All language subtitles for Real.Men.2025.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:12,760 Culpa, 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,480 complexos de inferioridade. 3 00:00:17,520 --> 00:00:22,200 Em tempos, as mulheres debateram-se com estas coisas, mas atualmente nós também. 4 00:00:23,080 --> 00:00:24,200 Fala por ti. 5 00:00:25,080 --> 00:00:27,960 Estamos perdidos. Olhem só para essas caras. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 Olhem para a vossa cara. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,160 - A culpa não é nossa. - Olha para a tua. 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,560 Já não sabemos como nos comportar. 9 00:00:33,640 --> 00:00:36,200 Vou matar este sacana. Estás a ouvi-lo? 10 00:00:38,360 --> 00:00:40,000 Mas ele tem aí algo. 11 00:00:40,080 --> 00:00:43,680 É bonito, determinado, um pouco controverso… 12 00:00:43,760 --> 00:00:45,040 Não, é um otário. 13 00:00:45,640 --> 00:00:49,960 Vai dar ao mesmo. As pessoas nas redes sociais adoram quem possam odiar. 14 00:00:50,520 --> 00:00:54,920 Desculpa, não disseste que adoram pessoas que usam a autoironia, como eu? 15 00:00:55,000 --> 00:00:58,720 Sim, mas no Instagram o ódio triunfa sobre a autoironia. 16 00:00:58,800 --> 00:01:02,360 É uma loucura. Ele tem mais seguidores do que tu. 17 00:01:02,440 --> 00:01:03,400 É incrível. 18 00:01:04,040 --> 00:01:06,960 - Ele precisa de um agente? - Lodovico, para! 19 00:01:07,040 --> 00:01:10,480 Sempre que ele abre a boca, perco mil seguidores. 20 00:01:10,560 --> 00:01:12,360 Ouve, o que faço? 21 00:01:13,200 --> 00:01:17,000 Quanto a ti, não sei, Dani. Eu vou procurar outro cliente. 22 00:01:18,400 --> 00:01:20,240 - O quê? - Nada de pessoal. 23 00:01:21,520 --> 00:01:25,440 "Isto é assédio. Sinto-me discriminada. Estás a objetificar-me." 24 00:01:25,520 --> 00:01:27,440 Já chega desta estupidez. 25 00:01:27,520 --> 00:01:28,640 Sim. 26 00:01:28,720 --> 00:01:33,320 Bravo. Ele é que é estúpido. Tornou-se falocêntrico, a sério. 27 00:01:34,200 --> 00:01:39,040 Esperem. Temos de voltar a comportar-nos como homens de verdade. 28 00:01:40,960 --> 00:01:42,560 Porque, sejamos sinceros, 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,160 um elogio a um rabo bonito 30 00:01:45,240 --> 00:01:47,360 nunca matou ninguém, certo? 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,640 - Que se lixe. - Vá lá, não tem mal nenhum. 32 00:01:54,480 --> 00:01:56,520 Sim, a sede é a mesma. 33 00:01:56,600 --> 00:01:58,640 HOMENS DE VERDADE 34 00:01:58,720 --> 00:02:00,080 - Que alfa. - Perfeito. 35 00:02:00,160 --> 00:02:02,600 - Voltou ao que era. - Adeus, obrigado. 36 00:02:03,560 --> 00:02:05,200 Não me pareceu um elogio. 37 00:02:06,280 --> 00:02:10,320 Sinto-me incrível. O curso está ao rubro. Tive de adicionar um dia. 38 00:02:10,400 --> 00:02:14,840 - É incrível o que as pessoas engolem. - As pessoas engolem o que anseiam. 39 00:02:14,920 --> 00:02:20,280 Os homens procuram a redenção, e nós, todos nós, temos de ser uma equipa. 40 00:02:20,360 --> 00:02:21,520 Concordo. 41 00:02:21,600 --> 00:02:22,600 A ti. 42 00:02:24,600 --> 00:02:26,880 - Esta piscina é linda, sabes? - Sim. 43 00:02:27,520 --> 00:02:28,680 Não é? 44 00:02:31,000 --> 00:02:33,160 Na verdade, estava a pensar que… 45 00:02:33,240 --> 00:02:36,200 … seria perfeita para a festa do meu filho, na sexta. 46 00:02:36,280 --> 00:02:37,160 Não. 47 00:02:38,440 --> 00:02:42,200 Vou assinar os papéis do divórcio. Eu venho e festejamos juntos. 48 00:02:42,280 --> 00:02:44,000 - Boa! - Seria bom. 49 00:02:44,080 --> 00:02:45,040 O futuro. 50 00:02:45,120 --> 00:02:46,040 Não. 51 00:02:46,120 --> 00:02:50,840 Vá lá, Massi. Ouve, a sério. Tem sido uma fase difícil. 52 00:02:50,920 --> 00:02:53,040 - Sobretudo para os miúdos. - Desculpa. Eu sei. 53 00:02:53,120 --> 00:02:56,160 Queria fazer algo de que o Francesco se lembrará. 54 00:02:56,240 --> 00:02:58,840 A mãe dele nunca arranjará um sítio assim. 55 00:02:58,920 --> 00:03:00,600 Seria bom, só isso. 56 00:03:01,800 --> 00:03:05,480 Não. Não sejam assim. Os miúdos vão estragar-me o relvado. 57 00:03:05,560 --> 00:03:09,520 Não são cabras, são crianças! Não percebo. 58 00:03:10,560 --> 00:03:11,440 Interessante. 59 00:03:11,520 --> 00:03:15,360 Não podes alugar um espaço com palhaços e piscinas de bolas? 60 00:03:15,440 --> 00:03:19,280 É isso que a Tiziana está a fazer, mas temos de superá-la. 61 00:03:19,360 --> 00:03:21,880 Temos? O que tenho eu que ver com isso? 62 00:03:21,960 --> 00:03:26,320 Há 40 segundos, disseste que tínhamos de ser uma equipa. Disseste. Certo? 63 00:03:26,400 --> 00:03:27,360 Disseste. 64 00:03:28,280 --> 00:03:29,160 Odeio-vos. 65 00:03:30,240 --> 00:03:32,720 Não valem nada. Não mais de 20 miúdos. 66 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 Aos homens de verdade! 67 00:03:34,160 --> 00:03:35,680 - Homens de verdade. - Otário. 68 00:03:36,680 --> 00:03:39,160 - Bom dia! - Que entusiasmo é esse? 69 00:03:39,240 --> 00:03:41,640 Sempre carrancudo. Porque estás sempre triste? 70 00:03:41,720 --> 00:03:44,040 Porque não me aumentas há dois anos. 71 00:03:44,120 --> 00:03:46,600 Só pensas em dinheiro. Isso é problema teu. 72 00:03:46,680 --> 00:03:48,280 - Riccà. - Olá, Carlo. 73 00:03:48,800 --> 00:03:52,040 Vou buscar o peixe. Vou levar o Marietto comigo. 74 00:03:52,120 --> 00:03:54,880 Sim, leva-o. Está um pouco sensível, hoje. 75 00:03:54,960 --> 00:03:57,720 - E tu? - Tenho pilates. Vou ficar aqui. 76 00:03:57,800 --> 00:04:00,160 - Podes abrir? - Foi para isso que vim. 77 00:04:00,240 --> 00:04:02,000 Adeus, amor. Vamos. 78 00:04:02,080 --> 00:04:03,960 - Liga se precisares. - Sim. 79 00:04:07,400 --> 00:04:11,000 Então? Estás outra vez alegre. Resolveste tudo com a Ilenia? 80 00:04:11,080 --> 00:04:12,600 Sem dúvida. 81 00:04:13,120 --> 00:04:16,720 Ele tem uma casa linda com uma piscina enorme, 82 00:04:16,800 --> 00:04:19,320 novinha em folha e maravilhosa. 83 00:04:19,400 --> 00:04:22,360 Não como essa. Essa mais parece uma poça. 84 00:04:23,280 --> 00:04:26,760 O que foi? Não é um feijão. É uma piscina retangular enorme. 85 00:04:26,840 --> 00:04:29,360 - Obrigado, papá, isso é ótimo! - Pronto. 86 00:04:30,520 --> 00:04:31,600 - Olá, mamã. - Olá. 87 00:04:32,600 --> 00:04:33,880 O que é ótimo? 88 00:04:33,960 --> 00:04:36,800 Estava a dizer-lhe onde podia fazer a festa dele. 89 00:04:37,560 --> 00:04:39,440 - No domingo, claro. - Não. 90 00:04:39,520 --> 00:04:40,640 - No sábado? - Não. 91 00:04:41,800 --> 00:04:44,000 - Não, na sexta. - Sim, exatamente. 92 00:04:44,520 --> 00:04:46,480 - Também há piscina. - A sério? 93 00:04:46,560 --> 00:04:49,840 O Massimo insistiu que usássemos a casa dele e… 94 00:04:49,920 --> 00:04:53,360 Mas se já planeaste alguma coisa, diz. 95 00:04:53,440 --> 00:04:55,400 Estava a pensar no oratório. 96 00:04:57,640 --> 00:04:58,680 Com um mágico. 97 00:05:00,280 --> 00:05:01,880 E quem é esse mágico? 98 00:05:02,640 --> 00:05:04,880 O colega de casa de um conhecido. 99 00:05:06,640 --> 00:05:09,200 Ignoremos isso do… É melhor. 100 00:05:10,040 --> 00:05:11,520 Amor, decide tu. 101 00:05:11,600 --> 00:05:15,680 Preferias fazer a tua festa nesta vivenda maravilhosa com piscina, 102 00:05:15,760 --> 00:05:18,400 bisnagas, música e um castelo insuflável 103 00:05:18,480 --> 00:05:20,720 ou no oratório com um mágico amador? 104 00:05:22,120 --> 00:05:23,040 A piscina. 105 00:05:23,120 --> 00:05:24,320 É óbvio. 106 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 - A piscina! - Sim! 107 00:05:26,480 --> 00:05:27,880 A piscina! 108 00:05:29,480 --> 00:05:31,640 A piscina. Ele prefere a piscina. 109 00:05:31,720 --> 00:05:35,040 Mas, pensando bem, também gostava de ter o mágico. 110 00:05:37,960 --> 00:05:39,440 Podemos fazer isso. 111 00:05:39,520 --> 00:05:40,920 - Sim. - Vamos a isso. 112 00:05:41,000 --> 00:05:44,240 Vamos fazer uma festa na piscina com um mágico. 113 00:05:44,320 --> 00:05:45,440 Sim! 114 00:05:45,520 --> 00:05:48,160 - Obrigado, papá. - Vem cá. Meu Deus. 115 00:05:55,040 --> 00:05:57,560 Fez-te bem não me veres por uns tempos. 116 00:05:57,640 --> 00:05:59,600 Como dizia Oscar Wilde: 117 00:05:59,680 --> 00:06:01,640 "A espera é melhor do que…" - O quê? 118 00:06:02,360 --> 00:06:03,320 A própria foda. 119 00:06:06,920 --> 00:06:08,080 Merda. 120 00:06:10,280 --> 00:06:11,440 Carlo… 121 00:06:11,520 --> 00:06:14,440 - Não é o que parece. Não. - Não, Carlo. 122 00:06:14,520 --> 00:06:15,720 Pensei… 123 00:06:16,600 --> 00:06:18,480 Carlo. 124 00:06:19,720 --> 00:06:22,560 Não me batas, Carlo! Por favor, não me batas! 125 00:06:22,640 --> 00:06:24,240 Vai-te embora. Vai. 126 00:06:28,880 --> 00:06:30,840 Todos disseram para não confiar em ti. 127 00:06:33,240 --> 00:06:34,600 E tinham razão. 128 00:06:37,360 --> 00:06:39,640 - Desculpa, eu percebo. - Tens de ir. 129 00:06:42,160 --> 00:06:44,000 - Eu percebo… - Não. 130 00:06:45,080 --> 00:06:48,280 Vais vender-me todas as tuas ações e pôr-te a andar. 131 00:06:51,400 --> 00:06:55,400 Não és só um sócio burro, também és um homem de merda. Vai. 132 00:06:57,800 --> 00:06:58,680 Vai! 133 00:07:05,400 --> 00:07:09,160 Aí estás tu. Estou a chamar-te há meia hora. Está tudo bem? 134 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 Não, não estou bem. 135 00:07:15,920 --> 00:07:18,480 Por tua culpa, fiquei sem patrocinadores. 136 00:07:18,560 --> 00:07:21,160 E, ainda por cima, já não tenho um agente. 137 00:07:23,360 --> 00:07:26,640 Tinhas razão. Ele não passava de um mero chupista. 138 00:07:27,200 --> 00:07:29,040 Talvez estejas a exagerar. 139 00:07:29,120 --> 00:07:32,960 - No fundo, o Lodovico é bom no que faz. - Ele já te ligou? 140 00:07:33,040 --> 00:07:33,920 Desculpa, 141 00:07:34,000 --> 00:07:39,840 finalmente arranjo forma de ganhar dinheiro e tu é que me impedes? 142 00:07:39,920 --> 00:07:41,920 O que te incomoda no meu sucesso? 143 00:07:42,600 --> 00:07:44,240 O que te incomoda no meu? 144 00:07:44,760 --> 00:07:47,920 Não posso acreditar que penses mesmo essas coisas. 145 00:07:48,000 --> 00:07:49,960 Tu própria o disseste uma vez: 146 00:07:50,040 --> 00:07:54,040 "Não sou eu, é o meu avatar." Aprendi contigo, amor. 147 00:07:54,120 --> 00:07:55,280 - Não. - Sim. 148 00:07:55,360 --> 00:07:59,840 Só queres provar que ainda és capaz de ter sucesso. 149 00:08:00,800 --> 00:08:05,560 Não, eu tive sucesso. É diferente. E não me interessa como o alcanço. 150 00:08:07,680 --> 00:08:12,120 Ouve, amor, nós os dois somos iguais. 151 00:08:12,640 --> 00:08:16,680 Fazemos a mesma coisa. Vendemos idiotices a idiotas. 152 00:08:16,760 --> 00:08:18,680 Chama-se a isso capitalismo. 153 00:08:20,440 --> 00:08:21,680 Amas-me? 154 00:08:22,440 --> 00:08:24,560 Claro, amor. Estás a brincar? 155 00:08:24,640 --> 00:08:26,760 Então, para com isto do curso. 156 00:08:28,160 --> 00:08:30,240 Desculpa, porquê? Para tu. 157 00:08:32,640 --> 00:08:37,640 Além disso, tu já lá chegaste. Eu ainda em ascensão. 158 00:08:37,720 --> 00:08:39,560 Devias estar feliz por mim. 159 00:08:40,600 --> 00:08:42,240 - Em ascensão? - Sim. 160 00:08:46,040 --> 00:08:47,360 Sabes quem é? 161 00:08:48,760 --> 00:08:50,080 A Selvaggia Lucarelli. 162 00:08:52,320 --> 00:08:53,440 Volto já. 163 00:08:54,560 --> 00:08:55,480 Estou? 164 00:08:56,280 --> 00:08:57,800 Olá, Selvaggia. 165 00:08:59,080 --> 00:09:01,160 Sim. Para a semana? 166 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 Claro. 167 00:09:04,400 --> 00:09:05,440 Está bem. 168 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 Sim, adeus. 169 00:09:11,400 --> 00:09:13,200 Quer entrevistar-me. 170 00:09:13,800 --> 00:09:16,160 Também deve achar que estou em ascensão. 171 00:09:19,000 --> 00:09:19,840 Adeus, amor. 172 00:09:23,200 --> 00:09:24,600 Esqueci-me totalmente. 173 00:09:24,680 --> 00:09:29,560 Totalmente. Como é possível? O Francesco faz anos no dia um. 174 00:09:29,640 --> 00:09:31,960 Não é um número difícil, é no dia um. 175 00:09:32,040 --> 00:09:36,360 Eu percebo. Está tudo bem. Acho que ele não ficaria ofendido. 176 00:09:36,440 --> 00:09:38,760 Ele é o teu ex e estão a separar-se. 177 00:09:39,760 --> 00:09:43,720 Estás… O Francesco é o meu filho, o meu ex chama-se Luigi. 178 00:09:44,240 --> 00:09:48,000 Desculpa, nunca falas deles. É difícil lembrar-me dos nomes. 179 00:09:48,080 --> 00:09:51,120 Estás a ver? Sou horrível. Sou uma mãe horrível. 180 00:09:51,200 --> 00:09:54,080 O quê? Não. A minha mãe diz sempre… 181 00:09:54,160 --> 00:09:56,040 Não, desculpa, 182 00:09:56,120 --> 00:10:00,320 mas isto de comparares a mulher que fodes com a tua mãe é estranho. 183 00:10:00,400 --> 00:10:03,080 Não o digo por mim, digo-o pela tua psique… 184 00:10:03,160 --> 00:10:06,680 Está bem. Estamos bastante nervosos, certo? 185 00:10:07,720 --> 00:10:11,280 Acho que tenho algo que te vai ajudar a acalmar um pouco. 186 00:10:12,960 --> 00:10:14,200 Descontrai. 187 00:10:34,760 --> 00:10:36,640 - Arrumei tudo! - O que foi? 188 00:10:36,720 --> 00:10:38,280 Tem cuidado! 189 00:10:39,160 --> 00:10:42,200 Não aguento mais isto. Não aguento. 190 00:10:42,280 --> 00:10:43,840 Porquê? 191 00:10:43,920 --> 00:10:46,640 Porque o sexo é ótimo, mas o sexo não é tudo. 192 00:10:46,720 --> 00:10:52,000 Diz-me, o que faço eu aqui contigo e com aqueles dois colegas de casa anómalos? 193 00:10:53,640 --> 00:10:56,040 Não. Essa treta de sermos maldotados 194 00:10:56,120 --> 00:10:59,200 começou por uma aluna de Direito e é mentira. 195 00:10:59,280 --> 00:11:01,440 Apoia-me nisto. Vá lá, a sério. 196 00:11:03,440 --> 00:11:04,440 Desculpa. 197 00:11:05,440 --> 00:11:07,200 - Desculpa. - Não… 198 00:11:08,640 --> 00:11:09,600 Desculpa. 199 00:11:10,520 --> 00:11:12,920 - Desculpa. - Não, desculpa-me a mim. 200 00:11:13,000 --> 00:11:15,160 Tem sido bom, mas… 201 00:11:16,000 --> 00:11:17,600 Está tudo errado. 202 00:11:19,440 --> 00:11:20,440 Desculpa, sim? 203 00:11:24,080 --> 00:11:25,800 Decidi vender o restaurante. 204 00:11:26,600 --> 00:11:28,920 Porquê? Agora que começava a dar. 205 00:11:29,000 --> 00:11:34,080 Sim, mas quero mais da restauração. Aquela porcaria não me chega. 206 00:11:35,160 --> 00:11:36,720 Não exageres. 207 00:11:36,800 --> 00:11:38,640 Porque estás a rir? 208 00:11:38,720 --> 00:11:41,960 Ter um restaurante elegante, só meu, é o meu sonho. 209 00:11:43,160 --> 00:11:47,400 Sabes quando um miúdo está a sonhar e a mãe o acorda para ir para a escola? 210 00:11:48,320 --> 00:11:50,560 Desta vez, não é um sonho, é real. 211 00:11:50,640 --> 00:11:52,640 Quero crescer como empresário. 212 00:11:53,720 --> 00:11:58,080 Diz-me que não estás a citar o discurso de despedida do Totti do futebol. 213 00:11:58,160 --> 00:12:00,680 Claro que estou. É o Totti. 214 00:12:00,760 --> 00:12:02,120 Já decidi. 215 00:12:02,640 --> 00:12:05,920 Vendo as ações ao Carlo e lanço-me numa nova aventura. 216 00:12:06,000 --> 00:12:07,960 Preciso disso, enquanto homem. 217 00:12:08,040 --> 00:12:10,920 Certo. Não concordo, mas se é isso que queres, 218 00:12:11,000 --> 00:12:14,400 amanhã vamos ao notário e vemos o que podemos fazer. 219 00:12:15,480 --> 00:12:18,920 Vamos? Vais comigo? Posso ir sozinho. 220 00:12:19,000 --> 00:12:21,880 As ações estão em meu nome, lembras-te? 221 00:12:21,960 --> 00:12:24,440 Para termos o financiamento para empreendedoras. 222 00:12:24,520 --> 00:12:25,920 Claro que me lembro. 223 00:12:26,000 --> 00:12:29,440 Odeio fazer-te faltar ao trabalho. Tens muito para fazer. 224 00:12:29,520 --> 00:12:31,960 - Passa-me uma procuração. - Podia passar, 225 00:12:32,040 --> 00:12:36,560 mas amor, és tão ingénuo. O Carlo vai aproveitar-se de ti. 226 00:12:37,200 --> 00:12:38,640 É melhor vires. 227 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Acho que das dez raparigas 228 00:12:50,320 --> 00:12:51,760 já só falta uma. 229 00:12:52,520 --> 00:12:53,880 Pumba! 230 00:12:54,840 --> 00:12:59,240 Dá-me vontade de continuar até às 13, às 15, mesmo que… 231 00:13:03,280 --> 00:13:04,200 O que se passa? 232 00:13:05,120 --> 00:13:06,040 Então? 233 00:13:06,560 --> 00:13:09,080 O que se passa, amor? Então? 234 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 O Gustav. 235 00:13:16,640 --> 00:13:17,840 Aconteceu uma coisa. 236 00:13:18,680 --> 00:13:20,720 - Estás grávida? Não? - Não. 237 00:13:20,800 --> 00:13:23,080 - De certeza? - Não, pai. 238 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Desculpa. 239 00:13:25,240 --> 00:13:26,680 Estou a ouvir, desculpa. 240 00:13:30,440 --> 00:13:33,480 Hoje, voltámos a encontrar-nos com os ativistas 241 00:13:33,560 --> 00:13:36,120 e, quando cheguei ao ponto de encontro, ele… 242 00:13:36,960 --> 00:13:40,680 … tinha a mão no ombro da Francesca e pôs-se a tocar-lhe no cabelo. 243 00:13:44,080 --> 00:13:46,920 Pronto. É um gesto inocente, não é? 244 00:13:49,680 --> 00:13:52,160 Ele disse-me que sou só uma amiga colorida. 245 00:13:56,840 --> 00:13:57,680 Está bem. 246 00:13:59,480 --> 00:14:01,080 E tu, quero dizer, como… 247 00:14:02,880 --> 00:14:05,000 - Mandei-o para o caralho. - Claro. 248 00:14:05,960 --> 00:14:09,560 Depois, fomos atirar tinta sobre a Invocação de São Mateus. 249 00:14:12,560 --> 00:14:13,560 Como está ele? 250 00:14:17,240 --> 00:14:20,520 - O Gustav? - Não. Preocupo-me é com o Caravaggio. 251 00:14:21,520 --> 00:14:23,120 E ainda mais contigo. 252 00:14:24,240 --> 00:14:25,080 Vem cá. 253 00:14:30,440 --> 00:14:33,320 Amor, é um dia importante, porque… 254 00:14:34,040 --> 00:14:37,920 Hoje, a vida mostrou-te que nem todos os homens são sensíveis, 255 00:14:38,000 --> 00:14:40,600 extraordinários e esplêndidos como o teu pai. 256 00:14:40,680 --> 00:14:41,720 E… 257 00:14:45,880 --> 00:14:49,200 A culpa é minha, porque elevei muito a fasquia, por isso… 258 00:14:49,880 --> 00:14:51,680 Descansa, não foi assim tanto. 259 00:14:52,560 --> 00:14:53,400 Então? 260 00:14:54,440 --> 00:14:55,480 Então? 261 00:15:15,160 --> 00:15:16,120 Calma. 262 00:15:27,720 --> 00:15:29,640 Ouve lá! Ainda te expulso daqui! 263 00:15:32,280 --> 00:15:35,840 - Os homens de verdade criticam miúdos? - Estava a mijar na piscina. 264 00:15:36,760 --> 00:15:40,120 - Tu fazes o mesmo. - Só quando estou bêbedo. 265 00:15:45,680 --> 00:15:48,160 - Maria! - Meninos. 266 00:15:48,240 --> 00:15:49,320 - Calma. - Meninos! 267 00:15:49,400 --> 00:15:53,600 - Maria, o meu fato azul? Preciso dele. - Está onde o deixou. 268 00:15:53,680 --> 00:15:55,800 - Basta! - Sim. Boa. Obrigado. 269 00:15:55,880 --> 00:15:59,000 - Quanto te custou esta festa? - Menos do que pensas. 270 00:16:01,280 --> 00:16:03,320 Como se chama o mágico? 271 00:16:03,400 --> 00:16:05,720 - Sabonetezinho. - Sabonetezinho… 272 00:16:05,800 --> 00:16:08,000 - Mas é bom. - Sobretudo o nome. 273 00:16:08,840 --> 00:16:10,560 Partilhaste a casa 274 00:16:11,600 --> 00:16:12,800 com o Sabonetezinho? 275 00:16:13,560 --> 00:16:15,600 - Não me julgues. - De todo. 276 00:16:16,480 --> 00:16:17,320 Muito bem. 277 00:16:20,040 --> 00:16:23,640 - O acordo não era não ter miúdos na casa? - Porquê? 278 00:16:23,720 --> 00:16:25,120 Porque estão lá dentro! 279 00:16:25,200 --> 00:16:27,440 - Eu vou lá. - Não te preocupes. 280 00:16:30,000 --> 00:16:32,200 - Tenho de ir. Ouve-me. - Sim. 281 00:16:32,840 --> 00:16:36,200 Não me faças arrepender de te ter cedido… Baixa as mãos. 282 00:16:36,280 --> 00:16:38,760 Não me faças arrepender de te ter cedido a casa. 283 00:16:38,840 --> 00:16:40,360 Tens de descontrair e… 284 00:16:41,600 --> 00:16:44,280 - Deixar-me beijar-te. Obrigado. Vai. - Odeio-te. 285 00:16:47,560 --> 00:16:50,840 Baguette! O que estás a fazer? 286 00:16:51,840 --> 00:16:52,920 Olá, Carlo. 287 00:16:53,680 --> 00:16:56,040 Despachemos isto para que desapareças. 288 00:16:56,120 --> 00:16:58,680 - Posso falar contigo? Imploro-te. - Não. 289 00:17:08,440 --> 00:17:09,600 Esta… 290 00:17:09,680 --> 00:17:13,360 Ainda precisamos de uma cópia do registo na Câmara do Comércio. 291 00:17:13,440 --> 00:17:15,560 Vou imprimi-la e estamos prontos. 292 00:17:25,800 --> 00:17:28,360 - Fazes-me uma cópia? Obrigada. - Claro. 293 00:17:28,880 --> 00:17:31,960 As ações estão em nome da Ilenia. Ela tem de assinar. 294 00:17:32,040 --> 00:17:35,480 E então? É-me igual, desde que desapareças. 295 00:17:35,560 --> 00:17:37,160 Ela não pode saber de nada. 296 00:17:37,760 --> 00:17:40,760 Fica com as ações, mas omite os assuntos pessoais. 297 00:17:40,840 --> 00:17:43,720 Foderes a Valentina há anos é um assunto pessoal? 298 00:17:43,800 --> 00:17:46,400 Tens razão, mas imploro-te. 299 00:17:46,480 --> 00:17:49,880 Tira-me o restaurante, o dinheiro, mas a Ilenia não. 300 00:17:53,080 --> 00:17:55,600 - Vá, vamos assinar. - Obrigado. 301 00:17:59,360 --> 00:18:03,680 Desculpa. Fiz-te vir demasiado cedo. Ainda faltam 20 minutos. 302 00:18:04,760 --> 00:18:08,080 Não querias era continuar casado nem mais um minuto. 303 00:18:11,480 --> 00:18:13,680 Como estava a Emma, de manhã? Triste? 304 00:18:14,360 --> 00:18:15,200 Muito. 305 00:18:15,880 --> 00:18:17,120 Não por causa de nós. 306 00:18:19,280 --> 00:18:20,960 O alemão deixou-a. 307 00:18:21,840 --> 00:18:23,240 Então, estavam juntos. 308 00:18:24,840 --> 00:18:29,760 Segundo ele, não. Para ele, eram só amigos coloridos. 309 00:18:29,840 --> 00:18:32,360 Mas a Emma apaixonou-se. 310 00:18:34,680 --> 00:18:37,280 - Meu Deus, coitadinha. Lamento. - Eu não. 311 00:18:37,360 --> 00:18:41,000 É bom passar por isto, mesmo que sejam experiências negativas. 312 00:18:41,080 --> 00:18:44,200 Dizes isso porque ele atirou tinta contra quadros e odiava-lo. 313 00:18:44,280 --> 00:18:47,200 Não, ainda o odeio, profundamente. Muito mesmo. 314 00:18:50,360 --> 00:18:54,000 Andar com as pessoas erradas faz-te perceber quem amas. 315 00:18:57,280 --> 00:19:01,800 Desde quando és perito em relações românticas? 316 00:19:01,880 --> 00:19:05,080 Saio com as mulheres erradas. Não sei se reparaste. 317 00:19:05,160 --> 00:19:06,160 Sim, reparei. 318 00:19:06,840 --> 00:19:10,600 E leio o que escrevem por baixo da foto de perfil do Tinder. 319 00:19:11,320 --> 00:19:12,560 É inspirador. 320 00:19:12,640 --> 00:19:13,520 Imagino. 321 00:19:22,880 --> 00:19:24,360 - Começámos. - Sim, vamos. 322 00:19:25,240 --> 00:19:27,400 Massimo. Boa! 323 00:19:27,960 --> 00:19:32,000 Eu disse-te que era asneira despedires-me. 324 00:19:34,280 --> 00:19:36,200 - Roberta, estás bem? - Feliz. 325 00:19:36,760 --> 00:19:40,200 É curioso chamarem-me de volta pela razão por que me despediste. 326 00:19:40,280 --> 00:19:43,120 É de loucos. Toda a gente te odeia. 327 00:19:43,200 --> 00:19:44,960 Vais aumentar as audiências. 328 00:19:45,840 --> 00:19:48,600 Sinceramente, os meus fãs também. 329 00:19:49,640 --> 00:19:54,280 A Selvaggia está ansiosa por te entrevistar. Estás nervoso? 330 00:19:54,360 --> 00:19:57,320 - Devia estar? - De todo. Porque haveria de estar? 331 00:19:58,200 --> 00:20:00,440 Vai à maquilhagem, estão à tua espera. 332 00:20:00,520 --> 00:20:03,720 Sabes o caminho. Vemo-nos depois. Parte uma perna. 333 00:20:04,680 --> 00:20:07,600 O COMBATE DA SELVAGGIA 334 00:20:09,680 --> 00:20:12,080 - Obrigada por ter vindo. - Obrigado. 335 00:20:12,160 --> 00:20:14,200 Vou apresentá-lo ao público. 336 00:20:14,280 --> 00:20:20,600 Massimo Cravoni, empresário televisivo, editor, e podemos dizer influencer? 337 00:20:20,680 --> 00:20:22,560 Não, criador de conteúdos. 338 00:20:22,640 --> 00:20:25,240 De conteúdos. Meu Deus, tantos títulos. 339 00:20:25,320 --> 00:20:28,000 Com mais de 670 mil seguidores, 340 00:20:28,080 --> 00:20:30,960 o seu perfil celebra o machismo com frases como: 341 00:20:31,040 --> 00:20:35,440 "A virilidade é um direito nosso" e, passo a citar literalmente: 342 00:20:35,520 --> 00:20:40,360 "Para nós, os homens de verdade, o pénis é o nosso melhor amigo." E ainda é poeta. 343 00:20:40,440 --> 00:20:46,120 Já se perguntou se ostentar o machismo nesta altura não será enganador? 344 00:20:47,280 --> 00:20:49,560 - Para quem? - Para os jovens? 345 00:20:49,640 --> 00:20:52,800 De todo. Não, a sociedade está a mudar. 346 00:20:52,880 --> 00:20:55,760 Surgem novos problemas que exigem novas soluções. 347 00:20:55,840 --> 00:20:58,320 A emancipação feminina é um problema? 348 00:20:58,400 --> 00:21:00,640 De todo, e eu nunca disse isso. 349 00:21:00,720 --> 00:21:04,360 Mas a criminalização dos homens é, sem dúvida. 350 00:21:04,440 --> 00:21:06,000 - A sério? - Sim, a sério. 351 00:21:06,080 --> 00:21:09,480 Hoje em dia, se somos cisgénero, hétero, homem, branco… 352 00:21:09,560 --> 00:21:14,240 Senhora, andam aqui crianças a brincar às escondidas. 353 00:21:14,960 --> 00:21:17,520 - E? - Têm os fatos de banho molhados. 354 00:21:17,600 --> 00:21:21,240 Sabe que o Sr. Massimo disse para não as deixar entrar. 355 00:21:21,320 --> 00:21:25,920 O Sr. Massimo diz muita merda. Ele e a casa dele que se fodam. 356 00:21:26,000 --> 00:21:27,880 - Meninos! - Foram lá para cima. 357 00:21:27,960 --> 00:21:30,400 - Nós tratamos disto, descansa. - Vai. 358 00:21:30,480 --> 00:21:34,920 Matteo, não és bom a jogar isto. Matteo, isto não é a tua cena. 359 00:21:35,000 --> 00:21:38,080 - Letizia, sai já daqui. - Vai. 360 00:21:38,960 --> 00:21:40,440 Não, estás toda molhada! 361 00:21:40,520 --> 00:21:42,160 Quantos estão ali? 362 00:21:42,240 --> 00:21:44,160 - Vá lá, saiam já daqui! - Diego! 363 00:21:50,320 --> 00:21:52,320 - Está bêbedo? Sim? - Acho que sim. 364 00:21:53,440 --> 00:21:55,000 Já foram todos, certo? 365 00:21:57,800 --> 00:22:00,000 Lembras-te quando neste quarto… 366 00:22:00,080 --> 00:22:05,160 Quando já tinhas bebido um pouco e disseste: "Quero foder…" 367 00:22:05,240 --> 00:22:06,880 - Eu não falo assim. - Não? 368 00:22:06,960 --> 00:22:08,280 Desculpa, eu não… 369 00:22:08,800 --> 00:22:10,240 Devíamos tê-lo feito. 370 00:22:12,440 --> 00:22:13,280 Sim. 371 00:22:19,440 --> 00:22:20,880 Desculpa se… 372 00:22:22,640 --> 00:22:25,960 Negligenciei-te ao longo dos anos. 373 00:22:28,400 --> 00:22:31,000 Desculpa. Lamento imenso. 374 00:22:33,640 --> 00:22:34,600 Desculpa-me tu. 375 00:22:55,960 --> 00:22:57,240 És linda. 376 00:23:23,600 --> 00:23:25,920 No seu curso para homens de verdade, 377 00:23:26,000 --> 00:23:29,080 diz: "Temos de voltar a comportar-nos como homens de verdade, 378 00:23:29,160 --> 00:23:31,760 não para nos agradarmos a nós, mas às nossas mulheres." 379 00:23:31,840 --> 00:23:35,200 A sua mulher gosta de ouvir estas frases? 380 00:23:35,760 --> 00:23:36,720 A minha mulher? 381 00:23:39,680 --> 00:23:40,520 Acho que sim. 382 00:23:41,120 --> 00:23:45,280 Diz que acha porque imagina que sim, ou porque também lhe perguntou? 383 00:23:45,360 --> 00:23:47,960 - Não, ela demonstrou-me. - Como? 384 00:23:48,040 --> 00:23:50,160 Ficando ao meu lado, ao apoiar-me. 385 00:23:50,240 --> 00:23:54,640 Sabe melhor do que eu que as relações também dependem do que não é dito. 386 00:23:54,720 --> 00:23:57,440 De coisas que interpretamos como nos é mais conveniente. 387 00:23:57,520 --> 00:24:01,200 Não acha que o debate sobre o consentimento consiste nisto? 388 00:24:01,280 --> 00:24:05,560 Finalmente, disse a palavra certa, debate. Há demasiado debate. 389 00:24:05,640 --> 00:24:06,560 - Demasiado. - Sim. 390 00:24:06,640 --> 00:24:09,680 Estamos a perder a parte instintiva do sexo. 391 00:24:09,760 --> 00:24:10,880 - Do amor. - Claro. 392 00:24:10,960 --> 00:24:14,720 Vocês, mulheres, querem que nós antecipemos os vossos desejos, 393 00:24:14,800 --> 00:24:17,280 mas esperam que perguntemos primeiro. 394 00:24:17,360 --> 00:24:19,120 Pense no quão bizarro isso é. 395 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 Não é preciso perguntar à sua mulher se ela aceita, 396 00:24:22,240 --> 00:24:24,520 porque já sabe que ela aceita, certo? 397 00:24:26,760 --> 00:24:28,960 Não, não exatamente. 398 00:24:29,040 --> 00:24:32,800 Não? Que tal perguntarmos diretamente à sua mulher? 399 00:24:32,880 --> 00:24:34,520 - Desculpe? - Olá, Daniela? 400 00:24:34,600 --> 00:24:37,680 - Olá, Selvaggia. Boa noite. - Boa noite, Daniela. 401 00:24:37,760 --> 00:24:40,440 Concorda com o que o Massimo está a dizer? 402 00:24:40,520 --> 00:24:44,960 Não, de todo. Na verdade, Massimo, não te atrevas a falar em meu nome. 403 00:24:45,040 --> 00:24:49,120 Daniela, como se sente quando ouve o seu marido a dizer estas coisas? 404 00:24:49,200 --> 00:24:53,680 Não é meu marido, é meu parceiro, porque nem teve coragem de casar comigo. 405 00:24:53,760 --> 00:24:55,600 Então, o que dizer, Selvaggia? 406 00:24:55,680 --> 00:24:59,360 Sinto-me envergonhada e enojada com tudo o que ele diz. 407 00:24:59,440 --> 00:25:03,000 Mas, sobretudo, com a sua falsa atitude machista tóxica. 408 00:25:03,080 --> 00:25:06,480 Quer dizer que ele não é exatamente assim em casa? 409 00:25:06,560 --> 00:25:08,560 Massimo, estou farta. 410 00:25:08,640 --> 00:25:13,160 Entre a nossa relação e o teu ego, escolheste o teu ego. 411 00:25:13,240 --> 00:25:15,600 Desculpa, mas acabou. 412 00:25:16,680 --> 00:25:20,520 Já respondemos à pergunta sobre se a sua mulher concorda consigo. 413 00:25:20,600 --> 00:25:22,640 Podemos avançar. 414 00:25:22,720 --> 00:25:24,640 Falemos do seu despedimento. 415 00:25:27,280 --> 00:25:28,280 Pai? 416 00:25:33,160 --> 00:25:34,400 - Pai, cheguei. - Sim. 417 00:25:34,480 --> 00:25:38,800 Desculpa, sim, eu vi-te. Está bem. Não devias estar a falar com o Gustav? 418 00:25:38,880 --> 00:25:41,680 Sim, esquece isso. Quem está no duche? 419 00:25:43,880 --> 00:25:47,520 Queria falar contigo sobre isso. Mas… Não. 420 00:25:47,600 --> 00:25:51,080 Sim! Conseguiste! Dez raparigas para ti, conseguiste. 421 00:25:51,160 --> 00:25:53,760 Estou orgulhosa. Agora já seguiste em frente. 422 00:25:53,840 --> 00:25:55,960 Se quisermos ver isso assim, mas… 423 00:25:56,480 --> 00:25:57,560 É na boa. 424 00:25:58,080 --> 00:26:02,520 Descansa. Vou para casa da Agatha para vocês curtirem a noite. Boa, pai. 425 00:26:16,360 --> 00:26:20,760 Muito bem. Agora, quem lhe vai dizer? 426 00:26:23,360 --> 00:26:25,360 Foi a melhor festa do mundo. 427 00:26:26,240 --> 00:26:28,280 Mas lamento que tenham discutido. 428 00:26:29,080 --> 00:26:30,240 - Quem? - Quem? 429 00:26:30,320 --> 00:26:31,680 Tu e a mamã. 430 00:26:31,760 --> 00:26:33,200 Nós não discutimos. 431 00:26:33,280 --> 00:26:34,200 Quem te disse? 432 00:26:34,280 --> 00:26:35,240 A Caterina. 433 00:26:36,440 --> 00:26:41,320 Ela ouviu-te a ti a bater na mamã e a ti a gritar muito. 434 00:26:44,120 --> 00:26:46,280 Ela é ótima a jogar às escondidas. 435 00:26:48,440 --> 00:26:49,600 Amor… 436 00:26:51,280 --> 00:26:53,760 Onde estava escondida a Caterina? 437 00:26:53,840 --> 00:26:56,080 Lá em cima, no armário. 438 00:26:56,160 --> 00:27:01,800 Temos mesmo de dizer à Caterina que não se deve mentir. 439 00:27:01,880 --> 00:27:03,000 É uma coisa má. 440 00:27:03,080 --> 00:27:04,720 Magoaste a mamã? 441 00:27:04,800 --> 00:27:06,800 Amor, estávamos a brincar. 442 00:27:06,880 --> 00:27:08,360 Quem brinca assim? 443 00:27:10,800 --> 00:27:11,880 Tiziana! 444 00:27:11,960 --> 00:27:13,720 Tenho de te dizer uma coisa. 445 00:27:14,680 --> 00:27:15,600 Mas… 446 00:27:17,120 --> 00:27:20,360 - É verdade que me bateste. - Mereceste. 447 00:27:20,960 --> 00:27:21,920 E eu gostei. 448 00:27:25,120 --> 00:27:26,160 Foi bom, sim. 449 00:27:29,200 --> 00:27:33,000 Sinto que estes dias, este tempo que passámos separados, 450 00:27:33,080 --> 00:27:35,440 reacendeu tudo em mim… 451 00:27:35,520 --> 00:27:37,080 - E em mim. - A sério? 452 00:27:37,160 --> 00:27:40,520 É esta coisa de vivermos juntos. Os miúdos… 453 00:27:40,600 --> 00:27:45,040 Sim, se voltássemos a viver juntos, acho que acabávamos ao fim de um mês. 454 00:27:45,120 --> 00:27:47,360 - Sem dúvida. - Também tens esta… 455 00:27:47,440 --> 00:27:48,520 Sem dúvida. 456 00:27:49,280 --> 00:27:50,760 Estamos tramados. 457 00:27:51,920 --> 00:27:53,200 Não há solução. 458 00:27:57,880 --> 00:28:00,120 Tenho uma ideia… 459 00:28:01,320 --> 00:28:02,200 Olá, amor. 460 00:28:03,880 --> 00:28:05,080 O que estás a fazer? 461 00:28:05,560 --> 00:28:06,720 São as tuas coisas. 462 00:28:06,800 --> 00:28:10,160 Leva-as, vai-te embora e manda alguém vir buscar o resto. 463 00:28:10,720 --> 00:28:12,680 - Que se passa? - Sou uma idiota. 464 00:28:12,760 --> 00:28:15,240 Há quanto tempo andas a comer a Valentina? 465 00:28:15,320 --> 00:28:16,440 Não. Espera. 466 00:28:16,520 --> 00:28:19,640 Mas o problema era a relação aberta. Claro. 467 00:28:20,240 --> 00:28:21,640 Deixa-me explicar… 468 00:28:21,720 --> 00:28:25,000 Não. Riccardo, não precisas de explicar nada. 469 00:28:25,880 --> 00:28:30,320 O que se diz nestas circunstâncias? O problema sou eu, não tu. 470 00:28:31,000 --> 00:28:35,640 Eu é que passei demasiado tempo com um homem egoísta e infantil. 471 00:28:35,720 --> 00:28:36,840 Agora, vai. 472 00:28:36,920 --> 00:28:39,040 - Por favor. - Vai! 473 00:28:43,240 --> 00:28:44,120 Espera. 474 00:28:44,200 --> 00:28:46,920 Toma o dinheiro da venda do restaurante. 475 00:28:47,000 --> 00:28:51,080 - Não é preciso, podes transferir… - Não, eu insisto. Aqui está. 476 00:28:52,760 --> 00:28:53,720 O que é isto? 477 00:28:53,800 --> 00:28:55,880 Vendi as tuas ações por um euro. 478 00:28:57,720 --> 00:28:59,800 Para a próxima, lê o que assinas. 479 00:29:11,320 --> 00:29:13,200 Vai-te embora, Riccardo! 480 00:29:16,200 --> 00:29:22,760 O homem patriarcal, forte, duro, inabalável nas suas decisões, 481 00:29:22,840 --> 00:29:24,000 é um homem doente. 482 00:29:24,600 --> 00:29:28,240 Amor, a tua ideia de ligares em direto foi genial! 483 00:29:28,760 --> 00:29:31,120 Somos os assuntos mais falados. 484 00:29:33,520 --> 00:29:34,360 Um evento? 485 00:29:34,440 --> 00:29:38,240 A evolução e o autoquestionamento são fundamentais. 486 00:29:38,320 --> 00:29:40,040 Não, vou-me embora, Massimo. 487 00:29:42,040 --> 00:29:42,960 Não percebo. 488 00:29:43,040 --> 00:29:45,880 Temos de perceber o que realmente queremos. 489 00:29:46,480 --> 00:29:49,560 Nestes meses, percebi que me safo bem sozinha. 490 00:29:51,600 --> 00:29:54,200 Já não quero ser apenas a namorada de alguém. 491 00:29:58,080 --> 00:29:59,200 Estás a deixar-me. 492 00:30:02,000 --> 00:30:05,560 Não acredito. E comprei esta casa para nós. 493 00:30:05,640 --> 00:30:07,200 - Não. - Sim. 494 00:30:07,280 --> 00:30:09,400 Não, compraste-a para ti. É tua. 495 00:30:10,480 --> 00:30:12,400 Eu sempre quis viver no centro. 496 00:30:21,040 --> 00:30:22,280 Adoro-te. 497 00:30:23,120 --> 00:30:26,000 A nossa geração tomou tudo como certo. 498 00:30:26,080 --> 00:30:29,520 Foi isso que os nossos pais fizeram, e nós fizemos o mesmo. 499 00:30:40,400 --> 00:30:41,640 Também vais embora? 500 00:30:41,720 --> 00:30:43,320 Sim. Adeus, senhor. 501 00:30:45,760 --> 00:30:50,120 Deixei-lhe refeições individuais para um mês no congelador. 502 00:30:51,520 --> 00:30:56,960 E deixei-lhe um desenho na mesa a mostrar como o micro-ondas funciona. 503 00:30:59,800 --> 00:31:01,640 É melhor que isto, senhor. 504 00:31:04,480 --> 00:31:05,840 Adeus, Sr. Massimo. 505 00:31:10,520 --> 00:31:16,200 Os jovens de hoje, por outro lado, sabem voltar atrás nas suas decisões. 506 00:31:24,840 --> 00:31:26,680 E nós devíamos fazer o mesmo. 507 00:31:27,640 --> 00:31:31,320 Abdicar da nossa ambição e da nossa agressividade. 508 00:31:32,440 --> 00:31:34,960 Aceitar a nossa vulnerabilidade, 509 00:31:35,040 --> 00:31:36,680 aprender a perdoar, 510 00:31:36,760 --> 00:31:39,560 e dedicar-nos a cuidar das nossas famílias, 511 00:31:39,640 --> 00:31:42,320 dos nossos filhos e das tarefas domésticas. 512 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 Nós, os homens obcecados pelo sucesso, 513 00:31:47,080 --> 00:31:49,640 pelo poder e pela força, 514 00:31:49,720 --> 00:31:52,000 suprimimos o nosso lado feminino. 515 00:31:55,560 --> 00:32:00,400 É importante aceitar comportamentos tradicionalmente considerados femininos. 516 00:32:09,200 --> 00:32:12,080 Mas estes comportamentos fazem parte de nós. 517 00:32:13,640 --> 00:32:18,240 Só assim conseguiremos acabar com a misoginia e a homofobia. 518 00:32:21,480 --> 00:32:24,520 Somos homens em evolução, 519 00:32:25,280 --> 00:32:29,200 a meio caminho entre o homem duro e insensível do passado 520 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 e um homem novo. 521 00:32:30,760 --> 00:32:32,960 Firme, mas meigo. 522 00:32:33,800 --> 00:32:35,840 Viril, mas sensível. 523 00:32:37,040 --> 00:32:38,480 É esse o nosso objetivo. 524 00:32:40,680 --> 00:32:41,920 Boa sorte a todos. 525 00:32:43,920 --> 00:32:44,800 Obrigado. 526 00:32:45,960 --> 00:32:47,920 DOIS MESES DEPOIS 527 00:32:50,720 --> 00:32:53,440 Estão a ver? Os cães são os novos restaurantes. 528 00:32:53,520 --> 00:32:55,240 Quando falas, não te percebo. 529 00:32:55,320 --> 00:32:58,520 Negócio. Após a pandemia, o pessoal com cães triplicou. 530 00:32:58,600 --> 00:33:01,360 Talvez entre nesse ramo com um spa para cães. 531 00:33:01,440 --> 00:33:03,120 Pede conselhos à minha ex. 532 00:33:03,200 --> 00:33:05,400 - Podia. - O que raio estás a dizer? 533 00:33:05,480 --> 00:33:07,600 - Estou a brincar. - Não percebes. 534 00:33:07,680 --> 00:33:09,840 A Daniela enviou algum sinal de paz? 535 00:33:09,920 --> 00:33:11,120 - Não. - Não? 536 00:33:11,200 --> 00:33:17,240 - Há compradores para a vivenda? - Alguns. Sim. Mas não a quero vender. 537 00:33:17,320 --> 00:33:18,280 Nem a mim? 538 00:33:18,360 --> 00:33:21,120 Nem para os meus cinzeiros tens dinheiro. 539 00:33:21,200 --> 00:33:24,200 - És uma pessoa horrível. - Já arranjaste casa? 540 00:33:24,280 --> 00:33:25,680 Não estou à procura. 541 00:33:25,760 --> 00:33:29,640 Ficar na casa da minha mãe funciona para mim e para a Tiziana. 542 00:33:29,720 --> 00:33:30,760 Estou bem assim. 543 00:33:30,840 --> 00:33:33,320 - A tia Emilia morreu? - Infelizmente, não. 544 00:33:33,400 --> 00:33:36,600 - Lamento. - Sim, é dura. Estamos a tratar disso. 545 00:33:36,680 --> 00:33:40,280 E tu? Quando é que vais viver com a Federica? 546 00:33:40,360 --> 00:33:43,480 - Só quando contarmos à Emma. - Ainda não contaram? 547 00:33:47,280 --> 00:33:48,200 Cá estamos nós. 548 00:33:49,520 --> 00:33:51,480 - É linda. - Que tristeza. 549 00:33:52,760 --> 00:33:54,640 Pago eu o café, como antes. 550 00:33:54,720 --> 00:33:56,880 - Nunca pagaste nada. - Nunca pagaram. 551 00:33:56,960 --> 00:34:00,160 - Nunca nos pagaste nada. A sério. - Nunca pagaram. 552 00:34:04,320 --> 00:34:06,480 Fecharam o bar da universidade. 553 00:34:06,560 --> 00:34:08,960 - Tristeza. - O bar onde nos conhecemos. 554 00:34:09,040 --> 00:34:10,520 Estamos velhos. As coisas mudam. 555 00:34:10,600 --> 00:34:13,720 Eu percebo, mas as nossas memórias desapareceram. 556 00:34:16,800 --> 00:34:17,880 Bola! 557 00:34:24,680 --> 00:34:25,560 - Não. - Sim. 558 00:34:25,640 --> 00:34:26,560 - Não. - Bola! 559 00:34:26,640 --> 00:34:29,200 - Não. - Sim, vamos lá! 560 00:34:31,520 --> 00:34:32,720 Aí vêm eles. 561 00:34:32,800 --> 00:34:35,840 - Desculpem. - Veteranos a entrar no campo. 562 00:34:35,920 --> 00:34:39,240 - Dribla! - Podemos fazer um torneio. Quatro. 563 00:34:47,720 --> 00:34:48,960 - Santo Deus! - Credo! 564 00:34:49,040 --> 00:34:50,280 Falhou! 565 00:34:50,360 --> 00:34:52,120 - Credo! - Não festejem já! 566 00:37:00,480 --> 00:37:02,680 Legendas: Ana Moura 42894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.