All language subtitles for Scandal sheet 1952 720p BR x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,035 --> 00:00:26,831 TR�GICA INFORMACI�N 2 00:01:49,824 --> 00:01:51,408 S� c�mo se siente, se�ora. 3 00:01:51,408 --> 00:01:53,327 T�mese su tiempo y cu�nteme lo que ocurri�. 4 00:01:53,452 --> 00:01:56,830 �l ten�a esa hacha de carnicero toda llena de sangre. 5 00:01:57,164 --> 00:02:02,126 Las manos de mi cu�ado estaban manchadas de sangre, su camisa empapada... 6 00:02:02,252 --> 00:02:04,504 No puedo hablar de ello, agente. 7 00:02:04,712 --> 00:02:07,673 S� que es duro, se�ora, pero he de saber lo que ocurri�. 8 00:02:07,840 --> 00:02:13,178 Ha llegado tambale�ndose y ha dicho: "Yo lo hice. Llama a la Polic�a" 9 00:02:13,929 --> 00:02:15,013 Y luego, �l... 10 00:02:15,138 --> 00:02:18,350 R�pido, capit�n. El Teniente Davis acaba de llegar. 11 00:02:19,392 --> 00:02:21,186 �Qu� es lo que va a hacer, agente? 12 00:02:21,227 --> 00:02:23,896 - Yo no soy polic�a, se�ora. - Pero usted dijo... 13 00:02:24,105 --> 00:02:26,440 Todo lo que dije fue: "he de hacerle unas cuantas preguntas". 14 00:02:26,566 --> 00:02:27,900 Trabajo para el "Express". 15 00:02:27,984 --> 00:02:32,905 Y me ha hecho pasar por todo eso... �Usted es un indecente! �No es humano! 16 00:02:33,655 --> 00:02:37,033 - Lo siento, se�ora. Es parte de mi trabajo. - Bien, hola, Teniente Davis. 17 00:02:37,033 --> 00:02:41,162 - Esto tiene toda la pinta de un homicidio. - Hola, Teniente. Espere a o�r lo que pas�. 18 00:02:41,204 --> 00:02:43,957 - Es un asuto turbio. - �Contin�e as�, McCleary, 19 00:02:44,040 --> 00:02:49,086 y le prevengo que si se empe�a en entrometerse, har� que le encierren! 20 00:03:11,774 --> 00:03:17,487 Aqu� KL-75263. P�ngame con Plaza-52099. 21 00:03:18,405 --> 00:03:23,326 No era fea la dama. Una pena que el tipo le abriera la cabeza de un hachazo. 22 00:03:24,160 --> 00:03:26,704 Eso ha estropeado unas buenas fotos. 23 00:03:27,747 --> 00:03:30,749 Eh, Mark, �te has puesto los guantes para esa reuni�n de accionistas? 24 00:03:31,083 --> 00:03:33,085 No. Ir� con las manos descubiertas. 25 00:03:33,127 --> 00:03:35,837 Bueno, puede decirles que tenemos aqu� otro feo y sangriento asunto entre manos. 26 00:03:35,921 --> 00:03:38,048 Un asesinato con hacha. En los edificios del Lower East Side. 27 00:03:38,173 --> 00:03:40,467 Consegu� una entrevista exclusiva con un testigo presencial. 28 00:03:40,633 --> 00:03:42,093 �Hay fotograf�as? 29 00:03:42,135 --> 00:03:43,970 S�, Biddle tom� las que pudo del cuerpo. 30 00:03:44,012 --> 00:03:48,057 El cad�ver de una mujer, un asunto feo. Y un primer plano de su hermana hist�rica. 31 00:03:48,349 --> 00:03:51,685 Ya tenemos el pie de foto: "Lo vi con el hacha de carnicero ensangrentada" 32 00:03:52,353 --> 00:03:53,437 Bien; eso vende. 33 00:03:53,479 --> 00:03:56,106 Lleva el art�culo a composici�n para la �ltima edici�n. Espera, �qu� quieres? 34 00:03:56,273 --> 00:03:59,192 El Sr. Madison ha vuelto a llamar desde la sala de reuniones, Sr. Chapman. 35 00:03:59,234 --> 00:04:01,694 �Has escuchado eso? Se est�n cociendo en su propio jugo. 36 00:04:02,362 --> 00:04:03,946 Que no se chamusquen. Me gusta este trabajo. 37 00:04:04,572 --> 00:04:07,116 Hasta ahora no te ha ido nada mal conmigo, �eh, chico? 38 00:04:07,241 --> 00:04:12,121 Si nos vamos de aqu� ser� para estar mejor. Ya te ver� cuando llegues. 39 00:04:17,292 --> 00:04:20,253 Como una de los accionistas m�s importantes de esta Compa�ia, 40 00:04:20,420 --> 00:04:23,339 me gustar�a saber por qu� el "New York Express", 41 00:04:23,381 --> 00:04:26,300 que en su d�a fue un peri�dico distinguido y respetado, 42 00:04:28,761 --> 00:04:32,431 se ha convertido en una publicaci�n barata y depravada. 43 00:04:33,223 --> 00:04:37,394 �Por qu� se ha autorizado a su editor para que convierta un peri�dico decente en esto? 44 00:04:37,394 --> 00:04:39,062 �FIESTAS DE ADOLESCENTES SALVAJES AL DESCUBIERTO! 45 00:04:39,062 --> 00:04:40,480 �Un repugnante panfleto! 46 00:04:40,689 --> 00:04:43,650 Un producto destinado a complacer las pasiones de los imb�ciles. 47 00:04:44,067 --> 00:04:46,694 Le exijo una explicaci�n, Frank Madison. 48 00:04:49,655 --> 00:04:53,659 Bien, Sra. Rawley, yo... En defensa de Mark Chapman, yo... 49 00:04:53,659 --> 00:04:57,162 Sr. Madison, me gustar�a llevar mi propia defensa, si me lo permiten. 50 00:04:57,162 --> 00:04:58,663 Como quieras, Mark. 51 00:05:01,291 --> 00:05:04,252 Sra. Rawley, creo que usted y los otros accionistas deber�an saber 52 00:05:04,377 --> 00:05:06,337 que su gerente me contrat� como director ejecutivo 53 00:05:06,379 --> 00:05:08,672 con plenos poderes para transformar este peri�dico. 54 00:05:09,507 --> 00:05:13,260 Y lo hizo por una raz�n muy simple: Estaba harto de perder dinero. 55 00:05:14,261 --> 00:05:17,431 �Por qu� me contrat� el Sr. Madison? Creo que pens� que era hora de que el "Express" 56 00:05:17,597 --> 00:05:20,558 enterrase sus art�culos anticuados y enfoques negativos. Como esto. 57 00:05:23,269 --> 00:05:24,645 �Pero qui�n gan�? 58 00:05:25,229 --> 00:05:28,858 Ahora es un peri�dico positivo. Esto es un negocio, se�ora y caballeros. 59 00:05:28,858 --> 00:05:33,570 Un negocio que satisface el hambre de emoci�n del p�blico, de evasi�n y noticias. 60 00:05:35,155 --> 00:05:38,074 Aqu� es donde yo tom� las riendas de nuestro altamente respetado elefante blanco. 61 00:05:38,241 --> 00:05:41,035 En lugar de hablar de las Naciones Unidas les damos una historia de crimen. 62 00:05:41,161 --> 00:05:43,246 Obviamente eso es lo que la gente quiere. 63 00:05:43,454 --> 00:05:45,123 En vez de citas presidenciales 64 00:05:45,123 --> 00:05:47,458 nos concentramos en los asesinatos del "Hombre-Gorila". 65 00:05:47,750 --> 00:05:50,377 El resultado ha sido 30.000 � 40.000 nuevos lectores. 66 00:05:50,544 --> 00:05:53,047 En un a�o la venta ha aumentado un 110%. 67 00:05:53,172 --> 00:05:55,549 Y cuando alcancemos los 750.000 ejemplares, 68 00:05:55,590 --> 00:05:59,719 le tendremos que pagar una gran prima. No estoy segura de que eso me guste. 69 00:06:00,136 --> 00:06:01,638 �Le gustan los dividendos que cobr� el mes pasado? 70 00:06:01,638 --> 00:06:03,056 Hac�a 12 a�os que no cobraba dividendos. 71 00:06:03,097 --> 00:06:05,558 No me gusta esto, se�or. �Qu� clase de periodismo es este? 72 00:06:05,558 --> 00:06:07,059 ESTA NOCHE BAILE DE LOS CORAZONES SOLITARIOS 73 00:06:07,059 --> 00:06:08,894 �Un peri�dico patrocinando un baile barato y vulgar! 74 00:06:09,019 --> 00:06:12,064 con el fin de atraer a los m�s idiotas de la ciudad! 75 00:06:12,690 --> 00:06:14,733 Los miles que acudir�n al baile de los Corazones Solitarios de esta noche, 76 00:06:14,775 --> 00:06:17,277 esas pobres, amigables y desgraciadas personas a los que ha llamado idiotas, 77 00:06:17,402 --> 00:06:19,446 compran y leen este peri�dico. 78 00:06:19,446 --> 00:06:21,823 Y su lealtad ayuda a que ahora tenga ese cheque de dividendos en su bolsillo. 79 00:06:21,865 --> 00:06:25,576 Y supongo que para usted ser� un servicio p�blico que arresten a uno de sus reporteros 80 00:06:25,701 --> 00:06:29,580 por ocultar informaci�n a la Polic�a, o por lo que fuera. 81 00:06:29,997 --> 00:06:33,041 Ese... c�mo se llama... McCleary. 82 00:06:33,208 --> 00:06:36,253 �No vean las cosas sobre las que escribe! Creo que deber�an despedirle. 83 00:06:36,253 --> 00:06:38,088 Ese McCleary es el mejor reportero que he conocido 84 00:06:38,213 --> 00:06:39,923 en 25 a�os de periodismo. 85 00:06:40,006 --> 00:06:42,091 Antes que despedirle, dejar�a el "Express" 86 00:06:42,091 --> 00:06:44,552 y me ir�a a trabajar para alguien que apreciara verdaderamente mi talento. 87 00:06:44,594 --> 00:06:46,137 - Mark, estoy seguro... - Una �ltima cuesti�n. 88 00:06:46,220 --> 00:06:49,598 Mi contrato fue s�lo un apret�n de manos entre el Sr. Madison y yo. 89 00:06:49,765 --> 00:06:51,976 As� que si no me van a dar total libertad para llevar este peri�dico a mi manera, 90 00:06:52,101 --> 00:06:54,144 me ir� despu�s de la edici�n de hoy. 91 00:06:54,144 --> 00:06:57,689 Siento no poder quedarme con ustedes m�s tiempo. �Tengo un peri�dico que debe salir! 92 00:07:04,987 --> 00:07:09,283 - �Tiene listo su art�culo Srta. Allison? - Lo termino en un minuto, Joey. 93 00:07:11,285 --> 00:07:12,703 �Sr. Chapman? 94 00:07:15,330 --> 00:07:16,498 Gracias. 95 00:07:23,671 --> 00:07:25,756 �Tienes el art�culo de McCleary, Bax? 96 00:07:31,303 --> 00:07:33,680 �C�mo te ha ido en la c�mara de torturas? 97 00:07:36,308 --> 00:07:39,352 Est� bien, dale mucho espacio. Mac escribir� la continuaci�n ma�ana. 98 00:07:39,436 --> 00:07:42,730 - �Qu� es esto? - Fotos para el anuncio doble de los Corazones Solitarios. 99 00:07:43,147 --> 00:07:44,649 - T�ralas. - Pero yo... 100 00:07:44,691 --> 00:07:45,900 Saca a Peters de lo del Corazones Solitarios. 101 00:07:46,025 --> 00:07:47,860 Fotograf�a a esos patanes como si fuese el cartel de un comedor de beneficencia, 102 00:07:47,943 --> 00:07:49,528 en lugar de presentarlo como un romance apasionado. 103 00:07:49,612 --> 00:07:51,363 - De acuerdo, pero yo... - �S�? 104 00:07:51,739 --> 00:07:53,407 S�, Sr. Madison. 105 00:07:57,119 --> 00:07:59,412 - Consigue un hacha de carnicero y m�nchala de sangre. - �S�? �De d�nde la saco? 106 00:07:59,537 --> 00:08:02,040 Usa la tuya. Y si no la tienes, m�jala con jarabe de chocolate o algo parecido. 107 00:08:02,123 --> 00:08:06,502 �Chocolate? �Bien! Y cuando acabe puedo hacer con �l un pastel. Hasta luego. 108 00:08:07,503 --> 00:08:11,006 �Insistes en que una mujer con 20 hijos se merece un art�culo en primera p�gina? 109 00:08:11,090 --> 00:08:14,218 Hola, genio. Creo que hay que dedicarle la portada completa. 110 00:08:14,510 --> 00:08:17,179 Tu instinto maternal me da miedo. 111 00:08:17,345 --> 00:08:19,848 �Has decidido a d�nde vas a llevarme a cenar esta noche? 112 00:08:22,600 --> 00:08:24,852 Si a Chapman no lo han despedido, 113 00:08:25,311 --> 00:08:28,022 te pagar� la cena y llorar� por haber perdido una apuesta. 114 00:08:28,147 --> 00:08:30,482 As� que mejor agarras un bote de bicarbonato y lo metes en tu bolso, princesa. 115 00:08:30,524 --> 00:08:31,734 Lo necesitar�s. 116 00:08:31,775 --> 00:08:34,278 No vendas la piel del oso sin antes cazarlo. 117 00:08:36,488 --> 00:08:38,448 Bueno, �qu� ha pasado? �Ya eres "ex"? 118 00:08:38,573 --> 00:08:40,700 No son tan idiotas como para echar a un ganador. 119 00:08:40,742 --> 00:08:43,494 Felicidades. S� que casi les hiciste comerse sus acciones. 120 00:08:43,620 --> 00:08:45,413 Les dije que si me echaban, McCleary se marchar�a tambi�n 121 00:08:45,496 --> 00:08:47,873 y entonces tendr�an verdaderos problemas. 122 00:08:47,999 --> 00:08:49,333 Preferir�an echarte a pagarte la gratificaci�n. 123 00:08:49,458 --> 00:08:52,753 Eso es lo que les preocupa de verdad, no que les mires fijamente con ojos vidriosos. 124 00:08:52,795 --> 00:08:54,171 Tengo novedades para ti. 125 00:08:54,254 --> 00:08:56,381 Te voy a dar una parte sustancial de esa gratificaci�n. 126 00:08:56,381 --> 00:08:58,049 �Qu� es lo que quieres, que me jubile? 127 00:08:58,216 --> 00:08:59,384 Creo que podemos hacer un trato con Madison 128 00:08:59,467 --> 00:09:00,552 para comprar acciones de la Compa��a. 129 00:09:00,677 --> 00:09:02,804 Ya sabes, chico, podemos acabar siendo los due�os del peri�dico. 130 00:09:02,845 --> 00:09:05,389 - Es la mejor oferta que me han hecho esta semana. - Pues te har� otra. 131 00:09:05,431 --> 00:09:07,933 Te invito a cenar esta noche y t� escoges el lugar. 132 00:09:09,226 --> 00:09:12,896 Voy a mejorar la oferta. Mi chica paga, ya que perdi� una apuesta. 133 00:09:12,938 --> 00:09:16,400 �Otra vez la Gran Duquesa de Vassar? Tal y como me siento, lo aguantar� todo. 134 00:09:16,441 --> 00:09:18,693 - Me preocupa m�s que ella te aguante a ti. - Dile que se prepare. 135 00:09:18,693 --> 00:09:22,947 Hemos de llegar al baile a las 8 No hay tiempo para empolvarse la nariz. 136 00:09:27,368 --> 00:09:31,455 No disimules tu satisfacci�n con esa mueca. Puedo ver que todav�a sigue ah�. 137 00:09:31,830 --> 00:09:35,375 - �No vas a dar saltos de alegr�a? - Ya lo he intentado todo. 138 00:09:35,542 --> 00:09:38,628 Cruc� los dedos, rec�, encend� velas... 139 00:09:38,670 --> 00:09:42,549 - �Qui�n es tu sastre, princesa? - Salgamos de aqu�. 140 00:09:43,424 --> 00:09:45,968 He de estar mirando a Chapman a la cara todo el d�a. 141 00:09:45,968 --> 00:09:49,597 Adem�s, he de echarle un capote esta noche y seguir sufriendo. 142 00:09:49,638 --> 00:09:52,850 Por lo menos ser� un buen cambio mirarte a ti durante una hora. 143 00:09:52,850 --> 00:09:56,395 - Si vas a llevarme a cenar, v�monos ya. - �C�mo que v�monos? 144 00:09:56,770 --> 00:09:59,064 Espera un minuto. La apuesta era entre t� y yo. 145 00:09:59,105 --> 00:10:02,275 Acordamos que quien perd�a pagaba una cena, pero no se dijo para cu�ntos. 146 00:10:02,317 --> 00:10:05,820 - �Eh, eres un tramposo! - Y t� una buena perdedora. 147 00:10:06,862 --> 00:10:09,615 Recu�rdame que alg�n d�a te hable de c�mo son las chicas. 148 00:10:16,955 --> 00:10:19,124 Se trata de lograr que una pareja de desgraciados anuncie que van a casarse. 149 00:10:19,165 --> 00:10:20,500 Esos Corazones Solitarios consiguen lo que esperaban 150 00:10:20,500 --> 00:10:22,418 y los anunciantes les entregan un mont�n de regalos. 151 00:10:22,460 --> 00:10:24,128 Si a las 9 tenemos ya una pareja, 152 00:10:24,170 --> 00:10:26,631 tres horas m�s tarde tendremos una docena en cola suspirando por la felicidad conyugal. 153 00:10:26,797 --> 00:10:28,966 - McCleary, el Cupido de Brooklyn. - McCleary, el hombre que siempre dice "s�". 154 00:10:29,008 --> 00:10:30,426 �Eh, Julie! 155 00:10:31,051 --> 00:10:33,011 - Hola, Charlie. - Charlie. 156 00:10:33,137 --> 00:10:37,057 - �C�mo est�s, Barnes? - Bien, Mark. Pareces en forma. McCleary. 157 00:10:37,432 --> 00:10:38,475 Gracias. 158 00:10:38,558 --> 00:10:40,643 �Qu� es eso? �Est�s haciendo de "negro" para Allison, Charlie? 159 00:10:40,769 --> 00:10:42,604 No, me est� ayudando a buscar documentaci�n para esa serie 160 00:10:42,729 --> 00:10:44,439 sobre los monumentos hist�ricos de Nueva York. 161 00:10:44,605 --> 00:10:46,691 No pod�as haber escogido a nadie mejor. 162 00:10:46,774 --> 00:10:48,859 �Recuerdas los viejos tiempos, Mark? 163 00:10:48,943 --> 00:10:52,613 Como cuando cort� los hilos del tel�fono en el juicio de Lindberg. 164 00:10:52,905 --> 00:10:54,406 Conseguiste la exclusiva. Casi me quedo sin empleo. 165 00:10:54,406 --> 00:10:58,785 Te gan� a ti, al tel�grafo, a todo el mundo. Eso fue en el a�o... 166 00:10:58,868 --> 00:11:01,204 En el a�o en el que ganaste el Premio Pulitzer. 167 00:11:01,955 --> 00:11:05,666 Oye, Mark. A prop�sito de lo que he hecho para Julie... 168 00:11:06,667 --> 00:11:12,006 - Mark, creo que estoy listo para volver al trabajo. - Estupendo, me alegro de o�rlo, Charlie. 169 00:11:12,506 --> 00:11:15,008 �Qu� me dices, Mark? �Me dar�s trabajo? 170 00:11:18,512 --> 00:11:20,388 - �Por qu� no? - Gracias. 171 00:11:20,972 --> 00:11:24,225 - �Charlie, estoy tan orgullosa de ti! - Pero es preciso hacer unas cuantas gestiones 172 00:11:24,392 --> 00:11:25,685 y no podr� hacer nada de eso ahora mismo. 173 00:11:25,810 --> 00:11:27,770 Mira, Charlie, ya te llamar�. Llegamos tarde, hemos de marcharnos. 174 00:11:27,937 --> 00:11:30,648 Por supuesto, Mark, conozco el oficio, siempre corriendo de aqu� para all�. 175 00:11:30,689 --> 00:11:34,151 - �Tomaremos caf� ma�ana? �En Skinners? - Claro que s�, Julie. 176 00:11:39,030 --> 00:11:40,031 Y yo que cre�a que era... 177 00:11:40,156 --> 00:11:42,534 - �Cu�nto le has dado? - Diez d�lares. Se los ha ganado. 178 00:11:42,534 --> 00:11:43,743 �Diez d�lares? 179 00:11:43,826 --> 00:11:46,120 - Eso da para comprar un mont�n de whisky. - Siempre se est� emborrachando. 180 00:11:46,245 --> 00:11:48,581 - Antes de medianoche estar� como una cuba. - Espera un momento. 181 00:11:48,664 --> 00:11:50,082 Es un alcoh�lico, Julie. Y nunca debes darle a un alcoh�lico 182 00:11:50,166 --> 00:11:51,208 m�s de un d�lar cada vez. 183 00:11:51,292 --> 00:11:54,211 Podr�as matarle si lo hicieras. Con diez d�lares puede ba�arse en whisky. 184 00:11:54,253 --> 00:11:57,130 Pero... este trabajo cambiar� las cosas para �l. 185 00:11:57,255 --> 00:12:00,175 �Trabajo? No lo meter�a en mi despacho y menos en mi equipo de colaboradores. 186 00:12:00,258 --> 00:12:02,969 Subid al coche. �A d�nde vais? 187 00:12:03,344 --> 00:12:05,888 No dejar� que se haga ilusiones. 188 00:12:05,930 --> 00:12:09,475 - �Quieres romperle el coraz�n? - �Que yo qu�? �Y t� qu� has hecho? 189 00:12:09,517 --> 00:12:12,144 Le he dado esperanza, sue�os... los alcoh�licos viven de eso. 190 00:12:12,269 --> 00:12:15,897 - As� es feliz, d�jalo. - �Feliz? Feliz como tus Corazones Solitarios, 191 00:12:15,939 --> 00:12:18,650 esperando esos grandes romances que le hab�ais prometido. 192 00:12:18,692 --> 00:12:21,903 - S�lo que el romance de Charlie es con una botella. - Sube. 193 00:12:43,381 --> 00:12:46,884 Biddle, no dejes que tu c�mara descanse y no te aproveches de los otros fot�grafos. 194 00:12:47,009 --> 00:12:50,971 Debo haber tirado ya unas 100 fotograf�as, Sr. Chapman. Mis brazos est�n hechos polvo. 195 00:12:51,055 --> 00:12:55,142 Pues acabas de empezar. Quiero fotos de gente de todos los Estados. �Venga! 196 00:12:57,727 --> 00:12:59,896 �Como est�s, princesa? 197 00:12:59,938 --> 00:13:02,899 Me est� costando trabajo no ponerme a gritar. 198 00:13:03,024 --> 00:13:05,776 Recuerdo el ataque de risa que te dio durante la cena. 199 00:13:05,902 --> 00:13:07,612 �Por qu� no te relajas un poco? 200 00:13:07,737 --> 00:13:09,280 No eres tan bonita cuando te enfadas. 201 00:13:09,405 --> 00:13:11,991 No sigas, Steve. No es el momento para galanter�as. 202 00:13:12,032 --> 00:13:16,328 - �Te apetece bailar? - �Crees que eso me relajar�a? 203 00:13:16,995 --> 00:13:20,498 Se me ha ocurrido una gran idea. Coge a uno de esos chicos de los Corazones Solitarios. 204 00:13:20,540 --> 00:13:23,876 Dile que eres una de las chicas del club. Eng��ale para que te cuente su vida. 205 00:13:24,002 --> 00:13:27,755 - Y ya tienes el art�culo de ma�ana. - Mark Chapman, Junior. 206 00:13:27,838 --> 00:13:30,382 Eso vender�a, seguro que no lo has olvidado. 207 00:13:30,549 --> 00:13:33,719 Feliz caza, Cupido. No abandones a tu jefe. 208 00:13:34,303 --> 00:13:37,139 Res�rvame al menos un baile, princesa. 209 00:13:41,601 --> 00:13:43,728 REGALOS DE BODA. GRAN PREMIO: CAMA CON TELEVISOR INCORPORADO 210 00:13:43,895 --> 00:13:47,982 FRIGOR�FICOS, LAVADORAS, RELOJES PLANCHAS, ASPIRADORAS, TELEVISORES... 211 00:13:53,946 --> 00:13:56,823 Cada vez que apunto mi objetivo a uno de esos muertos vivientes, 212 00:13:56,823 --> 00:14:00,160 recuerdo la vez en que cubri el concurso de Miss Am�rica. 213 00:14:00,201 --> 00:14:02,495 Casi me saltan las l�grimas. 214 00:14:05,164 --> 00:14:08,167 McCleary, eficacia probada. Son las nueve menos diez 215 00:14:08,292 --> 00:14:12,046 y ya tenemos la primera pareja. Mary y Joe se conocieron delante del stand de Arkansas. 216 00:14:12,087 --> 00:14:15,048 Casi fue amor a primera vista, �eh? 217 00:14:15,132 --> 00:14:19,177 Pues s�; soy de Texas pero me encanta c�mo cocinan en Arkansas. 218 00:14:19,511 --> 00:14:22,722 - La ama, �verdad? - Oh, claro. Supongo... 219 00:14:22,805 --> 00:14:25,016 - �Le quiere usted, Mary? - S�. 220 00:14:25,850 --> 00:14:29,979 - Vean, est�n locos el uno por el otro. - S�; eso est� bien. �Eh, Edwards! 221 00:14:30,020 --> 00:14:32,356 Ya tenemos una pareja rom�ntica. Estad listos para el ramo de azahar. 222 00:14:32,481 --> 00:14:35,609 - Encantado, y muchas felicidades. - Gu�rdate las energ�as para trabajar. 223 00:14:35,692 --> 00:14:36,985 Sube y an�ncialo. 224 00:14:37,110 --> 00:14:40,864 S�, se�or Chapman. Acomp��enme. 225 00:14:41,156 --> 00:14:45,618 �Eh! No te olvides de la cama con televisi�n incorporada. 226 00:14:45,743 --> 00:14:47,411 Pasar� la luna de miel contempl�ndola. 227 00:14:50,456 --> 00:14:54,168 - Buen trabajo, Steve. Sigue buscando. - Mandar� a los chicos de la c�mara al escenario. 228 00:14:56,003 --> 00:15:00,673 - �Has encontrado tema para tu art�culo? - Ni lo tengo ni me interesa. 229 00:15:01,382 --> 00:15:04,218 Sobornar a pobres e ignorantes idiotas para que se casen en p�blico 230 00:15:04,260 --> 00:15:06,512 es algo barato, cruel y repugnante. 231 00:15:06,554 --> 00:15:09,390 Todo este espect�culo del salvaje Oeste es rid�culo y no quiero participar. 232 00:15:09,390 --> 00:15:12,101 Se�orita Allison, todav�a le quedan seis meses de contrato. 233 00:15:12,184 --> 00:15:16,063 Mi contrato lo firm� el Sr. Madison antes de que usted se hiciera cargo del "Express". 234 00:15:16,104 --> 00:15:17,314 Si no le gusta el modo en que dirijo el peri�dico, 235 00:15:17,439 --> 00:15:20,066 puedo plantearle un acuerdo que ser�a satisfactorio para ambas partes. 236 00:15:20,108 --> 00:15:22,569 �T�mese 6 meses de vacaciones pagadas! 237 00:15:24,570 --> 00:15:29,116 Gracias por la oferta, Sr. Chapman, pero me quedo. Lo que escribo me gusta. 238 00:15:29,742 --> 00:15:31,702 Y creo que a la gente le gusta c�mo escribo, 239 00:15:31,744 --> 00:15:36,373 aunque esa clase de personas cada vez compra menos el "Express". Buenas noches. 240 00:15:41,127 --> 00:15:42,420 Muy bien. 241 00:15:49,218 --> 00:15:52,429 Atenci�n, amigos y amigas del Club de los Corazones Solitarios. 242 00:15:52,554 --> 00:15:54,431 Tengo buenas noticias para ustedes. 243 00:15:54,556 --> 00:15:58,602 la prueba viviente de que este club es algo m�s que un mero nombre. 244 00:15:58,643 --> 00:16:03,189 Pero, antes, �les gustar�a conocer al hombre que cre� este Club? 245 00:16:07,568 --> 00:16:10,821 El Sr. Mark Chapman, director del "New York Express". 246 00:16:10,821 --> 00:16:13,449 �Luces, por favor! �All� est�! 247 00:16:28,462 --> 00:16:30,589 Empezaremos con una noticia excelente. 248 00:16:30,673 --> 00:16:35,844 Mary y Joe, dos personas felices que vinieron hoy aqu� sin haberse visto antes. 249 00:16:36,261 --> 00:16:41,141 Se conocieron, hablaron, bailaron y se enamoraron. Y ahora van a casarse. 250 00:16:54,069 --> 00:16:55,279 �George? 251 00:16:56,279 --> 00:16:58,907 - Como primera pareja que se ha formado esta noche... - �George Grant! 252 00:16:58,907 --> 00:17:00,617 ...Mary y Joe recibir�n... - �Eres t�! 253 00:17:00,742 --> 00:17:02,535 ...regalos del "Express"... - Charlotte. 254 00:17:02,660 --> 00:17:03,911 ... una noche de bodas en un Hotel de Nueva York... 255 00:17:03,995 --> 00:17:07,665 Te he encontrado... Estaba segura de que hab�as muerto. 256 00:17:08,708 --> 00:17:10,584 George Grant est� muerto. 257 00:17:11,418 --> 00:17:13,087 S�, eso o�. 258 00:17:13,504 --> 00:17:16,006 - Eres el... - No podemos hablar aqu�. 259 00:17:16,423 --> 00:17:18,675 Podemos hacerlo en mi casa, George. 260 00:17:19,634 --> 00:17:21,845 Tenemos mucho de que hablar. 261 00:17:22,845 --> 00:17:25,348 Sal de aqu�. Te esperar� en la puerta lateral. 262 00:17:31,603 --> 00:17:33,897 Los a�os te han tratado bien. 263 00:17:34,022 --> 00:17:37,442 �Cu�ntos?, �19, 20...? Antes llevaba la cuenta, pero ahora... 264 00:17:37,442 --> 00:17:40,570 �Cu�l es la diferencia? Ahora que me has encontrado, �qu� es lo que quieres? 265 00:17:55,042 --> 00:17:56,209 �Puedo? 266 00:18:03,132 --> 00:18:06,219 - �Vamos! d�jate de pre�mbulos. - �C�mo te llamaron en el baile? 267 00:18:06,219 --> 00:18:07,720 - �Mark? - Chapman. 268 00:18:11,348 --> 00:18:14,560 �Cu�ndo te cambiaste el nombre, George? �Poco despu�s de dejarme? 269 00:18:15,811 --> 00:18:17,729 �Para que no te encontrara? 270 00:18:18,438 --> 00:18:20,106 Sab�as que estaba tan loca por ti 271 00:18:20,190 --> 00:18:22,775 que no habr�a dejado de buscarte y buscarte. �T� no, George? 272 00:18:22,901 --> 00:18:25,445 Vamos, ve al grano. �Qu� es lo que quieres? 273 00:18:26,487 --> 00:18:31,408 Sigues teniendo apuro, �verdad? Es lo que mejor recuerdo de ti. 274 00:18:31,700 --> 00:18:36,496 El hombre que siempre corr�a y nunca andaba. �Loco por llegar el primero a todas partes! 275 00:18:39,833 --> 00:18:42,544 Y has llegado a alg�n sitio, �eh, George? 276 00:18:43,127 --> 00:18:45,630 �Necesitas dinero? Toma esto de momento. 277 00:18:45,755 --> 00:18:48,758 �Dinero? �Es un soborno? 278 00:18:50,884 --> 00:18:53,303 �Cu�nto? �Cu�nto por cada a�o que ha pasado? 279 00:18:54,137 --> 00:18:57,432 �Cu�nto por el coraz�n destrozado, el desespero y la angustia? 280 00:18:57,516 --> 00:19:01,936 - Charlotte, deja de actuar. - Esto puede pagar la factura del m�dico, �no? 281 00:19:05,314 --> 00:19:08,984 Entonces era 20 a�os m�s joven, me tomaba las cosas m�s en serio. 282 00:19:10,903 --> 00:19:12,946 Ni recuerdo cu�nto m�s en serio. 283 00:19:14,031 --> 00:19:16,908 Me est�s aburriendo como siempre hiciste. 284 00:19:17,909 --> 00:19:19,160 La gente siempre te aburre, 285 00:19:19,244 --> 00:19:21,955 sobre todo cuando ya no te sirve para nada, �no es as�, George? 286 00:19:22,080 --> 00:19:23,831 Me deshice del aburrimiento y el tedio. 287 00:19:23,915 --> 00:19:26,292 S�, del mismo modo amable en que te deshiciste de m�. 288 00:19:26,334 --> 00:19:27,543 Mi abogado contactar� contigo. 289 00:19:27,585 --> 00:19:30,462 Arreglar� un divorcio discreto y una pensi�n compensatoria generosa. 290 00:19:30,504 --> 00:19:33,423 Ahora eres un tipo importante, �no, George? 291 00:19:33,590 --> 00:19:35,884 Director del "New York Express". 292 00:19:37,803 --> 00:19:42,140 Nunca pens� que ser�a la esposa del Director de un gran peri�dico de Nueva York. 293 00:19:42,182 --> 00:19:45,893 Y no lo eres, y no pienses que est�s en una posici�n de fuerza. 294 00:19:45,935 --> 00:19:49,855 No ganar�s nada rechazando un divorcio ahora como lo hiciste hace 20 a�os. 295 00:19:50,648 --> 00:19:55,527 Entonces era joven y te amaba con locura. Necesitaba agarrarme a ti. 296 00:19:56,319 --> 00:19:58,822 Todos los errores los comet� en mi juventud, y t� fuiste el mayor de ellos. 297 00:19:58,822 --> 00:20:02,825 Me dej� atrapar por un cuerpo bonito, un bello pedazo de carne. 298 00:20:02,992 --> 00:20:06,454 "Agarrarte a m�." Pero no era eso lo que hac�as: t� me estrangulabas. 299 00:20:06,537 --> 00:20:08,664 Me habr�a asfixiado contigo. 300 00:20:14,503 --> 00:20:18,632 Es la hora de la revancha. Cuando me dejaste fue mi muerte. 301 00:20:19,090 --> 00:20:21,885 Cuando salgas de aqu�, ser� la tuya. 302 00:20:22,010 --> 00:20:26,597 �Todo aquello por lo que has trabajado, luchado y arruinado a tanta gente va a morir! 303 00:20:26,764 --> 00:20:28,140 �No eres m�s que una loca neur�tica! 304 00:20:28,224 --> 00:20:32,728 �Voy a contar la historia por toda la ciudad! �Mark Chapman, el gran Director! 305 00:20:32,895 --> 00:20:36,523 �El que abandon� a su esposa y ha estado viviendo con un nombre falso durante 20 a�os! 306 00:20:37,983 --> 00:20:41,194 �Qu� m�s has ocultado bajo esa falsa identidad? 307 00:20:41,194 --> 00:20:43,404 A tus editores les va a encantar. 308 00:20:43,488 --> 00:20:47,867 �Y a los otros peri�dicos tambi�n! �Voy a hacerte trizas con esa informaci�n! 309 00:22:18,992 --> 00:22:22,495 TIENDA DE EMPE�OS PETE. PRESTAMISTA. 325 Bowery Lane. 310 00:22:37,259 --> 00:22:38,552 NEW YORK EXPRESS CLUB DE LOS CORAZONES SOLITARIOS 311 00:23:23,134 --> 00:23:24,260 BAILE ANUAL DEL CLUB DE LOS CORAZONES SOLITARIOS 312 00:23:29,682 --> 00:23:32,184 Hola, cari�o, ponme con informaci�n local. 313 00:23:32,601 --> 00:23:35,937 �ste es Elkins. Si me necesitas, estoy en Skinners. 314 00:23:37,189 --> 00:23:40,525 �Qu�? �Desayunando? S�, desayunando. 315 00:23:47,406 --> 00:23:52,077 S�, Julie, despu�s de ese afortunado e hist�rico encuentro de ayer con Mark. 316 00:23:52,745 --> 00:23:56,415 Me cost� mucho abandonarme en los brazos de Morfeo. 317 00:23:57,791 --> 00:24:00,710 Eso explica que tengas los ojos tan enrojecidos. 318 00:24:01,211 --> 00:24:04,047 Bueno, tambi�n beb� un par de copas con los muchachos de abajo. 319 00:24:04,172 --> 00:24:07,008 Una especie de celebraci�n, de despedida. 320 00:24:09,844 --> 00:24:12,388 Deber�as haberles dejado hace tiempo, Charlie. 321 00:24:12,388 --> 00:24:14,723 Un hombre que, en su d�a, fue capaz de ganarse un sitio 322 00:24:15,349 --> 00:24:19,102 en la Galer�a de la Fama de Skinner, es demasiado grande para acabar en la calle. 323 00:24:19,394 --> 00:24:23,773 No lamentes nada, Julie. Mi alianza temporal con los habitantes del Bowery 324 00:24:23,898 --> 00:24:28,652 me ha dado una visi�n m�s profunda sobre muchos aspectos de la naturaleza humana. 325 00:24:34,491 --> 00:24:36,827 Un hecho m�dico probado es que cuando el organismo humano 326 00:24:36,827 --> 00:24:39,621 ha sido estimulado durante largo tiempo por las bebidas alcoh�licas, 327 00:24:39,704 --> 00:24:43,666 una brusca interrupci�n resultar�a en una reacci�n negativa. 328 00:24:43,750 --> 00:24:45,168 Evidentemente. 329 00:24:46,419 --> 00:24:51,131 Pero lo estoy dejando. Y ser� un adicto al agua mineral 330 00:24:51,256 --> 00:24:53,634 para cuando Mark me llame. 331 00:24:56,011 --> 00:25:00,348 Charlie, no te f�es demasiado de Mark Chapman. 332 00:25:01,224 --> 00:25:05,436 El nunca me abandonar�. Cuando he estado bien y le he pedido trabajo, 333 00:25:05,645 --> 00:25:08,814 �qu� ha pasado? Pues que siempre me lo ha ofrecido, �no? 334 00:25:10,316 --> 00:25:13,944 - El Sr. "Coraz�n Solitario". - Gentileza del "Express", Myrtle. 335 00:25:14,528 --> 00:25:17,280 - Ya veo que me lees. T�, escucha la radio. - S�. 336 00:25:17,405 --> 00:25:19,532 Oye, McCleary, le� esa porquer�a de art�culo por casualidad. 337 00:25:19,532 --> 00:25:22,035 S�, yo tambi�n. Del asesino del hacha a los Corazones Solitarios. 338 00:25:22,160 --> 00:25:24,370 �Qu� es lo que intentas demostrar? �Qu� eres un tipo vers�til? 339 00:25:24,537 --> 00:25:26,622 �Y para qu� leen ustedes esa porquer�a de art�culos? 340 00:25:26,664 --> 00:25:29,250 Tratamos de descubrir lo que ocurre, de cazar noticias. 341 00:25:29,250 --> 00:25:31,669 Buenos d�as, chicos, �C�mo estamos? 342 00:25:33,795 --> 00:25:35,380 Eres un idiota. 343 00:25:35,464 --> 00:25:37,424 �Irradiando felicidad, princesa? 344 00:25:37,466 --> 00:25:42,470 El baile de los Corazones Solitarios. El periodismo ha cambiado mucho �ltimamente. 345 00:25:43,137 --> 00:25:46,057 �Qu� te ocurri� anoche? Me dejaste plantado. 346 00:25:46,140 --> 00:25:49,477 - �No me digas que me echaste de menos! - Necesitaba tu protecci�n. 347 00:25:49,560 --> 00:25:52,062 Algunas de tus suscriptoras hambrientas de amor se hicieron un l�o. 348 00:25:52,062 --> 00:25:54,815 Empezaron a ofrecerme frigor�ficos y aspiradoras. 349 00:25:54,856 --> 00:25:58,109 - Me sorprende que no les hicieras caso. - �Est�s seguro de ello? 350 00:25:58,151 --> 00:26:01,613 Amplia cobertura de amor y pasiones no correspondidas. 351 00:26:02,071 --> 00:26:05,658 Es un peri�dico de amores y desamores. Hasta en el crucigrama. 352 00:26:05,700 --> 00:26:07,743 Excepto la secci�n de Allison. 353 00:26:08,661 --> 00:26:11,080 �No est�s interesada en los romances, Julie? 354 00:26:11,163 --> 00:26:15,208 No por el que nace a causa del regalo de una estufa de gas o un televisor. 355 00:26:15,959 --> 00:26:20,005 - Respecto a los Corazones Solitarios, yo... - Steve, la radio. 356 00:26:24,384 --> 00:26:26,510 - Julie. Hola, Charlie. - Hola, Biddle. 357 00:26:26,510 --> 00:26:29,847 Aviso de la Polic�a. Mujer muerta en un piso de la Tercera Avenida. �Te interesa? 358 00:26:29,889 --> 00:26:31,890 Ser� un cambio sugestivo. 359 00:26:31,932 --> 00:26:35,519 Me estoy quedando helado por el trato de la se�orita de mi izquierda. 360 00:26:35,560 --> 00:26:38,897 Despu�s de los espantap�jaros de anoche creo que mi suerte va a cambiar. 361 00:26:39,022 --> 00:26:42,150 Aunque seguro que, muerta y todo, esa mujer tiene m�s clase. 362 00:26:42,358 --> 00:26:44,193 Vamos a echar un vistazo. 363 00:26:45,278 --> 00:26:47,530 Gracias por el caf�, gatita. 364 00:26:59,666 --> 00:27:02,544 Otro espantap�jaros. No tenemos suerte, muchachos. 365 00:27:04,045 --> 00:27:06,547 Con las mujeres todo son problemas incluso despu�s de muertas, �no? 366 00:27:06,714 --> 00:27:10,176 S�, agua arriba y agua abajo. Por todas partes. 367 00:27:10,426 --> 00:27:13,345 Probablemente quer�a montar una piscina en el apartamento. 368 00:27:13,762 --> 00:27:15,597 �Eh, Davis! �Qu� est� haciendo aqu�? 369 00:27:15,722 --> 00:27:19,768 S�lo quer�a comprobar si pod�a llegar a uno de nuestros avisos antes que la Prensa. 370 00:27:19,893 --> 00:27:21,186 �No es un homicidio? 371 00:27:21,352 --> 00:27:23,229 Tenemos un tipo nuevo patrullando, McCleary. 372 00:27:23,396 --> 00:27:24,897 Tiene su misma imaginaci�n. 373 00:27:24,939 --> 00:27:28,734 Ha visto un agujero en la nuca de la dama y se ha figurado que le han pegado un tiro. 374 00:27:28,818 --> 00:27:30,319 �Y usted qu� piensa, Teniente? 375 00:27:30,319 --> 00:27:32,696 �Tal vez que se lo ha hecho ella misma? 376 00:27:32,821 --> 00:27:35,490 Pues s�, inteligente; eso es lo que pienso. Eso exactamente. 377 00:27:35,615 --> 00:27:39,077 Resbal� en la ba�era y se parti� el cr�neo al golpearse con el grifo. 378 00:27:39,077 --> 00:27:42,705 - �C�mo se llamaba la dama, Sherlock? - La casera dice que Jane Jones. 379 00:27:42,789 --> 00:27:44,082 - �La cree? - S�, me lo creo. 380 00:27:44,207 --> 00:27:46,459 Acabo de salir del jardin de infantes. 381 00:27:47,168 --> 00:27:51,171 Jane Jones, alias Jane Doe. es usted extraordinario, �no? 382 00:27:52,006 --> 00:27:55,092 Oye, pesado, si sigues revoloteando por aqui... 383 00:27:55,258 --> 00:27:59,095 - te meter� en la ba�era con el fiambre. - Teniente, por favor. 384 00:28:03,391 --> 00:28:06,978 Creo que se equivoca, Dave. Fue asesinada. Est� clar�simo. 385 00:28:07,895 --> 00:28:09,105 La mataron por su dinero. 386 00:28:09,230 --> 00:28:12,649 �C�mo es eso? Si s�lo gastaba seis o siete d�lares al a�o en ropa... 387 00:28:12,775 --> 00:28:14,234 �Por qu� no te vas a casa, McCleary? 388 00:28:14,318 --> 00:28:18,238 No hay nada por aqu� que pueda interesar a un gran periodista como t�. 389 00:28:23,076 --> 00:28:26,621 Mira, chico, m�tete en tus propios asuntos o acabar� acus�ndote 390 00:28:26,621 --> 00:28:29,832 - de obstrucci�n, complicidad y vagabundeo. - Claro, Dave. 391 00:28:29,957 --> 00:28:32,501 S�lo pens� que podr�a encontrar algo que ayudase a identificarla. 392 00:28:32,626 --> 00:28:34,002 No hay maleta, �eh? 393 00:28:37,214 --> 00:28:40,467 - Eh, muchachos, �est�n listos? - S�, Steve, ya tengo lo que necesito. 394 00:28:44,262 --> 00:28:45,763 Gracias, Dave. 395 00:28:47,890 --> 00:28:49,767 No, otra vez ustedes dos, no. 396 00:28:49,850 --> 00:28:53,479 �C�mo es que huelen esas cosas antes de que la Polic�a se entere? 397 00:28:53,520 --> 00:28:56,106 Cuiden sus modales. Hay una se�ora en la ba�era. 398 00:28:56,106 --> 00:28:59,317 - S�, por eso tienes que llamar antes de entrar. - Paso, por favor. 399 00:29:09,160 --> 00:29:11,161 - �Por qu� has agarrado eso? - �Te resulta familiar? 400 00:29:11,203 --> 00:29:14,331 Lo he tenido ante m� toda la noche. 401 00:29:15,874 --> 00:29:17,501 �Eh! Es una medalla de los Corazones Solitarios. 402 00:29:17,542 --> 00:29:21,254 S�. �Cu�ntas fotos hic�steis entre todos en el baile? 403 00:29:21,421 --> 00:29:23,715 Trescientas, puede que cuatrocientas. No lo s� exactamente. 404 00:29:24,173 --> 00:29:26,008 Lleva la foto de Miss Ba�era a revelar al Laboratorio. 405 00:29:26,133 --> 00:29:27,301 Luego comp�rala con las que tomaron. 406 00:29:27,468 --> 00:29:29,762 - Mira si es alguien del baile, �entiendes? - Claro. 407 00:29:29,803 --> 00:29:33,682 - Eso me llevar� m�s de una semana. - S�, pero yo lo quiero terminado en una hora. 408 00:29:33,765 --> 00:29:35,434 - Nos vemos en el despacho. - �Y t� a d�nde vas? 409 00:29:35,517 --> 00:29:38,645 A darme una vuelta por el dep�sito de cad�veres. Si descubres algo, ll�mame. 410 00:29:40,855 --> 00:29:43,358 �Vienes conmigo al dep�sito, Pete? 411 00:30:03,751 --> 00:30:05,878 �Eh! Needle Nellie, �hay alguien en casa? 412 00:30:05,878 --> 00:30:07,421 Hola, lindo. 413 00:30:07,713 --> 00:30:10,049 - �C�mo te va, cari�o? - Muy bien, lindo. 414 00:30:10,049 --> 00:30:11,759 Ven aqu� y dame un beso. 415 00:30:14,636 --> 00:30:17,556 - �C�mo van las cosas por el dep�sito, Nellie? - Muertas. 416 00:30:18,348 --> 00:30:19,933 El negocio est� muerto. 417 00:30:22,018 --> 00:30:24,395 - Me alegro de verte otra vez por aqu�. - Lo mismo digo, cari�o. 418 00:30:24,395 --> 00:30:26,063 Ha pasado bastante tiempo desde la �ltima vez, 419 00:30:26,189 --> 00:30:29,400 pero ahora he venido en busca de tu experto consejo de mujer. 420 00:30:29,400 --> 00:30:32,778 Cualquiera que haya vivido tanto como yo podr�a aconsejarte. 421 00:30:33,445 --> 00:30:36,281 Oye, Nellie, si s�lo tuvieses un vestido, 422 00:30:36,365 --> 00:30:38,283 te abrocharas algo con un imperdible, 423 00:30:38,283 --> 00:30:39,659 y tuvieras apuro, 424 00:30:39,784 --> 00:30:42,745 �te entretendr�as en abrir el imperdible o arrancar�as el broche? 425 00:30:42,745 --> 00:30:45,039 - �Se trata de una adivinanza? - No, lo pregunto en serio. 426 00:30:45,123 --> 00:30:49,835 Bueno... incluso si tuviese 10 vestidos y la casa estuviera ardiendo, lo abrir�a. 427 00:30:49,835 --> 00:30:51,378 Cualquier mujer lo har�a. 428 00:30:51,754 --> 00:30:54,256 Es lo que me figuraba. S�lo quer�a confirmaci�n por parte de una mujer. 429 00:30:54,298 --> 00:30:56,133 Te quiero, Nellie. Te quiero. 430 00:30:56,341 --> 00:30:58,760 - �Pero a d�nde vas, lindo? - A ver al doctor. 431 00:30:58,843 --> 00:31:00,720 Puede que tenga alg�n negocio para ti, Nellie. 432 00:31:03,014 --> 00:31:04,057 OFICINA DEL M�DICO FORENSE 433 00:31:07,893 --> 00:31:10,104 �Le llegaron las entradas de pista que le mand�? 434 00:31:10,229 --> 00:31:12,147 �Steve! �S�! �Y vaya combate! 435 00:31:12,189 --> 00:31:14,149 Mishke destroz� a ese Haybelly, �verdad? 436 00:31:14,274 --> 00:31:18,612 Ten�a tanta sangre en mis anteojos que me perd� el golpe que lo dej� K.O. 437 00:31:19,154 --> 00:31:22,907 Mire, doctor, han tra�do hace un momento una mujer muerta accidentalmente. 438 00:31:23,032 --> 00:31:25,701 - La est�n poniendo en la heladera ahora mismo. - �Y? 439 00:31:25,910 --> 00:31:28,871 Pues que me gustar�a que le echara un ojo para m�. Vamos, que le hiciera la autopsia. 440 00:31:28,871 --> 00:31:32,374 Los accidentes no son cosa m�a. Ya lo sabes, Steve. 441 00:31:32,583 --> 00:31:34,167 Va a haber un campeonato mundial ese a�o. 442 00:31:34,251 --> 00:31:35,836 S�; lo s�. 443 00:31:36,253 --> 00:31:40,131 Y no creo que le interese ver el gran espect�culo desde el gallinero. 444 00:31:43,092 --> 00:31:45,845 �Intentas sobornar a un funcionario? 445 00:31:47,638 --> 00:31:49,849 Justo detr�s de la primera base. 446 00:32:05,321 --> 00:32:09,742 S�, s�. Consigue m�s copias. Creo que ya tenemos portada. 447 00:32:09,825 --> 00:32:13,495 Este es tu d�a de suerte. Quiero que tambi�n me rellenes el boleto de las carreras. 448 00:32:13,620 --> 00:32:15,539 Vamos, �breme la puerta. 449 00:32:16,123 --> 00:32:18,792 Y no te olvides de que tambi�n fumo puros. 450 00:32:19,542 --> 00:32:23,546 - �Eh, Steve, deja que limpie esto un poco! - Ya lo har�s ma�ana. 451 00:32:28,634 --> 00:32:30,719 �Volver�s a sonre�r si te llevo a cenar esta noche? 452 00:32:30,761 --> 00:32:33,514 - Una peque�a celebraci�n, �eh? - �Cu�l es el motivo? 453 00:32:33,680 --> 00:32:36,433 Otra exclusiva de McCleary. Se est� haciendo mon�tono, �no? 454 00:32:36,433 --> 00:32:41,187 �Esa cena es para nosotros dos o traer�s alg�n amigo? 455 00:32:41,437 --> 00:32:43,272 Solos t� y yo. 456 00:32:43,398 --> 00:32:46,567 Me reir� otra vez. �Qu� tesoros escondes? 457 00:32:47,234 --> 00:32:50,779 Cosas bien extra�as. Fotos de una dama con la boca cerrada. 458 00:32:51,739 --> 00:32:54,741 - Joey, �breme la puerta, �quieres? - Voy. 459 00:32:57,452 --> 00:32:59,996 He esperado largo tiempo la oportunidad de decir esto. 460 00:33:00,080 --> 00:33:02,165 - �Para las m�quinas! - �Alguna historia tipo "a la ma�ana siguiente", 461 00:33:02,290 --> 00:33:03,750 relacionada con las parejas que se formaron ayer? 462 00:33:03,833 --> 00:33:06,210 Tengo una historia relacionada con una de las que estuvieron el el baile. 463 00:33:06,335 --> 00:33:09,797 Pero no fue una de las que se cas�. �La asesinaron! 464 00:33:18,722 --> 00:33:21,933 - �De qui�n se trata? - Jane Doe. Nadie sabe su nombre real. 465 00:33:22,058 --> 00:33:24,727 La Polic�a piensa que resbal� en la ba�era y se rompi� la crisma, 466 00:33:24,769 --> 00:33:29,231 - o, al menos, lo pensaban hasta hace un momento. - Pero t� sabes m�s que ellos, �no? 467 00:33:29,356 --> 00:33:31,650 S�, despu�s de que el doctor O'Hanlon le hiciera la autopsia al cad�ver. 468 00:33:31,734 --> 00:33:35,237 Muri� entre las 9:00 y las 12:00 de la noche, antes de meterse en la ba�era. 469 00:33:35,279 --> 00:33:37,197 No hab�a agua en sus pulmones. 470 00:33:37,531 --> 00:33:38,990 �Encontr� algo m�s? 471 00:33:39,115 --> 00:33:43,578 S�, su asesino fue un hombre de media edad, piel clara y cabello casta�o. 472 00:33:44,162 --> 00:33:46,289 O'Hanlon lo supo despu�s de hurgar bajo las u�as de sus dedos. 473 00:33:46,414 --> 00:33:49,291 Y t� diste con ello por una premonici�n, �eh? 474 00:33:49,416 --> 00:33:52,544 Una cinta de la medalla de los Corazones Solitarios colgaba del vestido en el armario. 475 00:33:52,753 --> 00:33:56,381 La medalla hab�a sido arrancada violentamente. Fue el punto de partida. 476 00:33:59,092 --> 00:34:03,096 �Es esta la historia? �El asesinato de uno de los Corazones Solitarios despu�s del baile? 477 00:34:03,304 --> 00:34:05,473 �Eso vender� peri�dicos o no? 478 00:34:09,018 --> 00:34:12,104 Baxter, Jordan, Allison, vengan aqu� ahora mismo. 479 00:34:13,147 --> 00:34:14,189 �Dijiste que no saben su nombre? 480 00:34:14,273 --> 00:34:17,651 Bueno... la llaman de momento Jane Jones. �No suena algo falso? 481 00:34:17,651 --> 00:34:18,735 Es como si nos hubiera alcanzado el rayo de la fortuna. 482 00:34:18,777 --> 00:34:20,695 Una gran continuaci�n del asunto del baile de los Corazones Solitarios. 483 00:34:20,820 --> 00:34:22,822 Expl�caselo, Steve. 484 00:34:24,991 --> 00:34:29,745 La llamaremos se�orita Coraz�n Solitario, sin m�s. Se encontraba sola en la ciudad, 485 00:34:30,287 --> 00:34:33,499 sin amigos. Fue a la fiesta buscando un alma gemela. 486 00:34:33,624 --> 00:34:36,126 Puede que encontrara un compa�ero. Pero, sin duda, fue el compa�ero equivocado. 487 00:34:36,293 --> 00:34:38,628 Supondremos que se march� pronto. Y poco antes de medianoche 488 00:34:38,628 --> 00:34:40,046 la golpearon en su habitaci�n hasta matarla. 489 00:34:40,130 --> 00:34:43,257 Fue un hombre de pelo casta�o, tez blanca y mediana edad. 490 00:34:43,341 --> 00:34:45,176 �Un buen trabajo de investigaci�n! 491 00:34:45,301 --> 00:34:47,970 El asesino es un ser fr�o y cerebral, con los nervios templados. 492 00:34:48,012 --> 00:34:52,391 La arrastr� al ba�o, la desnud� y coloc� el cuerpo a la ba�era. 493 00:34:53,225 --> 00:34:57,187 No. No, primero la puso de pie, apunt� bien y la dej� caer. 494 00:34:57,395 --> 00:35:01,858 As� su cabeza se golpe� en el grifo. Un crimen casi perfecto. Un vulgar accidente. 495 00:35:02,692 --> 00:35:05,611 Es listo, tiene imaginaci�n. 496 00:35:05,695 --> 00:35:09,657 Le quita las bombachas y las medias, lo lava todo y lo tiende a secar. 497 00:35:10,157 --> 00:35:11,742 Borra a conciencia sus huellas. 498 00:35:11,742 --> 00:35:14,995 Se deshace de todo aquello que pudiera identificar a la mujer. 499 00:35:15,078 --> 00:35:17,622 Le quit� un anillo, probablemente uno de compromiso. 500 00:35:17,706 --> 00:35:20,834 - �C�mo lo sabes? - Por la marca en el dedo anular izquierdo. 501 00:35:20,917 --> 00:35:24,253 - O'Hanlon lo vi� en el dep�sito. - De acuerdo, sigue, sigue. 502 00:35:24,379 --> 00:35:26,672 Recogi� todos los objetos que pudieran arrojar pistas sobre la identidad de ella, 503 00:35:26,797 --> 00:35:28,549 los mete en la valija de la dama y desaparece. 504 00:35:28,674 --> 00:35:31,051 - �C�mo sabes que ella ten�a una valija? - Todas las mujeres la tienen, 505 00:35:31,176 --> 00:35:32,719 pero no encontraron ninguna en el piso de la Srta. Coraz�n Solitario. 506 00:35:32,845 --> 00:35:34,513 Eso dar� un impulso a las ventas. 507 00:35:35,389 --> 00:35:38,850 La exclusiva se publicar� en la edici�n de las 5:00. Steve puede redactar el art�culo principal. 508 00:35:38,892 --> 00:35:40,935 Jordan, quiero la foto de la se�ora en el baile a 3 columnas, 509 00:35:41,060 --> 00:35:43,146 y tambi�n quiero la foto del cad�ver. Allison, escribe una historia lacrim�gena. 510 00:35:43,271 --> 00:35:45,231 "La Srta. Coraz�n Solitario no estar� nunca m�s sola." 511 00:35:45,356 --> 00:35:46,399 Buen trabajo, Steve. 512 00:35:46,482 --> 00:35:49,026 S�, s� que lo es, pero vamos a superarlo. 513 00:35:49,110 --> 00:35:50,152 �C�mo? 514 00:35:51,528 --> 00:35:54,281 - Enterr�ndola. - �Enterr�ndola? 515 00:35:56,324 --> 00:35:58,410 La mejor historia que he obtenido y quiere superarla. 516 00:35:58,493 --> 00:36:00,870 A las 5:00 de esta noche Coraz�n Solitario estar� vendiendo los peri�dicos por nosotros 517 00:36:00,954 --> 00:36:04,665 en cada esquina de Manhattan. Ahora, vamos, �empiezen a trabajar! 518 00:36:26,018 --> 00:36:28,896 CORAZ�N SOLITARIO ASESINADA 519 00:37:40,837 --> 00:37:42,547 Te ver� luego, Humpty. 520 00:38:26,712 --> 00:38:29,965 Ya les he ense�ado todo lo que tengo en la tienda. �Esto es lo �ltimo que me queda! 521 00:38:34,261 --> 00:38:35,262 �Mark! 522 00:38:37,973 --> 00:38:39,849 - �Mark, viejo amigo! - �C�mo est�s Charlie? 523 00:38:39,974 --> 00:38:43,811 �Qu� desagradable misi�n te trae por este dudoso vecindario, amigo? 524 00:38:43,853 --> 00:38:45,313 S�lo ven�a a dar una vuelta. Es para tener algo en que ocuparme, 525 00:38:45,354 --> 00:38:46,814 porque ya sabes que, normalmente, ahora estoy detr�s de una mesa. 526 00:38:46,897 --> 00:38:48,858 �No querr�s decir que est�s detr�s de ese asunto 527 00:38:48,858 --> 00:38:50,526 del asesino de los "Corazones Solitarios", �verdad, Mark? 528 00:38:50,651 --> 00:38:52,653 Tengo un equipo que se ocupa de eso. 529 00:38:52,778 --> 00:38:55,405 No puedes enga�ar a un viejo sabueso como yo, Mark. 530 00:38:55,530 --> 00:38:59,701 Veo que a�n te acuerdas de la vieja f�rmula: buscar pistas en las casas de empe�o. 531 00:38:59,743 --> 00:39:02,036 �Qu� pasa? No quieres saludar a esos "polis", �eh? 532 00:39:02,078 --> 00:39:04,288 No he venido aqu� por trabajo. As� que deja de hacerte el listo. 533 00:39:04,414 --> 00:39:07,416 D�jame demostrarte que Charlie Barnes todav�a tiene un toque maestro 534 00:39:07,541 --> 00:39:10,419 - cuando se trata de seguir una pista, Mark. - D�melo luego, �vale? 535 00:39:10,419 --> 00:39:14,339 - Cuando vuelvas a trabajar para m�. - Tienes miedo de que me emborrache y lo cuente todo. 536 00:39:14,464 --> 00:39:17,551 - He dejado de beber, Mark. - Eso est� bien, Charlie. Te llamar�. 537 00:39:17,551 --> 00:39:22,513 D�jame ayudarte, Mark. Conozco este barrio completamente, desde los barcitos a las cloacas. 538 00:39:22,639 --> 00:39:24,891 Pete, el prestamista, es un buen amigo m�o. 539 00:39:24,932 --> 00:39:26,684 - S�. - Puedo conseguir que trabaje conmigo y... 540 00:39:26,767 --> 00:39:29,603 - �Hola, Charlie! - �M�rchate! 541 00:39:31,397 --> 00:39:34,107 - Toma, Charlie, un adelanto. - No quiero que me des una limosna, Mark. 542 00:39:34,107 --> 00:39:36,193 - Lo que quiero es trabajar. - Ya me lo devolver�s. Te llamar�, Charlie. 543 00:39:36,276 --> 00:39:38,028 Mark, deja que te ayude... 544 00:40:12,267 --> 00:40:13,393 Espera hasta entonces, Pete. 545 00:40:13,519 --> 00:40:16,605 Gu�rdalas, volveremos el d�a de pago a echarles otro vistazo. 546 00:40:23,736 --> 00:40:25,196 Esos chicos deber�an llevar anteojos. 547 00:40:25,196 --> 00:40:27,865 No hacen m�s que mirar, pero nunca compran. 548 00:40:27,948 --> 00:40:29,783 Dame esto, Pete. 549 00:40:30,451 --> 00:40:32,995 Sacando algo en lugar de empe�arlo, �eh, Charlie? Es un buen cambio. 550 00:40:33,078 --> 00:40:36,206 S�, admito que he cambiado de h�bito, Peter. 551 00:40:44,005 --> 00:40:48,759 - �Eh! No fuiste t� quien empe�� esto. - Estoy haci�ndole un favor a un amigo. 552 00:40:50,803 --> 00:40:54,806 �Esos polic�as! El d�a en que me compren algo, yo... 553 00:40:54,973 --> 00:40:58,310 No, no puede ser. Antes me habr� muerto. 554 00:41:00,854 --> 00:41:04,857 Sabes, Charlie, deber�a dedicarme a otro tipo de negocios. 555 00:41:05,399 --> 00:41:09,153 Todo lo que encuento aqu� son pobretones. 556 00:41:09,403 --> 00:41:11,989 No es nada personal, ya sabes. 557 00:41:12,072 --> 00:41:15,409 Pero siempre acabo haciendo tratos con gente que est� metida en problemas, 558 00:41:15,951 --> 00:41:20,246 Gente que necesita empe�ar algo. Gente que necesita comprar algo muy barato. 559 00:41:23,291 --> 00:41:26,794 A m� no me gusta lo barato. Nunca me gust� y nunca me gustar�. 560 00:41:29,171 --> 00:41:33,008 Deber�a haberme dedicado a la peleter�a, o tal vez, a la joyer�a. 561 00:41:34,801 --> 00:41:37,345 Entonces los negocios los har�a con ricachones. 562 00:41:37,762 --> 00:41:41,224 Es la clase de gente con la que prefiero relacionarme. 563 00:41:41,933 --> 00:41:46,354 - �Eh! �Cu�nto pone en el ticket? - Dos dolares. 564 00:41:56,947 --> 00:41:58,490 Firma aqu�. 565 00:42:03,202 --> 00:42:07,123 �Sabes? Hay gente que dice que el dinero no trae aparejada la felicidad. 566 00:42:07,123 --> 00:42:09,667 Y eso es algo que yo no he acabado de entender. 567 00:42:10,918 --> 00:42:14,504 Gracias, Peter. Gracias por este negocio. 568 00:42:18,383 --> 00:42:20,051 Much�simas gracias. 569 00:42:32,146 --> 00:42:33,772 Ponme un trago, Heeney. 570 00:42:34,648 --> 00:42:37,275 Parece que la sangre te fuera a explotar, Charlie. �Qu� ocurre? 571 00:42:37,359 --> 00:42:39,361 Iron�as de la vida, Heeney. 572 00:42:39,444 --> 00:42:42,363 Charlie Barnes, un alcoh�lico sacudir� el mundo de la prensa 573 00:42:42,405 --> 00:42:45,074 como no fue capaz de hacerlo en los d�as en que permanec�a sobrio. 574 00:42:59,087 --> 00:43:00,880 - Para componer. - S�, se�or. 575 00:43:03,132 --> 00:43:06,385 S�. S� se�ora. Le puedo dar dos respuestas. 576 00:43:06,802 --> 00:43:09,930 Primera: nunca hable con desconocidos en un bar. 577 00:43:10,097 --> 00:43:12,599 Segunda: aunque le pidiera que se casase con �l 578 00:43:12,724 --> 00:43:14,977 y la golpeara con una rosquilla cuando usted le rechaz�, 579 00:43:15,143 --> 00:43:17,854 no podemos concluir que se trate del asesino de los "Corazones Solitarios", 580 00:43:17,938 --> 00:43:20,356 pero de todas maneras, gracias por llamarnos, se�ora. Adi�s. 581 00:43:22,025 --> 00:43:24,944 Falso o no, es un asunto policial. 582 00:43:25,319 --> 00:43:28,989 �Cuando te deshar�s de la idea de que llevas prendida una placa invisible de Polic�a? 583 00:43:29,073 --> 00:43:32,868 Julie Allison. Hola, Charlie. �Qu� tal est�s? 584 00:43:35,370 --> 00:43:36,913 �El asesinato de los "Corazones Solitarios"? 585 00:43:36,913 --> 00:43:41,459 Has de venir conmigo ahora mismo. Hemos de discutir c�mo manejar el asunto. 586 00:43:41,626 --> 00:43:44,128 S� quien es el asesino, y esto es pura dinamita. 587 00:43:45,379 --> 00:43:47,631 Bueno, Charlie, ese caso lo lleva Steve McCleary. 588 00:43:47,673 --> 00:43:51,260 - Creo que ser�a mejor que hablaras con... - No, no, Julie, quiero que te enteres. 589 00:43:51,385 --> 00:43:54,096 Quiero agradecerte todo lo que haces por m�, 590 00:43:54,137 --> 00:43:58,308 Julie, esto es tan... tan importante que puede llevarnos a los dos a lo m�s alto. 591 00:44:00,935 --> 00:44:02,645 �Qu�? �C�mo? �Julie? 592 00:44:05,523 --> 00:44:07,483 Bueno, de acuerdo, vengan a verme los dos. 593 00:44:07,608 --> 00:44:10,152 Puede que necesitemos a alguien como McCleary. 594 00:44:10,277 --> 00:44:12,821 Steve, Charlie dice que tiene informaci�n sobre el asesinato. 595 00:44:12,905 --> 00:44:17,284 - Est� terriblemente excitado. - Probablemente a causa de lo que ha bebido. 596 00:44:18,618 --> 00:44:20,537 S�, Charlie, �qu� pasa? 597 00:44:21,412 --> 00:44:24,332 Quer�a darle la informaci�n a Julie, pero ella insiste en que seas parte del asunto. 598 00:44:24,332 --> 00:44:26,292 Que t� te enteres, vamos. 599 00:44:26,667 --> 00:44:28,919 - �Qu� ocurre aqu�, Charlie? - D�jame. 600 00:44:30,004 --> 00:44:33,132 - �Qu�? Est�s enojado, �verdad? - �No, vete ya! 601 00:44:34,675 --> 00:44:36,802 �Qu�? �Qu� he descubierto? 602 00:44:36,843 --> 00:44:39,596 Tengo al asesino de "Coraz�n Solitario", �nada menos que eso! 603 00:44:39,679 --> 00:44:43,474 Vaya, Charlie, eso es fant�stico. �Vas a emborracharlo para que confiese? 604 00:44:43,516 --> 00:44:47,520 No es que lo tenga aqu�, pero s� qui�n es. 605 00:44:53,525 --> 00:44:54,610 �C�mo? 606 00:44:58,238 --> 00:45:02,075 Ahora estoy en un bar, en el bar de Heeney. Pero no estoy borracho. 607 00:45:02,700 --> 00:45:05,828 He conseguido de una casa de empe�o la mejor historia del siglo, y ahora voy a... 608 00:45:06,704 --> 00:45:09,707 Esta noche est� alucinando. �Ves lo que has conseguido con tus 10 d�lares? 609 00:45:09,790 --> 00:45:13,710 Ya est� bien de tratarlo como si fuera un deficiente mental. Esc�chale. 610 00:45:13,752 --> 00:45:18,173 - No est� excitado sin motivo. - Claro que tiene un motivo: "Delirium Tremens". 611 00:45:18,340 --> 00:45:20,341 Charlie Barnes, echando alcohol por los ojos, 612 00:45:20,467 --> 00:45:23,553 dice que encontr� la soluci�n al asesinato de "Coraz�n Solitario" en una casa de empe�os. 613 00:45:24,762 --> 00:45:28,182 Hola, �Charlie? �Sigues ah�? Empieza a contarlo otra vez. 614 00:45:28,974 --> 00:45:33,395 Escucha, enano mental. La �nica raz�n de que est� llamando al "Express" es Julie Allison. 615 00:45:33,562 --> 00:45:36,398 Antes de darle esta historia a un cachorro insolente como t�... 616 00:45:36,481 --> 00:45:38,400 �se la llevar�a al "Daily Leader!" 617 00:45:38,566 --> 00:45:40,902 Charlie se ha vuelto loco. Va a vend�rsela al "Leader". 618 00:45:41,069 --> 00:45:44,697 - Cuelga el tel�fono a ese borracho de una vez. - �Julie? Acaba de salir. 619 00:45:45,198 --> 00:45:47,241 Me temo que habr� que esperar a ma�ana y leer la historia en el "Leader". 620 00:45:47,325 --> 00:45:49,410 - Hasta luego, amigo. - Dame eso. 621 00:45:50,452 --> 00:45:51,745 - �Hola? �Hola? - No seas tonta, Julie. 622 00:45:51,787 --> 00:45:53,789 Te mantendr�a despierta toda la noche haciendo que escucharas sus cuentos chinos. 623 00:45:53,830 --> 00:45:58,001 - �Desde d�nde llamaba? - De la sala psiqui�trica del Hospital Bellevue. 624 00:45:58,960 --> 00:46:00,462 Tus 10 pavos. 625 00:47:12,361 --> 00:47:14,071 - Gu�rdame esto, Heeney. - Claro, Charlie. 626 00:47:14,196 --> 00:47:15,739 S�lo durante un par de horas. 627 00:47:16,531 --> 00:47:18,992 Un trago m�s, Heeney. Para el camino. 628 00:48:03,866 --> 00:48:05,368 Hola, Charlie. 629 00:48:09,121 --> 00:48:12,291 Mark. Cre�a que estabas a�n en el Bowery. 630 00:48:14,376 --> 00:48:16,628 O� que hab�as conseguido una historia, Charlie. 631 00:48:16,878 --> 00:48:18,713 �Qui�n te lo dijo? 632 00:48:19,255 --> 00:48:23,968 - �No es lo que le contaste a McCleary? - �Eh! S�lo est�bamos charlando. 633 00:48:24,969 --> 00:48:26,887 S�lo habl�bamos en broma. 634 00:48:27,054 --> 00:48:30,015 Te di algo de dinero. �Qu� hiciste con �l? 635 00:48:30,391 --> 00:48:32,017 �No encontrar�as por casualidad el resguardo de una casa de empe�os 636 00:48:32,059 --> 00:48:34,978 - mezclado entre los billetes? �lo hiciste? - �El resguardo de algo empe�ado? Yo... 637 00:48:35,062 --> 00:48:38,773 �Usaste el dinero para obtener la historia del prestamista, Charlie? 638 00:48:39,858 --> 00:48:43,194 Tienes algo que me pertenece. �D�nde est�? 639 00:48:43,986 --> 00:48:45,821 Est� claro que te dirig�as al "Leader" con alguna prueba. 640 00:48:45,947 --> 00:48:48,324 �D�nde la has puesto? �D�nde la tienes? 641 00:49:00,543 --> 00:49:03,338 Una historia maravillosa, �verdad, Charlie? 642 00:49:04,172 --> 00:49:06,507 Siempre has querido ser importante Mark. 643 00:49:07,383 --> 00:49:11,095 Y esto te har� famoso m�s all� de tus ambiciosos sue�os. 644 00:49:12,513 --> 00:49:17,100 �Una gran historia? He esperado toda una vida tener algo como esto. 645 00:49:18,143 --> 00:49:22,105 Bien, finalmente la conseguiste, Charlie. Pero no la vas a escribir. 646 00:49:25,775 --> 00:49:29,278 Est�s loco, Mark. Has estado cubriendo este tipo de noticias durante 20 a�os. 647 00:49:29,403 --> 00:49:32,364 Viste a los chicos brillantes intentarlo. Pero nunca sale bien. No funciona. 648 00:49:55,135 --> 00:49:58,221 Acabo de o�r lo de Charlie Barnes. Un vil asesinato. 649 00:49:58,805 --> 00:50:02,976 Es duro cuando se trata de alguien como Charlie al que conoces desde hace 22 a�os. 650 00:50:03,017 --> 00:50:04,811 Yo lo conoc�a desde hace 25. 651 00:50:05,102 --> 00:50:08,814 No esperaba que alg�n d�a lo ver�a aqu�, echado sobre nuestra mesa. 652 00:50:09,148 --> 00:50:13,610 �Fue eso lo que pas�, Doc? �Lo encontraron en un callej�n enfrente del "Daily Leader?" 653 00:50:13,694 --> 00:50:15,862 - Steve... - S�, efectivamente. 654 00:50:16,029 --> 00:50:19,074 Frente al "Daily Leader". �l ten�a una historia. 655 00:50:19,115 --> 00:50:22,160 Pero hizo caso de tu sabio e insolente consejo de chico listo... 656 00:50:22,285 --> 00:50:25,913 - �y se la iba a entregar al "Leader"! - Estaba borracho. �C�mo pod�a yo saber... 657 00:50:25,913 --> 00:50:28,249 �Charlie Barnes nunca lo estaba tanto como para no reconocer una buena noticia! 658 00:50:28,416 --> 00:50:32,169 �O para intentar vender una tonter�a a un peri�dico! Pero t�... 659 00:50:32,169 --> 00:50:34,046 �T� no te tomaste la molestia ni de escucharle! 660 00:50:34,046 --> 00:50:37,382 T� y ese editor que consideras tu h�roe: Mark Chapman. 661 00:50:37,966 --> 00:50:39,676 No esperar�s que creamos que ese Charlie Barnes 662 00:50:39,801 --> 00:50:41,803 ten�a realmente cualquier informaci�n importante sobre el asesinato, Julie. 663 00:50:41,844 --> 00:50:43,846 A�n no lo sabemos. 664 00:50:43,888 --> 00:50:48,350 Si t� y ese coraz�n de piedra, buscador de gloria, ambicioso y engre�do Mark Chapman" 665 00:50:48,434 --> 00:50:50,352 hubierais tenido un m�nimo de respeto a Charlie, 666 00:50:50,477 --> 00:50:53,147 o si, por lo menos, le hubiesen escuchado, a�n estar�a a�n vivo. 667 00:50:53,272 --> 00:50:57,400 Julie, quiz�s tengas raz�n. Puede que la muerte de Charlie sea en parte culpa m�a. 668 00:50:57,400 --> 00:51:00,528 Lo siento. Lo siento de verdad. Pero... �qu� puedo hacer? 669 00:51:00,987 --> 00:51:04,699 �No seas tan hip�crita! Mu�strale a Chapman que es cierto lo de "de tal palo tal astilla". 670 00:51:05,241 --> 00:51:07,326 Haz que le pague a Charlie un bonito funeral. 671 00:51:07,368 --> 00:51:10,663 Pongan un buen titular: El "Express" entierra a sus descastados. 672 00:51:11,080 --> 00:51:12,748 �Eso vender�! 673 00:51:25,968 --> 00:51:30,556 Kenny, reescribe ese p�rrafo. Allison ha pasado una mala noche. 674 00:51:30,931 --> 00:51:33,725 Acabo de recibir la cifra de ventas de ayer, Mark. 675 00:51:33,767 --> 00:51:37,062 Seiscientos noventa y seis mil ejemplares. �Est�n creciendo! 676 00:51:37,187 --> 00:51:39,981 Parece como si eso le fuera a costar al "Express" algunas gratificaciones. 677 00:51:39,981 --> 00:51:43,359 Antes de lo que esperas. "Buenas tardes, Se�ora Accionista Rawley!" 678 00:51:43,484 --> 00:51:45,278 S�lo estamos empezando, Sr. Madison, s�lo empezando. 679 00:51:45,403 --> 00:51:46,946 ��se es el esp�ritu! 680 00:51:47,071 --> 00:51:48,948 Cuando te sientes en la silla del Director recuerda una cosa. 681 00:51:49,031 --> 00:51:53,368 Eres un h�roe con un trabajo para toda la vida mientras las ventas sigan subiendo. 682 00:51:53,702 --> 00:51:58,081 - �Y qu� es lo que tenemos aqu�? - Algo que har� crecer las ventas. 683 00:51:58,331 --> 00:52:00,208 La historia de Charlie Barnes. 684 00:52:01,960 --> 00:52:03,044 �De qu� est�s hablando? 685 00:52:03,086 --> 00:52:05,421 Charlie no estaba cerca del "Daily Leader" por casualidad, Mark. 686 00:52:05,463 --> 00:52:07,465 Ten�a algo que iba a entregarles. 687 00:52:07,506 --> 00:52:10,050 No he podido encontrarlo entre sus efectos personales en el dep�sito esta ma�ana, 688 00:52:10,134 --> 00:52:14,596 pero lo encontr� en el bar de Heeney, el lugar desde el que Charlie telefone� anoche. 689 00:52:14,805 --> 00:52:17,766 Medio resguardo de la casa de empe�os estaba a�n en su bolsa. 690 00:52:17,807 --> 00:52:20,018 Casa de Empe�os de Pete. Fui all�. 691 00:52:20,143 --> 00:52:23,479 Charlie se present� en el negocio anoche con un resguardo de empe�o. 692 00:52:23,521 --> 00:52:26,148 Dijo que lo retiraba en nombre de un amigo. 693 00:52:27,108 --> 00:52:30,402 Bien, �qu� hab�a en la bolsa? El nombre y direcci�n de la Srta. Coraz�n Solitario? 694 00:52:31,487 --> 00:52:35,115 Mejor que eso, Mark. Mucho mejor que eso. 695 00:52:36,700 --> 00:52:39,202 Una fotograf�a del tipo que la mat�. 696 00:52:48,794 --> 00:52:51,046 �Una fotograf�a? �Pero si ni siquiera se le ve la cara! 697 00:52:51,088 --> 00:52:53,173 �Qu� ocurre, Mark? Esta es la primera pista real que conseguimos. 698 00:52:53,340 --> 00:52:54,841 Por la manera en que lo dijiste, pens� que ya lo hab�amos resuelto. 699 00:52:54,967 --> 00:52:58,178 Claro, es una pista, pero pobre. �Cu�nto nos aclara? 700 00:52:58,345 --> 00:53:03,391 Sabemos ahora que la dama ten�a un marido. Se casaron en 1931 en Connecticut. 701 00:53:03,850 --> 00:53:07,728 - Y el marido fu� quien la mat�. - �C�mo lo sabes? 702 00:53:08,020 --> 00:53:10,189 La marca del anillo en el dedo era de una alianza de matrimonio. 703 00:53:10,231 --> 00:53:12,733 La inscripci�n interior podr�a haberle identificado. 704 00:53:12,775 --> 00:53:15,068 As� que recogi� el resguardo del prestamista, imaginando que ella habr�a empe�ado 705 00:53:15,068 --> 00:53:17,571 - algunas cosas que pod�an comprometerle - Tiene sentido. 706 00:53:18,029 --> 00:53:20,865 Charlie consigui� el resguardo del asesino. 707 00:53:20,907 --> 00:53:24,327 Se debi� encontrar con �l ayer, en alg�n momento, vete a saber en qu� lugar. 708 00:53:24,410 --> 00:53:26,954 Mucha gente podr�a haberles visto juntos, �verdad? 709 00:53:27,038 --> 00:53:28,372 Es posible. 710 00:53:29,832 --> 00:53:32,167 Coloca esta fotograf�a en portada ma�ana. 711 00:53:32,334 --> 00:53:34,544 Ofrece una recompensa a qui�n nos d� informaci�n sobre ella. 712 00:53:37,756 --> 00:53:40,258 "El asesino de 'Coraz�n Solitario' ataca de nuevo". 713 00:53:41,718 --> 00:53:43,803 Cuando escribas la cr�nica, di que Barnes estaba trabajando en el caso, 714 00:53:43,886 --> 00:53:44,971 actuando de inc�gnito para el "Express". 715 00:53:45,096 --> 00:53:48,182 Se acerc� demasiado al asesino y muri� mientras cumpl�a su deber. 716 00:53:48,307 --> 00:53:49,475 Mark, no s� si eso... 717 00:53:49,558 --> 00:53:53,437 Nadie podr� negarlo. Y eso har� vender peri�dicos. Ofreceremos 1.000 d�lares. 718 00:53:53,854 --> 00:53:56,940 Mira, chico, no pongas tus esperanzas en que alguien sea capaz 719 00:53:57,065 --> 00:54:00,693 de averiguar la identidad del tipo a menos que tenga rayos X en los ojos. 720 00:54:00,944 --> 00:54:02,654 Estoy seguro de que Charlie estableci� una conexi�n entre el hombre de la foto 721 00:54:02,779 --> 00:54:07,199 y el p�jaro que le di� el resguardo. Voy a darme una vuelta por el Bowery. 722 00:54:07,325 --> 00:54:09,994 Apuesto a que all� es donde Charlie debi� tropezarse con nuestro hombre. 723 00:54:10,119 --> 00:54:11,537 Buena suerte, chico. 724 00:54:28,219 --> 00:54:31,138 EL ASESINO ATACA DE NUEVO. RECOMPENSA: 1.000 D�LARES 725 00:54:42,940 --> 00:54:46,527 - Bien, son todos suyos, McCleary. - Buen tarbajo, Heeney. 726 00:55:03,960 --> 00:55:08,255 Acabo de decidirme, no volver� a tomar alcohol en toda mi vida. 727 00:55:16,179 --> 00:55:18,098 Por supuesto, algunos han bebido toda la noche, 728 00:55:18,139 --> 00:55:20,183 pero a�n se mantienen en pie. 729 00:55:20,183 --> 00:55:23,394 - �Todos conoc�an a Charlie? - S�, todos le conoc�an. 730 00:55:23,686 --> 00:55:27,690 Si le dan a McCleary informaci�n falsa, les partir� la cabeza. 731 00:55:28,399 --> 00:55:30,442 Y puedo ser aun peor. 732 00:55:30,609 --> 00:55:34,112 No les dar� ni un solo trago cuando empiezen a ver ara�itas rojas. 733 00:55:34,613 --> 00:55:38,742 �Cu�ntos vierona Charlie Barnes el d�a en que lo asesinaron. Que levanten la mano. 734 00:55:38,783 --> 00:55:42,787 �Vamos, levanten las manazas los que vieron a Charlie anteayer! 735 00:55:42,870 --> 00:55:43,955 �Bien! 736 00:55:47,041 --> 00:55:49,001 - �D�nde lo vieron? - �A qui�n? 737 00:55:49,126 --> 00:55:52,880 - Este debe ser de los que hablan al espejo. - Charlie Barnes. 738 00:55:52,921 --> 00:55:56,883 Lo v� salir por la ma�ana del antro donde suele dormir. 739 00:55:59,386 --> 00:56:01,429 Y t�... �d�nde lo viste? 740 00:56:02,055 --> 00:56:04,390 - En el bar de Humpty O'Dougal. - �A qu� hora? 741 00:56:04,474 --> 00:56:08,978 Por la tarde... a �ltima hora. Charlie estaba completamente beodo. 742 00:56:09,562 --> 00:56:10,646 �Iba con alguien? 743 00:56:10,646 --> 00:56:12,648 �Con alguien? S�, estaba acompa�ado. 744 00:56:12,689 --> 00:56:15,442 Charlie nunca bebe solo si le sobra un poco de dinero. 745 00:56:15,525 --> 00:56:18,570 - Dime, �conoc�as al tipo que estaba con �l? - Claro que le conozco. 746 00:56:18,653 --> 00:56:21,823 - Pues dime qui�n era. - Era yo. Me pag� tres copas. 747 00:56:28,329 --> 00:56:31,248 �Y t� cu�ndo lo viste? 748 00:56:34,793 --> 00:56:37,087 - Esta ma�ana. - Ech�nlo de aqu�. 749 00:56:37,128 --> 00:56:39,631 - �Espera un minuto! - �De qu� hablan? 750 00:56:39,798 --> 00:56:43,301 - �Alg�n gracioso m�s entre ustedes? - Yo lo vi. 751 00:56:44,302 --> 00:56:47,722 �S�? Contin�a. �D�nde fue eso? 752 00:56:49,682 --> 00:56:52,351 En la calle, cerca de la casa de empe�os de Pete. 753 00:56:52,476 --> 00:56:56,104 - Sigue, sigue. - Nada m�s. Nothing. Estaba con un tipo. 754 00:56:56,563 --> 00:56:59,858 - Me pareci� que era un colega suyo, es todo. - Piensa en ello. 755 00:56:59,858 --> 00:57:02,902 �Te acuerdas del tipo? �Qu� aspecto ten�a? 756 00:57:02,944 --> 00:57:05,363 - Quiz�s. - �Qu� quieres decir con "quiz�s"? 757 00:57:05,446 --> 00:57:09,450 - Quiz�s si me das 50 d�lares. - �Por qu� t�...? 758 00:57:10,576 --> 00:57:13,912 �Crees que 1.000 d�lares te refrescar�an la memoria? 759 00:57:15,872 --> 00:57:17,832 �Qui�n lo reconocer�a? 760 00:57:18,083 --> 00:57:21,002 �Puedes describir al hombre que estaba con Charlie 761 00:57:21,544 --> 00:57:24,881 �Me dar�s 1.000 d�lares si lo hago? 762 00:57:25,047 --> 00:57:27,550 Hazlo, te los dar� cuando encontremos al tipo. 763 00:57:27,967 --> 00:57:30,719 - Claro que podr�a describirlo. - Pues adelante. 764 00:57:33,555 --> 00:57:36,516 - �T� eres el que paga la recompensa? - No, es mi jefe el que paga. 765 00:57:37,267 --> 00:57:40,228 - Entonces le dar� a �l la descripci�n. - De acuerdo, Ven conmigo. 766 00:57:40,395 --> 00:57:43,022 Lleva esto a la redacci�n. 767 00:57:43,398 --> 00:57:47,151 Kenny, mira si puedes inventarte un titular para esta basura. 768 00:57:47,276 --> 00:57:49,278 �Connie! Connie, una llamada. 769 00:57:57,118 --> 00:57:58,411 Espera aqu�. 770 00:58:12,174 --> 00:58:13,884 Mire, Teniente, le dir� al Capit�n que se est� quejando 771 00:58:13,926 --> 00:58:16,761 del mejor detective de Homicidios que ha tenido esta fuerza. 772 00:58:16,887 --> 00:58:19,097 Y si no lo sabe, es que es sordo, tonto y ciego. 773 00:58:19,097 --> 00:58:21,474 S�, no tengas miedo de exagerar, Chapman, 774 00:58:21,599 --> 00:58:23,434 pero la pr�xima vez que me armen un quilombo como �ste... 775 00:58:23,601 --> 00:58:26,187 �los meto presos a ti y a McCleary! 776 00:58:26,812 --> 00:58:30,482 Bueno, Teniente, bueno. Le doy mi palabra. Adi�s, amigo. 777 00:58:31,608 --> 00:58:33,944 Davis est� gritando porque le dimos la valija s�lo media hora antes 778 00:58:33,986 --> 00:58:35,529 de que lo hubiera le�do en el "Express". 779 00:58:35,529 --> 00:58:38,031 Bueno, tengo algo m�s ahora que deber�a hacerle feliz. 780 00:58:38,073 --> 00:58:39,282 �No ser� otra valija? 781 00:58:39,407 --> 00:58:43,328 Es un tipo que puede identificar al hombre del que Charlie obtuvo el resguardo. 782 00:58:47,957 --> 00:58:49,959 Hola, Bailey. Entra. 783 00:58:58,675 --> 00:59:02,178 No quiso describ�rmelo a m�. Quer�a hacerlo ante el jefe. 784 00:59:05,264 --> 00:59:06,849 �Usted es el jefe? 785 00:59:07,975 --> 00:59:12,187 S�, y no me hagas perder el tiempo. �D�nde viste a ese tipo con Charlie? 786 00:59:14,439 --> 00:59:17,067 En la calle en la que est� el negocio del prestamista Pete. 787 00:59:18,526 --> 00:59:20,779 �Y has dicho que puedes describirlo? 788 00:59:40,380 --> 00:59:42,924 Bueno, pues empieza. �C�mo era? 789 00:59:52,683 --> 00:59:54,351 �Puede ponerse de pie? 790 01:00:03,067 --> 01:00:06,404 S�, justo como me figuraba. 791 01:00:07,405 --> 01:00:08,989 �Qu� es lo que te figurabas? 792 01:00:09,615 --> 01:00:13,869 Ten�a su estatura, 793 01:00:15,871 --> 01:00:17,205 su constituci�n. 794 01:00:17,706 --> 01:00:19,916 M�s o menos de su edad. 795 01:00:20,542 --> 01:00:24,796 - �Eso es todo? - Bueno, se lo he descrito, �no? 796 01:00:25,213 --> 01:00:29,216 �Pues vaya descripci�n! Hay un mill�n de tipos as� en esta ciudad. 797 01:00:29,216 --> 01:00:32,594 - Incluso podr�a ser yo. - �Y qu� hay de la recompensa? 798 01:00:32,761 --> 01:00:36,723 Mira, lleva esto al cajero y te dar� cinco d�lares. 799 01:00:36,848 --> 01:00:39,893 - Acomp��alo, Steve. - Vamos, Bailey. 800 01:01:28,813 --> 01:01:30,105 Eh, Baxter, �d�nde est� Julie? 801 01:01:30,147 --> 01:01:32,608 Ella vino esta ma�ana, mecanografi� esto en su m�quina 802 01:01:32,733 --> 01:01:34,735 y me pidi� que se lo diera a Chapman. 803 01:01:34,901 --> 01:01:36,987 - �Qu� es esto? - Su renuncia. 804 01:01:37,070 --> 01:01:40,782 Pensaba quedarme la carta un d�a o dos, por si se arrepiente. 805 01:01:41,241 --> 01:01:44,827 Has hecho bien. Me la quedar� yo, �de acuerdo? 806 01:01:47,788 --> 01:01:49,290 Gracias, Baxter. 807 01:01:59,466 --> 01:02:02,218 - Hola, Srta. Allison. - Hola, Steve. Pasa. 808 01:02:02,302 --> 01:02:03,636 Gracias. 809 01:02:09,308 --> 01:02:13,061 Tengo la cafetera en el fuego. Voy a mirar c�mo est�. 810 01:02:13,228 --> 01:02:15,147 �Puedo hablar contigo unas palabras 811 01:02:15,147 --> 01:02:18,108 sin que me eches la mesa encima o me tires algo a la cabeza? 812 01:02:18,233 --> 01:02:20,819 Su�ltalo y termina cu�nto antes. 813 01:02:20,944 --> 01:02:24,072 Me acabo de enterar de una mala noticia, Julie. 814 01:02:24,322 --> 01:02:26,574 Me han contado lo de tu renuncia. 815 01:02:26,991 --> 01:02:30,327 Me imagino que habr�s derramado muchas l�grimas. 816 01:02:30,494 --> 01:02:31,829 S�, pero no han servido de nada. 817 01:02:31,829 --> 01:02:34,873 Con tu renuncia he perdido muchos apoyos. 818 01:02:36,374 --> 01:02:39,210 No te puedes estar refiriendo a Steve McCleary. 819 01:02:40,336 --> 01:02:43,464 Como quieras. Pero no creo que tu enojo con Chapman y conmigo 820 01:02:43,506 --> 01:02:47,009 pueda m�s que tus ganas de hacer algo sobre el asesinato de Charlie. 821 01:02:48,219 --> 01:02:51,430 No pretendas enga�arme como si fuera una cabeza hueca, Steve. 822 01:02:51,472 --> 01:02:54,474 T� �nico inter�s y el de Chapman por la muerte de Charlie es explotarla 823 01:02:54,558 --> 01:02:58,144 - para aumentar las ventas peri�dico. - Julie, no estoy escribiendo esta historia 824 01:02:58,270 --> 01:03:02,148 s�lo por la ambici�n infantil de ver mi nombre en un titular sensacionalista. 825 01:03:02,231 --> 01:03:05,193 S�, de acuerdo; es cierto que lo he hecho muchas veces. 826 01:03:05,359 --> 01:03:07,862 Pero ahora estoy trabajando en serio en lo de Charlie Barnes. 827 01:03:12,032 --> 01:03:16,870 Si puedo creer en lo que estoy oyendo, este McCleary ha cambiado mucho. 828 01:03:17,871 --> 01:03:19,539 He estado trabajando noche y d�a, 829 01:03:19,539 --> 01:03:22,750 pero ninguna de las pistas me ha llevado a ben puerto. 830 01:03:22,917 --> 01:03:27,880 S�lo queda un cabo por atar: esta fotograf�a de la boda en Connecticut. 831 01:03:28,089 --> 01:03:31,633 Es raro que la persona que los cas� no los haya reconocido. 832 01:03:31,675 --> 01:03:34,594 A menos que est� muerto o que no haya visto a�n la foto. 833 01:03:35,178 --> 01:03:38,890 S�, he pensado en eso tambi�n. Pero la probabilidad es de una contra un mill�n. 834 01:03:38,974 --> 01:03:42,310 El tipo deber�a tener una memoria de elefante para recordar una cara despu�s de 21 a�os. 835 01:03:43,353 --> 01:03:46,897 Cu�ntame lo que pas� con el elefante en la Quinta Avenida hace 4 a�os. 836 01:03:47,023 --> 01:03:49,400 �bamos andando por la calle cuando, saliendo de entre las sombras, 837 01:03:49,400 --> 01:03:51,610 un completo desconocido me par�. 838 01:03:51,694 --> 01:03:55,238 Se trataba del joven reverendo que nos cas� al padre de Julie y a m� 839 01:03:55,238 --> 01:03:58,283 en Portland, Maine, �hac�a 23 a�os! 840 01:03:59,993 --> 01:04:05,206 - �Pudo reconocerla? - S�. Y eso que he engordado bastante. 841 01:04:05,831 --> 01:04:08,876 Dicen que los nacidos en Nueva Inglaterra raramente olvidan una cara. 842 01:04:09,585 --> 01:04:12,337 No tengo demasiadas esperanzas, pero tampoco perdemos nada. 843 01:04:13,589 --> 01:04:15,007 S�, llevaremos esta fotograf�a 844 01:04:15,048 --> 01:04:18,343 a todos los curas y jueces de paz de Connecticut. 845 01:04:18,343 --> 01:04:22,764 - Vale la pena probar. - Es mucho trabajo... hacer listas, 846 01:04:23,097 --> 01:04:25,224 - comprobar pistas. - Se puede hacer. 847 01:04:25,266 --> 01:04:27,268 Los dos juntos podremos con ello, Julie. 848 01:04:28,310 --> 01:04:31,271 Me gustar�a Steve, pero me he despedido. 849 01:04:31,271 --> 01:04:35,150 Y prefiero morir antes que pedirle a Chapman que me vuelva a contratar. 850 01:04:41,823 --> 01:04:44,325 - �Pero qu� cerdo! - No ha pasado de Baxter. 851 01:04:45,451 --> 01:04:47,453 La lista de iglesias de cada ciudad no es problema. 852 01:04:47,620 --> 01:04:50,873 Los jueces de paz siempre los podemos sacar de la gu�a judicial de Hartford. 853 01:04:50,998 --> 01:04:53,333 Empieza a hacer tu maleta. Que te dure un par de semanas. 854 01:04:53,375 --> 01:04:55,043 Voy a ir a la redacci�n y dir� a los chicos del laboratorio 855 01:04:55,043 --> 01:04:56,294 que impriman un centenar de folletos. 856 01:04:56,419 --> 01:04:58,838 �Y si Chapman no quiere que trabaje contigo en este caso? 857 01:04:58,922 --> 01:05:02,091 �Por qu� lo har�a? No se lo dir� hasta que estemos listos para irnos. 858 01:05:02,133 --> 01:05:03,217 Esta misma noche. 859 01:05:03,301 --> 01:05:07,471 Mam�, �crees que ser� prudente que viaje de noche con este joven? 860 01:05:07,513 --> 01:05:11,308 S�lo si no malinterpreta eso de la "libertad de prensa". 861 01:05:11,308 --> 01:05:14,853 Es usted maravillosa. Nos vemos para cenar. 862 01:05:16,313 --> 01:05:17,397 �HA CASADO USTED A ESTA PAREJA? 863 01:05:17,480 --> 01:05:18,648 EL NEW YORK EXPRESS OFRECE 5.000 $ DE RECOMPENSA 864 01:05:19,941 --> 01:05:22,151 Steve, esto es como disparar en la oscuridad. 865 01:05:22,151 --> 01:05:25,029 Mark, a veces ideas m�s disparatadas que �sta han dado resultado. 866 01:05:25,071 --> 01:05:27,531 Tu pista m�s fiable debe estar aqu� en la ciudad donde se cometieron los cr�menes. 867 01:05:27,573 --> 01:05:30,909 S�, estaba aqu� en la ciudad, pero se sec� como lo har�a un charco en el mes de Julio. 868 01:05:30,909 --> 01:05:32,161 Est�s buscando a un fuera de serie, 869 01:05:32,202 --> 01:05:34,705 un tipo que pueda reconocer a alguien al que vi� durante 15 o 20 minutos 870 01:05:34,788 --> 01:05:37,374 en una boda que celebr� hace 21 a�os. 871 01:05:37,415 --> 01:05:39,959 �C�mo sabes que s�lo los vio durante 15 o 20 minutos? 872 01:05:40,085 --> 01:05:42,795 Tal vez eran feligreses de su parroquia. 873 01:05:42,837 --> 01:05:44,839 o los cas� un juez de su propia ciudad. 874 01:05:44,922 --> 01:05:47,174 Steve, esto es como que buscar una aguja en un pajar. 875 01:05:47,216 --> 01:05:49,677 Puedes encontrar la aguja si buscas durante el tiempo suficiente. 876 01:05:49,677 --> 01:05:52,346 �No pensar�s que voy a darte todo el tiempo que necesites, sin l�mite? 877 01:05:52,387 --> 01:05:54,222 No ser� necesario. Probablemente lo tendr� en una semana. 878 01:05:54,264 --> 01:05:57,559 Julie Allison me ayudar�. Est� todo arreglado. 879 01:05:57,601 --> 01:06:01,020 �Hum! Todo controlado. �Y tambi�n lo de los 5.000 d�lares de recompensa? 880 01:06:01,062 --> 01:06:05,107 No, eso lo hiciste t�, o m�s bien lo har�s. Mark qu� es lo que te preocupa? 881 01:06:05,650 --> 01:06:07,818 S�lo estoy comprobando todas las pistas posibles. 882 01:06:07,860 --> 01:06:09,570 Chico, no te devanes m�s los sesos con esto. 883 01:06:09,695 --> 01:06:11,572 Si no se presta para m�s esta historia de "Coraz�n Solitario", 884 01:06:11,613 --> 01:06:14,700 m�s vale que lo dejemos estar, que muera de muerte natural. 885 01:06:14,700 --> 01:06:17,869 �Dejarlo estar? Mark, �y que la muerte de Charlie Barnes quede impune? 886 01:06:19,120 --> 01:06:21,497 Lo m�nimo que podemos hacer es encontrar a su asesino. 887 01:06:22,206 --> 01:06:24,959 T� eres qui�n me inculc� eso de "nunca te rindas hasta que tengas la historia completa" 888 01:06:25,126 --> 01:06:27,044 Eso es precisamente lo que har�, continuar� hasta aclararlo todo. 889 01:06:27,044 --> 01:06:29,547 Puedes localizarme en el Hotel Lenox, de Hartford. 890 01:06:55,112 --> 01:06:56,530 Conferencia. 891 01:06:56,613 --> 01:06:58,448 Quiero informaci�n. 892 01:06:58,490 --> 01:07:00,450 Sobre un n�mero de tel�fono en Middlebury, Connecticut. 893 01:07:00,575 --> 01:07:03,745 A nombre de Hacker. Es juez, no recuerdo su nombre de pila. 894 01:07:03,745 --> 01:07:05,830 �Quiere que le ponga con �l? 895 01:07:05,830 --> 01:07:08,916 No, no. Todav�a no. S�lo quiero saber el n�mero de tel�fono. 896 01:07:08,958 --> 01:07:10,751 Un momento, por favor. 897 01:07:15,422 --> 01:07:18,758 �Hola? La central de Middlebury no tiene ning�n abonado con ese nombre. 898 01:07:19,592 --> 01:07:20,969 �No lo tienen? 899 01:07:21,844 --> 01:07:23,805 Middlebury es una ciudad peque�a. Tal vez la operadora 900 01:07:23,930 --> 01:07:25,473 sepa si existe all� un juez llamado Hacker. 901 01:07:25,598 --> 01:07:27,808 Si ha fallecido, se traslad� o lo que le ocurri�. 902 01:07:27,933 --> 01:07:29,602 Un momento, por favor. 903 01:07:34,064 --> 01:07:37,108 �Oiga? La operadora local ha vivido en Middlebury cinco a�os, 904 01:07:37,108 --> 01:07:39,194 y no sabe de ning�n juez Hacker. 905 01:07:39,235 --> 01:07:40,987 Eso es todo lo que puede decirnos. 906 01:07:42,530 --> 01:07:43,740 Gracias. 907 01:07:59,629 --> 01:08:01,589 ESTADO DE CONNECTICUT GU�A JUDICIAL 908 01:08:03,508 --> 01:08:04,801 JUECES DE LOS TRIBUNALES CONDADO DE ROCHEMONT 909 01:08:06,469 --> 01:08:07,553 NEW HAVEN GU�A TELEF�NICA 910 01:08:07,970 --> 01:08:08,971 CAPILLAS DE ARMAND 911 01:08:10,597 --> 01:08:12,099 ANUARIO DE LAS IGLESIAS 912 01:08:12,182 --> 01:08:14,309 DIRECTORIO DE HARTFORD 913 01:08:17,854 --> 01:08:21,316 �CAS� USTED A ESTA PAREJA? EL N.Y. EXPRESS LE PAGAR� 5.000 DOLARES 914 01:08:31,492 --> 01:08:33,869 No, Reverendo. Me temo que no es nuestra pareja. 915 01:08:34,953 --> 01:08:37,539 Puede que est� usted seguro, pero se equivoca. 916 01:08:37,664 --> 01:08:40,083 La mujer de la fotograf�a que le mandamos est� muerta. 917 01:08:40,125 --> 01:08:42,460 Gracias por haber llamado, Reverendo. 918 01:08:44,837 --> 01:08:46,714 No hace falta que me digas nada. 919 01:08:46,714 --> 01:08:49,383 Est� escrito sobre tu rostro brillante y resplandeciente. 920 01:08:49,466 --> 01:08:52,344 Un viaje de 190 millas para que un est�pido me diga 921 01:08:52,344 --> 01:08:54,971 que los dos de la foto murieron hace un a�o. 922 01:08:56,348 --> 01:09:00,477 �S� que tienen memoria los de Nueva Inglaterra! �Todas las caras les son familiares! 923 01:09:02,895 --> 01:09:06,232 Diga. Un minuto, Steve est� aqu�. 924 01:09:06,649 --> 01:09:08,901 Otra vez ese hombre. �Cada d�a lo mismo! 925 01:09:08,984 --> 01:09:11,862 �Qu� es lo que cree? �Que mantendremos en secreto lo que descubramos? 926 01:09:13,864 --> 01:09:15,198 Dime, Mark. 927 01:09:17,033 --> 01:09:19,369 S�lo dolor de espalda y algunos encuentros interesantes 928 01:09:19,411 --> 01:09:21,371 con idiotas que tienen un cerebro de gelatina. 929 01:09:21,371 --> 01:09:25,124 Has tenido tiempo m�s que suficiente, Steve. Diez d�as. Admite que estabas equivocado. 930 01:09:25,166 --> 01:09:27,877 Dos d�as m�s, Mark. Continuaremos hasta el fin de semana. 931 01:09:28,419 --> 01:09:31,964 Sal del pajar. Es m�s f�cil encontrar la aguja en la escena del crimen. 932 01:09:32,005 --> 01:09:33,465 Hasta luego. 933 01:09:34,299 --> 01:09:38,386 Dos d�as m�s. No s� ni por por qu� continuamos. 934 01:09:39,596 --> 01:09:41,347 �Tienes t� algo interesante? 935 01:09:42,682 --> 01:09:46,435 Te voy a leer un ejemplo. Es del Juez de Paz de Waterbury. 936 01:09:47,645 --> 01:09:50,981 "M�ndeme 5.000 d�lares y le dir� el nombre de las personas." 937 01:09:51,148 --> 01:09:53,233 Yo le mandar�a una cabeza nueva. 938 01:09:54,192 --> 01:09:56,862 Me duele la cabeza. Creo que voy a echarme un rato. 939 01:09:58,238 --> 01:10:00,406 �Por qu� no te acuestas aqu� mismo 940 01:10:05,745 --> 01:10:07,580 Ir� a mi habitaci�n. 941 01:10:13,919 --> 01:10:16,296 McCleary. De acuerdo, p�semela. 942 01:10:17,255 --> 01:10:19,340 Es alguien que llama desde Franklin. 943 01:10:19,758 --> 01:10:21,843 Diga. S�, eso es. 944 01:10:24,470 --> 01:10:25,638 �Usted qu�? 945 01:10:27,807 --> 01:10:30,184 - �Que sabe qu�? - �Qu� pasa? 946 01:10:30,351 --> 01:10:33,937 - Un momento. - �Tengo la otra foto delante de m�! 947 01:10:34,396 --> 01:10:39,651 S�, los cas� el 19 de julio de 1931, en Middlebury. 948 01:10:40,985 --> 01:10:43,279 Algo divertido. �C�mo? 949 01:10:46,616 --> 01:10:48,451 Juez Elroy Hacker. 950 01:10:48,951 --> 01:10:50,953 Estar� ah� dentro de dos horas, Juez. 951 01:10:50,995 --> 01:10:52,788 Si�ntese y mantenga la boca cerrada. 952 01:10:52,830 --> 01:10:53,956 Adi�s. 953 01:10:54,122 --> 01:10:57,792 Recoge tus cosas. A ver si se nos muere o le pasa algo antes de que lleguemos. 954 01:11:11,013 --> 01:11:13,974 SALIMOS DE HAYSTACK. ESPERA EL INFORME COMPLETO EN EL DESPACHO. 955 01:11:14,016 --> 01:11:17,435 ESTAR� ALL� SOBRE LAS 9 DE LA NOCHE STEVE 956 01:11:22,774 --> 01:11:24,150 FRANKLIN, CONNECTICUT. 15 SEPTIEMBRE 1951 957 01:11:53,594 --> 01:11:56,680 Para ser un hombre que se sienta ah� y ve como su suerte crece d�a a d�a, 958 01:11:56,680 --> 01:11:58,515 te veo demasiado preocupado, Mark. 959 01:11:58,515 --> 01:12:01,726 Es que siempre hay peque�os problemas que requieren una gran atenci�n. 960 01:12:01,851 --> 01:12:04,854 Quiz�s podamos compensar lo placentero con lo doloroso. 961 01:12:05,021 --> 01:12:07,940 Esa conversaci�n que tuvimos sobre tu compra de acciones... 962 01:12:07,982 --> 01:12:09,358 - �S�? - Pues he pensado en dec�rtelo, 963 01:12:09,441 --> 01:12:13,403 - Creo que podr�amos hacerlo. - Eso est� bien, Sr. Madison, es fant�stico. 964 01:12:13,529 --> 01:12:16,198 No parece haber dudas de que alcanzar� s la gratificaci�n. 965 01:12:16,281 --> 01:12:17,532 Ser� agradable tenerte como socio 966 01:12:17,657 --> 01:12:19,451 - en el peri�dico, Mark. - Gracias. 967 01:12:19,451 --> 01:12:21,286 - Buenas noches. - Buenas noches. 968 01:14:16,475 --> 01:14:17,642 Siento haberte hecho esperar tanto, Mark, 969 01:14:17,684 --> 01:14:20,145 pero nos encontramos con much�simo tr�fico al venir. 970 01:14:20,145 --> 01:14:21,646 Tu telegrama parec�a importante. 971 01:14:21,688 --> 01:14:24,982 Encontr� la aguja, mejor dicho, al hombre con la aguja. 972 01:14:24,982 --> 01:14:28,194 Juez Elroy Hacker, soy Mark Chapman, el Director Gerente. 973 01:14:28,319 --> 01:14:31,405 - Encantado de conocerle, Juez. - Hola, �qu� tal est�, Sr. Chapman? 974 01:14:32,364 --> 01:14:34,366 - Si�ntese, Juez. - Gracias. 975 01:14:35,283 --> 01:14:37,244 �La aguja del Juez ha cosido algo? 976 01:14:37,244 --> 01:14:39,788 Todo, salvo la �ltima puntada. 977 01:14:39,788 --> 01:14:41,414 S�, falta s�lo el nudo final. 978 01:14:42,498 --> 01:14:43,666 �Qu� has descubierto? 979 01:14:43,833 --> 01:14:47,086 La identidad de la Srta. "Coraz�n Solitario" y de su marido. 980 01:14:47,628 --> 01:14:50,172 El Juez Hacker los cas� en Middlebury, Connecticut. 981 01:14:50,297 --> 01:14:53,217 Sus nombres son Charlotte y George Grant. 982 01:14:57,345 --> 01:14:58,513 �Te das cuenta, Mark? 983 01:14:58,555 --> 01:15:01,849 El nombre del asesino de "Coraz�n Solitario" es George Grant. 984 01:15:02,267 --> 01:15:04,060 S�, te he o�do. Sigue. 985 01:15:04,185 --> 01:15:06,687 Punto dos: El Juez est� seguro de que puede identificar a George Grant 986 01:15:06,854 --> 01:15:08,772 si lo vuelve a ver. 987 01:15:09,356 --> 01:15:12,526 Miren, yo mismo tom� esta fotograf�a. 988 01:15:13,235 --> 01:15:15,821 Es un servicio adicional que el Juez daba a las parejas que iba a casar. 989 01:15:15,862 --> 01:15:19,199 S�. Les envi� una copia y puse otra en mi �lbum. 990 01:15:19,240 --> 01:15:21,034 El Juez incluso les dio el cartel de "reci�n casados". 991 01:15:21,159 --> 01:15:22,660 Juez, usted dice que los cas� en Middlebury, 992 01:15:22,702 --> 01:15:26,372 - pero Steve lo encontr� en Franklin. - Me retir� hace siete a�os. 993 01:15:26,455 --> 01:15:29,833 Soy aficionado a la pesca, as� que me traslad� a la costa. 994 01:15:30,501 --> 01:15:33,378 Vi su circular por casualidad 995 01:15:33,503 --> 01:15:36,298 en el despacho de un Juez de Paz amigo m�o. 996 01:15:39,175 --> 01:15:42,136 Siempre dije que naciste en un campo de tr�boles de la suerte. 997 01:15:42,136 --> 01:15:46,307 Claro. Los McCleary criaron a sus hijos d�ndoles para comer patas de conejo. 998 01:15:46,891 --> 01:15:51,020 Juez, �qu� le hace estar tan seguro de que ahora podr�a identificar a George Grant? 999 01:15:52,896 --> 01:15:55,774 Bueno, porque poco despu�s de tomar la foto, 1000 01:15:55,774 --> 01:15:59,027 ese Grant tuvo problemas con su mujer por alguna raz�n 1001 01:16:00,069 --> 01:16:04,115 A�n me acuerdo de su voz cuando le habl� con malos modos, de su cara enrojecida... 1002 01:16:06,200 --> 01:16:10,079 Ya s� qu� estas pensando: todav�a hay que encontrar a George George Grant. 1003 01:16:10,120 --> 01:16:12,873 Una aguja es s�lo un in�til pedazo de acero si no hay nada que coser. 1004 01:16:12,998 --> 01:16:14,249 Necesitamos el hilo. 1005 01:16:14,374 --> 01:16:16,751 Y me imagino que lo encontraremos aqu�, en Nueva York. 1006 01:16:16,751 --> 01:16:19,879 Cuando la Polic�a tenga la lista de todos los George Grant para cotejarlos. 1007 01:16:22,256 --> 01:16:25,927 Es Julie. Se lo ha contado en la Comisar�a a Davis para que pueda investigarlo. 1008 01:16:27,762 --> 01:16:31,098 El amigo Davis est� a punto de explotar como una olla a presi�n, tal y como predije. 1009 01:16:31,140 --> 01:16:32,266 Ya se le pasar�. 1010 01:16:32,349 --> 01:16:34,976 Como a ti tu idea de investigar a los George Grant. 1011 01:16:35,102 --> 01:16:38,730 Davis dice que no har� nada hasta que lleves al Juez Hacker a la Policia. 1012 01:16:38,855 --> 01:16:41,316 - Steve, no pudes mantener... - Tranquila, mu�eca, ver� al Juez luego. 1013 01:16:41,316 --> 01:16:43,401 Esta noche no. Tenemos al Juez en exclusiva. 1014 01:16:43,443 --> 01:16:45,695 Nadie lo interrogar� hasta que publiquemos ma�ana nuestra historia. 1015 01:16:45,820 --> 01:16:47,571 No me f�o de la Polic�a. 1016 01:16:50,115 --> 01:16:51,367 T� y Julie empiecen a escribir la historia. 1017 01:16:51,533 --> 01:16:54,828 Mientras, llevar� al Juez a un Hotel discreto donde nadie pueda localizarle. 1018 01:16:54,870 --> 01:16:56,413 Vamos, Juez. 1019 01:16:59,833 --> 01:17:02,168 Yo... esperar� a McCleary. 1020 01:17:03,461 --> 01:17:05,463 �l dijo que iba a llevarme a su casa. 1021 01:17:05,546 --> 01:17:07,089 Ese ser�a el primer lugar en el los lobos buscar�an. 1022 01:17:07,214 --> 01:17:09,466 M�s vale que venga conmigo, Juez. 1023 01:17:09,466 --> 01:17:13,637 No, no creo que sea acertado que vaya con usted, Sr. Grant. 1024 01:17:14,263 --> 01:17:16,806 - Se�or... - Chapman, Sr. Juez. No, Grant. 1025 01:17:17,224 --> 01:17:19,851 Mejor t�mese un descanso. Lo va a necesitar. 1026 01:17:19,893 --> 01:17:21,186 �l puede llamarse Chapman ahora, 1027 01:17:21,352 --> 01:17:25,565 pero hace 21 a�os cuando ofici� su boda era George Grant. 1028 01:17:26,023 --> 01:17:28,067 Y era un periodista. 1029 01:17:28,901 --> 01:17:32,654 Lo recuerdo. Dijo que trabajaba en un peri�dico de Waterford. 1030 01:17:32,654 --> 01:17:36,032 Waterford, Connecticut, esa era la ciudad que no lograba recordar. 1031 01:17:36,158 --> 01:17:38,660 Pero sab�a que no olvidar�a esa voz. 1032 01:17:38,868 --> 01:17:43,081 Ni esa cara... Ha cambiado, pero es usted el mismo hombre. 1033 01:17:43,498 --> 01:17:46,584 �Se acuerda de la recompensa de 5.000 d�lares, no es as� Sr. Juez? 1034 01:17:46,625 --> 01:17:49,962 Juez. Eso es imposible. Se est� equivocando. 1035 01:17:50,170 --> 01:17:53,382 En cambio a m� me parece que sabe perfectamentete lo que est� diciendo. 1036 01:17:53,465 --> 01:17:56,384 �Esto es una idiotez! �Es un jodido lun�tico! 1037 01:17:56,426 --> 01:17:59,888 Esa es la clase de testimonio que dar� el Juez, Steve. 1038 01:17:59,971 --> 01:18:01,723 La Polic�a tiene pruebas de cabello y restos de piel 1039 01:18:01,848 --> 01:18:04,350 que encontr� bajo las u�as de la Sra. Grant. 1040 01:18:04,892 --> 01:18:07,812 Ser� mejor que llamemos a Davis. 1041 01:18:08,104 --> 01:18:09,730 Deja el tel�fono, Allison. 1042 01:18:20,323 --> 01:18:24,827 Julie te cal� enseguida. Pero yo, el novato de McCleary 1043 01:18:25,703 --> 01:18:27,747 confiaba ciegamente en ti. 1044 01:18:28,414 --> 01:18:33,919 Te puse en un pedestal, Chapman. El gran periodista, el gran tipo. 1045 01:18:35,253 --> 01:18:40,049 Deber�an crear un premio Pulitzer especial para el mayor imb�cil del mundo, McCleary. 1046 01:18:40,091 --> 01:18:42,677 �Otro de tus est�pidos esclavos! 1047 01:18:42,719 --> 01:18:44,428 Las cosas ocurren, Steve, y hay un momento en que no podemos pararlas. 1048 01:18:44,554 --> 01:18:46,430 La muerte de mi mujer fue un accidente. 1049 01:18:46,430 --> 01:18:50,267 Y Charlie. Charlie Barnes, que nunca mat� una mosca en su vida. 1050 01:18:50,809 --> 01:18:52,561 Un borracho cr�nico que no ten�a raz�n de vivir 1051 01:18:52,603 --> 01:18:54,229 frente a una carrera que estaba a punto de alcanzar su punto �lgido. 1052 01:18:54,396 --> 01:18:57,857 - Fue un cambio desigual. - Tienes una gran carrera ante ti ahora. 1053 01:18:57,899 --> 01:19:00,777 Todo se ha ido por la borda. Ahora tendr� que hacer nuevos planes. 1054 01:19:00,819 --> 01:19:03,196 �Debiste echar a correr al recibir mi telegrama, idiota! 1055 01:19:03,279 --> 01:19:04,989 Me la jugu�. Cuando la apuesta es suficientemente fuerte 1056 01:19:05,031 --> 01:19:08,951 no echas a correr a menos que no te quede m�s remedio. No lo intentes, chico. 1057 01:19:27,551 --> 01:19:28,719 �Steve! 1058 01:19:49,446 --> 01:19:51,532 Nos conocemos demasiado bien, muchacho. 1059 01:19:55,786 --> 01:20:00,498 Me imagin� que los encontrar�a aqu�. �Es una tomadura de pelo o qu�? 1060 01:20:02,542 --> 01:20:04,669 Steve, �recuerdas cuando te dije 1061 01:20:04,836 --> 01:20:08,005 que alg�n d�a te encontrar�as ante una historia realmente grande? 1062 01:20:08,380 --> 01:20:10,257 Bueno, esta debe ser esa historia, �eh? 1063 01:20:11,008 --> 01:20:12,801 S�, puede servir. 1064 01:20:13,427 --> 01:20:15,095 Te dar� la cr�nica: 1065 01:20:16,304 --> 01:20:17,472 "El esquivo asesino de Coraz�n Solitario", 1066 01:20:17,556 --> 01:20:19,224 "objeto de una b�squeda a nivel nacional durante las dos semanas pasadas" 1067 01:20:19,224 --> 01:20:22,268 Fue atrapado en el despacho del New York Express." 1068 01:20:23,811 --> 01:20:25,813 "Fue capturado a causa de la persistencia de un reportero" 1069 01:20:25,855 --> 01:20:28,941 "que aprendi� su oficio del mismo asesino" 1070 01:20:29,650 --> 01:20:31,443 "El asesino ha resultado ser Mark Chapman" 1071 01:20:31,485 --> 01:20:34,321 "Director Gerente del New York Express". 1072 01:20:36,156 --> 01:20:41,035 - Escr�belo, chico. Eso har� subir las ventas. - De acuerdo, Chapman, suelta el arma. 1073 01:21:17,527 --> 01:21:20,655 EL DIRECTOR DEL NEW YORK EXPRESS, ASESINO DE "CORAZ�N SOLITARIO" 1074 01:21:20,738 --> 01:21:23,032 por Steve McCleary 1075 01:21:26,369 --> 01:21:30,122 FIN 1076 01:21:30,956 --> 01:21:39,672 Subt�tulos traducidos por gamboler para Noirestyle 102533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.