Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:12,760
Culpa,
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,480
complexos de inferioridade.
3
00:00:17,520 --> 00:00:22,200
Em tempos, as mulheres debateram-se com
estas coisas, mas atualmente nós também.
4
00:00:23,080 --> 00:00:24,200
Fala por ti.
5
00:00:25,080 --> 00:00:27,960
Estamos perdidos.
Olhem só para essas caras.
6
00:00:28,040 --> 00:00:29,240
Olhem para a vossa cara.
7
00:00:29,320 --> 00:00:31,160
- A culpa não é nossa.
- Olha para a tua.
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,560
Já não sabemos como nos comportar.
9
00:00:33,640 --> 00:00:36,200
Vou matar este sacana. Estás a ouvi-lo?
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,000
Mas ele tem aí algo.
11
00:00:40,080 --> 00:00:43,680
É bonito, determinado,
um pouco controverso…
12
00:00:43,760 --> 00:00:45,040
Não, é um otário.
13
00:00:45,640 --> 00:00:49,960
Vai dar ao mesmo. As pessoas nas redes
sociais adoram quem possam odiar.
14
00:00:50,520 --> 00:00:54,920
Desculpa, não disseste que adoram pessoas
que usam a autoironia, como eu?
15
00:00:55,000 --> 00:00:58,720
Sim, mas no Instagram
o ódio triunfa sobre a autoironia.
16
00:00:58,800 --> 00:01:02,360
É uma loucura.
Ele tem mais seguidores do que tu.
17
00:01:02,440 --> 00:01:03,400
É incrível.
18
00:01:04,040 --> 00:01:06,960
- Ele precisa de um agente?
- Lodovico, para!
19
00:01:07,040 --> 00:01:10,480
Sempre que ele abre a boca,
perco mil seguidores.
20
00:01:10,560 --> 00:01:12,360
Ouve, o que faço?
21
00:01:13,200 --> 00:01:17,000
Quanto a ti, não sei, Dani.
Eu vou procurar outro cliente.
22
00:01:18,400 --> 00:01:20,240
- O quê?
- Nada de pessoal.
23
00:01:21,520 --> 00:01:25,440
"Isto é assédio. Sinto-me discriminada.
Estás a objetificar-me."
24
00:01:25,520 --> 00:01:27,440
Já chega desta estupidez.
25
00:01:27,520 --> 00:01:28,640
Sim.
26
00:01:28,720 --> 00:01:33,320
Bravo. Ele é que é estúpido.
Tornou-se falocêntrico, a sério.
27
00:01:34,200 --> 00:01:39,040
Esperem. Temos de voltar a comportar-nos
como homens de verdade.
28
00:01:40,960 --> 00:01:42,560
Porque, sejamos sinceros,
29
00:01:43,200 --> 00:01:45,160
um elogio a um rabo bonito
30
00:01:45,240 --> 00:01:47,360
nunca matou ninguém, certo?
31
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
- Que se lixe.
- Vá lá, não tem mal nenhum.
32
00:01:54,480 --> 00:01:56,520
Sim, a sede é a mesma.
33
00:01:56,600 --> 00:01:58,640
HOMENS DE VERDADE
34
00:01:58,720 --> 00:02:00,080
- Que alfa.
- Perfeito.
35
00:02:00,160 --> 00:02:02,600
- Voltou ao que era.
- Adeus, obrigado.
36
00:02:03,560 --> 00:02:05,200
Não me pareceu um elogio.
37
00:02:06,280 --> 00:02:10,320
Sinto-me incrível. O curso está ao rubro.
Tive de adicionar um dia.
38
00:02:10,400 --> 00:02:14,840
- É incrível o que as pessoas engolem.
- As pessoas engolem o que anseiam.
39
00:02:14,920 --> 00:02:20,280
Os homens procuram a redenção,
e nós, todos nós, temos de ser uma equipa.
40
00:02:20,360 --> 00:02:21,520
Concordo.
41
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
A ti.
42
00:02:24,600 --> 00:02:26,880
- Esta piscina é linda, sabes?
- Sim.
43
00:02:27,520 --> 00:02:28,680
Não é?
44
00:02:31,000 --> 00:02:33,160
Na verdade, estava a pensar que…
45
00:02:33,240 --> 00:02:36,200
… seria perfeita
para a festa do meu filho, na sexta.
46
00:02:36,280 --> 00:02:37,160
Não.
47
00:02:38,440 --> 00:02:42,200
Vou assinar os papéis do divórcio.
Eu venho e festejamos juntos.
48
00:02:42,280 --> 00:02:44,000
- Boa!
- Seria bom.
49
00:02:44,080 --> 00:02:45,040
O futuro.
50
00:02:45,120 --> 00:02:46,040
Não.
51
00:02:46,120 --> 00:02:50,840
Vá lá, Massi. Ouve, a sério.
Tem sido uma fase difícil.
52
00:02:50,920 --> 00:02:53,040
- Sobretudo para os miúdos.
- Desculpa. Eu sei.
53
00:02:53,120 --> 00:02:56,160
Queria fazer algo
de que o Francesco se lembrará.
54
00:02:56,240 --> 00:02:58,840
A mãe dele nunca arranjará um sítio assim.
55
00:02:58,920 --> 00:03:00,600
Seria bom, só isso.
56
00:03:01,800 --> 00:03:05,480
Não. Não sejam assim.
Os miúdos vão estragar-me o relvado.
57
00:03:05,560 --> 00:03:09,520
Não são cabras, são crianças! Não percebo.
58
00:03:10,560 --> 00:03:11,440
Interessante.
59
00:03:11,520 --> 00:03:15,360
Não podes alugar um espaço
com palhaços e piscinas de bolas?
60
00:03:15,440 --> 00:03:19,280
É isso que a Tiziana está a fazer,
mas temos de superá-la.
61
00:03:19,360 --> 00:03:21,880
Temos? O que tenho eu que ver com isso?
62
00:03:21,960 --> 00:03:26,320
Há 40 segundos, disseste que tínhamos
de ser uma equipa. Disseste. Certo?
63
00:03:26,400 --> 00:03:27,360
Disseste.
64
00:03:28,280 --> 00:03:29,160
Odeio-vos.
65
00:03:30,240 --> 00:03:32,720
Não valem nada. Não mais de 20 miúdos.
66
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
Aos homens de verdade!
67
00:03:34,160 --> 00:03:35,680
- Homens de verdade.
- Otário.
68
00:03:36,680 --> 00:03:39,160
- Bom dia!
- Que entusiasmo é esse?
69
00:03:39,240 --> 00:03:41,640
Sempre carrancudo.
Porque estás sempre triste?
70
00:03:41,720 --> 00:03:44,040
Porque não me aumentas há dois anos.
71
00:03:44,120 --> 00:03:46,600
Só pensas em dinheiro.
Isso é problema teu.
72
00:03:46,680 --> 00:03:48,280
- Riccà.
- Olá, Carlo.
73
00:03:48,800 --> 00:03:52,040
Vou buscar o peixe.
Vou levar o Marietto comigo.
74
00:03:52,120 --> 00:03:54,880
Sim, leva-o. Está um pouco sensível, hoje.
75
00:03:54,960 --> 00:03:57,720
- E tu?
- Tenho pilates. Vou ficar aqui.
76
00:03:57,800 --> 00:04:00,160
- Podes abrir?
- Foi para isso que vim.
77
00:04:00,240 --> 00:04:02,000
Adeus, amor. Vamos.
78
00:04:02,080 --> 00:04:03,960
- Liga se precisares.
- Sim.
79
00:04:07,400 --> 00:04:11,000
Então? Estás outra vez alegre.
Resolveste tudo com a Ilenia?
80
00:04:11,080 --> 00:04:12,600
Sem dúvida.
81
00:04:13,120 --> 00:04:16,720
Ele tem uma casa linda
com uma piscina enorme,
82
00:04:16,800 --> 00:04:19,320
novinha em folha e maravilhosa.
83
00:04:19,400 --> 00:04:22,360
Não como essa. Essa mais parece uma poça.
84
00:04:23,280 --> 00:04:26,760
O que foi? Não é um feijão.
É uma piscina retangular enorme.
85
00:04:26,840 --> 00:04:29,360
- Obrigado, papá, isso é ótimo!
- Pronto.
86
00:04:30,520 --> 00:04:31,600
- Olá, mamã.
- Olá.
87
00:04:32,600 --> 00:04:33,880
O que é ótimo?
88
00:04:33,960 --> 00:04:36,800
Estava a dizer-lhe
onde podia fazer a festa dele.
89
00:04:37,560 --> 00:04:39,440
- No domingo, claro.
- Não.
90
00:04:39,520 --> 00:04:40,640
- No sábado?
- Não.
91
00:04:41,800 --> 00:04:44,000
- Não, na sexta.
- Sim, exatamente.
92
00:04:44,520 --> 00:04:46,480
- Também há piscina.
- A sério?
93
00:04:46,560 --> 00:04:49,840
O Massimo insistiu
que usássemos a casa dele e…
94
00:04:49,920 --> 00:04:53,360
Mas se já planeaste alguma coisa, diz.
95
00:04:53,440 --> 00:04:55,400
Estava a pensar no oratório.
96
00:04:57,640 --> 00:04:58,680
Com um mágico.
97
00:05:00,280 --> 00:05:01,880
E quem é esse mágico?
98
00:05:02,640 --> 00:05:04,880
O colega de casa de um conhecido.
99
00:05:06,640 --> 00:05:09,200
Ignoremos isso do… É melhor.
100
00:05:10,040 --> 00:05:11,520
Amor, decide tu.
101
00:05:11,600 --> 00:05:15,680
Preferias fazer a tua festa
nesta vivenda maravilhosa com piscina,
102
00:05:15,760 --> 00:05:18,400
bisnagas, música e um castelo insuflável
103
00:05:18,480 --> 00:05:20,720
ou no oratório com um mágico amador?
104
00:05:22,120 --> 00:05:23,040
A piscina.
105
00:05:23,120 --> 00:05:24,320
É óbvio.
106
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
- A piscina!
- Sim!
107
00:05:26,480 --> 00:05:27,880
A piscina!
108
00:05:29,480 --> 00:05:31,640
A piscina. Ele prefere a piscina.
109
00:05:31,720 --> 00:05:35,040
Mas, pensando bem,
também gostava de ter o mágico.
110
00:05:37,960 --> 00:05:39,440
Podemos fazer isso.
111
00:05:39,520 --> 00:05:40,920
- Sim.
- Vamos a isso.
112
00:05:41,000 --> 00:05:44,240
Vamos fazer uma festa na piscina
com um mágico.
113
00:05:44,320 --> 00:05:45,440
Sim!
114
00:05:45,520 --> 00:05:48,160
- Obrigado, papá.
- Vem cá. Meu Deus.
115
00:05:55,040 --> 00:05:57,560
Fez-te bem não me veres por uns tempos.
116
00:05:57,640 --> 00:05:59,600
Como dizia Oscar Wilde:
117
00:05:59,680 --> 00:06:01,640
"A espera é melhor do que…"
- O quê?
118
00:06:02,360 --> 00:06:03,320
A própria foda.
119
00:06:06,920 --> 00:06:08,080
Merda.
120
00:06:10,280 --> 00:06:11,440
Carlo…
121
00:06:11,520 --> 00:06:14,440
- Não é o que parece. Não.
- Não, Carlo.
122
00:06:14,520 --> 00:06:15,720
Pensei…
123
00:06:16,600 --> 00:06:18,480
Carlo.
124
00:06:19,720 --> 00:06:22,560
Não me batas, Carlo!
Por favor, não me batas!
125
00:06:22,640 --> 00:06:24,240
Vai-te embora. Vai.
126
00:06:28,880 --> 00:06:30,840
Todos disseram para não confiar em ti.
127
00:06:33,240 --> 00:06:34,600
E tinham razão.
128
00:06:37,360 --> 00:06:39,640
- Desculpa, eu percebo.
- Tens de ir.
129
00:06:42,160 --> 00:06:44,000
- Eu percebo…
- Não.
130
00:06:45,080 --> 00:06:48,280
Vais vender-me todas as tuas ações
e pôr-te a andar.
131
00:06:51,400 --> 00:06:55,400
Não és só um sócio burro,
também és um homem de merda. Vai.
132
00:06:57,800 --> 00:06:58,680
Vai!
133
00:07:05,400 --> 00:07:09,160
Aí estás tu. Estou a chamar-te
há meia hora. Está tudo bem?
134
00:07:13,640 --> 00:07:14,760
Não, não estou bem.
135
00:07:15,920 --> 00:07:18,480
Por tua culpa, fiquei sem patrocinadores.
136
00:07:18,560 --> 00:07:21,160
E, ainda por cima, já não tenho um agente.
137
00:07:23,360 --> 00:07:26,640
Tinhas razão.
Ele não passava de um mero chupista.
138
00:07:27,200 --> 00:07:29,040
Talvez estejas a exagerar.
139
00:07:29,120 --> 00:07:32,960
- No fundo, o Lodovico é bom no que faz.
- Ele já te ligou?
140
00:07:33,040 --> 00:07:33,920
Desculpa,
141
00:07:34,000 --> 00:07:39,840
finalmente arranjo forma
de ganhar dinheiro e tu é que me impedes?
142
00:07:39,920 --> 00:07:41,920
O que te incomoda no meu sucesso?
143
00:07:42,600 --> 00:07:44,240
O que te incomoda no meu?
144
00:07:44,760 --> 00:07:47,920
Não posso acreditar
que penses mesmo essas coisas.
145
00:07:48,000 --> 00:07:49,960
Tu própria o disseste uma vez:
146
00:07:50,040 --> 00:07:54,040
"Não sou eu, é o meu avatar."
Aprendi contigo, amor.
147
00:07:54,120 --> 00:07:55,280
- Não.
- Sim.
148
00:07:55,360 --> 00:07:59,840
Só queres provar
que ainda és capaz de ter sucesso.
149
00:08:00,800 --> 00:08:05,560
Não, eu tive sucesso. É diferente.
E não me interessa como o alcanço.
150
00:08:07,680 --> 00:08:12,120
Ouve, amor, nós os dois somos iguais.
151
00:08:12,640 --> 00:08:16,680
Fazemos a mesma coisa.
Vendemos idiotices a idiotas.
152
00:08:16,760 --> 00:08:18,680
Chama-se a isso capitalismo.
153
00:08:20,440 --> 00:08:21,680
Amas-me?
154
00:08:22,440 --> 00:08:24,560
Claro, amor. Estás a brincar?
155
00:08:24,640 --> 00:08:26,760
Então, para com isto do curso.
156
00:08:28,160 --> 00:08:30,240
Desculpa, porquê? Para tu.
157
00:08:32,640 --> 00:08:37,640
Além disso, tu já lá chegaste.
Eu ainda em ascensão.
158
00:08:37,720 --> 00:08:39,560
Devias estar feliz por mim.
159
00:08:40,600 --> 00:08:42,240
- Em ascensão?
- Sim.
160
00:08:46,040 --> 00:08:47,360
Sabes quem é?
161
00:08:48,760 --> 00:08:50,080
A Selvaggia Lucarelli.
162
00:08:52,320 --> 00:08:53,440
Volto já.
163
00:08:54,560 --> 00:08:55,480
Estou?
164
00:08:56,280 --> 00:08:57,800
Olá, Selvaggia.
165
00:08:59,080 --> 00:09:01,160
Sim. Para a semana?
166
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
Claro.
167
00:09:04,400 --> 00:09:05,440
Está bem.
168
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
Sim, adeus.
169
00:09:11,400 --> 00:09:13,200
Quer entrevistar-me.
170
00:09:13,800 --> 00:09:16,160
Também deve achar que estou em ascensão.
171
00:09:19,000 --> 00:09:19,840
Adeus, amor.
172
00:09:23,200 --> 00:09:24,600
Esqueci-me totalmente.
173
00:09:24,680 --> 00:09:29,560
Totalmente. Como é possível?
O Francesco faz anos no dia um.
174
00:09:29,640 --> 00:09:31,960
Não é um número difícil, é no dia um.
175
00:09:32,040 --> 00:09:36,360
Eu percebo. Está tudo bem.
Acho que ele não ficaria ofendido.
176
00:09:36,440 --> 00:09:38,760
Ele é o teu ex e estão a separar-se.
177
00:09:39,760 --> 00:09:43,720
Estás… O Francesco é o meu filho,
o meu ex chama-se Luigi.
178
00:09:44,240 --> 00:09:48,000
Desculpa, nunca falas deles.
É difícil lembrar-me dos nomes.
179
00:09:48,080 --> 00:09:51,120
Estás a ver? Sou horrível.
Sou uma mãe horrível.
180
00:09:51,200 --> 00:09:54,080
O quê? Não. A minha mãe diz sempre…
181
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
Não, desculpa,
182
00:09:56,120 --> 00:10:00,320
mas isto de comparares a mulher que fodes
com a tua mãe é estranho.
183
00:10:00,400 --> 00:10:03,080
Não o digo por mim,
digo-o pela tua psique…
184
00:10:03,160 --> 00:10:06,680
Está bem.
Estamos bastante nervosos, certo?
185
00:10:07,720 --> 00:10:11,280
Acho que tenho algo
que te vai ajudar a acalmar um pouco.
186
00:10:12,960 --> 00:10:14,200
Descontrai.
187
00:10:34,760 --> 00:10:36,640
- Arrumei tudo!
- O que foi?
188
00:10:36,720 --> 00:10:38,280
Tem cuidado!
189
00:10:39,160 --> 00:10:42,200
Não aguento mais isto. Não aguento.
190
00:10:42,280 --> 00:10:43,840
Porquê?
191
00:10:43,920 --> 00:10:46,640
Porque o sexo é ótimo,
mas o sexo não é tudo.
192
00:10:46,720 --> 00:10:52,000
Diz-me, o que faço eu aqui contigo e
com aqueles dois colegas de casa anómalos?
193
00:10:53,640 --> 00:10:56,040
Não. Essa treta de sermos maldotados
194
00:10:56,120 --> 00:10:59,200
começou por uma aluna de Direito
e é mentira.
195
00:10:59,280 --> 00:11:01,440
Apoia-me nisto. Vá lá, a sério.
196
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Desculpa.
197
00:11:05,440 --> 00:11:07,200
- Desculpa.
- Não…
198
00:11:08,640 --> 00:11:09,600
Desculpa.
199
00:11:10,520 --> 00:11:12,920
- Desculpa.
- Não, desculpa-me a mim.
200
00:11:13,000 --> 00:11:15,160
Tem sido bom, mas…
201
00:11:16,000 --> 00:11:17,600
Está tudo errado.
202
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Desculpa, sim?
203
00:11:24,080 --> 00:11:25,800
Decidi vender o restaurante.
204
00:11:26,600 --> 00:11:28,920
Porquê? Agora que começava a dar.
205
00:11:29,000 --> 00:11:34,080
Sim, mas quero mais da restauração.
Aquela porcaria não me chega.
206
00:11:35,160 --> 00:11:36,720
Não exageres.
207
00:11:36,800 --> 00:11:38,640
Porque estás a rir?
208
00:11:38,720 --> 00:11:41,960
Ter um restaurante elegante,
só meu, é o meu sonho.
209
00:11:43,160 --> 00:11:47,400
Sabes quando um miúdo está a sonhar
e a mãe o acorda para ir para a escola?
210
00:11:48,320 --> 00:11:50,560
Desta vez, não é um sonho, é real.
211
00:11:50,640 --> 00:11:52,640
Quero crescer como empresário.
212
00:11:53,720 --> 00:11:58,080
Diz-me que não estás a citar o discurso
de despedida do Totti do futebol.
213
00:11:58,160 --> 00:12:00,680
Claro que estou. É o Totti.
214
00:12:00,760 --> 00:12:02,120
Já decidi.
215
00:12:02,640 --> 00:12:05,920
Vendo as ações ao Carlo
e lanço-me numa nova aventura.
216
00:12:06,000 --> 00:12:07,960
Preciso disso, enquanto homem.
217
00:12:08,040 --> 00:12:10,920
Certo. Não concordo,
mas se é isso que queres,
218
00:12:11,000 --> 00:12:14,400
amanhã vamos ao notário
e vemos o que podemos fazer.
219
00:12:15,480 --> 00:12:18,920
Vamos? Vais comigo? Posso ir sozinho.
220
00:12:19,000 --> 00:12:21,880
As ações estão em meu nome, lembras-te?
221
00:12:21,960 --> 00:12:24,440
Para termos o financiamento
para empreendedoras.
222
00:12:24,520 --> 00:12:25,920
Claro que me lembro.
223
00:12:26,000 --> 00:12:29,440
Odeio fazer-te faltar ao trabalho.
Tens muito para fazer.
224
00:12:29,520 --> 00:12:31,960
- Passa-me uma procuração.
- Podia passar,
225
00:12:32,040 --> 00:12:36,560
mas amor, és tão ingénuo.
O Carlo vai aproveitar-se de ti.
226
00:12:37,200 --> 00:12:38,640
É melhor vires.
227
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Acho que das dez raparigas
228
00:12:50,320 --> 00:12:51,760
já só falta uma.
229
00:12:52,520 --> 00:12:53,880
Pumba!
230
00:12:54,840 --> 00:12:59,240
Dá-me vontade de continuar até às 13,
às 15, mesmo que…
231
00:13:03,280 --> 00:13:04,200
O que se passa?
232
00:13:05,120 --> 00:13:06,040
Então?
233
00:13:06,560 --> 00:13:09,080
O que se passa, amor? Então?
234
00:13:14,520 --> 00:13:15,400
O Gustav.
235
00:13:16,640 --> 00:13:17,840
Aconteceu uma coisa.
236
00:13:18,680 --> 00:13:20,720
- Estás grávida? Não?
- Não.
237
00:13:20,800 --> 00:13:23,080
- De certeza?
- Não, pai.
238
00:13:23,160 --> 00:13:24,160
Desculpa.
239
00:13:25,240 --> 00:13:26,680
Estou a ouvir, desculpa.
240
00:13:30,440 --> 00:13:33,480
Hoje, voltámos a encontrar-nos
com os ativistas
241
00:13:33,560 --> 00:13:36,120
e, quando cheguei
ao ponto de encontro, ele…
242
00:13:36,960 --> 00:13:40,680
… tinha a mão no ombro da Francesca
e pôs-se a tocar-lhe no cabelo.
243
00:13:44,080 --> 00:13:46,920
Pronto. É um gesto inocente, não é?
244
00:13:49,680 --> 00:13:52,160
Ele disse-me que sou só
uma amiga colorida.
245
00:13:56,840 --> 00:13:57,680
Está bem.
246
00:13:59,480 --> 00:14:01,080
E tu, quero dizer, como…
247
00:14:02,880 --> 00:14:05,000
- Mandei-o para o caralho.
- Claro.
248
00:14:05,960 --> 00:14:09,560
Depois, fomos atirar tinta
sobre a Invocação de São Mateus.
249
00:14:12,560 --> 00:14:13,560
Como está ele?
250
00:14:17,240 --> 00:14:20,520
- O Gustav?
- Não. Preocupo-me é com o Caravaggio.
251
00:14:21,520 --> 00:14:23,120
E ainda mais contigo.
252
00:14:24,240 --> 00:14:25,080
Vem cá.
253
00:14:30,440 --> 00:14:33,320
Amor, é um dia importante, porque…
254
00:14:34,040 --> 00:14:37,920
Hoje, a vida mostrou-te
que nem todos os homens são sensíveis,
255
00:14:38,000 --> 00:14:40,600
extraordinários e esplêndidos
como o teu pai.
256
00:14:40,680 --> 00:14:41,720
E…
257
00:14:45,880 --> 00:14:49,200
A culpa é minha,
porque elevei muito a fasquia, por isso…
258
00:14:49,880 --> 00:14:51,680
Descansa, não foi assim tanto.
259
00:14:52,560 --> 00:14:53,400
Então?
260
00:14:54,440 --> 00:14:55,480
Então?
261
00:15:15,160 --> 00:15:16,120
Calma.
262
00:15:27,720 --> 00:15:29,640
Ouve lá! Ainda te expulso daqui!
263
00:15:32,280 --> 00:15:35,840
- Os homens de verdade criticam miúdos?
- Estava a mijar na piscina.
264
00:15:36,760 --> 00:15:40,120
- Tu fazes o mesmo.
- Só quando estou bêbedo.
265
00:15:45,680 --> 00:15:48,160
- Maria!
- Meninos.
266
00:15:48,240 --> 00:15:49,320
- Calma.
- Meninos!
267
00:15:49,400 --> 00:15:53,600
- Maria, o meu fato azul? Preciso dele.
- Está onde o deixou.
268
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
- Basta!
- Sim. Boa. Obrigado.
269
00:15:55,880 --> 00:15:59,000
- Quanto te custou esta festa?
- Menos do que pensas.
270
00:16:01,280 --> 00:16:03,320
Como se chama o mágico?
271
00:16:03,400 --> 00:16:05,720
- Sabonetezinho.
- Sabonetezinho…
272
00:16:05,800 --> 00:16:08,000
- Mas é bom.
- Sobretudo o nome.
273
00:16:08,840 --> 00:16:10,560
Partilhaste a casa
274
00:16:11,600 --> 00:16:12,800
com o Sabonetezinho?
275
00:16:13,560 --> 00:16:15,600
- Não me julgues.
- De todo.
276
00:16:16,480 --> 00:16:17,320
Muito bem.
277
00:16:20,040 --> 00:16:23,640
- O acordo não era não ter miúdos na casa?
- Porquê?
278
00:16:23,720 --> 00:16:25,120
Porque estão lá dentro!
279
00:16:25,200 --> 00:16:27,440
- Eu vou lá.
- Não te preocupes.
280
00:16:30,000 --> 00:16:32,200
- Tenho de ir. Ouve-me.
- Sim.
281
00:16:32,840 --> 00:16:36,200
Não me faças arrepender de te ter cedido…
Baixa as mãos.
282
00:16:36,280 --> 00:16:38,760
Não me faças arrepender
de te ter cedido a casa.
283
00:16:38,840 --> 00:16:40,360
Tens de descontrair e…
284
00:16:41,600 --> 00:16:44,280
- Deixar-me beijar-te. Obrigado. Vai.
- Odeio-te.
285
00:16:47,560 --> 00:16:50,840
Baguette! O que estás a fazer?
286
00:16:51,840 --> 00:16:52,920
Olá, Carlo.
287
00:16:53,680 --> 00:16:56,040
Despachemos isto para que desapareças.
288
00:16:56,120 --> 00:16:58,680
- Posso falar contigo? Imploro-te.
- Não.
289
00:17:08,440 --> 00:17:09,600
Esta…
290
00:17:09,680 --> 00:17:13,360
Ainda precisamos de uma cópia
do registo na Câmara do Comércio.
291
00:17:13,440 --> 00:17:15,560
Vou imprimi-la e estamos prontos.
292
00:17:25,800 --> 00:17:28,360
- Fazes-me uma cópia? Obrigada.
- Claro.
293
00:17:28,880 --> 00:17:31,960
As ações estão em nome da Ilenia.
Ela tem de assinar.
294
00:17:32,040 --> 00:17:35,480
E então? É-me igual,
desde que desapareças.
295
00:17:35,560 --> 00:17:37,160
Ela não pode saber de nada.
296
00:17:37,760 --> 00:17:40,760
Fica com as ações,
mas omite os assuntos pessoais.
297
00:17:40,840 --> 00:17:43,720
Foderes a Valentina há anos
é um assunto pessoal?
298
00:17:43,800 --> 00:17:46,400
Tens razão, mas imploro-te.
299
00:17:46,480 --> 00:17:49,880
Tira-me o restaurante, o dinheiro,
mas a Ilenia não.
300
00:17:53,080 --> 00:17:55,600
- Vá, vamos assinar.
- Obrigado.
301
00:17:59,360 --> 00:18:03,680
Desculpa. Fiz-te vir demasiado cedo.
Ainda faltam 20 minutos.
302
00:18:04,760 --> 00:18:08,080
Não querias era continuar casado
nem mais um minuto.
303
00:18:11,480 --> 00:18:13,680
Como estava a Emma, de manhã? Triste?
304
00:18:14,360 --> 00:18:15,200
Muito.
305
00:18:15,880 --> 00:18:17,120
Não por causa de nós.
306
00:18:19,280 --> 00:18:20,960
O alemão deixou-a.
307
00:18:21,840 --> 00:18:23,240
Então, estavam juntos.
308
00:18:24,840 --> 00:18:29,760
Segundo ele, não.
Para ele, eram só amigos coloridos.
309
00:18:29,840 --> 00:18:32,360
Mas a Emma apaixonou-se.
310
00:18:34,680 --> 00:18:37,280
- Meu Deus, coitadinha. Lamento.
- Eu não.
311
00:18:37,360 --> 00:18:41,000
É bom passar por isto,
mesmo que sejam experiências negativas.
312
00:18:41,080 --> 00:18:44,200
Dizes isso porque ele atirou tinta
contra quadros e odiava-lo.
313
00:18:44,280 --> 00:18:47,200
Não, ainda o odeio, profundamente.
Muito mesmo.
314
00:18:50,360 --> 00:18:54,000
Andar com as pessoas erradas
faz-te perceber quem amas.
315
00:18:57,280 --> 00:19:01,800
Desde quando és perito
em relações românticas?
316
00:19:01,880 --> 00:19:05,080
Saio com as mulheres erradas.
Não sei se reparaste.
317
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
Sim, reparei.
318
00:19:06,840 --> 00:19:10,600
E leio o que escrevem
por baixo da foto de perfil do Tinder.
319
00:19:11,320 --> 00:19:12,560
É inspirador.
320
00:19:12,640 --> 00:19:13,520
Imagino.
321
00:19:22,880 --> 00:19:24,360
- Começámos.
- Sim, vamos.
322
00:19:25,240 --> 00:19:27,400
Massimo. Boa!
323
00:19:27,960 --> 00:19:32,000
Eu disse-te que era asneira despedires-me.
324
00:19:34,280 --> 00:19:36,200
- Roberta, estás bem?
- Feliz.
325
00:19:36,760 --> 00:19:40,200
É curioso chamarem-me de volta
pela razão por que me despediste.
326
00:19:40,280 --> 00:19:43,120
É de loucos. Toda a gente te odeia.
327
00:19:43,200 --> 00:19:44,960
Vais aumentar as audiências.
328
00:19:45,840 --> 00:19:48,600
Sinceramente, os meus fãs também.
329
00:19:49,640 --> 00:19:54,280
A Selvaggia está ansiosa
por te entrevistar. Estás nervoso?
330
00:19:54,360 --> 00:19:57,320
- Devia estar?
- De todo. Porque haveria de estar?
331
00:19:58,200 --> 00:20:00,440
Vai à maquilhagem, estão à tua espera.
332
00:20:00,520 --> 00:20:03,720
Sabes o caminho.
Vemo-nos depois. Parte uma perna.
333
00:20:04,680 --> 00:20:07,600
O COMBATE DA SELVAGGIA
334
00:20:09,680 --> 00:20:12,080
- Obrigada por ter vindo.
- Obrigado.
335
00:20:12,160 --> 00:20:14,200
Vou apresentá-lo ao público.
336
00:20:14,280 --> 00:20:20,600
Massimo Cravoni, empresário televisivo,
editor, e podemos dizer influencer?
337
00:20:20,680 --> 00:20:22,560
Não, criador de conteúdos.
338
00:20:22,640 --> 00:20:25,240
De conteúdos. Meu Deus, tantos títulos.
339
00:20:25,320 --> 00:20:28,000
Com mais de 670 mil seguidores,
340
00:20:28,080 --> 00:20:30,960
o seu perfil celebra o machismo
com frases como:
341
00:20:31,040 --> 00:20:35,440
"A virilidade é um direito nosso"
e, passo a citar literalmente:
342
00:20:35,520 --> 00:20:40,360
"Para nós, os homens de verdade, o pénis
é o nosso melhor amigo." E ainda é poeta.
343
00:20:40,440 --> 00:20:46,120
Já se perguntou se ostentar o machismo
nesta altura não será enganador?
344
00:20:47,280 --> 00:20:49,560
- Para quem?
- Para os jovens?
345
00:20:49,640 --> 00:20:52,800
De todo. Não, a sociedade está a mudar.
346
00:20:52,880 --> 00:20:55,760
Surgem novos problemas
que exigem novas soluções.
347
00:20:55,840 --> 00:20:58,320
A emancipação feminina é um problema?
348
00:20:58,400 --> 00:21:00,640
De todo, e eu nunca disse isso.
349
00:21:00,720 --> 00:21:04,360
Mas a criminalização dos homens é,
sem dúvida.
350
00:21:04,440 --> 00:21:06,000
- A sério?
- Sim, a sério.
351
00:21:06,080 --> 00:21:09,480
Hoje em dia, se somos cisgénero,
hétero, homem, branco…
352
00:21:09,560 --> 00:21:14,240
Senhora, andam aqui crianças
a brincar às escondidas.
353
00:21:14,960 --> 00:21:17,520
- E?
- Têm os fatos de banho molhados.
354
00:21:17,600 --> 00:21:21,240
Sabe que o Sr. Massimo disse
para não as deixar entrar.
355
00:21:21,320 --> 00:21:25,920
O Sr. Massimo diz muita merda.
Ele e a casa dele que se fodam.
356
00:21:26,000 --> 00:21:27,880
- Meninos!
- Foram lá para cima.
357
00:21:27,960 --> 00:21:30,400
- Nós tratamos disto, descansa.
- Vai.
358
00:21:30,480 --> 00:21:34,920
Matteo, não és bom a jogar isto.
Matteo, isto não é a tua cena.
359
00:21:35,000 --> 00:21:38,080
- Letizia, sai já daqui.
- Vai.
360
00:21:38,960 --> 00:21:40,440
Não, estás toda molhada!
361
00:21:40,520 --> 00:21:42,160
Quantos estão ali?
362
00:21:42,240 --> 00:21:44,160
- Vá lá, saiam já daqui!
- Diego!
363
00:21:50,320 --> 00:21:52,320
- Está bêbedo? Sim?
- Acho que sim.
364
00:21:53,440 --> 00:21:55,000
Já foram todos, certo?
365
00:21:57,800 --> 00:22:00,000
Lembras-te quando neste quarto…
366
00:22:00,080 --> 00:22:05,160
Quando já tinhas bebido um pouco
e disseste: "Quero foder…"
367
00:22:05,240 --> 00:22:06,880
- Eu não falo assim.
- Não?
368
00:22:06,960 --> 00:22:08,280
Desculpa, eu não…
369
00:22:08,800 --> 00:22:10,240
Devíamos tê-lo feito.
370
00:22:12,440 --> 00:22:13,280
Sim.
371
00:22:19,440 --> 00:22:20,880
Desculpa se…
372
00:22:22,640 --> 00:22:25,960
Negligenciei-te ao longo dos anos.
373
00:22:28,400 --> 00:22:31,000
Desculpa. Lamento imenso.
374
00:22:33,640 --> 00:22:34,600
Desculpa-me tu.
375
00:22:55,960 --> 00:22:57,240
És linda.
376
00:23:23,600 --> 00:23:25,920
No seu curso para homens de verdade,
377
00:23:26,000 --> 00:23:29,080
diz: "Temos de voltar a comportar-nos
como homens de verdade,
378
00:23:29,160 --> 00:23:31,760
não para nos agradarmos a nós,
mas às nossas mulheres."
379
00:23:31,840 --> 00:23:35,200
A sua mulher gosta de ouvir estas frases?
380
00:23:35,760 --> 00:23:36,720
A minha mulher?
381
00:23:39,680 --> 00:23:40,520
Acho que sim.
382
00:23:41,120 --> 00:23:45,280
Diz que acha porque imagina que sim,
ou porque também lhe perguntou?
383
00:23:45,360 --> 00:23:47,960
- Não, ela demonstrou-me.
- Como?
384
00:23:48,040 --> 00:23:50,160
Ficando ao meu lado, ao apoiar-me.
385
00:23:50,240 --> 00:23:54,640
Sabe melhor do que eu que as relações
também dependem do que não é dito.
386
00:23:54,720 --> 00:23:57,440
De coisas que interpretamos
como nos é mais conveniente.
387
00:23:57,520 --> 00:24:01,200
Não acha que o debate sobre
o consentimento consiste nisto?
388
00:24:01,280 --> 00:24:05,560
Finalmente, disse a palavra certa, debate.
Há demasiado debate.
389
00:24:05,640 --> 00:24:06,560
- Demasiado.
- Sim.
390
00:24:06,640 --> 00:24:09,680
Estamos a perder
a parte instintiva do sexo.
391
00:24:09,760 --> 00:24:10,880
- Do amor.
- Claro.
392
00:24:10,960 --> 00:24:14,720
Vocês, mulheres, querem que nós
antecipemos os vossos desejos,
393
00:24:14,800 --> 00:24:17,280
mas esperam que perguntemos primeiro.
394
00:24:17,360 --> 00:24:19,120
Pense no quão bizarro isso é.
395
00:24:19,200 --> 00:24:22,160
Não é preciso perguntar à sua mulher
se ela aceita,
396
00:24:22,240 --> 00:24:24,520
porque já sabe que ela aceita, certo?
397
00:24:26,760 --> 00:24:28,960
Não, não exatamente.
398
00:24:29,040 --> 00:24:32,800
Não? Que tal perguntarmos diretamente
à sua mulher?
399
00:24:32,880 --> 00:24:34,520
- Desculpe?
- Olá, Daniela?
400
00:24:34,600 --> 00:24:37,680
- Olá, Selvaggia. Boa noite.
- Boa noite, Daniela.
401
00:24:37,760 --> 00:24:40,440
Concorda com o que o Massimo está a dizer?
402
00:24:40,520 --> 00:24:44,960
Não, de todo. Na verdade, Massimo,
não te atrevas a falar em meu nome.
403
00:24:45,040 --> 00:24:49,120
Daniela, como se sente quando ouve
o seu marido a dizer estas coisas?
404
00:24:49,200 --> 00:24:53,680
Não é meu marido, é meu parceiro,
porque nem teve coragem de casar comigo.
405
00:24:53,760 --> 00:24:55,600
Então, o que dizer, Selvaggia?
406
00:24:55,680 --> 00:24:59,360
Sinto-me envergonhada
e enojada com tudo o que ele diz.
407
00:24:59,440 --> 00:25:03,000
Mas, sobretudo,
com a sua falsa atitude machista tóxica.
408
00:25:03,080 --> 00:25:06,480
Quer dizer que ele não é
exatamente assim em casa?
409
00:25:06,560 --> 00:25:08,560
Massimo, estou farta.
410
00:25:08,640 --> 00:25:13,160
Entre a nossa relação e o teu ego,
escolheste o teu ego.
411
00:25:13,240 --> 00:25:15,600
Desculpa, mas acabou.
412
00:25:16,680 --> 00:25:20,520
Já respondemos à pergunta
sobre se a sua mulher concorda consigo.
413
00:25:20,600 --> 00:25:22,640
Podemos avançar.
414
00:25:22,720 --> 00:25:24,640
Falemos do seu despedimento.
415
00:25:27,280 --> 00:25:28,280
Pai?
416
00:25:33,160 --> 00:25:34,400
- Pai, cheguei.
- Sim.
417
00:25:34,480 --> 00:25:38,800
Desculpa, sim, eu vi-te. Está bem.
Não devias estar a falar com o Gustav?
418
00:25:38,880 --> 00:25:41,680
Sim, esquece isso. Quem está no duche?
419
00:25:43,880 --> 00:25:47,520
Queria falar contigo sobre isso. Mas… Não.
420
00:25:47,600 --> 00:25:51,080
Sim! Conseguiste!
Dez raparigas para ti, conseguiste.
421
00:25:51,160 --> 00:25:53,760
Estou orgulhosa.
Agora já seguiste em frente.
422
00:25:53,840 --> 00:25:55,960
Se quisermos ver isso assim, mas…
423
00:25:56,480 --> 00:25:57,560
É na boa.
424
00:25:58,080 --> 00:26:02,520
Descansa. Vou para casa da Agatha
para vocês curtirem a noite. Boa, pai.
425
00:26:16,360 --> 00:26:20,760
Muito bem. Agora, quem lhe vai dizer?
426
00:26:23,360 --> 00:26:25,360
Foi a melhor festa do mundo.
427
00:26:26,240 --> 00:26:28,280
Mas lamento que tenham discutido.
428
00:26:29,080 --> 00:26:30,240
- Quem?
- Quem?
429
00:26:30,320 --> 00:26:31,680
Tu e a mamã.
430
00:26:31,760 --> 00:26:33,200
Nós não discutimos.
431
00:26:33,280 --> 00:26:34,200
Quem te disse?
432
00:26:34,280 --> 00:26:35,240
A Caterina.
433
00:26:36,440 --> 00:26:41,320
Ela ouviu-te a ti a bater na mamã
e a ti a gritar muito.
434
00:26:44,120 --> 00:26:46,280
Ela é ótima a jogar às escondidas.
435
00:26:48,440 --> 00:26:49,600
Amor…
436
00:26:51,280 --> 00:26:53,760
Onde estava escondida a Caterina?
437
00:26:53,840 --> 00:26:56,080
Lá em cima, no armário.
438
00:26:56,160 --> 00:27:01,800
Temos mesmo de dizer à Caterina
que não se deve mentir.
439
00:27:01,880 --> 00:27:03,000
É uma coisa má.
440
00:27:03,080 --> 00:27:04,720
Magoaste a mamã?
441
00:27:04,800 --> 00:27:06,800
Amor, estávamos a brincar.
442
00:27:06,880 --> 00:27:08,360
Quem brinca assim?
443
00:27:10,800 --> 00:27:11,880
Tiziana!
444
00:27:11,960 --> 00:27:13,720
Tenho de te dizer uma coisa.
445
00:27:14,680 --> 00:27:15,600
Mas…
446
00:27:17,120 --> 00:27:20,360
- É verdade que me bateste.
- Mereceste.
447
00:27:20,960 --> 00:27:21,920
E eu gostei.
448
00:27:25,120 --> 00:27:26,160
Foi bom, sim.
449
00:27:29,200 --> 00:27:33,000
Sinto que estes dias,
este tempo que passámos separados,
450
00:27:33,080 --> 00:27:35,440
reacendeu tudo em mim…
451
00:27:35,520 --> 00:27:37,080
- E em mim.
- A sério?
452
00:27:37,160 --> 00:27:40,520
É esta coisa de vivermos juntos.
Os miúdos…
453
00:27:40,600 --> 00:27:45,040
Sim, se voltássemos a viver juntos,
acho que acabávamos ao fim de um mês.
454
00:27:45,120 --> 00:27:47,360
- Sem dúvida.
- Também tens esta…
455
00:27:47,440 --> 00:27:48,520
Sem dúvida.
456
00:27:49,280 --> 00:27:50,760
Estamos tramados.
457
00:27:51,920 --> 00:27:53,200
Não há solução.
458
00:27:57,880 --> 00:28:00,120
Tenho uma ideia…
459
00:28:01,320 --> 00:28:02,200
Olá, amor.
460
00:28:03,880 --> 00:28:05,080
O que estás a fazer?
461
00:28:05,560 --> 00:28:06,720
São as tuas coisas.
462
00:28:06,800 --> 00:28:10,160
Leva-as, vai-te embora
e manda alguém vir buscar o resto.
463
00:28:10,720 --> 00:28:12,680
- Que se passa?
- Sou uma idiota.
464
00:28:12,760 --> 00:28:15,240
Há quanto tempo andas a comer a Valentina?
465
00:28:15,320 --> 00:28:16,440
Não. Espera.
466
00:28:16,520 --> 00:28:19,640
Mas o problema
era a relação aberta. Claro.
467
00:28:20,240 --> 00:28:21,640
Deixa-me explicar…
468
00:28:21,720 --> 00:28:25,000
Não. Riccardo,
não precisas de explicar nada.
469
00:28:25,880 --> 00:28:30,320
O que se diz nestas circunstâncias?
O problema sou eu, não tu.
470
00:28:31,000 --> 00:28:35,640
Eu é que passei demasiado tempo
com um homem egoísta e infantil.
471
00:28:35,720 --> 00:28:36,840
Agora, vai.
472
00:28:36,920 --> 00:28:39,040
- Por favor.
- Vai!
473
00:28:43,240 --> 00:28:44,120
Espera.
474
00:28:44,200 --> 00:28:46,920
Toma o dinheiro da venda do restaurante.
475
00:28:47,000 --> 00:28:51,080
- Não é preciso, podes transferir…
- Não, eu insisto. Aqui está.
476
00:28:52,760 --> 00:28:53,720
O que é isto?
477
00:28:53,800 --> 00:28:55,880
Vendi as tuas ações por um euro.
478
00:28:57,720 --> 00:28:59,800
Para a próxima, lê o que assinas.
479
00:29:11,320 --> 00:29:13,200
Vai-te embora, Riccardo!
480
00:29:16,200 --> 00:29:22,760
O homem patriarcal, forte,
duro, inabalável nas suas decisões,
481
00:29:22,840 --> 00:29:24,000
é um homem doente.
482
00:29:24,600 --> 00:29:28,240
Amor, a tua ideia
de ligares em direto foi genial!
483
00:29:28,760 --> 00:29:31,120
Somos os assuntos mais falados.
484
00:29:33,520 --> 00:29:34,360
Um evento?
485
00:29:34,440 --> 00:29:38,240
A evolução e o autoquestionamento
são fundamentais.
486
00:29:38,320 --> 00:29:40,040
Não, vou-me embora, Massimo.
487
00:29:42,040 --> 00:29:42,960
Não percebo.
488
00:29:43,040 --> 00:29:45,880
Temos de perceber
o que realmente queremos.
489
00:29:46,480 --> 00:29:49,560
Nestes meses,
percebi que me safo bem sozinha.
490
00:29:51,600 --> 00:29:54,200
Já não quero ser apenas
a namorada de alguém.
491
00:29:58,080 --> 00:29:59,200
Estás a deixar-me.
492
00:30:02,000 --> 00:30:05,560
Não acredito.
E comprei esta casa para nós.
493
00:30:05,640 --> 00:30:07,200
- Não.
- Sim.
494
00:30:07,280 --> 00:30:09,400
Não, compraste-a para ti. É tua.
495
00:30:10,480 --> 00:30:12,400
Eu sempre quis viver no centro.
496
00:30:21,040 --> 00:30:22,280
Adoro-te.
497
00:30:23,120 --> 00:30:26,000
A nossa geração tomou tudo como certo.
498
00:30:26,080 --> 00:30:29,520
Foi isso que os nossos pais fizeram,
e nós fizemos o mesmo.
499
00:30:40,400 --> 00:30:41,640
Também vais embora?
500
00:30:41,720 --> 00:30:43,320
Sim. Adeus, senhor.
501
00:30:45,760 --> 00:30:50,120
Deixei-lhe refeições individuais
para um mês no congelador.
502
00:30:51,520 --> 00:30:56,960
E deixei-lhe um desenho na mesa
a mostrar como o micro-ondas funciona.
503
00:30:59,800 --> 00:31:01,640
É melhor que isto, senhor.
504
00:31:04,480 --> 00:31:05,840
Adeus, Sr. Massimo.
505
00:31:10,520 --> 00:31:16,200
Os jovens de hoje, por outro lado,
sabem voltar atrás nas suas decisões.
506
00:31:24,840 --> 00:31:26,680
E nós devíamos fazer o mesmo.
507
00:31:27,640 --> 00:31:31,320
Abdicar da nossa ambição
e da nossa agressividade.
508
00:31:32,440 --> 00:31:34,960
Aceitar a nossa vulnerabilidade,
509
00:31:35,040 --> 00:31:36,680
aprender a perdoar,
510
00:31:36,760 --> 00:31:39,560
e dedicar-nos a cuidar
das nossas famílias,
511
00:31:39,640 --> 00:31:42,320
dos nossos filhos
e das tarefas domésticas.
512
00:31:43,920 --> 00:31:47,000
Nós, os homens obcecados pelo sucesso,
513
00:31:47,080 --> 00:31:49,640
pelo poder e pela força,
514
00:31:49,720 --> 00:31:52,000
suprimimos o nosso lado feminino.
515
00:31:55,560 --> 00:32:00,400
É importante aceitar comportamentos
tradicionalmente considerados femininos.
516
00:32:09,200 --> 00:32:12,080
Mas estes comportamentos
fazem parte de nós.
517
00:32:13,640 --> 00:32:18,240
Só assim conseguiremos acabar
com a misoginia e a homofobia.
518
00:32:21,480 --> 00:32:24,520
Somos homens em evolução,
519
00:32:25,280 --> 00:32:29,200
a meio caminho
entre o homem duro e insensível do passado
520
00:32:29,280 --> 00:32:30,680
e um homem novo.
521
00:32:30,760 --> 00:32:32,960
Firme, mas meigo.
522
00:32:33,800 --> 00:32:35,840
Viril, mas sensível.
523
00:32:37,040 --> 00:32:38,480
É esse o nosso objetivo.
524
00:32:40,680 --> 00:32:41,920
Boa sorte a todos.
525
00:32:43,920 --> 00:32:44,800
Obrigado.
526
00:32:45,960 --> 00:32:47,920
DOIS MESES DEPOIS
527
00:32:50,720 --> 00:32:53,440
Estão a ver?
Os cães são os novos restaurantes.
528
00:32:53,520 --> 00:32:55,240
Quando falas, não te percebo.
529
00:32:55,320 --> 00:32:58,520
Negócio. Após a pandemia,
o pessoal com cães triplicou.
530
00:32:58,600 --> 00:33:01,360
Talvez entre nesse ramo
com um spa para cães.
531
00:33:01,440 --> 00:33:03,120
Pede conselhos à minha ex.
532
00:33:03,200 --> 00:33:05,400
- Podia.
- O que raio estás a dizer?
533
00:33:05,480 --> 00:33:07,600
- Estou a brincar.
- Não percebes.
534
00:33:07,680 --> 00:33:09,840
A Daniela enviou algum sinal de paz?
535
00:33:09,920 --> 00:33:11,120
- Não.
- Não?
536
00:33:11,200 --> 00:33:17,240
- Há compradores para a vivenda?
- Alguns. Sim. Mas não a quero vender.
537
00:33:17,320 --> 00:33:18,280
Nem a mim?
538
00:33:18,360 --> 00:33:21,120
Nem para os meus cinzeiros tens dinheiro.
539
00:33:21,200 --> 00:33:24,200
- És uma pessoa horrível.
- Já arranjaste casa?
540
00:33:24,280 --> 00:33:25,680
Não estou à procura.
541
00:33:25,760 --> 00:33:29,640
Ficar na casa da minha mãe
funciona para mim e para a Tiziana.
542
00:33:29,720 --> 00:33:30,760
Estou bem assim.
543
00:33:30,840 --> 00:33:33,320
- A tia Emilia morreu?
- Infelizmente, não.
544
00:33:33,400 --> 00:33:36,600
- Lamento.
- Sim, é dura. Estamos a tratar disso.
545
00:33:36,680 --> 00:33:40,280
E tu?
Quando é que vais viver com a Federica?
546
00:33:40,360 --> 00:33:43,480
- Só quando contarmos à Emma.
- Ainda não contaram?
547
00:33:47,280 --> 00:33:48,200
Cá estamos nós.
548
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
- É linda.
- Que tristeza.
549
00:33:52,760 --> 00:33:54,640
Pago eu o café, como antes.
550
00:33:54,720 --> 00:33:56,880
- Nunca pagaste nada.
- Nunca pagaram.
551
00:33:56,960 --> 00:34:00,160
- Nunca nos pagaste nada. A sério.
- Nunca pagaram.
552
00:34:04,320 --> 00:34:06,480
Fecharam o bar da universidade.
553
00:34:06,560 --> 00:34:08,960
- Tristeza.
- O bar onde nos conhecemos.
554
00:34:09,040 --> 00:34:10,520
Estamos velhos. As coisas mudam.
555
00:34:10,600 --> 00:34:13,720
Eu percebo,
mas as nossas memórias desapareceram.
556
00:34:16,800 --> 00:34:17,880
Bola!
557
00:34:24,680 --> 00:34:25,560
- Não.
- Sim.
558
00:34:25,640 --> 00:34:26,560
- Não.
- Bola!
559
00:34:26,640 --> 00:34:29,200
- Não.
- Sim, vamos lá!
560
00:34:31,520 --> 00:34:32,720
Aí vêm eles.
561
00:34:32,800 --> 00:34:35,840
- Desculpem.
- Veteranos a entrar no campo.
562
00:34:35,920 --> 00:34:39,240
- Dribla!
- Podemos fazer um torneio. Quatro.
563
00:34:47,720 --> 00:34:48,960
- Santo Deus!
- Credo!
564
00:34:49,040 --> 00:34:50,280
Falhou!
565
00:34:50,360 --> 00:34:52,120
- Credo!
- Não festejem já!
566
00:37:00,480 --> 00:37:02,680
Legendas: Ana Moura
42894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.