Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,330 --> 00:00:42,418
(souffle du vent)
2
00:00:42,543 --> 00:00:44,837
- Je sais que tu as envie
de le dire. Alors, dis-le.
3
00:00:44,962 --> 00:00:46,547
(femme): Non, je ne vais pasle dire.
4
00:00:46,672 --> 00:00:49,008
- Mais tu en as envie.
- Ouais, ouais, j'en ai envie.
5
00:00:49,133 --> 00:00:51,427
- Je sais. Alors, vas-y.
- D'accord. Je te l'avais bien dit.
6
00:00:51,552 --> 00:00:53,888
- À chaque fois, tu me dis
que tu me l'avais bien dit.
7
00:00:54,013 --> 00:00:56,390
- Parce que je te l'avais bien dit.
(petits rires)
8
00:00:56,515 --> 00:00:59,685
- Tu avais raison. Cette fois-ci.
- Euh... Comment ça, « cette fois-ci »?
9
00:00:59,810 --> 00:01:00,978
J'ai toujours raison!
10
00:01:01,103 --> 00:01:02,730
- OK, OK, OK.
Je m'incline. Ne t'énerve pas.
11
00:01:02,855 --> 00:01:05,441
- Voilà, alors va acheter tes bonbonsou je sais pas quoi, et rappelle-moi.
12
00:01:05,566 --> 00:01:06,442
D'accord.
13
00:01:11,781 --> 00:01:12,907
Salut.
14
00:01:17,661 --> 00:01:19,246
3,50.
15
00:01:27,755 --> 00:01:29,381
(ruissellement de la pluie)
16
00:01:46,357 --> 00:01:47,650
Je sais pas, on pourrait...
17
00:01:47,775 --> 00:01:49,193
Oh, oh, oh!
J'ai envie de déjeuner.
18
00:01:49,318 --> 00:01:51,028
- Déjeuner? OK.
- Le matin, j'aime les oeufs...
19
00:01:51,153 --> 00:01:52,947
- Genre du gruau, des fruits.D'accord, ça me va.
20
00:01:53,072 --> 00:01:55,282
- Ah ouais? Ça te va?
Je sais pas si je veux...
21
00:01:55,407 --> 00:01:56,992
T'aimes les fruits?
Avec quoi? Avec des crêpes?
22
00:01:57,117 --> 00:01:59,703
- Ouais,lesfruits,çasemangeavecdescrêpes. Oh!Descrêpesauxbleuets?
23
00:01:59,745 --> 00:02:00,621
Ça,c'est undélice.
24
00:02:00,663 --> 00:02:03,749
- OK, d'accord. Soyons fous. Il faut qu'on tente
des trucs. Je crois que...
25
00:02:03,874 --> 00:02:07,586
- Oui, on va tenter des trucs. Tu vas voir,ça va être un festin. J'ai super hâte.
26
00:02:07,711 --> 00:02:10,589
(musique pesante)
27
00:02:10,714 --> 00:02:12,758
(léger vrombissement de voiture)
28
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
- Hé, je crois qu'il y a une voiture
qui est en train de me suivre.
29
00:02:19,765 --> 00:02:21,809
Quoi? Sérieux?
30
00:02:21,934 --> 00:02:23,811
- Il arrête pas de faire
le tour du bloc.
31
00:02:23,936 --> 00:02:28,524
- Merde, euh...Essaie de contourner.
32
00:02:28,649 --> 00:02:29,984
Appelle-moiquand t'arrives, OK?
33
00:02:30,109 --> 00:02:32,736
OK.
34
00:02:32,862 --> 00:02:35,948
(musique intrigante)
35
00:02:42,079 --> 00:02:44,039
(pépiements)
36
00:03:00,514 --> 00:03:01,640
Maman?
37
00:03:06,729 --> 00:03:08,105
(toc-toc!)
38
00:03:10,566 --> 00:03:12,151
Maman.
39
00:03:16,322 --> 00:03:18,073
Coucou.
40
00:03:22,077 --> 00:03:25,706
Bonjour. Est-ce que
tu dors ou tu somnoles?
41
00:03:25,831 --> 00:03:27,750
Hum...
42
00:03:27,875 --> 00:03:29,251
Je somnole.
43
00:03:29,376 --> 00:03:32,338
(petit rire)
44
00:03:32,463 --> 00:03:34,632
- On se réveille,
la Belle au bois dormant.
45
00:03:37,134 --> 00:03:39,929
Alors, tu as bien dormi?
46
00:03:40,054 --> 00:03:43,307
- Hum-hum.
47
00:03:43,432 --> 00:03:44,558
Tu veux t'asseoir?
48
00:03:44,683 --> 00:03:45,893
Assieds-toi.
49
00:03:46,018 --> 00:03:47,394
Allez.
50
00:03:47,519 --> 00:03:49,980
OK. Un petit effort.
51
00:03:50,105 --> 00:03:51,357
- C'est bien.
- OK.
52
00:03:51,482 --> 00:03:53,442
C'est bien. Voilà.
53
00:03:53,567 --> 00:03:56,111
Ça va?
54
00:03:56,236 --> 00:03:57,529
Ouais. Et voilà.
55
00:03:57,655 --> 00:03:59,073
Ton chéri est là?
56
00:03:59,198 --> 00:04:02,826
- Il vient de partir
pour sortir les poubelles.
57
00:04:02,952 --> 00:04:05,663
- Oh, oui, c'est les poubelles
aujourd'hui.
58
00:04:05,788 --> 00:04:09,124
Il faut de l'ordre,
dans cette maison.
59
00:04:09,249 --> 00:04:10,876
- Évidemment que vous savez
le faire,
60
00:04:11,001 --> 00:04:13,796
mais vous n'avez pas besoin de le faire,
puisque je suis là.
61
00:04:13,921 --> 00:04:17,216
Ne me volez pas mon travail,
je vous en supplie.
62
00:04:17,341 --> 00:04:21,971
Il me reste si peu de choses, dans ce monde
cruel. Vous ne pouvez pas tout me prendre.
63
00:04:22,096 --> 00:04:23,806
OK.
64
00:04:27,559 --> 00:04:28,811
Prête?
65
00:04:33,565 --> 00:04:34,817
(soupir)
66
00:04:34,942 --> 00:04:36,777
Venez, venez-là. Désolé.
67
00:04:44,618 --> 00:04:47,121
OK. Doucement, d'accord?
68
00:04:47,246 --> 00:04:48,956
Allez.
69
00:04:49,081 --> 00:04:52,126
Je vous tiens. OK.
70
00:04:52,251 --> 00:04:55,004
- Pouvez-vous me dire combien
il y d'appartements dans cet...
71
00:04:55,129 --> 00:04:57,214
- Oh, oui.
On a 200 appartements.
72
00:04:57,339 --> 00:04:58,924
- 200. D'accord.
- 200, exactement.
73
00:04:59,049 --> 00:05:01,385
- Et tout est...
- Ils ont une cuisine qui est fonctionnelle.
74
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
- Une cuisine, vous dites?
- Hum-hum.
75
00:05:02,928 --> 00:05:06,390
- Oh, dites donc! En tous cas, les gens ont
une bonne tête à ce que je vois.
76
00:05:06,515 --> 00:05:09,143
- Oui. C'est un endroit--
- Vous savez, monsieur Mayhew...
77
00:05:09,268 --> 00:05:11,645
Mon époux était aviateur
à Tuskegee, à l'époque.
78
00:05:11,770 --> 00:05:13,230
- Oh.
- Il a combattu pour l'Amérique
79
00:05:13,355 --> 00:05:15,357
pendant la Seconde Guerre
mondiale.
80
00:05:15,482 --> 00:05:19,570
Oh, alors ici c'est
le gymnase, d'accord...
81
00:05:19,695 --> 00:05:22,865
- Magnifique,
et ouvert 24 sur 24.
82
00:05:29,371 --> 00:05:30,914
Hum.
83
00:05:37,337 --> 00:05:39,006
Oh, merci.
84
00:05:41,967 --> 00:05:43,218
Merci.
85
00:05:46,597 --> 00:05:48,265
(soupir)
86
00:05:54,021 --> 00:05:56,523
- D'accord, et j'avais
une question pour vous.
87
00:06:02,863 --> 00:06:05,449
Hé.
88
00:06:05,574 --> 00:06:07,576
- Il y a de la lumière,
c'est déjà ça.
89
00:06:07,701 --> 00:06:11,538
Hum, ouais.
90
00:06:11,663 --> 00:06:13,290
Oh.
91
00:06:17,336 --> 00:06:19,421
Regarde ce nuage.
92
00:06:19,546 --> 00:06:22,132
Tu sais ce que je vois?
Je vois des garçons
93
00:06:22,257 --> 00:06:24,676
qui plongent tête la première
dans une piscine.
94
00:06:24,802 --> 00:06:25,803
Où ça?
95
00:06:25,928 --> 00:06:27,638
Là. Regarde.
96
00:06:27,763 --> 00:06:29,515
- Ah.
- Juste ici, c'est les bras.
97
00:06:29,640 --> 00:06:33,227
- Oh, ouais, je vois, je vois,
je vois.
98
00:06:33,352 --> 00:06:34,812
- Ils viennent
d'une petite ligue,
99
00:06:34,937 --> 00:06:37,397
mais ils ont remporté
la compétition, et puis...
100
00:06:37,523 --> 00:06:40,818
ils célèbrent leur victoire
en s'amusant comme des enfants.
101
00:06:40,943 --> 00:06:42,778
Il s'éclaboussent,
regarde.
102
00:06:42,903 --> 00:06:44,321
Oh!
103
00:06:44,446 --> 00:06:48,617
- Maman. Une équipe de petite
ligue qui s'éclabousse?
104
00:06:48,742 --> 00:06:49,827
(rires)
105
00:06:49,952 --> 00:06:51,662
- C'est ce que je vois.
- Hum-hum.
106
00:06:54,540 --> 00:06:58,168
Toi et ton imagination...
107
00:06:58,293 --> 00:07:01,171
(musique douce)
108
00:07:06,218 --> 00:07:07,803
Est-ce que ça va aller?
109
00:07:11,265 --> 00:07:13,851
Ouais.
110
00:07:13,976 --> 00:07:15,769
Ça va aller, mon trésor.
111
00:07:18,897 --> 00:07:21,483
Comme sur des roulettes,
tu verras.
112
00:07:21,608 --> 00:07:23,110
D'accord.
113
00:07:29,241 --> 00:07:31,368
- S'il y en a une qui sait
se débrouiller,
114
00:07:31,493 --> 00:07:33,203
c'est ta mère,
tu peux en être sûre.
115
00:07:33,328 --> 00:07:35,164
Euh, qu'est-ce qu'elle dit
à chaque fois?
116
00:07:35,289 --> 00:07:38,125
« Mon cher époux était aviateur
à Tuskegee, à l'époque. »
117
00:07:38,250 --> 00:07:40,919
(rire)Écoute, je sais que ça a l'air noble
118
00:07:41,044 --> 00:07:42,796
de permettre à ses parents
vieillissants de vivre
119
00:07:42,921 --> 00:07:45,549
chez nous,mais c'est une bonne chose
120
00:07:45,674 --> 00:07:47,301
qu'ils puissent garderun peu d'autonomie.
121
00:07:47,426 --> 00:07:50,554
- Oh! C'est pas vrai!
Où tu les as trouvées?
122
00:07:50,679 --> 00:07:53,098
- À côté de la lampe,
sous une écharpe,
123
00:07:53,223 --> 00:07:54,474
le localisateur était désactivé.
124
00:07:54,600 --> 00:07:57,519
- Ah!
- Il faut utiliser le crochet.
125
00:07:57,644 --> 00:07:58,770
C'est à ça que ça sert.
126
00:07:58,896 --> 00:08:00,314
- Tiens,
serait-ce monsieur Brett?
127
00:08:00,439 --> 00:08:01,732
Oh!
128
00:08:01,857 --> 00:08:02,941
Vous voulez sortir?
129
00:08:03,066 --> 00:08:05,736
- Madame Marion?
Comment va Teddy?
130
00:08:05,861 --> 00:08:08,363
- Il me pousse à bout,donc rien de spécial à signaler.
131
00:08:08,488 --> 00:08:10,532
(rire)
132
00:08:10,657 --> 00:08:13,869
- Ça va aller, c'est bon?
- Ouais.
133
00:08:13,994 --> 00:08:16,038
- Ne rate pas ton vol,
d'accord?
134
00:08:18,957 --> 00:08:20,334
Je t'aime.
135
00:08:20,459 --> 00:08:23,879
Et sois prudente, d'accord?
136
00:08:24,004 --> 00:08:25,464
Je t'aime.
137
00:08:28,175 --> 00:08:29,968
Tu as ta carte d'embarquement?
138
00:08:34,223 --> 00:08:36,516
- Je savais que tu l'avais.
- Ah oui? Tu le savais?
139
00:08:36,642 --> 00:08:37,643
- Sûrement.
- Au revoir.
140
00:08:37,768 --> 00:08:39,311
Bon vol, chérie!
141
00:08:52,199 --> 00:08:56,787
(musique entraînante)
142
00:08:56,912 --> 00:08:59,957
(conversations indistinctes)
143
00:09:04,127 --> 00:09:05,754
(Isabel): Les ouvriersdu chantier naval
144
00:09:05,879 --> 00:09:07,089
de Blohm and Voss
145
00:09:07,214 --> 00:09:09,216
se rassemblent pour célébrerl'inauguration
146
00:09:09,341 --> 00:09:12,010
du tout nouveau navirede 90 mètres de long
147
00:09:12,135 --> 00:09:14,221
de la compagnie.
148
00:09:14,346 --> 00:09:17,307
(en choeur): Heil!
149
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
(Isabel): Adopté parle régime nazi,
150
00:09:19,309 --> 00:09:21,144
le salut hitlérien étaitobligatoire
151
00:09:21,270 --> 00:09:24,523
pour tous les citoyensallemands.
152
00:09:24,648 --> 00:09:26,900
Mais en regardantde plus près,
153
00:09:27,025 --> 00:09:31,738
vous découvrirez un hommequi a défié l'autorité.
154
00:09:31,863 --> 00:09:33,448
Tout porte à croirequ'il s'appelait
155
00:09:33,573 --> 00:09:35,200
August Landmesser.
156
00:09:35,325 --> 00:09:38,745
Il avait rejoint le parti nazideux ans auparavant,
157
00:09:38,870 --> 00:09:42,165
mais c'est à ce moment-làqu'August avait rencontré
158
00:09:42,291 --> 00:09:45,043
puis était tombé amoureuxd'une femme bien différente
159
00:09:45,168 --> 00:09:48,171
de toutes cellesqu'il avait connues.
160
00:09:48,297 --> 00:09:50,382
Très différente des femmes
161
00:09:50,507 --> 00:09:54,219
dont il aurait dû croiserla route.
162
00:09:54,344 --> 00:09:56,805
Irma Eckler.
163
00:09:56,930 --> 00:09:59,016
Une femme juive.
164
00:09:59,141 --> 00:10:03,020
(petits rires)
165
00:10:03,145 --> 00:10:04,980
{\an8}(paroles en allemand)
166
00:10:14,948 --> 00:10:17,200
(Isabel): Bien qu'appartenantà la classe dominante,
167
00:10:17,326 --> 00:10:18,952
August voyait en Irma
168
00:10:19,077 --> 00:10:23,206
ce que d'autres personnescomme lui refusaient de voir.
169
00:10:26,460 --> 00:10:27,961
Son humanité.
170
00:10:28,086 --> 00:10:30,297
Sa beauté.
171
00:10:30,422 --> 00:10:32,174
Son amour.
172
00:10:35,719 --> 00:10:40,974
Ce jour-là, il croisa les bras,
173
00:10:41,099 --> 00:10:43,685
plutôt que de saluer un régime
174
00:10:43,810 --> 00:10:49,066
qui avait fait de leur amour
une pratique illégale.
175
00:10:49,191 --> 00:10:52,736
Ce jour-là, il fut brave.
176
00:10:55,030 --> 00:10:57,199
Il ne pouvait pas être le seul
à ressentir
177
00:10:57,324 --> 00:11:01,536
qu'il se produisait
quelque chose d'effroyable.
178
00:11:01,661 --> 00:11:04,956
Alors pourquoi fut-il le seul
parmi tous ces hommes
179
00:11:05,082 --> 00:11:08,543
à s'opposer au pouvoir
en place?
180
00:11:08,668 --> 00:11:10,379
Peut-être pouvons-nous réfléchir
181
00:11:10,504 --> 00:11:12,047
à ce que cela signifierait
aujourd'hui,
182
00:11:12,172 --> 00:11:14,424
de prendre exemple sur lui.
183
00:11:18,303 --> 00:11:21,473
Je vous laisse là-dessus.
184
00:11:21,598 --> 00:11:23,058
Merci.
185
00:11:23,183 --> 00:11:25,394
(applaudissements)
186
00:11:25,519 --> 00:11:28,355
(acclamations)
187
00:11:32,067 --> 00:11:34,069
- Merci. Oui, au revoir.
- Merci infiniment.
188
00:11:40,951 --> 00:11:42,285
- Merci.
- Merci.
189
00:11:42,411 --> 00:11:44,663
- De l'eau?
- Ça va aller. Je vous remercie.
190
00:11:47,416 --> 00:11:49,751
Merci.
191
00:11:49,876 --> 00:11:52,129
Isabel, Isabel! Salut.
192
00:11:52,254 --> 00:11:53,797
- Amari.
(rire)
193
00:11:53,922 --> 00:11:55,799
Je ne savais pas que
tu allais parler.
194
00:11:55,924 --> 00:11:57,259
- Pas moi,
un de mes journalistes.
195
00:11:57,384 --> 00:11:59,052
Hé, on peut avoir une minute?
Merci.
196
00:11:59,177 --> 00:12:01,346
- Dis donc, tu as été excellente.
- Euh...
197
00:12:01,471 --> 00:12:04,349
- Beau travail.
- Je suis meilleure pour écrire que pour parler.
198
00:12:04,474 --> 00:12:07,477
- Tu as plus de talent pour écrire
que quiconque n'en a pour tout le reste.
199
00:12:07,602 --> 00:12:10,981
Écoute, j'allais te contacter,
justement, alors...
200
00:12:11,106 --> 00:12:15,277
Je pense que je vais prendre ça
comme un signe.
201
00:12:15,402 --> 00:12:18,321
C'est au sujet de...
de l'affaire Trayvon Martin...
202
00:12:18,447 --> 00:12:19,739
(soupir)
203
00:12:19,865 --> 00:12:21,616
- Je sais.
- Tu as entendu les cassettes?
204
00:12:21,741 --> 00:12:25,245
Non. Euh, lesquelles?
205
00:12:25,370 --> 00:12:27,205
Pas celles du meurtre?
206
00:12:27,330 --> 00:12:29,958
- Des appels au 9-1-1.
L'assassin a téléphoné à la police
207
00:12:30,083 --> 00:12:32,502
avant de passer à l'acte.
Et il y a des audios des gens
208
00:12:32,627 --> 00:12:35,005
qui ont entendu le garçon crier,
et qui ont appelé la police.
209
00:12:37,382 --> 00:12:38,842
Ça a été révélé à la presse?
210
00:12:38,967 --> 00:12:41,261
- Non. Non.
Elles sont révélées...
211
00:12:41,386 --> 00:12:43,180
Au compte-goutte.
212
00:12:43,305 --> 00:12:46,016
Mais on les a.
213
00:12:46,141 --> 00:12:47,976
Est-ce que tu accepterais
de les écouter,
214
00:12:48,101 --> 00:12:49,686
et d'écrire un papier
pour nous?
215
00:12:54,149 --> 00:12:57,903
- Amari, tu as déjà une équipe
de rédacteurs.
216
00:12:58,028 --> 00:12:59,905
- Ils n'ont pas remporté
le Pulitzer.
217
00:13:00,030 --> 00:13:01,907
- Il se trouve que oui,
certains d'entre eux.
218
00:13:02,032 --> 00:13:03,241
- Ouais, peut-être,
219
00:13:03,366 --> 00:13:05,035
mais ils ne t'arrivent pas
à la cheville
220
00:13:05,160 --> 00:13:08,497
- sur un dossier comme celui-là.
- Tu sais ce que je fais, aujourd'hui?
221
00:13:08,622 --> 00:13:10,499
- Oui, et aussi ce que
tu faisais à l'époque.
222
00:13:10,624 --> 00:13:12,834
Tu as écrit les meilleurs
articles que j'ai jamais édités.
223
00:13:12,959 --> 00:13:14,878
- J'écris des livres,
aujourd'hui.
224
00:13:15,003 --> 00:13:17,714
- Justement, ce livre que tu as
écrit, il a pris un temps fou.
225
00:13:17,839 --> 00:13:19,216
C'était vraiment
un chef-d'oeuvre.
226
00:13:19,341 --> 00:13:22,802
Et tout ce que tu veux,
mais ça été trop long, Isabel.
227
00:13:22,928 --> 00:13:26,306
Et je suis d'avis que
les écrivains doivent écrire.
228
00:13:26,431 --> 00:13:27,807
Alors, écris.
229
00:13:32,896 --> 00:13:35,106
- Aujourd'hui, je n'accepte
plus de contrats.
230
00:13:35,232 --> 00:13:37,192
Ce que je veux, c'est...
231
00:13:37,317 --> 00:13:40,320
J'ai envie de faire partie
intégrante du récit.
232
00:13:40,445 --> 00:13:43,573
Ce qui m'intéresse, c'est d'être
au coeur de l'histoire.
233
00:13:43,698 --> 00:13:45,367
Hum.
234
00:13:45,492 --> 00:13:48,453
Et oui, c'est un long travail.
235
00:13:48,578 --> 00:13:50,956
OK.
236
00:13:51,081 --> 00:13:53,083
On verra après que tu aies
écouté les cassettes.
237
00:13:53,208 --> 00:13:54,709
Je vais te les envoyer.
238
00:13:54,834 --> 00:13:55,961
- D'accord.
- D'accord?
239
00:13:56,086 --> 00:13:57,379
Je ne te mets pas la pression.
240
00:14:01,216 --> 00:14:04,052
(paroles indistinctes au loin)
241
00:14:37,502 --> 00:14:40,547
« Une rencontre fatale. »
242
00:14:50,599 --> 00:14:52,934
(raclement de gorge)
243
00:14:53,059 --> 00:14:54,894
« Trayvon Martin:
appels au 911. Comme discuté.
244
00:14:55,020 --> 00:14:56,396
Voir ci-joint. »
245
00:14:59,816 --> 00:15:02,736
(musique pesante)
246
00:15:16,666 --> 00:15:18,460
(Sean): Police de Sanford.Cet appel est enregistré.
247
00:15:18,585 --> 00:15:20,170
Sean à l'appareil.
248
00:15:20,295 --> 00:15:21,963
(homme): Bonsoir, on a étévictimes de cambriolages
249
00:15:22,088 --> 00:15:23,298
dans mon quartier,
250
00:15:23,423 --> 00:15:26,176
et en ce moment, je voisun homme inquiétant.
251
00:15:26,301 --> 00:15:29,137
Euh, il a vraiment l'air malintentionné,
252
00:15:29,262 --> 00:15:30,930
et j'ai l'impressionqu'il est drogué,
253
00:15:31,056 --> 00:15:32,307
ou je ne sais pas quoi.
254
00:15:32,432 --> 00:15:35,226
(Sean): Oh, il se promène dans le voisinage?(homme): Il observe toutes les maisons.
255
00:15:35,352 --> 00:15:37,062
Il pleut, et lui, il...
256
00:15:37,187 --> 00:15:38,813
il se promène,en regardant autour de lui.
257
00:15:38,938 --> 00:15:42,400
(Sean): D'accord.
258
00:15:42,525 --> 00:15:44,527
(homme): Et c'est un homme Noir.
259
00:15:49,407 --> 00:15:53,286
Il me fixe, en ce moment.
260
00:15:53,411 --> 00:15:54,996
(Sean): Vous voyezce qu'il porte?
261
00:15:55,121 --> 00:15:57,957
(homme): Oui, euh, un chandailà capuche assez sombre,
262
00:15:58,083 --> 00:16:01,336
gris je crois, et une pairede jeans ou de survêtement,
263
00:16:01,461 --> 00:16:03,129
et des chaussures de sportblanches.
264
00:16:09,094 --> 00:16:10,345
Oh merde,il se met à courir.
265
00:16:10,470 --> 00:16:12,097
(Sean): À courir?Dans quelle direction?
266
00:16:12,222 --> 00:16:14,849
(homme): Il se dirige vers le,euh...
267
00:16:14,974 --> 00:16:17,727
vers le second accèsau quartier.
268
00:16:17,852 --> 00:16:19,270
Ces trous de culs,
269
00:16:19,396 --> 00:16:21,815
ils réussissent toujoursà s'en sortir.
270
00:16:21,940 --> 00:16:23,566
(Sean): Vous le suivez, là?
271
00:16:23,692 --> 00:16:26,403
(homme): Oui.(Sean): Non, ne faites pas ça.
272
00:16:26,528 --> 00:16:28,279
(homme): OK.
273
00:16:33,159 --> 00:16:34,452
(Sean): Monsieur,quel est votre nom?
274
00:16:34,577 --> 00:16:36,413
(George): C'est George.
275
00:16:36,538 --> 00:16:40,041
Il a fui.
276
00:16:40,166 --> 00:16:42,544
(Sean): Très bien, George,votre nom de famille?
277
00:16:42,669 --> 00:16:45,422
(George): Zimmerman.
278
00:16:45,547 --> 00:16:46,715
(agente): 9-1-1, quelle estvotre urgence?
279
00:16:46,840 --> 00:16:47,966
Policière ou médicale?
280
00:16:48,091 --> 00:16:49,217
(femme): Euh, peut-êtreles deux.
281
00:16:49,342 --> 00:16:51,344
Il y a quelqu'unqui hurle à l'extérieur.
282
00:16:51,469 --> 00:16:52,554
(hurlement)
(agente): Euh, d'accord.
283
00:16:52,679 --> 00:16:54,723
Quelle est l'adressela plus proche?
284
00:16:54,848 --> 00:16:56,558
(femme): 1211,Twin Trees Lane.
285
00:16:56,683 --> 00:16:58,017
(agente): C'est un hommeou une femme?
286
00:16:58,143 --> 00:16:59,978
(femme): On dirait un homme.
287
00:17:00,103 --> 00:17:01,771
(agente): Savez-vous pourquoiil crie?
288
00:17:01,896 --> 00:17:03,732
(femme): Non, je ne sais pas.J'ai l'impression
289
00:17:03,857 --> 00:17:05,984
qu'il crie à l'aide,mais je n'en suis pas sûre.
290
00:17:06,109 --> 00:17:08,903
(hurlements)
291
00:17:09,028 --> 00:17:10,864
(agente): Vous pensez qu'il crie« à l'aide »?
292
00:17:10,989 --> 00:17:11,990
(femme): Oui, j'ai l'impression.
293
00:17:12,115 --> 00:17:13,491
Mais je ne vois pasgrand-chose.
294
00:17:13,616 --> 00:17:15,994
Je ne veux pas sortir.Je ne sais pas ce qui se passe.
295
00:17:16,119 --> 00:17:18,413
- À l'aide!
(coup de feu)
296
00:17:18,538 --> 00:17:21,082
(femme): Quelqu'un a tiré.
297
00:17:21,207 --> 00:17:22,375
(agente): Vous avez entendudes tirs?
298
00:17:22,500 --> 00:17:23,877
(homme): Ils se battent.(femme): Oui.
299
00:17:24,002 --> 00:17:26,004
(agente): Combien de tirs?(femme): Un seul.
300
00:17:30,341 --> 00:17:31,801
(agente): Vous me ditesqu'il est devant
301
00:17:31,926 --> 00:17:33,428
le 1211 Twin Trees Lane?
302
00:17:33,553 --> 00:17:35,805
(femme): Oui, à peu près.Pas devant, derrière.
303
00:17:35,930 --> 00:17:37,974
(respiration forte)
304
00:18:14,511 --> 00:18:16,346
(musique douce)
305
00:18:16,471 --> 00:18:18,014
(paroles entremêlées)
306
00:18:18,139 --> 00:18:19,599
- Brett.
- Isabel.
307
00:18:19,724 --> 00:18:21,226
- Ravi de vous voir.
- Bonsoir.
308
00:18:21,351 --> 00:18:23,436
Brett!
309
00:18:23,561 --> 00:18:24,521
Ça me surprendrait.
310
00:18:24,646 --> 00:18:25,897
- Hé.
- Salut.
311
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
{\an8}Tu es magnifique.
312
00:18:27,482 --> 00:18:29,192
- Oh, Brett.
Ça va? Tu vas bien?
313
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
- Ravie de vous voir.
- Nous aussi.
314
00:18:30,860 --> 00:18:33,238
- Content de te voir.
- Ce costume lui va plutôt bien.
315
00:18:33,363 --> 00:18:34,948
- Très bien.
- Je crois qu'il t'entend.
316
00:18:35,073 --> 00:18:37,367
- Oui, c'est vrai. Mais il est
tout de même flatté, merci.
317
00:18:37,492 --> 00:18:38,785
- Salut.
- Bonsoir.
318
00:18:38,910 --> 00:18:41,538
Amari Selvan est venu
319
00:18:41,663 --> 00:18:43,206
me demander deux fois
si tu allais venir.
320
00:18:43,331 --> 00:18:45,250
Je crois qu'il y a quelque chose
qu'il veut publier.
321
00:18:45,375 --> 00:18:48,419
- Il a été plutôt clair à ce sujet.
- Alors? Dis-moi? Ça t'intéresse?
322
00:18:48,545 --> 00:18:50,380
On pourrait aussi en faire
un livre audio?
323
00:18:50,505 --> 00:18:53,258
(conversations entremêlées)
324
00:18:57,095 --> 00:18:58,721
Tu as écouté?
325
00:19:01,641 --> 00:19:05,353
Oui. Oui...
326
00:19:05,478 --> 00:19:06,688
- C'est du lourd.
- Et alors?
327
00:19:06,813 --> 00:19:08,106
Du très lourd.
328
00:19:08,231 --> 00:19:10,400
C'est un gros morceau,
mais en ce qui me concerne,
329
00:19:10,525 --> 00:19:11,651
ça soulève des questions
330
00:19:11,776 --> 00:19:14,028
- auxquelles je n'ai aucune réponse.
- Alors à toi de les poser.
331
00:19:14,153 --> 00:19:18,700
- À vrai dire, je n'écris pas les questions.
J'écris les réponses.
332
00:19:18,825 --> 00:19:22,579
- Quelles questions? - Des questions comme
pourquoi est-ce qu'un Latino
333
00:19:22,704 --> 00:19:24,789
prendrait la peine
de jouer les policiers
334
00:19:24,914 --> 00:19:26,374
en suivant un garçon Noir,
335
00:19:26,499 --> 00:19:29,627
pour protéger une communauté
blanche? Ça n'a aucun sens.
336
00:19:29,752 --> 00:19:31,087
- C'est justement un préjugé
raciste
337
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
que je veux que tu explores
pour les lecteurs.
338
00:19:33,089 --> 00:19:35,008
- Tout est considéré
comme du racisme.
339
00:19:35,133 --> 00:19:37,343
Mais qu'est-ce que ça veut dire,
le racisme, aujourd'hui?
340
00:19:37,468 --> 00:19:39,804
C'est devenu la norme.
Comment on en est arrivé là?
341
00:19:39,929 --> 00:19:42,098
- Brett. Ça va?
- Et toi? Un plaisir de te voir.
342
00:19:42,223 --> 00:19:44,601
- Alors quoi, est-ce que tu dis
que cet homme n'est pas raciste?
343
00:19:44,726 --> 00:19:47,145
- Non, ce n'est pas
ce que je suis en train de dire.
344
00:19:47,270 --> 00:19:50,189
Je me demande juste pourquoi tout,
aujourd'hui, est pris pour du racisme?
345
00:19:50,315 --> 00:19:53,693
- Ça sent le piège à plein nez.
- Je suis passé par là.
346
00:19:59,198 --> 00:20:01,951
- Très bien, l'accès
à la propriété, par exemple.
347
00:20:02,076 --> 00:20:03,494
D'accord.
348
00:20:03,620 --> 00:20:05,580
- Les conventions inscrites
dans les actes fonciers.
349
00:20:05,705 --> 00:20:07,916
Le fait d'empêcher les familles
Noires d'écrire un testament.
350
00:20:08,041 --> 00:20:10,209
L'absence de richesses
générationnelles.
351
00:20:10,335 --> 00:20:11,961
Le fait de ne pas pouvoir
transmettre nos biens
352
00:20:12,086 --> 00:20:14,631
à nos enfants, et ce pendant
environ 500 ans.
353
00:20:14,756 --> 00:20:16,966
L'obligation de devoir
repartir à zéro.
354
00:20:17,091 --> 00:20:19,886
Pour résumer: cette idée
que l'on nous empêchait
355
00:20:20,011 --> 00:20:22,096
de pouvoir transmettre
le fruit de notre labeur
356
00:20:22,221 --> 00:20:24,766
à notre propre famille,
s'agit-il là du même racisme
357
00:20:24,891 --> 00:20:27,018
que celui qui a ôté la vie
à Trayvon?
358
00:20:27,143 --> 00:20:29,354
- C'est du racisme systémique.
Alors la réponse est oui.
359
00:20:29,479 --> 00:20:30,480
(rire)
360
00:20:30,605 --> 00:20:32,607
Tu en es sûr?
361
00:20:32,732 --> 00:20:34,525
Vraiment sûr?
362
00:20:34,651 --> 00:20:36,027
Qu'est-ce que ça veut dire?
363
00:20:36,152 --> 00:20:38,488
Des personnes noires abattues
par les forces de police,
364
00:20:38,613 --> 00:20:40,114
on appelle ça du racisme.
365
00:20:40,239 --> 00:20:42,492
- Ça s'applique à tout, ce terme?
- Non, je comprends.
366
00:20:42,617 --> 00:20:44,577
Se faire suivre dans un magasin
et se faire lyncher,
367
00:20:44,702 --> 00:20:46,329
ça ne devrait pas s'appeler
pareil, je suis d'accord.
368
00:20:46,454 --> 00:20:49,999
- Le racisme en tant que prisme
à travers lequel
369
00:20:50,124 --> 00:20:53,795
on tente de comprendre
tous les problèmes...
370
00:20:53,920 --> 00:20:55,213
c'est insuffisant.
371
00:20:55,338 --> 00:20:56,881
- C'est très fort, ça.
- C'est vrai.
372
00:20:57,006 --> 00:20:58,967
- C'est excellent.
Tu vois, c'est...
373
00:20:59,092 --> 00:21:00,927
Je veux que tu écrives
un article sur l'affaire Martin.
374
00:21:01,052 --> 00:21:02,595
Explore sa signification
en la situant
375
00:21:02,720 --> 00:21:04,055
dans le contexte
de ces questions.
376
00:21:04,180 --> 00:21:05,556
C'est ta spécialité.
377
00:21:05,682 --> 00:21:07,558
Tu aides les gens à digérer
des choses indigestes.
378
00:21:07,684 --> 00:21:10,228
Et ça, c'est un gros morceau...
« Qu'est-ce que ça veut dire? »
379
00:21:10,353 --> 00:21:13,272
Ces questions-là.
C'est ça, le sujet.
380
00:21:13,398 --> 00:21:15,483
On doit faire un tabac.
Il faut le publier un dimanche.
381
00:21:15,608 --> 00:21:16,943
Et pourquoi pas faire
la couverture?
382
00:21:17,068 --> 00:21:18,695
- T'es incroyable, Amari.
- C'est vrai, non?
383
00:21:18,820 --> 00:21:20,113
Ton visage en couverture?
384
00:21:20,238 --> 00:21:21,406
(soupir)
385
00:21:25,159 --> 00:21:29,163
- C'est un gros sujet. C'est un gros sujet,
mais il se trouve que je suis en pause.
386
00:21:29,288 --> 00:21:30,999
- Isabel, arrête.
- C'est vrai.
387
00:21:31,124 --> 00:21:32,375
- C'est vrai.
- Tu plaisantes?
388
00:21:32,500 --> 00:21:34,919
- J'ai une famille
et des responsabilités.
389
00:21:37,672 --> 00:21:38,965
Ouais.
390
00:21:39,090 --> 00:21:42,385
- Je suis content que tu prennes
du temps pour toi.
391
00:21:42,510 --> 00:21:43,803
On se reparle.
392
00:21:43,928 --> 00:21:45,847
- D'accord.
- Allez. Et prenez soin de vous.
393
00:21:45,972 --> 00:21:47,265
- Un plaisir, Amari.
- OK?
394
00:21:47,390 --> 00:21:50,309
- Ouais. OK, salut.
- Allez.
395
00:21:50,435 --> 00:21:52,228
- Je suis en pause.
- OK.
396
00:21:52,353 --> 00:21:53,855
OK. OK.
397
00:21:53,980 --> 00:21:56,024
(rires)
398
00:21:56,149 --> 00:21:59,068
- Non! C'est pas ça.
- Ça doit être le seul film qu'elle connait.
399
00:21:59,193 --> 00:22:01,654
- Brett, Piège de Crystal,
c'est le seul film que toi, tu connais.
400
00:22:01,779 --> 00:22:04,866
- Oh, cet argent, elle ne méritait pas.
(rires)
401
00:22:04,991 --> 00:22:06,951
{\an8}(paroles en anglais)
402
00:22:11,622 --> 00:22:12,874
{\an8}Oh...
403
00:22:12,999 --> 00:22:17,336
La pauvre mère
de ce jeune homme.
404
00:22:17,462 --> 00:22:21,049
Si seulement il avait répondu
à la question.
405
00:22:21,174 --> 00:22:22,842
- Qu'est-ce que tu dis, maman?
406
00:22:22,967 --> 00:22:25,887
- J'aurais seulement souhaité
qu'il lui réponde
407
00:22:26,012 --> 00:22:27,472
quand cet homme lui a demandé
408
00:22:27,597 --> 00:22:29,724
ce qu'il faisait
dans le voisinage.
409
00:22:29,849 --> 00:22:32,060
Peut-être qu'il serait encore
parmi nous, aujourd'hui.
410
00:22:32,185 --> 00:22:35,188
- Est-ce que tu dis que c'est
la faute de ce garçon?
411
00:22:35,313 --> 00:22:38,691
- Non, évidemment que non.
Ne sois pas idiote.
412
00:22:38,816 --> 00:22:41,027
Ce que je veux dire,
c'est que l'on doit faire
413
00:22:41,152 --> 00:22:44,155
tout ce qui est en notre pouvoir
pour nous préserver.
414
00:22:44,280 --> 00:22:46,991
Il était...
415
00:22:47,116 --> 00:22:49,035
Il était trop jeune
pour le savoir.
416
00:22:49,160 --> 00:22:51,788
- Et il n'avait aucun compte
à rendre à qui que ce soit.
417
00:22:51,913 --> 00:22:54,832
- La vie n'est pas aussi simple
dans la réalité, trésor.
418
00:22:54,957 --> 00:22:57,502
Et ça, tu le sais.
419
00:22:57,627 --> 00:23:01,005
On ne peut pas se promener en plein milieu
de la nuit dans un quartier blanc
420
00:23:01,130 --> 00:23:04,008
et s'attendre à ne pas
avoir de problème.
421
00:23:04,133 --> 00:23:07,303
Ça éveillerait des soupçons
chez la plupart des Blancs.
422
00:23:07,428 --> 00:23:08,679
J'ai raison ou non?
423
00:23:16,604 --> 00:23:19,440
Ouais. Ouais.
424
00:23:19,565 --> 00:23:22,652
Malheureusement,
je crois que c'est la vérité.
425
00:23:22,777 --> 00:23:24,570
Mais je crois aussi qu'on ne peut pas vivre
426
00:23:24,695 --> 00:23:27,323
en pensant à ce que d'autres
prendront pour une menace.
427
00:23:32,453 --> 00:23:34,914
- Au contraire, trésor,
on le peut.
428
00:23:45,091 --> 00:23:47,593
- Alors, tu fais vraiment
une pause? C'est la vérité?
429
00:23:47,718 --> 00:23:50,763
- Hein?
- Tu as dit à Amari que tu prenais une pause...
430
00:23:50,888 --> 00:23:52,515
Tu m'as dit, à moi, que tu avais
l'intention
431
00:23:52,640 --> 00:23:54,433
de moins voyager
pour le travail.
432
00:23:54,559 --> 00:23:56,102
Alors je me demande simplement
433
00:23:56,227 --> 00:23:58,729
ce que tu comptes faire
exactement, parce que...
434
00:23:58,855 --> 00:24:02,233
- J'ai dit que je voulais
me concentrer sur elle.
435
00:24:02,358 --> 00:24:05,736
OK, les gens...
436
00:24:05,862 --> 00:24:07,822
ils te demandent d'écrire,
parce qu'ils...
437
00:24:07,947 --> 00:24:09,907
parce que tu as une voix
pour la façon dont tu...
438
00:24:10,032 --> 00:24:11,826
dont tu vois les choses.
Alors je suis...
439
00:24:11,951 --> 00:24:13,911
Je ne suis pas certain
de comprendre ce que tu fais.
440
00:24:14,036 --> 00:24:17,290
- Elle n'a rien à faire là où on l'a placée.
- Oh, d'accord.
441
00:24:17,415 --> 00:24:19,208
- Elle devrait être
à la maison.
442
00:24:19,333 --> 00:24:22,420
Elle a déménagé
parce qu'elle se sentait seule.
443
00:24:22,545 --> 00:24:25,256
J'aurais dû passer plus de temps
avec elle.
444
00:24:25,381 --> 00:24:29,302
Papa voudrait
que j'arrange les choses.
445
00:24:29,427 --> 00:24:31,262
- Il a toujours été clair
que ton père voulait
446
00:24:31,387 --> 00:24:33,347
que tu sois heureuse,
tout simplement.
447
00:24:33,472 --> 00:24:35,766
Que vous le soyez,
toi et ta mère.
448
00:24:35,892 --> 00:24:37,518
Je t'assure que
tout ce que ça va t'apporter,
449
00:24:37,643 --> 00:24:41,022
de sacrifier ton travail,
c'est le contraire. Et...
450
00:24:41,147 --> 00:24:43,191
ta mère aussi a été claire
sur ce qu'elle voulait,
451
00:24:43,316 --> 00:24:45,401
et c'est pas ça, alors...
452
00:25:02,585 --> 00:25:04,378
- « Deep south: Une étude
socio-anthropologique
453
00:25:04,503 --> 00:25:06,297
de la caste et de la classe
sociale. »
454
00:25:12,970 --> 00:25:17,141
(musique mélancolique)
455
00:25:38,496 --> 00:25:43,125
- Je ne le trouve pas, mon coeur.
- Il a été emprunté, alors?
456
00:25:43,251 --> 00:25:45,419
(Isabel): En 1933,
457
00:25:45,544 --> 00:25:46,963
deux anthropologuesAfro-Américains
458
00:25:47,088 --> 00:25:50,174
poursuivaientdes études à Berlin.
459
00:25:50,299 --> 00:25:52,343
Il n'y a pas de livre écrit par lui.
460
00:25:52,468 --> 00:25:56,806
- Dans la plus importante bibliothèque
de la ville... Du pays.
461
00:25:58,766 --> 00:26:01,852
- Mais c'est une belle
bibliothèque.
462
00:26:01,978 --> 00:26:04,397
- Je pourrais passer toute
ma vie plongée dans ces livres.
463
00:26:04,522 --> 00:26:06,607
Dans toutes les idées
qu'ils contiennent.
464
00:26:06,732 --> 00:26:07,942
(rires)
465
00:26:12,697 --> 00:26:14,657
{\an8}(paroles en allemand)
466
00:26:51,319 --> 00:26:55,948
(musique pesante)
467
00:27:07,293 --> 00:27:09,045
(Isabel): Ils ont été témoinsd'évènements
468
00:27:09,170 --> 00:27:11,797
qui allaient transformerle monde à jamais.
469
00:27:20,848 --> 00:27:22,224
(grincement de porte)
470
00:27:22,350 --> 00:27:23,934
Mon coeur.
471
00:27:29,648 --> 00:27:31,108
Brett.
472
00:27:35,821 --> 00:27:39,450
(musique sombre)
473
00:27:48,626 --> 00:27:52,630
(cris inaudibles)
474
00:27:58,094 --> 00:28:04,225
(musique dramatique)
475
00:28:15,694 --> 00:28:20,616
- ...C'était un mathématicien,
un analyste financier.
476
00:28:20,741 --> 00:28:22,868
Homme de coeur,
477
00:28:22,993 --> 00:28:28,666
il était entièrement dévoué
à tous ceux qu'il aimait.
478
00:28:28,791 --> 00:28:31,085
Il jouait de la guitare
acoustique...
479
00:28:31,210 --> 00:28:34,130
C'était un cuisinier
passionné.
480
00:28:34,255 --> 00:28:36,048
Il vouait son temps
et son énergie
481
00:28:36,173 --> 00:28:38,259
aux moins fortunés.
482
00:28:38,384 --> 00:28:43,264
À l'université, il s'était joint
à la fraternité Phi Kappa Tau,
483
00:28:43,389 --> 00:28:46,976
et avec ses amis, il aimait
pratiquer la spéléologie,
484
00:28:47,101 --> 00:28:49,019
observer les orages,
485
00:28:49,145 --> 00:28:53,023
et débattre de grands sujets.
486
00:28:53,149 --> 00:28:55,776
Dernièrement, il avait beaucoup
voyagé en Europe,
487
00:28:55,901 --> 00:28:57,820
pour soutenir sa bien-aimée
488
00:28:57,945 --> 00:28:59,947
dans ses activités
professionnelles,
489
00:29:00,072 --> 00:29:01,157
et dans les causes...
490
00:29:01,282 --> 00:29:03,367
- Je suis...
je suis madame Copeland.
491
00:29:03,492 --> 00:29:05,411
J'habite en face.
492
00:29:05,536 --> 00:29:07,288
Comment va Isabel?
493
00:29:07,413 --> 00:29:10,708
- Elle... elle se repose,
en ce moment.
494
00:29:10,833 --> 00:29:12,334
(soupir)
495
00:29:12,460 --> 00:29:16,297
Je n'arrive pas à le croire.
496
00:29:16,422 --> 00:29:20,342
- Merci infiniment
d'être passée.
497
00:29:20,468 --> 00:29:22,386
- Dites-lui que je pense
à elle.
498
00:29:24,847 --> 00:29:30,102
(musique dramatique)
499
00:29:43,866 --> 00:29:47,578
(♪♪)
500
00:30:11,143 --> 00:30:13,312
(sonnerie de téléphone)
501
00:30:17,316 --> 00:30:19,360
Bureau d'Isabel Wilkerson.
502
00:30:19,485 --> 00:30:22,905
- Allo. Bonjour.Kate à l'appareil.
503
00:30:23,030 --> 00:30:25,533
Je suis...l'éditrice d'Isabel.
504
00:30:25,658 --> 00:30:28,118
- Oui, je... je sais
qui vous êtes. Bonjour, Kate.
505
00:30:28,244 --> 00:30:30,120
Je suis sa cousine, Marion.
506
00:30:30,246 --> 00:30:33,332
Marion. Marion, bonjour.
507
00:30:33,457 --> 00:30:37,002
Mes... mes condoléances
à toute votre famille.
508
00:30:37,127 --> 00:30:41,173
Je... je ne trouve pas les mots.
509
00:30:41,298 --> 00:30:44,093
C'est inconcevable,c'est intolérable.
510
00:30:44,218 --> 00:30:46,428
(soupir)
511
00:30:46,554 --> 00:30:49,557
Je ne peux...
512
00:30:49,682 --> 00:30:52,810
Deux des personnes les pluschères à vos yeux en un an,
513
00:30:52,935 --> 00:30:54,603
qui peut tolérer cela?
514
00:30:54,728 --> 00:30:56,730
Comment va-t-elle?
515
00:30:59,775 --> 00:31:03,279
(♪♪)
516
00:31:22,881 --> 00:31:27,136
(pleurs)
517
00:31:27,261 --> 00:31:28,804
Non. Non, non.
518
00:31:28,929 --> 00:31:31,098
Reste avec moi. Non...
519
00:31:31,223 --> 00:31:33,892
- Je suis juste là.
Je suis avec toi.
520
00:31:34,018 --> 00:31:37,146
Je suis avec toi.
521
00:31:37,271 --> 00:31:39,481
Reste là.
522
00:31:39,607 --> 00:31:42,693
Reste là. Reste là.
Reste là.
523
00:31:42,818 --> 00:31:44,903
- Je suis avec toi.
- Reste là.
524
00:31:45,029 --> 00:31:47,197
Reste là. Reste là.
525
00:31:47,323 --> 00:31:49,617
Reste là.
526
00:31:49,742 --> 00:31:53,787
(♪♪)
527
00:32:53,222 --> 00:32:55,849
(respiration forte)
528
00:33:22,084 --> 00:33:23,961
(soupir)
529
00:33:40,936 --> 00:33:42,271
(Marion): Salut.
530
00:33:42,396 --> 00:33:43,897
Tu es bien arrivée?
531
00:33:44,022 --> 00:33:46,483
Ouais, je suis arrivée.
532
00:33:46,608 --> 00:33:47,860
Comment ça va?
533
00:33:47,985 --> 00:33:50,070
- Dis-moi plutôt comment toi,
tu te sens.
534
00:33:50,195 --> 00:33:53,031
Qu'est-ce que ça te fait de te retrouver
parmi toutes ses affaires?
535
00:33:53,157 --> 00:33:56,535
- Je suis là, Marion,
c'est tout ce que je sais.
536
00:33:59,705 --> 00:34:03,417
Écoute, il faut que...il faut que j'y aille.
537
00:34:03,542 --> 00:34:04,793
(soupir)
538
00:34:04,918 --> 00:34:06,837
Il faut que je vide entièrement
cette maison.
539
00:34:06,962 --> 00:34:09,965
- Je peux venir cette fin de semaine, et...et te donner un coup de main.
540
00:34:10,090 --> 00:34:11,425
- On ira à notre rythme.
- Merci.
541
00:34:11,550 --> 00:34:12,676
Il faut que j'emballe tout
542
00:34:12,801 --> 00:34:14,678
avant de pouvoir retourner
travailler.
543
00:34:14,803 --> 00:34:17,598
- Quoi? Attends...
Tu reprends le travail?
544
00:34:17,723 --> 00:34:21,018
- Bien sûr.
Comment tu veux que je gagne ma vie?
545
00:34:21,143 --> 00:34:23,479
- Il faut bien que je travaille.
- D'accord.
546
00:34:23,604 --> 00:34:26,857
Qu'est-ce que c'est que ce travail que tu as à
faire, et quand est-ce que tu dois commencer?
547
00:34:26,982 --> 00:34:28,233
Marion, je dois te laisser.
548
00:34:28,358 --> 00:34:30,569
J'ai perdu beaucoup
de temps, déjà.
549
00:34:30,694 --> 00:34:32,571
Je te rappellerai, OK?
Au revoir.
550
00:34:32,696 --> 00:34:35,115
OK.
551
00:34:35,240 --> 00:34:37,117
- Le technicien a allumé
la pompe de puisard
552
00:34:37,242 --> 00:34:39,077
et il a évacué l'excès d'eau.
553
00:34:39,203 --> 00:34:40,329
(soupir)
554
00:34:40,454 --> 00:34:42,623
Ça ne m'était jamais arrivé.
555
00:34:42,748 --> 00:34:44,291
Je ne descends jamais ici.
556
00:34:44,416 --> 00:34:46,210
C'était mon mari
qui s'occupait de tout ça.
557
00:34:46,335 --> 00:34:48,462
Il changeait le filtre
de la fournaise,
558
00:34:48,587 --> 00:34:50,798
ou il vérifiait la boîte
à fusibles,
559
00:34:50,923 --> 00:34:54,426
mais il est mort l'an dernier,
alors...
560
00:34:54,551 --> 00:34:56,345
- Hum-hum.
561
00:35:04,937 --> 00:35:07,189
C'est par ici que l'eau réussit
à pénétrer.
562
00:35:07,314 --> 00:35:09,399
Où ça?
563
00:35:09,525 --> 00:35:10,734
Par l'évier.
564
00:35:15,155 --> 00:35:18,909
- L'évier.
Oui, l'évier déborde.
565
00:35:19,034 --> 00:35:20,285
(soupir)
566
00:35:20,410 --> 00:35:21,912
Ça peut être...
567
00:35:22,037 --> 00:35:24,164
est-ce que c'est un tuyau
qui est bouché, ou..
568
00:35:24,289 --> 00:35:26,083
- La pompe a sûrement besoin
d'être nettoyée.
569
00:35:26,208 --> 00:35:27,960
Je vous fais un estimé.
570
00:35:55,612 --> 00:35:57,489
- Ma mère aussi est récemment
décédée.
571
00:36:02,578 --> 00:36:05,998
Et vous?
572
00:36:06,123 --> 00:36:08,166
Est-ce que votre mère est
toujours en vie?
573
00:36:12,880 --> 00:36:15,465
Non. Non, elle ne l'est plus.
574
00:36:15,591 --> 00:36:20,012
Elle est morte en 1991,
elle avait 52 ans.
575
00:36:20,137 --> 00:36:21,805
Nom de Dieu.
576
00:36:24,808 --> 00:36:27,603
Ce n'est pas vieux.
577
00:36:27,728 --> 00:36:29,563
Loin de là.
578
00:36:29,688 --> 00:36:32,941
Non, en effet.
579
00:36:33,066 --> 00:36:34,610
Et votre père?
580
00:36:39,865 --> 00:36:41,867
Il a 78 ans.
581
00:36:41,992 --> 00:36:43,869
Hum.
582
00:36:43,994 --> 00:36:47,789
Vous avez de la chance
de l'avoir.
583
00:36:47,915 --> 00:36:49,875
- Ce n'est pas quelqu'un
de bien.
584
00:36:53,921 --> 00:36:56,048
(petit rire)
585
00:36:56,173 --> 00:37:00,052
- Eh bien, au bout du compte,
ils nous manquent,
586
00:37:00,177 --> 00:37:02,054
peu importe qu'ils soient
des gens biens ou non.
587
00:37:02,179 --> 00:37:04,348
Non, pas lui.
588
00:37:13,732 --> 00:37:14,691
(raclement de gorge)
589
00:37:14,816 --> 00:37:16,068
Vous savez quoi, euh...
590
00:37:21,073 --> 00:37:22,574
Vous voyez quelque chose?
591
00:37:22,699 --> 00:37:24,368
- Oui, peut-être.
592
00:37:26,912 --> 00:37:28,830
(clapotis de l'eau)
593
00:37:59,194 --> 00:38:03,448
(souffle du vent)
594
00:38:06,660 --> 00:38:10,247
(paroles entremêlées)
595
00:38:10,372 --> 00:38:11,623
- J'ai une idée.
- Oui.
596
00:38:11,748 --> 00:38:14,835
- Ah oui?
- Je savais que c'était la raison de ta présence.
597
00:38:14,960 --> 00:38:16,962
- Oui. Dis-nous.
Dis-nous.
598
00:38:17,087 --> 00:38:20,215
- Isabel, dis-nous.
- Eh bien, je...
599
00:38:20,340 --> 00:38:23,885
je n'ai pas été au bout
de l'affaire Trayvon Martin.
600
00:38:24,011 --> 00:38:25,971
Je sais que ça remonte à loin,
601
00:38:26,096 --> 00:38:28,640
mais je crois qu'il y a
beaucoup à dire.
602
00:38:28,765 --> 00:38:30,934
J'ai énormément pensé
à ma mère,
603
00:38:31,059 --> 00:38:34,187
et à quel point elle insistait
pour qu'on soit polies
604
00:38:34,312 --> 00:38:36,189
et présentables
quand on était avec des Blancs.
605
00:38:40,736 --> 00:38:42,529
Et il y a aussi tout ce...
606
00:38:42,654 --> 00:38:46,700
ce symbolisme nazi
qui est omniprésent.
607
00:38:46,825 --> 00:38:49,953
Vous savez ce qui s'est passé
à Charlottesville?
608
00:38:50,078 --> 00:38:51,413
- Oui. Les néo-nazis.
- Oui.
609
00:38:51,538 --> 00:38:54,708
Quelqu'un a pris sa voiture
et a foncé dans la foule
610
00:38:54,833 --> 00:38:57,002
qui manifestait
pour la vie des Noirs.
611
00:38:57,127 --> 00:38:59,212
Il a tué une femme Blanche.
612
00:38:59,337 --> 00:39:01,089
Heather Heyer.
613
00:39:01,214 --> 00:39:04,009
Tous ces imbéciles
se promenaient
614
00:39:04,134 --> 00:39:05,677
avec des torches à la main.
615
00:39:05,802 --> 00:39:07,512
Ils voulaient raviver
les souvenirs du KKK
616
00:39:07,637 --> 00:39:11,516
et de l'Allemagne Nazie,
ils voulaient attiser la peur.
617
00:39:11,641 --> 00:39:14,186
- Il existe un chercheur indien
très connu. J'ai...
618
00:39:14,311 --> 00:39:16,313
Ça fait longtemps que je veux
me plonger dans son travail,
619
00:39:16,438 --> 00:39:18,023
mais à ce stade, je n'ai...
620
00:39:18,148 --> 00:39:21,693
Euh, c'est un professeur Dalit.
Et il a gagné un--
621
00:39:21,818 --> 00:39:26,114
- Attends. Un Dalit, tu viens de dire?
- Oui, il est Dalit. Et il est professeur.
622
00:39:26,239 --> 00:39:27,866
On les appelle les Intouchables,
en Inde.
623
00:39:27,991 --> 00:39:29,743
Ils font partie
de la caste inférieure.
624
00:39:29,868 --> 00:39:31,328
- Tu en as entendu parler?
- Non.
625
00:39:31,453 --> 00:39:33,080
- Et toi, tu as entendu parler?
- Non.
626
00:39:33,205 --> 00:39:35,165
- Non. Moi non plus.
Pourquoi?
627
00:39:35,290 --> 00:39:37,167
Il y a une connexion
à établir ici.
628
00:39:37,292 --> 00:39:39,002
Il y a une connexion
à établir là.
629
00:39:39,127 --> 00:39:40,462
Et une connexion à établir
là aussi.
630
00:39:40,587 --> 00:39:43,757
Je vous le dis, je...
631
00:39:43,882 --> 00:39:46,551
je serais capable d'élaborer
une thèse qui montrerait
632
00:39:46,676 --> 00:39:52,557
que toutes ces choses-là,
tous ces sujets, sont connectés.
633
00:39:52,682 --> 00:39:54,267
Eh bien...
634
00:39:57,729 --> 00:40:00,023
- Ça, c'est le travail
de l'écrivain, non?
635
00:40:00,148 --> 00:40:01,274
- Hum-hum.
636
00:40:01,399 --> 00:40:03,777
- De faire le tri
dans toutes ses idées.
637
00:40:03,902 --> 00:40:06,321
Il se passe beaucoup de choses
dans un cerveau comme le tien.
638
00:40:06,446 --> 00:40:09,366
Et j'adore ça.
Je l'admire.
639
00:40:09,491 --> 00:40:11,576
Mais pour être tout à fait
honnête avec toi,
640
00:40:11,701 --> 00:40:15,622
je ne comprends pas comment
cette femme assassinée
641
00:40:15,747 --> 00:40:17,707
- par un néo-nazi--
- Heather Heyer.
642
00:40:17,833 --> 00:40:20,418
- Comment elle serait connectée de près ou de
loin à ce professeur Dalit...
643
00:40:20,544 --> 00:40:22,546
- Hum-hum.
- ...connectée à Trayvon Martin,
644
00:40:22,671 --> 00:40:24,923
connectée à ta mère.
645
00:40:25,048 --> 00:40:27,634
Ça m'échappe.
Pour l'instant.
646
00:40:27,759 --> 00:40:29,427
Pour l'instant,
mais si tu réussis
647
00:40:29,553 --> 00:40:33,598
à convaincre les gens que ce lien existe,
alors ce sera un livre extraordinaire.
648
00:40:38,937 --> 00:40:41,481
(rumeur urbaine)
649
00:40:45,193 --> 00:40:47,320
Merci. Votre sac.
650
00:40:50,740 --> 00:40:54,452
(musique intrigante)
651
00:40:54,578 --> 00:40:57,455
Viens là.
652
00:40:57,581 --> 00:40:59,749
Je t'aime.
Et sois prudente.
653
00:41:03,962 --> 00:41:08,884
(musique mélancolique)
654
00:41:09,009 --> 00:41:12,095
(vrombissement d'avion)
655
00:41:25,483 --> 00:41:29,696
(♪♪)
656
00:41:34,701 --> 00:41:39,581
(paroles inaudibles)
657
00:41:45,503 --> 00:41:49,883
(♪♪)
658
00:42:18,745 --> 00:42:20,205
- Bonjour, excusez-moi.
659
00:42:20,330 --> 00:42:21,873
Euh, voici le livre
que vous avez commandé.
660
00:42:21,998 --> 00:42:27,254
- Oh, oui. Oui, bien sûr.
- Et, euh... la liste dont nous avons parlé.
661
00:42:27,379 --> 00:42:29,673
Euh, elle date d'octobre 1935,
elle est un peu...
662
00:42:29,798 --> 00:42:32,133
- Oui.
- ...un peu plus récente
663
00:42:32,259 --> 00:42:34,219
- que la première liste.
- Oui.
664
00:42:34,344 --> 00:42:37,597
- Oui, Remarque Erich Maria
Sämtliche Schriften.
665
00:42:37,722 --> 00:42:40,892
Ça veut dire que tout ce qu'il a écrit était
destiné à être détruit, à être brûlé.
666
00:42:41,017 --> 00:42:42,560
- Ça devait être détruit.
- Oui.
667
00:42:55,115 --> 00:42:57,826
(musique douce)
668
00:43:03,498 --> 00:43:05,292
- Excusez-moi.
669
00:43:05,417 --> 00:43:09,296
Je vous ai entendus parler
de Remarque.
670
00:43:09,421 --> 00:43:12,424
Mais je n'ai pas pu entendre
la réponse de la bibliothécaire.
671
00:43:12,549 --> 00:43:14,426
Je m'appelle Kastner.
672
00:43:14,551 --> 00:43:17,512
J'habite ici.
673
00:43:17,637 --> 00:43:20,307
Depuis quand êtes-vous
à Berlin?
674
00:43:20,432 --> 00:43:22,225
Environ cinq semaines.
675
00:43:24,936 --> 00:43:26,980
- Vous n'avez aucune idée
de ce qui se passe.
676
00:43:27,105 --> 00:43:30,984
- Excusez-moi?
- Pardon, que voulez-vous dire?
677
00:43:31,109 --> 00:43:34,529
- Vous n'avez aucune idée
de ce qui se passe ici.
678
00:43:34,654 --> 00:43:38,491
Tout ce que vous voyez est voué
à disparaître.
679
00:43:38,616 --> 00:43:41,411
(musique intrigante)
680
00:43:41,536 --> 00:43:44,873
(cris en allemand)
681
00:43:56,593 --> 00:44:00,180
(musique sombre)
682
00:44:00,305 --> 00:44:02,098
{\an8}(paroles en allemand)
683
00:44:10,357 --> 00:44:12,734
(cris de la foule)
684
00:44:31,044 --> 00:44:32,545
(en choeur): Heil!
685
00:44:48,144 --> 00:44:49,562
En Allemagne,
686
00:44:49,687 --> 00:44:51,272
il y a des monuments
commémoratifs
687
00:44:51,398 --> 00:44:54,818
en hommage à presque toutes
les victimes du nazisme.
688
00:44:54,943 --> 00:44:57,320
Et il n'y a aucun écriteau,
aucun portail.
689
00:44:57,445 --> 00:44:59,364
C'est ouvert à tous,
de jour comme de nuit.
690
00:44:59,489 --> 00:45:01,116
Oui, oui.
691
00:45:08,998 --> 00:45:10,959
- Seuls vestiges
de l'impensable.
692
00:45:11,084 --> 00:45:13,211
(cris)
693
00:45:13,336 --> 00:45:15,964
(musique dramatique)
694
00:45:19,801 --> 00:45:23,096
20 000 livres ont étéperdus cette nuit-là.
695
00:45:23,221 --> 00:45:27,434
(cris en allemand)
696
00:45:27,559 --> 00:45:30,353
Des livres remplisd'imagination, d'idées,
697
00:45:30,478 --> 00:45:32,188
et d'Histoire.
698
00:45:32,313 --> 00:45:34,107
(en choeur): Heil!
699
00:45:42,657 --> 00:45:45,743
Partez, mes amis.
700
00:45:45,869 --> 00:45:47,787
Quittez l'Allemagne.
701
00:45:47,912 --> 00:45:49,581
Rentrez chez vous, aussi vite
que possible.
702
00:45:49,706 --> 00:45:54,294
Vous y serez plus en sécurité.
703
00:45:54,419 --> 00:45:57,130
(cris indistincts)
704
00:46:00,925 --> 00:46:03,428
{\an8}(paroles en allemand)
705
00:46:25,325 --> 00:46:28,453
- « Là où l'on brûle des livres,
on finit par brûler des hommes. »
706
00:46:28,578 --> 00:46:30,830
C'est une citation
d'Heinrich Heine.
707
00:46:30,955 --> 00:46:34,542
C'était un poète,
allemand et juif.
708
00:46:40,381 --> 00:46:45,553
{\an8}(paroles en allemand)
709
00:46:45,678 --> 00:46:47,013
Non. Ça suffit.
710
00:46:47,138 --> 00:46:48,598
Maintenant, tu arrêtes
de changer de sujet.
711
00:46:48,723 --> 00:46:49,807
- OK.
- Hum-hum. OK.
712
00:46:49,933 --> 00:46:51,226
- Ce sera fait pour Noël?
- Oui.
713
00:46:51,351 --> 00:46:52,852
- Et ensuite?
- Oh.
714
00:46:52,977 --> 00:46:54,604
Jawohl, chéri?
715
00:46:54,729 --> 00:46:57,482
- Non, je n'ai pas encore fini mon verre.
(rires)
716
00:46:57,607 --> 00:47:00,860
- On peut dire en gros que tu risques ta vie
quand tu rends visite à ta famille.
717
00:47:00,985 --> 00:47:03,071
- Ouais. À chaque fois!
- C'est comme ça en Amérique.
718
00:47:03,196 --> 00:47:07,075
- Mais oui, on sait.
On sait que ça n'a aucun sens.
719
00:47:07,200 --> 00:47:09,953
- Oui, c'est exactement ce dont
je parle dans mon article.
720
00:47:10,078 --> 00:47:13,248
C'est vrai, il doit y avoir
environ 900 fusillades
721
00:47:13,373 --> 00:47:15,375
chaque semaine en Amérique,
et ça ne les empêche pas
722
00:47:15,500 --> 00:47:18,378
- de fournir des armes à tout le monde.
- J'avoue que ça, ça me dépasse.
723
00:47:18,503 --> 00:47:20,296
- Tu sais quoi? On n'y comprend
rien nous-mêmes.
724
00:47:20,421 --> 00:47:23,049
- On n'y comprend rien.
Vous savez, j'ai euh...
725
00:47:23,174 --> 00:47:25,552
J'ai entendu dire qu'ici,
726
00:47:25,677 --> 00:47:29,055
le port du swastika était
considéré comme un crime.
727
00:47:29,180 --> 00:47:30,265
- Hum-hum.
- Hum-hum.
728
00:47:30,390 --> 00:47:31,808
Passible de trois ans de prison?
729
00:47:31,933 --> 00:47:34,143
- Oui, c'est vrai.
Ce n'est pas toléré du tout ici.
730
00:47:34,269 --> 00:47:38,606
- Eh bien, en Amérique, euh...
le drapeau confédéré,
731
00:47:38,731 --> 00:47:40,441
qui est l'équivalent
de votre swastika,
732
00:47:40,567 --> 00:47:43,570
soit le drapeau des traîtres
et des meurtriers,
733
00:47:43,695 --> 00:47:46,030
est carrément exhibé
sur le drapeau officiel
734
00:47:46,155 --> 00:47:47,782
- de l'un de nos états.
- Non.
735
00:47:47,907 --> 00:47:49,242
- Le Mississippi.
- Oh.
736
00:47:49,367 --> 00:47:51,869
- On parle d'hommes qui
souhaitaient faire la guerre
737
00:47:51,995 --> 00:47:54,664
pour défendre leur droit
de posséder des humains.
738
00:47:54,789 --> 00:47:57,542
Il y a des statues
à leur effigie éparpillées
739
00:47:57,667 --> 00:47:59,586
à travers tout le pays,
en ce moment.
740
00:47:59,711 --> 00:48:02,130
- C'est de la folie.
- Hum.
741
00:48:02,255 --> 00:48:04,299
- Elle n'est pas parfaite,
mais...
742
00:48:04,424 --> 00:48:06,217
l'Allemagne n'exhibe
aucun monument
743
00:48:06,342 --> 00:48:07,594
qui rende hommage
aux nazis.
744
00:48:07,719 --> 00:48:08,886
- L'héritage d'Hitler
a disparu.
745
00:48:09,012 --> 00:48:10,555
Ils ont pavé tous les lieux
en question,
746
00:48:10,680 --> 00:48:11,973
et bâti de nouvelles
structures.
747
00:48:12,098 --> 00:48:13,224
- Vous pouvez littéralement
marcher
748
00:48:13,349 --> 00:48:14,934
sur d'anciennes zones nazi
sans même savoir
749
00:48:15,059 --> 00:48:17,228
- qu'elles ont existé.
- Et le bunker.
750
00:48:17,353 --> 00:48:19,188
- Oui, le bunker. Disparu.
- Aujourd'hui, plus rien.
751
00:48:19,314 --> 00:48:21,608
- Il était enterré à dix mètres
sous le niveau du sol,
752
00:48:21,733 --> 00:48:23,693
et renforcé avec une tonne
de béton armé.
753
00:48:23,818 --> 00:48:26,613
- Aujourd'hui, il y a une Volkswagen
ou je ne sais pas quelle voiture
754
00:48:26,738 --> 00:48:27,989
bêtement stationnée
sur ses vestiges.
755
00:48:28,114 --> 00:48:29,240
Une Volks...
756
00:48:29,365 --> 00:48:30,491
- C'est très différent
aux États-Unis.
757
00:48:30,617 --> 00:48:32,368
- Ouais.
- Ils ont eu l'approche opposée.
758
00:48:32,493 --> 00:48:35,079
- Mais il y a énormément d'éléments
qui différencient les deux.
759
00:48:35,204 --> 00:48:38,499
On parle tout de même
de l'extermination programmée
760
00:48:38,625 --> 00:48:41,085
de six millions de Juifs.
Ce sont les chiffres officiels.
761
00:48:41,210 --> 00:48:44,130
Alors, je trouve que ça n'a rien
à voir
762
00:48:44,255 --> 00:48:46,341
avec des monuments dédiés
à des soldats, et tout ça.
763
00:48:46,466 --> 00:48:48,301
- Quoi? Quelle est
la différence?
764
00:48:48,426 --> 00:48:51,220
- Tout est différent. Il s'agit d'un massacre
méticuleusement planifié.
765
00:48:51,346 --> 00:48:54,098
- Étalé sur plusieurs années.
- Oui, mais l'esclavage s'est étalé sur, quoi,
766
00:48:54,223 --> 00:48:56,059
des centaines d'années?
C'est pas vrai, Isabel?
767
00:48:56,184 --> 00:48:59,646
- L'esclavage s'est étalé
sur 246 ans.
768
00:48:59,771 --> 00:49:03,274
Ce qui fait 13 générations
de victimes, exactement.
769
00:49:03,399 --> 00:49:05,985
Et puis 100 ans supplémentaires
sous les lois Jim Crow,
770
00:49:06,110 --> 00:49:07,779
100 ans de ségrégation,
de violence et de meurtres.
771
00:49:07,904 --> 00:49:09,405
C'est inqualifiable.
772
00:49:09,530 --> 00:49:12,200
Loin de moi l'idée de vouloir
minimiser ce qui s'est passé.
773
00:49:12,325 --> 00:49:16,788
- Il y a tellement de millions
d'Afro-Américains qui ont...
774
00:49:16,913 --> 00:49:20,750
été massacrés...
du Passage du Milieu
775
00:49:20,875 --> 00:49:23,127
jusqu'au jour où la ségrégation
est devenue illégale,
776
00:49:23,252 --> 00:49:26,464
qu'il est impossible
de les comptabiliser
777
00:49:26,589 --> 00:49:28,675
avec des chiffres officiels.
778
00:49:31,719 --> 00:49:33,763
Ils ne se comptent même pas.
779
00:49:33,888 --> 00:49:36,641
- Je ne savais pas ça.
- Non, c'est ahurissant.
780
00:49:36,766 --> 00:49:39,102
- C'est vrai, et je comprends
tout à fait
781
00:49:39,227 --> 00:49:41,521
que tu tentes de trouver un sens
782
00:49:41,646 --> 00:49:43,314
à ce que l'Amérique a vécu
avec le racisme.
783
00:49:43,439 --> 00:49:44,774
C'est très noble.
784
00:49:44,899 --> 00:49:47,235
Mais ta thèse liant les castes
allemandes...
785
00:49:47,360 --> 00:49:50,238
aux États-Unis est totalement
erronée.
786
00:49:55,702 --> 00:49:56,828
- Oui, peut-être
787
00:49:56,953 --> 00:49:58,830
que ce n'est pas tout à fait
comparable,
788
00:49:58,955 --> 00:50:00,957
mais l'idée d'une similarité
structurelle
789
00:50:01,082 --> 00:50:02,500
entre les deux conflits
ouvre la voie
790
00:50:02,625 --> 00:50:04,210
vers un cadre conceptuel.
791
00:50:04,335 --> 00:50:06,045
Oui, mais un cadre conceptuel,
792
00:50:06,170 --> 00:50:07,672
ça ne fait pas
un livre pour autant.
793
00:50:07,797 --> 00:50:09,841
C'est vrai, elle tente d'établir
une connexion
794
00:50:09,966 --> 00:50:11,342
entre les États-Unis
et l'Allemagne,
795
00:50:11,467 --> 00:50:12,969
mais il n'y en a pas.
796
00:50:13,094 --> 00:50:15,722
C'est exactement
comme si on voulait faire entrer
797
00:50:15,847 --> 00:50:19,726
un carré à l'intérieur
d'un cercle.
798
00:50:19,851 --> 00:50:22,812
Je voudrais juste te faire
prendre conscience
799
00:50:22,937 --> 00:50:24,689
que l'esclavage aux États-Unis
800
00:50:24,814 --> 00:50:27,150
découle d'une volonté
d'asservissement.
801
00:50:27,275 --> 00:50:28,693
D'une domination des Noirs
802
00:50:28,818 --> 00:50:31,487
simplement à des fins
de capitalisme.
803
00:50:31,612 --> 00:50:33,072
Il s'agissait de faire
travailler des corps
804
00:50:33,197 --> 00:50:35,825
pour du profit.
805
00:50:35,950 --> 00:50:39,704
Mais pour ce qui est des Juifs
durant l'Holocauste...
806
00:50:39,829 --> 00:50:43,708
l'asservissement n'était pas
la finalité.
807
00:50:43,833 --> 00:50:46,544
C'était leur extermination.
808
00:50:46,669 --> 00:50:48,838
Les tuer un par un.
809
00:50:48,963 --> 00:50:51,716
Les faire disparaitre
de la surface de la Terre.
810
00:50:51,841 --> 00:50:55,094
Ils n'avaient aucune raison
d'exister.
811
00:50:55,219 --> 00:50:58,806
C'est différent.
812
00:50:58,931 --> 00:51:00,433
Tout ce que je te dis,
813
00:51:00,558 --> 00:51:02,894
c'est de laisser les Juifs
tranquilles, tu comprends?
814
00:51:03,019 --> 00:51:04,812
Ça va. Ils n'ont pas besoin
de toi.
815
00:51:04,937 --> 00:51:07,356
Écris plutôt sur nous,à la place.
816
00:51:07,482 --> 00:51:09,192
- C'est exactement
ce que je fais.
817
00:51:09,317 --> 00:51:12,570
Ce qu'il y a, c'est que
je n'ai pas réussi
818
00:51:12,695 --> 00:51:15,281
à expliquer
ce que j'avais en tête.
819
00:51:15,406 --> 00:51:17,533
- À ta place, moi je n'aurais
pas mâché mes mots.
820
00:51:17,658 --> 00:51:19,076
Elle a été blessante.
821
00:51:19,202 --> 00:51:22,580
- Je n'ai pas mâché mes mots.
J'en ai utilisé beaucoup.
822
00:51:22,705 --> 00:51:24,791
- Peut-être, maisils n'ont pas formé la phrase:
823
00:51:24,916 --> 00:51:26,042
« C'est moi qui ai raison,
824
00:51:26,167 --> 00:51:29,045
toi tu es à côté de la plaque,
bébé. »
825
00:51:29,170 --> 00:51:30,755
- J'ai été bien élevée
par ma mère,
826
00:51:30,880 --> 00:51:32,673
alors je n'aurais pas dit
une chose pareille.
827
00:51:32,799 --> 00:51:34,634
- Je sais. C'est vrai,
toi tu n'as jamais répliqué,
828
00:51:34,759 --> 00:51:36,552
même quand on était enfants.
829
00:51:36,677 --> 00:51:39,597
À chaque fois, tu trouvais quoi
répondre le jour qui suivait.
830
00:51:39,722 --> 00:51:41,098
« Oh, là ça y est,
831
00:51:41,224 --> 00:51:45,186
je crois que je sais ce que j'aurais dû lui dire »
(rire)
832
00:51:45,311 --> 00:51:47,522
- Et si Brett avait été là
hier soir?
833
00:51:47,647 --> 00:51:49,148
Oh!
834
00:51:49,273 --> 00:51:50,733
(rire)
835
00:51:50,858 --> 00:51:52,360
Pauvre elle.
836
00:51:52,485 --> 00:51:53,736
- On serait toujours assisesà table.
837
00:51:53,861 --> 00:51:56,030
À argumenter.
838
00:51:58,825 --> 00:52:00,326
(claquement de portière)
839
00:52:00,451 --> 00:52:02,912
- Bonjour.
- Ah, bonjour.
840
00:52:03,037 --> 00:52:05,206
- Vous avez des visiteurs
non désirés?
841
00:52:05,331 --> 00:52:08,125
On dirait qu'ils se sont bâti
une auberge.
842
00:52:08,251 --> 00:52:10,419
- Je vais mettre tout ça
à l'arrière, dans le jardin.
843
00:52:10,545 --> 00:52:13,881
Ensuite, vous demanderez
au jardinier de les récupérer.
844
00:52:14,006 --> 00:52:15,925
Monsieur. Monsieur!
845
00:52:16,050 --> 00:52:18,261
Monsieur, je n'ai pas
du tout envie
846
00:52:18,386 --> 00:52:20,847
d'avoir ces nids
dans mon jardin.
847
00:52:20,972 --> 00:52:22,890
J'ai des chiens.
848
00:52:23,015 --> 00:52:24,475
Et tous ces produits
849
00:52:24,600 --> 00:52:25,893
ne doivent pas être bons
pour eux.
850
00:52:26,018 --> 00:52:29,814
Ça ne leur fera rien de mal.
851
00:52:29,939 --> 00:52:32,650
(soupir)
852
00:52:32,775 --> 00:52:35,611
Hé, je peux vous aider?
853
00:52:35,736 --> 00:52:36,821
Vous permettez?
854
00:52:36,946 --> 00:52:38,489
- Ouais, d'accord, allez-y.
855
00:52:38,614 --> 00:52:39,782
- Excusez-moi.
856
00:52:39,907 --> 00:52:41,951
Elle dit qu'elle n'en veut pas
dans son jardin.
857
00:52:42,076 --> 00:52:45,162
- Vous l'entendez quand elle parle?
- Oui, mais je peux pas les prendre avec moi.
858
00:52:45,288 --> 00:52:47,915
- J'ai pas la place.
- Très bien, alors, dans ce cas, j'ai l'impression
859
00:52:48,040 --> 00:52:49,917
qu'on va devoir trouver
une solution?
860
00:52:50,042 --> 00:52:52,378
Vous n'avez pas enlevé tout ça
gratuitement,
861
00:52:52,503 --> 00:52:54,839
est-ce que je me trompe?
862
00:52:54,964 --> 00:52:58,259
Oui? Ou non?
863
00:52:58,384 --> 00:52:59,427
Non, c'est vrai.
864
00:52:59,552 --> 00:53:00,970
- Si vous lui aviez rendu
service,
865
00:53:01,095 --> 00:53:02,388
vous feriez ce que vous voulez,
866
00:53:02,513 --> 00:53:04,724
mais si vous voulez être payé
pour votre travail,
867
00:53:04,849 --> 00:53:06,809
il va bien falloir
le terminer.
868
00:53:13,482 --> 00:53:15,109
Merci de votre coopération.
869
00:53:19,071 --> 00:53:20,865
Est-ce que j'ai été
patriarcal?
870
00:53:20,990 --> 00:53:23,034
(rire)
871
00:53:23,159 --> 00:53:26,287
- Non, vous aviez demandé
la permission, alors...
872
00:53:26,412 --> 00:53:28,414
Et si vous ne l'aviez pas
fait...
873
00:53:28,539 --> 00:53:30,499
- À ce moment-là, j'aurais été
le sauveur blanc, pas vrai?
874
00:53:30,625 --> 00:53:31,584
(rire)
875
00:53:31,709 --> 00:53:33,169
- Non, mais vous n'avez pas
honte?
876
00:53:33,294 --> 00:53:35,087
- Je suis d'avis qu'il faut
briser les mauvaises habitudes
877
00:53:35,212 --> 00:53:37,214
pour avancer.
878
00:53:37,340 --> 00:53:40,259
(petit soupir)
879
00:53:40,384 --> 00:53:41,928
- Vous aviez demandé
la permission,
880
00:53:42,053 --> 00:53:44,096
alors disons que vous avez été
un voisin serviable.
881
00:53:44,221 --> 00:53:48,893
- OK, on va dire...
que c'était ça.
882
00:53:49,018 --> 00:53:51,687
- Je n'ai pas vu votre mère et votre père
se promener depuis longtemps.
883
00:53:51,812 --> 00:53:53,689
- Est-ce qu'ils vont bien?
- Ils sont plutôt ralentis.
884
00:53:53,814 --> 00:53:54,649
Merci de demander.
885
00:53:54,774 --> 00:53:58,736
Euh, mais ça ne les empêche pas
d'envisager de partir en Floride.
886
00:53:58,861 --> 00:54:03,074
Alors disons qu'ils tiennent
le coup, vous savez.
887
00:54:03,199 --> 00:54:05,159
- Ma mère, c'est pareil.
- Hum.
888
00:54:05,284 --> 00:54:07,078
Je sais ce que c'est.
889
00:54:09,747 --> 00:54:13,250
- Ma mère m'a fait promettre
de passer la voir aujourd'hui.
890
00:54:13,376 --> 00:54:16,295
C'est mon anniversaire,
alors...
891
00:54:16,420 --> 00:54:18,714
- Quoi?
- Ouais!
892
00:54:18,839 --> 00:54:20,508
- Aujourd'hui, c'est votre
anniversaire?
893
00:54:20,633 --> 00:54:22,009
Aujourd'hui c'est votre
anniversaire?
894
00:54:22,134 --> 00:54:23,511
Hé oui.
895
00:54:23,636 --> 00:54:25,471
Oui, elle, euh...
896
00:54:25,596 --> 00:54:28,182
Elle a préparé un gâteau,
comme si j'avais 10 ans.
897
00:54:28,307 --> 00:54:29,433
(petit rire)
898
00:54:29,558 --> 00:54:31,769
- Parce que vous êtes toujours
son bébé.
899
00:54:31,894 --> 00:54:33,062
Je trouve ça très mignon.
900
00:54:33,187 --> 00:54:35,856
Hum.
901
00:54:35,982 --> 00:54:38,859
- Euh, alors je vous souhaite
un bon anniversaire.
902
00:54:38,985 --> 00:54:43,447
Euh... je m'appelle Brett.
903
00:54:43,572 --> 00:54:44,657
Et moi Isabel.
904
00:54:44,782 --> 00:54:46,158
Oui, je sais.
905
00:54:51,080 --> 00:54:52,873
- Et les anniversaires,
je trouve ça important.
906
00:54:52,999 --> 00:54:54,291
- Ah oui?
- Oui, je trouve.
907
00:54:54,417 --> 00:54:56,919
- Wow.
Euh, pas moi, honnêtement.
908
00:54:57,044 --> 00:54:58,421
- Vous devriez.
- C'est vrai?
909
00:54:58,546 --> 00:55:00,214
- Oui.
- OK.
910
00:55:04,468 --> 00:55:06,345
Est-ce que vous viendriez?
911
00:55:06,470 --> 00:55:08,055
Avaler une part de gâteau
avec nous.
912
00:55:08,180 --> 00:55:12,268
Vous n'imaginez pas le plaisir que ça lui ferait.
Et je pense que ça donnerait
913
00:55:12,393 --> 00:55:14,270
de l'importance
à cet anniversaire.
914
00:55:14,395 --> 00:55:17,773
Parce que sans ça, j'ai peur
qu'il ne soit très banal.
915
00:55:24,405 --> 00:55:26,949
- C'est vrai que ça fait longtemps
que je n'ai pas vu vos parents.
916
00:55:27,074 --> 00:55:30,870
- Et voilà.
- Ouais.
917
00:55:30,995 --> 00:55:32,621
- Je vais passer alors.
- Ah oui?
918
00:55:32,747 --> 00:55:34,206
Oui.
919
00:55:34,331 --> 00:55:36,042
Wow.
920
00:55:36,167 --> 00:55:37,376
OK.
921
00:55:37,501 --> 00:55:38,627
Seigneur.
922
00:55:38,753 --> 00:55:40,171
- Quoi?
- J'ai rien dit, d'accord?
923
00:55:40,296 --> 00:55:41,839
- Allez, on va attaquer
ce gâteau.
924
00:55:41,964 --> 00:55:42,965
(rire)
925
00:55:43,090 --> 00:55:44,425
- Les siens sont délicieux,
en plus.
926
00:55:44,550 --> 00:55:46,010
- C'est vrai?
- Oh ouais.
927
00:55:46,135 --> 00:55:47,762
- C'est couche par-dessus couche.
- Quel genre de gâteau?
928
00:55:47,887 --> 00:55:49,388
- Oh, vous n'imaginez pas,
c'est...
929
00:55:49,513 --> 00:55:51,849
Par contre j'espère qu'il sera pas décoré
d'un camion de pompier,
930
00:55:51,891 --> 00:55:52,892
comme à mes sept ans.
931
00:55:52,933 --> 00:55:54,518
On ne sait jamais avec elle.
932
00:55:56,979 --> 00:56:00,566
(musique mélancolique)
933
00:56:15,039 --> 00:56:16,791
- À quoi me sert-il
de rester en vie?
934
00:56:16,916 --> 00:56:19,043
Qui irais-je retrouver dans
ma vieille ville de Varsovie?
935
00:56:19,168 --> 00:56:21,212
Pour quoi et pour qui
m'acharnerais-je à respirer,
936
00:56:21,337 --> 00:56:23,297
à endurer, à attendre...
attendre quoi?
937
00:56:28,761 --> 00:56:30,179
(soupir)
938
00:56:35,935 --> 00:56:40,231
(♪♪)
939
00:57:02,711 --> 00:57:04,797
C'est arrivé,
cela peut arriver de nouveau:
940
00:57:04,922 --> 00:57:07,216
tel est le noyau
de ce que nous avons à dire.
941
00:57:17,768 --> 00:57:21,355
(musique intrigante)
942
00:57:40,082 --> 00:57:41,458
- Voici une transcription
des paroles
943
00:57:41,584 --> 00:57:44,628
qui ont été prononcées
à la réunion de 1934.
944
00:57:44,753 --> 00:57:49,091
Dans les 15 mois qui ont suivi,
elles sont devenues des lois.
945
00:57:49,216 --> 00:57:50,968
Les Lois Jim Crow.
946
00:57:51,093 --> 00:57:52,720
- Oui.
- Les lois raciales américaines.
947
00:57:52,845 --> 00:57:55,306
Oui. C'est hallucinant.
948
00:57:58,976 --> 00:58:01,187
{\an8}(paroles en allemand)
949
00:58:12,990 --> 00:58:15,075
- « Notre problème est
différent.
950
00:58:15,201 --> 00:58:19,955
Leur problème c'est les Nègres
951
00:58:20,080 --> 00:58:23,500
qui n'ont aucun avenir à bâtir.
952
00:58:23,626 --> 00:58:25,544
C'est un problème
qui n'a aucune résonance
953
00:58:25,669 --> 00:58:27,254
chez nous en Allemagne.
954
00:58:27,379 --> 00:58:30,174
Notre problème à nous,
ce sont les Juifs,
955
00:58:30,299 --> 00:58:32,801
qui doivent être maintenus
à l'écart pour de bon ».
956
00:58:32,927 --> 00:58:35,346
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est une transcription
957
00:58:35,471 --> 00:58:37,598
de ce qui a été prononcé
lors d'une réunion
958
00:58:37,723 --> 00:58:40,059
dont j'ai vu une photo,
où des avocats nazis étudiaient
959
00:58:40,184 --> 00:58:42,603
attentivement les lois
et les coutumes américaines
960
00:58:42,728 --> 00:58:45,606
pour savoir comment mettre
en place l'Holocauste.
961
00:58:45,731 --> 00:58:47,524
- Notre problème à nous,
ce sont les Juifs,
962
00:58:47,650 --> 00:58:49,693
qui doivent être maintenus
à l'écart pour de bon
963
00:58:49,818 --> 00:58:51,570
puisqu'il n'y a aucun doute
sur le fait
964
00:58:51,695 --> 00:58:53,614
qu'ils n'appartiennent pas
à notre espèce.
965
00:58:53,739 --> 00:58:55,407
Et la ségrégation
ne mènera à rien
966
00:58:55,532 --> 00:58:57,284
tant et aussi longtemps
que les Juifs auront
967
00:58:57,409 --> 00:58:59,078
un pouvoir économique semblable
à celui
968
00:58:59,203 --> 00:59:00,996
qu'ils ont aujourd'hui
en Allemagne.
969
00:59:01,121 --> 00:59:02,957
- Tant et aussi longtemps
qu'ils auront pour eux
970
00:59:03,082 --> 00:59:04,875
les plus jolies automobiles,
971
00:59:05,000 --> 00:59:06,835
pour eux les plus magnifiques
bateaux à moteur...
972
00:59:06,961 --> 00:59:08,003
- Hum-hum.
973
00:59:08,128 --> 00:59:09,338
- Tant qu'ils continueront
à demeurer
974
00:59:09,463 --> 00:59:11,382
au premier plan
dans les lieux de plaisance,
975
00:59:11,507 --> 00:59:13,050
mais aussi dans les stations
balnéaires,
976
00:59:13,175 --> 00:59:15,177
et dans tout ce qui coûte
de l'argent.
977
00:59:15,302 --> 00:59:17,596
- Il n'y a qu'une façon
de parvenir à nos fins.
978
00:59:17,721 --> 00:59:19,807
Nous devons interdire
la mixité sexuelle
979
00:59:19,932 --> 00:59:22,268
des Juifs et des Allemands
980
00:59:22,393 --> 00:59:24,228
et imposer aux contrevenants
des sanctions pénales.
981
00:59:24,353 --> 00:59:27,106
- Nous devons répondre
à une question aujourd'hui.
982
00:59:27,231 --> 00:59:30,985
Celle de savoir si les lois
que le Reich instituera
983
00:59:31,110 --> 00:59:34,113
déclareront qu'il y a
divergence entre les races,
984
00:59:34,238 --> 00:59:37,741
ou si elles déclareront
la supériorité de l'une
985
00:59:37,866 --> 00:59:41,120
et l'infériorité des autres.
986
00:59:46,166 --> 00:59:48,627
(Isabel): À l'automne 1933,
987
00:59:48,752 --> 00:59:50,754
Allison Davis et sa femme,
988
00:59:50,879 --> 00:59:53,173
Elizabeth écourtèrentleurs études supérieures
989
00:59:53,299 --> 00:59:56,635
à l'Université de Berlinet fuirent l'Allemagne
990
00:59:56,760 --> 01:00:00,055
quand Hitler prit le pouvoir.
991
01:00:00,180 --> 01:00:03,100
- Eh bien, nous avons la preuve
qu'un propriétaire terrien
992
01:00:03,225 --> 01:00:05,060
qui s'appelle Bailey a fouetté
des métayers.
993
01:00:05,185 --> 01:00:06,895
- La femme de Bailey m'a dit
que c'était
994
01:00:07,021 --> 01:00:08,647
ce qu'ils faisaient pour contrer
les excès d'arrogance.
995
01:00:08,772 --> 01:00:11,108
- On a entendu parler
d'un métayer dans le comté voisin
996
01:00:11,150 --> 01:00:13,110
qui a été battu si violemment par un
commerçant
997
01:00:13,152 --> 01:00:14,403
qu'il ne peut pas récolter sa culture.
998
01:00:14,528 --> 01:00:15,988
C'est là qu'on se rend demain.
999
01:00:16,113 --> 01:00:17,197
Et on sait pourquoi?
1000
01:00:17,323 --> 01:00:19,033
- Le Noir a demandé un reçu
au marchand.
1001
01:00:19,158 --> 01:00:21,035
Il l'a battu dans le magasin.
1002
01:00:21,160 --> 01:00:24,246
(Isabel): C'est ce qui l'inspiraà étudier l'injustice,
1003
01:00:24,371 --> 01:00:26,165
et son fonctionnement.
1004
01:00:26,290 --> 01:00:27,541
Cela permit au Docteur Davis
1005
01:00:27,666 --> 01:00:30,294
de mieux comprendrela nature de la haine.
1006
01:00:30,419 --> 01:00:33,088
L'autre moitié de leur équipeétait constituée
1007
01:00:33,213 --> 01:00:35,924
d'un couple Blanc nommésBurleigh et Mary Gardner,
1008
01:00:36,050 --> 01:00:38,719
également deux anthropologuesdiplômés de Harvard.
1009
01:00:38,844 --> 01:00:42,765
Leur mission était discrète,mais révolutionnaire.
1010
01:00:42,890 --> 01:00:45,017
Les deux couples s'apprêtaientà s'infiltrer
1011
01:00:45,142 --> 01:00:47,186
dans une ville sudiste isolée,
1012
01:00:47,311 --> 01:00:52,149
de part et d'autre du fossédivisant les castes.
1013
01:00:52,274 --> 01:00:55,861
Un seul manquement à l'ordresocial serait alors susceptible
1014
01:00:55,986 --> 01:00:59,114
de les condamner à mort.
1015
01:00:59,239 --> 01:01:02,368
Et c'est exactementce qu'ils firent à Natchez,
1016
01:01:02,493 --> 01:01:04,703
dans le Mississipi.
1017
01:01:04,828 --> 01:01:06,455
Défier l'ordre social
1018
01:01:06,580 --> 01:01:10,584
pour étudier la hiérarchiesociale du Sud.
1019
01:01:10,709 --> 01:01:13,670
Une mission qui ferait d'euxdes enquêteurs sous couverture,
1020
01:01:13,796 --> 01:01:16,715
afin de pouvoir s'intégrerdans la communauté.
1021
01:01:16,840 --> 01:01:21,095
Il s'agirait de l'une des toutespremières études de ce type.
1022
01:01:21,220 --> 01:01:22,971
Aucun d'entre eux ne savaitréellement
1023
01:01:23,097 --> 01:01:25,140
dans quoi il mettait les pieds.
1024
01:01:28,018 --> 01:01:29,520
En public,
1025
01:01:29,645 --> 01:01:32,147
ils devaient rester dans leurpersonnage en permanence.
1026
01:01:34,608 --> 01:01:36,151
Les Davis devaient faire preuve
1027
01:01:36,276 --> 01:01:37,903
de déférence à l'égarddes Gardner,
1028
01:01:38,028 --> 01:01:40,823
et ne jamais laissertransparaître qu'ils étaient,
1029
01:01:40,948 --> 01:01:44,201
en réalité, des collèguesde même statut.
1030
01:01:44,326 --> 01:01:47,913
Ils devaient rester dansleur propre caste, et simuler.
1031
01:01:48,038 --> 01:01:52,126
Chacun devait jouer le rôleque l'on attendait de lui.
1032
01:01:52,251 --> 01:01:54,586
- Ils ne devraient pas traîner
dans ces rues.
1033
01:01:54,711 --> 01:01:58,132
- Tu les as déjà vus dans le coin?
- Oh, ouais. Ce macaque est en train
1034
01:01:58,257 --> 01:01:59,967
de prendre un peu trop
ses aises.
1035
01:02:00,092 --> 01:02:02,886
- Hum.
- Je crois que je devrais le dresser.
1036
01:02:03,011 --> 01:02:04,638
- Hum!
- Allez, viens.
1037
01:02:07,808 --> 01:02:09,810
- Je ne crois pas qu'on puisse
rester ici.
1038
01:02:09,935 --> 01:02:12,604
Nos voisins nous ont ouvertement
invités à un lynchage, hier.
1039
01:02:12,729 --> 01:02:14,982
- Et, Allison, j'ai entendu
des choses
1040
01:02:15,107 --> 01:02:18,235
plutôt désagréables
à ton sujet.
1041
01:02:18,360 --> 01:02:20,362
Je ne suis pas sûr
que ces gens n'aient pas
1042
01:02:20,487 --> 01:02:22,114
l'intention de passer
à l'action.
1043
01:02:22,239 --> 01:02:24,324
- Nous aussi, on a ce pressentiment.
On doit y réfléchir.
1044
01:02:24,450 --> 01:02:26,201
- Non, c'est trop tôt.
- Allison.
1045
01:02:26,326 --> 01:02:28,412
- Vous accédez aux cercles Blancs
rapprochés de cette ville.
1046
01:02:28,537 --> 01:02:31,832
- Notre sécurité est en jeu. - Et c'est exactement
ce que nous devons observer.
1047
01:02:31,957 --> 01:02:33,834
On est tout près.
1048
01:02:33,959 --> 01:02:36,420
(Isabel): Les deux couplesne restaient jamais en place,
1049
01:02:36,545 --> 01:02:38,088
ils changeaient constammentde cachette,
1050
01:02:38,213 --> 01:02:40,007
pour leur propre sécurité.
1051
01:02:40,132 --> 01:02:42,301
Les uns n'allaient pasdans la maison des autres.
1052
01:02:42,426 --> 01:02:45,679
Le mélange des races en publicétait strictement interdit
1053
01:02:45,804 --> 01:02:47,181
sous toutes ses formes,
1054
01:02:47,306 --> 01:02:49,183
à moins qu'il y aitsubordination.
1055
01:02:52,102 --> 01:02:56,273
- Le signe le plus frappant
de leur adhésion
1056
01:02:56,398 --> 01:03:01,528
à la suprématie est
la déférence.
1057
01:03:01,653 --> 01:03:04,031
Ça devrait être le coeur
du chapitre, non?
1058
01:03:04,156 --> 01:03:06,658
- Peut-être bien.
1059
01:03:06,783 --> 01:03:08,619
La déférence va bien au-delà
1060
01:03:08,744 --> 01:03:11,455
du simple respect
de certaines formalités.
1061
01:03:11,580 --> 01:03:13,332
On les appelle « monsieur »,
1062
01:03:13,457 --> 01:03:15,501
et ils nous appellent
« garçon », ou « fille ».
1063
01:03:15,626 --> 01:03:19,254
- Exactement. Il ne faut jamais
contredire les Blancs.
1064
01:03:19,379 --> 01:03:21,215
Toujours acquiescer.
1065
01:03:21,340 --> 01:03:24,051
Bonsoir à vous.
1066
01:03:24,176 --> 01:03:25,260
Salut!
1067
01:03:25,385 --> 01:03:26,470
(rires)
1068
01:03:26,595 --> 01:03:28,597
- Vous avez mangé?
Ça fait des heures
1069
01:03:28,722 --> 01:03:30,933
qu'on vous voit lire et écrire,
sans interruption.
1070
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Le souper va bientôt
être froid.
1071
01:03:35,270 --> 01:03:38,065
- Alors ça, vous ne me le direz
pas deux fois.
1072
01:03:38,190 --> 01:03:40,400
- Oui, madame, on va tout dévorer
avant que ça refroidisse.
1073
01:03:40,526 --> 01:03:41,401
(rire)
1074
01:03:41,527 --> 01:03:42,778
On arrive.
1075
01:03:45,447 --> 01:03:47,366
Très bien.
1076
01:03:47,491 --> 01:03:48,700
(cris des enfants au loin)
1077
01:03:54,039 --> 01:03:56,625
(pépiements)
1078
01:03:56,750 --> 01:03:59,044
(paroles inaudibles)
1079
01:03:59,169 --> 01:04:01,713
(musique douce)
1080
01:04:05,926 --> 01:04:07,636
Salut!
1081
01:04:07,761 --> 01:04:09,346
Salut.
1082
01:04:09,471 --> 01:04:12,641
(en choeur): Salut!
1083
01:04:12,766 --> 01:04:13,976
Shérif.
1084
01:04:16,853 --> 01:04:18,939
(musique douce)
1085
01:04:19,064 --> 01:04:21,233
Bonjour!
1086
01:04:21,358 --> 01:04:25,487
- Vas-y, essaie-le pour voir.
1087
01:04:25,612 --> 01:04:30,158
(musique pesante)
1088
01:04:51,597 --> 01:04:55,892
- L'Amérique nous oriente
vers une réponse.
1089
01:04:56,018 --> 01:04:57,644
Oui.
1090
01:04:57,769 --> 01:05:00,981
L'Amérique a réussi son coup.
1091
01:05:01,106 --> 01:05:04,359
Leur législation
ne se fonde pas uniquement
1092
01:05:04,484 --> 01:05:06,028
sur la simple idée
de l'existence
1093
01:05:06,153 --> 01:05:08,071
d'une différence
entre les races.
1094
01:05:08,196 --> 01:05:09,197
Mais dans la mesure
1095
01:05:09,323 --> 01:05:10,866
où cette législation vise
les Noirs,
1096
01:05:10,991 --> 01:05:12,993
elle se base strictement,
1097
01:05:13,118 --> 01:05:16,288
absolument sur l'idée
d'une infériorité.
1098
01:05:16,413 --> 01:05:19,708
- Eh bien, les Allemands
sont déjà convaincus
1099
01:05:19,833 --> 01:05:23,170
que les Juifs appartiennent
à une race inférieure.
1100
01:05:23,295 --> 01:05:25,922
Leurs lois devraient donc
refléter cette réalité.
1101
01:05:26,048 --> 01:05:29,092
Précisément.
1102
01:05:29,217 --> 01:05:31,261
Je suis pour ma part d'avis
1103
01:05:31,386 --> 01:05:34,473
que nous procédions
avec la même primitivité
1104
01:05:34,598 --> 01:05:36,433
que celle dont fait preuve
l'Amérique.
1105
01:05:36,558 --> 01:05:39,478
Une procédure similaire
serait...
1106
01:05:39,603 --> 01:05:43,690
brutale d'un point de vue légal.
1107
01:05:43,815 --> 01:05:47,194
Mais suffisante.
1108
01:05:47,319 --> 01:05:50,364
(Isabel): Le plan nazi destinant
1109
01:05:50,489 --> 01:05:53,075
des millions d'individusà l'extermination
1110
01:05:53,200 --> 01:05:56,953
était directement inspiré
de l'asservissement en Amérique
1111
01:05:57,079 --> 01:05:59,956
et de la ségrégation
du peuple Noir.
1112
01:06:00,082 --> 01:06:02,834
- L'Amérique a instruit
les nazis.
1113
01:06:02,959 --> 01:06:06,630
- Les castes en Amérique,
et celles en Allemagne,
1114
01:06:06,755 --> 01:06:09,091
suivent un fonctionnement
identique.
1115
01:06:09,216 --> 01:06:11,176
Oui, l'aboutissement
est différent,
1116
01:06:11,301 --> 01:06:15,305
comme Sabine l'a dit,
mais c'est identique.
1117
01:06:15,430 --> 01:06:16,556
Et je suis persuadée
1118
01:06:16,682 --> 01:06:18,392
que le système des castes
en Inde,
1119
01:06:18,517 --> 01:06:21,645
je crois que là aussi,
il y a une connexion, mais...
1120
01:06:21,770 --> 01:06:24,606
l'interconnexion.
1121
01:06:24,731 --> 01:06:26,274
Voilà exactement mon sujet.
1122
01:06:26,400 --> 01:06:28,443
C'est ça, que j'ai à dire.
1123
01:06:28,568 --> 01:06:29,945
Viens ici.
1124
01:06:32,989 --> 01:06:34,324
Violence et discrimination
1125
01:06:34,449 --> 01:06:35,742
envers les Intouchables,
en Inde.
1126
01:06:35,867 --> 01:06:38,036
Attaques contre les Dalits.
1127
01:06:43,083 --> 01:06:45,502
(musique intrigante)
1128
01:06:50,549 --> 01:06:52,676
- Nous sommes fiers de remettrele prix Ambedkar
1129
01:06:52,801 --> 01:06:54,469
au docteur Suraj Yengde,
1130
01:06:54,594 --> 01:06:56,430
boursier postdoctoralde Harvard Kennedy..
1131
01:06:56,555 --> 01:06:58,724
(applaudissements)
1132
01:07:11,027 --> 01:07:14,531
(musique douce)
1133
01:07:21,663 --> 01:07:24,583
(musique rythmée)
1134
01:07:24,708 --> 01:07:29,171
(paroles entremêlées)
1135
01:07:29,296 --> 01:07:30,964
(cris de joie)
1136
01:07:36,261 --> 01:07:38,013
C'est pour toi, allez!
1137
01:07:40,640 --> 01:07:45,228
(♪♪)
1138
01:07:50,108 --> 01:07:53,445
- Et voilà le travail.
Ça aura valu l'attente.
1139
01:07:53,570 --> 01:07:56,573
Je les prends.
1140
01:07:56,698 --> 01:07:59,159
- Carol, tu peux m'aider
à préparer tout ça?
1141
01:07:59,284 --> 01:08:01,745
- Oh ouais, pas de problème.
- Le poulet a l'air bon.
1142
01:08:05,457 --> 01:08:06,625
Quoi?
1143
01:08:06,750 --> 01:08:10,420
- Sauf votre respect,
avec les autres,
1144
01:08:10,545 --> 01:08:13,131
on voudrait seulement
savoir quand ce sera prêt.
1145
01:08:13,256 --> 01:08:16,802
- Ça le sera à la seconde précise
où je dirai que c'est prêt. Sauf votre respect.
1146
01:08:16,927 --> 01:08:19,805
Oui, madame.
1147
01:08:19,930 --> 01:08:21,348
Salut, Isabel.
1148
01:08:21,473 --> 01:08:23,141
- Salut.
- Ça va?
1149
01:08:23,266 --> 01:08:24,851
- Ça va très bien.
- Ouais.
1150
01:08:24,976 --> 01:08:26,394
Comment tu t'en sors?
1151
01:08:26,520 --> 01:08:29,022
- Tout va bien.
Et tous les deux?
1152
01:08:29,147 --> 01:08:30,482
- Ça va.
- Je suis affamé.
1153
01:08:30,607 --> 01:08:31,942
Tout va bien.
1154
01:08:32,067 --> 01:08:33,193
(petits rires)
1155
01:08:33,318 --> 01:08:34,653
- Je voulais savoir
si tu connaissais
1156
01:08:34,778 --> 01:08:36,822
l'un de mes professeurs,
le docteur Montgomery?
1157
01:08:36,947 --> 01:08:39,199
Je crois qu'il est
dans un cursus d'études
1158
01:08:39,324 --> 01:08:42,536
- très semblable au tien.
- Euh, non, mais...
1159
01:08:42,661 --> 01:08:45,247
Je manque un peu d'assiduité,
en ce moment.
1160
01:08:45,372 --> 01:08:48,667
- Je comprends. Mais, en tous
cas, c'est un homme brillant.
1161
01:08:48,792 --> 01:08:50,210
Il est un peu plus vieux,
1162
01:08:50,335 --> 01:08:52,003
je me disais que tu devrais
le rencontrer.
1163
01:08:52,128 --> 01:08:54,005
Disons qu'il est beau
pour son âge.
1164
01:08:54,130 --> 01:08:57,175
Un homme noir.
1165
01:08:57,300 --> 01:08:59,427
- Tous les deux, qu'est-ce que
vous diriez d'apporter ça
1166
01:08:59,553 --> 01:09:01,555
à la table de Uno,
dites-leur qu'on mange.
1167
01:09:01,680 --> 01:09:03,682
Oh, OK.
1168
01:09:03,807 --> 01:09:05,475
Ne fais pas...
1169
01:09:05,600 --> 01:09:06,810
(soupir)
1170
01:09:06,935 --> 01:09:08,520
Ils ont un bon fond.
1171
01:09:08,645 --> 01:09:11,606
- Tu te rappelles à quel point
Brett aimait ces moments.
1172
01:09:11,731 --> 01:09:14,150
Toi et maman étiez les seules
à l'accepter.
1173
01:09:14,276 --> 01:09:15,902
- Les gens n'étaient pas
méchants.
1174
01:09:16,027 --> 01:09:18,947
- Je sais, mais ça tournait
toujours autour de ça.
1175
01:09:19,072 --> 01:09:22,450
« Quand est-ce qu'elle le quitte
pour se trouver un frère digne de ce nom? »
1176
01:09:22,576 --> 01:09:24,870
On est tous enfermés
dans des bocaux,
1177
01:09:24,995 --> 01:09:28,206
des bocaux avec des étiquettes,
et on est enfermés
1178
01:09:28,331 --> 01:09:30,584
et puis étiquetés
comme étant des femmes Noires.
1179
01:09:30,709 --> 01:09:32,210
Des femmes Noires
ou alors des hommes Blancs.
1180
01:09:32,335 --> 01:09:33,336
- Hé.
- Asiatiques, ou...
1181
01:09:33,461 --> 01:09:34,588
Souris un peu.
1182
01:09:34,713 --> 01:09:36,214
T'es trop jeune pour faire
cette tête.
1183
01:09:36,339 --> 01:09:38,258
- Il suffit juste
de lire l'étiquette,
1184
01:09:38,383 --> 01:09:40,468
et on croit savoir
ce qu'il y a à l'intérieur.
1185
01:09:40,594 --> 01:09:42,721
- Vous pouvez manger.
Hum-hum.
1186
01:09:42,846 --> 01:09:44,639
- Cette étiquette,
on lui fait confiance,
1187
01:09:44,764 --> 01:09:48,059
on place le bocal sur l'étagère,
et ça s'arrête là.
1188
01:09:48,184 --> 01:09:49,811
Ça s'arrête là.
1189
01:09:49,936 --> 01:09:52,105
- Qui veut un bisou
porte-chance?
1190
01:09:52,230 --> 01:09:53,356
Moi.
1191
01:09:53,481 --> 01:09:54,774
- Parce que sinon,
c'est perdu d'avance.
1192
01:09:54,900 --> 01:09:56,693
(rires)
1193
01:09:56,818 --> 01:09:59,112
Allez, allez, un bisou sucré.
1194
01:09:59,237 --> 01:10:00,405
Merci mon amour.
1195
01:10:00,530 --> 01:10:01,907
- Allez, vas-y.
Continue, je t'écoute.
1196
01:10:02,032 --> 01:10:04,701
- Ça va être le sujet
de mon livre, tu vois?
1197
01:10:04,826 --> 01:10:08,663
Oh, OK.
1198
01:10:08,788 --> 01:10:11,666
- J'ai oublié. Quel est le tien?
Quel est le mien?
1199
01:10:11,791 --> 01:10:13,460
- Celui-là,
c'est le mien.
1200
01:10:13,585 --> 01:10:14,836
Oh, tiens, voilà.
1201
01:10:14,961 --> 01:10:18,006
- Donc, tu me dis
que ton ouvrage traite
1202
01:10:18,131 --> 01:10:19,591
des relations interraciales,
c'est bien ça?
1203
01:10:19,716 --> 01:10:21,092
Hum, non.
1204
01:10:21,217 --> 01:10:25,347
Ça traite plutôt...
ça traite plutôt des castes.
1205
01:10:25,472 --> 01:10:28,475
C'est un phénomène
qui consiste à donner
1206
01:10:28,600 --> 01:10:31,269
à un groupe un pouvoir
sur l'autre groupe.
1207
01:10:31,394 --> 01:10:33,271
Créer une hiérarchie.
1208
01:10:33,396 --> 01:10:34,981
Et je traite aussi
des conséquences
1209
01:10:35,106 --> 01:10:36,441
chez les victimes
1210
01:10:36,566 --> 01:10:40,695
et des potentiels bénéfices
pour la classe dominante.
1211
01:10:40,820 --> 01:10:44,407
- Euh, est-ce que tu pourrais
répéter ça en français?
1212
01:10:44,532 --> 01:10:46,952
Épargne- moi la version
« Prix Pulitzer »,
1213
01:10:47,077 --> 01:10:48,453
tu seras gentille,
enfin si tu peux.
1214
01:10:48,578 --> 01:10:50,747
Je peux.
1215
01:10:50,872 --> 01:10:53,166
- OK, alors je t'écoute.
Simplifie.
1216
01:10:53,291 --> 01:10:55,669
Parce que tout ce que
tu m'as raconté sur les nazis,
1217
01:10:55,794 --> 01:10:57,087
ça m'a complètement perdue.
1218
01:10:57,212 --> 01:10:59,255
Qu'est-ce que ça vient faire
dans le livre sur Brett?
1219
01:10:59,381 --> 01:11:00,715
Ça m'échappe.
1220
01:11:00,840 --> 01:11:03,802
- Est-ce que tu es d'avis
que l'esclavage était
1221
01:11:03,927 --> 01:11:06,972
un système relevant
du terrorisme et de la torture
1222
01:11:07,097 --> 01:11:08,765
dont les Européens
se sont servi
1223
01:11:08,890 --> 01:11:11,518
dans le but ultime
de tirer profit du peuple Noir
1224
01:11:11,643 --> 01:11:13,895
qu'ils jugeaient inférieur?
1225
01:11:14,020 --> 01:11:16,564
- Ouais.
Évidemment que c'est vrai.
1226
01:11:16,690 --> 01:11:17,482
Non.
1227
01:11:17,607 --> 01:11:20,443
- Ne dis pas le contraire. C'est la vérité.
- Non, ils ont tout inventé.
1228
01:11:20,568 --> 01:11:22,195
Ta chère Toni Morrison a dit:
1229
01:11:22,320 --> 01:11:24,030
« Pourquoi confieriez-vous
votre enfant
1230
01:11:24,155 --> 01:11:26,408
pour qu'il soit nourri
et élevé par un peuple
1231
01:11:26,533 --> 01:11:27,826
qui n'est pas humain,
selon vous?
1232
01:11:27,951 --> 01:11:29,160
Par des animaux. »
1233
01:11:29,285 --> 01:11:32,247
- Oui, Toni.
- Oui, Toni.
1234
01:11:32,372 --> 01:11:35,166
Ils ont menti. Ils savaient
qu'on n'était pas inférieurs.
1235
01:11:35,291 --> 01:11:36,543
Mais ils en ont amplifié l'idée
1236
01:11:36,668 --> 01:11:38,128
et ils l'ont propagée
pour étoffer un mythe.
1237
01:11:38,253 --> 01:11:41,548
Ils l'ont rationnalisée
et inculquée dans les esprits...
1238
01:11:41,673 --> 01:11:45,510
dans nos systèmes,
dans nos lois,
1239
01:11:45,635 --> 01:11:48,555
dans le domaine de la santé,
dans nos quartiers résidentiels,
1240
01:11:48,680 --> 01:11:50,056
dans notre éducation,
1241
01:11:50,181 --> 01:11:51,266
et aussi dans notre vie
professionnelle,
1242
01:11:51,391 --> 01:11:54,894
jusqu'à notre nourriture.
1243
01:11:55,020 --> 01:11:57,397
- Le racisme à l'état pur...
- Mmm-mmm.
1244
01:11:57,522 --> 01:12:00,859
Non, ce sont des castes.
1245
01:12:00,984 --> 01:12:03,069
- Tout ce que tu viens
de décrire, c'était du racisme.
1246
01:12:03,194 --> 01:12:05,321
- OK. Alors si c'était
du racisme,
1247
01:12:05,447 --> 01:12:08,533
pourquoi est-ce qu'il se passe
la même chose en Inde?
1248
01:12:08,658 --> 01:12:11,619
Ils sont tous foncés,
ils sont tous Indiens.
1249
01:12:11,745 --> 01:12:14,914
- Marion, à cet instant,
encore aujourd'hui,
1250
01:12:15,040 --> 01:12:18,334
il existe un système en Inde,
1251
01:12:18,460 --> 01:12:20,128
qui force des générations
de familles
1252
01:12:20,253 --> 01:12:22,422
les unes après les autres
à se servir de leurs mains
1253
01:12:22,547 --> 01:12:25,175
pour nettoyer les égouts.
1254
01:12:25,300 --> 01:12:28,762
Leur merde, à mains nues.
1255
01:12:28,887 --> 01:12:31,264
Ils sont plus bas encore
que le plus bas de l'échelle sociale.
1256
01:12:31,389 --> 01:12:34,059
On les appelle les Dalits.
1257
01:12:34,184 --> 01:12:38,396
À une époque, ils ont été forcés
d'attacher des balais
1258
01:12:38,521 --> 01:12:40,607
au niveau de leur taille
parce qu'on jugeait
1259
01:12:40,732 --> 01:12:43,109
que leurs propres ombres
polluaient l'environnement.
1260
01:12:43,234 --> 01:12:45,028
- Hum.
- Leurs ombres.
1261
01:12:45,153 --> 01:12:48,656
Ils devaient nettoyer partout
où ils mettaient les pieds
1262
01:12:48,782 --> 01:12:50,617
quand il se promenaient.
1263
01:12:50,742 --> 01:12:54,120
- En quoi est-ce raciste,
s'ils sont tous de la même race?
1264
01:12:54,245 --> 01:12:56,915
Dis-moi, est-ce que
tu considères
1265
01:12:57,040 --> 01:12:58,708
que les Juifs sont des Blancs?
1266
01:12:58,833 --> 01:13:00,418
Oui, absolument.
1267
01:13:00,543 --> 01:13:02,045
La majorité le sont.
1268
01:13:02,170 --> 01:13:04,547
Mais ça ne les a pas empêchés
de subir le même traitement
1269
01:13:04,672 --> 01:13:06,883
en Allemagne
pendant l'Holocauste.
1270
01:13:07,008 --> 01:13:08,676
Les nazis rêvaient de fonder
1271
01:13:08,802 --> 01:13:10,178
une société entièrement
Blanche...
1272
01:13:10,303 --> 01:13:12,305
Mais ils avaient
une telle aversion des Juifs
1273
01:13:12,430 --> 01:13:13,807
qu'ils se sont demandé:
1274
01:13:13,932 --> 01:13:15,642
« Comment les extraire
de la race Blanche? »
1275
01:13:15,767 --> 01:13:17,602
Et donc,
ils ont fait en sorte
1276
01:13:17,727 --> 01:13:19,896
de les placer au bas
de la hiérarchie.
1277
01:13:20,021 --> 01:13:21,523
Ils les ont traités d'avares.
1278
01:13:21,648 --> 01:13:23,191
Ils les ont traités
de malhonnêtes.
1279
01:13:23,316 --> 01:13:26,444
- Ils les ont accusés de la défaite de l'Allemagne
lors de la Première Guerre mondiale.
1280
01:13:26,569 --> 01:13:27,862
Ils leur ont fait porter
le fardeau
1281
01:13:27,987 --> 01:13:29,322
des malheurs subis
par l'Allemagne.
1282
01:13:29,447 --> 01:13:32,158
Ils en ont fait des chiens
qu'ils ont voulu tuer, asphyxier,
1283
01:13:32,283 --> 01:13:34,619
et finalement supprimer
de la planète.
1284
01:13:34,744 --> 01:13:39,541
Les Juifs et les nazis étaient
de la même couleur.
1285
01:13:39,666 --> 01:13:41,751
Nous devons considérer
l'oppression
1286
01:13:41,876 --> 01:13:43,920
d'un point de vue
qui ne se focalise pas
1287
01:13:44,045 --> 01:13:45,463
sur le concept de races.
1288
01:13:45,588 --> 01:13:47,090
Nous le faisons ici,
en Amérique,
1289
01:13:47,215 --> 01:13:49,384
parce que bien sûr, le racisme,
c'est tout ce qu'on connait.
1290
01:13:49,509 --> 01:13:53,138
Mais encore une fois,
ces bocaux, les Dalits en Inde,
1291
01:13:53,263 --> 01:13:54,889
et aussi le peuple Juif
en Allemagne,
1292
01:13:55,014 --> 01:13:56,933
et les personnes Noires
en Amérique,
1293
01:13:57,058 --> 01:13:59,894
ils ont tous quelque chose
de fondamental en commun.
1294
01:14:00,019 --> 01:14:02,897
Qui n'a rien à voir
avec la race.
1295
01:14:03,022 --> 01:14:04,858
Ce sont des castes.
1296
01:14:08,361 --> 01:14:09,863
Hum.
1297
01:14:12,323 --> 01:14:14,325
Il t'a fallu 10 minutes
pour en arriver
1298
01:14:14,450 --> 01:14:15,827
à cette grande révélation.
1299
01:14:15,952 --> 01:14:17,579
(rire)
1300
01:14:17,704 --> 01:14:20,165
Trouve un moyen d'aller
encore plus loin
1301
01:14:20,290 --> 01:14:22,292
dans tout ce que tu viens
de dire.
1302
01:14:22,417 --> 01:14:23,793
Simplifie.
1303
01:14:23,918 --> 01:14:26,754
Adresse-toi au peuple,
comme tu t'es adressée à moi.
1304
01:14:26,880 --> 01:14:28,923
Parle des vraies choses.
1305
01:14:29,048 --> 01:14:30,967
À des gens vrais, eux aussi.
1306
01:14:34,095 --> 01:14:35,388
- On s'est connus
à l'université.
1307
01:14:35,513 --> 01:14:38,183
Un jour elle s'approche et me demande:
« Je peux t'emprunter un stylo? »
1308
01:14:38,308 --> 01:14:41,811
- Tu es vraiment un... c'est absolument faux!
Il ne savait pas quel jour était l'examen.
1309
01:14:41,936 --> 01:14:45,190
- Il vient vers moi et dit:
« Je t'ai vu dans ma classe, il me semble. »
1310
01:14:45,315 --> 01:14:48,693
Alors je lui dis: « Dis-moi, est-ce que
tu connais, par hasard, le jour de l'examen? »
1311
01:14:48,818 --> 01:14:51,946
- En fait je crois simplement que je lui plaisais.
- Je vais te confier un secret.
1312
01:14:52,071 --> 01:14:55,450
Je connaissais le jour de l'examen.
(rires)
1313
01:14:55,575 --> 01:14:56,784
Oh, salut!
1314
01:14:56,910 --> 01:14:58,912
Allez, mon petit trésor,
fais de beaux rêves.
1315
01:14:59,037 --> 01:15:00,622
- Bonne nuit!
- Isabel.
1316
01:15:00,747 --> 01:15:02,207
Viens nous voir plus souvent,
d'accord?
1317
01:15:02,332 --> 01:15:04,834
On a seulement droit à la lasagne
quand tu viens nous rendre visite.
1318
01:15:04,959 --> 01:15:06,502
(rires)
1319
01:15:06,628 --> 01:15:08,254
- Elles sont très bonnes
ses lasagnes,
1320
01:15:08,379 --> 01:15:09,380
elle a peut-être un secret.
1321
01:15:09,505 --> 01:15:10,757
- Je sais pas comment
elle fait.
1322
01:15:10,882 --> 01:15:13,593
- Arrête de mentir,
on est presque dimanche.
1323
01:15:13,718 --> 01:15:15,345
(rires)
1324
01:15:15,470 --> 01:15:17,013
- Je t'aime.
- J'étais ravi de te voir.
1325
01:15:17,138 --> 01:15:18,640
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1326
01:15:18,765 --> 01:15:20,558
- Fais-leur prendre leur bain,
et avec de l'eau.
1327
01:15:20,683 --> 01:15:22,477
- De la vraie.
- Oui, madame.
1328
01:15:22,602 --> 01:15:24,312
Et un gant de toilette.
1329
01:15:24,437 --> 01:15:25,730
Je ferai de mon mieux.
1330
01:15:25,855 --> 01:15:27,565
- Bon, est-ce que j'essaye
de ralentir?
1331
01:15:27,690 --> 01:15:29,442
Tu sais que je parle
toujours trop vite.
1332
01:15:29,567 --> 01:15:30,652
(rires)
1333
01:15:30,777 --> 01:15:32,362
Alors, j'étais
au secondaire...
1334
01:15:32,487 --> 01:15:33,363
- Hum-hum.
1335
01:15:33,488 --> 01:15:35,490
- Et on venait d'arriver
au Texas.
1336
01:15:35,615 --> 01:15:38,660
Et mon amie et moi, on avait
des walkie-talkies,
1337
01:15:38,785 --> 01:15:40,078
et on avait l'habitude
de s'en servir
1338
01:15:40,203 --> 01:15:42,121
entre les cours pour discuter,
et tout ça.
1339
01:15:42,247 --> 01:15:43,706
C'était bien avant
les téléphones cellulaires.
1340
01:15:43,831 --> 01:15:45,041
- On était...
- Oui.
1341
01:15:45,166 --> 01:15:47,752
Fin 1980, et...
1342
01:15:47,877 --> 01:15:48,962
Et puis un beau jour,
1343
01:15:49,087 --> 01:15:50,588
le directeur me convoque
dans son bureau.
1344
01:15:50,713 --> 01:15:52,215
Il était suspicieux,
il voulait savoir
1345
01:15:52,340 --> 01:15:53,716
pourquoi tout le monde
se réunissait
1346
01:15:53,841 --> 01:15:55,051
autour de mon casier.
1347
01:15:55,176 --> 01:15:58,638
Donc, je lui ai montré
le walkie-talkie.
1348
01:15:58,763 --> 01:16:00,682
Il m'a demandé mon nom.
1349
01:16:00,807 --> 01:16:05,603
Et je lui ai dit:
« Miss Hale ».
1350
01:16:05,728 --> 01:16:09,232
- Il a dit:
« Et quel est ton prénom? »
1351
01:16:09,357 --> 01:16:11,776
« C'est Miss. »
1352
01:16:11,901 --> 01:16:13,152
Alors il a dit:
1353
01:16:13,278 --> 01:16:16,364
« J'ai demandé quel était
ton prénom? »
1354
01:16:16,489 --> 01:16:18,866
« Mon prénom, c'est Miss ».
1355
01:16:18,992 --> 01:16:20,910
Alors il a dit:
« Je n'ai pas le temps
1356
01:16:21,035 --> 01:16:22,704
pour ce genre d'idioties,
fillette.
1357
01:16:22,829 --> 01:16:25,498
Quel est ton véritable prénom? »
1358
01:16:25,623 --> 01:16:28,042
Je lui ai donc répété
mon véritable prénom
1359
01:16:28,167 --> 01:16:29,836
quatre fois de suite.
1360
01:16:29,961 --> 01:16:32,380
- Ça, c'est ce qu'on appelle
défier la caste.
1361
01:16:32,505 --> 01:16:34,173
De manière extrêmement directe.
1362
01:16:34,299 --> 01:16:35,508
T'imagines un peu?
1363
01:16:35,633 --> 01:16:37,343
Un Noir qui parvient à trouver
le moyen
1364
01:16:37,468 --> 01:16:40,763
de forcer le respect
du peuple Blanc?
1365
01:16:40,888 --> 01:16:44,726
- Ton père a réussi à créer
une brèche dans la hiérarchie.
1366
01:16:44,851 --> 01:16:46,394
C'est brillant.
1367
01:16:46,519 --> 01:16:48,396
Brillant.
Continue, continue.
1368
01:16:48,521 --> 01:16:52,150
- Alors, évidemment,
le directeur était furieux.
1369
01:16:52,275 --> 01:16:55,403
Donc, il demande à sa secrétaire
de vérifier mes papiers,
1370
01:16:55,528 --> 01:16:58,239
et bien sûr,
il obtient la confirmation
1371
01:16:58,364 --> 01:17:01,242
que je m'appelle Miss Hale.
1372
01:17:01,367 --> 01:17:04,746
Donc, il dit finalement:
1373
01:17:04,871 --> 01:17:08,458
« Hale. Je ne connais
aucune Hale.
1374
01:17:08,583 --> 01:17:10,209
Tu n'es pas du coin, toi.
1375
01:17:10,335 --> 01:17:12,503
D'où vient ton père? »
1376
01:17:12,628 --> 01:17:15,965
Et je lui dis:
« Il vient de l'Alabama. »
1377
01:17:16,090 --> 01:17:20,136
Et il dit: « Je savais que
tu n'étais pas du coin.
1378
01:17:20,261 --> 01:17:22,013
Tu sais comment je savais? »
1379
01:17:22,138 --> 01:17:24,599
Alors je lui dis, « Non. »
1380
01:17:24,724 --> 01:17:28,936
Et il dit, d'un ton glacial:
1381
01:17:29,062 --> 01:17:32,190
« Parce que tu me regardes
dans les yeux.
1382
01:17:32,315 --> 01:17:35,485
Les gens de couleur qui sont
d'ici sont bien élevés. »
1383
01:17:40,782 --> 01:17:44,202
Et à ce moment-là, j'étais...
1384
01:17:44,327 --> 01:17:48,873
j'étais terrifiée.
1385
01:17:48,998 --> 01:17:51,084
- C'est vrai, je...
j'étais qu'une enfant.
1386
01:17:51,209 --> 01:17:52,627
Ouais.
1387
01:17:52,752 --> 01:17:57,131
Je n'avais jamais ressenti...
1388
01:17:57,256 --> 01:17:59,217
ça.
1389
01:17:59,342 --> 01:18:02,345
Ce regard froid.
1390
01:18:02,470 --> 01:18:05,598
Il me regardait vraiment
en plein dans les yeux,
1391
01:18:05,723 --> 01:18:08,017
en demandant à ce que moi,
1392
01:18:08,142 --> 01:18:10,520
je ne regarde pas
dans les siens.
1393
01:18:22,365 --> 01:18:24,158
Tu sais, mon...
1394
01:18:27,745 --> 01:18:31,124
mon père aurait...
1395
01:18:31,249 --> 01:18:34,127
- Ça va aller.
Ça va aller.
1396
01:18:38,881 --> 01:18:43,886
- Papa me répétait encore et encore:
« Quoi que tu fasses dans la vie,
1397
01:18:44,011 --> 01:18:46,305
je veux que tu sois digne
de ton nom! »
1398
01:18:50,017 --> 01:18:51,894
Il disait « Miss. »
1399
01:18:56,524 --> 01:19:01,028
« Ces gens-là n'ont pas
le monopole de l'humanité.
1400
01:19:01,154 --> 01:19:04,157
Ces gens-là n'ont pas
le monopole de la féminité.
1401
01:19:04,282 --> 01:19:05,825
Ces gens-là n'ont pas
le monopole
1402
01:19:05,950 --> 01:19:08,077
de ce que ça veut dire
d'être une personne entière,
1403
01:19:08,202 --> 01:19:11,247
noble, honorable et vraie. »
1404
01:19:19,338 --> 01:19:21,132
Ils ne l'ont jamais eu.
1405
01:19:23,759 --> 01:19:27,513
(musique émouvante)
1406
01:19:30,558 --> 01:19:31,976
Merci.
1407
01:19:45,823 --> 01:19:47,533
Ça va?
1408
01:19:58,628 --> 01:20:00,922
(Isabel): La plupartdes relations prennent fin.
1409
01:20:01,047 --> 01:20:04,091
Les amitiés, les romances,les divorces.
1410
01:20:04,217 --> 01:20:05,885
C'est vrai, les gensse séparent.
1411
01:20:06,010 --> 01:20:07,887
Ils se perdent.
1412
01:20:08,012 --> 01:20:09,972
Ils se quittent.
1413
01:20:16,229 --> 01:20:18,022
Mais nous,
on ne s'est pas quittés.
1414
01:20:26,864 --> 01:20:30,284
(♪♪)
1415
01:20:40,878 --> 01:20:42,213
(soupir)
1416
01:20:48,803 --> 01:20:53,224
On s'est disputés,
cette nuit-là.
1417
01:20:53,349 --> 01:20:56,602
À propos de quelque chosede tellement stupide.
1418
01:21:00,648 --> 01:21:03,568
J'aurais dû passer plus
de temps avec elle.
1419
01:21:03,693 --> 01:21:05,528
Papa voudrait que j'arrange
les choses.
1420
01:21:05,653 --> 01:21:07,947
- Pour l'amour du ciel,
tu peux arrêter, Isabel?
1421
01:21:08,072 --> 01:21:10,950
Ça suffit, maintenant.
C'était son idée.
1422
01:21:11,075 --> 01:21:12,493
Elle a pris sa décision.
Laisse-la faire.
1423
01:21:12,618 --> 01:21:14,495
C'est une adulte responsable.
1424
01:21:14,620 --> 01:21:16,289
On dirait que tu te caches
derrière elle.
1425
01:21:16,414 --> 01:21:18,040
- Quoi?
- Vraiment, je comprends pas.
1426
01:21:18,165 --> 01:21:19,875
- Qu'est-ce que tu dis? Que je me cache?
1427
01:21:20,001 --> 01:21:23,588
- Oui, tu te caches.
- Je ne me cache pas.
1428
01:21:23,713 --> 01:21:27,341
C'était ridicule.
1429
01:21:27,466 --> 01:21:29,885
Et ensuite...
1430
01:21:30,011 --> 01:21:32,471
il m'a proposé de me préparerdes pâtes.
1431
01:21:32,597 --> 01:21:35,224
Pour se faire pardonner.
1432
01:21:45,443 --> 01:21:47,403
- Est-ce que tu veux des pâtes?
1433
01:21:51,574 --> 01:21:53,701
- Laisse-m'en de côté.
- OK.
1434
01:22:00,374 --> 01:22:02,168
- Et c'est comme ça
que ça s'est fini.
1435
01:22:06,964 --> 01:22:10,718
Mais on ne s'est pas quittés.
1436
01:22:10,843 --> 01:22:12,970
On ne s'est pas quittés.
1437
01:22:13,095 --> 01:22:16,182
On est restés ensemble.
1438
01:22:16,307 --> 01:22:20,227
Jusqu'à la fin.
1439
01:22:20,353 --> 01:22:23,189
Il devrait être en vie, Miss.
1440
01:22:23,314 --> 01:22:28,069
Il devrait être ici.
1441
01:22:28,194 --> 01:22:31,781
(musique émouvante)
1442
01:22:35,076 --> 01:22:39,455
(paroles inaudibles)
1443
01:22:46,045 --> 01:22:49,674
(♪♪)
1444
01:22:52,385 --> 01:22:54,345
Et la seule personne
1445
01:22:54,470 --> 01:22:58,307
à qui j'aimerais pouvoir
en parler...
1446
01:22:58,432 --> 01:23:00,601
est partie, elle aussi.
1447
01:23:03,562 --> 01:23:07,024
Merci.
1448
01:23:07,149 --> 01:23:11,946
(respiration forte)
1449
01:23:12,071 --> 01:23:13,280
Qu'est-ce que je suis censée
faire,
1450
01:23:13,406 --> 01:23:15,324
maintenant que je suis seule?
1451
01:23:15,449 --> 01:23:18,661
Hum.
1452
01:23:18,786 --> 01:23:21,914
Approche. Viens.
Ça va aller.
1453
01:23:22,039 --> 01:23:25,835
Je suis là.
1454
01:23:25,960 --> 01:23:27,586
- Tout ce que je veux,
c'est crier.
1455
01:23:27,712 --> 01:23:29,171
J'ai envie de crier.
1456
01:23:29,296 --> 01:23:31,632
- Si tu as envie de crier...
alors crie.
1457
01:23:31,757 --> 01:23:33,259
(pleurs)
1458
01:23:33,384 --> 01:23:35,386
J'ai envie de crier.
1459
01:23:39,765 --> 01:23:44,770
(♪♪)
1460
01:23:44,895 --> 01:23:48,107
- Spacieux.
Très lumineux.
1461
01:23:48,232 --> 01:23:52,069
Vous rénovez
ou vous vendez tel quel?
1462
01:23:52,194 --> 01:23:55,030
- Je pensais remettre
une couche de peinture.
1463
01:23:55,156 --> 01:23:57,116
Vintage, dans ce cas.
1464
01:23:57,241 --> 01:23:58,576
Ouais.
1465
01:24:10,129 --> 01:24:12,339
- Je pense qu'il y a un dégât
d'eau, ici.
1466
01:24:14,633 --> 01:24:18,596
- Ouais, avec tout ce qui s'est passé, je crois
que j'ai fermé la porte et je suis partie.
1467
01:24:18,721 --> 01:24:20,306
Il faut que je règle tout ça.
1468
01:24:20,431 --> 01:24:22,349
C'est un processus.
1469
01:24:22,475 --> 01:24:25,352
Comme tout le reste.
1470
01:24:25,478 --> 01:24:28,272
- D'après vous, qu'est-ce qui
serait le plus intéressant...
1471
01:24:28,397 --> 01:24:30,941
entre rénover
et vendre tel quel?
1472
01:24:31,066 --> 01:24:33,277
- Tel quel?
- Ouais.
1473
01:24:33,402 --> 01:24:36,447
- Je pense que l'acheteur ferait
l'affaire du siècle.
1474
01:24:36,572 --> 01:24:39,241
Ce quartier est très populaire
chez les hipsters.
1475
01:24:39,366 --> 01:24:41,035
Et quand on rénove
ces vielles maisons,
1476
01:24:41,160 --> 01:24:42,828
il arrive que leur valeur
double.
1477
01:24:42,953 --> 01:24:44,246
En investissant quelques
milliers de dollars
1478
01:24:44,371 --> 01:24:45,706
en rénovations,
1479
01:24:45,831 --> 01:24:48,000
vous auriez entre les mains
un logement très prisé,
1480
01:24:48,125 --> 01:24:50,336
et certainement
des offres multiples.
1481
01:24:53,547 --> 01:24:55,758
Vous écrivez des livres,
c'est ça?
1482
01:24:55,883 --> 01:24:58,302
J'en ai écrit un.
1483
01:24:58,427 --> 01:25:01,347
Et j'en écris un autre, mais...
1484
01:25:01,472 --> 01:25:04,975
ça ne rapporte pas autant
que les gens le pensent.
1485
01:25:05,100 --> 01:25:07,645
Je comprends.
1486
01:25:07,770 --> 01:25:09,814
Vendez-la telle quelle,
et on n'en parle plus.
1487
01:25:09,939 --> 01:25:12,566
Laissez le prochain faire
le travail.
1488
01:25:12,691 --> 01:25:14,735
Alors, parlons du contrat.
1489
01:25:14,860 --> 01:25:17,446
Quand la maison sera vide,
on organisera une visite libre.
1490
01:25:17,571 --> 01:25:19,365
Les gens viendront
y jeter un oeil,
1491
01:25:19,490 --> 01:25:21,742
et ils auront une idée
de ce qu'ils seront prêts à offrir.
1492
01:25:21,867 --> 01:25:23,744
Je vous l'ai dit,
il y aura plusieurs offres...
1493
01:25:23,869 --> 01:25:25,162
(rires)
1494
01:25:25,287 --> 01:25:26,539
C'est qui, ça?
1495
01:25:26,664 --> 01:25:29,291
- Et dire qu'ils voulaient
éviter les problèmes.
1496
01:25:29,416 --> 01:25:33,671
(rires)
1497
01:25:33,796 --> 01:25:36,090
- Elle a continué à sucer
son pouce
1498
01:25:36,215 --> 01:25:38,759
et à faire pipi au lit
jusqu'à l'âge de 20 ans.
1499
01:25:38,884 --> 01:25:41,136
Je t'assure, je suis pas...
1500
01:25:41,262 --> 01:25:43,013
Wow.
1501
01:25:43,138 --> 01:25:44,723
Craquante.
1502
01:25:44,849 --> 01:25:46,559
Trop craquante.
1503
01:25:46,684 --> 01:25:48,310
Hum, hum, hum.
1504
01:25:48,435 --> 01:25:50,729
Regarde, maman.
1505
01:25:50,855 --> 01:25:52,606
- Oh.
- Adorable.
1506
01:25:52,731 --> 01:25:55,401
- Magnifique.
- Ouais.
1507
01:25:55,526 --> 01:25:57,069
Il y en a pour combien?
1508
01:25:57,194 --> 01:26:02,241
- Ugh. Les quatre estimations
dépassent les 10 000 dollars.
1509
01:26:02,366 --> 01:26:04,201
- Seigneur.
- Ouais.
1510
01:26:06,912 --> 01:26:09,373
- Il faut qu'elle ait un toit
pour qu'on puisse la vendre.
1511
01:26:09,498 --> 01:26:10,666
Hum. Ouais...
1512
01:26:10,791 --> 01:26:12,751
Ça va devoir attendre
mon retour.
1513
01:26:12,877 --> 01:26:15,212
Tu pars quand, déjà?
1514
01:26:15,337 --> 01:26:16,672
Dans un mois.
1515
01:26:16,797 --> 01:26:18,632
J'ai tellement de recherches
à faire,
1516
01:26:18,757 --> 01:26:22,595
et il va vite falloir que
j'entame une nouvelle version.
1517
01:26:22,720 --> 01:26:24,680
- Tu connais quelqu'un
au moins, en Inde?
1518
01:26:24,805 --> 01:26:27,099
Marion. Ça c'est tonton.
1519
01:26:27,224 --> 01:26:29,310
Quel est l'intérêt
de voyager?
1520
01:26:29,435 --> 01:26:31,353
Faire de nouvelles rencontres.
1521
01:26:31,478 --> 01:26:34,273
- Je trouve que de voyager
pour être accueillie
1522
01:26:34,398 --> 01:26:37,318
à bras ouverts
par des visages familiers,
1523
01:26:37,443 --> 01:26:39,111
c'est aussi agréable.
1524
01:26:39,236 --> 01:26:41,989
- Eh bien, j'ai peut-être
trouvé un professeur indien
1525
01:26:42,114 --> 01:26:43,741
qui m'aidera à me repérer.
1526
01:26:43,866 --> 01:26:45,242
(toux)
1527
01:26:45,367 --> 01:26:47,202
- Tu as « peut-être »?
1528
01:26:47,328 --> 01:26:48,787
(toux)
1529
01:26:48,913 --> 01:26:50,748
Non, pas de peut-être.
1530
01:26:50,873 --> 01:26:54,293
(grande inspiration)
1531
01:26:54,418 --> 01:26:58,631
(musique pesante)
1532
01:27:02,676 --> 01:27:07,389
(annonce indistincte d'aéroport)
1533
01:27:07,514 --> 01:27:09,600
« Bienvenue en Inde. »
1534
01:27:27,618 --> 01:27:30,996
(rumeur urbaine)
1535
01:27:31,121 --> 01:27:35,876
(♪♪)
1536
01:27:36,001 --> 01:27:37,836
Bonjour, Teddy, je viens
d'atterrir en Inde.
1537
01:27:37,962 --> 01:27:39,755
Comment va Marion?
1538
01:27:48,764 --> 01:27:52,267
(musique rythmée)
1539
01:28:00,484 --> 01:28:03,237
(brouhaha)
1540
01:28:27,428 --> 01:28:29,263
Et voilà.
1541
01:28:29,388 --> 01:28:32,599
Non, non, non, non.
1542
01:28:32,725 --> 01:28:35,060
(brouhaha, klaxons)
1543
01:28:41,066 --> 01:28:42,067
Merci.
1544
01:28:42,192 --> 01:28:43,986
Merci, madame.
1545
01:28:52,828 --> 01:28:53,954
(soupir)
1546
01:28:56,915 --> 01:28:59,585
(brouhaha de la rue au loin)
1547
01:29:03,881 --> 01:29:07,092
(notification téléphonique)
1548
01:29:07,217 --> 01:29:08,510
« Ça peut aller.
1549
01:29:08,635 --> 01:29:11,055
Incapable de parler,
mais elle tient le coup. »
1550
01:29:11,180 --> 01:29:12,681
OK, tant mieux.
1551
01:29:12,806 --> 01:29:13,766
Tant mieux.
1552
01:29:27,321 --> 01:29:30,866
(brouhaha de la ville)
1553
01:29:33,452 --> 01:29:37,164
(respiration forte)
1554
01:29:48,175 --> 01:29:50,636
(rumeur urbaine)
1555
01:30:07,152 --> 01:30:08,612
(klaxon)
1556
01:30:08,737 --> 01:30:11,031
Isabel! Isabel!
1557
01:30:11,156 --> 01:30:14,243
- Ha! Docteur Yengde,
Suraj!
1558
01:30:14,368 --> 01:30:15,661
(rires)
1559
01:30:15,786 --> 01:30:17,162
- Ravi de vous voir.
- Bonjour.
1560
01:30:17,287 --> 01:30:19,081
- Laissez-moi vous présenter
mon précieux ami,
1561
01:30:19,206 --> 01:30:21,041
le professeur Ram-Kamble.
1562
01:30:21,166 --> 01:30:23,085
- C'est un plaisir.
- Merci. Merci.
1563
01:30:23,210 --> 01:30:25,796
- Vous savez ce qu'on va faire?
On va continuer tout droit.
1564
01:30:25,921 --> 01:30:27,506
- Et on va traverser tout ça.
- Oh!
1565
01:30:27,631 --> 01:30:29,550
- C'est par là qu'on va.
- C'est vraiment par-là?
1566
01:30:29,675 --> 01:30:31,301
- C'est vraiment par-là. Vous êtes motivée?
1567
01:30:31,426 --> 01:30:33,720
- Oui, très.
- Bienvenue en Inde, Isabel.
1568
01:30:33,846 --> 01:30:35,180
C'est un bonheur
de vous avoir.
1569
01:30:35,305 --> 01:30:36,807
Je suis contente d'être là.
1570
01:30:36,932 --> 01:30:38,642
Il y a des signalisations de chaque côté,
1571
01:30:38,767 --> 01:30:41,895
et ça, c'est l'une des...
Il n'y a pas quatre voies, il y en a cinq.
1572
01:30:42,020 --> 01:30:44,189
- Cinq voies. Wow.
- Et quand quelqu'un comme moi
1573
01:30:44,314 --> 01:30:46,525
décide de traverser,
il crée sa propre voie.
1574
01:30:46,650 --> 01:30:49,486
- Alors ça fait six voies.
- Six voies!
1575
01:30:49,611 --> 01:30:50,863
- Une, deux, trois, quatre,
cinq, six.
1576
01:30:50,988 --> 01:30:52,865
- Oh, un bus!
- Restez près de moi.
1577
01:30:52,990 --> 01:30:55,534
(brouhaha de la ville)
1578
01:31:00,789 --> 01:31:03,041
Un superbe marché.
1579
01:31:03,167 --> 01:31:06,712
(paroles entremêlées)
1580
01:31:21,727 --> 01:31:26,148
- Celui-là me plait.
- Ah oui?
1581
01:31:26,273 --> 01:31:27,983
Je crois qu'elle aimerait ça.
1582
01:31:28,108 --> 01:31:30,777
{\an8}(paroles en hindi)
1583
01:31:38,202 --> 01:31:39,578
Pour ma cousine.
1584
01:31:39,703 --> 01:31:42,873
- Oh! Oh, c'est très joli.
- Merci.
1585
01:31:42,998 --> 01:31:45,250
Pourquoi cette statue
est-elle en cage?
1586
01:31:45,375 --> 01:31:47,794
Ah, vous êtes observatrice.
1587
01:31:47,920 --> 01:31:50,339
C'est Babasaheb,
le chef des Dalits.
1588
01:31:50,464 --> 01:31:55,385
- Isabel, c'est
le docteur Ambedkar.
1589
01:31:55,510 --> 01:31:57,554
Ça représente l'époque
où il venait tout juste
1590
01:31:57,679 --> 01:32:00,349
de terminer la rédaction
de la constitution indienne.
1591
01:32:00,474 --> 01:32:04,061
Il la tient en main
et se dresse avec fierté.
1592
01:32:04,186 --> 01:32:07,064
Il y a des statues de lui réparties
à travers tout le pays.
1593
01:32:07,189 --> 01:32:09,858
Dans les rues agitées,
les squares, les parcs,
1594
01:32:09,983 --> 01:32:12,361
les stations de train,
et puis d'autobus...
1595
01:32:12,486 --> 01:32:15,614
Et même dans certaines
propriétés privées.
1596
01:32:15,739 --> 01:32:17,074
On peut dire qu'il est...
1597
01:32:17,199 --> 01:32:20,953
une sorte d'affirmation
de notre existence.
1598
01:32:21,078 --> 01:32:23,997
Nous, on le vénère.
1599
01:32:24,122 --> 01:32:27,376
Mais pas les autres,
ils sont violents.
1600
01:32:27,501 --> 01:32:30,045
Il faut dire que
les Statues du docteur Ambedkar
1601
01:32:30,170 --> 01:32:33,006
sont les plus vandalisées
à travers le pays.
1602
01:32:33,131 --> 01:32:36,093
La cage permet de repousser
les vandales.
1603
01:32:41,598 --> 01:32:43,267
- Le docteur Ambedkar
est beaucoup plus
1604
01:32:43,392 --> 01:32:46,687
qu'un champion et un héros,
aux yeux des Dalits.
1605
01:32:46,812 --> 01:32:50,649
Il incarne l'espoir qui vit
à l'intérieur de nous.
1606
01:32:50,774 --> 01:32:53,068
Il a plongé au coeur du problème
des castes,
1607
01:32:53,193 --> 01:32:54,528
et il a pu voir la pureté
1608
01:32:54,653 --> 01:32:56,571
qui y était profondément
dissimulée.
1609
01:32:56,697 --> 01:32:58,782
Le caractère artificiel
des castes.
1610
01:32:58,907 --> 01:33:00,534
- Hum-hum.
- Et euh, à quel point
1611
01:33:00,659 --> 01:33:03,036
la population humaine était...
1612
01:33:03,161 --> 01:33:04,579
à quel point elle était divisée
1613
01:33:04,705 --> 01:33:07,124
en ce qu'il appelait des cases
fixes et prédéfinies.
1614
01:33:07,249 --> 01:33:11,795
En Amérique, il y a
ce qu'on appelle les Noirs,
1615
01:33:11,920 --> 01:33:13,422
les foncés, les Asiatiques,
les Blancs, et cetera.
1616
01:33:13,547 --> 01:33:16,174
De la même façon, nous en Inde,
nous avons les Dalits,
1617
01:33:16,300 --> 01:33:18,593
qui sont absolument au bas
de l'échelle,
1618
01:33:18,719 --> 01:33:20,595
et puis les Brahmanes
au sommet.
1619
01:33:20,721 --> 01:33:23,223
Et entre eux, il y a différentes
unités de caste.
1620
01:33:23,348 --> 01:33:26,101
Et en fait, ce qui maintient
ces unités en place,
1621
01:33:26,226 --> 01:33:28,770
ce qui fait perdurer
ce système de caste...
1622
01:33:28,895 --> 01:33:31,273
c'est la violence incessante
qui en découle,
1623
01:33:31,398 --> 01:33:34,526
sous forme de viols,
de mutilations, et de meurtres.
1624
01:33:34,651 --> 01:33:40,115
En Inde, un Dalit est attaqué
toutes les 15 minutes.
1625
01:33:40,240 --> 01:33:43,368
Tous les jours, dix femmes Dalit
sont violées,
1626
01:33:43,493 --> 01:33:47,372
et je ne parle que des cas
qui sont dénoncés.
1627
01:33:47,497 --> 01:33:49,708
- Les amis de Rohith Vemula,
sa famille,
1628
01:33:49,833 --> 01:33:51,335
et aussi plus généralement
le mouvement Dalit
1629
01:33:51,460 --> 01:33:53,003
ont inventé un nom pour ça.
1630
01:33:53,128 --> 01:33:54,463
Le meurtre institutionnel,
1631
01:33:54,588 --> 01:33:56,548
parce qu'il ne s'agit pas
simplement d'un suicide.
1632
01:33:56,673 --> 01:33:59,301
Ils ont dit qu'il s'agissait
d'une institution coupable
1633
01:33:59,426 --> 01:34:01,803
de discrimination systématique
envers un jeune étudiant Dalit,
1634
01:34:01,928 --> 01:34:04,264
et ça a été très important
pour la plupart d'entre nous
1635
01:34:04,389 --> 01:34:06,808
en tant que jeunes gens,
qui cherchaient à vivre
1636
01:34:06,933 --> 01:34:08,518
dans la dignité
et dans le respect,
1637
01:34:08,643 --> 01:34:10,312
qui cherchaient à s'éduquer,
à travers un cursus
1638
01:34:10,437 --> 01:34:12,564
universitaire qui nous donnait
cette liberté.
1639
01:34:12,689 --> 01:34:13,857
C'était la preuve que ces castes
1640
01:34:13,982 --> 01:34:16,276
continuaient à tous nous hanter.
1641
01:34:16,401 --> 01:34:18,945
- Dans un monde où nous
les Dalits sommes brutalisés
1642
01:34:19,071 --> 01:34:20,614
simplement pour nous maintenir
1643
01:34:20,739 --> 01:34:22,366
à la place qui nous a été
assignée,
1644
01:34:22,491 --> 01:34:26,536
le docteur Ambedkar représente
la lumière au bout du tunnel.
1645
01:34:26,661 --> 01:34:31,166
Il est notre gardien,
notre héros, notre père.
1646
01:34:31,291 --> 01:34:32,751
Le site de la dernière demeure
1647
01:34:32,876 --> 01:34:34,669
du docteur Ambedkar
est un musée aujourd'hui.
1648
01:34:34,795 --> 01:34:37,297
- Ah.
- Il est magnifique.
1649
01:34:37,422 --> 01:34:41,760
Comme vous le voyez, ça a été
pensé comme un livre ouvert.
1650
01:34:44,179 --> 01:34:47,307
Bien qu'il soit un géant
parmi les Dalits,
1651
01:34:47,432 --> 01:34:49,810
le monde n'a pas su reconnaître
son génie.
1652
01:34:52,979 --> 01:34:54,606
- Le docteur Ambedkar
a été séparé
1653
01:34:54,731 --> 01:34:56,566
des enfants de castes
plus élevées,
1654
01:34:56,691 --> 01:34:58,443
afin d'éviter
qu'il ne leur pollue l'esprit.
1655
01:34:58,568 --> 01:35:03,865
(cris d'enfants)
1656
01:35:03,990 --> 01:35:05,867
(Suraj): Quand il était enfant,
1657
01:35:05,992 --> 01:35:08,537
le jeune Bhimrao Ambedkarn'avait pas accès à la plupart
1658
01:35:08,662 --> 01:35:11,540
des choses auxquellesses camarades avaient accès.
1659
01:35:15,085 --> 01:35:18,171
Il n'était même pas autoriséà toucher à l'eau de son école.
1660
01:35:18,296 --> 01:35:22,134
La raison étant qu'il étaitconsidéré comme un Intouchable.
1661
01:35:25,220 --> 01:35:28,932
C'était le terme utilisé pournommer les Dalits, à l'époque.
1662
01:35:31,810 --> 01:35:33,228
Le jeune Ambedkar
1663
01:35:33,353 --> 01:35:35,439
n'était pas autorisé à s'asseoirderrière un bureau,
1664
01:35:35,564 --> 01:35:37,941
ni même à y toucherdurant les cours.
1665
01:35:38,066 --> 01:35:41,278
(paroles en hindi)
1666
01:35:41,403 --> 01:35:44,322
(musique émouvante)
1667
01:35:53,582 --> 01:35:56,293
Mais, il persévéra.
1668
01:35:56,418 --> 01:35:59,212
Il continua à étudieret à faire tomber les barrières.
1669
01:36:02,174 --> 01:36:05,552
Le docteur Ambedkar obtintdeux doctorats.
1670
01:36:05,677 --> 01:36:08,638
L'un à l'Université Columbia,
1671
01:36:08,763 --> 01:36:10,307
et l'autre
1672
01:36:10,432 --> 01:36:13,727
à l'École d'économie et desciences politiques de Londres.
1673
01:36:13,852 --> 01:36:16,771
Après avoir obtenuses doctorats,
1674
01:36:16,897 --> 01:36:20,609
et passé le Barreau...
1675
01:36:20,734 --> 01:36:26,907
le docteur Ambedkar retournaen Inde en tant qu'érudit.
1676
01:36:27,032 --> 01:36:30,202
{\an8}(paroles en anglais)
1677
01:36:49,262 --> 01:36:51,765
- On a beaucoup tendance
à faire l'amalgame
1678
01:36:51,890 --> 01:36:54,434
entre la caste et la race.
1679
01:36:54,559 --> 01:36:56,645
- Oh, oui.
- Si je vous conviais
1680
01:36:56,770 --> 01:36:58,730
à une réunion de famille,
que diriez-vous?
1681
01:36:58,855 --> 01:37:00,065
Que leur diriez-vous?
1682
01:37:00,190 --> 01:37:04,486
À ma cousine Marion,
à ma mère...
1683
01:37:07,864 --> 01:37:10,075
Qu'est-ce que vous
leur diriez...
1684
01:37:10,200 --> 01:37:13,495
qu'est-ce qui serait important
selon vous qu'elles sachent?
1685
01:37:13,620 --> 01:37:17,541
À propos de vous,
et puis de l'Inde,
1686
01:37:17,666 --> 01:37:23,129
et puis des castes,
et de notre connexion.
1687
01:37:23,255 --> 01:37:25,131
(Suraj): Nos héros ont établila connexion,
1688
01:37:25,257 --> 01:37:27,217
et c'est à nous qu'il revientde l'établir de nouveau,
1689
01:37:27,342 --> 01:37:29,052
et de la renforcer,
1690
01:37:29,177 --> 01:37:31,555
de poursuivre notre solidaritéfraternelle.
1691
01:37:31,680 --> 01:37:33,306
Quand Bhimrao Ambedkar
1692
01:37:33,431 --> 01:37:36,017
était un jeune étudiant indiendiplômé,
1693
01:37:36,142 --> 01:37:38,770
il s'est retrouvé à New York.
1694
01:37:38,895 --> 01:37:42,232
À Harlem, plus précisément.
1695
01:37:42,357 --> 01:37:45,485
Il a trouvé des âmes soeurschez le peuple Noir d'Amérique.
1696
01:37:45,610 --> 01:37:48,905
Autant à travers l'oppressionqu'ils subissaient
1697
01:37:49,030 --> 01:37:53,618
qu'à travers leur instinctde survie.
1698
01:37:53,743 --> 01:37:56,246
Il a tout de suite découvertdes similitudes
1699
01:37:56,371 --> 01:37:59,708
entre la manière dont lesAfro-Américains étaient traités,
1700
01:37:59,833 --> 01:38:02,294
et la manière dont les Dalitsl'étaient.
1701
01:38:04,754 --> 01:38:07,549
Asha, ça fait longtemps que vous
travaillez là-dessus, non?
1702
01:38:07,674 --> 01:38:09,509
Oui, euh, ma thèse est basée
1703
01:38:09,634 --> 01:38:11,761
sur la visite du docteur King
en Inde.
1704
01:38:11,886 --> 01:38:13,597
Et il a lui-même constaté
1705
01:38:13,722 --> 01:38:15,432
de ses propres yeux
ce que vous décrivez,
1706
01:38:15,557 --> 01:38:18,143
pendant qu'il découvrait le pays
avec son épouse.
1707
01:38:18,268 --> 01:38:20,353
Ce qu'il a écrit sur l'Inde
était fascinant
1708
01:38:20,478 --> 01:38:22,439
parce que c'était
le témoignage de quelqu'un
1709
01:38:22,564 --> 01:38:26,484
qui avait lui-même souffert
des castes dans son propre pays.
1710
01:38:26,610 --> 01:38:30,405
J'ai utilisé son essai paru
dans un magazine aux États-Unis
1711
01:38:30,530 --> 01:38:31,698
comme base de mes recherches.
1712
01:38:31,823 --> 01:38:35,368
Vous connaissez,
« Ebony magazine »?
1713
01:38:35,493 --> 01:38:38,705
- Oui.
Oui, je connais Ebony magazine.
1714
01:38:38,830 --> 01:38:41,916
Le docteur King a parlé
de l'Inde dans Ebony?
1715
01:38:42,042 --> 01:38:44,502
Oui. En juillet 1959.
1716
01:38:44,628 --> 01:38:48,381
C'est un essai extraordinaire.
1717
01:38:48,506 --> 01:38:51,760
- Donc il existe une connexion
entre nous.
1718
01:38:51,885 --> 01:38:54,596
Les Afro-Américans, les Dalits,
1719
01:38:54,721 --> 01:38:57,015
les indigènes éparpillés
à travers le monde,
1720
01:38:57,140 --> 01:39:00,393
les Palestiniens, les Roms,
les Burakumins.
1721
01:39:00,518 --> 01:39:03,021
Tous les parias qui vivent
en Afrique luttent toujours
1722
01:39:03,146 --> 01:39:04,397
pour leur droit de parole.
1723
01:39:04,522 --> 01:39:06,316
Au Nigéria, au Ghana,
au Sénégal.
1724
01:39:06,441 --> 01:39:07,859
Si vous allez
en Amérique Latine,
1725
01:39:07,984 --> 01:39:10,278
vous trouverez des parias
au coeur-même
1726
01:39:10,403 --> 01:39:12,572
de la société mexicaine,
ou brésilienne.
1727
01:39:12,697 --> 01:39:15,492
Et si nous décidons
de visualiser nos histoires
1728
01:39:15,617 --> 01:39:19,371
à travers le prisme de l'amour,
les symboles de haine,
1729
01:39:19,496 --> 01:39:23,124
et les régimes de violence
seront vite remplacés
1730
01:39:23,249 --> 01:39:27,504
par la compassion, l'attention
et la solidarité.
1731
01:39:27,629 --> 01:39:29,923
C'est celui-là, le monde...
1732
01:39:30,048 --> 01:39:34,052
que nous nous devons d'imaginer
pour nous-mêmes,
1733
01:39:34,177 --> 01:39:36,888
et pour les autres.
Nous n'avons pas encore vu
1734
01:39:37,013 --> 01:39:40,433
la beauté dont les humains
sont capables.
1735
01:39:44,145 --> 01:39:47,982
{\an8}(discours en anglais)
1736
01:40:47,459 --> 01:40:49,294
(notification téléphonique)
1737
01:40:55,425 --> 01:40:58,511
- « Je crois que c'est pour
aujourd'hui. »
1738
01:41:03,391 --> 01:41:09,898
(musique émouvante)
1739
01:41:33,213 --> 01:41:36,132
- Je vais mettre le téléphone
à côté d'elle.
1740
01:41:36,257 --> 01:41:39,552
(Isabel): OK.
1741
01:41:39,677 --> 01:41:42,180
(respiration difficile)
1742
01:41:45,099 --> 01:41:46,851
Mon amour...
1743
01:41:51,105 --> 01:41:53,566
Tu es sur haut-parleur.
Euh...
1744
01:41:53,691 --> 01:41:56,694
Elle...
1745
01:41:56,820 --> 01:41:59,239
elle est incapable de parler.
1746
01:42:02,283 --> 01:42:04,118
Je comprends.
1747
01:42:10,458 --> 01:42:13,545
Marion, c'est Isabel.
1748
01:42:16,756 --> 01:42:18,466
Bonjour, cousine.
1749
01:42:22,136 --> 01:42:24,430
Je voulais te dire au revoir.
1750
01:42:27,851 --> 01:42:32,021
Je pense que tu m'entends.
1751
01:42:32,146 --> 01:42:35,191
Tu comptes tellementpour moi.
1752
01:42:38,736 --> 01:42:40,613
Je me rappelle chacune
des paroles
1753
01:42:40,738 --> 01:42:42,866
qui sont sorties de ta bouche.
1754
01:42:42,991 --> 01:42:46,494
Depuis l'époque
où on était enfants,
1755
01:42:46,619 --> 01:42:50,832
jusqu'à la toute dernière fois
que j'ai entendu ta voix.
1756
01:42:50,957 --> 01:42:53,334
Je m'en souviendrai toujours.
1757
01:42:55,712 --> 01:42:57,964
Et jamais je ne t'oublierai.
1758
01:43:00,884 --> 01:43:03,136
Tu marcheras à mes côtés.
1759
01:43:05,763 --> 01:43:09,225
Tu vivras en moi...
1760
01:43:09,350 --> 01:43:12,228
jusqu'à la fin de mes jours.
1761
01:43:15,815 --> 01:43:18,192
Tu veilleras sur moi.
1762
01:43:20,695 --> 01:43:23,489
Protège-moi, d'accord?
1763
01:43:26,367 --> 01:43:29,579
Je ne te verrai plus, mais...
1764
01:43:29,704 --> 01:43:31,748
toi, tu me verras.
1765
01:43:34,375 --> 01:43:40,798
La vie se ne limite pas
à ce que l'on perçoit.
1766
01:43:40,924 --> 01:43:44,636
Et tu t'apprêtesà le découvrir.
1767
01:43:51,100 --> 01:43:54,145
Je t'aime.
Je t'aime. Je t'aime.
1768
01:43:57,190 --> 01:44:01,235
(♪♪)
1769
01:44:08,534 --> 01:44:11,037
Tu sais, je peux rester
encore un peu.
1770
01:44:11,162 --> 01:44:14,123
- Hors de question.
Va-t'en,
1771
01:44:14,248 --> 01:44:16,960
et tu reviendras pour pouvoir
écrire ton histoire.
1772
01:44:17,085 --> 01:44:19,754
Les gens doivent la lire,
c'est la priorité.
1773
01:44:24,509 --> 01:44:27,387
(♪♪)
1774
01:44:31,015 --> 01:44:33,393
(pépiements)
1775
01:44:42,777 --> 01:44:48,199
- Les piliers fonctionnent.
Ils structurent le tout.
1776
01:44:48,324 --> 01:44:50,159
Et combien est-ce qu'il va
y en avoir?
1777
01:44:50,284 --> 01:44:53,037
Six ou sept.
1778
01:44:53,162 --> 01:44:55,123
Huit, peut-être.
1779
01:44:55,248 --> 01:44:56,833
- Et tu es sûre de respecter
l'échéance?
1780
01:44:56,958 --> 01:44:58,543
- Je sais que je vais respecter
l'échéance.
1781
01:44:58,668 --> 01:45:00,420
- Tu te l'es imposée toi-même,
cette échéance.
1782
01:45:00,545 --> 01:45:02,463
- Je n'ai plus personne
aujourd'hui dans ma vie
1783
01:45:02,588 --> 01:45:05,216
pour me botter le derrière,
alors c'est à moi de le faire.
1784
01:45:17,395 --> 01:45:22,984
(musique douce)
1785
01:45:41,627 --> 01:45:45,173
Un système de castes nécessiteun échafaudage
1786
01:45:45,298 --> 01:45:48,009
pour pouvoir maintenirsa hiérarchie.
1787
01:45:58,061 --> 01:46:00,563
Le docteur Ambedkar a écrit:
1788
01:46:00,688 --> 01:46:03,149
« La caste est une fragmentationartificielle
1789
01:46:03,274 --> 01:46:05,651
de la populationen unités fixes. »
1790
01:46:05,777 --> 01:46:07,195
(rires)
1791
01:46:07,320 --> 01:46:09,280
Une coutume appelée« endogamie » empêche
1792
01:46:09,405 --> 01:46:12,492
chacune des unitésde fusionner avec les autres..
1793
01:46:12,617 --> 01:46:14,118
(applaudissements)
1794
01:46:14,243 --> 01:46:17,205
{\an8}(paroles en allemand)
1795
01:46:43,523 --> 01:46:45,983
(Isabel): En observant la façondont l'endogamie est maintenue,
1796
01:46:46,109 --> 01:46:48,528
nous parvenons à décrypterla genèse,
1797
01:46:48,653 --> 01:46:51,030
et le fonctionnementdes castes.
1798
01:46:51,155 --> 01:46:53,825
L'endogamie est définiecomme étant la restriction
1799
01:46:53,950 --> 01:46:56,911
du mariage aux individusappartenant à une même caste.
1800
01:47:00,873 --> 01:47:03,876
(murmures indistincts)
1801
01:47:06,254 --> 01:47:08,214
{\an8}(paroles en allemand)
1802
01:47:19,809 --> 01:47:22,603
(Isabel): Il s'agit du fondementindestructible
1803
01:47:22,728 --> 01:47:25,481
de tout système de castes.
1804
01:47:25,606 --> 01:47:27,900
De l'Inde antiqueau régime nazi
1805
01:47:28,025 --> 01:47:30,653
jusqu'aux colonisateursaméricains.
1806
01:47:36,826 --> 01:47:38,995
{\an8}(paroles en allemand)
1807
01:47:43,207 --> 01:47:47,753
(rire forcé)
1808
01:47:47,879 --> 01:47:50,423
(Isabel): L'endogamie renforceles frontières entre les castes
1809
01:47:50,548 --> 01:47:53,301
en interdisant le mariage,les relations sexuelles,
1810
01:47:53,426 --> 01:47:55,511
et tout soupçon d'intérêtromantique
1811
01:47:55,636 --> 01:47:57,972
par-delà les frontièresd'une caste.
1812
01:47:58,097 --> 01:48:00,933
Cela érige un pare-feuentre certains individus.
1813
01:48:01,058 --> 01:48:03,269
(aboiements)
1814
01:48:03,394 --> 01:48:04,979
(cris en allemand)
1815
01:48:05,104 --> 01:48:07,982
(musique dramatique)
1816
01:48:12,445 --> 01:48:15,072
(aboiements)
1817
01:48:15,198 --> 01:48:17,825
{\an8}(paroles en allemand)
1818
01:48:17,950 --> 01:48:20,786
(Isabel): En clôturant les liensfamiliaux légaux,
1819
01:48:20,912 --> 01:48:24,290
l'endogamie parvient à priverdélibérément les individus
1820
01:48:24,415 --> 01:48:27,835
de tout sentiment d'empathieet de destin commun.
1821
01:48:27,960 --> 01:48:30,922
(cris)
1822
01:48:31,047 --> 01:48:32,882
Maman!
1823
01:48:33,007 --> 01:48:34,467
(sifflement)
1824
01:48:34,592 --> 01:48:39,096
(cris entremêlés)
1825
01:48:39,222 --> 01:48:43,184
(♪♪)
1826
01:48:47,563 --> 01:48:49,106
(Isabel): C'est le systèmede castes,
1827
01:48:49,232 --> 01:48:51,150
à travers la pratiquede l'endogamie,
1828
01:48:51,275 --> 01:48:54,278
qui a réglementé les choixromantiques des individus
1829
01:48:54,403 --> 01:48:56,239
au cours des siècles,
1830
01:48:56,364 --> 01:48:59,575
qui a donné naissance,puis renforcé l'idée des races.
1831
01:48:59,700 --> 01:49:01,744
« Pas de nègres, pas de Juifs,
pas de chiens. »
1832
01:49:01,869 --> 01:49:03,371
« La législation
de la suprématie blanche. »
1833
01:49:03,496 --> 01:49:04,956
« Blancs seulement. »
1834
01:49:05,081 --> 01:49:06,791
« Les bonnes en uniforme
sont acceptées. »
1835
01:49:06,916 --> 01:49:08,417
En limitant la reproduction
1836
01:49:08,542 --> 01:49:10,086
aux personnes physiquementsemblables...
1837
01:49:10,211 --> 01:49:14,048
« Punition maximale ».
1838
01:49:14,173 --> 01:49:16,926
...les lois endogames rédigéespuis appliquées
1839
01:49:17,051 --> 01:49:18,261
par les hommes Blancs
1840
01:49:18,386 --> 01:49:21,097
ont formaté la populationdes États-Unis.
1841
01:49:21,222 --> 01:49:23,140
Prison à vie.
1842
01:49:28,020 --> 01:49:30,064
Si l'on n'était pasun homme Blanc,
1843
01:49:30,189 --> 01:49:34,527
et que l'on violait ces lois...
1844
01:49:34,652 --> 01:49:37,196
Un nombre incalculablede vies ont été perdues
1845
01:49:37,321 --> 01:49:40,116
suite à la mise en placede l'endogamie.
1846
01:49:40,241 --> 01:49:43,536
Le pilier fondamentalde la caste.
1847
01:49:46,664 --> 01:49:49,500
Elle a déclenché les lynchagesles plus médiatisés
1848
01:49:49,625 --> 01:49:51,460
de l'histoire de l'Amérique.
1849
01:49:51,585 --> 01:49:54,380
Un protocole strictementappliqué à l'encontre
1850
01:49:54,505 --> 01:49:56,590
des hommes Noirset des femmes Blanches.
1851
01:49:56,716 --> 01:49:59,427
- Allez.
Premier rang, ma chérie.
1852
01:50:03,806 --> 01:50:07,059
(grincement de corde)
1853
01:50:10,187 --> 01:50:12,231
(Isabel): L'un des plus grandsspécialistes des castes
1854
01:50:12,356 --> 01:50:14,150
en Amérique a écrit:
1855
01:50:14,275 --> 01:50:17,570
« L'appartenance à la castesupérieure ou inférieure,
1856
01:50:17,695 --> 01:50:22,950
elle-même liée à l'apparence,est immuable. »
1857
01:50:23,075 --> 01:50:26,704
« Établie dès la naissance,inéluctable,
1858
01:50:26,829 --> 01:50:32,084
aucune faveur ni aucun mariagen'y changera rien. »
1859
01:50:32,209 --> 01:50:36,088
Ce spécialiste étaitle docteur Allison Davis.
1860
01:50:36,213 --> 01:50:39,467
L'équipe Davis et Gardnera probablement réalisé
1861
01:50:39,592 --> 01:50:41,802
l'étude la plus complète,à ce jour,
1862
01:50:41,927 --> 01:50:44,847
du système de caste américain.
1863
01:50:44,972 --> 01:50:46,891
Leur livre, Deep South
1864
01:50:47,016 --> 01:50:49,727
est une expérience discrète,mais révolutionnaire
1865
01:50:49,852 --> 01:50:53,105
dans le domainede l'histoire interraciale.
1866
01:50:53,230 --> 01:50:57,568
Les Davis et les Gardners
sont restés amis toute leur vie.
1867
01:51:05,576 --> 01:51:07,870
(martèlement)
1868
01:51:12,124 --> 01:51:13,584
L'Allemagne Nazie,
1869
01:51:13,709 --> 01:51:16,921
les États-Unis et l'Indeont tous réduit les Juifs,
1870
01:51:17,046 --> 01:51:19,006
les Afro-Américainset les Dalits
1871
01:51:19,131 --> 01:51:21,967
à une masse indifférenciéede boucs émissaires
1872
01:51:22,093 --> 01:51:24,637
sans nom et sans visage.
1873
01:51:29,475 --> 01:51:31,435
Il y a des millénaires,
1874
01:51:31,560 --> 01:51:34,438
les Dalits étaient appelésles Intouchables de l'Inde.
1875
01:51:37,858 --> 01:51:39,902
Forcés de travaillerà mains nues,
1876
01:51:40,027 --> 01:51:43,030
dans des conditions dégradantes,
1877
01:51:43,155 --> 01:51:46,242
de nettoyer les excrémentsdans les toilettes
1878
01:51:46,367 --> 01:51:48,077
et d'ouvrir des canalisations
1879
01:51:48,202 --> 01:51:50,746
en échange de quelques restantsde nourriture.
1880
01:51:57,545 --> 01:52:01,757
La seule chose qu'ils avaientpour protéger leurs corps,
1881
01:52:01,882 --> 01:52:03,843
c'était l'huile,
1882
01:52:03,968 --> 01:52:06,053
les gens de leur propre caste,
1883
01:52:06,178 --> 01:52:08,389
et leurs prières.
1884
01:52:11,475 --> 01:52:15,104
S'opposer, c'était s'exposerà des sanctions sévères
1885
01:52:15,229 --> 01:52:17,356
ou à la mort.
1886
01:52:17,481 --> 01:52:20,276
Cela persiste encorede nos jours.
1887
01:52:25,739 --> 01:52:28,993
La traite et la ventede la population africaine
1888
01:52:29,118 --> 01:52:30,828
ont détruit des communautés,
1889
01:52:30,953 --> 01:52:34,832
anéanti des familles,et écorché des âmes.
1890
01:52:34,957 --> 01:52:39,044
(gémissements)
1891
01:52:39,170 --> 01:52:42,465
Des êtres humains étaienttorturés jusqu'à la mort,
1892
01:52:42,590 --> 01:52:45,551
et jetés par-dessus borddurant le Passage du milieu.
1893
01:52:45,676 --> 01:52:48,304
(cris, pleurs)
1894
01:52:55,728 --> 01:52:58,397
À leur arrivée dans les campsde concentration,
1895
01:52:58,522 --> 01:53:00,941
les Juifs étaient débarrassésdes vêtements
1896
01:53:01,066 --> 01:53:04,195
témoins de leur vie passée.
1897
01:53:04,320 --> 01:53:06,322
(annonce indistincte
en allemand)
1898
01:53:08,866 --> 01:53:12,495
Leur tête était rasée,tout signe distinctif
1899
01:53:12,620 --> 01:53:17,583
tel que les favoris etles cheveux roux était éliminé.
1900
01:53:17,708 --> 01:53:21,378
Ils n'étaient plus désormaisdes individus à part entière.
1901
01:53:21,504 --> 01:53:24,340
Ils étaient réduits à une seuleet même masse,
1902
01:53:24,465 --> 01:53:26,926
facilitant la capacitédes officiers SS
1903
01:53:27,051 --> 01:53:29,178
à se distancer d'eux.
1904
01:53:33,849 --> 01:53:35,726
(musique mélancolique)
1905
01:53:41,815 --> 01:53:45,319
Les activistes indiens ontexpliqué que le travail manuel
1906
01:53:45,444 --> 01:53:47,321
n'était pas un métiercomme les autres,
1907
01:53:47,446 --> 01:53:50,574
mais une injustice comparableà l'esclavage.
1908
01:53:50,699 --> 01:53:53,827
Il s'agit de l'une des formesles plus flagrantes
1909
01:53:53,953 --> 01:53:56,247
de discriminationà l'encontre des Dalits.
1910
01:53:56,372 --> 01:54:01,502
La violation suprêmede leurs droits humains.
1911
01:54:01,627 --> 01:54:03,963
Leur déshumanisation.
1912
01:54:09,385 --> 01:54:12,638
Subissant de violentes tempêtesen pleine mer, la famine,
1913
01:54:12,763 --> 01:54:14,682
la mutilation et les viols...
1914
01:54:14,807 --> 01:54:16,809
Les Noirs ont été empiléset compressés
1915
01:54:16,934 --> 01:54:19,228
dans la coque des navirespour être vendus
1916
01:54:19,353 --> 01:54:22,565
et condamnés à des horreursencore plus insondables.
1917
01:54:22,690 --> 01:54:25,484
(pleurs)
1918
01:54:28,404 --> 01:54:32,408
Leur corps ne leur appartenaitplus,
1919
01:54:32,533 --> 01:54:35,494
il appartenait à la castedominante,
1920
01:54:35,619 --> 01:54:37,997
qui avait alors sur luitous les droits.
1921
01:54:38,122 --> 01:54:41,667
(cris)
1922
01:54:41,792 --> 01:54:44,086
Elles n'étaient plus fillesde pêcheurs,
1923
01:54:44,211 --> 01:54:46,213
ou un neveu de la sage-femme.
1924
01:54:46,338 --> 01:54:48,632
(cris de douleur)
1925
01:54:48,757 --> 01:54:52,219
Des mères aimantes...Des neveux têtus,
1926
01:54:52,344 --> 01:54:55,764
des boulangers dévoués,ou des horlogers.
1927
01:54:55,889 --> 01:54:57,558
Ils étaient fusionnésen une seule masse
1928
01:54:57,683 --> 01:54:59,893
de corps indifférenciés.
1929
01:55:00,019 --> 01:55:03,355
Ils n'étaient plus des êtreshumains méritant l'empathie,
1930
01:55:03,480 --> 01:55:08,652
mais des objets sur lesquelson avait tout contrôle.
1931
01:55:08,777 --> 01:55:12,865
Ils n'étaient plus des gens.
1932
01:55:12,990 --> 01:55:16,243
Ils étaient des numéros.
1933
01:55:16,368 --> 01:55:23,208
(cris)
1934
01:55:30,382 --> 01:55:33,427
(coup de feu)
1935
01:55:33,552 --> 01:55:35,971
Déshumanisés.
1936
01:55:40,351 --> 01:55:45,189
(♪♪)
1937
01:55:51,570 --> 01:55:56,158
C'était des animaux,sans âme.
1938
01:56:04,958 --> 01:56:07,711
Plus des humains.
1939
01:56:11,590 --> 01:56:15,552
(pleurs)
1940
01:56:19,932 --> 01:56:22,810
Il est plus difficilede déshumaniser un individu
1941
01:56:22,935 --> 01:56:25,187
se tenant devant nous.
1942
01:56:25,312 --> 01:56:27,815
Plus difficile de déshumaniserun individu
1943
01:56:27,940 --> 01:56:30,651
que l'on a eu la chancede connaître.
1944
01:56:36,699 --> 01:56:38,242
C'est pourquoi les personneset les groupes
1945
01:56:38,367 --> 01:56:41,161
en quête de pouvoiret de division ne se donnent pas
1946
01:56:41,286 --> 01:56:43,622
la peine de déshumaniserun individu.
1947
01:56:43,747 --> 01:56:46,083
Mieux vaut attacherun stigmate,
1948
01:56:46,208 --> 01:56:50,754
un soupçon d'ignominieà un groupe tout entier.
1949
01:56:50,879 --> 01:56:54,425
(murmures indistincts)
1950
01:56:54,550 --> 01:56:56,176
Déshumanisez le groupe,
1951
01:56:56,301 --> 01:56:59,054
et vous avez déjà déshumaniséchacun des individus
1952
01:56:59,179 --> 01:57:00,973
qui en fait partie.
1953
01:57:06,770 --> 01:57:10,733
(♪♪)
1954
01:57:13,235 --> 01:57:16,405
Le racisme et les castes sontdeux choses différentes
1955
01:57:16,530 --> 01:57:18,115
parce que la race n'a pasd'impact
1956
01:57:18,240 --> 01:57:20,284
sur le fonctionnementdu système.
1957
01:57:52,649 --> 01:57:55,319
(musique douce)
1958
01:57:59,198 --> 01:58:05,829
« Une équipe de petite ligue
remporte le championnat ».
1959
01:58:05,954 --> 01:58:08,332
(cris d'encouragements)
1960
01:58:15,714 --> 01:58:17,132
(rire)
1961
01:58:17,257 --> 01:58:18,425
Maman.
1962
01:58:18,550 --> 01:58:20,886
Une équipe de petite ligue,
qui s'éclabousse.
1963
01:58:21,011 --> 01:58:24,431
Oh, c'est ce que je vois.
1964
01:58:27,142 --> 01:58:29,353
- Allez!
Allez, allez, allez, allez!
1965
01:58:29,478 --> 01:58:32,731
(cris d'encouragements)
1966
01:58:43,867 --> 01:58:46,245
(acclamations)
1967
01:58:46,370 --> 01:58:47,621
Tous ensemble!
1968
01:58:47,746 --> 01:58:49,456
(cris de joie)
1969
01:58:49,581 --> 01:58:52,251
- C'était une journée chaudecomme aujourd'hui.
1970
01:58:52,376 --> 01:58:54,503
On était, très excités,parce qu'on venait à peine
1971
01:58:54,628 --> 01:58:56,213
de remporter le championnatde la ville,
1972
01:58:56,338 --> 01:58:58,298
et l'entraîneur nous avait dit
1973
01:58:58,423 --> 01:59:00,676
qu'il nous emmènerait
dans ce parc.
1974
01:59:00,801 --> 01:59:03,262
Et qu'on allait avoir l'occasionde manger et de nager,
1975
01:59:03,387 --> 01:59:05,597
alors on était surexcités,comme vous pouvez l'imaginer.
1976
01:59:05,722 --> 01:59:08,183
Ensuite, le gardien du parc
s'est approché
1977
01:59:08,308 --> 01:59:10,435
et il a pointé Al du doigt.
1978
01:59:10,561 --> 01:59:12,896
Hé, toi!
1979
01:59:19,152 --> 01:59:20,988
- Oui, monsieur?
- Tu n'as rien à faire ici.
1980
01:59:21,113 --> 01:59:22,948
Tu devrais le savoir.
Avec qui es-tu?
1981
01:59:23,073 --> 01:59:24,366
Tout va bien, ici?
1982
01:59:24,491 --> 01:59:26,660
- Il est dans votre équipe?
- C'est un de mes joueurs.
1983
01:59:26,785 --> 01:59:28,996
- Vous savez combien de temps
met l'équipe d'entretien à nettoyer?
1984
01:59:29,121 --> 01:59:30,873
- À tout désinfecter?
- Désinfecter quoi?
1985
01:59:30,998 --> 01:59:32,291
- Cette piscine est réservée
aux Blancs.
1986
01:59:32,416 --> 01:59:36,003
- On ne comprenait pas, on était très jeunes,
on n'avait aucune idée de ce qui se passait.
1987
01:59:36,128 --> 01:59:37,713
- Oui.
- Et, euh...
1988
01:59:37,838 --> 01:59:39,298
on voulait sauter
dans la piscine,
1989
01:59:39,423 --> 01:59:41,383
parce qu'il faisait très chaud,
ce jour-là.
1990
01:59:41,508 --> 01:59:43,802
Et le garde forestier
s'est exclamé:
1991
01:59:43,927 --> 01:59:46,930
« S'il entre, personne n'entre »
1992
01:59:47,055 --> 01:59:50,684
(musique entraînante)
1993
01:59:59,568 --> 02:00:01,069
Alors ils ont sorti Al
1994
02:00:01,194 --> 02:00:04,364
et l'ont installésur une couverture, par terre.
1995
02:00:04,489 --> 02:00:08,076
Mais, nous, on continuaità le regarder
1996
02:00:08,201 --> 02:00:10,621
et à se demander
ce qu'il faisait là.
1997
02:00:10,746 --> 02:00:12,247
Alors, avec mes amis,
1998
02:00:12,372 --> 02:00:15,042
on s'est approchés de lui
pour lui parler.
1999
02:00:15,167 --> 02:00:17,127
Et s'assurer qu'il allait bien.
2000
02:00:17,252 --> 02:00:20,213
- Vous trouviez ça étrange, ce qui s'était passé.
Le fait qu'il soit à l'autre bout,
2001
02:00:20,339 --> 02:00:22,841
- alors que vous vous étiez dans la piscine--
- Oui, on avait été séparés.
2002
02:00:22,966 --> 02:00:24,468
- Il faisait partie de l'équipe.
- Oui, oui.
2003
02:00:24,593 --> 02:00:26,261
C'était un membre important,
2004
02:00:26,386 --> 02:00:29,181
et ils refusaient
de le laisser entrer.
2005
02:00:29,306 --> 02:00:31,099
Certains parents lui ont
apporté de quoi manger.
2006
02:00:31,224 --> 02:00:32,935
- Il est resté assis,
tout seul?
2007
02:00:33,060 --> 02:00:34,645
Oui, tout seul.
2008
02:00:34,770 --> 02:00:37,147
Oh...
2009
02:00:37,272 --> 02:00:38,440
Et ensuite l'entraîneur
2010
02:00:38,565 --> 02:00:39,858
est retourné parler
au gardien du parc.
2011
02:00:39,983 --> 02:00:43,528
Il lui a dit: « Hé, vous devez le laisser faire
au moins une longueur dans la piscine. »
2012
02:00:43,654 --> 02:00:46,406
- Oui, oui.
- Alors il a...
2013
02:00:46,531 --> 02:00:50,369
il a répondu à l'entraîneur: « Il n'y a qu'un seul
moyen pour que je l'autorise. »
2014
02:00:50,494 --> 02:00:51,662
- Hum-hum.
2015
02:00:51,787 --> 02:00:53,664
(coup de sifflet)
2016
02:00:53,789 --> 02:00:56,041
- Tout le monde sort.
Dépêchez-vous.
2017
02:00:56,166 --> 02:00:57,876
- Dépêchez-vous.
- Pourquoi on sort?
2018
02:00:58,001 --> 02:01:00,712
- Allez, vite.
- Allez, plus vite.
2019
02:01:00,837 --> 02:01:03,048
- Sortez.
- Je comprends pas.
2020
02:01:20,816 --> 02:01:22,526
- Tu touches pas à l'eau,
t'as compris?
2021
02:01:22,651 --> 02:01:24,319
Hein?
2022
02:01:27,030 --> 02:01:28,490
Garde l'équilibre.
2023
02:01:32,911 --> 02:01:34,663
Ne touche pas à l'eau.
2024
02:01:37,416 --> 02:01:40,252
(musique triste)
2025
02:01:40,377 --> 02:01:41,962
Reste stable.
2026
02:02:18,749 --> 02:02:20,459
Reste stable.
2027
02:02:26,882 --> 02:02:30,260
(♪♪)
2028
02:02:36,349 --> 02:02:38,226
Ne touche pas à l'eau.
2029
02:02:46,693 --> 02:02:50,030
(♪♪)
2030
02:02:59,539 --> 02:03:02,709
- Ça nous a...
ça nous a beaucoup affecté,
2031
02:03:02,834 --> 02:03:05,128
- et on n'a pas su quoi faire.
- Oui.
2032
02:03:05,253 --> 02:03:09,966
- Ça continue à m'affecter
aujourd'hui.
2033
02:03:10,092 --> 02:03:11,635
Quand j'étais enfant,
2034
02:03:11,760 --> 02:03:15,472
je voulais jouer au baseball
et me baigner.
2035
02:03:15,597 --> 02:03:18,058
On n'a pas su comment réagir.
2036
02:03:18,183 --> 02:03:21,978
Et j'aimerais pouvoir revenir
dans le passé.
2037
02:03:22,104 --> 02:03:24,356
Parce que je n'ai pas été
à la hauteur.
2038
02:03:26,817 --> 02:03:29,027
- Quel âge aviez-vous?
2039
02:03:29,152 --> 02:03:31,279
9 ans.
2040
02:03:31,404 --> 02:03:33,490
J'avais 9 ans.
2041
02:03:45,544 --> 02:03:50,549
(Isabel): Al Bright devintun artiste et un éducateur.
2042
02:03:50,674 --> 02:03:53,301
Il fut le tout premierprofesseur Noir à temps plein
2043
02:03:53,426 --> 02:03:58,765
à son alma mater, l'Universitéd'État de Youngstown.
2044
02:03:58,890 --> 02:04:01,434
J'ai manqué de quelques moisseulement l'occasion
2045
02:04:01,560 --> 02:04:04,062
de lui parler de mon livre.
2046
02:04:04,187 --> 02:04:06,940
Il est décédé à l'âgede 82 ans,
2047
02:04:07,065 --> 02:04:08,692
mais une partie de luil'était déjà
2048
02:04:08,817 --> 02:04:12,320
depuis cet après-midi de 1951.
2049
02:04:12,445 --> 02:04:15,282
(musique émouvante)
2050
02:04:18,368 --> 02:04:20,871
Tout va bien aller,
tu verras.
2051
02:04:25,625 --> 02:04:28,044
Tout va bien aller.
2052
02:04:46,980 --> 02:04:51,109
(♪♪)
2053
02:05:01,036 --> 02:05:03,580
(murmures indistincts)
2054
02:05:12,589 --> 02:05:15,383
Un monde sans caste...
2055
02:05:18,970 --> 02:05:24,226
...serait un monde libre.
2056
02:05:29,481 --> 02:05:33,151
(musique douce)
2057
02:05:39,574 --> 02:05:43,578
La tragédie des castes...
2058
02:05:43,703 --> 02:05:46,748
c'est que nous soyons jugés
selon des paramètres
2059
02:05:46,873 --> 02:05:48,959
que nous ne pouvons pas
modifier.
2060
02:05:49,084 --> 02:05:51,920
Selon des étiquettes
définissant notre genre,
2061
02:05:52,045 --> 02:05:53,755
et notre ascendance.
2062
02:05:53,880 --> 02:05:57,759
Des différences superficielles
qui n'ont rien à voir
2063
02:05:57,884 --> 02:06:02,514
avec ce que nous sommes
réellement à l'intérieur.
2064
02:06:02,639 --> 02:06:06,810
L'objectif de cet ouvrage
n'a jamais été de résoudre
2065
02:06:06,935 --> 02:06:10,605
des problèmes issus
d'un phénomène millénaire,
2066
02:06:10,730 --> 02:06:13,566
mais de témoigner
de sa présence
2067
02:06:13,692 --> 02:06:16,444
dans la vie que nous menons
aujourd'hui.
2068
02:06:16,569 --> 02:06:19,155
C'est aussi de mettre en lumière
son histoire,
2069
02:06:19,281 --> 02:06:21,449
et ce malgré les individus
qui la nieront,
2070
02:06:21,574 --> 02:06:24,119
et ce malgré les individus
qui feront tout leur possible
2071
02:06:24,244 --> 02:06:26,413
pour la dissimuler.
2072
02:06:26,538 --> 02:06:29,207
Ceux qui tenteront
de nous convaincre
2073
02:06:29,332 --> 02:06:31,918
que nous devons rester
ignorants.
2074
02:06:35,046 --> 02:06:39,301
Nous nous devons
de savoir.
2075
02:06:39,426 --> 02:06:42,762
Il ne suffit pas d'ignorer
un traumatisme
2076
02:06:42,887 --> 02:06:47,434
pour échapper à l'emprise
qu'il a sur nous.
2077
02:06:50,395 --> 02:06:56,735
Si on veut y échapper,
il faut s'y confronter.
2078
02:06:56,860 --> 02:07:01,072
(♪♪)
2079
02:07:01,197 --> 02:07:04,451
Quand on vitdans une vieille maison,
2080
02:07:04,576 --> 02:07:06,411
on peut ne pas avoir enviede descendre
2081
02:07:06,536 --> 02:07:08,288
à la cave après une tempête,
2082
02:07:08,413 --> 02:07:10,832
pour constater les dégâtsqu'elle a causés.
2083
02:07:10,957 --> 02:07:14,586
Mais si on ferme les yeux,c'est à nos risques et périls.
2084
02:07:21,134 --> 02:07:23,303
Nous sommes tous semblablesà des propriétaires
2085
02:07:23,428 --> 02:07:25,597
venant d'hériter d'un morceaude terre
2086
02:07:25,722 --> 02:07:29,809
qui est beau à l'extérieur,mais dont le sol est instable.
2087
02:07:38,234 --> 02:07:39,778
Les gens disent:
2088
02:07:39,903 --> 02:07:42,697
« Je n'ai rien à voiravec toute cette histoire.
2089
02:07:42,822 --> 02:07:44,574
Je n'ai jamais eu d'esclaves.
2090
02:07:44,699 --> 02:07:46,659
Je n'ai jamais maltraitéd'intouchables.
2091
02:07:46,785 --> 02:07:49,454
Je n'ai jamais gazé de Juifs. »
2092
02:07:49,579 --> 02:07:51,623
Et il est vraiqu'aucun d'entre nous
2093
02:07:51,748 --> 02:07:54,918
n'était présent à l'époqueoù cette maison a été bâtie...
2094
02:08:01,091 --> 02:08:03,259
Mais aujourd'hui,
2095
02:08:03,385 --> 02:08:05,595
nous sommes les occupantsd'une propriété
2096
02:08:05,720 --> 02:08:08,515
dont les fondations présententdes fissures,
2097
02:08:08,640 --> 02:08:11,226
et dont le toitdoit être remplacé.
2098
02:08:22,195 --> 02:08:23,947
Nous sommes les héritiersde ses qualités
2099
02:08:24,072 --> 02:08:25,865
comme de ses défauts.
2100
02:08:25,990 --> 02:08:28,284
Nous n'avons pas érigéles piliers inégaux,
2101
02:08:28,410 --> 02:08:31,788
mais ils sont sousnotre responsabilité à présent.
2102
02:08:39,421 --> 02:08:42,424
Les fissures ne se réparerontpas toutes seules.
2103
02:08:49,764 --> 02:08:53,393
À nous de limiterles détériorations futures.
2104
02:09:00,150 --> 02:09:04,112
Les castes ne véhiculent passimplement la haine.
2105
02:09:10,743 --> 02:09:12,829
Elles la distillentjour après jour
2106
02:09:12,954 --> 02:09:15,415
dans notre quotidienet dans notre inconscient.
2107
02:09:15,540 --> 02:09:18,042
Elles sont les rouagesd'un ordre social en place
2108
02:09:18,168 --> 02:09:21,087
depuis si longtempsqu'il nous semble naturel.
2109
02:09:21,212 --> 02:09:23,381
Alors qu'il ne l'est pas.
2110
02:09:27,343 --> 02:09:29,679
Les castes sont partout autourde nous.
2111
02:09:29,804 --> 02:09:32,557
Et pourtant,elles sont invisibles.
2112
02:09:34,934 --> 02:09:37,770
Personne ne peut échapperà leur message,
2113
02:09:37,896 --> 02:09:42,108
et ce message est simple:
2114
02:09:42,233 --> 02:09:45,904
un groupe de personne méritedavantage de liberté
2115
02:09:46,029 --> 02:09:48,239
qu'un autre groupe.
2116
02:09:50,658 --> 02:09:53,786
La liberté d'aimerceux qu'on veut aimer.
2117
02:10:02,795 --> 02:10:05,924
La liberté d'aller làoù on veut aller.
2118
02:10:10,762 --> 02:10:12,639
La liberté de s'exprimer
2119
02:10:12,764 --> 02:10:15,600
de la manièredont on veut s'exprimer.
2120
02:10:20,230 --> 02:10:22,607
La liberté de résister
2121
02:10:22,732 --> 02:10:25,860
et de se battre pour avoirle droit de le faire.
2122
02:10:32,951 --> 02:10:36,996
(♪♪)
2123
02:11:41,477 --> 02:11:45,315
♪ We are the colour ♪
2124
02:11:45,440 --> 02:11:48,901
♪ Felt in the spring ♪
2125
02:11:49,027 --> 02:11:52,614
♪ You are the wind ♪
2126
02:11:52,739 --> 02:11:56,451
♪ Breathe into me ♪
2127
02:11:56,576 --> 02:12:00,455
♪ You inherit me ♪
2128
02:12:00,580 --> 02:12:04,626
♪ I and inherit you ♪
2129
02:12:04,751 --> 02:12:07,962
♪ I am the language ♪
2130
02:12:08,087 --> 02:12:13,551
♪ You speak to me ♪
2131
02:12:13,676 --> 02:12:16,679
♪ As far as the eye can see ♪
2132
02:12:16,804 --> 02:12:20,808
♪ Everything has changed ♪
2133
02:12:20,933 --> 02:12:25,188
♪ Tell me how can we stand by ♪
2134
02:12:25,313 --> 02:12:29,275
♪ I don't wanna be the same ♪
2135
02:12:29,400 --> 02:12:33,488
{\an8}♪ He toiora ahau nou ♪
2136
02:12:33,613 --> 02:12:37,075
{\an8}♪ Te toi no Kurawaka ♪
2137
02:12:37,200 --> 02:12:44,040
{\an8}♪ Taku rongomaiwhiti e ♪
2138
02:12:44,165 --> 02:12:48,461
{\an8}♪ Takiri ko te haeata ♪
2139
02:12:48,586 --> 02:12:52,715
{\an8}♪ Anga atu ki te ra ♪
2140
02:12:52,840 --> 02:12:59,472
{\an8}♪ Whiti, whiti ki te ora e ♪
2141
02:12:59,597 --> 02:13:03,184
♪ We are the waters ♪
2142
02:13:03,309 --> 02:13:06,854
♪ The rivers and streams ♪
2143
02:13:06,979 --> 02:13:10,566
♪ Flow through the armour ♪
2144
02:13:10,692 --> 02:13:14,779
♪ Of a dying breed ♪
2145
02:13:14,904 --> 02:13:21,202
♪ I am with you,
and you are with me ♪
2146
02:13:22,161 --> 02:13:26,416
{\an8}♪ Baptised in fire ♪
2147
02:13:26,541 --> 02:13:31,587
{\an8}♪ We're lions in the ring ♪
2148
02:13:31,713 --> 02:13:34,090
{\an8}♪ As far as the eye can see ♪
2149
02:13:34,215 --> 02:13:38,302
{\an8}♪ Everything has changed ♪
2150
02:13:38,428 --> 02:13:43,266
{\an8}♪ Tell me how can we stand by ♪
2151
02:13:43,391 --> 02:13:46,686
{\an8}♪ I don't wanna be the same ♪
2152
02:13:46,811 --> 02:13:51,023
{\an8}♪ He toiora ahau nou ♪
2153
02:13:51,149 --> 02:13:54,610
{\an8}♪ Te toi no Kurawaka ♪
2154
02:13:54,736 --> 02:14:01,576
{\an8}♪ Taku rongomaiwhiti e ♪
2155
02:14:01,701 --> 02:14:06,581
{\an8}♪ Takiri ko te haeata ♪
2156
02:14:06,706 --> 02:14:10,376
{\an8}♪ Anga atu ki te ra ♪
2157
02:14:10,501 --> 02:14:16,758
{\an8}♪ Whiti, whiti ki te ora e ♪♪
2158
02:20:42,768 --> 02:20:47,648
Sous-titrage: difuze
161209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.