Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,035 --> 00:00:26,831
TR�GICA INFORMACI�N
2
00:01:49,824 --> 00:01:51,408
S� c�mo se siente, se�ora.
3
00:01:51,408 --> 00:01:53,327
T�mese su tiempo y
cu�nteme lo que ocurri�.
4
00:01:53,452 --> 00:01:56,830
�l ten�a esa hacha de
carnicero toda llena de sangre.
5
00:01:57,164 --> 00:02:02,126
Las manos de mi cu�ado estaban manchadas
de sangre, su camisa empapada...
6
00:02:02,252 --> 00:02:04,504
No puedo hablar de ello, agente.
7
00:02:04,712 --> 00:02:07,673
S� que es duro, se�ora, pero he
de saber lo que ocurri�.
8
00:02:07,840 --> 00:02:13,178
Ha llegado tambale�ndose y ha dicho:
"Yo lo hice. Llama a la Polic�a"
9
00:02:13,929 --> 00:02:15,013
Y luego, �l...
10
00:02:15,138 --> 00:02:18,350
R�pido, capit�n.
El Teniente Davis acaba de llegar.
11
00:02:19,392 --> 00:02:21,186
�Qu� es lo que va a hacer, agente?
12
00:02:21,227 --> 00:02:23,896
- Yo no soy polic�a, se�ora.
- Pero usted dijo...
13
00:02:24,105 --> 00:02:26,440
Todo lo que dije fue: "he de
hacerle unas cuantas preguntas".
14
00:02:26,566 --> 00:02:27,900
Trabajo para el "Express".
15
00:02:27,984 --> 00:02:32,905
Y me ha hecho pasar por todo eso...
�Usted es un indecente! �No es humano!
16
00:02:33,655 --> 00:02:37,033
- Lo siento, se�ora. Es parte de mi trabajo.
- Bien, hola, Teniente Davis.
17
00:02:37,033 --> 00:02:41,162
- Esto tiene toda la pinta de un homicidio.
- Hola, Teniente. Espere a o�r lo que pas�.
18
00:02:41,204 --> 00:02:43,957
- Es un asuto turbio.
- �Contin�e as�, McCleary,
19
00:02:44,040 --> 00:02:49,086
y le prevengo que si se empe�a en
entrometerse, har� que le encierren!
20
00:03:11,774 --> 00:03:17,487
Aqu� KL-75263. P�ngame con Plaza-52099.
21
00:03:18,405 --> 00:03:23,326
No era fea la dama. Una pena que
el tipo le abriera la cabeza de un hachazo.
22
00:03:24,160 --> 00:03:26,704
Eso ha estropeado unas buenas fotos.
23
00:03:27,747 --> 00:03:30,749
Eh, Mark, �te has puesto los guantes
para esa reuni�n de accionistas?
24
00:03:31,083 --> 00:03:33,085
No. Ir� con las manos descubiertas.
25
00:03:33,127 --> 00:03:35,837
Bueno, puede decirles que tenemos
aqu� otro feo y sangriento asunto entre manos.
26
00:03:35,921 --> 00:03:38,048
Un asesinato con hacha. En los edificios
del Lower East Side.
27
00:03:38,173 --> 00:03:40,467
Consegu� una entrevista exclusiva con
un testigo presencial.
28
00:03:40,633 --> 00:03:42,093
�Hay fotograf�as?
29
00:03:42,135 --> 00:03:43,970
S�, Biddle tom� las que pudo del cuerpo.
30
00:03:44,012 --> 00:03:48,057
El cad�ver de una mujer, un asunto feo.
Y un primer plano de su hermana hist�rica.
31
00:03:48,349 --> 00:03:51,685
Ya tenemos el pie de foto: "Lo vi con
el hacha de carnicero ensangrentada"
32
00:03:52,353 --> 00:03:53,437
Bien; eso vende.
33
00:03:53,479 --> 00:03:56,106
Lleva el art�culo a composici�n para
la �ltima edici�n. Espera, �qu� quieres?
34
00:03:56,273 --> 00:03:59,192
El Sr. Madison ha vuelto a llamar desde
la sala de reuniones, Sr. Chapman.
35
00:03:59,234 --> 00:04:01,694
�Has escuchado eso?
Se est�n cociendo en su propio jugo.
36
00:04:02,362 --> 00:04:03,946
Que no se chamusquen. Me gusta este trabajo.
37
00:04:04,572 --> 00:04:07,116
Hasta ahora no te ha ido nada mal conmigo,
�eh, chico?
38
00:04:07,241 --> 00:04:12,121
Si nos vamos de aqu� ser� para estar mejor.
Ya te ver� cuando llegues.
39
00:04:17,292 --> 00:04:20,253
Como una de los accionistas m�s
importantes de esta Compa�ia,
40
00:04:20,420 --> 00:04:23,339
me gustar�a saber por qu�
el "New York Express",
41
00:04:23,381 --> 00:04:26,300
que en su d�a fue un peri�dico
distinguido y respetado,
42
00:04:28,761 --> 00:04:32,431
se ha convertido en una publicaci�n barata
y depravada.
43
00:04:33,223 --> 00:04:37,394
�Por qu� se ha autorizado a su editor para
que convierta un peri�dico decente en esto?
44
00:04:37,394 --> 00:04:39,062
�FIESTAS DE ADOLESCENTES
SALVAJES AL DESCUBIERTO!
45
00:04:39,062 --> 00:04:40,480
�Un repugnante panfleto!
46
00:04:40,689 --> 00:04:43,650
Un producto destinado a complacer las
pasiones de los imb�ciles.
47
00:04:44,067 --> 00:04:46,694
Le exijo una explicaci�n, Frank Madison.
48
00:04:49,655 --> 00:04:53,659
Bien, Sra. Rawley, yo...
En defensa de Mark Chapman, yo...
49
00:04:53,659 --> 00:04:57,162
Sr. Madison, me gustar�a llevar mi
propia defensa, si me lo permiten.
50
00:04:57,162 --> 00:04:58,663
Como quieras, Mark.
51
00:05:01,291 --> 00:05:04,252
Sra. Rawley, creo que usted y los
otros accionistas deber�an saber
52
00:05:04,377 --> 00:05:06,337
que su gerente me contrat� como
director ejecutivo
53
00:05:06,379 --> 00:05:08,672
con plenos poderes para transformar
este peri�dico.
54
00:05:09,507 --> 00:05:13,260
Y lo hizo por una raz�n muy simple:
Estaba harto de perder dinero.
55
00:05:14,261 --> 00:05:17,431
�Por qu� me contrat� el Sr. Madison?
Creo que pens� que era hora de que el "Express"
56
00:05:17,597 --> 00:05:20,558
enterrase sus art�culos anticuados y
enfoques negativos. Como esto.
57
00:05:23,269 --> 00:05:24,645
�Pero qui�n gan�?
58
00:05:25,229 --> 00:05:28,858
Ahora es un peri�dico positivo.
Esto es un negocio, se�ora y caballeros.
59
00:05:28,858 --> 00:05:33,570
Un negocio que satisface el hambre de
emoci�n del p�blico, de evasi�n y noticias.
60
00:05:35,155 --> 00:05:38,074
Aqu� es donde yo tom� las riendas de
nuestro altamente respetado elefante blanco.
61
00:05:38,241 --> 00:05:41,035
En lugar de hablar de las Naciones Unidas
les damos una historia de crimen.
62
00:05:41,161 --> 00:05:43,246
Obviamente eso es lo que la gente quiere.
63
00:05:43,454 --> 00:05:45,123
En vez de citas presidenciales
64
00:05:45,123 --> 00:05:47,458
nos concentramos en los asesinatos
del "Hombre-Gorila".
65
00:05:47,750 --> 00:05:50,377
El resultado ha sido 30.000 �
40.000 nuevos lectores.
66
00:05:50,544 --> 00:05:53,047
En un a�o la venta ha aumentado un 110%.
67
00:05:53,172 --> 00:05:55,549
Y cuando alcancemos los 750.000 ejemplares,
68
00:05:55,590 --> 00:05:59,719
le tendremos que pagar una gran prima.
No estoy segura de que eso me guste.
69
00:06:00,136 --> 00:06:01,638
�Le gustan los dividendos que cobr�
el mes pasado?
70
00:06:01,638 --> 00:06:03,056
Hac�a 12 a�os que no cobraba dividendos.
71
00:06:03,097 --> 00:06:05,558
No me gusta esto, se�or.
�Qu� clase de periodismo es este?
72
00:06:05,558 --> 00:06:07,059
ESTA NOCHE BAILE DE LOS
CORAZONES SOLITARIOS
73
00:06:07,059 --> 00:06:08,894
�Un peri�dico patrocinando un
baile barato y vulgar!
74
00:06:09,019 --> 00:06:12,064
con el fin de atraer a los m�s
idiotas de la ciudad!
75
00:06:12,690 --> 00:06:14,733
Los miles que acudir�n al baile de
los Corazones Solitarios de esta noche,
76
00:06:14,775 --> 00:06:17,277
esas pobres, amigables y desgraciadas personas
a los que ha llamado idiotas,
77
00:06:17,402 --> 00:06:19,446
compran y leen este peri�dico.
78
00:06:19,446 --> 00:06:21,823
Y su lealtad ayuda a que ahora tenga ese
cheque de dividendos en su bolsillo.
79
00:06:21,865 --> 00:06:25,576
Y supongo que para usted ser� un servicio
p�blico que arresten a uno de sus reporteros
80
00:06:25,701 --> 00:06:29,580
por ocultar informaci�n a la Polic�a,
o por lo que fuera.
81
00:06:29,997 --> 00:06:33,041
Ese... c�mo se llama... McCleary.
82
00:06:33,208 --> 00:06:36,253
�No vean las cosas sobre las que escribe!
Creo que deber�an despedirle.
83
00:06:36,253 --> 00:06:38,088
Ese McCleary es el mejor reportero
que he conocido
84
00:06:38,213 --> 00:06:39,923
en 25 a�os de periodismo.
85
00:06:40,006 --> 00:06:42,091
Antes que despedirle, dejar�a el "Express"
86
00:06:42,091 --> 00:06:44,552
y me ir�a a trabajar para alguien
que apreciara verdaderamente mi talento.
87
00:06:44,594 --> 00:06:46,137
- Mark, estoy seguro...
- Una �ltima cuesti�n.
88
00:06:46,220 --> 00:06:49,598
Mi contrato fue s�lo un apret�n de manos
entre el Sr. Madison y yo.
89
00:06:49,765 --> 00:06:51,976
As� que si no me van a dar total libertad
para llevar este peri�dico a mi manera,
90
00:06:52,101 --> 00:06:54,144
me ir� despu�s de la edici�n de hoy.
91
00:06:54,144 --> 00:06:57,689
Siento no poder quedarme con ustedes m�s
tiempo. �Tengo un peri�dico que debe salir!
92
00:07:04,987 --> 00:07:09,283
- �Tiene listo su art�culo Srta. Allison?
- Lo termino en un minuto, Joey.
93
00:07:11,285 --> 00:07:12,703
�Sr. Chapman?
94
00:07:15,330 --> 00:07:16,498
Gracias.
95
00:07:23,671 --> 00:07:25,756
�Tienes el art�culo de McCleary, Bax?
96
00:07:31,303 --> 00:07:33,680
�C�mo te ha ido en la c�mara de torturas?
97
00:07:36,308 --> 00:07:39,352
Est� bien, dale mucho espacio.
Mac escribir� la continuaci�n ma�ana.
98
00:07:39,436 --> 00:07:42,730
- �Qu� es esto?
- Fotos para el anuncio doble de los Corazones Solitarios.
99
00:07:43,147 --> 00:07:44,649
- T�ralas.
- Pero yo...
100
00:07:44,691 --> 00:07:45,900
Saca a Peters de lo del Corazones Solitarios.
101
00:07:46,025 --> 00:07:47,860
Fotograf�a a esos patanes como si fuese
el cartel de un comedor de beneficencia,
102
00:07:47,943 --> 00:07:49,528
en lugar de presentarlo como
un romance apasionado.
103
00:07:49,612 --> 00:07:51,363
- De acuerdo, pero yo...
- �S�?
104
00:07:51,739 --> 00:07:53,407
S�, Sr. Madison.
105
00:07:57,119 --> 00:07:59,412
- Consigue un hacha de carnicero y m�nchala de sangre.
- �S�? �De d�nde la saco?
106
00:07:59,537 --> 00:08:02,040
Usa la tuya. Y si no la tienes, m�jala con
jarabe de chocolate o algo parecido.
107
00:08:02,123 --> 00:08:06,502
�Chocolate? �Bien! Y cuando acabe puedo
hacer con �l un pastel. Hasta luego.
108
00:08:07,503 --> 00:08:11,006
�Insistes en que una mujer con 20 hijos
se merece un art�culo en primera p�gina?
109
00:08:11,090 --> 00:08:14,218
Hola, genio. Creo que hay que
dedicarle la portada completa.
110
00:08:14,510 --> 00:08:17,179
Tu instinto maternal me da miedo.
111
00:08:17,345 --> 00:08:19,848
�Has decidido a d�nde vas a
llevarme a cenar esta noche?
112
00:08:22,600 --> 00:08:24,852
Si a Chapman no lo han despedido,
113
00:08:25,311 --> 00:08:28,022
te pagar� la cena y llorar� por
haber perdido una apuesta.
114
00:08:28,147 --> 00:08:30,482
As� que mejor agarras un bote de bicarbonato
y lo metes en tu bolso, princesa.
115
00:08:30,524 --> 00:08:31,734
Lo necesitar�s.
116
00:08:31,775 --> 00:08:34,278
No vendas la piel del oso sin antes cazarlo.
117
00:08:36,488 --> 00:08:38,448
Bueno, �qu� ha pasado? �Ya eres "ex"?
118
00:08:38,573 --> 00:08:40,700
No son tan idiotas como para echar a un ganador.
119
00:08:40,742 --> 00:08:43,494
Felicidades. S� que casi les hiciste
comerse sus acciones.
120
00:08:43,620 --> 00:08:45,413
Les dije que si me echaban,
McCleary se marchar�a tambi�n
121
00:08:45,496 --> 00:08:47,873
y entonces tendr�an verdaderos problemas.
122
00:08:47,999 --> 00:08:49,333
Preferir�an echarte a pagarte la
gratificaci�n.
123
00:08:49,458 --> 00:08:52,753
Eso es lo que les preocupa de verdad, no
que les mires fijamente con ojos vidriosos.
124
00:08:52,795 --> 00:08:54,171
Tengo novedades para ti.
125
00:08:54,254 --> 00:08:56,381
Te voy a dar una parte sustancial
de esa gratificaci�n.
126
00:08:56,381 --> 00:08:58,049
�Qu� es lo que quieres, que me jubile?
127
00:08:58,216 --> 00:08:59,384
Creo que podemos hacer un trato con Madison
128
00:08:59,467 --> 00:09:00,552
para comprar acciones de la Compa��a.
129
00:09:00,677 --> 00:09:02,804
Ya sabes, chico, podemos acabar
siendo los due�os del peri�dico.
130
00:09:02,845 --> 00:09:05,389
- Es la mejor oferta que me han hecho esta semana.
- Pues te har� otra.
131
00:09:05,431 --> 00:09:07,933
Te invito a cenar esta noche
y t� escoges el lugar.
132
00:09:09,226 --> 00:09:12,896
Voy a mejorar la oferta. Mi chica
paga, ya que perdi� una apuesta.
133
00:09:12,938 --> 00:09:16,400
�Otra vez la Gran Duquesa de Vassar?
Tal y como me siento, lo aguantar� todo.
134
00:09:16,441 --> 00:09:18,693
- Me preocupa m�s que ella te aguante a ti.
- Dile que se prepare.
135
00:09:18,693 --> 00:09:22,947
Hemos de llegar al baile a las 8
No hay tiempo para empolvarse la nariz.
136
00:09:27,368 --> 00:09:31,455
No disimules tu satisfacci�n con esa mueca.
Puedo ver que todav�a sigue ah�.
137
00:09:31,830 --> 00:09:35,375
- �No vas a dar saltos de alegr�a?
- Ya lo he intentado todo.
138
00:09:35,542 --> 00:09:38,628
Cruc� los dedos, rec�,
encend� velas...
139
00:09:38,670 --> 00:09:42,549
- �Qui�n es tu sastre, princesa?
- Salgamos de aqu�.
140
00:09:43,424 --> 00:09:45,968
He de estar mirando a Chapman
a la cara todo el d�a.
141
00:09:45,968 --> 00:09:49,597
Adem�s, he de echarle un capote esta
noche y seguir sufriendo.
142
00:09:49,638 --> 00:09:52,850
Por lo menos ser� un buen cambio
mirarte a ti durante una hora.
143
00:09:52,850 --> 00:09:56,395
- Si vas a llevarme a cenar, v�monos ya.
- �C�mo que v�monos?
144
00:09:56,770 --> 00:09:59,064
Espera un minuto. La
apuesta era entre t� y yo.
145
00:09:59,105 --> 00:10:02,275
Acordamos que quien perd�a pagaba
una cena, pero no se dijo para cu�ntos.
146
00:10:02,317 --> 00:10:05,820
- �Eh, eres un tramposo!
- Y t� una buena perdedora.
147
00:10:06,862 --> 00:10:09,615
Recu�rdame que alg�n d�a te hable
de c�mo son las chicas.
148
00:10:16,955 --> 00:10:19,124
Se trata de lograr que una pareja de
desgraciados anuncie que van a casarse.
149
00:10:19,165 --> 00:10:20,500
Esos Corazones Solitarios consiguen
lo que esperaban
150
00:10:20,500 --> 00:10:22,418
y los anunciantes les entregan un
mont�n de regalos.
151
00:10:22,460 --> 00:10:24,128
Si a las 9 tenemos ya una pareja,
152
00:10:24,170 --> 00:10:26,631
tres horas m�s tarde tendremos una docena en
cola suspirando por la felicidad conyugal.
153
00:10:26,797 --> 00:10:28,966
- McCleary, el Cupido de Brooklyn.
- McCleary, el hombre que siempre dice "s�".
154
00:10:29,008 --> 00:10:30,426
�Eh, Julie!
155
00:10:31,051 --> 00:10:33,011
- Hola, Charlie.
- Charlie.
156
00:10:33,137 --> 00:10:37,057
- �C�mo est�s, Barnes?
- Bien, Mark. Pareces en forma. McCleary.
157
00:10:37,432 --> 00:10:38,475
Gracias.
158
00:10:38,558 --> 00:10:40,643
�Qu� es eso? �Est�s haciendo de
"negro" para Allison, Charlie?
159
00:10:40,769 --> 00:10:42,604
No, me est� ayudando a buscar
documentaci�n para esa serie
160
00:10:42,729 --> 00:10:44,439
sobre los monumentos hist�ricos
de Nueva York.
161
00:10:44,605 --> 00:10:46,691
No pod�as haber escogido a nadie mejor.
162
00:10:46,774 --> 00:10:48,859
�Recuerdas los viejos tiempos, Mark?
163
00:10:48,943 --> 00:10:52,613
Como cuando cort� los hilos del tel�fono
en el juicio de Lindberg.
164
00:10:52,905 --> 00:10:54,406
Conseguiste la exclusiva.
Casi me quedo sin empleo.
165
00:10:54,406 --> 00:10:58,785
Te gan� a ti, al tel�grafo,
a todo el mundo. Eso fue en el a�o...
166
00:10:58,868 --> 00:11:01,204
En el a�o en el que ganaste el Premio Pulitzer.
167
00:11:01,955 --> 00:11:05,666
Oye, Mark. A prop�sito de lo que
he hecho para Julie...
168
00:11:06,667 --> 00:11:12,006
- Mark, creo que estoy listo para volver al trabajo.
- Estupendo, me alegro de o�rlo, Charlie.
169
00:11:12,506 --> 00:11:15,008
�Qu� me dices, Mark?
�Me dar�s trabajo?
170
00:11:18,512 --> 00:11:20,388
- �Por qu� no?
- Gracias.
171
00:11:20,972 --> 00:11:24,225
- �Charlie, estoy tan orgullosa de ti!
- Pero es preciso hacer unas cuantas gestiones
172
00:11:24,392 --> 00:11:25,685
y no podr� hacer nada de eso ahora mismo.
173
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
Mira, Charlie, ya te llamar�.
Llegamos tarde, hemos de marcharnos.
174
00:11:27,937 --> 00:11:30,648
Por supuesto, Mark, conozco el oficio,
siempre corriendo de aqu� para all�.
175
00:11:30,689 --> 00:11:34,151
- �Tomaremos caf� ma�ana? �En Skinners?
- Claro que s�, Julie.
176
00:11:39,030 --> 00:11:40,031
Y yo que cre�a que era...
177
00:11:40,156 --> 00:11:42,534
- �Cu�nto le has dado?
- Diez d�lares. Se los ha ganado.
178
00:11:42,534 --> 00:11:43,743
�Diez d�lares?
179
00:11:43,826 --> 00:11:46,120
- Eso da para comprar un mont�n de whisky.
- Siempre se est� emborrachando.
180
00:11:46,245 --> 00:11:48,581
- Antes de medianoche estar� como una cuba.
- Espera un momento.
181
00:11:48,664 --> 00:11:50,082
Es un alcoh�lico, Julie.
Y nunca debes darle a un alcoh�lico
182
00:11:50,166 --> 00:11:51,208
m�s de un d�lar cada vez.
183
00:11:51,292 --> 00:11:54,211
Podr�as matarle si lo hicieras.
Con diez d�lares puede ba�arse en whisky.
184
00:11:54,253 --> 00:11:57,130
Pero... este trabajo cambiar�
las cosas para �l.
185
00:11:57,255 --> 00:12:00,175
�Trabajo? No lo meter�a en mi despacho
y menos en mi equipo de colaboradores.
186
00:12:00,258 --> 00:12:02,969
Subid al coche. �A d�nde vais?
187
00:12:03,344 --> 00:12:05,888
No dejar� que se haga ilusiones.
188
00:12:05,930 --> 00:12:09,475
- �Quieres romperle el coraz�n?
- �Que yo qu�? �Y t� qu� has hecho?
189
00:12:09,517 --> 00:12:12,144
Le he dado esperanza, sue�os...
los alcoh�licos viven de eso.
190
00:12:12,269 --> 00:12:15,897
- As� es feliz, d�jalo.
- �Feliz? Feliz como tus Corazones Solitarios,
191
00:12:15,939 --> 00:12:18,650
esperando esos grandes romances
que le hab�ais prometido.
192
00:12:18,692 --> 00:12:21,903
- S�lo que el romance de Charlie es con una botella.
- Sube.
193
00:12:43,381 --> 00:12:46,884
Biddle, no dejes que tu c�mara descanse
y no te aproveches de los otros fot�grafos.
194
00:12:47,009 --> 00:12:50,971
Debo haber tirado ya unas 100 fotograf�as,
Sr. Chapman. Mis brazos est�n hechos polvo.
195
00:12:51,055 --> 00:12:55,142
Pues acabas de empezar. Quiero fotos de
gente de todos los Estados. �Venga!
196
00:12:57,727 --> 00:12:59,896
�Como est�s, princesa?
197
00:12:59,938 --> 00:13:02,899
Me est� costando trabajo
no ponerme a gritar.
198
00:13:03,024 --> 00:13:05,776
Recuerdo el ataque de risa que
te dio durante la cena.
199
00:13:05,902 --> 00:13:07,612
�Por qu� no te relajas un poco?
200
00:13:07,737 --> 00:13:09,280
No eres tan bonita cuando te enfadas.
201
00:13:09,405 --> 00:13:11,991
No sigas, Steve. No es el momento
para galanter�as.
202
00:13:12,032 --> 00:13:16,328
- �Te apetece bailar?
- �Crees que eso me relajar�a?
203
00:13:16,995 --> 00:13:20,498
Se me ha ocurrido una gran idea. Coge a uno
de esos chicos de los Corazones Solitarios.
204
00:13:20,540 --> 00:13:23,876
Dile que eres una de las chicas del club.
Eng��ale para que te cuente su vida.
205
00:13:24,002 --> 00:13:27,755
- Y ya tienes el art�culo de ma�ana.
- Mark Chapman, Junior.
206
00:13:27,838 --> 00:13:30,382
Eso vender�a, seguro que no lo has olvidado.
207
00:13:30,549 --> 00:13:33,719
Feliz caza, Cupido.
No abandones a tu jefe.
208
00:13:34,303 --> 00:13:37,139
Res�rvame al menos un baile, princesa.
209
00:13:41,601 --> 00:13:43,728
REGALOS DE BODA. GRAN PREMIO:
CAMA CON TELEVISOR INCORPORADO
210
00:13:43,895 --> 00:13:47,982
FRIGOR�FICOS, LAVADORAS, RELOJES
PLANCHAS, ASPIRADORAS, TELEVISORES...
211
00:13:53,946 --> 00:13:56,823
Cada vez que apunto mi objetivo a uno de
esos muertos vivientes,
212
00:13:56,823 --> 00:14:00,160
recuerdo la vez en que cubri el
concurso de Miss Am�rica.
213
00:14:00,201 --> 00:14:02,495
Casi me saltan las l�grimas.
214
00:14:05,164 --> 00:14:08,167
McCleary, eficacia probada.
Son las nueve menos diez
215
00:14:08,292 --> 00:14:12,046
y ya tenemos la primera pareja. Mary y Joe
se conocieron delante del stand de Arkansas.
216
00:14:12,087 --> 00:14:15,048
Casi fue amor a primera vista, �eh?
217
00:14:15,132 --> 00:14:19,177
Pues s�; soy de Texas pero me
encanta c�mo cocinan en Arkansas.
218
00:14:19,511 --> 00:14:22,722
- La ama, �verdad?
- Oh, claro. Supongo...
219
00:14:22,805 --> 00:14:25,016
- �Le quiere usted, Mary?
- S�.
220
00:14:25,850 --> 00:14:29,979
- Vean, est�n locos el uno por el otro.
- S�; eso est� bien. �Eh, Edwards!
221
00:14:30,020 --> 00:14:32,356
Ya tenemos una pareja rom�ntica.
Estad listos para el ramo de azahar.
222
00:14:32,481 --> 00:14:35,609
- Encantado, y muchas felicidades.
- Gu�rdate las energ�as para trabajar.
223
00:14:35,692 --> 00:14:36,985
Sube y an�ncialo.
224
00:14:37,110 --> 00:14:40,864
S�, se�or Chapman. Acomp��enme.
225
00:14:41,156 --> 00:14:45,618
�Eh! No te olvides de la cama
con televisi�n incorporada.
226
00:14:45,743 --> 00:14:47,411
Pasar� la luna de miel contempl�ndola.
227
00:14:50,456 --> 00:14:54,168
- Buen trabajo, Steve. Sigue buscando.
- Mandar� a los chicos de la c�mara al escenario.
228
00:14:56,003 --> 00:15:00,673
- �Has encontrado tema para tu art�culo?
- Ni lo tengo ni me interesa.
229
00:15:01,382 --> 00:15:04,218
Sobornar a pobres e ignorantes
idiotas para que se casen en p�blico
230
00:15:04,260 --> 00:15:06,512
es algo barato, cruel y repugnante.
231
00:15:06,554 --> 00:15:09,390
Todo este espect�culo del salvaje Oeste
es rid�culo y no quiero participar.
232
00:15:09,390 --> 00:15:12,101
Se�orita Allison, todav�a le
quedan seis meses de contrato.
233
00:15:12,184 --> 00:15:16,063
Mi contrato lo firm� el Sr. Madison antes
de que usted se hiciera cargo del "Express".
234
00:15:16,104 --> 00:15:17,314
Si no le gusta el modo en que
dirijo el peri�dico,
235
00:15:17,439 --> 00:15:20,066
puedo plantearle un acuerdo que ser�a
satisfactorio para ambas partes.
236
00:15:20,108 --> 00:15:22,569
�T�mese 6 meses de vacaciones pagadas!
237
00:15:24,570 --> 00:15:29,116
Gracias por la oferta, Sr. Chapman, pero
me quedo. Lo que escribo me gusta.
238
00:15:29,742 --> 00:15:31,702
Y creo que a la gente le gusta c�mo escribo,
239
00:15:31,744 --> 00:15:36,373
aunque esa clase de personas cada vez
compra menos el "Express". Buenas noches.
240
00:15:41,127 --> 00:15:42,420
Muy bien.
241
00:15:49,218 --> 00:15:52,429
Atenci�n, amigos y amigas del
Club de los Corazones Solitarios.
242
00:15:52,554 --> 00:15:54,431
Tengo buenas noticias para ustedes.
243
00:15:54,556 --> 00:15:58,602
la prueba viviente de que este
club es algo m�s que un mero nombre.
244
00:15:58,643 --> 00:16:03,189
Pero, antes, �les gustar�a conocer al
hombre que cre� este Club?
245
00:16:07,568 --> 00:16:10,821
El Sr. Mark Chapman,
director del "New York Express".
246
00:16:10,821 --> 00:16:13,449
�Luces, por favor! �All� est�!
247
00:16:28,462 --> 00:16:30,589
Empezaremos con una noticia excelente.
248
00:16:30,673 --> 00:16:35,844
Mary y Joe, dos personas felices que
vinieron hoy aqu� sin haberse visto antes.
249
00:16:36,261 --> 00:16:41,141
Se conocieron, hablaron, bailaron y se
enamoraron. Y ahora van a casarse.
250
00:16:54,069 --> 00:16:55,279
�George?
251
00:16:56,279 --> 00:16:58,907
- Como primera pareja que se ha formado esta noche...
- �George Grant!
252
00:16:58,907 --> 00:17:00,617
...Mary y Joe recibir�n...
- �Eres t�!
253
00:17:00,742 --> 00:17:02,535
...regalos del "Express"...
- Charlotte.
254
00:17:02,660 --> 00:17:03,911
... una noche de bodas en un Hotel de Nueva York...
255
00:17:03,995 --> 00:17:07,665
Te he encontrado...
Estaba segura de que hab�as muerto.
256
00:17:08,708 --> 00:17:10,584
George Grant est� muerto.
257
00:17:11,418 --> 00:17:13,087
S�, eso o�.
258
00:17:13,504 --> 00:17:16,006
- Eres el...
- No podemos hablar aqu�.
259
00:17:16,423 --> 00:17:18,675
Podemos hacerlo en mi casa, George.
260
00:17:19,634 --> 00:17:21,845
Tenemos mucho de que hablar.
261
00:17:22,845 --> 00:17:25,348
Sal de aqu�. Te esperar� en la puerta lateral.
262
00:17:31,603 --> 00:17:33,897
Los a�os te han tratado bien.
263
00:17:34,022 --> 00:17:37,442
�Cu�ntos?, �19, 20...?
Antes llevaba la cuenta, pero ahora...
264
00:17:37,442 --> 00:17:40,570
�Cu�l es la diferencia? Ahora que me
has encontrado, �qu� es lo que quieres?
265
00:17:55,042 --> 00:17:56,209
�Puedo?
266
00:18:03,132 --> 00:18:06,219
- �Vamos! d�jate de pre�mbulos.
- �C�mo te llamaron en el baile?
267
00:18:06,219 --> 00:18:07,720
- �Mark?
- Chapman.
268
00:18:11,348 --> 00:18:14,560
�Cu�ndo te cambiaste el nombre, George?
�Poco despu�s de dejarme?
269
00:18:15,811 --> 00:18:17,729
�Para que no te encontrara?
270
00:18:18,438 --> 00:18:20,106
Sab�as que estaba tan loca por ti
271
00:18:20,190 --> 00:18:22,775
que no habr�a dejado de buscarte y buscarte.
�T� no, George?
272
00:18:22,901 --> 00:18:25,445
Vamos, ve al grano.
�Qu� es lo que quieres?
273
00:18:26,487 --> 00:18:31,408
Sigues teniendo apuro, �verdad?
Es lo que mejor recuerdo de ti.
274
00:18:31,700 --> 00:18:36,496
El hombre que siempre corr�a y nunca andaba.
�Loco por llegar el primero a todas partes!
275
00:18:39,833 --> 00:18:42,544
Y has llegado a alg�n sitio, �eh, George?
276
00:18:43,127 --> 00:18:45,630
�Necesitas dinero?
Toma esto de momento.
277
00:18:45,755 --> 00:18:48,758
�Dinero? �Es un soborno?
278
00:18:50,884 --> 00:18:53,303
�Cu�nto? �Cu�nto por cada a�o que ha pasado?
279
00:18:54,137 --> 00:18:57,432
�Cu�nto por el coraz�n destrozado, el
desespero y la angustia?
280
00:18:57,516 --> 00:19:01,936
- Charlotte, deja de actuar.
- Esto puede pagar la factura del m�dico, �no?
281
00:19:05,314 --> 00:19:08,984
Entonces era 20 a�os m�s joven,
me tomaba las cosas m�s en serio.
282
00:19:10,903 --> 00:19:12,946
Ni recuerdo cu�nto m�s en serio.
283
00:19:14,031 --> 00:19:16,908
Me est�s aburriendo como siempre hiciste.
284
00:19:17,909 --> 00:19:19,160
La gente siempre te aburre,
285
00:19:19,244 --> 00:19:21,955
sobre todo cuando ya no te sirve para nada,
�no es as�, George?
286
00:19:22,080 --> 00:19:23,831
Me deshice del aburrimiento y el tedio.
287
00:19:23,915 --> 00:19:26,292
S�, del mismo modo amable en que
te deshiciste de m�.
288
00:19:26,334 --> 00:19:27,543
Mi abogado contactar� contigo.
289
00:19:27,585 --> 00:19:30,462
Arreglar� un divorcio discreto y una
pensi�n compensatoria generosa.
290
00:19:30,504 --> 00:19:33,423
Ahora eres un tipo importante, �no, George?
291
00:19:33,590 --> 00:19:35,884
Director del "New York Express".
292
00:19:37,803 --> 00:19:42,140
Nunca pens� que ser�a la esposa del Director
de un gran peri�dico de Nueva York.
293
00:19:42,182 --> 00:19:45,893
Y no lo eres, y no pienses que est�s
en una posici�n de fuerza.
294
00:19:45,935 --> 00:19:49,855
No ganar�s nada rechazando un divorcio ahora
como lo hiciste hace 20 a�os.
295
00:19:50,648 --> 00:19:55,527
Entonces era joven y te amaba con locura.
Necesitaba agarrarme a ti.
296
00:19:56,319 --> 00:19:58,822
Todos los errores los comet� en mi juventud, y
t� fuiste el mayor de ellos.
297
00:19:58,822 --> 00:20:02,825
Me dej� atrapar por un cuerpo bonito, un
bello pedazo de carne.
298
00:20:02,992 --> 00:20:06,454
"Agarrarte a m�." Pero no era eso lo que
hac�as: t� me estrangulabas.
299
00:20:06,537 --> 00:20:08,664
Me habr�a asfixiado contigo.
300
00:20:14,503 --> 00:20:18,632
Es la hora de la revancha.
Cuando me dejaste fue mi muerte.
301
00:20:19,090 --> 00:20:21,885
Cuando salgas de aqu�, ser� la tuya.
302
00:20:22,010 --> 00:20:26,597
�Todo aquello por lo que has trabajado, luchado
y arruinado a tanta gente va a morir!
303
00:20:26,764 --> 00:20:28,140
�No eres m�s que una loca neur�tica!
304
00:20:28,224 --> 00:20:32,728
�Voy a contar la historia por toda la
ciudad! �Mark Chapman, el gran Director!
305
00:20:32,895 --> 00:20:36,523
�El que abandon� a su esposa y ha estado
viviendo con un nombre falso durante 20 a�os!
306
00:20:37,983 --> 00:20:41,194
�Qu� m�s has ocultado bajo esa
falsa identidad?
307
00:20:41,194 --> 00:20:43,404
A tus editores les va a encantar.
308
00:20:43,488 --> 00:20:47,867
�Y a los otros peri�dicos tambi�n! �Voy
a hacerte trizas con esa informaci�n!
309
00:22:18,992 --> 00:22:22,495
TIENDA DE EMPE�OS PETE.
PRESTAMISTA. 325 Bowery Lane.
310
00:22:37,259 --> 00:22:38,552
NEW YORK EXPRESS
CLUB DE LOS CORAZONES SOLITARIOS
311
00:23:23,134 --> 00:23:24,260
BAILE ANUAL DEL CLUB DE
LOS CORAZONES SOLITARIOS
312
00:23:29,682 --> 00:23:32,184
Hola, cari�o, ponme con
informaci�n local.
313
00:23:32,601 --> 00:23:35,937
�ste es Elkins.
Si me necesitas, estoy en Skinners.
314
00:23:37,189 --> 00:23:40,525
�Qu�? �Desayunando? S�, desayunando.
315
00:23:47,406 --> 00:23:52,077
S�, Julie, despu�s de ese afortunado
e hist�rico encuentro de ayer con Mark.
316
00:23:52,745 --> 00:23:56,415
Me cost� mucho abandonarme en
los brazos de Morfeo.
317
00:23:57,791 --> 00:24:00,710
Eso explica que tengas los ojos
tan enrojecidos.
318
00:24:01,211 --> 00:24:04,047
Bueno, tambi�n beb� un par de copas
con los muchachos de abajo.
319
00:24:04,172 --> 00:24:07,008
Una especie de celebraci�n,
de despedida.
320
00:24:09,844 --> 00:24:12,388
Deber�as haberles dejado
hace tiempo, Charlie.
321
00:24:12,388 --> 00:24:14,723
Un hombre que, en su d�a, fue capaz
de ganarse un sitio
322
00:24:15,349 --> 00:24:19,102
en la Galer�a de la Fama de Skinner, es
demasiado grande para acabar en la calle.
323
00:24:19,394 --> 00:24:23,773
No lamentes nada, Julie. Mi alianza
temporal con los habitantes del Bowery
324
00:24:23,898 --> 00:24:28,652
me ha dado una visi�n m�s profunda sobre
muchos aspectos de la naturaleza humana.
325
00:24:34,491 --> 00:24:36,827
Un hecho m�dico probado es que
cuando el organismo humano
326
00:24:36,827 --> 00:24:39,621
ha sido estimulado durante largo tiempo
por las bebidas alcoh�licas,
327
00:24:39,704 --> 00:24:43,666
una brusca interrupci�n
resultar�a en una reacci�n negativa.
328
00:24:43,750 --> 00:24:45,168
Evidentemente.
329
00:24:46,419 --> 00:24:51,131
Pero lo estoy dejando. Y ser�
un adicto al agua mineral
330
00:24:51,256 --> 00:24:53,634
para cuando Mark me llame.
331
00:24:56,011 --> 00:25:00,348
Charlie, no te f�es demasiado de
Mark Chapman.
332
00:25:01,224 --> 00:25:05,436
El nunca me abandonar�. Cuando he
estado bien y le he pedido trabajo,
333
00:25:05,645 --> 00:25:08,814
�qu� ha pasado? Pues que
siempre me lo ha ofrecido, �no?
334
00:25:10,316 --> 00:25:13,944
- El Sr. "Coraz�n Solitario".
- Gentileza del "Express", Myrtle.
335
00:25:14,528 --> 00:25:17,280
- Ya veo que me lees. T�, escucha la radio.
- S�.
336
00:25:17,405 --> 00:25:19,532
Oye, McCleary, le� esa porquer�a de
art�culo por casualidad.
337
00:25:19,532 --> 00:25:22,035
S�, yo tambi�n. Del asesino del
hacha a los Corazones Solitarios.
338
00:25:22,160 --> 00:25:24,370
�Qu� es lo que intentas demostrar?
�Qu� eres un tipo vers�til?
339
00:25:24,537 --> 00:25:26,622
�Y para qu� leen ustedes esa
porquer�a de art�culos?
340
00:25:26,664 --> 00:25:29,250
Tratamos de descubrir lo que
ocurre, de cazar noticias.
341
00:25:29,250 --> 00:25:31,669
Buenos d�as, chicos,
�C�mo estamos?
342
00:25:33,795 --> 00:25:35,380
Eres un idiota.
343
00:25:35,464 --> 00:25:37,424
�Irradiando felicidad, princesa?
344
00:25:37,466 --> 00:25:42,470
El baile de los Corazones Solitarios.
El periodismo ha cambiado mucho �ltimamente.
345
00:25:43,137 --> 00:25:46,057
�Qu� te ocurri� anoche?
Me dejaste plantado.
346
00:25:46,140 --> 00:25:49,477
- �No me digas que me echaste de menos!
- Necesitaba tu protecci�n.
347
00:25:49,560 --> 00:25:52,062
Algunas de tus suscriptoras hambrientas
de amor se hicieron un l�o.
348
00:25:52,062 --> 00:25:54,815
Empezaron a ofrecerme frigor�ficos
y aspiradoras.
349
00:25:54,856 --> 00:25:58,109
- Me sorprende que no les hicieras caso.
- �Est�s seguro de ello?
350
00:25:58,151 --> 00:26:01,613
Amplia cobertura de amor y pasiones
no correspondidas.
351
00:26:02,071 --> 00:26:05,658
Es un peri�dico de amores y desamores.
Hasta en el crucigrama.
352
00:26:05,700 --> 00:26:07,743
Excepto la secci�n de Allison.
353
00:26:08,661 --> 00:26:11,080
�No est�s interesada en los
romances, Julie?
354
00:26:11,163 --> 00:26:15,208
No por el que nace a causa del regalo
de una estufa de gas o un televisor.
355
00:26:15,959 --> 00:26:20,005
- Respecto a los Corazones Solitarios, yo...
- Steve, la radio.
356
00:26:24,384 --> 00:26:26,510
- Julie. Hola, Charlie.
- Hola, Biddle.
357
00:26:26,510 --> 00:26:29,847
Aviso de la Polic�a. Mujer muerta en un
piso de la Tercera Avenida. �Te interesa?
358
00:26:29,889 --> 00:26:31,890
Ser� un cambio sugestivo.
359
00:26:31,932 --> 00:26:35,519
Me estoy quedando helado por el
trato de la se�orita de mi izquierda.
360
00:26:35,560 --> 00:26:38,897
Despu�s de los espantap�jaros de
anoche creo que mi suerte va a cambiar.
361
00:26:39,022 --> 00:26:42,150
Aunque seguro que, muerta y todo,
esa mujer tiene m�s clase.
362
00:26:42,358 --> 00:26:44,193
Vamos a echar un vistazo.
363
00:26:45,278 --> 00:26:47,530
Gracias por el caf�, gatita.
364
00:26:59,666 --> 00:27:02,544
Otro espantap�jaros. No tenemos
suerte, muchachos.
365
00:27:04,045 --> 00:27:06,547
Con las mujeres todo son problemas
incluso despu�s de muertas, �no?
366
00:27:06,714 --> 00:27:10,176
S�, agua arriba y agua abajo.
Por todas partes.
367
00:27:10,426 --> 00:27:13,345
Probablemente quer�a montar una
piscina en el apartamento.
368
00:27:13,762 --> 00:27:15,597
�Eh, Davis! �Qu� est� haciendo aqu�?
369
00:27:15,722 --> 00:27:19,768
S�lo quer�a comprobar si pod�a llegar
a uno de nuestros avisos antes que la Prensa.
370
00:27:19,893 --> 00:27:21,186
�No es un homicidio?
371
00:27:21,352 --> 00:27:23,229
Tenemos un tipo nuevo
patrullando, McCleary.
372
00:27:23,396 --> 00:27:24,897
Tiene su misma imaginaci�n.
373
00:27:24,939 --> 00:27:28,734
Ha visto un agujero en la nuca de la dama
y se ha figurado que le han pegado un tiro.
374
00:27:28,818 --> 00:27:30,319
�Y usted qu� piensa, Teniente?
375
00:27:30,319 --> 00:27:32,696
�Tal vez que se lo ha hecho ella misma?
376
00:27:32,821 --> 00:27:35,490
Pues s�, inteligente; eso es lo que pienso.
Eso exactamente.
377
00:27:35,615 --> 00:27:39,077
Resbal� en la ba�era y se parti�
el cr�neo al golpearse con el grifo.
378
00:27:39,077 --> 00:27:42,705
- �C�mo se llamaba la dama, Sherlock?
- La casera dice que Jane Jones.
379
00:27:42,789 --> 00:27:44,082
- �La cree?
- S�, me lo creo.
380
00:27:44,207 --> 00:27:46,459
Acabo de salir del jardin de infantes.
381
00:27:47,168 --> 00:27:51,171
Jane Jones, alias Jane Doe.
es usted extraordinario, �no?
382
00:27:52,006 --> 00:27:55,092
Oye, pesado,
si sigues revoloteando por aqui...
383
00:27:55,258 --> 00:27:59,095
- te meter� en la ba�era con el fiambre.
- Teniente, por favor.
384
00:28:03,391 --> 00:28:06,978
Creo que se equivoca, Dave.
Fue asesinada. Est� clar�simo.
385
00:28:07,895 --> 00:28:09,105
La mataron por su dinero.
386
00:28:09,230 --> 00:28:12,649
�C�mo es eso? Si s�lo gastaba seis o
siete d�lares al a�o en ropa...
387
00:28:12,775 --> 00:28:14,234
�Por qu� no te vas a casa, McCleary?
388
00:28:14,318 --> 00:28:18,238
No hay nada por aqu� que pueda interesar a
un gran periodista como t�.
389
00:28:23,076 --> 00:28:26,621
Mira, chico, m�tete en tus propios asuntos
o acabar� acus�ndote
390
00:28:26,621 --> 00:28:29,832
- de obstrucci�n, complicidad y vagabundeo.
- Claro, Dave.
391
00:28:29,957 --> 00:28:32,501
S�lo pens� que podr�a encontrar algo
que ayudase a identificarla.
392
00:28:32,626 --> 00:28:34,002
No hay maleta, �eh?
393
00:28:37,214 --> 00:28:40,467
- Eh, muchachos, �est�n listos?
- S�, Steve, ya tengo lo que necesito.
394
00:28:44,262 --> 00:28:45,763
Gracias, Dave.
395
00:28:47,890 --> 00:28:49,767
No, otra vez ustedes dos, no.
396
00:28:49,850 --> 00:28:53,479
�C�mo es que huelen esas cosas antes
de que la Polic�a se entere?
397
00:28:53,520 --> 00:28:56,106
Cuiden sus modales.
Hay una se�ora en la ba�era.
398
00:28:56,106 --> 00:28:59,317
- S�, por eso tienes que llamar antes de entrar.
- Paso, por favor.
399
00:29:09,160 --> 00:29:11,161
- �Por qu� has agarrado eso?
- �Te resulta familiar?
400
00:29:11,203 --> 00:29:14,331
Lo he tenido ante m� toda la noche.
401
00:29:15,874 --> 00:29:17,501
�Eh! Es una medalla de los Corazones
Solitarios.
402
00:29:17,542 --> 00:29:21,254
S�. �Cu�ntas fotos hic�steis entre
todos en el baile?
403
00:29:21,421 --> 00:29:23,715
Trescientas, puede que cuatrocientas.
No lo s� exactamente.
404
00:29:24,173 --> 00:29:26,008
Lleva la foto de Miss Ba�era a revelar
al Laboratorio.
405
00:29:26,133 --> 00:29:27,301
Luego comp�rala con las que tomaron.
406
00:29:27,468 --> 00:29:29,762
- Mira si es alguien del baile, �entiendes?
- Claro.
407
00:29:29,803 --> 00:29:33,682
- Eso me llevar� m�s de una semana.
- S�, pero yo lo quiero terminado en una hora.
408
00:29:33,765 --> 00:29:35,434
- Nos vemos en el despacho.
- �Y t� a d�nde vas?
409
00:29:35,517 --> 00:29:38,645
A darme una vuelta por el dep�sito de
cad�veres. Si descubres algo, ll�mame.
410
00:29:40,855 --> 00:29:43,358
�Vienes conmigo al dep�sito, Pete?
411
00:30:03,751 --> 00:30:05,878
�Eh! Needle Nellie, �hay alguien en casa?
412
00:30:05,878 --> 00:30:07,421
Hola, lindo.
413
00:30:07,713 --> 00:30:10,049
- �C�mo te va, cari�o?
- Muy bien, lindo.
414
00:30:10,049 --> 00:30:11,759
Ven aqu� y dame un beso.
415
00:30:14,636 --> 00:30:17,556
- �C�mo van las cosas por el dep�sito, Nellie?
- Muertas.
416
00:30:18,348 --> 00:30:19,933
El negocio est� muerto.
417
00:30:22,018 --> 00:30:24,395
- Me alegro de verte otra vez por aqu�.
- Lo mismo digo, cari�o.
418
00:30:24,395 --> 00:30:26,063
Ha pasado bastante tiempo desde la
�ltima vez,
419
00:30:26,189 --> 00:30:29,400
pero ahora he venido en busca
de tu experto consejo de mujer.
420
00:30:29,400 --> 00:30:32,778
Cualquiera que haya vivido tanto como yo
podr�a aconsejarte.
421
00:30:33,445 --> 00:30:36,281
Oye, Nellie, si s�lo tuvieses un vestido,
422
00:30:36,365 --> 00:30:38,283
te abrocharas algo con un imperdible,
423
00:30:38,283 --> 00:30:39,659
y tuvieras apuro,
424
00:30:39,784 --> 00:30:42,745
�te entretendr�as en abrir el
imperdible o arrancar�as el broche?
425
00:30:42,745 --> 00:30:45,039
- �Se trata de una adivinanza?
- No, lo pregunto en serio.
426
00:30:45,123 --> 00:30:49,835
Bueno... incluso si tuviese 10 vestidos y
la casa estuviera ardiendo, lo abrir�a.
427
00:30:49,835 --> 00:30:51,378
Cualquier mujer lo har�a.
428
00:30:51,754 --> 00:30:54,256
Es lo que me figuraba. S�lo quer�a
confirmaci�n por parte de una mujer.
429
00:30:54,298 --> 00:30:56,133
Te quiero, Nellie. Te quiero.
430
00:30:56,341 --> 00:30:58,760
- �Pero a d�nde vas, lindo?
- A ver al doctor.
431
00:30:58,843 --> 00:31:00,720
Puede que tenga alg�n negocio
para ti, Nellie.
432
00:31:03,014 --> 00:31:04,057
OFICINA DEL M�DICO FORENSE
433
00:31:07,893 --> 00:31:10,104
�Le llegaron las entradas de pista
que le mand�?
434
00:31:10,229 --> 00:31:12,147
�Steve! �S�! �Y vaya combate!
435
00:31:12,189 --> 00:31:14,149
Mishke destroz� a ese Haybelly,
�verdad?
436
00:31:14,274 --> 00:31:18,612
Ten�a tanta sangre en mis anteojos
que me perd� el golpe que lo dej� K.O.
437
00:31:19,154 --> 00:31:22,907
Mire, doctor, han tra�do hace un momento
una mujer muerta accidentalmente.
438
00:31:23,032 --> 00:31:25,701
- La est�n poniendo en la heladera ahora mismo.
- �Y?
439
00:31:25,910 --> 00:31:28,871
Pues que me gustar�a que le echara un ojo
para m�. Vamos, que le hiciera la autopsia.
440
00:31:28,871 --> 00:31:32,374
Los accidentes no son cosa m�a. Ya lo
sabes, Steve.
441
00:31:32,583 --> 00:31:34,167
Va a haber un campeonato mundial ese a�o.
442
00:31:34,251 --> 00:31:35,836
S�; lo s�.
443
00:31:36,253 --> 00:31:40,131
Y no creo que le interese ver el gran
espect�culo desde el gallinero.
444
00:31:43,092 --> 00:31:45,845
�Intentas sobornar a un funcionario?
445
00:31:47,638 --> 00:31:49,849
Justo detr�s de la primera base.
446
00:32:05,321 --> 00:32:09,742
S�, s�. Consigue m�s copias.
Creo que ya tenemos portada.
447
00:32:09,825 --> 00:32:13,495
Este es tu d�a de suerte. Quiero que tambi�n
me rellenes el boleto de las carreras.
448
00:32:13,620 --> 00:32:15,539
Vamos, �breme la puerta.
449
00:32:16,123 --> 00:32:18,792
Y no te olvides de que tambi�n fumo puros.
450
00:32:19,542 --> 00:32:23,546
- �Eh, Steve, deja que limpie esto un poco!
- Ya lo har�s ma�ana.
451
00:32:28,634 --> 00:32:30,719
�Volver�s a sonre�r si te
llevo a cenar esta noche?
452
00:32:30,761 --> 00:32:33,514
- Una peque�a celebraci�n, �eh?
- �Cu�l es el motivo?
453
00:32:33,680 --> 00:32:36,433
Otra exclusiva de McCleary.
Se est� haciendo mon�tono, �no?
454
00:32:36,433 --> 00:32:41,187
�Esa cena es para nosotros
dos o traer�s alg�n amigo?
455
00:32:41,437 --> 00:32:43,272
Solos t� y yo.
456
00:32:43,398 --> 00:32:46,567
Me reir� otra vez. �Qu� tesoros escondes?
457
00:32:47,234 --> 00:32:50,779
Cosas bien extra�as. Fotos de una
dama con la boca cerrada.
458
00:32:51,739 --> 00:32:54,741
- Joey, �breme la puerta, �quieres?
- Voy.
459
00:32:57,452 --> 00:32:59,996
He esperado largo tiempo la
oportunidad de decir esto.
460
00:33:00,080 --> 00:33:02,165
- �Para las m�quinas!
- �Alguna historia tipo "a la ma�ana siguiente",
461
00:33:02,290 --> 00:33:03,750
relacionada con las parejas que se
formaron ayer?
462
00:33:03,833 --> 00:33:06,210
Tengo una historia relacionada con
una de las que estuvieron el el baile.
463
00:33:06,335 --> 00:33:09,797
Pero no fue una de las que se cas�.
�La asesinaron!
464
00:33:18,722 --> 00:33:21,933
- �De qui�n se trata?
- Jane Doe. Nadie sabe su nombre real.
465
00:33:22,058 --> 00:33:24,727
La Polic�a piensa que resbal� en la ba�era
y se rompi� la crisma,
466
00:33:24,769 --> 00:33:29,231
- o, al menos, lo pensaban hasta hace un momento.
- Pero t� sabes m�s que ellos, �no?
467
00:33:29,356 --> 00:33:31,650
S�, despu�s de que el doctor O'Hanlon le
hiciera la autopsia al cad�ver.
468
00:33:31,734 --> 00:33:35,237
Muri� entre las 9:00 y las 12:00 de la noche,
antes de meterse en la ba�era.
469
00:33:35,279 --> 00:33:37,197
No hab�a agua en sus pulmones.
470
00:33:37,531 --> 00:33:38,990
�Encontr� algo m�s?
471
00:33:39,115 --> 00:33:43,578
S�, su asesino fue un hombre de media
edad, piel clara y cabello casta�o.
472
00:33:44,162 --> 00:33:46,289
O'Hanlon lo supo despu�s de hurgar
bajo las u�as de sus dedos.
473
00:33:46,414 --> 00:33:49,291
Y t� diste con ello por
una premonici�n, �eh?
474
00:33:49,416 --> 00:33:52,544
Una cinta de la medalla de los Corazones
Solitarios colgaba del vestido en el armario.
475
00:33:52,753 --> 00:33:56,381
La medalla hab�a sido arrancada
violentamente. Fue el punto de partida.
476
00:33:59,092 --> 00:34:03,096
�Es esta la historia? �El asesinato de uno de
los Corazones Solitarios despu�s del baile?
477
00:34:03,304 --> 00:34:05,473
�Eso vender� peri�dicos o no?
478
00:34:09,018 --> 00:34:12,104
Baxter, Jordan, Allison, vengan aqu�
ahora mismo.
479
00:34:13,147 --> 00:34:14,189
�Dijiste que no saben su nombre?
480
00:34:14,273 --> 00:34:17,651
Bueno... la llaman de momento
Jane Jones. �No suena algo falso?
481
00:34:17,651 --> 00:34:18,735
Es como si nos hubiera alcanzado el
rayo de la fortuna.
482
00:34:18,777 --> 00:34:20,695
Una gran continuaci�n del asunto del
baile de los Corazones Solitarios.
483
00:34:20,820 --> 00:34:22,822
Expl�caselo, Steve.
484
00:34:24,991 --> 00:34:29,745
La llamaremos se�orita Coraz�n Solitario,
sin m�s. Se encontraba sola en la ciudad,
485
00:34:30,287 --> 00:34:33,499
sin amigos. Fue a la fiesta buscando
un alma gemela.
486
00:34:33,624 --> 00:34:36,126
Puede que encontrara un compa�ero. Pero,
sin duda, fue el compa�ero equivocado.
487
00:34:36,293 --> 00:34:38,628
Supondremos que se march� pronto.
Y poco antes de medianoche
488
00:34:38,628 --> 00:34:40,046
la golpearon en su habitaci�n hasta matarla.
489
00:34:40,130 --> 00:34:43,257
Fue un hombre de pelo casta�o, tez blanca
y mediana edad.
490
00:34:43,341 --> 00:34:45,176
�Un buen trabajo de investigaci�n!
491
00:34:45,301 --> 00:34:47,970
El asesino es un ser fr�o y cerebral, con
los nervios templados.
492
00:34:48,012 --> 00:34:52,391
La arrastr� al ba�o, la desnud� y coloc�
el cuerpo a la ba�era.
493
00:34:53,225 --> 00:34:57,187
No. No, primero la puso de pie,
apunt� bien y la dej� caer.
494
00:34:57,395 --> 00:35:01,858
As� su cabeza se golpe� en el grifo. Un
crimen casi perfecto. Un vulgar accidente.
495
00:35:02,692 --> 00:35:05,611
Es listo, tiene imaginaci�n.
496
00:35:05,695 --> 00:35:09,657
Le quita las bombachas y las medias,
lo lava todo y lo tiende a secar.
497
00:35:10,157 --> 00:35:11,742
Borra a conciencia sus huellas.
498
00:35:11,742 --> 00:35:14,995
Se deshace de todo aquello que
pudiera identificar a la mujer.
499
00:35:15,078 --> 00:35:17,622
Le quit� un anillo,
probablemente uno de compromiso.
500
00:35:17,706 --> 00:35:20,834
- �C�mo lo sabes?
- Por la marca en el dedo anular izquierdo.
501
00:35:20,917 --> 00:35:24,253
- O'Hanlon lo vi� en el dep�sito.
- De acuerdo, sigue, sigue.
502
00:35:24,379 --> 00:35:26,672
Recogi� todos los objetos que pudieran arrojar
pistas sobre la identidad de ella,
503
00:35:26,797 --> 00:35:28,549
los mete en la valija de la dama
y desaparece.
504
00:35:28,674 --> 00:35:31,051
- �C�mo sabes que ella ten�a una valija?
- Todas las mujeres la tienen,
505
00:35:31,176 --> 00:35:32,719
pero no encontraron ninguna en el
piso de la Srta. Coraz�n Solitario.
506
00:35:32,845 --> 00:35:34,513
Eso dar� un impulso a las ventas.
507
00:35:35,389 --> 00:35:38,850
La exclusiva se publicar� en la edici�n de las
5:00. Steve puede redactar el art�culo principal.
508
00:35:38,892 --> 00:35:40,935
Jordan, quiero la foto de la se�ora en
el baile a 3 columnas,
509
00:35:41,060 --> 00:35:43,146
y tambi�n quiero la foto del cad�ver.
Allison, escribe una historia lacrim�gena.
510
00:35:43,271 --> 00:35:45,231
"La Srta. Coraz�n Solitario
no estar� nunca m�s sola."
511
00:35:45,356 --> 00:35:46,399
Buen trabajo, Steve.
512
00:35:46,482 --> 00:35:49,026
S�, s� que lo es, pero
vamos a superarlo.
513
00:35:49,110 --> 00:35:50,152
�C�mo?
514
00:35:51,528 --> 00:35:54,281
- Enterr�ndola.
- �Enterr�ndola?
515
00:35:56,324 --> 00:35:58,410
La mejor historia que he obtenido
y quiere superarla.
516
00:35:58,493 --> 00:36:00,870
A las 5:00 de esta noche Coraz�n Solitario
estar� vendiendo los peri�dicos por nosotros
517
00:36:00,954 --> 00:36:04,665
en cada esquina de Manhattan.
Ahora, vamos, �empiezen a trabajar!
518
00:36:26,018 --> 00:36:28,896
CORAZ�N SOLITARIO ASESINADA
519
00:37:40,837 --> 00:37:42,547
Te ver� luego, Humpty.
520
00:38:26,712 --> 00:38:29,965
Ya les he ense�ado todo lo que tengo en la
tienda. �Esto es lo �ltimo que me queda!
521
00:38:34,261 --> 00:38:35,262
�Mark!
522
00:38:37,973 --> 00:38:39,849
- �Mark, viejo amigo!
- �C�mo est�s Charlie?
523
00:38:39,974 --> 00:38:43,811
�Qu� desagradable misi�n te trae
por este dudoso vecindario, amigo?
524
00:38:43,853 --> 00:38:45,313
S�lo ven�a a dar una vuelta.
Es para tener algo en que ocuparme,
525
00:38:45,354 --> 00:38:46,814
porque ya sabes que, normalmente, ahora
estoy detr�s de una mesa.
526
00:38:46,897 --> 00:38:48,858
�No querr�s decir que est�s detr�s de
ese asunto
527
00:38:48,858 --> 00:38:50,526
del asesino de los "Corazones Solitarios",
�verdad, Mark?
528
00:38:50,651 --> 00:38:52,653
Tengo un equipo que se ocupa de eso.
529
00:38:52,778 --> 00:38:55,405
No puedes enga�ar a un viejo sabueso
como yo, Mark.
530
00:38:55,530 --> 00:38:59,701
Veo que a�n te acuerdas de la vieja f�rmula:
buscar pistas en las casas de empe�o.
531
00:38:59,743 --> 00:39:02,036
�Qu� pasa? No quieres saludar a
esos "polis", �eh?
532
00:39:02,078 --> 00:39:04,288
No he venido aqu� por trabajo.
As� que deja de hacerte el listo.
533
00:39:04,414 --> 00:39:07,416
D�jame demostrarte que Charlie Barnes
todav�a tiene un toque maestro
534
00:39:07,541 --> 00:39:10,419
- cuando se trata de seguir una pista, Mark.
- D�melo luego, �vale?
535
00:39:10,419 --> 00:39:14,339
- Cuando vuelvas a trabajar para m�.
- Tienes miedo de que me emborrache y lo cuente todo.
536
00:39:14,464 --> 00:39:17,551
- He dejado de beber, Mark.
- Eso est� bien, Charlie. Te llamar�.
537
00:39:17,551 --> 00:39:22,513
D�jame ayudarte, Mark. Conozco este barrio
completamente, desde los barcitos a las cloacas.
538
00:39:22,639 --> 00:39:24,891
Pete, el prestamista, es un buen amigo m�o.
539
00:39:24,932 --> 00:39:26,684
- S�.
- Puedo conseguir que trabaje conmigo y...
540
00:39:26,767 --> 00:39:29,603
- �Hola, Charlie!
- �M�rchate!
541
00:39:31,397 --> 00:39:34,107
- Toma, Charlie, un adelanto.
- No quiero que me des una limosna, Mark.
542
00:39:34,107 --> 00:39:36,193
- Lo que quiero es trabajar.
- Ya me lo devolver�s. Te llamar�, Charlie.
543
00:39:36,276 --> 00:39:38,028
Mark, deja que te ayude...
544
00:40:12,267 --> 00:40:13,393
Espera hasta entonces, Pete.
545
00:40:13,519 --> 00:40:16,605
Gu�rdalas, volveremos el d�a
de pago a echarles otro vistazo.
546
00:40:23,736 --> 00:40:25,196
Esos chicos deber�an llevar anteojos.
547
00:40:25,196 --> 00:40:27,865
No hacen m�s que mirar, pero nunca compran.
548
00:40:27,948 --> 00:40:29,783
Dame esto, Pete.
549
00:40:30,451 --> 00:40:32,995
Sacando algo en lugar de empe�arlo,
�eh, Charlie? Es un buen cambio.
550
00:40:33,078 --> 00:40:36,206
S�, admito que he cambiado de h�bito, Peter.
551
00:40:44,005 --> 00:40:48,759
- �Eh! No fuiste t� quien empe�� esto.
- Estoy haci�ndole un favor a un amigo.
552
00:40:50,803 --> 00:40:54,806
�Esos polic�as! El d�a en que me
compren algo, yo...
553
00:40:54,973 --> 00:40:58,310
No, no puede ser. Antes me habr� muerto.
554
00:41:00,854 --> 00:41:04,857
Sabes, Charlie, deber�a dedicarme a otro
tipo de negocios.
555
00:41:05,399 --> 00:41:09,153
Todo lo que encuento aqu� son pobretones.
556
00:41:09,403 --> 00:41:11,989
No es nada personal, ya sabes.
557
00:41:12,072 --> 00:41:15,409
Pero siempre acabo haciendo tratos con
gente que est� metida en problemas,
558
00:41:15,951 --> 00:41:20,246
Gente que necesita empe�ar algo.
Gente que necesita comprar algo muy barato.
559
00:41:23,291 --> 00:41:26,794
A m� no me gusta lo barato.
Nunca me gust� y nunca me gustar�.
560
00:41:29,171 --> 00:41:33,008
Deber�a haberme dedicado a la peleter�a, o
tal vez, a la joyer�a.
561
00:41:34,801 --> 00:41:37,345
Entonces los negocios los har�a con ricachones.
562
00:41:37,762 --> 00:41:41,224
Es la clase de gente con la que
prefiero relacionarme.
563
00:41:41,933 --> 00:41:46,354
- �Eh! �Cu�nto pone en el ticket?
- Dos dolares.
564
00:41:56,947 --> 00:41:58,490
Firma aqu�.
565
00:42:03,202 --> 00:42:07,123
�Sabes? Hay gente que dice que el dinero
no trae aparejada la felicidad.
566
00:42:07,123 --> 00:42:09,667
Y eso es algo que yo no he acabado de
entender.
567
00:42:10,918 --> 00:42:14,504
Gracias, Peter.
Gracias por este negocio.
568
00:42:18,383 --> 00:42:20,051
Much�simas gracias.
569
00:42:32,146 --> 00:42:33,772
Ponme un trago, Heeney.
570
00:42:34,648 --> 00:42:37,275
Parece que la sangre te fuera a
explotar, Charlie. �Qu� ocurre?
571
00:42:37,359 --> 00:42:39,361
Iron�as de la vida, Heeney.
572
00:42:39,444 --> 00:42:42,363
Charlie Barnes, un alcoh�lico
sacudir� el mundo de la prensa
573
00:42:42,405 --> 00:42:45,074
como no fue capaz de hacerlo en los
d�as en que permanec�a sobrio.
574
00:42:59,087 --> 00:43:00,880
- Para componer.
- S�, se�or.
575
00:43:03,132 --> 00:43:06,385
S�. S� se�ora.
Le puedo dar dos respuestas.
576
00:43:06,802 --> 00:43:09,930
Primera: nunca hable con desconocidos
en un bar.
577
00:43:10,097 --> 00:43:12,599
Segunda: aunque le pidiera que se
casase con �l
578
00:43:12,724 --> 00:43:14,977
y la golpeara con una rosquilla
cuando usted le rechaz�,
579
00:43:15,143 --> 00:43:17,854
no podemos concluir que se trate del asesino
de los "Corazones Solitarios",
580
00:43:17,938 --> 00:43:20,356
pero de todas maneras, gracias por
llamarnos, se�ora. Adi�s.
581
00:43:22,025 --> 00:43:24,944
Falso o no, es un asunto policial.
582
00:43:25,319 --> 00:43:28,989
�Cuando te deshar�s de la idea de que llevas
prendida una placa invisible de Polic�a?
583
00:43:29,073 --> 00:43:32,868
Julie Allison. Hola, Charlie. �Qu� tal est�s?
584
00:43:35,370 --> 00:43:36,913
�El asesinato de los "Corazones Solitarios"?
585
00:43:36,913 --> 00:43:41,459
Has de venir conmigo ahora mismo.
Hemos de discutir c�mo manejar el asunto.
586
00:43:41,626 --> 00:43:44,128
S� quien es el asesino, y esto es
pura dinamita.
587
00:43:45,379 --> 00:43:47,631
Bueno, Charlie, ese caso lo lleva Steve
McCleary.
588
00:43:47,673 --> 00:43:51,260
- Creo que ser�a mejor que hablaras con...
- No, no, Julie, quiero que te enteres.
589
00:43:51,385 --> 00:43:54,096
Quiero agradecerte todo lo que haces por m�,
590
00:43:54,137 --> 00:43:58,308
Julie, esto es tan... tan importante
que puede llevarnos a los dos a lo m�s alto.
591
00:44:00,935 --> 00:44:02,645
�Qu�? �C�mo? �Julie?
592
00:44:05,523 --> 00:44:07,483
Bueno, de acuerdo,
vengan a verme los dos.
593
00:44:07,608 --> 00:44:10,152
Puede que necesitemos a alguien
como McCleary.
594
00:44:10,277 --> 00:44:12,821
Steve, Charlie dice que tiene informaci�n
sobre el asesinato.
595
00:44:12,905 --> 00:44:17,284
- Est� terriblemente excitado.
- Probablemente a causa de lo que ha bebido.
596
00:44:18,618 --> 00:44:20,537
S�, Charlie, �qu� pasa?
597
00:44:21,412 --> 00:44:24,332
Quer�a darle la informaci�n a Julie, pero
ella insiste en que seas parte del asunto.
598
00:44:24,332 --> 00:44:26,292
Que t� te enteres, vamos.
599
00:44:26,667 --> 00:44:28,919
- �Qu� ocurre aqu�, Charlie?
- D�jame.
600
00:44:30,004 --> 00:44:33,132
- �Qu�? Est�s enojado, �verdad?
- �No, vete ya!
601
00:44:34,675 --> 00:44:36,802
�Qu�? �Qu� he descubierto?
602
00:44:36,843 --> 00:44:39,596
Tengo al asesino de "Coraz�n Solitario",
�nada menos que eso!
603
00:44:39,679 --> 00:44:43,474
Vaya, Charlie, eso es fant�stico.
�Vas a emborracharlo para que confiese?
604
00:44:43,516 --> 00:44:47,520
No es que lo tenga aqu�, pero s� qui�n es.
605
00:44:53,525 --> 00:44:54,610
�C�mo?
606
00:44:58,238 --> 00:45:02,075
Ahora estoy en un bar, en el bar de Heeney.
Pero no estoy borracho.
607
00:45:02,700 --> 00:45:05,828
He conseguido de una casa de empe�o la
mejor historia del siglo, y ahora voy a...
608
00:45:06,704 --> 00:45:09,707
Esta noche est� alucinando.
�Ves lo que has conseguido con tus 10 d�lares?
609
00:45:09,790 --> 00:45:13,710
Ya est� bien de tratarlo como si fuera
un deficiente mental. Esc�chale.
610
00:45:13,752 --> 00:45:18,173
- No est� excitado sin motivo.
- Claro que tiene un motivo: "Delirium Tremens".
611
00:45:18,340 --> 00:45:20,341
Charlie Barnes, echando alcohol por los ojos,
612
00:45:20,467 --> 00:45:23,553
dice que encontr� la soluci�n al asesinato
de "Coraz�n Solitario" en una casa de empe�os.
613
00:45:24,762 --> 00:45:28,182
Hola, �Charlie?
�Sigues ah�? Empieza a contarlo otra vez.
614
00:45:28,974 --> 00:45:33,395
Escucha, enano mental. La �nica raz�n de que
est� llamando al "Express" es Julie Allison.
615
00:45:33,562 --> 00:45:36,398
Antes de darle esta historia a
un cachorro insolente como t�...
616
00:45:36,481 --> 00:45:38,400
�se la llevar�a al "Daily Leader!"
617
00:45:38,566 --> 00:45:40,902
Charlie se ha vuelto loco.
Va a vend�rsela al "Leader".
618
00:45:41,069 --> 00:45:44,697
- Cuelga el tel�fono a ese borracho de una vez.
- �Julie? Acaba de salir.
619
00:45:45,198 --> 00:45:47,241
Me temo que habr� que esperar a ma�ana
y leer la historia en el "Leader".
620
00:45:47,325 --> 00:45:49,410
- Hasta luego, amigo.
- Dame eso.
621
00:45:50,452 --> 00:45:51,745
- �Hola? �Hola?
- No seas tonta, Julie.
622
00:45:51,787 --> 00:45:53,789
Te mantendr�a despierta toda la noche
haciendo que escucharas sus cuentos chinos.
623
00:45:53,830 --> 00:45:58,001
- �Desde d�nde llamaba?
- De la sala psiqui�trica del Hospital Bellevue.
624
00:45:58,960 --> 00:46:00,462
Tus 10 pavos.
625
00:47:12,361 --> 00:47:14,071
- Gu�rdame esto, Heeney.
- Claro, Charlie.
626
00:47:14,196 --> 00:47:15,739
S�lo durante un par de horas.
627
00:47:16,531 --> 00:47:18,992
Un trago m�s, Heeney. Para el camino.
628
00:48:03,866 --> 00:48:05,368
Hola, Charlie.
629
00:48:09,121 --> 00:48:12,291
Mark. Cre�a que estabas a�n en
el Bowery.
630
00:48:14,376 --> 00:48:16,628
O� que hab�as conseguido una
historia, Charlie.
631
00:48:16,878 --> 00:48:18,713
�Qui�n te lo dijo?
632
00:48:19,255 --> 00:48:23,968
- �No es lo que le contaste a McCleary?
- �Eh! S�lo est�bamos charlando.
633
00:48:24,969 --> 00:48:26,887
S�lo habl�bamos en broma.
634
00:48:27,054 --> 00:48:30,015
Te di algo de dinero.
�Qu� hiciste con �l?
635
00:48:30,391 --> 00:48:32,017
�No encontrar�as por casualidad el
resguardo de una casa de empe�os
636
00:48:32,059 --> 00:48:34,978
- mezclado entre los billetes? �lo hiciste?
- �El resguardo de algo empe�ado? Yo...
637
00:48:35,062 --> 00:48:38,773
�Usaste el dinero para obtener la historia
del prestamista, Charlie?
638
00:48:39,858 --> 00:48:43,194
Tienes algo que me pertenece.
�D�nde est�?
639
00:48:43,986 --> 00:48:45,821
Est� claro que te dirig�as al "Leader"
con alguna prueba.
640
00:48:45,947 --> 00:48:48,324
�D�nde la has puesto? �D�nde la tienes?
641
00:49:00,543 --> 00:49:03,338
Una historia maravillosa, �verdad, Charlie?
642
00:49:04,172 --> 00:49:06,507
Siempre has querido ser importante Mark.
643
00:49:07,383 --> 00:49:11,095
Y esto te har� famoso m�s all�
de tus ambiciosos sue�os.
644
00:49:12,513 --> 00:49:17,100
�Una gran historia? He esperado
toda una vida tener algo como esto.
645
00:49:18,143 --> 00:49:22,105
Bien, finalmente la conseguiste, Charlie.
Pero no la vas a escribir.
646
00:49:25,775 --> 00:49:29,278
Est�s loco, Mark. Has estado cubriendo
este tipo de noticias durante 20 a�os.
647
00:49:29,403 --> 00:49:32,364
Viste a los chicos brillantes intentarlo.
Pero nunca sale bien. No funciona.
648
00:49:55,135 --> 00:49:58,221
Acabo de o�r lo de Charlie Barnes.
Un vil asesinato.
649
00:49:58,805 --> 00:50:02,976
Es duro cuando se trata de alguien como
Charlie al que conoces desde hace 22 a�os.
650
00:50:03,017 --> 00:50:04,811
Yo lo conoc�a desde hace 25.
651
00:50:05,102 --> 00:50:08,814
No esperaba que alg�n d�a lo ver�a aqu�,
echado sobre nuestra mesa.
652
00:50:09,148 --> 00:50:13,610
�Fue eso lo que pas�, Doc? �Lo encontraron
en un callej�n enfrente del "Daily Leader?"
653
00:50:13,694 --> 00:50:15,862
- Steve...
- S�, efectivamente.
654
00:50:16,029 --> 00:50:19,074
Frente al "Daily Leader".
�l ten�a una historia.
655
00:50:19,115 --> 00:50:22,160
Pero hizo caso de tu sabio e
insolente consejo de chico listo...
656
00:50:22,285 --> 00:50:25,913
- �y se la iba a entregar al "Leader"!
- Estaba borracho. �C�mo pod�a yo saber...
657
00:50:25,913 --> 00:50:28,249
�Charlie Barnes nunca lo estaba tanto como
para no reconocer una buena noticia!
658
00:50:28,416 --> 00:50:32,169
�O para intentar vender una tonter�a
a un peri�dico! Pero t�...
659
00:50:32,169 --> 00:50:34,046
�T� no te tomaste la molestia ni
de escucharle!
660
00:50:34,046 --> 00:50:37,382
T� y ese editor que consideras tu
h�roe: Mark Chapman.
661
00:50:37,966 --> 00:50:39,676
No esperar�s que creamos que
ese Charlie Barnes
662
00:50:39,801 --> 00:50:41,803
ten�a realmente cualquier informaci�n
importante sobre el asesinato, Julie.
663
00:50:41,844 --> 00:50:43,846
A�n no lo sabemos.
664
00:50:43,888 --> 00:50:48,350
Si t� y ese coraz�n de piedra, buscador
de gloria, ambicioso y engre�do Mark Chapman"
665
00:50:48,434 --> 00:50:50,352
hubierais tenido un m�nimo de respeto
a Charlie,
666
00:50:50,477 --> 00:50:53,147
o si, por lo menos, le hubiesen escuchado,
a�n estar�a a�n vivo.
667
00:50:53,272 --> 00:50:57,400
Julie, quiz�s tengas raz�n. Puede que
la muerte de Charlie sea en parte culpa m�a.
668
00:50:57,400 --> 00:51:00,528
Lo siento. Lo siento de verdad.
Pero... �qu� puedo hacer?
669
00:51:00,987 --> 00:51:04,699
�No seas tan hip�crita! Mu�strale a Chapman
que es cierto lo de "de tal palo tal astilla".
670
00:51:05,241 --> 00:51:07,326
Haz que le pague a Charlie un bonito funeral.
671
00:51:07,368 --> 00:51:10,663
Pongan un buen titular: El "Express" entierra
a sus descastados.
672
00:51:11,080 --> 00:51:12,748
�Eso vender�!
673
00:51:25,968 --> 00:51:30,556
Kenny, reescribe ese p�rrafo.
Allison ha pasado una mala noche.
674
00:51:30,931 --> 00:51:33,725
Acabo de recibir la cifra de ventas
de ayer, Mark.
675
00:51:33,767 --> 00:51:37,062
Seiscientos noventa y seis mil ejemplares.
�Est�n creciendo!
676
00:51:37,187 --> 00:51:39,981
Parece como si eso le fuera a costar
al "Express" algunas gratificaciones.
677
00:51:39,981 --> 00:51:43,359
Antes de lo que esperas. "Buenas tardes,
Se�ora Accionista Rawley!"
678
00:51:43,484 --> 00:51:45,278
S�lo estamos empezando, Sr. Madison,
s�lo empezando.
679
00:51:45,403 --> 00:51:46,946
��se es el esp�ritu!
680
00:51:47,071 --> 00:51:48,948
Cuando te sientes en la silla del Director
recuerda una cosa.
681
00:51:49,031 --> 00:51:53,368
Eres un h�roe con un trabajo para toda la
vida mientras las ventas sigan subiendo.
682
00:51:53,702 --> 00:51:58,081
- �Y qu� es lo que tenemos aqu�?
- Algo que har� crecer las ventas.
683
00:51:58,331 --> 00:52:00,208
La historia de Charlie Barnes.
684
00:52:01,960 --> 00:52:03,044
�De qu� est�s hablando?
685
00:52:03,086 --> 00:52:05,421
Charlie no estaba cerca del "Daily Leader"
por casualidad, Mark.
686
00:52:05,463 --> 00:52:07,465
Ten�a algo que iba a entregarles.
687
00:52:07,506 --> 00:52:10,050
No he podido encontrarlo entre sus efectos
personales en el dep�sito esta ma�ana,
688
00:52:10,134 --> 00:52:14,596
pero lo encontr� en el bar de Heeney, el
lugar desde el que Charlie telefone� anoche.
689
00:52:14,805 --> 00:52:17,766
Medio resguardo de la casa de empe�os
estaba a�n en su bolsa.
690
00:52:17,807 --> 00:52:20,018
Casa de Empe�os de Pete. Fui all�.
691
00:52:20,143 --> 00:52:23,479
Charlie se present� en el negocio
anoche con un resguardo de empe�o.
692
00:52:23,521 --> 00:52:26,148
Dijo que lo retiraba en nombre de un amigo.
693
00:52:27,108 --> 00:52:30,402
Bien, �qu� hab�a en la bolsa? El nombre
y direcci�n de la Srta. Coraz�n Solitario?
694
00:52:31,487 --> 00:52:35,115
Mejor que eso, Mark. Mucho mejor
que eso.
695
00:52:36,700 --> 00:52:39,202
Una fotograf�a del tipo que la mat�.
696
00:52:48,794 --> 00:52:51,046
�Una fotograf�a?
�Pero si ni siquiera se le ve la cara!
697
00:52:51,088 --> 00:52:53,173
�Qu� ocurre, Mark?
Esta es la primera pista real que conseguimos.
698
00:52:53,340 --> 00:52:54,841
Por la manera en que lo dijiste, pens�
que ya lo hab�amos resuelto.
699
00:52:54,967 --> 00:52:58,178
Claro, es una pista, pero pobre.
�Cu�nto nos aclara?
700
00:52:58,345 --> 00:53:03,391
Sabemos ahora que la dama ten�a un marido.
Se casaron en 1931 en Connecticut.
701
00:53:03,850 --> 00:53:07,728
- Y el marido fu� quien la mat�.
- �C�mo lo sabes?
702
00:53:08,020 --> 00:53:10,189
La marca del anillo en el dedo era
de una alianza de matrimonio.
703
00:53:10,231 --> 00:53:12,733
La inscripci�n interior podr�a
haberle identificado.
704
00:53:12,775 --> 00:53:15,068
As� que recogi� el resguardo del prestamista,
imaginando que ella habr�a empe�ado
705
00:53:15,068 --> 00:53:17,571
- algunas cosas que pod�an comprometerle
- Tiene sentido.
706
00:53:18,029 --> 00:53:20,865
Charlie consigui� el resguardo del asesino.
707
00:53:20,907 --> 00:53:24,327
Se debi� encontrar con �l ayer, en alg�n
momento, vete a saber en qu� lugar.
708
00:53:24,410 --> 00:53:26,954
Mucha gente podr�a haberles
visto juntos, �verdad?
709
00:53:27,038 --> 00:53:28,372
Es posible.
710
00:53:29,832 --> 00:53:32,167
Coloca esta fotograf�a en portada ma�ana.
711
00:53:32,334 --> 00:53:34,544
Ofrece una recompensa a qui�n nos d�
informaci�n sobre ella.
712
00:53:37,756 --> 00:53:40,258
"El asesino de 'Coraz�n Solitario'
ataca de nuevo".
713
00:53:41,718 --> 00:53:43,803
Cuando escribas la cr�nica, di que
Barnes estaba trabajando en el caso,
714
00:53:43,886 --> 00:53:44,971
actuando de inc�gnito para el "Express".
715
00:53:45,096 --> 00:53:48,182
Se acerc� demasiado al asesino
y muri� mientras cumpl�a su deber.
716
00:53:48,307 --> 00:53:49,475
Mark, no s� si eso...
717
00:53:49,558 --> 00:53:53,437
Nadie podr� negarlo. Y eso har� vender
peri�dicos. Ofreceremos 1.000 d�lares.
718
00:53:53,854 --> 00:53:56,940
Mira, chico, no pongas tus esperanzas
en que alguien sea capaz
719
00:53:57,065 --> 00:54:00,693
de averiguar la identidad del tipo a
menos que tenga rayos X en los ojos.
720
00:54:00,944 --> 00:54:02,654
Estoy seguro de que Charlie estableci� una
conexi�n entre el hombre de la foto
721
00:54:02,779 --> 00:54:07,199
y el p�jaro que le di� el resguardo.
Voy a darme una vuelta por el Bowery.
722
00:54:07,325 --> 00:54:09,994
Apuesto a que all� es donde Charlie
debi� tropezarse con nuestro hombre.
723
00:54:10,119 --> 00:54:11,537
Buena suerte, chico.
724
00:54:28,219 --> 00:54:31,138
EL ASESINO ATACA DE NUEVO.
RECOMPENSA: 1.000 D�LARES
725
00:54:42,940 --> 00:54:46,527
- Bien, son todos suyos, McCleary.
- Buen tarbajo, Heeney.
726
00:55:03,960 --> 00:55:08,255
Acabo de decidirme, no volver�
a tomar alcohol en toda mi vida.
727
00:55:16,179 --> 00:55:18,098
Por supuesto, algunos han
bebido toda la noche,
728
00:55:18,139 --> 00:55:20,183
pero a�n se mantienen en pie.
729
00:55:20,183 --> 00:55:23,394
- �Todos conoc�an a Charlie?
- S�, todos le conoc�an.
730
00:55:23,686 --> 00:55:27,690
Si le dan a McCleary informaci�n
falsa, les partir� la cabeza.
731
00:55:28,399 --> 00:55:30,442
Y puedo ser aun peor.
732
00:55:30,609 --> 00:55:34,112
No les dar� ni un solo trago
cuando empiezen a ver ara�itas rojas.
733
00:55:34,613 --> 00:55:38,742
�Cu�ntos vierona Charlie Barnes el d�a
en que lo asesinaron. Que levanten la mano.
734
00:55:38,783 --> 00:55:42,787
�Vamos, levanten las manazas
los que vieron a Charlie anteayer!
735
00:55:42,870 --> 00:55:43,955
�Bien!
736
00:55:47,041 --> 00:55:49,001
- �D�nde lo vieron?
- �A qui�n?
737
00:55:49,126 --> 00:55:52,880
- Este debe ser de los que hablan al espejo.
- Charlie Barnes.
738
00:55:52,921 --> 00:55:56,883
Lo v� salir por la ma�ana del antro
donde suele dormir.
739
00:55:59,386 --> 00:56:01,429
Y t�... �d�nde lo viste?
740
00:56:02,055 --> 00:56:04,390
- En el bar de Humpty O'Dougal.
- �A qu� hora?
741
00:56:04,474 --> 00:56:08,978
Por la tarde... a �ltima hora.
Charlie estaba completamente beodo.
742
00:56:09,562 --> 00:56:10,646
�Iba con alguien?
743
00:56:10,646 --> 00:56:12,648
�Con alguien? S�, estaba acompa�ado.
744
00:56:12,689 --> 00:56:15,442
Charlie nunca bebe solo si le sobra
un poco de dinero.
745
00:56:15,525 --> 00:56:18,570
- Dime, �conoc�as al tipo que estaba con �l?
- Claro que le conozco.
746
00:56:18,653 --> 00:56:21,823
- Pues dime qui�n era.
- Era yo. Me pag� tres copas.
747
00:56:28,329 --> 00:56:31,248
�Y t� cu�ndo lo viste?
748
00:56:34,793 --> 00:56:37,087
- Esta ma�ana.
- Ech�nlo de aqu�.
749
00:56:37,128 --> 00:56:39,631
- �Espera un minuto!
- �De qu� hablan?
750
00:56:39,798 --> 00:56:43,301
- �Alg�n gracioso m�s entre ustedes?
- Yo lo vi.
751
00:56:44,302 --> 00:56:47,722
�S�? Contin�a. �D�nde fue eso?
752
00:56:49,682 --> 00:56:52,351
En la calle, cerca de la casa de
empe�os de Pete.
753
00:56:52,476 --> 00:56:56,104
- Sigue, sigue.
- Nada m�s. Nothing. Estaba con un tipo.
754
00:56:56,563 --> 00:56:59,858
- Me pareci� que era un colega suyo, es todo.
- Piensa en ello.
755
00:56:59,858 --> 00:57:02,902
�Te acuerdas del tipo?
�Qu� aspecto ten�a?
756
00:57:02,944 --> 00:57:05,363
- Quiz�s.
- �Qu� quieres decir con "quiz�s"?
757
00:57:05,446 --> 00:57:09,450
- Quiz�s si me das 50 d�lares.
- �Por qu� t�...?
758
00:57:10,576 --> 00:57:13,912
�Crees que 1.000 d�lares te
refrescar�an la memoria?
759
00:57:15,872 --> 00:57:17,832
�Qui�n lo reconocer�a?
760
00:57:18,083 --> 00:57:21,002
�Puedes describir al hombre que
estaba con Charlie
761
00:57:21,544 --> 00:57:24,881
�Me dar�s 1.000 d�lares si lo hago?
762
00:57:25,047 --> 00:57:27,550
Hazlo, te los dar� cuando
encontremos al tipo.
763
00:57:27,967 --> 00:57:30,719
- Claro que podr�a describirlo.
- Pues adelante.
764
00:57:33,555 --> 00:57:36,516
- �T� eres el que paga la recompensa?
- No, es mi jefe el que paga.
765
00:57:37,267 --> 00:57:40,228
- Entonces le dar� a �l la descripci�n.
- De acuerdo, Ven conmigo.
766
00:57:40,395 --> 00:57:43,022
Lleva esto a la redacci�n.
767
00:57:43,398 --> 00:57:47,151
Kenny, mira si puedes inventarte un
titular para esta basura.
768
00:57:47,276 --> 00:57:49,278
�Connie! Connie, una llamada.
769
00:57:57,118 --> 00:57:58,411
Espera aqu�.
770
00:58:12,174 --> 00:58:13,884
Mire, Teniente, le dir� al Capit�n que
se est� quejando
771
00:58:13,926 --> 00:58:16,761
del mejor detective de Homicidios
que ha tenido esta fuerza.
772
00:58:16,887 --> 00:58:19,097
Y si no lo sabe, es que es sordo,
tonto y ciego.
773
00:58:19,097 --> 00:58:21,474
S�, no tengas miedo de exagerar, Chapman,
774
00:58:21,599 --> 00:58:23,434
pero la pr�xima vez que me armen
un quilombo como �ste...
775
00:58:23,601 --> 00:58:26,187
�los meto presos a ti y a McCleary!
776
00:58:26,812 --> 00:58:30,482
Bueno, Teniente, bueno.
Le doy mi palabra. Adi�s, amigo.
777
00:58:31,608 --> 00:58:33,944
Davis est� gritando porque le dimos
la valija s�lo media hora antes
778
00:58:33,986 --> 00:58:35,529
de que lo hubiera le�do en el "Express".
779
00:58:35,529 --> 00:58:38,031
Bueno, tengo algo m�s ahora
que deber�a hacerle feliz.
780
00:58:38,073 --> 00:58:39,282
�No ser� otra valija?
781
00:58:39,407 --> 00:58:43,328
Es un tipo que puede identificar al
hombre del que Charlie obtuvo el resguardo.
782
00:58:47,957 --> 00:58:49,959
Hola, Bailey. Entra.
783
00:58:58,675 --> 00:59:02,178
No quiso describ�rmelo a m�.
Quer�a hacerlo ante el jefe.
784
00:59:05,264 --> 00:59:06,849
�Usted es el jefe?
785
00:59:07,975 --> 00:59:12,187
S�, y no me hagas perder el tiempo.
�D�nde viste a ese tipo con Charlie?
786
00:59:14,439 --> 00:59:17,067
En la calle en la que est� el negocio
del prestamista Pete.
787
00:59:18,526 --> 00:59:20,779
�Y has dicho que puedes describirlo?
788
00:59:40,380 --> 00:59:42,924
Bueno, pues empieza. �C�mo era?
789
00:59:52,683 --> 00:59:54,351
�Puede ponerse de pie?
790
01:00:03,067 --> 01:00:06,404
S�, justo como me figuraba.
791
01:00:07,405 --> 01:00:08,989
�Qu� es lo que te figurabas?
792
01:00:09,615 --> 01:00:13,869
Ten�a su estatura,
793
01:00:15,871 --> 01:00:17,205
su constituci�n.
794
01:00:17,706 --> 01:00:19,916
M�s o menos de su edad.
795
01:00:20,542 --> 01:00:24,796
- �Eso es todo?
- Bueno, se lo he descrito, �no?
796
01:00:25,213 --> 01:00:29,216
�Pues vaya descripci�n!
Hay un mill�n de tipos as� en esta ciudad.
797
01:00:29,216 --> 01:00:32,594
- Incluso podr�a ser yo.
- �Y qu� hay de la recompensa?
798
01:00:32,761 --> 01:00:36,723
Mira, lleva esto al cajero y te dar�
cinco d�lares.
799
01:00:36,848 --> 01:00:39,893
- Acomp��alo, Steve.
- Vamos, Bailey.
800
01:01:28,813 --> 01:01:30,105
Eh, Baxter, �d�nde est� Julie?
801
01:01:30,147 --> 01:01:32,608
Ella vino esta ma�ana,
mecanografi� esto en su m�quina
802
01:01:32,733 --> 01:01:34,735
y me pidi� que se lo diera a Chapman.
803
01:01:34,901 --> 01:01:36,987
- �Qu� es esto?
- Su renuncia.
804
01:01:37,070 --> 01:01:40,782
Pensaba quedarme la carta un d�a o dos,
por si se arrepiente.
805
01:01:41,241 --> 01:01:44,827
Has hecho bien.
Me la quedar� yo, �de acuerdo?
806
01:01:47,788 --> 01:01:49,290
Gracias, Baxter.
807
01:01:59,466 --> 01:02:02,218
- Hola, Srta. Allison.
- Hola, Steve. Pasa.
808
01:02:02,302 --> 01:02:03,636
Gracias.
809
01:02:09,308 --> 01:02:13,061
Tengo la cafetera en el fuego. Voy
a mirar c�mo est�.
810
01:02:13,228 --> 01:02:15,147
�Puedo hablar contigo unas palabras
811
01:02:15,147 --> 01:02:18,108
sin que me eches la mesa encima
o me tires algo a la cabeza?
812
01:02:18,233 --> 01:02:20,819
Su�ltalo y termina cu�nto antes.
813
01:02:20,944 --> 01:02:24,072
Me acabo de enterar de una
mala noticia, Julie.
814
01:02:24,322 --> 01:02:26,574
Me han contado lo de tu renuncia.
815
01:02:26,991 --> 01:02:30,327
Me imagino que habr�s
derramado muchas l�grimas.
816
01:02:30,494 --> 01:02:31,829
S�, pero no han servido de nada.
817
01:02:31,829 --> 01:02:34,873
Con tu renuncia he perdido muchos apoyos.
818
01:02:36,374 --> 01:02:39,210
No te puedes estar refiriendo
a Steve McCleary.
819
01:02:40,336 --> 01:02:43,464
Como quieras. Pero no creo que tu enojo
con Chapman y conmigo
820
01:02:43,506 --> 01:02:47,009
pueda m�s que tus ganas de hacer
algo sobre el asesinato de Charlie.
821
01:02:48,219 --> 01:02:51,430
No pretendas enga�arme como
si fuera una cabeza hueca, Steve.
822
01:02:51,472 --> 01:02:54,474
T� �nico inter�s y el de Chapman
por la muerte de Charlie es explotarla
823
01:02:54,558 --> 01:02:58,144
- para aumentar las ventas peri�dico.
- Julie, no estoy escribiendo esta historia
824
01:02:58,270 --> 01:03:02,148
s�lo por la ambici�n infantil de ver
mi nombre en un titular sensacionalista.
825
01:03:02,231 --> 01:03:05,193
S�, de acuerdo; es cierto
que lo he hecho muchas veces.
826
01:03:05,359 --> 01:03:07,862
Pero ahora estoy trabajando en serio
en lo de Charlie Barnes.
827
01:03:12,032 --> 01:03:16,870
Si puedo creer en lo que estoy oyendo,
este McCleary ha cambiado mucho.
828
01:03:17,871 --> 01:03:19,539
He estado trabajando noche y d�a,
829
01:03:19,539 --> 01:03:22,750
pero ninguna de las pistas me
ha llevado a ben puerto.
830
01:03:22,917 --> 01:03:27,880
S�lo queda un cabo por atar: esta
fotograf�a de la boda en Connecticut.
831
01:03:28,089 --> 01:03:31,633
Es raro que la persona que los cas�
no los haya reconocido.
832
01:03:31,675 --> 01:03:34,594
A menos que est� muerto o que no
haya visto a�n la foto.
833
01:03:35,178 --> 01:03:38,890
S�, he pensado en eso tambi�n. Pero la
probabilidad es de una contra un mill�n.
834
01:03:38,974 --> 01:03:42,310
El tipo deber�a tener una memoria de elefante
para recordar una cara despu�s de 21 a�os.
835
01:03:43,353 --> 01:03:46,897
Cu�ntame lo que pas� con el elefante
en la Quinta Avenida hace 4 a�os.
836
01:03:47,023 --> 01:03:49,400
�bamos andando por la calle cuando,
saliendo de entre las sombras,
837
01:03:49,400 --> 01:03:51,610
un completo desconocido me par�.
838
01:03:51,694 --> 01:03:55,238
Se trataba del joven reverendo que
nos cas� al padre de Julie y a m�
839
01:03:55,238 --> 01:03:58,283
en Portland, Maine, �hac�a 23 a�os!
840
01:03:59,993 --> 01:04:05,206
- �Pudo reconocerla?
- S�. Y eso que he engordado bastante.
841
01:04:05,831 --> 01:04:08,876
Dicen que los nacidos en Nueva
Inglaterra raramente olvidan una cara.
842
01:04:09,585 --> 01:04:12,337
No tengo demasiadas esperanzas,
pero tampoco perdemos nada.
843
01:04:13,589 --> 01:04:15,007
S�, llevaremos esta fotograf�a
844
01:04:15,048 --> 01:04:18,343
a todos los curas y jueces
de paz de Connecticut.
845
01:04:18,343 --> 01:04:22,764
- Vale la pena probar.
- Es mucho trabajo... hacer listas,
846
01:04:23,097 --> 01:04:25,224
- comprobar pistas.
- Se puede hacer.
847
01:04:25,266 --> 01:04:27,268
Los dos juntos podremos con
ello, Julie.
848
01:04:28,310 --> 01:04:31,271
Me gustar�a Steve, pero me he despedido.
849
01:04:31,271 --> 01:04:35,150
Y prefiero morir antes que pedirle
a Chapman que me vuelva a contratar.
850
01:04:41,823 --> 01:04:44,325
- �Pero qu� cerdo!
- No ha pasado de Baxter.
851
01:04:45,451 --> 01:04:47,453
La lista de iglesias de cada
ciudad no es problema.
852
01:04:47,620 --> 01:04:50,873
Los jueces de paz siempre los podemos
sacar de la gu�a judicial de Hartford.
853
01:04:50,998 --> 01:04:53,333
Empieza a hacer tu maleta. Que te
dure un par de semanas.
854
01:04:53,375 --> 01:04:55,043
Voy a ir a la redacci�n y dir�
a los chicos del laboratorio
855
01:04:55,043 --> 01:04:56,294
que impriman un centenar de folletos.
856
01:04:56,419 --> 01:04:58,838
�Y si Chapman no quiere que
trabaje contigo en este caso?
857
01:04:58,922 --> 01:05:02,091
�Por qu� lo har�a? No se lo dir� hasta
que estemos listos para irnos.
858
01:05:02,133 --> 01:05:03,217
Esta misma noche.
859
01:05:03,301 --> 01:05:07,471
Mam�, �crees que ser� prudente que viaje
de noche con este joven?
860
01:05:07,513 --> 01:05:11,308
S�lo si no malinterpreta eso de
la "libertad de prensa".
861
01:05:11,308 --> 01:05:14,853
Es usted maravillosa.
Nos vemos para cenar.
862
01:05:16,313 --> 01:05:17,397
�HA CASADO USTED A ESTA PAREJA?
863
01:05:17,480 --> 01:05:18,648
EL NEW YORK EXPRESS
OFRECE 5.000 $ DE RECOMPENSA
864
01:05:19,941 --> 01:05:22,151
Steve, esto es como disparar en
la oscuridad.
865
01:05:22,151 --> 01:05:25,029
Mark, a veces ideas m�s disparatadas
que �sta han dado resultado.
866
01:05:25,071 --> 01:05:27,531
Tu pista m�s fiable debe estar aqu� en
la ciudad donde se cometieron los cr�menes.
867
01:05:27,573 --> 01:05:30,909
S�, estaba aqu� en la ciudad, pero se sec�
como lo har�a un charco en el mes de Julio.
868
01:05:30,909 --> 01:05:32,161
Est�s buscando a un fuera de serie,
869
01:05:32,202 --> 01:05:34,705
un tipo que pueda reconocer a alguien
al que vi� durante 15 o 20 minutos
870
01:05:34,788 --> 01:05:37,374
en una boda que celebr� hace 21 a�os.
871
01:05:37,415 --> 01:05:39,959
�C�mo sabes que s�lo los vio
durante 15 o 20 minutos?
872
01:05:40,085 --> 01:05:42,795
Tal vez eran feligreses de su parroquia.
873
01:05:42,837 --> 01:05:44,839
o los cas� un juez de su propia ciudad.
874
01:05:44,922 --> 01:05:47,174
Steve, esto es como que buscar
una aguja en un pajar.
875
01:05:47,216 --> 01:05:49,677
Puedes encontrar la aguja si buscas
durante el tiempo suficiente.
876
01:05:49,677 --> 01:05:52,346
�No pensar�s que voy a darte todo
el tiempo que necesites, sin l�mite?
877
01:05:52,387 --> 01:05:54,222
No ser� necesario. Probablemente
lo tendr� en una semana.
878
01:05:54,264 --> 01:05:57,559
Julie Allison me ayudar�.
Est� todo arreglado.
879
01:05:57,601 --> 01:06:01,020
�Hum! Todo controlado. �Y tambi�n lo de
los 5.000 d�lares de recompensa?
880
01:06:01,062 --> 01:06:05,107
No, eso lo hiciste t�, o m�s bien lo
har�s. Mark qu� es lo que te preocupa?
881
01:06:05,650 --> 01:06:07,818
S�lo estoy comprobando todas las
pistas posibles.
882
01:06:07,860 --> 01:06:09,570
Chico, no te devanes m�s los sesos
con esto.
883
01:06:09,695 --> 01:06:11,572
Si no se presta para m�s esta
historia de "Coraz�n Solitario",
884
01:06:11,613 --> 01:06:14,700
m�s vale que lo dejemos estar,
que muera de muerte natural.
885
01:06:14,700 --> 01:06:17,869
�Dejarlo estar? Mark, �y que la
muerte de Charlie Barnes quede impune?
886
01:06:19,120 --> 01:06:21,497
Lo m�nimo que podemos hacer es
encontrar a su asesino.
887
01:06:22,206 --> 01:06:24,959
T� eres qui�n me inculc� eso de "nunca te
rindas hasta que tengas la historia completa"
888
01:06:25,126 --> 01:06:27,044
Eso es precisamente lo que har�,
continuar� hasta aclararlo todo.
889
01:06:27,044 --> 01:06:29,547
Puedes localizarme en
el Hotel Lenox, de Hartford.
890
01:06:55,112 --> 01:06:56,530
Conferencia.
891
01:06:56,613 --> 01:06:58,448
Quiero informaci�n.
892
01:06:58,490 --> 01:07:00,450
Sobre un n�mero de tel�fono
en Middlebury, Connecticut.
893
01:07:00,575 --> 01:07:03,745
A nombre de Hacker. Es juez, no
recuerdo su nombre de pila.
894
01:07:03,745 --> 01:07:05,830
�Quiere que le ponga con �l?
895
01:07:05,830 --> 01:07:08,916
No, no. Todav�a no.
S�lo quiero saber el n�mero de tel�fono.
896
01:07:08,958 --> 01:07:10,751
Un momento, por favor.
897
01:07:15,422 --> 01:07:18,758
�Hola? La central de Middlebury no
tiene ning�n abonado con ese nombre.
898
01:07:19,592 --> 01:07:20,969
�No lo tienen?
899
01:07:21,844 --> 01:07:23,805
Middlebury es una ciudad peque�a.
Tal vez la operadora
900
01:07:23,930 --> 01:07:25,473
sepa si existe all� un juez llamado Hacker.
901
01:07:25,598 --> 01:07:27,808
Si ha fallecido, se traslad�
o lo que le ocurri�.
902
01:07:27,933 --> 01:07:29,602
Un momento, por favor.
903
01:07:34,064 --> 01:07:37,108
�Oiga? La operadora local ha vivido
en Middlebury cinco a�os,
904
01:07:37,108 --> 01:07:39,194
y no sabe de ning�n juez Hacker.
905
01:07:39,235 --> 01:07:40,987
Eso es todo lo que puede decirnos.
906
01:07:42,530 --> 01:07:43,740
Gracias.
907
01:07:59,629 --> 01:08:01,589
ESTADO DE CONNECTICUT
GU�A JUDICIAL
908
01:08:03,508 --> 01:08:04,801
JUECES DE LOS TRIBUNALES
CONDADO DE ROCHEMONT
909
01:08:06,469 --> 01:08:07,553
NEW HAVEN
GU�A TELEF�NICA
910
01:08:07,970 --> 01:08:08,971
CAPILLAS DE ARMAND
911
01:08:10,597 --> 01:08:12,099
ANUARIO DE LAS IGLESIAS
912
01:08:12,182 --> 01:08:14,309
DIRECTORIO DE HARTFORD
913
01:08:17,854 --> 01:08:21,316
�CAS� USTED A ESTA PAREJA? EL N.Y.
EXPRESS LE PAGAR� 5.000 DOLARES
914
01:08:31,492 --> 01:08:33,869
No, Reverendo. Me temo
que no es nuestra pareja.
915
01:08:34,953 --> 01:08:37,539
Puede que est� usted seguro, pero
se equivoca.
916
01:08:37,664 --> 01:08:40,083
La mujer de la fotograf�a que
le mandamos est� muerta.
917
01:08:40,125 --> 01:08:42,460
Gracias por haber llamado, Reverendo.
918
01:08:44,837 --> 01:08:46,714
No hace falta que me digas nada.
919
01:08:46,714 --> 01:08:49,383
Est� escrito sobre tu rostro
brillante y resplandeciente.
920
01:08:49,466 --> 01:08:52,344
Un viaje de 190 millas para que un
est�pido me diga
921
01:08:52,344 --> 01:08:54,971
que los dos de la foto
murieron hace un a�o.
922
01:08:56,348 --> 01:09:00,477
�S� que tienen memoria los de Nueva Inglaterra!
�Todas las caras les son familiares!
923
01:09:02,895 --> 01:09:06,232
Diga. Un minuto, Steve est� aqu�.
924
01:09:06,649 --> 01:09:08,901
Otra vez ese hombre.
�Cada d�a lo mismo!
925
01:09:08,984 --> 01:09:11,862
�Qu� es lo que cree? �Que mantendremos
en secreto lo que descubramos?
926
01:09:13,864 --> 01:09:15,198
Dime, Mark.
927
01:09:17,033 --> 01:09:19,369
S�lo dolor de espalda y
algunos encuentros interesantes
928
01:09:19,411 --> 01:09:21,371
con idiotas que tienen
un cerebro de gelatina.
929
01:09:21,371 --> 01:09:25,124
Has tenido tiempo m�s que suficiente, Steve.
Diez d�as. Admite que estabas equivocado.
930
01:09:25,166 --> 01:09:27,877
Dos d�as m�s, Mark.
Continuaremos hasta el fin de semana.
931
01:09:28,419 --> 01:09:31,964
Sal del pajar. Es m�s f�cil encontrar
la aguja en la escena del crimen.
932
01:09:32,005 --> 01:09:33,465
Hasta luego.
933
01:09:34,299 --> 01:09:38,386
Dos d�as m�s. No s� ni por
por qu� continuamos.
934
01:09:39,596 --> 01:09:41,347
�Tienes t� algo interesante?
935
01:09:42,682 --> 01:09:46,435
Te voy a leer un ejemplo. Es del
Juez de Paz de Waterbury.
936
01:09:47,645 --> 01:09:50,981
"M�ndeme 5.000 d�lares y le
dir� el nombre de las personas."
937
01:09:51,148 --> 01:09:53,233
Yo le mandar�a una cabeza nueva.
938
01:09:54,192 --> 01:09:56,862
Me duele la cabeza.
Creo que voy a echarme un rato.
939
01:09:58,238 --> 01:10:00,406
�Por qu� no te acuestas aqu� mismo
940
01:10:05,745 --> 01:10:07,580
Ir� a mi habitaci�n.
941
01:10:13,919 --> 01:10:16,296
McCleary. De acuerdo, p�semela.
942
01:10:17,255 --> 01:10:19,340
Es alguien que llama desde Franklin.
943
01:10:19,758 --> 01:10:21,843
Diga. S�, eso es.
944
01:10:24,470 --> 01:10:25,638
�Usted qu�?
945
01:10:27,807 --> 01:10:30,184
- �Que sabe qu�?
- �Qu� pasa?
946
01:10:30,351 --> 01:10:33,937
- Un momento.
- �Tengo la otra foto delante de m�!
947
01:10:34,396 --> 01:10:39,651
S�, los cas� el 19 de julio
de 1931, en Middlebury.
948
01:10:40,985 --> 01:10:43,279
Algo divertido. �C�mo?
949
01:10:46,616 --> 01:10:48,451
Juez Elroy Hacker.
950
01:10:48,951 --> 01:10:50,953
Estar� ah� dentro de dos horas, Juez.
951
01:10:50,995 --> 01:10:52,788
Si�ntese y mantenga la boca cerrada.
952
01:10:52,830 --> 01:10:53,956
Adi�s.
953
01:10:54,122 --> 01:10:57,792
Recoge tus cosas. A ver si se nos muere
o le pasa algo antes de que lleguemos.
954
01:11:11,013 --> 01:11:13,974
SALIMOS DE HAYSTACK. ESPERA EL INFORME
COMPLETO EN EL DESPACHO.
955
01:11:14,016 --> 01:11:17,435
ESTAR� ALL� SOBRE LAS 9 DE LA NOCHE
STEVE
956
01:11:22,774 --> 01:11:24,150
FRANKLIN, CONNECTICUT.
15 SEPTIEMBRE 1951
957
01:11:53,594 --> 01:11:56,680
Para ser un hombre que se sienta ah�
y ve como su suerte crece d�a a d�a,
958
01:11:56,680 --> 01:11:58,515
te veo demasiado preocupado, Mark.
959
01:11:58,515 --> 01:12:01,726
Es que siempre hay peque�os problemas
que requieren una gran atenci�n.
960
01:12:01,851 --> 01:12:04,854
Quiz�s podamos compensar
lo placentero con lo doloroso.
961
01:12:05,021 --> 01:12:07,940
Esa conversaci�n que tuvimos
sobre tu compra de acciones...
962
01:12:07,982 --> 01:12:09,358
- �S�?
- Pues he pensado en dec�rtelo,
963
01:12:09,441 --> 01:12:13,403
- Creo que podr�amos hacerlo.
- Eso est� bien, Sr. Madison, es fant�stico.
964
01:12:13,529 --> 01:12:16,198
No parece haber dudas de que alcanzar� s
la gratificaci�n.
965
01:12:16,281 --> 01:12:17,532
Ser� agradable tenerte como socio
966
01:12:17,657 --> 01:12:19,451
- en el peri�dico, Mark.
- Gracias.
967
01:12:19,451 --> 01:12:21,286
- Buenas noches.
- Buenas noches.
968
01:14:16,475 --> 01:14:17,642
Siento haberte hecho esperar tanto, Mark,
969
01:14:17,684 --> 01:14:20,145
pero nos encontramos con much�simo
tr�fico al venir.
970
01:14:20,145 --> 01:14:21,646
Tu telegrama parec�a importante.
971
01:14:21,688 --> 01:14:24,982
Encontr� la aguja, mejor dicho,
al hombre con la aguja.
972
01:14:24,982 --> 01:14:28,194
Juez Elroy Hacker,
soy Mark Chapman, el Director Gerente.
973
01:14:28,319 --> 01:14:31,405
- Encantado de conocerle, Juez.
- Hola, �qu� tal est�, Sr. Chapman?
974
01:14:32,364 --> 01:14:34,366
- Si�ntese, Juez.
- Gracias.
975
01:14:35,283 --> 01:14:37,244
�La aguja del Juez ha cosido algo?
976
01:14:37,244 --> 01:14:39,788
Todo, salvo la �ltima puntada.
977
01:14:39,788 --> 01:14:41,414
S�, falta s�lo el nudo final.
978
01:14:42,498 --> 01:14:43,666
�Qu� has descubierto?
979
01:14:43,833 --> 01:14:47,086
La identidad de la Srta. "Coraz�n
Solitario" y de su marido.
980
01:14:47,628 --> 01:14:50,172
El Juez Hacker los cas� en
Middlebury, Connecticut.
981
01:14:50,297 --> 01:14:53,217
Sus nombres son Charlotte y
George Grant.
982
01:14:57,345 --> 01:14:58,513
�Te das cuenta, Mark?
983
01:14:58,555 --> 01:15:01,849
El nombre del asesino de "Coraz�n
Solitario" es George Grant.
984
01:15:02,267 --> 01:15:04,060
S�, te he o�do. Sigue.
985
01:15:04,185 --> 01:15:06,687
Punto dos: El Juez est� seguro de
que puede identificar a George Grant
986
01:15:06,854 --> 01:15:08,772
si lo vuelve a ver.
987
01:15:09,356 --> 01:15:12,526
Miren, yo mismo tom� esta fotograf�a.
988
01:15:13,235 --> 01:15:15,821
Es un servicio adicional que el Juez
daba a las parejas que iba a casar.
989
01:15:15,862 --> 01:15:19,199
S�. Les envi� una copia y puse
otra en mi �lbum.
990
01:15:19,240 --> 01:15:21,034
El Juez incluso les dio el cartel
de "reci�n casados".
991
01:15:21,159 --> 01:15:22,660
Juez, usted dice que los cas�
en Middlebury,
992
01:15:22,702 --> 01:15:26,372
- pero Steve lo encontr� en Franklin.
- Me retir� hace siete a�os.
993
01:15:26,455 --> 01:15:29,833
Soy aficionado a la pesca, as�
que me traslad� a la costa.
994
01:15:30,501 --> 01:15:33,378
Vi su circular por casualidad
995
01:15:33,503 --> 01:15:36,298
en el despacho de un Juez de Paz
amigo m�o.
996
01:15:39,175 --> 01:15:42,136
Siempre dije que naciste en un
campo de tr�boles de la suerte.
997
01:15:42,136 --> 01:15:46,307
Claro. Los McCleary criaron a sus hijos
d�ndoles para comer patas de conejo.
998
01:15:46,891 --> 01:15:51,020
Juez, �qu� le hace estar tan seguro de que
ahora podr�a identificar a George Grant?
999
01:15:52,896 --> 01:15:55,774
Bueno, porque poco despu�s de
tomar la foto,
1000
01:15:55,774 --> 01:15:59,027
ese Grant tuvo problemas con su
mujer por alguna raz�n
1001
01:16:00,069 --> 01:16:04,115
A�n me acuerdo de su voz cuando le habl�
con malos modos, de su cara enrojecida...
1002
01:16:06,200 --> 01:16:10,079
Ya s� qu� estas pensando: todav�a hay
que encontrar a George George Grant.
1003
01:16:10,120 --> 01:16:12,873
Una aguja es s�lo un in�til pedazo de
acero si no hay nada que coser.
1004
01:16:12,998 --> 01:16:14,249
Necesitamos el hilo.
1005
01:16:14,374 --> 01:16:16,751
Y me imagino que lo encontraremos
aqu�, en Nueva York.
1006
01:16:16,751 --> 01:16:19,879
Cuando la Polic�a tenga la lista de
todos los George Grant para cotejarlos.
1007
01:16:22,256 --> 01:16:25,927
Es Julie. Se lo ha contado en la Comisar�a
a Davis para que pueda investigarlo.
1008
01:16:27,762 --> 01:16:31,098
El amigo Davis est� a punto de explotar
como una olla a presi�n, tal y como predije.
1009
01:16:31,140 --> 01:16:32,266
Ya se le pasar�.
1010
01:16:32,349 --> 01:16:34,976
Como a ti tu idea de investigar a
los George Grant.
1011
01:16:35,102 --> 01:16:38,730
Davis dice que no har� nada hasta que
lleves al Juez Hacker a la Policia.
1012
01:16:38,855 --> 01:16:41,316
- Steve, no pudes mantener...
- Tranquila, mu�eca, ver� al Juez luego.
1013
01:16:41,316 --> 01:16:43,401
Esta noche no.
Tenemos al Juez en exclusiva.
1014
01:16:43,443 --> 01:16:45,695
Nadie lo interrogar� hasta que
publiquemos ma�ana nuestra historia.
1015
01:16:45,820 --> 01:16:47,571
No me f�o de la Polic�a.
1016
01:16:50,115 --> 01:16:51,367
T� y Julie empiecen a escribir la historia.
1017
01:16:51,533 --> 01:16:54,828
Mientras, llevar� al Juez a un Hotel
discreto donde nadie pueda localizarle.
1018
01:16:54,870 --> 01:16:56,413
Vamos, Juez.
1019
01:16:59,833 --> 01:17:02,168
Yo... esperar� a McCleary.
1020
01:17:03,461 --> 01:17:05,463
�l dijo que iba a llevarme a su casa.
1021
01:17:05,546 --> 01:17:07,089
Ese ser�a el primer lugar en el
los lobos buscar�an.
1022
01:17:07,214 --> 01:17:09,466
M�s vale que venga conmigo, Juez.
1023
01:17:09,466 --> 01:17:13,637
No, no creo que sea acertado que
vaya con usted, Sr. Grant.
1024
01:17:14,263 --> 01:17:16,806
- Se�or...
- Chapman, Sr. Juez. No, Grant.
1025
01:17:17,224 --> 01:17:19,851
Mejor t�mese un descanso. Lo va
a necesitar.
1026
01:17:19,893 --> 01:17:21,186
�l puede llamarse Chapman ahora,
1027
01:17:21,352 --> 01:17:25,565
pero hace 21 a�os cuando
ofici� su boda era George Grant.
1028
01:17:26,023 --> 01:17:28,067
Y era un periodista.
1029
01:17:28,901 --> 01:17:32,654
Lo recuerdo. Dijo que trabajaba en un
peri�dico de Waterford.
1030
01:17:32,654 --> 01:17:36,032
Waterford, Connecticut, esa era la ciudad
que no lograba recordar.
1031
01:17:36,158 --> 01:17:38,660
Pero sab�a que no olvidar�a esa voz.
1032
01:17:38,868 --> 01:17:43,081
Ni esa cara... Ha cambiado, pero
es usted el mismo hombre.
1033
01:17:43,498 --> 01:17:46,584
�Se acuerda de la recompensa de 5.000
d�lares, no es as� Sr. Juez?
1034
01:17:46,625 --> 01:17:49,962
Juez. Eso es imposible. Se est�
equivocando.
1035
01:17:50,170 --> 01:17:53,382
En cambio a m� me parece que sabe
perfectamentete lo que est� diciendo.
1036
01:17:53,465 --> 01:17:56,384
�Esto es una idiotez!
�Es un jodido lun�tico!
1037
01:17:56,426 --> 01:17:59,888
Esa es la clase de testimonio que dar�
el Juez, Steve.
1038
01:17:59,971 --> 01:18:01,723
La Polic�a tiene pruebas de cabello
y restos de piel
1039
01:18:01,848 --> 01:18:04,350
que encontr� bajo las u�as
de la Sra. Grant.
1040
01:18:04,892 --> 01:18:07,812
Ser� mejor que llamemos a Davis.
1041
01:18:08,104 --> 01:18:09,730
Deja el tel�fono, Allison.
1042
01:18:20,323 --> 01:18:24,827
Julie te cal� enseguida.
Pero yo, el novato de McCleary
1043
01:18:25,703 --> 01:18:27,747
confiaba ciegamente en ti.
1044
01:18:28,414 --> 01:18:33,919
Te puse en un pedestal, Chapman.
El gran periodista, el gran tipo.
1045
01:18:35,253 --> 01:18:40,049
Deber�an crear un premio Pulitzer especial
para el mayor imb�cil del mundo, McCleary.
1046
01:18:40,091 --> 01:18:42,677
�Otro de tus est�pidos esclavos!
1047
01:18:42,719 --> 01:18:44,428
Las cosas ocurren, Steve, y hay
un momento en que no podemos pararlas.
1048
01:18:44,554 --> 01:18:46,430
La muerte de mi mujer fue un accidente.
1049
01:18:46,430 --> 01:18:50,267
Y Charlie. Charlie Barnes,
que nunca mat� una mosca en su vida.
1050
01:18:50,809 --> 01:18:52,561
Un borracho cr�nico que no ten�a
raz�n de vivir
1051
01:18:52,603 --> 01:18:54,229
frente a una carrera que estaba
a punto de alcanzar su punto �lgido.
1052
01:18:54,396 --> 01:18:57,857
- Fue un cambio desigual.
- Tienes una gran carrera ante ti ahora.
1053
01:18:57,899 --> 01:19:00,777
Todo se ha ido por la borda.
Ahora tendr� que hacer nuevos planes.
1054
01:19:00,819 --> 01:19:03,196
�Debiste echar a correr al recibir mi
telegrama, idiota!
1055
01:19:03,279 --> 01:19:04,989
Me la jugu�. Cuando la apuesta es
suficientemente fuerte
1056
01:19:05,031 --> 01:19:08,951
no echas a correr a menos que no te quede
m�s remedio. No lo intentes, chico.
1057
01:19:27,551 --> 01:19:28,719
�Steve!
1058
01:19:49,446 --> 01:19:51,532
Nos conocemos demasiado bien, muchacho.
1059
01:19:55,786 --> 01:20:00,498
Me imagin� que los encontrar�a aqu�.
�Es una tomadura de pelo o qu�?
1060
01:20:02,542 --> 01:20:04,669
Steve, �recuerdas cuando te dije
1061
01:20:04,836 --> 01:20:08,005
que alg�n d�a te encontrar�as ante
una historia realmente grande?
1062
01:20:08,380 --> 01:20:10,257
Bueno, esta debe ser esa historia, �eh?
1063
01:20:11,008 --> 01:20:12,801
S�, puede servir.
1064
01:20:13,427 --> 01:20:15,095
Te dar� la cr�nica:
1065
01:20:16,304 --> 01:20:17,472
"El esquivo asesino de
Coraz�n Solitario",
1066
01:20:17,556 --> 01:20:19,224
"objeto de una b�squeda a nivel nacional
durante las dos semanas pasadas"
1067
01:20:19,224 --> 01:20:22,268
Fue atrapado en el despacho
del New York Express."
1068
01:20:23,811 --> 01:20:25,813
"Fue capturado a causa de la persistencia
de un reportero"
1069
01:20:25,855 --> 01:20:28,941
"que aprendi� su oficio del mismo asesino"
1070
01:20:29,650 --> 01:20:31,443
"El asesino ha resultado ser Mark Chapman"
1071
01:20:31,485 --> 01:20:34,321
"Director Gerente del New York Express".
1072
01:20:36,156 --> 01:20:41,035
- Escr�belo, chico. Eso har� subir las ventas.
- De acuerdo, Chapman, suelta el arma.
1073
01:21:17,527 --> 01:21:20,655
EL DIRECTOR DEL NEW YORK EXPRESS,
ASESINO DE "CORAZ�N SOLITARIO"
1074
01:21:20,738 --> 01:21:23,032
por Steve McCleary
1075
01:21:26,369 --> 01:21:30,122
FIN
1076
01:21:30,956 --> 01:21:39,672
Subt�tulos traducidos
por gamboler para Noirestyle
102533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.