All language subtitles for Robotech.The.Macross.Saga.E35.1080p.BluRay.x264-PRESENT_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:07,008 F 2 00:01:39,809 --> 00:01:41,769 [NARRATOR] The Amazon region of South America 3 00:01:41,978 --> 00:01:43,437 is the first area to recover 4 00:01:43,646 --> 00:01:45,648 from the full-scale Zentraedi attack 5 00:01:45,856 --> 00:01:48,985 that devastated 95% of the Earth's surface. 6 00:01:49,193 --> 00:01:51,279 The harsh environment and the primitive conditions 7 00:01:51,487 --> 00:01:53,489 have made survival difficult at best. 8 00:01:53,698 --> 00:01:56,242 The jungle is a place where "survival of the fittest" 9 00:01:56,450 --> 00:01:59,412 dictates that helpless victims fall to ruthless predators. 10 00:01:59,620 --> 00:02:00,663 It's the perfect place 11 00:02:00,871 --> 00:02:03,249 for Khyron and his attack force to seek refuge 12 00:02:03,457 --> 00:02:05,167 and assess the extent of the damage 13 00:02:05,376 --> 00:02:07,128 to their battered space cruiser. 14 00:02:14,135 --> 00:02:16,929 Commander, all I can give you now is auxiliary power. 15 00:02:18,097 --> 00:02:21,100 [KHYRON] Mmm... Good, at least the lights work. 16 00:02:22,560 --> 00:02:24,437 How are the Reflex Furnaces? Are they working yet? 17 00:02:24,645 --> 00:02:25,563 Not yet, Lord Khyron. 18 00:02:25,771 --> 00:02:27,023 And it does not look as though they will, 19 00:02:27,231 --> 00:02:28,983 if we don't get some Protoculture soon. 20 00:02:29,191 --> 00:02:30,109 [KHYRON over radio] What is the status 21 00:02:30,318 --> 00:02:31,277 of the main reactors? 22 00:02:31,485 --> 00:02:33,446 If we had a few days, they could be functional, 23 00:02:33,654 --> 00:02:35,364 but takeoff would still be impossible. 24 00:02:35,573 --> 00:02:37,199 We are without power from the main reactors 25 00:02:37,408 --> 00:02:38,784 because we lack Protoculture. 26 00:02:38,993 --> 00:02:39,910 Not good enough. 27 00:02:40,119 --> 00:02:42,788 I want all reflex weapons functional immediately. 28 00:02:42,997 --> 00:02:45,541 Do I have communications with all portions of the cruiser? 29 00:02:45,750 --> 00:02:46,167 [GIANT 1] Yes, sir. 30 00:02:46,375 --> 00:02:47,293 [KHYRON] Then open all channels. 31 00:02:47,501 --> 00:02:48,044 We are moving out. 32 00:02:48,252 --> 00:02:49,962 Right away, Your Lordship. 33 00:02:50,171 --> 00:02:51,422 Now hear this, 34 00:02:51,630 --> 00:02:53,841 attack squadrons prepare for battle. 35 00:02:54,050 --> 00:02:56,469 We are mounting a raid on the Micronian factory. 36 00:02:56,677 --> 00:02:58,554 Our objective: The Protoculture matrix 37 00:02:58,763 --> 00:03:00,931 necessary to refuel the main reactors. 38 00:03:01,140 --> 00:03:03,809 As of this moment, everyone-- I repeat, everyone-- 39 00:03:04,018 --> 00:03:06,604 will be on stand-by alert for immediate deployment. 40 00:03:06,812 --> 00:03:07,772 That is all for now. 41 00:03:07,980 --> 00:03:09,523 [chuckles] The events of this day 42 00:03:09,732 --> 00:03:12,360 will burn forever in the minds of the Micronians. 43 00:03:12,568 --> 00:03:14,195 They will know how Khyron the Destroyer 44 00:03:14,403 --> 00:03:17,073 was able to crush them with their own Protoculture! 45 00:03:17,281 --> 00:03:19,658 All will bow to Khyron! 46 00:03:19,867 --> 00:03:24,872 [laughs] 47 00:03:32,505 --> 00:03:34,715 [GIRL] Can I have that one, Mommy, please? 48 00:03:34,924 --> 00:03:36,258 [MOTHER] Are you sure that's the one you want? 49 00:03:36,467 --> 00:03:37,676 - -[GIRL] Uh-huh! - - [MOTHER] All right. 50 00:03:37,885 --> 00:03:38,469 [SANTA CLAUS] There you are. 51 00:03:38,677 --> 00:03:40,554 [BOY] Thanks, Santa. See ya! 52 00:03:40,763 --> 00:03:43,599 I know! These Christmas cookies are selling like hot cakes. 53 00:03:43,808 --> 00:03:45,434 [TAXI DRIVER] For sure, I can take you downtown. Hop right in. 54 00:03:45,643 --> 00:03:47,311 [PASSENGER] Oh, thank you very much. 55 00:03:49,855 --> 00:03:50,689 [RICK] Fighters two and three, 56 00:03:50,898 --> 00:03:52,191 stand by to change course. 57 00:03:52,400 --> 00:03:53,109 [PILOT] Roger. 58 00:03:53,317 --> 00:03:56,320 Change it to bearing 9-4-5, southwest quadrant. 59 00:03:56,529 --> 00:03:58,364 Just got the word from Air Command, over. 60 00:03:58,572 --> 00:04:00,116 - -1 copy. - -[PILOT] Roger, Captain. 61 00:04:01,283 --> 00:04:02,868 [RICK] Maybe if I ask Lisa out for some coffee, 62 00:04:03,077 --> 00:04:03,994 she'll agree to see me. 63 00:04:04,203 --> 00:04:06,288 After all, she can't stay mad at me forever. 64 00:04:06,497 --> 00:04:08,165 Yeah, that's what I'll do. 65 00:04:08,374 --> 00:04:10,543 [RICK] Skull One, calling Captain Hayes. 66 00:04:10,751 --> 00:04:13,087 Huh? Sammie, where's Captain Hayes? 67 00:04:13,295 --> 00:04:15,297 She's not on duty, Captain. I think she went home. 68 00:04:15,506 --> 00:04:16,799 [RICK over radio] She usually works this shift. 69 00:04:17,007 --> 00:04:19,135 I don't know what happened, but she didn't come in. 70 00:04:19,343 --> 00:04:22,096 I see. Well, it's all clear in the eastern sector. 71 00:04:22,304 --> 00:04:23,764 We'll be returning to base now. 72 00:04:23,973 --> 00:04:25,724 [WOMAN over radio] Protoculture Maintenance Group 28, 73 00:04:25,933 --> 00:04:28,394 report to warehouse 3, level 2. 74 00:04:28,602 --> 00:04:29,812 You want to see this or not? 75 00:04:30,020 --> 00:04:31,814 [MAN] Hmm? Oh, yeah. 76 00:04:32,022 --> 00:04:34,900 Let's see, we have three power condensers for reflex engines, 77 00:04:35,109 --> 00:04:37,153 two L17 assembly systems... 78 00:04:44,201 --> 00:04:46,787 [RICK] She's sure going out of her way to avoid me. 79 00:04:46,996 --> 00:04:48,789 Huh? Huh? 80 00:04:48,998 --> 00:04:50,833 Hey! Look at that! 81 00:04:51,041 --> 00:04:51,876 The last time it showed, 82 00:04:52,084 --> 00:04:53,878 Lisa and I were in the park together. 83 00:04:55,254 --> 00:04:55,963 [RICO] Here you are. 84 00:04:56,172 --> 00:04:58,716 - -[BOY] Thanks, bye. - -Bye now. 85 00:04:58,924 --> 00:05:00,259 And send your friends. 86 00:05:00,468 --> 00:05:01,969 Well, how we doing now, Bron? 87 00:05:02,178 --> 00:05:04,388 Not very well, we've only sold two of them so far. 88 00:05:04,597 --> 00:05:06,432 [KONDA] Huh? Uh, but I heard these toys 89 00:05:06,640 --> 00:05:08,684 were as easy as pie to sell at Christmastime. 90 00:05:08,893 --> 00:05:11,979 Step right up. Buy now before they're gone. 91 00:05:12,188 --> 00:05:13,230 Hmmm. 92 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 Maybe it's our location? 93 00:05:15,357 --> 00:05:17,568 That could be. Why don't we try that other mall? 94 00:05:17,776 --> 00:05:19,612 - -There're lots of kids there. - -Yeah, let's go to the mall. 95 00:05:19,820 --> 00:05:22,281 Yeah, the mall couldn't be any worse than this. 96 00:05:22,490 --> 00:05:24,116 [CLERKS grumble] 97 00:05:25,618 --> 00:05:27,453 [NARRATOR] Minmei sits in the deserted park. 98 00:05:27,661 --> 00:05:29,288 Her recent separation from her cousin 99 00:05:29,497 --> 00:05:31,207 and business manager, Lynn Kyle, 100 00:05:31,415 --> 00:05:33,417 has left her feeling totally alone. 101 00:05:33,626 --> 00:05:34,793 The merry holiday season 102 00:05:35,002 --> 00:05:37,046 with its bright lights and frolicking crowds 103 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 isn't making things any easier for her. 104 00:05:41,258 --> 00:05:43,761 Goodbye, Minmei and God bless. 105 00:05:43,969 --> 00:05:45,763 [MINMEI] What's going to happen now? 106 00:05:45,971 --> 00:05:48,682 I don't want to sing anymore, that's for sure. 107 00:05:48,891 --> 00:05:51,018 But what else can I do? 108 00:05:51,227 --> 00:05:53,479 Oh, everybody has someone they can turn to, 109 00:05:53,687 --> 00:05:55,898 except for me, that is. 110 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 Rick! 111 00:05:57,316 --> 00:05:59,610 I wonder what he's doing now. 112 00:05:59,818 --> 00:06:02,947 Probably having a wonderful Christmas dinner. 113 00:06:03,155 --> 00:06:06,534 Maybe I could-- No, I guess I shouldn't. 114 00:06:06,742 --> 00:06:07,910 Oh, Rick! 115 00:06:09,703 --> 00:06:12,039 Now you've gone and got us kicked out of the mall too. 116 00:06:12,248 --> 00:06:14,583 [RICO] Hmm. Maybe we could try the park? 117 00:06:14,792 --> 00:06:16,710 There's plenty of kids over there, huh? 118 00:06:16,919 --> 00:06:19,421 - -Hey! There's one now! - -[KONDA, BRON] Huh? 119 00:06:21,966 --> 00:06:24,093 [RICO] That girl sitting over there! 120 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 Rico, that isn't a girl. 121 00:06:26,136 --> 00:06:26,554 That's... 122 00:06:26,762 --> 00:06:27,555 [BRON/KONDA/RICO] Minmei! 123 00:06:27,763 --> 00:06:30,140 [RICO] Hey, Minmei! Minmei, it's Rico! 124 00:06:30,349 --> 00:06:31,308 - -[BRON] Bron! - -[KONDA] Konda! 125 00:06:31,517 --> 00:06:34,061 [RICO] Come back. Where're you going? Come home. 126 00:06:34,270 --> 00:06:35,688 - -[RICO/KONDA] Hmm. - -[BRON] Huh? 127 00:06:35,896 --> 00:06:37,731 [KONDA] Hmm, maybe she didn't hear us? 128 00:06:37,940 --> 00:06:39,733 [BRON] Yeah, maybe. 129 00:06:42,861 --> 00:06:43,821 [NEWSCASTER] Last night we reported 130 00:06:44,029 --> 00:06:45,364 that famed singer and movie star, 131 00:06:45,573 --> 00:06:47,408 Lynn Minmei, had been taken ill. 132 00:06:47,616 --> 00:06:49,618 But we have since learned that isn't the case at all. 133 00:06:49,827 --> 00:06:52,204 The police are now reporting her as officially missing. 134 00:06:52,413 --> 00:06:54,248 She was last seen stepping out for a walk 135 00:06:54,456 --> 00:06:56,709 sometime early yesterday afternoon. 136 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 Official sources believe that this has something to do 137 00:06:58,877 --> 00:06:59,753 - with the disappearance... - [doorbell ringing] 138 00:06:59,962 --> 00:07:01,505 [RICK] Huh? I wonder who that could be? 139 00:07:01,714 --> 00:07:03,966 [NEWSCASTER] ...friend and manager, Lynn Kyle. 140 00:07:04,174 --> 00:07:05,968 As of yet, however, there has been no mention... 141 00:07:06,176 --> 00:07:08,220 [RICK] I'm coming, just a second. 142 00:07:08,429 --> 00:07:09,722 [RICK] Could that be Lisa? 143 00:07:09,930 --> 00:07:11,432 Nah. She's still mad at me. 144 00:07:12,641 --> 00:07:14,518 [RICK] Huh? Minmei? 145 00:07:14,727 --> 00:07:17,021 [MINMEI] Hello, Rick. 146 00:07:17,229 --> 00:07:19,023 [RICK] Hello, Minmei. Uh, I-- 147 00:07:19,231 --> 00:07:20,691 [MINMEI] May I come in? 148 00:07:20,899 --> 00:07:21,984 Sure, why not? 149 00:07:22,192 --> 00:07:24,153 [MINMEI] I probably should have called you first. 150 00:07:24,361 --> 00:07:26,739 I'm sorry, Rick. I don't want to impose. 151 00:07:26,947 --> 00:07:30,659 Nah. My friends don't have to call. 152 00:07:30,868 --> 00:07:31,744 Hey, what's wrong? 153 00:07:33,537 --> 00:07:34,663 [sobs] 154 00:07:39,126 --> 00:07:41,629 Why don't we go inside where it's warm? Huh? 155 00:07:41,837 --> 00:07:46,091 [sobbing continues] 156 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Don't worry. 157 00:07:50,429 --> 00:07:51,639 [RICK] It's okay. 158 00:07:54,600 --> 00:07:56,185 Buh-bye. Say hi to Rick for me. 159 00:07:56,393 --> 00:07:58,103 - -[LISA] I will. - -Bye. 160 00:07:58,312 --> 00:08:00,689 [CLAUDIA] I hope things work out for those two. 161 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 [RICK] And the news said you were reported by the police 162 00:08:04,777 --> 00:08:05,694 as missing. 163 00:08:05,903 --> 00:08:07,738 Are you feeling a bit warmer now? 164 00:08:07,946 --> 00:08:10,240 [MINMEI] Mm-hmm. Yes, thank you. 165 00:08:10,449 --> 00:08:10,991 [RICK] Hmmm. 166 00:08:11,200 --> 00:08:14,286 [MINMEI] I feel so tired of everything, Rick. 167 00:08:14,495 --> 00:08:18,040 I'm sick of being fussed over all the time. 168 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 Now, when I think of my life, 169 00:08:19,958 --> 00:08:21,460 I remember the things that I've lost 170 00:08:21,669 --> 00:08:24,088 instead of being grateful for what I have. 171 00:08:24,296 --> 00:08:26,507 I don't know why I feel so negative. 172 00:08:27,466 --> 00:08:30,844 I don't have anyone I can turn to for support anymore. 173 00:08:31,053 --> 00:08:33,180 Everyone feels bad once in a while. 174 00:08:33,389 --> 00:08:34,181 But you're a great talent, 175 00:08:34,390 --> 00:08:35,265 and that's something most people 176 00:08:35,474 --> 00:08:37,184 would love to have going for them. 177 00:08:37,393 --> 00:08:38,852 It sounds a little more like self-pity, 178 00:08:39,061 --> 00:08:40,646 if you ask me, Minmei. 179 00:08:40,854 --> 00:08:42,856 You should be happy because of your music. 180 00:08:43,065 --> 00:08:44,191 [MINMEI] Well, if that's all I've got... 181 00:08:44,400 --> 00:08:44,900 [RICK] Hmm? 182 00:08:45,109 --> 00:08:47,194 ...then I don't want to sing anymore. 183 00:08:47,403 --> 00:08:48,654 [RICK] Minmei, you couldn't stop singing. 184 00:08:48,862 --> 00:08:49,863 Your songs are your life! 185 00:08:50,072 --> 00:08:51,573 My life is a song! 186 00:08:51,782 --> 00:08:54,159 Oh, you can't be serious. 187 00:08:54,368 --> 00:08:56,578 I can't perform anymore, Rick. 188 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 I don't get it. Did something happen 189 00:08:58,831 --> 00:09:00,290 between you and Kyle? 190 00:09:00,499 --> 00:09:02,751 No, Rick, that's not it at all. 191 00:09:02,960 --> 00:09:04,670 And I don't care if I ever see him again 192 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 as long as I live. 193 00:09:06,463 --> 00:09:07,923 [RICK] But, Minmei, you two were so close. 194 00:09:08,132 --> 00:09:09,258 I just don't understand. 195 00:09:09,466 --> 00:09:12,052 [MINMEI] That was the problem. Hmph. 196 00:09:12,261 --> 00:09:13,387 Huh? 197 00:09:15,097 --> 00:09:16,640 [MINMEI] We spent all of our time together. 198 00:09:16,849 --> 00:09:18,809 The relationship was smothering us. 199 00:09:19,017 --> 00:09:21,019 We both got sick of looking at each other's faces 200 00:09:21,228 --> 00:09:22,438 day in and day out. 201 00:09:22,646 --> 00:09:24,231 It got so bad, I couldn't even talk to him 202 00:09:24,440 --> 00:09:25,858 about what I was feeling. 203 00:09:26,066 --> 00:09:27,776 I have nobody who understands... 204 00:09:27,985 --> 00:09:29,695 But that's Minmei. 205 00:09:29,903 --> 00:09:31,697 [MINMEI] None of my friends in the entertainment industry 206 00:09:31,905 --> 00:09:35,117 really know who I am. It's terrible. 207 00:09:35,325 --> 00:09:38,704 You see, Rick. I know you care. 208 00:09:38,912 --> 00:09:42,458 That's why I came. Please let me stay! 209 00:09:42,666 --> 00:09:45,210 I know it's a lot of trouble, but I won't get in your way. 210 00:09:45,419 --> 00:09:47,171 And I don't know who else to turn to. 211 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Oh, please, Rick, please. 212 00:09:49,631 --> 00:09:51,133 [RICK] Well, I guess it's all right. 213 00:09:51,341 --> 00:09:52,551 If you're sure you really want to... 214 00:09:52,760 --> 00:09:54,595 [LISA] I can't believe this is happening. 215 00:10:02,060 --> 00:10:06,190 [panting] 216 00:10:12,738 --> 00:10:13,822 [MAN] Hmm? 217 00:10:14,031 --> 00:10:15,449 Hey, what's the matter, lady? 218 00:10:15,657 --> 00:10:17,701 Are you feeling all right or what? 219 00:10:17,910 --> 00:10:20,162 [LISA] Nothing, just go away and leave me alone. 220 00:10:20,370 --> 00:10:21,622 Some people! 221 00:10:33,091 --> 00:10:34,301 [sighs] 222 00:10:35,385 --> 00:10:36,720 [PEOPLE laughing] 223 00:10:36,929 --> 00:10:37,679 [MAN] Sure we could. 224 00:10:37,888 --> 00:10:38,972 [WOMAN] Aw, do you really mean it? 225 00:10:39,181 --> 00:10:40,599 [MAN] Mm-hmm. 226 00:10:40,808 --> 00:10:42,059 [CLAUDIA] Hmm. 227 00:10:48,899 --> 00:10:51,360 [CLAUDIA] I know, I'll have a toast in honor of Roy. 228 00:10:51,568 --> 00:10:54,154 And I know just the place he'd like me to do it. 229 00:10:57,407 --> 00:11:00,118 [JOHN] Hmm? Hi, Commander. Your usual? 230 00:11:00,327 --> 00:11:03,038 Thanks, John. Tonight I think I'll have something stronger. 231 00:11:03,247 --> 00:11:04,373 [JOHN] Sure thing. 232 00:11:04,581 --> 00:11:07,084 Something a little stronger coming right up. 233 00:11:08,794 --> 00:11:12,005 I think you've had enough, especially if you're driving. 234 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 [LISA singing softly] 7 To be a star 7 235 00:11:13,674 --> 00:11:14,716 Huh? 236 00:11:15,676 --> 00:11:17,219 7 Stage fright... 7 237 00:11:17,427 --> 00:11:19,388 [CLAUDIA thinking] What's she doing here? What-- 238 00:11:19,596 --> 00:11:22,975 [LISA] 5 This is my big day 7 239 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 [CLAUDIA] Hmm. Lisa... 240 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 [LISA] 7 To be a star 7 241 00:11:30,065 --> 00:11:32,150 [NARRATOR] While Lisa tries to drown her sorrows, 242 00:11:32,359 --> 00:11:34,319 Minmei, in the comfort of Rick's home, 243 00:11:34,528 --> 00:11:36,113 tries to feel secure. 244 00:11:41,827 --> 00:11:42,911 Huh? 245 00:11:44,121 --> 00:11:46,623 [MINMEI] Where... Where am 1? This isn't my room. 246 00:11:46,832 --> 00:11:48,208 Oh, yeah! I'm at Rick's. 247 00:11:54,965 --> 00:11:56,800 [MINMEI] Maybe I'm overreacting. 248 00:12:00,470 --> 00:12:03,515 [MINMEI] Rick is right. I was feeling sorry for myself. 249 00:12:05,934 --> 00:12:07,728 [MINMEI] Hmm. Huh? 250 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Aw. 251 00:12:09,146 --> 00:12:10,314 [MINMEI] He looks so uncomfortable 252 00:12:10,522 --> 00:12:11,815 sleeping on the sofa. 253 00:12:12,024 --> 00:12:13,483 I hope he's warm enough. 254 00:12:13,692 --> 00:12:15,611 I'll just fix his blanket for him. 255 00:12:22,200 --> 00:12:24,453 Thank you, Rick. Good night. 256 00:12:27,623 --> 00:12:28,916 [NARRATOR] Early Christmas morning. 257 00:12:29,124 --> 00:12:31,376 A time of great excitement and jubilation 258 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 for children and their families everywhere. 259 00:12:33,962 --> 00:12:36,798 But for Captain Hayes, it's just another day. 260 00:12:37,007 --> 00:12:39,676 Lisa can't help thinking about her own personal problems. 261 00:12:39,885 --> 00:12:41,720 And the vision of Minmei at Rick's house 262 00:12:41,929 --> 00:12:44,306 further adds to her turmoil. 263 00:12:44,514 --> 00:12:47,309 [LISA] Oh, why don't I just give up and let her have him? 264 00:12:47,517 --> 00:12:48,477 Captain, if you're not feeling well, 265 00:12:48,685 --> 00:12:49,853 I'll radio headquarters and tell them 266 00:12:50,062 --> 00:12:51,521 I'm driving you home, if you want. 267 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 I'll be all right. Just keep driving. 268 00:12:53,523 --> 00:12:54,149 Right. 269 00:12:54,358 --> 00:12:56,360 [LISA] Why did she have to come back, anyway? 270 00:12:56,568 --> 00:12:57,778 Why now? 271 00:12:59,029 --> 00:13:01,073 Shhh. Someone might be listening. 272 00:13:01,281 --> 00:13:03,033 Well, you shouldn't believe everything you hear. 273 00:13:03,241 --> 00:13:04,660 [KIM] Hmph! You'd do the same thing 274 00:13:04,868 --> 00:13:06,662 if you wanted to forget him. Hmm? 275 00:13:06,870 --> 00:13:08,705 [SAMMIE] Hmm. I don't believe it. 276 00:13:08,914 --> 00:13:11,333 Lisa's too nice a person to do something like that. 277 00:13:11,541 --> 00:13:13,377 Of course! She's not as perfect as you. 278 00:13:13,585 --> 00:13:15,629 Oh, very funny, Kim! 279 00:13:19,383 --> 00:13:21,051 [MAN] Gotta admit, this is the life. 280 00:13:22,386 --> 00:13:25,389 Good pay, easy hours. Nothing to do but just-- 281 00:13:25,597 --> 00:13:27,307 [yells] 282 00:13:34,815 --> 00:13:36,316 Somebody help! 283 00:13:37,859 --> 00:13:39,820 What is this party I've heard about? 284 00:13:40,028 --> 00:13:42,656 You mean, nobody told you about the Christmas party? 285 00:13:42,864 --> 00:13:43,573 It's for the bridge. 286 00:13:43,782 --> 00:13:45,826 We're planning to celebrate tonight. 287 00:13:46,034 --> 00:13:46,910 Why don't you invite Rick? 288 00:13:47,119 --> 00:13:48,912 I'm sure he'd love to come with you. 289 00:13:49,121 --> 00:13:50,872 Uh, I don't think he'll be able to make it. 290 00:13:51,081 --> 00:13:53,208 Today's supposed to be his day off. 291 00:13:53,417 --> 00:13:55,043 He's at home with a miserable cold. 292 00:13:55,252 --> 00:13:56,545 [SAMMIE over radio] This is ground base security. 293 00:13:56,753 --> 00:13:59,131 Zentraedi forces are attacking the industrial section. 294 00:13:59,339 --> 00:14:00,924 Emergency communique for all sectors! 295 00:14:01,133 --> 00:14:01,800 [LISA over radio] Scramble alert. 296 00:14:02,009 --> 00:14:04,886 Repeat, all Veritechs, this is a scramble alert! 297 00:14:05,095 --> 00:14:06,763 Green Squadron, to the industrial section 298 00:14:06,972 --> 00:14:08,598 of Sector 1, immediately! 299 00:14:10,017 --> 00:14:11,184 [KHYRON] What are you doing, Grel? 300 00:14:11,393 --> 00:14:12,811 You're leading us around in circles. 301 00:14:13,020 --> 00:14:15,230 [GREL] The Protoculture has got to be here somewhere. 302 00:14:15,439 --> 00:14:16,982 Now listen, Grel. 303 00:14:17,190 --> 00:14:20,318 Your incompetence may cost you your life! Now find it! 304 00:14:20,527 --> 00:14:22,320 [SOLDIER] Attention, citizens. Now hear this. 305 00:14:22,529 --> 00:14:24,698 All citizens are to evacuate this area at once. 306 00:14:24,906 --> 00:14:26,241 Repeat, evacuate at once. 307 00:14:26,450 --> 00:14:29,077 The city is under attack from Zentraedi fighters. 308 00:14:29,286 --> 00:14:34,291 - -[PEOPLE shouting] - -[sirens wailing] 309 00:14:45,177 --> 00:14:46,720 [GLOVAL] They're not actually attacking us. 310 00:14:46,928 --> 00:14:48,889 However, they seem to be looking for something. 311 00:14:49,097 --> 00:14:50,307 I don't understand. 312 00:14:50,515 --> 00:14:52,309 Correct, Admiral. If this were an attack, 313 00:14:52,517 --> 00:14:55,270 he would be concentrating exclusively on military targets. 314 00:14:55,479 --> 00:14:57,397 It would be my guess that he is here to obtain 315 00:14:57,606 --> 00:14:59,900 the Protoculture he needs to repair his battle cruiser. 316 00:15:00,108 --> 00:15:03,445 [GLOVAL] Hmm, that is where we will concentrate our defense. 317 00:15:03,653 --> 00:15:04,821 Excellent, Admiral. 318 00:15:05,030 --> 00:15:06,531 Advise all fighters, Captain. 319 00:15:06,740 --> 00:15:07,616 Yes, Admiral. 320 00:15:07,824 --> 00:15:10,911 All Veritech fighters are to proceed at once to Sector 1. 321 00:15:11,119 --> 00:15:11,995 [LISA over radio] The Zentraedi target 322 00:15:12,204 --> 00:15:13,830 is the Protoculture storage warehouse. 323 00:15:14,039 --> 00:15:16,208 Your main objective is to protect at all cost. 324 00:15:16,416 --> 00:15:18,543 Repeat, protect at all cost. 325 00:15:22,255 --> 00:15:24,883 Micronians are better prepared than I had anticipated. 326 00:15:25,092 --> 00:15:26,009 Hmm. Huh? 327 00:15:33,517 --> 00:15:36,186 These Micronians are no match for my power. 328 00:15:39,397 --> 00:15:40,315 Pods ready! 329 00:15:45,654 --> 00:15:46,696 [AZONIA] Now! 330 00:16:05,382 --> 00:16:06,258 Careful, watch your flank! 331 00:16:06,466 --> 00:16:07,926 That's Miriya! 332 00:16:09,094 --> 00:16:11,638 [explosions] 333 00:16:17,769 --> 00:16:19,354 [NEWSCASTER] Special bulletin just in. 334 00:16:19,563 --> 00:16:21,857 The Zentraedi attack force is believed to be concentrated 335 00:16:22,065 --> 00:16:24,067 in the industrial section of Sector 1. 336 00:16:24,276 --> 00:16:25,569 Casualty reports, though not official, 337 00:16:25,777 --> 00:16:26,695 are expected to be heavy. 338 00:16:26,903 --> 00:16:27,696 The counterattack headed by 339 00:16:27,904 --> 00:16:29,239 Command Leader Captain Gloval, 340 00:16:29,447 --> 00:16:31,449 is trying to get the upper hand at this time. 341 00:16:31,658 --> 00:16:32,534 That's part of my sector. 342 00:16:32,742 --> 00:16:34,244 Why wasn't I notified? 343 00:16:35,662 --> 00:16:38,582 Lisa knows where to find me. She was on command watch! 344 00:16:43,503 --> 00:16:45,046 Don't worry, I'll be back soon. 345 00:16:46,756 --> 00:16:48,300 - -Rick? - -[RICK] Huh? 346 00:16:48,508 --> 00:16:49,259 [MINMEI] If something happened to you, 347 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 I don't know what I'd do! 348 00:16:51,553 --> 00:16:54,181 Will you please promise me you'll be careful? 349 00:17:00,729 --> 00:17:02,147 [KHYRON] At last! 350 00:17:03,231 --> 00:17:06,109 Ha, the Protoculture storage matrix. 351 00:17:07,444 --> 00:17:10,405 [KHYRON grunts] 352 00:17:11,948 --> 00:17:13,533 Quickly, cover my flank! 353 00:17:13,742 --> 00:17:14,784 Yes, sir. 354 00:17:18,330 --> 00:17:19,206 Get 'em now! 355 00:17:26,880 --> 00:17:28,548 [NEWSCASTER] And now a news update. 356 00:17:28,757 --> 00:17:30,508 The battle raging in the industrial section 357 00:17:30,717 --> 00:17:31,760 continues to escalate 358 00:17:31,968 --> 00:17:33,929 with damage estimated in the millions. 359 00:17:34,137 --> 00:17:36,306 Casualties are far heavier than initially reported, 360 00:17:36,514 --> 00:17:39,684 with some 25 pilots listed as wounded or missing. 361 00:17:53,281 --> 00:17:54,616 Very well. 362 00:17:54,824 --> 00:17:56,660 Prepare to move out as soon as possible. 363 00:17:56,868 --> 00:17:57,494 [GREL] Yes, Commander. 364 00:17:57,702 --> 00:18:00,247 All pods return to base. 365 00:18:00,455 --> 00:18:02,207 [MAX] They're escaping to the southwest, Rick. 366 00:18:02,415 --> 00:18:03,875 They're heading right for you! 367 00:18:04,084 --> 00:18:06,878 All right. Prepare to block their escape route in Sector N. 368 00:18:07,087 --> 00:18:09,506 We can't let them get away with that Protoculture! 369 00:18:12,926 --> 00:18:14,302 [MAX over radio] Miriya, this is Max. Come in. 370 00:18:14,511 --> 00:18:15,345 Do you read me? 371 00:18:15,553 --> 00:18:17,347 [MIRIYA] Roger, Max. I read you loud and clear. 372 00:18:17,555 --> 00:18:17,973 What is it? 373 00:18:18,181 --> 00:18:19,140 [MAX] It's bad down there. 374 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 I've got to go back. They need help. 375 00:18:22,018 --> 00:18:23,853 - -[beeping] - -Huh? 376 00:18:24,062 --> 00:18:26,022 The mother ship is landing in the city! 377 00:18:32,988 --> 00:18:35,407 [KHYRON] All Battlepods back to the ship! Hurry! 378 00:18:40,453 --> 00:18:41,830 [KHYRON] Attention, Micronians. 379 00:18:42,038 --> 00:18:43,873 This is Khyron the Destroyer. 380 00:18:44,082 --> 00:18:47,210 I want to wish all the people of Earth a merry Christmas, 381 00:18:47,419 --> 00:18:50,213 and I send you a special greeting from Santa Claus. 382 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 May all your foolish holidays be as bright as this one. 383 00:19:00,682 --> 00:19:01,558 Huh? 384 00:19:04,019 --> 00:19:05,103 Listen, we've got to go back there 385 00:19:05,312 --> 00:19:06,521 and put out those fires. 386 00:19:06,730 --> 00:19:07,897 Max, do you read me? 387 00:19:08,106 --> 00:19:10,191 [growling] Roger, Rick. 388 00:19:11,568 --> 00:19:13,903 [NARRATOR] Rick's squadron gives up pursuit of Khyron 389 00:19:14,112 --> 00:19:17,157 in an effort to save what is left of the burning city. 390 00:19:19,492 --> 00:19:21,453 [NARRATOR] Armed with fire-retardant bombs, 391 00:19:21,661 --> 00:19:23,955 they are eventually able to bring the blazing inferno 392 00:19:24,164 --> 00:19:25,457 under control. 393 00:19:28,793 --> 00:19:29,878 [NARRATOR] Well into the night, 394 00:19:30,086 --> 00:19:32,255 the squadron not only fights the fires, 395 00:19:32,464 --> 00:19:34,215 but also tries to reunite families 396 00:19:34,424 --> 00:19:37,427 that are now separated due to the devastating attack. 397 00:19:40,555 --> 00:19:43,224 [NARRATOR] As the smoldering fires begin to die down, 398 00:19:43,433 --> 00:19:44,559 people throughout the city 399 00:19:44,768 --> 00:19:46,603 are no longer thinking about Christmas, 400 00:19:46,811 --> 00:19:48,897 but are grateful just to be alive. 401 00:19:49,105 --> 00:19:50,273 [NEWSCASTER] Six hours have passed 402 00:19:50,482 --> 00:19:53,068 since the first reported attacks on the industrial section 403 00:19:53,276 --> 00:19:54,694 by Khyron's forces. 404 00:19:54,903 --> 00:19:55,987 All fighting has stopped now, 405 00:19:56,196 --> 00:19:57,238 and casualties are flooding 406 00:19:57,447 --> 00:19:59,324 into the emergency rescue centers. 407 00:20:01,826 --> 00:20:03,495 [MINMEI] I hope he's all right. 408 00:20:10,752 --> 00:20:15,757 [church bell tolling] 409 00:20:20,762 --> 00:20:23,181 [PEOPLE singing] 7 Silent night ~ 410 00:20:23,390 --> 00:20:24,391 Huh? 411 00:20:24,599 --> 00:20:28,978 F Holy night 7 412 00:20:29,187 --> 00:20:33,149 A All is calm 7 413 00:20:33,358 --> 00:20:37,570 7 All is bright 7 414 00:20:37,779 --> 00:20:41,950 F 'Round yon virgin 7 415 00:20:42,158 --> 00:20:45,995 A Mother and Child... 7# 416 00:20:54,003 --> 00:20:55,213 [sighs] 417 00:21:08,101 --> 00:21:10,145 I talked to Vanessa. 418 00:21:10,353 --> 00:21:12,480 She told me you said I was sick in bed. 419 00:21:12,689 --> 00:21:14,566 That was a lie, Lisa. 420 00:21:14,774 --> 00:21:15,525 I should have been notified 421 00:21:15,733 --> 00:21:17,735 at the very first order to scramble! 422 00:21:18,820 --> 00:21:21,906 You should be more discrete when you have people coming over. 423 00:21:22,115 --> 00:21:24,033 Last night, I came by and your door was open. 424 00:21:24,242 --> 00:21:25,952 I know all about Minmei. 425 00:21:39,090 --> 00:21:41,801 [ALL cheering, exclaiming] 426 00:21:46,181 --> 00:21:47,891 [MINMEI] Please return Rick to me safely. 427 00:21:48,099 --> 00:21:50,226 - -[door opens] - -[gasps] 428 00:21:50,226 --> 00:21:51,811 - -[MINMEI] Rick, is that you? - -[RICK] Mmm-hmm. 429 00:21:52,020 --> 00:21:53,646 [MINMEI] Oh, thank goodness! 430 00:21:53,855 --> 00:21:55,148 [RICK] Hi there! 431 00:21:55,857 --> 00:21:57,400 [whimpers] 432 00:21:57,609 --> 00:21:58,902 [RICK] What's the matter? 433 00:22:00,320 --> 00:22:03,239 - -[MINMEI] I'm sorry. - -Hey, I told ya I'd come back. 434 00:22:03,448 --> 00:22:05,450 [sniffs] I can't help it. 435 00:22:09,204 --> 00:22:10,121 I'll be right back. 436 00:22:10,330 --> 00:22:13,208 I'm going to wash my face. I must look awful. 437 00:22:14,876 --> 00:22:15,960 [RICK] Hmm. 438 00:22:17,378 --> 00:22:18,713 [RICK] What's this? 439 00:22:18,922 --> 00:22:22,175 She made a Christmas dinner and cake too! 440 00:22:22,383 --> 00:22:23,635 Looks great. 441 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 [MINMEI] I made it for you. 442 00:22:25,553 --> 00:22:26,304 [RICK] Huh? 443 00:22:26,513 --> 00:22:29,849 [MINMEI] Mmmm, my sweet Rick. 444 00:22:30,058 --> 00:22:31,726 I was so worried. 445 00:22:31,935 --> 00:22:33,144 Aww. 446 00:22:34,521 --> 00:22:36,105 Do you think you could ever give up your commission 447 00:22:36,314 --> 00:22:37,607 with the Defense Force? 448 00:22:39,150 --> 00:22:40,109 Please think about it 449 00:22:40,318 --> 00:22:42,278 because I never want to lose you, Rick. 450 00:22:42,487 --> 00:22:43,905 Never again. 451 00:22:50,370 --> 00:22:52,288 Merry Christmas and Happy New Year, Rick. 452 00:22:53,957 --> 00:22:56,125 May we have a million more like it. 453 00:23:07,762 --> 00:23:09,305 [NARRATOR] Merry Christmas to all. 454 00:23:09,514 --> 00:23:11,683 And to all, a safe night. 455 00:23:15,061 --> 00:23:16,354 [NARRATOR] In our next thrilling chapter, 456 00:23:16,563 --> 00:23:18,398 Khyron plans his ultimate revenge. 457 00:23:18,606 --> 00:23:22,110 Don't miss "To the Stars," next on Robotech. 458 00:23:22,360 --> 00:23:27,323 F 33815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.