All language subtitles for SWAT s08e21 Return to Base.eng-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,706 Eerder op swat ... Tan: Hij is je broer? 2 00:00:03,707 --> 00:00:04,774 Twin, eigenlijk. 3 00:00:04,775 --> 00:00:06,976 Ik heb het record van Leon gecontroleerd toen je bij het team kwam. 4 00:00:06,977 --> 00:00:08,511 Grote diefstal? Vervalsing? 5 00:00:08,512 --> 00:00:09,712 Zes maanden voor mishandeling? 6 00:00:09,713 --> 00:00:11,047 Daarom houd ik afstand. 7 00:00:11,048 --> 00:00:12,148 Het is moeilijk om te vertrekken de agent aan de deur. 8 00:00:12,149 --> 00:00:13,850 Dus ik blijf weg. 9 00:00:13,851 --> 00:00:15,718 Mijn vader, Hij had een hartaanval. 10 00:00:15,719 --> 00:00:17,887 Je moet doen de operatie. Ik zei nee, Devin. 11 00:00:17,888 --> 00:00:19,556 GOKKEN: Vind je het echt goed dat hij zichzelf laat sterven? 12 00:00:19,557 --> 00:00:20,590 Wat kan het je schelen? 13 00:00:20,591 --> 00:00:21,524 Pardon? 14 00:00:21,525 --> 00:00:23,660 Ik dacht dat ik kon zijn ondanks hem op Swat. 15 00:00:23,661 --> 00:00:24,661 En hoe langer ik hier ben, Hoe meer ik gewoon wil 16 00:00:24,662 --> 00:00:26,796 Dingen om goed te zijn Met mijn beide families- 17 00:00:26,797 --> 00:00:28,931 20 squad en de mijne. 18 00:00:28,932 --> 00:00:30,700 Een week geleden heb je geleden Een zeer traumatische gebeurtenis. 19 00:00:30,701 --> 00:00:33,603 En ik was op de juiste plaats Op het juiste moment om u te helpen. 20 00:00:33,604 --> 00:00:35,171 Ik zou heel graag houden om u mee te nemen. 21 00:00:35,172 --> 00:00:37,740 Ik waardeer dat, Maar ik ben getrouwd. 22 00:00:37,741 --> 00:00:38,908 Ik hoop dat ik je niet heb gegeven de verkeerde indruk. 23 00:00:38,909 --> 00:00:41,077 Kan een meisje niet de schuld geven van het proberen. 24 00:00:41,078 --> 00:00:42,812 Ik heb geen romantische gevoelens voor jou wat dan ook. 25 00:00:42,813 --> 00:00:44,581 Waarom ben je dan hier? 26 00:00:44,582 --> 00:00:46,850 Je blijft weg van mijn familie. 27 00:00:46,851 --> 00:00:50,587 Andrea (op voicemail): Hallo, je hebt Andrea bereikt. 28 00:00:50,588 --> 00:00:52,522 Andrea en Janie: Je weet wat je moet doen! 29 00:00:52,523 --> 00:00:54,691 Cam: Goed nieuws. 30 00:00:54,692 --> 00:00:56,793 Hoef niet een dubbel te werken Immers. 31 00:00:56,794 --> 00:00:58,529 Vertel Janie Ik zal bij haar recital zijn. 32 00:00:59,530 --> 00:01:00,797 Oké. Houd van je. 33 00:01:00,798 --> 00:01:02,231 Tot snel. (Telefoon piept af) 34 00:01:02,232 --> 00:01:04,868 (Revs -motor) 35 00:01:07,505 --> 00:01:10,006 Stop! Stop! 36 00:01:10,007 --> 00:01:11,107 (remmen sist) 37 00:01:11,108 --> 00:01:12,809 Stop! 38 00:01:12,810 --> 00:01:14,011 (Deur opent) 39 00:01:15,212 --> 00:01:17,113 Alsjeblieft. Hulp. 40 00:01:17,114 --> 00:01:18,180 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 41 00:01:18,181 --> 00:01:19,582 Alsjeblieft. Hulp. 42 00:01:19,583 --> 00:01:21,651 Wat? Hij komt eraan. 43 00:01:21,652 --> 00:01:23,019 WHO? Ik zie niemand. 44 00:01:23,020 --> 00:01:24,053 Ga hier gewoon in mijn vrachtwagen. 45 00:01:24,054 --> 00:01:25,922 Je bent veilig, oké? Ik zal hulp krijgen. 46 00:01:25,923 --> 00:01:26,923 Oké. 47 00:01:26,924 --> 00:01:28,858 Whoa, whoa. Hoi. 48 00:01:28,859 --> 00:01:30,126 T-take het gemakkelijk, jongens. 49 00:01:30,127 --> 00:01:31,260 Ik zou niet bewegen, cowboy. 50 00:01:31,261 --> 00:01:33,129 Cam: Oké, doe haar gewoon geen pijn. 51 00:01:33,130 --> 00:01:36,800 (lacht) Hij zal me geen pijn doen, lieverd. 52 00:01:39,169 --> 00:01:40,269 Wat is dit in godsnaam? 53 00:01:40,270 --> 00:01:41,270 Beter als je Praat niet. 54 00:01:41,271 --> 00:01:42,640 Zit hem op de stoep. 55 00:01:45,008 --> 00:01:46,509 (Piepjes) 56 00:01:46,510 --> 00:01:47,678 (auto ontgrendelt) 57 00:01:54,952 --> 00:01:57,054 (snel piepend) 58 00:02:13,036 --> 00:02:15,205 (uitgaande tekst whoosh) 59 00:02:22,212 --> 00:02:24,581 Cops komen eraan. We moeten nu verhuizen. 60 00:02:24,582 --> 00:02:25,915 Hoe zit het met de auto? 61 00:02:25,916 --> 00:02:27,116 We hebben meer tijd nodig om het op weg te helpen. 62 00:02:27,117 --> 00:02:28,985 Verberg het lichaam, Ga hier weg. 63 00:02:28,986 --> 00:02:31,654 Blijf werken op dat ding! 64 00:02:31,655 --> 00:02:33,657 Ik ga je meenemen voor een spin. 65 00:02:35,292 --> 00:02:36,993 (speels gebabbel) 66 00:02:36,994 --> 00:02:39,629 Deacon (Chucking): Gaat het? Samuel: Ja. 67 00:02:39,630 --> 00:02:41,097 Sammy, dat moet je zijn voorzichtiger. 68 00:02:41,098 --> 00:02:42,164 Oké. 69 00:02:42,165 --> 00:02:44,695 Tien dagen meer, zei de dokter Dit is voorgoed uitgeschakeld. 70 00:02:44,696 --> 00:02:46,603 Ga je gang. 71 00:02:46,604 --> 00:02:48,938 Gewoon niet op de apenbars. 72 00:02:48,939 --> 00:02:50,240 (kreunt zachtjes) 73 00:02:54,244 --> 00:02:57,213 Pismo Beach? Gelukkig meisje. 74 00:02:57,214 --> 00:02:59,215 Mijn broer gaat Leer me te surfen. 75 00:02:59,216 --> 00:03:01,217 Is je geheel Familie gaat? 76 00:03:01,218 --> 00:03:03,753 Mijn broers, Mijn zus, mijn moeder. 77 00:03:03,754 --> 00:03:06,222 Hoe zit het met Je vader? Nee, hij is op gesprek. 78 00:03:06,223 --> 00:03:07,356 DIAKEN: Victoria! 79 00:03:07,357 --> 00:03:08,958 Uit de schommel. Laten we gaan, we vertrekken. 80 00:03:08,959 --> 00:03:10,949 Wist je dat Je vader en ik zijn vrienden? 81 00:03:12,262 --> 00:03:13,763 Heb je Je verstand verloren? 82 00:03:13,764 --> 00:03:15,364 HEIDE: Ze is mooi, David. 83 00:03:15,365 --> 00:03:17,133 Ze heeft je ogen. 84 00:03:17,134 --> 00:03:19,168 Ik heb het je gezegd om weg te blijven van mijn familie. 85 00:03:19,169 --> 00:03:21,838 We weten allebei dat je dat niet deed bedoel het zo. 86 00:03:21,839 --> 00:03:23,139 Oké, je moet ontspannen. 87 00:03:23,140 --> 00:03:24,974 Ik probeer het niet Om iedereen te vervangen. 88 00:03:24,975 --> 00:03:27,010 Ik wil gewoon om hun vriend te zijn. 89 00:03:28,345 --> 00:03:30,180 We horen erbij Samen, David. 90 00:03:30,981 --> 00:03:33,015 Oké, dat doe je niet Zie het nog, maar dat zal je doen. 91 00:03:33,016 --> 00:03:35,852 Je hebt helemaal verloren contact met de realiteit. 92 00:03:35,853 --> 00:03:37,019 Kom op. Laten we gaan. 93 00:03:37,020 --> 00:03:38,254 We vertrekken. 94 00:03:38,255 --> 00:03:39,321 Kom op. 95 00:03:39,322 --> 00:03:40,923 Sammy! Tijd om te gaan. 96 00:03:40,924 --> 00:03:42,191 Wees niet zo. 97 00:03:42,192 --> 00:03:44,160 Ik ga je niet meer waarschuwen. 98 00:03:44,161 --> 00:03:45,928 Je blijft weg Of ik zal je laten arresteren. 99 00:03:45,929 --> 00:03:47,164 (Telefoon piepen) 100 00:03:49,833 --> 00:03:52,201 Papa, we gewoon Ik ben hier. Ik weet het, ik weet het. 101 00:03:52,202 --> 00:03:53,402 Maar ik moet toch gaan. 102 00:03:53,403 --> 00:03:54,403 Samuel. Nu. 103 00:03:54,404 --> 00:03:56,172 Kom op. Verplaats, bewegen. 104 00:03:56,173 --> 00:03:57,740 Wat zei ik over praten met vreemden? 105 00:03:57,741 --> 00:03:59,275 Zei ze Ze kende je. 106 00:03:59,276 --> 00:04:01,178 Dag, Victoria. 107 00:04:02,145 --> 00:04:03,814 (Motor Revving) 108 00:04:03,815 --> 00:04:06,816 Powell: Truck's transponder was uitgeschakeld 109 00:04:06,817 --> 00:04:08,384 Terwijl het op de snelweg trok bij Sunland, zuidelijke helling. 110 00:04:08,385 --> 00:04:10,286 We zullen binnen de kortste keren inhalen. 111 00:04:10,287 --> 00:04:11,287 Oké. Bedankt. 112 00:04:11,288 --> 00:04:12,889 Wat is het woord van het hoofdkantoor? 113 00:04:12,890 --> 00:04:14,390 DIAKEN: Vrachtwagenchauffeur nam een ​​foto van de verdachte, 114 00:04:14,391 --> 00:04:15,758 stuurde het naar een contactpersoon bij de politie. 115 00:04:15,759 --> 00:04:16,959 (Apparaat Chimes) 116 00:04:16,960 --> 00:04:18,410 Facial Rec Ik heb hem zojuist. 117 00:04:19,296 --> 00:04:20,798 Wacht, wat? 118 00:04:22,065 --> 00:04:23,800 Dat is Torque Vaughn. Kan niet zijn. 119 00:04:23,801 --> 00:04:24,935 Waarom niet? 120 00:04:27,705 --> 00:04:29,635 Omdat hij stierf in een inval tien jaar geleden. 121 00:04:30,207 --> 00:04:32,074 Ik en Hondo Waren er. 122 00:04:32,075 --> 00:04:33,910 Hij was een carjacker, een straatracer. 123 00:04:33,911 --> 00:04:35,745 Hij en zijn bemanning terroriseerden de South Bay voor jaren. 124 00:04:35,746 --> 00:04:37,680 Ze zouden een stad kiezen, 125 00:04:37,681 --> 00:04:39,148 Stimuleer zoveel auto's Zoals ze konden, 126 00:04:39,149 --> 00:04:40,316 En dan verdwijnen. 127 00:04:40,317 --> 00:04:41,918 Hondo: We hebben hem in 2015 in het nauw gedreven. 128 00:04:41,919 --> 00:04:43,720 Omgeven een magazijn. 129 00:04:43,721 --> 00:04:46,789 Hij probeerde te ontsnappen, maar Hij reed recht in een tanker. 130 00:04:46,790 --> 00:04:48,324 De explosie doodde hem en het grootste deel van zijn bemanning. 131 00:04:48,325 --> 00:04:49,859 Misschien niet. 132 00:04:49,860 --> 00:04:50,993 Klootzak... 133 00:04:50,994 --> 00:04:52,461 DIAKEN: Een maand voor de inval, 134 00:04:52,462 --> 00:04:54,964 Na een carjacking, Hij doodde een voetganger. 135 00:04:54,965 --> 00:04:56,065 Een jong meisje. 136 00:04:56,066 --> 00:04:58,701 Hij deed 90 in een 25. 137 00:04:58,702 --> 00:04:59,936 Ze was 13 jaar oud. 138 00:04:59,937 --> 00:05:02,104 Ze stak de straat over Op weg naar een pianoles. 139 00:05:02,105 --> 00:05:04,155 Hondo moest het nieuws breken aan haar familie. 140 00:05:04,694 --> 00:05:06,709 Ik heb hem! 141 00:05:06,710 --> 00:05:08,077 (Sirene -whoops) 142 00:05:08,078 --> 00:05:09,078 (sirene jammeren) Stap erop, tan. 143 00:05:09,079 --> 00:05:11,148 (Motor Revving) 144 00:05:15,218 --> 00:05:16,686 Daar gaan we! 145 00:05:19,522 --> 00:05:21,725 (Banden piepen) 146 00:05:26,964 --> 00:05:28,265 (Hoorn schettert) 147 00:05:38,241 --> 00:05:39,743 (Motor gromt) 148 00:05:48,051 --> 00:05:49,887 Nu, Tan. Roger! 149 00:05:52,055 --> 00:05:53,256 (Banden piepen) 150 00:05:58,328 --> 00:05:59,830 (Grunts) 151 00:06:00,382 --> 00:06:02,331 Oké, luister. 152 00:06:02,332 --> 00:06:04,767 Als koppel in die vrachtwagen zit, Ik beloof je, 153 00:06:04,768 --> 00:06:06,148 Hij is gewapend en klaar om te doden. 154 00:06:07,070 --> 00:06:09,139 (geweervuur) Omslag! 155 00:06:12,575 --> 00:06:14,376 Tan, sta op in dat torentje. 156 00:06:14,377 --> 00:06:15,457 Dekken onze aanpak. Gaan. 157 00:06:17,432 --> 00:06:19,448 (geweervuur) 158 00:06:19,449 --> 00:06:22,052 Schutter is bovenop de vervoerder. Ik heb een visual. 159 00:06:24,054 --> 00:06:25,888 Hij beweegt Terug! 160 00:06:25,889 --> 00:06:26,923 Voorschot. 161 00:06:26,924 --> 00:06:29,026 Gok, Powell, Ga naar binnen. 162 00:06:33,182 --> 00:06:35,197 (Piepjes) 163 00:06:35,198 --> 00:06:37,099 (Whirring) 164 00:06:37,100 --> 00:06:39,036 Gok, Powell, Ga daarheen, ga. 165 00:06:41,338 --> 00:06:42,806 Omslag! 166 00:06:44,341 --> 00:06:46,944 (Motor Revving) 167 00:06:47,945 --> 00:06:49,012 Deacon, op mij! 168 00:06:50,080 --> 00:06:51,580 (Automatisch geweervuur) 169 00:06:51,581 --> 00:06:54,217 Bedek me. Ik ga rond. 170 00:07:01,824 --> 00:07:04,160 DIAKEN: Verdachte liep droog. 171 00:07:04,161 --> 00:07:05,561 Hij gaat op weg naar de auto. 172 00:07:05,562 --> 00:07:07,230 Bewegend. 173 00:07:11,068 --> 00:07:13,803 (Motor brult, banden piepen) 174 00:07:22,045 --> 00:07:24,081 Dit is niet voorbij. 175 00:07:25,115 --> 00:07:28,085 Nee. Niet door een lange schot. 176 00:07:29,052 --> 00:07:31,088 ? 177 00:08:04,348 --> 00:08:09,491 Unis vond de vrachtwagenchauffeur lichaam achter een afvalcontainer. 178 00:08:09,492 --> 00:08:12,094 Achtergelaten een vrouw en een klein meisje. 179 00:08:12,095 --> 00:08:13,129 Wat heb je daar? 180 00:08:13,130 --> 00:08:14,363 Koppel Vaughn's casusbestand. 181 00:08:14,364 --> 00:08:16,498 Denk dat ik erachter kwam Hoe hij zijn eigen dood vervalste. 182 00:08:16,499 --> 00:08:19,135 Wanneer de lijkschouwer ontdekte het lichaam in 2015, 183 00:08:19,136 --> 00:08:21,237 Het lijk werd verbrand buiten herkenning. 184 00:08:21,238 --> 00:08:23,105 Ik was daar. Ik herinner het me. 185 00:08:23,106 --> 00:08:24,640 Drie leden van Zijn bemanning stierf ook. 186 00:08:24,641 --> 00:08:26,242 Hoe zit het met de rest van hen? 187 00:08:26,243 --> 00:08:27,643 Een paar van hen waren Maanden later opgepikt. 188 00:08:27,644 --> 00:08:30,346 Geen teken van de helft van koppel Broeder Ben, toch, toch? 189 00:08:30,347 --> 00:08:32,581 Ik denk dat hij degene is die stierf eigenlijk in de explosie. 190 00:08:32,582 --> 00:08:33,515 Geen van beide Had tandheelkundige records 191 00:08:33,516 --> 00:08:36,518 En de lijkschouwer is alleen Een gedeeltelijke DNA -hit. 192 00:08:36,519 --> 00:08:38,254 Hij moet hebben de broer verkeerd geïdentificeerd. 193 00:08:38,255 --> 00:08:40,389 Oké, je krijgt een bevestiging, Sla dan de telefoons. 194 00:08:40,390 --> 00:08:42,558 Cis, iedereen gebonden naar het Auto Theft -spel. 195 00:08:42,559 --> 00:08:44,994 Er is geen enkele koppel terug zonder gunsten in te roepen. 196 00:08:44,995 --> 00:08:46,096 Beschouw het gedaan. 197 00:08:49,099 --> 00:08:51,300 Tan: Rico Castro. L.A. Native. 198 00:08:51,301 --> 00:08:53,602 Naar verluidt het nummer van de stad Een leverancier van fentanyl. 199 00:08:53,603 --> 00:08:55,004 Waarom naar verluidt? 200 00:08:55,005 --> 00:08:56,038 Feds waren nog steeds hun zaak bouwen 201 00:08:56,039 --> 00:08:57,306 Toen hij de stad oversloeg vorige maand. 202 00:08:57,307 --> 00:08:59,141 Ze denken dat hij dat is nu in El Salvador. 203 00:08:59,142 --> 00:09:00,242 Wat moet hij doen? met dit alles? 204 00:09:00,243 --> 00:09:02,578 De Lamborghini die koppel Stole was van hem. 205 00:09:02,579 --> 00:09:05,314 Die carriertruck was De auto's van Rico Castro verplaatsen? 206 00:09:05,315 --> 00:09:06,482 Slechts een van hen, de lambo. 207 00:09:06,483 --> 00:09:07,616 Het aftrekken een in beslag genomen partij. 208 00:09:07,617 --> 00:09:08,584 Toen Castro vluchtte, 209 00:09:08,585 --> 00:09:11,120 Hij liet een $ 20 miljoen achter Bel Air Estate, 210 00:09:11,121 --> 00:09:13,589 zijn kunstgalerij, Zijn Flamingo -boerderij ... 211 00:09:13,590 --> 00:09:15,457 Vraag het niet. 212 00:09:15,458 --> 00:09:18,108 Maar zijn auto's waren het meest gewaardeerde bezittingen van allemaal. 213 00:09:18,109 --> 00:09:20,596 Hondo: Het lijkt erop dat hij had Een hel van een verzameling. 214 00:09:20,597 --> 00:09:23,199 De DEA nam 22 in beslag Auto's van zijn landgoed. 215 00:09:23,200 --> 00:09:25,067 Verwerkte ze bij hun magazijn. 216 00:09:25,068 --> 00:09:26,502 Van daaruit verzonden ze ze weggaan naar kavels in beslag, 217 00:09:26,503 --> 00:09:28,004 Verbeuringswerven ... 218 00:09:28,005 --> 00:09:29,305 Sommigen hebben misschien al verkocht. 219 00:09:29,306 --> 00:09:30,306 Ze zouden kunnen zijn overal in de stad. 220 00:09:30,307 --> 00:09:32,708 Nou, koppel stopt niet Voor één Lamborghini. 221 00:09:32,709 --> 00:09:33,742 Ja, nee, dat doe ik niet Denk het ook. 222 00:09:33,743 --> 00:09:35,177 Castro is Een excentrieke snik. 223 00:09:35,178 --> 00:09:38,147 Denkt aan zichzelf als een moderne Escobar. 224 00:09:38,148 --> 00:09:40,382 Veel kopers zouden doden een voertuig dat hij ooit bezat. 225 00:09:40,383 --> 00:09:42,184 Oké, houd jagen op hen. 226 00:09:42,185 --> 00:09:43,385 Iedereen in de buurt van een van die auto's loopt gevaar. 227 00:09:43,386 --> 00:09:46,655 Black Maserati is net gestolen van een auto -opslagfaciliteit. 228 00:09:46,656 --> 00:09:49,058 Prestige kluis In Encino. 229 00:09:49,059 --> 00:09:51,193 Perks hebben de manager gedood en high-tailed het. 230 00:09:51,194 --> 00:09:53,195 Getuige zei dat ze match onze verdachten. 231 00:09:53,196 --> 00:09:55,464 En laat me raden: de maserati Was ooit eigendom van Rico Castro? 232 00:09:55,465 --> 00:09:57,466 Dea heeft het net bevestigd. 233 00:09:57,467 --> 00:09:58,600 Oké, ik grijp Powell en ga naar Encino, 234 00:09:58,601 --> 00:10:00,537 Kijk of koppel alles achtergelaten. 235 00:10:05,375 --> 00:10:07,444 (Hip-Hop-muziek spelen) 236 00:10:08,678 --> 00:10:09,728 (Motor wordt uitgeschakeld) 237 00:10:12,749 --> 00:10:16,519 Je kunt je op zijn minst doen zoals Je bent blij me te zien. 238 00:10:17,754 --> 00:10:20,489 Ja, ik zou het kunnen, Maar wat is het punt? 239 00:10:20,490 --> 00:10:22,091 Alleen reden waarom je optrekt in dat ding 240 00:10:22,092 --> 00:10:23,532 is omdat je iets nodig hebt. 241 00:10:25,162 --> 00:10:27,396 Ooit gehoord van een kerel genaamd koppel? 242 00:10:27,397 --> 00:10:28,464 Ja, ik ken de naam. 243 00:10:28,465 --> 00:10:31,200 Street Racer, vroeger Jack auto's vroeger. 244 00:10:31,201 --> 00:10:32,401 Wat weet je nog meer over hem? 245 00:10:32,402 --> 00:10:34,636 Wacht, waarom ben je Ik vraag me over hem? 246 00:10:34,637 --> 00:10:36,172 Dacht dat de politie hem nam lang geleden uit. 247 00:10:36,173 --> 00:10:38,074 Was de politie niet. Was niemand. 248 00:10:38,075 --> 00:10:39,241 Hij is niet dood. 249 00:10:39,242 --> 00:10:40,442 Wacht, wat? 250 00:10:40,443 --> 00:10:41,610 Hij is terug in L.A. 251 00:10:41,611 --> 00:10:42,778 We proberen erachter te komen waarom. 252 00:10:42,779 --> 00:10:44,713 Veel succes daarmee. 253 00:10:44,714 --> 00:10:46,649 Wat moet dat betekenen? 254 00:10:48,618 --> 00:10:50,319 Ze noemden hem altijd de geest. 255 00:10:50,320 --> 00:10:52,488 Gehackt de beveiliging van een dealer, 256 00:10:52,489 --> 00:10:54,756 nam zes audis in één nacht. 257 00:10:54,757 --> 00:10:57,059 Niemand wist zelfs hoe Hij haalde ze de stad uit. 258 00:10:57,060 --> 00:10:58,494 Het is alsof hij had Een verborgen tunnel. 259 00:10:58,495 --> 00:11:00,262 Hoe weet je dat allemaal? 260 00:11:00,263 --> 00:11:02,331 Praat toen over het blok. 261 00:11:02,332 --> 00:11:03,465 Iedereen wist het. 262 00:11:03,466 --> 00:11:07,337 Dus je hebt niets gehoord Over koppel dat terug is? 263 00:11:07,338 --> 00:11:11,207 De enige persoon die ik heb gehoord Die naam in de afgelopen tien jaar 264 00:11:11,208 --> 00:11:12,808 Ben jij nu. 265 00:11:12,809 --> 00:11:16,345 Oké. Bedankt. 266 00:11:16,346 --> 00:11:17,680 Ja. 267 00:11:17,681 --> 00:11:20,482 De rotzooi met papa in het ziekenhuis, 268 00:11:20,483 --> 00:11:22,085 Ik weet dat ik zijwaarts op je kwam. 269 00:11:23,186 --> 00:11:25,555 Veel van wat je zei, gewoon ... 270 00:11:26,723 --> 00:11:28,624 ... weet dat ik weet waarom je het zei. 271 00:11:28,625 --> 00:11:31,427 Probeer je te zeggen Ik had gelijk? 272 00:11:31,428 --> 00:11:32,428 Hell nee. 273 00:11:32,429 --> 00:11:33,830 Ik zeg alleen maar ... 274 00:11:35,332 --> 00:11:36,699 ... misschien was ik ook niet. 275 00:11:37,867 --> 00:11:39,836 Ja, het is allemaal goed. 276 00:11:41,604 --> 00:11:45,174 Yo, uh, ik en wat van de jongens hier in de buurt 277 00:11:45,175 --> 00:11:46,542 zijn grillen voor het Dodgers -spel, 278 00:11:46,543 --> 00:11:47,710 Als je wilt stoppen. 279 00:11:49,546 --> 00:11:52,449 Uh, bedankt. Misschien de volgende keer. 280 00:11:58,594 --> 00:12:02,191 Jij en Hondo hebben Enig geluk in Encino? 281 00:12:02,192 --> 00:12:03,725 Geen fysiek bewijs op de plaats delict, 282 00:12:03,726 --> 00:12:06,562 Maar Hondo trok hun Back Alley's beveiligingscamera. 283 00:12:06,563 --> 00:12:08,630 We denken dat we het hebben gevonden Het drop-off voertuig van koppel. 284 00:12:08,631 --> 00:12:10,166 Je ziet iemand in of uit gaan? 285 00:12:10,167 --> 00:12:12,201 Nee. Ik heb het net gepakt cirkelen rond terug 286 00:12:12,202 --> 00:12:15,032 ongeveer 30 seconden na het koppel Bemanning bestormde de plaats. 287 00:12:15,033 --> 00:12:17,539 DIAKEN: Ja, het is te vervormd om de bestuurder te onderscheiden. 288 00:12:17,540 --> 00:12:19,841 Ik kan het opruimen, Ren het door gezichtsrec. 289 00:12:19,842 --> 00:12:21,472 Zoom in op de plaat, Zou je? 290 00:12:23,180 --> 00:12:24,546 Dealerplaten. 291 00:12:24,547 --> 00:12:26,282 Dacht het, maar niets kwam terug van de DMV. 292 00:12:26,283 --> 00:12:27,716 Het zijn dummy -nummers. 293 00:12:27,717 --> 00:12:29,485 Ja, maar zie je die "CC"? 294 00:12:29,486 --> 00:12:30,719 Neem contact op met de Clark County Sheriff's Department. 295 00:12:30,720 --> 00:12:32,354 Kijk of ze dat hebben Recente rapporten 296 00:12:32,355 --> 00:12:33,689 van dealerplaten worden opgeheven. 297 00:12:33,690 --> 00:12:35,724 Denk aan koppel was in Nevada? (telefoon zoemt) 298 00:12:35,725 --> 00:12:36,725 Uh, misschien. 299 00:12:36,726 --> 00:12:38,427 Ik bedoel, hij moest zijn geweest ergens verstoppen 300 00:12:38,428 --> 00:12:39,561 de afgelopen tien jaar. 301 00:12:39,562 --> 00:12:40,829 Ik kom terug. 302 00:12:40,830 --> 00:12:43,132 Er is iets Ik heb te maken gehad. 303 00:12:48,671 --> 00:12:50,372 GOKKEN: Jij goed? 304 00:12:50,373 --> 00:12:52,809 Ik ben beter geweest. 305 00:12:53,610 --> 00:12:55,911 Het meisjeskoppel is gedood Tien jaar geleden ... 306 00:12:55,912 --> 00:12:57,145 Hoe wordt ik verondersteld om het haar ouders te vertellen 307 00:12:57,146 --> 00:12:59,781 dat de moordenaar van hun dochter Is er al die tijd in leven geweest? 308 00:12:59,782 --> 00:13:01,383 Heb je al gebeld? 309 00:13:01,384 --> 00:13:02,552 Ik sta op het punt. 310 00:13:02,553 --> 00:13:04,586 Koppel sterven in die explosie 311 00:13:04,587 --> 00:13:06,788 was het enige dat ze gaf Elke vorm van sluiting. 312 00:13:06,789 --> 00:13:07,789 Het spijt me. 313 00:13:07,790 --> 00:13:09,892 Ja, dat is een moeilijke. 314 00:13:11,694 --> 00:13:14,196 Ik sprak met mijn broer, Leon. 315 00:13:14,197 --> 00:13:15,531 Hij hoorde jaren geleden wat geruchten 316 00:13:15,532 --> 00:13:17,766 over koppelbeweging gestolen audis van een dealer, 317 00:13:17,767 --> 00:13:19,335 Maar nooit vastgemaakt worden. 318 00:13:19,336 --> 00:13:21,937 Je denkt dat hij meer weet dan hij toestaat? 319 00:13:21,938 --> 00:13:23,472 Ik weet het niet. 320 00:13:23,473 --> 00:13:26,275 Vroeger waren we zo dichtbij. 321 00:13:26,276 --> 00:13:28,410 Twins, mensen zeggen dat het iets is. 322 00:13:28,411 --> 00:13:29,845 We zouden kunnen kijken op elkaar 323 00:13:29,846 --> 00:13:32,348 en weet precies wat was doorgaan in het hoofd van de ander. 324 00:13:32,349 --> 00:13:35,451 Maar ... ergens onderweg, 325 00:13:35,452 --> 00:13:36,719 Het vervaagde gewoon. 326 00:13:38,655 --> 00:13:41,791 Gaat dat over jou of de badge? 327 00:13:43,260 --> 00:13:44,560 Er een verschil? 328 00:13:44,561 --> 00:13:45,828 (Huffs zachtjes) 329 00:13:46,209 --> 00:13:49,998 Ik denk niet dat je dat zou moeten doen Maak dat telefoontje, baas. 330 00:13:49,999 --> 00:13:52,368 Plaats de ouders niet daarmee. 331 00:13:52,369 --> 00:13:54,303 Laten we nemen deze klootzak eerst neer, 332 00:13:54,304 --> 00:13:55,934 en geef ze dan het goede nieuws. 333 00:14:01,411 --> 00:14:04,581 Oké. Oké. Bedankt. 334 00:14:06,349 --> 00:14:08,317 Waar ging dat over? 335 00:14:08,318 --> 00:14:10,919 Vorige maand heb ik gered Deze vrouw genaamd Heather. 336 00:14:10,920 --> 00:14:14,256 Ze vormde deze aantrekkingskracht voor mij. 337 00:14:14,257 --> 00:14:17,326 Sindsdien heeft ze opgevoerd Een nepbraak 338 00:14:17,327 --> 00:14:18,827 Om me te laten komen red haar opnieuw. 339 00:14:18,828 --> 00:14:20,629 Ze bracht bloemen naar mijn huis. 340 00:14:20,630 --> 00:14:21,997 (kreunt) Ik moest het haar vertellen 341 00:14:21,998 --> 00:14:23,465 om weg te blijven van mij en mijn familie. 342 00:14:23,466 --> 00:14:24,766 Was dat een advocaat? 343 00:14:24,767 --> 00:14:26,768 Ja, ja. Annie bekend staat haar al een tijdje. 344 00:14:26,769 --> 00:14:28,470 Ik heb een straatverbod ingediend. 345 00:14:28,471 --> 00:14:30,306 Ze adviseert me gewoon op mijn volgende stappen. 346 00:14:30,307 --> 00:14:31,607 Wat had Annie te zeggen? 347 00:14:31,608 --> 00:14:32,874 Nou, ze was duidelijk in paniek. 348 00:14:32,875 --> 00:14:34,743 Ik bedoel, Ik ben het gebagatelliseerd. 349 00:14:34,744 --> 00:14:36,378 Ik wilde niet dat ze zich zorgen maakte. Ze is al van plan 350 00:14:36,379 --> 00:14:37,846 Bij het nemen van de kinderen Uit de stad voor het weekend. 351 00:14:37,847 --> 00:14:39,881 Weet je of deze vrouw dit eerder gedaan? 352 00:14:39,882 --> 00:14:42,017 Kan helpen bij het beperkende bevel 353 00:14:42,018 --> 00:14:44,486 Als u zich vestigt een patroon van gedrag. Ik bedoel... 354 00:14:44,487 --> 00:14:45,621 (grinnikt) 355 00:14:45,622 --> 00:14:47,824 Ik betwijfel of je haar eerste slachtoffer bent. 356 00:14:49,164 --> 00:14:51,627 Ik heb er vier gevolgd van Castro's auto's 357 00:14:51,628 --> 00:14:53,562 naar een veilinghuis In Culver City. 358 00:14:53,563 --> 00:14:54,630 Drie van hen zijn er nog steeds. 359 00:14:54,631 --> 00:14:57,032 Hoe zit het met de vierde? 2025 Red Porsche Turbo. 360 00:14:57,033 --> 00:14:58,900 Twee dagen geveild AGO voor een bankier 361 00:14:58,901 --> 00:15:01,370 die net dood werd gevonden in zijn strandhuis. 362 00:15:01,371 --> 00:15:02,804 Buurman hoorde geweerschoten, Zag de Porsche afpellen. 363 00:15:02,805 --> 00:15:04,873 Bolo is uit. Wie is dat? 364 00:15:04,874 --> 00:15:07,042 Chantel Rivers, 26. 365 00:15:07,043 --> 00:15:08,844 Zij is degene die is gevallen Koppel en zijn bemanning 366 00:15:08,845 --> 00:15:10,479 bij de kluis In Encino. 367 00:15:10,480 --> 00:15:11,980 Wat doen we Kent u over haar? Ze runt een shell -bedrijf 368 00:15:11,981 --> 00:15:14,583 verdacht van het maken Nep -autoregistraties. 369 00:15:14,584 --> 00:15:15,517 Gevestigd in Vegas. 370 00:15:15,518 --> 00:15:17,419 Clark County Sheriff zei dat ze het hebben geprobeerd 371 00:15:17,420 --> 00:15:18,620 om haar jarenlang te breken. 372 00:15:18,621 --> 00:15:20,856 Ze is gezien met een vriendje, 373 00:15:20,857 --> 00:15:21,757 Ze hebben hem nooit geïdentificeerd. 374 00:15:21,758 --> 00:15:23,792 Koppel heeft zich verstopt in Vegas? Ja. 375 00:15:23,793 --> 00:15:25,827 Bekijk dit. (Tablet piepjes) 376 00:15:25,828 --> 00:15:28,564 Hier is ze met de eigenaar van al deze auto's, 377 00:15:28,565 --> 00:15:30,399 Rico Castro zelf. 378 00:15:30,400 --> 00:15:32,768 Bijschrift zegt, "Ik hou ervan nieuwe vrienden te ontmoeten." 379 00:15:32,769 --> 00:15:35,871 Dus ze komt dicht bij een kingpin met een armada van badass -auto's, 380 00:15:35,872 --> 00:15:37,773 Maar haar autodief vriendje kan niet op de auto's bewegen 381 00:15:37,774 --> 00:15:38,940 met Castro op de foto. 382 00:15:38,941 --> 00:15:42,077 Daarom denk ik dat koppel en Chantel zijn de reden 383 00:15:42,078 --> 00:15:44,112 Castro ontvluchtte het land in de eerste plaats. 384 00:15:44,113 --> 00:15:47,683 Deze afbeeldingen zijn ontstoken het onderzoek van de FBI's. 385 00:15:47,684 --> 00:15:51,086 Het is Castro die een dok omkitst Voorman om een ​​oogje dicht te draaien 386 00:15:51,087 --> 00:15:53,088 Dus zijn drugszending komt door de poort. 387 00:15:53,089 --> 00:15:55,524 De foto's zijn verzonden anoniem van een DEA -agent. 388 00:15:55,525 --> 00:15:56,958 Je denkt koppel en Chantel slaagde erin ze mee te nemen? 389 00:15:56,959 --> 00:15:59,094 Ja. Ik denk dat ze waren de tipsters. 390 00:15:59,095 --> 00:16:00,429 Ik bedoel, Denk er eens over na. 391 00:16:00,430 --> 00:16:02,964 Twee dagen later was Castro weg. 392 00:16:02,965 --> 00:16:05,000 Na de DEA de auto's verwerkt, 393 00:16:05,001 --> 00:16:07,636 Zijn hele vloot, daar zitten voor het oprapen. 394 00:16:07,637 --> 00:16:08,704 (Device piepend) 395 00:16:08,705 --> 00:16:10,972 BRUINEN: Red Porsche turbo gezien in een magazijn trekken 396 00:16:10,973 --> 00:16:13,375 op zesde en Camden nabij het centrum. 397 00:16:13,376 --> 00:16:15,377 Hayes exotische motoren. 398 00:16:15,378 --> 00:16:17,479 Een aangepaste winkel. Eigendom van Ralph Hayes. 399 00:16:17,480 --> 00:16:19,615 Fatsoenlijke criminele geschiedenis: diefstal, fraude, 400 00:16:19,616 --> 00:16:20,849 illegaal bezit van een vuurwapen. 401 00:16:20,850 --> 00:16:22,784 Ik wed dat de bemanning van Torque wordt daarboven. 402 00:16:22,785 --> 00:16:24,120 Laten we bewegen. 403 00:16:25,688 --> 00:16:27,724 ? 404 00:16:30,546 --> 00:16:35,163 DEAC, neem Powell en Gok rond de voorkant. 405 00:16:35,164 --> 00:16:36,798 Tan, we sloegen Van deze kant. 406 00:16:36,799 --> 00:16:38,179 We ontmoeten je in het midden. 407 00:16:39,536 --> 00:16:41,037 (uitademt) 408 00:16:42,839 --> 00:16:44,807 (Grunts) (Slock -snaps) 409 00:16:52,982 --> 00:16:55,932 Hondo: Houd uw hoeken strak. Veel plaatsen om hier te verbergen. 410 00:17:00,122 --> 00:17:01,424 BRUINEN: Castro's Porsche. 411 00:17:02,759 --> 00:17:05,462 Waarom een ​​auto weggooien zes cijfers waard? Gek. 412 00:17:07,029 --> 00:17:08,565 Die koplampen? 413 00:17:10,800 --> 00:17:12,068 Op mijn zes. 414 00:17:15,538 --> 00:17:17,639 (Motor stationair 415 00:17:17,640 --> 00:17:18,907 Auto loopt. Hondo: Blijf weg van de koplampen. 416 00:17:18,908 --> 00:17:21,142 We weten niet of iemand in dat ding. 417 00:17:21,143 --> 00:17:21,943 Bewegend. 418 00:17:21,944 --> 00:17:24,179 BRUINEN: Er zit iemand op de bestuurdersstoel. 419 00:17:24,180 --> 00:17:27,048 LAPD! Uitkomen van de auto nu! 420 00:17:27,049 --> 00:17:28,917 Leg je handen op je hoofd! 421 00:17:28,918 --> 00:17:30,519 Tan: DEAC, we hebben een verdachte in een rennende auto hier. 422 00:17:30,520 --> 00:17:31,520 DIAKEN: Roger dat. Onderweg. 423 00:17:31,521 --> 00:17:33,089 Tan, ga. 424 00:17:37,560 --> 00:17:38,760 Hij is weg. 425 00:17:38,761 --> 00:17:40,662 20-david, we hebben een overleden man, 426 00:17:40,663 --> 00:17:42,130 GSW naar het hoofd. 427 00:17:42,131 --> 00:17:43,164 Lijkt op de eigenaar van de winkel. 428 00:17:43,165 --> 00:17:44,433 DIAKEN: Wees daar. 429 00:17:45,635 --> 00:17:47,937 Powell. Gok, met mij. 430 00:17:52,542 --> 00:17:54,209 (Metal geklettert) 431 00:17:54,210 --> 00:17:55,544 Powell: LAPD! 432 00:17:55,545 --> 00:17:56,925 24-David, ogen op een verdachte. 433 00:17:58,748 --> 00:18:00,215 (Grunting) 434 00:18:00,216 --> 00:18:02,451 DIAKEN: Spel over. 435 00:18:03,219 --> 00:18:04,620 Op je knieën. 436 00:18:04,621 --> 00:18:06,122 Laat me je handen zien. 437 00:18:10,126 --> 00:18:11,594 Leon ... 438 00:18:16,298 --> 00:18:19,701 Gamble's broer? Maak je een grapje? 439 00:18:19,702 --> 00:18:21,136 Net zo verrast als jij Om hem daar te vinden, mijnheer. 440 00:18:21,137 --> 00:18:22,804 Hoe lang is hij geweest In ondervraging? 441 00:18:22,805 --> 00:18:24,072 Hij is er net gekomen. We konden hem irriteren. 442 00:18:24,073 --> 00:18:25,206 Zegt hij iets? 443 00:18:25,207 --> 00:18:26,608 Alleen dat hij had Niets te maken ermee. 444 00:18:26,609 --> 00:18:27,776 Hij was vrienden met de overledene, 445 00:18:27,777 --> 00:18:29,244 Maar dit is alles een misverstand. 446 00:18:29,245 --> 00:18:31,980 Hondo. Commandant. Laat me naar binnen gaan. 447 00:18:31,981 --> 00:18:34,149 Laat me hem vragen. Maakt ze een grapje? 448 00:18:34,150 --> 00:18:35,884 Gok, we hebben gepraat over dit- ik weet dat het ongepast is, 449 00:18:35,885 --> 00:18:37,285 Maar de antwoorden die we nodig hebben, Ik kan uit hem komen. 450 00:18:37,286 --> 00:18:38,687 Hicks: Het is niet alleen ongepast. 451 00:18:38,688 --> 00:18:39,688 Het is onethisch. 452 00:18:39,689 --> 00:18:41,523 Meneer, alsjeblieft, luister naar mij. 453 00:18:41,524 --> 00:18:43,726 Zero kans, jongen. ZIP IT. 454 00:18:44,827 --> 00:18:46,495 (Deur opent) 455 00:18:46,562 --> 00:18:50,766 Leon Thorton, Ik ben commandant Robert Hicks. 456 00:18:50,767 --> 00:18:52,133 Dit is een van mijn teamleiders, 457 00:18:52,134 --> 00:18:53,602 Sergeant Harrelson. 458 00:18:53,603 --> 00:18:54,770 Ja, we hebben elkaar ontmoet. 459 00:18:54,771 --> 00:18:57,639 Ja. Ja, waarom niet Vertel me wat je hen hebt verteld? 460 00:18:57,640 --> 00:18:59,307 Je hebt de verkeerde kerel. 461 00:18:59,308 --> 00:19:02,043 Ralph ... Mr. Hayes, 462 00:19:02,044 --> 00:19:03,311 Ik vond hem zo. 463 00:19:03,312 --> 00:19:04,512 Hicks: Hoe wist u Mr. Hayes? 464 00:19:04,513 --> 00:19:08,684 Iedereen die opgroeide met het kronkelen Auto's in South L.A. kenden Ralph. 465 00:19:08,685 --> 00:19:10,118 Hij zou ons trekken Uit winkelklasse 466 00:19:10,119 --> 00:19:11,653 en betaal ons om in zijn garage te werken. 467 00:19:11,654 --> 00:19:12,854 Ik deed het voor een paar zomers. 468 00:19:12,855 --> 00:19:14,656 Waarom was je er vandaag? 469 00:19:14,657 --> 00:19:18,159 Mijn zus zei dat koppel was levend en terug in de stad. 470 00:19:18,160 --> 00:19:20,261 Ik wist dat Ralph rundvlees had met hem vroeger. 471 00:19:20,262 --> 00:19:22,263 Dacht dat de oude man zou kunnen zijn in een soort problemen, 472 00:19:22,264 --> 00:19:24,700 vooral als koppel was op een rampage. 473 00:19:24,701 --> 00:19:25,835 Ik denk dat ik gelijk had. 474 00:19:26,502 --> 00:19:29,137 Recht omhoog, Ik zou nooit iemand pijn kunnen doen. 475 00:19:29,138 --> 00:19:30,672 Oké? Het is niet in mij om te doden. 476 00:19:30,673 --> 00:19:32,340 Hicks: Ben je daar zeker van? 477 00:19:32,341 --> 00:19:34,710 We weten wie je vader is. 478 00:19:34,711 --> 00:19:36,011 Man, vraag het aan mijn zus. Ze zal mijn rug krijgen. 479 00:19:36,012 --> 00:19:37,312 Ze weet dat ik dat niet ben in staat daartoe. 480 00:19:37,313 --> 00:19:40,716 Hicks: Ik sprak met haar niet tien seconden voordat ik de kamer in liep. 481 00:19:40,717 --> 00:19:42,283 Ze zei zoiets niet. 482 00:19:42,284 --> 00:19:43,985 Hondo: Heb je iemand anders op het terrein gezien? 483 00:19:43,986 --> 00:19:45,687 Leon: Nee. Hicks: Waarom ben je dan aan het rennen? 484 00:19:45,688 --> 00:19:46,955 Leon: Omdat ik niet wilde dat dit zou gebeuren. 485 00:19:46,956 --> 00:19:49,091 Waarom denk je in godsnaam? 486 00:19:49,092 --> 00:19:51,192 Volgens de facturen van Hayes, 487 00:19:51,193 --> 00:19:53,962 Hij deed wat aftermarket -werk Op enkele auto's van Castro. 488 00:19:53,963 --> 00:19:57,098 Verf banen, verborgen compartimenten, Bullet-proofing ... 489 00:19:57,099 --> 00:19:59,668 Dus Hayes was voor de gek Auto's voor een drugsheer. 490 00:19:59,669 --> 00:20:01,069 Je weet hoe de Beveiligingscams waren gedaald 491 00:20:01,070 --> 00:20:02,270 in de garage Toen hij werd vermoord? 492 00:20:02,271 --> 00:20:04,105 Ja, wie hem heeft vermoord ze uitgeschakeld. 493 00:20:04,106 --> 00:20:05,907 Ze wisten niet dat hij werkte aan een auto 494 00:20:05,908 --> 00:20:07,743 met een dashboardcamera toen hij in een hinderlaag werd gelokt. 495 00:20:07,744 --> 00:20:09,878 Forensics is zojuist verzonden over de opname. 496 00:20:09,879 --> 00:20:12,080 (Grunting) 497 00:20:12,081 --> 00:20:13,715 (schreeuwend) 498 00:20:13,716 --> 00:20:15,250 Ik heb onderweg een koper. 499 00:20:15,251 --> 00:20:17,352 Welke auto is het?! 500 00:20:17,353 --> 00:20:19,888 Ik weet niets ongeveer geen auto van $ 60 miljoen. 501 00:20:19,889 --> 00:20:21,022 Ik zweer het. 502 00:20:21,023 --> 00:20:22,958 Koppel: Ik weet over de verborgen server. 503 00:20:22,959 --> 00:20:26,127 Uh-huh. Vertelde Castro mijn meisje er helemaal over. 504 00:20:26,128 --> 00:20:29,397 Nu herinnert u zich dat u installeert Een verdomde supercomputer 505 00:20:29,398 --> 00:20:31,199 In een van zijn ritten, ja? 506 00:20:31,200 --> 00:20:33,635 Welke?! 507 00:20:33,636 --> 00:20:35,270 (hijgen) 508 00:20:35,271 --> 00:20:36,805 (Autodeur opent) 509 00:20:36,806 --> 00:20:37,873 (Grunting) 510 00:20:37,874 --> 00:20:39,775 (Automotor begint) 511 00:20:39,776 --> 00:20:40,943 (Gunshot) 512 00:20:42,557 --> 00:20:45,146 Leon was het vertellen de waarheid. 513 00:20:45,147 --> 00:20:46,414 Hij had niets te doen met de moord. 514 00:20:46,415 --> 00:20:48,416 We moeten laten Hicks weet het. Ik deed het net. 515 00:20:48,417 --> 00:20:52,153 Een auto van $ 60 miljoen. Hoe is dat zelfs mogelijk? 516 00:20:52,154 --> 00:20:54,656 De supercomputer. 517 00:20:54,657 --> 00:20:57,058 Castro's paranoïde over het aftrokken worden. 518 00:20:57,059 --> 00:20:59,194 Er wordt gezegd dat hij alleen oproepen aanneemt van zijn auto's. 519 00:20:59,195 --> 00:21:01,396 Als Hayes is geïnstalleerd Een verborgen computer 520 00:21:01,397 --> 00:21:03,164 in een luchthoge auto, 521 00:21:03,165 --> 00:21:04,766 het zou Castro's kunnen hebben Smokkel routes, 522 00:21:04,767 --> 00:21:05,767 Stash House -locaties, 523 00:21:05,768 --> 00:21:07,435 contactgegevens van dealers. 524 00:21:07,436 --> 00:21:10,405 Gemakkelijk tientallen miljoenen waard aan een van zijn rivalen. 525 00:21:10,406 --> 00:21:14,175 De DEA inspecteerde elke auto voordat ze werden vrijgelaten. 526 00:21:14,176 --> 00:21:15,310 Je denkt dat Castro een auto bezat 527 00:21:15,311 --> 00:21:17,412 Dat heeft niet gemaakt De inventaris van de DEA? 528 00:21:17,413 --> 00:21:19,014 Als hij dat deed, kunnen we het beter vinden voordat het koppel dat doet. 529 00:21:19,015 --> 00:21:21,049 Of hij zal de sleutel hebben naar het hele rijk van Castro. 530 00:21:21,050 --> 00:21:22,852 We moeten blijven graven. 531 00:21:25,822 --> 00:21:28,189 Hoi. Je baas is een klootzak, weet je. 532 00:21:28,190 --> 00:21:30,926 Welke? Beide van ze. 533 00:21:30,927 --> 00:21:33,428 Wat bedoelden ze Je had mijn rug niet? 534 00:21:33,429 --> 00:21:34,796 Kun je het ons geven? wat ruimte? 535 00:21:34,797 --> 00:21:36,132 Ja. 536 00:21:37,033 --> 00:21:40,068 Leon- Ik heb jullie al de waarheid verteld. 537 00:21:40,069 --> 00:21:41,737 D-Do denk je Ik kan iemand vermoorden? 538 00:21:41,738 --> 00:21:43,204 Nee. 539 00:21:43,205 --> 00:21:44,740 Maar misschien ben je gemengd met de verkeerde menigte, 540 00:21:44,741 --> 00:21:45,774 een fout gemaakt. 541 00:21:45,775 --> 00:21:46,742 Ik ben volledig legitiem. 542 00:21:46,743 --> 00:21:49,811 Die je weet Als je het mij wilt vragen. 543 00:21:49,812 --> 00:21:52,447 Alles wat we zijn geweest door met papa, 544 00:21:52,448 --> 00:21:53,949 je denkt echt dat ik zou willen Om daar mijn familie doorheen te brengen? 545 00:21:53,950 --> 00:21:55,952 Ik heb dat nooit gezegd. 546 00:21:57,386 --> 00:21:58,920 Ik wilde je helpen. 547 00:21:58,921 --> 00:22:00,756 We zijn bloed. Ik ken je. 548 00:22:00,757 --> 00:22:01,757 Nee, dev. 549 00:22:01,758 --> 00:22:02,958 Je niet. 550 00:22:02,959 --> 00:22:05,261 En ik ken jou ook niet. 551 00:22:07,923 --> 00:22:12,433 Als je me gewoon terug zou kunnen bellen zo snel mogelijk, 552 00:22:12,434 --> 00:22:13,769 Dat zou geweldig zijn. Bedankt. 553 00:22:13,770 --> 00:22:14,870 Je had gelijk. 554 00:22:14,871 --> 00:22:17,505 Die stalker -vrouw, Heather. Ze heeft dit eerder gedaan. 555 00:22:17,506 --> 00:22:19,174 Een professor bij Southern Coastal University 556 00:22:19,175 --> 00:22:21,977 een straatverbod ingediend tegen haar drie jaar geleden. 557 00:22:21,978 --> 00:22:23,244 Wat is er gebeurd? Ik weet het niet. 558 00:22:23,245 --> 00:22:24,846 De man verhuisde naar Londen. 559 00:22:24,847 --> 00:22:26,347 Gewoon hopen Hij belt me ​​terug. 560 00:22:26,348 --> 00:22:28,216 Nadat Castro het land was ontvlucht, 561 00:22:28,217 --> 00:22:30,351 Toen de DEA opdook op zijn landgoed, 562 00:22:30,352 --> 00:22:32,153 Gail Tomkins was er wachten op hen. 563 00:22:32,154 --> 00:22:33,154 Zijn advocaat. 564 00:22:33,155 --> 00:22:34,489 Hun rapport zegt 565 00:22:34,490 --> 00:22:36,157 Tomkins reed weg in een McLaren. 566 00:22:36,158 --> 00:22:37,926 Maar ze heeft geen McLaren geregistreerd op haar naam. 567 00:22:37,927 --> 00:22:39,828 Dus ging ze weg in een van de auto's van Castro. 568 00:22:39,829 --> 00:22:40,962 Dat is wat ik denk. 569 00:22:40,963 --> 00:22:42,798 Recht uit onder de neus van de DEA. 570 00:22:42,799 --> 00:22:44,866 We denken dat er is Een stealth -computer aan boord 571 00:22:44,867 --> 00:22:47,535 met de indeling van Castro's volledige fentanylbewerking. 572 00:22:47,536 --> 00:22:49,404 Daarom zat er een koppel aan. 573 00:22:49,405 --> 00:22:51,439 Waar is Castro's Advocaat nu? Powell: Weet het niet. 574 00:22:51,440 --> 00:22:53,374 Ze beantwoordt haar telefoon niet, thuis of kantoor. 575 00:22:53,375 --> 00:22:55,343 Vertel Hondo, split het team. 576 00:22:55,344 --> 00:22:57,980 We moeten haar bereiken voordat het koppel dat doet. 577 00:23:04,320 --> 00:23:06,287 Chantel: Hoeveel langer? 578 00:23:06,288 --> 00:23:08,457 Nog enkele minuten. Bijna daar. 579 00:23:09,171 --> 00:23:13,028 Tomkins: Nou, ik weet niet wat ze verwachten. 580 00:23:13,029 --> 00:23:15,196 Ik ben in arbitrage geweest De hele dag. 581 00:23:15,197 --> 00:23:18,967 Ja. Ik zal het contract bekijken Zodra ik hier weg ben. 582 00:23:18,968 --> 00:23:20,902 Ik zal er klaar voor zijn om te settelen (hijgt) 583 00:23:20,903 --> 00:23:22,938 Oh, mijn God. Wie ben je? 584 00:23:22,939 --> 00:23:24,039 Wat wil je? 585 00:23:24,040 --> 00:23:25,090 Laat de telefoon vallen. 586 00:23:26,108 --> 00:23:28,076 Ik zal je terug moeten bellen. 587 00:23:28,077 --> 00:23:29,827 Er is een man met een pistool, Bel 911! 588 00:23:29,828 --> 00:23:31,913 (naderende sirene) 589 00:23:31,914 --> 00:23:33,114 Cops! 590 00:23:33,115 --> 00:23:34,916 Wat doen we nu? 591 00:23:34,917 --> 00:23:36,986 (sirene jammeren) 592 00:23:42,959 --> 00:23:44,126 (Banden gillen) 593 00:23:48,230 --> 00:23:49,330 BRUINEN: Dat is koppel! 594 00:23:49,331 --> 00:23:51,900 24-david, ogen op de McLaren In de garage van het advocatenkantoor! 595 00:23:51,901 --> 00:23:53,591 Hij gaat op weg voor de lagere niveaus. 596 00:24:03,279 --> 00:24:04,580 (Banden piepen) 597 00:24:05,915 --> 00:24:07,482 LAPD! Ga uit het voertuig! 598 00:24:07,483 --> 00:24:09,151 Er is nergens heen! 599 00:24:13,255 --> 00:24:14,857 Stap weg van de auto. 600 00:24:16,258 --> 00:24:17,308 Draai je om. 601 00:24:20,462 --> 00:24:22,030 BRUINEN: Duidelijk. 602 00:24:22,031 --> 00:24:24,332 Waar is koppel? Waar is je vriendje? 603 00:24:24,333 --> 00:24:26,367 Auto is meer waard dan de huizen van de meeste mensen 604 00:24:26,368 --> 00:24:28,478 en koppel was bereid om het achter te laten. 605 00:24:32,374 --> 00:24:34,109 Hij heeft al toegankelijk de server. 606 00:24:34,110 --> 00:24:35,243 Moet hebben gedownload de blauwdrukken 607 00:24:35,244 --> 00:24:36,444 aan Castro's hele operatie. 608 00:24:36,445 --> 00:24:38,079 Als koppel trekt deze deal af, 609 00:24:38,080 --> 00:24:39,180 Hij zal voorgoed verdwijnen. 610 00:24:39,181 --> 00:24:40,621 We komen niet meer in de buurt. 611 00:24:44,066 --> 00:24:47,022 U gaf dekking voor je vriendje 612 00:24:47,023 --> 00:24:48,089 terwijl hij ontsnapte. 613 00:24:48,090 --> 00:24:49,424 En je stond bij 614 00:24:49,425 --> 00:24:51,192 Terwijl hij bijna zei een vrouw in coma. 615 00:24:51,193 --> 00:24:52,493 (grinnikt) 616 00:24:52,494 --> 00:24:56,197 Zoals ik je vrienden heb verteld, Ik heb niets te zeggen. 617 00:24:56,198 --> 00:24:59,435 Die fentanylring je faciliteert? 618 00:25:00,436 --> 00:25:02,939 Je weet hoeveel mensen Od'd er vorig jaar op? 619 00:25:03,572 --> 00:25:07,075 Bijna 2.000 Alleen in L.A.. 620 00:25:07,076 --> 00:25:08,076 Een moeder. 621 00:25:08,077 --> 00:25:10,378 Kinderen zo jong als 12. 622 00:25:10,379 --> 00:25:12,347 Mensen kiezen wat om in hun lichaam te stoppen. 623 00:25:12,348 --> 00:25:14,382 Niet als pillen zijn doorspekt met deze onzin. 624 00:25:14,383 --> 00:25:16,385 Dat is niet mijn probleem. 625 00:25:17,193 --> 00:25:21,923 Je weet dat ik het koppel heb gekend langer dan je hebt, toch? 626 00:25:21,924 --> 00:25:23,392 Meer dan tien jaar, Chantel. 627 00:25:24,226 --> 00:25:26,427 Hij ooit Monique vermelden? 628 00:25:26,428 --> 00:25:28,464 Dat was zijn meisje op dat moment. 629 00:25:29,231 --> 00:25:31,466 Alleen zij beweerde Ze waren verloofd 630 00:25:31,467 --> 00:25:33,457 Toen we haar brachten in voor ondervraging. 631 00:25:34,003 --> 00:25:35,536 Oké. Wat is jouw punt? 632 00:25:35,537 --> 00:25:36,771 De eerste keer Ik ontmoette het koppel 633 00:25:36,772 --> 00:25:39,274 was toen we Monique brachten in voor doodslag van voertuigen. 634 00:25:39,275 --> 00:25:40,708 Maar het was erg iedereen duidelijk 635 00:25:40,709 --> 00:25:43,478 In de kamer was het koppel die achter het stuur zat. 636 00:25:43,479 --> 00:25:45,381 Maar Monique nam de val. 637 00:25:45,382 --> 00:25:47,448 Wat is er met haar gebeurd? 638 00:25:47,449 --> 00:25:48,716 Hondo: Vier jaar bij Chowchilla. 639 00:25:48,717 --> 00:25:51,186 Toen verhuisde ze terug naar Boston. Geen familie. 640 00:25:51,187 --> 00:25:53,055 Geen toekomst. 641 00:25:53,755 --> 00:25:56,724 Ze werd vorig jaar gearresteerd voor prostitutie. 642 00:25:56,725 --> 00:26:00,496 Chantel, hij gebruikte haar En spuug haar uit. 643 00:26:01,697 --> 00:26:03,264 Ik gok Het was zijn idee 644 00:26:03,265 --> 00:26:06,068 voor jou om te rijden De McLaren, nietwaar? 645 00:26:07,203 --> 00:26:08,403 Hicks: Kijk. 646 00:26:08,404 --> 00:26:11,006 We hebben een koppel op de camera Zeggen dat hij een koper heeft 647 00:26:11,007 --> 00:26:12,340 Opgesteld en Onderweg. 648 00:26:12,341 --> 00:26:13,608 Vertel ons gewoon wie. 649 00:26:13,609 --> 00:26:16,244 Ik weet niet wie. 650 00:26:16,245 --> 00:26:19,047 Hij vertelt het me niet Dat soort dingen. 651 00:26:19,048 --> 00:26:20,615 Ik weet alleen wat ik aflever. 652 00:26:20,616 --> 00:26:22,584 Wat deed het toen Heb je afgewezen? 653 00:26:24,286 --> 00:26:26,487 Koppel zal worden een snedemiddel van $ 10 miljoen. 654 00:26:26,488 --> 00:26:28,623 Hij kent de man is er goed voor. 655 00:26:28,624 --> 00:26:31,994 Ze verbranden rubber als kinderen Of zoiets. 656 00:26:34,630 --> 00:26:38,000 Ze ontmoeten elkaar op een nummer Koppel gebruikt om te racen. 657 00:26:39,154 --> 00:26:43,171 Elk record van koppel tijd doorbrengen op de Speedways 658 00:26:43,172 --> 00:26:44,205 Vroeger? 659 00:26:44,206 --> 00:26:45,373 Niet dat ik kan vinden. 660 00:26:45,374 --> 00:26:47,642 Hij was eerder auto's aan het stimuleren Hij had de vergunning van een leerling. 661 00:26:47,643 --> 00:26:50,245 Als het een motor had, was hij dat Of het racen of beroven. 662 00:26:50,246 --> 00:26:51,579 Zoek iemand Hij racete met? 663 00:26:51,580 --> 00:26:52,713 Veel van ze zijn dood. 664 00:26:52,714 --> 00:26:55,050 En de enige die zelfs komt dicht bij het geld hebben 665 00:26:55,051 --> 00:26:56,484 om de controle te nemen van Castro's Empire 666 00:26:56,485 --> 00:26:58,519 is opgesloten in Texas. 667 00:26:58,520 --> 00:26:59,587 J.J. Ricken. 668 00:26:59,588 --> 00:27:01,389 Synthetische medicijnmagnaat 669 00:27:01,390 --> 00:27:02,490 Tijd doen voor racketeering. 670 00:27:02,491 --> 00:27:03,691 DeAC is aan de telefoon met zijn gevangenis 671 00:27:03,692 --> 00:27:05,326 om te zien of hij is geweest belt naar L.A. 672 00:27:05,327 --> 00:27:06,494 Hoe gaat het met Ricken Vrienden met koppel? 673 00:27:06,495 --> 00:27:08,329 Ik weet het niet zeker. Maar dat waren ze beide gearresteerd in hun twintig 674 00:27:08,330 --> 00:27:09,330 Na een dragrace. 675 00:27:09,331 --> 00:27:12,667 Ze maakten de volgende borgtocht dag en was er weer mee bezig. 676 00:27:12,668 --> 00:27:15,603 Dus, Ricken werd vrijgelaten eerder deze maand op borgtocht. 677 00:27:15,604 --> 00:27:16,737 Onjuiste juryselectie. 678 00:27:16,738 --> 00:27:18,539 Hij nog steeds in Texas? Geen idee. 679 00:27:18,540 --> 00:27:19,674 Maar de directeur zei Een van zijn bewakers 680 00:27:19,675 --> 00:27:21,676 hoorde hem iets noemen over terug naar huis verhuizen. 681 00:27:21,677 --> 00:27:24,079 Nou, als hij dat zoekt Start zijn drugsring opnieuw in L.A., 682 00:27:24,080 --> 00:27:25,346 Hij heeft het geld om het te doen. 683 00:27:25,347 --> 00:27:27,748 Koppel zei dat de koper is onderweg. 684 00:27:27,749 --> 00:27:29,750 Wat de deal betekent kan nu naar beneden gaan. 685 00:27:29,751 --> 00:27:32,753 Als ze elkaar ontmoeten op een nummer Dat koppel racete ... 686 00:27:32,754 --> 00:27:34,722 Dit zijn alle locaties van de arrestaties van Torque 687 00:27:34,723 --> 00:27:35,790 door de jaren heen. 688 00:27:35,791 --> 00:27:37,492 Onthoud de audis die hij heeft gestolen van de dealer, 689 00:27:37,493 --> 00:27:39,627 Politieagenten hebben hem er nooit aan gebonden? Hoe zit het met hen? 690 00:27:39,628 --> 00:27:43,098 Leon zei dat het leek Koppel had een geheime tunnel. 691 00:27:43,099 --> 00:27:44,632 Dealer is hier. 692 00:27:44,633 --> 00:27:47,535 KMR Auto op Seventh Street Langs de L.A. River. 693 00:27:47,536 --> 00:27:49,737 Er is een voorgevelweg Dat loopt langs de rivier 694 00:27:49,738 --> 00:27:51,339 Naast de treinsporen. 695 00:27:51,340 --> 00:27:52,340 Dat is de track. 696 00:27:52,341 --> 00:27:54,143 Laten we gaan. 697 00:27:57,213 --> 00:28:00,282 (treinhoorn blazen) 698 00:28:08,724 --> 00:28:10,191 Koppel: Een minuut geweest, 699 00:28:10,192 --> 00:28:11,359 Ricken. 700 00:28:11,360 --> 00:28:12,727 Je ziet eruit als de hel. 701 00:28:12,728 --> 00:28:14,595 De gevangenis zal dat doen. 702 00:28:14,596 --> 00:28:16,465 Beter mijn snit. 703 00:28:19,668 --> 00:28:21,603 (tas uitpakken) 704 00:28:30,379 --> 00:28:32,380 (Motor Revving) 705 00:28:32,381 --> 00:28:33,414 Wat is er in godsnaam? 706 00:28:33,415 --> 00:28:34,482 Je hebt me opgezet! 707 00:28:34,483 --> 00:28:35,633 (geweerschoten) (kreunt) 708 00:28:36,852 --> 00:28:39,255 (Gunshots gaan door) 709 00:28:39,256 --> 00:28:40,888 Hondo: LAPD! 710 00:28:40,889 --> 00:28:42,223 Guns Down! 711 00:28:42,224 --> 00:28:43,392 Laatste waarschuwing! 712 00:28:46,262 --> 00:28:47,762 Hondo! Twee uur! 713 00:28:47,763 --> 00:28:49,265 Omslag! (geweervuur) 714 00:28:53,635 --> 00:28:55,270 Deacon, je verhuizing! 715 00:28:55,271 --> 00:28:56,471 Leg dekking vuur! 716 00:28:56,472 --> 00:28:58,207 (geweerschoten) 717 00:29:08,217 --> 00:29:10,152 Tan, ga omhoog! Roger! 718 00:29:11,653 --> 00:29:13,388 Powell, waar is koppel?! 719 00:29:13,389 --> 00:29:15,256 Achter de Maserati! 720 00:29:15,257 --> 00:29:16,123 Ik zie hem niet! 721 00:29:16,124 --> 00:29:17,492 Powell: Hij gaat ervoor rennen! 722 00:29:17,493 --> 00:29:18,493 (Motor start) 723 00:29:18,494 --> 00:29:20,228 (Engine Revs, banden krijsen) 724 00:29:20,229 --> 00:29:22,463 Klootzak! We hebben je, Hondo. Ga, ga! 725 00:29:22,464 --> 00:29:23,732 (geweerschoten) 726 00:29:25,567 --> 00:29:28,269 (Engine Revs, sirene jammert) 727 00:29:28,270 --> 00:29:31,139 (Banden krijsen) 728 00:29:35,577 --> 00:29:37,579 (Banden krijsen) 729 00:29:44,720 --> 00:29:46,755 (Motoren revving) 730 00:29:49,491 --> 00:29:51,793 (Banden krijsen) 731 00:29:55,931 --> 00:29:57,333 (Horn Tonning) 732 00:29:59,735 --> 00:30:02,304 (Motoren revving) 733 00:30:03,372 --> 00:30:05,707 ? 734 00:30:15,284 --> 00:30:16,818 (Banden krijsen) 735 00:30:18,887 --> 00:30:20,856 (Banden krijsen) 736 00:30:22,023 --> 00:30:24,260 (hijgen) 737 00:30:28,897 --> 00:30:30,766 20-David. Botsing net zuiden. 738 00:30:32,734 --> 00:30:34,964 Verdachte is te voet, Op weg naar Mission Road. 739 00:30:40,376 --> 00:30:43,611 (geweervuur) Laten we gaan! 740 00:30:43,612 --> 00:30:44,780 (geweerschoten) 741 00:30:46,782 --> 00:30:48,483 (geweerschoten) 742 00:30:48,484 --> 00:30:49,484 Laat je wapen vallen! 743 00:30:49,485 --> 00:30:50,952 (geweervuur) 744 00:30:55,891 --> 00:30:57,393 Verhogen! 745 00:30:57,478 --> 00:30:59,494 Powell: Laat het vallen! 746 00:30:59,495 --> 00:31:00,628 (kreunt) 747 00:31:00,629 --> 00:31:02,431 BRUINEN: Handen in de lucht! 748 00:31:06,902 --> 00:31:09,737 Hondo, we zijn Code 4 hier terug. 749 00:31:09,738 --> 00:31:10,938 Hondo? 750 00:31:10,939 --> 00:31:13,008 ? 751 00:31:20,849 --> 00:31:23,351 Oh, wacht. Wacht, wacht, wat ben je aan het doen? 752 00:31:23,352 --> 00:31:24,985 Maak geen geluid. Stop. Stop! (hijgt) Nee! 753 00:31:24,986 --> 00:31:27,289 Nee, nee, nee! Nee! Doe dit niet! 754 00:31:28,524 --> 00:31:31,659 Nee! Nee! Nee, nee, nee! Doe dit niet! 755 00:31:31,660 --> 00:31:33,829 (Baby huilen) 756 00:31:35,397 --> 00:31:36,531 (Vrouw gilt) 757 00:31:36,532 --> 00:31:38,699 Hoi! Wachten! Mijn baby! 758 00:31:38,700 --> 00:31:40,000 (geweerschoten) (hijgt) 759 00:31:40,001 --> 00:31:42,438 (hijgen) 760 00:31:44,406 --> 00:31:45,740 Honing! Honing! 761 00:31:45,741 --> 00:31:47,542 20-David. 762 00:31:47,543 --> 00:31:49,344 Verdachte is down. 763 00:31:49,345 --> 00:31:51,712 Herhaal, hij is down. 764 00:31:51,713 --> 00:31:53,582 (zucht) 765 00:31:56,918 --> 00:31:58,753 Oké, laat het me weten. 766 00:31:58,754 --> 00:32:00,921 Je denkt dat het koppel terug zal komen weer uit de dood? 767 00:32:00,922 --> 00:32:03,358 Nee. Deze gaat blijven hangen. 768 00:32:03,359 --> 00:32:06,827 Wat ik niet kan achterhalen is We hebben Castro's Maserati teruggevonden, 769 00:32:06,828 --> 00:32:08,429 Zijn Porsche, zijn McLaren. 770 00:32:08,430 --> 00:32:09,964 De hel die ze doen met de Lamborghini 771 00:32:09,965 --> 00:32:11,399 Ze stalen weg de carrier -truck? 772 00:32:11,400 --> 00:32:13,534 Bolo is nog steeds uit. Het zal opduiken. 773 00:32:13,535 --> 00:32:15,471 Ja. Ja, jij bent Waarschijnlijk juist. 774 00:32:19,508 --> 00:32:20,841 Hoi. 775 00:32:20,842 --> 00:32:22,877 Bedankt voor het advies eerder. 776 00:32:22,878 --> 00:32:23,911 Ik ben blij dat ik heb gestopt 777 00:32:23,912 --> 00:32:25,480 Bij het bereiken van de ouders van dat kleine meisje. 778 00:32:25,481 --> 00:32:27,782 Koppel krijgen Nog een decennium op deze planeet 779 00:32:27,783 --> 00:32:28,783 Toen hun dochter dat niet deed, dat zal niet zijn 780 00:32:28,784 --> 00:32:30,651 Een gemakkelijke pil om te slikken, maar ... 781 00:32:30,652 --> 00:32:32,642 Ze zullen het tenminste weten Gerecht werd gedaan. 782 00:32:33,655 --> 00:32:35,723 Als je de kans krijgt, 783 00:32:35,724 --> 00:32:37,414 Excuses aan je broer Voor mij. 784 00:32:37,415 --> 00:32:40,060 Hicks en ik gingen achter hem aan eerder moeilijk eerder. 785 00:32:40,061 --> 00:32:41,596 Ik zag. 786 00:32:41,597 --> 00:32:43,130 Waarschijnlijk was het niet leuk om te kijken. 787 00:32:43,131 --> 00:32:45,400 Ik had hem moeten geloven. 788 00:32:45,401 --> 00:32:47,735 Ik weet dat mijn broer dat zou kunnen Doe nooit zo iemand pijn. 789 00:32:47,736 --> 00:32:49,404 Ik heb uitgegeven 790 00:32:49,405 --> 00:32:51,872 Zoveel tijd proberen Scheid mijn baan en mijn familie, 791 00:32:51,873 --> 00:32:53,608 Soms vraag ik me af Als ik het vergeten ben 792 00:32:53,609 --> 00:32:54,609 Wat ik weet dat het waar is. 793 00:32:54,610 --> 00:32:56,010 Of wie ik echt ben. 794 00:32:56,011 --> 00:32:58,001 Het is moeilijk, jezelf in tweeën splitsen. 795 00:32:58,914 --> 00:33:00,716 Je verliest een stuk van beide. 796 00:33:01,950 --> 00:33:04,018 Hoe hebben u en Leon dingen verlaten? Slecht. 797 00:33:04,019 --> 00:33:05,720 En nu zal hij dat niet doen beantwoord mijn telefoontjes. 798 00:33:05,721 --> 00:33:08,022 Ik weet niet of hij ooit is Ik ga weer tegen me praten. 799 00:33:08,023 --> 00:33:09,590 Kom op zijn deur. 800 00:33:09,591 --> 00:33:10,925 Hij zal me wegdraaien. 801 00:33:10,926 --> 00:33:11,992 Laat hem. 802 00:33:11,993 --> 00:33:14,128 Hij zal zien dat het voor jou belangrijk is. 803 00:33:14,129 --> 00:33:15,530 Denk je echt dat? 804 00:33:15,531 --> 00:33:16,697 Ik doe. 805 00:33:16,698 --> 00:33:18,767 Ik doe het echt. 806 00:33:20,536 --> 00:33:22,538 ? 807 00:33:23,072 --> 00:33:27,675 Bedankt dat je zo open bent over dit alles met mij. 808 00:33:27,676 --> 00:33:30,445 Ik weet dat deze waarschijnlijk niet zijn Herinneringen die u wilt herzien. 809 00:33:30,446 --> 00:33:32,513 Ja. Jij ook. Doei. 810 00:33:32,514 --> 00:33:34,515 Dus dat was die van Heather Andere stalking -doelwit. 811 00:33:34,516 --> 00:33:35,716 De man in Londen. 812 00:33:35,717 --> 00:33:37,485 De professor? Ja. Hij heeft haar geholpen 813 00:33:37,486 --> 00:33:39,620 met een situatie die zij had met een studentatleet 814 00:33:39,621 --> 00:33:40,755 een paar jaar geleden. 815 00:33:40,756 --> 00:33:42,022 En ze werd geobsedeerd. 816 00:33:42,023 --> 00:33:43,658 Telefoontjes, teksten. 817 00:33:43,659 --> 00:33:45,059 Ze kwam opdagen bij de zijne Son's honkbalwedstrijd, 818 00:33:45,060 --> 00:33:46,627 Dus kreeg hij een huisverbod. 819 00:33:46,628 --> 00:33:48,763 Nou, klinkt niet alsof het dingen beëindigde. 820 00:33:48,764 --> 00:33:49,930 Nee, dat deed het niet. 821 00:33:49,931 --> 00:33:51,165 Ze brak in zijn huis, 822 00:33:51,166 --> 00:33:53,167 geposeerd in zijn shirt, nam foto's ... (kreunt) 823 00:33:53,168 --> 00:33:55,603 ... stuurde de vrouw de foto's. 824 00:33:55,604 --> 00:33:56,937 De vrouw was destijds weg. 825 00:33:56,938 --> 00:33:59,206 Ze wist niet wat ze moest geloven. Het huwelijk eindigde. 826 00:33:59,207 --> 00:34:02,477 Kent Heather die van uw familie Uit de stad voor het weekend? 827 00:34:02,478 --> 00:34:03,845 Ja. 828 00:34:05,146 --> 00:34:07,615 ? Uitzien In de achteruitkijkspiegel? 829 00:34:07,616 --> 00:34:09,685 ? Totdat ik bewijs kreeg 830 00:34:11,520 --> 00:34:15,056 ? Zal niet beginnen Tot ik bij je weg ben, meid? 831 00:34:16,057 --> 00:34:18,125 ? Van je houden is krankzinnig 832 00:34:18,126 --> 00:34:20,094 ? Je vertelt het me dat ik ben veranderd ...? 833 00:34:20,095 --> 00:34:21,829 Weet niet waarom je hier bent, Dev. 834 00:34:21,830 --> 00:34:23,097 Ik zei wat ik te zeggen had. 835 00:34:23,098 --> 00:34:24,832 Ik wil zeggen dat het me spijt. 836 00:34:24,833 --> 00:34:26,502 Om je te twijfelen. 837 00:34:27,335 --> 00:34:30,971 Ik wil dat dingen terugkomen hoe ze vroeger tussen ons waren. 838 00:34:30,972 --> 00:34:32,873 Ga je stoppen met een agent te zijn? 839 00:34:32,874 --> 00:34:35,610 Ja, dacht van niet. 840 00:34:35,611 --> 00:34:37,111 Kijk, dingen zijn niet geweest zo lang. 841 00:34:37,112 --> 00:34:38,914 Ik heb het niet gemakkelijk gemaakt. 842 00:34:39,915 --> 00:34:41,517 Maar ik wil dat het verandert. 843 00:34:42,951 --> 00:34:44,919 Ik zal het werk doen, 844 00:34:44,920 --> 00:34:46,555 Als je me toestaat. 845 00:34:49,691 --> 00:34:51,727 Misschien wil ik dat het ook verandert. 846 00:34:51,728 --> 00:34:54,995 Nou, misschien dit verdomde spel begint in tien minuten. 847 00:34:54,996 --> 00:34:55,996 Kan ik een biertje krijgen? 848 00:34:55,997 --> 00:34:58,198 (spotten) Je kunt het zelf krijgen. 849 00:34:58,199 --> 00:34:59,734 Sommige dingen veranderen nooit. 850 00:34:59,735 --> 00:35:01,102 Je weet waar je bent. 851 00:35:04,840 --> 00:35:06,875 ? 852 00:35:12,748 --> 00:35:14,182 (Inhalatoren) 853 00:35:20,121 --> 00:35:22,157 (Deur kraakt zachtjes) 854 00:35:36,672 --> 00:35:39,074 (Telefooncamera -sluiter klikken) 855 00:35:41,209 --> 00:35:43,244 (voetstappen naderen) 856 00:35:44,846 --> 00:35:46,882 ? 857 00:36:01,229 --> 00:36:03,231 (zwaar ademend) 858 00:36:12,340 --> 00:36:14,108 Ik wilde je verrassen. 859 00:36:14,109 --> 00:36:15,577 Leg je handen in de lucht. 860 00:36:16,377 --> 00:36:17,778 Back -up is onderweg. 861 00:36:17,779 --> 00:36:18,846 Ze zullen hier elk moment zijn. 862 00:36:18,847 --> 00:36:20,982 Is dat echt nodig? 863 00:36:23,852 --> 00:36:25,820 Ik heb je vrouw ontmoet. 864 00:36:25,821 --> 00:36:28,088 Ik kon zien dat ze dat niet deed Weet precies wat ik van me moet maken. 865 00:36:28,089 --> 00:36:29,624 Had je haar over mij verteld? 866 00:36:29,625 --> 00:36:30,826 Handen in de lucht. 867 00:36:33,995 --> 00:36:35,964 Wat doe je in mijn huis? 868 00:36:36,965 --> 00:36:38,332 Mm. 869 00:36:38,333 --> 00:36:40,143 Ik denk dat je het weet Wat ik hier doe. 870 00:36:43,371 --> 00:36:44,873 (grinnikt zachtjes) 871 00:36:45,841 --> 00:36:46,941 Jij... 872 00:36:46,942 --> 00:36:49,209 Ik wil dit net zo graag als ik. 873 00:36:49,210 --> 00:36:51,211 (zwaar ademend) 874 00:36:51,212 --> 00:36:52,346 Je hebt hulp nodig, Heather. 875 00:36:52,347 --> 00:36:53,347 Mm-hmm. 876 00:36:53,348 --> 00:36:55,349 OFFICIER: LAPD! Sergeant Kay? 877 00:36:55,350 --> 00:36:56,984 Ja! Hierboven! 878 00:36:56,985 --> 00:36:58,620 Code 4. 879 00:36:59,420 --> 00:37:01,288 (hijgen) 880 00:37:01,289 --> 00:37:03,791 Ik heb niet nodig ... Dit soort hulp. 881 00:37:03,792 --> 00:37:05,827 Je werd verondersteld Om mij te redden. 882 00:37:08,263 --> 00:37:09,964 Ik zal het je vrouw vertellen. 883 00:37:09,965 --> 00:37:11,398 Ik zal haar alles vertellen. 884 00:37:11,399 --> 00:37:12,967 Hoe je naar me keek, hoe je- 885 00:37:12,968 --> 00:37:15,036 Je kunt zeggen wat je maar wilt. 886 00:37:15,804 --> 00:37:18,774 Iedereen kan het zien wie je echt bent. 887 00:37:20,308 --> 00:37:23,010 ? Proberen een dollar te verdienen van 50 cent? 888 00:37:23,011 --> 00:37:25,012 Wat is er? Man: Hé, wat is er? 889 00:37:25,013 --> 00:37:26,847 ? Maar dat betekent niet Dat ik iets val? 890 00:37:26,848 --> 00:37:29,283 ? Zeg eens Wat ben ik gesteld om te dromen? 891 00:37:29,284 --> 00:37:31,752 ? Als ik niet ben geposeerd om dit te doen ...? 892 00:37:31,753 --> 00:37:33,789 ? 893 00:37:38,059 --> 00:37:39,828 (kraken) 894 00:37:50,839 --> 00:37:52,289 Leon: Wat ga je doen? 895 00:37:54,710 --> 00:37:56,678 Je loog tegen me. 896 00:37:56,679 --> 00:37:59,313 Ralph Hayes. Heb je hem vermoord? 897 00:37:59,314 --> 00:38:00,314 Hell nee. 898 00:38:00,315 --> 00:38:01,916 Zoiets. 899 00:38:01,917 --> 00:38:04,919 Ik heb me net verontschuldigd om je te twijfelen 900 00:38:04,920 --> 00:38:06,721 En je laat me! 901 00:38:06,722 --> 00:38:08,388 Ik heb tegen je gelogen, oké? 902 00:38:08,389 --> 00:38:10,825 Ik kende koppel lang geleden wanneer. 903 00:38:10,826 --> 00:38:11,892 Hij sloeg me vorige week op. 904 00:38:11,893 --> 00:38:13,127 Zei dat hij een baan had in L.A. 905 00:38:13,128 --> 00:38:15,262 Vroeg me of ik wilde om te bemannen. Ik zei nee. 906 00:38:15,263 --> 00:38:17,231 En hij gaf je Een auto van een kwart miljoen dollar? 907 00:38:17,232 --> 00:38:19,066 Dat is logisch. Kijk, alles wat ik deed 908 00:38:19,067 --> 00:38:20,067 was hem aansluiten Sommige apparatuur- 909 00:38:20,068 --> 00:38:23,203 Signaal Jammers, sommige FOB Cloners- Dat is alles. 910 00:38:23,204 --> 00:38:25,941 De auto was slechts een uitbetaling Dus ik zou mijn mond houden. 911 00:38:29,144 --> 00:38:31,446 Ik moet je plaatsen onder arrestatie. 912 00:38:33,148 --> 00:38:34,448 Loop weg, dev. 913 00:38:34,449 --> 00:38:36,251 Oké? Niemand hoeft het te weten. 914 00:38:37,385 --> 00:38:40,020 Je kunt niet ratten je eigen broer. 915 00:38:40,021 --> 00:38:42,222 Je gaat met mij mee naar het hoofdkantoor. 916 00:38:42,223 --> 00:38:43,323 Je gaat maken Een verklaring, 917 00:38:43,324 --> 00:38:44,258 Krijg een advocaat- 918 00:38:44,259 --> 00:38:46,026 Man, ik ga nergens heen met jou, dev. 919 00:38:46,027 --> 00:38:47,428 Beweeg niet. 920 00:38:48,463 --> 00:38:50,831 Leg je handen Over je hoofd, Leon. 921 00:38:50,832 --> 00:38:51,899 Ik meen het. 922 00:38:51,900 --> 00:38:53,034 Stop! 923 00:38:54,135 --> 00:38:55,871 Ga je me neerschieten? 924 00:38:56,872 --> 00:38:59,239 Ik weet wie je bent zijn, weet je nog? 925 00:38:59,240 --> 00:39:01,041 En je kent me. 926 00:39:01,042 --> 00:39:02,509 Dus je weet dat ik niet lieg. 927 00:39:02,510 --> 00:39:04,444 Alles wat ik deed 928 00:39:04,445 --> 00:39:07,849 was hardware aan een man verkopen Ik wist lang geleden. 929 00:39:10,518 --> 00:39:11,920 Kom op. 930 00:39:12,888 --> 00:39:14,889 Je gaat me niet neerschieten. 931 00:39:14,890 --> 00:39:16,925 ? 932 00:39:20,896 --> 00:39:22,898 (huiverend) 933 00:39:33,174 --> 00:39:34,475 (kloppen op de deur) 934 00:39:48,890 --> 00:39:50,190 Hoi. 935 00:39:50,191 --> 00:39:51,358 Kan ik binnenkomen? 936 00:39:51,359 --> 00:39:52,493 Natuurlijk. 937 00:39:58,399 --> 00:39:59,968 Alles oké? 938 00:40:01,837 --> 00:40:03,070 Je had gelijk. 939 00:40:03,071 --> 00:40:04,438 Over mijn broer. 940 00:40:04,439 --> 00:40:06,774 Hij wist meer dan Hij liet het door. 941 00:40:07,575 --> 00:40:09,144 Hoe zo? 942 00:40:10,145 --> 00:40:11,525 Koppel belde hem vorige week. 943 00:40:12,848 --> 00:40:14,949 Leon haakte hem aan met wat benodigdheden. 944 00:40:14,950 --> 00:40:17,952 In ruil daarvoor, het team van Torque de Lamborghini afgezet 945 00:40:17,953 --> 00:40:19,154 bij zijn huis. 946 00:40:20,488 --> 00:40:21,989 Ik heb het daar gevonden, 947 00:40:21,990 --> 00:40:25,092 En dat is waar Je zult het ook vinden. 948 00:40:25,093 --> 00:40:26,460 Leon werkte met koppel? 949 00:40:26,461 --> 00:40:28,496 Waar is hij nu? 950 00:40:31,032 --> 00:40:32,366 Ik weet het niet. 951 00:40:32,367 --> 00:40:34,369 Ben je achter hem aan gegaan? 952 00:40:37,038 --> 00:40:38,939 Ik wilde het niet. 953 00:40:38,940 --> 00:40:40,374 Ik doe het nog steeds niet. 954 00:40:40,375 --> 00:40:41,877 Laat je hem lopen? 955 00:40:43,278 --> 00:40:45,212 Hij is mijn broer, Hondo. 956 00:40:45,213 --> 00:40:46,881 Wat moet ik doen? 957 00:40:46,882 --> 00:40:47,882 Ik weet het niet, Gokken. 958 00:40:47,883 --> 00:40:50,050 Misschien proberen hem te overtuigen om het juiste te doen. 959 00:40:50,051 --> 00:40:51,585 Zelfs als dat zou hebben gewerkt, 960 00:40:51,586 --> 00:40:53,020 Wie weet wat ze Zou naar hem hebben gegooid? 961 00:40:53,021 --> 00:40:54,421 Dus ja, 962 00:40:54,422 --> 00:40:56,290 Ik liet hem gaan. 963 00:40:56,291 --> 00:40:58,226 Hoe wordt ik verondersteld Om u nu te vertrouwen? 964 00:40:59,227 --> 00:41:00,277 Je bent niet. 965 00:41:01,963 --> 00:41:04,064 Weer bij de LAPD, 966 00:41:04,065 --> 00:41:06,500 Ik dacht dat ik kon blijven Mijn familie is gescheiden. 967 00:41:06,501 --> 00:41:08,535 Zolang ik hier ben, ik kan geen goede zus zijn 968 00:41:08,536 --> 00:41:10,071 Of een goede agent, dus ... 969 00:41:11,672 --> 00:41:14,108 ... Ik ga terug naar Oakland. 970 00:41:14,109 --> 00:41:15,475 Voorgoed. 971 00:41:15,476 --> 00:41:17,913 Misschien is dat het beste. 972 00:41:20,548 --> 00:41:22,183 (zucht) 973 00:41:23,618 --> 00:41:26,021 Deze brief legt uit alles. 974 00:41:28,423 --> 00:41:30,657 Geef het aan degene die het nodig heeft. 975 00:41:30,658 --> 00:41:32,928 ? 976 00:41:40,701 --> 00:41:44,272 Bedankt voor het brengen van mij op 20 squado. 977 00:41:45,240 --> 00:41:48,142 Jullie hebben me altijd laten voelen Alsof ik erbij hoor. 978 00:41:48,143 --> 00:41:49,443 (huiverend) 979 00:41:49,444 --> 00:41:52,914 Vertel het team Ik nam afscheid. En... 980 00:41:54,449 --> 00:41:56,550 Het spijt me dat ik je in de steek heb gelaten. 981 00:41:56,551 --> 00:41:58,319 Ja, ik ook. 982 00:41:59,320 --> 00:42:01,322 ? 983 00:42:04,592 --> 00:42:06,194 (huivert) 984 00:42:07,228 --> 00:42:08,896 (Deur sluit) 985 00:42:10,531 --> 00:42:12,232 Bijschrift gesponsord door CBS 986 00:42:12,233 --> 00:42:13,467 en Toyota. 987 00:42:13,468 --> 00:42:14,018 Bijgeschreven door Media Access Group op WGBH Access.wgbh.org 988 00:42:14,019 --> 00:42:18,569 Reparatie en synchronisatie door Eenvoudige ondertitels Synchronizer 1.0.0.0 71822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.