Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,080 --> 00:00:13,920
Façamos um pequeno teste.
Algum de vocês canta no duche?
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,040
E agora, algum de vocês canta em público?
3
00:00:24,800 --> 00:00:27,600
Às vezes, canto no karaoke,
mas só por diversão.
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,840
Ensinaram-nos desde a infância
a esconder as nossas emoções.
5
00:00:32,920 --> 00:00:37,240
Um "homem de verdade" não mostra
quando sofre nem quando está feliz,
6
00:00:37,320 --> 00:00:39,640
mas deviam aprender a fazer isto.
7
00:00:41,520 --> 00:00:45,080
Pierluigi, pode cantar-nos algo?
Não tenha vergonha.
8
00:01:04,080 --> 00:01:07,640
HOMENS DE VERDADE
9
00:01:23,880 --> 00:01:25,200
Trouxeste fato de banho?
10
00:01:25,280 --> 00:01:28,200
Não. Porquê?
Queres andar a nadar por Veneza?
11
00:01:28,840 --> 00:01:31,440
Não, mas há um spa no hotel
12
00:01:31,520 --> 00:01:34,400
e pensei que podíamos despir-nos e ir…
13
00:01:34,480 --> 00:01:35,800
Estou com o período.
14
00:01:38,120 --> 00:01:39,360
Já chegou?
15
00:01:39,880 --> 00:01:44,800
- Andas a controlar o meu período?
- Não precisamente, só estava a pensar…
16
00:01:44,880 --> 00:01:45,960
Chegou mais cedo.
17
00:01:50,560 --> 00:01:53,280
Devias elogiar o teu treinador.
Estás muito…
18
00:01:53,800 --> 00:01:58,760
… musculada, tonificada e linda de morrer.
19
00:02:01,440 --> 00:02:02,720
É minha.
20
00:02:05,120 --> 00:02:07,320
Boa. Gostei do fervor. Bom trabalho.
21
00:02:07,400 --> 00:02:10,360
- Obrigada. Diverti-me.
- Nós também. Obrigado.
22
00:02:10,440 --> 00:02:12,960
O que aconteceu? Perderam contra uma gaja.
23
00:02:13,040 --> 00:02:15,240
Vou fazer-te engolir a raquete.
24
00:02:15,320 --> 00:02:17,840
Queres beber um copo connosco?
25
00:02:17,920 --> 00:02:22,080
- Não. A minha parceira aguarda-me.
- É tão boa como tu no padel?
26
00:02:22,160 --> 00:02:23,000
Vá lá…
27
00:02:23,520 --> 00:02:26,960
Não é a minha parceira de padel,
é a minha namorada.
28
00:02:27,480 --> 00:02:30,120
- Ela é que me aguarda. Tenho de ir.
- Adeus.
29
00:02:30,200 --> 00:02:31,760
- Obrigado.
- Foste ótima.
30
00:02:33,000 --> 00:02:35,560
Olá, meninas.
Precisam de um quarto jogador?
31
00:02:37,120 --> 00:02:40,440
- Vais afugentá-las. Pareces desesperado.
- E estou.
32
00:02:40,920 --> 00:02:45,400
Estou desesperado. Acredites ou não,
se não der uma queca, a Ilenia deixa-me.
33
00:02:45,480 --> 00:02:48,640
Inventa algo.
Com todas as tretas que já nos contaste…
34
00:02:49,440 --> 00:02:50,680
Nunca vos menti.
35
00:02:51,280 --> 00:02:52,720
Estás a rir de quê?
36
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
Não andavas na universidade,
servias à mesa.
37
00:02:54,880 --> 00:02:59,160
No bar da universidade.
Seja como for, estava a falar de mulheres.
38
00:02:59,240 --> 00:03:04,680
De mulheres. Está bem. Então,
passagem de ano de 1999, em Terminillo.
39
00:03:04,760 --> 00:03:05,600
O que tem?
40
00:03:06,200 --> 00:03:09,240
- A instrutora de esqui foi ao teu quarto.
- Porque seria mentira?
41
00:03:09,320 --> 00:03:11,840
- Dividimos o quarto.
- Estavas a dormir.
42
00:03:13,600 --> 00:03:17,440
Digamos que, às vezes,
embelezava um pouco as coisas.
43
00:03:17,520 --> 00:03:19,880
Mas com a Ilenia não dá. É advogada.
44
00:03:19,960 --> 00:03:22,400
Nem imaginam os interrogatórios dela.
45
00:03:22,480 --> 00:03:27,840
- Faz como ele, inscreve-te no Tinder.
- No Tinder, não. Só há desesperadas.
46
00:03:27,920 --> 00:03:29,160
Nada de Tinder.
47
00:03:29,920 --> 00:03:33,680
Bendito Luigi.
Está em Veneza sem ninguém a chateá-lo.
48
00:03:39,320 --> 00:03:40,920
- Tratemos disso.
- Sim.
49
00:03:41,000 --> 00:03:43,240
- Deixem-no em paz.
- Não. Sim.
50
00:03:45,200 --> 00:03:46,320
Olá, Luigi!
51
00:03:46,400 --> 00:03:48,960
- É o Mattia. Queres dizer olá?
- Não.
52
00:03:49,040 --> 00:03:50,800
Tens de voltar depressa.
53
00:03:50,880 --> 00:03:54,960
Precisamos de um mau jogador para o padel,
ou o Riccardo até perderá contra mulheres.
54
00:03:55,040 --> 00:03:57,160
Ela não é mulher, é lésbica!
55
00:04:01,040 --> 00:04:03,240
- Foi azar.
- És um animal.
56
00:04:03,320 --> 00:04:04,760
Foi azar.
57
00:04:05,840 --> 00:04:11,240
Precisamos de um mau jogador para o padel,
ou o Riccardo até perderá contra mulheres.
58
00:04:11,320 --> 00:04:15,840
São os rapazes. Sentem a minha falta
porque sou o melhor a jogar padel.
59
00:04:18,400 --> 00:04:19,520
Fico feliz por ti.
60
00:04:20,000 --> 00:04:25,080
É algo que começámos a fazer recentemente,
abrirmo-nos uns com os outros.
61
00:04:25,720 --> 00:04:29,600
E é bom quando alguém nos quer
e nos diz isso, não é?
62
00:04:40,560 --> 00:04:42,680
Luigi, tenho de dizer-te uma coisa.
63
00:04:44,720 --> 00:04:45,880
Quero uma pausa.
64
00:04:45,960 --> 00:04:50,160
É o que este fim de semana é, certo?
Longe dos miúdos e… Não?
65
00:04:52,400 --> 00:04:55,400
Quero uma pausa de nós.
Quero dizer, de ti.
66
00:04:57,120 --> 00:04:58,000
De mim?
67
00:05:01,160 --> 00:05:02,000
O que fiz?
68
00:05:02,080 --> 00:05:04,640
Não fizeste nada, mas estou insatisfeita.
69
00:05:04,720 --> 00:05:07,800
Desculpa. Se é por causa do sexo,
estou a tentar.
70
00:05:07,880 --> 00:05:11,560
Comprei aquele brinquedo sexual,
tomei Viagra, embora…
71
00:05:11,640 --> 00:05:16,440
O sexo não é a causa, é o sintoma
de algo que não está a funcionar…
72
00:05:16,520 --> 00:05:19,120
Tenta explicar o que não está a funcionar.
73
00:05:19,200 --> 00:05:23,120
Se tento ser mais assertivo,
dizes que sou um bruto.
74
00:05:23,200 --> 00:05:25,480
Se sou delicado, dizes que sou gay.
75
00:05:25,560 --> 00:05:27,480
Ajuda-me a perceber, por favor…
76
00:05:27,560 --> 00:05:29,520
Não sei o que não funciona.
77
00:05:30,960 --> 00:05:34,960
Não és tu. Talvez esteja a ter
uma crise de meia-idade, não sei.
78
00:05:35,040 --> 00:05:37,800
Eu também estou a passar por isso.
79
00:05:38,560 --> 00:05:41,480
Tentemos ultrapassá-la juntos.
Não pode ser?
80
00:05:42,080 --> 00:05:42,960
Não?
81
00:05:43,040 --> 00:05:49,160
Não, preciso de tempo, de estar sozinha.
Podemos voltar para casa?
82
00:05:49,240 --> 00:05:52,200
- A sério?
- Sim. Por favor, podemos voltar?
83
00:05:56,920 --> 00:05:59,240
Sim. Saímos em Florença.
84
00:06:00,680 --> 00:06:01,520
Sitz.
85
00:06:02,040 --> 00:06:02,960
Platz.
86
00:06:03,920 --> 00:06:05,920
Sr. Massimo, o cão não é alemão.
87
00:06:06,000 --> 00:06:08,920
Não, mas é a língua oficial
para lhes dar ordens.
88
00:06:09,680 --> 00:06:10,600
Afaste-se.
89
00:06:12,640 --> 00:06:14,000
Baguette, senta.
90
00:06:16,920 --> 00:06:17,760
Para cima!
91
00:06:19,320 --> 00:06:21,760
Pequenita. Pequenita.
92
00:06:24,440 --> 00:06:25,320
Com licença.
93
00:06:26,400 --> 00:06:27,240
Amor!
94
00:06:28,960 --> 00:06:31,520
- Este é o Ludovico Maria.
- Lo. Lodovico.
95
00:06:31,600 --> 00:06:33,360
- Lo.
- Muito prazer.
96
00:06:33,440 --> 00:06:38,240
Boa, Dani. Não esperava
que o teu parceiro fosse tão… giro.
97
00:06:38,320 --> 00:06:39,960
Têm um perfil de casal?
98
00:06:40,040 --> 00:06:42,920
- Quem é este tipo?
- Dás-nos um momento?
99
00:06:43,000 --> 00:06:44,400
- Sim.
- Anda.
100
00:06:45,560 --> 00:06:48,840
É o meu novo agente.
Não me faças passar por idiota.
101
00:06:48,920 --> 00:06:50,760
- Vem de Milão.
- De Milão?
102
00:06:51,280 --> 00:06:52,720
Meninos, com licença.
103
00:06:52,800 --> 00:06:55,200
A localização é…
104
00:06:55,280 --> 00:06:58,160
A acústica… é do melhor.
105
00:06:58,240 --> 00:07:01,280
A iluminação é brutal.
Tenho muitas ideias.
106
00:07:01,880 --> 00:07:03,160
Boa.
107
00:07:03,680 --> 00:07:08,000
- Ideias para o quê, Lodovico?
- Para os vídeos que vamos filmar.
108
00:07:08,080 --> 00:07:12,080
Que tolo. Pensei que precisavas
da minha permissão para filmar aqui.
109
00:07:12,160 --> 00:07:14,920
É o perfil da Daniela.
Ele é sempre agressivo?
110
00:07:15,000 --> 00:07:18,400
Não. Perdoa-o, é que…
111
00:07:22,080 --> 00:07:25,960
O Massimo está a passar
por um período difícil no trabalho.
112
00:07:26,040 --> 00:07:27,960
Despediram-no.
113
00:07:29,880 --> 00:07:33,040
Sim, o perfil é da Daniela,
mas a casa é minha.
114
00:07:34,280 --> 00:07:35,120
E o cão.
115
00:07:36,720 --> 00:07:37,600
É meu.
116
00:07:39,800 --> 00:07:41,960
Anda. Vá, anda.
117
00:07:44,160 --> 00:07:45,760
Vai-te lixar, cão de merda.
118
00:07:48,600 --> 00:07:53,440
Acabou-se o Tinder. Depois da situação
com a Chiara… E nunca fez sentido.
119
00:07:53,520 --> 00:07:56,160
Pai, mais umas miúdas e viras a página.
120
00:07:56,240 --> 00:07:59,480
É como com os antibióticos,
não se pode parar antes.
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,920
Já estou curado da tua mãe, percebes?
122
00:08:03,360 --> 00:08:05,560
Depois da discussão do outro dia,
diria que não.
123
00:08:05,640 --> 00:08:07,080
Mas é verdade.
124
00:08:08,400 --> 00:08:11,240
- Não digas isso só para me agradar.
- Juro-te.
125
00:08:13,360 --> 00:08:14,720
Como juravam os romanos?
126
00:08:15,800 --> 00:08:18,320
Punham a mão sobre o deus
pelo qual juravam. Porquê?
127
00:08:18,400 --> 00:08:21,280
Disseste que juravas.
Vejamos se tens coragem.
128
00:08:24,880 --> 00:08:25,920
És tão tola…
129
00:08:28,320 --> 00:08:32,880
Juro sobre este homem sem cabeça
que não penso na tua mãe há séculos.
130
00:08:32,960 --> 00:08:33,840
Vês?
131
00:08:34,960 --> 00:08:36,320
Sim. Não chega?
132
00:08:39,760 --> 00:08:41,680
A mãe disse-me para te dar isto.
133
00:08:44,880 --> 00:08:45,960
Está tudo bem?
134
00:08:46,040 --> 00:08:47,880
São os papéis do divórcio.
135
00:08:48,520 --> 00:08:51,200
Ainda há coisas em que discordamos, mas…
136
00:08:52,760 --> 00:08:54,320
… em breve, estarei livre.
137
00:08:57,520 --> 00:09:00,000
- Desculpa…
- Pai, quero dois pais felizes.
138
00:09:00,080 --> 00:09:03,320
Juntos, não o eram.
Logo, estão a fazer a coisa certa.
139
00:09:05,560 --> 00:09:07,520
- Podes ser sincera.
- E sou.
140
00:09:12,520 --> 00:09:15,360
Juro que acho
que os meus pais se devem divorciar.
141
00:09:15,440 --> 00:09:16,600
Por favor…
142
00:09:16,680 --> 00:09:20,320
E peço aos deuses que o meu pai durma
com mais cinco mulheres.
143
00:09:26,200 --> 00:09:29,520
Aqui estão as ostras.
Já vos trago o champanhe.
144
00:09:29,600 --> 00:09:31,080
- Obrigada.
- Eu ofereço.
145
00:09:31,160 --> 00:09:34,040
- Não é preciso. Não se preocupe.
- Como assim?
146
00:09:34,120 --> 00:09:37,480
Quando voltarei a ter duas beldades destas
no meu bar?
147
00:09:40,720 --> 00:09:43,200
Vamos para ali? É mais confortável.
148
00:09:43,720 --> 00:09:46,400
- Seja como for, obrigada.
- De nada.
149
00:09:49,880 --> 00:09:52,200
De nada…
150
00:09:53,840 --> 00:09:56,120
- Vale, como estás?
- Bem.
151
00:09:56,200 --> 00:09:58,640
- Estás linda.
- O meu marido está aí?
152
00:09:59,680 --> 00:10:02,000
- Estás fula comigo?
- Claro. Sumiste.
153
00:10:02,080 --> 00:10:03,640
Não sei de ti há dias.
154
00:10:03,720 --> 00:10:06,080
Desculpa. Eu e a Ilenia não estamos bem.
155
00:10:06,160 --> 00:10:09,600
És o único que não liga à amante
quando está mal com a mulher…
156
00:10:09,680 --> 00:10:11,480
Não digas essas coisas aqui.
157
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
Olá, amor.
158
00:10:12,480 --> 00:10:13,920
Amor, toma.
159
00:10:15,880 --> 00:10:18,440
- Esqueci-me das chaves do carro.
- Eu sei.
160
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
- Perdoas-me?
- Claro.
161
00:10:23,080 --> 00:10:25,640
- Até logo. Não te atrases.
- Está bem.
162
00:10:26,160 --> 00:10:27,480
- Adeus, Riccardo.
- Adeus.
163
00:10:27,560 --> 00:10:28,400
Adeus.
164
00:10:32,240 --> 00:10:35,480
Ultimamente,
as coisas andam a correr muito bem, sabes?
165
00:10:35,560 --> 00:10:37,520
- A sério?
- Sim, ela está mais…
166
00:10:38,120 --> 00:10:41,680
Apaixonada. Não sei porquê.
Talvez seja só uma sensação, não?
167
00:10:41,760 --> 00:10:44,320
- As mulheres são um mistério.
- Podes crer.
168
00:10:45,400 --> 00:10:47,360
Bem, vou voltar ao trabalho.
169
00:10:49,120 --> 00:10:50,920
Queria pedir-te desculpa.
170
00:10:53,800 --> 00:10:56,640
Desculpa, a sério. Perdoa-me.
171
00:10:59,920 --> 00:11:01,760
No fundo, tens razão.
172
00:11:02,680 --> 00:11:03,840
Pagaste a casa.
173
00:11:03,920 --> 00:11:06,520
Sim, porque podia pagar.
174
00:11:08,600 --> 00:11:10,720
Agora, por favor, imploro-te,
175
00:11:11,560 --> 00:11:14,240
não me faças sentir culpado
por ter ganhado mais do que tu.
176
00:11:14,320 --> 00:11:19,080
Não, só estou a dizer que, às vezes,
fazes-me sentir como uma convidada.
177
00:11:19,160 --> 00:11:22,680
Como assim?
És o amor da minha vida, a minha parceira.
178
00:11:22,760 --> 00:11:25,800
Aí tens!
Nem sou tua mulher, sou tua parceira.
179
00:11:28,040 --> 00:11:30,320
Não éramos contra o casamento?
180
00:11:30,400 --> 00:11:32,720
Sim, mas… se pensarmos bem,
181
00:11:32,800 --> 00:11:36,240
nestes sete anos,
não partilhámos nada importante.
182
00:11:37,720 --> 00:11:40,320
Não percebo. Onde queres chegar?
183
00:11:42,240 --> 00:11:46,480
Deixa-me pagar metade do empréstimo.
Só enquanto estás com dificuldades.
184
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Não, desculpa.
185
00:11:51,200 --> 00:11:52,840
Não pode ser.
186
00:11:52,920 --> 00:11:55,600
Desculpa, mas seria humilhante para mim.
187
00:11:56,720 --> 00:11:57,960
- Massimo.
- A sério.
188
00:11:58,040 --> 00:11:58,920
Massimo.
189
00:12:00,080 --> 00:12:02,200
- Sempre pensaste em ti.
- Não.
190
00:12:02,280 --> 00:12:05,640
Sim, no teu trabalho, nos teus objetivos,
e não faz mal.
191
00:12:06,960 --> 00:12:10,000
Mas nós os dois não agimos
como um casal a sério.
192
00:12:12,160 --> 00:12:16,920
Tenho a sensação
de que não construímos nada juntos.
193
00:12:25,400 --> 00:12:26,280
Façamos um filho.
194
00:12:28,640 --> 00:12:31,240
Um filho é perfeito para o Instagram.
195
00:12:31,320 --> 00:12:33,680
Duplicaria o engagement, percebes?
196
00:12:34,560 --> 00:12:37,360
O bebé ofuscaria um pouco o cão, mas…
197
00:12:39,520 --> 00:12:41,720
Não percebo. Não estás feliz?
198
00:12:44,000 --> 00:12:46,200
Não sei. Quer dizer…
199
00:12:47,960 --> 00:12:49,840
Eu sempre quis ter um filho.
200
00:12:49,920 --> 00:12:53,960
O Massimo é que me travava.
Primeiro, era o trabalho, depois a casa…
201
00:12:54,040 --> 00:12:56,640
Qualquer desculpa servia para não o fazer.
202
00:12:56,720 --> 00:12:59,200
Mas agora que ele é que o quer…
203
00:12:59,280 --> 00:13:02,160
Eu percebo. Agora, tu é que tens dúvidas.
204
00:13:02,240 --> 00:13:05,440
É normal.
Os papéis inverteram-se, Daniela.
205
00:13:05,520 --> 00:13:08,440
Ele acha que um filho
pode preencher este vazio,
206
00:13:08,520 --> 00:13:11,080
mas querida, não é assim que funciona.
207
00:13:11,160 --> 00:13:14,360
Só um homem realizado
aguenta uma mulher de sucesso.
208
00:13:14,440 --> 00:13:19,120
Lembra-te disso.
Por exemplo, pensa na Ilary.
209
00:13:23,560 --> 00:13:26,360
- Não!
- Mas que raio? Está dentro uns 6 m.
210
00:13:26,440 --> 00:13:28,200
Está 2 m fora.
211
00:13:28,280 --> 00:13:30,080
- O quê? Está em…
- Acalma-te!
212
00:13:30,160 --> 00:13:31,920
- Que se lixe.
- Saiu!
213
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
- Vai-te foder. Está uns 6 m dentro.
- O que tens? Estás louco?
214
00:13:36,080 --> 00:13:37,760
Abre os olhos.
215
00:13:37,840 --> 00:13:40,120
Luigi, viste? Não estava fora?
216
00:13:40,880 --> 00:13:42,120
- Viste?
- Não.
217
00:13:42,200 --> 00:13:43,200
Como assim?
218
00:13:43,280 --> 00:13:46,160
- Pronto. Desculpa. Vi mal, está bem?
- Não.
219
00:13:46,240 --> 00:13:50,160
Continuo nervoso por a Ilenia insistir
nesta história complicada.
220
00:13:50,240 --> 00:13:52,400
Podemos não falar de mulheres?
221
00:13:52,480 --> 00:13:54,840
- Sim.
- Não nos viemos divertir?
222
00:13:54,920 --> 00:13:58,480
- Sim.
- Sim? Deixemos os problemas de fora.
223
00:13:58,560 --> 00:14:01,600
- A Tiziana pediu uma pausa.
- Mas que raio, Luigi.
224
00:14:01,680 --> 00:14:03,760
- Tem outro?
- Não.
225
00:14:03,840 --> 00:14:05,360
No outro dia, no comboio,
226
00:14:05,440 --> 00:14:09,200
ela disse que é uma altura difícil
e que precisa de espaço.
227
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
- Espaço para ver outro.
- Porquê?
228
00:14:11,360 --> 00:14:12,600
Por experiência,
229
00:14:12,680 --> 00:14:15,280
quando elas querem uma pausa, já há outro.
230
00:14:15,360 --> 00:14:18,400
Inacreditável. Até a Tiziana?
231
00:14:18,480 --> 00:14:21,400
O único que não consegue trair sou eu.
É surreal.
232
00:14:21,480 --> 00:14:24,680
A Tiziana não é de trair. Vocês sabem.
233
00:14:24,760 --> 00:14:27,680
Não pode ser verdade
que só precise de espaço?
234
00:14:27,760 --> 00:14:29,120
- Não.
- É impossível?
235
00:14:32,240 --> 00:14:34,640
Esta cena da sinceridade do curso é boa,
236
00:14:34,720 --> 00:14:38,040
mas moderemo-la.
Mentir um pouco não era assim tão mau.
237
00:14:38,120 --> 00:14:41,160
- Descontrai. Ela ainda te ama.
- És um idiota.
238
00:14:42,520 --> 00:14:43,600
Não me toques.
239
00:14:46,000 --> 00:14:47,880
- Precisas de óculos.
- Porquê?
240
00:14:47,960 --> 00:14:50,760
- Saiu uns 7 m.
- Ela fez bem em deixar-te.
241
00:14:50,840 --> 00:14:54,520
Podes explicar o que significa esta pausa?
Eu não…
242
00:14:54,600 --> 00:14:58,440
Já falámos sobre isto.
Quanto mais insistes, mais sufocada fico.
243
00:14:58,520 --> 00:15:01,320
Não percebo o que significa.
244
00:15:02,360 --> 00:15:04,160
O que há para perceber?
245
00:15:07,160 --> 00:15:08,920
Tiziana, olhas para mim?
246
00:15:12,160 --> 00:15:14,520
- Tens outro?
- Como te atreves?
247
00:15:15,320 --> 00:15:18,680
Já te expliquei que é uma coisa minha,
só minha.
248
00:15:18,760 --> 00:15:22,480
Guglielmo escreveu: "Ainda te quero.
És porca, a minha obscena…"
249
00:15:22,560 --> 00:15:24,480
- É uma partida.
- Quero ouvir.
250
00:15:24,560 --> 00:15:29,040
É uma partida de um idiota do ginásio
que age assim com toda a gente.
251
00:15:29,120 --> 00:15:31,480
Juro. É uma piada. Olha para mim.
252
00:15:32,920 --> 00:15:35,040
É uma piada, Luigi. Acredita em mim.
253
00:15:35,800 --> 00:15:37,480
Cumprimentos ao Guglielmo.
254
00:15:42,640 --> 00:15:45,240
Porque não mudaste o nome dele
no telemóvel?
255
00:15:45,320 --> 00:15:49,440
Algo como "Roberta Zumba"
ou "Giulia Pilates".
256
00:15:49,520 --> 00:15:51,880
Não sei fazer essas coisas.
257
00:15:51,960 --> 00:15:54,320
Nunca traí. Sinto-me uma merda.
258
00:15:54,400 --> 00:15:57,880
Por favor, uma merda. Por uma foda?
259
00:15:58,480 --> 00:16:02,320
Três. Três e meia.
Quero dizer, quase quatro.
260
00:16:04,640 --> 00:16:07,840
Vejo que estamos a aproveitar bem
esta inscrição.
261
00:16:08,800 --> 00:16:10,240
Como reagiu o Luigi?
262
00:16:10,320 --> 00:16:12,600
Não ficou muito mal.
263
00:16:12,680 --> 00:16:13,840
Quero morrer.
264
00:16:14,360 --> 00:16:17,240
- Boa, ela fica com a casa.
- Ele está a sofrer.
265
00:16:17,320 --> 00:16:20,880
Anda a comer o personal trainer.
Que cliché…
266
00:16:21,840 --> 00:16:26,360
Se andasse com um luthier
não seria melhor. Quer dizer…
267
00:16:28,280 --> 00:16:31,400
Não sei o que fazer… Que sacana.
268
00:16:32,440 --> 00:16:35,160
- Anda bater-lhe.
- Não sejas estúpido. Basta.
269
00:16:35,240 --> 00:16:37,280
- Onde é que ele vive?
- Não sei.
270
00:16:37,360 --> 00:16:38,480
Onde trabalha?
271
00:16:41,320 --> 00:16:44,760
Sei que está prestes
a começar o seu turno no ginásio.
272
00:16:44,840 --> 00:16:46,400
- Isso sei.
- Esperamos.
273
00:16:46,480 --> 00:16:49,320
Andamos no curso sobre masculinidade
tóxica e fazemos isto?
274
00:16:49,400 --> 00:16:52,400
Até o coach disse
que temos de expressar as emoções.
275
00:16:52,480 --> 00:16:55,480
Vamos só assustá-lo.
Não lhe batemos. Vamos?
276
00:16:56,240 --> 00:16:57,640
- Vamos.
- Eu também?
277
00:16:57,720 --> 00:16:58,600
Anda!
278
00:16:59,880 --> 00:17:01,040
- Vá lá.
- Mattia…
279
00:17:01,120 --> 00:17:02,480
Eles vão mesmo.
280
00:17:03,440 --> 00:17:05,800
- Vamos!
- Estou a ir! Por amor de Deus.
281
00:17:09,360 --> 00:17:12,480
- Não podemos ficar nesta paragem.
- O ginásio é ali.
282
00:17:15,040 --> 00:17:16,520
Lembram-se da Rovelli?
283
00:17:16,600 --> 00:17:18,760
Andava em Sociologia. Vinha ao bar.
284
00:17:18,840 --> 00:17:21,960
- Era gira.
- E se tentasse trair a Ilenia com ela?
285
00:17:22,040 --> 00:17:24,320
Será a melhor altura para falar dela?
286
00:17:24,400 --> 00:17:25,720
- A sério?
- Está bem.
287
00:17:25,800 --> 00:17:26,840
Vive em Bruxelas.
288
00:17:26,920 --> 00:17:29,360
- Como sabes?
- Sigo-a no Instagram.
289
00:17:29,440 --> 00:17:31,160
- A sério?
- Bruxelas é longe.
290
00:17:31,760 --> 00:17:34,640
E a Bordigoni?
Ensinava Literatura. Uma boa MILF.
291
00:17:34,720 --> 00:17:38,040
- Nos anos 90. Já deve estar morta.
- Sim, é verdade.
292
00:17:39,480 --> 00:17:43,720
Ali está ele.
É aquele da t-shirt amarela, na trotineta.
293
00:17:43,800 --> 00:17:46,760
- O que fazemos?
- Eu não vou bater em ninguém.
294
00:17:46,840 --> 00:17:49,320
Nunca dei um murro.
Parte os nós dos dedos?
295
00:17:49,400 --> 00:17:51,720
Massi, vais tu? Fazes artes marciais.
296
00:17:51,800 --> 00:17:55,440
O quê? Sou o mais rico.
Se me denunciar, perco tudo.
297
00:17:55,520 --> 00:17:57,080
Tens de ir tu. Assusta-o.
298
00:17:57,160 --> 00:18:00,960
- Tens um taco no carro?
- Achas que ando com tacos no carro?
299
00:18:01,040 --> 00:18:03,440
- Tens isto, se quiseres.
- O que é isso?
300
00:18:03,520 --> 00:18:07,160
O que é? Vá lá. Faz cara de mau. Vai, vá!
301
00:18:07,240 --> 00:18:09,080
- O que faço com isto?
- Vai!
302
00:18:09,160 --> 00:18:11,200
- Vão-se foder!
- Vai.
303
00:18:11,280 --> 00:18:13,600
- Aproveita e limpa as janelas.
- Sim…
304
00:18:24,640 --> 00:18:29,720
Musumeci. Desculpa. Saímos já.
Adeus, tem um bom dia! Adeus!
305
00:18:29,800 --> 00:18:31,160
O que estás a fazer?
306
00:18:31,240 --> 00:18:34,840
Liga o carro. Estamos a bloquear
a linha Roma-Pescara. Vá! Por favor.
307
00:18:35,800 --> 00:18:37,840
- Bom trabalho.
- Não me toques!
308
00:18:37,920 --> 00:18:41,520
Nunca imaginei que as pessoas no Tinder
fossem tão estranhas.
309
00:18:41,600 --> 00:18:42,880
A melhor…
310
00:18:42,960 --> 00:18:45,960
Chego a casa dela e diz:
"Tenho sete gatos."
311
00:18:46,040 --> 00:18:50,840
- Ela queria saber se eu era alérgico.
- Isso não é estranho. É normal perguntar.
312
00:18:50,920 --> 00:18:53,880
Perguntar, sim,
mas fez-me um teste no passeio.
313
00:18:53,960 --> 00:18:58,640
Sacou do frasco com a lanceta,
tirou uma gota de sangue e fez o teste.
314
00:18:58,720 --> 00:19:00,680
- Eras alérgico?
- Sim, felizmente.
315
00:19:00,760 --> 00:19:03,920
- Não tive de subir.
- Não querias.
316
00:19:05,160 --> 00:19:11,160
Não, prefiro ficar aqui
e experimentar coisas que valem a pena.
317
00:19:20,680 --> 00:19:24,280
Porque não sobes?
Juro que não tenho gatos.
318
00:19:26,560 --> 00:19:29,840
Adorava, nem imaginas quanto, mas…
319
00:19:29,920 --> 00:19:30,960
Mas?
320
00:19:31,040 --> 00:19:34,080
Estou feliz com isto, para já.
Gosto de ir calma.
321
00:19:35,800 --> 00:19:37,920
Como numa comédia romântica.
322
00:19:38,800 --> 00:19:41,520
Não sei se te devo admirar ou odiar.
323
00:19:43,800 --> 00:19:48,120
Ando num curso sobre masculinidade tóxica
para tentar ser um homem melhor.
324
00:19:49,640 --> 00:19:53,160
Se alguma vez quiseres ser um homem pior…
325
00:19:55,360 --> 00:19:57,080
… sabes onde me encontrar.
326
00:20:00,400 --> 00:20:03,440
Não me tentes, porque é algo…
327
00:20:07,120 --> 00:20:09,200
- Vou entrar.
- Sim. Eu percebo.
328
00:20:11,320 --> 00:20:16,640
A do gato não, esta não.
Não gostarás é de homens?
329
00:20:16,720 --> 00:20:18,680
Sabes que esse comentário é homofóbico?
330
00:20:20,680 --> 00:20:23,200
É pena, porque é ótimo conversar contigo.
331
00:20:23,840 --> 00:20:24,720
Tu…
332
00:20:26,760 --> 00:20:27,960
O que queres?
333
00:20:28,040 --> 00:20:30,640
- A Emma deu-te os papéis do divórcio?
- Sim.
334
00:20:30,720 --> 00:20:33,680
Boa. Trá-los amanhã. Assinados.
335
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
- Não era ela?
- Não.
336
00:20:42,240 --> 00:20:44,480
Era a minha ex por causa do divórcio.
337
00:20:44,560 --> 00:20:47,320
Dá-te ao respeito.
Tens de ter mais dignidade!
338
00:20:47,400 --> 00:20:48,760
Sim. Obrigado, Séneca.
339
00:20:55,120 --> 00:20:56,000
Ouve.
340
00:20:57,320 --> 00:20:58,520
Estive a pensar…
341
00:21:00,360 --> 00:21:01,400
… e…
342
00:21:04,240 --> 00:21:08,600
… neste momento,
não quero ter um bebé. Desculpa.
343
00:21:11,160 --> 00:21:12,400
Não, desculpa porquê?
344
00:21:14,680 --> 00:21:17,760
Eu percebo que tenhas outras prioridades.
A sério.
345
00:21:20,520 --> 00:21:21,560
De certeza?
346
00:21:21,640 --> 00:21:22,720
Sim. Claro.
347
00:21:23,600 --> 00:21:25,000
Não te preocupes.
348
00:21:25,840 --> 00:21:28,560
É um passo importante.
Ambos temos de querê-lo.
349
00:21:33,440 --> 00:21:36,480
Seja como for, ultimamente,
350
00:21:37,920 --> 00:21:40,360
parece que te tornaste mais maduro.
351
00:21:40,440 --> 00:21:42,280
Não aguento mais.
352
00:21:46,960 --> 00:21:49,520
Estou um caco.
Sinto-me inútil sem emprego.
353
00:21:51,120 --> 00:21:52,200
Não!
354
00:21:54,240 --> 00:21:55,120
Não.
355
00:21:56,160 --> 00:21:57,600
Não és.
356
00:21:59,360 --> 00:22:00,240
Ouve.
357
00:22:02,360 --> 00:22:04,720
És um homem com muito a oferecer.
358
00:22:07,160 --> 00:22:08,200
A quem? A ti?
359
00:22:14,360 --> 00:22:15,600
Sim, a mim.
360
00:22:17,440 --> 00:22:21,360
Desculpa. Porque não trabalhamos juntos?
361
00:22:22,920 --> 00:22:25,520
Pelo menos,
até arranjares algo na televisão.
362
00:22:27,040 --> 00:22:28,080
Vá lá!
363
00:22:29,800 --> 00:22:30,840
Será incrível.
364
00:22:32,160 --> 00:22:33,080
Confia em mim.
365
00:22:33,680 --> 00:22:38,440
Lindo, perfeito. Ama-a mais.
Boa, assim. Muito bem.
366
00:22:38,520 --> 00:22:41,160
Peço desculpa. Aqui tens. Perfeito.
367
00:22:42,800 --> 00:22:44,240
Assinaste tudo?
368
00:22:44,760 --> 00:22:46,280
- Quase.
- Como assim?
369
00:22:46,360 --> 00:22:49,240
Não sei se quero vender a casa de Morlupo.
Adoro-a.
370
00:22:49,320 --> 00:22:52,120
- Cumpre o que decidimos.
- Sou introspetivo.
371
00:22:52,200 --> 00:22:56,160
- Nunca cumpres o que dizes.
- Sempre fui assim, logo…
372
00:22:56,240 --> 00:22:58,280
Gostavas, ou não teríamos casado.
373
00:22:58,360 --> 00:22:59,360
- Não.
- Não.
374
00:22:59,440 --> 00:23:00,640
Éramos muito novos.
375
00:23:00,720 --> 00:23:03,520
O erro foi casar tão nova.
Nunca se faz isso.
376
00:23:03,600 --> 00:23:05,320
Desculpem. Não são vocês.
377
00:23:05,400 --> 00:23:08,720
- Refere-se a uma maturidade interior.
- Exato, interior.
378
00:23:09,920 --> 00:23:11,000
Toma.
379
00:23:11,600 --> 00:23:15,040
Ainda temos tempo.
Por favor, não me irrites e reconsidera.
380
00:23:15,120 --> 00:23:18,800
- Está bem.
- Tenho de trabalhar. Já fiz asneira…
381
00:23:18,880 --> 00:23:20,160
Abracem-se.
382
00:23:20,240 --> 00:23:24,520
Hoje é o dia mais bonito da vossa vida.
Que sortudos…
383
00:23:24,600 --> 00:23:27,680
- Diz-me que não discutiram.
- Não, correu muito bem.
384
00:23:27,760 --> 00:23:31,200
Estou orgulhosa de vocês.
Ligaste à Alessia, do Tinder?
385
00:23:31,280 --> 00:23:34,080
Claro. Tudo controlado.
Vou agora ter com ela.
386
00:23:34,160 --> 00:23:35,040
Alessia.
387
00:23:36,720 --> 00:23:38,280
Mattia. Prazer.
388
00:23:39,680 --> 00:23:42,160
Finalmente, um melhor em pessoa
do que no Tinder.
389
00:23:42,240 --> 00:23:43,600
- A sério?
- Sim.
390
00:23:44,720 --> 00:23:47,200
É uma foto má. Vou mudá-la. Para tua casa?
391
00:23:47,800 --> 00:23:49,800
- Conheçamo-nos melhor.
- No carro.
392
00:23:49,880 --> 00:23:51,080
Riccardo!
393
00:23:52,160 --> 00:23:53,040
Anda.
394
00:23:55,160 --> 00:23:56,000
Está bem.
395
00:23:58,920 --> 00:24:00,000
Riccà!
396
00:24:00,080 --> 00:24:01,840
- Faz favor.
- Obrigada.
397
00:24:04,000 --> 00:24:05,560
Amor, traí-te.
398
00:24:06,240 --> 00:24:08,040
- Jura.
- Desta vez, é verdade.
399
00:24:08,120 --> 00:24:11,000
- Faz-me perguntas.
- Como se chama?
400
00:24:11,080 --> 00:24:13,680
Alessia, 25 anos,
apuliana, estuda em Roma.
401
00:24:13,760 --> 00:24:15,000
- O quê?
- Não sei.
402
00:24:15,080 --> 00:24:17,840
- Algo em inglês.
- Certo. Loura ou morena?
403
00:24:17,920 --> 00:24:20,880
- Morena. Natural. Confirmei.
- Mamas?
404
00:24:20,960 --> 00:24:24,360
Com sutiã, um 75. Sem ele, um 65.
Era acolchoado…
405
00:24:24,440 --> 00:24:25,720
Muito bem. Vem cá.
406
00:24:27,560 --> 00:24:29,440
- Desodorizante feminino.
- Sim.
407
00:24:29,520 --> 00:24:32,360
E não o que o Luigi rouba à Tiziana.
Conseguiste.
408
00:24:32,440 --> 00:24:33,520
- Sim.
- Muito bem.
409
00:24:35,800 --> 00:24:37,040
- Orgulhosa?
- Sim.
410
00:24:37,640 --> 00:24:40,040
- Estás orgulhosa? A sério?
- Muito. Sim.
411
00:24:45,040 --> 00:24:47,040
Tive tantas saudades, meu Deus.
412
00:24:49,040 --> 00:24:50,280
Que alívio…
413
00:24:50,360 --> 00:24:54,800
Agora que este capricho do casal aberto
acabou, juro que quero fazer tudo.
414
00:24:56,120 --> 00:24:57,760
Como assim, capricho?
415
00:25:01,600 --> 00:25:04,920
Agora que o fizemos, já chega, certo?
416
00:25:05,760 --> 00:25:08,040
É algo que quero fazer por uns tempos.
417
00:25:09,200 --> 00:25:10,720
Durante uns dias?
418
00:25:13,280 --> 00:25:17,680
Durante umas semanas,
ou uns meses. Não sei.
419
00:25:20,840 --> 00:25:21,720
Não sei.
420
00:25:41,400 --> 00:25:43,480
Amor. Ilenia?
421
00:25:45,000 --> 00:25:49,280
- Este era o bar preferido da Tiziana.
- Não percebo porque estamos aqui.
422
00:25:49,360 --> 00:25:53,520
Para distrair o Luigi.
A música é agradável e oca. Percebes?
423
00:25:53,600 --> 00:25:57,920
- Esta era a canção preferida da Tiziana.
- Era? Ela não morreu.
424
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
Outro gin tónico?
425
00:26:01,480 --> 00:26:02,840
- Sim.
- Passo.
426
00:26:02,920 --> 00:26:05,080
Era o cocktail preferido da Tiziana.
427
00:26:05,160 --> 00:26:08,680
- Luigi, vá lá!
- Luigi, chega! Que chatice!
428
00:26:08,760 --> 00:26:10,720
- Batam palmas.
- Bravo!
429
00:26:10,800 --> 00:26:11,800
Bravo!
430
00:26:12,640 --> 00:26:14,400
- Bravo!
- Bravo!
431
00:26:15,200 --> 00:26:16,440
- Quem quer cantar?
- Nós!
432
00:26:16,520 --> 00:26:17,680
- Não!
- Sim!
433
00:26:17,760 --> 00:26:20,280
- Vem cá.
- Precisamos muito disto, sim.
434
00:26:20,360 --> 00:26:22,120
- Sim.
- Que canção querem?
435
00:26:22,200 --> 00:26:25,880
Qualquer uma, desde que não seja
uma das favoritas da Tiziana.
436
00:26:25,960 --> 00:26:28,280
- É um idiota.
- Vá lá. Teve piada.
437
00:26:28,360 --> 00:26:31,120
Esta é para quem tem problemas
com as mulheres.
438
00:26:31,200 --> 00:26:32,920
- Uma alegre…
- Podes pará-lo?
439
00:26:42,840 --> 00:26:45,600
- Mattia, nada de páthos.
- Menos gestos.
440
00:26:57,840 --> 00:26:59,760
Não venhas cá. Atiro-te um copo…
441
00:27:11,960 --> 00:27:14,600
- "O vento muda, mas nós não."
- Sim…
442
00:27:25,560 --> 00:27:26,680
Vá lá!
443
00:27:58,440 --> 00:28:00,400
Boa. Rapazes, incrível.
444
00:28:01,480 --> 00:28:02,400
Obrigado!
445
00:28:04,440 --> 00:28:07,960
Com este verso,
passamos a quem saiba cantar.
446
00:29:26,040 --> 00:29:28,080
Legendas: Ana Moura
34169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.