:40,518 --> 00:48:43,885 Pois o que tirou � meu. Onde est�? 645 00:48:44,689 --> 00:48:46,520 � claro que se dirigia ao "Daily Leader" 646 00:48:46,591 --> 00:48:49,025 Onde est�, Charlie? Onde est�? 647 00:49:01,205 --> 00:49:04,038 � uma boa hist�ria, Charlie. 648 00:49:04,809 --> 00:49:07,209 Voc� queria ser importante, Mark. 649 00:49:08,045 --> 00:49:12,004 Isto vai lhe fazer mais famoso do que nunca p�de sonhar. 650 00:49:13,184 --> 00:49:17,712 Esperei toda minha vida para ter uma hist�ria como esta. 651 00:49:18,756 --> 00:49:22,783 J� tem, mas n�o vai escrever. 652 00:49:26,430 --> 00:49:29,922 Est� louco, Mark. Leva 20 anos cobrindo estas noticias, 653 00:49:30,001 --> 00:49:33,459 e sabe que n�o funciona. 654 00:49:55,793 --> 00:49:59,092 J� sabemos de Charlie. Um vil assassinato. 655 00:49:59,463 --> 00:50:03,593 H� 22 anos que o conhecia. � duro. 656 00:50:03,701 --> 00:50:05,464 E eu h� vinte e cinco. 657 00:50:05,770 --> 00:50:09,729 N�o esperava que algum dia o veria aqui, sobre a mesa. 658 00:50:09,807 --> 00:50:14,301 � verdade que o encontraram perto do Daily Leader? 659 00:50:14,378 --> 00:50:16,505 Sim, est� certo. 660 00:50:16,747 --> 00:50:19,739 No Daily Leader. Ele tinha uma hist�ria. 661 00:50:19,817 --> 00:50:22,809 E seguindo seu conselho de rapaz sabido e inteligente, ele ia 662 00:50:22,887 --> 00:50:26,516 dar a hist�ria. - Ele estava b�bado, Julie! 663 00:50:26,590 --> 00:50:28,956 Nunca esteve tanto para n�o reconhecer uma boa not�cia 664 00:50:29,026 --> 00:50:32,792 ou para tentar vender uma bobagem a um jornal. 665 00:50:32,863 --> 00:50:34,694 Mas voc� n�o quis o ouvir. 666 00:50:34,765 --> 00:50:38,098 Voc� e esse seu her�i, o genial Mark Chapman. 667 00:50:38,569 --> 00:50:40,332 N�o pensar� que acredit�vamos 668 00:50:40,404 --> 00:50:42,429 que tinha alguma informa��o verdadeira sobre o assassinato. 669 00:50:42,506 --> 00:50:44,531 Ainda n�o sabemos se teria. 670 00:50:44,608 --> 00:50:49,011 Se voc� e esse ambicioso e convencido Mark Chapman, 671 00:50:49,080 --> 00:50:51,071 tivessem o m�nimo de respeito por Charlie, 672 00:50:51,148 --> 00:50:53,810 ainda estaria vivo. 673 00:50:53,884 --> 00:50:58,048 Talvez tenha raz�o e a morte de Charlie seja por culpa minha, 674 00:50:58,122 --> 00:51:01,580 sinto muito, Mas o que posso fazer? 675 00:51:01,692 --> 00:51:05,423 N�o seja hip�crita. � igual a Mark Chapman. 676 00:51:05,896 --> 00:51:07,955 Pelo menos fa�a um bonito funeral. 677 00:51:08,032 --> 00:51:11,661 Grande manchete: "O Express enterra seus mortos" 678 00:51:11,736 --> 00:51:13,397 Charlie merecia. 679 00:51:31,589 --> 00:51:34,387 Acabo de receber o total da edi��o de ontem, Mark. 680 00:51:34,458 --> 00:51:37,791 696.000. Est� subindo. 681 00:51:37,862 --> 00:51:40,592 O Express ter� que lhe pagar um b�nus. 682 00:51:40,664 --> 00:51:44,065 E espero que seja logo. 683 00:51:44,135 --> 00:51:45,966 Isso � s� o come�o. 684 00:51:46,036 --> 00:51:47,560 Eu gosto assim. 685 00:51:47,638 --> 00:51:49,572 Quando for diretor, lembre-se de uma coisa, 686 00:51:49,640 --> 00:51:54,043 S� � um her�i com emprego fixo enquanto as vendas subirem. 687 00:51:54,345 --> 00:51:58,805 - O que lhe traz aqui? - Algo que far� subir a tiragem. 688 00:51:59,016 --> 00:52:00,881 A not�cia de Charlie. 689 00:52:02,620 --> 00:52:03,678 De que se trata? 690 00:52:03,754 --> 00:52:06,120 Charlie n�o estava perto do Leader por acaso. 691 00:52:06,190 --> 00:52:08,090 Tinha algo para publicar. 692 00:52:08,159 --> 00:52:10,719 N�o encontrei nada entre seus pertences no necrot�rio, 693 00:52:10,795 --> 00:52:15,232 mas sim no bar de Henney, de onde nos telefonou � noite. 694 00:52:15,533 --> 00:52:18,468 Uma maleta que tirou com um bilhete... 695 00:52:18,536 --> 00:52:20,731 dos v�rios empenhos de Pete. Comprovei isso l�. 696 00:52:20,805 --> 00:52:24,138 Charlie esteve ontem l� para um resgate. 697 00:52:24,208 --> 00:52:26,836 Disse que era por parte de um amigo. 698 00:52:27,778 --> 00:52:31,407 E que havia? Nome e endere�o do cora��o solit�rio? 699 00:52:32,216 --> 00:52:35,777 Melhor que isso, Mark. Muito melhor que isso. 700 00:52:37,354 --> 00:52:39,982 Uma fotografia do cara que a matou. 701 00:52:49,467 --> 00:52:51,662 Fotografia. Mas se n�o se v� seu rosto. 702 00:52:51,735 --> 00:52:53,896 Bem, � a primeira pista que temos. 703 00:52:53,971 --> 00:52:55,563 Pensava que t�nhamos resolvido! 704 00:52:55,639 --> 00:52:58,904 � uma pista, mas muito pobre. A que nos leva? 705 00:52:58,976 --> 00:53:04,073 Sabemos que a mulher se casou em 1931 em Connecticut. 706 00:53:04,548 --> 00:53:08,348 - O marido � o assassino. - Como sabe? 707 00:53:08,719 --> 00:53:10,880 Ela tinha marca de uma alian�a no dedo. 708 00:53:10,955 --> 00:53:13,355 A inscri��o poderia delat�-lo. 709 00:53:13,424 --> 00:53:15,688 E se levou o bilhete com ele havia algo comprometedor. 710 00:53:15,759 --> 00:53:18,626 Tem sentido, sim. 711 00:53:18,696 --> 00:53:21,494 O pr�prio assassino deu a Charlie o bilhete. 712 00:53:21,565 --> 00:53:25,001 Deve ter estado com ele ontem em algum momento, em algum lugar. 713 00:53:25,069 --> 00:53:27,629 Muita gente pode t�-los visto, correto? 714 00:53:27,705 --> 00:53:29,070 Pode ser. 715 00:53:30,441 --> 00:53:32,909 Publique esta foto na primeira p�gina. 716 00:53:32,977 --> 00:53:36,003 Ofere�a alguma recompensa por qualquer informa��o. 717 00:53:38,449 --> 00:53:40,974 "O assassino do Cora��o Solit�rio ataca de novo". 718 00:53:42,453 --> 00:53:44,546 Quando escrever a cr�nica, diga que Charlie... 719 00:53:44,622 --> 00:53:45,646 trabalhava no caso para o Express. 720 00:53:45,723 --> 00:53:48,920 Que esteve perto do assassino e que morreu cumprindo seu dever. 721 00:53:48,993 --> 00:53:50,187 Mark, eu n�o sei. 722 00:53:50,261 --> 00:53:54,288 Ningu�m pode negar, e isso vende. Ofereceremos cem d�lares. 723 00:53:54,532 --> 00:53:57,660 Mas n�o espere que ningu�m possa reconhecer o cara da foto, 724 00:53:57,735 --> 00:54:01,569 a n�o ser que tenha olhos com Raios X. 725 00:54:01,639 --> 00:54:03,334 Charlie estabeleceu uma rela��o entre o cara da foto... 726 00:54:03,407 --> 00:54:07,901 ...e o que lhe deu o bilhete. Vou rastrear o bairro. 727 00:54:07,978 --> 00:54:10,674 L� � onde Charlie deve ter se encontrado com nosso homem. 728 00:54:10,748 --> 00:54:12,272 Boa sorte, rapaz. 729 00:54:28,933 --> 00:54:31,766 O ASSASSINO ATACA DE NOVO. US$1.000 POR ESSE HOMEM 730 00:54:43,614 --> 00:54:47,175 - Todos seus, McCleary. - Obrigado, Heeney. 731 00:55:04,668 --> 00:55:08,934 Olhe que caras. Prometo que n�o voltarei a beber em minha vida. 732 00:55:16,847 --> 00:55:18,815 Alguns beberam, 733 00:55:18,882 --> 00:55:20,816 mas ainda se mant�m de p�. 734 00:55:20,884 --> 00:55:24,320 - Conheciam Charlie? - Sim, todos. 735 00:55:24,388 --> 00:55:28,381 Se n�o der as informa��es a McCleary, meto o bra�o. 736 00:55:29,093 --> 00:55:31,118 Ou ainda pior. 737 00:55:31,261 --> 00:55:35,061 N�o darei de beber quanto estiverem vendo aranhas. 738 00:55:35,299 --> 00:55:39,395 Quem viu Charlie no dia que morreu? Que levante a m�o. 739 00:55:39,470 --> 00:55:43,497 Vamos, levantem a m�o. Quem viu Charlie anteontem? 740 00:55:43,574 --> 00:55:44,666 Bem. 741 00:55:47,778 --> 00:55:49,746 - Onde o viu? - Aqui. 742 00:55:49,813 --> 00:55:53,579 - Este fala sempre com os espelhos - Charlie Barnes. 743 00:55:53,651 --> 00:55:57,553 Eu o vi sair do local onde dormia, de manh�. 744 00:56:00,124 --> 00:56:02,490 E voc�, onde o viu? 745 00:56:02,760 --> 00:56:05,126 - No bar de O'Dougal. - A que horas? 746 00:56:05,195 --> 00:56:09,689 Pela tarde, pela tarde. Ele estava num porre... 747 00:56:10,234 --> 00:56:11,292 Estava com algu�m? 748 00:56:11,368 --> 00:56:13,336 Claro que estava com algu�m. 749 00:56:13,404 --> 00:56:16,134 Charlie n�o bebia nunca s�, se tivesse dinheiro. 750 00:56:16,206 --> 00:56:19,266 - Com quem estava? - Mas, ainda n�o sabe? 751 00:56:19,343 --> 00:56:22,972 - Quem era? - Eu. E me pagou tr�s drinques. 752 00:56:28,986 --> 00:56:31,978 Quando voc� o viu? 753 00:56:35,459 --> 00:56:37,791 - Esta manh�. - Tire-o daqui. 754 00:56:37,861 --> 00:56:40,386 - Vamos, fora. - Mas... por qu�? 755 00:56:40,464 --> 00:56:43,991 - H� mais engra�ados no sal�o? - Eu o vi. 756 00:56:45,035 --> 00:56:48,436 Sim? Bem, continue. Onde o viu? 757 00:56:50,374 --> 00:56:53,070 Na rua, perto da loja de penhores. 758 00:56:53,143 --> 00:56:56,840 - Continue. - Nada... estava com um cara. 759 00:56:57,314 --> 00:57:00,477 - Pareceu-me que eram amigos. - Vamos, pense... 760 00:57:00,551 --> 00:57:03,543 Lembra-se do cara? Lembra-se como era? 761 00:57:03,620 --> 00:57:06,054 - Pode ser. - Que quer dizer? 762 00:57:06,190 --> 00:57:10,126 - Que pode ser... por uns US$50. - Maldito... 763 00:57:11,295 --> 00:57:14,753 US$1000, se lhe refrescariam a mem�ria? 764 00:57:16,567 --> 00:57:18,694 Quem o reconheceria? 765 00:57:18,769 --> 00:57:21,761 Descreveria o que estava com Charlie nesse dia? 766 00:57:22,206 --> 00:57:25,573 E se fizer, vai me dar esses 1.000 d�lares? 767 00:57:25,743 --> 00:57:28,610 Claro. Assim que o encontremos. 768 00:57:28,679 --> 00:57:31,512 - Claro, posso descrev�-lo. - Continue. 769 00:57:34,218 --> 00:57:37,745 - Mas quem vai pagar? - Meu chefe. 770 00:57:37,955 --> 00:57:41,015 - Claro, eu direi a seu chefe. - Est� bem. Vamos. 771 00:57:41,091 --> 00:57:43,685 Mande imprimir. 772 00:57:44,061 --> 00:57:47,792 Kenny, arranje um bom t�tulo. 773 00:57:47,998 --> 00:57:50,023 Connie! Telefone! 774 00:57:57,775 --> 00:57:59,106 Espere aqui. 775 00:58:12,923 --> 00:58:14,618 Olhe, tenente, direi ao capit�o que est� se queixando... 776 00:58:14,691 --> 00:58:17,489 do melhor dos seus homens. 777 00:58:17,561 --> 00:58:19,791 Se n�o o v� assim � porque est� cego. 778 00:58:19,863 --> 00:58:22,161 Sim, n�o tenha medo de exagerar, Chapman... 779 00:58:22,232 --> 00:58:24,200 Mas da pr�xima vez que montar outro truque publicit�rio assim, 780 00:58:24,268 --> 00:58:26,896 eu encano todos. 781 00:58:27,571 --> 00:58:31,132 Est� certo, tenente, dou minha palavra. 782 00:58:32,342 --> 00:58:36,176 Davis est� furioso porque lhe demos a maleta depois de publicar. 783 00:58:36,246 --> 00:58:38,737 Pois aqui temos outra coisa que o far� feliz outra vez. 784 00:58:38,816 --> 00:58:40,044 N�o ser� outra maleta... 785 00:58:40,117 --> 00:58:44,417 Algu�m que sabe quem deu a Charlie o bilhete do empenho. 786 00:58:48,659 --> 00:58:50,684 Ei, Bailey, entre. 787 00:58:59,403 --> 00:59:02,861 N�o quis descrev�-lo para mim. Queria falar com o chefe. 788 00:59:05,943 --> 00:59:07,911 Voc�... � o chefe? 789 00:59:08,679 --> 00:59:12,911 N�o quero perder tempo. Onde o viu com Charlie? 790 00:59:15,118 --> 00:59:17,746 Na rua, junto da loja de penhores de Pete. 791 00:59:19,256 --> 00:59:21,451 Poderia descrev�-lo? 792 00:59:41,144 --> 00:59:43,635 Vamos, descreva-o. 793 00:59:53,357 --> 00:59:55,086 Pode se levantar? 794 01:00:03,767 --> 01:00:07,066 Sim, � o que imaginava. 795 01:00:08,105 --> 01:00:09,732 Que imaginava? 796 01:00:10,340 --> 01:00:14,572 Tinha sua estatura, 797 01:00:16,613 --> 01:00:17,978 sua constitui��o, 798 01:00:18,415 --> 01:00:20,645 sua mesma idade. 799 01:00:21,251 --> 01:00:25,517 - Nada mais? - Bem, eu descrevi, n�o? 800 01:00:26,023 --> 01:00:29,925 Isso n�o serve. Nesta cidade pode haver um milh�o assim. 801 01:00:29,993 --> 01:00:33,360 - Poderia at� ser eu. - E os mil paus? 802 01:00:33,430 --> 01:00:37,423 Tome, apresente isto no caixa e v�o lhe dar cinco d�lares. 803 01:00:37,501 --> 01:00:40,561 - Ensine a ele a sa�da. - Vamos, Bailey. 804 01:01:29,486 --> 01:01:30,817 Onde est� Julie? 805 01:01:30,887 --> 01:01:33,378 Veio esta manh�, escreveu isto... 806 01:01:33,457 --> 01:01:35,516 e me pediu que entregasse a Chapman. 807 01:01:35,592 --> 01:01:37,685 - Que � isto? - Sua demiss�o. 808 01:01:37,761 --> 01:01:41,561 Pensava em ficar com isso um dia ou dois, pode ser que se arrependa. 809 01:01:41,932 --> 01:01:45,561 Fez bem. Cuido disso, certo? 810 01:01:48,538 --> 01:01:50,062 Baxter... Obrigado. 811 01:02:00,183 --> 01:02:02,947 - Ol�, Sra. Allyson. - Ol�, Steve. Entre. 812 01:02:03,020 --> 01:02:04,351 Obrigado. 813 01:02:10,027 --> 01:02:13,758 Estou com o caf� no fogo. Vou ver como est�. 814 01:02:13,964 --> 01:02:15,864 Posso falar com voc�... 815 01:02:15,932 --> 01:02:18,833 ...sem que jogue nada em minha cabe�a? 816 01:02:18,902 --> 01:02:21,530 Solte o verbo e termine o quanto antes. 817 01:02:21,638 --> 01:02:24,835 Soube da m� not�cia... 818 01:02:25,042 --> 01:02:27,670 ...disseram-me que saiu. 819 01:02:27,744 --> 01:02:31,145 Imagino que deve ter chorado muito, n�o � verdade? 820 01:02:31,214 --> 01:02:32,511 Sim, mas n�o serviu para nada. 821 01:02:32,582 --> 01:02:35,608 Com sua demiss�o perdi muitos apoios. 822 01:02:37,054 --> 01:02:39,955 N�o posso acreditar vindo de voc�, Steve. 823 01:02:41,091 --> 01:02:44,151 Como quiser. Mas n�o acho que seu aborrecimento possa mais... 824 01:02:44,227 --> 01:02:48,857 que a vontade de averiguar o que aconteceu na morte de Charlie. 825 01:02:48,932 --> 01:02:52,129 N�o me tome por idiota, Steve, 826 01:02:52,202 --> 01:02:55,171 Seu �nico interesse, como Chapman, � explorar a morte dele... 827 01:02:55,238 --> 01:02:58,901 para aumentar as tiragens. - Julie, eu n�o escrevo a hist�ria... 828 01:02:58,975 --> 01:03:02,877 ...s� pela ambi��o de ver meu nome sob uma grande manchete. 829 01:03:02,946 --> 01:03:05,972 � verdade que o fiz muitas vezes. 830 01:03:06,049 --> 01:03:08,609 Mas agora estou trabalhando s�rio no caso de Charlie. 831 01:03:12,722 --> 01:03:17,557 Bem, n�o posso acreditar no que ou�o. Aqui temos o novo McCleary. 832 01:03:18,628 --> 01:03:20,255 Trabalhei dia e noite, 833 01:03:20,330 --> 01:03:23,527 mas n�o encontrei nenhuma boa pista. 834 01:03:23,600 --> 01:03:28,594 S� resta um resqu�cio. Esta foto, de seu casamento em Connecticut 835 01:03:28,772 --> 01:03:32,367 � dif�cil que a pessoa que os casou n�o os tenha reconhecido. 836 01:03:32,442 --> 01:03:35,468 A n�o ser que esteja morto, ou que n�o haja visto a foto. 837 01:03:35,879 --> 01:03:39,610 Vejo assim tamb�m, mas teria que ter muita mem�ria 838 01:03:39,683 --> 01:03:43,016 para se lembrar de um rosto depois de 21 anos. 839 01:03:44,087 --> 01:03:47,614 Conte o que aconteceu com voc� na 5� Avenida h� quatro anos. 840 01:03:47,691 --> 01:03:50,091 �amos andando pela rua, quando de repente... 841 01:03:50,160 --> 01:03:52,321 um desconhecido me parou. 842 01:03:52,395 --> 01:03:55,956 Era o padre que casou o pai de Julie e eu, 843 01:03:56,032 --> 01:03:59,024 em Portland, h� 23 anos. 844 01:04:00,704 --> 01:04:05,903 - E a reconheceu? - E note que ganhei peso... 845 01:04:06,510 --> 01:04:10,207 H� pessoas que jamais se esquecem de um rosto. 846 01:04:10,280 --> 01:04:13,113 Est� bem, n�o perderemos nada. 847 01:04:14,351 --> 01:04:15,716 Levaremos esta fotografia, 848 01:04:15,785 --> 01:04:19,050 a todos os padres e ju�zes de Connecticut. 849 01:04:19,122 --> 01:04:23,752 - Acho que vale a pena. - � trabalhoso. Fazer listas, 850 01:04:23,827 --> 01:04:25,920 comprovar pistas... - Pode-se fazer. 851 01:04:25,996 --> 01:04:27,987 Se formos n�s dois, sim. 852 01:04:29,032 --> 01:04:31,967 Gostaria, Steve, mas pedi demiss�o. 853 01:04:32,035 --> 01:04:36,335 E n�o quero pedir a Chapman que volte a me admitir. 854 01:04:42,612 --> 01:04:45,410 - Oh, mas que porco... - Guardei por acaso. 855 01:04:46,183 --> 01:04:48,208 A lista de igrejas n�o � problema. 856 01:04:48,285 --> 01:04:51,618 A lista de ju�zes podemos pegar do guia de Hartford. 857 01:04:51,688 --> 01:04:54,020 Fa�a sua mala para duas semanas. 858 01:04:54,090 --> 01:04:55,751 Eu vou � reda��o para que imprimam... 859 01:04:55,825 --> 01:04:57,087 ...uma centena de folhetos. 860 01:04:57,160 --> 01:04:59,560 E se Chapman n�o quiser que trabalhe com voc�? 861 01:04:59,629 --> 01:05:02,792 N�o direi at� que estivermos prontos para ir. 862 01:05:02,866 --> 01:05:03,958 Esta mesma noite. 863 01:05:04,034 --> 01:05:08,198 Mam�e, acha que ser� prudente que viaje de noite com ele? 864 01:05:08,271 --> 01:05:12,002 Desde que n�o interprete mal isso da... liberdade de imprensa. 865 01:05:12,075 --> 01:05:15,636 Voc� � maravilhosa. Vamos nos ver no jantar. 866 01:05:17,013 --> 01:05:18,139 VOC� CASOU ESTE CASAL? 867 01:05:18,215 --> 01:05:19,375 O NEW YORK EXPRESS OFERECE US$5.000 DE RECOMPENSA 868 01:05:19,449 --> 01:05:22,444 Steve, isso � como atirar no escuro. 869 01:05:22,619 --> 01:05:25,752 �s vezes, ideias mais disparatadas t�m dado resultado. 870 01:05:25,822 --> 01:05:28,256 Sua pista mais confi�vel deve estar aqui na cidade. 871 01:05:28,325 --> 01:05:31,590 Sim, tinha uma boa pista, mas terminou morta na rua. 872 01:05:31,661 --> 01:05:32,889 O que procura � fora de s�rie. 873 01:05:32,963 --> 01:05:35,454 Um cara capaz de reconhecer algu�m que viu por 15 minutos 874 01:05:35,532 --> 01:05:38,057 em um casamento que celebrou h� 21 anos. 875 01:05:38,134 --> 01:05:40,694 Como sabe que s� os viu 15 minutos? 876 01:05:40,770 --> 01:05:43,500 Talvez fossem fieis de sua par�quia... 877 01:05:43,573 --> 01:05:45,598 Ou talvez os casassem um juiz da sua pr�pria cidade. 878 01:05:45,675 --> 01:05:47,905 � como procurar uma agulha em um palheiro. 879 01:05:47,978 --> 01:05:50,378 Se puder encontrar a agulha, se pensar bem. 880 01:05:50,447 --> 01:05:53,075 N�o vai pensar em ficar nesse caso indefinidamente. 881 01:05:53,149 --> 01:05:54,980 Uma semana bastar�. 882 01:05:55,051 --> 01:05:58,282 Julie Allyson vai comigo. Tudo sob controle. 883 01:05:58,355 --> 01:06:01,756 Tudo controlado. E tamb�m os 5.000 da recompensa... 884 01:06:01,825 --> 01:06:05,886 N�o, isso voc� far�. Que h� com voc�, Mark? 885 01:06:06,396 --> 01:06:08,557 Vamos atr�s de todas as pistas poss�veis. 886 01:06:08,632 --> 01:06:10,361 N�o se preocupe mais com isso. 887 01:06:10,433 --> 01:06:12,333 Se esta hist�ria n�o der mais 888 01:06:12,402 --> 01:06:15,428 � melhor que deixemos como est�. 889 01:06:15,505 --> 01:06:19,134 Deixar como est�? Esquece que Charlie Barnes morreu... 890 01:06:19,809 --> 01:06:22,437 Talvez encontremos o assassino. 891 01:06:22,979 --> 01:06:25,743 Sempre me disse que n�o desistisse nunca, 892 01:06:25,815 --> 01:06:27,749 e isso � precisamente o que farei. 893 01:06:27,817 --> 01:06:30,684 Estarei no Hotel Lennox, em Hartford. 894 01:06:55,879 --> 01:06:57,278 Interurbano. 895 01:06:57,347 --> 01:06:59,144 Preciso de uma informa��o. 896 01:06:59,215 --> 01:07:01,206 Um telefone de Middlebury. 897 01:07:01,284 --> 01:07:04,481 � de um juiz chamado Hacker, mas n�o me lembro do primeiro nome. 898 01:07:04,554 --> 01:07:06,522 Quer fazer alguma liga��o? 899 01:07:06,589 --> 01:07:09,683 N�o, ainda n�o. S� gostaria de ter o n�mero. 900 01:07:09,759 --> 01:07:11,488 Um momento, por favor. 901 01:07:16,099 --> 01:07:19,535 Al�, no guia n�o aparece ningu�m. 902 01:07:20,337 --> 01:07:21,736 Ningu�m? 903 01:07:22,605 --> 01:07:24,596 Talvez a telefonista da cidade saiba algo do juiz Hacker, 904 01:07:24,674 --> 01:07:28,573 se faleceu ou j� n�o mora mais l�. 905 01:07:28,645 --> 01:07:30,374 Um momento, por favor. 906 01:07:34,818 --> 01:07:37,810 Al�, a telefonista disse que s� est� h� cinco anos em Middlebury, 907 01:07:37,887 --> 01:07:39,946 e n�o conhece nenhum juiz que se chame Hacker. 908 01:07:40,023 --> 01:07:42,218 � tudo o que pode me dizer. 909 01:07:43,259 --> 01:07:44,453 Obrigado. 910 01:08:00,610 --> 01:08:02,339 ESTADO DE CONNECTICUT DIRET�RIO LEGAL 911 01:08:04,247 --> 01:08:05,509 JU�ZES DA CORTE CONDADO DE ROCHEMONT. 912 01:08:07,217 --> 01:08:08,309 NEW HAVEN CAT�LOGO TELEF�NICO 913 01:08:08,752 --> 01:08:09,810 CAPELAS DE CASAMENTO CAPELA DE ARMAND 914 01:08:11,354 --> 01:08:12,343 CAT�LOGO DE IGREJAS 915 01:08:12,422 --> 01:08:13,582 CIDADE DE HARTFORD CAT�LOGO 916 01:08:32,208 --> 01:08:34,608 N�o, reverendo acho que, n�o � nosso casal. 917 01:08:35,712 --> 01:08:38,340 Sim, provavelmente estar� equivocado. 918 01:08:38,415 --> 01:08:40,815 A mulher da foto est� morta. 919 01:08:40,884 --> 01:08:43,216 Obrigada por ter telefonado. 920 01:08:45,588 --> 01:08:47,453 Vejo que lhe sobram palavras. 921 01:08:47,524 --> 01:08:50,152 Vejo em seu rosto resplandecente. 922 01:08:50,226 --> 01:08:53,059 300 Km para que um est�pido me diga 923 01:08:53,129 --> 01:08:56,155 que os dois da foto morreram h� um ano. 924 01:08:57,066 --> 01:09:01,935 Alguns t�m muita mem�ria. Todos os rostos se parecem. 925 01:09:03,706 --> 01:09:06,971 Al�? Ah, sim. Um minuto, Steve est� aqui. 926 01:09:07,410 --> 01:09:09,640 Chapman. Como todos os dias. 927 01:09:09,712 --> 01:09:12,840 Pensar� que vamos manter em segredo o que descobrirmos. 928 01:09:14,584 --> 01:09:15,949 Sim, Mark. 929 01:09:17,787 --> 01:09:21,119 Nada, dor nas costas e encontros com pessoas confusas. 930 01:09:22,192 --> 01:09:25,855 Dez dias s�o suficientes. Admita que esteja equivocado... 931 01:09:25,929 --> 01:09:28,955 Dois dias mais. Voltaremos no final da semana. 932 01:09:29,199 --> 01:09:32,691 Saia do palheiro. Ser� mais f�cil encontr�-lo na cidade. 933 01:09:32,769 --> 01:09:34,236 Acabe logo. 934 01:09:35,071 --> 01:09:39,132 Mais dois dias. Nem sei por onde continuar. 935 01:09:40,343 --> 01:09:42,140 Voc� tem algo interessante? 936 01:09:43,480 --> 01:09:47,246 Leio um exemplo. De um juiz de paz de Waterbury. 937 01:09:48,384 --> 01:09:51,876 "Enviem-me os 5.000 e lhes direi alguns nomes". 938 01:09:51,955 --> 01:09:54,651 Eu iria lhe mandar uma cabe�a nova. 939 01:09:54,958 --> 01:09:58,086 Estou com dor de cabe�a. Vou deitar um pouco. 940 01:09:59,028 --> 01:10:01,155 Por que n�o fica aqui? 941 01:10:06,569 --> 01:10:08,298 Prefiro meu quarto. 942 01:10:14,644 --> 01:10:17,044 McCleary, sim passe. 943 01:10:17,981 --> 01:10:20,108 Um cara de Franklin. 944 01:10:20,583 --> 01:10:22,608 Al�? Sim, est� certo. 945 01:10:25,255 --> 01:10:26,449 O que sabe? 946 01:10:28,558 --> 01:10:31,049 - Tem certeza? - Que houve? 947 01:10:31,127 --> 01:10:34,756 - Um momento. - Tenho a outra foto na minha frente. 948 01:10:35,164 --> 01:10:40,431 Sim, os casei em 19 de Julho de 1931, em Middlebury. 949 01:10:41,738 --> 01:10:44,002 Que coincid�ncia. Como? 950 01:10:47,443 --> 01:10:49,172 Juiz Elroy Hacker. 951 01:10:49,679 --> 01:10:51,704 Estaremos a� em duas horas. 952 01:10:51,781 --> 01:10:53,544 N�o saia da� e n�o fale com ningu�m sobre isso. 953 01:10:53,616 --> 01:10:54,674 Adeus. 954 01:10:54,884 --> 01:10:58,547 Vamos. Podemos voltar a qualquer momento. 955 01:11:11,734 --> 01:11:14,760 SA�MOS DE HAYSTACK. ESPERE NA SUA SALA PARA INFORMA��O COMPLETA 956 01:11:14,837 --> 01:11:18,204 CHEGAREMOS AT� NOVE HORAS DESTA NOITE. STEVE. 957 01:11:23,546 --> 01:11:24,911 FRANKLIN. CONNECTICUT 958 01:11:54,410 --> 01:11:57,402 Para um homem que est� aumentando seu sucesso dia a dia 959 01:11:57,480 --> 01:11:59,311 parece muito preocupado. 960 01:11:59,382 --> 01:12:02,510 Sempre h� pequenos problemas que requerem aten��o. 961 01:12:02,585 --> 01:12:05,679 Falemos agora de boas not�cias. 962 01:12:05,755 --> 01:12:08,690 Lembra-se que falamos sobre sua compra de a��es? 963 01:12:08,758 --> 01:12:10,123 Sim... 964 01:12:10,193 --> 01:12:14,220 - Pensei no que se pode fazer. - Excelente... 965 01:12:14,297 --> 01:12:16,959 Ao que parece n�o h� d�vidas de que alcan�ar� os objetivos. 966 01:12:17,033 --> 01:12:18,364 Ser� um prazer ter-lhe como s�cio no jornal. 967 01:12:18,434 --> 01:12:20,163 Obrigado. 968 01:12:20,236 --> 01:12:22,101 - Boa noite. - Boa noite. 969 01:14:17,253 --> 01:14:18,447 Perdoe pelo atraso, 970 01:14:18,521 --> 01:14:20,921 mas havia muito tr�fego. 971 01:14:20,990 --> 01:14:22,457 Seu telegrama parecia importante. 972 01:14:22,525 --> 01:14:25,756 Encontrei a agulha. 973 01:14:25,828 --> 01:14:29,093 Juiz Elroy Hacker, Mark Chapman, o diretor. 974 01:14:29,165 --> 01:14:32,225 - Prazer em conhec�-lo, juiz. - Como vai, Sr. Chapman? 975 01:14:33,202 --> 01:14:35,193 - Sente-se, juiz - Obrigado. 976 01:14:36,072 --> 01:14:37,972 A agulha do juiz ligou as pe�as? 977 01:14:38,040 --> 01:14:40,531 Digamos que juntou muitos fios, 978 01:14:40,610 --> 01:14:42,237 se bem que nem todos. 979 01:14:43,346 --> 01:14:44,540 Que descobriu? 980 01:14:44,614 --> 01:14:47,981 A identidade do Cora��o Solit�rio e de seu marido. 981 01:14:48,417 --> 01:14:51,011 O juiz Hacker os casou em Middlebury. 982 01:14:51,087 --> 01:14:53,988 Chamam-se Charlotte e George Grant. 983 01:14:58,127 --> 01:14:59,253 Voc� percebe, Mark? 984 01:14:59,328 --> 01:15:02,627 O nome do assassino � George Grant. 985 01:15:02,999 --> 01:15:04,830 Eu ouvi. Continue. 986 01:15:04,901 --> 01:15:07,529 O juiz acha que poderia identificar George Grant, 987 01:15:07,603 --> 01:15:09,503 se o visse de novo. 988 01:15:10,106 --> 01:15:13,269 Olhe, eu mesmo fiz a foto. 989 01:15:14,010 --> 01:15:16,638 Um pequeno servi�o extra que o juiz propunha aos casais. 990 01:15:16,712 --> 01:15:20,011 Sim, dava uma a eles e a outra ficava comigo. 991 01:15:20,082 --> 01:15:21,879 Inclusive punha a inscri��o de rec�m-casados. 992 01:15:21,951 --> 01:15:23,418 Disse que os casou em Middlebury, 993 01:15:23,486 --> 01:15:27,183 mas Steve o localizou em Franklin. - Aposentei-me h� sete anos. 994 01:15:27,256 --> 01:15:30,953 Sou aficionado da pesca, e me mudei para a costa. 995 01:15:31,327 --> 01:15:34,228 Foi l� onde vi seu folheto por acaso. 996 01:15:34,297 --> 01:15:37,130 Na sala de um juiz de paz amigo meu. 997 01:15:39,902 --> 01:15:42,871 Sempre disse que havia nascido com estrela. 998 01:15:42,939 --> 01:15:47,069 Sim, os McCleary nasceram em camas de trevo. 999 01:15:47,710 --> 01:15:51,771 Juiz, por que est� t�o certo de poder identific�-lo hoje em dia? 1000 01:15:53,683 --> 01:15:56,550 Porque pouco tempo depois de tirar a foto, esse tal Grant... 1001 01:15:56,619 --> 01:15:59,782 teve problemas com sua mulher por alguma coisa. 1002 01:16:00,890 --> 01:16:05,259 Ainda me lembro de sua voz falando com maus modos. Sua cara ruim. 1003 01:16:06,996 --> 01:16:10,898 Sei o que est� pensando. Ainda h� que encontrar Grant. 1004 01:16:10,967 --> 01:16:13,663 Uma agulha � in�til, se n�o houver nada para costurar. 1005 01:16:13,736 --> 01:16:15,101 Precisaremos do pano. 1006 01:16:15,171 --> 01:16:17,503 Imagino que o encontraremos aqui, em Nova York. 1007 01:16:17,573 --> 01:16:21,532 A pol�cia convocar� todos os Grant, para que o juiz os veja. 1008 01:16:23,045 --> 01:16:26,716 � Julie. Contou a Davis o que descobrimos. 1009 01:16:28,551 --> 01:16:31,918 Davis est� fervendo como uma panela de press�o. 1010 01:16:31,988 --> 01:16:33,046 Isso vai passar. 1011 01:16:33,122 --> 01:16:35,784 Como voc� a sua ideia de reconhecimento. 1012 01:16:35,858 --> 01:16:39,555 Davis n�o far� nada enquanto Hacker n�o for � pol�cia. 1013 01:16:39,629 --> 01:16:42,063 Calma, boneca. Depois ele ir�. 1014 01:16:42,131 --> 01:16:44,224 Esta noite n�o. O juiz � uma exclusiva nossa. 1015 01:16:44,300 --> 01:16:46,530 Ningu�m falar� com ele at� que o jornal saia amanh�. 1016 01:16:46,602 --> 01:16:48,467 N�o confio nos tiras. 1017 01:16:50,907 --> 01:16:52,204 Voc� e Julie comecem a escrever. 1018 01:16:52,275 --> 01:16:55,608 Enquanto eu levarei o juiz a um hotel aqui perto. 1019 01:16:55,678 --> 01:16:57,202 Vamos, Sr. Hacker. 1020 01:17:00,616 --> 01:17:03,244 Prefiro esperar o Sr. McCleary 1021 01:17:04,287 --> 01:17:06,221 Ele disse que ia me levar para sua casa. 1022 01:17:06,289 --> 01:17:07,881 Esse � o primeiro lugar que a pol�cia ir�. 1023 01:17:07,957 --> 01:17:10,221 � melhor que venha comigo. 1024 01:17:10,293 --> 01:17:14,457 N�o creio que seja sensato ir com voc�, SENHOR GRANT. 1025 01:17:15,031 --> 01:17:17,898 - Senhor Grant? - Chapman, senhor juiz. N�o Grant. 1026 01:17:18,034 --> 01:17:20,594 Creio que deve descansar, precisa disso. 1027 01:17:20,670 --> 01:17:22,035 Se chama Chapman agora, 1028 01:17:22,104 --> 01:17:26,404 h� 21 anos, quando os casei, era George Grant. 1029 01:17:26,809 --> 01:17:28,834 Tamb�m era jornalista. 1030 01:17:29,679 --> 01:17:33,445 Agora me lembro. Trabalhava no jornal de Waterford. 1031 01:17:33,516 --> 01:17:36,849 Connecticut � a cidade que n�o podia me lembrar, 1032 01:17:36,919 --> 01:17:39,649 mas sabia que reconheceria essa voz. 1033 01:17:39,722 --> 01:17:44,284 Seu rosto... mudou. Mas � o mesmo homem. 1034 01:17:44,360 --> 01:17:47,386 Vai pela recompensa, n�o � assim, senhor juiz? 1035 01:17:47,463 --> 01:17:50,830 Juiz, � imposs�vel. Est� confundido. 1036 01:17:50,933 --> 01:17:54,164 Para mim parece que sabe muito bem o que diz. 1037 01:17:54,236 --> 01:17:57,137 Isto � absurdo, incr�vel! Uma loucura sem sentido! 1038 01:17:57,206 --> 01:18:00,664 Esse � o tipo de testemunho que dar� ao juiz, Steve. 1039 01:18:00,743 --> 01:18:02,540 A pol�cia encontrou alguns restos de cabelo 1040 01:18:02,611 --> 01:18:05,205 sob as unhas da v�tima. 1041 01:18:05,648 --> 01:18:08,583 Creio que ser� melhor chamar Davis. 1042 01:18:08,851 --> 01:18:10,512 N�o chame, Allyson. 1043 01:18:21,097 --> 01:18:25,659 Julie lhe viu bem logo. Em vez disso, eu, um est�pido, 1044 01:18:26,535 --> 01:18:28,628 confiava cegamente em voc�. 1045 01:18:29,271 --> 01:18:35,471 Eu o tinha num pedestal. O grande jornalista. O grande cara! 1046 01:18:36,078 --> 01:18:40,845 Mereceria o pr�mio Pulitzer para o maior imbecil do mundo. 1047 01:18:40,916 --> 01:18:43,441 McCleary, outro de seus escravos est�pidos. 1048 01:18:43,519 --> 01:18:45,248 S�o coisas que passam, 1049 01:18:45,321 --> 01:18:47,221 a morte de minha mulher foi um acidente. 1050 01:18:47,289 --> 01:18:51,123 E Charlie? Ele nunca fez mal a ningu�m. 1051 01:18:51,594 --> 01:18:53,357 Um b�bado in�til, que n�o tinha motivo para viver, 1052 01:18:53,429 --> 01:18:55,090 contra uma carreira que estava a ponto de acabar. 1053 01:18:55,164 --> 01:18:58,622 Agora sim, tem uma grande carreira. 1054 01:18:58,701 --> 01:19:01,602 Tudo foi por �gua a baixo. Terei que fazer novos planos. 1055 01:19:01,670 --> 01:19:04,036 Devia come�ar a correr quando recebeu meu telegrama. 1056 01:19:04,106 --> 01:19:05,801 Quando a aposta � forte, n�o se deixa correr 1057 01:19:06,100 --> 01:19:08,743 a n�o ser que n�o reste mais rem�dio. 1058 01:19:08,916 --> 01:19:10,810 N�o tente, rapaz. 1059 01:19:28,330 --> 01:19:29,490 Steve! 1060 01:19:50,286 --> 01:19:52,311 Conhecemo-nos demais. 1061 01:19:56,592 --> 01:20:01,359 Sabia que os encontraria aqui. Que � isto, uma festa? 1062 01:20:03,332 --> 01:20:05,527 Steve, uma vez lhe disse 1063 01:20:05,601 --> 01:20:08,764 que algum dia teria uma grande hist�ria. 1064 01:20:09,205 --> 01:20:11,036 Esse dia chegou. 1065 01:20:11,774 --> 01:20:13,674 Sim, estou vendo. 1066 01:20:14,276 --> 01:20:15,903 Ent�o comece... 1067 01:20:17,146 --> 01:20:18,272 "O arisco assassino do Cora��o Solit�rio 1068 01:20:18,347 --> 01:20:20,008 foi pego esta noite depois de quinze dias, 1069 01:20:20,082 --> 01:20:23,381 em uma sala do New York Express. 1070 01:20:24,687 --> 01:20:26,621 "Foi capturado gra�as � persist�ncia de um rep�rter 1071 01:20:26,689 --> 01:20:30,056 que aprendeu o of�cio com o pr�prio assassino." 1072 01:20:30,559 --> 01:20:32,220 "O assassino acaba por ser Mark Chapman, 1073 01:20:32,294 --> 01:20:35,320 diretor do N.Y. Express". 1074 01:20:37,066 --> 01:20:41,901 - Escreva bem, isso vende. - Solte a arma, Chapman. 1075 01:21:18,107 --> 01:21:20,302 O DIRETOR DO EXPRESS, ASSASSINO DO CORA��O SOLIT�RIO 1076 01:21:21,510 --> 01:21:23,569 Por Steve McCleary. 88697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.