Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,163 --> 00:00:26,943
ESC�NDALO
2
00:01:50,244 --> 00:01:51,768
Sei como se sente, senhora...
3
00:01:51,845 --> 00:01:53,745
Fique � vontade e
conte-me o que aconteceu...
4
00:01:53,814 --> 00:01:57,215
Levava esse machado
totalmente ensanguentado
5
00:01:57,584 --> 00:02:02,487
Meu cunhado a levava. Tinha
sangue nas m�os e na camisa.
6
00:02:02,689 --> 00:02:05,089
N�o posso falar sobre isso,
senhor policial.
7
00:02:05,159 --> 00:02:08,151
Sei que � duro, senhora,
mas tenho que conhecer os fatos.
8
00:02:08,228 --> 00:02:14,098
Ele cambaleou pelo corredor
e disse: eu fiz isso!
9
00:02:14,401 --> 00:02:15,425
Ent�o, ele...
10
00:02:15,502 --> 00:02:18,767
Depressa, "capit�o". O tenente
Davis acaba de chegar.
11
00:02:19,840 --> 00:02:21,603
Que quer fazer,
policial?
12
00:02:21,675 --> 00:02:24,508
- N�o sou um tira.
- Mas voc� disse...
13
00:02:24,578 --> 00:02:26,910
- S� disse que queria lhe
fazer umas perguntas.
14
00:02:26,980 --> 00:02:28,379
Sou do "New York Express"
15
00:02:28,449 --> 00:02:33,284
E me fez passar por isto!
Voc� � um indecente, n�o � humano!
16
00:02:34,054 --> 00:02:37,421
- Sinto muito, mas � meu trabalho.
- Ol�, tenente.
17
00:02:37,491 --> 00:02:41,552
- Isto tem cara de homic�dio.
- Ol�, tenente, espere at� ouvir!
18
00:02:41,628 --> 00:02:44,529
- Isto � um assunto sujo.
- Continue por esse caminho, McCleary
19
00:02:44,598 --> 00:02:49,501
e espero que seja a �ltima vez,
ou irei lhe prender! � um aviso!
20
00:03:12,259 --> 00:03:17,891
Ou�a, aqui � K-L, 75263.
Ligue-me com Plaza-5299.
21
00:03:18,832 --> 00:03:23,701
A senhora n�o era feia. Pena que o
cara tenha usado um machado na sua cabe�a.
22
00:03:24,571 --> 00:03:27,096
Fez-me perder algumas
boas fotos.
23
00:03:28,208 --> 00:03:31,177
Ei, Mark, J� cal�ou as luvas
para essa reuni�o?
24
00:03:31,478 --> 00:03:33,503
N�o, irei com as m�os
descobertas.
25
00:03:33,580 --> 00:03:36,276
Diga que temos outro crime
sangrento. Com machado.
26
00:03:36,350 --> 00:03:38,477
Em um pr�dio de apartamentos
da zona F.
27
00:03:38,552 --> 00:03:40,952
Tenho uma entrevista
exclusiva com uma testemunha.
28
00:03:41,021 --> 00:03:42,511
Tem fotos?
29
00:03:42,589 --> 00:03:44,352
Sim, Biddle p�de
fazer duas fotos.
30
00:03:44,424 --> 00:03:48,622
O cad�ver de uma mulher, e um
primeiro plano de sua irm� hist�rica.
31
00:03:48,829 --> 00:03:52,128
J� temos a manchete da foto:
"eu o vi com o machado ensanguentado".
32
00:03:52,766 --> 00:03:53,892
Bom, isso vende.
33
00:03:53,967 --> 00:03:56,595
Leve o artigo para publicar.
Espere. Que quer?
34
00:03:56,670 --> 00:03:59,537
O Sr. Madison voltou a
telefonar da sala de reuni�o.
35
00:03:59,606 --> 00:04:02,131
Ouviu? Est�o se
cozinhando em seu pr�prio caldo.
36
00:04:02,809 --> 00:04:04,367
Que n�o se queimem.
Gosto deste trabalho.
37
00:04:04,945 --> 00:04:07,573
At� agora n�o tem acontecido
nada de errado comigo.
38
00:04:07,648 --> 00:04:12,517
Se sairmos daqui ser� para
um lugar melhor. At� logo.
39
00:04:17,691 --> 00:04:20,717
Sou uma das maiores
acionistas desta empresa...
40
00:04:20,794 --> 00:04:23,763
Gostaria de saber
por que o New York Express,
41
00:04:23,830 --> 00:04:26,765
que j� foi um jornal
de respeito,...
42
00:04:29,169 --> 00:04:32,764
converteu-se em uma publica��o
barata e depravada.
43
00:04:33,473 --> 00:04:38,137
Por que autorizaram o
diretor a converter um...
44
00:04:38,211 --> 00:04:39,371
...jornal decente...
45
00:04:39,446 --> 00:04:41,073
nesse tabloide repugnante,
destinado a apoiar...
46
00:04:41,148 --> 00:04:44,515
as paix�es
das mais imbecis.
47
00:04:44,585 --> 00:04:47,418
Exijo uma explica��o,
Sr. Madison.
48
00:04:50,057 --> 00:04:54,050
Sra. Rawley, em defesa
de Mark Chapman...
49
00:04:54,127 --> 00:04:57,563
Sr. Madison, eu mesmo fa�o
minha defesa, se me permite.
50
00:04:57,631 --> 00:04:59,155
Como quiser, Mark.
51
00:05:01,702 --> 00:05:04,728
Sra. Rawley, creio que sabe
que me contratou...
52
00:05:04,805 --> 00:05:06,796
...como diretor executivo com
plenos poderes...
53
00:05:06,873 --> 00:05:09,740
para transformar
este jornal.
54
00:05:09,977 --> 00:05:13,743
E por uma simples raz�o:
somente havia perdas.
55
00:05:14,648 --> 00:05:16,311
Por que o Sr. Madison
me contratou?
56
00:05:16,512 --> 00:05:18,944
Porque se deu conta que havia
chegado o momento para o Express...
57
00:05:18,979 --> 00:05:21,045
superar seus antigos
enfoques negativos.
58
00:05:21,121 --> 00:05:23,589
New York Express
M. Dewey derrotado.
59
00:05:23,657 --> 00:05:25,056
Mas quem ganhou?
60
00:05:25,659 --> 00:05:29,220
Agora � um jornal positivo.
� um neg�cio, senhores,...
61
00:05:29,296 --> 00:05:33,995
...que satisfaz a fome de emo��o,
de fugas, de not�cias
62
00:05:35,602 --> 00:05:38,571
Aqui � onde eu tomei
as r�deas do jornal.
63
00:05:38,639 --> 00:05:41,472
Em vez de falar da ONU,
uma hist�ria de crimes,
64
00:05:41,541 --> 00:05:43,668
que � o que as pessoas
querem.
65
00:05:43,844 --> 00:05:45,539
Em vez de compromissos
presidenciais...
66
00:05:45,612 --> 00:05:48,172
...os assassinatos
do homem gorila.
67
00:05:48,248 --> 00:05:50,876
Resultado: 40.000 novos
leitores.
68
00:05:50,951 --> 00:05:53,545
Em um ano a tiragem
aumentou 110%.
69
00:05:53,620 --> 00:05:55,986
E quando alcan�armos
os 750.000 exemplares...
70
00:05:56,056 --> 00:06:00,254
Teremos que lhe pagar uma boa
quantia. Eu n�o gosto disso...
71
00:06:00,594 --> 00:06:02,061
Mas gostaram...
72
00:06:02,129 --> 00:06:03,494
dos ganhos do m�s passado.
73
00:06:03,563 --> 00:06:06,361
Eu n�o gosto disso.
Que jornalismo � este?
74
00:06:06,433 --> 00:06:07,457
"BAILE PARA OS
CORA��ES SOLIT�RIOS"
75
00:06:07,534 --> 00:06:09,331
Um jornal patrocinando um
baile barato e vulgar...
76
00:06:09,403 --> 00:06:12,566
...com o fim de atrair
os mais idiotas da cidade.
77
00:06:13,140 --> 00:06:15,165
As pessoas que ir�o esta noite
ao baile dos solit�rios,
78
00:06:15,242 --> 00:06:17,767
esses que voc� chama
idiotas,
79
00:06:17,844 --> 00:06:19,869
compram e leem este jornal.
80
00:06:19,946 --> 00:06:22,244
Sua lealdade � o que enche
o bolso de voc�s.
81
00:06:22,315 --> 00:06:26,012
� inadmiss�vel o fato de
que um de seus rep�rteres
82
00:06:26,086 --> 00:06:30,045
seja preso por ocultar
informa��es � pol�cia.
83
00:06:30,424 --> 00:06:33,450
Como se chama... McCleary?
84
00:06:33,660 --> 00:06:36,652
As coisas que escreve...
deveria ser despedido!
85
00:06:36,730 --> 00:06:40,359
McCleary � o melhor rep�rter
que conheci em minha carreira.
86
00:06:40,434 --> 00:06:42,493
Antes de despedi-lo, eu deixaria
o "Express"...
87
00:06:42,569 --> 00:06:44,969
e iria a trabalhar para quem
soubesse apreciar um profissional
88
00:06:45,038 --> 00:06:46,562
- Bem, Mark...
- Mais uma coisa.
89
00:06:46,640 --> 00:06:50,098
Meu contrato foi s� um aperto
de m�os entre o Sr. Madison e eu.
90
00:06:50,177 --> 00:06:52,441
Ent�o se n�o me v�o dar
liberdade total,
91
00:06:52,512 --> 00:06:54,571
vou embora depois
da �ltima edi��o de hoje.
92
00:06:54,648 --> 00:06:58,448
E agora sinto muito, mas j� vou.
Tenho um jornal para tomar conta.
93
00:07:05,392 --> 00:07:09,726
- J� terminou seu artigo?
- Estar� pronto em um minuto, Joey.
94
00:07:11,732 --> 00:07:13,131
Sr. Chapman...
95
00:07:15,802 --> 00:07:16,996
Obrigado.
96
00:07:24,144 --> 00:07:26,510
Quer o artigo de McCleary, Bax?
97
00:07:31,785 --> 00:07:34,185
Como se foi na
"sala de torturas"?
98
00:07:36,690 --> 00:07:39,750
Est� bom. D�-lhe espa�o.
McCleary escrever� mais amanh�.
99
00:07:39,826 --> 00:07:43,557
- E isto?
- Fotos para os do cora��es solit�rios.
100
00:07:43,630 --> 00:07:45,120
- N�o as quero.
- Mas...
101
00:07:45,198 --> 00:07:46,392
diga a Peters que
n�o se ocupe mais disto.
102
00:07:46,466 --> 00:07:48,297
Ele os retrata com se fossem
uma lista de sopas...
103
00:07:48,368 --> 00:07:49,960
em vez de provocar
excita��o.
104
00:07:50,036 --> 00:07:51,833
- Est� certo, mas...
- Sim?
105
00:07:52,239 --> 00:07:53,866
Sim, Sr. Madison.
106
00:07:57,511 --> 00:07:59,911
- Procure um machado e o cubra de sangue.
- Ah, sim? E de quem?
107
00:07:59,980 --> 00:08:02,471
Seu. Se n�o encontrar
use chocolate.
108
00:08:02,549 --> 00:08:06,952
Genial. E quando terminar poderei
preparar uma merenda.
109
00:08:08,021 --> 00:08:11,457
Merece um artigo
uma mulher com vinte filhos?
110
00:08:11,525 --> 00:08:14,722
Acho que merece
a primeira p�gina.
111
00:08:14,995 --> 00:08:17,691
Seu instinto maternal me assusta.
112
00:08:17,764 --> 00:08:20,460
Aonde me leva para jantar
esta noite?
113
00:08:23,036 --> 00:08:25,266
Se n�o despediram Chapman...
114
00:08:25,739 --> 00:08:28,469
Pagarei o jantar chorando
pela aposta perdida.
115
00:08:28,542 --> 00:08:30,908
Ser� melhor que tome
bicarbonato, princesa...
116
00:08:30,977 --> 00:08:32,137
...vai precisar.
117
00:08:32,212 --> 00:08:34,737
N�o conte com o ovo
antes de a galinha por.
118
00:08:36,917 --> 00:08:38,908
Ol�, que aconteceu?
J� � um "ex"?
119
00:08:38,985 --> 00:08:41,180
N�o s�o t�o idiotas para
despedir um ganhador.
120
00:08:41,254 --> 00:08:43,950
Parab�ns.
Sabia que iria os convencer.
121
00:08:44,024 --> 00:08:45,855
Eu disse que voc� tamb�m
iria embora,
122
00:08:45,926 --> 00:08:48,360
e que ent�o
teriam problemas.
123
00:08:48,428 --> 00:08:49,827
Prefeririam lhe despedir
a lhe dar a gratifica��o,
124
00:08:49,896 --> 00:08:53,229
que � o que lhe preocupa
de verdade.
125
00:08:53,300 --> 00:08:54,631
Vou lhe dar...
126
00:08:54,701 --> 00:08:56,828
...uma parte dessa
gratifica��o.
127
00:08:56,903 --> 00:08:58,598
Que quer, que me aposente?
128
00:08:58,672 --> 00:08:59,866
Penso em fazer um trato
com Madison...
129
00:08:59,940 --> 00:09:00,998
...para comprar a��es.
130
00:09:01,074 --> 00:09:03,201
Acabaremos sendo os donos
deste jornal.
131
00:09:03,276 --> 00:09:05,836
- � uma grande oferta.
- Vou lhe fazer outra...
132
00:09:05,912 --> 00:09:08,380
Convido-lhe para jantar.
Escolha o lugar.
133
00:09:09,649 --> 00:09:13,312
Proponho algo melhor. Convide uma
mo�a. Perdeu uma aposta.
134
00:09:13,386 --> 00:09:16,844
Outra vez a "gr�-duquesa"?
Bem, creio que hoje aguento tudo.
135
00:09:16,923 --> 00:09:19,118
- Eu n�o sei se ela poder�.
- Diga que se prepare
136
00:09:19,192 --> 00:09:23,424
Temos que estar
no baile oito horas.
137
00:09:27,767 --> 00:09:31,897
N�o dissimule sua satisfa��o
Estou vendo que continua em seu posto...
138
00:09:32,305 --> 00:09:35,832
- N�o ficou contente
- J� tentei tudo.
139
00:09:35,976 --> 00:09:39,070
Cruzar os dedos, acender velas,
rezar...
140
00:09:39,145 --> 00:09:43,013
- Quem faz seus vestidos?
- Saiamos daqui...
141
00:09:43,884 --> 00:09:46,375
J� vi a cara de Chapman
demais.
142
00:09:46,453 --> 00:09:50,014
Al�m disso tenho que escrever
um artigo.
143
00:09:50,090 --> 00:09:53,287
Pelo menos, olhar para voc� durante
uma hora, ser� uma boa troca.
144
00:09:53,360 --> 00:09:56,796
- Se vamos jantar, vamos logo.
Como vamos?
145
00:09:57,197 --> 00:09:59,495
A aposta era entre voc� e eu.
146
00:09:59,566 --> 00:10:02,763
A aposta era um jantar.
N�o dissemos para quantos.
147
00:10:02,836 --> 00:10:06,294
- Steve, voc� � um trapaceiro.
- E voc� � uma boa perdedora.
148
00:10:07,274 --> 00:10:10,971
Lembra-me de um dia lhe
falar sobre as meninas.
149
00:10:17,717 --> 00:10:19,548
Trata-se de conseguir que um
par de infelizes...
150
00:10:19,619 --> 00:10:20,881
...anunciem seu casamento.
151
00:10:20,954 --> 00:10:22,819
Se �s nove horas tivermos
um casal,
152
00:10:22,889 --> 00:10:24,584
onze horas poderemos ter uma
d�zia de artigos...
153
00:10:24,658 --> 00:10:27,183
...cheios de felicidade
matrimonial.
154
00:10:27,260 --> 00:10:29,455
- McCleary, "Cupido de Brooklyn"
- McCleary,"homem exclusivo".
155
00:10:29,529 --> 00:10:30,894
Ei! Julie!
156
00:10:31,464 --> 00:10:33,489
- Ol�, Charlie.
- Como vai, Charlie?
157
00:10:33,566 --> 00:10:37,525
- Bem, Mark. Est� com
�timo aspecto, McCleary.
158
00:10:37,871 --> 00:10:38,895
Obrigada.
159
00:10:38,972 --> 00:10:41,099
Que � isso? Faz-se de "escritor fantasma"
para Alysson, Charlie?
160
00:10:41,174 --> 00:10:43,074
Est� me ajudando a conseguir
uma documenta��o
161
00:10:43,143 --> 00:10:44,940
para essa s�rie de
monumentos hist�ricos.
162
00:10:45,011 --> 00:10:47,172
N�o podia escolher
ningu�m melhor.
163
00:10:47,247 --> 00:10:49,306
Lembra-se dos velhos
tempos, Mark?
164
00:10:49,382 --> 00:10:53,284
Quando cortei os fios do
telefone no julgamento de Lindbergh?
165
00:10:53,353 --> 00:10:54,820
Sua exclusiva... Quase me custa
o emprego.
166
00:10:54,888 --> 00:10:59,257
Ganhei de voc�, do tel�grafo,
e de todos. Foi o ano que...
167
00:10:59,326 --> 00:11:02,022
o ano que ganhou
o pr�mio Pulitzer.
168
00:11:02,429 --> 00:11:06,388
Sim. Ou�a, Mark, a prop�sito do
que disse para Julie...
169
00:11:07,233 --> 00:11:12,500
acho que ainda posso trabalhar.
- �timo. Alegro-me com isso!
170
00:11:12,939 --> 00:11:15,464
Que me diz, Mark?
Vai me dar trabalho?
171
00:11:18,945 --> 00:11:20,970
- Por que n�o?
- Obrigado...
172
00:11:21,448 --> 00:11:24,747
- Charlie, estou orgulhosa por voc�.
- Mas isso requer algumas provid�ncias
173
00:11:24,818 --> 00:11:26,149
e n�o posso fazer nada
agora mesmo.
174
00:11:26,219 --> 00:11:28,278
Estamos com pressa.
Depois irei lhe telefonar.
175
00:11:28,355 --> 00:11:31,085
Claro, Mark, conhe�o o of�cio,
sempre correndo...
176
00:11:31,157 --> 00:11:34,558
- Tomaremos caf� amanh�?
- Sim, estarei l�, Julie.
177
00:11:39,499 --> 00:11:40,557
Eu pensava que voc�
era um...
178
00:11:40,633 --> 00:11:42,999
- Quanto lhe deu?
- Dez d�lares.
179
00:11:43,069 --> 00:11:44,229
- Dez d�lares?
180
00:11:44,304 --> 00:11:46,636
Isso d� para muito u�sque.
181
00:11:46,706 --> 00:11:49,106
- Logo estar� b�bado.
- Mas, espere um momento...
182
00:11:49,175 --> 00:11:50,574
� um alco�lico.
N�o lhe deve dar...
183
00:11:50,643 --> 00:11:51,667
...mais de um d�lar de uma vez.
184
00:11:51,745 --> 00:11:54,714
Pode mat�-lo. Com 10 d�lares
pode tomar banho de u�sque.
185
00:11:54,781 --> 00:11:57,614
Quando trabalhar tudo
mudar� para ele, eu acho.
186
00:11:57,684 --> 00:12:00,619
Trabalhar? N�o quero nem v�-lo
no meu escrit�rio.
187
00:12:00,687 --> 00:12:03,417
Suba no carro.
Aonde vai?
188
00:12:03,757 --> 00:12:06,385
N�o vou deixar que
tenha ilus�es.
189
00:12:06,459 --> 00:12:09,917
- Quer cortar seu cora��o?
- Eu? O que voc� acha que est� fazendo?
190
00:12:09,996 --> 00:12:12,658
Estou lhe dando uma esperan�a, um sonho.
Eles vivem disso.
191
00:12:12,732 --> 00:12:16,361
- Assim ele � feliz, deixe-o.
- Feliz como os cora��es solit�rios?
192
00:12:16,436 --> 00:12:19,098
Esperando o amor que
os haviam prometido?
193
00:12:19,172 --> 00:12:23,302
- O �nico amor de Charlie � a garrafa.
- Entre!
194
00:12:43,830 --> 00:12:47,357
Biddle, que sua c�mera
n�o pare.
195
00:12:47,434 --> 00:12:51,427
J� fiz mais de 100 fotos Sr. Chapman!
Estou com o bra�o em nada!
196
00:12:51,504 --> 00:12:55,634
Quero fotos de gente de todos
os Estados. Ao trabalho!
197
00:12:58,211 --> 00:13:00,338
Como vai, princesa?
198
00:13:00,447 --> 00:13:03,416
Com um grande esfor�o tento
n�o come�ar a gritar.
199
00:13:03,483 --> 00:13:06,281
Durante o jantar
esteve muito bonita.
200
00:13:06,352 --> 00:13:08,081
Por que n�o relaxa um pouco.
201
00:13:08,154 --> 00:13:09,815
Est� muito bonita sem suas plumas.
202
00:13:09,889 --> 00:13:12,483
Por favor, Steve,
n�o estou para brincadeiras.
203
00:13:12,559 --> 00:13:17,258
- Que dan�ar?
- Acha que isso iria me relaxar?
204
00:13:17,464 --> 00:13:20,991
Tenho uma ideia. Pegue um
desses cora��es solit�rios...
205
00:13:21,067 --> 00:13:24,366
e diga que � do clube. Fa�a que
lhe conte sua vida, e j� tem...
206
00:13:24,437 --> 00:13:28,203
...seu artigo para amanh�.
- Mark Chapman J�nior.
207
00:13:28,274 --> 00:13:31,004
Esqueceu-se de dizer:
"isso vende".
208
00:13:31,077 --> 00:13:34,740
Boa ca�a, cupido.
N�o abandone seu chefe.
209
00:13:34,814 --> 00:13:37,612
Pelo menos me reserve
uma dan�a, princesa.
210
00:13:41,321 --> 00:13:42,811
CORA��ES SOLIT�RIOS
PRESENTES DE CASAMENTO - GRANDE PR�MIO
211
00:13:42,889 --> 00:13:44,254
CAMA COM TELEVISOR INCORPORADO.
212
00:13:44,324 --> 00:13:46,554
FORNOS
GELADEIRAS
213
00:13:46,626 --> 00:13:48,457
FREEZERS
ASPIRADORES
214
00:13:54,467 --> 00:13:57,334
Cada vez que enfoco o objetivo
sobre alguns desses zumbis
215
00:13:57,403 --> 00:14:00,634
lembro-me quando cobri o
concurso de Miss Am�rica.
216
00:14:00,707 --> 00:14:03,005
Um pouco mais e choro.
217
00:14:05,678 --> 00:14:08,670
McCleary, efic�cia comprovada.
Nove horas e j� temos um casal.
218
00:14:08,748 --> 00:14:12,479
Mary e Joe. Conheceram-se no
estande de gastronomia de Arkansas.
219
00:14:12,552 --> 00:14:15,521
Foi amor � primeira vista,
n�o foi?
220
00:14:15,588 --> 00:14:19,922
Claro, eu sou do Texas, mas
gosto da comida de Arkansas.
221
00:14:19,993 --> 00:14:23,190
- Voc� a ama, n�o �?
- Sim, claro, acho.
222
00:14:23,263 --> 00:14:25,629
- Mary, voc� o ama?
- Ah... sim.
223
00:14:26,266 --> 00:14:30,430
- Amam-se, � evidente.
Fant�stico. Edwards!
224
00:14:30,503 --> 00:14:32,835
J� temos um casal.
Prepare a reportagem.
225
00:14:32,906 --> 00:14:36,137
- Felicito-lhes.
- Vamos, ponha-se a trabalhar.
226
00:14:36,209 --> 00:14:37,471
- Pegue o microfone e anuncie.
- Sim, Sr. Chapman.
227
00:14:37,544 --> 00:14:41,344
Por favor, pessoas de sorte,
acompanhem-me.
228
00:14:41,648 --> 00:14:46,142
Ei, n�o v� se esquecer da cama com
televis�o acoplada...
229
00:14:46,219 --> 00:14:49,347
Vai passar a lua de mel
contemplando-a.
230
00:14:50,924 --> 00:14:55,224
- Bom trabalho, Steve, continue.
- Mandarei um fot�grafo.
231
00:14:56,429 --> 00:15:01,560
- J� tem o tema para seu artigo?
- N�o tenho nem me interessa.
232
00:15:01,868 --> 00:15:04,735
Subornar uns ignorantes para
que se casem em p�blico...
233
00:15:04,804 --> 00:15:06,965
� um truque cruel e repugnante.
234
00:15:07,040 --> 00:15:09,873
Este espet�culo � rid�culo, e
n�o quero ter nada a ver com isso.
235
00:15:09,943 --> 00:15:12,605
Senhorita Alysson, restam-lhe
seis meses de contrato.
236
00:15:12,679 --> 00:15:16,581
Quem me contratou foi o Sr. Madison
antes que voc� estivesse no Express.
237
00:15:16,649 --> 00:15:17,843
Se n�o gosta como o dirijo,
238
00:15:17,917 --> 00:15:20,545
proponho-lhe algo que
satisfar� aos dois.
239
00:15:20,620 --> 00:15:23,111
F�rias pagas durante
seis meses!
240
00:15:25,058 --> 00:15:29,586
Obrigada, Sr. Chapman, mas eu
fico. Gosto do que escrevo.
241
00:15:30,230 --> 00:15:32,198
E existem pessoas que
gostam tamb�m...
242
00:15:32,265 --> 00:15:36,861
mas esse tipo de gente cada vez
compra menos o Express. Boa noite!
243
00:15:41,574 --> 00:15:42,905
Quietas... muito bem!
244
00:15:49,682 --> 00:15:52,913
Amigos e amigas do Clube
dos Cora��es Solit�rios
245
00:15:52,986 --> 00:15:54,977
tenho que lhes dar uma
not�cia maravilhosa.
246
00:15:55,054 --> 00:15:59,047
Uma prova de que este clube �
algo mais que um nome.
247
00:15:59,192 --> 00:16:03,686
Apresento-lhe o homem que
criou este fant�stico clube.
248
00:16:08,067 --> 00:16:11,298
O Sr. Mark Chapman,
diretor do New York Express.
249
00:16:11,371 --> 00:16:14,568
Luzes, por favor.
L� est� ele!
250
00:16:28,955 --> 00:16:31,082
E agora a boa not�cia.
Apresento-lhe Mary e Joe.
251
00:16:31,157 --> 00:16:36,356
Duas pessoas felizes que se
conheceram aqui, esta noite.
252
00:16:36,763 --> 00:16:41,700
Conheceram-se, apaixonaram-se
e v�o se casar.
253
00:16:54,580 --> 00:16:55,774
George?
254
00:16:56,816 --> 00:16:59,341
- Por ser o primeiro casal...
- George Grant!
255
00:16:59,419 --> 00:17:01,114
... eles receber�o...
- � voc�!
256
00:17:01,187 --> 00:17:03,052
... do Express...
- Charlotte.
257
00:17:03,122 --> 00:17:04,419
... uma noite em um hotel...
- Eu lhe encontrei.
258
00:17:04,490 --> 00:17:08,221
... um lindo jogo de caf�...
- Pensei que tinha morrido!
259
00:17:09,262 --> 00:17:11,127
... e uma lavadora...
- George Grant morreu.
260
00:17:11,898 --> 00:17:13,559
... completamente autom�tica.
- Sim, eu ouvi.
261
00:17:14,000 --> 00:17:16,798
- E voc� �...
- N�o podemos falar aqui.
262
00:17:16,869 --> 00:17:19,201
Podemos falar em minha casa.
263
00:17:20,106 --> 00:17:22,336
Temos muito que falar.
264
00:17:23,409 --> 00:17:25,809
Saia, e espere-me na porta.
265
00:17:32,085 --> 00:17:34,451
Os anos lhe trataram bem.
266
00:17:34,520 --> 00:17:37,921
Quanto tempo faz? 19? 20?
D� no mesmo. J� perdi a conta.
267
00:17:37,990 --> 00:17:41,016
V� ao assunto.
Que quer de mim?
268
00:17:55,541 --> 00:17:56,701
Pode me dar um?
269
00:18:03,649 --> 00:18:06,675
- Vamos, sem pre�mbulos.
- Como est�o lhe chamando? Mark?
270
00:18:06,753 --> 00:18:08,277
Chapman.
271
00:18:11,858 --> 00:18:15,385
Quando mudou de nome?
Quando me abandonou?
272
00:18:16,362 --> 00:18:18,853
Para que n�o lhe encontrasse?
273
00:18:18,931 --> 00:18:20,592
Sabia que eu estava
louca por voc�,
274
00:18:20,666 --> 00:18:23,328
que iria lhe procurar por todo
lugar, n�o � Joe?
275
00:18:23,403 --> 00:18:25,997
Vamos, Charlote, que quer?
276
00:18:27,039 --> 00:18:31,874
Ainda tem pressa, hem?
� o que mais me lembro de voc�.
277
00:18:32,178 --> 00:18:37,480
O homem que queria chegar
primeiro em todo lugar.
278
00:18:40,353 --> 00:18:43,049
E j� chegou a algum lugar,
n�o, George?
279
00:18:43,623 --> 00:18:46,183
Quer dinheiro?
Tome este, por enquanto.
280
00:18:46,259 --> 00:18:49,160
Dinheiro? Um suborno, George?
281
00:18:51,397 --> 00:18:53,797
Quanto por cada ano?
282
00:18:54,634 --> 00:18:57,933
Quanto pelo cora��o rasgado,
a ang�stia e o medo?
283
00:18:58,004 --> 00:19:02,441
- Oh, cale-se!
- Isto poderia pagar o m�dico...
284
00:19:05,878 --> 00:19:09,575
Ent�o eu era 20 anos mais jovem,
levava as coisas mais a s�rio.
285
00:19:11,451 --> 00:19:13,442
N�o posso calcular quanto.
286
00:19:14,554 --> 00:19:17,387
Voc� aborrece como sempre
me fez.
287
00:19:18,391 --> 00:19:19,688
As pessoas sempre lhe aborrecem...
288
00:19:19,759 --> 00:19:22,455
...quando j� n�o lhe servem
mais.
289
00:19:22,528 --> 00:19:24,325
S� deixei para tr�s o aborrecimento.
290
00:19:24,397 --> 00:19:26,797
Sim, da mesma maneira que
me deixou.
291
00:19:26,866 --> 00:19:27,992
Meu advogado vai lhe procurar...
292
00:19:28,067 --> 00:19:31,002
...um div�rcio discreto,
com uma pens�o generosa.
293
00:19:31,070 --> 00:19:33,971
Agora � um homem
importante, hem?
294
00:19:34,040 --> 00:19:36,565
Diretor do New York Express.
295
00:19:38,277 --> 00:19:42,646
Nunca pensei que seria a mulher do
diretor de um grande jornal de Nova York.
296
00:19:42,715 --> 00:19:46,412
E n�o �. N�o pense que
est� nessa posi��o.
297
00:19:46,486 --> 00:19:50,946
N�o tem nada a ganhar negando-me
o div�rcio como fez h� vinte anos.
298
00:19:51,190 --> 00:19:56,059
Nessa �poca eu era jovem e apaixonada
e necessitava me agarrar a voc�.
299
00:19:56,796 --> 00:19:59,321
Quando jovem eu cometi muitos erros
e voc� foi o maior deles.
300
00:19:59,398 --> 00:20:02,196
Deixei-me fisgar por um corpo
atraente.
301
00:20:03,469 --> 00:20:06,927
Agarrou-se a mim, mas me
estrangulava.
302
00:20:07,006 --> 00:20:09,236
Asfixiei-me com voc�!
303
00:20:15,047 --> 00:20:19,177
Eu lhe devolverei a pancada.
Quando me deixou foi minha morte.
304
00:20:19,652 --> 00:20:22,416
Quando sair daqui
ser� a sua.
305
00:20:22,488 --> 00:20:27,152
Tudo aquilo por que lutou,
tudo vai morrer.
306
00:20:27,226 --> 00:20:28,693
Voc� � uma louca neur�tica!
307
00:20:28,761 --> 00:20:33,357
Vou contar sua hist�ria.
Mark Chapman, o grande diretor!
308
00:20:33,432 --> 00:20:37,300
Abandonou sua esposa, e
viveu 20 anos com nome falso.
309
00:20:38,437 --> 00:20:41,634
Que mais oculta sob
esse nome falso?
310
00:20:41,707 --> 00:20:43,937
O editor vai ficar encantado!
311
00:20:44,010 --> 00:20:48,344
E os outros jornais. Vou lhe
destruir com essa informa��o!
312
00:22:19,305 --> 00:22:21,239
Loja de Penhores Pete - Empr�stimos.
325 Bowery Lane, N�. 39684
313
00:22:37,723 --> 00:22:39,020
NEW YORK EXPRESS
CLUBE DE CORA��ES SOLIT�RIOS
314
00:23:23,636 --> 00:23:24,796
PRIMEIRO BAILE ANUAL DO
CLUBE DE CORA��ES SOLIT�RIOS
315
00:23:30,176 --> 00:23:32,770
Al�, querida.
Ligue-me com informa��es.
316
00:23:33,112 --> 00:23:36,980
Sou Elkins. Se precisar de mim,
estou no Skinners.
317
00:23:37,616 --> 00:23:41,108
Que? Se ainda n�o tomei caf�?
Sim, ainda n�o tomei caf�...
318
00:23:47,993 --> 00:23:52,623
Sim, Julie. Depois do feliz
encontro com Mark ontem...
319
00:23:53,232 --> 00:23:56,929
tive dificuldade para
conciliar o sono.
320
00:23:58,304 --> 00:24:01,239
Isso explica esses olhos t�o
vermelhos.
321
00:24:01,774 --> 00:24:04,641
Bem, tamb�m bebi
um pouco com os rapazes...
322
00:24:04,710 --> 00:24:07,577
Uma esp�cie de comemora��o
de despedida.
323
00:24:10,349 --> 00:24:12,874
Deveria ter feito
h� muito tempo.
324
00:24:12,952 --> 00:24:15,284
Um homem que ganhou um lugar
de honra no Skinners
325
00:24:15,855 --> 00:24:19,848
� muito importante para morrer
na rua, n�o acha?
326
00:24:19,925 --> 00:24:24,328
N�o lamento nada, Julie. Minha
alian�a temporal com a periferia
327
00:24:24,430 --> 00:24:29,163
deu-me uma vis�o melhor
da natureza humana.
328
00:24:34,974 --> 00:24:37,306
Al�m disso, est� demonstrado que
quando um organismo recebeu
329
00:24:37,376 --> 00:24:40,140
estimulantes de modo
continuado,
330
00:24:40,212 --> 00:24:44,239
uma redu��o brusca poderia
trazer efeitos negativos.
331
00:24:44,316 --> 00:24:45,681
Evidentemente.
332
00:24:46,952 --> 00:24:51,685
Mas estou deixando.
Quando Mark me chamar
333
00:24:51,824 --> 00:24:54,520
vou me converter em um defensor
da �gua mineral.
334
00:24:56,595 --> 00:25:00,861
Charlie, n�o confie muito
em Mark Chapman.
335
00:25:01,734 --> 00:25:06,171
Ele nunca me abandonar�.
Logo que lhe pedi trabalho
336
00:25:06,238 --> 00:25:09,332
ele me deu, n�o est� certo?
337
00:25:10,810 --> 00:25:14,974
- Senhor Cora��o Solit�rio...
- Gentileza do Express, Myrtle.
338
00:25:15,047 --> 00:25:17,845
Vejo que est� lendo.
Voc�, n�o fique longe do r�dio.
339
00:25:17,917 --> 00:25:20,044
McCleary, li seu artigo.
340
00:25:20,119 --> 00:25:22,587
Eu tamb�m. Do machado assassino
aos cora��es solit�rios...
341
00:25:22,655 --> 00:25:24,953
Tenta demonstrar que �
vers�til?
342
00:25:25,024 --> 00:25:27,185
E voc�s... por que o leem?
343
00:25:27,259 --> 00:25:29,727
Para inteirarmos do que acontece
ao seu redor...
344
00:25:29,795 --> 00:25:32,229
Bom dia, dupla.
Como vamos?
345
00:25:34,366 --> 00:25:35,924
Mal, pelo menos eu.
346
00:25:36,001 --> 00:25:37,935
Irradiando felicidade,
princesa?
347
00:25:38,003 --> 00:25:42,963
Baile dos cora��es solit�rios.
O jornalismo mudou muito.
348
00:25:43,576 --> 00:25:46,602
Que aconteceu ontem � noite?
Deixou-me plantado.
349
00:25:46,679 --> 00:25:50,012
- Deixou-me de modo diferente?
- Precisava de sua prote��o.
350
00:25:50,082 --> 00:25:52,550
Algumas de nossas premiadas
fizeram uma bagun�a ...
351
00:25:52,618 --> 00:25:55,314
e me ofereceram congeladores
e aspiradores.
352
00:25:55,387 --> 00:25:58,618
- E por que os recusou?
- E voc� que sabe...
353
00:25:58,691 --> 00:26:02,388
Ampla cobertura de amores
n�o correspondidos.
354
00:26:02,561 --> 00:26:06,224
� um jornal dirigido ao
amor. At� nas palavras cruzadas.
355
00:26:06,298 --> 00:26:08,664
Exceto a se��o de Alysson.
356
00:26:09,235 --> 00:26:11,635
O amor n�o lhe interessa, Julie?
357
00:26:11,704 --> 00:26:16,073
N�o o que nasce pelo presente
de um fog�o ou uma televis�o.
358
00:26:16,542 --> 00:26:21,172
- Respeito os cora��es solit�rios...
- Steve, o r�dio.
359
00:26:24,984 --> 00:26:26,952
- Julie. Charlie.
- Ol�, Biddle.
360
00:26:27,019 --> 00:26:30,386
Encontraram uma mulher morta
na 3� avenida. Interessa-lhe?
361
00:26:30,456 --> 00:26:32,390
Pelo menos ser� uma mudan�a.
362
00:26:32,458 --> 00:26:35,985
Estou ficando frio pelo
trato da senhorita ao lado
363
00:26:36,061 --> 00:26:39,462
Depois dos espantalhos
da noite passada, cairia bem mudar.
364
00:26:39,531 --> 00:26:42,830
Mesmo que morta, esta mulher deve
ter mais classe, com certeza.
365
00:26:42,902 --> 00:26:44,767
Vamos ver.
366
00:26:45,871 --> 00:26:48,169
Obrigado pelo caf�.
367
00:27:00,252 --> 00:27:03,085
Outro espantalho.
N�o temos sorte, rapaz.
368
00:27:04,623 --> 00:27:07,148
As mulheres causam problemas,
at� depois de mortas.
369
00:27:07,226 --> 00:27:10,684
Sim, est� tudo cheio de �gua,
por todos os lados.
370
00:27:10,930 --> 00:27:14,127
Talvez quisesse uma casa
com piscina.
371
00:27:14,266 --> 00:27:16,166
Que est� fazendo aqui,
tenente?
372
00:27:16,235 --> 00:27:20,331
Queria comprovar se posso
chegar antes que a imprensa.
373
00:27:20,406 --> 00:27:21,771
Assassinada?
374
00:27:21,840 --> 00:27:23,831
Temos um vizinho neste
distrito...
375
00:27:23,909 --> 00:27:25,467
...com tanta imagina��o
quanto voc�.
376
00:27:25,544 --> 00:27:29,275
Viu um buraco em sua cabe�a e
pensou que tinham atirado.
377
00:27:29,348 --> 00:27:30,815
E voc� que acha, tenente?
378
00:27:30,883 --> 00:27:33,249
Que dever ter sido feito
por ela mesma?
379
00:27:33,319 --> 00:27:36,083
Sim, sabid�o, exatamente isso.
380
00:27:36,155 --> 00:27:39,591
Escorregou na banheira, e
quebrou o cr�nio com a torneira.
381
00:27:39,658 --> 00:27:43,253
Como se chamava?
A propriet�ria disse Jane Jones.
382
00:27:43,329 --> 00:27:44,660
- Acredita?
- Sim, acredito.
383
00:27:44,730 --> 00:27:47,062
Acabei de sair do jardim
de inf�ncia.
384
00:27:47,766 --> 00:27:51,702
Jane Jones, mulher desconhecida.
Voc� � extraordin�rio.
385
00:27:52,504 --> 00:27:55,701
Ou�a, atrevido,
se continuar andando por aqui
386
00:27:55,774 --> 00:28:00,143
ponho-lhe na banheira
com o presunto.
387
00:28:03,916 --> 00:28:07,477
Creio que se equivoca. Foi
assassinada, est� claro.
388
00:28:08,487 --> 00:28:09,647
Assassinada por dinheiro.
389
00:28:09,722 --> 00:28:13,249
Pelo menos gastava em roupa
7 ou 8 d�lares por ano.
390
00:28:13,325 --> 00:28:14,792
V� para casa, McCleary.
391
00:28:14,860 --> 00:28:19,388
Aqui n�o tem nada de interesse
para um grande jornalista como voc�.
392
00:28:23,669 --> 00:28:27,127
Ou�a-me. Cuide de suas coisas
ou lhe prendo por obstru��o,
393
00:28:27,206 --> 00:28:30,437
suspeita e vagabundagem.
- Claro, tenente.
394
00:28:30,509 --> 00:28:33,137
Procurava alguma coisa que
nos ajudasse a identific�-la.
395
00:28:33,212 --> 00:28:34,543
N�o ha malas, hem?
396
00:28:37,750 --> 00:28:41,208
- Rapazes, j� est� pronto?
- Claro, Steve. J� tenho tudo.
397
00:28:44,790 --> 00:28:46,121
Obrigado, Dave.
398
00:28:48,293 --> 00:28:51,353
- N�o, outra vez voc�?
- Como faz?
399
00:28:51,430 --> 00:28:54,058
Sabe antes que o comunique
� pol�cia?
400
00:28:54,133 --> 00:28:56,601
Costumes da cidade. H� uma
senhora na banheira.
401
00:28:56,668 --> 00:28:59,967
- Telefone antes de entrar...
- Com licen�a, por favor...
402
00:29:09,681 --> 00:29:11,706
- Por que pegou isso?
- � familiar?
403
00:29:11,784 --> 00:29:14,844
Eu estive vendo toda a noite.
404
00:29:16,455 --> 00:29:18,047
Claro! S�o as medalhas do
baile dos solit�rios.
405
00:29:18,123 --> 00:29:21,854
Sim, quantas fotos tirou
no baile?
406
00:29:21,927 --> 00:29:24,225
Trezentas ou quatrocentas.
407
00:29:24,763 --> 00:29:26,560
Leve-as ao laborat�rio
408
00:29:26,632 --> 00:29:27,894
e as compare com as outras.
409
00:29:27,966 --> 00:29:30,264
- Vamos ver se a vemos no baile
- Claro, senhor...
410
00:29:30,335 --> 00:29:34,237
bastar� uma semana...
- Sim, mas � melhor em uma hora.
411
00:29:34,306 --> 00:29:36,001
- Vamos nos ver.
- E voc� aonde vai?
412
00:29:36,075 --> 00:29:39,875
Ao necrot�rio.
Se encontr�-la telefone para mim.
413
00:29:41,380 --> 00:29:43,974
Leva-me ao necrot�rio, Pete?
414
00:30:04,269 --> 00:30:06,396
Ol�, Nellie!
H� algu�m em casa?
415
00:30:06,472 --> 00:30:07,962
Ei, Steve...
416
00:30:08,307 --> 00:30:10,571
- Como vai, querida?
- Muito bem, lindo.
417
00:30:10,642 --> 00:30:12,337
Venha me dar um beijo.
418
00:30:15,180 --> 00:30:18,479
- Como vai o trabalho?
- Morto.
419
00:30:18,851 --> 00:30:20,478
O neg�cio est� morto.
420
00:30:22,521 --> 00:30:24,921
- Alegro-me muito em lhe ver.
- E eu de lhe ver.
421
00:30:24,990 --> 00:30:26,685
Fazia muito tempo.
422
00:30:26,758 --> 00:30:29,921
Necessito de um conselho
de mulher com experi�ncia.
423
00:30:29,995 --> 00:30:33,431
Com minha idade j� n�o pode dizer.
Diga.
424
00:30:34,032 --> 00:30:36,865
Se s� tivesse
um vestido bonito...
425
00:30:36,935 --> 00:30:38,835
colocaria algo como
um bom broche...
426
00:30:38,904 --> 00:30:40,269
...e se tivesse pressa...
427
00:30:40,339 --> 00:30:43,308
Abriria ou
arrancaria o broche?
428
00:30:43,375 --> 00:30:45,605
- Est� brincando?
- Falo s�rio.
429
00:30:45,677 --> 00:30:50,341
Ainda que tivesse 10 vestidos e a
casa pegando fogo eu o tiraria.
430
00:30:50,415 --> 00:30:52,246
Como qualquer mulher.
431
00:30:52,317 --> 00:30:54,785
Imaginava isso. S� queria que
me confirmasse.
432
00:30:54,853 --> 00:30:56,753
Eu a amo, Nellie!
433
00:30:56,822 --> 00:30:59,347
- Mas aonde vai?
- Quero ver o m�dico.
434
00:30:59,424 --> 00:31:01,255
Vai ter muito trabalho.
435
00:31:03,595 --> 00:31:04,653
MEDICO LEGISTA
CHEFE
436
00:31:08,400 --> 00:31:10,664
Recebeu as entradas que
lhe mandei?
437
00:31:10,736 --> 00:31:12,727
Steve! Sim, boa luta!
438
00:31:12,804 --> 00:31:14,738
Deram uma boa surra
em Haybelly, hem?
439
00:31:14,806 --> 00:31:19,709
Tinha tanto sangue nos �culos
que n�o pude ver o golpe de nocaute.
440
00:31:19,778 --> 00:31:23,475
Doutor, acabam de trazer uma
morta em acidente,
441
00:31:23,549 --> 00:31:26,347
- Est� na geladeira.
- E da�?
442
00:31:26,418 --> 00:31:29,410
Devolva o favor a ela.
Fa�a-lhe a necropsia.
443
00:31:29,488 --> 00:31:33,015
N�o me ocupo dos acidentes,
e voc� sabe.
444
00:31:33,091 --> 00:31:34,683
Logo come�a o campeonato
de beisebol...
445
00:31:34,760 --> 00:31:36,387
Sim.
446
00:31:36,828 --> 00:31:40,662
Suponho que voc� n�o estaria interessado
em ver a festa de um camarote?
447
00:31:43,702 --> 00:31:46,432
Est� tentando subornar
um funcion�rio p�blico?
448
00:31:48,240 --> 00:31:50,538
Tudo certo bem atr�s da
primeira base, doutor.
449
00:32:05,891 --> 00:32:10,328
Fa�a c�pias. Creio que temos
uma primeira p�gina.
450
00:32:10,395 --> 00:32:14,092
Certo, vou fazer agora.
E cuidado com os dedos.
451
00:32:14,166 --> 00:32:16,066
Vamos, abra a porta
para mim.
452
00:32:16,668 --> 00:32:19,535
N�o esque�a-se que fumo
bons charutos.
453
00:32:20,138 --> 00:32:24,131
- Para quando as quer?
- Para antes de amanh�.
454
00:32:29,181 --> 00:32:31,308
Voltar� a sorrir
se lhe convidar a jantar?
455
00:32:31,383 --> 00:32:34,147
- Vai haver outra comemora��o.
- E o que se comemora?
456
00:32:34,219 --> 00:32:36,949
Uma exclusiva. Vamos
jantar?
457
00:32:37,022 --> 00:32:41,857
Jantar para dois ou convidou
outro amigo seu?
458
00:32:41,994 --> 00:32:43,859
S� n�s sozinhos.
459
00:32:43,962 --> 00:32:47,420
Ent�o voltarei a sorrir.
De quem s�o essas fotos?
460
00:32:47,833 --> 00:32:51,792
De viol�ncia.
Uma mulher ensanguentada.
461
00:32:52,371 --> 00:32:55,568
- Joey, abra a porta para mim.
- Estou indo.
462
00:32:57,976 --> 00:33:00,570
H� tempos que procurava
algo assim.
463
00:33:00,646 --> 00:33:02,739
- Para as impressoras.
- Alguma hist�ria dos...
464
00:33:02,814 --> 00:33:04,304
...casais que se formaram
ontem � noite?
465
00:33:04,383 --> 00:33:06,783
A de uma mulher que foi ao
baile dos cora��es,
466
00:33:06,852 --> 00:33:11,312
mas n�o encontrou marido.
Encontrou a morte.
467
00:33:19,264 --> 00:33:22,563
- Sabe quem � ela?
- Jane Jones, mas n�o � seu nome verdadeiro.
468
00:33:22,634 --> 00:33:25,296
A pol�cia acha que se
machucou na banheira.
469
00:33:25,370 --> 00:33:29,807
E voc� tem uma vers�o melhor.
470
00:33:29,875 --> 00:33:32,241
Vi os resultados da necropsia.
471
00:33:32,311 --> 00:33:35,838
Ela n�o morreu na banheira, n�o
havia �gua nos pulm�es.
472
00:33:35,914 --> 00:33:38,075
Uma boa hist�ria...
473
00:33:38,150 --> 00:33:39,583
Sabe de algo mais?
474
00:33:39,651 --> 00:33:44,611
O assassino era de meia idade
pele clara e cabelo castanho.
475
00:33:44,690 --> 00:33:46,920
Poder�amos fazer seu
retrato falado...
476
00:33:46,992 --> 00:33:49,893
E tem certeza que foi ao
baile ontem � noite?
477
00:33:49,961 --> 00:33:53,158
Sim, encontrei algo enganchado
em seu vestido,
478
00:33:53,231 --> 00:33:56,928
Tinha este broche.
Eu o reconheci logo.
479
00:33:59,671 --> 00:34:03,664
Essa � a primeira p�gina. O cora��o
solit�rio do baile. Que diz?
480
00:34:03,875 --> 00:34:06,105
Isso... vende, ou n�o vende?
481
00:34:09,548 --> 00:34:13,245
Baxter, Jordan, Allison,
venham � minha sala logo.
482
00:34:13,685 --> 00:34:14,777
N�o se sabe o seu nome?
483
00:34:14,853 --> 00:34:18,220
Chama-se Jones, mas
fazia-se chamar de Jane Dough.
484
00:34:18,290 --> 00:34:19,314
Quero que trabalhe
em uma exclusiva
485
00:34:19,391 --> 00:34:21,325
que conseguimos.
486
00:34:21,393 --> 00:34:23,418
Conte-lhe tudo.
487
00:34:25,530 --> 00:34:30,297
Vai se chamar "cora��o solit�rio"
Estava s� na cidade.
488
00:34:30,836 --> 00:34:34,101
Sem amigos. Foi � festa, e
talvez tenha encontrado algu�m
489
00:34:34,172 --> 00:34:36,834
que n�o devia ver.
490
00:34:36,908 --> 00:34:39,172
Suponhamos que saiu logo. E
pouco antes das doze,
491
00:34:39,244 --> 00:34:40,643
um homem de cabelo castanho,
idade mediana, e de pele branca,
492
00:34:40,712 --> 00:34:43,840
deu-lhe uma surra em sua
casa.
493
00:34:43,915 --> 00:34:45,780
Bom trabalho de investiga��o.
494
00:34:45,851 --> 00:34:48,547
Nosso assassino � frio,
como o gelo.
495
00:34:48,620 --> 00:34:53,023
Arrastou-a ao banheiro, tirou sua roupa
e colocou o corpo na banheira.
496
00:34:53,759 --> 00:34:57,820
N�o. Primeiro a p�s em p�,
depois a soltou,
497
00:34:57,996 --> 00:35:02,490
Ent�o bateu na cabe�a.
Um crime quase perfeito.
498
00:35:03,335 --> 00:35:06,236
Um trabalho com imagina��o,
feito com cuidado.
499
00:35:06,304 --> 00:35:10,502
Tira suas roupas, as meias,
lava tudo.
500
00:35:10,742 --> 00:35:12,300
Limpa suas impress�es.
501
00:35:12,377 --> 00:35:15,574
Desfaz-se de tudo aquilo que
possa o identificar.
502
00:35:15,647 --> 00:35:18,207
Depois tira um anel,
provavelmente uma alian�a.
503
00:35:18,283 --> 00:35:21,411
- Como sabe disso?
- Pela marca no dedo.
504
00:35:21,486 --> 00:35:24,887
- O'Hanlon viu no necrot�rio.
- Continue, continue.
505
00:35:24,956 --> 00:35:27,254
P�em em uma mala os objetos
pessoais que possam
506
00:35:27,325 --> 00:35:29,156
identific�-la e desaparece.
507
00:35:29,227 --> 00:35:31,661
- Sabe que tinha uma mala?
- Todas as mulheres possuem.
508
00:35:31,730 --> 00:35:33,322
Mas na casa n�o havia
nenhuma.
509
00:35:33,398 --> 00:35:35,593
Isto far� subir as vendas.
510
00:35:36,001 --> 00:35:39,437
Faremos uma edi��o extra.
Steve far� a hist�ria .
511
00:35:39,504 --> 00:35:41,563
Jordan a foto da mulher no
baile, e 3 colunas.
512
00:35:41,640 --> 00:35:43,733
Allison, escreva uma
hist�ria triste.
513
00:35:43,809 --> 00:35:45,868
"Cora��o solit�rio n�o voltar�
a ficar s�".
514
00:35:45,944 --> 00:35:47,036
Bom trabalho, Steve.
515
00:35:47,112 --> 00:35:49,603
Sim, �, mas vamos
super�-lo.
516
00:35:49,681 --> 00:35:50,739
Como?
517
00:35:52,117 --> 00:35:54,915
- Enterrando-a.
- Enterrando-a?
518
00:35:56,855 --> 00:35:58,982
Minha melhor hist�ria n�o
lhe parece boa.
519
00:35:59,057 --> 00:36:01,457
Cinco horas "cora��o solit�rio"
estar� vendendo jornais...
520
00:36:01,526 --> 00:36:05,223
...em cada esquina de Manhattan.
E agora vamos trabalhar.
521
00:36:26,718 --> 00:36:29,710
CORA��O SOLIT�RIO ASSASSINADO!
522
00:36:42,567 --> 00:36:46,230
Assassinada depois do baile.
523
00:36:46,304 --> 00:36:49,535
O Express enterra a
v�tima.
524
00:37:02,814 --> 00:37:04,463
Pete. Loja de penhores.
525
00:37:29,915 --> 00:37:32,110
PETE
LOJA DE PENHORES.
526
00:37:41,426 --> 00:37:43,087
At� logo, Pete.
527
00:38:27,372 --> 00:38:31,001
J� lhes mostrei todas da
loja, rapaz.
528
00:38:34,813 --> 00:38:35,905
Mark!
529
00:38:38,583 --> 00:38:40,517
- Mark, rapaz!
- Ol�, Charlie.
530
00:38:40,585 --> 00:38:44,385
Diga-me, o que lhe traz
por essas bandas?
531
00:38:44,456 --> 00:38:45,889
S� estou dando uma olhada.
532
00:38:45,957 --> 00:38:47,424
Agora sempre estou
atr�s de una mesa.
533
00:38:47,492 --> 00:38:51,121
Est� trabalhando no do
cora��o solit�rio, n�o �?
534
00:38:51,196 --> 00:38:53,255
Tenho uma equipe
que o faz por mim.
535
00:38:53,331 --> 00:38:56,027
N�o pode enganar um velho
jornalista...
536
00:38:56,101 --> 00:39:00,299
...continua a velha f�rmula de
procurar as casas de penhores...
537
00:39:00,372 --> 00:39:02,636
N�o quer saudar
esses tiras, hem?
538
00:39:02,707 --> 00:39:04,937
Disse-lhe que n�o estou aqui por
trabalho. N�o se fa�a de sabido.
539
00:39:05,010 --> 00:39:08,070
Quero demonstrar que conservo
o instinto de sempre
540
00:39:08,146 --> 00:39:11,013
para seguir uma pista.
- Vai me contar depois.
541
00:39:11,082 --> 00:39:14,984
- Quando voltar a trabalhar.
- Tem medo que fique b�bado
542
00:39:15,053 --> 00:39:18,181
eu deixei de beber, Mark.
- Fant�stico. Vou lhe telefonar.
543
00:39:18,256 --> 00:39:23,125
Deixe-me trabalhar com voc�.
Conhe�o muito bem o distrito.
544
00:39:23,194 --> 00:39:25,526
Pete, o dono da loja, � um grande
amigo meu,
545
00:39:25,597 --> 00:39:27,292
- Sim, sim.
- Poderia trabalhar para mim.
546
00:39:27,365 --> 00:39:30,198
- Ol�, Charlie!
- V� embora!
547
00:39:31,970 --> 00:39:34,700
- Tome, um adiantamento.
- N�o quero esmola,
548
00:39:34,773 --> 00:39:36,798
quero trabalhar.
- Vai me devolver. Eu telefono.
549
00:39:36,875 --> 00:39:38,900
Mark, deixe-me lhe ajudar!
550
00:40:12,844 --> 00:40:14,004
Guarde-as, Pete,
551
00:40:14,079 --> 00:40:17,173
Voltaremos no fim do m�s
para dar outra olhada.
552
00:40:24,322 --> 00:40:25,789
Esses rapazes deveriam
usar �culos.
553
00:40:25,857 --> 00:40:28,485
Muito para olhar, mas para
comprar, nada.
554
00:40:28,560 --> 00:40:30,585
Procure isto, Pete.
555
00:40:31,062 --> 00:40:33,656
Olhe, vem tirar algo ao
inv�s de empenhar!
556
00:40:33,732 --> 00:40:36,826
Admito que seja novidade.
557
00:40:44,676 --> 00:40:49,409
- Mas n�o foi empenhado por voc�.
- � um favor para um amigo.
558
00:40:51,382 --> 00:40:55,478
Esses tiras... no dia que me
comprarem algo...
559
00:40:55,553 --> 00:40:58,920
N�o. N�o pode ser.
560
00:41:01,526 --> 00:41:05,485
Sabe, Charlie? Deveria
me dedicar a outro neg�cio.
561
00:41:05,997 --> 00:41:09,865
Encontra-se com uma classe
de pessoas realmente pobres.
562
00:41:10,068 --> 00:41:12,559
N�o tenho nada contra elas,
563
00:41:12,637 --> 00:41:16,164
Mas sempre tenho que lidar
com pessoas problem�ticas.
564
00:41:16,574 --> 00:41:20,908
Gente que vem empenhar alguma coisa,
o que quer comprar barato.
565
00:41:23,882 --> 00:41:27,409
N�o gosto do barato.
E nunca gostarei.
566
00:41:29,788 --> 00:41:33,656
Deveria ter me dedicado a
vender peles, ou joias.
567
00:41:35,460 --> 00:41:38,327
Ent�o teria lidado com gente rica.
568
00:41:38,396 --> 00:41:41,854
Esse � o tipo de gente que
gosto de lidar.
569
00:41:42,534 --> 00:41:46,994
- Quanto custa o bilhete?
- Dois d�lares.
570
00:41:57,549 --> 00:41:59,141
Tome, assine aqui.
571
00:42:03,822 --> 00:42:07,724
Tem gente que diz que o dinheiro
n�o traz felicidade.
572
00:42:07,792 --> 00:42:10,317
Isso � uma coisa que eu n�o
entendo.
573
00:42:11,596 --> 00:42:15,157
Obrigado Pete.
Obrigado por este neg�cio.
574
00:42:18,970 --> 00:42:20,733
Muito obrigado.
575
00:42:32,817 --> 00:42:34,341
Um gole, Heeney.
576
00:42:35,320 --> 00:42:37,914
Qualquer um diria que seu sangue
ferve. Que houve, Charlie?
577
00:42:37,989 --> 00:42:39,980
Ironias da vida.
578
00:42:40,058 --> 00:42:42,959
Charlie, um alco�lico, sacudir�
o mundo da imprensa
579
00:42:43,027 --> 00:42:45,757
como o fez
em seus dias de sobriedade.
580
00:42:59,711 --> 00:43:01,508
- Para imprimir.
- Sim, senhor.
581
00:43:03,781 --> 00:43:07,012
Sim, senhora. Posso lhe dar
duas respostas.
582
00:43:07,485 --> 00:43:10,613
Primeira: N�o fale com
desconhecidos nos bares.
583
00:43:10,688 --> 00:43:13,282
Segunda: O fato de que
pediu para casar com ele
584
00:43:13,358 --> 00:43:15,656
e o golpeara com o prato
ao lhe negar,
585
00:43:15,727 --> 00:43:18,491
n�o � uma prova de que
seja o assassino.
586
00:43:18,563 --> 00:43:20,997
Mas obrigado por telefonar.
Adeus...
587
00:43:22,634 --> 00:43:25,626
Aceite ou n�o, � assunto
da pol�cia.
588
00:43:26,004 --> 00:43:29,599
Quando voc� vai parar de acreditar que
tem um distintivo?
589
00:43:29,674 --> 00:43:33,440
Ol�, Charlie. Como vai?
590
00:43:36,014 --> 00:43:37,481
O assassino?
591
00:43:37,548 --> 00:43:42,144
Deve vir agora. Tem que
decidir como levar o assunto.
592
00:43:42,220 --> 00:43:45,747
J� sei quem � o assassino.
Isto � dinamite pura.
593
00:43:46,057 --> 00:43:48,252
Nesse caso o leva McCleary.
� melhor que fale com ele.
594
00:43:48,326 --> 00:43:51,887
N�o, n�o, Julie, quero
dizer a voc�.
595
00:43:51,963 --> 00:43:54,693
Quero agradecer tudo o
j� fez por mim.
596
00:43:54,766 --> 00:43:58,896
Isto � t�o grande, que pode
nos levar �s alturas.
597
00:44:01,572 --> 00:44:03,335
Como? Julie?
598
00:44:06,110 --> 00:44:08,135
Ah, sim, que venham
os dois me ver.
599
00:44:08,212 --> 00:44:10,840
Necessitamos algu�m
como McCleary.
600
00:44:10,915 --> 00:44:13,475
Charlie tem informa��o
sobre o assassino,
601
00:44:13,551 --> 00:44:17,954
e est� muito alterado.
- Ser� pelo u�sque, acho eu.
602
00:44:19,190 --> 00:44:21,658
Sim, Charlie, que houve?
603
00:44:22,026 --> 00:44:24,995
Eu queria que Julie viesse,
mas ela quer que voc� venha.
604
00:44:25,063 --> 00:44:27,190
Ela prefere que
voc� fique sabendo.
605
00:44:27,265 --> 00:44:29,597
- Ol�, Charlie, que est� havendo?
- Oh, v� embora.
606
00:44:30,668 --> 00:44:33,762
- Est� com raiva?
- V� embora.
607
00:44:35,306 --> 00:44:37,399
O que descobri?
608
00:44:37,475 --> 00:44:40,239
O assassino do
Cora��o Solit�rio.
609
00:44:40,311 --> 00:44:44,077
Fant�stico. Vai o embebedar
para que confesse...
610
00:44:44,148 --> 00:44:48,107
N�o est� aqui.
Mas eu sei que �!
611
00:44:54,158 --> 00:44:55,250
Como?
612
00:44:58,863 --> 00:45:03,061
Fale bem claro, estou em um bar.
Mas n�o bebi.
613
00:45:03,334 --> 00:45:06,428
Acabo de tirar a hist�ria do
s�culo de uma casa de penhores...
614
00:45:07,338 --> 00:45:10,364
Est� alucinado.
V� o que faz com seus dez d�lares?
615
00:45:10,441 --> 00:45:14,309
Chega de trat�-lo como uma crian�a.
Escute-o.
616
00:45:14,379 --> 00:45:18,839
- Por alguma coisa estar� excitado.
- Sabes como est�? Delirando.
617
00:45:18,916 --> 00:45:20,975
Charlie, cheio de �lcool,
618
00:45:21,052 --> 00:45:25,011
encontrou a solu��o um uma
esp�cie de morte piedosa.
619
00:45:25,356 --> 00:45:28,883
Continua a�, Charlie?
Comecemos de novo.
620
00:45:29,594 --> 00:45:34,088
Ou�a, A �nica raz�o de eu
ter ligado � Allyson.
621
00:45:34,165 --> 00:45:37,032
Mas antes de dar a hist�ria
a um cachorro insolente como voc�
622
00:45:37,101 --> 00:45:39,092
eu daria ao "Daily Leader".
623
00:45:39,170 --> 00:45:41,604
Est� b�bado. Diz que
vender� a hist�ria ao Leader.
624
00:45:41,672 --> 00:45:45,369
- Desligue de uma vez.
- Julie? Acaba de sair.
625
00:45:45,777 --> 00:45:47,870
Leremos sua hist�ria amanh�
no Daily Leader.
626
00:45:47,945 --> 00:45:50,243
- Adeus, amigo.
- Quer me dar isto?
627
00:45:51,115 --> 00:45:52,377
- Charlie?
- N�o seja boba, Julie.
628
00:45:52,450 --> 00:45:54,441
Poderia levar toda a noite
com suas fantasias.
629
00:45:54,519 --> 00:45:58,649
- De onde telefonava?
- Do manic�mio.
630
00:45:59,557 --> 00:46:01,047
Seus dez d�lares...
631
00:47:12,997 --> 00:47:14,760
- Pode guardar isto?
- Pois n�o.
632
00:47:14,832 --> 00:47:16,356
S� por poucas horas.
633
00:47:17,168 --> 00:47:19,659
D�-me mais um trago
para o caminho.
634
00:48:04,515 --> 00:48:06,039
Ol�, Charlie.
635
00:48:09,720 --> 00:48:12,917
Mark. Pensava que continuava
no jornal.
636
00:48:14,992 --> 00:48:17,426
Ouvi falar que tem uma
not�cia.
637
00:48:17,495 --> 00:48:19,360
Onde ouviu isso,
638
00:48:19,897 --> 00:48:24,664
disse alguma coisa a McCleary...
-Ora, s� conversamos.
639
00:48:25,570 --> 00:48:27,595
S� fal�vamos de brincadeira.
640
00:48:27,672 --> 00:48:30,732
Eu lhe dei dinheiro.
Que fez com ele?
641
00:48:31,075 --> 00:48:32,633
N�o encontrou por acaso
um bilhete de empenho...
642
00:48:32,710 --> 00:48:35,679
entre as notas?
- Um bilhete?
643
00:48:35,746 --> 00:48:39,614
Gastou o dinheiro para tirar do
penhor alguma coisa, Charlie?
644
00:48:40,518 --> 00:48:43,885
Pois o que tirou � meu.
Onde est�?
645
00:48:44,689 --> 00:48:46,520
� claro que se dirigia
ao "Daily Leader"
646
00:48:46,591 --> 00:48:49,025
Onde est�, Charlie?
Onde est�?
647
00:49:01,205 --> 00:49:04,038
� uma boa hist�ria, Charlie.
648
00:49:04,809 --> 00:49:07,209
Voc� queria ser importante, Mark.
649
00:49:08,045 --> 00:49:12,004
Isto vai lhe fazer mais famoso do
que nunca p�de sonhar.
650
00:49:13,184 --> 00:49:17,712
Esperei toda minha vida para
ter uma hist�ria como esta.
651
00:49:18,756 --> 00:49:22,783
J� tem, mas n�o vai escrever.
652
00:49:26,430 --> 00:49:29,922
Est� louco, Mark. Leva 20
anos cobrindo estas noticias,
653
00:49:30,001 --> 00:49:33,459
e sabe que n�o funciona.
654
00:49:55,793 --> 00:49:59,092
J� sabemos de Charlie.
Um vil assassinato.
655
00:49:59,463 --> 00:50:03,593
H� 22 anos que o conhecia.
� duro.
656
00:50:03,701 --> 00:50:05,464
E eu h� vinte e cinco.
657
00:50:05,770 --> 00:50:09,729
N�o esperava que algum dia o
veria aqui, sobre a mesa.
658
00:50:09,807 --> 00:50:14,301
� verdade que o encontraram
perto do Daily Leader?
659
00:50:14,378 --> 00:50:16,505
Sim, est� certo.
660
00:50:16,747 --> 00:50:19,739
No Daily Leader.
Ele tinha uma hist�ria.
661
00:50:19,817 --> 00:50:22,809
E seguindo seu conselho de rapaz
sabido e inteligente, ele ia
662
00:50:22,887 --> 00:50:26,516
dar a hist�ria.
- Ele estava b�bado, Julie!
663
00:50:26,590 --> 00:50:28,956
Nunca esteve tanto para
n�o reconhecer uma boa not�cia
664
00:50:29,026 --> 00:50:32,792
ou para tentar vender uma
bobagem a um jornal.
665
00:50:32,863 --> 00:50:34,694
Mas voc� n�o quis o ouvir.
666
00:50:34,765 --> 00:50:38,098
Voc� e esse seu her�i,
o genial Mark Chapman.
667
00:50:38,569 --> 00:50:40,332
N�o pensar� que acredit�vamos
668
00:50:40,404 --> 00:50:42,429
que tinha alguma informa��o
verdadeira sobre o assassinato.
669
00:50:42,506 --> 00:50:44,531
Ainda n�o sabemos se teria.
670
00:50:44,608 --> 00:50:49,011
Se voc� e esse ambicioso e
convencido Mark Chapman,
671
00:50:49,080 --> 00:50:51,071
tivessem o m�nimo de respeito
por Charlie,
672
00:50:51,148 --> 00:50:53,810
ainda estaria vivo.
673
00:50:53,884 --> 00:50:58,048
Talvez tenha raz�o e a morte
de Charlie seja por culpa minha,
674
00:50:58,122 --> 00:51:01,580
sinto muito,
Mas o que posso fazer?
675
00:51:01,692 --> 00:51:05,423
N�o seja hip�crita.
� igual a Mark Chapman.
676
00:51:05,896 --> 00:51:07,955
Pelo menos fa�a
um bonito funeral.
677
00:51:08,032 --> 00:51:11,661
Grande manchete: "O Express
enterra seus mortos"
678
00:51:11,736 --> 00:51:13,397
Charlie merecia.
679
00:51:31,589 --> 00:51:34,387
Acabo de receber o total
da edi��o de ontem, Mark.
680
00:51:34,458 --> 00:51:37,791
696.000. Est� subindo.
681
00:51:37,862 --> 00:51:40,592
O Express ter� que
lhe pagar um b�nus.
682
00:51:40,664 --> 00:51:44,065
E espero que seja logo.
683
00:51:44,135 --> 00:51:45,966
Isso � s� o come�o.
684
00:51:46,036 --> 00:51:47,560
Eu gosto assim.
685
00:51:47,638 --> 00:51:49,572
Quando for diretor,
lembre-se de uma coisa,
686
00:51:49,640 --> 00:51:54,043
S� � um her�i com emprego fixo
enquanto as vendas subirem.
687
00:51:54,345 --> 00:51:58,805
- O que lhe traz aqui?
- Algo que far� subir a tiragem.
688
00:51:59,016 --> 00:52:00,881
A not�cia de Charlie.
689
00:52:02,620 --> 00:52:03,678
De que se trata?
690
00:52:03,754 --> 00:52:06,120
Charlie n�o estava perto
do Leader por acaso.
691
00:52:06,190 --> 00:52:08,090
Tinha algo para publicar.
692
00:52:08,159 --> 00:52:10,719
N�o encontrei nada entre seus
pertences no necrot�rio,
693
00:52:10,795 --> 00:52:15,232
mas sim no bar de Henney,
de onde nos telefonou � noite.
694
00:52:15,533 --> 00:52:18,468
Uma maleta que
tirou com um bilhete...
695
00:52:18,536 --> 00:52:20,731
dos v�rios empenhos de Pete.
Comprovei isso l�.
696
00:52:20,805 --> 00:52:24,138
Charlie esteve ontem
l� para um resgate.
697
00:52:24,208 --> 00:52:26,836
Disse que era por parte
de um amigo.
698
00:52:27,778 --> 00:52:31,407
E que havia? Nome e
endere�o do cora��o solit�rio?
699
00:52:32,216 --> 00:52:35,777
Melhor que isso, Mark.
Muito melhor que isso.
700
00:52:37,354 --> 00:52:39,982
Uma fotografia do cara
que a matou.
701
00:52:49,467 --> 00:52:51,662
Fotografia. Mas se n�o se
v� seu rosto.
702
00:52:51,735 --> 00:52:53,896
Bem, � a primeira pista
que temos.
703
00:52:53,971 --> 00:52:55,563
Pensava que t�nhamos resolvido!
704
00:52:55,639 --> 00:52:58,904
� uma pista, mas muito pobre.
A que nos leva?
705
00:52:58,976 --> 00:53:04,073
Sabemos que a mulher se casou em
1931 em Connecticut.
706
00:53:04,548 --> 00:53:08,348
- O marido � o assassino.
- Como sabe?
707
00:53:08,719 --> 00:53:10,880
Ela tinha marca de uma
alian�a no dedo.
708
00:53:10,955 --> 00:53:13,355
A inscri��o poderia
delat�-lo.
709
00:53:13,424 --> 00:53:15,688
E se levou o bilhete com ele
havia algo comprometedor.
710
00:53:15,759 --> 00:53:18,626
Tem sentido, sim.
711
00:53:18,696 --> 00:53:21,494
O pr�prio assassino deu a Charlie
o bilhete.
712
00:53:21,565 --> 00:53:25,001
Deve ter estado com ele ontem em
algum momento, em algum lugar.
713
00:53:25,069 --> 00:53:27,629
Muita gente pode t�-los
visto, correto?
714
00:53:27,705 --> 00:53:29,070
Pode ser.
715
00:53:30,441 --> 00:53:32,909
Publique esta foto
na primeira p�gina.
716
00:53:32,977 --> 00:53:36,003
Ofere�a alguma recompensa
por qualquer informa��o.
717
00:53:38,449 --> 00:53:40,974
"O assassino do Cora��o
Solit�rio ataca de novo".
718
00:53:42,453 --> 00:53:44,546
Quando escrever a cr�nica,
diga que Charlie...
719
00:53:44,622 --> 00:53:45,646
trabalhava no caso para
o Express.
720
00:53:45,723 --> 00:53:48,920
Que esteve perto do assassino
e que morreu cumprindo seu dever.
721
00:53:48,993 --> 00:53:50,187
Mark, eu n�o sei.
722
00:53:50,261 --> 00:53:54,288
Ningu�m pode negar, e isso
vende. Ofereceremos cem d�lares.
723
00:53:54,532 --> 00:53:57,660
Mas n�o espere que ningu�m possa
reconhecer o cara da foto,
724
00:53:57,735 --> 00:54:01,569
a n�o ser que tenha
olhos com Raios X.
725
00:54:01,639 --> 00:54:03,334
Charlie estabeleceu uma rela��o
entre o cara da foto...
726
00:54:03,407 --> 00:54:07,901
...e o que lhe deu o bilhete.
Vou rastrear o bairro.
727
00:54:07,978 --> 00:54:10,674
L� � onde Charlie deve ter
se encontrado com nosso homem.
728
00:54:10,748 --> 00:54:12,272
Boa sorte, rapaz.
729
00:54:28,933 --> 00:54:31,766
O ASSASSINO ATACA DE NOVO.
US$1.000 POR ESSE HOMEM
730
00:54:43,614 --> 00:54:47,175
- Todos seus, McCleary.
- Obrigado, Heeney.
731
00:55:04,668 --> 00:55:08,934
Olhe que caras. Prometo que
n�o voltarei a beber em minha vida.
732
00:55:16,847 --> 00:55:18,815
Alguns beberam,
733
00:55:18,882 --> 00:55:20,816
mas ainda se mant�m de p�.
734
00:55:20,884 --> 00:55:24,320
- Conheciam Charlie?
- Sim, todos.
735
00:55:24,388 --> 00:55:28,381
Se n�o der as informa��es a
McCleary, meto o bra�o.
736
00:55:29,093 --> 00:55:31,118
Ou ainda pior.
737
00:55:31,261 --> 00:55:35,061
N�o darei de beber quanto
estiverem vendo aranhas.
738
00:55:35,299 --> 00:55:39,395
Quem viu Charlie no dia
que morreu? Que levante a m�o.
739
00:55:39,470 --> 00:55:43,497
Vamos, levantem a m�o.
Quem viu Charlie anteontem?
740
00:55:43,574 --> 00:55:44,666
Bem.
741
00:55:47,778 --> 00:55:49,746
- Onde o viu?
- Aqui.
742
00:55:49,813 --> 00:55:53,579
- Este fala sempre com os espelhos
- Charlie Barnes.
743
00:55:53,651 --> 00:55:57,553
Eu o vi sair do local onde
dormia, de manh�.
744
00:56:00,124 --> 00:56:02,490
E voc�, onde o viu?
745
00:56:02,760 --> 00:56:05,126
- No bar de O'Dougal.
- A que horas?
746
00:56:05,195 --> 00:56:09,689
Pela tarde, pela tarde.
Ele estava num porre...
747
00:56:10,234 --> 00:56:11,292
Estava com algu�m?
748
00:56:11,368 --> 00:56:13,336
Claro que estava com algu�m.
749
00:56:13,404 --> 00:56:16,134
Charlie n�o bebia nunca s�,
se tivesse dinheiro.
750
00:56:16,206 --> 00:56:19,266
- Com quem estava?
- Mas, ainda n�o sabe?
751
00:56:19,343 --> 00:56:22,972
- Quem era?
- Eu. E me pagou tr�s drinques.
752
00:56:28,986 --> 00:56:31,978
Quando voc� o viu?
753
00:56:35,459 --> 00:56:37,791
- Esta manh�.
- Tire-o daqui.
754
00:56:37,861 --> 00:56:40,386
- Vamos, fora.
- Mas... por qu�?
755
00:56:40,464 --> 00:56:43,991
- H� mais engra�ados no sal�o?
- Eu o vi.
756
00:56:45,035 --> 00:56:48,436
Sim? Bem, continue.
Onde o viu?
757
00:56:50,374 --> 00:56:53,070
Na rua, perto da loja
de penhores.
758
00:56:53,143 --> 00:56:56,840
- Continue.
- Nada... estava com um cara.
759
00:56:57,314 --> 00:57:00,477
- Pareceu-me que eram amigos.
- Vamos, pense...
760
00:57:00,551 --> 00:57:03,543
Lembra-se do cara?
Lembra-se como era?
761
00:57:03,620 --> 00:57:06,054
- Pode ser.
- Que quer dizer?
762
00:57:06,190 --> 00:57:10,126
- Que pode ser... por uns US$50.
- Maldito...
763
00:57:11,295 --> 00:57:14,753
US$1000, se lhe refrescariam
a mem�ria?
764
00:57:16,567 --> 00:57:18,694
Quem o reconheceria?
765
00:57:18,769 --> 00:57:21,761
Descreveria o que estava com
Charlie nesse dia?
766
00:57:22,206 --> 00:57:25,573
E se fizer, vai me dar
esses 1.000 d�lares?
767
00:57:25,743 --> 00:57:28,610
Claro. Assim que o encontremos.
768
00:57:28,679 --> 00:57:31,512
- Claro, posso descrev�-lo.
- Continue.
769
00:57:34,218 --> 00:57:37,745
- Mas quem vai pagar?
- Meu chefe.
770
00:57:37,955 --> 00:57:41,015
- Claro, eu direi a seu chefe.
- Est� bem. Vamos.
771
00:57:41,091 --> 00:57:43,685
Mande imprimir.
772
00:57:44,061 --> 00:57:47,792
Kenny, arranje um bom t�tulo.
773
00:57:47,998 --> 00:57:50,023
Connie! Telefone!
774
00:57:57,775 --> 00:57:59,106
Espere aqui.
775
00:58:12,923 --> 00:58:14,618
Olhe, tenente, direi ao capit�o
que est� se queixando...
776
00:58:14,691 --> 00:58:17,489
do melhor dos seus homens.
777
00:58:17,561 --> 00:58:19,791
Se n�o o v� assim
� porque est� cego.
778
00:58:19,863 --> 00:58:22,161
Sim, n�o tenha medo de
exagerar, Chapman...
779
00:58:22,232 --> 00:58:24,200
Mas da pr�xima vez que montar
outro truque publicit�rio assim,
780
00:58:24,268 --> 00:58:26,896
eu encano todos.
781
00:58:27,571 --> 00:58:31,132
Est� certo, tenente,
dou minha palavra.
782
00:58:32,342 --> 00:58:36,176
Davis est� furioso porque lhe
demos a maleta depois de publicar.
783
00:58:36,246 --> 00:58:38,737
Pois aqui temos outra coisa
que o far� feliz outra vez.
784
00:58:38,816 --> 00:58:40,044
N�o ser� outra maleta...
785
00:58:40,117 --> 00:58:44,417
Algu�m que sabe quem deu a
Charlie o bilhete do empenho.
786
00:58:48,659 --> 00:58:50,684
Ei, Bailey, entre.
787
00:58:59,403 --> 00:59:02,861
N�o quis descrev�-lo para mim.
Queria falar com o chefe.
788
00:59:05,943 --> 00:59:07,911
Voc�... � o chefe?
789
00:59:08,679 --> 00:59:12,911
N�o quero perder tempo.
Onde o viu com Charlie?
790
00:59:15,118 --> 00:59:17,746
Na rua, junto da loja de
penhores de Pete.
791
00:59:19,256 --> 00:59:21,451
Poderia descrev�-lo?
792
00:59:41,144 --> 00:59:43,635
Vamos, descreva-o.
793
00:59:53,357 --> 00:59:55,086
Pode se levantar?
794
01:00:03,767 --> 01:00:07,066
Sim, � o que imaginava.
795
01:00:08,105 --> 01:00:09,732
Que imaginava?
796
01:00:10,340 --> 01:00:14,572
Tinha sua estatura,
797
01:00:16,613 --> 01:00:17,978
sua constitui��o,
798
01:00:18,415 --> 01:00:20,645
sua mesma idade.
799
01:00:21,251 --> 01:00:25,517
- Nada mais?
- Bem, eu descrevi, n�o?
800
01:00:26,023 --> 01:00:29,925
Isso n�o serve. Nesta cidade
pode haver um milh�o assim.
801
01:00:29,993 --> 01:00:33,360
- Poderia at� ser eu.
- E os mil paus?
802
01:00:33,430 --> 01:00:37,423
Tome, apresente isto no caixa
e v�o lhe dar cinco d�lares.
803
01:00:37,501 --> 01:00:40,561
- Ensine a ele a sa�da.
- Vamos, Bailey.
804
01:01:29,486 --> 01:01:30,817
Onde est� Julie?
805
01:01:30,887 --> 01:01:33,378
Veio esta manh�,
escreveu isto...
806
01:01:33,457 --> 01:01:35,516
e me pediu que entregasse
a Chapman.
807
01:01:35,592 --> 01:01:37,685
- Que � isto?
- Sua demiss�o.
808
01:01:37,761 --> 01:01:41,561
Pensava em ficar com isso um dia
ou dois, pode ser que se arrependa.
809
01:01:41,932 --> 01:01:45,561
Fez bem.
Cuido disso, certo?
810
01:01:48,538 --> 01:01:50,062
Baxter... Obrigado.
811
01:02:00,183 --> 01:02:02,947
- Ol�, Sra. Allyson.
- Ol�, Steve. Entre.
812
01:02:03,020 --> 01:02:04,351
Obrigado.
813
01:02:10,027 --> 01:02:13,758
Estou com o caf� no fogo.
Vou ver como est�.
814
01:02:13,964 --> 01:02:15,864
Posso falar com voc�...
815
01:02:15,932 --> 01:02:18,833
...sem que jogue nada em
minha cabe�a?
816
01:02:18,902 --> 01:02:21,530
Solte o verbo e termine
o quanto antes.
817
01:02:21,638 --> 01:02:24,835
Soube da m� not�cia...
818
01:02:25,042 --> 01:02:27,670
...disseram-me que saiu.
819
01:02:27,744 --> 01:02:31,145
Imagino que deve ter chorado
muito, n�o � verdade?
820
01:02:31,214 --> 01:02:32,511
Sim, mas n�o serviu
para nada.
821
01:02:32,582 --> 01:02:35,608
Com sua demiss�o perdi
muitos apoios.
822
01:02:37,054 --> 01:02:39,955
N�o posso acreditar
vindo de voc�, Steve.
823
01:02:41,091 --> 01:02:44,151
Como quiser. Mas n�o acho que
seu aborrecimento possa mais...
824
01:02:44,227 --> 01:02:48,857
que a vontade de averiguar o que
aconteceu na morte de Charlie.
825
01:02:48,932 --> 01:02:52,129
N�o me tome por idiota, Steve,
826
01:02:52,202 --> 01:02:55,171
Seu �nico interesse, como Chapman,
� explorar a morte dele...
827
01:02:55,238 --> 01:02:58,901
para aumentar as tiragens.
- Julie, eu n�o escrevo a hist�ria...
828
01:02:58,975 --> 01:03:02,877
...s� pela ambi��o de ver
meu nome sob uma grande manchete.
829
01:03:02,946 --> 01:03:05,972
� verdade que o fiz
muitas vezes.
830
01:03:06,049 --> 01:03:08,609
Mas agora estou trabalhando
s�rio no caso de Charlie.
831
01:03:12,722 --> 01:03:17,557
Bem, n�o posso acreditar no que ou�o.
Aqui temos o novo McCleary.
832
01:03:18,628 --> 01:03:20,255
Trabalhei dia e noite,
833
01:03:20,330 --> 01:03:23,527
mas n�o encontrei nenhuma
boa pista.
834
01:03:23,600 --> 01:03:28,594
S� resta um resqu�cio. Esta
foto, de seu casamento em Connecticut
835
01:03:28,772 --> 01:03:32,367
� dif�cil que a pessoa que os
casou n�o os tenha reconhecido.
836
01:03:32,442 --> 01:03:35,468
A n�o ser que esteja morto,
ou que n�o haja visto a foto.
837
01:03:35,879 --> 01:03:39,610
Vejo assim tamb�m, mas teria
que ter muita mem�ria
838
01:03:39,683 --> 01:03:43,016
para se lembrar de um rosto
depois de 21 anos.
839
01:03:44,087 --> 01:03:47,614
Conte o que aconteceu com voc�
na 5� Avenida h� quatro anos.
840
01:03:47,691 --> 01:03:50,091
�amos andando pela rua,
quando de repente...
841
01:03:50,160 --> 01:03:52,321
um desconhecido me parou.
842
01:03:52,395 --> 01:03:55,956
Era o padre que casou
o pai de Julie e eu,
843
01:03:56,032 --> 01:03:59,024
em Portland, h� 23 anos.
844
01:04:00,704 --> 01:04:05,903
- E a reconheceu?
- E note que ganhei peso...
845
01:04:06,510 --> 01:04:10,207
H� pessoas que jamais
se esquecem de um rosto.
846
01:04:10,280 --> 01:04:13,113
Est� bem, n�o perderemos nada.
847
01:04:14,351 --> 01:04:15,716
Levaremos esta fotografia,
848
01:04:15,785 --> 01:04:19,050
a todos os padres e ju�zes
de Connecticut.
849
01:04:19,122 --> 01:04:23,752
- Acho que vale a pena.
- � trabalhoso. Fazer listas,
850
01:04:23,827 --> 01:04:25,920
comprovar pistas...
- Pode-se fazer.
851
01:04:25,996 --> 01:04:27,987
Se formos n�s dois, sim.
852
01:04:29,032 --> 01:04:31,967
Gostaria, Steve,
mas pedi demiss�o.
853
01:04:32,035 --> 01:04:36,335
E n�o quero pedir a Chapman
que volte a me admitir.
854
01:04:42,612 --> 01:04:45,410
- Oh, mas que porco...
- Guardei por acaso.
855
01:04:46,183 --> 01:04:48,208
A lista de igrejas n�o
� problema.
856
01:04:48,285 --> 01:04:51,618
A lista de ju�zes podemos
pegar do guia de Hartford.
857
01:04:51,688 --> 01:04:54,020
Fa�a sua mala para duas semanas.
858
01:04:54,090 --> 01:04:55,751
Eu vou � reda��o para
que imprimam...
859
01:04:55,825 --> 01:04:57,087
...uma centena de folhetos.
860
01:04:57,160 --> 01:04:59,560
E se Chapman n�o quiser
que trabalhe com voc�?
861
01:04:59,629 --> 01:05:02,792
N�o direi at� que estivermos
prontos para ir.
862
01:05:02,866 --> 01:05:03,958
Esta mesma noite.
863
01:05:04,034 --> 01:05:08,198
Mam�e, acha que ser� prudente
que viaje de noite com ele?
864
01:05:08,271 --> 01:05:12,002
Desde que n�o interprete mal
isso da... liberdade de imprensa.
865
01:05:12,075 --> 01:05:15,636
Voc� � maravilhosa.
Vamos nos ver no jantar.
866
01:05:17,013 --> 01:05:18,139
VOC� CASOU ESTE CASAL?
867
01:05:18,215 --> 01:05:19,375
O NEW YORK EXPRESS
OFERECE US$5.000 DE RECOMPENSA
868
01:05:19,449 --> 01:05:22,444
Steve, isso � como atirar
no escuro.
869
01:05:22,619 --> 01:05:25,752
�s vezes, ideias mais disparatadas
t�m dado resultado.
870
01:05:25,822 --> 01:05:28,256
Sua pista mais confi�vel deve
estar aqui na cidade.
871
01:05:28,325 --> 01:05:31,590
Sim, tinha uma boa pista, mas
terminou morta na rua.
872
01:05:31,661 --> 01:05:32,889
O que procura �
fora de s�rie.
873
01:05:32,963 --> 01:05:35,454
Um cara capaz de reconhecer
algu�m que viu por 15 minutos
874
01:05:35,532 --> 01:05:38,057
em um casamento que celebrou
h� 21 anos.
875
01:05:38,134 --> 01:05:40,694
Como sabe que s� os
viu 15 minutos?
876
01:05:40,770 --> 01:05:43,500
Talvez fossem fieis
de sua par�quia...
877
01:05:43,573 --> 01:05:45,598
Ou talvez os casassem um juiz
da sua pr�pria cidade.
878
01:05:45,675 --> 01:05:47,905
� como procurar uma
agulha em um palheiro.
879
01:05:47,978 --> 01:05:50,378
Se puder encontrar a agulha,
se pensar bem.
880
01:05:50,447 --> 01:05:53,075
N�o vai pensar em ficar nesse caso
indefinidamente.
881
01:05:53,149 --> 01:05:54,980
Uma semana bastar�.
882
01:05:55,051 --> 01:05:58,282
Julie Allyson vai comigo.
Tudo sob controle.
883
01:05:58,355 --> 01:06:01,756
Tudo controlado. E tamb�m
os 5.000 da recompensa...
884
01:06:01,825 --> 01:06:05,886
N�o, isso voc� far�.
Que h� com voc�, Mark?
885
01:06:06,396 --> 01:06:08,557
Vamos atr�s de todas as
pistas poss�veis.
886
01:06:08,632 --> 01:06:10,361
N�o se preocupe mais com isso.
887
01:06:10,433 --> 01:06:12,333
Se esta hist�ria n�o der mais
888
01:06:12,402 --> 01:06:15,428
� melhor que deixemos como est�.
889
01:06:15,505 --> 01:06:19,134
Deixar como est�? Esquece que
Charlie Barnes morreu...
890
01:06:19,809 --> 01:06:22,437
Talvez encontremos o assassino.
891
01:06:22,979 --> 01:06:25,743
Sempre me disse que n�o
desistisse nunca,
892
01:06:25,815 --> 01:06:27,749
e isso � precisamente
o que farei.
893
01:06:27,817 --> 01:06:30,684
Estarei no Hotel Lennox,
em Hartford.
894
01:06:55,879 --> 01:06:57,278
Interurbano.
895
01:06:57,347 --> 01:06:59,144
Preciso de uma informa��o.
896
01:06:59,215 --> 01:07:01,206
Um telefone de Middlebury.
897
01:07:01,284 --> 01:07:04,481
� de um juiz chamado Hacker,
mas n�o me lembro do primeiro nome.
898
01:07:04,554 --> 01:07:06,522
Quer fazer alguma liga��o?
899
01:07:06,589 --> 01:07:09,683
N�o, ainda n�o. S� gostaria
de ter o n�mero.
900
01:07:09,759 --> 01:07:11,488
Um momento, por favor.
901
01:07:16,099 --> 01:07:19,535
Al�, no guia n�o aparece ningu�m.
902
01:07:20,337 --> 01:07:21,736
Ningu�m?
903
01:07:22,605 --> 01:07:24,596
Talvez a telefonista da cidade
saiba algo do juiz Hacker,
904
01:07:24,674 --> 01:07:28,573
se faleceu ou j�
n�o mora mais l�.
905
01:07:28,645 --> 01:07:30,374
Um momento, por favor.
906
01:07:34,818 --> 01:07:37,810
Al�, a telefonista disse que s�
est� h� cinco anos em Middlebury,
907
01:07:37,887 --> 01:07:39,946
e n�o conhece nenhum juiz
que se chame Hacker.
908
01:07:40,023 --> 01:07:42,218
� tudo o que pode me dizer.
909
01:07:43,259 --> 01:07:44,453
Obrigado.
910
01:08:00,610 --> 01:08:02,339
ESTADO DE CONNECTICUT
DIRET�RIO LEGAL
911
01:08:04,247 --> 01:08:05,509
JU�ZES DA CORTE
CONDADO DE ROCHEMONT.
912
01:08:07,217 --> 01:08:08,309
NEW HAVEN
CAT�LOGO TELEF�NICO
913
01:08:08,752 --> 01:08:09,810
CAPELAS DE CASAMENTO
CAPELA DE ARMAND
914
01:08:11,354 --> 01:08:12,343
CAT�LOGO DE IGREJAS
915
01:08:12,422 --> 01:08:13,582
CIDADE DE HARTFORD
CAT�LOGO
916
01:08:32,208 --> 01:08:34,608
N�o, reverendo acho que,
n�o � nosso casal.
917
01:08:35,712 --> 01:08:38,340
Sim, provavelmente estar�
equivocado.
918
01:08:38,415 --> 01:08:40,815
A mulher da foto est� morta.
919
01:08:40,884 --> 01:08:43,216
Obrigada por ter telefonado.
920
01:08:45,588 --> 01:08:47,453
Vejo que lhe sobram palavras.
921
01:08:47,524 --> 01:08:50,152
Vejo em seu rosto
resplandecente.
922
01:08:50,226 --> 01:08:53,059
300 Km para que
um est�pido me diga
923
01:08:53,129 --> 01:08:56,155
que os dois da foto
morreram h� um ano.
924
01:08:57,066 --> 01:09:01,935
Alguns t�m muita mem�ria.
Todos os rostos se parecem.
925
01:09:03,706 --> 01:09:06,971
Al�? Ah, sim. Um minuto,
Steve est� aqui.
926
01:09:07,410 --> 01:09:09,640
Chapman. Como todos os dias.
927
01:09:09,712 --> 01:09:12,840
Pensar� que vamos manter em
segredo o que descobrirmos.
928
01:09:14,584 --> 01:09:15,949
Sim, Mark.
929
01:09:17,787 --> 01:09:21,119
Nada, dor nas costas e
encontros com pessoas confusas.
930
01:09:22,192 --> 01:09:25,855
Dez dias s�o suficientes.
Admita que esteja equivocado...
931
01:09:25,929 --> 01:09:28,955
Dois dias mais. Voltaremos
no final da semana.
932
01:09:29,199 --> 01:09:32,691
Saia do palheiro. Ser� mais f�cil
encontr�-lo na cidade.
933
01:09:32,769 --> 01:09:34,236
Acabe logo.
934
01:09:35,071 --> 01:09:39,132
Mais dois dias. Nem sei por
onde continuar.
935
01:09:40,343 --> 01:09:42,140
Voc� tem algo interessante?
936
01:09:43,480 --> 01:09:47,246
Leio um exemplo. De um juiz
de paz de Waterbury.
937
01:09:48,384 --> 01:09:51,876
"Enviem-me os 5.000 e lhes direi
alguns nomes".
938
01:09:51,955 --> 01:09:54,651
Eu iria lhe mandar uma
cabe�a nova.
939
01:09:54,958 --> 01:09:58,086
Estou com dor de cabe�a.
Vou deitar um pouco.
940
01:09:59,028 --> 01:10:01,155
Por que n�o fica aqui?
941
01:10:06,569 --> 01:10:08,298
Prefiro meu quarto.
942
01:10:14,644 --> 01:10:17,044
McCleary, sim passe.
943
01:10:17,981 --> 01:10:20,108
Um cara de Franklin.
944
01:10:20,583 --> 01:10:22,608
Al�? Sim, est� certo.
945
01:10:25,255 --> 01:10:26,449
O que sabe?
946
01:10:28,558 --> 01:10:31,049
- Tem certeza?
- Que houve?
947
01:10:31,127 --> 01:10:34,756
- Um momento.
- Tenho a outra foto na minha frente.
948
01:10:35,164 --> 01:10:40,431
Sim, os casei em 19 de Julho
de 1931, em Middlebury.
949
01:10:41,738 --> 01:10:44,002
Que coincid�ncia. Como?
950
01:10:47,443 --> 01:10:49,172
Juiz Elroy Hacker.
951
01:10:49,679 --> 01:10:51,704
Estaremos a� em duas horas.
952
01:10:51,781 --> 01:10:53,544
N�o saia da� e n�o fale com
ningu�m sobre isso.
953
01:10:53,616 --> 01:10:54,674
Adeus.
954
01:10:54,884 --> 01:10:58,547
Vamos. Podemos voltar
a qualquer momento.
955
01:11:11,734 --> 01:11:14,760
SA�MOS DE HAYSTACK. ESPERE NA
SUA SALA PARA INFORMA��O COMPLETA
956
01:11:14,837 --> 01:11:18,204
CHEGAREMOS AT� NOVE HORAS
DESTA NOITE. STEVE.
957
01:11:23,546 --> 01:11:24,911
FRANKLIN.
CONNECTICUT
958
01:11:54,410 --> 01:11:57,402
Para um homem que est�
aumentando seu sucesso dia a dia
959
01:11:57,480 --> 01:11:59,311
parece muito preocupado.
960
01:11:59,382 --> 01:12:02,510
Sempre h� pequenos problemas
que requerem aten��o.
961
01:12:02,585 --> 01:12:05,679
Falemos agora de
boas not�cias.
962
01:12:05,755 --> 01:12:08,690
Lembra-se que falamos
sobre sua compra de a��es?
963
01:12:08,758 --> 01:12:10,123
Sim...
964
01:12:10,193 --> 01:12:14,220
- Pensei no que se pode fazer.
- Excelente...
965
01:12:14,297 --> 01:12:16,959
Ao que parece n�o h� d�vidas de
que alcan�ar� os objetivos.
966
01:12:17,033 --> 01:12:18,364
Ser� um prazer ter-lhe como
s�cio no jornal.
967
01:12:18,434 --> 01:12:20,163
Obrigado.
968
01:12:20,236 --> 01:12:22,101
- Boa noite.
- Boa noite.
969
01:14:17,253 --> 01:14:18,447
Perdoe pelo atraso,
970
01:14:18,521 --> 01:14:20,921
mas havia muito tr�fego.
971
01:14:20,990 --> 01:14:22,457
Seu telegrama parecia
importante.
972
01:14:22,525 --> 01:14:25,756
Encontrei a agulha.
973
01:14:25,828 --> 01:14:29,093
Juiz Elroy Hacker,
Mark Chapman, o diretor.
974
01:14:29,165 --> 01:14:32,225
- Prazer em conhec�-lo, juiz.
- Como vai, Sr. Chapman?
975
01:14:33,202 --> 01:14:35,193
- Sente-se, juiz
- Obrigado.
976
01:14:36,072 --> 01:14:37,972
A agulha do juiz ligou
as pe�as?
977
01:14:38,040 --> 01:14:40,531
Digamos que juntou
muitos fios,
978
01:14:40,610 --> 01:14:42,237
se bem que nem todos.
979
01:14:43,346 --> 01:14:44,540
Que descobriu?
980
01:14:44,614 --> 01:14:47,981
A identidade do Cora��o
Solit�rio e de seu marido.
981
01:14:48,417 --> 01:14:51,011
O juiz Hacker
os casou em Middlebury.
982
01:14:51,087 --> 01:14:53,988
Chamam-se Charlotte e
George Grant.
983
01:14:58,127 --> 01:14:59,253
Voc� percebe, Mark?
984
01:14:59,328 --> 01:15:02,627
O nome do assassino
� George Grant.
985
01:15:02,999 --> 01:15:04,830
Eu ouvi. Continue.
986
01:15:04,901 --> 01:15:07,529
O juiz acha que poderia
identificar George Grant,
987
01:15:07,603 --> 01:15:09,503
se o visse de novo.
988
01:15:10,106 --> 01:15:13,269
Olhe, eu mesmo fiz a foto.
989
01:15:14,010 --> 01:15:16,638
Um pequeno servi�o extra que
o juiz propunha aos casais.
990
01:15:16,712 --> 01:15:20,011
Sim, dava uma a eles
e a outra ficava comigo.
991
01:15:20,082 --> 01:15:21,879
Inclusive punha a inscri��o
de rec�m-casados.
992
01:15:21,951 --> 01:15:23,418
Disse que os casou
em Middlebury,
993
01:15:23,486 --> 01:15:27,183
mas Steve o localizou em Franklin.
- Aposentei-me h� sete anos.
994
01:15:27,256 --> 01:15:30,953
Sou aficionado da pesca,
e me mudei para a costa.
995
01:15:31,327 --> 01:15:34,228
Foi l� onde vi seu folheto
por acaso.
996
01:15:34,297 --> 01:15:37,130
Na sala de um juiz de paz
amigo meu.
997
01:15:39,902 --> 01:15:42,871
Sempre disse que havia
nascido com estrela.
998
01:15:42,939 --> 01:15:47,069
Sim, os McCleary nasceram
em camas de trevo.
999
01:15:47,710 --> 01:15:51,771
Juiz, por que est� t�o certo de
poder identific�-lo hoje em dia?
1000
01:15:53,683 --> 01:15:56,550
Porque pouco tempo depois
de tirar a foto, esse tal Grant...
1001
01:15:56,619 --> 01:15:59,782
teve problemas com sua
mulher por alguma coisa.
1002
01:16:00,890 --> 01:16:05,259
Ainda me lembro de sua voz falando
com maus modos. Sua cara ruim.
1003
01:16:06,996 --> 01:16:10,898
Sei o que est� pensando.
Ainda h� que encontrar Grant.
1004
01:16:10,967 --> 01:16:13,663
Uma agulha � in�til, se n�o houver
nada para costurar.
1005
01:16:13,736 --> 01:16:15,101
Precisaremos do pano.
1006
01:16:15,171 --> 01:16:17,503
Imagino que o encontraremos
aqui, em Nova York.
1007
01:16:17,573 --> 01:16:21,532
A pol�cia convocar� todos
os Grant, para que o juiz os veja.
1008
01:16:23,045 --> 01:16:26,716
� Julie. Contou a
Davis o que descobrimos.
1009
01:16:28,551 --> 01:16:31,918
Davis est� fervendo como uma
panela de press�o.
1010
01:16:31,988 --> 01:16:33,046
Isso vai passar.
1011
01:16:33,122 --> 01:16:35,784
Como voc� a sua ideia
de reconhecimento.
1012
01:16:35,858 --> 01:16:39,555
Davis n�o far� nada enquanto
Hacker n�o for � pol�cia.
1013
01:16:39,629 --> 01:16:42,063
Calma, boneca. Depois
ele ir�.
1014
01:16:42,131 --> 01:16:44,224
Esta noite n�o. O juiz � uma
exclusiva nossa.
1015
01:16:44,300 --> 01:16:46,530
Ningu�m falar� com ele at� que
o jornal saia amanh�.
1016
01:16:46,602 --> 01:16:48,467
N�o confio nos tiras.
1017
01:16:50,907 --> 01:16:52,204
Voc� e Julie comecem a escrever.
1018
01:16:52,275 --> 01:16:55,608
Enquanto eu levarei o juiz
a um hotel aqui perto.
1019
01:16:55,678 --> 01:16:57,202
Vamos, Sr. Hacker.
1020
01:17:00,616 --> 01:17:03,244
Prefiro esperar o Sr. McCleary
1021
01:17:04,287 --> 01:17:06,221
Ele disse que ia me levar
para sua casa.
1022
01:17:06,289 --> 01:17:07,881
Esse � o primeiro lugar que
a pol�cia ir�.
1023
01:17:07,957 --> 01:17:10,221
� melhor que venha comigo.
1024
01:17:10,293 --> 01:17:14,457
N�o creio que seja sensato ir
com voc�, SENHOR GRANT.
1025
01:17:15,031 --> 01:17:17,898
- Senhor Grant?
- Chapman, senhor juiz. N�o Grant.
1026
01:17:18,034 --> 01:17:20,594
Creio que deve descansar,
precisa disso.
1027
01:17:20,670 --> 01:17:22,035
Se chama Chapman agora,
1028
01:17:22,104 --> 01:17:26,404
h� 21 anos, quando os casei,
era George Grant.
1029
01:17:26,809 --> 01:17:28,834
Tamb�m era jornalista.
1030
01:17:29,679 --> 01:17:33,445
Agora me lembro. Trabalhava
no jornal de Waterford.
1031
01:17:33,516 --> 01:17:36,849
Connecticut � a cidade que
n�o podia me lembrar,
1032
01:17:36,919 --> 01:17:39,649
mas sabia que reconheceria
essa voz.
1033
01:17:39,722 --> 01:17:44,284
Seu rosto... mudou.
Mas � o mesmo homem.
1034
01:17:44,360 --> 01:17:47,386
Vai pela recompensa,
n�o � assim, senhor juiz?
1035
01:17:47,463 --> 01:17:50,830
Juiz, � imposs�vel.
Est� confundido.
1036
01:17:50,933 --> 01:17:54,164
Para mim parece que sabe muito
bem o que diz.
1037
01:17:54,236 --> 01:17:57,137
Isto � absurdo, incr�vel!
Uma loucura sem sentido!
1038
01:17:57,206 --> 01:18:00,664
Esse � o tipo de testemunho
que dar� ao juiz, Steve.
1039
01:18:00,743 --> 01:18:02,540
A pol�cia encontrou alguns
restos de cabelo
1040
01:18:02,611 --> 01:18:05,205
sob as unhas da v�tima.
1041
01:18:05,648 --> 01:18:08,583
Creio que ser� melhor
chamar Davis.
1042
01:18:08,851 --> 01:18:10,512
N�o chame, Allyson.
1043
01:18:21,097 --> 01:18:25,659
Julie lhe viu bem logo.
Em vez disso, eu, um est�pido,
1044
01:18:26,535 --> 01:18:28,628
confiava cegamente em voc�.
1045
01:18:29,271 --> 01:18:35,471
Eu o tinha num pedestal. O
grande jornalista. O grande cara!
1046
01:18:36,078 --> 01:18:40,845
Mereceria o pr�mio Pulitzer para
o maior imbecil do mundo.
1047
01:18:40,916 --> 01:18:43,441
McCleary, outro de seus
escravos est�pidos.
1048
01:18:43,519 --> 01:18:45,248
S�o coisas que passam,
1049
01:18:45,321 --> 01:18:47,221
a morte de minha mulher
foi um acidente.
1050
01:18:47,289 --> 01:18:51,123
E Charlie? Ele nunca fez
mal a ningu�m.
1051
01:18:51,594 --> 01:18:53,357
Um b�bado in�til, que n�o
tinha motivo para viver,
1052
01:18:53,429 --> 01:18:55,090
contra uma carreira que estava
a ponto de acabar.
1053
01:18:55,164 --> 01:18:58,622
Agora sim, tem uma
grande carreira.
1054
01:18:58,701 --> 01:19:01,602
Tudo foi por �gua a baixo.
Terei que fazer novos planos.
1055
01:19:01,670 --> 01:19:04,036
Devia come�ar a correr quando
recebeu meu telegrama.
1056
01:19:04,106 --> 01:19:05,801
Quando a aposta � forte,
n�o se deixa correr
1057
01:19:06,100 --> 01:19:08,743
a n�o ser que n�o
reste mais rem�dio.
1058
01:19:08,916 --> 01:19:10,810
N�o tente, rapaz.
1059
01:19:28,330 --> 01:19:29,490
Steve!
1060
01:19:50,286 --> 01:19:52,311
Conhecemo-nos demais.
1061
01:19:56,592 --> 01:20:01,359
Sabia que os encontraria aqui.
Que � isto, uma festa?
1062
01:20:03,332 --> 01:20:05,527
Steve, uma vez lhe disse
1063
01:20:05,601 --> 01:20:08,764
que algum dia teria
uma grande hist�ria.
1064
01:20:09,205 --> 01:20:11,036
Esse dia chegou.
1065
01:20:11,774 --> 01:20:13,674
Sim, estou vendo.
1066
01:20:14,276 --> 01:20:15,903
Ent�o comece...
1067
01:20:17,146 --> 01:20:18,272
"O arisco assassino do
Cora��o Solit�rio
1068
01:20:18,347 --> 01:20:20,008
foi pego esta noite
depois de quinze dias,
1069
01:20:20,082 --> 01:20:23,381
em uma sala
do New York Express.
1070
01:20:24,687 --> 01:20:26,621
"Foi capturado gra�as �
persist�ncia de um rep�rter
1071
01:20:26,689 --> 01:20:30,056
que aprendeu o of�cio
com o pr�prio assassino."
1072
01:20:30,559 --> 01:20:32,220
"O assassino acaba por ser
Mark Chapman,
1073
01:20:32,294 --> 01:20:35,320
diretor do N.Y. Express".
1074
01:20:37,066 --> 01:20:41,901
- Escreva bem, isso vende.
- Solte a arma, Chapman.
1075
01:21:18,107 --> 01:21:20,302
O DIRETOR DO EXPRESS,
ASSASSINO DO CORA��O SOLIT�RIO
1076
01:21:21,510 --> 01:21:23,569
Por Steve McCleary.
88697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.