Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,550 --> 00:02:46,550
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:46,550 --> 00:02:51,550
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:51,550 --> 00:02:53,675
By this afternoon...
4
00:02:54,550 --> 00:02:57,383
...you shall witness an unexpected miracle.
5
00:03:03,092 --> 00:03:03,758
Wow!
6
00:03:05,925 --> 00:03:08,508
I must express my love today anyhow...
7
00:03:15,246 --> 00:03:18,342
Boss, please let that unexpected
miracle happen in my life.
8
00:03:18,633 --> 00:03:19,467
Please...
9
00:03:23,383 --> 00:03:24,508
Even in English, the same fate awaits.
10
00:03:24,550 --> 00:03:25,508
Saranga,
11
00:03:25,572 --> 00:03:27,008
The water supply's been cut off.
12
00:03:27,448 --> 00:03:29,615
Can you check astrology
for when it'll be back?
13
00:03:32,550 --> 00:03:33,383
Hurry up!
14
00:03:33,967 --> 00:03:35,300
I could only fill two buckets.
15
00:03:35,425 --> 00:03:38,592
Your horoscope says 'two buckets!' That's it!
16
00:03:39,047 --> 00:03:41,881
My horoscope predicted that I would rule the whole of India.
17
00:03:42,230 --> 00:03:43,938
But I haven’t even made it past
Gymkhana Grounds in my life.
18
00:03:44,021 --> 00:03:46,896
Life outside Gymkhana is
no different from ours.
19
00:03:47,063 --> 00:03:48,730
Go take a bath, Pinaka.
20
00:03:48,938 --> 00:03:50,396
How can a practical man like me,
21
00:03:50,646 --> 00:03:52,355
have a son who's obsessed
with horoscopes and astrology?
22
00:03:52,355 --> 00:03:53,730
Huh! You two are at it again!
23
00:03:54,063 --> 00:03:56,063
That's the power of the Horoscope, Dad.
24
00:03:57,271 --> 00:04:00,313
Since childhood, what you thought about me
is one thing, and my horoscope is another.
25
00:04:00,855 --> 00:04:04,605
But, you keep forgetting our past, Dad?
26
00:04:04,938 --> 00:04:05,896
Our past?
27
00:04:09,063 --> 00:04:10,938
I have little faith in my boy’s studies.
28
00:04:11,105 --> 00:04:12,855
A third class in tenth grade would be an achievement.
29
00:04:15,730 --> 00:04:18,688
He secured a first-class,
just as his horoscope predicted.
30
00:04:21,021 --> 00:04:21,771
How is that possible?
31
00:04:23,021 --> 00:04:23,813
Horoscope!
32
00:04:24,063 --> 00:04:26,063
My son will secure first class in his graduation!
33
00:04:33,188 --> 00:04:34,188
Third class.
34
00:04:35,063 --> 00:04:39,771
I thought if you get second class in inter,
you will go up in degree. Third class?
35
00:04:40,396 --> 00:04:41,355
Why?
36
00:04:46,105 --> 00:04:48,521
In a big multinational company...
37
00:04:49,980 --> 00:04:51,313
Salesman!
38
00:04:52,021 --> 00:04:53,396
Why such a small job?
39
00:04:54,730 --> 00:04:55,730
'Horoscope' you say!
40
00:04:55,730 --> 00:04:56,855
Exactly!
41
00:04:57,188 --> 00:04:59,688
Our entire life is embedded
in the lines of our palms.
42
00:05:00,480 --> 00:05:02,980
These aren’t just lines; they’re our destiny.
43
00:05:03,230 --> 00:05:03,980
Bullshit!
44
00:05:04,105 --> 00:05:07,563
Our lives aren't shaped by destiny,
but by the choices we make.
45
00:05:08,063 --> 00:05:10,313
Don't ruin my Upma with your fighting!
46
00:05:10,396 --> 00:05:13,105
I’m leaving, I’m already late
and will miss the bus.
47
00:05:13,188 --> 00:05:14,563
Bye!
-Bye!
48
00:05:23,355 --> 00:05:23,980
Look at this!
49
00:05:24,188 --> 00:05:27,563
If it's meant to be in your destiny,
it will come to you.
50
00:05:27,605 --> 00:05:29,230
Make sure you don't
lose what you have!
51
00:05:35,605 --> 00:05:36,355
Hi!
52
00:05:36,938 --> 00:05:38,271
Man, the traffic on the roads is crazy!
53
00:05:40,646 --> 00:05:42,730
Hey, isn’t today the special day?
54
00:05:43,105 --> 00:05:43,855
Are you going to propose to her?
55
00:05:44,730 --> 00:05:45,271
I’m not sure.
56
00:05:45,855 --> 00:05:46,896
I’m feeling nervous.
57
00:05:47,646 --> 00:05:52,313
But the PalmKing app and my horoscope
say I’m about to witness a miracle!
58
00:05:53,438 --> 00:05:57,396
You’ve been checking your palms for
this sign for the last six months,
59
00:05:57,646 --> 00:05:59,105
and now you’ve finally got the green light.
60
00:05:59,396 --> 00:06:00,021
Go ahead and tell her!
61
00:06:00,188 --> 00:06:01,896
Chandra, I am very nervous.
-Tell her, dude.
62
00:06:02,021 --> 00:06:04,021
I’m worried she might report me to HR.
63
00:06:04,021 --> 00:06:05,271
Don’t you have any sense?
64
00:06:05,605 --> 00:06:07,230
If you repeat this,
65
00:06:07,688 --> 00:06:09,271
I’ll terminate you on the spot.
Understood?
66
00:06:09,313 --> 00:06:09,855
Okay sir.
67
00:06:14,688 --> 00:06:16,271
Hey, Ramesh...
-He is such a pervert!
68
00:06:16,355 --> 00:06:17,105
What happened?
69
00:06:17,521 --> 00:06:18,855
She bought the automatic variant
70
00:06:19,105 --> 00:06:23,021
but changed gears like a stick model!
The gear-box went kaput!
71
00:06:23,563 --> 00:06:26,813
Now she says I didn't explain
the features properly and is claiming damages!
72
00:06:26,980 --> 00:06:27,938
And he’s blaming me too.
73
00:06:28,896 --> 00:06:32,105
Look at how sweetly he’s consoling her...
What a pervert!
74
00:06:32,230 --> 00:06:32,980
Share me Palm King app!
75
00:06:32,980 --> 00:06:34,105
Okay, download it.
76
00:06:34,521 --> 00:06:35,063
Hey, Sesh!
77
00:06:35,105 --> 00:06:35,896
Hi, Saranga!
78
00:06:36,021 --> 00:06:36,855
Has Maithli Madam arrived?
79
00:06:37,646 --> 00:06:38,563
Tell me, please.
80
00:06:38,646 --> 00:06:39,438
She has already arrived.
81
00:06:39,605 --> 00:06:40,105
Okay, bye.
82
00:06:40,188 --> 00:06:40,730
Hey!
83
00:06:41,480 --> 00:06:42,896
Take off those rings and
threads from your hands.
84
00:06:42,896 --> 00:06:44,313
Don’t you remember?
She doesn’t like them.
85
00:06:44,980 --> 00:06:45,355
Okay.
86
00:06:45,355 --> 00:06:46,605
Be corporate!
Not desperate!
87
00:06:46,605 --> 00:06:47,230
Shut up!
88
00:07:20,438 --> 00:07:21,271
Hi, Madam!
89
00:07:21,438 --> 00:07:22,355
Hi, Saranaga!
90
00:07:22,521 --> 00:07:22,980
Come! Come!
91
00:07:26,146 --> 00:07:27,688
Good morning, ma’am.
-Morning!
92
00:07:28,896 --> 00:07:30,188
You look great in this dress, ma’am.
93
00:07:30,813 --> 00:07:32,313
I wear this every day!
94
00:07:32,438 --> 00:07:34,563
Still, you look spectacular today.
95
00:07:34,938 --> 00:07:35,563
Thank you.
96
00:07:37,730 --> 00:07:39,730
Hey, are you ready for our meeting?
97
00:07:40,438 --> 00:07:42,438
Yeah, yeah... Yeah, ready ma’am.
-No.. no.. not here.
98
00:07:43,646 --> 00:07:44,688
We have a coffee shop nearby.
99
00:07:44,855 --> 00:07:46,855
Let’s go there and talk over coffee.
100
00:07:47,021 --> 00:07:48,646
Sure, as you wish.
101
00:07:58,980 --> 00:07:59,521
So...
102
00:08:00,563 --> 00:08:01,063
Tell me.
103
00:08:01,938 --> 00:08:03,105
Give me two minutes.
104
00:08:03,813 --> 00:08:04,521
Sure, sure.
105
00:08:13,646 --> 00:08:14,646
Saranga, are you okay?
106
00:08:19,938 --> 00:08:20,521
I’m fine.
107
00:08:21,480 --> 00:08:22,230
Saranga...
108
00:08:23,021 --> 00:08:24,438
Why are you so nervous?
109
00:08:25,563 --> 00:08:26,313
I... I...
110
00:08:26,355 --> 00:08:27,271
You are doing great.
111
00:08:28,646 --> 00:08:30,063
Our company’s sales are doing well,
112
00:08:30,313 --> 00:08:32,313
and you’ve been the top salesman
for the past two years.
113
00:08:33,063 --> 00:08:34,146
We all like you.
114
00:08:35,188 --> 00:08:36,605
Is there any conflict with the management?
115
00:08:36,605 --> 00:08:37,021
No.
116
00:08:37,146 --> 00:08:39,563
No, no. Not at all.
Nothing like that.
117
00:08:40,063 --> 00:08:41,688
I really like it here.
It’s wonderful.
118
00:08:42,688 --> 00:08:43,521
In fact, this is a great place.
119
00:08:45,480 --> 00:08:46,021
Okay.
120
00:08:50,355 --> 00:08:53,188
To make you comfortable,
let me start the meeting.
121
00:08:53,188 --> 00:08:53,646
Okay?
122
00:08:54,188 --> 00:08:56,438
Please... That would be better.
123
00:09:07,438 --> 00:09:08,105
Saranga...
124
00:09:10,105 --> 00:09:10,730
I love you.
125
00:09:16,396 --> 00:09:17,105
What?
126
00:09:18,021 --> 00:09:18,896
I love you.
127
00:09:20,438 --> 00:09:22,813
I wanted to tell you for a long time!
128
00:09:37,146 --> 00:09:37,813
Yeah!
129
00:09:40,021 --> 00:09:40,605
Sorry.
130
00:09:46,605 --> 00:09:48,396
I’m not sure if I should ask this, but...
131
00:09:51,146 --> 00:09:53,230
why would someone as beautiful
and successful as you...
132
00:09:54,646 --> 00:09:55,896
love someone like me?
133
00:09:59,980 --> 00:10:00,688
Good question.
134
00:10:01,563 --> 00:10:03,230
Is it a one-word answer question
or a multiple-choice question?
135
00:10:03,438 --> 00:10:04,063
Essay.
136
00:10:04,730 --> 00:10:05,896
Long Essay.
137
00:10:06,438 --> 00:10:07,313
For 15 marks.
138
00:10:10,063 --> 00:10:10,896
Saranga...
139
00:10:11,355 --> 00:10:15,813
I don't believe in 'Prince Charmings'
and 'Marriages Made in Heaven!'
140
00:10:16,355 --> 00:10:20,271
I’m practical, logical, and make
decisions based on analysis,
141
00:10:20,396 --> 00:10:22,855
I don’t indulge in superstitions
or unrealistic assumptions.
142
00:10:23,313 --> 00:10:24,938
I’ve been watching you for two years,
143
00:10:26,146 --> 00:10:29,105
Loyalty and honesty are your strong points,
144
00:10:29,855 --> 00:10:32,730
and you’re a simple, sweet person.
145
00:10:35,521 --> 00:10:36,271
Maithili...
146
00:10:37,521 --> 00:10:40,605
this isn’t an Instagram prank, is it?
147
00:10:40,980 --> 00:10:41,813
Don't be silly.
148
00:10:42,146 --> 00:10:43,605
I don't joke about such things!
149
00:10:45,271 --> 00:10:46,730
Do you have any objections?
150
00:10:50,646 --> 00:10:51,271
Yes, one...
151
00:10:51,855 --> 00:10:52,438
What is it?
152
00:10:53,896 --> 00:10:55,396
you proposed to me before I could.
153
00:11:03,396 --> 00:11:04,521
Your hands are very cold.
154
00:11:23,855 --> 00:11:26,855
"Joyous waves ripple far and wide"
155
00:11:27,563 --> 00:11:30,605
"The earth sways in a rhythmic tide."
156
00:11:35,021 --> 00:11:38,063
"Joyous waves ripple far and wide"
157
00:11:38,771 --> 00:11:41,771
"The earth sways in a rhythmic tide."
158
00:11:41,896 --> 00:11:45,188
"Your joy ascends to the boundless sky,"
159
00:11:45,646 --> 00:11:48,938
"Clouds kneel in grace to lift you high."
160
00:11:48,980 --> 00:11:52,438
"With garlands bright around your neck,"
"Fate holds a canopy in royal respect."
161
00:11:53,188 --> 00:11:56,188
"Oh Saranga, oh Saranga,"
162
00:11:56,730 --> 00:11:59,771
"She said "Yes" with a heart so true."
163
00:12:00,480 --> 00:12:03,855
"Oh Saranga, oh Saranga,"
164
00:12:04,188 --> 00:12:07,230
"Embrace the joys that await you!"
165
00:12:08,188 --> 00:12:11,188
"Joyous waves ripple far and wide"
166
00:12:11,896 --> 00:12:14,938
"The earth sways in a rhythmic tide."
167
00:12:44,730 --> 00:12:47,730
"Oh Saranga, oh Saranga,"
168
00:12:48,313 --> 00:12:51,313
"Oh Saranga, oh Saranga,"
169
00:12:52,688 --> 00:12:58,646
"The dreams you dreamt have
now spread their wings,"
170
00:12:59,771 --> 00:13:06,521
"The destined alignment in
your stars is now fulfilled."
171
00:13:07,188 --> 00:13:10,771
"Faith has carved this triumph grand"
172
00:13:10,938 --> 00:13:19,980
"Even lord Brahma wrote your
fate with joy divine"
173
00:13:27,271 --> 00:13:30,271
"Oh Saranga, oh Saranga,"
174
00:13:30,813 --> 00:13:33,855
"She said "Yes" with a heart so true."
175
00:13:34,563 --> 00:13:37,938
"Oh Saranga, oh Saranga,"
176
00:13:38,271 --> 00:13:41,313
"Embrace the joys that await you!"
177
00:14:04,438 --> 00:14:10,521
"Life unfolds with your soulmate by your side,"
178
00:14:11,730 --> 00:14:18,438
"The splendor of a royal reign,
With fresh delights that grace each day."
179
00:14:18,980 --> 00:14:22,563
"Each dawn brings joyful tidings!"
180
00:14:22,855 --> 00:14:32,063
"I rest in your fragrant embrace and
savour the bliss of togetherness."
181
00:14:33,938 --> 00:14:36,938
"Joyous waves ripple far and wide"
182
00:14:37,646 --> 00:14:40,688
"The earth sways in a rhythmic tide."
183
00:14:40,896 --> 00:14:44,188
"Your joy ascends to the boundless sky,"
184
00:14:44,646 --> 00:14:47,938
"Clouds kneel in grace to lift you high."
185
00:14:47,980 --> 00:14:51,438
"With garlands bright around your neck,"
"Fate holds a canopy in royal respect."
186
00:14:52,188 --> 00:14:55,188
"Oh Saranga, oh Saranga,"
187
00:14:55,730 --> 00:14:58,771
"She said "Yes" with a heart so true."
188
00:14:59,480 --> 00:15:02,855
"Oh Saranga, oh Saranga,"
189
00:15:03,188 --> 00:15:06,230
"Embrace the joys that await you!"
190
00:15:06,896 --> 00:15:09,938
"Embrace the joys that await you!"
191
00:15:10,521 --> 00:15:13,521
"Oh Saranga, oh Saranga,"
192
00:15:14,271 --> 00:15:17,646
"Oh Saranga, oh Saranga,"
193
00:15:17,896 --> 00:15:20,896
"Oh Saranga, oh Saranga,"
194
00:15:21,646 --> 00:15:25,021
"Oh Saranga, oh Saranga,"
195
00:15:25,105 --> 00:15:28,146
"Embrace the joys that await you!"
196
00:15:29,355 --> 00:15:31,396
Mine shines brighter than
your stone, just look.
197
00:15:31,980 --> 00:15:33,271
I am leaving for Mumbai today.
198
00:15:34,896 --> 00:15:35,480
Mumbai?
199
00:15:36,396 --> 00:15:37,021
I will come along...
200
00:15:37,896 --> 00:15:39,438
Please, take me along. Please...
201
00:15:40,813 --> 00:15:43,980
I am going to attend the
Hyundai Manager's National Meeting.
202
00:15:45,313 --> 00:15:46,688
and will return by tomorrow afternoon.
203
00:15:47,105 --> 00:15:50,521
Afterward, both our families will gather for lunch.
204
00:15:51,396 --> 00:15:54,688
But, how will I stay alone
without you until tomorrow...
205
00:15:54,688 --> 00:15:55,313
I’ll miss...
206
00:15:55,563 --> 00:15:56,230
Maithili...
207
00:15:56,771 --> 00:15:57,730
Ooops!
208
00:15:57,938 --> 00:15:58,521
Sorry, sorry.
209
00:15:58,563 --> 00:15:59,396
Hi, Mr. Simon.
210
00:15:59,480 --> 00:16:00,605
Did I disturb the love birds?
211
00:16:00,605 --> 00:16:01,646
No, not at all.
212
00:16:02,188 --> 00:16:04,188
We were discussing the sales.
213
00:16:04,730 --> 00:16:06,355
Saranga...
You may go now.
214
00:16:07,605 --> 00:16:08,146
Good job.
215
00:16:08,646 --> 00:16:09,063
Thank you.
216
00:16:09,105 --> 00:16:09,521
Thank you.
217
00:16:11,521 --> 00:16:12,646
Look at how he is blushing.
218
00:16:13,730 --> 00:16:15,521
You got the most
beautiful girl in the office!
219
00:16:22,646 --> 00:16:23,438
Lucky guy!
220
00:16:26,021 --> 00:16:26,771
Congrats, man.
221
00:16:27,021 --> 00:16:27,563
Thank you.
222
00:16:27,605 --> 00:16:28,355
You had something to take care of, didn’t you?
223
00:16:28,355 --> 00:16:28,855
Go..
-Okay.
224
00:16:30,521 --> 00:16:32,980
It seems you've had a very
strong pep talk from the madam, right?
225
00:16:33,355 --> 00:16:35,813
She was about to give lip-talk too,
but Simon spoiled the moment.
226
00:16:37,688 --> 00:16:40,563
She is going to Mumbai for a meeting
and will be back only tomorrow.
227
00:16:41,146 --> 00:16:43,396
If not, there would have been
at least 50 kisses in the office, wouldn’t it?
228
00:16:43,730 --> 00:16:44,230
Shut up.
229
00:16:44,605 --> 00:16:46,063
What? Pangs of separation?
230
00:16:46,855 --> 00:16:47,938
I have a solution for that...
231
00:16:48,313 --> 00:16:50,313
Tonight, one of my friends is throwing a party.
232
00:16:50,563 --> 00:16:51,771
Ramesh and Sesh are coming too.
233
00:16:52,063 --> 00:16:53,563
We’ll enjoy the whole night
234
00:16:53,730 --> 00:16:56,021
and by the time we recover from the
hangover tomorrow, Maithili will be here.
235
00:16:56,396 --> 00:16:57,063
What do you say?
236
00:16:57,563 --> 00:16:58,230
Where is the party?
237
00:16:58,355 --> 00:17:00,980
Let’s have some beer, baby,
and visit heaven tonight!
238
00:17:01,271 --> 00:17:01,813
Hi!
239
00:17:03,646 --> 00:17:04,313
Hi!
240
00:17:04,688 --> 00:17:06,355
Thanks for coming, dude.
241
00:17:07,563 --> 00:17:09,396
Keep your formality to yourself!
242
00:17:09,521 --> 00:17:10,938
He is Sarangapani, my colleague.
-Hi, bro.
243
00:17:11,188 --> 00:17:12,313
Hi, nice to meet you, man.
244
00:17:12,605 --> 00:17:14,355
He is yet to be corrupted.
That’s why I brought him here.
245
00:17:14,355 --> 00:17:15,313
Spoil him as much as you can.
246
00:17:16,063 --> 00:17:17,480
I am a legend in that matter!
247
00:17:17,563 --> 00:17:18,646
That’s my boy!
248
00:17:18,813 --> 00:17:21,063
Have a beer first, other poisons will follow.
249
00:17:21,063 --> 00:17:22,438
Anil, grab me two beers.
250
00:17:24,563 --> 00:17:26,563
Chandu won’t show up to
any party without beer...
251
00:17:26,688 --> 00:17:27,688
I’m a selfish guy, man.
252
00:17:27,688 --> 00:17:28,563
He's a legend in his own way.
253
00:17:29,563 --> 00:17:30,771
Enjoy, dude, Enjoy!
254
00:17:39,563 --> 00:17:40,146
Listen...
255
00:17:40,646 --> 00:17:43,146
You take a look around,
I don’t feel well.
256
00:17:43,355 --> 00:17:44,105
What happened?
257
00:17:44,438 --> 00:17:46,146
My heart is not well, go...
258
00:17:47,271 --> 00:17:48,146
Just leave.
259
00:17:48,355 --> 00:17:50,355
Hey, you look like Rashmika Mandana.
260
00:18:30,271 --> 00:18:31,230
Sir, who is he?
261
00:18:31,521 --> 00:18:34,105
Jigeshwar Nanda, a famous and great chiromantist!
262
00:18:34,105 --> 00:18:34,646
What does that mean?
263
00:18:34,730 --> 00:18:36,021
A kind of palm reading!
264
00:18:36,521 --> 00:18:40,605
He accurately predicted Naatu Naatu's Oscar
and Bunny's National Award long ago!
265
00:18:48,355 --> 00:18:49,730
Hi sir.
I am Sarangapani.
266
00:18:54,355 --> 00:18:55,188
Nice name.
267
00:18:56,646 --> 00:18:59,021
Sarangapani is the one who holds
the mighty bow called 'Sarangam'.
268
00:18:59,480 --> 00:19:00,188
Lord Vishnu!
269
00:19:01,021 --> 00:19:01,605
Nice name.
270
00:19:02,146 --> 00:19:03,271
Let’s see what’s in your hand...
271
00:19:05,396 --> 00:19:07,188
Look... First things first...
272
00:19:08,146 --> 00:19:09,146
This isn’t palmistry...
273
00:19:09,855 --> 00:19:11,146
it is occult chiromancy.
274
00:19:11,355 --> 00:19:11,730
Okay?
275
00:19:12,771 --> 00:19:15,063
This is a type of tantric practice!
276
00:19:16,105 --> 00:19:19,688
This is a unique science made with
a blend of Tantram, Tatvam and Tarunam.
277
00:19:19,813 --> 00:19:20,313
Understood?
278
00:19:20,980 --> 00:19:25,105
I see what no other palmist can see
And I am very blunt
279
00:19:25,605 --> 00:19:26,230
It will be blunt...
280
00:19:26,563 --> 00:19:27,146
Okay.
281
00:19:27,230 --> 00:19:28,855
There won't be any corrections or reversals!
282
00:19:30,063 --> 00:19:30,813
I am forewarning you.
283
00:19:30,896 --> 00:19:31,980
Okay, sir.
284
00:19:32,563 --> 00:19:34,813
I don't have any problem.
Please, go ahead.
285
00:19:45,188 --> 00:19:45,855
Great life.
286
00:19:47,063 --> 00:19:47,771
Great life.
287
00:19:47,813 --> 00:19:49,063
Thank you, sir.
Thank you so much.
288
00:19:51,146 --> 00:19:52,605
Marriage is...
289
00:19:55,896 --> 00:19:57,563
Beauty!
290
00:19:58,771 --> 00:20:00,771
You got the rarest of the rare, didn’t you?
291
00:20:02,521 --> 00:20:03,188
Yes, sir.
292
00:20:03,855 --> 00:20:07,063
It’s a life full of joy and bliss.
Your happiness has no bounds.
293
00:20:07,063 --> 00:20:07,688
Thank you, sir.
294
00:20:07,771 --> 00:20:08,771
I am getting married in a month.
295
00:20:08,813 --> 00:20:10,896
That too, with a girl whom I love the most.
296
00:20:11,021 --> 00:20:11,855
I know.
297
00:20:24,813 --> 00:20:25,771
Why is this here?
298
00:20:28,271 --> 00:20:28,896
What happened, sir?
299
00:20:32,021 --> 00:20:33,146
Any problem, sir?
300
00:20:37,063 --> 00:20:37,896
What a wonder!
301
00:20:38,313 --> 00:20:39,396
I have seldom come across such a palm.
302
00:20:39,855 --> 00:20:40,355
Is it?
303
00:20:41,938 --> 00:20:42,771
Check now...
304
00:20:43,063 --> 00:20:46,813
No. No. Golden hand.
Golden hand it is...
305
00:20:47,396 --> 00:20:50,188
This is purely acadmic and irrelevant to you!
306
00:20:51,521 --> 00:20:52,105
Happy.
307
00:20:52,271 --> 00:20:53,105
A very good hand.
308
00:20:53,521 --> 00:20:54,355
You may leave.
Be stress-free.
309
00:20:54,771 --> 00:20:55,896
No worries at all.
310
00:20:57,355 --> 00:20:57,813
Go.
311
00:20:59,480 --> 00:21:00,230
Are you sure?
312
00:21:00,563 --> 00:21:02,271
Yeah. Feel free to leave without any worry.
313
00:21:02,271 --> 00:21:05,230
Bro, how long, bro?
We've been waiting here!
314
00:21:06,355 --> 00:21:07,563
Go. Leave...
315
00:21:08,938 --> 00:21:09,896
Leave!
-Thank you, sir.
316
00:21:12,855 --> 00:21:14,230
Sir, sir, sir...
317
00:21:14,563 --> 00:21:16,271
Sir, it’s me... Sarangapani!
318
00:21:16,938 --> 00:21:17,563
You scared me.
319
00:21:18,313 --> 00:21:18,938
What do you want?
320
00:21:19,021 --> 00:21:20,271
You are hiding something from me.
321
00:21:20,355 --> 00:21:22,355
Of course not!
I have just relieved myself!
322
00:21:22,521 --> 00:21:23,438
I am not talking about that, sir.
323
00:21:23,896 --> 00:21:25,355
Back when you were reading my palm,
324
00:21:25,771 --> 00:21:28,855
You were shocked for a moment
and then recovered quickly!
325
00:21:29,146 --> 00:21:30,355
I know you are hiding something from me, sir.
326
00:21:30,480 --> 00:21:31,230
Nothing, man.
327
00:21:31,271 --> 00:21:32,313
I told you everything is fine, didn’t I?
328
00:21:32,605 --> 00:21:34,980
Sir, please tell me.
I am going crazy with this tension.
329
00:21:36,646 --> 00:21:39,771
If something happens to me that you haven't
warned me about, it means you cheated me.
330
00:21:41,438 --> 00:21:42,646
You are being very stubborn.
331
00:21:44,313 --> 00:21:45,896
Look, you will not pester me after that.
332
00:21:46,480 --> 00:21:47,855
and don't ask me the causes!
333
00:21:48,438 --> 00:21:50,855
I don't have magical remedies or
talismans to solve your problems.
334
00:21:50,896 --> 00:21:51,980
Just tell me what my palm says, sir!
335
00:21:55,563 --> 00:21:57,313
As per your palm...
336
00:22:02,146 --> 00:22:05,688
Sir, please don't keep me in suspense!
It's unbearable!
337
00:22:07,896 --> 00:22:09,105
...you shall commit a murder.
338
00:22:19,855 --> 00:22:20,730
What, sir?
339
00:22:21,521 --> 00:22:23,063
You shall commit a murder!
340
00:22:23,563 --> 00:22:24,188
Murder!
341
00:22:31,063 --> 00:22:31,771
Me?
342
00:22:32,105 --> 00:22:32,688
Yes, you.
343
00:22:32,896 --> 00:22:34,105
Look at this line.
344
00:22:34,230 --> 00:22:39,438
This line is usually found on the palms
..murderers and hardcore criminals
345
00:22:39,605 --> 00:22:42,730
I was shocked to see this on your palm.
346
00:22:43,521 --> 00:22:44,021
Yeah!
347
00:22:44,563 --> 00:22:46,271
Murder? And me?
348
00:22:47,646 --> 00:22:48,396
What will I do?
349
00:22:48,730 --> 00:22:50,521
Sir, there might have been a misunderstanding.
350
00:22:50,605 --> 00:22:52,105
Can you see it again, please?
-Hey!
351
00:22:52,438 --> 00:22:53,355
This is what irritates me!
352
00:22:53,605 --> 00:22:56,730
When I refused to tell you, you forced me!
Now that I tell you after careful reading
353
00:22:56,771 --> 00:22:57,813
you are doubting my skills.
354
00:22:57,980 --> 00:22:59,980
I told you what I saw. .....Get lost!
355
00:23:00,021 --> 00:23:00,688
Sir, sir, sir...
356
00:23:00,855 --> 00:23:01,980
Please sir...
357
00:23:02,313 --> 00:23:05,105
Sir, I'm going to get married in one month
...and you say I will commit murder?!
358
00:23:05,188 --> 00:23:06,105
That's why I didn't want to say it.
359
00:23:06,230 --> 00:23:07,271
We cannot alter our destiny anyway.
360
00:23:07,355 --> 00:23:11,521
I didn’t want to bear the guilt of ruining
your happiness by telling you the truth.
361
00:23:14,146 --> 00:23:15,063
Please sir...
362
00:23:19,230 --> 00:23:20,896
But...murder.
363
00:23:21,605 --> 00:23:23,938
Whom?
When? And How?
364
00:23:24,021 --> 00:23:25,438
Do you expect a timetable from me?
365
00:23:26,605 --> 00:23:28,105
Those details aren't found in your lines.
366
00:23:28,396 --> 00:23:31,980
It might take a week,
or six months or even six years.
367
00:23:32,521 --> 00:23:34,521
But you will commit a murder...
368
00:23:34,938 --> 00:23:35,438
that's for sure!
369
00:23:36,230 --> 00:23:36,688
Final!
370
00:23:37,188 --> 00:23:38,105
Sir...sir...sir...
371
00:23:39,521 --> 00:23:41,021
Listen to me... well...
372
00:23:43,355 --> 00:23:46,438
So, would it be enough
if I kill a hen or a goat instead?
373
00:23:46,480 --> 00:23:47,980
Why would that be called killing?
It’s just cooking...
374
00:23:48,521 --> 00:23:50,563
What I predicted wasn't that you'd kill and cook,
375
00:23:52,063 --> 00:23:53,730
but that you'd commit murder.
376
00:23:56,021 --> 00:23:56,896
Jigeshwar sir,
377
00:23:58,146 --> 00:23:59,188
what are you doing here?
378
00:23:59,188 --> 00:24:00,730
People are waiting for you to get their palms read.
379
00:24:03,355 --> 00:24:05,646
Looks like Pani sir has won a jackpot!
380
00:24:07,021 --> 00:24:08,646
That’s the speciality of our Jigeshwar sir.
381
00:24:08,855 --> 00:24:10,688
He flips destiny just like flipping a coin.
382
00:24:11,230 --> 00:24:12,771
I just witnessed that.
383
00:24:14,105 --> 00:24:14,688
Mr. Pani...
384
00:24:14,730 --> 00:24:15,105
Sir!
385
00:24:16,146 --> 00:24:16,896
All the best.
386
00:24:16,980 --> 00:24:18,396
Thank you, sir.
Thank you.
387
00:24:18,730 --> 00:24:19,521
Come fast.
388
00:24:19,980 --> 00:24:21,688
Sir, why were you discussing ...near washrooms?
Disgusting!
389
00:24:49,146 --> 00:24:51,771
Tie the knot!
Tie the knot!
390
00:24:53,396 --> 00:24:54,730
[Wedding Chants]
391
00:24:55,021 --> 00:24:57,313
Tie the knot. It’s getting late.
392
00:25:00,480 --> 00:25:00,980
Son-in-law!
393
00:25:01,646 --> 00:25:03,646
What's wrong?
394
00:25:03,896 --> 00:25:04,605
Just a minute.
395
00:25:04,730 --> 00:25:06,146
What are you looking for?
396
00:25:06,146 --> 00:25:08,438
Saranga! This isn’t the right time to take a call.
You can take the call later.
397
00:25:10,396 --> 00:25:11,563
[commotion]
398
00:25:14,355 --> 00:25:17,938
Stop it. Stop it.
- Saranga, stop it.
399
00:25:19,230 --> 00:25:22,063
My fate says so, sir.
I’ll tie the knot after this murder.
400
00:25:22,146 --> 00:25:23,396
The nuptial thread is soaking in blood!
401
00:25:25,813 --> 00:25:26,646
It’s getting wet...
402
00:25:27,230 --> 00:25:28,230
The nuptial thread soaked in blood.
403
00:25:28,396 --> 00:25:29,230
It’s getting wet...
404
00:25:30,938 --> 00:25:32,146
What’s getting wet?
405
00:25:33,646 --> 00:25:35,146
I thought you stopped
wetting your bed long ago...
406
00:25:36,105 --> 00:25:37,355
Have you started it again?
407
00:25:37,355 --> 00:25:37,813
Ew, no!
408
00:25:42,521 --> 00:25:43,146
Nuptial thread...
409
00:25:44,105 --> 00:25:44,938
Blood...
410
00:25:46,355 --> 00:25:47,855
The nuptial thread was soaked in blood?
411
00:25:48,063 --> 00:25:49,480
What nonsense are you talking about?
412
00:25:49,938 --> 00:25:51,396
What did drink last night?
413
00:25:51,521 --> 00:25:52,271
Stop it, Pinaka.
414
00:25:53,855 --> 00:25:56,521
Looks like he is scared.
He must have had a nightmare.
415
00:25:56,730 --> 00:25:58,730
Nightmares are quite common before marriage!
416
00:25:59,521 --> 00:26:00,188
I too had.
417
00:26:00,188 --> 00:26:00,896
Pinaka!
418
00:26:01,146 --> 00:26:03,146
Go and take a bath.
Come on, leave!
419
00:26:04,105 --> 00:26:05,271
You both are a team.
420
00:26:05,521 --> 00:26:06,438
What can I do here?
421
00:26:07,230 --> 00:26:09,230
What happened, dear?
Don’t worry.
422
00:26:10,063 --> 00:26:11,146
The soup is amazing.
423
00:26:11,146 --> 00:26:13,396
I did it myself by learning it on Youtube.
424
00:26:13,396 --> 00:26:15,771
It’s delicious.
My wife can never make something as good as this.
425
00:26:15,771 --> 00:26:16,771
Pinaka...
426
00:26:17,313 --> 00:26:18,646
When should we fix the marriage date?
427
00:26:21,146 --> 00:26:24,105
Let's not have it anytime soon, Uncle.
428
00:26:27,146 --> 00:26:27,855
Why?
429
00:26:29,063 --> 00:26:32,313
Because my horoscope is not
so good these days...
430
00:26:32,563 --> 00:26:33,438
Are you kidding?
431
00:26:33,438 --> 00:26:34,730
Horoscopes?
-Do you believe in horoscopes?
432
00:26:34,730 --> 00:26:36,438
What is this stupid horoscope obsession, Saranga?
433
00:26:36,896 --> 00:26:39,313
Does your horoscope say
that you'll commit a murder?
434
00:26:41,646 --> 00:26:43,646
Yes, it does! I'm going to commit a murder!
435
00:26:43,646 --> 00:26:44,230
Hey...
436
00:26:44,438 --> 00:26:45,063
Saranga!
437
00:26:45,980 --> 00:26:47,021
Saranga!
- Saranga!
438
00:26:47,438 --> 00:26:47,980
Saranga!
439
00:26:49,396 --> 00:26:50,563
Saranga, stop!
440
00:26:52,313 --> 00:26:53,438
Saranga, stop it!
441
00:26:55,480 --> 00:26:56,021
Saranga!
442
00:26:56,063 --> 00:26:56,563
No.
443
00:26:56,646 --> 00:26:57,313
As I told you...
444
00:26:58,855 --> 00:27:00,021
you can kill anyone.
445
00:27:01,146 --> 00:27:03,271
Your mother-in-law, your father-in-law,
446
00:27:03,271 --> 00:27:06,146
your mother, your father
or even your wife.
447
00:27:10,438 --> 00:27:11,563
You can kill anyone
448
00:27:11,563 --> 00:27:12,105
Saranga!
449
00:27:12,730 --> 00:27:13,271
Saranga!
450
00:27:14,146 --> 00:27:15,188
Ming-Chao, son.
451
00:27:15,605 --> 00:27:17,188
Son... MingChao!
452
00:27:18,105 --> 00:27:19,938
I made it especially for you.
453
00:27:20,146 --> 00:27:20,771
MingChao...
454
00:27:20,896 --> 00:27:21,771
MingChao.
455
00:27:24,063 --> 00:27:25,813
Saranga seems nervous about something.
456
00:27:26,146 --> 00:27:27,271
No, Uncle. I am fine.
457
00:27:27,271 --> 00:27:27,938
All okay?
458
00:27:27,938 --> 00:27:28,896
Yeah...
459
00:27:29,271 --> 00:27:31,480
Son, have the soup.
-Yeah, Uncle.
460
00:27:31,480 --> 00:27:35,021
My wife learned the recipe on YouTube,
on a channel called ‘Chani-po’ (Die!)
461
00:27:36,063 --> 00:27:38,480
Uncle, can we stop, please?
462
00:27:38,480 --> 00:27:39,688
Of course, son.
463
00:27:39,855 --> 00:27:41,063
Let's start with the starters...
464
00:27:41,063 --> 00:27:45,105
My wife has made some amazing Thai starters called
‘Pad Chai and Tin Koi’
465
00:27:45,105 --> 00:27:46,938
Naren you are pronouncing it wrong.
466
00:27:47,855 --> 00:27:52,605
Uncle, I'm talking about marriage.
Can we postpone the marriage?
467
00:27:55,355 --> 00:27:56,063
What?
468
00:27:56,938 --> 00:27:59,730
I mean, it’s too early to get married.
469
00:27:59,938 --> 00:28:02,105
Can we postpone it?
Not for long, just one month.
470
00:28:02,480 --> 00:28:04,313
Saranga... What?
471
00:28:04,563 --> 00:28:06,605
Saranga, why didn’t you inform us?
472
00:28:07,313 --> 00:28:09,563
Brother-in-law, we had no idea about this.
473
00:28:09,855 --> 00:28:10,605
What is this?
474
00:28:10,605 --> 00:28:11,563
I will explain to you later.
475
00:28:11,605 --> 00:28:13,646
Baby... You didn’t tell me either.
476
00:28:13,646 --> 00:28:14,605
I was about to...
477
00:28:14,813 --> 00:28:18,355
I want to take time and
identify all my drawbacks
478
00:28:19,063 --> 00:28:21,730
so that I can become a perfect
husband by the time we are married.
479
00:28:21,730 --> 00:28:23,521
That is my intention! That’s it!
480
00:28:23,521 --> 00:28:25,355
Son, any medical problem?
481
00:28:25,521 --> 00:28:29,355
No! No, no... No, health problem, Uncle.
I am perfectly alright.
482
00:28:29,521 --> 00:28:33,438
I brush my teeth twice a day, I eat three times
a day and exercise four days a week.
483
00:28:33,563 --> 00:28:35,188
You can ask my mother, if you want...
Mom, tell them...
484
00:28:35,188 --> 00:28:35,688
Yes, he is right.
485
00:28:35,688 --> 00:28:37,146
And, I am in love with Maithili 24/7.
486
00:28:37,271 --> 00:28:38,480
I don’t have any problem.
487
00:28:38,646 --> 00:28:41,605
I just want to prepare myself mentally.
That’s it!
488
00:28:42,188 --> 00:28:43,521
Hope you understrand.
489
00:28:50,949 --> 00:28:53,241
You have brought eggplants
instead of okras, that’s fine.
490
00:28:53,324 --> 00:28:57,491
But you must be really crazy
to believe some random crystal gazer!
491
00:28:57,949 --> 00:29:00,407
That random crystal gazer
has given all accurate predictions.
492
00:29:00,449 --> 00:29:03,907
He has accurately predicted the future of
celebrities and famous people.
493
00:29:03,907 --> 00:29:06,491
After you left, I too went to that
Jigeshwar to get my palm read.
494
00:29:07,032 --> 00:29:07,949
What did he say?
495
00:29:08,032 --> 00:29:10,532
Some bullshit!
That I won’t get married before two years,
496
00:29:10,532 --> 00:29:13,991
won't get promoted for three years
and that I will go on an adventure soon.
497
00:29:14,741 --> 00:29:16,907
One of these is definitely
bound to happen.
498
00:29:16,907 --> 00:29:18,241
It is just a fluke, dude.
499
00:29:18,532 --> 00:29:19,741
Just fluke?
500
00:29:20,241 --> 00:29:21,574
What if I am one of those flukes?
501
00:29:21,699 --> 00:29:22,366
Listen to me, dude...
502
00:29:22,366 --> 00:29:24,657
What will you say?
What if it happens as he predicted?
503
00:29:24,741 --> 00:29:26,074
What about Maithili?
504
00:29:27,324 --> 00:29:30,782
Her life would be ruined
for being a murderer’s wife.
505
00:29:31,241 --> 00:29:33,574
What do you mean?
Are you not going to marry Maithili?
506
00:29:33,574 --> 00:29:34,616
No!
507
00:29:35,032 --> 00:29:37,032
I love Maithili.
I can’t lose her.
508
00:29:37,032 --> 00:29:38,074
Then what’s the problem?
509
00:29:40,324 --> 00:29:43,199
I... I postponed the marriage.
510
00:29:43,699 --> 00:29:44,699
Postpone?
511
00:29:45,366 --> 00:29:46,241
To when?
512
00:29:47,366 --> 00:29:49,241
For a month...
513
00:29:49,282 --> 00:29:51,199
One month? Why?
514
00:29:52,157 --> 00:29:53,491
What will happen in this period?
515
00:29:54,491 --> 00:29:55,657
Oh, it's roasted!
516
00:29:55,866 --> 00:29:57,407
It will not happen.
I have to do it...
517
00:29:58,407 --> 00:29:59,074
What?
518
00:30:02,532 --> 00:30:05,032
Are you reading tantric verses?
Did you watch any horror movies recently?
519
00:30:12,907 --> 00:30:13,449
A murder.
520
00:30:13,949 --> 00:30:14,907
I have to commit a murder.
521
00:30:15,199 --> 00:30:15,782
Murder...
522
00:30:30,907 --> 00:30:32,741
I have to commit a murder,
523
00:30:32,907 --> 00:30:36,199
then my problems will get resolved
and after that, I can get married.
524
00:30:40,949 --> 00:30:43,366
What are you talking about,
you stupid b... beetroot?
525
00:30:43,532 --> 00:30:44,574
Have you lost your mind?
526
00:30:44,782 --> 00:30:45,657
I have thought about it a lot.
527
00:30:45,657 --> 00:30:47,116
I have spent two days on this thought.
528
00:30:47,324 --> 00:30:47,991
This is the only solution.
529
00:30:48,782 --> 00:30:51,949
Someone has laid an evil eye on my love,
murder is the only fix!
530
00:30:51,949 --> 00:30:54,157
What will you fix?
You fruit juice mix... Dic...tator!
531
00:30:54,449 --> 00:30:55,324
What are you saying now...?
532
00:30:56,782 --> 00:30:57,782
Will you really commit a murder?
533
00:30:58,991 --> 00:31:00,199
It will not be a murder, dude.
534
00:31:00,949 --> 00:31:03,116
I just want to be the reason
for somebody's death.
535
00:31:03,449 --> 00:31:05,116
One death?
Because of you?
536
00:31:05,824 --> 00:31:07,449
I should not be the culprit.
537
00:31:07,449 --> 00:31:09,532
It should happen because of me
but I should not be the one who kills.
538
00:31:09,866 --> 00:31:11,991
You are talking like a serial killer
who outsources his job...
539
00:31:12,116 --> 00:31:13,241
How many people have you killed so far?
540
00:31:13,532 --> 00:31:16,407
Recently someone killed a person for asking
extra ‘raitha’, is he your teammate?
541
00:31:16,699 --> 00:31:19,074
Hey, I'm sharing a matter
related to my life and death...
542
00:31:19,491 --> 00:31:20,616
Is this how you react to it?
543
00:31:20,782 --> 00:31:23,241
Hello, this is your life
but someone else's death.
544
00:31:23,241 --> 00:31:24,324
Don't expect sympathies here...
545
00:31:24,324 --> 00:31:25,657
Hey, I don't care about that.
546
00:31:25,991 --> 00:31:27,157
We both are committing a murder.
That's it!
547
00:31:27,241 --> 00:31:27,741
Wait!
548
00:31:29,116 --> 00:31:31,824
what do you mean by "we"
549
00:31:32,324 --> 00:31:32,824
Do you mean...
550
00:31:33,657 --> 00:31:34,532
will you not help me?
551
00:31:34,532 --> 00:31:35,449
Help?
552
00:31:36,241 --> 00:31:38,449
You are speaking as if you are
asking me to change your car’s tyre.
553
00:31:38,532 --> 00:31:40,074
It’s someone’s life at stake here...
554
00:31:41,366 --> 00:31:42,157
Chandu...
555
00:31:43,032 --> 00:31:43,699
In your 10th standard.
556
00:31:43,699 --> 00:31:44,407
What happened then?
557
00:31:44,574 --> 00:31:47,449
You kept failing your 10th exams
until I came by.
558
00:31:47,616 --> 00:31:50,991
You passed your 10th exams
only after I became your classmate.
559
00:31:51,157 --> 00:31:54,449
In 12th, you copied all my answers
to secure first class.
560
00:31:54,782 --> 00:31:57,407
Not just that, I personally wrote
all your answers in degree exams.
561
00:31:58,449 --> 00:31:59,366
Three years ago,
562
00:31:59,366 --> 00:32:02,074
You were a mere mechanic
working out of a shed in Manikonda.
563
00:32:02,157 --> 00:32:05,657
I fought with my company to hire you and
made you a service consultant.
564
00:32:05,866 --> 00:32:07,616
Just a few days ago, when you had piles...
565
00:32:07,616 --> 00:32:08,074
Stop it!
566
00:32:09,032 --> 00:32:12,616
Yes, apart from giving birth to me,
you have done every other favour to me.
567
00:32:12,616 --> 00:32:13,366
So, what do you want?
568
00:32:13,532 --> 00:32:15,366
Should I pay back all your
favours with murders?
569
00:32:15,532 --> 00:32:17,407
Why do you keep calling it a murder?
570
00:32:17,657 --> 00:32:21,699
When our Tollywood heroes kill someone in the movie,
you hoot and whistle at them, don’t you?
571
00:32:21,824 --> 00:32:26,157
Have you not stared at someone and seriously
told me that you want to kill that person?
572
00:32:26,366 --> 00:32:26,991
Have you not said that?
573
00:32:26,991 --> 00:32:30,574
Don't you remember how we drooled
over the heroines in the same movies?
574
00:32:30,741 --> 00:32:32,074
Those are just words which mean nothing.
575
00:32:32,324 --> 00:32:34,741
Forget about that.
576
00:32:35,074 --> 00:32:38,657
There must be so many criminals in this world
who never got punished for their crimes.
577
00:32:38,824 --> 00:32:45,032
Let’s identify one such rogue, one sadist,
or one psycho and then...send him away!
578
00:32:45,241 --> 00:32:47,699
See... you can't even utter that word!
579
00:32:49,116 --> 00:32:52,366
Okay, let’s not call it a murder.
Let’s call it ‘Death-assist’.
580
00:32:52,699 --> 00:32:55,991
Death-assist?
Is this a movie title?
581
00:32:56,407 --> 00:32:59,282
You were as innocent as Kumari Aunty but now
you have become like Jolly Joseph.
582
00:32:59,282 --> 00:32:59,866
Stop it, man.
583
00:33:00,324 --> 00:33:02,032
I am saying, let’s just push
them to their karma, that’s it!
584
00:33:02,491 --> 00:33:03,782
Please, dude.
I beg you.
585
00:33:03,782 --> 00:33:04,699
No begging and hugging! Get lost!
586
00:33:09,532 --> 00:33:13,657
Hey... If you won’t help me,
I will kill you and marry Maithili.
587
00:33:15,449 --> 00:33:16,491
How dare you!
588
00:33:17,157 --> 00:33:18,199
Will you kill me?
589
00:33:18,407 --> 00:33:19,782
When I have already dared,
I don’t care about friendship.
590
00:33:19,782 --> 00:33:21,116
I too don’t want your friendship.
591
00:33:21,407 --> 00:33:22,532
What torture is this!
592
00:33:23,532 --> 00:33:25,282
As a friend, ask me to lay down
my life for and I will do so happily.
593
00:33:25,282 --> 00:33:26,866
But how can you ask me to kill someone?
594
00:33:32,116 --> 00:33:34,741
Okay, bro. Okay.
I’ll do it myself.
595
00:33:35,199 --> 00:33:38,157
This isn't.... for you to do all by yourself!
It's murder!
596
00:33:38,407 --> 00:33:40,532
Don’t you have any other solution
to this useless problem?
597
00:33:40,532 --> 00:33:41,907
I have.
I have one solution.
598
00:33:42,074 --> 00:33:44,407
I must either kill my beliefs or kill myself.
599
00:33:44,574 --> 00:33:47,116
Since I can’t kill my beliefs, I'll kill myself.
600
00:33:47,116 --> 00:33:49,574
Hey, hey.. hey.. hey...
601
00:33:49,907 --> 00:33:52,241
If you are confused,
you are supposed to kill others, not yourself.
602
00:33:52,241 --> 00:33:53,574
You are not understanding my problem.
603
00:33:58,907 --> 00:33:59,449
I’ll stab you.
604
00:34:08,407 --> 00:34:16,657
We sharpen blades...
all kinds of blades are sharpened.
605
00:34:17,616 --> 00:34:20,074
Our target should be a horrible person.
606
00:34:27,782 --> 00:34:29,907
Only if he is an ISI branded ‘Rogue’.
607
00:34:35,074 --> 00:34:39,907
Our methods should not cause any pain
to either us or our victims.
608
00:34:41,866 --> 00:34:46,199
Let’s consider this opportunity
as a social service
609
00:34:50,680 --> 00:34:51,722
What if we fail?
610
00:34:55,139 --> 00:34:56,389
We shall go to jail together.
611
00:35:01,972 --> 00:35:03,097
And if we succeed?
612
00:35:05,805 --> 00:35:07,305
If I have a baby girl,
I'll name her Chandrika..
613
00:35:09,180 --> 00:35:11,555
and if I have a baby boy,
I’ll name him Chandra.
614
00:35:13,597 --> 00:35:14,889
You touched me.
615
00:35:15,347 --> 00:35:17,680
This touch was beyond good and bad touch.
616
00:35:19,930 --> 00:35:20,722
Okay.
617
00:35:21,305 --> 00:35:22,014
Tell me...
618
00:35:22,847 --> 00:35:23,805
What shall we do next?
619
00:35:29,055 --> 00:35:33,055
Let’s select our target.
620
00:35:40,222 --> 00:35:47,180
"O Chitragupta, lend me your might,
To get me out of my plight!"
621
00:35:48,472 --> 00:35:54,930
"It'll be the first and last, just this one,
Share your list; let justice be done."
622
00:35:55,639 --> 00:36:02,514
"One soul waiting to leave a body
Is all I am asking for, buddy!"
623
00:36:03,222 --> 00:36:09,222
"Once I discover that one soul
my life will finally know peace."
624
00:36:09,389 --> 00:36:11,014
We should kill him first.
-Yes.
625
00:36:27,930 --> 00:36:38,805
'The soul within the body is never killed by anyone,
So never worry about the souls that depart.'
626
00:36:39,264 --> 00:36:45,889
"Do you feel the weight of life?
Let us ease that bitter strife."
627
00:36:47,514 --> 00:36:54,305
"Is it time for the death bell’s mournful toll?
We offer a painless end, let peace console."
628
00:36:55,014 --> 00:37:02,264
"For us, this service is sacred, divine,
We grant you a glorious death, free of pain."
629
00:37:02,680 --> 00:37:05,889
"Free yourself from the wheel of endless strife!"
630
00:37:06,722 --> 00:37:13,597
"One soul waiting to leave a body
Is all I am asking for, buddy!"
631
00:37:14,680 --> 00:37:22,347
"If those close to the end come swiftly my way,
My troubles would vanish, and peace would stay."
632
00:37:41,639 --> 00:37:48,305
"A corrupt man, a criminal,
a traitor or a fake swami will do!"
633
00:37:49,680 --> 00:37:56,597
"Drug lords, terrorists,
or those who evade the law"
634
00:37:57,514 --> 00:38:04,305
"No fee we seek for what we do,
We free your souls without much ado."
635
00:38:04,972 --> 00:38:08,222
"We promise you peace, consider it done"
636
00:38:14,889 --> 00:38:17,055
Yes, exactly.
Sundaramma, right?
637
00:38:17,514 --> 00:38:19,222
The old woman who lives in the Manduva house.
638
00:38:20,764 --> 00:38:22,972
She's no ordinary woman...
639
00:38:23,305 --> 00:38:24,847
She’s a devil. A true devil!
640
00:38:25,597 --> 00:38:27,264
As they say, sinners live long...
641
00:38:27,472 --> 00:38:29,305
I witnessed it myself.
642
00:38:31,472 --> 00:38:33,264
She tortured her daughter-in-law to the extreme.
643
00:38:34,722 --> 00:38:36,639
She literally went through hell over there.
644
00:38:37,472 --> 00:38:40,680
I am sure, she committed suicide
because of her harassment.
645
00:38:41,680 --> 00:38:45,139
She might be bedridden but she isn’t dying, is she?
646
00:38:45,805 --> 00:38:47,805
Yeah. Okay, I’ll talk to you later.
647
00:38:49,097 --> 00:38:51,014
Whom were you talking about, Mom?
648
00:38:51,097 --> 00:38:54,055
There’s someone called Sundari,
who is in-law to my 3rd Aunt.
649
00:38:54,055 --> 00:38:57,014
She’s a horrible person.
Her daughter-in-law...
650
00:38:57,014 --> 00:38:57,972
I heard all of that.
651
00:38:58,555 --> 00:38:59,972
Is she bedridden now?
652
00:38:59,972 --> 00:39:04,055
The thing is... She is a severe diabetic
but has no control over food.
653
00:39:04,055 --> 00:39:06,805
She’ll still eat all the sweets and
take insulin shots, but won’t die!
654
00:39:07,014 --> 00:39:10,222
Believe me, I haven’t seen a more horrible
person than her.
655
00:39:11,222 --> 00:39:14,430
It's rumoured that she also bumped off
her husband for his property.
656
00:39:14,430 --> 00:39:15,722
Really?
Yeah.
657
00:39:15,764 --> 00:39:19,805
If I were her daughter-in-law,
I would have killed that old hag by poisoning her.
658
00:39:23,514 --> 00:39:24,430
Old woman?
659
00:39:24,680 --> 00:39:26,722
We won’t find any terrorists,
would we?
660
00:39:26,847 --> 00:39:28,972
Look, as it is, we are not getting
any appropriate target and on top of that,
661
00:39:28,972 --> 00:39:33,180
my future father-in-law is bugging me
to lock the marriage-date like he is the bride!
662
00:39:33,472 --> 00:39:36,305
What if all your relatives are wrong about her?
663
00:39:36,472 --> 00:39:38,055
What if she is a good person?
664
00:39:38,055 --> 00:39:39,555
Dude...Dude... Dude...
665
00:39:40,097 --> 00:39:42,847
We’ll first go and meet her,
if we find her to be a good person,
666
00:39:43,055 --> 00:39:45,639
let’s drop the idea immediately and
search for another target.
667
00:39:45,805 --> 00:39:46,930
Okay?
668
00:39:47,139 --> 00:39:47,764
Okay.
669
00:39:48,597 --> 00:39:49,722
How will we kill...
670
00:39:50,764 --> 00:39:55,639
How disgusting it is to discuss
murder early in the morning!
671
00:39:56,139 --> 00:39:56,764
Leave it.
672
00:39:57,472 --> 00:39:59,722
How are we going to send her away?
673
00:40:00,305 --> 00:40:01,847
She is a severe diabetic.
674
00:40:02,139 --> 00:40:04,055
She injects insulin like an addict
and is escaping death!
675
00:40:04,930 --> 00:40:12,889
A poison that breaks her insulin-barrier
will get the job done!
676
00:40:13,264 --> 00:40:14,639
She will kill herself.
677
00:40:19,472 --> 00:40:21,555
It is very simple.
678
00:41:04,722 --> 00:41:05,389
Who is it?
679
00:41:06,139 --> 00:41:06,930
Basava Uncle...
680
00:41:07,014 --> 00:41:10,014
I am Sarangapani, Devika's son.
681
00:41:10,472 --> 00:41:11,305
Saranga...
682
00:41:11,555 --> 00:41:13,014
How long it has been!
683
00:41:13,139 --> 00:41:15,139
We met a long time ago.
How come you're here?
684
00:41:15,139 --> 00:41:16,389
I am his friend.
-Nothing...
685
00:41:16,847 --> 00:41:19,139
my friend had some business in this village.
686
00:41:19,139 --> 00:41:21,597
Since it was Sunday I accompanied him.
687
00:41:21,597 --> 00:41:25,097
And since I came this far,
I thought let’s meet you on the way.
688
00:41:25,680 --> 00:41:26,722
How’s Granny?
689
00:41:26,847 --> 00:41:29,764
Just as she was before.
Her sugar and her ego both are extremely high. ...
690
00:41:29,805 --> 00:41:31,139
But she will not die
691
00:41:32,514 --> 00:41:33,264
Where is she?
692
00:41:33,430 --> 00:41:35,180
[singing song]
693
00:41:40,805 --> 00:41:42,847
There you go.
694
00:41:42,847 --> 00:41:45,972
MS Subbalakshmi has started her practice.
Go and enjoy yourself. Go in. Come on...
695
00:41:45,972 --> 00:41:47,722
[singing song]
696
00:41:59,014 --> 00:42:00,805
Granny... Granny...
697
00:42:02,889 --> 00:42:03,680
Who is that?
698
00:42:04,097 --> 00:42:04,930
Basava?
699
00:42:05,180 --> 00:42:07,639
No. I am Sarangapani.
700
00:42:09,597 --> 00:42:11,680
Don’t get up. I’ll come.
701
00:42:11,680 --> 00:42:15,014
I am Sarangapani, Devika's son.
702
00:42:16,180 --> 00:42:17,847
Devika?
703
00:42:17,847 --> 00:42:19,430
Maredupalli...
704
00:42:20,264 --> 00:42:21,222
Yes, now I remember.
705
00:42:21,222 --> 00:42:23,639
Oh, you have become a fully grown man...
706
00:42:24,930 --> 00:42:29,555
When you were a kid, you would roam all
around the house dangling your weenie.
707
00:42:30,014 --> 00:42:32,972
She remembers only that part
from his whole body!!
708
00:42:33,180 --> 00:42:34,555
What made you come here?
709
00:42:35,055 --> 00:42:37,930
My friend had some business in this village.
710
00:42:38,805 --> 00:42:40,097
Hello, Aunty.
711
00:42:40,305 --> 00:42:41,389
Stop right there.
712
00:42:41,555 --> 00:42:42,972
Looks she hates being called an aunty!
713
00:42:42,972 --> 00:42:45,514
Who is he? ... is he one of ours?
714
00:42:45,930 --> 00:42:47,055
"One of ours?"
715
00:42:47,597 --> 00:42:48,805
What do you mean by one of us?
716
00:42:49,389 --> 00:42:52,097
I mean, what caste does he belong to?
717
00:42:52,347 --> 00:42:53,014
Caste?
718
00:42:55,389 --> 00:42:57,972
Caste...Caste... Caste?
719
00:42:58,555 --> 00:42:59,472
I don’t know.
720
00:42:59,472 --> 00:43:01,680
I never bothered to ask.
721
00:43:02,722 --> 00:43:04,389
Granny, there is no caste, no religion...
722
00:43:04,389 --> 00:43:08,222
Stop it! Keep your clean-shaven cat
face away from me.
723
00:43:08,847 --> 00:43:10,639
I am a God-loving and spiritual woman,
724
00:43:10,639 --> 00:43:14,680
my room isn’t a railway platform that every
Tom, Dick and Harry would enter in.
725
00:43:14,847 --> 00:43:15,847
Hey, Saranga...
726
00:43:16,055 --> 00:43:16,805
Yes.
727
00:43:17,180 --> 00:43:20,680
Ask him to come in if one of us or else
ask him to leave.
728
00:43:20,930 --> 00:43:23,514
I’ll talk to him. You calm down.
729
00:43:24,680 --> 00:43:26,555
Listen, Chandu...
730
00:43:27,555 --> 00:43:29,097
Please come aside.
731
00:43:29,847 --> 00:43:31,639
Listen to me...
-Forget the chocolate.
732
00:43:31,889 --> 00:43:33,389
Let’s just smother the life out of her.
733
00:43:33,597 --> 00:43:35,930
Now that we have evidence that she is an evil woman,
we can go ahead with our plan.
734
00:43:35,930 --> 00:43:38,805
Are you still waiting for the evidence?
This evil should be dead!
735
00:43:38,805 --> 00:43:40,972
Give her the chocolate immediately.
If she refuses to eat, shove down her throat.
736
00:43:40,972 --> 00:43:41,972
Shhh...
737
00:43:41,972 --> 00:43:45,264
Will you please calm down...?
I’m getting nervous...
738
00:43:46,139 --> 00:43:47,847
Do you also have "caste-feeling!"
739
00:43:47,847 --> 00:43:49,222
I don’t have such intentions...
740
00:43:52,108 --> 00:43:53,525
How are you?
And, what are you doing?
741
00:43:53,550 --> 00:43:54,781
I am as you see me.
742
00:43:54,930 --> 00:43:56,639
This isn’t a life worth living.
743
00:43:57,196 --> 00:44:01,988
That Basava won’t feed me well but he would
eat to his stomach’s fullest.
744
00:44:02,297 --> 00:44:03,922
He earns not a single penny,
745
00:44:03,947 --> 00:44:09,364
instead, he awaits my death
so that he can squander this property.
746
00:44:09,734 --> 00:44:11,234
But I am stubborn as hell.
747
00:44:11,415 --> 00:44:14,456
I won’t die so easily, in fact,
I am someone who kills others.
748
00:44:16,112 --> 00:44:16,862
I can see.
749
00:44:17,222 --> 00:44:20,472
Basava’s wife would show me
attitude when she came here,
750
00:44:20,805 --> 00:44:22,847
I rubbed her nose on the ground and crushed her.
751
00:44:23,149 --> 00:44:27,566
I replaced her sacred thread with a rope
and sent her all the way up!
752
00:44:27,722 --> 00:44:29,139
Bloody old witch!
753
00:44:30,029 --> 00:44:32,779
[Singing randomly]
754
00:44:36,055 --> 00:44:37,055
Are you married?
755
00:44:38,597 --> 00:44:41,847
Marriage? No...No!
But I will.
756
00:44:45,014 --> 00:44:45,972
Careful, son.
757
00:44:46,222 --> 00:44:49,389
Whomever you marry, make sure
you have complete control over her.
758
00:44:49,389 --> 00:44:53,722
If she disobeys,
kill her but never submit to her.
759
00:44:53,889 --> 00:44:57,222
A man is supposed to be like Lion.
760
00:44:58,014 --> 00:45:00,347
My husband was like a jittery cat though.
761
00:45:00,347 --> 00:45:01,639
I was disgusted by him.
762
00:45:01,847 --> 00:45:02,972
He is no more now.
763
00:45:04,097 --> 00:45:05,764
You killed him, didn’t you?
764
00:45:06,347 --> 00:45:09,805
Silly! Stop your jokes.
765
00:45:10,222 --> 00:45:12,139
His time on earth was over and so I sent him.
766
00:45:12,305 --> 00:45:14,305
I mean, he went away.
767
00:45:14,889 --> 00:45:16,347
And, I am bedridden like this.
768
00:45:17,472 --> 00:45:22,680
By the way... Couldn’t you bring some sweets
for me instead of coming empty-handed?
769
00:45:22,847 --> 00:45:25,597
I did get it.
But they mentioned that you have diabetes.
770
00:45:25,722 --> 00:45:27,555
To hell with them...
771
00:45:27,764 --> 00:45:29,097
I have no problem.
772
00:45:29,264 --> 00:45:30,347
I am hale and healthy.
773
00:45:30,347 --> 00:45:32,597
I will eat everything and then take an insulin shot.
774
00:45:33,222 --> 00:45:35,180
Yes, I do observe that.
775
00:45:36,139 --> 00:45:40,139
That's why I got this especially for you...
776
00:45:51,097 --> 00:45:52,180
What is this?
777
00:45:52,680 --> 00:45:54,722
This is an imported chocolate.
778
00:45:54,722 --> 00:45:55,680
It’s as sweet as nectar.
779
00:45:55,930 --> 00:45:56,430
Trust me!
780
00:45:56,514 --> 00:45:58,264
I love its packaging.
781
00:45:59,555 --> 00:46:00,889
Its speciality is...
782
00:46:00,889 --> 00:46:02,847
Unlike other sugar-free chocolates,
783
00:46:03,055 --> 00:46:04,889
it comes with added insulin.
784
00:46:05,472 --> 00:46:08,722
You may as many as you want and
you don’t have to take any insulin shots.
785
00:46:08,764 --> 00:46:10,139
Is it?
-Yes.
786
00:46:10,764 --> 00:46:12,180
My darling!
787
00:46:12,180 --> 00:46:16,264
You are the only one who has given me
something with so much love...
788
00:46:16,264 --> 00:46:17,389
This is nothing.
789
00:46:17,889 --> 00:46:19,764
But please remember this...
790
00:46:20,097 --> 00:46:21,055
This is our secret.
791
00:46:21,055 --> 00:46:23,305
If Basava Uncle finds out about this,
he will snatch this away from you.
792
00:46:23,472 --> 00:46:26,430
He would never know.
Not even after my death.
793
00:46:26,805 --> 00:46:28,222
For you only, with love.
794
00:46:31,264 --> 00:46:34,055
I’ll have this after the breakfast.
795
00:46:34,055 --> 00:46:34,764
Wonderful!
796
00:46:35,180 --> 00:46:37,430
And you will be gone!
See you in hell...
797
00:46:37,597 --> 00:46:40,014
Okay, I’ll leave. Take care of yourself.
798
00:46:40,014 --> 00:46:40,430
Okay.
799
00:46:40,680 --> 00:46:43,680
Sir, if we don’t give insulin for four days,
is it dangerous for the sugar patients?
800
00:46:43,680 --> 00:46:44,930
I tried once.
801
00:46:44,930 --> 00:46:45,389
What?
802
00:46:45,597 --> 00:46:47,305
I mean, I forgot.
I forgot.
803
00:46:47,889 --> 00:46:50,680
But my mother was healthy, in fact,
that day she ate more sweets than usual.
804
00:46:50,680 --> 00:46:52,264
She’s a wonder to our doctor as well.
805
00:46:52,430 --> 00:46:55,389
Looks like she draws life out of everyone around her!
806
00:46:55,389 --> 00:46:56,222
You are right.
807
00:46:56,222 --> 00:46:56,972
She’ll be dead soon.
808
00:46:56,972 --> 00:46:58,097
Bro... Shall we leave?
-Job done?
809
00:46:58,097 --> 00:46:59,347
Yeah, she’s happy.
810
00:46:59,514 --> 00:47:01,305
If she is happy then we are
double happy.
811
00:47:02,222 --> 00:47:03,847
Okay, uncle. We are getting late,
we will leave now.
812
00:47:03,847 --> 00:47:06,055
We’ll take your leave.
- We'll meet when we hear the news!
813
00:47:06,055 --> 00:47:06,680
What news?
814
00:47:07,680 --> 00:47:08,597
Saranga...
815
00:47:09,305 --> 00:47:12,722
He means if there is any news
regarding the land he is trying to sell.
816
00:47:13,055 --> 00:47:15,389
If there’s any news about that,
we’ll come back again.
817
00:47:15,389 --> 00:47:16,972
That’s what he means. Isn’t it?
818
00:47:17,014 --> 00:47:17,680
Okay, okay.
819
00:47:18,264 --> 00:47:19,639
Take care.
-Bye, Uncle.
820
00:47:19,639 --> 00:47:20,639
See you later.
821
00:47:22,139 --> 00:47:23,389
God exists.
822
00:47:23,847 --> 00:47:25,555
She finally got the punishment for her sins!
823
00:47:25,847 --> 00:47:28,139
Yeah, yeah, I’ll come...
It's an obligation, isn’t it?
824
00:47:28,264 --> 00:47:29,639
Okay, I’ll call you later.
825
00:47:29,889 --> 00:47:30,597
What happened, Mom?
826
00:47:30,889 --> 00:47:33,847
You remember that Sundari, right?
I told you about her, didn’t I?
827
00:47:34,389 --> 00:47:35,514
She passed away.
828
00:47:35,847 --> 00:47:36,722
Yes!
829
00:47:37,389 --> 00:47:38,972
What was that?!
Have you lost it?
830
00:47:39,055 --> 00:47:40,597
No, Mom.
831
00:47:40,889 --> 00:47:45,847
Since the day you exposed her wickedness,
I’ve been profoundly disturbed.
832
00:47:45,930 --> 00:47:48,639
We need to celebrate this.
How did she die?
833
00:47:48,639 --> 00:47:50,514
There was an imported chocolate box
beneath her pillow,
834
00:47:50,514 --> 00:47:52,347
she must have eaten that without taking
the insulin shots.
835
00:47:52,430 --> 00:47:54,680
Must be a strong chocolate,
that's why it killed her.
836
00:47:55,055 --> 00:47:56,014
Pour properly.
837
00:47:57,680 --> 00:47:58,347
Tell me.
838
00:47:58,430 --> 00:48:00,639
Sundaramma is dead, dude.
839
00:48:00,680 --> 00:48:01,555
Is she’s dead?
840
00:48:01,805 --> 00:48:02,222
Yes!
841
00:48:02,222 --> 00:48:03,555
I’m going to see her.
842
00:48:03,764 --> 00:48:06,180
I’ll come too.
I want to see it live, I mean dead.
843
00:48:06,722 --> 00:48:09,847
Okay. I am going with my parents,
you may come at your leisure.
844
00:48:09,847 --> 00:48:11,764
But first, I have something to do.
Okay? Bye.
845
00:48:11,972 --> 00:48:13,597
Time for celebration, dude!
846
00:48:15,264 --> 00:48:16,472
Why are you wet?
847
00:48:16,805 --> 00:48:18,180
What a morning for me!
848
00:48:18,764 --> 00:48:21,014
Of course, it is morning.
849
00:48:34,097 --> 00:48:36,472
So you killed me with
that poisoned chocolate, didn’t you?
850
00:48:49,930 --> 00:48:50,805
Come.. come..
851
00:48:50,805 --> 00:48:52,555
My deepest condolences,
Basava.
852
00:48:53,097 --> 00:48:54,180
Sorry, Basava.
853
00:48:54,180 --> 00:48:56,472
She lived her whole life on her
terms and now she’s gone.
854
00:48:56,472 --> 00:48:58,139
He too came here just three days ago.
855
00:48:58,180 --> 00:48:59,930
Soon after he left, she passed away.
856
00:48:59,930 --> 00:49:00,389
Him?
857
00:49:00,389 --> 00:49:01,264
He came here?
-Have you seen Saranga’s family?
858
00:49:01,264 --> 00:49:01,680
Yes.
859
00:49:01,722 --> 00:49:02,972
I had a small work here...
860
00:49:03,014 --> 00:49:03,889
Well...
861
00:49:04,014 --> 00:49:06,305
Uncle, I had to sell off a land here,
that’s why we came here.
862
00:49:06,514 --> 00:49:09,597
Saranga said, since we are already here,
let’s meet Granny once.
863
00:49:09,972 --> 00:49:12,472
She was a noble soul,
she greeted me very warmly.
864
00:49:12,555 --> 00:49:13,389
My condolences, sir.
865
00:49:13,389 --> 00:49:14,430
Thank you.
866
00:49:14,430 --> 00:49:15,639
What happened to your land deal?
867
00:49:15,764 --> 00:49:17,430
It’s done, sir.
My condolences.
868
00:49:17,472 --> 00:49:18,097
How much?
869
00:49:18,847 --> 00:49:20,264
1 crore.!
-1.5 crores, sir. All white.
870
00:49:20,389 --> 00:49:21,472
My condolences.
871
00:49:21,555 --> 00:49:23,555
You should have told me,
I would have closed the deal at 2 crores.
872
00:49:23,680 --> 00:49:25,764
That plot is in the FTL zone, Uncle.
873
00:49:25,764 --> 00:49:27,680
Inform me if you have any other such lands,
and I’ll help you make a deal.
874
00:49:27,722 --> 00:49:30,305
Please sit, I’ll send coffee for you.
Cousin, you come with me. Come...
875
00:49:31,639 --> 00:49:32,597
What was all this?
876
00:49:32,597 --> 00:49:34,055
I’ll tell you later.
It’s no big no deal.
877
00:49:34,180 --> 00:49:34,680
Go..
-Move...
878
00:49:37,514 --> 00:49:38,222
Grandpa...
879
00:49:38,930 --> 00:49:39,889
What is this?
880
00:49:40,222 --> 00:49:42,055
This looks like a gift.
881
00:49:42,222 --> 00:49:44,930
Where do you find this?
-Beneath Granny’s bed.
882
00:49:45,014 --> 00:49:48,805
It's wedged between the cot and mattresses.
- This isn't the one.
883
00:49:49,014 --> 00:49:50,055
I found it there.
884
00:49:50,305 --> 00:49:51,597
This is not that one.
885
00:49:51,930 --> 00:49:55,389
So, did she hide it not only under the pillow
but also under the mattress?
886
00:49:55,805 --> 00:49:56,389
Look at this, Basava...
887
00:49:57,264 --> 00:50:00,139
She must have ordered it from Siggwy
in my absence.
888
00:50:00,847 --> 00:50:02,139
This is not the first time.
889
00:50:02,472 --> 00:50:04,555
It's her eating habits that killed her.
890
00:50:06,930 --> 00:50:08,264
Chocolate?
891
00:50:08,472 --> 00:50:10,305
Chocolate!
892
00:50:10,305 --> 00:50:11,139
You may eat this dear.
893
00:50:11,389 --> 00:50:12,889
She will die if she eats...
894
00:50:13,180 --> 00:50:14,139
Eat.
895
00:50:19,805 --> 00:50:22,722
Nooo!!!!
896
00:50:24,014 --> 00:50:24,847
Saranga!
897
00:50:27,472 --> 00:50:28,014
Saranga!
898
00:50:28,097 --> 00:50:29,514
Please, dear. Don’t eat this chocolate.
899
00:50:29,764 --> 00:50:30,347
No!
900
00:50:30,555 --> 00:50:32,097
You must not eat this chocolate,
please listen to me.
901
00:50:32,097 --> 00:50:32,597
No, it's mine.
902
00:50:32,597 --> 00:50:33,972
You don't eat this chocolate.
-No, I won't give you.
903
00:50:33,972 --> 00:50:34,805
please listen to me...
904
00:50:34,805 --> 00:50:35,555
Don't eat this chocolate.
-I won’t give it to you.
905
00:50:35,555 --> 00:50:36,014
Hey, go away.
906
00:50:36,014 --> 00:50:37,847
You don’t get it.
Go away!
907
00:50:38,139 --> 00:50:39,430
Mom, stop it.
Dad, go away.
908
00:50:39,472 --> 00:50:40,805
It's my chocolate! You can't have it!
909
00:50:40,805 --> 00:50:41,889
This is not yours.
-Hey, Saranga...
910
00:50:41,889 --> 00:50:42,305
You wait man.
911
00:50:42,347 --> 00:50:44,055
This is my chocolate!
-Hey, dear...
912
00:50:44,055 --> 00:50:45,680
What are you doing, Saranga?
-Hey, Saranga leave her
913
00:50:45,680 --> 00:50:47,055
I saw this before you did.
914
00:50:47,097 --> 00:50:50,264
[commotion]
915
00:50:54,722 --> 00:50:56,764
Get out of my house, you filth!
916
00:50:56,764 --> 00:51:00,264
This is my chocolate! I won’t give it.
-Saranga, have you gone mad?
917
00:51:00,264 --> 00:51:01,514
Please stop him.
918
00:51:03,847 --> 00:51:05,264
Chandu, pull her away.
Pull her...
919
00:51:05,264 --> 00:51:06,555
Why are you biting him like a dinosaur?
920
00:51:06,555 --> 00:51:07,972
Saranga leave her.
921
00:51:12,305 --> 00:51:14,680
Why are you taking her chocolate?
-Go this way.. go..
922
00:51:14,764 --> 00:51:15,930
Go this way.. this way..
923
00:51:15,930 --> 00:51:17,430
Hey, Saranaga...
-Where are you going?
924
00:51:17,430 --> 00:51:18,805
Oh no! He kicked the photo...
925
00:51:18,805 --> 00:51:19,680
My chocolate.
926
00:51:19,680 --> 00:51:21,055
Saranga, where are you going?
927
00:51:21,097 --> 00:51:21,764
Saranga, stop!
928
00:51:37,180 --> 00:51:38,055
No dear.
929
00:51:38,347 --> 00:51:39,430
No, it’s dirty.
Yuck!
930
00:51:40,180 --> 00:51:41,139
Now it’s clean.
931
00:51:41,139 --> 00:51:41,889
Now laugh!
932
00:51:43,389 --> 00:51:44,805
What did you do to the kid?
933
00:51:44,805 --> 00:51:47,139
I’ll get you a nice chocolate.
Please don’t cry, dear.
934
00:51:47,430 --> 00:51:48,805
Hey, go get him.
935
00:51:58,680 --> 00:51:59,555
Just a chocolate!
936
00:51:59,597 --> 00:52:01,805
You fought with a small girl for
just one chocolate, that too, publicly.
937
00:52:01,889 --> 00:52:03,389
Devi, has he lost his mind?
938
00:52:03,389 --> 00:52:05,555
Renowned scholar Mr. Rangaswami warned that eating
939
00:52:05,555 --> 00:52:08,347
warned that eating anything from
a dead person's bed is bad omen
940
00:52:08,347 --> 00:52:09,889
In fact, I saved that girl over there.
941
00:52:09,889 --> 00:52:11,597
Shut up!
- Shut up, idiot!
942
00:52:11,805 --> 00:52:14,889
Some fool babbles something
and you create havoc in a funeral!
943
00:52:15,014 --> 00:52:19,264
Dancing like a possessed man
in front of a dead body and that little girl!
944
00:52:19,305 --> 00:52:21,680
Along with that lady, you have thrown
our reputation also onto the pyre!
945
00:52:21,680 --> 00:52:23,555
Pinaka, stop talking about death.
946
00:52:23,555 --> 00:52:25,139
Hey, what else am I supposed to say?
947
00:52:25,139 --> 00:52:28,180
Instead of lecturing me,
put some sense into your son's head!
948
00:52:28,180 --> 00:52:28,805
Shut up!
949
00:52:31,139 --> 00:52:33,055
We narrowly escaped, didn’t we?
950
00:52:33,555 --> 00:52:34,264
Yes.
951
00:52:34,639 --> 00:52:36,264
If that kid had eaten that chocolate...
952
00:52:36,555 --> 00:52:37,430
Just miss!
953
00:52:38,180 --> 00:52:39,764
Now what shall we do?
954
00:52:50,930 --> 00:52:53,097
Seems like son-in-law is in a good mood today.
955
00:52:53,472 --> 00:52:55,347
Actually, I’m here to make
an important announcement.
956
00:52:56,055 --> 00:52:56,764
What’s that?
957
00:52:56,764 --> 00:52:57,430
We...
958
00:52:58,680 --> 00:52:59,305
can...
959
00:53:00,222 --> 00:53:02,014
fix the marriage dates!
960
00:53:02,014 --> 00:53:03,055
Wow!
961
00:53:03,055 --> 00:53:03,597
Super!
962
00:53:03,597 --> 00:53:05,264
Fantastic!
963
00:53:05,722 --> 00:53:06,972
Wonderful...Wonderful...
964
00:53:07,805 --> 00:53:09,972
So, we can fix the dates in the next month?
965
00:53:10,180 --> 00:53:11,764
Why wait for a month?
966
00:53:12,055 --> 00:53:13,347
Let’s keep it in the next week.
967
00:53:13,639 --> 00:53:15,055
Mind Blowing!
968
00:53:15,055 --> 00:53:17,764
I had some stupid doubts until yesterday.
969
00:53:18,347 --> 00:53:21,680
Now, I am clear and ever-ready for my beautiful princess.
970
00:53:23,139 --> 00:53:24,055
Shit!
971
00:53:24,555 --> 00:53:25,930
Hold on for 5 minutes.
972
00:53:25,930 --> 00:53:26,930
I just sprayed the phenyle in the washroom.
973
00:53:27,139 --> 00:53:28,055
I don’t mean that!
974
00:53:28,347 --> 00:53:30,972
I asked my father-in-law to fix the marriage date!
975
00:53:31,222 --> 00:53:31,930
Bloody shit!
976
00:53:32,222 --> 00:53:33,180
Why did you do that?
977
00:53:33,180 --> 00:53:34,305
As soon as I heard about Sundaramma’s death,
978
00:53:34,305 --> 00:53:37,514
I thought our plan worked and told him to fix the dates!
979
00:53:37,514 --> 00:53:40,014
Moreover, he is extremely proactive!
980
00:53:40,222 --> 00:53:43,389
We have an auspicious day in the coming week.
981
00:53:43,764 --> 00:53:45,514
We will not get such an auspicious day
in this year again.
982
00:53:45,805 --> 00:53:47,972
If you are confident of making all the
arrangements by then, we can fix that!
983
00:53:48,055 --> 00:53:49,430
Absolutely! We can fix that.
984
00:53:49,430 --> 00:53:50,139
No, don’t.
985
00:53:53,389 --> 00:53:55,347
Who is he?
Your milkman?
986
00:53:55,347 --> 00:53:56,722
Shh... My son-in-law.
987
00:53:58,014 --> 00:53:59,930
Come, come, come...
988
00:54:00,555 --> 00:54:01,805
What a surprise!
989
00:54:02,889 --> 00:54:05,180
It seems you are here right from your bed...
990
00:54:05,180 --> 00:54:06,639
I couldn’t sleep the whole night, sir.
991
00:54:07,014 --> 00:54:09,430
Couldn’t sleep?
Why? Come, sit...
992
00:54:09,430 --> 00:54:10,305
No, sir.
993
00:54:11,139 --> 00:54:12,889
I need to talk to you while standing.
994
00:54:12,889 --> 00:54:15,389
Talk while standing?
What’s the matter?
995
00:54:15,389 --> 00:54:16,389
Hi, Saranga.
996
00:54:16,639 --> 00:54:18,055
Hi, Aunty.
How are you?
997
00:54:18,055 --> 00:54:20,222
Why are you dressed like this?
Haven’t you bathed yet?
998
00:54:20,222 --> 00:54:21,722
Can we postpone it?
999
00:54:22,180 --> 00:54:23,639
Why would you postpone the bath?
1000
00:54:23,889 --> 00:54:24,889
I mean...
1001
00:54:25,889 --> 00:54:27,305
I mean, let’s postpone the marriage.
1002
00:54:27,514 --> 00:54:29,430
Postpone the marriage?
1003
00:54:29,555 --> 00:54:31,597
Are you alright? Come, sit.
-No sir.
1004
00:54:32,389 --> 00:54:33,514
I’m good.
1005
00:54:33,722 --> 00:54:36,014
It was just yesterday that
you asked me to fix the date.
1006
00:54:36,014 --> 00:54:37,889
But the situations have changed, sir.
1007
00:54:37,889 --> 00:54:39,680
How can the situations change in a day?
1008
00:54:39,680 --> 00:54:41,472
Our priest just fixed a date...
1009
00:54:41,472 --> 00:54:43,472
I heard that.
But that’s not an auspicious day.
1010
00:54:43,472 --> 00:54:44,264
Who said so?
1011
00:54:44,555 --> 00:54:46,180
Who said that?
1012
00:54:47,055 --> 00:54:49,764
Satyamurthy!
He is a great pundit!
1013
00:54:49,764 --> 00:54:51,889
He officiates all our rituals!
1014
00:54:51,889 --> 00:54:54,514
Then call him here!
Let's decide who is a better pundit!
1015
00:54:54,597 --> 00:54:56,222
He is not here... He is in the US.
1016
00:54:56,222 --> 00:54:59,597
What is he doing there?
Is he officiating funerals for the white people?
1017
00:54:59,597 --> 00:55:00,389
Sir, what are you saying?!
1018
00:55:00,389 --> 00:55:01,305
You stay out of this, sir.
1019
00:55:01,389 --> 00:55:03,014
Sir, talk respectfully about him.
1020
00:55:03,514 --> 00:55:04,930
He is a scholar approved by the White House.
1021
00:55:05,139 --> 00:55:05,764
Oh, really?
1022
00:55:05,805 --> 00:55:07,805
He is a well-known priest in the US.
1023
00:55:08,222 --> 00:55:10,264
He called me in the morning saying
he saw something bad in his dreams.
1024
00:55:10,430 --> 00:55:12,014
He said, don’t let anyone fix your marriage dates,
1025
00:55:12,139 --> 00:55:14,847
as per your birth charts, you both
shouldn’t get married for another 3 months.
1026
00:55:15,014 --> 00:55:16,055
Bullshit!
1027
00:55:16,347 --> 00:55:19,222
I saw both of your birth charts
and it’s a match made in heaven.
1028
00:55:19,264 --> 00:55:21,139
He warned me of such glorifications too
and said that...
1029
00:55:21,139 --> 00:55:24,764
if the marriage takes place before three
months it can be life-threatening for the bride.
1030
00:55:24,847 --> 00:55:26,222
What?
Mr. Naren..
1031
00:55:26,430 --> 00:55:27,264
Hey, Saranga...
1032
00:55:27,430 --> 00:55:28,472
Hi, Maithili...
1033
00:55:28,472 --> 00:55:29,139
What are you doing here?
1034
00:55:29,389 --> 00:55:34,639
[indistinct voice]
1035
00:55:34,639 --> 00:55:35,889
Stop talking over each other!
1036
00:55:37,139 --> 00:55:39,430
Saranga is asking us to postpone the
marriage yet again.
1037
00:55:39,597 --> 00:55:42,639
He says their priest is forbidding the marriage
on the date set by Yajulu garu!
1038
00:55:42,639 --> 00:55:44,472
there would be a danger to your life.
1039
00:55:44,930 --> 00:55:46,264
What nonsense, Saranga!
1040
00:55:46,264 --> 00:55:47,389
No, no, no...
1041
00:55:47,472 --> 00:55:48,764
This makes great sense.
1042
00:55:48,889 --> 00:55:49,805
What if something happens to you?
1043
00:55:49,930 --> 00:55:51,264
Can’t we wait for another three months?
1044
00:55:51,264 --> 00:55:53,014
Think about it... Just three months.
1045
00:55:53,014 --> 00:55:55,430
13 weeks. 90 days only.
It’ll zoom past...
1046
00:55:55,430 --> 00:55:57,014
Mr. Naren, what is this?
1047
00:55:57,097 --> 00:55:58,930
What is this daily soap-like melodrama?
1048
00:55:58,930 --> 00:56:01,680
You invited me to your house, offered me coffee,
and then humiliated me.
1049
00:56:01,680 --> 00:56:02,139
No, no.
1050
00:56:02,680 --> 00:56:03,805
I can’t do this!
I’ll leave!
1051
00:56:03,805 --> 00:56:04,514
Mr. Yajili...
1052
00:56:04,680 --> 00:56:05,930
I can’t read horoscopes,
1053
00:56:06,055 --> 00:56:07,430
and I definitely can't determine
wedding auspicious dates.
1054
00:56:07,472 --> 00:56:09,514
and I am a fool who has no knowledge
about astrology.
1055
00:56:09,514 --> 00:56:12,264
Forget about me and ask your
funeral officiant to set the dates for you.
1056
00:56:12,389 --> 00:56:13,222
Mr. Yajili, listen to me...
1057
00:56:13,222 --> 00:56:14,597
I‘ll find out who that Sathyamurthy is and see his end!
1058
00:56:14,597 --> 00:56:16,222
Maithili... it was just...
1059
00:56:16,389 --> 00:56:16,930
Just...
1060
00:56:17,264 --> 00:56:18,305
What is this, Saranga?
1061
00:56:18,430 --> 00:56:19,097
Let me talk...
1062
00:56:19,347 --> 00:56:20,264
What is this, Saranga?
1063
00:56:20,305 --> 00:56:20,722
You walk!
1064
00:56:21,347 --> 00:56:24,597
He is swinging like a pendulum out of control!
1065
00:56:24,972 --> 00:56:26,972
So, why this postponement again?
1066
00:56:27,930 --> 00:56:29,264
Actually, I got a call...
1067
00:56:29,264 --> 00:56:30,180
Is there anyone else?
1068
00:56:33,014 --> 00:56:34,972
Do you have any other girl in your life?
1069
00:56:35,764 --> 00:56:36,597
Are you two-timing me?
1070
00:56:36,639 --> 00:56:38,222
Oh, no. What?
1071
00:56:38,514 --> 00:56:40,347
Seriously?
Ew, no!
1072
00:56:42,930 --> 00:56:43,430
Maithili,
1073
00:56:44,722 --> 00:56:47,389
I swear on myself and my parents...
1074
00:56:49,555 --> 00:56:50,805
I love you more than myself.
1075
00:56:52,639 --> 00:56:55,180
There will never be another girl in a million lives!
1076
00:56:55,514 --> 00:56:57,972
But, our priest, our well-wisher...
1077
00:56:58,055 --> 00:57:00,847
He says there’s a threat to your life and I can’t...
1078
00:57:00,847 --> 00:57:01,514
You know what...
1079
00:57:01,555 --> 00:57:02,680
Do you believe all this, Saranga?
1080
00:57:02,889 --> 00:57:03,847
Come on, yaa...
1081
00:57:04,097 --> 00:57:07,597
Your father too is fixing our marriage
after consulting an astrologer.
1082
00:57:08,097 --> 00:57:09,555
My belief is the same as him...
1083
00:57:09,930 --> 00:57:12,305
It's just that we're walking a very thin line...
1084
00:57:12,472 --> 00:57:13,514
Please understand.
-Okay.
1085
00:57:15,014 --> 00:57:15,389
Please...
1086
00:57:16,639 --> 00:57:17,389
Go home and get ready.
1087
00:57:19,514 --> 00:57:19,889
Okay.
1088
00:57:20,014 --> 00:57:20,805
You are late to the office.
1089
00:57:22,597 --> 00:57:23,889
You look great in this dress...
1090
00:57:31,930 --> 00:57:33,055
I’ll see you in the office.
1091
00:57:41,514 --> 00:57:43,347
Did Satyamurthy tell you to postpone
the marriage for another three months,
1092
00:57:43,430 --> 00:57:44,805
or else there will be a threat to the bride's life?
1093
00:57:44,805 --> 00:57:46,014
But when did you speak to Mr. Satyamurthy?
1094
00:57:46,014 --> 00:57:47,264
I talked to him in the morning, Dad.
1095
00:57:47,389 --> 00:57:48,930
You can call him if you want,
and he will tell you the same.
1096
00:57:49,014 --> 00:57:51,680
Naren is yelling like the God in Kantara!
1097
00:57:51,805 --> 00:57:54,597
Instead of 'WOW' he is shouting, REYYY!
1098
00:57:54,597 --> 00:57:57,055
If there is a threat to the life of the girl,
how can we agree to get married?
1099
00:57:57,055 --> 00:57:57,847
Exactly, Mom.
1100
00:57:58,055 --> 00:58:00,514
Put some sense into your husband's mind.
He has been pestering me as if I made a sin!
1101
00:58:00,514 --> 00:58:00,847
Get lost!
1102
00:58:01,180 --> 00:58:02,805
Why do you keep troubling him?
1103
00:58:04,222 --> 00:58:05,972
Mindless news, nonsensical people!
1104
00:58:07,930 --> 00:58:10,055
How did you manage Satyamurthy?
1105
00:58:11,555 --> 00:58:14,847
I called him this morning and explained my problem,
asking him to lie about the dates.
1106
00:58:15,472 --> 00:58:17,180
He asked for Disneyland tickets as payment.
1107
00:58:18,555 --> 00:58:20,180
You’ve become an international criminal!
1108
00:58:20,680 --> 00:58:22,597
Can’t you see it?
And so have you!
1109
00:58:25,264 --> 00:58:27,222
That is why, it is said that crime is contagious!
1110
00:58:27,972 --> 00:58:28,764
So is friendship!
1111
00:58:29,555 --> 00:58:31,555
Let’s move. Time to find the next target.
1112
00:58:33,722 --> 00:58:36,180
This comes in Amazon Grey and
is one of the most trending...
1113
00:58:37,764 --> 00:58:39,055
most... most...
1114
00:58:39,222 --> 00:58:40,264
most trending...
-Okay.
1115
00:58:40,264 --> 00:58:41,805
most trending colours.
1116
00:58:42,139 --> 00:58:43,764
One second, sir.
One second...
1117
00:58:54,889 --> 00:58:55,680
Thank you.
1118
00:58:59,014 --> 00:58:59,764
Listen to me...
1119
00:58:59,972 --> 00:59:01,764
You are postponing the marriage
over and over again,
1120
00:59:02,055 --> 00:59:05,722
He has sniffed Mythili's unhappiness
and is carefully working her up
1121
00:59:05,805 --> 00:59:06,680
Shut up!
1122
00:59:07,472 --> 00:59:08,555
Anyway, he is married...
1123
00:59:09,430 --> 00:59:11,430
His wife passed away just within a year
of their marriage.
1124
00:59:11,889 --> 00:59:15,347
Now he is single and ready to mingle...
1125
00:59:15,722 --> 00:59:17,680
Such people stitch
where the tear is, buddy!
1126
00:59:18,264 --> 00:59:21,222
Eww... Stop your ridiculous talk.
1127
00:59:21,305 --> 00:59:21,764
Sorry.
1128
00:59:22,222 --> 00:59:23,472
How did his wife die?
1129
00:59:23,930 --> 00:59:27,430
His father-in-law told me many times that
Simon killed his wife for her property.
1130
00:59:27,764 --> 00:59:29,055
I suspect that must be true...
1131
00:59:30,139 --> 00:59:31,180
Why do you suspect him?
1132
00:59:31,930 --> 00:59:33,139
Did you observe his face?
1133
00:59:33,430 --> 00:59:37,514
Psychos and serial killers look
smart but kill their victims mercilessly
1134
00:59:38,389 --> 00:59:41,264
In one moment, you promoted
a murderer to a serial killer!
1135
00:59:41,264 --> 00:59:42,680
WhatApp-forward gang!
1136
00:59:45,222 --> 00:59:46,805
Where is his father-in-law?
1137
00:59:47,764 --> 00:59:49,347
That Simon is a rogue!
1138
00:59:50,097 --> 00:59:51,097
He’s a wolf in sheep’s clothing!
1139
00:59:51,722 --> 00:59:54,930
He tortured my daughter Stella.
1140
00:59:56,222 --> 00:59:57,555
She went into depression due to that.
1141
00:59:58,597 --> 01:00:00,889
On the pretext of medicine to cure that,
he gave her drugs.
1142
01:00:01,722 --> 01:00:02,639
Her car had no problems.
1143
01:00:03,764 --> 01:00:05,055
He tampered with the breaks.
1144
01:00:05,347 --> 01:00:07,097
And she died in an accident.
1145
01:00:07,305 --> 01:00:08,305
Why did he do that?
1146
01:00:08,722 --> 01:00:09,430
For her property
1147
01:00:10,305 --> 01:00:12,847
for the insurance claim and for the plot
which she owned.
1148
01:00:13,347 --> 01:00:14,264
He took all of that.
1149
01:00:15,597 --> 01:00:17,597
Did you take any legal action?
1150
01:00:18,014 --> 01:00:18,555
No.
1151
01:00:18,597 --> 01:00:20,264
We can't confront him legally.
1152
01:00:21,055 --> 01:00:22,139
No one can take legal action against him.
1153
01:00:22,597 --> 01:00:25,389
Somebody with a kind heart should kill him!
1154
01:00:26,847 --> 01:00:27,597
That’s his punishment.
1155
01:00:31,930 --> 01:00:35,055
We don’t need a superhero,
our hero is enough for that.
1156
01:00:37,472 --> 01:00:40,055
Okay, sir.
We don’t want to trouble you anymore.
1157
01:00:40,222 --> 01:00:42,555
Thank you for all your information.
1158
01:00:42,555 --> 01:00:43,139
We shall take your leave.
1159
01:00:43,139 --> 01:00:44,764
We will meet after coming to a decision.
1160
01:00:45,514 --> 01:00:47,597
We had our target right beneath our noses
and we didn’t realise it.
1161
01:00:47,597 --> 01:00:48,514
Exactly!
1162
01:00:48,847 --> 01:00:51,764
Simon is the perfect candidate for
your Project Death-Assisting.
1163
01:00:51,764 --> 01:00:54,597
If we kill him, this Moses will sing
Hallelujah for us!
1164
01:00:54,889 --> 01:00:55,472
You are right.
1165
01:00:55,805 --> 01:00:58,305
Let’s study Simon more deeply.
1166
01:01:00,889 --> 01:01:02,430
What are you smiling at?
1167
01:01:02,805 --> 01:01:05,305
Delivery guy, Plumber, M*LF...
1168
01:01:05,680 --> 01:01:06,389
What’s all this?
1169
01:01:07,555 --> 01:01:11,972
These are all the nasty sites and dark net
that Simon frequently visits.
1170
01:01:12,722 --> 01:01:13,514
Oh, my Mia!
1171
01:01:13,930 --> 01:01:14,555
Pause that video.
1172
01:01:14,889 --> 01:01:15,764
How did you get them?
1173
01:01:16,472 --> 01:01:18,305
I hacked Simon’s laptop.
1174
01:01:19,597 --> 01:01:20,389
Hack?
1175
01:01:22,014 --> 01:01:24,430
Are you a salesman or a terrorist
operating sleeper cells?
1176
01:01:24,597 --> 01:01:25,139
No.
1177
01:01:25,722 --> 01:01:26,805
I am an ethical hacker.
1178
01:01:27,389 --> 01:01:31,180
I may not demand the package of the millennium
but I can fish out crooks like this
1179
01:01:31,222 --> 01:01:32,514
Over-acting!
-Look.
1180
01:01:32,514 --> 01:01:38,055
Simon visits 23 porn websites daily with an
average screen time of 8 hours per day.
1181
01:01:38,264 --> 01:01:38,930
How is that possible?
1182
01:01:39,180 --> 01:01:42,055
With a fake profile named PinkPrince007.
1183
01:01:42,472 --> 01:01:46,514
He uses that for chatting, mating, dating,
drugs and sex toy purchases.
1184
01:01:46,930 --> 01:01:48,222
He is a psycho, dude.
1185
01:01:49,597 --> 01:01:51,555
Are we working under him?
1186
01:01:52,139 --> 01:01:54,180
Don’t say ‘under him’.
It sounds disgusting.
1187
01:01:54,430 --> 01:01:55,555
But you got my point, right?
1188
01:01:56,097 --> 01:01:56,514
Anyway,
1189
01:01:57,180 --> 01:01:58,139
look at my plan...
1190
01:02:00,764 --> 01:02:03,472
The thing on your screen is
a poisonous perfume.
1191
01:02:04,222 --> 01:02:08,847
Its label reads that it increases the libido
for both men and women,
1192
01:02:09,472 --> 01:02:12,555
but in reality, it contains a neurotoxin poison.
1193
01:02:13,305 --> 01:02:20,930
This is a silent killer generally used
by spy networks like CIA and Mossad.
1194
01:02:21,472 --> 01:02:25,680
We’ll create a fake ID on the dark
net to sell this perfume to Simon.
1195
01:02:26,014 --> 01:02:31,222
He will spray it and die!
1196
01:02:38,264 --> 01:02:41,097
Police will find out about his dark net history
1197
01:02:41,514 --> 01:02:44,639
but meanwhile, we would have
erased our fake ID from the dark net.
1198
01:02:44,805 --> 01:02:47,264
So, no digital footprint,
1199
01:02:47,930 --> 01:02:49,014
no traces.
1200
01:02:49,764 --> 01:02:50,722
Is it clear?
1201
01:02:51,055 --> 01:02:53,139
I can’t say if I have clearly understood it.
1202
01:02:53,472 --> 01:02:55,430
But let’s kick the Pink out of this Prince!
1203
01:03:02,055 --> 01:03:03,722
Did he buy it?
1204
01:03:04,055 --> 01:03:05,097
No, he is browsing it.
1205
01:03:11,097 --> 01:03:11,889
Has he bought it?
1206
01:03:11,889 --> 01:03:12,930
Shut up.
He is searching...
1207
01:03:13,139 --> 01:03:14,389
Window shopping?
1208
01:03:18,305 --> 01:03:19,764
Hey, he seems interested in it.
1209
01:03:19,764 --> 01:03:20,389
Is it?
1210
01:03:30,597 --> 01:03:31,389
Got him!
1211
01:03:31,389 --> 01:03:32,389
He bought it!
1212
01:03:34,972 --> 01:03:36,347
Saranga...
1213
01:03:37,389 --> 01:03:38,389
Hi, Maithili...
1214
01:03:38,389 --> 01:03:39,389
Please send me the plumber file.
1215
01:03:39,389 --> 01:03:41,139
Yeah, yeah. Please, Chandu.
Thank you.
1216
01:03:45,055 --> 01:03:46,180
Why are you so happy?
1217
01:03:47,055 --> 01:03:47,930
Well..
1218
01:03:48,139 --> 01:03:48,889
Nothing.
1219
01:03:49,847 --> 01:03:51,430
It was a customer...
he didn’t want to buy our car.
1220
01:03:51,430 --> 01:03:54,972
So, I explained to him all the features and
gave him an extra discount, he bought it.
1221
01:03:55,264 --> 01:03:58,139
You are an expert in convincing people
with unique reasons, aren’t you?
1222
01:03:59,014 --> 01:04:00,472
That’s why you are the
salesman of the year.
1223
01:04:00,930 --> 01:04:02,264
Maithil, come on yaa...
1224
01:04:02,305 --> 01:04:03,514
Tomorrow’s my birthday.
- Is it?
1225
01:04:03,555 --> 01:04:04,472
Oh shit! I forgot.
1226
01:04:04,597 --> 01:04:05,930
Yes, you forgot.
1227
01:04:06,097 --> 01:04:07,222
No.
1228
01:04:07,639 --> 01:04:08,972
There is a small party tomorrow evening!
1229
01:04:09,097 --> 01:04:10,055
Oh!
1230
01:04:10,430 --> 01:04:12,139
Come, I’ll be happy.
1231
01:04:13,597 --> 01:04:15,514
Mom and Dad might be upset with you.
1232
01:04:16,722 --> 01:04:19,597
Please try to impress them.
1233
01:04:21,430 --> 01:04:22,514
See you tomorrow.
1234
01:04:23,930 --> 01:04:24,430
Mai...
1235
01:04:37,180 --> 01:04:38,305
Hi, Uncle.
- Hi, Chandu.
1236
01:04:38,514 --> 01:04:39,347
Hi, Aunty.
- Hi, Chandu.
1237
01:04:39,680 --> 01:04:40,555
Hey, come fast.
1238
01:04:40,597 --> 01:04:41,472
You go ahead. I’ll join you.
1239
01:04:41,472 --> 01:04:42,139
Okay, let's go.
1240
01:04:44,097 --> 01:04:44,889
Any news?
1241
01:04:45,347 --> 01:04:48,430
A while ago Ramesh called Simon
1242
01:04:48,764 --> 01:04:51,680
and he said that he is not feeling well
and may not attend the party.
1243
01:04:52,264 --> 01:04:53,222
Super!
1244
01:04:53,764 --> 01:04:56,222
We can expect his death news
to arrive any moment now.
1245
01:04:56,930 --> 01:04:57,764
I have a doubt.
1246
01:04:58,264 --> 01:05:02,639
If someone else smells his
perfume, will they die too?
1247
01:05:02,930 --> 01:05:05,055
How do you have such doubts?!
- I'm a backbench student.
1248
01:05:05,597 --> 01:05:07,722
The poison is hidden in the spray mechanism.
1249
01:05:08,222 --> 01:05:10,055
The poison will be effective
only for the first two sprays.
1250
01:05:10,180 --> 01:05:13,430
What if he tests the first two times in the air
and sprays the third time on himself!
1251
01:05:13,722 --> 01:05:15,430
I mean, I do the same.
1252
01:05:15,805 --> 01:05:16,930
Do not scold or hit me.
1253
01:05:19,555 --> 01:05:19,972
Devi...
1254
01:05:20,305 --> 01:05:21,805
The arrangement looks amazing!
1255
01:05:21,805 --> 01:05:22,555
Yes, Pinaka.
1256
01:05:23,305 --> 01:05:24,430
Hey, come quickly.
1257
01:05:24,430 --> 01:05:25,180
Hurry up.
1258
01:05:25,222 --> 01:05:27,972
And that’s a special chocolate cake for you.
-Thank you Dad.
1259
01:05:28,972 --> 01:05:30,222
Saranaga, take this.
1260
01:05:30,264 --> 01:05:31,555
Hey, you are already here?
1261
01:05:33,347 --> 01:05:34,472
Happy Birthday to You, Maithili!
1262
01:05:34,597 --> 01:05:35,639
Thank you, Saranga.
1263
01:05:36,222 --> 01:05:37,555
Lakshmi, hold this.
-This is for you.
1264
01:05:38,805 --> 01:05:39,305
What is this?
1265
01:05:40,014 --> 01:05:40,555
Take a look.
1266
01:05:41,472 --> 01:05:42,889
Devi, what’s that?
-Can I?
1267
01:05:42,889 --> 01:05:43,639
Wait for a while...
1268
01:05:45,180 --> 01:05:46,347
Beautiful Saranga.
1269
01:05:46,805 --> 01:05:48,139
It’s too expensive.
You didn’t have to do this.
1270
01:05:48,597 --> 01:05:49,264
It’s for you.
1271
01:05:50,555 --> 01:05:52,305
The cake is melting.
Let’s cut it before it’s too late.
1272
01:05:52,972 --> 01:05:54,305
Okay.
- Yeah, definitely.
1273
01:05:54,472 --> 01:06:00,222
Happy Birthday to You! [In unison]
1274
01:06:00,222 --> 01:06:01,597
Wow, so sweet!
1275
01:06:03,222 --> 01:06:04,889
Happy Birthday.
Have a great year.
1276
01:06:04,889 --> 01:06:05,347
Thank you, Dad.
1277
01:06:05,347 --> 01:06:06,139
Happy birthday, dear.
1278
01:06:06,305 --> 01:06:07,180
Hey, wait!
1279
01:06:10,264 --> 01:06:11,514
Hey! Come, come, come...
1280
01:06:11,680 --> 01:06:12,930
Sorry, I’m late.
1281
01:06:16,889 --> 01:06:18,014
Didn’t you say he was unwell?
1282
01:06:18,097 --> 01:06:19,055
Didn’t you say he was unwell?
1283
01:06:19,264 --> 01:06:20,139
It seems he’s recovered.
1284
01:06:20,180 --> 01:06:20,930
It seems he’s recovered.
1285
01:06:23,597 --> 01:06:24,889
Here you go.
1286
01:06:25,055 --> 01:06:27,972
Many many happy returns of the day, Angel.
1287
01:06:27,972 --> 01:06:28,764
Thank you.
1288
01:06:28,764 --> 01:06:29,764
Thank you so much.
1289
01:06:33,514 --> 01:06:34,764
Hey, are you okay?
1290
01:06:35,014 --> 01:06:35,847
I’m fine.
1291
01:06:35,847 --> 01:06:38,639
The symptoms are showing.
He may die anytime now!
1292
01:06:40,847 --> 01:06:44,430
I wasn’t feeling well, yet I baked this
cake especially for you.
1293
01:06:44,430 --> 01:06:45,347
So sweet of you.
1294
01:06:45,347 --> 01:06:47,972
You have to cut this cake,
and I have to feed you a piece...
1295
01:06:47,972 --> 01:06:49,722
that’s the only way your
birthday will be complete.
1296
01:06:50,722 --> 01:06:51,264
Thanks.
1297
01:06:51,680 --> 01:06:52,430
Cringe!
1298
01:06:52,722 --> 01:06:53,972
He is very fast, dude.
1299
01:06:53,972 --> 01:06:55,139
I hope he dies soon.
1300
01:06:55,597 --> 01:06:56,722
Yeah, please.
1301
01:06:57,305 --> 01:06:58,305
Can you excuse us?
1302
01:07:05,597 --> 01:07:07,264
There you go.
1303
01:07:07,264 --> 01:07:07,764
Oops!
1304
01:07:08,097 --> 01:07:08,639
What is it?
1305
01:07:10,097 --> 01:07:10,889
I don’t know.
1306
01:07:18,555 --> 01:07:19,139
Here...
1307
01:07:19,805 --> 01:07:21,222
Let me wipe this.
1308
01:07:22,139 --> 01:07:23,972
This is a special surprise gift.
1309
01:07:25,055 --> 01:07:25,472
Take it.
1310
01:07:36,180 --> 01:07:37,264
Perfume!
1311
01:07:37,889 --> 01:07:38,639
Perfume!
1312
01:07:39,555 --> 01:07:40,847
Perfume!
1313
01:07:40,847 --> 01:07:41,805
Yes, that’s perfume!
1314
01:07:42,139 --> 01:07:42,930
Scent.
1315
01:07:43,097 --> 01:07:43,972
Bro, it’s perfume!
1316
01:07:44,055 --> 01:07:45,264
This is the same one,
Chandu! This is the same one...
1317
01:07:45,264 --> 01:07:46,180
Yes, it is. Yes...
1318
01:07:46,180 --> 01:07:47,722
You wanted to buy the same one, didn’t you?
1319
01:07:48,430 --> 01:07:49,680
But I bought it before you.
-Oh my God!
1320
01:07:49,764 --> 01:07:51,347
This is a special perfume,
1321
01:07:51,347 --> 01:07:54,472
if you put it on, you’ll swing through the heavens.
1322
01:07:54,930 --> 01:07:56,972
Nooo!!!
1323
01:08:06,555 --> 01:08:07,555
Nooo!!!
1324
01:08:16,514 --> 01:08:17,639
This is my perfume.
1325
01:08:17,680 --> 01:08:18,972
Hey, Saranag...
-This is my perfume.
1326
01:08:19,014 --> 01:08:19,889
Saranag please...
-It's mine.
1327
01:08:19,930 --> 01:08:21,264
Saranga, please. Stop it... Stop it...
-It's mine.
1328
01:08:59,514 --> 01:09:00,472
Give me man.
1329
01:09:00,972 --> 01:09:01,805
Saranga...
1330
01:09:01,847 --> 01:09:02,347
It's mine.
1331
01:09:02,430 --> 01:09:03,139
It's mine.
1332
01:09:03,139 --> 01:09:04,180
Chandu, you wait man.
1333
01:09:04,514 --> 01:09:06,430
Chandu!
What’s happening here?
1334
01:09:07,597 --> 01:09:08,639
Oh shit!
1335
01:09:08,639 --> 01:09:10,680
Chandu... He is ruining my reputation.
1336
01:09:10,680 --> 01:09:13,097
That day he fought for chocolate
and now for this perfume. Is he possessed?
1337
01:09:13,097 --> 01:09:13,805
Stop him...
1338
01:09:13,805 --> 01:09:15,514
You must control him as his father, sir.
1339
01:09:15,680 --> 01:09:16,639
Saranga!
1340
01:09:22,139 --> 01:09:22,847
Careful, Uncle.
1341
01:09:24,597 --> 01:09:25,805
Mittu... Dear...
1342
01:09:31,389 --> 01:09:32,680
Saranga!
1343
01:09:37,097 --> 01:09:38,805
Saranga, let him go.
1344
01:09:50,264 --> 01:09:50,847
Idiot!
1345
01:09:51,430 --> 01:09:52,430
This is my perfume!
1346
01:09:59,264 --> 01:09:59,972
Chandu!
1347
01:10:00,639 --> 01:10:03,972
Saranga! Saranga!
You have killed my reputation yet again.
1348
01:10:04,139 --> 01:10:06,014
Saranga!
1349
01:10:29,055 --> 01:10:32,014
Your love, your marriage,
your job, and your life...
1350
01:10:32,222 --> 01:10:34,222
all have sunk, just like that!
1351
01:11:04,055 --> 01:11:05,639
He has gone mad.
Totally mad!
1352
01:11:05,639 --> 01:11:07,180
What did we do to deserve this?!
1353
01:11:07,805 --> 01:11:09,889
He knows that Maithili is my fiancée.
1354
01:11:10,055 --> 01:11:12,764
Still, he was giving her special gifts and
was flirting with her.
1355
01:11:12,764 --> 01:11:13,430
Wouldn’t I get jealous?
1356
01:11:13,555 --> 01:11:15,889
And this is not the first time,
he has done this multiple times
1357
01:11:15,930 --> 01:11:16,514
Shut your mouth.
1358
01:11:16,639 --> 01:11:17,764
What happened there didn’t
warrant jealousy.
1359
01:11:17,972 --> 01:11:19,180
lt was her birthday party.
1360
01:11:19,472 --> 01:11:21,514
People come, wish her,
hug and shake her hand.
1361
01:11:21,764 --> 01:11:22,722
Such a lovely girl she is.
1362
01:11:22,889 --> 01:11:25,680
She looked beyond his looks, education,
social status and asked him to her.
1363
01:11:25,764 --> 01:11:27,972
Her parents accepted him
wholeheartedly.
1364
01:11:28,222 --> 01:11:29,014
And, what did he do?
1365
01:11:29,305 --> 01:11:32,722
He is repaying it by ruining our reputation!
1366
01:11:34,055 --> 01:11:36,514
What sins did we do...
1367
01:11:36,889 --> 01:11:40,097
I won’t marry my daughter to
that lunatic. No! No way!
1368
01:11:40,180 --> 01:11:42,097
How did she fall in love with that maniac?
-Naren!
1369
01:11:42,097 --> 01:11:43,347
Naren, speak softly.
1370
01:11:43,764 --> 01:11:45,139
She is in shock!
1371
01:11:46,139 --> 01:11:48,305
Let’s discuss this with her tomorrow.
1372
01:11:48,680 --> 01:11:51,139
To hell with that boy,
he spoiled the entire party.
1373
01:11:54,597 --> 01:11:56,097
Maithili, I am very sorry.
1374
01:11:56,097 --> 01:11:57,389
Please listen to me.
1375
01:11:57,472 --> 01:11:58,639
Please understand...
- Saranga, you are fired!
1376
01:12:00,139 --> 01:12:01,097
Your relieving order.
1377
01:12:05,347 --> 01:12:06,347
Maithili, please listen to me.
1378
01:12:06,347 --> 01:12:08,222
Simon considered filing a police complaint,
1379
01:12:09,264 --> 01:12:11,097
but I persuaded him not to.
1380
01:12:13,014 --> 01:12:14,139
I begged him not to.
1381
01:12:14,597 --> 01:12:18,972
The doctors said it will take another two weeks
for him to recover from his injuries.
1382
01:12:19,389 --> 01:12:20,555
That’s how badly you have assaulted him...
1383
01:12:20,847 --> 01:12:22,347
It wasn’t intentional, Maithili.
1384
01:12:22,347 --> 01:12:23,389
I just lost my control.
1385
01:12:23,389 --> 01:12:24,430
Please try to understand me
1386
01:12:24,430 --> 01:12:25,889
Saranga,
1387
01:12:26,639 --> 01:12:29,597
I told you that I am a rational
and logical person.
1388
01:12:30,847 --> 01:12:36,722
But it seems loves makes one
an emotional and stupid person.
1389
01:12:37,305 --> 01:12:39,097
And I hate to be in that situation.
1390
01:12:39,472 --> 01:12:42,097
I totally, totally, hate to be in that situation.
1391
01:12:42,639 --> 01:12:43,180
Sorry.
1392
01:12:44,430 --> 01:12:45,430
Maithili, it wasn’t intentional.
1393
01:12:45,555 --> 01:12:47,805
Maithili, please listen to me once.
Please, Maithili.
1394
01:12:47,805 --> 01:12:48,930
Saranga, here’s your deal.
1395
01:12:49,347 --> 01:12:49,972
Take this.
1396
01:12:50,430 --> 01:12:52,347
I’ll give you two weeks,
until the end of this month.
1397
01:12:53,347 --> 01:12:54,805
No matter what problem you have...
1398
01:12:55,014 --> 01:12:55,764
Maithili, I...
1399
01:12:55,764 --> 01:12:58,722
No, no, no, don’t try to
explain to me anything.
1400
01:12:59,264 --> 01:13:00,555
I don't want to hear anything!
1401
01:13:01,097 --> 01:13:02,639
Whatever may be your problem
1402
01:13:04,055 --> 01:13:08,889
Clear all of them in two weeks
and come back as a clean slate
1403
01:13:09,972 --> 01:13:11,597
you can put this ring on me again.
1404
01:13:12,722 --> 01:13:13,680
We can marry then.
1405
01:13:15,680 --> 01:13:23,139
I will fight with my parents for our love
for these two weeks
1406
01:13:25,055 --> 01:13:26,764
But if it takes even a day longer...
1407
01:13:29,014 --> 01:13:30,597
Saranga, I am sorry to say this,
1408
01:13:32,430 --> 01:13:33,722
but I have to break our engagement.
1409
01:13:35,680 --> 01:13:36,930
This ring will be with you forever.
1410
01:13:37,639 --> 01:13:38,597
Listen to me...
1411
01:13:38,597 --> 01:13:39,555
The call is yours.
1412
01:13:39,639 --> 01:13:41,764
Don’t rush into any harsh decisions;
let me explain you...
1413
01:13:41,764 --> 01:13:42,722
Your time starts now.
1414
01:14:26,639 --> 01:14:28,639
Sir, you are divinely blessed.
1415
01:14:29,722 --> 01:14:32,014
You have the power to
change someone’s fate.
1416
01:14:32,055 --> 01:14:34,305
Please save me, sir.
1417
01:14:34,597 --> 01:14:36,639
Otherwise, suicide is my only option.
1418
01:14:37,014 --> 01:14:38,347
Please understand.
1419
01:14:38,472 --> 01:14:39,722
Please understand, sir.
1420
01:14:39,722 --> 01:14:41,180
Please understand my position.
1421
01:14:41,180 --> 01:14:42,639
Hey, cool down, my boy.
Settle down. Settle down.
1422
01:14:43,889 --> 01:14:46,930
There’s a murder in his destiny and marriage...
1423
01:14:47,555 --> 01:14:48,722
Sir...
1424
01:14:49,472 --> 01:14:50,597
We need to change your fate,
1425
01:14:51,847 --> 01:14:54,097
moreover, the one who
will die should be a scoundrel.
1426
01:14:54,805 --> 01:15:00,722
That means we have to prepone
certain events.
1427
01:15:00,972 --> 01:15:01,847
Please do it, sir.
1428
01:15:03,639 --> 01:15:05,514
There are many criminals in our country.
1429
01:15:05,930 --> 01:15:09,305
They have done terrible things but have
never been apprehended by the law.
1430
01:15:09,764 --> 01:15:12,805
Many DGPs and SPs would
ask me why is this so...
1431
01:15:13,222 --> 01:15:16,847
I told them that they don't have
legal punishment in their their fate
1432
01:15:17,097 --> 01:15:18,055
And we have to act...
1433
01:15:19,847 --> 01:15:21,847
And we have to act
beyond law to punish them.
1434
01:15:22,180 --> 01:15:23,680
Many encounters took place because of this.
1435
01:15:23,847 --> 01:15:24,889
Oh !
1436
01:15:25,180 --> 01:15:26,680
Some people have even
escaped such situations.
1437
01:15:26,847 --> 01:15:30,555
Because they don’t have
violent deaths in their destiny.
1438
01:15:30,889 --> 01:15:31,889
They are destined to have an unnatural death,
1439
01:15:31,889 --> 01:15:38,555
like falling off stairs, or ramming against
something hard, or choking on something.
1440
01:15:40,014 --> 01:15:43,097
I stumbled upon one such person recently.
1441
01:15:44,555 --> 01:15:45,264
Who is he, sir?
1442
01:15:49,222 --> 01:15:50,139
Ahobil Rao...
1443
01:15:50,889 --> 01:15:52,264
Ahobil Rao.
1444
01:15:52,514 --> 01:15:57,597
He commits murders, kidnaps, and land grabbings,
faster than the delivery of Instamart.
1445
01:15:57,597 --> 01:15:59,180
I have even witnessed some.
1446
01:15:59,180 --> 01:16:00,139
He’s a huge pervert!
1447
01:16:00,139 --> 01:16:02,514
Many girls have lost their
modesty to his lust.
1448
01:16:02,514 --> 01:16:06,305
He forcefully married a girl who was
30 years younger than him.
1449
01:16:06,555 --> 01:16:08,764
He also uses her as bait to lure
in certain business deals.
1450
01:16:08,764 --> 01:16:11,347
Obviously, the system and
the law can’t touch him,
1451
01:16:11,930 --> 01:16:14,764
because he is very powerful.
1452
01:16:15,930 --> 01:16:20,514
A millionaire pervert in Vizag.
How will I do it, sir?
1453
01:16:26,514 --> 01:16:27,680
You have one opportunity.
1454
01:16:27,972 --> 01:16:28,389
What’s that, sir?
1455
01:16:29,597 --> 01:16:31,389
On the 30th of this month...
1456
01:16:31,972 --> 01:16:37,305
Ahobila Rao is throwing his 60th birthday party
on the terrace of his vizag hotel, Ahotel.
1457
01:16:38,597 --> 01:16:41,805
He has invited many special guests and
celebrities to that party,
1458
01:16:42,389 --> 01:16:45,347
He invited me too- to predict the
fates of some of his guests
1459
01:16:46,430 --> 01:16:48,014
I’ll get you an invitation to that party.
1460
01:16:49,472 --> 01:16:52,639
You can get close to
Ahobil Rao only in that party.
1461
01:16:54,139 --> 01:16:56,014
And in that party, you must...
1462
01:17:00,347 --> 01:17:03,722
Your problem will be solved and society
will be free of a demon!
1463
01:17:04,972 --> 01:17:07,347
Even though I’ll share
your sin of killing someone,
1464
01:17:08,764 --> 01:17:10,014
at least, I’ll be proud of you.
1465
01:17:19,180 --> 01:17:19,972
Thank you, sir.
1466
01:17:30,639 --> 01:17:32,930
"Oh, wandering soul... "
1467
01:17:35,430 --> 01:17:37,680
"where do you stray?"
1468
01:17:40,264 --> 01:17:42,930
"Like an unread letter.."
1469
01:17:45,347 --> 01:17:48,180
"you vanish in shadows, drifting away."
1470
01:18:01,055 --> 01:18:03,347
"Oh, wandering soul... "
1471
01:18:03,722 --> 01:18:05,972
"where do you stray?"
1472
01:18:06,055 --> 01:18:10,097
"A lonely shade, no hand to hold,"
1473
01:18:11,097 --> 01:18:15,514
"With shattered dreams and
eyes brimming with sorrow,"
1474
01:18:15,972 --> 01:18:19,055
"Are you fading away,
lost with the passage of tomorrow?'
1475
01:18:21,014 --> 01:18:25,430
"Has the sky cast away your love, "
1476
01:18:25,722 --> 01:18:29,889
"Has it abandoned you,
your sweetest season of love?"
1477
01:18:30,430 --> 01:18:35,639
"Will that colourful Spring ever return!"
1478
01:18:35,722 --> 01:18:38,014
"Oh, wandering soul... "
1479
01:18:38,055 --> 01:18:40,305
"where do you stray?"
1480
01:18:40,389 --> 01:18:44,430
"A lonely shade, no hand to hold,"
1481
01:18:45,180 --> 01:18:49,222
"A lonely shade, no hand to hold,"
1482
01:19:19,139 --> 01:19:23,514
"Love is, no doubt, an adventure!"
1483
01:19:24,014 --> 01:19:27,930
"A journey to embark on
Unfazed by obstacles!"
1484
01:19:28,805 --> 01:19:33,180
"Dive into the depths, risk everything you have!"
1485
01:19:33,722 --> 01:19:37,555
"Without that plunge, no story can grow."
1486
01:19:38,264 --> 01:19:42,847
"Your breath is burdened by silence and strife,"
1487
01:19:43,014 --> 01:19:48,597
"One path alone now shapes your life."
1488
01:19:48,805 --> 01:19:51,222
Ramki!
1489
01:19:51,389 --> 01:19:51,805
Hmm...
1490
01:19:52,430 --> 01:19:53,847
A flower spreads its fragrance
as soon as it blooms.
1491
01:19:53,889 --> 01:19:54,847
Stop this nonsense!
- Hey!
1492
01:19:56,222 --> 01:19:58,097
A flower spreads its fragrance
as soon as it blooms.
1493
01:19:58,139 --> 01:19:59,472
The child yawns as he is born.
1494
01:19:59,639 --> 01:20:00,264
Ramki!
1495
01:20:00,264 --> 01:20:03,097
Love you, man! Love you!
1496
01:20:03,222 --> 01:20:05,305
You remembered after all these years!
Come in...
1497
01:20:06,555 --> 01:20:08,639
You were fit and fine.
1498
01:20:08,639 --> 01:20:09,430
How did you become a hot air balloon?
1499
01:20:09,430 --> 01:20:10,180
Aren't you married?
1500
01:20:10,972 --> 01:20:15,347
I fell in love with a married woman
but later I sacrificed her to her husband.
1501
01:20:15,847 --> 01:20:18,639
Then I thought, let’s marry a widow.
1502
01:20:18,639 --> 01:20:22,264
Nowaday, even widows demand
at least an MBA with 30 LPA!
1503
01:20:22,347 --> 01:20:25,264
But I am a BA with bare minimum per annum!
1504
01:20:25,264 --> 01:20:30,722
That's why whether it's my house or my body
I am self-dependent!
1505
01:20:31,597 --> 01:20:34,972
When I am too depressed,
I troll famous celebrities for relaxation!
1506
01:20:34,972 --> 01:20:37,472
Do you know how many celebrities have blocked me.
1507
01:20:37,514 --> 01:20:39,139
Really? Has Samantha blocked you too?
1508
01:20:39,139 --> 01:20:40,514
Recently, Rahul Ramakrishna blocked me.
1509
01:20:40,514 --> 01:20:41,055
I am his fan, dude.
1510
01:20:41,055 --> 01:20:42,847
I have a 'block-belt' in trolling!
1511
01:20:45,055 --> 01:20:47,639
Anyways, you must be tired.
Go and freshen up.
1512
01:20:48,055 --> 01:20:51,055
Let's have cashew-upma with beers!
1513
01:20:51,055 --> 01:20:52,764
Beers? All you need is
an excuse to drink one, right?
1514
01:20:52,764 --> 01:20:53,472
Come...
1515
01:20:53,472 --> 01:20:54,472
Hey, my stallion...
1516
01:20:54,472 --> 01:20:55,639
Get into the stable! Go...
1517
01:20:55,639 --> 01:20:56,764
Come fast. I am hungry.
1518
01:20:56,847 --> 01:20:58,430
He is already in the bag, man!
1519
01:20:59,430 --> 01:21:00,430
Nice!
1520
01:21:02,014 --> 01:21:03,555
You have more cashews than me.
1521
01:21:03,847 --> 01:21:05,055
Take it if you want.
- It’s okay.
1522
01:21:05,430 --> 01:21:06,930
By the way, where are you working?
1523
01:21:07,264 --> 01:21:09,305
New Wave Infra, a new construction company.
1524
01:21:09,305 --> 01:21:11,805
I am a writer there.
Like writing brochures and all...
1525
01:21:12,305 --> 01:21:13,555
Super!
-Super!
1526
01:21:13,889 --> 01:21:15,514
It’s not that great.
1527
01:21:15,680 --> 01:21:16,847
I got that job on a recommendation,
1528
01:21:16,847 --> 01:21:18,180
so I don’t earn a decent salary.
1529
01:21:18,180 --> 01:21:19,097
But it’s sufficient for me.
1530
01:21:19,680 --> 01:21:20,680
Oh...!
1531
01:21:21,472 --> 01:21:22,472
Well...
1532
01:21:22,555 --> 01:21:24,264
You saw our suitcases, right?
1533
01:21:24,264 --> 01:21:26,514
We won’t stay here for more than two days.
We won’t trouble you.
1534
01:21:26,555 --> 01:21:28,639
Hey, no, no!
What are talking about?
1535
01:21:28,639 --> 01:21:29,680
I have no problem.
1536
01:21:29,722 --> 01:21:31,305
Please don’t have such misconceptions.
1537
01:21:31,305 --> 01:21:33,722
You can use everything in this house,
except my underwear.
1538
01:21:33,722 --> 01:21:35,555
I’ll use the A side,
you may use the B side.
1539
01:21:35,597 --> 01:21:37,889
No thanks! Please don't
pass on your private' knowledge to us!
1540
01:21:37,889 --> 01:21:38,930
We have our own undewears.
1541
01:21:38,930 --> 01:21:41,014
We are not animals, you potato!
1542
01:21:42,014 --> 01:21:44,180
So, why are you in Vizag?
Start up, is it?
1543
01:21:44,180 --> 01:21:45,139
Is it an automobile startup?
1544
01:21:45,139 --> 01:21:49,014
Yeah. The startup deals with cars on rental.
1545
01:21:49,014 --> 01:21:52,680
From Benz to bikes, from luxury to economy,
1546
01:21:53,889 --> 01:21:55,889
we will provide vehicles in all ranges
and charge rent for that.
1547
01:21:56,222 --> 01:21:58,555
Just like Zoom cars and Hertz.
1548
01:22:02,680 --> 01:22:04,722
Bro, if you both succeed in this venture,
1549
01:22:04,889 --> 01:22:07,264
please hire me as your brochure writer.
Please...
1550
01:22:07,264 --> 01:22:08,472
Just brochure writing?
1551
01:22:08,472 --> 01:22:10,555
We shall install a hoarding,
you can pour milk over it!
1552
01:22:10,555 --> 01:22:11,347
What?
1553
01:22:11,514 --> 01:22:13,347
He didn’t convey it properly.
1554
01:22:13,597 --> 01:22:15,180
What he means is...
we will poach you completely!
1555
01:22:15,264 --> 01:22:15,639
What?
1556
01:22:15,639 --> 01:22:18,597
He too couldn’t convey it, What we mean is,
that we will make you our partner.
1557
01:22:18,847 --> 01:22:20,055
Is it?
1558
01:22:20,389 --> 01:22:23,930
Let’s kill it.
-Definitely, let’s kill it! [together]
1559
01:22:25,597 --> 01:22:30,180
This terrace has three balconies,
each with a great height.
1560
01:22:30,889 --> 01:22:35,014
We shall enter the party and then
Ahobil Rao will give a star entry.
1561
01:22:35,014 --> 01:22:37,055
Sometime in the party,
he will come near the balcony.
1562
01:22:37,055 --> 01:22:38,180
At the right opportunity,
1563
01:22:38,472 --> 01:22:43,389
We both will push him in such a way
that it looks like an accident!
1564
01:22:45,139 --> 01:22:46,347
That’s it!
1565
01:22:48,514 --> 01:22:50,389
He will be freed from this world forever!
1566
01:22:50,764 --> 01:22:56,805
It's only to avoid such complicated plans that
our movie-goons queue up to be thrashed by our hero!
1567
01:22:56,889 --> 01:22:58,722
Simple and convenient, no?
1568
01:22:59,139 --> 01:23:02,639
Heroes' fates are written in Jubilee Hills,
and not in Maredpally.
1569
01:23:02,639 --> 01:23:04,889
-Waiter! Check please.
-By the way when are we cheking in?
1570
01:23:05,972 --> 01:23:06,722
Day after tomorrow.
1571
01:23:06,972 --> 01:23:08,014
Did you inform Ramki?
1572
01:23:10,014 --> 01:23:12,180
Hotel? Why?
Didn’t you like this place?
1573
01:23:12,347 --> 01:23:13,597
Nothing like that.
1574
01:23:14,055 --> 01:23:16,055
There’s a hotel called Aho here.
1575
01:23:16,222 --> 01:23:17,597
There’s a party over there.
1576
01:23:17,764 --> 01:23:21,764
Ahobil Rao, aka Vizag’s Bill Gates, has arranged
this party on the occasion of his 60th birthday.
1577
01:23:21,972 --> 01:23:25,264
My friend has invited us to that party.
We have a room booked over there.
1578
01:23:25,264 --> 01:23:26,097
In Ahotel?
1579
01:23:26,264 --> 01:23:26,930
Yeah.
1580
01:23:27,389 --> 01:23:28,889
Why? Are you invited too?
1581
01:23:29,305 --> 01:23:30,680
Didn't you say the entry
is only for premium members?
1582
01:23:30,847 --> 01:23:32,805
May be they have sold some passes for money!
1583
01:23:32,805 --> 01:23:33,389
Whatever...
1584
01:23:35,430 --> 01:23:36,097
What happened?
1585
01:23:36,847 --> 01:23:38,764
If you roll it alot, it’ll get stuck in there.
1586
01:23:40,555 --> 01:23:41,389
Later it will be a problem.
1587
01:23:44,347 --> 01:23:45,430
Has the problem started?
1588
01:23:50,305 --> 01:23:53,889
I told you that I am a brochure
writer at New Wave Company.
1589
01:23:54,305 --> 01:23:54,889
Yeah.
1590
01:23:54,889 --> 01:23:56,014
Are you a brochure reader?
1591
01:23:56,139 --> 01:23:57,305
I wish, I was...
1592
01:23:57,514 --> 01:23:58,180
What then?
1593
01:24:07,472 --> 01:24:10,055
I am a head waiter at Ahotel.
1594
01:24:12,680 --> 01:24:16,347
You said you're all in high-paying
jobs at a top car company.
1595
01:24:16,847 --> 01:24:19,097
I felt embarrassed to tell you that I am a waiter.
1596
01:24:22,597 --> 01:24:24,889
Why are you silent?
Please say something.
1597
01:24:35,639 --> 01:24:37,805
Are you a waiter?
Are you really a waiter at Ahotel?
1598
01:24:37,930 --> 01:24:41,222
Yes. But why are you so excited as
if I have replaced Sundar Picchai?
1599
01:24:41,222 --> 01:24:44,305
You don't understand how easy
you've made our job! Love you, man!
1600
01:24:44,305 --> 01:24:46,097
Proud of you, my man!
Proud of you!
1601
01:24:46,472 --> 01:24:49,680
I never knew that a waiter has so much value!
1602
01:24:49,680 --> 01:24:51,055
Others don’t, but for us,
1603
01:24:51,055 --> 01:24:52,764
you are our Suryakumar
who got the World Cup home!
1604
01:24:52,764 --> 01:24:54,305
You are the umpire who requires no DRS!
1605
01:24:54,305 --> 01:24:57,097
You are the sole recliner
seat in a housefull theatre!
1606
01:24:57,097 --> 01:24:58,055
Super!
1607
01:25:01,014 --> 01:25:03,972
For a small character like me who comes
only in the second half of the film
1608
01:25:03,972 --> 01:25:06,264
Your 'elevations are suspect!
1609
01:25:06,347 --> 01:25:11,139
Silly...lead characters are common,
but Cameos like you take away the awards.
1610
01:25:11,680 --> 01:25:12,514
Exactly!
1611
01:25:12,680 --> 01:25:15,680
We just want to meet Ahobil Rao
and get him out of our way...
1612
01:25:15,680 --> 01:25:16,139
What?
1613
01:25:16,597 --> 01:25:21,472
I mean, we’ll impress him by our ways and
make him invest in our venture.
1614
01:25:21,472 --> 01:25:25,264
We may have repectable jobs
but we've never been to high-profile parties.
1615
01:25:25,430 --> 01:25:28,639
Just as we were wondering how to get in
you have given us great news!
1616
01:25:28,680 --> 01:25:29,805
Now, with your guidance,
1617
01:25:29,930 --> 01:25:31,472
We shall plan everything perfectly
1618
01:25:31,555 --> 01:25:32,430
and push Aho down...
1619
01:25:33,430 --> 01:25:34,055
into our net!
1620
01:25:35,097 --> 01:25:37,347
That’s nothing!
I can do that for you...
1621
01:25:37,472 --> 01:25:39,889
Even though I might not be
very close to Mr. Ahobil
1622
01:25:39,889 --> 01:25:44,722
Yet I can get you both close
enough to push him down...
1623
01:25:45,347 --> 01:25:46,430
Of course, into your net.
1624
01:25:53,930 --> 01:25:54,805
Greetings, brother-in-law
1625
01:25:55,139 --> 01:25:57,930
Oh... Crazy Pinaka is here!
1626
01:26:02,347 --> 01:26:08,805
I couldn’t muster the courage to call you
after what happened at the party.
1627
01:26:09,055 --> 01:26:12,014
Of course, it's hard
1628
01:26:13,722 --> 01:26:16,555
Sir, I will find out my son’s
problem and solve it.
1629
01:26:16,930 --> 01:26:18,014
He has gone mad.
1630
01:26:18,430 --> 01:26:20,139
He has lost his sanity.
1631
01:26:20,347 --> 01:26:21,930
Please, sir.
Don’t say that.
1632
01:26:23,222 --> 01:26:25,097
I used to abuse him with the same word!
1633
01:26:25,847 --> 01:26:26,889
He was never like this.
1634
01:26:28,680 --> 01:26:30,264
But since your daughter
came into his life...
1635
01:26:30,972 --> 01:26:31,597
What do you mean?
1636
01:26:32,180 --> 01:26:34,097
So, your son has lost his sanity
because of my daughter, has he?
1637
01:26:34,514 --> 01:26:35,722
Watch your words, sir.
1638
01:26:35,805 --> 01:26:36,472
Naren!
1639
01:26:36,555 --> 01:26:37,430
Hey, shut up!
1640
01:26:40,722 --> 01:26:42,264
My son loves Maithili, sir.
1641
01:26:42,430 --> 01:26:43,639
So do we, sir!
1642
01:26:43,972 --> 01:26:45,847
The ruckus that he created at the party,
1643
01:26:45,847 --> 01:26:49,180
the way he thrashed Simon,
the way he behaved with me...
1644
01:26:49,180 --> 01:26:52,389
I can't risk my daughter's
safety with that crazy person!
1645
01:26:52,472 --> 01:26:55,222
Sir! Don’t call him crazy!
Mind your words...
1646
01:26:55,222 --> 01:26:57,430
What else should I call a man
with an unstable mind?
1647
01:26:57,472 --> 01:26:58,597
Have gone crazy too?
1648
01:26:59,722 --> 01:27:02,139
Please raise your son well and then think
about getting him married.
1649
01:27:02,639 --> 01:27:04,930
That is why, I am cancelling
this engagement and marriage.
1650
01:27:05,389 --> 01:27:06,264
Please leave, sir.
1651
01:27:06,514 --> 01:27:07,014
Leave from here.
1652
01:27:07,805 --> 01:27:08,222
Go...
1653
01:27:09,680 --> 01:27:10,764
Crazy family!
1654
01:27:11,180 --> 01:27:12,347
Did he call him mad?
1655
01:27:13,680 --> 01:27:15,180
You too call him the same, don’t you?
1656
01:27:15,347 --> 01:27:17,430
Shut up. Are both the same?
1657
01:27:17,764 --> 01:27:20,722
My son is a gem of a person.
If he is mad, then he is a mad-gem.
1658
01:27:20,847 --> 01:27:22,930
I’ll get him a girl who is like platinum to that gem!
1659
01:27:23,055 --> 01:27:25,889
I’ll make that Naren burn with envy!
1660
01:27:26,680 --> 01:27:29,264
You remember my childhood
friend Prasad from Vizag, right?
1661
01:27:29,389 --> 01:27:29,889
Who?
1662
01:27:30,180 --> 01:27:31,514
The one who asked Saranga’s hand for his daughter.
1663
01:27:33,014 --> 01:27:35,305
He dropped the idea of their alliance
after he found out about Maithili.
1664
01:27:35,472 --> 01:27:37,472
His daughter is a gem of a girl!
1665
01:27:38,055 --> 01:27:39,472
I’ll talk to him immediately.
1666
01:27:39,639 --> 01:27:41,055
Where’s my phone?
- Pinaka... Pinaka...
1667
01:27:41,055 --> 01:27:43,055
Please talk to Saranga once.
- Where’s my phone?
1668
01:27:43,222 --> 01:27:44,347
It’s in your pocket!
1669
01:27:45,097 --> 01:27:46,639
Pinaka... Pinaka...
1670
01:27:46,639 --> 01:27:47,514
Where is Prasad?
1671
01:27:47,514 --> 01:27:48,055
Yeah.
1672
01:27:48,055 --> 01:27:49,555
Please talk to Saranga...
1673
01:27:49,722 --> 01:27:51,805
Not required. He will listen to me.
1674
01:27:51,805 --> 01:27:55,305
My name is Pinakapani, named after Lord
Shiva who held the mighty bow ‘Pinakam’.
1675
01:27:55,514 --> 01:27:56,889
Nobody messes with me...
1676
01:27:59,264 --> 01:28:01,847
Hi ‘Peene-ka-pani’ (drinking water)!
What’s up?
1677
01:28:02,014 --> 01:28:03,597
I am coming to the point directly.
1678
01:28:03,889 --> 01:28:05,305
Will give your daughter to my son?
1679
01:28:05,889 --> 01:28:06,472
For what?
1680
01:28:06,639 --> 01:28:08,514
Idiot, for marriage.
1681
01:28:09,097 --> 01:28:09,639
Marriage?
1682
01:28:10,139 --> 01:28:12,805
But your son is already engaged
to a girl named Maithili, isn’t he?
1683
01:28:12,805 --> 01:28:13,972
That engagement has been cancelled.
1684
01:28:14,180 --> 01:28:15,180
I am asking you now
1685
01:28:15,430 --> 01:28:16,305
Do you agree with this?
1686
01:28:16,430 --> 01:28:17,639
I always liked him.
1687
01:28:17,805 --> 01:28:18,639
Let me ask my daughter...
1688
01:28:19,139 --> 01:28:19,930
Dear Ramya...
1689
01:28:21,347 --> 01:28:23,305
Will you marry my friend Pinaka’s son?
1690
01:28:23,514 --> 01:28:24,722
Is he an Alpha male?
1691
01:28:25,139 --> 01:28:25,972
Alpha male?
1692
01:28:26,222 --> 01:28:28,139
Is your son an Alpha male?
1693
01:28:28,764 --> 01:28:30,180
What does Alpha male mean?
1694
01:28:30,222 --> 01:28:32,305
Someone who differentiates between good
and bad is a normal male.
1695
01:28:32,889 --> 01:28:35,680
Someone who embodies both good
and bad within him is an Alpha male.
1696
01:28:35,889 --> 01:28:37,930
In that case, my son is the
best Alpha in this country.
1697
01:28:38,764 --> 01:28:40,139
He is a Pan-India Alpha, dear.
1698
01:28:40,514 --> 01:28:41,597
Perfect! Proceed!
1699
01:28:41,847 --> 01:28:43,805
Great. We are coming to Vizag.
1700
01:28:43,805 --> 01:28:45,680
Both engagement and
marriage will happen in Vizag.
1701
01:28:47,597 --> 01:28:49,972
Listen, if my parents call me,
just block their numbers.
1702
01:28:50,180 --> 01:28:51,305
We are orphans.
1703
01:28:52,639 --> 01:28:53,430
I like the twist!
1704
01:29:00,347 --> 01:29:01,930
What are you looking at?
The pigeons?
1705
01:29:02,305 --> 01:29:04,722
Pigeons? Where are the pigeons?
1706
01:29:05,847 --> 01:29:06,889
Have they flown away?
1707
01:29:08,305 --> 01:29:10,305
Where did he see the pigeons?
Stupid...
1708
01:29:10,305 --> 01:29:14,222
Saranga... Yes, Mr. Jigeshwar Nanda
has booked a room for you, is it?
1709
01:29:14,305 --> 01:29:16,514
Yes. Also two passes for the party.
1710
01:29:16,597 --> 01:29:17,305
Sure, sir.
1711
01:29:17,764 --> 01:29:20,264
But Mr. Jigeshwar is a great personality.
1712
01:29:20,930 --> 01:29:21,680
Such a fine gentleman.
1713
01:29:21,680 --> 01:29:25,222
Hi, my childhood buddies.
I am so happy to see you.
1714
01:29:25,222 --> 01:29:26,639
Ruks, they are my childhood buddies.
1715
01:29:26,722 --> 01:29:28,014
Oh, great Ramki.
1716
01:29:28,305 --> 01:29:31,180
All invitees are on the fourth floor.
Take them and show them the 417 suite.
1717
01:29:31,264 --> 01:29:31,847
Thank you.
1718
01:29:31,847 --> 01:29:32,889
Suite room?
-I upgraded it for you,
1719
01:29:32,889 --> 01:29:34,347
she doesn’t know about it.
Calmly get out of there.
1720
01:29:34,347 --> 01:29:35,472
Thank you, madam.
1721
01:29:35,472 --> 01:29:36,639
Welcome. Enjoy the party.
1722
01:29:41,889 --> 01:29:45,264
This is the most sweetest suite in
our entire property.
1723
01:29:45,264 --> 01:29:46,430
Wow!
1724
01:29:46,430 --> 01:29:51,222
What’s wow is, me and my besties
at my workplace, in this suite room...
1725
01:29:51,514 --> 01:29:52,347
It’s so exciting!
1726
01:29:53,055 --> 01:29:55,347
This is worth killing someone!
1727
01:29:55,430 --> 01:29:55,805
Isn’t it?
1728
01:29:56,389 --> 01:29:57,097
Killing?
1729
01:29:57,514 --> 01:29:57,972
Whom?
1730
01:29:58,014 --> 01:29:58,472
Whom?
1731
01:29:59,055 --> 01:30:00,139
You didn’t get him.
1732
01:30:00,389 --> 01:30:03,430
It‘s a proverb in English -
‘To Kill For’. That’s what he meant...
1733
01:30:03,430 --> 01:30:04,430
Super, man.
1734
01:30:05,347 --> 01:30:06,472
Perfect!
-Aha!
1735
01:30:06,930 --> 01:30:08,014
No, it’s Aho!
1736
01:30:08,347 --> 01:30:10,389
Wow! Such a beauty to kill for.
1737
01:30:10,389 --> 01:30:11,722
Look, I used it again.
1738
01:30:12,014 --> 01:30:15,430
I've heard, 'to die for',
which means you would even die for the love of it.
1739
01:30:15,680 --> 01:30:17,514
When you ‘die for’, someone has to ‘kill for’.
1740
01:30:18,597 --> 01:30:19,680
But this discussion ‘what for’?
1741
01:30:19,680 --> 01:30:21,097
You are thinking ‘too far’ ahead.
1742
01:30:21,097 --> 01:30:23,472
Tell us where the party is happening.
1743
01:30:24,930 --> 01:30:26,764
You have just arrived.
So, take some rest.
1744
01:30:27,055 --> 01:30:29,639
I’ll finish my shift by 7pm and take you both there.
1745
01:30:30,055 --> 01:30:32,347
If it’s possible, can you...?
1746
01:30:32,597 --> 01:30:33,347
Can I?
1747
01:30:33,972 --> 01:30:35,055
Send me a cup of coffee.
1748
01:30:35,472 --> 01:30:36,305
Coffee!?
1749
01:30:36,305 --> 01:30:36,930
Tea for me.
1750
01:30:37,430 --> 01:30:37,930
Okay.
1751
01:30:38,097 --> 01:30:39,889
I’m glad they stopped with tea and coffee.
1752
01:30:43,180 --> 01:30:43,972
Come, come...
1753
01:30:45,555 --> 01:30:49,722
Welcome to the best terrace
hotel in Visakhapatnam, Ahotel.
1754
01:30:50,847 --> 01:30:53,180
This is the location for tomorrow’s party.
1755
01:30:53,764 --> 01:30:55,889
This is why we went searching
for you and came all the way to meet you.
1756
01:30:57,097 --> 01:30:58,139
Just kidding!
1757
01:30:58,430 --> 01:30:59,639
I'll show you.
Come, come...
1758
01:30:59,889 --> 01:31:04,097
Let me show you the second best view
of our hotel, the cityview.
1759
01:31:07,014 --> 01:31:09,597
Super fearful!
Scarily beautiful!
1760
01:31:09,805 --> 01:31:10,805
Look at the height!
1761
01:31:10,805 --> 01:31:11,805
A fall from here is sure-shot death!
1762
01:31:12,097 --> 01:31:12,889
Why would someone fall?
1763
01:31:12,889 --> 01:31:14,639
If he gets pushed down...
1764
01:31:14,639 --> 01:31:15,472
Why would anybody push him?
1765
01:31:15,847 --> 01:31:17,972
Now just like Chiranjeevi pushes Sridevi’s hip...
1766
01:31:17,972 --> 01:31:19,014
Why would he push her hip?
1767
01:31:19,972 --> 01:31:22,389
Look how tiny people are...
1768
01:31:25,764 --> 01:31:26,555
That’s fine.
1769
01:31:27,639 --> 01:31:29,430
There’s a pool down there.
They might survive the fall.
1770
01:31:29,847 --> 01:31:31,639
You haven’t changed a bit since childhood.
1771
01:31:31,639 --> 01:31:35,180
In our tenth-standard, you pushed me
onto Srilakshmi in the last bench!
1772
01:31:35,222 --> 01:31:36,930
I heard she lost her L1 and L2!
1773
01:31:36,930 --> 01:31:39,222
Yeah, later her father blasted my G1 and G2.
1774
01:31:39,222 --> 01:31:40,930
You are as funny as F2 and F3.
1775
01:31:42,055 --> 01:31:43,180
Come here, guys.
1776
01:31:43,555 --> 01:31:44,680
Let's go.
1777
01:31:45,847 --> 01:31:47,847
That is the first best part of our hotel.
1778
01:31:47,847 --> 01:31:49,514
Then why didn't you show that first,
instead of the second best?
1779
01:31:49,514 --> 01:31:51,805
We wouldn't value the first if we haven't
seen the second.
1780
01:31:52,014 --> 01:31:56,555
This is the best view of our hotel, Ahotel
1781
01:31:56,805 --> 01:31:57,680
The Sea View.
1782
01:31:57,805 --> 01:31:58,389
Wow!
1783
01:31:58,680 --> 01:32:01,055
What a height!
I am having vertigo!
1784
01:32:01,305 --> 01:32:02,305
Dangerous, man.
1785
01:32:02,597 --> 01:32:04,139
No one can survive a fall from here.
1786
01:32:04,514 --> 01:32:06,139
Yeah, their skull will be smashed to a pulp.
1787
01:32:06,680 --> 01:32:10,055
If you want to push someone from here,
1788
01:32:10,639 --> 01:32:11,222
Hello!
1789
01:32:12,305 --> 01:32:13,264
ask the professor...
1790
01:32:13,847 --> 01:32:15,722
Finally, you are in synch with us!
1791
01:32:15,722 --> 01:32:19,139
Simple, Just lift the legs and push over,
just like in Baazigar
1792
01:32:19,139 --> 01:32:21,264
The body goes to the bottom and the
soul into the atmosphere.
1793
01:32:23,097 --> 01:32:23,680
You are right.
1794
01:32:24,055 --> 01:32:25,430
I'll get down and act like tying
my shoelaces and then...
1795
01:32:26,764 --> 01:32:28,889
Oh my God, he is acting
like a professional killer.
1796
01:32:29,347 --> 01:32:30,639
But the idea is great.
1797
01:32:30,722 --> 01:32:32,139
I have a manager named Rafi.
1798
01:32:32,389 --> 01:32:33,889
He frequently comes to this spot to smoke.
1799
01:32:34,222 --> 01:32:37,805
Whenever he rejects my leave,
I feel like throwing him down from here.
1800
01:32:38,055 --> 01:32:39,889
But, I don't have the courage,
what to do...?!
1801
01:32:40,014 --> 01:32:41,680
You should have!
It would have been good practice!
1802
01:32:41,722 --> 01:32:42,472
What?
1803
01:32:42,639 --> 01:32:45,014
Ramki, you are too cheeky.
1804
01:32:45,014 --> 01:32:46,264
I know. I'm a donkey.
1805
01:32:46,972 --> 01:32:48,972
Hey, look at that balcony.
1806
01:32:49,722 --> 01:32:52,139
Wow! Now this is a freefall.
1807
01:32:52,639 --> 01:32:56,514
Clean concrete.
No one will survive this fall.
1808
01:32:56,680 --> 01:32:58,097
Why is the railing shorter in this area?
1809
01:32:58,222 --> 01:33:00,889
No, no. It is uniform all around.
1810
01:33:00,889 --> 01:33:03,180
No, no, no... It's unreliable.
It's very dangerous.
1811
01:33:03,180 --> 01:33:04,180
Will you stop it now?
1812
01:33:04,472 --> 01:33:06,639
You have been talking about
only deaths since you came here,
1813
01:33:06,639 --> 01:33:08,847
discussing all the violent outcomes...
1814
01:33:08,889 --> 01:33:09,764
What are you thinking?
1815
01:33:09,847 --> 01:33:12,639
Ahotel’s terrace is one of the
safest terraces in the whole country.
1816
01:33:13,222 --> 01:33:16,597
Look here, the railing is
uniform all over upto our thighs!
1817
01:33:17,139 --> 01:33:18,139
Solid Iron...
1818
01:33:18,680 --> 01:33:21,264
Unless he gets pushed over,
no one can slip down from here.
1819
01:33:21,680 --> 01:33:23,847
Oh... So we must push him down!
1820
01:33:23,847 --> 01:33:24,430
Hey!
1821
01:33:26,639 --> 01:33:29,097
Now do you agree that this
place guarantees a free fall?
1822
01:33:29,222 --> 01:33:30,097
Why would I agree?
1823
01:33:30,097 --> 01:33:31,264
I’ve had enough of your practical jokes.
1824
01:33:31,472 --> 01:33:34,847
Chills are running down my spine for the
pranks you have been pulling on me.
1825
01:33:35,139 --> 01:33:36,597
I badly need a drink, I’m going.
1826
01:33:36,597 --> 01:33:38,139
I’m always up for some drinks. Come.
1827
01:33:38,139 --> 01:33:38,555
Come!
1828
01:33:38,889 --> 01:33:40,889
Don't you worry about the bill...
I've got a staff discount.
1829
01:33:40,889 --> 01:33:42,222
Discount?
I was expecting it to be free.
1830
01:33:46,722 --> 01:33:47,805
Hey!
1831
01:33:48,014 --> 01:33:49,805
Welcome, Aunty.
-Why are you rushing the marriage?
1832
01:33:51,180 --> 01:33:52,930
Pinaka is becoming my in-law.
1833
01:33:54,889 --> 01:33:56,222
My Alpha daughter-in-law!
1834
01:33:59,597 --> 01:34:01,764
Chandu has not picked up my call since yesterday.
1835
01:34:02,639 --> 01:34:04,514
Maybe his mobile broke down.
1836
01:34:05,389 --> 01:34:08,639
Saranga said he would stay with his
friend Ramki in Vizag, right?
1837
01:34:09,055 --> 01:34:10,639
It would be better if I had his number.
1838
01:34:10,930 --> 01:34:13,430
Why don't you call Saranga directly?
1839
01:34:13,930 --> 01:34:15,722
They both fought with each other.
1840
01:34:15,930 --> 01:34:19,347
He is scared to call Saranga directly,
so he is calling his friend!
1841
01:34:19,930 --> 01:34:22,139
Nothing like that.
She's just blabbering.
1842
01:34:22,555 --> 01:34:25,139
An alpha male warrants such fear.
1843
01:34:25,305 --> 01:34:26,680
I’m not afraid of him.
1844
01:34:26,680 --> 01:34:28,097
He’ll call back once he sees my missed calls.
1845
01:34:33,930 --> 01:34:36,180
Wishing you a happy productive murder.
1846
01:34:56,514 --> 01:34:58,847
Bro!
When did you arrive?
1847
01:34:58,847 --> 01:35:00,139
A flower spreads its fragrance when it blooms.
1848
01:35:00,139 --> 01:35:01,430
Stop it. How many times will you repeat this?
1849
01:35:01,430 --> 01:35:02,430
What is this, dude?
1850
01:35:02,430 --> 01:35:03,639
How's the atmosphere?
1851
01:35:03,639 --> 01:35:04,930
Wonderful.
-Wonderful.
1852
01:35:05,055 --> 01:35:06,514
Why are your hands empty?
1853
01:35:07,097 --> 01:35:08,347
Hey, Julie...come here.
1854
01:35:08,472 --> 01:35:09,014
Julie?
1855
01:35:09,014 --> 01:35:09,972
Oh, thank you.
1856
01:35:09,972 --> 01:35:11,222
Enjoy your drinks.
-Thank you.
1857
01:35:11,222 --> 01:35:12,305
Hi!
1858
01:35:12,847 --> 01:35:13,889
She won't fall for you.
1859
01:35:13,889 --> 01:35:15,097
I was just socializing.
1860
01:35:15,097 --> 01:35:20,139
Usually Mr. Ahobil Rao won't let his
bodyguards enter such parties.
1861
01:35:20,139 --> 01:35:20,639
Why?
1862
01:35:20,639 --> 01:35:26,055
Because there will be many pretty girls at the party
and he loves to flirt with them.
1863
01:35:26,430 --> 01:35:29,014
His mood will be upbeat when he is in that moment.
1864
01:35:29,014 --> 01:35:33,639
When you find one such moment,
approach him smoothly and...
1865
01:35:33,639 --> 01:35:34,389
Our job will be done!
1866
01:35:34,722 --> 01:35:35,972
You are too quick...
1867
01:35:36,347 --> 01:35:36,889
Just...
1868
01:35:36,889 --> 01:35:38,639
If you want anything,
go to the counter and say my name.
1869
01:35:38,639 --> 01:35:40,264
Will they serve us?
-No, they'll call me.
1870
01:35:41,889 --> 01:35:44,347
He looks like a teddy bear in that dress., doesn't he?
-Cute boy!
1871
01:35:44,347 --> 01:35:46,472
We are used to seeing him in
casuals only, this looks odd.
1872
01:35:46,680 --> 01:35:48,305
I'm so sorry sir.
-Sorry, sir. Sorry, sir.
1873
01:35:48,305 --> 01:35:48,930
It's okay.
1874
01:35:48,930 --> 01:35:50,180
Be careful man.
-I’ll be sure to.
1875
01:35:50,180 --> 01:35:52,014
Look around yourself...
-I'll be careful.
1876
01:35:55,680 --> 01:35:59,514
SI Kumar here... All okay, this side.
Be alert, guys.
1877
01:36:16,680 --> 01:36:18,305
You both may leave. Enjoy.
1878
01:36:20,014 --> 01:36:21,430
Come on guys.
1879
01:36:21,555 --> 01:36:24,097
Wish our boss a very happy birthday.
1880
01:36:24,722 --> 01:36:25,597
Hi...
1881
01:36:32,430 --> 01:36:34,389
Let's hear him out first.
1882
01:36:34,389 --> 01:36:35,555
Hello, everyone.
1883
01:36:35,847 --> 01:36:40,264
Generally, I celebrate my birthday privately.
1884
01:36:41,264 --> 01:36:42,389
I don't like crowd.
1885
01:36:44,972 --> 01:36:51,139
But my beautiful wife insisted that I arrange
an exclusive drinks party for this birthday.
1886
01:36:52,555 --> 01:36:57,389
It is my dream to run all our industries
in Vizag with pollution-free fuels
1887
01:36:57,389 --> 01:37:03,014
on behalf of Aho Global Infra with
the slogan Green Vizag - Great Vizag.
1888
01:37:03,097 --> 01:37:06,680
The company wanted to launch this initiative
on my 60th birthday.
1889
01:37:07,055 --> 01:37:07,764
I said, okay.
1890
01:37:09,347 --> 01:37:15,764
Here, there are many dynamic girls and boys
who are eager to make their dreams come true.
1891
01:37:16,305 --> 01:37:20,222
Some are already in good positions
but still want to be a part of our in initiative.
1892
01:37:20,597 --> 01:37:25,722
One such young dynamic leader is amongst us,
Ms. Maithili Vemuri.
1893
01:37:25,764 --> 01:37:26,889
Our special guest.
1894
01:37:33,472 --> 01:37:34,264
Whose name did he mention?
1895
01:37:34,347 --> 01:37:36,139
He mentioned someone called Maithili
- Exactly.
1896
01:37:48,014 --> 01:37:48,764
Thank you, sir.
1897
01:37:48,764 --> 01:37:49,430
That's Maithili.
1898
01:37:49,430 --> 01:37:50,264
That's actually Maithili over there.
1899
01:37:50,264 --> 01:37:51,139
Oh my God!
1900
01:37:51,389 --> 01:37:53,514
We are in a mess, dude.
1901
01:37:53,680 --> 01:37:57,555
Currently, Maithili works as a Manager
at a Hyundai Showroom in Hyderabad,
1902
01:37:57,889 --> 01:38:03,639
but her dream is to launch her own EV Car brand.
1903
01:38:03,889 --> 01:38:06,430
She is the topper of our Young Visionary Search!
1904
01:38:07,555 --> 01:38:09,014
No.. no.. no.
1905
01:38:09,014 --> 01:38:09,764
Please come.
1906
01:38:11,389 --> 01:38:12,805
Thank you.
-Thank you, sir.
1907
01:38:13,180 --> 01:38:14,305
Good evening, everyone.
1908
01:38:14,305 --> 01:38:19,139
We are delighted to announce
a contribution of 50 lakhs to this drive.
1909
01:38:19,139 --> 01:38:19,722
Thank you.
1910
01:38:20,805 --> 01:38:22,930
Sir...
-Wonderful.
1911
01:38:28,264 --> 01:38:29,055
You...
-Hey...
1912
01:38:29,139 --> 01:38:33,014
The two most dangerous dynamites of your destiny
are on the stage together. Stay away.
1913
01:38:33,014 --> 01:38:34,555
How can I not react?
-Hey, Everyone is watching us.
1914
01:38:34,555 --> 01:38:35,764
What am I supposed to do?
You won't understand my pain.
1915
01:38:35,764 --> 01:38:37,889
Everyone is watching us. Control yourself.
Do not react.
1916
01:38:37,889 --> 01:38:40,389
Those who take impulsive
decisions never make it out alive.
1917
01:38:40,389 --> 01:38:41,889
Come to the lift. Come to the lift.
1918
01:38:41,889 --> 01:38:43,222
You please carry on.
-Thank you
1919
01:38:43,222 --> 01:38:45,805
And, now... Enjoy the party.
1920
01:38:46,430 --> 01:38:47,389
Leave me, dude.
1921
01:38:47,389 --> 01:38:51,097
Hey, don't act like the fish you just reeled in.
Don’t make a scene.. just applaud, applaud...
1922
01:38:51,097 --> 01:38:52,722
But who told this to Maithili?
1923
01:38:52,722 --> 01:38:54,097
Did you tell her?
-Why would I tell her?
1924
01:38:54,097 --> 01:38:55,764
How can that old man behave like that?
1925
01:38:55,764 --> 01:38:56,555
Come with me, dude.
1926
01:38:56,597 --> 01:38:58,139
He will misbehave with Maithili, dude.
1927
01:38:58,180 --> 01:39:00,514
Why has Saranga switched off his phone?
1928
01:39:01,180 --> 01:39:02,055
Switched off?
1929
01:39:02,555 --> 01:39:04,347
Yes. But why?
1930
01:39:04,639 --> 01:39:07,555
Did you hurt him? Alphas don't like that.
1931
01:39:07,555 --> 01:39:08,764
No, I didn't.
1932
01:39:08,764 --> 01:39:10,889
Wait, let me call Chandu.
-Try to call him.
1933
01:39:14,055 --> 01:39:14,847
What's this?
1934
01:39:15,305 --> 01:39:16,805
His phone is also off.
1935
01:39:16,889 --> 01:39:17,639
His phone has also been switched off?
1936
01:39:17,639 --> 01:39:18,514
What happened to them?
1937
01:39:18,930 --> 01:39:20,597
What are they both cooking?
1938
01:39:21,347 --> 01:39:24,764
If we search on Instagram,
we can find all the Ramkis from Vizag.
1939
01:39:25,139 --> 01:39:26,472
Shall we find Saranga’s friend there?
1940
01:39:26,472 --> 01:39:27,180
How?
-How?
1941
01:39:29,389 --> 01:39:29,889
It's him.
1942
01:39:31,389 --> 01:39:32,389
Come in, dude.
1943
01:39:32,805 --> 01:39:33,680
Come.. come.. come...
1944
01:39:34,097 --> 01:39:34,680
Close the door.
1945
01:39:35,180 --> 01:39:37,055
Why are you guys back in the room?
1946
01:39:37,055 --> 01:39:39,139
We need your help. It's an emergency.
-What is it?
1947
01:39:39,264 --> 01:39:41,389
There was a girl on the stage, Maithili.
1948
01:39:41,555 --> 01:39:43,639
Who? The young visionary girl?
She’s pretty. You want to meet her?
1949
01:39:43,764 --> 01:39:44,722
No. Send her away.
1950
01:39:44,847 --> 01:39:45,805
Send her away? To where?
1951
01:39:45,889 --> 01:39:47,014
Away from here...
1952
01:39:47,222 --> 01:39:49,472
What are you talking about?
Why are you worried about that girl?
1953
01:39:49,805 --> 01:39:51,222
Actually, that girl is our rival.
1954
01:39:51,222 --> 01:39:56,639
She wants to sabotage our start up with her
association with Hyundai and plan for EV.
1955
01:39:56,764 --> 01:39:58,680
Do you guys know that girl already?
-Yeah. We know from Hyderabad.
1956
01:39:58,680 --> 01:39:59,972
How?
- Because of the engagement.
1957
01:39:59,972 --> 01:40:00,805
Engagement?
1958
01:40:00,805 --> 01:40:02,847
Tell him everything.
About your engagement and marriage...
1959
01:40:03,055 --> 01:40:06,180
That girl engaged in cheating in the
Young Visionary Search conducted by Ahobil.
1960
01:40:06,180 --> 01:40:10,014
Saranga should have won it, she stole his plan
and presented it as her own and got the award.
1961
01:40:10,014 --> 01:40:10,805
She’s a crook!
1962
01:40:10,889 --> 01:40:13,222
That means she’s a cat-burglar!
1963
01:40:13,264 --> 01:40:17,514
Exactly! That’s why we need you to somehow
send that girl out of this party.
1964
01:40:17,514 --> 01:40:18,722
Meanwhile, we will finish off Ahobil...
1965
01:40:18,722 --> 01:40:19,722
What do you mean by finish?
1966
01:40:19,722 --> 01:40:20,389
Saranga!
1967
01:40:20,389 --> 01:40:22,514
What he means is that...
1968
01:40:22,514 --> 01:40:27,639
we will impress Ahobil Rao, get him to
invest in our startup, and close the deal.
1969
01:40:27,639 --> 01:40:29,055
Am I right?
-Yeah, yeah, yeah... Exactly!
1970
01:40:29,055 --> 01:40:33,180
So, if you can mix some drugs in Maithili’s drink,
1971
01:40:33,180 --> 01:40:35,889
it would upset her health and force her to take
a rest of one hour...
1972
01:40:35,889 --> 01:40:36,805
Meanwhile, we will deal with Ahobil.
1973
01:40:36,805 --> 01:40:37,555
Exactly!
1974
01:40:37,764 --> 01:40:39,472
Leave it to me!
I’ll kill it...
1975
01:40:39,472 --> 01:40:40,639
Killing is Saranga's job...
1976
01:40:41,014 --> 01:40:42,639
I don’t mean literally...
1977
01:40:42,847 --> 01:40:45,305
Yeah, we are already nervous.
Don't confuse us more.
1978
01:40:45,514 --> 01:40:46,389
Okay, okay.
1979
01:40:46,430 --> 01:40:49,597
My boys, you both enjoy it.
I'll take care of everything.
1980
01:40:49,722 --> 01:40:50,180
Okay?
1981
01:40:51,014 --> 01:40:51,555
Thanks man.
1982
01:40:51,555 --> 01:40:52,972
A flower spreads its fragrance
as soon as it blooms.
1983
01:40:52,972 --> 01:40:54,305
The door opens when it is pulled
1984
01:40:56,472 --> 01:40:57,097
Fuck!
1985
01:40:57,472 --> 01:40:57,972
Here!
1986
01:40:58,597 --> 01:41:01,680
Pallavi Model School, Hyderabad.
Intermediate in Badruka College.
1987
01:41:01,680 --> 01:41:02,097
Yeah!
1988
01:41:02,097 --> 01:41:05,180
Yes, yes, yes. That's Saranga.
That's Chandu. That boy must be Ramki.
1989
01:41:05,222 --> 01:41:05,847
Okay.. okay.. okay.
1990
01:41:05,847 --> 01:41:07,972
Them? These primitive men?
1991
01:41:08,930 --> 01:41:09,847
Is this Saranga?
1992
01:41:10,180 --> 01:41:13,389
That photo is before he became alpha.
That's why he looks immature.
1993
01:41:13,764 --> 01:41:16,930
Pinaka...Devika... the first couple.
1994
01:41:17,222 --> 01:41:20,722
The First Couple would only give birth
to a primitive man! Wouldn't they?
1995
01:41:22,722 --> 01:41:23,639
Keep looking.
Keep looking.
1996
01:41:23,639 --> 01:41:26,389
This must be Saranga's friend, Ramki!
1997
01:41:26,972 --> 01:41:30,972
This Ramki is working as a head waiter at Ahotel.
1998
01:41:31,514 --> 01:41:34,764
Phone number.... Got it.
-You got it? You got it?
1999
01:41:41,889 --> 01:41:43,222
All the best for your venture.
2000
01:41:45,347 --> 01:41:46,222
Excuse me.
2001
01:41:46,764 --> 01:41:47,639
Ma’am... Ma’am...
2002
01:41:48,722 --> 01:41:50,222
Hi, Prachi.
How are you?
2003
01:41:50,222 --> 01:41:50,764
I am good
2004
01:41:50,847 --> 01:41:51,930
How are you?
- I am great.
2005
01:41:52,222 --> 01:41:54,097
Oh my God! What happened to your dress?
2006
01:41:54,972 --> 01:41:56,722
Oh my God! When did this happen?
2007
01:41:57,889 --> 01:42:00,347
Okay, then I'll go to my room and change my dress.
-Okay.
2008
01:42:01,097 --> 01:42:02,014
Enjoy.
-Bye.
2009
01:42:02,139 --> 01:42:03,514
No, no, this is not for you.
2010
01:42:04,472 --> 01:42:06,805
Not for you!
-Side please,
2011
01:42:07,889 --> 01:42:10,139
Ma’am... Ma’am...
Does she has any hearing pads?
2012
01:42:10,264 --> 01:42:12,639
No, thanks. I'm busy.
-Ma'am... Ma'am... Ma'am.
2013
01:42:17,305 --> 01:42:19,014
Hello, Ahotel.
-Yes, what can I...
2014
01:42:19,014 --> 01:42:20,722
Is there any Ramki working
as head waiter in your hotel?
2015
01:42:20,972 --> 01:42:22,972
Ramki? Ramkrishna?
Yes.
2016
01:42:23,014 --> 01:42:24,180
Can you call him?
2017
01:42:24,180 --> 01:42:24,805
We found him.
2018
01:42:24,805 --> 01:42:27,555
Sorry, ma'am.
We have a special party at our hotel.
2019
01:42:27,847 --> 01:42:29,430
He is busy. Who are you?
2020
01:42:29,555 --> 01:42:32,305
We are busy too.
I'm his friend's fiancé.
2021
01:42:32,305 --> 01:42:33,930
Give his number at least. It's urgent.
2022
01:42:34,014 --> 01:42:36,680
Sorry, ma'am. We don't share
our staff members’ numbers with strangers.
2023
01:42:36,805 --> 01:42:39,097
If it's urgent, you can come here and meet him.
Thank you.
2024
01:42:39,097 --> 01:42:39,847
Hello...Hello...
2025
01:42:39,847 --> 01:42:41,472
Where is this Ahotel?
-Beach road.
2026
01:42:41,472 --> 01:42:43,639
How long will it take?
-30-40 minutes.
2027
01:42:43,639 --> 01:42:44,305
Maybe, yeah.
2028
01:42:44,305 --> 01:42:45,889
Come on. Let's go...
2029
01:42:48,680 --> 01:42:49,930
Why does it always happen to me?
2030
01:42:49,930 --> 01:42:52,097
Hey! Surprise!
2031
01:42:52,097 --> 01:42:53,264
What are you doing here?
2032
01:42:53,889 --> 01:42:55,055
How did you get into my room?
2033
01:42:55,222 --> 01:42:58,430
The manager of this hotel is my client.
He gave us the extra key card.
2034
01:42:59,555 --> 01:43:01,180
But why did you even come here?
2035
01:43:01,889 --> 01:43:03,055
I will tell you that later.
2036
01:43:06,472 --> 01:43:07,139
What happened?
2037
01:43:07,597 --> 01:43:09,597
Maithili’s parents are here, dude.
2038
01:43:09,930 --> 01:43:11,389
Why are they here?
2039
01:43:11,389 --> 01:43:14,139
He is Rakesh from Sweden.
My daughter, Maithili.
2040
01:43:14,139 --> 01:43:15,722
Why are they introducing him to Maithil?
2041
01:43:15,722 --> 01:43:16,597
You look gorgeous.
2042
01:43:16,597 --> 01:43:18,389
Nice meeting you, Aunty.
-I want both of you to catch up and...
2043
01:43:18,389 --> 01:43:21,180
I am dizzy, dude! Don't know if it's
the cocktail or this situation!
2044
01:43:21,180 --> 01:43:24,139
This is as chaotic as all the
movies releasing on Sankranthi day!
2045
01:43:24,139 --> 01:43:24,847
Who is he though?
2046
01:43:24,847 --> 01:43:25,639
How would I know?
2047
01:43:25,680 --> 01:43:27,805
I'm experiencing a paranormal
awakening like never before.
2048
01:43:27,805 --> 01:43:31,930
Look at him! Overacting like a soap opera star!
2049
01:43:31,930 --> 01:43:33,097
Something is wrong, dude.
2050
01:43:33,097 --> 01:43:35,055
Ramki...Ramki...Ramki...
-Hey, Ramki...
2051
01:43:35,472 --> 01:43:36,847
Come here.
Come.
2052
01:43:37,014 --> 01:43:38,055
I'll give it to her this time.
2053
01:43:38,055 --> 01:43:39,347
We'll take care of that later.
First, come here.
2054
01:43:39,347 --> 01:43:41,014
Please come here.
2055
01:43:42,139 --> 01:43:43,055
What is it?
2056
01:43:43,930 --> 01:43:46,722
You see that couple along with Maithili.
They are her parents.
2057
01:43:46,847 --> 01:43:47,764
Oh, nice!
2058
01:43:47,764 --> 01:43:50,055
There’s a boy standing beside them,
talking to Maithili.
2059
01:43:50,055 --> 01:43:50,930
Handsome hunk.
2060
01:43:50,930 --> 01:43:52,389
Let's not body shame anyone.
Find out who is he.
2061
01:43:53,014 --> 01:43:54,555
Why do I care who he is?
-I want to know.
2062
01:43:54,555 --> 01:43:55,597
Why do you care?
-It's my business.
2063
01:43:55,597 --> 01:43:56,597
What's that business?
2064
01:43:56,597 --> 01:43:59,430
Ramakrishna, just help me once.
2065
01:43:59,430 --> 01:44:01,389
There's no reason behind it.
Just a casual help.
2066
01:44:01,389 --> 01:44:02,514
What about the drink?
2067
01:44:02,514 --> 01:44:05,222
First, finish this job.
Now, go. Please...
2068
01:44:09,514 --> 01:44:10,889
Do you want anything?
-I don't need anything.
2069
01:44:12,097 --> 01:44:13,722
A flower spreads it fragrance when it blooms.
2070
01:44:14,055 --> 01:44:15,389
The child yawns when it's born
2071
01:44:15,389 --> 01:44:16,680
That child is 20-years old! Now go!
2072
01:44:16,930 --> 01:44:18,597
Julie, stop.
Give me the drink.
2073
01:44:19,222 --> 01:44:19,930
What should I do now?
2074
01:44:19,972 --> 01:44:20,930
Go and stand beside the refrigerator.
2075
01:44:20,930 --> 01:44:22,097
Acting like she knows nothing!
2076
01:44:22,097 --> 01:44:23,889
But truly, nothing can beat our efficiency, sir.
2077
01:44:23,889 --> 01:44:25,139
How is it going?
-Good.
2078
01:44:25,180 --> 01:44:27,055
Congratulations on the
Young Visionary Award, ma'am.
2079
01:44:27,055 --> 01:44:27,805
Thank you.
2080
01:44:27,805 --> 01:44:29,055
Drinks, ma'am?
-No, thank you.
2081
01:44:29,055 --> 01:44:29,889
Sir?
-No, thank you.
2082
01:44:29,889 --> 01:44:31,514
Ma'am?
What a lovely family!
2083
01:44:31,597 --> 01:44:33,222
Parents?
-Yeah.
2084
01:44:33,222 --> 01:44:34,014
Is he your brother?
2085
01:44:34,764 --> 01:44:35,805
No, no, no...
2086
01:44:35,805 --> 01:44:37,222
Then?
-Sorry...
2087
01:44:37,222 --> 01:44:38,639
Who is he if not your brother?
2088
01:44:38,639 --> 01:44:39,639
How does that bother you?
2089
01:44:39,680 --> 01:44:42,805
There were two people out there
being jealous about your proximity,
2090
01:44:42,805 --> 01:44:44,347
I told them he is your brother.
That's why I'm asking.
2091
01:44:44,972 --> 01:44:47,264
He is the would-be husband of my daughter, Rakesh.
2092
01:44:47,264 --> 01:44:48,847
He is an NRI businessman.
2093
01:44:48,847 --> 01:44:49,722
Dad...
2094
01:44:50,097 --> 01:44:51,680
Husband?
Congratulations, ma’am!
2095
01:44:51,680 --> 01:44:52,597
Will you shut up?
2096
01:44:53,014 --> 01:44:54,139
Dad, what is this?
2097
01:44:54,430 --> 01:44:57,305
That’s the fact, isn’t it?
-That's not a fact! That's YOUR assumption!
2098
01:44:57,305 --> 01:44:59,514
Rakesh, I’m so sorry.
This is all too early.
2099
01:44:59,514 --> 01:45:01,639
Is it? Hasn't your father
spoken to you about this?
2100
01:45:01,639 --> 01:45:02,930
Have you not discussed it yet?
2101
01:45:03,055 --> 01:45:04,264
Will you shut up?
2102
01:45:04,264 --> 01:45:06,764
Please leave, man.
Let us deal with our matters.
2103
01:45:07,264 --> 01:45:11,347
Ma’am, let me know if they are forcing you.
I can get people to help you
2104
01:45:11,472 --> 01:45:12,347
What will you do?
2105
01:45:12,889 --> 01:45:15,139
You are after all a waiter, behave yourself!
2106
01:45:15,139 --> 01:45:18,305
Sir, respect. Respect, please.
You are just looking at my profession.
2107
01:45:18,305 --> 01:45:19,805
You don't know my profile.
2108
01:45:19,805 --> 01:45:21,097
What's your profile?
-Rakesh!
2109
01:45:21,639 --> 01:45:23,805
Why is he complicating things?
We only asked him to inquire.
2110
01:45:23,805 --> 01:45:25,472
Don't worry; everything will be fine.
Stay calm.
2111
01:45:25,472 --> 01:45:26,305
Get out of here
2112
01:45:26,305 --> 01:45:30,055
Sir, don't push me.
I'm not just a head waiter, I'm a heavyweighter.
2113
01:45:30,055 --> 01:45:32,722
What, nonsense!
-Guys, guys, guys, take it easy. Relax, alright?
2114
01:45:32,722 --> 01:45:37,305
Sir, thank you for your concern.
I'm fine. Nobody is forcing me over here.
2115
01:45:37,305 --> 01:45:39,597
We just met and we are talking to each other.
2116
01:45:39,597 --> 01:45:41,639
Can you please respect our privacy, sir?
2117
01:45:41,639 --> 01:45:43,264
Sure, ma'am. Sure.
Have a great evening.
2118
01:45:43,264 --> 01:45:44,764
I'll be watching your back.
Don't worry.
2119
01:45:45,347 --> 01:45:46,430
Watching?
2120
01:45:49,222 --> 01:45:50,097
What happened?
2121
01:45:50,180 --> 01:45:51,764
He behaved disrespectfully towards me!
2122
01:45:51,930 --> 01:45:54,347
I would have shown him his worth
if they didn't stop me.
2123
01:45:54,555 --> 01:45:56,847
Don't get emotional.
Give us the information. Who is he?
2124
01:45:57,139 --> 01:45:59,722
His name is Rakesh, her would-be husband.
2125
01:45:59,847 --> 01:46:02,055
He is some NRI businessman.
Her father told this.
2126
01:46:02,139 --> 01:46:03,180
Husband?
2127
01:46:03,389 --> 01:46:05,472
But the girl refused to accept that.
2128
01:46:06,430 --> 01:46:08,305
So, she said no, is it?
-That's what I said.
2129
01:46:10,805 --> 01:46:13,639
But I don't think they will give up.
They will somehow convince her to say yes.
2130
01:46:13,722 --> 01:46:15,180
What an arrogant bugger!
2131
01:46:16,514 --> 01:46:17,597
Let it be, dude.
2132
01:46:17,889 --> 01:46:19,722
Ramki, give this drink to him.
2133
01:46:19,722 --> 01:46:21,055
Wasn't this one meant for Maithili?
2134
01:46:21,430 --> 01:46:23,680
But not now. He deserves this!
2135
01:46:23,680 --> 01:46:26,222
Hey, No.. no.. no man.
2136
01:46:27,722 --> 01:46:31,680
Yes, he deserves this.
I’ll make him suffer today.
2137
01:46:32,347 --> 01:46:33,847
Julie, just wait.
-Yeah.
2138
01:46:34,139 --> 01:46:38,389
Take this drink. You see that lady
and the guy in the stripes suit?
2139
01:46:38,389 --> 01:46:40,555
Who? Him?
-Yes. Give this drink to him.
2140
01:46:40,764 --> 01:46:44,305
Give this to just him. If he says anything,
tell him it's on the house.
2141
01:46:45,014 --> 01:46:45,889
Sure, baby.
2142
01:46:45,930 --> 01:46:47,305
I will wait near the fridge.
2143
01:46:47,305 --> 01:46:50,139
Ramki...
- I know, I'm a donkey.
2144
01:46:50,597 --> 01:46:53,139
Will.he take it?
-Let's do it, man.
2145
01:46:53,139 --> 01:46:53,972
No, I can't.
2146
01:46:53,972 --> 01:46:55,597
Hi, sir. Drink for you...
2147
01:46:55,680 --> 01:46:57,055
No, I'm good. I just had one.
2148
01:46:57,180 --> 01:46:59,805
This one is special, sir,
with just a little spice added.
2149
01:47:00,014 --> 01:47:02,430
From all of us, to the handsome hunk here.
2150
01:47:02,430 --> 01:47:04,014
Not that one, sir.
The blue one.
2151
01:47:04,014 --> 01:47:06,180
Enjoy your drink.
-Thank you.
2152
01:47:09,472 --> 01:47:10,305
Are you okay?
2153
01:47:10,680 --> 01:47:13,722
It’s a little strong but I like it.
It's good.
2154
01:47:14,597 --> 01:47:16,805
He is gulping the whole drink.
2155
01:47:16,805 --> 01:47:18,139
Saranga...
2156
01:47:26,680 --> 01:47:27,930
Do you want anything?
-Hey, get lost.
2157
01:47:33,889 --> 01:47:36,930
Look, Ahobil is going towards the balcony.
2158
01:47:37,472 --> 01:47:38,930
Shit, shit, shit.
2159
01:47:38,930 --> 01:47:40,430
Let's go around so that Maithili doesn't see us.
2160
01:47:41,097 --> 01:47:43,639
Hey! Can't you be careful.
Where are you looking?
2161
01:47:44,347 --> 01:47:45,389
Hello, tell me...
2162
01:47:45,389 --> 01:47:46,139
Where are they?
2163
01:47:47,347 --> 01:47:49,180
Hey! Rakesh...
2164
01:47:50,347 --> 01:47:52,972
This feels so nice and warm.
2165
01:47:52,972 --> 01:47:56,472
Mr. Rakesh, it seems you’ve had one too many drinks,
you should probably take some rest.
2166
01:47:56,555 --> 01:47:59,347
I’m drunk on your beauty.
2167
01:47:59,639 --> 01:48:01,139
Oh my God, this fellow...
2168
01:48:01,180 --> 01:48:03,139
Will you please go to your room?
2169
01:48:03,472 --> 01:48:05,389
Can you take me there?
-Me?
2170
01:48:05,555 --> 01:48:08,514
Please. I don't know anyone here.
2171
01:48:10,430 --> 01:48:11,305
Waiter...
2172
01:48:11,305 --> 01:48:13,430
No. Not those bloody waiters.
2173
01:48:14,222 --> 01:48:17,555
They will steal my belongings after I pass out.
2174
01:48:17,889 --> 01:48:23,472
Please take me to my room.
Fourth floor, 420
2175
01:48:31,139 --> 01:48:32,889
Chandu... Why is Maithili taking him away?
2176
01:48:33,472 --> 01:48:36,014
Seems like he is out after having Ramki’s drink...
2177
01:48:36,014 --> 01:48:38,972
That is right, but why is Maithili helping him?
2178
01:48:39,555 --> 01:48:40,430
Wait, I'll check on them
2179
01:48:40,430 --> 01:48:42,889
Where are you going?
-Don't be nervous. Ill be back soon. Please...
2180
01:48:46,722 --> 01:48:47,930
Oh my God!
2181
01:48:59,930 --> 01:49:01,805
Sir, Are you okay.
2182
01:49:03,764 --> 01:49:04,764
Do you have an extra mask?
2183
01:49:04,764 --> 01:49:05,847
Yes Sir
-Give it.
2184
01:49:06,139 --> 01:49:07,722
Why is it so dusty?
2185
01:49:08,097 --> 01:49:10,680
Sir, my cap.
- I’ll leave it at the reception.
2186
01:49:14,055 --> 01:49:16,180
You know... you're very sexy.
2187
01:49:17,055 --> 01:49:20,055
Hey! Rakesh, what's this?
2188
01:49:20,264 --> 01:49:22,847
I don't know. This isn't me.
It's the drinks.
2189
01:49:22,847 --> 01:49:24,305
They mixed something in it.
2190
01:49:25,680 --> 01:49:28,055
Can you save me by kissing me?
2191
01:49:28,055 --> 01:49:29,764
Rakesh, what the...
2192
01:49:29,972 --> 01:49:32,389
I'm being nice to you just because
my father introduced me to you.
2193
01:49:32,472 --> 01:49:34,305
Otherwise, I would have
thrown you down the building.
2194
01:49:34,305 --> 01:49:35,430
Just one kiss..
-Leave me alone.
2195
01:49:37,347 --> 01:49:40,389
Rakesh, I already have a fiance, Sarangapani.
2196
01:49:40,389 --> 01:49:42,680
And I love him!
2197
01:49:45,764 --> 01:49:46,930
Are you mad?
2198
01:49:46,930 --> 01:49:49,264
Maithili, please.
One kiss...
2199
01:49:49,389 --> 01:49:50,680
Stop it, Rakesh.
-No one is around here.
2200
01:49:51,514 --> 01:49:52,930
Leave me.
-Please...
2201
01:49:53,097 --> 01:49:54,180
Don’t you understand?
2202
01:49:54,180 --> 01:49:55,264
Please try to understand..
-Rakash...
2203
01:49:57,222 --> 01:49:58,597
Move away...
-Try to understand...
2204
01:49:58,597 --> 01:50:00,514
Excuse me, sir.
-Rakesh, leave me...
2205
01:50:11,430 --> 01:50:14,764
Who are you?
Why are you beating me?
2206
01:50:20,639 --> 01:50:22,555
He is 420. 420.
2207
01:50:22,930 --> 01:50:25,347
I mean, his room is 420.
2208
01:50:25,347 --> 01:50:26,139
You wait here.
2209
01:50:44,805 --> 01:50:45,680
Who are you?
2210
01:50:47,222 --> 01:50:48,597
Take off your mask.
2211
01:50:54,055 --> 01:50:55,097
Who are you?
2212
01:50:55,097 --> 01:50:56,222
I'm her husband.
2213
01:50:56,389 --> 01:51:01,514
If you trouble her again.
I'll kill you... Understand? I'll kill you.
2214
01:51:13,972 --> 01:51:14,764
Sorry.
2215
01:51:16,097 --> 01:51:17,305
He is taken care, Ma'am!
2216
01:51:17,472 --> 01:51:18,222
Are you okay?
2217
01:51:18,347 --> 01:51:19,722
I’m okay, I’m okay.
2218
01:51:20,139 --> 01:51:22,264
Thank you so much!
-It's okay.
2219
01:51:22,430 --> 01:51:23,514
Who are you?
2220
01:51:23,514 --> 01:51:25,264
I am the guest who helps everyone.
2221
01:51:27,305 --> 01:51:28,305
I'm having a bit of a cough.
2222
01:51:28,514 --> 01:51:30,055
There's scratch marks on your neck.
2223
01:51:30,055 --> 01:51:30,847
This is nothing.
2224
01:51:30,930 --> 01:51:32,764
That's ok..
You take care.
2225
01:51:32,764 --> 01:51:34,555
What's your name?
Thank you!
2226
01:51:45,847 --> 01:51:46,847
Sarangapani?
2227
01:51:46,847 --> 01:51:48,847
Yes. Do you know him?
He is our son.
2228
01:51:48,847 --> 01:51:52,014
He and his friend checked into our hotel yesterday.
They must be at the party.
2229
01:51:52,180 --> 01:51:53,847
Party? We will join him in that case.
2230
01:51:53,847 --> 01:51:56,305
Hello, hello...
Do you have any proof that you are his parents?
2231
01:51:56,430 --> 01:51:58,222
Proof? Do you mean evidence?
-Show her any paperwork.
2232
01:51:58,222 --> 01:51:58,805
Ofcourse.
2233
01:51:58,805 --> 01:52:00,305
I have my Aadhaar card. Will that do?
2234
01:52:00,305 --> 01:52:03,514
Hello, sir. Aadhaar card won't have
your son's name! It won't do.
2235
01:52:03,514 --> 01:52:05,805
Did you see him?
-Yes, I did.
2236
01:52:06,514 --> 01:52:08,014
Can’t you see our resemblances in him?
2237
01:52:08,264 --> 01:52:13,972
Frankly speaking, no resemblace of you!
He looks like her though!
2238
01:52:18,555 --> 01:52:21,097
Devi? That means, Saranga...
2239
01:52:21,264 --> 01:52:22,055
Shut up!
2240
01:52:22,430 --> 01:52:24,389
Are you doubting my character
after 30 years of marriage?
2241
01:52:27,264 --> 01:52:28,014
What happened?
2242
01:52:28,722 --> 01:52:32,430
That bloody groom-to-be was
trying to forcefully kiss Maithili.
2243
01:52:32,430 --> 01:52:33,347
What the...
2244
01:52:34,139 --> 01:52:35,597
While he was forcing himself on her,
2245
01:52:35,722 --> 01:52:39,972
Maithili told him loud and clear that she has a fiance
named Sarangapani and that she loves him.
2246
01:52:40,389 --> 01:52:44,597
Then I thrashed him.
I thrashed him to a pulp and locked him in his room.
2247
01:52:45,264 --> 01:52:47,139
So, have you ruined our plan?
-Maithili didn't see me.
2248
01:52:47,139 --> 01:52:48,014
Are you sure?
-Yes.
2249
01:52:48,305 --> 01:52:51,972
But while I was beating him,
you should have seen me. I enjoyed that moment.
2250
01:52:51,972 --> 01:52:52,847
I loved it.
2251
01:52:52,930 --> 01:52:57,347
For Maithili, I would go so far as to kill
not just Ahobilam, but even the American President.
2252
01:52:57,347 --> 01:52:59,555
Joe Biden, anyway, lost the election.
2253
01:52:59,555 --> 01:53:02,597
This Ahobilam guy is your trump card now.
Look, he is standing near the balcony.
2254
01:53:02,597 --> 01:53:03,514
This is the right time.
2255
01:53:06,889 --> 01:53:08,055
Chandu, look over there.
- I won’t.
2256
01:53:08,180 --> 01:53:10,972
It's beautiful. It's beautiful, isn't it?
- I won’t.
2257
01:53:11,180 --> 01:53:12,514
We have reached the climax.
2258
01:53:15,305 --> 01:53:17,430
Give me a call, sir, whenever you come.
2259
01:53:17,847 --> 01:53:18,639
Nice view...
2260
01:53:24,555 --> 01:53:28,222
In this position, no one can touch me except pretty girls.
2261
01:53:31,139 --> 01:53:31,930
Great sir,
2262
01:53:31,930 --> 01:53:33,222
Shall we have one more round?
-Okay
2263
01:53:34,055 --> 01:53:36,930
Aha...
-Hey, Mahi... Mahi!
2264
01:53:37,264 --> 01:53:37,764
Hey!
2265
01:53:37,764 --> 01:53:40,555
Sir..Sir..Are you okay
-Catch him. Catch him. Please, catch him.
2266
01:53:43,555 --> 01:53:44,597
I'm here.
2267
01:53:45,139 --> 01:53:47,222
Many many happy returns of the day.
2268
01:53:47,222 --> 01:53:48,639
Thank you. Thank you.
2269
01:53:48,805 --> 01:53:51,264
You and me, in the school...
Do you remember?
2270
01:53:51,264 --> 01:53:52,764
Had the Principal not caught us,
we would have been a couple still.
2271
01:53:52,764 --> 01:53:58,097
If his high school lovers are saving him
his zodiac sign must be Z category.
2272
01:53:58,180 --> 01:54:00,514
Your selection? Good family, is it?
2273
01:54:00,764 --> 01:54:03,972
Look what your selection did to me...
2274
01:54:04,264 --> 01:54:06,305
Maithili, we don't know that he's a pervert.
2275
01:54:06,347 --> 01:54:07,597
Enough of your surprises!
2276
01:54:07,805 --> 01:54:10,472
Just shut your mouth and participate in the party.
2277
01:54:12,722 --> 01:54:15,472
Look. Will this be enough to
prove you that he is our son?
2278
01:54:15,639 --> 01:54:16,847
It isn't photoshopped, is it?
2279
01:54:16,847 --> 01:54:17,972
How dare you!
2280
01:54:18,097 --> 01:54:21,347
Hey, Ruks. Both the lifts have stuck. Okay?
2281
01:54:21,347 --> 01:54:24,389
Don't let anyone go into the lift.
I'm getting the service guys.
2282
01:54:24,680 --> 01:54:25,597
Did you hear?
2283
01:54:25,597 --> 01:54:28,847
Meanwhile, I'll try to connect with Ramki.
Please take a seat, sir.
2284
01:54:29,639 --> 01:54:31,347
Look over there. Can you see the sea?
2285
01:54:31,347 --> 01:54:33,764
I have brought all of it till Sri Lanka.
2286
01:54:34,972 --> 01:54:37,472
Titanic was originally my idea. It's mine!
2287
01:54:37,472 --> 01:54:38,555
It's mine!
2288
01:54:38,555 --> 01:54:39,347
Are you ready?
2289
01:54:40,139 --> 01:54:40,764
Ready.
2290
01:54:40,930 --> 01:54:42,014
Action.
-Ready.
2291
01:54:42,097 --> 01:54:45,055
Titanic. Romantic. Fantastic.
2292
01:54:52,514 --> 01:54:54,180
[Humming a song]
2293
01:55:07,305 --> 01:55:08,555
Somehow, we will push him down.
2294
01:55:08,555 --> 01:55:09,389
Killing is his job.
2295
01:55:09,555 --> 01:55:11,597
Simple, Just lift the legs and push over,
just like in Baazigar
2296
01:55:11,597 --> 01:55:13,055
If someone falls from here, their skull will shatter.
2297
01:55:15,514 --> 01:55:16,305
Aho!
2298
01:55:16,764 --> 01:55:18,764
Rosi, wonderful to see you...
-Happy Birthday.
2299
01:55:21,514 --> 01:55:21,972
Hey!
2300
01:55:22,305 --> 01:55:23,097
I’m sorry.
Get up...Get up...
2301
01:55:23,139 --> 01:55:23,930
What's wrong with you?
-There was something on your leg.
2302
01:55:23,930 --> 01:55:24,722
It has been so many days since I last saw you.
2303
01:55:24,722 --> 01:55:25,847
I am busy baby.
2304
01:55:25,847 --> 01:55:27,139
You don’t care about me but you
are sailing away with her on Titanic!
2305
01:55:27,139 --> 01:55:28,222
Please forgive him.
2306
01:55:28,222 --> 01:55:30,472
I'll take you for a ride on the jumbo jet.
2307
01:55:30,472 --> 01:55:31,930
I have spoken to Musk about it, already.
2308
01:55:31,930 --> 01:55:32,972
The 2nd attempt has been a failure too.
2309
01:56:00,347 --> 01:56:01,305
Hey! Hey! Hey!
2310
01:56:01,305 --> 01:56:03,264
Ramki... Ramki...
Listen to me.
2311
01:56:03,264 --> 01:56:04,680
What were you trying to do?
2312
01:56:04,930 --> 01:56:08,222
He is having a seizure.
He is our friend.
2313
01:56:08,264 --> 01:56:08,847
Hey, listen to me.
2314
01:56:08,889 --> 01:56:09,805
What happened to him?
-He is having a seizure.
2315
01:56:09,805 --> 01:56:10,305
Do you have a bunch of keys?
2316
01:56:11,222 --> 01:56:13,305
You and wait near the fridge
2317
01:56:13,305 --> 01:56:14,347
Yeah. Hold this. Hold this.
2318
01:56:14,347 --> 01:56:14,805
Take care.
2319
01:56:14,805 --> 01:56:18,472
Come, come.
You'll be fine. You'll be fine.
2320
01:56:19,347 --> 01:56:20,097
Thank you.
Thank you.
2321
01:56:20,889 --> 01:56:22,014
Ramky, listen to me.
2322
01:56:22,014 --> 01:56:23,805
I won’t.
Wait a minute!
2323
01:56:24,097 --> 01:56:25,305
Tell me the truth.
2324
01:56:25,430 --> 01:56:27,347
Are you here to impress Mr. Ahobil Rao or kill him?
2325
01:56:27,347 --> 01:56:29,764
You are misunderstanding us.
2326
01:56:29,764 --> 01:56:30,305
Hey...
2327
01:56:30,305 --> 01:56:31,139
You might even push me down...
2328
01:56:31,180 --> 01:56:32,305
Actually, killing him is not a part of our plan.
2329
01:56:32,389 --> 01:56:35,055
That means you have a plan in place.
2330
01:56:35,055 --> 01:56:36,305
Who are you?
Are you contract killers?
2331
01:56:36,305 --> 01:56:37,097
Wait...
2332
01:56:37,097 --> 01:56:37,764
We are not contract killers.
2333
01:56:37,764 --> 01:56:38,930
Don’t stop me. Let me go.
2334
01:56:38,930 --> 01:56:39,722
Move away. You too.
2335
01:56:39,722 --> 01:56:40,305
Ramki...Ramki...
2336
01:56:40,472 --> 01:56:41,722
Ramki!
2337
01:56:43,847 --> 01:56:45,014
You are the hero. You must catch him.
2338
01:56:45,472 --> 01:56:47,389
Ramki... Ramki, where are you?
2339
01:56:48,430 --> 01:56:49,555
Ramki.. Ramki..
-Did you find him?
2340
01:56:49,555 --> 01:56:50,014
Hey...
2341
01:56:50,680 --> 01:56:51,597
Don't come near me.
2342
01:56:51,597 --> 01:56:52,264
Listen to me once...
2343
01:56:52,472 --> 01:56:53,847
I am trained in Karate.
2344
01:56:53,847 --> 01:56:56,139
I was with you in those classes.
We are your childhood friends.
2345
01:56:56,472 --> 01:56:59,430
I trusted you and you made a fool out of me.
2346
01:56:59,805 --> 01:57:01,222
I will take care of you.
2347
01:57:01,222 --> 01:57:03,639
Hey, please.. wait man.
-Hey, please...
2348
01:57:03,639 --> 01:57:04,680
Let us explain it to you.
2349
01:57:04,680 --> 01:57:06,097
Listen to me.
- I won't listen to you.
2350
01:57:06,097 --> 01:57:06,930
Don't stop me.
2351
01:57:06,930 --> 01:57:08,722
Please don’t block us; consider our request.
2352
01:57:08,722 --> 01:57:10,097
I will reveal everything about you.
2353
01:57:10,097 --> 01:57:11,972
How dare you come here with
the intent to kill my boss?
2354
01:57:11,972 --> 01:57:13,347
I’m not going to listen to you.
2355
01:57:14,597 --> 01:57:18,639
Hey, please leave me..
leave me alone.
2356
01:57:22,930 --> 01:57:23,930
This is all because of him.
2357
01:57:25,180 --> 01:57:25,889
Whose room is this?
2358
01:57:25,889 --> 01:57:26,555
Oh, shit!
2359
01:57:26,805 --> 01:57:28,305
Sir, sir, I’m extremely sorry, sir.
2360
01:57:28,305 --> 01:57:30,389
Actually, I’m the head waiter of this hotel, sir.
2361
01:57:30,389 --> 01:57:31,055
Sir, please...
2362
01:57:41,889 --> 01:57:43,305
Isn't he the pamistry-guy?
2363
01:57:44,472 --> 01:57:46,305
And she is Rekha madam, Mr. Ahobil’s wife.
2364
01:57:46,514 --> 01:57:47,680
Who are you all?
2365
01:57:47,722 --> 01:57:48,972
You must be kidding me!
2366
01:57:49,972 --> 01:57:52,764
Did we interrupt your tender moment?
2367
01:57:57,805 --> 01:57:59,305
Sir, the knife...
2368
01:57:59,514 --> 01:58:00,264
Ramki!
2369
01:58:05,472 --> 01:58:05,889
Hello!
2370
01:58:05,889 --> 01:58:07,222
Hey, Kumar. SI...
2371
01:58:07,222 --> 01:58:07,805
Sir...
2372
01:58:07,805 --> 01:58:08,430
Where are you?
2373
01:58:08,472 --> 01:58:09,805
SI? Are you talking to the police?
2374
01:58:09,847 --> 01:58:11,389
SI means Sunkara Indrakumar.
2375
01:58:11,597 --> 01:58:14,805
I hired him to follow you and
update me about your movements!
2376
01:58:20,597 --> 01:58:21,680
Sorry, sir. Sorry...
2377
01:58:21,764 --> 01:58:22,764
Oh god!
2378
01:58:22,764 --> 01:58:25,597
What hotel is this?
Gay staff and faulty lifts.
2379
01:58:26,055 --> 01:58:27,597
Sorry, dear.
2380
01:58:27,889 --> 01:58:28,930
Please forget whatever happened to you.
2381
01:58:29,305 --> 01:58:30,680
Come. Nice party
2382
01:58:38,430 --> 01:58:40,264
So that poor girl is your...
2383
01:58:40,389 --> 01:58:41,055
Correct!
2384
01:58:42,222 --> 01:58:43,847
So, you and Rekha together...
2385
01:58:44,305 --> 01:58:46,889
I used Rekha as bait to snatch
all of Ahobilrao’s properties.
2386
01:58:47,430 --> 01:58:49,389
And she did a wonderful performance.
2387
01:58:49,597 --> 01:58:50,555
This was our plan!
2388
01:58:51,597 --> 01:58:53,972
What about Ahobil Rao?
2389
01:58:54,805 --> 01:58:58,555
He is a blabbermouth who indulges in harmless flirting!
A good man, in fact!
2390
01:59:00,389 --> 01:59:02,347
When he was all alone after his wife's death,
2391
01:59:02,347 --> 01:59:04,639
my Rekha showered him with love and enslaved him
2392
01:59:04,805 --> 01:59:07,764
He married her and even named her
as the heir to his property.
2393
01:59:08,139 --> 01:59:10,847
But we wanted to enjoy it immediately,
that's why we planned this.
2394
01:59:11,055 --> 01:59:11,972
But why me?
2395
01:59:12,347 --> 01:59:15,389
As a part of our plan to kill Ahobil,
2396
01:59:16,472 --> 01:59:20,930
I told a few people that there is a murder-line
in their palms of course, it was fake...
2397
01:59:21,889 --> 01:59:27,222
I was hoping that at least one of them
would come to me and ask for my help.
2398
01:59:28,555 --> 01:59:30,264
But no one was daring enough to
commit to the task.
2399
01:59:30,847 --> 01:59:32,764
Or may be they are committing their own
murders and we aren't aware of them!
2400
01:59:34,472 --> 01:59:37,472
Just when I was upset that my plan wasn't working...
2401
01:59:38,722 --> 01:59:40,014
You came to me...
2402
01:59:41,014 --> 01:59:43,514
You believed all that I told you about Ahobil like an idiot.
2403
01:59:44,555 --> 01:59:47,889
While you were narrating all your failed attempts,
2404
01:59:49,264 --> 01:59:50,639
I was moved, Saranga.
2405
01:59:51,097 --> 01:59:51,972
I was moved
2406
01:59:54,930 --> 01:59:59,180
I realized you are just like me who would
do anything for his love.
2407
02:00:01,305 --> 02:00:03,305
I loved your desperation and commitment.
2408
02:00:04,680 --> 02:00:06,097
I found a bird which wanted to be caged.
2409
02:00:08,722 --> 02:00:10,805
Are you saying there is no murder-line in my palm?
2410
02:00:11,180 --> 02:00:12,430
No, you don't.
2411
02:00:13,430 --> 02:00:14,930
But you will kill for me and Rekha.
2412
02:00:16,180 --> 02:00:16,847
You will!
2413
02:00:17,139 --> 02:00:18,472
Is this a joke to you?
2414
02:00:19,514 --> 02:00:20,639
I won't kill anyone.
2415
02:00:20,722 --> 02:00:21,889
You can do whatever you want.
2416
02:00:21,972 --> 02:00:23,389
I expected this answer.
2417
02:00:24,264 --> 02:00:27,472
That's why intelligent fellows like me would...
2418
02:00:29,764 --> 02:00:31,264
After you said there was a flaw in my horoscope...
2419
02:00:31,597 --> 02:00:40,347
our relative Sundaramma is like a monster...
I even planned to kill her with a poisoned chocolate.
2420
02:00:41,305 --> 02:00:42,514
But she didn't die of that.
2421
02:00:43,264 --> 02:00:51,430
Then I tried to kill my boss,
Simon, with an international poisonous perfume.
2422
02:00:53,305 --> 02:00:55,389
This is the confession you made when we met.
2423
02:00:55,722 --> 02:00:57,472
If I give this to the police.
2424
02:00:57,597 --> 02:00:58,930
You are not a palmist.
2425
02:00:59,180 --> 02:01:00,430
You are a pervert!
2426
02:01:00,430 --> 02:01:01,389
Bloody criminal!
2427
02:01:01,555 --> 02:01:02,639
I will kill you.
2428
02:01:02,764 --> 02:01:03,847
I will kill you.
2429
02:01:03,972 --> 02:01:06,972
Divert the same emotion towards Ahobil
and we both will be free.
2430
02:01:07,180 --> 02:01:07,972
Lakshman...
- Sir.
2431
02:01:13,472 --> 02:01:15,555
This has a small dose of potassium cyanide.
2432
02:01:16,639 --> 02:01:19,014
One of my men would be closely following
Maithili throughout the party.
2433
02:01:20,222 --> 02:01:22,222
If you don’t kill Ahobil Rao,
2434
02:01:24,930 --> 02:01:25,972
this will get injected into her.
2435
02:01:28,805 --> 02:01:30,764
If you want it in Horoscopic language,
2436
02:01:31,680 --> 02:01:35,347
If you don't kill Ahabil, your lover will die!
2437
02:02:03,430 --> 02:02:04,514
This is the perfect time.
2438
02:02:05,055 --> 02:02:06,639
Ahobil is ready to fall.
2439
02:02:06,764 --> 02:02:10,097
You can kill him with the cyanide too!
But you can escape if it looks like an accident!
2440
02:02:10,430 --> 02:02:11,180
Come on, let's dance.
2441
02:02:12,472 --> 02:02:13,180
Dance...
2442
02:02:14,680 --> 02:02:15,055
Hey!
2443
02:02:17,389 --> 02:02:17,972
Hmm...
2444
02:02:33,930 --> 02:02:34,639
Saranga?
2445
02:02:37,430 --> 02:02:38,472
Saranga?
2446
02:02:38,805 --> 02:02:41,180
Baby, what are you doing here?
2447
02:02:42,097 --> 02:02:44,472
When did you come?
What a sudden surprise!
2448
02:02:44,472 --> 02:02:45,180
Maithili!
2449
02:02:45,264 --> 02:02:46,222
When did you arrive here?
2450
02:02:46,805 --> 02:02:47,264
Hi.
2451
02:02:48,722 --> 02:02:50,639
Bro, one minute. She's my friend.
2452
02:02:51,305 --> 02:02:53,139
I just came...
2453
02:02:53,847 --> 02:02:54,972
Suddenly...
2454
02:02:55,722 --> 02:02:56,347
it happened.
2455
02:02:57,055 --> 02:02:58,472
Were you here since the beginning of the program?
2456
02:02:58,805 --> 02:02:59,347
Yeah!
2457
02:02:59,514 --> 02:03:00,222
No...
2458
02:03:00,222 --> 02:03:00,722
I mean,
2459
02:03:02,347 --> 02:03:03,222
it was a sudden plan.
2460
02:03:03,305 --> 02:03:04,389
I came with a friend.
2461
02:03:06,055 --> 02:03:08,639
My God!
You don't know how much I missed you.
2462
02:03:08,805 --> 02:03:10,180
You didn't even call me once.
2463
02:03:10,639 --> 02:03:11,930
My phone is...
2464
02:03:12,180 --> 02:03:13,139
You forgot me, didn't you?
2465
02:03:13,305 --> 02:03:14,889
No, no, no....
2466
02:03:14,889 --> 02:03:15,889
You don't love me anymore.
2467
02:03:16,805 --> 02:03:17,847
No, Maithili.
2468
02:03:17,889 --> 02:03:20,347
I went through so much for you.
2469
02:03:20,347 --> 02:03:21,472
Guys, please tell her.
-I don't want that.
2470
02:03:22,680 --> 02:03:23,597
I love you.
2471
02:03:24,847 --> 02:03:26,597
I can't be without you, Saranga.
2472
02:03:27,930 --> 02:03:31,180
Do you know, my parents got
me a rogue for a groom!
2473
02:03:31,680 --> 02:03:34,097
Someone in this party thrashed him though.
I need to find him.
2474
02:03:34,097 --> 02:03:34,597
Where?
2475
02:03:34,711 --> 02:03:36,086
Hey! How did you get those scratches?
2476
02:03:36,722 --> 02:03:40,555
It must be Chandu. I'm fine.
2477
02:03:42,514 --> 02:03:43,514
It's nothing.
2478
02:03:43,514 --> 02:03:44,347
Nothing to worry.
- Saranga...
2479
02:03:44,711 --> 02:03:46,586
you were the one who saved me
from Rakesh, wasn't it?
2480
02:03:46,681 --> 02:03:47,306
No!
2481
02:03:47,331 --> 02:03:47,789
No?
2482
02:03:47,889 --> 02:03:48,472
Yes.
2483
02:03:48,555 --> 02:03:49,014
Oh God!
2484
02:03:49,014 --> 02:03:51,180
I can't say anything right now. I'm sorry.
Please understand.
2485
02:03:51,180 --> 02:03:52,139
Oh God!
2486
02:03:52,847 --> 02:03:53,930
How did I miss that?
2487
02:03:54,097 --> 02:03:55,514
How the hell did I miss that?
- Maithili, please...
2488
02:03:55,514 --> 02:03:59,555
That means, you were here since
the beginning and you didn't meet me.
2489
02:04:00,321 --> 02:04:01,904
Why are you hiding from me, Saranga?
2490
02:04:02,472 --> 02:04:03,055
Chandu!
2491
02:04:03,201 --> 02:04:04,117
Chandu, what are you doing here?
2492
02:04:04,264 --> 02:04:05,639
Maithili, leave him. You'll die.
2493
02:04:06,014 --> 02:04:06,305
What?
2494
02:04:06,597 --> 02:04:08,014
Leave him. Or else you'll die.
2495
02:04:08,222 --> 02:04:09,680
I'll die? What are you talking about?
2496
02:04:09,722 --> 02:04:12,889
Hello, Ms. Maithili, the young visionary,
I have looking for you all this while.
2497
02:04:12,889 --> 02:04:13,639
Who are you?
2498
02:04:13,764 --> 02:04:15,889
I am Jigeshwarnanda,
the famous cheiromantist.
2499
02:04:16,014 --> 02:04:16,889
Please, stop it.
- Keera?
2500
02:04:17,014 --> 02:04:18,222
Not Keea, a cheiromantist.
2501
02:04:18,222 --> 02:04:20,680
It’s similar to palmistry.
Let me look at your future.
2502
02:04:20,972 --> 02:04:21,472
Hey, sorry.
2503
02:04:21,472 --> 02:04:22,764
I’m not interested in all those things.
2504
02:04:22,764 --> 02:04:23,389
I’m busy.
2505
02:04:23,389 --> 02:04:24,805
Saranga...
- It’s okay. It just takes five minutes.
2506
02:04:24,805 --> 02:04:25,805
Jigeswar!
-Just five minutes...
2507
02:04:25,805 --> 02:04:26,680
Leave me alone.
-Just 5 minutes.
2508
02:04:26,680 --> 02:04:28,139
Saranga... Saranga...
2509
02:04:28,555 --> 02:04:30,055
Leave me, please.
2510
02:04:30,264 --> 02:04:31,389
What is this Leave me.
- Saranga!
2511
02:04:40,722 --> 02:04:41,139
Ruks!
2512
02:04:42,555 --> 02:04:43,222
Hello!
2513
02:04:43,305 --> 02:04:44,639
Hello, Ramki.
Where are you?
2514
02:04:44,639 --> 02:04:46,639
Why is your phone not reachable?
What happened?
2515
02:04:46,639 --> 02:04:48,555
I was unreachable.
Tell me what you want.
2516
02:04:48,597 --> 02:04:50,472
There's someone waiting for you.
2517
02:04:50,597 --> 02:04:51,514
Who is that?
2518
02:04:51,514 --> 02:04:52,805
Saranga’s parents.
2519
02:04:52,805 --> 02:04:53,472
Give it to me.
-Sir...
2520
02:04:54,139 --> 02:04:55,014
Hello, is this Ramki?
2521
02:04:55,014 --> 02:04:55,680
Yes...
2522
02:04:55,680 --> 02:04:56,514
Aren’t you Saranga’s friend?
2523
02:04:56,514 --> 02:04:57,055
Saranga?
2524
02:04:58,180 --> 02:05:00,847
Saranga,
bloody murderer!
2525
02:05:01,014 --> 02:05:03,014
Murder? My son?
2526
02:05:03,055 --> 02:05:05,305
He tried to kill Mr.Ahobil Rao by
pushing him off the terrace.
2527
02:05:05,305 --> 02:05:06,305
Wait, I have to stop him.
2528
02:05:06,389 --> 02:05:07,555
Who is this Ahobil Rao?
2529
02:05:07,555 --> 02:05:08,764
He is my boss, you fool.
Who are you?
2530
02:05:08,930 --> 02:05:12,014
Whom did you call a fool, you idiot?
I am Sarangapani’s father, Pinakapani.
2531
02:05:12,097 --> 02:05:13,555
I don't care which Pani you are!
2532
02:05:13,555 --> 02:05:14,639
Don't you know how to raise a child properly?
2533
02:05:14,805 --> 02:05:17,722
Hey bloody Ramky, don’t dare to
comment on my upbringing...
2534
02:05:17,722 --> 02:05:18,430
You’ll face my wrath!
2535
02:05:18,639 --> 02:05:19,930
To hell with your wrath...
2536
02:05:20,055 --> 02:05:21,180
What is the matter?
2537
02:05:21,180 --> 02:05:24,597
He says Saranga is trying to kill the chairman of this hotel,
Ahobil Rao, by pushing him off the terrace!
2538
02:05:24,597 --> 02:05:25,764
Murder?
Our Saranga?
2539
02:05:25,930 --> 02:05:26,680
Chairman?
2540
02:05:27,222 --> 02:05:29,139
He says someone is trying
to kill our Chairman on the terrace.
2541
02:05:29,139 --> 02:05:29,597
No way.
2542
02:05:29,597 --> 02:05:31,139
This Ramki fellow always
plays such pranks on people.
2543
02:05:31,139 --> 02:05:31,764
Just ignore him.
2544
02:05:31,847 --> 02:05:34,264
But, it is normal for an Alpha male to kill old males.
2545
02:05:34,305 --> 02:05:35,639
Stop it. Stop, dear.
Stop your alpha rant!
2546
02:05:35,639 --> 02:05:39,180
And why would our Saranga kill the Chairman?
Is he out of his mind?
2547
02:05:39,180 --> 02:05:40,764
Ramki... Are you out of your mind?
2548
02:05:40,889 --> 02:05:42,514
You and your son have lost it.
2549
02:05:42,597 --> 02:05:45,847
I saw him trying to push my boss off the terrace.
2550
02:05:45,889 --> 02:05:46,847
I have to stop him.
2551
02:05:46,847 --> 02:05:48,264
Disconnect the call.
Bloody...
2552
02:05:48,430 --> 02:05:49,722
Hello, hello... He disconnected.
2553
02:05:49,722 --> 02:05:50,347
What did he say?
2554
02:05:50,347 --> 02:05:51,055
Let's go to the terrace.
2555
02:05:51,055 --> 02:05:51,847
Lift... Where's the lift?
2556
02:05:51,847 --> 02:05:53,972
The lift isn't working, sir.
2557
02:06:10,972 --> 02:06:11,722
What is he doing?
2558
02:06:31,930 --> 02:06:33,180
What is he doing there?
-I really don’t know.
2559
02:06:34,680 --> 02:06:35,472
What is he doing?
2560
02:06:35,597 --> 02:06:36,389
I don't know.
2561
02:06:44,555 --> 02:06:45,805
Saranga... Saranga...
2562
02:06:46,972 --> 02:06:48,555
Hey, where are you guys? Protect me.
2563
02:06:48,597 --> 02:06:48,972
Hey!
2564
02:06:56,764 --> 02:06:57,430
Hey...
2565
02:06:57,472 --> 02:06:59,930
Stop them. Go and stop them.
2566
02:07:00,055 --> 02:07:00,889
Stay right here.
2567
02:07:12,639 --> 02:07:13,347
Saranga!
2568
02:07:13,889 --> 02:07:14,472
Chandu!
2569
02:07:17,347 --> 02:07:19,222
It’s wrong, dude!
He is my boss.
2570
02:07:19,264 --> 02:07:21,972
He is a good man.
Please don’t kill him.
2571
02:07:21,972 --> 02:07:23,430
Even Saranga is a good man.
- Hey, what are you talking?
2572
02:07:23,472 --> 02:07:25,472
I don’t have enough time to explain
to you the entire story in the pre-climax part.
2573
02:07:25,472 --> 02:07:27,014
Either help us or wait along with the junior artists
2574
02:07:27,514 --> 02:07:28,430
Tell me what he is talking about.
Who is going to kill whom?
2575
02:07:28,472 --> 02:07:30,514
Will you please shut up?
I don't have answers to your questions.
2576
02:07:30,514 --> 02:07:31,305
Saranga!
2577
02:07:31,305 --> 02:07:32,055
Saranga...
2578
02:07:32,389 --> 02:07:33,180
Saranga...
2579
02:07:33,930 --> 02:07:35,847
Maithili, are you okay?
- Yeah, I am okay.
2580
02:07:35,847 --> 02:07:36,597
What are you doing here?
2581
02:07:36,597 --> 02:07:37,264
We are the audience.
2582
02:07:37,264 --> 02:07:37,764
Look at the fight.
2583
02:07:38,014 --> 02:07:40,097
That's Saranga. What's happening here?
2584
02:07:40,097 --> 02:07:41,097
I don't know, Dad.
2585
02:07:41,555 --> 02:07:43,680
Come, come.
This damn lift is fixed now.
2586
02:07:43,805 --> 02:07:44,639
Where is he?
2587
02:07:45,305 --> 02:07:46,097
Chandu!
2588
02:07:46,097 --> 02:07:46,889
Who is it?
2589
02:07:47,264 --> 02:07:47,889
Why are they here?
2590
02:07:48,222 --> 02:07:49,139
Why are they here?
2591
02:07:49,180 --> 02:07:49,764
Who?
2592
02:07:49,805 --> 02:07:51,264
Crazy Pinakapani and his wife.
2593
02:07:52,305 --> 02:07:54,430
What's happening here, Chandu?
2594
02:07:54,430 --> 02:07:55,972
What are you doing here,
you maniac?
2595
02:07:56,097 --> 02:07:57,514
What is your lunatic son doing?
2596
02:07:57,722 --> 02:07:59,472
Look here.
She is our daughter-in-law.
2597
02:07:59,472 --> 02:08:00,472
Is that true?
- Not at all.
2598
02:08:00,555 --> 02:08:01,847
That Beta doesn't know this Alpha
2599
02:08:02,055 --> 02:08:03,639
The boy you selected for your daughter, Rakesh...
2600
02:08:03,805 --> 02:08:06,389
He was about to molest Maithili but
our Saranga saved her from that rogue.
2601
02:08:27,139 --> 02:08:27,764
Shit!
2602
02:08:28,680 --> 02:08:30,930
What are you waiting for?
Throw them out.
2603
02:09:02,180 --> 02:09:04,680
Don't leave. Don't leave.
2604
02:09:05,139 --> 02:09:07,055
Saranga, careful.
2605
02:09:08,347 --> 02:09:09,430
Saranga...
-Saranga...
2606
02:09:09,805 --> 02:09:11,430
Saranaga don't leave...
2607
02:09:11,430 --> 02:09:12,472
Saranga, give me your hand.
2608
02:09:12,472 --> 02:09:17,055
Saranga, give me your hand.
-Saranga please...
2609
02:09:17,055 --> 02:09:19,097
Saranga! Saranga!
Hey, what’s all this noise?
2610
02:09:19,222 --> 02:09:20,472
Sir, I'm Saranga.
2611
02:09:20,847 --> 02:09:22,430
You..? please pull me up.
2612
02:09:22,430 --> 02:09:24,264
I'll give you as many units as you want.
2613
02:09:24,264 --> 02:09:25,055
Units?
2614
02:09:25,139 --> 02:09:26,764
Yes. Just like in the Kalki movie.
2615
02:09:26,764 --> 02:09:28,430
I mean, I'll give you crores...
crores of rupees...
2616
02:09:28,430 --> 02:09:29,097
Jiggy!
2617
02:09:30,180 --> 02:09:30,847
Jiggy!
2618
02:09:31,139 --> 02:09:31,555
Jiggy?
2619
02:09:33,100 --> 02:09:35,850
Hey Jigeshwar, what's this?
2620
02:09:36,139 --> 02:09:37,347
Tell him.
2621
02:09:37,472 --> 02:09:38,222
Sorry, sir.
2622
02:09:38,389 --> 02:09:39,639
Sorry to confess like this!
2623
02:09:41,347 --> 02:09:42,639
Rekha and I are lovers, sir.
2624
02:09:44,553 --> 02:09:46,344
We met each other in Bhimavaram, sir.
2625
02:09:46,576 --> 02:09:48,242
Back then she used to wear half-sarees, sir.
2626
02:09:48,305 --> 02:09:49,722
Damn you! You starting a full narration?
2627
02:09:49,930 --> 02:09:52,305
Just tell me the 'hook-line,
like you would pitch to a movie star!
2628
02:09:52,347 --> 02:09:54,847
I used Rekha as a bait to steal your wealth!
2629
02:09:55,482 --> 02:09:58,524
I manipulated Saranga with a fake
horoscope prediction to kill you.
2630
02:09:59,404 --> 02:09:59,946
Is it?
2631
02:10:00,081 --> 02:10:00,831
Yes, sir.
2632
02:10:00,930 --> 02:10:02,639
Oh God!
2633
02:10:02,722 --> 02:10:05,264
Oh, that's why this Rekha and this Palmist
were in hug!
2634
02:10:05,415 --> 02:10:06,123
Hold him.
2635
02:10:06,222 --> 02:10:07,430
Why are you telling it to me?
He is already holding on.
2636
02:10:07,555 --> 02:10:10,555
Jigeshwar, I will kick you down.
2637
02:10:10,555 --> 02:10:11,014
Sorry, sir.
2638
02:10:11,139 --> 02:10:12,264
Please save me.
2639
02:10:12,264 --> 02:10:13,055
It was a mistake.
2640
02:10:13,055 --> 02:10:15,764
My hands aren't free to hold your hands!
2641
02:10:16,722 --> 02:10:18,722
Even Venu Swami has shared
a video apologizing to the people.
2642
02:10:18,722 --> 02:10:19,805
I am nothing compared to him.
2643
02:10:19,805 --> 02:10:22,347
No, sir. Don't forgive him, sir.
2644
02:10:22,764 --> 02:10:24,680
A kind-hearted person like you...
2645
02:10:24,930 --> 02:10:27,722
Bloody hell! Cut the character-elevations!
2646
02:10:27,889 --> 02:10:30,847
My shoulders and my marbles are slipping
2647
02:10:30,847 --> 02:10:31,764
Pull me up...
2648
02:10:31,764 --> 02:10:33,014
Okay, sir.
2649
02:10:33,014 --> 02:10:34,680
Alphas are very strong.
He'll pull him up.
2650
02:10:34,680 --> 02:10:35,139
Shut up.
2651
02:10:35,472 --> 02:10:37,514
Will you stop bugging us with your Alpha madness!
2652
02:10:37,514 --> 02:10:38,139
First, pull them up.
2653
02:10:38,305 --> 02:10:40,180
Don't leave me.
Don't leave me.
2654
02:10:40,180 --> 02:10:41,639
I don't want to leave you.
2655
02:10:41,639 --> 02:10:44,097
I want to pull you up and kill you with my bare hands.
2656
02:10:44,139 --> 02:10:47,139
But your Rekha has bought me the wrong-sized shoes.
2657
02:10:47,139 --> 02:10:48,347
They are loose.
2658
02:10:48,555 --> 02:10:49,347
I will not let go, sir.
2659
02:10:49,389 --> 02:10:52,097
I said my shoes are loose!
2660
02:10:53,430 --> 02:10:54,430
Yes, sir! They are indeed loose!
2661
02:10:54,514 --> 02:10:55,305
Jiggy!
2662
02:10:55,889 --> 02:10:56,680
Very loose!
2663
02:10:56,889 --> 02:10:57,430
I won't leave.
2664
02:10:57,972 --> 02:10:59,014
I won't leave...
2665
02:11:03,097 --> 02:11:04,097
Jiggy!
2666
02:11:10,014 --> 02:11:11,055
Saranga, be careful.
2667
02:11:11,180 --> 02:11:12,764
Chandu, help him out.
2668
02:11:12,764 --> 02:11:14,347
[indistinct voices]
Pull him up.
2669
02:11:14,347 --> 02:11:17,514
[indistinct voices]
Hold him. Hold him.
2670
02:11:17,514 --> 02:11:19,722
Saranga, be careful.
2671
02:11:19,722 --> 02:11:20,889
Be careful... be careful.
2672
02:11:20,930 --> 02:11:23,097
That's it. That's it.
-Sit down, sir.
2673
02:11:23,122 --> 02:11:23,789
Are you okay, sir?
2674
02:11:25,928 --> 02:11:27,053
I'm okay, Maithili.
2675
02:11:27,053 --> 02:11:27,678
Saranga...
2676
02:11:27,969 --> 02:11:28,428
Dad!
2677
02:11:28,713 --> 02:11:29,588
What happened?
- Alpha...
2678
02:11:29,719 --> 02:11:30,428
I love you.
2679
02:11:31,636 --> 02:11:32,344
I'll talk to him
2680
02:11:32,344 --> 02:11:32,803
Please do something dad.
2681
02:11:32,803 --> 02:11:33,844
Don't cry. Don't cry.
I'll talk to him
2682
02:11:33,844 --> 02:11:34,928
What a weird girl!
2683
02:11:34,928 --> 02:11:35,886
You should ignore this.
2684
02:11:35,886 --> 02:11:36,219
Alpha!
2685
02:11:36,219 --> 02:11:37,011
I'll talk to him later.
2686
02:11:37,219 --> 02:11:38,219
Ramya... I will talk to him.
2687
02:11:39,303 --> 02:11:40,428
Ramya... Ramya...
2688
02:11:40,844 --> 02:11:41,969
Peene ka Paani (Drinking Water)
2689
02:11:42,011 --> 02:11:42,719
You...
2690
02:11:43,053 --> 02:11:44,844
Ramya, you deserve a Sigma, dear!
2691
02:11:44,844 --> 02:11:46,094
Prasad, wait!
-Ramya! Ramya!
2692
02:11:46,136 --> 02:11:47,386
We will find that Sigma.
2693
02:11:47,386 --> 02:11:49,219
So, it is Alpha, Beta, Gamma and Sigma, is it?
2694
02:11:49,303 --> 02:11:49,761
Yes.
2695
02:11:54,678 --> 02:11:56,719
You should not blindly believe in anything, son.
2696
02:11:57,761 --> 02:12:00,886
We both made the same mistake.
2697
02:12:01,303 --> 02:12:06,178
People might kill people!
Why would Astrology tell you to Kill?
2698
02:12:06,636 --> 02:12:07,803
How can you believe that?
2699
02:12:08,323 --> 02:12:12,698
If I had killed you my life would've been ruined, sir!
2700
02:12:13,208 --> 02:12:14,666
my life would have been ruined, sir.
2701
02:12:14,819 --> 02:12:17,111
It's okay, At least you have
confessed to your madness.
2702
02:12:17,136 --> 02:12:17,886
Naren, leave it.
2703
02:12:17,886 --> 02:12:19,928
Mr. Naren, please stop it.
Don't ruin the happy ending part.
2704
02:12:19,953 --> 02:12:22,182
Saranga, shall we get you both married?
2705
02:12:24,261 --> 02:12:28,386
I solved all my problems 5
minutes before your deadline.
2706
02:12:34,329 --> 02:12:36,162
He has learnt his lesson, finally.
2707
02:12:39,636 --> 02:12:41,516
Maithili, I love you so much.
2708
02:12:41,516 --> 02:12:46,516
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2709
02:12:41,516 --> 02:12:51,516
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
190498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.