All language subtitles for Sarangapani Jathakam (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,550 --> 00:02:46,550 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:46,550 --> 00:02:51,550 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:51,550 --> 00:02:53,675 By this afternoon... 4 00:02:54,550 --> 00:02:57,383 ...you shall witness an unexpected miracle. 5 00:03:03,092 --> 00:03:03,758 Wow! 6 00:03:05,925 --> 00:03:08,508 I must express my love today anyhow... 7 00:03:15,246 --> 00:03:18,342 Boss, please let that unexpected miracle happen in my life. 8 00:03:18,633 --> 00:03:19,467 Please... 9 00:03:23,383 --> 00:03:24,508 Even in English, the same fate awaits. 10 00:03:24,550 --> 00:03:25,508 Saranga, 11 00:03:25,572 --> 00:03:27,008 The water supply's been cut off. 12 00:03:27,448 --> 00:03:29,615 Can you check astrology for when it'll be back? 13 00:03:32,550 --> 00:03:33,383 Hurry up! 14 00:03:33,967 --> 00:03:35,300 I could only fill two buckets. 15 00:03:35,425 --> 00:03:38,592 Your horoscope says 'two buckets!' That's it! 16 00:03:39,047 --> 00:03:41,881 My horoscope predicted that I would rule the whole of India. 17 00:03:42,230 --> 00:03:43,938 But I haven’t even made it past Gymkhana Grounds in my life. 18 00:03:44,021 --> 00:03:46,896 Life outside Gymkhana is no different from ours. 19 00:03:47,063 --> 00:03:48,730 Go take a bath, Pinaka. 20 00:03:48,938 --> 00:03:50,396 How can a practical man like me, 21 00:03:50,646 --> 00:03:52,355 have a son who's obsessed with horoscopes and astrology? 22 00:03:52,355 --> 00:03:53,730 Huh! You two are at it again! 23 00:03:54,063 --> 00:03:56,063 That's the power of the Horoscope, Dad. 24 00:03:57,271 --> 00:04:00,313 Since childhood, what you thought about me is one thing, and my horoscope is another. 25 00:04:00,855 --> 00:04:04,605 But, you keep forgetting our past, Dad? 26 00:04:04,938 --> 00:04:05,896 Our past? 27 00:04:09,063 --> 00:04:10,938 I have little faith in my boy’s studies. 28 00:04:11,105 --> 00:04:12,855 A third class in tenth grade would be an achievement. 29 00:04:15,730 --> 00:04:18,688 He secured a first-class, just as his horoscope predicted. 30 00:04:21,021 --> 00:04:21,771 How is that possible? 31 00:04:23,021 --> 00:04:23,813 Horoscope! 32 00:04:24,063 --> 00:04:26,063 My son will secure first class in his graduation! 33 00:04:33,188 --> 00:04:34,188 Third class. 34 00:04:35,063 --> 00:04:39,771 I thought if you get second class in inter, you will go up in degree. Third class? 35 00:04:40,396 --> 00:04:41,355 Why? 36 00:04:46,105 --> 00:04:48,521 In a big multinational company... 37 00:04:49,980 --> 00:04:51,313 Salesman! 38 00:04:52,021 --> 00:04:53,396 Why such a small job? 39 00:04:54,730 --> 00:04:55,730 'Horoscope' you say! 40 00:04:55,730 --> 00:04:56,855 Exactly! 41 00:04:57,188 --> 00:04:59,688 Our entire life is embedded in the lines of our palms. 42 00:05:00,480 --> 00:05:02,980 These aren’t just lines; they’re our destiny. 43 00:05:03,230 --> 00:05:03,980 Bullshit! 44 00:05:04,105 --> 00:05:07,563 Our lives aren't shaped by destiny, but by the choices we make. 45 00:05:08,063 --> 00:05:10,313 Don't ruin my Upma with your fighting! 46 00:05:10,396 --> 00:05:13,105 I’m leaving, I’m already late and will miss the bus. 47 00:05:13,188 --> 00:05:14,563 Bye! -Bye! 48 00:05:23,355 --> 00:05:23,980 Look at this! 49 00:05:24,188 --> 00:05:27,563 If it's meant to be in your destiny, it will come to you. 50 00:05:27,605 --> 00:05:29,230 Make sure you don't lose what you have! 51 00:05:35,605 --> 00:05:36,355 Hi! 52 00:05:36,938 --> 00:05:38,271 Man, the traffic on the roads is crazy! 53 00:05:40,646 --> 00:05:42,730 Hey, isn’t today the special day? 54 00:05:43,105 --> 00:05:43,855 Are you going to propose to her? 55 00:05:44,730 --> 00:05:45,271 I’m not sure. 56 00:05:45,855 --> 00:05:46,896 I’m feeling nervous. 57 00:05:47,646 --> 00:05:52,313 But the PalmKing app and my horoscope say I’m about to witness a miracle! 58 00:05:53,438 --> 00:05:57,396 You’ve been checking your palms for this sign for the last six months, 59 00:05:57,646 --> 00:05:59,105 and now you’ve finally got the green light. 60 00:05:59,396 --> 00:06:00,021 Go ahead and tell her! 61 00:06:00,188 --> 00:06:01,896 Chandra, I am very nervous. -Tell her, dude. 62 00:06:02,021 --> 00:06:04,021 I’m worried she might report me to HR. 63 00:06:04,021 --> 00:06:05,271 Don’t you have any sense? 64 00:06:05,605 --> 00:06:07,230 If you repeat this, 65 00:06:07,688 --> 00:06:09,271 I’ll terminate you on the spot. Understood? 66 00:06:09,313 --> 00:06:09,855 Okay sir. 67 00:06:14,688 --> 00:06:16,271 Hey, Ramesh... -He is such a pervert! 68 00:06:16,355 --> 00:06:17,105 What happened? 69 00:06:17,521 --> 00:06:18,855 She bought the automatic variant 70 00:06:19,105 --> 00:06:23,021 but changed gears like a stick model! The gear-box went kaput! 71 00:06:23,563 --> 00:06:26,813 Now she says I didn't explain the features properly and is claiming damages! 72 00:06:26,980 --> 00:06:27,938 And he’s blaming me too. 73 00:06:28,896 --> 00:06:32,105 Look at how sweetly he’s consoling her... What a pervert! 74 00:06:32,230 --> 00:06:32,980 Share me Palm King app! 75 00:06:32,980 --> 00:06:34,105 Okay, download it. 76 00:06:34,521 --> 00:06:35,063 Hey, Sesh! 77 00:06:35,105 --> 00:06:35,896 Hi, Saranga! 78 00:06:36,021 --> 00:06:36,855 Has Maithli Madam arrived? 79 00:06:37,646 --> 00:06:38,563 Tell me, please. 80 00:06:38,646 --> 00:06:39,438 She has already arrived. 81 00:06:39,605 --> 00:06:40,105 Okay, bye. 82 00:06:40,188 --> 00:06:40,730 Hey! 83 00:06:41,480 --> 00:06:42,896 Take off those rings and threads from your hands. 84 00:06:42,896 --> 00:06:44,313 Don’t you remember? She doesn’t like them. 85 00:06:44,980 --> 00:06:45,355 Okay. 86 00:06:45,355 --> 00:06:46,605 Be corporate! Not desperate! 87 00:06:46,605 --> 00:06:47,230 Shut up! 88 00:07:20,438 --> 00:07:21,271 Hi, Madam! 89 00:07:21,438 --> 00:07:22,355 Hi, Saranaga! 90 00:07:22,521 --> 00:07:22,980 Come! Come! 91 00:07:26,146 --> 00:07:27,688 Good morning, ma’am. -Morning! 92 00:07:28,896 --> 00:07:30,188 You look great in this dress, ma’am. 93 00:07:30,813 --> 00:07:32,313 I wear this every day! 94 00:07:32,438 --> 00:07:34,563 Still, you look spectacular today. 95 00:07:34,938 --> 00:07:35,563 Thank you. 96 00:07:37,730 --> 00:07:39,730 Hey, are you ready for our meeting? 97 00:07:40,438 --> 00:07:42,438 Yeah, yeah... Yeah, ready ma’am. -No.. no.. not here. 98 00:07:43,646 --> 00:07:44,688 We have a coffee shop nearby. 99 00:07:44,855 --> 00:07:46,855 Let’s go there and talk over coffee. 100 00:07:47,021 --> 00:07:48,646 Sure, as you wish. 101 00:07:58,980 --> 00:07:59,521 So... 102 00:08:00,563 --> 00:08:01,063 Tell me. 103 00:08:01,938 --> 00:08:03,105 Give me two minutes. 104 00:08:03,813 --> 00:08:04,521 Sure, sure. 105 00:08:13,646 --> 00:08:14,646 Saranga, are you okay? 106 00:08:19,938 --> 00:08:20,521 I’m fine. 107 00:08:21,480 --> 00:08:22,230 Saranga... 108 00:08:23,021 --> 00:08:24,438 Why are you so nervous? 109 00:08:25,563 --> 00:08:26,313 I... I... 110 00:08:26,355 --> 00:08:27,271 You are doing great. 111 00:08:28,646 --> 00:08:30,063 Our company’s sales are doing well, 112 00:08:30,313 --> 00:08:32,313 and you’ve been the top salesman for the past two years. 113 00:08:33,063 --> 00:08:34,146 We all like you. 114 00:08:35,188 --> 00:08:36,605 Is there any conflict with the management? 115 00:08:36,605 --> 00:08:37,021 No. 116 00:08:37,146 --> 00:08:39,563 No, no. Not at all. Nothing like that. 117 00:08:40,063 --> 00:08:41,688 I really like it here. It’s wonderful. 118 00:08:42,688 --> 00:08:43,521 In fact, this is a great place. 119 00:08:45,480 --> 00:08:46,021 Okay. 120 00:08:50,355 --> 00:08:53,188 To make you comfortable, let me start the meeting. 121 00:08:53,188 --> 00:08:53,646 Okay? 122 00:08:54,188 --> 00:08:56,438 Please... That would be better. 123 00:09:07,438 --> 00:09:08,105 Saranga... 124 00:09:10,105 --> 00:09:10,730 I love you. 125 00:09:16,396 --> 00:09:17,105 What? 126 00:09:18,021 --> 00:09:18,896 I love you. 127 00:09:20,438 --> 00:09:22,813 I wanted to tell you for a long time! 128 00:09:37,146 --> 00:09:37,813 Yeah! 129 00:09:40,021 --> 00:09:40,605 Sorry. 130 00:09:46,605 --> 00:09:48,396 I’m not sure if I should ask this, but... 131 00:09:51,146 --> 00:09:53,230 why would someone as beautiful and successful as you... 132 00:09:54,646 --> 00:09:55,896 love someone like me? 133 00:09:59,980 --> 00:10:00,688 Good question. 134 00:10:01,563 --> 00:10:03,230 Is it a one-word answer question or a multiple-choice question? 135 00:10:03,438 --> 00:10:04,063 Essay. 136 00:10:04,730 --> 00:10:05,896 Long Essay. 137 00:10:06,438 --> 00:10:07,313 For 15 marks. 138 00:10:10,063 --> 00:10:10,896 Saranga... 139 00:10:11,355 --> 00:10:15,813 I don't believe in 'Prince Charmings' and 'Marriages Made in Heaven!' 140 00:10:16,355 --> 00:10:20,271 I’m practical, logical, and make decisions based on analysis, 141 00:10:20,396 --> 00:10:22,855 I don’t indulge in superstitions or unrealistic assumptions. 142 00:10:23,313 --> 00:10:24,938 I’ve been watching you for two years, 143 00:10:26,146 --> 00:10:29,105 Loyalty and honesty are your strong points, 144 00:10:29,855 --> 00:10:32,730 and you’re a simple, sweet person. 145 00:10:35,521 --> 00:10:36,271 Maithili... 146 00:10:37,521 --> 00:10:40,605 this isn’t an Instagram prank, is it? 147 00:10:40,980 --> 00:10:41,813 Don't be silly. 148 00:10:42,146 --> 00:10:43,605 I don't joke about such things! 149 00:10:45,271 --> 00:10:46,730 Do you have any objections? 150 00:10:50,646 --> 00:10:51,271 Yes, one... 151 00:10:51,855 --> 00:10:52,438 What is it? 152 00:10:53,896 --> 00:10:55,396 you proposed to me before I could. 153 00:11:03,396 --> 00:11:04,521 Your hands are very cold. 154 00:11:23,855 --> 00:11:26,855 "Joyous waves ripple far and wide" 155 00:11:27,563 --> 00:11:30,605 "The earth sways in a rhythmic tide." 156 00:11:35,021 --> 00:11:38,063 "Joyous waves ripple far and wide" 157 00:11:38,771 --> 00:11:41,771 "The earth sways in a rhythmic tide." 158 00:11:41,896 --> 00:11:45,188 "Your joy ascends to the boundless sky," 159 00:11:45,646 --> 00:11:48,938 "Clouds kneel in grace to lift you high." 160 00:11:48,980 --> 00:11:52,438 "With garlands bright around your neck," "Fate holds a canopy in royal respect." 161 00:11:53,188 --> 00:11:56,188 "Oh Saranga, oh Saranga," 162 00:11:56,730 --> 00:11:59,771 "She said "Yes" with a heart so true." 163 00:12:00,480 --> 00:12:03,855 "Oh Saranga, oh Saranga," 164 00:12:04,188 --> 00:12:07,230 "Embrace the joys that await you!" 165 00:12:08,188 --> 00:12:11,188 "Joyous waves ripple far and wide" 166 00:12:11,896 --> 00:12:14,938 "The earth sways in a rhythmic tide." 167 00:12:44,730 --> 00:12:47,730 "Oh Saranga, oh Saranga," 168 00:12:48,313 --> 00:12:51,313 "Oh Saranga, oh Saranga," 169 00:12:52,688 --> 00:12:58,646 "The dreams you dreamt have now spread their wings," 170 00:12:59,771 --> 00:13:06,521 "The destined alignment in your stars is now fulfilled." 171 00:13:07,188 --> 00:13:10,771 "Faith has carved this triumph grand" 172 00:13:10,938 --> 00:13:19,980 "Even lord Brahma wrote your fate with joy divine" 173 00:13:27,271 --> 00:13:30,271 "Oh Saranga, oh Saranga," 174 00:13:30,813 --> 00:13:33,855 "She said "Yes" with a heart so true." 175 00:13:34,563 --> 00:13:37,938 "Oh Saranga, oh Saranga," 176 00:13:38,271 --> 00:13:41,313 "Embrace the joys that await you!" 177 00:14:04,438 --> 00:14:10,521 "Life unfolds with your soulmate by your side," 178 00:14:11,730 --> 00:14:18,438 "The splendor of a royal reign, With fresh delights that grace each day." 179 00:14:18,980 --> 00:14:22,563 "Each dawn brings joyful tidings!" 180 00:14:22,855 --> 00:14:32,063 "I rest in your fragrant embrace and savour the bliss of togetherness." 181 00:14:33,938 --> 00:14:36,938 "Joyous waves ripple far and wide" 182 00:14:37,646 --> 00:14:40,688 "The earth sways in a rhythmic tide." 183 00:14:40,896 --> 00:14:44,188 "Your joy ascends to the boundless sky," 184 00:14:44,646 --> 00:14:47,938 "Clouds kneel in grace to lift you high." 185 00:14:47,980 --> 00:14:51,438 "With garlands bright around your neck," "Fate holds a canopy in royal respect." 186 00:14:52,188 --> 00:14:55,188 "Oh Saranga, oh Saranga," 187 00:14:55,730 --> 00:14:58,771 "She said "Yes" with a heart so true." 188 00:14:59,480 --> 00:15:02,855 "Oh Saranga, oh Saranga," 189 00:15:03,188 --> 00:15:06,230 "Embrace the joys that await you!" 190 00:15:06,896 --> 00:15:09,938 "Embrace the joys that await you!" 191 00:15:10,521 --> 00:15:13,521 "Oh Saranga, oh Saranga," 192 00:15:14,271 --> 00:15:17,646 "Oh Saranga, oh Saranga," 193 00:15:17,896 --> 00:15:20,896 "Oh Saranga, oh Saranga," 194 00:15:21,646 --> 00:15:25,021 "Oh Saranga, oh Saranga," 195 00:15:25,105 --> 00:15:28,146 "Embrace the joys that await you!" 196 00:15:29,355 --> 00:15:31,396 Mine shines brighter than your stone, just look. 197 00:15:31,980 --> 00:15:33,271 I am leaving for Mumbai today. 198 00:15:34,896 --> 00:15:35,480 Mumbai? 199 00:15:36,396 --> 00:15:37,021 I will come along... 200 00:15:37,896 --> 00:15:39,438 Please, take me along. Please... 201 00:15:40,813 --> 00:15:43,980 I am going to attend the Hyundai Manager's National Meeting. 202 00:15:45,313 --> 00:15:46,688 and will return by tomorrow afternoon. 203 00:15:47,105 --> 00:15:50,521 Afterward, both our families will gather for lunch. 204 00:15:51,396 --> 00:15:54,688 But, how will I stay alone without you until tomorrow... 205 00:15:54,688 --> 00:15:55,313 I’ll miss... 206 00:15:55,563 --> 00:15:56,230 Maithili... 207 00:15:56,771 --> 00:15:57,730 Ooops! 208 00:15:57,938 --> 00:15:58,521 Sorry, sorry. 209 00:15:58,563 --> 00:15:59,396 Hi, Mr. Simon. 210 00:15:59,480 --> 00:16:00,605 Did I disturb the love birds? 211 00:16:00,605 --> 00:16:01,646 No, not at all. 212 00:16:02,188 --> 00:16:04,188 We were discussing the sales. 213 00:16:04,730 --> 00:16:06,355 Saranga... You may go now. 214 00:16:07,605 --> 00:16:08,146 Good job. 215 00:16:08,646 --> 00:16:09,063 Thank you. 216 00:16:09,105 --> 00:16:09,521 Thank you. 217 00:16:11,521 --> 00:16:12,646 Look at how he is blushing. 218 00:16:13,730 --> 00:16:15,521 You got the most beautiful girl in the office! 219 00:16:22,646 --> 00:16:23,438 Lucky guy! 220 00:16:26,021 --> 00:16:26,771 Congrats, man. 221 00:16:27,021 --> 00:16:27,563 Thank you. 222 00:16:27,605 --> 00:16:28,355 You had something to take care of, didn’t you? 223 00:16:28,355 --> 00:16:28,855 Go.. -Okay. 224 00:16:30,521 --> 00:16:32,980 It seems you've had a very strong pep talk from the madam, right? 225 00:16:33,355 --> 00:16:35,813 She was about to give lip-talk too, but Simon spoiled the moment. 226 00:16:37,688 --> 00:16:40,563 She is going to Mumbai for a meeting and will be back only tomorrow. 227 00:16:41,146 --> 00:16:43,396 If not, there would have been at least 50 kisses in the office, wouldn’t it? 228 00:16:43,730 --> 00:16:44,230 Shut up. 229 00:16:44,605 --> 00:16:46,063 What? Pangs of separation? 230 00:16:46,855 --> 00:16:47,938 I have a solution for that... 231 00:16:48,313 --> 00:16:50,313 Tonight, one of my friends is throwing a party. 232 00:16:50,563 --> 00:16:51,771 Ramesh and Sesh are coming too. 233 00:16:52,063 --> 00:16:53,563 We’ll enjoy the whole night 234 00:16:53,730 --> 00:16:56,021 and by the time we recover from the hangover tomorrow, Maithili will be here. 235 00:16:56,396 --> 00:16:57,063 What do you say? 236 00:16:57,563 --> 00:16:58,230 Where is the party? 237 00:16:58,355 --> 00:17:00,980 Let’s have some beer, baby, and visit heaven tonight! 238 00:17:01,271 --> 00:17:01,813 Hi! 239 00:17:03,646 --> 00:17:04,313 Hi! 240 00:17:04,688 --> 00:17:06,355 Thanks for coming, dude. 241 00:17:07,563 --> 00:17:09,396 Keep your formality to yourself! 242 00:17:09,521 --> 00:17:10,938 He is Sarangapani, my colleague. -Hi, bro. 243 00:17:11,188 --> 00:17:12,313 Hi, nice to meet you, man. 244 00:17:12,605 --> 00:17:14,355 He is yet to be corrupted. That’s why I brought him here. 245 00:17:14,355 --> 00:17:15,313 Spoil him as much as you can. 246 00:17:16,063 --> 00:17:17,480 I am a legend in that matter! 247 00:17:17,563 --> 00:17:18,646 That’s my boy! 248 00:17:18,813 --> 00:17:21,063 Have a beer first, other poisons will follow. 249 00:17:21,063 --> 00:17:22,438 Anil, grab me two beers. 250 00:17:24,563 --> 00:17:26,563 Chandu won’t show up to any party without beer... 251 00:17:26,688 --> 00:17:27,688 I’m a selfish guy, man. 252 00:17:27,688 --> 00:17:28,563 He's a legend in his own way. 253 00:17:29,563 --> 00:17:30,771 Enjoy, dude, Enjoy! 254 00:17:39,563 --> 00:17:40,146 Listen... 255 00:17:40,646 --> 00:17:43,146 You take a look around, I don’t feel well. 256 00:17:43,355 --> 00:17:44,105 What happened? 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,146 My heart is not well, go... 258 00:17:47,271 --> 00:17:48,146 Just leave. 259 00:17:48,355 --> 00:17:50,355 Hey, you look like Rashmika Mandana. 260 00:18:30,271 --> 00:18:31,230 Sir, who is he? 261 00:18:31,521 --> 00:18:34,105 Jigeshwar Nanda, a famous and great chiromantist! 262 00:18:34,105 --> 00:18:34,646 What does that mean? 263 00:18:34,730 --> 00:18:36,021 A kind of palm reading! 264 00:18:36,521 --> 00:18:40,605 He accurately predicted Naatu Naatu's Oscar and Bunny's National Award long ago! 265 00:18:48,355 --> 00:18:49,730 Hi sir. I am Sarangapani. 266 00:18:54,355 --> 00:18:55,188 Nice name. 267 00:18:56,646 --> 00:18:59,021 Sarangapani is the one who holds the mighty bow called 'Sarangam'. 268 00:18:59,480 --> 00:19:00,188 Lord Vishnu! 269 00:19:01,021 --> 00:19:01,605 Nice name. 270 00:19:02,146 --> 00:19:03,271 Let’s see what’s in your hand... 271 00:19:05,396 --> 00:19:07,188 Look... First things first... 272 00:19:08,146 --> 00:19:09,146 This isn’t palmistry... 273 00:19:09,855 --> 00:19:11,146 it is occult chiromancy. 274 00:19:11,355 --> 00:19:11,730 Okay? 275 00:19:12,771 --> 00:19:15,063 This is a type of tantric practice! 276 00:19:16,105 --> 00:19:19,688 This is a unique science made with a blend of Tantram, Tatvam and Tarunam. 277 00:19:19,813 --> 00:19:20,313 Understood? 278 00:19:20,980 --> 00:19:25,105 I see what no other palmist can see And I am very blunt 279 00:19:25,605 --> 00:19:26,230 It will be blunt... 280 00:19:26,563 --> 00:19:27,146 Okay. 281 00:19:27,230 --> 00:19:28,855 There won't be any corrections or reversals! 282 00:19:30,063 --> 00:19:30,813 I am forewarning you. 283 00:19:30,896 --> 00:19:31,980 Okay, sir. 284 00:19:32,563 --> 00:19:34,813 I don't have any problem. Please, go ahead. 285 00:19:45,188 --> 00:19:45,855 Great life. 286 00:19:47,063 --> 00:19:47,771 Great life. 287 00:19:47,813 --> 00:19:49,063 Thank you, sir. Thank you so much. 288 00:19:51,146 --> 00:19:52,605 Marriage is... 289 00:19:55,896 --> 00:19:57,563 Beauty! 290 00:19:58,771 --> 00:20:00,771 You got the rarest of the rare, didn’t you? 291 00:20:02,521 --> 00:20:03,188 Yes, sir. 292 00:20:03,855 --> 00:20:07,063 It’s a life full of joy and bliss. Your happiness has no bounds. 293 00:20:07,063 --> 00:20:07,688 Thank you, sir. 294 00:20:07,771 --> 00:20:08,771 I am getting married in a month. 295 00:20:08,813 --> 00:20:10,896 That too, with a girl whom I love the most. 296 00:20:11,021 --> 00:20:11,855 I know. 297 00:20:24,813 --> 00:20:25,771 Why is this here? 298 00:20:28,271 --> 00:20:28,896 What happened, sir? 299 00:20:32,021 --> 00:20:33,146 Any problem, sir? 300 00:20:37,063 --> 00:20:37,896 What a wonder! 301 00:20:38,313 --> 00:20:39,396 I have seldom come across such a palm. 302 00:20:39,855 --> 00:20:40,355 Is it? 303 00:20:41,938 --> 00:20:42,771 Check now... 304 00:20:43,063 --> 00:20:46,813 No. No. Golden hand. Golden hand it is... 305 00:20:47,396 --> 00:20:50,188 This is purely acadmic and irrelevant to you! 306 00:20:51,521 --> 00:20:52,105 Happy. 307 00:20:52,271 --> 00:20:53,105 A very good hand. 308 00:20:53,521 --> 00:20:54,355 You may leave. Be stress-free. 309 00:20:54,771 --> 00:20:55,896 No worries at all. 310 00:20:57,355 --> 00:20:57,813 Go. 311 00:20:59,480 --> 00:21:00,230 Are you sure? 312 00:21:00,563 --> 00:21:02,271 Yeah. Feel free to leave without any worry. 313 00:21:02,271 --> 00:21:05,230 Bro, how long, bro? We've been waiting here! 314 00:21:06,355 --> 00:21:07,563 Go. Leave... 315 00:21:08,938 --> 00:21:09,896 Leave! -Thank you, sir. 316 00:21:12,855 --> 00:21:14,230 Sir, sir, sir... 317 00:21:14,563 --> 00:21:16,271 Sir, it’s me... Sarangapani! 318 00:21:16,938 --> 00:21:17,563 You scared me. 319 00:21:18,313 --> 00:21:18,938 What do you want? 320 00:21:19,021 --> 00:21:20,271 You are hiding something from me. 321 00:21:20,355 --> 00:21:22,355 Of course not! I have just relieved myself! 322 00:21:22,521 --> 00:21:23,438 I am not talking about that, sir. 323 00:21:23,896 --> 00:21:25,355 Back when you were reading my palm, 324 00:21:25,771 --> 00:21:28,855 You were shocked for a moment and then recovered quickly! 325 00:21:29,146 --> 00:21:30,355 I know you are hiding something from me, sir. 326 00:21:30,480 --> 00:21:31,230 Nothing, man. 327 00:21:31,271 --> 00:21:32,313 I told you everything is fine, didn’t I? 328 00:21:32,605 --> 00:21:34,980 Sir, please tell me. I am going crazy with this tension. 329 00:21:36,646 --> 00:21:39,771 If something happens to me that you haven't warned me about, it means you cheated me. 330 00:21:41,438 --> 00:21:42,646 You are being very stubborn. 331 00:21:44,313 --> 00:21:45,896 Look, you will not pester me after that. 332 00:21:46,480 --> 00:21:47,855 and don't ask me the causes! 333 00:21:48,438 --> 00:21:50,855 I don't have magical remedies or talismans to solve your problems. 334 00:21:50,896 --> 00:21:51,980 Just tell me what my palm says, sir! 335 00:21:55,563 --> 00:21:57,313 As per your palm... 336 00:22:02,146 --> 00:22:05,688 Sir, please don't keep me in suspense! It's unbearable! 337 00:22:07,896 --> 00:22:09,105 ...you shall commit a murder. 338 00:22:19,855 --> 00:22:20,730 What, sir? 339 00:22:21,521 --> 00:22:23,063 You shall commit a murder! 340 00:22:23,563 --> 00:22:24,188 Murder! 341 00:22:31,063 --> 00:22:31,771 Me? 342 00:22:32,105 --> 00:22:32,688 Yes, you. 343 00:22:32,896 --> 00:22:34,105 Look at this line. 344 00:22:34,230 --> 00:22:39,438 This line is usually found on the palms ..murderers and hardcore criminals 345 00:22:39,605 --> 00:22:42,730 I was shocked to see this on your palm. 346 00:22:43,521 --> 00:22:44,021 Yeah! 347 00:22:44,563 --> 00:22:46,271 Murder? And me? 348 00:22:47,646 --> 00:22:48,396 What will I do? 349 00:22:48,730 --> 00:22:50,521 Sir, there might have been a misunderstanding. 350 00:22:50,605 --> 00:22:52,105 Can you see it again, please? -Hey! 351 00:22:52,438 --> 00:22:53,355 This is what irritates me! 352 00:22:53,605 --> 00:22:56,730 When I refused to tell you, you forced me! Now that I tell you after careful reading 353 00:22:56,771 --> 00:22:57,813 you are doubting my skills. 354 00:22:57,980 --> 00:22:59,980 I told you what I saw. .....Get lost! 355 00:23:00,021 --> 00:23:00,688 Sir, sir, sir... 356 00:23:00,855 --> 00:23:01,980 Please sir... 357 00:23:02,313 --> 00:23:05,105 Sir, I'm going to get married in one month ...and you say I will commit murder?! 358 00:23:05,188 --> 00:23:06,105 That's why I didn't want to say it. 359 00:23:06,230 --> 00:23:07,271 We cannot alter our destiny anyway. 360 00:23:07,355 --> 00:23:11,521 I didn’t want to bear the guilt of ruining your happiness by telling you the truth. 361 00:23:14,146 --> 00:23:15,063 Please sir... 362 00:23:19,230 --> 00:23:20,896 But...murder. 363 00:23:21,605 --> 00:23:23,938 Whom? When? And How? 364 00:23:24,021 --> 00:23:25,438 Do you expect a timetable from me? 365 00:23:26,605 --> 00:23:28,105 Those details aren't found in your lines. 366 00:23:28,396 --> 00:23:31,980 It might take a week, or six months or even six years. 367 00:23:32,521 --> 00:23:34,521 But you will commit a murder... 368 00:23:34,938 --> 00:23:35,438 that's for sure! 369 00:23:36,230 --> 00:23:36,688 Final! 370 00:23:37,188 --> 00:23:38,105 Sir...sir...sir... 371 00:23:39,521 --> 00:23:41,021 Listen to me... well... 372 00:23:43,355 --> 00:23:46,438 So, would it be enough if I kill a hen or a goat instead? 373 00:23:46,480 --> 00:23:47,980 Why would that be called killing? It’s just cooking... 374 00:23:48,521 --> 00:23:50,563 What I predicted wasn't that you'd kill and cook, 375 00:23:52,063 --> 00:23:53,730 but that you'd commit murder. 376 00:23:56,021 --> 00:23:56,896 Jigeshwar sir, 377 00:23:58,146 --> 00:23:59,188 what are you doing here? 378 00:23:59,188 --> 00:24:00,730 People are waiting for you to get their palms read. 379 00:24:03,355 --> 00:24:05,646 Looks like Pani sir has won a jackpot! 380 00:24:07,021 --> 00:24:08,646 That’s the speciality of our Jigeshwar sir. 381 00:24:08,855 --> 00:24:10,688 He flips destiny just like flipping a coin. 382 00:24:11,230 --> 00:24:12,771 I just witnessed that. 383 00:24:14,105 --> 00:24:14,688 Mr. Pani... 384 00:24:14,730 --> 00:24:15,105 Sir! 385 00:24:16,146 --> 00:24:16,896 All the best. 386 00:24:16,980 --> 00:24:18,396 Thank you, sir. Thank you. 387 00:24:18,730 --> 00:24:19,521 Come fast. 388 00:24:19,980 --> 00:24:21,688 Sir, why were you discussing ...near washrooms? Disgusting! 389 00:24:49,146 --> 00:24:51,771 Tie the knot! Tie the knot! 390 00:24:53,396 --> 00:24:54,730 [Wedding Chants] 391 00:24:55,021 --> 00:24:57,313 Tie the knot. It’s getting late. 392 00:25:00,480 --> 00:25:00,980 Son-in-law! 393 00:25:01,646 --> 00:25:03,646 What's wrong? 394 00:25:03,896 --> 00:25:04,605 Just a minute. 395 00:25:04,730 --> 00:25:06,146 What are you looking for? 396 00:25:06,146 --> 00:25:08,438 Saranga! This isn’t the right time to take a call. You can take the call later. 397 00:25:10,396 --> 00:25:11,563 [commotion] 398 00:25:14,355 --> 00:25:17,938 Stop it. Stop it. - Saranga, stop it. 399 00:25:19,230 --> 00:25:22,063 My fate says so, sir. I’ll tie the knot after this murder. 400 00:25:22,146 --> 00:25:23,396 The nuptial thread is soaking in blood! 401 00:25:25,813 --> 00:25:26,646 It’s getting wet... 402 00:25:27,230 --> 00:25:28,230 The nuptial thread soaked in blood. 403 00:25:28,396 --> 00:25:29,230 It’s getting wet... 404 00:25:30,938 --> 00:25:32,146 What’s getting wet? 405 00:25:33,646 --> 00:25:35,146 I thought you stopped wetting your bed long ago... 406 00:25:36,105 --> 00:25:37,355 Have you started it again? 407 00:25:37,355 --> 00:25:37,813 Ew, no! 408 00:25:42,521 --> 00:25:43,146 Nuptial thread... 409 00:25:44,105 --> 00:25:44,938 Blood... 410 00:25:46,355 --> 00:25:47,855 The nuptial thread was soaked in blood? 411 00:25:48,063 --> 00:25:49,480 What nonsense are you talking about? 412 00:25:49,938 --> 00:25:51,396 What did drink last night? 413 00:25:51,521 --> 00:25:52,271 Stop it, Pinaka. 414 00:25:53,855 --> 00:25:56,521 Looks like he is scared. He must have had a nightmare. 415 00:25:56,730 --> 00:25:58,730 Nightmares are quite common before marriage! 416 00:25:59,521 --> 00:26:00,188 I too had. 417 00:26:00,188 --> 00:26:00,896 Pinaka! 418 00:26:01,146 --> 00:26:03,146 Go and take a bath. Come on, leave! 419 00:26:04,105 --> 00:26:05,271 You both are a team. 420 00:26:05,521 --> 00:26:06,438 What can I do here? 421 00:26:07,230 --> 00:26:09,230 What happened, dear? Don’t worry. 422 00:26:10,063 --> 00:26:11,146 The soup is amazing. 423 00:26:11,146 --> 00:26:13,396 I did it myself by learning it on Youtube. 424 00:26:13,396 --> 00:26:15,771 It’s delicious. My wife can never make something as good as this. 425 00:26:15,771 --> 00:26:16,771 Pinaka... 426 00:26:17,313 --> 00:26:18,646 When should we fix the marriage date? 427 00:26:21,146 --> 00:26:24,105 Let's not have it anytime soon, Uncle. 428 00:26:27,146 --> 00:26:27,855 Why? 429 00:26:29,063 --> 00:26:32,313 Because my horoscope is not so good these days... 430 00:26:32,563 --> 00:26:33,438 Are you kidding? 431 00:26:33,438 --> 00:26:34,730 Horoscopes? -Do you believe in horoscopes? 432 00:26:34,730 --> 00:26:36,438 What is this stupid horoscope obsession, Saranga? 433 00:26:36,896 --> 00:26:39,313 Does your horoscope say that you'll commit a murder? 434 00:26:41,646 --> 00:26:43,646 Yes, it does! I'm going to commit a murder! 435 00:26:43,646 --> 00:26:44,230 Hey... 436 00:26:44,438 --> 00:26:45,063 Saranga! 437 00:26:45,980 --> 00:26:47,021 Saranga! - Saranga! 438 00:26:47,438 --> 00:26:47,980 Saranga! 439 00:26:49,396 --> 00:26:50,563 Saranga, stop! 440 00:26:52,313 --> 00:26:53,438 Saranga, stop it! 441 00:26:55,480 --> 00:26:56,021 Saranga! 442 00:26:56,063 --> 00:26:56,563 No. 443 00:26:56,646 --> 00:26:57,313 As I told you... 444 00:26:58,855 --> 00:27:00,021 you can kill anyone. 445 00:27:01,146 --> 00:27:03,271 Your mother-in-law, your father-in-law, 446 00:27:03,271 --> 00:27:06,146 your mother, your father or even your wife. 447 00:27:10,438 --> 00:27:11,563 You can kill anyone 448 00:27:11,563 --> 00:27:12,105 Saranga! 449 00:27:12,730 --> 00:27:13,271 Saranga! 450 00:27:14,146 --> 00:27:15,188 Ming-Chao, son. 451 00:27:15,605 --> 00:27:17,188 Son... MingChao! 452 00:27:18,105 --> 00:27:19,938 I made it especially for you. 453 00:27:20,146 --> 00:27:20,771 MingChao... 454 00:27:20,896 --> 00:27:21,771 MingChao. 455 00:27:24,063 --> 00:27:25,813 Saranga seems nervous about something. 456 00:27:26,146 --> 00:27:27,271 No, Uncle. I am fine. 457 00:27:27,271 --> 00:27:27,938 All okay? 458 00:27:27,938 --> 00:27:28,896 Yeah... 459 00:27:29,271 --> 00:27:31,480 Son, have the soup. -Yeah, Uncle. 460 00:27:31,480 --> 00:27:35,021 My wife learned the recipe on YouTube, on a channel called ‘Chani-po’ (Die!) 461 00:27:36,063 --> 00:27:38,480 Uncle, can we stop, please? 462 00:27:38,480 --> 00:27:39,688 Of course, son. 463 00:27:39,855 --> 00:27:41,063 Let's start with the starters... 464 00:27:41,063 --> 00:27:45,105 My wife has made some amazing Thai starters called ‘Pad Chai and Tin Koi’ 465 00:27:45,105 --> 00:27:46,938 Naren you are pronouncing it wrong. 466 00:27:47,855 --> 00:27:52,605 Uncle, I'm talking about marriage. Can we postpone the marriage? 467 00:27:55,355 --> 00:27:56,063 What? 468 00:27:56,938 --> 00:27:59,730 I mean, it’s too early to get married. 469 00:27:59,938 --> 00:28:02,105 Can we postpone it? Not for long, just one month. 470 00:28:02,480 --> 00:28:04,313 Saranga... What? 471 00:28:04,563 --> 00:28:06,605 Saranga, why didn’t you inform us? 472 00:28:07,313 --> 00:28:09,563 Brother-in-law, we had no idea about this. 473 00:28:09,855 --> 00:28:10,605 What is this? 474 00:28:10,605 --> 00:28:11,563 I will explain to you later. 475 00:28:11,605 --> 00:28:13,646 Baby... You didn’t tell me either. 476 00:28:13,646 --> 00:28:14,605 I was about to... 477 00:28:14,813 --> 00:28:18,355 I want to take time and identify all my drawbacks 478 00:28:19,063 --> 00:28:21,730 so that I can become a perfect husband by the time we are married. 479 00:28:21,730 --> 00:28:23,521 That is my intention! That’s it! 480 00:28:23,521 --> 00:28:25,355 Son, any medical problem? 481 00:28:25,521 --> 00:28:29,355 No! No, no... No, health problem, Uncle. I am perfectly alright. 482 00:28:29,521 --> 00:28:33,438 I brush my teeth twice a day, I eat three times a day and exercise four days a week. 483 00:28:33,563 --> 00:28:35,188 You can ask my mother, if you want... Mom, tell them... 484 00:28:35,188 --> 00:28:35,688 Yes, he is right. 485 00:28:35,688 --> 00:28:37,146 And, I am in love with Maithili 24/7. 486 00:28:37,271 --> 00:28:38,480 I don’t have any problem. 487 00:28:38,646 --> 00:28:41,605 I just want to prepare myself mentally. That’s it! 488 00:28:42,188 --> 00:28:43,521 Hope you understrand. 489 00:28:50,949 --> 00:28:53,241 You have brought eggplants instead of okras, that’s fine. 490 00:28:53,324 --> 00:28:57,491 But you must be really crazy to believe some random crystal gazer! 491 00:28:57,949 --> 00:29:00,407 That random crystal gazer has given all accurate predictions. 492 00:29:00,449 --> 00:29:03,907 He has accurately predicted the future of celebrities and famous people. 493 00:29:03,907 --> 00:29:06,491 After you left, I too went to that Jigeshwar to get my palm read. 494 00:29:07,032 --> 00:29:07,949 What did he say? 495 00:29:08,032 --> 00:29:10,532 Some bullshit! That I won’t get married before two years, 496 00:29:10,532 --> 00:29:13,991 won't get promoted for three years and that I will go on an adventure soon. 497 00:29:14,741 --> 00:29:16,907 One of these is definitely bound to happen. 498 00:29:16,907 --> 00:29:18,241 It is just a fluke, dude. 499 00:29:18,532 --> 00:29:19,741 Just fluke? 500 00:29:20,241 --> 00:29:21,574 What if I am one of those flukes? 501 00:29:21,699 --> 00:29:22,366 Listen to me, dude... 502 00:29:22,366 --> 00:29:24,657 What will you say? What if it happens as he predicted? 503 00:29:24,741 --> 00:29:26,074 What about Maithili? 504 00:29:27,324 --> 00:29:30,782 Her life would be ruined for being a murderer’s wife. 505 00:29:31,241 --> 00:29:33,574 What do you mean? Are you not going to marry Maithili? 506 00:29:33,574 --> 00:29:34,616 No! 507 00:29:35,032 --> 00:29:37,032 I love Maithili. I can’t lose her. 508 00:29:37,032 --> 00:29:38,074 Then what’s the problem? 509 00:29:40,324 --> 00:29:43,199 I... I postponed the marriage. 510 00:29:43,699 --> 00:29:44,699 Postpone? 511 00:29:45,366 --> 00:29:46,241 To when? 512 00:29:47,366 --> 00:29:49,241 For a month... 513 00:29:49,282 --> 00:29:51,199 One month? Why? 514 00:29:52,157 --> 00:29:53,491 What will happen in this period? 515 00:29:54,491 --> 00:29:55,657 Oh, it's roasted! 516 00:29:55,866 --> 00:29:57,407 It will not happen. I have to do it... 517 00:29:58,407 --> 00:29:59,074 What? 518 00:30:02,532 --> 00:30:05,032 Are you reading tantric verses? Did you watch any horror movies recently? 519 00:30:12,907 --> 00:30:13,449 A murder. 520 00:30:13,949 --> 00:30:14,907 I have to commit a murder. 521 00:30:15,199 --> 00:30:15,782 Murder... 522 00:30:30,907 --> 00:30:32,741 I have to commit a murder, 523 00:30:32,907 --> 00:30:36,199 then my problems will get resolved and after that, I can get married. 524 00:30:40,949 --> 00:30:43,366 What are you talking about, you stupid b... beetroot? 525 00:30:43,532 --> 00:30:44,574 Have you lost your mind? 526 00:30:44,782 --> 00:30:45,657 I have thought about it a lot. 527 00:30:45,657 --> 00:30:47,116 I have spent two days on this thought. 528 00:30:47,324 --> 00:30:47,991 This is the only solution. 529 00:30:48,782 --> 00:30:51,949 Someone has laid an evil eye on my love, murder is the only fix! 530 00:30:51,949 --> 00:30:54,157 What will you fix? You fruit juice mix... Dic...tator! 531 00:30:54,449 --> 00:30:55,324 What are you saying now...? 532 00:30:56,782 --> 00:30:57,782 Will you really commit a murder? 533 00:30:58,991 --> 00:31:00,199 It will not be a murder, dude. 534 00:31:00,949 --> 00:31:03,116 I just want to be the reason for somebody's death. 535 00:31:03,449 --> 00:31:05,116 One death? Because of you? 536 00:31:05,824 --> 00:31:07,449 I should not be the culprit. 537 00:31:07,449 --> 00:31:09,532 It should happen because of me but I should not be the one who kills. 538 00:31:09,866 --> 00:31:11,991 You are talking like a serial killer who outsources his job... 539 00:31:12,116 --> 00:31:13,241 How many people have you killed so far? 540 00:31:13,532 --> 00:31:16,407 Recently someone killed a person for asking extra ‘raitha’, is he your teammate? 541 00:31:16,699 --> 00:31:19,074 Hey, I'm sharing a matter related to my life and death... 542 00:31:19,491 --> 00:31:20,616 Is this how you react to it? 543 00:31:20,782 --> 00:31:23,241 Hello, this is your life but someone else's death. 544 00:31:23,241 --> 00:31:24,324 Don't expect sympathies here... 545 00:31:24,324 --> 00:31:25,657 Hey, I don't care about that. 546 00:31:25,991 --> 00:31:27,157 We both are committing a murder. That's it! 547 00:31:27,241 --> 00:31:27,741 Wait! 548 00:31:29,116 --> 00:31:31,824 what do you mean by "we" 549 00:31:32,324 --> 00:31:32,824 Do you mean... 550 00:31:33,657 --> 00:31:34,532 will you not help me? 551 00:31:34,532 --> 00:31:35,449 Help? 552 00:31:36,241 --> 00:31:38,449 You are speaking as if you are asking me to change your car’s tyre. 553 00:31:38,532 --> 00:31:40,074 It’s someone’s life at stake here... 554 00:31:41,366 --> 00:31:42,157 Chandu... 555 00:31:43,032 --> 00:31:43,699 In your 10th standard. 556 00:31:43,699 --> 00:31:44,407 What happened then? 557 00:31:44,574 --> 00:31:47,449 You kept failing your 10th exams until I came by. 558 00:31:47,616 --> 00:31:50,991 You passed your 10th exams only after I became your classmate. 559 00:31:51,157 --> 00:31:54,449 In 12th, you copied all my answers to secure first class. 560 00:31:54,782 --> 00:31:57,407 Not just that, I personally wrote all your answers in degree exams. 561 00:31:58,449 --> 00:31:59,366 Three years ago, 562 00:31:59,366 --> 00:32:02,074 You were a mere mechanic working out of a shed in Manikonda. 563 00:32:02,157 --> 00:32:05,657 I fought with my company to hire you and made you a service consultant. 564 00:32:05,866 --> 00:32:07,616 Just a few days ago, when you had piles... 565 00:32:07,616 --> 00:32:08,074 Stop it! 566 00:32:09,032 --> 00:32:12,616 Yes, apart from giving birth to me, you have done every other favour to me. 567 00:32:12,616 --> 00:32:13,366 So, what do you want? 568 00:32:13,532 --> 00:32:15,366 Should I pay back all your favours with murders? 569 00:32:15,532 --> 00:32:17,407 Why do you keep calling it a murder? 570 00:32:17,657 --> 00:32:21,699 When our Tollywood heroes kill someone in the movie, you hoot and whistle at them, don’t you? 571 00:32:21,824 --> 00:32:26,157 Have you not stared at someone and seriously told me that you want to kill that person? 572 00:32:26,366 --> 00:32:26,991 Have you not said that? 573 00:32:26,991 --> 00:32:30,574 Don't you remember how we drooled over the heroines in the same movies? 574 00:32:30,741 --> 00:32:32,074 Those are just words which mean nothing. 575 00:32:32,324 --> 00:32:34,741 Forget about that. 576 00:32:35,074 --> 00:32:38,657 There must be so many criminals in this world who never got punished for their crimes. 577 00:32:38,824 --> 00:32:45,032 Let’s identify one such rogue, one sadist, or one psycho and then...send him away! 578 00:32:45,241 --> 00:32:47,699 See... you can't even utter that word! 579 00:32:49,116 --> 00:32:52,366 Okay, let’s not call it a murder. Let’s call it ‘Death-assist’. 580 00:32:52,699 --> 00:32:55,991 Death-assist? Is this a movie title? 581 00:32:56,407 --> 00:32:59,282 You were as innocent as Kumari Aunty but now you have become like Jolly Joseph. 582 00:32:59,282 --> 00:32:59,866 Stop it, man. 583 00:33:00,324 --> 00:33:02,032 I am saying, let’s just push them to their karma, that’s it! 584 00:33:02,491 --> 00:33:03,782 Please, dude. I beg you. 585 00:33:03,782 --> 00:33:04,699 No begging and hugging! Get lost! 586 00:33:09,532 --> 00:33:13,657 Hey... If you won’t help me, I will kill you and marry Maithili. 587 00:33:15,449 --> 00:33:16,491 How dare you! 588 00:33:17,157 --> 00:33:18,199 Will you kill me? 589 00:33:18,407 --> 00:33:19,782 When I have already dared, I don’t care about friendship. 590 00:33:19,782 --> 00:33:21,116 I too don’t want your friendship. 591 00:33:21,407 --> 00:33:22,532 What torture is this! 592 00:33:23,532 --> 00:33:25,282 As a friend, ask me to lay down my life for and I will do so happily. 593 00:33:25,282 --> 00:33:26,866 But how can you ask me to kill someone? 594 00:33:32,116 --> 00:33:34,741 Okay, bro. Okay. I’ll do it myself. 595 00:33:35,199 --> 00:33:38,157 This isn't.... for you to do all by yourself! It's murder! 596 00:33:38,407 --> 00:33:40,532 Don’t you have any other solution to this useless problem? 597 00:33:40,532 --> 00:33:41,907 I have. I have one solution. 598 00:33:42,074 --> 00:33:44,407 I must either kill my beliefs or kill myself. 599 00:33:44,574 --> 00:33:47,116 Since I can’t kill my beliefs, I'll kill myself. 600 00:33:47,116 --> 00:33:49,574 Hey, hey.. hey.. hey... 601 00:33:49,907 --> 00:33:52,241 If you are confused, you are supposed to kill others, not yourself. 602 00:33:52,241 --> 00:33:53,574 You are not understanding my problem. 603 00:33:58,907 --> 00:33:59,449 I’ll stab you. 604 00:34:08,407 --> 00:34:16,657 We sharpen blades... all kinds of blades are sharpened. 605 00:34:17,616 --> 00:34:20,074 Our target should be a horrible person. 606 00:34:27,782 --> 00:34:29,907 Only if he is an ISI branded ‘Rogue’. 607 00:34:35,074 --> 00:34:39,907 Our methods should not cause any pain to either us or our victims. 608 00:34:41,866 --> 00:34:46,199 Let’s consider this opportunity as a social service 609 00:34:50,680 --> 00:34:51,722 What if we fail? 610 00:34:55,139 --> 00:34:56,389 We shall go to jail together. 611 00:35:01,972 --> 00:35:03,097 And if we succeed? 612 00:35:05,805 --> 00:35:07,305 If I have a baby girl, I'll name her Chandrika.. 613 00:35:09,180 --> 00:35:11,555 and if I have a baby boy, I’ll name him Chandra. 614 00:35:13,597 --> 00:35:14,889 You touched me. 615 00:35:15,347 --> 00:35:17,680 This touch was beyond good and bad touch. 616 00:35:19,930 --> 00:35:20,722 Okay. 617 00:35:21,305 --> 00:35:22,014 Tell me... 618 00:35:22,847 --> 00:35:23,805 What shall we do next? 619 00:35:29,055 --> 00:35:33,055 Let’s select our target. 620 00:35:40,222 --> 00:35:47,180 "O Chitragupta, lend me your might, To get me out of my plight!" 621 00:35:48,472 --> 00:35:54,930 "It'll be the first and last, just this one, Share your list; let justice be done." 622 00:35:55,639 --> 00:36:02,514 "One soul waiting to leave a body Is all I am asking for, buddy!" 623 00:36:03,222 --> 00:36:09,222 "Once I discover that one soul my life will finally know peace." 624 00:36:09,389 --> 00:36:11,014 We should kill him first. -Yes. 625 00:36:27,930 --> 00:36:38,805 'The soul within the body is never killed by anyone, So never worry about the souls that depart.' 626 00:36:39,264 --> 00:36:45,889 "Do you feel the weight of life? Let us ease that bitter strife." 627 00:36:47,514 --> 00:36:54,305 "Is it time for the death bell’s mournful toll? We offer a painless end, let peace console." 628 00:36:55,014 --> 00:37:02,264 "For us, this service is sacred, divine, We grant you a glorious death, free of pain." 629 00:37:02,680 --> 00:37:05,889 "Free yourself from the wheel of endless strife!" 630 00:37:06,722 --> 00:37:13,597 "One soul waiting to leave a body Is all I am asking for, buddy!" 631 00:37:14,680 --> 00:37:22,347 "If those close to the end come swiftly my way, My troubles would vanish, and peace would stay." 632 00:37:41,639 --> 00:37:48,305 "A corrupt man, a criminal, a traitor or a fake swami will do!" 633 00:37:49,680 --> 00:37:56,597 "Drug lords, terrorists, or those who evade the law" 634 00:37:57,514 --> 00:38:04,305 "No fee we seek for what we do, We free your souls without much ado." 635 00:38:04,972 --> 00:38:08,222 "We promise you peace, consider it done" 636 00:38:14,889 --> 00:38:17,055 Yes, exactly. Sundaramma, right? 637 00:38:17,514 --> 00:38:19,222 The old woman who lives in the Manduva house. 638 00:38:20,764 --> 00:38:22,972 She's no ordinary woman... 639 00:38:23,305 --> 00:38:24,847 She’s a devil. A true devil! 640 00:38:25,597 --> 00:38:27,264 As they say, sinners live long... 641 00:38:27,472 --> 00:38:29,305 I witnessed it myself. 642 00:38:31,472 --> 00:38:33,264 She tortured her daughter-in-law to the extreme. 643 00:38:34,722 --> 00:38:36,639 She literally went through hell over there. 644 00:38:37,472 --> 00:38:40,680 I am sure, she committed suicide because of her harassment. 645 00:38:41,680 --> 00:38:45,139 She might be bedridden but she isn’t dying, is she? 646 00:38:45,805 --> 00:38:47,805 Yeah. Okay, I’ll talk to you later. 647 00:38:49,097 --> 00:38:51,014 Whom were you talking about, Mom? 648 00:38:51,097 --> 00:38:54,055 There’s someone called Sundari, who is in-law to my 3rd Aunt. 649 00:38:54,055 --> 00:38:57,014 She’s a horrible person. Her daughter-in-law... 650 00:38:57,014 --> 00:38:57,972 I heard all of that. 651 00:38:58,555 --> 00:38:59,972 Is she bedridden now? 652 00:38:59,972 --> 00:39:04,055 The thing is... She is a severe diabetic but has no control over food. 653 00:39:04,055 --> 00:39:06,805 She’ll still eat all the sweets and take insulin shots, but won’t die! 654 00:39:07,014 --> 00:39:10,222 Believe me, I haven’t seen a more horrible person than her. 655 00:39:11,222 --> 00:39:14,430 It's rumoured that she also bumped off her husband for his property. 656 00:39:14,430 --> 00:39:15,722 Really? Yeah. 657 00:39:15,764 --> 00:39:19,805 If I were her daughter-in-law, I would have killed that old hag by poisoning her. 658 00:39:23,514 --> 00:39:24,430 Old woman? 659 00:39:24,680 --> 00:39:26,722 We won’t find any terrorists, would we? 660 00:39:26,847 --> 00:39:28,972 Look, as it is, we are not getting any appropriate target and on top of that, 661 00:39:28,972 --> 00:39:33,180 my future father-in-law is bugging me to lock the marriage-date like he is the bride! 662 00:39:33,472 --> 00:39:36,305 What if all your relatives are wrong about her? 663 00:39:36,472 --> 00:39:38,055 What if she is a good person? 664 00:39:38,055 --> 00:39:39,555 Dude...Dude... Dude... 665 00:39:40,097 --> 00:39:42,847 We’ll first go and meet her, if we find her to be a good person, 666 00:39:43,055 --> 00:39:45,639 let’s drop the idea immediately and search for another target. 667 00:39:45,805 --> 00:39:46,930 Okay? 668 00:39:47,139 --> 00:39:47,764 Okay. 669 00:39:48,597 --> 00:39:49,722 How will we kill... 670 00:39:50,764 --> 00:39:55,639 How disgusting it is to discuss murder early in the morning! 671 00:39:56,139 --> 00:39:56,764 Leave it. 672 00:39:57,472 --> 00:39:59,722 How are we going to send her away? 673 00:40:00,305 --> 00:40:01,847 She is a severe diabetic. 674 00:40:02,139 --> 00:40:04,055 She injects insulin like an addict and is escaping death! 675 00:40:04,930 --> 00:40:12,889 A poison that breaks her insulin-barrier will get the job done! 676 00:40:13,264 --> 00:40:14,639 She will kill herself. 677 00:40:19,472 --> 00:40:21,555 It is very simple. 678 00:41:04,722 --> 00:41:05,389 Who is it? 679 00:41:06,139 --> 00:41:06,930 Basava Uncle... 680 00:41:07,014 --> 00:41:10,014 I am Sarangapani, Devika's son. 681 00:41:10,472 --> 00:41:11,305 Saranga... 682 00:41:11,555 --> 00:41:13,014 How long it has been! 683 00:41:13,139 --> 00:41:15,139 We met a long time ago. How come you're here? 684 00:41:15,139 --> 00:41:16,389 I am his friend. -Nothing... 685 00:41:16,847 --> 00:41:19,139 my friend had some business in this village. 686 00:41:19,139 --> 00:41:21,597 Since it was Sunday I accompanied him. 687 00:41:21,597 --> 00:41:25,097 And since I came this far, I thought let’s meet you on the way. 688 00:41:25,680 --> 00:41:26,722 How’s Granny? 689 00:41:26,847 --> 00:41:29,764 Just as she was before. Her sugar and her ego both are extremely high. ... 690 00:41:29,805 --> 00:41:31,139 But she will not die 691 00:41:32,514 --> 00:41:33,264 Where is she? 692 00:41:33,430 --> 00:41:35,180 [singing song] 693 00:41:40,805 --> 00:41:42,847 There you go. 694 00:41:42,847 --> 00:41:45,972 MS Subbalakshmi has started her practice. Go and enjoy yourself. Go in. Come on... 695 00:41:45,972 --> 00:41:47,722 [singing song] 696 00:41:59,014 --> 00:42:00,805 Granny... Granny... 697 00:42:02,889 --> 00:42:03,680 Who is that? 698 00:42:04,097 --> 00:42:04,930 Basava? 699 00:42:05,180 --> 00:42:07,639 No. I am Sarangapani. 700 00:42:09,597 --> 00:42:11,680 Don’t get up. I’ll come. 701 00:42:11,680 --> 00:42:15,014 I am Sarangapani, Devika's son. 702 00:42:16,180 --> 00:42:17,847 Devika? 703 00:42:17,847 --> 00:42:19,430 Maredupalli... 704 00:42:20,264 --> 00:42:21,222 Yes, now I remember. 705 00:42:21,222 --> 00:42:23,639 Oh, you have become a fully grown man... 706 00:42:24,930 --> 00:42:29,555 When you were a kid, you would roam all around the house dangling your weenie. 707 00:42:30,014 --> 00:42:32,972 She remembers only that part from his whole body!! 708 00:42:33,180 --> 00:42:34,555 What made you come here? 709 00:42:35,055 --> 00:42:37,930 My friend had some business in this village. 710 00:42:38,805 --> 00:42:40,097 Hello, Aunty. 711 00:42:40,305 --> 00:42:41,389 Stop right there. 712 00:42:41,555 --> 00:42:42,972 Looks she hates being called an aunty! 713 00:42:42,972 --> 00:42:45,514 Who is he? ... is he one of ours? 714 00:42:45,930 --> 00:42:47,055 "One of ours?" 715 00:42:47,597 --> 00:42:48,805 What do you mean by one of us? 716 00:42:49,389 --> 00:42:52,097 I mean, what caste does he belong to? 717 00:42:52,347 --> 00:42:53,014 Caste? 718 00:42:55,389 --> 00:42:57,972 Caste...Caste... Caste? 719 00:42:58,555 --> 00:42:59,472 I don’t know. 720 00:42:59,472 --> 00:43:01,680 I never bothered to ask. 721 00:43:02,722 --> 00:43:04,389 Granny, there is no caste, no religion... 722 00:43:04,389 --> 00:43:08,222 Stop it! Keep your clean-shaven cat face away from me. 723 00:43:08,847 --> 00:43:10,639 I am a God-loving and spiritual woman, 724 00:43:10,639 --> 00:43:14,680 my room isn’t a railway platform that every Tom, Dick and Harry would enter in. 725 00:43:14,847 --> 00:43:15,847 Hey, Saranga... 726 00:43:16,055 --> 00:43:16,805 Yes. 727 00:43:17,180 --> 00:43:20,680 Ask him to come in if one of us or else ask him to leave. 728 00:43:20,930 --> 00:43:23,514 I’ll talk to him. You calm down. 729 00:43:24,680 --> 00:43:26,555 Listen, Chandu... 730 00:43:27,555 --> 00:43:29,097 Please come aside. 731 00:43:29,847 --> 00:43:31,639 Listen to me... -Forget the chocolate. 732 00:43:31,889 --> 00:43:33,389 Let’s just smother the life out of her. 733 00:43:33,597 --> 00:43:35,930 Now that we have evidence that she is an evil woman, we can go ahead with our plan. 734 00:43:35,930 --> 00:43:38,805 Are you still waiting for the evidence? This evil should be dead! 735 00:43:38,805 --> 00:43:40,972 Give her the chocolate immediately. If she refuses to eat, shove down her throat. 736 00:43:40,972 --> 00:43:41,972 Shhh... 737 00:43:41,972 --> 00:43:45,264 Will you please calm down...? I’m getting nervous... 738 00:43:46,139 --> 00:43:47,847 Do you also have "caste-feeling!" 739 00:43:47,847 --> 00:43:49,222 I don’t have such intentions... 740 00:43:52,108 --> 00:43:53,525 How are you? And, what are you doing? 741 00:43:53,550 --> 00:43:54,781 I am as you see me. 742 00:43:54,930 --> 00:43:56,639 This isn’t a life worth living. 743 00:43:57,196 --> 00:44:01,988 That Basava won’t feed me well but he would eat to his stomach’s fullest. 744 00:44:02,297 --> 00:44:03,922 He earns not a single penny, 745 00:44:03,947 --> 00:44:09,364 instead, he awaits my death so that he can squander this property. 746 00:44:09,734 --> 00:44:11,234 But I am stubborn as hell. 747 00:44:11,415 --> 00:44:14,456 I won’t die so easily, in fact, I am someone who kills others. 748 00:44:16,112 --> 00:44:16,862 I can see. 749 00:44:17,222 --> 00:44:20,472 Basava’s wife would show me attitude when she came here, 750 00:44:20,805 --> 00:44:22,847 I rubbed her nose on the ground and crushed her. 751 00:44:23,149 --> 00:44:27,566 I replaced her sacred thread with a rope and sent her all the way up! 752 00:44:27,722 --> 00:44:29,139 Bloody old witch! 753 00:44:30,029 --> 00:44:32,779 [Singing randomly] 754 00:44:36,055 --> 00:44:37,055 Are you married? 755 00:44:38,597 --> 00:44:41,847 Marriage? No...No! But I will. 756 00:44:45,014 --> 00:44:45,972 Careful, son. 757 00:44:46,222 --> 00:44:49,389 Whomever you marry, make sure you have complete control over her. 758 00:44:49,389 --> 00:44:53,722 If she disobeys, kill her but never submit to her. 759 00:44:53,889 --> 00:44:57,222 A man is supposed to be like Lion. 760 00:44:58,014 --> 00:45:00,347 My husband was like a jittery cat though. 761 00:45:00,347 --> 00:45:01,639 I was disgusted by him. 762 00:45:01,847 --> 00:45:02,972 He is no more now. 763 00:45:04,097 --> 00:45:05,764 You killed him, didn’t you? 764 00:45:06,347 --> 00:45:09,805 Silly! Stop your jokes. 765 00:45:10,222 --> 00:45:12,139 His time on earth was over and so I sent him. 766 00:45:12,305 --> 00:45:14,305 I mean, he went away. 767 00:45:14,889 --> 00:45:16,347 And, I am bedridden like this. 768 00:45:17,472 --> 00:45:22,680 By the way... Couldn’t you bring some sweets for me instead of coming empty-handed? 769 00:45:22,847 --> 00:45:25,597 I did get it. But they mentioned that you have diabetes. 770 00:45:25,722 --> 00:45:27,555 To hell with them... 771 00:45:27,764 --> 00:45:29,097 I have no problem. 772 00:45:29,264 --> 00:45:30,347 I am hale and healthy. 773 00:45:30,347 --> 00:45:32,597 I will eat everything and then take an insulin shot. 774 00:45:33,222 --> 00:45:35,180 Yes, I do observe that. 775 00:45:36,139 --> 00:45:40,139 That's why I got this especially for you... 776 00:45:51,097 --> 00:45:52,180 What is this? 777 00:45:52,680 --> 00:45:54,722 This is an imported chocolate. 778 00:45:54,722 --> 00:45:55,680 It’s as sweet as nectar. 779 00:45:55,930 --> 00:45:56,430 Trust me! 780 00:45:56,514 --> 00:45:58,264 I love its packaging. 781 00:45:59,555 --> 00:46:00,889 Its speciality is... 782 00:46:00,889 --> 00:46:02,847 Unlike other sugar-free chocolates, 783 00:46:03,055 --> 00:46:04,889 it comes with added insulin. 784 00:46:05,472 --> 00:46:08,722 You may as many as you want and you don’t have to take any insulin shots. 785 00:46:08,764 --> 00:46:10,139 Is it? -Yes. 786 00:46:10,764 --> 00:46:12,180 My darling! 787 00:46:12,180 --> 00:46:16,264 You are the only one who has given me something with so much love... 788 00:46:16,264 --> 00:46:17,389 This is nothing. 789 00:46:17,889 --> 00:46:19,764 But please remember this... 790 00:46:20,097 --> 00:46:21,055 This is our secret. 791 00:46:21,055 --> 00:46:23,305 If Basava Uncle finds out about this, he will snatch this away from you. 792 00:46:23,472 --> 00:46:26,430 He would never know. Not even after my death. 793 00:46:26,805 --> 00:46:28,222 For you only, with love. 794 00:46:31,264 --> 00:46:34,055 I’ll have this after the breakfast. 795 00:46:34,055 --> 00:46:34,764 Wonderful! 796 00:46:35,180 --> 00:46:37,430 And you will be gone! See you in hell... 797 00:46:37,597 --> 00:46:40,014 Okay, I’ll leave. Take care of yourself. 798 00:46:40,014 --> 00:46:40,430 Okay. 799 00:46:40,680 --> 00:46:43,680 Sir, if we don’t give insulin for four days, is it dangerous for the sugar patients? 800 00:46:43,680 --> 00:46:44,930 I tried once. 801 00:46:44,930 --> 00:46:45,389 What? 802 00:46:45,597 --> 00:46:47,305 I mean, I forgot. I forgot. 803 00:46:47,889 --> 00:46:50,680 But my mother was healthy, in fact, that day she ate more sweets than usual. 804 00:46:50,680 --> 00:46:52,264 She’s a wonder to our doctor as well. 805 00:46:52,430 --> 00:46:55,389 Looks like she draws life out of everyone around her! 806 00:46:55,389 --> 00:46:56,222 You are right. 807 00:46:56,222 --> 00:46:56,972 She’ll be dead soon. 808 00:46:56,972 --> 00:46:58,097 Bro... Shall we leave? -Job done? 809 00:46:58,097 --> 00:46:59,347 Yeah, she’s happy. 810 00:46:59,514 --> 00:47:01,305 If she is happy then we are double happy. 811 00:47:02,222 --> 00:47:03,847 Okay, uncle. We are getting late, we will leave now. 812 00:47:03,847 --> 00:47:06,055 We’ll take your leave. - We'll meet when we hear the news! 813 00:47:06,055 --> 00:47:06,680 What news? 814 00:47:07,680 --> 00:47:08,597 Saranga... 815 00:47:09,305 --> 00:47:12,722 He means if there is any news regarding the land he is trying to sell. 816 00:47:13,055 --> 00:47:15,389 If there’s any news about that, we’ll come back again. 817 00:47:15,389 --> 00:47:16,972 That’s what he means. Isn’t it? 818 00:47:17,014 --> 00:47:17,680 Okay, okay. 819 00:47:18,264 --> 00:47:19,639 Take care. -Bye, Uncle. 820 00:47:19,639 --> 00:47:20,639 See you later. 821 00:47:22,139 --> 00:47:23,389 God exists. 822 00:47:23,847 --> 00:47:25,555 She finally got the punishment for her sins! 823 00:47:25,847 --> 00:47:28,139 Yeah, yeah, I’ll come... It's an obligation, isn’t it? 824 00:47:28,264 --> 00:47:29,639 Okay, I’ll call you later. 825 00:47:29,889 --> 00:47:30,597 What happened, Mom? 826 00:47:30,889 --> 00:47:33,847 You remember that Sundari, right? I told you about her, didn’t I? 827 00:47:34,389 --> 00:47:35,514 She passed away. 828 00:47:35,847 --> 00:47:36,722 Yes! 829 00:47:37,389 --> 00:47:38,972 What was that?! Have you lost it? 830 00:47:39,055 --> 00:47:40,597 No, Mom. 831 00:47:40,889 --> 00:47:45,847 Since the day you exposed her wickedness, I’ve been profoundly disturbed. 832 00:47:45,930 --> 00:47:48,639 We need to celebrate this. How did she die? 833 00:47:48,639 --> 00:47:50,514 There was an imported chocolate box beneath her pillow, 834 00:47:50,514 --> 00:47:52,347 she must have eaten that without taking the insulin shots. 835 00:47:52,430 --> 00:47:54,680 Must be a strong chocolate, that's why it killed her. 836 00:47:55,055 --> 00:47:56,014 Pour properly. 837 00:47:57,680 --> 00:47:58,347 Tell me. 838 00:47:58,430 --> 00:48:00,639 Sundaramma is dead, dude. 839 00:48:00,680 --> 00:48:01,555 Is she’s dead? 840 00:48:01,805 --> 00:48:02,222 Yes! 841 00:48:02,222 --> 00:48:03,555 I’m going to see her. 842 00:48:03,764 --> 00:48:06,180 I’ll come too. I want to see it live, I mean dead. 843 00:48:06,722 --> 00:48:09,847 Okay. I am going with my parents, you may come at your leisure. 844 00:48:09,847 --> 00:48:11,764 But first, I have something to do. Okay? Bye. 845 00:48:11,972 --> 00:48:13,597 Time for celebration, dude! 846 00:48:15,264 --> 00:48:16,472 Why are you wet? 847 00:48:16,805 --> 00:48:18,180 What a morning for me! 848 00:48:18,764 --> 00:48:21,014 Of course, it is morning. 849 00:48:34,097 --> 00:48:36,472 So you killed me with that poisoned chocolate, didn’t you? 850 00:48:49,930 --> 00:48:50,805 Come.. come.. 851 00:48:50,805 --> 00:48:52,555 My deepest condolences, Basava. 852 00:48:53,097 --> 00:48:54,180 Sorry, Basava. 853 00:48:54,180 --> 00:48:56,472 She lived her whole life on her terms and now she’s gone. 854 00:48:56,472 --> 00:48:58,139 He too came here just three days ago. 855 00:48:58,180 --> 00:48:59,930 Soon after he left, she passed away. 856 00:48:59,930 --> 00:49:00,389 Him? 857 00:49:00,389 --> 00:49:01,264 He came here? -Have you seen Saranga’s family? 858 00:49:01,264 --> 00:49:01,680 Yes. 859 00:49:01,722 --> 00:49:02,972 I had a small work here... 860 00:49:03,014 --> 00:49:03,889 Well... 861 00:49:04,014 --> 00:49:06,305 Uncle, I had to sell off a land here, that’s why we came here. 862 00:49:06,514 --> 00:49:09,597 Saranga said, since we are already here, let’s meet Granny once. 863 00:49:09,972 --> 00:49:12,472 She was a noble soul, she greeted me very warmly. 864 00:49:12,555 --> 00:49:13,389 My condolences, sir. 865 00:49:13,389 --> 00:49:14,430 Thank you. 866 00:49:14,430 --> 00:49:15,639 What happened to your land deal? 867 00:49:15,764 --> 00:49:17,430 It’s done, sir. My condolences. 868 00:49:17,472 --> 00:49:18,097 How much? 869 00:49:18,847 --> 00:49:20,264 1 crore.! -1.5 crores, sir. All white. 870 00:49:20,389 --> 00:49:21,472 My condolences. 871 00:49:21,555 --> 00:49:23,555 You should have told me, I would have closed the deal at 2 crores. 872 00:49:23,680 --> 00:49:25,764 That plot is in the FTL zone, Uncle. 873 00:49:25,764 --> 00:49:27,680 Inform me if you have any other such lands, and I’ll help you make a deal. 874 00:49:27,722 --> 00:49:30,305 Please sit, I’ll send coffee for you. Cousin, you come with me. Come... 875 00:49:31,639 --> 00:49:32,597 What was all this? 876 00:49:32,597 --> 00:49:34,055 I’ll tell you later. It’s no big no deal. 877 00:49:34,180 --> 00:49:34,680 Go.. -Move... 878 00:49:37,514 --> 00:49:38,222 Grandpa... 879 00:49:38,930 --> 00:49:39,889 What is this? 880 00:49:40,222 --> 00:49:42,055 This looks like a gift. 881 00:49:42,222 --> 00:49:44,930 Where do you find this? -Beneath Granny’s bed. 882 00:49:45,014 --> 00:49:48,805 It's wedged between the cot and mattresses. - This isn't the one. 883 00:49:49,014 --> 00:49:50,055 I found it there. 884 00:49:50,305 --> 00:49:51,597 This is not that one. 885 00:49:51,930 --> 00:49:55,389 So, did she hide it not only under the pillow but also under the mattress? 886 00:49:55,805 --> 00:49:56,389 Look at this, Basava... 887 00:49:57,264 --> 00:50:00,139 She must have ordered it from Siggwy in my absence. 888 00:50:00,847 --> 00:50:02,139 This is not the first time. 889 00:50:02,472 --> 00:50:04,555 It's her eating habits that killed her. 890 00:50:06,930 --> 00:50:08,264 Chocolate? 891 00:50:08,472 --> 00:50:10,305 Chocolate! 892 00:50:10,305 --> 00:50:11,139 You may eat this dear. 893 00:50:11,389 --> 00:50:12,889 She will die if she eats... 894 00:50:13,180 --> 00:50:14,139 Eat. 895 00:50:19,805 --> 00:50:22,722 Nooo!!!! 896 00:50:24,014 --> 00:50:24,847 Saranga! 897 00:50:27,472 --> 00:50:28,014 Saranga! 898 00:50:28,097 --> 00:50:29,514 Please, dear. Don’t eat this chocolate. 899 00:50:29,764 --> 00:50:30,347 No! 900 00:50:30,555 --> 00:50:32,097 You must not eat this chocolate, please listen to me. 901 00:50:32,097 --> 00:50:32,597 No, it's mine. 902 00:50:32,597 --> 00:50:33,972 You don't eat this chocolate. -No, I won't give you. 903 00:50:33,972 --> 00:50:34,805 please listen to me... 904 00:50:34,805 --> 00:50:35,555 Don't eat this chocolate. -I won’t give it to you. 905 00:50:35,555 --> 00:50:36,014 Hey, go away. 906 00:50:36,014 --> 00:50:37,847 You don’t get it. Go away! 907 00:50:38,139 --> 00:50:39,430 Mom, stop it. Dad, go away. 908 00:50:39,472 --> 00:50:40,805 It's my chocolate! You can't have it! 909 00:50:40,805 --> 00:50:41,889 This is not yours. -Hey, Saranga... 910 00:50:41,889 --> 00:50:42,305 You wait man. 911 00:50:42,347 --> 00:50:44,055 This is my chocolate! -Hey, dear... 912 00:50:44,055 --> 00:50:45,680 What are you doing, Saranga? -Hey, Saranga leave her 913 00:50:45,680 --> 00:50:47,055 I saw this before you did. 914 00:50:47,097 --> 00:50:50,264 [commotion] 915 00:50:54,722 --> 00:50:56,764 Get out of my house, you filth! 916 00:50:56,764 --> 00:51:00,264 This is my chocolate! I won’t give it. -Saranga, have you gone mad? 917 00:51:00,264 --> 00:51:01,514 Please stop him. 918 00:51:03,847 --> 00:51:05,264 Chandu, pull her away. Pull her... 919 00:51:05,264 --> 00:51:06,555 Why are you biting him like a dinosaur? 920 00:51:06,555 --> 00:51:07,972 Saranga leave her. 921 00:51:12,305 --> 00:51:14,680 Why are you taking her chocolate? -Go this way.. go.. 922 00:51:14,764 --> 00:51:15,930 Go this way.. this way.. 923 00:51:15,930 --> 00:51:17,430 Hey, Saranaga... -Where are you going? 924 00:51:17,430 --> 00:51:18,805 Oh no! He kicked the photo... 925 00:51:18,805 --> 00:51:19,680 My chocolate. 926 00:51:19,680 --> 00:51:21,055 Saranga, where are you going? 927 00:51:21,097 --> 00:51:21,764 Saranga, stop! 928 00:51:37,180 --> 00:51:38,055 No dear. 929 00:51:38,347 --> 00:51:39,430 No, it’s dirty. Yuck! 930 00:51:40,180 --> 00:51:41,139 Now it’s clean. 931 00:51:41,139 --> 00:51:41,889 Now laugh! 932 00:51:43,389 --> 00:51:44,805 What did you do to the kid? 933 00:51:44,805 --> 00:51:47,139 I’ll get you a nice chocolate. Please don’t cry, dear. 934 00:51:47,430 --> 00:51:48,805 Hey, go get him. 935 00:51:58,680 --> 00:51:59,555 Just a chocolate! 936 00:51:59,597 --> 00:52:01,805 You fought with a small girl for just one chocolate, that too, publicly. 937 00:52:01,889 --> 00:52:03,389 Devi, has he lost his mind? 938 00:52:03,389 --> 00:52:05,555 Renowned scholar Mr. Rangaswami warned that eating 939 00:52:05,555 --> 00:52:08,347 warned that eating anything from a dead person's bed is bad omen 940 00:52:08,347 --> 00:52:09,889 In fact, I saved that girl over there. 941 00:52:09,889 --> 00:52:11,597 Shut up! - Shut up, idiot! 942 00:52:11,805 --> 00:52:14,889 Some fool babbles something and you create havoc in a funeral! 943 00:52:15,014 --> 00:52:19,264 Dancing like a possessed man in front of a dead body and that little girl! 944 00:52:19,305 --> 00:52:21,680 Along with that lady, you have thrown our reputation also onto the pyre! 945 00:52:21,680 --> 00:52:23,555 Pinaka, stop talking about death. 946 00:52:23,555 --> 00:52:25,139 Hey, what else am I supposed to say? 947 00:52:25,139 --> 00:52:28,180 Instead of lecturing me, put some sense into your son's head! 948 00:52:28,180 --> 00:52:28,805 Shut up! 949 00:52:31,139 --> 00:52:33,055 We narrowly escaped, didn’t we? 950 00:52:33,555 --> 00:52:34,264 Yes. 951 00:52:34,639 --> 00:52:36,264 If that kid had eaten that chocolate... 952 00:52:36,555 --> 00:52:37,430 Just miss! 953 00:52:38,180 --> 00:52:39,764 Now what shall we do? 954 00:52:50,930 --> 00:52:53,097 Seems like son-in-law is in a good mood today. 955 00:52:53,472 --> 00:52:55,347 Actually, I’m here to make an important announcement. 956 00:52:56,055 --> 00:52:56,764 What’s that? 957 00:52:56,764 --> 00:52:57,430 We... 958 00:52:58,680 --> 00:52:59,305 can... 959 00:53:00,222 --> 00:53:02,014 fix the marriage dates! 960 00:53:02,014 --> 00:53:03,055 Wow! 961 00:53:03,055 --> 00:53:03,597 Super! 962 00:53:03,597 --> 00:53:05,264 Fantastic! 963 00:53:05,722 --> 00:53:06,972 Wonderful...Wonderful... 964 00:53:07,805 --> 00:53:09,972 So, we can fix the dates in the next month? 965 00:53:10,180 --> 00:53:11,764 Why wait for a month? 966 00:53:12,055 --> 00:53:13,347 Let’s keep it in the next week. 967 00:53:13,639 --> 00:53:15,055 Mind Blowing! 968 00:53:15,055 --> 00:53:17,764 I had some stupid doubts until yesterday. 969 00:53:18,347 --> 00:53:21,680 Now, I am clear and ever-ready for my beautiful princess. 970 00:53:23,139 --> 00:53:24,055 Shit! 971 00:53:24,555 --> 00:53:25,930 Hold on for 5 minutes. 972 00:53:25,930 --> 00:53:26,930 I just sprayed the phenyle in the washroom. 973 00:53:27,139 --> 00:53:28,055 I don’t mean that! 974 00:53:28,347 --> 00:53:30,972 I asked my father-in-law to fix the marriage date! 975 00:53:31,222 --> 00:53:31,930 Bloody shit! 976 00:53:32,222 --> 00:53:33,180 Why did you do that? 977 00:53:33,180 --> 00:53:34,305 As soon as I heard about Sundaramma’s death, 978 00:53:34,305 --> 00:53:37,514 I thought our plan worked and told him to fix the dates! 979 00:53:37,514 --> 00:53:40,014 Moreover, he is extremely proactive! 980 00:53:40,222 --> 00:53:43,389 We have an auspicious day in the coming week. 981 00:53:43,764 --> 00:53:45,514 We will not get such an auspicious day in this year again. 982 00:53:45,805 --> 00:53:47,972 If you are confident of making all the arrangements by then, we can fix that! 983 00:53:48,055 --> 00:53:49,430 Absolutely! We can fix that. 984 00:53:49,430 --> 00:53:50,139 No, don’t. 985 00:53:53,389 --> 00:53:55,347 Who is he? Your milkman? 986 00:53:55,347 --> 00:53:56,722 Shh... My son-in-law. 987 00:53:58,014 --> 00:53:59,930 Come, come, come... 988 00:54:00,555 --> 00:54:01,805 What a surprise! 989 00:54:02,889 --> 00:54:05,180 It seems you are here right from your bed... 990 00:54:05,180 --> 00:54:06,639 I couldn’t sleep the whole night, sir. 991 00:54:07,014 --> 00:54:09,430 Couldn’t sleep? Why? Come, sit... 992 00:54:09,430 --> 00:54:10,305 No, sir. 993 00:54:11,139 --> 00:54:12,889 I need to talk to you while standing. 994 00:54:12,889 --> 00:54:15,389 Talk while standing? What’s the matter? 995 00:54:15,389 --> 00:54:16,389 Hi, Saranga. 996 00:54:16,639 --> 00:54:18,055 Hi, Aunty. How are you? 997 00:54:18,055 --> 00:54:20,222 Why are you dressed like this? Haven’t you bathed yet? 998 00:54:20,222 --> 00:54:21,722 Can we postpone it? 999 00:54:22,180 --> 00:54:23,639 Why would you postpone the bath? 1000 00:54:23,889 --> 00:54:24,889 I mean... 1001 00:54:25,889 --> 00:54:27,305 I mean, let’s postpone the marriage. 1002 00:54:27,514 --> 00:54:29,430 Postpone the marriage? 1003 00:54:29,555 --> 00:54:31,597 Are you alright? Come, sit. -No sir. 1004 00:54:32,389 --> 00:54:33,514 I’m good. 1005 00:54:33,722 --> 00:54:36,014 It was just yesterday that you asked me to fix the date. 1006 00:54:36,014 --> 00:54:37,889 But the situations have changed, sir. 1007 00:54:37,889 --> 00:54:39,680 How can the situations change in a day? 1008 00:54:39,680 --> 00:54:41,472 Our priest just fixed a date... 1009 00:54:41,472 --> 00:54:43,472 I heard that. But that’s not an auspicious day. 1010 00:54:43,472 --> 00:54:44,264 Who said so? 1011 00:54:44,555 --> 00:54:46,180 Who said that? 1012 00:54:47,055 --> 00:54:49,764 Satyamurthy! He is a great pundit! 1013 00:54:49,764 --> 00:54:51,889 He officiates all our rituals! 1014 00:54:51,889 --> 00:54:54,514 Then call him here! Let's decide who is a better pundit! 1015 00:54:54,597 --> 00:54:56,222 He is not here... He is in the US. 1016 00:54:56,222 --> 00:54:59,597 What is he doing there? Is he officiating funerals for the white people? 1017 00:54:59,597 --> 00:55:00,389 Sir, what are you saying?! 1018 00:55:00,389 --> 00:55:01,305 You stay out of this, sir. 1019 00:55:01,389 --> 00:55:03,014 Sir, talk respectfully about him. 1020 00:55:03,514 --> 00:55:04,930 He is a scholar approved by the White House. 1021 00:55:05,139 --> 00:55:05,764 Oh, really? 1022 00:55:05,805 --> 00:55:07,805 He is a well-known priest in the US. 1023 00:55:08,222 --> 00:55:10,264 He called me in the morning saying he saw something bad in his dreams. 1024 00:55:10,430 --> 00:55:12,014 He said, don’t let anyone fix your marriage dates, 1025 00:55:12,139 --> 00:55:14,847 as per your birth charts, you both shouldn’t get married for another 3 months. 1026 00:55:15,014 --> 00:55:16,055 Bullshit! 1027 00:55:16,347 --> 00:55:19,222 I saw both of your birth charts and it’s a match made in heaven. 1028 00:55:19,264 --> 00:55:21,139 He warned me of such glorifications too and said that... 1029 00:55:21,139 --> 00:55:24,764 if the marriage takes place before three months it can be life-threatening for the bride. 1030 00:55:24,847 --> 00:55:26,222 What? Mr. Naren.. 1031 00:55:26,430 --> 00:55:27,264 Hey, Saranga... 1032 00:55:27,430 --> 00:55:28,472 Hi, Maithili... 1033 00:55:28,472 --> 00:55:29,139 What are you doing here? 1034 00:55:29,389 --> 00:55:34,639 [indistinct voice] 1035 00:55:34,639 --> 00:55:35,889 Stop talking over each other! 1036 00:55:37,139 --> 00:55:39,430 Saranga is asking us to postpone the marriage yet again. 1037 00:55:39,597 --> 00:55:42,639 He says their priest is forbidding the marriage on the date set by Yajulu garu! 1038 00:55:42,639 --> 00:55:44,472 there would be a danger to your life. 1039 00:55:44,930 --> 00:55:46,264 What nonsense, Saranga! 1040 00:55:46,264 --> 00:55:47,389 No, no, no... 1041 00:55:47,472 --> 00:55:48,764 This makes great sense. 1042 00:55:48,889 --> 00:55:49,805 What if something happens to you? 1043 00:55:49,930 --> 00:55:51,264 Can’t we wait for another three months? 1044 00:55:51,264 --> 00:55:53,014 Think about it... Just three months. 1045 00:55:53,014 --> 00:55:55,430 13 weeks. 90 days only. It’ll zoom past... 1046 00:55:55,430 --> 00:55:57,014 Mr. Naren, what is this? 1047 00:55:57,097 --> 00:55:58,930 What is this daily soap-like melodrama? 1048 00:55:58,930 --> 00:56:01,680 You invited me to your house, offered me coffee, and then humiliated me. 1049 00:56:01,680 --> 00:56:02,139 No, no. 1050 00:56:02,680 --> 00:56:03,805 I can’t do this! I’ll leave! 1051 00:56:03,805 --> 00:56:04,514 Mr. Yajili... 1052 00:56:04,680 --> 00:56:05,930 I can’t read horoscopes, 1053 00:56:06,055 --> 00:56:07,430 and I definitely can't determine wedding auspicious dates. 1054 00:56:07,472 --> 00:56:09,514 and I am a fool who has no knowledge about astrology. 1055 00:56:09,514 --> 00:56:12,264 Forget about me and ask your funeral officiant to set the dates for you. 1056 00:56:12,389 --> 00:56:13,222 Mr. Yajili, listen to me... 1057 00:56:13,222 --> 00:56:14,597 I‘ll find out who that Sathyamurthy is and see his end! 1058 00:56:14,597 --> 00:56:16,222 Maithili... it was just... 1059 00:56:16,389 --> 00:56:16,930 Just... 1060 00:56:17,264 --> 00:56:18,305 What is this, Saranga? 1061 00:56:18,430 --> 00:56:19,097 Let me talk... 1062 00:56:19,347 --> 00:56:20,264 What is this, Saranga? 1063 00:56:20,305 --> 00:56:20,722 You walk! 1064 00:56:21,347 --> 00:56:24,597 He is swinging like a pendulum out of control! 1065 00:56:24,972 --> 00:56:26,972 So, why this postponement again? 1066 00:56:27,930 --> 00:56:29,264 Actually, I got a call... 1067 00:56:29,264 --> 00:56:30,180 Is there anyone else? 1068 00:56:33,014 --> 00:56:34,972 Do you have any other girl in your life? 1069 00:56:35,764 --> 00:56:36,597 Are you two-timing me? 1070 00:56:36,639 --> 00:56:38,222 Oh, no. What? 1071 00:56:38,514 --> 00:56:40,347 Seriously? Ew, no! 1072 00:56:42,930 --> 00:56:43,430 Maithili, 1073 00:56:44,722 --> 00:56:47,389 I swear on myself and my parents... 1074 00:56:49,555 --> 00:56:50,805 I love you more than myself. 1075 00:56:52,639 --> 00:56:55,180 There will never be another girl in a million lives! 1076 00:56:55,514 --> 00:56:57,972 But, our priest, our well-wisher... 1077 00:56:58,055 --> 00:57:00,847 He says there’s a threat to your life and I can’t... 1078 00:57:00,847 --> 00:57:01,514 You know what... 1079 00:57:01,555 --> 00:57:02,680 Do you believe all this, Saranga? 1080 00:57:02,889 --> 00:57:03,847 Come on, yaa... 1081 00:57:04,097 --> 00:57:07,597 Your father too is fixing our marriage after consulting an astrologer. 1082 00:57:08,097 --> 00:57:09,555 My belief is the same as him... 1083 00:57:09,930 --> 00:57:12,305 It's just that we're walking a very thin line... 1084 00:57:12,472 --> 00:57:13,514 Please understand. -Okay. 1085 00:57:15,014 --> 00:57:15,389 Please... 1086 00:57:16,639 --> 00:57:17,389 Go home and get ready. 1087 00:57:19,514 --> 00:57:19,889 Okay. 1088 00:57:20,014 --> 00:57:20,805 You are late to the office. 1089 00:57:22,597 --> 00:57:23,889 You look great in this dress... 1090 00:57:31,930 --> 00:57:33,055 I’ll see you in the office. 1091 00:57:41,514 --> 00:57:43,347 Did Satyamurthy tell you to postpone the marriage for another three months, 1092 00:57:43,430 --> 00:57:44,805 or else there will be a threat to the bride's life? 1093 00:57:44,805 --> 00:57:46,014 But when did you speak to Mr. Satyamurthy? 1094 00:57:46,014 --> 00:57:47,264 I talked to him in the morning, Dad. 1095 00:57:47,389 --> 00:57:48,930 You can call him if you want, and he will tell you the same. 1096 00:57:49,014 --> 00:57:51,680 Naren is yelling like the God in Kantara! 1097 00:57:51,805 --> 00:57:54,597 Instead of 'WOW' he is shouting, REYYY! 1098 00:57:54,597 --> 00:57:57,055 If there is a threat to the life of the girl, how can we agree to get married? 1099 00:57:57,055 --> 00:57:57,847 Exactly, Mom. 1100 00:57:58,055 --> 00:58:00,514 Put some sense into your husband's mind. He has been pestering me as if I made a sin! 1101 00:58:00,514 --> 00:58:00,847 Get lost! 1102 00:58:01,180 --> 00:58:02,805 Why do you keep troubling him? 1103 00:58:04,222 --> 00:58:05,972 Mindless news, nonsensical people! 1104 00:58:07,930 --> 00:58:10,055 How did you manage Satyamurthy? 1105 00:58:11,555 --> 00:58:14,847 I called him this morning and explained my problem, asking him to lie about the dates. 1106 00:58:15,472 --> 00:58:17,180 He asked for Disneyland tickets as payment. 1107 00:58:18,555 --> 00:58:20,180 You’ve become an international criminal! 1108 00:58:20,680 --> 00:58:22,597 Can’t you see it? And so have you! 1109 00:58:25,264 --> 00:58:27,222 That is why, it is said that crime is contagious! 1110 00:58:27,972 --> 00:58:28,764 So is friendship! 1111 00:58:29,555 --> 00:58:31,555 Let’s move. Time to find the next target. 1112 00:58:33,722 --> 00:58:36,180 This comes in Amazon Grey and is one of the most trending... 1113 00:58:37,764 --> 00:58:39,055 most... most... 1114 00:58:39,222 --> 00:58:40,264 most trending... -Okay. 1115 00:58:40,264 --> 00:58:41,805 most trending colours. 1116 00:58:42,139 --> 00:58:43,764 One second, sir. One second... 1117 00:58:54,889 --> 00:58:55,680 Thank you. 1118 00:58:59,014 --> 00:58:59,764 Listen to me... 1119 00:58:59,972 --> 00:59:01,764 You are postponing the marriage over and over again, 1120 00:59:02,055 --> 00:59:05,722 He has sniffed Mythili's unhappiness and is carefully working her up 1121 00:59:05,805 --> 00:59:06,680 Shut up! 1122 00:59:07,472 --> 00:59:08,555 Anyway, he is married... 1123 00:59:09,430 --> 00:59:11,430 His wife passed away just within a year of their marriage. 1124 00:59:11,889 --> 00:59:15,347 Now he is single and ready to mingle... 1125 00:59:15,722 --> 00:59:17,680 Such people stitch where the tear is, buddy! 1126 00:59:18,264 --> 00:59:21,222 Eww... Stop your ridiculous talk. 1127 00:59:21,305 --> 00:59:21,764 Sorry. 1128 00:59:22,222 --> 00:59:23,472 How did his wife die? 1129 00:59:23,930 --> 00:59:27,430 His father-in-law told me many times that Simon killed his wife for her property. 1130 00:59:27,764 --> 00:59:29,055 I suspect that must be true... 1131 00:59:30,139 --> 00:59:31,180 Why do you suspect him? 1132 00:59:31,930 --> 00:59:33,139 Did you observe his face? 1133 00:59:33,430 --> 00:59:37,514 Psychos and serial killers look smart but kill their victims mercilessly 1134 00:59:38,389 --> 00:59:41,264 In one moment, you promoted a murderer to a serial killer! 1135 00:59:41,264 --> 00:59:42,680 WhatApp-forward gang! 1136 00:59:45,222 --> 00:59:46,805 Where is his father-in-law? 1137 00:59:47,764 --> 00:59:49,347 That Simon is a rogue! 1138 00:59:50,097 --> 00:59:51,097 He’s a wolf in sheep’s clothing! 1139 00:59:51,722 --> 00:59:54,930 He tortured my daughter Stella. 1140 00:59:56,222 --> 00:59:57,555 She went into depression due to that. 1141 00:59:58,597 --> 01:00:00,889 On the pretext of medicine to cure that, he gave her drugs. 1142 01:00:01,722 --> 01:00:02,639 Her car had no problems. 1143 01:00:03,764 --> 01:00:05,055 He tampered with the breaks. 1144 01:00:05,347 --> 01:00:07,097 And she died in an accident. 1145 01:00:07,305 --> 01:00:08,305 Why did he do that? 1146 01:00:08,722 --> 01:00:09,430 For her property 1147 01:00:10,305 --> 01:00:12,847 for the insurance claim and for the plot which she owned. 1148 01:00:13,347 --> 01:00:14,264 He took all of that. 1149 01:00:15,597 --> 01:00:17,597 Did you take any legal action? 1150 01:00:18,014 --> 01:00:18,555 No. 1151 01:00:18,597 --> 01:00:20,264 We can't confront him legally. 1152 01:00:21,055 --> 01:00:22,139 No one can take legal action against him. 1153 01:00:22,597 --> 01:00:25,389 Somebody with a kind heart should kill him! 1154 01:00:26,847 --> 01:00:27,597 That’s his punishment. 1155 01:00:31,930 --> 01:00:35,055 We don’t need a superhero, our hero is enough for that. 1156 01:00:37,472 --> 01:00:40,055 Okay, sir. We don’t want to trouble you anymore. 1157 01:00:40,222 --> 01:00:42,555 Thank you for all your information. 1158 01:00:42,555 --> 01:00:43,139 We shall take your leave. 1159 01:00:43,139 --> 01:00:44,764 We will meet after coming to a decision. 1160 01:00:45,514 --> 01:00:47,597 We had our target right beneath our noses and we didn’t realise it. 1161 01:00:47,597 --> 01:00:48,514 Exactly! 1162 01:00:48,847 --> 01:00:51,764 Simon is the perfect candidate for your Project Death-Assisting. 1163 01:00:51,764 --> 01:00:54,597 If we kill him, this Moses will sing Hallelujah for us! 1164 01:00:54,889 --> 01:00:55,472 You are right. 1165 01:00:55,805 --> 01:00:58,305 Let’s study Simon more deeply. 1166 01:01:00,889 --> 01:01:02,430 What are you smiling at? 1167 01:01:02,805 --> 01:01:05,305 Delivery guy, Plumber, M*LF... 1168 01:01:05,680 --> 01:01:06,389 What’s all this? 1169 01:01:07,555 --> 01:01:11,972 These are all the nasty sites and dark net that Simon frequently visits. 1170 01:01:12,722 --> 01:01:13,514 Oh, my Mia! 1171 01:01:13,930 --> 01:01:14,555 Pause that video. 1172 01:01:14,889 --> 01:01:15,764 How did you get them? 1173 01:01:16,472 --> 01:01:18,305 I hacked Simon’s laptop. 1174 01:01:19,597 --> 01:01:20,389 Hack? 1175 01:01:22,014 --> 01:01:24,430 Are you a salesman or a terrorist operating sleeper cells? 1176 01:01:24,597 --> 01:01:25,139 No. 1177 01:01:25,722 --> 01:01:26,805 I am an ethical hacker. 1178 01:01:27,389 --> 01:01:31,180 I may not demand the package of the millennium but I can fish out crooks like this 1179 01:01:31,222 --> 01:01:32,514 Over-acting! -Look. 1180 01:01:32,514 --> 01:01:38,055 Simon visits 23 porn websites daily with an average screen time of 8 hours per day. 1181 01:01:38,264 --> 01:01:38,930 How is that possible? 1182 01:01:39,180 --> 01:01:42,055 With a fake profile named PinkPrince007. 1183 01:01:42,472 --> 01:01:46,514 He uses that for chatting, mating, dating, drugs and sex toy purchases. 1184 01:01:46,930 --> 01:01:48,222 He is a psycho, dude. 1185 01:01:49,597 --> 01:01:51,555 Are we working under him? 1186 01:01:52,139 --> 01:01:54,180 Don’t say ‘under him’. It sounds disgusting. 1187 01:01:54,430 --> 01:01:55,555 But you got my point, right? 1188 01:01:56,097 --> 01:01:56,514 Anyway, 1189 01:01:57,180 --> 01:01:58,139 look at my plan... 1190 01:02:00,764 --> 01:02:03,472 The thing on your screen is a poisonous perfume. 1191 01:02:04,222 --> 01:02:08,847 Its label reads that it increases the libido for both men and women, 1192 01:02:09,472 --> 01:02:12,555 but in reality, it contains a neurotoxin poison. 1193 01:02:13,305 --> 01:02:20,930 This is a silent killer generally used by spy networks like CIA and Mossad. 1194 01:02:21,472 --> 01:02:25,680 We’ll create a fake ID on the dark net to sell this perfume to Simon. 1195 01:02:26,014 --> 01:02:31,222 He will spray it and die! 1196 01:02:38,264 --> 01:02:41,097 Police will find out about his dark net history 1197 01:02:41,514 --> 01:02:44,639 but meanwhile, we would have erased our fake ID from the dark net. 1198 01:02:44,805 --> 01:02:47,264 So, no digital footprint, 1199 01:02:47,930 --> 01:02:49,014 no traces. 1200 01:02:49,764 --> 01:02:50,722 Is it clear? 1201 01:02:51,055 --> 01:02:53,139 I can’t say if I have clearly understood it. 1202 01:02:53,472 --> 01:02:55,430 But let’s kick the Pink out of this Prince! 1203 01:03:02,055 --> 01:03:03,722 Did he buy it? 1204 01:03:04,055 --> 01:03:05,097 No, he is browsing it. 1205 01:03:11,097 --> 01:03:11,889 Has he bought it? 1206 01:03:11,889 --> 01:03:12,930 Shut up. He is searching... 1207 01:03:13,139 --> 01:03:14,389 Window shopping? 1208 01:03:18,305 --> 01:03:19,764 Hey, he seems interested in it. 1209 01:03:19,764 --> 01:03:20,389 Is it? 1210 01:03:30,597 --> 01:03:31,389 Got him! 1211 01:03:31,389 --> 01:03:32,389 He bought it! 1212 01:03:34,972 --> 01:03:36,347 Saranga... 1213 01:03:37,389 --> 01:03:38,389 Hi, Maithili... 1214 01:03:38,389 --> 01:03:39,389 Please send me the plumber file. 1215 01:03:39,389 --> 01:03:41,139 Yeah, yeah. Please, Chandu. Thank you. 1216 01:03:45,055 --> 01:03:46,180 Why are you so happy? 1217 01:03:47,055 --> 01:03:47,930 Well.. 1218 01:03:48,139 --> 01:03:48,889 Nothing. 1219 01:03:49,847 --> 01:03:51,430 It was a customer... he didn’t want to buy our car. 1220 01:03:51,430 --> 01:03:54,972 So, I explained to him all the features and gave him an extra discount, he bought it. 1221 01:03:55,264 --> 01:03:58,139 You are an expert in convincing people with unique reasons, aren’t you? 1222 01:03:59,014 --> 01:04:00,472 That’s why you are the salesman of the year. 1223 01:04:00,930 --> 01:04:02,264 Maithil, come on yaa... 1224 01:04:02,305 --> 01:04:03,514 Tomorrow’s my birthday. - Is it? 1225 01:04:03,555 --> 01:04:04,472 Oh shit! I forgot. 1226 01:04:04,597 --> 01:04:05,930 Yes, you forgot. 1227 01:04:06,097 --> 01:04:07,222 No. 1228 01:04:07,639 --> 01:04:08,972 There is a small party tomorrow evening! 1229 01:04:09,097 --> 01:04:10,055 Oh! 1230 01:04:10,430 --> 01:04:12,139 Come, I’ll be happy. 1231 01:04:13,597 --> 01:04:15,514 Mom and Dad might be upset with you. 1232 01:04:16,722 --> 01:04:19,597 Please try to impress them. 1233 01:04:21,430 --> 01:04:22,514 See you tomorrow. 1234 01:04:23,930 --> 01:04:24,430 Mai... 1235 01:04:37,180 --> 01:04:38,305 Hi, Uncle. - Hi, Chandu. 1236 01:04:38,514 --> 01:04:39,347 Hi, Aunty. - Hi, Chandu. 1237 01:04:39,680 --> 01:04:40,555 Hey, come fast. 1238 01:04:40,597 --> 01:04:41,472 You go ahead. I’ll join you. 1239 01:04:41,472 --> 01:04:42,139 Okay, let's go. 1240 01:04:44,097 --> 01:04:44,889 Any news? 1241 01:04:45,347 --> 01:04:48,430 A while ago Ramesh called Simon 1242 01:04:48,764 --> 01:04:51,680 and he said that he is not feeling well and may not attend the party. 1243 01:04:52,264 --> 01:04:53,222 Super! 1244 01:04:53,764 --> 01:04:56,222 We can expect his death news to arrive any moment now. 1245 01:04:56,930 --> 01:04:57,764 I have a doubt. 1246 01:04:58,264 --> 01:05:02,639 If someone else smells his perfume, will they die too? 1247 01:05:02,930 --> 01:05:05,055 How do you have such doubts?! - I'm a backbench student. 1248 01:05:05,597 --> 01:05:07,722 The poison is hidden in the spray mechanism. 1249 01:05:08,222 --> 01:05:10,055 The poison will be effective only for the first two sprays. 1250 01:05:10,180 --> 01:05:13,430 What if he tests the first two times in the air and sprays the third time on himself! 1251 01:05:13,722 --> 01:05:15,430 I mean, I do the same. 1252 01:05:15,805 --> 01:05:16,930 Do not scold or hit me. 1253 01:05:19,555 --> 01:05:19,972 Devi... 1254 01:05:20,305 --> 01:05:21,805 The arrangement looks amazing! 1255 01:05:21,805 --> 01:05:22,555 Yes, Pinaka. 1256 01:05:23,305 --> 01:05:24,430 Hey, come quickly. 1257 01:05:24,430 --> 01:05:25,180 Hurry up. 1258 01:05:25,222 --> 01:05:27,972 And that’s a special chocolate cake for you. -Thank you Dad. 1259 01:05:28,972 --> 01:05:30,222 Saranaga, take this. 1260 01:05:30,264 --> 01:05:31,555 Hey, you are already here? 1261 01:05:33,347 --> 01:05:34,472 Happy Birthday to You, Maithili! 1262 01:05:34,597 --> 01:05:35,639 Thank you, Saranga. 1263 01:05:36,222 --> 01:05:37,555 Lakshmi, hold this. -This is for you. 1264 01:05:38,805 --> 01:05:39,305 What is this? 1265 01:05:40,014 --> 01:05:40,555 Take a look. 1266 01:05:41,472 --> 01:05:42,889 Devi, what’s that? -Can I? 1267 01:05:42,889 --> 01:05:43,639 Wait for a while... 1268 01:05:45,180 --> 01:05:46,347 Beautiful Saranga. 1269 01:05:46,805 --> 01:05:48,139 It’s too expensive. You didn’t have to do this. 1270 01:05:48,597 --> 01:05:49,264 It’s for you. 1271 01:05:50,555 --> 01:05:52,305 The cake is melting. Let’s cut it before it’s too late. 1272 01:05:52,972 --> 01:05:54,305 Okay. - Yeah, definitely. 1273 01:05:54,472 --> 01:06:00,222 Happy Birthday to You! [In unison] 1274 01:06:00,222 --> 01:06:01,597 Wow, so sweet! 1275 01:06:03,222 --> 01:06:04,889 Happy Birthday. Have a great year. 1276 01:06:04,889 --> 01:06:05,347 Thank you, Dad. 1277 01:06:05,347 --> 01:06:06,139 Happy birthday, dear. 1278 01:06:06,305 --> 01:06:07,180 Hey, wait! 1279 01:06:10,264 --> 01:06:11,514 Hey! Come, come, come... 1280 01:06:11,680 --> 01:06:12,930 Sorry, I’m late. 1281 01:06:16,889 --> 01:06:18,014 Didn’t you say he was unwell? 1282 01:06:18,097 --> 01:06:19,055 Didn’t you say he was unwell? 1283 01:06:19,264 --> 01:06:20,139 It seems he’s recovered. 1284 01:06:20,180 --> 01:06:20,930 It seems he’s recovered. 1285 01:06:23,597 --> 01:06:24,889 Here you go. 1286 01:06:25,055 --> 01:06:27,972 Many many happy returns of the day, Angel. 1287 01:06:27,972 --> 01:06:28,764 Thank you. 1288 01:06:28,764 --> 01:06:29,764 Thank you so much. 1289 01:06:33,514 --> 01:06:34,764 Hey, are you okay? 1290 01:06:35,014 --> 01:06:35,847 I’m fine. 1291 01:06:35,847 --> 01:06:38,639 The symptoms are showing. He may die anytime now! 1292 01:06:40,847 --> 01:06:44,430 I wasn’t feeling well, yet I baked this cake especially for you. 1293 01:06:44,430 --> 01:06:45,347 So sweet of you. 1294 01:06:45,347 --> 01:06:47,972 You have to cut this cake, and I have to feed you a piece... 1295 01:06:47,972 --> 01:06:49,722 that’s the only way your birthday will be complete. 1296 01:06:50,722 --> 01:06:51,264 Thanks. 1297 01:06:51,680 --> 01:06:52,430 Cringe! 1298 01:06:52,722 --> 01:06:53,972 He is very fast, dude. 1299 01:06:53,972 --> 01:06:55,139 I hope he dies soon. 1300 01:06:55,597 --> 01:06:56,722 Yeah, please. 1301 01:06:57,305 --> 01:06:58,305 Can you excuse us? 1302 01:07:05,597 --> 01:07:07,264 There you go. 1303 01:07:07,264 --> 01:07:07,764 Oops! 1304 01:07:08,097 --> 01:07:08,639 What is it? 1305 01:07:10,097 --> 01:07:10,889 I don’t know. 1306 01:07:18,555 --> 01:07:19,139 Here... 1307 01:07:19,805 --> 01:07:21,222 Let me wipe this. 1308 01:07:22,139 --> 01:07:23,972 This is a special surprise gift. 1309 01:07:25,055 --> 01:07:25,472 Take it. 1310 01:07:36,180 --> 01:07:37,264 Perfume! 1311 01:07:37,889 --> 01:07:38,639 Perfume! 1312 01:07:39,555 --> 01:07:40,847 Perfume! 1313 01:07:40,847 --> 01:07:41,805 Yes, that’s perfume! 1314 01:07:42,139 --> 01:07:42,930 Scent. 1315 01:07:43,097 --> 01:07:43,972 Bro, it’s perfume! 1316 01:07:44,055 --> 01:07:45,264 This is the same one, Chandu! This is the same one... 1317 01:07:45,264 --> 01:07:46,180 Yes, it is. Yes... 1318 01:07:46,180 --> 01:07:47,722 You wanted to buy the same one, didn’t you? 1319 01:07:48,430 --> 01:07:49,680 But I bought it before you. -Oh my God! 1320 01:07:49,764 --> 01:07:51,347 This is a special perfume, 1321 01:07:51,347 --> 01:07:54,472 if you put it on, you’ll swing through the heavens. 1322 01:07:54,930 --> 01:07:56,972 Nooo!!! 1323 01:08:06,555 --> 01:08:07,555 Nooo!!! 1324 01:08:16,514 --> 01:08:17,639 This is my perfume. 1325 01:08:17,680 --> 01:08:18,972 Hey, Saranag... -This is my perfume. 1326 01:08:19,014 --> 01:08:19,889 Saranag please... -It's mine. 1327 01:08:19,930 --> 01:08:21,264 Saranga, please. Stop it... Stop it... -It's mine. 1328 01:08:59,514 --> 01:09:00,472 Give me man. 1329 01:09:00,972 --> 01:09:01,805 Saranga... 1330 01:09:01,847 --> 01:09:02,347 It's mine. 1331 01:09:02,430 --> 01:09:03,139 It's mine. 1332 01:09:03,139 --> 01:09:04,180 Chandu, you wait man. 1333 01:09:04,514 --> 01:09:06,430 Chandu! What’s happening here? 1334 01:09:07,597 --> 01:09:08,639 Oh shit! 1335 01:09:08,639 --> 01:09:10,680 Chandu... He is ruining my reputation. 1336 01:09:10,680 --> 01:09:13,097 That day he fought for chocolate and now for this perfume. Is he possessed? 1337 01:09:13,097 --> 01:09:13,805 Stop him... 1338 01:09:13,805 --> 01:09:15,514 You must control him as his father, sir. 1339 01:09:15,680 --> 01:09:16,639 Saranga! 1340 01:09:22,139 --> 01:09:22,847 Careful, Uncle. 1341 01:09:24,597 --> 01:09:25,805 Mittu... Dear... 1342 01:09:31,389 --> 01:09:32,680 Saranga! 1343 01:09:37,097 --> 01:09:38,805 Saranga, let him go. 1344 01:09:50,264 --> 01:09:50,847 Idiot! 1345 01:09:51,430 --> 01:09:52,430 This is my perfume! 1346 01:09:59,264 --> 01:09:59,972 Chandu! 1347 01:10:00,639 --> 01:10:03,972 Saranga! Saranga! You have killed my reputation yet again. 1348 01:10:04,139 --> 01:10:06,014 Saranga! 1349 01:10:29,055 --> 01:10:32,014 Your love, your marriage, your job, and your life... 1350 01:10:32,222 --> 01:10:34,222 all have sunk, just like that! 1351 01:11:04,055 --> 01:11:05,639 He has gone mad. Totally mad! 1352 01:11:05,639 --> 01:11:07,180 What did we do to deserve this?! 1353 01:11:07,805 --> 01:11:09,889 He knows that Maithili is my fiancée. 1354 01:11:10,055 --> 01:11:12,764 Still, he was giving her special gifts and was flirting with her. 1355 01:11:12,764 --> 01:11:13,430 Wouldn’t I get jealous? 1356 01:11:13,555 --> 01:11:15,889 And this is not the first time, he has done this multiple times 1357 01:11:15,930 --> 01:11:16,514 Shut your mouth. 1358 01:11:16,639 --> 01:11:17,764 What happened there didn’t warrant jealousy. 1359 01:11:17,972 --> 01:11:19,180 lt was her birthday party. 1360 01:11:19,472 --> 01:11:21,514 People come, wish her, hug and shake her hand. 1361 01:11:21,764 --> 01:11:22,722 Such a lovely girl she is. 1362 01:11:22,889 --> 01:11:25,680 She looked beyond his looks, education, social status and asked him to her. 1363 01:11:25,764 --> 01:11:27,972 Her parents accepted him wholeheartedly. 1364 01:11:28,222 --> 01:11:29,014 And, what did he do? 1365 01:11:29,305 --> 01:11:32,722 He is repaying it by ruining our reputation! 1366 01:11:34,055 --> 01:11:36,514 What sins did we do... 1367 01:11:36,889 --> 01:11:40,097 I won’t marry my daughter to that lunatic. No! No way! 1368 01:11:40,180 --> 01:11:42,097 How did she fall in love with that maniac? -Naren! 1369 01:11:42,097 --> 01:11:43,347 Naren, speak softly. 1370 01:11:43,764 --> 01:11:45,139 She is in shock! 1371 01:11:46,139 --> 01:11:48,305 Let’s discuss this with her tomorrow. 1372 01:11:48,680 --> 01:11:51,139 To hell with that boy, he spoiled the entire party. 1373 01:11:54,597 --> 01:11:56,097 Maithili, I am very sorry. 1374 01:11:56,097 --> 01:11:57,389 Please listen to me. 1375 01:11:57,472 --> 01:11:58,639 Please understand... - Saranga, you are fired! 1376 01:12:00,139 --> 01:12:01,097 Your relieving order. 1377 01:12:05,347 --> 01:12:06,347 Maithili, please listen to me. 1378 01:12:06,347 --> 01:12:08,222 Simon considered filing a police complaint, 1379 01:12:09,264 --> 01:12:11,097 but I persuaded him not to. 1380 01:12:13,014 --> 01:12:14,139 I begged him not to. 1381 01:12:14,597 --> 01:12:18,972 The doctors said it will take another two weeks for him to recover from his injuries. 1382 01:12:19,389 --> 01:12:20,555 That’s how badly you have assaulted him... 1383 01:12:20,847 --> 01:12:22,347 It wasn’t intentional, Maithili. 1384 01:12:22,347 --> 01:12:23,389 I just lost my control. 1385 01:12:23,389 --> 01:12:24,430 Please try to understand me 1386 01:12:24,430 --> 01:12:25,889 Saranga, 1387 01:12:26,639 --> 01:12:29,597 I told you that I am a rational and logical person. 1388 01:12:30,847 --> 01:12:36,722 But it seems loves makes one an emotional and stupid person. 1389 01:12:37,305 --> 01:12:39,097 And I hate to be in that situation. 1390 01:12:39,472 --> 01:12:42,097 I totally, totally, hate to be in that situation. 1391 01:12:42,639 --> 01:12:43,180 Sorry. 1392 01:12:44,430 --> 01:12:45,430 Maithili, it wasn’t intentional. 1393 01:12:45,555 --> 01:12:47,805 Maithili, please listen to me once. Please, Maithili. 1394 01:12:47,805 --> 01:12:48,930 Saranga, here’s your deal. 1395 01:12:49,347 --> 01:12:49,972 Take this. 1396 01:12:50,430 --> 01:12:52,347 I’ll give you two weeks, until the end of this month. 1397 01:12:53,347 --> 01:12:54,805 No matter what problem you have... 1398 01:12:55,014 --> 01:12:55,764 Maithili, I... 1399 01:12:55,764 --> 01:12:58,722 No, no, no, don’t try to explain to me anything. 1400 01:12:59,264 --> 01:13:00,555 I don't want to hear anything! 1401 01:13:01,097 --> 01:13:02,639 Whatever may be your problem 1402 01:13:04,055 --> 01:13:08,889 Clear all of them in two weeks and come back as a clean slate 1403 01:13:09,972 --> 01:13:11,597 you can put this ring on me again. 1404 01:13:12,722 --> 01:13:13,680 We can marry then. 1405 01:13:15,680 --> 01:13:23,139 I will fight with my parents for our love for these two weeks 1406 01:13:25,055 --> 01:13:26,764 But if it takes even a day longer... 1407 01:13:29,014 --> 01:13:30,597 Saranga, I am sorry to say this, 1408 01:13:32,430 --> 01:13:33,722 but I have to break our engagement. 1409 01:13:35,680 --> 01:13:36,930 This ring will be with you forever. 1410 01:13:37,639 --> 01:13:38,597 Listen to me... 1411 01:13:38,597 --> 01:13:39,555 The call is yours. 1412 01:13:39,639 --> 01:13:41,764 Don’t rush into any harsh decisions; let me explain you... 1413 01:13:41,764 --> 01:13:42,722 Your time starts now. 1414 01:14:26,639 --> 01:14:28,639 Sir, you are divinely blessed. 1415 01:14:29,722 --> 01:14:32,014 You have the power to change someone’s fate. 1416 01:14:32,055 --> 01:14:34,305 Please save me, sir. 1417 01:14:34,597 --> 01:14:36,639 Otherwise, suicide is my only option. 1418 01:14:37,014 --> 01:14:38,347 Please understand. 1419 01:14:38,472 --> 01:14:39,722 Please understand, sir. 1420 01:14:39,722 --> 01:14:41,180 Please understand my position. 1421 01:14:41,180 --> 01:14:42,639 Hey, cool down, my boy. Settle down. Settle down. 1422 01:14:43,889 --> 01:14:46,930 There’s a murder in his destiny and marriage... 1423 01:14:47,555 --> 01:14:48,722 Sir... 1424 01:14:49,472 --> 01:14:50,597 We need to change your fate, 1425 01:14:51,847 --> 01:14:54,097 moreover, the one who will die should be a scoundrel. 1426 01:14:54,805 --> 01:15:00,722 That means we have to prepone certain events. 1427 01:15:00,972 --> 01:15:01,847 Please do it, sir. 1428 01:15:03,639 --> 01:15:05,514 There are many criminals in our country. 1429 01:15:05,930 --> 01:15:09,305 They have done terrible things but have never been apprehended by the law. 1430 01:15:09,764 --> 01:15:12,805 Many DGPs and SPs would ask me why is this so... 1431 01:15:13,222 --> 01:15:16,847 I told them that they don't have legal punishment in their their fate 1432 01:15:17,097 --> 01:15:18,055 And we have to act... 1433 01:15:19,847 --> 01:15:21,847 And we have to act beyond law to punish them. 1434 01:15:22,180 --> 01:15:23,680 Many encounters took place because of this. 1435 01:15:23,847 --> 01:15:24,889 Oh ! 1436 01:15:25,180 --> 01:15:26,680 Some people have even escaped such situations. 1437 01:15:26,847 --> 01:15:30,555 Because they don’t have violent deaths in their destiny. 1438 01:15:30,889 --> 01:15:31,889 They are destined to have an unnatural death, 1439 01:15:31,889 --> 01:15:38,555 like falling off stairs, or ramming against something hard, or choking on something. 1440 01:15:40,014 --> 01:15:43,097 I stumbled upon one such person recently. 1441 01:15:44,555 --> 01:15:45,264 Who is he, sir? 1442 01:15:49,222 --> 01:15:50,139 Ahobil Rao... 1443 01:15:50,889 --> 01:15:52,264 Ahobil Rao. 1444 01:15:52,514 --> 01:15:57,597 He commits murders, kidnaps, and land grabbings, faster than the delivery of Instamart. 1445 01:15:57,597 --> 01:15:59,180 I have even witnessed some. 1446 01:15:59,180 --> 01:16:00,139 He’s a huge pervert! 1447 01:16:00,139 --> 01:16:02,514 Many girls have lost their modesty to his lust. 1448 01:16:02,514 --> 01:16:06,305 He forcefully married a girl who was 30 years younger than him. 1449 01:16:06,555 --> 01:16:08,764 He also uses her as bait to lure in certain business deals. 1450 01:16:08,764 --> 01:16:11,347 Obviously, the system and the law can’t touch him, 1451 01:16:11,930 --> 01:16:14,764 because he is very powerful. 1452 01:16:15,930 --> 01:16:20,514 A millionaire pervert in Vizag. How will I do it, sir? 1453 01:16:26,514 --> 01:16:27,680 You have one opportunity. 1454 01:16:27,972 --> 01:16:28,389 What’s that, sir? 1455 01:16:29,597 --> 01:16:31,389 On the 30th of this month... 1456 01:16:31,972 --> 01:16:37,305 Ahobila Rao is throwing his 60th birthday party on the terrace of his vizag hotel, Ahotel. 1457 01:16:38,597 --> 01:16:41,805 He has invited many special guests and celebrities to that party, 1458 01:16:42,389 --> 01:16:45,347 He invited me too- to predict the fates of some of his guests 1459 01:16:46,430 --> 01:16:48,014 I’ll get you an invitation to that party. 1460 01:16:49,472 --> 01:16:52,639 You can get close to Ahobil Rao only in that party. 1461 01:16:54,139 --> 01:16:56,014 And in that party, you must... 1462 01:17:00,347 --> 01:17:03,722 Your problem will be solved and society will be free of a demon! 1463 01:17:04,972 --> 01:17:07,347 Even though I’ll share your sin of killing someone, 1464 01:17:08,764 --> 01:17:10,014 at least, I’ll be proud of you. 1465 01:17:19,180 --> 01:17:19,972 Thank you, sir. 1466 01:17:30,639 --> 01:17:32,930 "Oh, wandering soul... " 1467 01:17:35,430 --> 01:17:37,680 "where do you stray?" 1468 01:17:40,264 --> 01:17:42,930 "Like an unread letter.." 1469 01:17:45,347 --> 01:17:48,180 "you vanish in shadows, drifting away." 1470 01:18:01,055 --> 01:18:03,347 "Oh, wandering soul... " 1471 01:18:03,722 --> 01:18:05,972 "where do you stray?" 1472 01:18:06,055 --> 01:18:10,097 "A lonely shade, no hand to hold," 1473 01:18:11,097 --> 01:18:15,514 "With shattered dreams and eyes brimming with sorrow," 1474 01:18:15,972 --> 01:18:19,055 "Are you fading away, lost with the passage of tomorrow?' 1475 01:18:21,014 --> 01:18:25,430 "Has the sky cast away your love, " 1476 01:18:25,722 --> 01:18:29,889 "Has it abandoned you, your sweetest season of love?" 1477 01:18:30,430 --> 01:18:35,639 "Will that colourful Spring ever return!" 1478 01:18:35,722 --> 01:18:38,014 "Oh, wandering soul... " 1479 01:18:38,055 --> 01:18:40,305 "where do you stray?" 1480 01:18:40,389 --> 01:18:44,430 "A lonely shade, no hand to hold," 1481 01:18:45,180 --> 01:18:49,222 "A lonely shade, no hand to hold," 1482 01:19:19,139 --> 01:19:23,514 "Love is, no doubt, an adventure!" 1483 01:19:24,014 --> 01:19:27,930 "A journey to embark on Unfazed by obstacles!" 1484 01:19:28,805 --> 01:19:33,180 "Dive into the depths, risk everything you have!" 1485 01:19:33,722 --> 01:19:37,555 "Without that plunge, no story can grow." 1486 01:19:38,264 --> 01:19:42,847 "Your breath is burdened by silence and strife," 1487 01:19:43,014 --> 01:19:48,597 "One path alone now shapes your life." 1488 01:19:48,805 --> 01:19:51,222 Ramki! 1489 01:19:51,389 --> 01:19:51,805 Hmm... 1490 01:19:52,430 --> 01:19:53,847 A flower spreads its fragrance as soon as it blooms. 1491 01:19:53,889 --> 01:19:54,847 Stop this nonsense! - Hey! 1492 01:19:56,222 --> 01:19:58,097 A flower spreads its fragrance as soon as it blooms. 1493 01:19:58,139 --> 01:19:59,472 The child yawns as he is born. 1494 01:19:59,639 --> 01:20:00,264 Ramki! 1495 01:20:00,264 --> 01:20:03,097 Love you, man! Love you! 1496 01:20:03,222 --> 01:20:05,305 You remembered after all these years! Come in... 1497 01:20:06,555 --> 01:20:08,639 You were fit and fine. 1498 01:20:08,639 --> 01:20:09,430 How did you become a hot air balloon? 1499 01:20:09,430 --> 01:20:10,180 Aren't you married? 1500 01:20:10,972 --> 01:20:15,347 I fell in love with a married woman but later I sacrificed her to her husband. 1501 01:20:15,847 --> 01:20:18,639 Then I thought, let’s marry a widow. 1502 01:20:18,639 --> 01:20:22,264 Nowaday, even widows demand at least an MBA with 30 LPA! 1503 01:20:22,347 --> 01:20:25,264 But I am a BA with bare minimum per annum! 1504 01:20:25,264 --> 01:20:30,722 That's why whether it's my house or my body I am self-dependent! 1505 01:20:31,597 --> 01:20:34,972 When I am too depressed, I troll famous celebrities for relaxation! 1506 01:20:34,972 --> 01:20:37,472 Do you know how many celebrities have blocked me. 1507 01:20:37,514 --> 01:20:39,139 Really? Has Samantha blocked you too? 1508 01:20:39,139 --> 01:20:40,514 Recently, Rahul Ramakrishna blocked me. 1509 01:20:40,514 --> 01:20:41,055 I am his fan, dude. 1510 01:20:41,055 --> 01:20:42,847 I have a 'block-belt' in trolling! 1511 01:20:45,055 --> 01:20:47,639 Anyways, you must be tired. Go and freshen up. 1512 01:20:48,055 --> 01:20:51,055 Let's have cashew-upma with beers! 1513 01:20:51,055 --> 01:20:52,764 Beers? All you need is an excuse to drink one, right? 1514 01:20:52,764 --> 01:20:53,472 Come... 1515 01:20:53,472 --> 01:20:54,472 Hey, my stallion... 1516 01:20:54,472 --> 01:20:55,639 Get into the stable! Go... 1517 01:20:55,639 --> 01:20:56,764 Come fast. I am hungry. 1518 01:20:56,847 --> 01:20:58,430 He is already in the bag, man! 1519 01:20:59,430 --> 01:21:00,430 Nice! 1520 01:21:02,014 --> 01:21:03,555 You have more cashews than me. 1521 01:21:03,847 --> 01:21:05,055 Take it if you want. - It’s okay. 1522 01:21:05,430 --> 01:21:06,930 By the way, where are you working? 1523 01:21:07,264 --> 01:21:09,305 New Wave Infra, a new construction company. 1524 01:21:09,305 --> 01:21:11,805 I am a writer there. Like writing brochures and all... 1525 01:21:12,305 --> 01:21:13,555 Super! -Super! 1526 01:21:13,889 --> 01:21:15,514 It’s not that great. 1527 01:21:15,680 --> 01:21:16,847 I got that job on a recommendation, 1528 01:21:16,847 --> 01:21:18,180 so I don’t earn a decent salary. 1529 01:21:18,180 --> 01:21:19,097 But it’s sufficient for me. 1530 01:21:19,680 --> 01:21:20,680 Oh...! 1531 01:21:21,472 --> 01:21:22,472 Well... 1532 01:21:22,555 --> 01:21:24,264 You saw our suitcases, right? 1533 01:21:24,264 --> 01:21:26,514 We won’t stay here for more than two days. We won’t trouble you. 1534 01:21:26,555 --> 01:21:28,639 Hey, no, no! What are talking about? 1535 01:21:28,639 --> 01:21:29,680 I have no problem. 1536 01:21:29,722 --> 01:21:31,305 Please don’t have such misconceptions. 1537 01:21:31,305 --> 01:21:33,722 You can use everything in this house, except my underwear. 1538 01:21:33,722 --> 01:21:35,555 I’ll use the A side, you may use the B side. 1539 01:21:35,597 --> 01:21:37,889 No thanks! Please don't pass on your private' knowledge to us! 1540 01:21:37,889 --> 01:21:38,930 We have our own undewears. 1541 01:21:38,930 --> 01:21:41,014 We are not animals, you potato! 1542 01:21:42,014 --> 01:21:44,180 So, why are you in Vizag? Start up, is it? 1543 01:21:44,180 --> 01:21:45,139 Is it an automobile startup? 1544 01:21:45,139 --> 01:21:49,014 Yeah. The startup deals with cars on rental. 1545 01:21:49,014 --> 01:21:52,680 From Benz to bikes, from luxury to economy, 1546 01:21:53,889 --> 01:21:55,889 we will provide vehicles in all ranges and charge rent for that. 1547 01:21:56,222 --> 01:21:58,555 Just like Zoom cars and Hertz. 1548 01:22:02,680 --> 01:22:04,722 Bro, if you both succeed in this venture, 1549 01:22:04,889 --> 01:22:07,264 please hire me as your brochure writer. Please... 1550 01:22:07,264 --> 01:22:08,472 Just brochure writing? 1551 01:22:08,472 --> 01:22:10,555 We shall install a hoarding, you can pour milk over it! 1552 01:22:10,555 --> 01:22:11,347 What? 1553 01:22:11,514 --> 01:22:13,347 He didn’t convey it properly. 1554 01:22:13,597 --> 01:22:15,180 What he means is... we will poach you completely! 1555 01:22:15,264 --> 01:22:15,639 What? 1556 01:22:15,639 --> 01:22:18,597 He too couldn’t convey it, What we mean is, that we will make you our partner. 1557 01:22:18,847 --> 01:22:20,055 Is it? 1558 01:22:20,389 --> 01:22:23,930 Let’s kill it. -Definitely, let’s kill it! [together] 1559 01:22:25,597 --> 01:22:30,180 This terrace has three balconies, each with a great height. 1560 01:22:30,889 --> 01:22:35,014 We shall enter the party and then Ahobil Rao will give a star entry. 1561 01:22:35,014 --> 01:22:37,055 Sometime in the party, he will come near the balcony. 1562 01:22:37,055 --> 01:22:38,180 At the right opportunity, 1563 01:22:38,472 --> 01:22:43,389 We both will push him in such a way that it looks like an accident! 1564 01:22:45,139 --> 01:22:46,347 That’s it! 1565 01:22:48,514 --> 01:22:50,389 He will be freed from this world forever! 1566 01:22:50,764 --> 01:22:56,805 It's only to avoid such complicated plans that our movie-goons queue up to be thrashed by our hero! 1567 01:22:56,889 --> 01:22:58,722 Simple and convenient, no? 1568 01:22:59,139 --> 01:23:02,639 Heroes' fates are written in Jubilee Hills, and not in Maredpally. 1569 01:23:02,639 --> 01:23:04,889 -Waiter! Check please. -By the way when are we cheking in? 1570 01:23:05,972 --> 01:23:06,722 Day after tomorrow. 1571 01:23:06,972 --> 01:23:08,014 Did you inform Ramki? 1572 01:23:10,014 --> 01:23:12,180 Hotel? Why? Didn’t you like this place? 1573 01:23:12,347 --> 01:23:13,597 Nothing like that. 1574 01:23:14,055 --> 01:23:16,055 There’s a hotel called Aho here. 1575 01:23:16,222 --> 01:23:17,597 There’s a party over there. 1576 01:23:17,764 --> 01:23:21,764 Ahobil Rao, aka Vizag’s Bill Gates, has arranged this party on the occasion of his 60th birthday. 1577 01:23:21,972 --> 01:23:25,264 My friend has invited us to that party. We have a room booked over there. 1578 01:23:25,264 --> 01:23:26,097 In Ahotel? 1579 01:23:26,264 --> 01:23:26,930 Yeah. 1580 01:23:27,389 --> 01:23:28,889 Why? Are you invited too? 1581 01:23:29,305 --> 01:23:30,680 Didn't you say the entry is only for premium members? 1582 01:23:30,847 --> 01:23:32,805 May be they have sold some passes for money! 1583 01:23:32,805 --> 01:23:33,389 Whatever... 1584 01:23:35,430 --> 01:23:36,097 What happened? 1585 01:23:36,847 --> 01:23:38,764 If you roll it alot, it’ll get stuck in there. 1586 01:23:40,555 --> 01:23:41,389 Later it will be a problem. 1587 01:23:44,347 --> 01:23:45,430 Has the problem started? 1588 01:23:50,305 --> 01:23:53,889 I told you that I am a brochure writer at New Wave Company. 1589 01:23:54,305 --> 01:23:54,889 Yeah. 1590 01:23:54,889 --> 01:23:56,014 Are you a brochure reader? 1591 01:23:56,139 --> 01:23:57,305 I wish, I was... 1592 01:23:57,514 --> 01:23:58,180 What then? 1593 01:24:07,472 --> 01:24:10,055 I am a head waiter at Ahotel. 1594 01:24:12,680 --> 01:24:16,347 You said you're all in high-paying jobs at a top car company. 1595 01:24:16,847 --> 01:24:19,097 I felt embarrassed to tell you that I am a waiter. 1596 01:24:22,597 --> 01:24:24,889 Why are you silent? Please say something. 1597 01:24:35,639 --> 01:24:37,805 Are you a waiter? Are you really a waiter at Ahotel? 1598 01:24:37,930 --> 01:24:41,222 Yes. But why are you so excited as if I have replaced Sundar Picchai? 1599 01:24:41,222 --> 01:24:44,305 You don't understand how easy you've made our job! Love you, man! 1600 01:24:44,305 --> 01:24:46,097 Proud of you, my man! Proud of you! 1601 01:24:46,472 --> 01:24:49,680 I never knew that a waiter has so much value! 1602 01:24:49,680 --> 01:24:51,055 Others don’t, but for us, 1603 01:24:51,055 --> 01:24:52,764 you are our Suryakumar who got the World Cup home! 1604 01:24:52,764 --> 01:24:54,305 You are the umpire who requires no DRS! 1605 01:24:54,305 --> 01:24:57,097 You are the sole recliner seat in a housefull theatre! 1606 01:24:57,097 --> 01:24:58,055 Super! 1607 01:25:01,014 --> 01:25:03,972 For a small character like me who comes only in the second half of the film 1608 01:25:03,972 --> 01:25:06,264 Your 'elevations are suspect! 1609 01:25:06,347 --> 01:25:11,139 Silly...lead characters are common, but Cameos like you take away the awards. 1610 01:25:11,680 --> 01:25:12,514 Exactly! 1611 01:25:12,680 --> 01:25:15,680 We just want to meet Ahobil Rao and get him out of our way... 1612 01:25:15,680 --> 01:25:16,139 What? 1613 01:25:16,597 --> 01:25:21,472 I mean, we’ll impress him by our ways and make him invest in our venture. 1614 01:25:21,472 --> 01:25:25,264 We may have repectable jobs but we've never been to high-profile parties. 1615 01:25:25,430 --> 01:25:28,639 Just as we were wondering how to get in you have given us great news! 1616 01:25:28,680 --> 01:25:29,805 Now, with your guidance, 1617 01:25:29,930 --> 01:25:31,472 We shall plan everything perfectly 1618 01:25:31,555 --> 01:25:32,430 and push Aho down... 1619 01:25:33,430 --> 01:25:34,055 into our net! 1620 01:25:35,097 --> 01:25:37,347 That’s nothing! I can do that for you... 1621 01:25:37,472 --> 01:25:39,889 Even though I might not be very close to Mr. Ahobil 1622 01:25:39,889 --> 01:25:44,722 Yet I can get you both close enough to push him down... 1623 01:25:45,347 --> 01:25:46,430 Of course, into your net. 1624 01:25:53,930 --> 01:25:54,805 Greetings, brother-in-law 1625 01:25:55,139 --> 01:25:57,930 Oh... Crazy Pinaka is here! 1626 01:26:02,347 --> 01:26:08,805 I couldn’t muster the courage to call you after what happened at the party. 1627 01:26:09,055 --> 01:26:12,014 Of course, it's hard 1628 01:26:13,722 --> 01:26:16,555 Sir, I will find out my son’s problem and solve it. 1629 01:26:16,930 --> 01:26:18,014 He has gone mad. 1630 01:26:18,430 --> 01:26:20,139 He has lost his sanity. 1631 01:26:20,347 --> 01:26:21,930 Please, sir. Don’t say that. 1632 01:26:23,222 --> 01:26:25,097 I used to abuse him with the same word! 1633 01:26:25,847 --> 01:26:26,889 He was never like this. 1634 01:26:28,680 --> 01:26:30,264 But since your daughter came into his life... 1635 01:26:30,972 --> 01:26:31,597 What do you mean? 1636 01:26:32,180 --> 01:26:34,097 So, your son has lost his sanity because of my daughter, has he? 1637 01:26:34,514 --> 01:26:35,722 Watch your words, sir. 1638 01:26:35,805 --> 01:26:36,472 Naren! 1639 01:26:36,555 --> 01:26:37,430 Hey, shut up! 1640 01:26:40,722 --> 01:26:42,264 My son loves Maithili, sir. 1641 01:26:42,430 --> 01:26:43,639 So do we, sir! 1642 01:26:43,972 --> 01:26:45,847 The ruckus that he created at the party, 1643 01:26:45,847 --> 01:26:49,180 the way he thrashed Simon, the way he behaved with me... 1644 01:26:49,180 --> 01:26:52,389 I can't risk my daughter's safety with that crazy person! 1645 01:26:52,472 --> 01:26:55,222 Sir! Don’t call him crazy! Mind your words... 1646 01:26:55,222 --> 01:26:57,430 What else should I call a man with an unstable mind? 1647 01:26:57,472 --> 01:26:58,597 Have gone crazy too? 1648 01:26:59,722 --> 01:27:02,139 Please raise your son well and then think about getting him married. 1649 01:27:02,639 --> 01:27:04,930 That is why, I am cancelling this engagement and marriage. 1650 01:27:05,389 --> 01:27:06,264 Please leave, sir. 1651 01:27:06,514 --> 01:27:07,014 Leave from here. 1652 01:27:07,805 --> 01:27:08,222 Go... 1653 01:27:09,680 --> 01:27:10,764 Crazy family! 1654 01:27:11,180 --> 01:27:12,347 Did he call him mad? 1655 01:27:13,680 --> 01:27:15,180 You too call him the same, don’t you? 1656 01:27:15,347 --> 01:27:17,430 Shut up. Are both the same? 1657 01:27:17,764 --> 01:27:20,722 My son is a gem of a person. If he is mad, then he is a mad-gem. 1658 01:27:20,847 --> 01:27:22,930 I’ll get him a girl who is like platinum to that gem! 1659 01:27:23,055 --> 01:27:25,889 I’ll make that Naren burn with envy! 1660 01:27:26,680 --> 01:27:29,264 You remember my childhood friend Prasad from Vizag, right? 1661 01:27:29,389 --> 01:27:29,889 Who? 1662 01:27:30,180 --> 01:27:31,514 The one who asked Saranga’s hand for his daughter. 1663 01:27:33,014 --> 01:27:35,305 He dropped the idea of their alliance after he found out about Maithili. 1664 01:27:35,472 --> 01:27:37,472 His daughter is a gem of a girl! 1665 01:27:38,055 --> 01:27:39,472 I’ll talk to him immediately. 1666 01:27:39,639 --> 01:27:41,055 Where’s my phone? - Pinaka... Pinaka... 1667 01:27:41,055 --> 01:27:43,055 Please talk to Saranga once. - Where’s my phone? 1668 01:27:43,222 --> 01:27:44,347 It’s in your pocket! 1669 01:27:45,097 --> 01:27:46,639 Pinaka... Pinaka... 1670 01:27:46,639 --> 01:27:47,514 Where is Prasad? 1671 01:27:47,514 --> 01:27:48,055 Yeah. 1672 01:27:48,055 --> 01:27:49,555 Please talk to Saranga... 1673 01:27:49,722 --> 01:27:51,805 Not required. He will listen to me. 1674 01:27:51,805 --> 01:27:55,305 My name is Pinakapani, named after Lord Shiva who held the mighty bow ‘Pinakam’. 1675 01:27:55,514 --> 01:27:56,889 Nobody messes with me... 1676 01:27:59,264 --> 01:28:01,847 Hi ‘Peene-ka-pani’ (drinking water)! What’s up? 1677 01:28:02,014 --> 01:28:03,597 I am coming to the point directly. 1678 01:28:03,889 --> 01:28:05,305 Will give your daughter to my son? 1679 01:28:05,889 --> 01:28:06,472 For what? 1680 01:28:06,639 --> 01:28:08,514 Idiot, for marriage. 1681 01:28:09,097 --> 01:28:09,639 Marriage? 1682 01:28:10,139 --> 01:28:12,805 But your son is already engaged to a girl named Maithili, isn’t he? 1683 01:28:12,805 --> 01:28:13,972 That engagement has been cancelled. 1684 01:28:14,180 --> 01:28:15,180 I am asking you now 1685 01:28:15,430 --> 01:28:16,305 Do you agree with this? 1686 01:28:16,430 --> 01:28:17,639 I always liked him. 1687 01:28:17,805 --> 01:28:18,639 Let me ask my daughter... 1688 01:28:19,139 --> 01:28:19,930 Dear Ramya... 1689 01:28:21,347 --> 01:28:23,305 Will you marry my friend Pinaka’s son? 1690 01:28:23,514 --> 01:28:24,722 Is he an Alpha male? 1691 01:28:25,139 --> 01:28:25,972 Alpha male? 1692 01:28:26,222 --> 01:28:28,139 Is your son an Alpha male? 1693 01:28:28,764 --> 01:28:30,180 What does Alpha male mean? 1694 01:28:30,222 --> 01:28:32,305 Someone who differentiates between good and bad is a normal male. 1695 01:28:32,889 --> 01:28:35,680 Someone who embodies both good and bad within him is an Alpha male. 1696 01:28:35,889 --> 01:28:37,930 In that case, my son is the best Alpha in this country. 1697 01:28:38,764 --> 01:28:40,139 He is a Pan-India Alpha, dear. 1698 01:28:40,514 --> 01:28:41,597 Perfect! Proceed! 1699 01:28:41,847 --> 01:28:43,805 Great. We are coming to Vizag. 1700 01:28:43,805 --> 01:28:45,680 Both engagement and marriage will happen in Vizag. 1701 01:28:47,597 --> 01:28:49,972 Listen, if my parents call me, just block their numbers. 1702 01:28:50,180 --> 01:28:51,305 We are orphans. 1703 01:28:52,639 --> 01:28:53,430 I like the twist! 1704 01:29:00,347 --> 01:29:01,930 What are you looking at? The pigeons? 1705 01:29:02,305 --> 01:29:04,722 Pigeons? Where are the pigeons? 1706 01:29:05,847 --> 01:29:06,889 Have they flown away? 1707 01:29:08,305 --> 01:29:10,305 Where did he see the pigeons? Stupid... 1708 01:29:10,305 --> 01:29:14,222 Saranga... Yes, Mr. Jigeshwar Nanda has booked a room for you, is it? 1709 01:29:14,305 --> 01:29:16,514 Yes. Also two passes for the party. 1710 01:29:16,597 --> 01:29:17,305 Sure, sir. 1711 01:29:17,764 --> 01:29:20,264 But Mr. Jigeshwar is a great personality. 1712 01:29:20,930 --> 01:29:21,680 Such a fine gentleman. 1713 01:29:21,680 --> 01:29:25,222 Hi, my childhood buddies. I am so happy to see you. 1714 01:29:25,222 --> 01:29:26,639 Ruks, they are my childhood buddies. 1715 01:29:26,722 --> 01:29:28,014 Oh, great Ramki. 1716 01:29:28,305 --> 01:29:31,180 All invitees are on the fourth floor. Take them and show them the 417 suite. 1717 01:29:31,264 --> 01:29:31,847 Thank you. 1718 01:29:31,847 --> 01:29:32,889 Suite room? -I upgraded it for you, 1719 01:29:32,889 --> 01:29:34,347 she doesn’t know about it. Calmly get out of there. 1720 01:29:34,347 --> 01:29:35,472 Thank you, madam. 1721 01:29:35,472 --> 01:29:36,639 Welcome. Enjoy the party. 1722 01:29:41,889 --> 01:29:45,264 This is the most sweetest suite in our entire property. 1723 01:29:45,264 --> 01:29:46,430 Wow! 1724 01:29:46,430 --> 01:29:51,222 What’s wow is, me and my besties at my workplace, in this suite room... 1725 01:29:51,514 --> 01:29:52,347 It’s so exciting! 1726 01:29:53,055 --> 01:29:55,347 This is worth killing someone! 1727 01:29:55,430 --> 01:29:55,805 Isn’t it? 1728 01:29:56,389 --> 01:29:57,097 Killing? 1729 01:29:57,514 --> 01:29:57,972 Whom? 1730 01:29:58,014 --> 01:29:58,472 Whom? 1731 01:29:59,055 --> 01:30:00,139 You didn’t get him. 1732 01:30:00,389 --> 01:30:03,430 It‘s a proverb in English - ‘To Kill For’. That’s what he meant... 1733 01:30:03,430 --> 01:30:04,430 Super, man. 1734 01:30:05,347 --> 01:30:06,472 Perfect! -Aha! 1735 01:30:06,930 --> 01:30:08,014 No, it’s Aho! 1736 01:30:08,347 --> 01:30:10,389 Wow! Such a beauty to kill for. 1737 01:30:10,389 --> 01:30:11,722 Look, I used it again. 1738 01:30:12,014 --> 01:30:15,430 I've heard, 'to die for', which means you would even die for the love of it. 1739 01:30:15,680 --> 01:30:17,514 When you ‘die for’, someone has to ‘kill for’. 1740 01:30:18,597 --> 01:30:19,680 But this discussion ‘what for’? 1741 01:30:19,680 --> 01:30:21,097 You are thinking ‘too far’ ahead. 1742 01:30:21,097 --> 01:30:23,472 Tell us where the party is happening. 1743 01:30:24,930 --> 01:30:26,764 You have just arrived. So, take some rest. 1744 01:30:27,055 --> 01:30:29,639 I’ll finish my shift by 7pm and take you both there. 1745 01:30:30,055 --> 01:30:32,347 If it’s possible, can you...? 1746 01:30:32,597 --> 01:30:33,347 Can I? 1747 01:30:33,972 --> 01:30:35,055 Send me a cup of coffee. 1748 01:30:35,472 --> 01:30:36,305 Coffee!? 1749 01:30:36,305 --> 01:30:36,930 Tea for me. 1750 01:30:37,430 --> 01:30:37,930 Okay. 1751 01:30:38,097 --> 01:30:39,889 I’m glad they stopped with tea and coffee. 1752 01:30:43,180 --> 01:30:43,972 Come, come... 1753 01:30:45,555 --> 01:30:49,722 Welcome to the best terrace hotel in Visakhapatnam, Ahotel. 1754 01:30:50,847 --> 01:30:53,180 This is the location for tomorrow’s party. 1755 01:30:53,764 --> 01:30:55,889 This is why we went searching for you and came all the way to meet you. 1756 01:30:57,097 --> 01:30:58,139 Just kidding! 1757 01:30:58,430 --> 01:30:59,639 I'll show you. Come, come... 1758 01:30:59,889 --> 01:31:04,097 Let me show you the second best view of our hotel, the cityview. 1759 01:31:07,014 --> 01:31:09,597 Super fearful! Scarily beautiful! 1760 01:31:09,805 --> 01:31:10,805 Look at the height! 1761 01:31:10,805 --> 01:31:11,805 A fall from here is sure-shot death! 1762 01:31:12,097 --> 01:31:12,889 Why would someone fall? 1763 01:31:12,889 --> 01:31:14,639 If he gets pushed down... 1764 01:31:14,639 --> 01:31:15,472 Why would anybody push him? 1765 01:31:15,847 --> 01:31:17,972 Now just like Chiranjeevi pushes Sridevi’s hip... 1766 01:31:17,972 --> 01:31:19,014 Why would he push her hip? 1767 01:31:19,972 --> 01:31:22,389 Look how tiny people are... 1768 01:31:25,764 --> 01:31:26,555 That’s fine. 1769 01:31:27,639 --> 01:31:29,430 There’s a pool down there. They might survive the fall. 1770 01:31:29,847 --> 01:31:31,639 You haven’t changed a bit since childhood. 1771 01:31:31,639 --> 01:31:35,180 In our tenth-standard, you pushed me onto Srilakshmi in the last bench! 1772 01:31:35,222 --> 01:31:36,930 I heard she lost her L1 and L2! 1773 01:31:36,930 --> 01:31:39,222 Yeah, later her father blasted my G1 and G2. 1774 01:31:39,222 --> 01:31:40,930 You are as funny as F2 and F3. 1775 01:31:42,055 --> 01:31:43,180 Come here, guys. 1776 01:31:43,555 --> 01:31:44,680 Let's go. 1777 01:31:45,847 --> 01:31:47,847 That is the first best part of our hotel. 1778 01:31:47,847 --> 01:31:49,514 Then why didn't you show that first, instead of the second best? 1779 01:31:49,514 --> 01:31:51,805 We wouldn't value the first if we haven't seen the second. 1780 01:31:52,014 --> 01:31:56,555 This is the best view of our hotel, Ahotel 1781 01:31:56,805 --> 01:31:57,680 The Sea View. 1782 01:31:57,805 --> 01:31:58,389 Wow! 1783 01:31:58,680 --> 01:32:01,055 What a height! I am having vertigo! 1784 01:32:01,305 --> 01:32:02,305 Dangerous, man. 1785 01:32:02,597 --> 01:32:04,139 No one can survive a fall from here. 1786 01:32:04,514 --> 01:32:06,139 Yeah, their skull will be smashed to a pulp. 1787 01:32:06,680 --> 01:32:10,055 If you want to push someone from here, 1788 01:32:10,639 --> 01:32:11,222 Hello! 1789 01:32:12,305 --> 01:32:13,264 ask the professor... 1790 01:32:13,847 --> 01:32:15,722 Finally, you are in synch with us! 1791 01:32:15,722 --> 01:32:19,139 Simple, Just lift the legs and push over, just like in Baazigar 1792 01:32:19,139 --> 01:32:21,264 The body goes to the bottom and the soul into the atmosphere. 1793 01:32:23,097 --> 01:32:23,680 You are right. 1794 01:32:24,055 --> 01:32:25,430 I'll get down and act like tying my shoelaces and then... 1795 01:32:26,764 --> 01:32:28,889 Oh my God, he is acting like a professional killer. 1796 01:32:29,347 --> 01:32:30,639 But the idea is great. 1797 01:32:30,722 --> 01:32:32,139 I have a manager named Rafi. 1798 01:32:32,389 --> 01:32:33,889 He frequently comes to this spot to smoke. 1799 01:32:34,222 --> 01:32:37,805 Whenever he rejects my leave, I feel like throwing him down from here. 1800 01:32:38,055 --> 01:32:39,889 But, I don't have the courage, what to do...?! 1801 01:32:40,014 --> 01:32:41,680 You should have! It would have been good practice! 1802 01:32:41,722 --> 01:32:42,472 What? 1803 01:32:42,639 --> 01:32:45,014 Ramki, you are too cheeky. 1804 01:32:45,014 --> 01:32:46,264 I know. I'm a donkey. 1805 01:32:46,972 --> 01:32:48,972 Hey, look at that balcony. 1806 01:32:49,722 --> 01:32:52,139 Wow! Now this is a freefall. 1807 01:32:52,639 --> 01:32:56,514 Clean concrete. No one will survive this fall. 1808 01:32:56,680 --> 01:32:58,097 Why is the railing shorter in this area? 1809 01:32:58,222 --> 01:33:00,889 No, no. It is uniform all around. 1810 01:33:00,889 --> 01:33:03,180 No, no, no... It's unreliable. It's very dangerous. 1811 01:33:03,180 --> 01:33:04,180 Will you stop it now? 1812 01:33:04,472 --> 01:33:06,639 You have been talking about only deaths since you came here, 1813 01:33:06,639 --> 01:33:08,847 discussing all the violent outcomes... 1814 01:33:08,889 --> 01:33:09,764 What are you thinking? 1815 01:33:09,847 --> 01:33:12,639 Ahotel’s terrace is one of the safest terraces in the whole country. 1816 01:33:13,222 --> 01:33:16,597 Look here, the railing is uniform all over upto our thighs! 1817 01:33:17,139 --> 01:33:18,139 Solid Iron... 1818 01:33:18,680 --> 01:33:21,264 Unless he gets pushed over, no one can slip down from here. 1819 01:33:21,680 --> 01:33:23,847 Oh... So we must push him down! 1820 01:33:23,847 --> 01:33:24,430 Hey! 1821 01:33:26,639 --> 01:33:29,097 Now do you agree that this place guarantees a free fall? 1822 01:33:29,222 --> 01:33:30,097 Why would I agree? 1823 01:33:30,097 --> 01:33:31,264 I’ve had enough of your practical jokes. 1824 01:33:31,472 --> 01:33:34,847 Chills are running down my spine for the pranks you have been pulling on me. 1825 01:33:35,139 --> 01:33:36,597 I badly need a drink, I’m going. 1826 01:33:36,597 --> 01:33:38,139 I’m always up for some drinks. Come. 1827 01:33:38,139 --> 01:33:38,555 Come! 1828 01:33:38,889 --> 01:33:40,889 Don't you worry about the bill... I've got a staff discount. 1829 01:33:40,889 --> 01:33:42,222 Discount? I was expecting it to be free. 1830 01:33:46,722 --> 01:33:47,805 Hey! 1831 01:33:48,014 --> 01:33:49,805 Welcome, Aunty. -Why are you rushing the marriage? 1832 01:33:51,180 --> 01:33:52,930 Pinaka is becoming my in-law. 1833 01:33:54,889 --> 01:33:56,222 My Alpha daughter-in-law! 1834 01:33:59,597 --> 01:34:01,764 Chandu has not picked up my call since yesterday. 1835 01:34:02,639 --> 01:34:04,514 Maybe his mobile broke down. 1836 01:34:05,389 --> 01:34:08,639 Saranga said he would stay with his friend Ramki in Vizag, right? 1837 01:34:09,055 --> 01:34:10,639 It would be better if I had his number. 1838 01:34:10,930 --> 01:34:13,430 Why don't you call Saranga directly? 1839 01:34:13,930 --> 01:34:15,722 They both fought with each other. 1840 01:34:15,930 --> 01:34:19,347 He is scared to call Saranga directly, so he is calling his friend! 1841 01:34:19,930 --> 01:34:22,139 Nothing like that. She's just blabbering. 1842 01:34:22,555 --> 01:34:25,139 An alpha male warrants such fear. 1843 01:34:25,305 --> 01:34:26,680 I’m not afraid of him. 1844 01:34:26,680 --> 01:34:28,097 He’ll call back once he sees my missed calls. 1845 01:34:33,930 --> 01:34:36,180 Wishing you a happy productive murder. 1846 01:34:56,514 --> 01:34:58,847 Bro! When did you arrive? 1847 01:34:58,847 --> 01:35:00,139 A flower spreads its fragrance when it blooms. 1848 01:35:00,139 --> 01:35:01,430 Stop it. How many times will you repeat this? 1849 01:35:01,430 --> 01:35:02,430 What is this, dude? 1850 01:35:02,430 --> 01:35:03,639 How's the atmosphere? 1851 01:35:03,639 --> 01:35:04,930 Wonderful. -Wonderful. 1852 01:35:05,055 --> 01:35:06,514 Why are your hands empty? 1853 01:35:07,097 --> 01:35:08,347 Hey, Julie...come here. 1854 01:35:08,472 --> 01:35:09,014 Julie? 1855 01:35:09,014 --> 01:35:09,972 Oh, thank you. 1856 01:35:09,972 --> 01:35:11,222 Enjoy your drinks. -Thank you. 1857 01:35:11,222 --> 01:35:12,305 Hi! 1858 01:35:12,847 --> 01:35:13,889 She won't fall for you. 1859 01:35:13,889 --> 01:35:15,097 I was just socializing. 1860 01:35:15,097 --> 01:35:20,139 Usually Mr. Ahobil Rao won't let his bodyguards enter such parties. 1861 01:35:20,139 --> 01:35:20,639 Why? 1862 01:35:20,639 --> 01:35:26,055 Because there will be many pretty girls at the party and he loves to flirt with them. 1863 01:35:26,430 --> 01:35:29,014 His mood will be upbeat when he is in that moment. 1864 01:35:29,014 --> 01:35:33,639 When you find one such moment, approach him smoothly and... 1865 01:35:33,639 --> 01:35:34,389 Our job will be done! 1866 01:35:34,722 --> 01:35:35,972 You are too quick... 1867 01:35:36,347 --> 01:35:36,889 Just... 1868 01:35:36,889 --> 01:35:38,639 If you want anything, go to the counter and say my name. 1869 01:35:38,639 --> 01:35:40,264 Will they serve us? -No, they'll call me. 1870 01:35:41,889 --> 01:35:44,347 He looks like a teddy bear in that dress., doesn't he? -Cute boy! 1871 01:35:44,347 --> 01:35:46,472 We are used to seeing him in casuals only, this looks odd. 1872 01:35:46,680 --> 01:35:48,305 I'm so sorry sir. -Sorry, sir. Sorry, sir. 1873 01:35:48,305 --> 01:35:48,930 It's okay. 1874 01:35:48,930 --> 01:35:50,180 Be careful man. -I’ll be sure to. 1875 01:35:50,180 --> 01:35:52,014 Look around yourself... -I'll be careful. 1876 01:35:55,680 --> 01:35:59,514 SI Kumar here... All okay, this side. Be alert, guys. 1877 01:36:16,680 --> 01:36:18,305 You both may leave. Enjoy. 1878 01:36:20,014 --> 01:36:21,430 Come on guys. 1879 01:36:21,555 --> 01:36:24,097 Wish our boss a very happy birthday. 1880 01:36:24,722 --> 01:36:25,597 Hi... 1881 01:36:32,430 --> 01:36:34,389 Let's hear him out first. 1882 01:36:34,389 --> 01:36:35,555 Hello, everyone. 1883 01:36:35,847 --> 01:36:40,264 Generally, I celebrate my birthday privately. 1884 01:36:41,264 --> 01:36:42,389 I don't like crowd. 1885 01:36:44,972 --> 01:36:51,139 But my beautiful wife insisted that I arrange an exclusive drinks party for this birthday. 1886 01:36:52,555 --> 01:36:57,389 It is my dream to run all our industries in Vizag with pollution-free fuels 1887 01:36:57,389 --> 01:37:03,014 on behalf of Aho Global Infra with the slogan Green Vizag - Great Vizag. 1888 01:37:03,097 --> 01:37:06,680 The company wanted to launch this initiative on my 60th birthday. 1889 01:37:07,055 --> 01:37:07,764 I said, okay. 1890 01:37:09,347 --> 01:37:15,764 Here, there are many dynamic girls and boys who are eager to make their dreams come true. 1891 01:37:16,305 --> 01:37:20,222 Some are already in good positions but still want to be a part of our in initiative. 1892 01:37:20,597 --> 01:37:25,722 One such young dynamic leader is amongst us, Ms. Maithili Vemuri. 1893 01:37:25,764 --> 01:37:26,889 Our special guest. 1894 01:37:33,472 --> 01:37:34,264 Whose name did he mention? 1895 01:37:34,347 --> 01:37:36,139 He mentioned someone called Maithili - Exactly. 1896 01:37:48,014 --> 01:37:48,764 Thank you, sir. 1897 01:37:48,764 --> 01:37:49,430 That's Maithili. 1898 01:37:49,430 --> 01:37:50,264 That's actually Maithili over there. 1899 01:37:50,264 --> 01:37:51,139 Oh my God! 1900 01:37:51,389 --> 01:37:53,514 We are in a mess, dude. 1901 01:37:53,680 --> 01:37:57,555 Currently, Maithili works as a Manager at a Hyundai Showroom in Hyderabad, 1902 01:37:57,889 --> 01:38:03,639 but her dream is to launch her own EV Car brand. 1903 01:38:03,889 --> 01:38:06,430 She is the topper of our Young Visionary Search! 1904 01:38:07,555 --> 01:38:09,014 No.. no.. no. 1905 01:38:09,014 --> 01:38:09,764 Please come. 1906 01:38:11,389 --> 01:38:12,805 Thank you. -Thank you, sir. 1907 01:38:13,180 --> 01:38:14,305 Good evening, everyone. 1908 01:38:14,305 --> 01:38:19,139 We are delighted to announce a contribution of 50 lakhs to this drive. 1909 01:38:19,139 --> 01:38:19,722 Thank you. 1910 01:38:20,805 --> 01:38:22,930 Sir... -Wonderful. 1911 01:38:28,264 --> 01:38:29,055 You... -Hey... 1912 01:38:29,139 --> 01:38:33,014 The two most dangerous dynamites of your destiny are on the stage together. Stay away. 1913 01:38:33,014 --> 01:38:34,555 How can I not react? -Hey, Everyone is watching us. 1914 01:38:34,555 --> 01:38:35,764 What am I supposed to do? You won't understand my pain. 1915 01:38:35,764 --> 01:38:37,889 Everyone is watching us. Control yourself. Do not react. 1916 01:38:37,889 --> 01:38:40,389 Those who take impulsive decisions never make it out alive. 1917 01:38:40,389 --> 01:38:41,889 Come to the lift. Come to the lift. 1918 01:38:41,889 --> 01:38:43,222 You please carry on. -Thank you 1919 01:38:43,222 --> 01:38:45,805 And, now... Enjoy the party. 1920 01:38:46,430 --> 01:38:47,389 Leave me, dude. 1921 01:38:47,389 --> 01:38:51,097 Hey, don't act like the fish you just reeled in. Don’t make a scene.. just applaud, applaud... 1922 01:38:51,097 --> 01:38:52,722 But who told this to Maithili? 1923 01:38:52,722 --> 01:38:54,097 Did you tell her? -Why would I tell her? 1924 01:38:54,097 --> 01:38:55,764 How can that old man behave like that? 1925 01:38:55,764 --> 01:38:56,555 Come with me, dude. 1926 01:38:56,597 --> 01:38:58,139 He will misbehave with Maithili, dude. 1927 01:38:58,180 --> 01:39:00,514 Why has Saranga switched off his phone? 1928 01:39:01,180 --> 01:39:02,055 Switched off? 1929 01:39:02,555 --> 01:39:04,347 Yes. But why? 1930 01:39:04,639 --> 01:39:07,555 Did you hurt him? Alphas don't like that. 1931 01:39:07,555 --> 01:39:08,764 No, I didn't. 1932 01:39:08,764 --> 01:39:10,889 Wait, let me call Chandu. -Try to call him. 1933 01:39:14,055 --> 01:39:14,847 What's this? 1934 01:39:15,305 --> 01:39:16,805 His phone is also off. 1935 01:39:16,889 --> 01:39:17,639 His phone has also been switched off? 1936 01:39:17,639 --> 01:39:18,514 What happened to them? 1937 01:39:18,930 --> 01:39:20,597 What are they both cooking? 1938 01:39:21,347 --> 01:39:24,764 If we search on Instagram, we can find all the Ramkis from Vizag. 1939 01:39:25,139 --> 01:39:26,472 Shall we find Saranga’s friend there? 1940 01:39:26,472 --> 01:39:27,180 How? -How? 1941 01:39:29,389 --> 01:39:29,889 It's him. 1942 01:39:31,389 --> 01:39:32,389 Come in, dude. 1943 01:39:32,805 --> 01:39:33,680 Come.. come.. come... 1944 01:39:34,097 --> 01:39:34,680 Close the door. 1945 01:39:35,180 --> 01:39:37,055 Why are you guys back in the room? 1946 01:39:37,055 --> 01:39:39,139 We need your help. It's an emergency. -What is it? 1947 01:39:39,264 --> 01:39:41,389 There was a girl on the stage, Maithili. 1948 01:39:41,555 --> 01:39:43,639 Who? The young visionary girl? She’s pretty. You want to meet her? 1949 01:39:43,764 --> 01:39:44,722 No. Send her away. 1950 01:39:44,847 --> 01:39:45,805 Send her away? To where? 1951 01:39:45,889 --> 01:39:47,014 Away from here... 1952 01:39:47,222 --> 01:39:49,472 What are you talking about? Why are you worried about that girl? 1953 01:39:49,805 --> 01:39:51,222 Actually, that girl is our rival. 1954 01:39:51,222 --> 01:39:56,639 She wants to sabotage our start up with her association with Hyundai and plan for EV. 1955 01:39:56,764 --> 01:39:58,680 Do you guys know that girl already? -Yeah. We know from Hyderabad. 1956 01:39:58,680 --> 01:39:59,972 How? - Because of the engagement. 1957 01:39:59,972 --> 01:40:00,805 Engagement? 1958 01:40:00,805 --> 01:40:02,847 Tell him everything. About your engagement and marriage... 1959 01:40:03,055 --> 01:40:06,180 That girl engaged in cheating in the Young Visionary Search conducted by Ahobil. 1960 01:40:06,180 --> 01:40:10,014 Saranga should have won it, she stole his plan and presented it as her own and got the award. 1961 01:40:10,014 --> 01:40:10,805 She’s a crook! 1962 01:40:10,889 --> 01:40:13,222 That means she’s a cat-burglar! 1963 01:40:13,264 --> 01:40:17,514 Exactly! That’s why we need you to somehow send that girl out of this party. 1964 01:40:17,514 --> 01:40:18,722 Meanwhile, we will finish off Ahobil... 1965 01:40:18,722 --> 01:40:19,722 What do you mean by finish? 1966 01:40:19,722 --> 01:40:20,389 Saranga! 1967 01:40:20,389 --> 01:40:22,514 What he means is that... 1968 01:40:22,514 --> 01:40:27,639 we will impress Ahobil Rao, get him to invest in our startup, and close the deal. 1969 01:40:27,639 --> 01:40:29,055 Am I right? -Yeah, yeah, yeah... Exactly! 1970 01:40:29,055 --> 01:40:33,180 So, if you can mix some drugs in Maithili’s drink, 1971 01:40:33,180 --> 01:40:35,889 it would upset her health and force her to take a rest of one hour... 1972 01:40:35,889 --> 01:40:36,805 Meanwhile, we will deal with Ahobil. 1973 01:40:36,805 --> 01:40:37,555 Exactly! 1974 01:40:37,764 --> 01:40:39,472 Leave it to me! I’ll kill it... 1975 01:40:39,472 --> 01:40:40,639 Killing is Saranga's job... 1976 01:40:41,014 --> 01:40:42,639 I don’t mean literally... 1977 01:40:42,847 --> 01:40:45,305 Yeah, we are already nervous. Don't confuse us more. 1978 01:40:45,514 --> 01:40:46,389 Okay, okay. 1979 01:40:46,430 --> 01:40:49,597 My boys, you both enjoy it. I'll take care of everything. 1980 01:40:49,722 --> 01:40:50,180 Okay? 1981 01:40:51,014 --> 01:40:51,555 Thanks man. 1982 01:40:51,555 --> 01:40:52,972 A flower spreads its fragrance as soon as it blooms. 1983 01:40:52,972 --> 01:40:54,305 The door opens when it is pulled 1984 01:40:56,472 --> 01:40:57,097 Fuck! 1985 01:40:57,472 --> 01:40:57,972 Here! 1986 01:40:58,597 --> 01:41:01,680 Pallavi Model School, Hyderabad. Intermediate in Badruka College. 1987 01:41:01,680 --> 01:41:02,097 Yeah! 1988 01:41:02,097 --> 01:41:05,180 Yes, yes, yes. That's Saranga. That's Chandu. That boy must be Ramki. 1989 01:41:05,222 --> 01:41:05,847 Okay.. okay.. okay. 1990 01:41:05,847 --> 01:41:07,972 Them? These primitive men? 1991 01:41:08,930 --> 01:41:09,847 Is this Saranga? 1992 01:41:10,180 --> 01:41:13,389 That photo is before he became alpha. That's why he looks immature. 1993 01:41:13,764 --> 01:41:16,930 Pinaka...Devika... the first couple. 1994 01:41:17,222 --> 01:41:20,722 The First Couple would only give birth to a primitive man! Wouldn't they? 1995 01:41:22,722 --> 01:41:23,639 Keep looking. Keep looking. 1996 01:41:23,639 --> 01:41:26,389 This must be Saranga's friend, Ramki! 1997 01:41:26,972 --> 01:41:30,972 This Ramki is working as a head waiter at Ahotel. 1998 01:41:31,514 --> 01:41:34,764 Phone number.... Got it. -You got it? You got it? 1999 01:41:41,889 --> 01:41:43,222 All the best for your venture. 2000 01:41:45,347 --> 01:41:46,222 Excuse me. 2001 01:41:46,764 --> 01:41:47,639 Ma’am... Ma’am... 2002 01:41:48,722 --> 01:41:50,222 Hi, Prachi. How are you? 2003 01:41:50,222 --> 01:41:50,764 I am good 2004 01:41:50,847 --> 01:41:51,930 How are you? - I am great. 2005 01:41:52,222 --> 01:41:54,097 Oh my God! What happened to your dress? 2006 01:41:54,972 --> 01:41:56,722 Oh my God! When did this happen? 2007 01:41:57,889 --> 01:42:00,347 Okay, then I'll go to my room and change my dress. -Okay. 2008 01:42:01,097 --> 01:42:02,014 Enjoy. -Bye. 2009 01:42:02,139 --> 01:42:03,514 No, no, this is not for you. 2010 01:42:04,472 --> 01:42:06,805 Not for you! -Side please, 2011 01:42:07,889 --> 01:42:10,139 Ma’am... Ma’am... Does she has any hearing pads? 2012 01:42:10,264 --> 01:42:12,639 No, thanks. I'm busy. -Ma'am... Ma'am... Ma'am. 2013 01:42:17,305 --> 01:42:19,014 Hello, Ahotel. -Yes, what can I... 2014 01:42:19,014 --> 01:42:20,722 Is there any Ramki working as head waiter in your hotel? 2015 01:42:20,972 --> 01:42:22,972 Ramki? Ramkrishna? Yes. 2016 01:42:23,014 --> 01:42:24,180 Can you call him? 2017 01:42:24,180 --> 01:42:24,805 We found him. 2018 01:42:24,805 --> 01:42:27,555 Sorry, ma'am. We have a special party at our hotel. 2019 01:42:27,847 --> 01:42:29,430 He is busy. Who are you? 2020 01:42:29,555 --> 01:42:32,305 We are busy too. I'm his friend's fiancé. 2021 01:42:32,305 --> 01:42:33,930 Give his number at least. It's urgent. 2022 01:42:34,014 --> 01:42:36,680 Sorry, ma'am. We don't share our staff members’ numbers with strangers. 2023 01:42:36,805 --> 01:42:39,097 If it's urgent, you can come here and meet him. Thank you. 2024 01:42:39,097 --> 01:42:39,847 Hello...Hello... 2025 01:42:39,847 --> 01:42:41,472 Where is this Ahotel? -Beach road. 2026 01:42:41,472 --> 01:42:43,639 How long will it take? -30-40 minutes. 2027 01:42:43,639 --> 01:42:44,305 Maybe, yeah. 2028 01:42:44,305 --> 01:42:45,889 Come on. Let's go... 2029 01:42:48,680 --> 01:42:49,930 Why does it always happen to me? 2030 01:42:49,930 --> 01:42:52,097 Hey! Surprise! 2031 01:42:52,097 --> 01:42:53,264 What are you doing here? 2032 01:42:53,889 --> 01:42:55,055 How did you get into my room? 2033 01:42:55,222 --> 01:42:58,430 The manager of this hotel is my client. He gave us the extra key card. 2034 01:42:59,555 --> 01:43:01,180 But why did you even come here? 2035 01:43:01,889 --> 01:43:03,055 I will tell you that later. 2036 01:43:06,472 --> 01:43:07,139 What happened? 2037 01:43:07,597 --> 01:43:09,597 Maithili’s parents are here, dude. 2038 01:43:09,930 --> 01:43:11,389 Why are they here? 2039 01:43:11,389 --> 01:43:14,139 He is Rakesh from Sweden. My daughter, Maithili. 2040 01:43:14,139 --> 01:43:15,722 Why are they introducing him to Maithil? 2041 01:43:15,722 --> 01:43:16,597 You look gorgeous. 2042 01:43:16,597 --> 01:43:18,389 Nice meeting you, Aunty. -I want both of you to catch up and... 2043 01:43:18,389 --> 01:43:21,180 I am dizzy, dude! Don't know if it's the cocktail or this situation! 2044 01:43:21,180 --> 01:43:24,139 This is as chaotic as all the movies releasing on Sankranthi day! 2045 01:43:24,139 --> 01:43:24,847 Who is he though? 2046 01:43:24,847 --> 01:43:25,639 How would I know? 2047 01:43:25,680 --> 01:43:27,805 I'm experiencing a paranormal awakening like never before. 2048 01:43:27,805 --> 01:43:31,930 Look at him! Overacting like a soap opera star! 2049 01:43:31,930 --> 01:43:33,097 Something is wrong, dude. 2050 01:43:33,097 --> 01:43:35,055 Ramki...Ramki...Ramki... -Hey, Ramki... 2051 01:43:35,472 --> 01:43:36,847 Come here. Come. 2052 01:43:37,014 --> 01:43:38,055 I'll give it to her this time. 2053 01:43:38,055 --> 01:43:39,347 We'll take care of that later. First, come here. 2054 01:43:39,347 --> 01:43:41,014 Please come here. 2055 01:43:42,139 --> 01:43:43,055 What is it? 2056 01:43:43,930 --> 01:43:46,722 You see that couple along with Maithili. They are her parents. 2057 01:43:46,847 --> 01:43:47,764 Oh, nice! 2058 01:43:47,764 --> 01:43:50,055 There’s a boy standing beside them, talking to Maithili. 2059 01:43:50,055 --> 01:43:50,930 Handsome hunk. 2060 01:43:50,930 --> 01:43:52,389 Let's not body shame anyone. Find out who is he. 2061 01:43:53,014 --> 01:43:54,555 Why do I care who he is? -I want to know. 2062 01:43:54,555 --> 01:43:55,597 Why do you care? -It's my business. 2063 01:43:55,597 --> 01:43:56,597 What's that business? 2064 01:43:56,597 --> 01:43:59,430 Ramakrishna, just help me once. 2065 01:43:59,430 --> 01:44:01,389 There's no reason behind it. Just a casual help. 2066 01:44:01,389 --> 01:44:02,514 What about the drink? 2067 01:44:02,514 --> 01:44:05,222 First, finish this job. Now, go. Please... 2068 01:44:09,514 --> 01:44:10,889 Do you want anything? -I don't need anything. 2069 01:44:12,097 --> 01:44:13,722 A flower spreads it fragrance when it blooms. 2070 01:44:14,055 --> 01:44:15,389 The child yawns when it's born 2071 01:44:15,389 --> 01:44:16,680 That child is 20-years old! Now go! 2072 01:44:16,930 --> 01:44:18,597 Julie, stop. Give me the drink. 2073 01:44:19,222 --> 01:44:19,930 What should I do now? 2074 01:44:19,972 --> 01:44:20,930 Go and stand beside the refrigerator. 2075 01:44:20,930 --> 01:44:22,097 Acting like she knows nothing! 2076 01:44:22,097 --> 01:44:23,889 But truly, nothing can beat our efficiency, sir. 2077 01:44:23,889 --> 01:44:25,139 How is it going? -Good. 2078 01:44:25,180 --> 01:44:27,055 Congratulations on the Young Visionary Award, ma'am. 2079 01:44:27,055 --> 01:44:27,805 Thank you. 2080 01:44:27,805 --> 01:44:29,055 Drinks, ma'am? -No, thank you. 2081 01:44:29,055 --> 01:44:29,889 Sir? -No, thank you. 2082 01:44:29,889 --> 01:44:31,514 Ma'am? What a lovely family! 2083 01:44:31,597 --> 01:44:33,222 Parents? -Yeah. 2084 01:44:33,222 --> 01:44:34,014 Is he your brother? 2085 01:44:34,764 --> 01:44:35,805 No, no, no... 2086 01:44:35,805 --> 01:44:37,222 Then? -Sorry... 2087 01:44:37,222 --> 01:44:38,639 Who is he if not your brother? 2088 01:44:38,639 --> 01:44:39,639 How does that bother you? 2089 01:44:39,680 --> 01:44:42,805 There were two people out there being jealous about your proximity, 2090 01:44:42,805 --> 01:44:44,347 I told them he is your brother. That's why I'm asking. 2091 01:44:44,972 --> 01:44:47,264 He is the would-be husband of my daughter, Rakesh. 2092 01:44:47,264 --> 01:44:48,847 He is an NRI businessman. 2093 01:44:48,847 --> 01:44:49,722 Dad... 2094 01:44:50,097 --> 01:44:51,680 Husband? Congratulations, ma’am! 2095 01:44:51,680 --> 01:44:52,597 Will you shut up? 2096 01:44:53,014 --> 01:44:54,139 Dad, what is this? 2097 01:44:54,430 --> 01:44:57,305 That’s the fact, isn’t it? -That's not a fact! That's YOUR assumption! 2098 01:44:57,305 --> 01:44:59,514 Rakesh, I’m so sorry. This is all too early. 2099 01:44:59,514 --> 01:45:01,639 Is it? Hasn't your father spoken to you about this? 2100 01:45:01,639 --> 01:45:02,930 Have you not discussed it yet? 2101 01:45:03,055 --> 01:45:04,264 Will you shut up? 2102 01:45:04,264 --> 01:45:06,764 Please leave, man. Let us deal with our matters. 2103 01:45:07,264 --> 01:45:11,347 Ma’am, let me know if they are forcing you. I can get people to help you 2104 01:45:11,472 --> 01:45:12,347 What will you do? 2105 01:45:12,889 --> 01:45:15,139 You are after all a waiter, behave yourself! 2106 01:45:15,139 --> 01:45:18,305 Sir, respect. Respect, please. You are just looking at my profession. 2107 01:45:18,305 --> 01:45:19,805 You don't know my profile. 2108 01:45:19,805 --> 01:45:21,097 What's your profile? -Rakesh! 2109 01:45:21,639 --> 01:45:23,805 Why is he complicating things? We only asked him to inquire. 2110 01:45:23,805 --> 01:45:25,472 Don't worry; everything will be fine. Stay calm. 2111 01:45:25,472 --> 01:45:26,305 Get out of here 2112 01:45:26,305 --> 01:45:30,055 Sir, don't push me. I'm not just a head waiter, I'm a heavyweighter. 2113 01:45:30,055 --> 01:45:32,722 What, nonsense! -Guys, guys, guys, take it easy. Relax, alright? 2114 01:45:32,722 --> 01:45:37,305 Sir, thank you for your concern. I'm fine. Nobody is forcing me over here. 2115 01:45:37,305 --> 01:45:39,597 We just met and we are talking to each other. 2116 01:45:39,597 --> 01:45:41,639 Can you please respect our privacy, sir? 2117 01:45:41,639 --> 01:45:43,264 Sure, ma'am. Sure. Have a great evening. 2118 01:45:43,264 --> 01:45:44,764 I'll be watching your back. Don't worry. 2119 01:45:45,347 --> 01:45:46,430 Watching? 2120 01:45:49,222 --> 01:45:50,097 What happened? 2121 01:45:50,180 --> 01:45:51,764 He behaved disrespectfully towards me! 2122 01:45:51,930 --> 01:45:54,347 I would have shown him his worth if they didn't stop me. 2123 01:45:54,555 --> 01:45:56,847 Don't get emotional. Give us the information. Who is he? 2124 01:45:57,139 --> 01:45:59,722 His name is Rakesh, her would-be husband. 2125 01:45:59,847 --> 01:46:02,055 He is some NRI businessman. Her father told this. 2126 01:46:02,139 --> 01:46:03,180 Husband? 2127 01:46:03,389 --> 01:46:05,472 But the girl refused to accept that. 2128 01:46:06,430 --> 01:46:08,305 So, she said no, is it? -That's what I said. 2129 01:46:10,805 --> 01:46:13,639 But I don't think they will give up. They will somehow convince her to say yes. 2130 01:46:13,722 --> 01:46:15,180 What an arrogant bugger! 2131 01:46:16,514 --> 01:46:17,597 Let it be, dude. 2132 01:46:17,889 --> 01:46:19,722 Ramki, give this drink to him. 2133 01:46:19,722 --> 01:46:21,055 Wasn't this one meant for Maithili? 2134 01:46:21,430 --> 01:46:23,680 But not now. He deserves this! 2135 01:46:23,680 --> 01:46:26,222 Hey, No.. no.. no man. 2136 01:46:27,722 --> 01:46:31,680 Yes, he deserves this. I’ll make him suffer today. 2137 01:46:32,347 --> 01:46:33,847 Julie, just wait. -Yeah. 2138 01:46:34,139 --> 01:46:38,389 Take this drink. You see that lady and the guy in the stripes suit? 2139 01:46:38,389 --> 01:46:40,555 Who? Him? -Yes. Give this drink to him. 2140 01:46:40,764 --> 01:46:44,305 Give this to just him. If he says anything, tell him it's on the house. 2141 01:46:45,014 --> 01:46:45,889 Sure, baby. 2142 01:46:45,930 --> 01:46:47,305 I will wait near the fridge. 2143 01:46:47,305 --> 01:46:50,139 Ramki... - I know, I'm a donkey. 2144 01:46:50,597 --> 01:46:53,139 Will.he take it? -Let's do it, man. 2145 01:46:53,139 --> 01:46:53,972 No, I can't. 2146 01:46:53,972 --> 01:46:55,597 Hi, sir. Drink for you... 2147 01:46:55,680 --> 01:46:57,055 No, I'm good. I just had one. 2148 01:46:57,180 --> 01:46:59,805 This one is special, sir, with just a little spice added. 2149 01:47:00,014 --> 01:47:02,430 From all of us, to the handsome hunk here. 2150 01:47:02,430 --> 01:47:04,014 Not that one, sir. The blue one. 2151 01:47:04,014 --> 01:47:06,180 Enjoy your drink. -Thank you. 2152 01:47:09,472 --> 01:47:10,305 Are you okay? 2153 01:47:10,680 --> 01:47:13,722 It’s a little strong but I like it. It's good. 2154 01:47:14,597 --> 01:47:16,805 He is gulping the whole drink. 2155 01:47:16,805 --> 01:47:18,139 Saranga... 2156 01:47:26,680 --> 01:47:27,930 Do you want anything? -Hey, get lost. 2157 01:47:33,889 --> 01:47:36,930 Look, Ahobil is going towards the balcony. 2158 01:47:37,472 --> 01:47:38,930 Shit, shit, shit. 2159 01:47:38,930 --> 01:47:40,430 Let's go around so that Maithili doesn't see us. 2160 01:47:41,097 --> 01:47:43,639 Hey! Can't you be careful. Where are you looking? 2161 01:47:44,347 --> 01:47:45,389 Hello, tell me... 2162 01:47:45,389 --> 01:47:46,139 Where are they? 2163 01:47:47,347 --> 01:47:49,180 Hey! Rakesh... 2164 01:47:50,347 --> 01:47:52,972 This feels so nice and warm. 2165 01:47:52,972 --> 01:47:56,472 Mr. Rakesh, it seems you’ve had one too many drinks, you should probably take some rest. 2166 01:47:56,555 --> 01:47:59,347 I’m drunk on your beauty. 2167 01:47:59,639 --> 01:48:01,139 Oh my God, this fellow... 2168 01:48:01,180 --> 01:48:03,139 Will you please go to your room? 2169 01:48:03,472 --> 01:48:05,389 Can you take me there? -Me? 2170 01:48:05,555 --> 01:48:08,514 Please. I don't know anyone here. 2171 01:48:10,430 --> 01:48:11,305 Waiter... 2172 01:48:11,305 --> 01:48:13,430 No. Not those bloody waiters. 2173 01:48:14,222 --> 01:48:17,555 They will steal my belongings after I pass out. 2174 01:48:17,889 --> 01:48:23,472 Please take me to my room. Fourth floor, 420 2175 01:48:31,139 --> 01:48:32,889 Chandu... Why is Maithili taking him away? 2176 01:48:33,472 --> 01:48:36,014 Seems like he is out after having Ramki’s drink... 2177 01:48:36,014 --> 01:48:38,972 That is right, but why is Maithili helping him? 2178 01:48:39,555 --> 01:48:40,430 Wait, I'll check on them 2179 01:48:40,430 --> 01:48:42,889 Where are you going? -Don't be nervous. Ill be back soon. Please... 2180 01:48:46,722 --> 01:48:47,930 Oh my God! 2181 01:48:59,930 --> 01:49:01,805 Sir, Are you okay. 2182 01:49:03,764 --> 01:49:04,764 Do you have an extra mask? 2183 01:49:04,764 --> 01:49:05,847 Yes Sir -Give it. 2184 01:49:06,139 --> 01:49:07,722 Why is it so dusty? 2185 01:49:08,097 --> 01:49:10,680 Sir, my cap. - I’ll leave it at the reception. 2186 01:49:14,055 --> 01:49:16,180 You know... you're very sexy. 2187 01:49:17,055 --> 01:49:20,055 Hey! Rakesh, what's this? 2188 01:49:20,264 --> 01:49:22,847 I don't know. This isn't me. It's the drinks. 2189 01:49:22,847 --> 01:49:24,305 They mixed something in it. 2190 01:49:25,680 --> 01:49:28,055 Can you save me by kissing me? 2191 01:49:28,055 --> 01:49:29,764 Rakesh, what the... 2192 01:49:29,972 --> 01:49:32,389 I'm being nice to you just because my father introduced me to you. 2193 01:49:32,472 --> 01:49:34,305 Otherwise, I would have thrown you down the building. 2194 01:49:34,305 --> 01:49:35,430 Just one kiss.. -Leave me alone. 2195 01:49:37,347 --> 01:49:40,389 Rakesh, I already have a fiance, Sarangapani. 2196 01:49:40,389 --> 01:49:42,680 And I love him! 2197 01:49:45,764 --> 01:49:46,930 Are you mad? 2198 01:49:46,930 --> 01:49:49,264 Maithili, please. One kiss... 2199 01:49:49,389 --> 01:49:50,680 Stop it, Rakesh. -No one is around here. 2200 01:49:51,514 --> 01:49:52,930 Leave me. -Please... 2201 01:49:53,097 --> 01:49:54,180 Don’t you understand? 2202 01:49:54,180 --> 01:49:55,264 Please try to understand.. -Rakash... 2203 01:49:57,222 --> 01:49:58,597 Move away... -Try to understand... 2204 01:49:58,597 --> 01:50:00,514 Excuse me, sir. -Rakesh, leave me... 2205 01:50:11,430 --> 01:50:14,764 Who are you? Why are you beating me? 2206 01:50:20,639 --> 01:50:22,555 He is 420. 420. 2207 01:50:22,930 --> 01:50:25,347 I mean, his room is 420. 2208 01:50:25,347 --> 01:50:26,139 You wait here. 2209 01:50:44,805 --> 01:50:45,680 Who are you? 2210 01:50:47,222 --> 01:50:48,597 Take off your mask. 2211 01:50:54,055 --> 01:50:55,097 Who are you? 2212 01:50:55,097 --> 01:50:56,222 I'm her husband. 2213 01:50:56,389 --> 01:51:01,514 If you trouble her again. I'll kill you... Understand? I'll kill you. 2214 01:51:13,972 --> 01:51:14,764 Sorry. 2215 01:51:16,097 --> 01:51:17,305 He is taken care, Ma'am! 2216 01:51:17,472 --> 01:51:18,222 Are you okay? 2217 01:51:18,347 --> 01:51:19,722 I’m okay, I’m okay. 2218 01:51:20,139 --> 01:51:22,264 Thank you so much! -It's okay. 2219 01:51:22,430 --> 01:51:23,514 Who are you? 2220 01:51:23,514 --> 01:51:25,264 I am the guest who helps everyone. 2221 01:51:27,305 --> 01:51:28,305 I'm having a bit of a cough. 2222 01:51:28,514 --> 01:51:30,055 There's scratch marks on your neck. 2223 01:51:30,055 --> 01:51:30,847 This is nothing. 2224 01:51:30,930 --> 01:51:32,764 That's ok.. You take care. 2225 01:51:32,764 --> 01:51:34,555 What's your name? Thank you! 2226 01:51:45,847 --> 01:51:46,847 Sarangapani? 2227 01:51:46,847 --> 01:51:48,847 Yes. Do you know him? He is our son. 2228 01:51:48,847 --> 01:51:52,014 He and his friend checked into our hotel yesterday. They must be at the party. 2229 01:51:52,180 --> 01:51:53,847 Party? We will join him in that case. 2230 01:51:53,847 --> 01:51:56,305 Hello, hello... Do you have any proof that you are his parents? 2231 01:51:56,430 --> 01:51:58,222 Proof? Do you mean evidence? -Show her any paperwork. 2232 01:51:58,222 --> 01:51:58,805 Ofcourse. 2233 01:51:58,805 --> 01:52:00,305 I have my Aadhaar card. Will that do? 2234 01:52:00,305 --> 01:52:03,514 Hello, sir. Aadhaar card won't have your son's name! It won't do. 2235 01:52:03,514 --> 01:52:05,805 Did you see him? -Yes, I did. 2236 01:52:06,514 --> 01:52:08,014 Can’t you see our resemblances in him? 2237 01:52:08,264 --> 01:52:13,972 Frankly speaking, no resemblace of you! He looks like her though! 2238 01:52:18,555 --> 01:52:21,097 Devi? That means, Saranga... 2239 01:52:21,264 --> 01:52:22,055 Shut up! 2240 01:52:22,430 --> 01:52:24,389 Are you doubting my character after 30 years of marriage? 2241 01:52:27,264 --> 01:52:28,014 What happened? 2242 01:52:28,722 --> 01:52:32,430 That bloody groom-to-be was trying to forcefully kiss Maithili. 2243 01:52:32,430 --> 01:52:33,347 What the... 2244 01:52:34,139 --> 01:52:35,597 While he was forcing himself on her, 2245 01:52:35,722 --> 01:52:39,972 Maithili told him loud and clear that she has a fiance named Sarangapani and that she loves him. 2246 01:52:40,389 --> 01:52:44,597 Then I thrashed him. I thrashed him to a pulp and locked him in his room. 2247 01:52:45,264 --> 01:52:47,139 So, have you ruined our plan? -Maithili didn't see me. 2248 01:52:47,139 --> 01:52:48,014 Are you sure? -Yes. 2249 01:52:48,305 --> 01:52:51,972 But while I was beating him, you should have seen me. I enjoyed that moment. 2250 01:52:51,972 --> 01:52:52,847 I loved it. 2251 01:52:52,930 --> 01:52:57,347 For Maithili, I would go so far as to kill not just Ahobilam, but even the American President. 2252 01:52:57,347 --> 01:52:59,555 Joe Biden, anyway, lost the election. 2253 01:52:59,555 --> 01:53:02,597 This Ahobilam guy is your trump card now. Look, he is standing near the balcony. 2254 01:53:02,597 --> 01:53:03,514 This is the right time. 2255 01:53:06,889 --> 01:53:08,055 Chandu, look over there. - I won’t. 2256 01:53:08,180 --> 01:53:10,972 It's beautiful. It's beautiful, isn't it? - I won’t. 2257 01:53:11,180 --> 01:53:12,514 We have reached the climax. 2258 01:53:15,305 --> 01:53:17,430 Give me a call, sir, whenever you come. 2259 01:53:17,847 --> 01:53:18,639 Nice view... 2260 01:53:24,555 --> 01:53:28,222 In this position, no one can touch me except pretty girls. 2261 01:53:31,139 --> 01:53:31,930 Great sir, 2262 01:53:31,930 --> 01:53:33,222 Shall we have one more round? -Okay 2263 01:53:34,055 --> 01:53:36,930 Aha... -Hey, Mahi... Mahi! 2264 01:53:37,264 --> 01:53:37,764 Hey! 2265 01:53:37,764 --> 01:53:40,555 Sir..Sir..Are you okay -Catch him. Catch him. Please, catch him. 2266 01:53:43,555 --> 01:53:44,597 I'm here. 2267 01:53:45,139 --> 01:53:47,222 Many many happy returns of the day. 2268 01:53:47,222 --> 01:53:48,639 Thank you. Thank you. 2269 01:53:48,805 --> 01:53:51,264 You and me, in the school... Do you remember? 2270 01:53:51,264 --> 01:53:52,764 Had the Principal not caught us, we would have been a couple still. 2271 01:53:52,764 --> 01:53:58,097 If his high school lovers are saving him his zodiac sign must be Z category. 2272 01:53:58,180 --> 01:54:00,514 Your selection? Good family, is it? 2273 01:54:00,764 --> 01:54:03,972 Look what your selection did to me... 2274 01:54:04,264 --> 01:54:06,305 Maithili, we don't know that he's a pervert. 2275 01:54:06,347 --> 01:54:07,597 Enough of your surprises! 2276 01:54:07,805 --> 01:54:10,472 Just shut your mouth and participate in the party. 2277 01:54:12,722 --> 01:54:15,472 Look. Will this be enough to prove you that he is our son? 2278 01:54:15,639 --> 01:54:16,847 It isn't photoshopped, is it? 2279 01:54:16,847 --> 01:54:17,972 How dare you! 2280 01:54:18,097 --> 01:54:21,347 Hey, Ruks. Both the lifts have stuck. Okay? 2281 01:54:21,347 --> 01:54:24,389 Don't let anyone go into the lift. I'm getting the service guys. 2282 01:54:24,680 --> 01:54:25,597 Did you hear? 2283 01:54:25,597 --> 01:54:28,847 Meanwhile, I'll try to connect with Ramki. Please take a seat, sir. 2284 01:54:29,639 --> 01:54:31,347 Look over there. Can you see the sea? 2285 01:54:31,347 --> 01:54:33,764 I have brought all of it till Sri Lanka. 2286 01:54:34,972 --> 01:54:37,472 Titanic was originally my idea. It's mine! 2287 01:54:37,472 --> 01:54:38,555 It's mine! 2288 01:54:38,555 --> 01:54:39,347 Are you ready? 2289 01:54:40,139 --> 01:54:40,764 Ready. 2290 01:54:40,930 --> 01:54:42,014 Action. -Ready. 2291 01:54:42,097 --> 01:54:45,055 Titanic. Romantic. Fantastic. 2292 01:54:52,514 --> 01:54:54,180 [Humming a song] 2293 01:55:07,305 --> 01:55:08,555 Somehow, we will push him down. 2294 01:55:08,555 --> 01:55:09,389 Killing is his job. 2295 01:55:09,555 --> 01:55:11,597 Simple, Just lift the legs and push over, just like in Baazigar 2296 01:55:11,597 --> 01:55:13,055 If someone falls from here, their skull will shatter. 2297 01:55:15,514 --> 01:55:16,305 Aho! 2298 01:55:16,764 --> 01:55:18,764 Rosi, wonderful to see you... -Happy Birthday. 2299 01:55:21,514 --> 01:55:21,972 Hey! 2300 01:55:22,305 --> 01:55:23,097 I’m sorry. Get up...Get up... 2301 01:55:23,139 --> 01:55:23,930 What's wrong with you? -There was something on your leg. 2302 01:55:23,930 --> 01:55:24,722 It has been so many days since I last saw you. 2303 01:55:24,722 --> 01:55:25,847 I am busy baby. 2304 01:55:25,847 --> 01:55:27,139 You don’t care about me but you are sailing away with her on Titanic! 2305 01:55:27,139 --> 01:55:28,222 Please forgive him. 2306 01:55:28,222 --> 01:55:30,472 I'll take you for a ride on the jumbo jet. 2307 01:55:30,472 --> 01:55:31,930 I have spoken to Musk about it, already. 2308 01:55:31,930 --> 01:55:32,972 The 2nd attempt has been a failure too. 2309 01:56:00,347 --> 01:56:01,305 Hey! Hey! Hey! 2310 01:56:01,305 --> 01:56:03,264 Ramki... Ramki... Listen to me. 2311 01:56:03,264 --> 01:56:04,680 What were you trying to do? 2312 01:56:04,930 --> 01:56:08,222 He is having a seizure. He is our friend. 2313 01:56:08,264 --> 01:56:08,847 Hey, listen to me. 2314 01:56:08,889 --> 01:56:09,805 What happened to him? -He is having a seizure. 2315 01:56:09,805 --> 01:56:10,305 Do you have a bunch of keys? 2316 01:56:11,222 --> 01:56:13,305 You and wait near the fridge 2317 01:56:13,305 --> 01:56:14,347 Yeah. Hold this. Hold this. 2318 01:56:14,347 --> 01:56:14,805 Take care. 2319 01:56:14,805 --> 01:56:18,472 Come, come. You'll be fine. You'll be fine. 2320 01:56:19,347 --> 01:56:20,097 Thank you. Thank you. 2321 01:56:20,889 --> 01:56:22,014 Ramky, listen to me. 2322 01:56:22,014 --> 01:56:23,805 I won’t. Wait a minute! 2323 01:56:24,097 --> 01:56:25,305 Tell me the truth. 2324 01:56:25,430 --> 01:56:27,347 Are you here to impress Mr. Ahobil Rao or kill him? 2325 01:56:27,347 --> 01:56:29,764 You are misunderstanding us. 2326 01:56:29,764 --> 01:56:30,305 Hey... 2327 01:56:30,305 --> 01:56:31,139 You might even push me down... 2328 01:56:31,180 --> 01:56:32,305 Actually, killing him is not a part of our plan. 2329 01:56:32,389 --> 01:56:35,055 That means you have a plan in place. 2330 01:56:35,055 --> 01:56:36,305 Who are you? Are you contract killers? 2331 01:56:36,305 --> 01:56:37,097 Wait... 2332 01:56:37,097 --> 01:56:37,764 We are not contract killers. 2333 01:56:37,764 --> 01:56:38,930 Don’t stop me. Let me go. 2334 01:56:38,930 --> 01:56:39,722 Move away. You too. 2335 01:56:39,722 --> 01:56:40,305 Ramki...Ramki... 2336 01:56:40,472 --> 01:56:41,722 Ramki! 2337 01:56:43,847 --> 01:56:45,014 You are the hero. You must catch him. 2338 01:56:45,472 --> 01:56:47,389 Ramki... Ramki, where are you? 2339 01:56:48,430 --> 01:56:49,555 Ramki.. Ramki.. -Did you find him? 2340 01:56:49,555 --> 01:56:50,014 Hey... 2341 01:56:50,680 --> 01:56:51,597 Don't come near me. 2342 01:56:51,597 --> 01:56:52,264 Listen to me once... 2343 01:56:52,472 --> 01:56:53,847 I am trained in Karate. 2344 01:56:53,847 --> 01:56:56,139 I was with you in those classes. We are your childhood friends. 2345 01:56:56,472 --> 01:56:59,430 I trusted you and you made a fool out of me. 2346 01:56:59,805 --> 01:57:01,222 I will take care of you. 2347 01:57:01,222 --> 01:57:03,639 Hey, please.. wait man. -Hey, please... 2348 01:57:03,639 --> 01:57:04,680 Let us explain it to you. 2349 01:57:04,680 --> 01:57:06,097 Listen to me. - I won't listen to you. 2350 01:57:06,097 --> 01:57:06,930 Don't stop me. 2351 01:57:06,930 --> 01:57:08,722 Please don’t block us; consider our request. 2352 01:57:08,722 --> 01:57:10,097 I will reveal everything about you. 2353 01:57:10,097 --> 01:57:11,972 How dare you come here with the intent to kill my boss? 2354 01:57:11,972 --> 01:57:13,347 I’m not going to listen to you. 2355 01:57:14,597 --> 01:57:18,639 Hey, please leave me.. leave me alone. 2356 01:57:22,930 --> 01:57:23,930 This is all because of him. 2357 01:57:25,180 --> 01:57:25,889 Whose room is this? 2358 01:57:25,889 --> 01:57:26,555 Oh, shit! 2359 01:57:26,805 --> 01:57:28,305 Sir, sir, I’m extremely sorry, sir. 2360 01:57:28,305 --> 01:57:30,389 Actually, I’m the head waiter of this hotel, sir. 2361 01:57:30,389 --> 01:57:31,055 Sir, please... 2362 01:57:41,889 --> 01:57:43,305 Isn't he the pamistry-guy? 2363 01:57:44,472 --> 01:57:46,305 And she is Rekha madam, Mr. Ahobil’s wife. 2364 01:57:46,514 --> 01:57:47,680 Who are you all? 2365 01:57:47,722 --> 01:57:48,972 You must be kidding me! 2366 01:57:49,972 --> 01:57:52,764 Did we interrupt your tender moment? 2367 01:57:57,805 --> 01:57:59,305 Sir, the knife... 2368 01:57:59,514 --> 01:58:00,264 Ramki! 2369 01:58:05,472 --> 01:58:05,889 Hello! 2370 01:58:05,889 --> 01:58:07,222 Hey, Kumar. SI... 2371 01:58:07,222 --> 01:58:07,805 Sir... 2372 01:58:07,805 --> 01:58:08,430 Where are you? 2373 01:58:08,472 --> 01:58:09,805 SI? Are you talking to the police? 2374 01:58:09,847 --> 01:58:11,389 SI means Sunkara Indrakumar. 2375 01:58:11,597 --> 01:58:14,805 I hired him to follow you and update me about your movements! 2376 01:58:20,597 --> 01:58:21,680 Sorry, sir. Sorry... 2377 01:58:21,764 --> 01:58:22,764 Oh god! 2378 01:58:22,764 --> 01:58:25,597 What hotel is this? Gay staff and faulty lifts. 2379 01:58:26,055 --> 01:58:27,597 Sorry, dear. 2380 01:58:27,889 --> 01:58:28,930 Please forget whatever happened to you. 2381 01:58:29,305 --> 01:58:30,680 Come. Nice party 2382 01:58:38,430 --> 01:58:40,264 So that poor girl is your... 2383 01:58:40,389 --> 01:58:41,055 Correct! 2384 01:58:42,222 --> 01:58:43,847 So, you and Rekha together... 2385 01:58:44,305 --> 01:58:46,889 I used Rekha as bait to snatch all of Ahobilrao’s properties. 2386 01:58:47,430 --> 01:58:49,389 And she did a wonderful performance. 2387 01:58:49,597 --> 01:58:50,555 This was our plan! 2388 01:58:51,597 --> 01:58:53,972 What about Ahobil Rao? 2389 01:58:54,805 --> 01:58:58,555 He is a blabbermouth who indulges in harmless flirting! A good man, in fact! 2390 01:59:00,389 --> 01:59:02,347 When he was all alone after his wife's death, 2391 01:59:02,347 --> 01:59:04,639 my Rekha showered him with love and enslaved him 2392 01:59:04,805 --> 01:59:07,764 He married her and even named her as the heir to his property. 2393 01:59:08,139 --> 01:59:10,847 But we wanted to enjoy it immediately, that's why we planned this. 2394 01:59:11,055 --> 01:59:11,972 But why me? 2395 01:59:12,347 --> 01:59:15,389 As a part of our plan to kill Ahobil, 2396 01:59:16,472 --> 01:59:20,930 I told a few people that there is a murder-line in their palms of course, it was fake... 2397 01:59:21,889 --> 01:59:27,222 I was hoping that at least one of them would come to me and ask for my help. 2398 01:59:28,555 --> 01:59:30,264 But no one was daring enough to commit to the task. 2399 01:59:30,847 --> 01:59:32,764 Or may be they are committing their own murders and we aren't aware of them! 2400 01:59:34,472 --> 01:59:37,472 Just when I was upset that my plan wasn't working... 2401 01:59:38,722 --> 01:59:40,014 You came to me... 2402 01:59:41,014 --> 01:59:43,514 You believed all that I told you about Ahobil like an idiot. 2403 01:59:44,555 --> 01:59:47,889 While you were narrating all your failed attempts, 2404 01:59:49,264 --> 01:59:50,639 I was moved, Saranga. 2405 01:59:51,097 --> 01:59:51,972 I was moved 2406 01:59:54,930 --> 01:59:59,180 I realized you are just like me who would do anything for his love. 2407 02:00:01,305 --> 02:00:03,305 I loved your desperation and commitment. 2408 02:00:04,680 --> 02:00:06,097 I found a bird which wanted to be caged. 2409 02:00:08,722 --> 02:00:10,805 Are you saying there is no murder-line in my palm? 2410 02:00:11,180 --> 02:00:12,430 No, you don't. 2411 02:00:13,430 --> 02:00:14,930 But you will kill for me and Rekha. 2412 02:00:16,180 --> 02:00:16,847 You will! 2413 02:00:17,139 --> 02:00:18,472 Is this a joke to you? 2414 02:00:19,514 --> 02:00:20,639 I won't kill anyone. 2415 02:00:20,722 --> 02:00:21,889 You can do whatever you want. 2416 02:00:21,972 --> 02:00:23,389 I expected this answer. 2417 02:00:24,264 --> 02:00:27,472 That's why intelligent fellows like me would... 2418 02:00:29,764 --> 02:00:31,264 After you said there was a flaw in my horoscope... 2419 02:00:31,597 --> 02:00:40,347 our relative Sundaramma is like a monster... I even planned to kill her with a poisoned chocolate. 2420 02:00:41,305 --> 02:00:42,514 But she didn't die of that. 2421 02:00:43,264 --> 02:00:51,430 Then I tried to kill my boss, Simon, with an international poisonous perfume. 2422 02:00:53,305 --> 02:00:55,389 This is the confession you made when we met. 2423 02:00:55,722 --> 02:00:57,472 If I give this to the police. 2424 02:00:57,597 --> 02:00:58,930 You are not a palmist. 2425 02:00:59,180 --> 02:01:00,430 You are a pervert! 2426 02:01:00,430 --> 02:01:01,389 Bloody criminal! 2427 02:01:01,555 --> 02:01:02,639 I will kill you. 2428 02:01:02,764 --> 02:01:03,847 I will kill you. 2429 02:01:03,972 --> 02:01:06,972 Divert the same emotion towards Ahobil and we both will be free. 2430 02:01:07,180 --> 02:01:07,972 Lakshman... - Sir. 2431 02:01:13,472 --> 02:01:15,555 This has a small dose of potassium cyanide. 2432 02:01:16,639 --> 02:01:19,014 One of my men would be closely following Maithili throughout the party. 2433 02:01:20,222 --> 02:01:22,222 If you don’t kill Ahobil Rao, 2434 02:01:24,930 --> 02:01:25,972 this will get injected into her. 2435 02:01:28,805 --> 02:01:30,764 If you want it in Horoscopic language, 2436 02:01:31,680 --> 02:01:35,347 If you don't kill Ahabil, your lover will die! 2437 02:02:03,430 --> 02:02:04,514 This is the perfect time. 2438 02:02:05,055 --> 02:02:06,639 Ahobil is ready to fall. 2439 02:02:06,764 --> 02:02:10,097 You can kill him with the cyanide too! But you can escape if it looks like an accident! 2440 02:02:10,430 --> 02:02:11,180 Come on, let's dance. 2441 02:02:12,472 --> 02:02:13,180 Dance... 2442 02:02:14,680 --> 02:02:15,055 Hey! 2443 02:02:17,389 --> 02:02:17,972 Hmm... 2444 02:02:33,930 --> 02:02:34,639 Saranga? 2445 02:02:37,430 --> 02:02:38,472 Saranga? 2446 02:02:38,805 --> 02:02:41,180 Baby, what are you doing here? 2447 02:02:42,097 --> 02:02:44,472 When did you come? What a sudden surprise! 2448 02:02:44,472 --> 02:02:45,180 Maithili! 2449 02:02:45,264 --> 02:02:46,222 When did you arrive here? 2450 02:02:46,805 --> 02:02:47,264 Hi. 2451 02:02:48,722 --> 02:02:50,639 Bro, one minute. She's my friend. 2452 02:02:51,305 --> 02:02:53,139 I just came... 2453 02:02:53,847 --> 02:02:54,972 Suddenly... 2454 02:02:55,722 --> 02:02:56,347 it happened. 2455 02:02:57,055 --> 02:02:58,472 Were you here since the beginning of the program? 2456 02:02:58,805 --> 02:02:59,347 Yeah! 2457 02:02:59,514 --> 02:03:00,222 No... 2458 02:03:00,222 --> 02:03:00,722 I mean, 2459 02:03:02,347 --> 02:03:03,222 it was a sudden plan. 2460 02:03:03,305 --> 02:03:04,389 I came with a friend. 2461 02:03:06,055 --> 02:03:08,639 My God! You don't know how much I missed you. 2462 02:03:08,805 --> 02:03:10,180 You didn't even call me once. 2463 02:03:10,639 --> 02:03:11,930 My phone is... 2464 02:03:12,180 --> 02:03:13,139 You forgot me, didn't you? 2465 02:03:13,305 --> 02:03:14,889 No, no, no.... 2466 02:03:14,889 --> 02:03:15,889 You don't love me anymore. 2467 02:03:16,805 --> 02:03:17,847 No, Maithili. 2468 02:03:17,889 --> 02:03:20,347 I went through so much for you. 2469 02:03:20,347 --> 02:03:21,472 Guys, please tell her. -I don't want that. 2470 02:03:22,680 --> 02:03:23,597 I love you. 2471 02:03:24,847 --> 02:03:26,597 I can't be without you, Saranga. 2472 02:03:27,930 --> 02:03:31,180 Do you know, my parents got me a rogue for a groom! 2473 02:03:31,680 --> 02:03:34,097 Someone in this party thrashed him though. I need to find him. 2474 02:03:34,097 --> 02:03:34,597 Where? 2475 02:03:34,711 --> 02:03:36,086 Hey! How did you get those scratches? 2476 02:03:36,722 --> 02:03:40,555 It must be Chandu. I'm fine. 2477 02:03:42,514 --> 02:03:43,514 It's nothing. 2478 02:03:43,514 --> 02:03:44,347 Nothing to worry. - Saranga... 2479 02:03:44,711 --> 02:03:46,586 you were the one who saved me from Rakesh, wasn't it? 2480 02:03:46,681 --> 02:03:47,306 No! 2481 02:03:47,331 --> 02:03:47,789 No? 2482 02:03:47,889 --> 02:03:48,472 Yes. 2483 02:03:48,555 --> 02:03:49,014 Oh God! 2484 02:03:49,014 --> 02:03:51,180 I can't say anything right now. I'm sorry. Please understand. 2485 02:03:51,180 --> 02:03:52,139 Oh God! 2486 02:03:52,847 --> 02:03:53,930 How did I miss that? 2487 02:03:54,097 --> 02:03:55,514 How the hell did I miss that? - Maithili, please... 2488 02:03:55,514 --> 02:03:59,555 That means, you were here since the beginning and you didn't meet me. 2489 02:04:00,321 --> 02:04:01,904 Why are you hiding from me, Saranga? 2490 02:04:02,472 --> 02:04:03,055 Chandu! 2491 02:04:03,201 --> 02:04:04,117 Chandu, what are you doing here? 2492 02:04:04,264 --> 02:04:05,639 Maithili, leave him. You'll die. 2493 02:04:06,014 --> 02:04:06,305 What? 2494 02:04:06,597 --> 02:04:08,014 Leave him. Or else you'll die. 2495 02:04:08,222 --> 02:04:09,680 I'll die? What are you talking about? 2496 02:04:09,722 --> 02:04:12,889 Hello, Ms. Maithili, the young visionary, I have looking for you all this while. 2497 02:04:12,889 --> 02:04:13,639 Who are you? 2498 02:04:13,764 --> 02:04:15,889 I am Jigeshwarnanda, the famous cheiromantist. 2499 02:04:16,014 --> 02:04:16,889 Please, stop it. - Keera? 2500 02:04:17,014 --> 02:04:18,222 Not Keea, a cheiromantist. 2501 02:04:18,222 --> 02:04:20,680 It’s similar to palmistry. Let me look at your future. 2502 02:04:20,972 --> 02:04:21,472 Hey, sorry. 2503 02:04:21,472 --> 02:04:22,764 I’m not interested in all those things. 2504 02:04:22,764 --> 02:04:23,389 I’m busy. 2505 02:04:23,389 --> 02:04:24,805 Saranga... - It’s okay. It just takes five minutes. 2506 02:04:24,805 --> 02:04:25,805 Jigeswar! -Just five minutes... 2507 02:04:25,805 --> 02:04:26,680 Leave me alone. -Just 5 minutes. 2508 02:04:26,680 --> 02:04:28,139 Saranga... Saranga... 2509 02:04:28,555 --> 02:04:30,055 Leave me, please. 2510 02:04:30,264 --> 02:04:31,389 What is this Leave me. - Saranga! 2511 02:04:40,722 --> 02:04:41,139 Ruks! 2512 02:04:42,555 --> 02:04:43,222 Hello! 2513 02:04:43,305 --> 02:04:44,639 Hello, Ramki. Where are you? 2514 02:04:44,639 --> 02:04:46,639 Why is your phone not reachable? What happened? 2515 02:04:46,639 --> 02:04:48,555 I was unreachable. Tell me what you want. 2516 02:04:48,597 --> 02:04:50,472 There's someone waiting for you. 2517 02:04:50,597 --> 02:04:51,514 Who is that? 2518 02:04:51,514 --> 02:04:52,805 Saranga’s parents. 2519 02:04:52,805 --> 02:04:53,472 Give it to me. -Sir... 2520 02:04:54,139 --> 02:04:55,014 Hello, is this Ramki? 2521 02:04:55,014 --> 02:04:55,680 Yes... 2522 02:04:55,680 --> 02:04:56,514 Aren’t you Saranga’s friend? 2523 02:04:56,514 --> 02:04:57,055 Saranga? 2524 02:04:58,180 --> 02:05:00,847 Saranga, bloody murderer! 2525 02:05:01,014 --> 02:05:03,014 Murder? My son? 2526 02:05:03,055 --> 02:05:05,305 He tried to kill Mr.Ahobil Rao by pushing him off the terrace. 2527 02:05:05,305 --> 02:05:06,305 Wait, I have to stop him. 2528 02:05:06,389 --> 02:05:07,555 Who is this Ahobil Rao? 2529 02:05:07,555 --> 02:05:08,764 He is my boss, you fool. Who are you? 2530 02:05:08,930 --> 02:05:12,014 Whom did you call a fool, you idiot? I am Sarangapani’s father, Pinakapani. 2531 02:05:12,097 --> 02:05:13,555 I don't care which Pani you are! 2532 02:05:13,555 --> 02:05:14,639 Don't you know how to raise a child properly? 2533 02:05:14,805 --> 02:05:17,722 Hey bloody Ramky, don’t dare to comment on my upbringing... 2534 02:05:17,722 --> 02:05:18,430 You’ll face my wrath! 2535 02:05:18,639 --> 02:05:19,930 To hell with your wrath... 2536 02:05:20,055 --> 02:05:21,180 What is the matter? 2537 02:05:21,180 --> 02:05:24,597 He says Saranga is trying to kill the chairman of this hotel, Ahobil Rao, by pushing him off the terrace! 2538 02:05:24,597 --> 02:05:25,764 Murder? Our Saranga? 2539 02:05:25,930 --> 02:05:26,680 Chairman? 2540 02:05:27,222 --> 02:05:29,139 He says someone is trying to kill our Chairman on the terrace. 2541 02:05:29,139 --> 02:05:29,597 No way. 2542 02:05:29,597 --> 02:05:31,139 This Ramki fellow always plays such pranks on people. 2543 02:05:31,139 --> 02:05:31,764 Just ignore him. 2544 02:05:31,847 --> 02:05:34,264 But, it is normal for an Alpha male to kill old males. 2545 02:05:34,305 --> 02:05:35,639 Stop it. Stop, dear. Stop your alpha rant! 2546 02:05:35,639 --> 02:05:39,180 And why would our Saranga kill the Chairman? Is he out of his mind? 2547 02:05:39,180 --> 02:05:40,764 Ramki... Are you out of your mind? 2548 02:05:40,889 --> 02:05:42,514 You and your son have lost it. 2549 02:05:42,597 --> 02:05:45,847 I saw him trying to push my boss off the terrace. 2550 02:05:45,889 --> 02:05:46,847 I have to stop him. 2551 02:05:46,847 --> 02:05:48,264 Disconnect the call. Bloody... 2552 02:05:48,430 --> 02:05:49,722 Hello, hello... He disconnected. 2553 02:05:49,722 --> 02:05:50,347 What did he say? 2554 02:05:50,347 --> 02:05:51,055 Let's go to the terrace. 2555 02:05:51,055 --> 02:05:51,847 Lift... Where's the lift? 2556 02:05:51,847 --> 02:05:53,972 The lift isn't working, sir. 2557 02:06:10,972 --> 02:06:11,722 What is he doing? 2558 02:06:31,930 --> 02:06:33,180 What is he doing there? -I really don’t know. 2559 02:06:34,680 --> 02:06:35,472 What is he doing? 2560 02:06:35,597 --> 02:06:36,389 I don't know. 2561 02:06:44,555 --> 02:06:45,805 Saranga... Saranga... 2562 02:06:46,972 --> 02:06:48,555 Hey, where are you guys? Protect me. 2563 02:06:48,597 --> 02:06:48,972 Hey! 2564 02:06:56,764 --> 02:06:57,430 Hey... 2565 02:06:57,472 --> 02:06:59,930 Stop them. Go and stop them. 2566 02:07:00,055 --> 02:07:00,889 Stay right here. 2567 02:07:12,639 --> 02:07:13,347 Saranga! 2568 02:07:13,889 --> 02:07:14,472 Chandu! 2569 02:07:17,347 --> 02:07:19,222 It’s wrong, dude! He is my boss. 2570 02:07:19,264 --> 02:07:21,972 He is a good man. Please don’t kill him. 2571 02:07:21,972 --> 02:07:23,430 Even Saranga is a good man. - Hey, what are you talking? 2572 02:07:23,472 --> 02:07:25,472 I don’t have enough time to explain to you the entire story in the pre-climax part. 2573 02:07:25,472 --> 02:07:27,014 Either help us or wait along with the junior artists 2574 02:07:27,514 --> 02:07:28,430 Tell me what he is talking about. Who is going to kill whom? 2575 02:07:28,472 --> 02:07:30,514 Will you please shut up? I don't have answers to your questions. 2576 02:07:30,514 --> 02:07:31,305 Saranga! 2577 02:07:31,305 --> 02:07:32,055 Saranga... 2578 02:07:32,389 --> 02:07:33,180 Saranga... 2579 02:07:33,930 --> 02:07:35,847 Maithili, are you okay? - Yeah, I am okay. 2580 02:07:35,847 --> 02:07:36,597 What are you doing here? 2581 02:07:36,597 --> 02:07:37,264 We are the audience. 2582 02:07:37,264 --> 02:07:37,764 Look at the fight. 2583 02:07:38,014 --> 02:07:40,097 That's Saranga. What's happening here? 2584 02:07:40,097 --> 02:07:41,097 I don't know, Dad. 2585 02:07:41,555 --> 02:07:43,680 Come, come. This damn lift is fixed now. 2586 02:07:43,805 --> 02:07:44,639 Where is he? 2587 02:07:45,305 --> 02:07:46,097 Chandu! 2588 02:07:46,097 --> 02:07:46,889 Who is it? 2589 02:07:47,264 --> 02:07:47,889 Why are they here? 2590 02:07:48,222 --> 02:07:49,139 Why are they here? 2591 02:07:49,180 --> 02:07:49,764 Who? 2592 02:07:49,805 --> 02:07:51,264 Crazy Pinakapani and his wife. 2593 02:07:52,305 --> 02:07:54,430 What's happening here, Chandu? 2594 02:07:54,430 --> 02:07:55,972 What are you doing here, you maniac? 2595 02:07:56,097 --> 02:07:57,514 What is your lunatic son doing? 2596 02:07:57,722 --> 02:07:59,472 Look here. She is our daughter-in-law. 2597 02:07:59,472 --> 02:08:00,472 Is that true? - Not at all. 2598 02:08:00,555 --> 02:08:01,847 That Beta doesn't know this Alpha 2599 02:08:02,055 --> 02:08:03,639 The boy you selected for your daughter, Rakesh... 2600 02:08:03,805 --> 02:08:06,389 He was about to molest Maithili but our Saranga saved her from that rogue. 2601 02:08:27,139 --> 02:08:27,764 Shit! 2602 02:08:28,680 --> 02:08:30,930 What are you waiting for? Throw them out. 2603 02:09:02,180 --> 02:09:04,680 Don't leave. Don't leave. 2604 02:09:05,139 --> 02:09:07,055 Saranga, careful. 2605 02:09:08,347 --> 02:09:09,430 Saranga... -Saranga... 2606 02:09:09,805 --> 02:09:11,430 Saranaga don't leave... 2607 02:09:11,430 --> 02:09:12,472 Saranga, give me your hand. 2608 02:09:12,472 --> 02:09:17,055 Saranga, give me your hand. -Saranga please... 2609 02:09:17,055 --> 02:09:19,097 Saranga! Saranga! Hey, what’s all this noise? 2610 02:09:19,222 --> 02:09:20,472 Sir, I'm Saranga. 2611 02:09:20,847 --> 02:09:22,430 You..? please pull me up. 2612 02:09:22,430 --> 02:09:24,264 I'll give you as many units as you want. 2613 02:09:24,264 --> 02:09:25,055 Units? 2614 02:09:25,139 --> 02:09:26,764 Yes. Just like in the Kalki movie. 2615 02:09:26,764 --> 02:09:28,430 I mean, I'll give you crores... crores of rupees... 2616 02:09:28,430 --> 02:09:29,097 Jiggy! 2617 02:09:30,180 --> 02:09:30,847 Jiggy! 2618 02:09:31,139 --> 02:09:31,555 Jiggy? 2619 02:09:33,100 --> 02:09:35,850 Hey Jigeshwar, what's this? 2620 02:09:36,139 --> 02:09:37,347 Tell him. 2621 02:09:37,472 --> 02:09:38,222 Sorry, sir. 2622 02:09:38,389 --> 02:09:39,639 Sorry to confess like this! 2623 02:09:41,347 --> 02:09:42,639 Rekha and I are lovers, sir. 2624 02:09:44,553 --> 02:09:46,344 We met each other in Bhimavaram, sir. 2625 02:09:46,576 --> 02:09:48,242 Back then she used to wear half-sarees, sir. 2626 02:09:48,305 --> 02:09:49,722 Damn you! You starting a full narration? 2627 02:09:49,930 --> 02:09:52,305 Just tell me the 'hook-line, like you would pitch to a movie star! 2628 02:09:52,347 --> 02:09:54,847 I used Rekha as a bait to steal your wealth! 2629 02:09:55,482 --> 02:09:58,524 I manipulated Saranga with a fake horoscope prediction to kill you. 2630 02:09:59,404 --> 02:09:59,946 Is it? 2631 02:10:00,081 --> 02:10:00,831 Yes, sir. 2632 02:10:00,930 --> 02:10:02,639 Oh God! 2633 02:10:02,722 --> 02:10:05,264 Oh, that's why this Rekha and this Palmist were in hug! 2634 02:10:05,415 --> 02:10:06,123 Hold him. 2635 02:10:06,222 --> 02:10:07,430 Why are you telling it to me? He is already holding on. 2636 02:10:07,555 --> 02:10:10,555 Jigeshwar, I will kick you down. 2637 02:10:10,555 --> 02:10:11,014 Sorry, sir. 2638 02:10:11,139 --> 02:10:12,264 Please save me. 2639 02:10:12,264 --> 02:10:13,055 It was a mistake. 2640 02:10:13,055 --> 02:10:15,764 My hands aren't free to hold your hands! 2641 02:10:16,722 --> 02:10:18,722 Even Venu Swami has shared a video apologizing to the people. 2642 02:10:18,722 --> 02:10:19,805 I am nothing compared to him. 2643 02:10:19,805 --> 02:10:22,347 No, sir. Don't forgive him, sir. 2644 02:10:22,764 --> 02:10:24,680 A kind-hearted person like you... 2645 02:10:24,930 --> 02:10:27,722 Bloody hell! Cut the character-elevations! 2646 02:10:27,889 --> 02:10:30,847 My shoulders and my marbles are slipping 2647 02:10:30,847 --> 02:10:31,764 Pull me up... 2648 02:10:31,764 --> 02:10:33,014 Okay, sir. 2649 02:10:33,014 --> 02:10:34,680 Alphas are very strong. He'll pull him up. 2650 02:10:34,680 --> 02:10:35,139 Shut up. 2651 02:10:35,472 --> 02:10:37,514 Will you stop bugging us with your Alpha madness! 2652 02:10:37,514 --> 02:10:38,139 First, pull them up. 2653 02:10:38,305 --> 02:10:40,180 Don't leave me. Don't leave me. 2654 02:10:40,180 --> 02:10:41,639 I don't want to leave you. 2655 02:10:41,639 --> 02:10:44,097 I want to pull you up and kill you with my bare hands. 2656 02:10:44,139 --> 02:10:47,139 But your Rekha has bought me the wrong-sized shoes. 2657 02:10:47,139 --> 02:10:48,347 They are loose. 2658 02:10:48,555 --> 02:10:49,347 I will not let go, sir. 2659 02:10:49,389 --> 02:10:52,097 I said my shoes are loose! 2660 02:10:53,430 --> 02:10:54,430 Yes, sir! They are indeed loose! 2661 02:10:54,514 --> 02:10:55,305 Jiggy! 2662 02:10:55,889 --> 02:10:56,680 Very loose! 2663 02:10:56,889 --> 02:10:57,430 I won't leave. 2664 02:10:57,972 --> 02:10:59,014 I won't leave... 2665 02:11:03,097 --> 02:11:04,097 Jiggy! 2666 02:11:10,014 --> 02:11:11,055 Saranga, be careful. 2667 02:11:11,180 --> 02:11:12,764 Chandu, help him out. 2668 02:11:12,764 --> 02:11:14,347 [indistinct voices] Pull him up. 2669 02:11:14,347 --> 02:11:17,514 [indistinct voices] Hold him. Hold him. 2670 02:11:17,514 --> 02:11:19,722 Saranga, be careful. 2671 02:11:19,722 --> 02:11:20,889 Be careful... be careful. 2672 02:11:20,930 --> 02:11:23,097 That's it. That's it. -Sit down, sir. 2673 02:11:23,122 --> 02:11:23,789 Are you okay, sir? 2674 02:11:25,928 --> 02:11:27,053 I'm okay, Maithili. 2675 02:11:27,053 --> 02:11:27,678 Saranga... 2676 02:11:27,969 --> 02:11:28,428 Dad! 2677 02:11:28,713 --> 02:11:29,588 What happened? - Alpha... 2678 02:11:29,719 --> 02:11:30,428 I love you. 2679 02:11:31,636 --> 02:11:32,344 I'll talk to him 2680 02:11:32,344 --> 02:11:32,803 Please do something dad. 2681 02:11:32,803 --> 02:11:33,844 Don't cry. Don't cry. I'll talk to him 2682 02:11:33,844 --> 02:11:34,928 What a weird girl! 2683 02:11:34,928 --> 02:11:35,886 You should ignore this. 2684 02:11:35,886 --> 02:11:36,219 Alpha! 2685 02:11:36,219 --> 02:11:37,011 I'll talk to him later. 2686 02:11:37,219 --> 02:11:38,219 Ramya... I will talk to him. 2687 02:11:39,303 --> 02:11:40,428 Ramya... Ramya... 2688 02:11:40,844 --> 02:11:41,969 Peene ka Paani (Drinking Water) 2689 02:11:42,011 --> 02:11:42,719 You... 2690 02:11:43,053 --> 02:11:44,844 Ramya, you deserve a Sigma, dear! 2691 02:11:44,844 --> 02:11:46,094 Prasad, wait! -Ramya! Ramya! 2692 02:11:46,136 --> 02:11:47,386 We will find that Sigma. 2693 02:11:47,386 --> 02:11:49,219 So, it is Alpha, Beta, Gamma and Sigma, is it? 2694 02:11:49,303 --> 02:11:49,761 Yes. 2695 02:11:54,678 --> 02:11:56,719 You should not blindly believe in anything, son. 2696 02:11:57,761 --> 02:12:00,886 We both made the same mistake. 2697 02:12:01,303 --> 02:12:06,178 People might kill people! Why would Astrology tell you to Kill? 2698 02:12:06,636 --> 02:12:07,803 How can you believe that? 2699 02:12:08,323 --> 02:12:12,698 If I had killed you my life would've been ruined, sir! 2700 02:12:13,208 --> 02:12:14,666 my life would have been ruined, sir. 2701 02:12:14,819 --> 02:12:17,111 It's okay, At least you have confessed to your madness. 2702 02:12:17,136 --> 02:12:17,886 Naren, leave it. 2703 02:12:17,886 --> 02:12:19,928 Mr. Naren, please stop it. Don't ruin the happy ending part. 2704 02:12:19,953 --> 02:12:22,182 Saranga, shall we get you both married? 2705 02:12:24,261 --> 02:12:28,386 I solved all my problems 5 minutes before your deadline. 2706 02:12:34,329 --> 02:12:36,162 He has learnt his lesson, finally. 2707 02:12:39,636 --> 02:12:41,516 Maithili, I love you so much. 2708 02:12:41,516 --> 02:12:46,516 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2709 02:12:41,516 --> 02:12:51,516 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 190498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.