Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,921
SIGA MIRANDO DESPUES DEL EPISODIO PARA
PARA UN VISTAZO A LA TEMPORADA COMPLETA.
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,299
Zauberwald alguna vez
fue un famoso sanatorio.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,218
Tenía una familiar que murió allí.
4
00:00:11,219 --> 00:00:13,095
Mi abuelo sabía
que un día habría cámaras
5
00:00:13,096 --> 00:00:14,680
instaladas por toda su propiedad.
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,891
Los buenos terapeutas usan
todas las herramientas que tengan.
7
00:00:17,892 --> 00:00:19,018
Déjamelos a mí.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,352
Desapareció una de mis maletas.
9
00:00:20,353 --> 00:00:22,229
Tal vez no la descargaron de la cabina.
10
00:00:22,230 --> 00:00:24,314
Es muy importante para mí.
11
00:00:24,315 --> 00:00:25,608
Por supuesto.
12
00:00:27,652 --> 00:00:29,737
- Hermana Agnes.
- ¿Eres monja?
13
00:00:29,738 --> 00:00:31,697
¿Así que esta es el ala sur?
14
00:00:31,698 --> 00:00:33,907
Soy Matteo.
15
00:00:33,908 --> 00:00:36,076
El colega de Masha.
Soy jefe de investigación y protocolo.
16
00:00:36,077 --> 00:00:38,579
No voy a dormir
en la misma habitación
17
00:00:38,580 --> 00:00:40,581
que tú y tu novio
inapropiadamente joven.
18
00:00:40,582 --> 00:00:43,125
Sí intenté llamar a tu puerta
más temprano.
19
00:00:43,126 --> 00:00:45,419
No puedo dormir en mi habitación,
obviamente,
20
00:00:45,420 --> 00:00:47,796
y no puedo quedarme sentada
en el bar toda la noche.
21
00:00:47,797 --> 00:00:48,922
- Peter.
- ¿Sí?
22
00:00:48,923 --> 00:00:51,717
- ¿Dónde está tu papá?
- Pues, está retrasado.
23
00:00:51,718 --> 00:00:54,428
- Si no están todos, no podemos empezar.
- ¿Quién es su padre?
24
00:00:54,429 --> 00:00:57,681
Dicen que estas drogas
son la tendencia del futuro.
25
00:00:57,682 --> 00:01:00,642
Hay muchos multimillonarios
que no son David Sharp.
26
00:01:00,643 --> 00:01:02,269
Tendrás que confiar en mí.
27
00:01:02,270 --> 00:01:04,022
Lo estás haciendo muy difícil.
28
00:01:19,204 --> 00:01:21,121
HULU PRESENTA
29
00:01:25,835 --> 00:01:27,753
UN ORIGINAL DE HULU
30
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
- Encantada de conocerte.
- Gracias.
31
00:01:56,533 --> 00:01:58,200
¿Y cómo lo estás manejando?
32
00:01:58,201 --> 00:02:02,913
No lo estoy manejando.
Siento que simplemente existo.
33
00:02:02,914 --> 00:02:07,334
Masha, tu niña murió
en tus brazos.
34
00:02:07,335 --> 00:02:10,796
¿Cómo crees
que las cosas pueden mejorar?
35
00:02:10,797 --> 00:02:12,382
¿Así que dices...
36
00:02:13,883 --> 00:02:16,136
que no hay razón para vivir?
¿Para continuar?
37
00:02:17,721 --> 00:02:19,431
Puede que no.
38
00:02:20,807 --> 00:02:24,602
Pero aun así, no te arrojaste
del último piso de un rascacielos.
39
00:02:26,062 --> 00:02:29,440
No hay retorno de esa tierra extraña
en la que te encuentras.
40
00:02:29,441 --> 00:02:33,028
Todo lo que puedes anhelar es un modo
de hacer que lo que te queda de vida...
41
00:02:34,487 --> 00:02:35,655
sea tolerable.
42
00:02:36,781 --> 00:02:38,366
Estoy muy asustada.
43
00:02:40,160 --> 00:02:43,620
Tengo mucho miedo
de no poder recordarla
44
00:02:43,621 --> 00:02:45,622
o de no poder recordar
su apariencia.
45
00:02:45,623 --> 00:02:48,334
No la recuerdo.
No recuerdo.
46
00:02:48,335 --> 00:02:52,504
O de no recordar su olor.
No puedo...
47
00:02:52,505 --> 00:02:55,758
¿Adónde se fue?
No la recuerdo.
48
00:02:55,759 --> 00:02:58,261
Tal vez aquí sea
donde comienza nuestro trabajo.
49
00:02:59,637 --> 00:03:03,600
Tal vez juntas podamos imaginar
que ella está viva otra vez.
50
00:03:05,769 --> 00:03:07,354
Intentémoslo.
51
00:03:08,521 --> 00:03:10,105
Confía en mí.
52
00:03:27,123 --> 00:03:29,833
Ten cuidado.
53
00:04:03,910 --> 00:04:06,286
Estoy preocupada por ti.
54
00:04:06,287 --> 00:04:10,332
No pareces estable.
Tus métodos son demasiado extremos.
55
00:04:10,333 --> 00:04:13,085
- Tú tienes la culpa.
- ¿Qué? ¿A qué te refieres?
56
00:04:13,086 --> 00:04:17,173
Bien, tú fuiste quien me introdujo
en esto, ¿qué, hace diez años?
57
00:04:19,509 --> 00:04:21,803
Le debo mi vida a tu valor.
58
00:04:23,304 --> 00:04:27,891
Nunca jamás permitiría
que le pasara algo a este lugar.
59
00:04:27,892 --> 00:04:31,813
Nunca pondría en riesgo
su seguridad, jamás.
60
00:04:33,273 --> 00:04:34,649
Y aun así...
61
00:04:37,736 --> 00:04:41,113
Tengo que hacer una entrega.
62
00:04:41,114 --> 00:04:42,489
A esto me refiero.
63
00:04:42,490 --> 00:04:46,326
Esconderle el equipaje a los huéspedes.
Es poco ortodoxo.
64
00:04:46,327 --> 00:04:49,205
Tú tienes la culpa.
65
00:04:50,331 --> 00:04:53,542
No, de veras te superaste.
Este lugar es un maldito manicomio.
66
00:04:53,543 --> 00:04:55,961
Y ella es una estafadora.
67
00:04:55,962 --> 00:04:57,838
- Lo es.
- No lo es.
68
00:04:57,839 --> 00:04:59,674
Te lo prometo, ella es increíble.
69
00:05:01,551 --> 00:05:04,887
Y supuestamente, ella trabaja
de modos realmente misteriosos.
70
00:05:04,888 --> 00:05:08,599
Bien, primero, no la conoces,
y segundo, ella no es Dios.
71
00:05:08,600 --> 00:05:10,768
- Lo sé.
- Es una mujer sexy que usa vestidos largos
72
00:05:10,769 --> 00:05:14,021
- y hace cosas con hongos.
- Digo, el maldito sueño, ¿no?
73
00:05:14,022 --> 00:05:16,607
En otras circunstancias, sí,
tal vez sea un sueño.
74
00:05:16,608 --> 00:05:18,692
Aquí es una pesadilla,
y no quiero estar aquí.
75
00:05:18,693 --> 00:05:22,197
Nena, escucha. Solo inténtalo, ¿sí?
Trata de mantener la mente abierta.
76
00:05:23,615 --> 00:05:27,034
Cuando tienes la mente abierta,
dejas las puertas abiertas
77
00:05:27,035 --> 00:05:29,745
para que entren cosas terribles.
78
00:05:29,746 --> 00:05:32,164
Guau, deberías...
deberías escribirlo.
79
00:05:32,165 --> 00:05:33,582
Eso fue... fue muy profundo.
80
00:05:33,583 --> 00:05:37,002
Oh, púdrete, Wolfie. Púdrete.
No quiero estar aquí.
81
00:05:37,003 --> 00:05:40,089
Nena, escucha,
tienes muchos traumas,
82
00:05:40,090 --> 00:05:42,007
y creo que esto podría ayudar.
83
00:05:42,008 --> 00:05:44,552
Oh, Dios mío.
Tú tienes traumas.
84
00:05:45,720 --> 00:05:48,682
Sí.
Tú eres mi trauma.
85
00:05:51,476 --> 00:05:53,186
Qué bien te viene decir eso.
86
00:05:54,354 --> 00:05:58,232
Aah, vamos, nena.
Fue una broma, ¿de acuerdo?
87
00:06:20,046 --> 00:06:22,464
¿Sabes cómo me doy cuenta
si fue una buena noche?
88
00:06:22,465 --> 00:06:26,552
Cuando una chica intenta salir
a hurtadillas antes de que me despierte.
89
00:06:26,553 --> 00:06:29,556
- No estoy saliendo a hurtadillas.
- Creo que sí.
90
00:06:30,807 --> 00:06:34,184
Sí, sí.
Y ahora, dije una mentira
91
00:06:34,185 --> 00:06:37,563
en lo que se supone que es
un lugar de verdad y sanación.
92
00:06:37,564 --> 00:06:40,816
Bien, veré si mi divinidad interior
93
00:06:40,817 --> 00:06:43,987
puede encontrar la voluntad de perdonar
a tu divinidad interior.
94
00:06:44,863 --> 00:06:46,614
- Namaste.
- Namaste.
95
00:06:48,825 --> 00:06:52,119
No me malinterpretes,
la... la pasé genial anoche.
96
00:06:52,120 --> 00:06:54,413
Yo también.
Digo, tanto es así
97
00:06:54,414 --> 00:06:57,876
que podría llegar a decir
que tal vez, sabes...
98
00:06:59,711 --> 00:07:01,628
- ¿deberíamos volver a hacerlo?
- ¿En serio?
99
00:07:01,629 --> 00:07:03,964
¿Por qué pareces tan sorprendida?
100
00:07:03,965 --> 00:07:06,843
No, no lo estoy. No lo estoy.
Es... es agradable.
101
00:07:08,261 --> 00:07:10,930
Pero creo que igual debería irme.
102
00:07:13,475 --> 00:07:16,101
Digo, tu papá llegará pronto.
103
00:07:16,102 --> 00:07:17,269
En teoría, sí.
104
00:07:17,270 --> 00:07:20,230
Me imagino que quieres
que me vaya.
105
00:07:22,067 --> 00:07:24,985
Sabes, creo que vivimos
en una sociedad
106
00:07:24,986 --> 00:07:28,030
donde... donde los hombres
les dicen constantemente a las mujeres
107
00:07:28,031 --> 00:07:30,074
qué hacer y...
ya sabes, qué no hacer.
108
00:07:30,075 --> 00:07:33,118
Y yo no... no quiero
ser parte del problema.
109
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
Oh, vete a la mierda.
110
00:07:34,788 --> 00:07:36,580
Solo dime qué quieres
realmente, Peter.
111
00:07:36,581 --> 00:07:38,374
¿Quieres que vaya
a buscar mis cosas
112
00:07:38,375 --> 00:07:40,167
y tal vez pase un tiempo
aquí contigo?
113
00:07:40,168 --> 00:07:42,294
¿O quieres que me vuelva a vivir
con mi madre
114
00:07:42,295 --> 00:07:44,963
y su amante que apesta a colonia,
que estoy segura que nació
115
00:07:44,964 --> 00:07:46,925
después de la separación
de las Spice Girls?
116
00:07:47,926 --> 00:07:49,928
A ver si entiendo, eh...
117
00:07:52,055 --> 00:07:56,768
Quieres que yo te diga a ti
lo que yo quiero.
118
00:07:57,977 --> 00:07:59,062
Sí.
119
00:07:59,979 --> 00:08:01,564
¿Lo que realmente, realmente quiero?
120
00:08:02,524 --> 00:08:05,567
- Ooh.
- Hice eso.
121
00:08:05,568 --> 00:08:07,403
- Ooh.
- Y también hice eso.
122
00:08:07,404 --> 00:08:09,279
Spice Girl Deportiva.
123
00:08:20,041 --> 00:08:22,043
¡TEN CORAJE!
124
00:08:24,254 --> 00:08:25,797
"Ten coraje".
125
00:08:37,684 --> 00:08:38,727
Mm.
126
00:08:42,313 --> 00:08:43,939
Sí, hola.
¿Español, por favor?
127
00:08:43,940 --> 00:08:47,151
Tumkin, Tumkin.
T-U-M-K-I-N. Sí.
128
00:08:47,152 --> 00:08:49,486
Es una maleta plateada,
eh, y creo que la dejaron
129
00:08:49,487 --> 00:08:51,905
en el fondo del, eh, del...
130
00:08:51,906 --> 00:08:54,450
Sí, sigo aquí.
Eh, regresaré luego.
131
00:08:56,578 --> 00:08:59,538
Lo siento.
Perdón por la molestia.
132
00:08:59,539 --> 00:09:01,373
Tienes mi maleta.
133
00:09:01,374 --> 00:09:03,417
- Aquí está.
- Muchas gracias.
134
00:09:03,418 --> 00:09:06,170
Helmut logró rastrearla.
135
00:09:06,171 --> 00:09:08,964
Se había perdido en nuestro, eh,
transporte del puerto.
136
00:09:08,965 --> 00:09:11,300
De acuerdo, bien,
nada de qué preocuparse.
137
00:09:11,301 --> 00:09:12,968
Oh, no,
pero era una gran preocupación.
138
00:09:12,969 --> 00:09:17,681
Esta maleta es muy importante
para ti, ¿cierto?
139
00:09:17,682 --> 00:09:19,351
- Sí.
- Y nuestro personal la extravió.
140
00:09:20,477 --> 00:09:23,354
Bien, me alegro de haberla recuperado.
141
00:09:23,355 --> 00:09:27,776
Brian, si estás frustrado,
puedes expresar tu frustración, ¡vamos!
142
00:09:28,902 --> 00:09:30,569
Es decir, te separaron de ella.
143
00:09:30,570 --> 00:09:33,614
Te separaron de esta maleta,
lo cual fue increíble.
144
00:09:33,615 --> 00:09:36,241
- Es decir, increíble, maldita sea.
- Sí, lo fue.
145
00:09:36,242 --> 00:09:38,369
- Sí, así que dilo. Dilo.
- Sí. Bien, fue increíble.
146
00:09:38,370 --> 00:09:40,621
- ¡Increíble, carajo!
- ¡Increíble, carajo!
147
00:09:40,622 --> 00:09:42,122
- Increíble, carajo
- Fue increíble, carajo.
148
00:09:42,123 --> 00:09:44,541
- ¡Devuélvanme mi maleta!
- ¡Increíble, maldita sea!
149
00:09:44,542 --> 00:09:46,795
- ¡Así es!
- ¡Increíble, carajo!
150
00:09:49,923 --> 00:09:51,924
- Uff. ¡Sí!
- Guau.
151
00:09:51,925 --> 00:09:54,177
¡Sí!
152
00:09:55,095 --> 00:09:57,179
¿Esta es mi sesión personalizada?
153
00:09:57,180 --> 00:09:59,473
Porque pensé que esperábamos
al noveno huésped.
154
00:09:59,474 --> 00:10:02,102
Brian, tú eres único.
155
00:10:03,269 --> 00:10:04,938
¿Y no es maravilloso?
156
00:10:06,481 --> 00:10:08,399
¿Así que viste mi programa?
157
00:10:08,400 --> 00:10:09,900
Ajá.
158
00:10:09,901 --> 00:10:12,028
Sí, por supuesto.
159
00:10:13,446 --> 00:10:17,157
- Era el favorito de mi hija.
- ¿De veras?
160
00:10:17,158 --> 00:10:20,953
Oh, no... no sabía que lo pasaban
en Europa del Este.
161
00:10:20,954 --> 00:10:23,665
Teníamos... teníamos una grabación.
Era pirata.
162
00:10:25,083 --> 00:10:27,543
Y ahora, ella ya no está.
163
00:10:27,544 --> 00:10:29,920
Sí, y es muy triste.
164
00:10:29,921 --> 00:10:32,131
Pero tenemos
que seguir adelante, ¿cierto?
165
00:10:32,132 --> 00:10:34,425
¿Mm?
¿Soltar?
166
00:10:34,426 --> 00:10:37,052
Sí.
167
00:10:37,053 --> 00:10:39,806
Así que esta es mi sesión personalizada.
168
00:10:43,143 --> 00:10:45,562
¿Es quien pienso que es?
169
00:10:51,443 --> 00:10:52,901
¡Oh, guau!
170
00:11:01,494 --> 00:11:03,620
- ¿Lista?
- Ajá.
171
00:11:06,207 --> 00:11:07,292
Oh.
172
00:11:08,835 --> 00:11:09,836
Mmm.
173
00:11:12,005 --> 00:11:14,966
No te veía hacía mucho tiempo.
174
00:11:18,094 --> 00:11:19,679
Gracias.
175
00:11:27,354 --> 00:11:28,730
Oh.
176
00:11:34,235 --> 00:11:35,403
Bien.
177
00:11:37,364 --> 00:11:38,655
De acuerdo.
178
00:11:38,656 --> 00:11:40,450
¡Uu!
179
00:11:42,118 --> 00:11:44,120
Ah.
Oh, toma.
180
00:11:45,413 --> 00:11:48,332
El glaseado de praliné
es aún más delicioso.
181
00:11:49,709 --> 00:11:50,960
Nos vemos luego...
182
00:11:52,045 --> 00:11:53,837
Brian Tumkin.
183
00:11:53,838 --> 00:11:55,215
Coraje.
184
00:12:06,393 --> 00:12:08,268
Cariño, ¿puedes pedirle Ermelin
185
00:12:08,269 --> 00:12:10,813
que prepare unos huevos
a la Florentina y un Bellini
186
00:12:10,814 --> 00:12:13,023
para darle un poco de vida
a esta magdalena aburrida?
187
00:12:13,024 --> 00:12:16,068
Me encantaría,
pero es un protocolo muy preciso.
188
00:12:16,069 --> 00:12:19,571
¿Qué, así que este es el desayuno
en su totalidad?
189
00:12:19,572 --> 00:12:20,989
De hoy.
190
00:12:20,990 --> 00:12:23,450
Oh, válgame Dios.
191
00:12:23,451 --> 00:12:26,161
Oye, de veras deberías comer.
192
00:12:26,162 --> 00:12:28,288
Son veganos, sin gluten
y sin azúcar,
193
00:12:28,289 --> 00:12:30,040
así que puedes comer.
194
00:12:30,041 --> 00:12:31,960
Créeme, no sucederá.
195
00:12:32,961 --> 00:12:35,713
Sabes, ella droga a la gente,
y me pongo especialmente sospechosa
196
00:12:35,714 --> 00:12:38,048
cuando un farmacólogo
me dice que coma, así que...
197
00:12:38,049 --> 00:12:39,258
Comprendo.
198
00:12:39,259 --> 00:12:41,844
¿Puedes no ser maleducada,
por favor?
199
00:12:41,845 --> 00:12:43,471
Parece que no puedo.
200
00:13:04,993 --> 00:13:07,995
Tienes que entrar, tontuelo.
201
00:13:07,996 --> 00:13:10,080
¿Qué estás haciendo aquí?
202
00:13:10,081 --> 00:13:12,166
Diciéndote qué hacer, como siempre.
203
00:13:12,167 --> 00:13:14,377
Tienes que ir a la escuela.
204
00:13:16,171 --> 00:13:18,005
Pero no... no quiero.
205
00:13:18,006 --> 00:13:19,590
¿No quieres?
206
00:13:19,591 --> 00:13:21,091
No, yo solo...
207
00:13:21,092 --> 00:13:23,010
¿No quieres aprender
a leer y a escribir
208
00:13:23,011 --> 00:13:25,889
e incluso averiguar
dónde queda Australia?
209
00:13:29,059 --> 00:13:30,726
Sí.
210
00:13:30,727 --> 00:13:32,771
Pero yo... yo solo...
211
00:13:34,022 --> 00:13:35,523
Puedes susurrarlo.
212
00:13:40,320 --> 00:13:41,862
Tengo miedo.
213
00:13:48,661 --> 00:13:52,331
Michael, ¿está bien si repito
lo que acabas de decirme
214
00:13:52,332 --> 00:13:54,334
para que nuestros amigos
en casa puedan escucharlo?
215
00:13:56,503 --> 00:13:59,380
¿Por qué tienes miedo
de ir a la escuela?
216
00:13:59,381 --> 00:14:02,216
Me dan miedo los otros niños.
217
00:14:02,217 --> 00:14:04,051
¿Pero por qué?
218
00:14:04,052 --> 00:14:07,054
¿Acaso les salen picos
por los ojos?
219
00:14:09,432 --> 00:14:12,017
No, pero me da miedo
que sean malos
220
00:14:12,018 --> 00:14:14,853
o que me hagan algo
que me haga sentir mal.
221
00:14:14,854 --> 00:14:17,981
Mmm.
Bien, eso sí suena aterrador.
222
00:14:17,982 --> 00:14:21,652
Pero sentir miedo
es solo un sentimiento.
223
00:14:21,653 --> 00:14:27,074
A veces, nos sentimos felices.
A veces, nos sentimos tristes.
224
00:14:27,075 --> 00:14:29,744
A veces, nos sentimos valientes.
225
00:14:30,745 --> 00:14:34,748
Si vas a la escuela
aunque tengas miedo,
226
00:14:34,749 --> 00:14:39,128
puede que seas el muchacho
más valiente que conozco.
227
00:14:39,129 --> 00:14:40,880
Michael, ven aquí.
228
00:14:42,007 --> 00:14:44,050
Eres especial.
229
00:14:45,051 --> 00:14:47,554
Tú eres único.
230
00:14:48,930 --> 00:14:52,100
¿Y acaso eso no es maravilloso?
231
00:14:58,898 --> 00:15:01,066
Lo que sucede aquí
es que tienes pánico.
232
00:15:01,067 --> 00:15:04,236
- Mm.
- Es estrés.
233
00:15:16,332 --> 00:15:18,417
Buenos días.
234
00:15:18,418 --> 00:15:20,044
- Buenos días.
- Hola, buenos días.
235
00:15:20,045 --> 00:15:22,546
¿Noche difícil?
236
00:15:22,547 --> 00:15:25,424
- Mamá.
- ¿Qué? Somos todos adultos.
237
00:15:25,425 --> 00:15:26,925
¿Lo somos?
238
00:15:26,926 --> 00:15:29,386
Oh, sí, yo "tener" 28 años.
239
00:15:29,387 --> 00:15:31,722
Bien, que no se te pierda ninguno.
240
00:15:42,067 --> 00:15:43,442
Hola otra vez.
241
00:15:43,443 --> 00:15:45,569
Quiero disculparme por mi conducta,
242
00:15:45,570 --> 00:15:47,821
sabes, por haber pensado
que trabajabas en el hotel.
243
00:15:47,822 --> 00:15:49,782
- Oh.
- Fue muy insensible de mi parte,
244
00:15:49,783 --> 00:15:52,534
y nunca... nunca debería hacer
ese tipo de suposiciones.
245
00:15:52,535 --> 00:15:56,872
Nos acabábamos de conocer,
y estaba vestida como el personal.
246
00:15:56,873 --> 00:15:58,791
No creo que debas disculparte.
247
00:16:02,504 --> 00:16:05,464
Qué respuesta razonable y apropiada.
248
00:16:12,430 --> 00:16:13,764
RECOLECCIÓN
249
00:16:19,688 --> 00:16:20,730
¿Todo bien?
250
00:16:22,732 --> 00:16:24,525
Pero no es el punto.
251
00:16:24,526 --> 00:16:26,860
¿Estás hablando con alguien?
252
00:16:26,861 --> 00:16:28,487
No.
253
00:16:37,914 --> 00:16:39,290
Así que hoy...
254
00:16:40,750 --> 00:16:42,459
es día de recolección.
255
00:16:42,460 --> 00:16:43,752
- Sí.
- ¿Qué, qué cosa?
256
00:16:43,753 --> 00:16:45,087
¿De veras? Te envié el libro.
257
00:16:45,088 --> 00:16:47,673
Bien, ¿pero el primer día?
258
00:16:47,674 --> 00:16:50,259
¿Y con recolección te refieres
a eso de las drogas, cierto?
259
00:16:50,260 --> 00:16:52,553
Porque, eh, ahí fue
cuando empezaron a alucinar
260
00:16:52,554 --> 00:16:55,055
en el, eh, en el otro lugar
y mataron a ese búfalo.
261
00:16:55,056 --> 00:16:56,181
- Oh, sí.
- Cabra.
262
00:16:56,182 --> 00:16:58,601
- No, no voy a matar nada.
- Preferiría no alucinar...
263
00:16:59,602 --> 00:17:00,811
con un grupo de personas.
264
00:17:00,812 --> 00:17:03,480
Yo también preferiría
no consumir drogas.
265
00:17:03,481 --> 00:17:07,359
Oh, no, solo oxicodona,
Valium y propofol, y...
266
00:17:07,360 --> 00:17:09,236
Oh, bien, amo el propofol.
267
00:17:09,237 --> 00:17:10,946
¿Tienen propofol aquí?
268
00:17:10,947 --> 00:17:12,990
Pero para eso estamos
todos aquí, ¿cierto?
269
00:17:12,991 --> 00:17:14,241
Por las drogas, ¿cierto?
270
00:17:14,242 --> 00:17:16,577
Yo no estoy aquí por las drogas.
271
00:17:16,578 --> 00:17:19,872
No, a mí... a mí me trajeron aquí
con un engaño.
272
00:17:19,873 --> 00:17:21,915
Eso no es para nada cierto.
273
00:17:21,916 --> 00:17:23,959
Sí, mi novia, ella no...
ella no puede aceptar el hecho
274
00:17:23,960 --> 00:17:25,919
de que no sepa tocar el piano.
275
00:17:25,920 --> 00:17:28,672
Espera.
Tú eres prodigio del piano.
276
00:17:28,673 --> 00:17:31,300
La escuché tocar
en Carnegie Hall.
277
00:17:31,301 --> 00:17:33,135
Estuviste increíble.
278
00:17:33,136 --> 00:17:36,096
Gracias,
Sí, me retiré, en realidad.
279
00:17:36,097 --> 00:17:38,057
- Oh.
- ¿Saben qué? ¿Martin?
280
00:17:38,058 --> 00:17:40,225
- ¿Mm?
- Pensándolo bien, yo...
281
00:17:40,226 --> 00:17:42,144
consumiré las drogas.
282
00:17:42,145 --> 00:17:45,689
Bien, la recolección, en realidad,
no tiene que ver con, eh, medicación.
283
00:17:45,690 --> 00:17:48,735
La recolección se trata de...
284
00:17:50,195 --> 00:17:52,697
conectarse con la tierra...
285
00:17:54,366 --> 00:17:56,200
y conectarse unos con otros.
286
00:17:56,201 --> 00:17:58,202
De acuerdo, así que nada de drogas.
287
00:17:58,203 --> 00:18:00,662
Así que no esperaremos
a su papá, como dijo Masha.
288
00:18:00,663 --> 00:18:04,209
Él llegará, eh, creo,
eh, en cualquier momento.
289
00:18:09,756 --> 00:18:11,257
BRIAN SERÁ EL LÍDER
290
00:18:11,758 --> 00:18:15,886
Brian, fuiste seleccionado
291
00:18:15,887 --> 00:18:17,805
para ser el líder del grupo.
292
00:18:17,806 --> 00:18:19,348
- Oh.
- ¿De veras?
293
00:18:26,147 --> 00:18:28,816
En el bosque pueden encontrar
muchos objetos comestibles.
294
00:18:28,817 --> 00:18:31,443
¿Bajo dos metros de nieve, querido?
295
00:18:31,444 --> 00:18:33,070
Te sorprenderías.
La vida se abre camino.
296
00:18:33,071 --> 00:18:35,864
Son mapas botánicos, ¿bien?
Puedes dar uno a cada uno.
297
00:18:35,865 --> 00:18:37,866
Oigan, disculpen.
¿Alguien más está incómodo
298
00:18:37,867 --> 00:18:40,953
con que él asuma el liderazgo?
299
00:18:40,954 --> 00:18:43,122
Porque no debería volver a estar
en una posición de poder.
300
00:18:43,123 --> 00:18:45,375
Cariño,
¿ahora de qué te estás quejando?
301
00:18:46,376 --> 00:18:47,669
Él es Brian Tumkin.
302
00:18:48,670 --> 00:18:50,671
¿Brian Tumkin?
¿Alguien?
303
00:18:50,672 --> 00:18:53,048
¡Oh!
Oh, "Los Niños del Trasero de Flor".
304
00:18:53,049 --> 00:18:55,217
- El Manzano de Flor...
- La Casa del Manzano de Flor.
305
00:18:55,218 --> 00:18:57,302
Immy amaba tu programa
cuando era una niña.
306
00:18:57,303 --> 00:19:00,472
Sí. Me encantaba ese programa
hasta que lo cancelaron.
307
00:19:00,473 --> 00:19:02,183
Bien, ningún programa
dura eternamente.
308
00:19:03,101 --> 00:19:05,310
- ¿Qué pasó?
- ¿Mostró el pene?
309
00:19:05,311 --> 00:19:07,563
- Claro que no.
- Eso me suena.
310
00:19:07,564 --> 00:19:08,814
¿Te expusiste
frente a los niños?
311
00:19:08,815 --> 00:19:10,941
¡No, esperen! Ese fue Nate
de La Pandilla del Sr. Nuez.
312
00:19:10,942 --> 00:19:13,152
Yo no hice nada sexual con nadie.
313
00:19:13,153 --> 00:19:14,945
- ¡Cielos!
- ¿Y qué hiciste?
314
00:19:14,946 --> 00:19:17,031
Yo solo...
315
00:19:17,032 --> 00:19:19,199
No sé,
fui un poco demandante.
316
00:19:19,200 --> 00:19:21,035
Abusivo, diría yo.
317
00:19:21,036 --> 00:19:24,580
Si todos estarán más cómodos
si yo doy un paso atrás,
318
00:19:24,581 --> 00:19:26,749
con gusto lo haré, ¿de acuerdo?
319
00:19:26,750 --> 00:19:30,669
Creo que perdonar es importante,
y transformador.
320
00:19:30,670 --> 00:19:34,256
Coincido, y hoy en día,
están todos muy sensibles.
321
00:19:34,257 --> 00:19:36,925
No, tienes razón, madre.
Todos deberían ser perdonados,
322
00:19:36,926 --> 00:19:40,179
sin importar cuál sea el delito,
aunque encierren a su niñita
323
00:19:40,180 --> 00:19:41,638
en un armario.
324
00:19:41,639 --> 00:19:43,766
Oh, vamos,
eso fue un accidente.
325
00:19:43,767 --> 00:19:45,851
Pensé que estaba afuera jugando.
326
00:19:45,852 --> 00:19:48,437
Donde hubiera estado sola
porque echaste a nuestra niñera,
327
00:19:48,438 --> 00:19:50,147
que pensaste que nos robaba.
328
00:19:50,148 --> 00:19:52,066
Por eso trabé el armario.
329
00:19:52,067 --> 00:19:55,069
Oye, comienzo a creer que no eres
la raíz del problema.
330
00:19:55,070 --> 00:19:57,363
- ¿Por qué no nos enfocamos en esto?
- Fue profundamente...
331
00:19:57,364 --> 00:19:59,323
- ¿Sí?
- ...traumático para mi desarrollo.
332
00:19:59,324 --> 00:20:01,116
- ¿Lo entiendes?
- Cariño, lo siento.
333
00:20:01,117 --> 00:20:03,077
- Eran otros tiempos.
- ¡No, no lo eran!
334
00:20:03,078 --> 00:20:04,661
¡No soy tan vieja!
335
00:20:12,545 --> 00:20:13,837
Oh, guau.
336
00:20:13,838 --> 00:20:14,923
Mm.
337
00:20:20,720 --> 00:20:21,971
Ahora que están en silencio.
338
00:20:23,264 --> 00:20:24,516
Guíanos.
339
00:20:35,902 --> 00:20:37,444
Hoy no era día de recolección.
¿Por qué el cambio?
340
00:20:37,445 --> 00:20:39,321
- Porque sí.
- Te obsesionas con la planificación.
341
00:20:39,322 --> 00:20:41,115
- Con la programación...
- Lo resolverán.
342
00:20:41,116 --> 00:20:44,284
No comenzaré el protocolo completo
hasta que no llegue el padre.
343
00:20:44,285 --> 00:20:45,869
- ¿El papá de Peter?
- Sí.
344
00:20:45,870 --> 00:20:48,247
- ¿Por qué?
- Porque es una ecuación.
345
00:20:48,248 --> 00:20:50,666
Este grupo se conformó
específicamente
346
00:20:50,667 --> 00:20:52,752
para que se complementen
unos con otros.
347
00:20:53,920 --> 00:20:55,963
- No hagas eso.
- ¿Hacer qué?
348
00:20:55,964 --> 00:20:58,133
Te acercas a mí
para que baje la guardia.
349
00:21:00,093 --> 00:21:01,844
No vas a dominarme con esos trucos.
350
00:21:01,845 --> 00:21:04,263
Qué interesante que usaras
el término "dominar".
351
00:21:04,264 --> 00:21:07,391
- De eso se trata.
- No sé a qué te refieres.
352
00:21:09,019 --> 00:21:11,979
Esperabas que ella te pusiera a cargo,
pero me eligió a mí.
353
00:21:17,193 --> 00:21:20,612
Tú tienes talento,
pero esta es una clínica,
354
00:21:20,613 --> 00:21:23,074
así que entregarle las llaves
a una celebridad...
355
00:21:24,034 --> 00:21:25,993
Hay otra cosa.
356
00:21:25,994 --> 00:21:27,870
Somos amigos, ¿cierto?
357
00:21:27,871 --> 00:21:29,914
- Vamos, cuéntame.
- El multimillonario.
358
00:21:32,751 --> 00:21:34,543
- ¿Disculpa?
- El padre, David Sharp.
359
00:21:34,544 --> 00:21:36,086
- Sí.
- El que es tan crítico
360
00:21:36,087 --> 00:21:39,049
de todo esto,
¿por qué es tan importante?
361
00:21:40,050 --> 00:21:41,509
¿A qué te refieres?
362
00:21:45,138 --> 00:21:46,765
Solo quiero poder confiar en ti.
363
00:21:49,017 --> 00:21:52,771
Bien, espero que los dos consigamos
lo que necesitamos de esta experiencia.
364
00:21:58,193 --> 00:22:01,737
No sé mucho de vivir
de recursos naturales o de senderismo,
365
00:22:01,738 --> 00:22:05,741
o de encontrar la cena enterrada
en la nieve con temperaturas bajo cero.
366
00:22:05,742 --> 00:22:07,827
Pero sí sé...
367
00:22:09,162 --> 00:22:11,205
que no hay nada
que no podamos lograr
368
00:22:11,206 --> 00:22:13,332
mientras que trabajemos juntos.
369
00:22:13,333 --> 00:22:15,793
"Juntos" que comienza con la letra J.
370
00:22:15,794 --> 00:22:17,212
Eso es Plaza Sésamo.
371
00:22:20,715 --> 00:22:24,844
Deberíamos, eh, deberíamos
formar parejas y cubrir más terreno.
372
00:22:25,595 --> 00:22:27,555
Yo estoy con... estoy con Agnes.
373
00:22:29,307 --> 00:22:31,850
Wolfie, ven conmigo.
374
00:22:31,851 --> 00:22:34,311
Eh, Imogen y Peter,
375
00:22:34,312 --> 00:22:36,522
y, eh, Matteo,
376
00:22:36,523 --> 00:22:38,482
y, eh, ¿dónde... dónde está Victoria?
377
00:22:38,483 --> 00:22:40,984
- Ah, ella no está aquí.
- ¿Ella no vendrá?
378
00:22:40,985 --> 00:22:44,363
No, eh, tiene
los sentimientos esguinzados.
379
00:22:44,364 --> 00:22:47,282
- Oh.
- Tiene los sentimientos esguinzados.
380
00:22:47,283 --> 00:22:49,284
Sí. No. ¿Acaso...
381
00:22:49,285 --> 00:22:51,203
Eh, eh, yo... voy con ellos.
382
00:22:51,204 --> 00:22:53,205
Bien, ¿no tienes problema?
383
00:22:53,206 --> 00:22:54,748
No, Brian, no hay problema.
384
00:22:54,749 --> 00:22:56,793
¿Pero acaso alguna vez te frenó
la falta de consentimiento?
385
00:23:34,330 --> 00:23:37,333
PENDIENTE DE PAGO
386
00:23:39,878 --> 00:23:41,754
PLANIFICADOR
DEL FIN DE LA VIDA
387
00:23:55,393 --> 00:23:57,853
Sinceramente,
no creo entender
388
00:23:57,854 --> 00:24:01,023
por qué ella está tan enfadada
conmigo, ¿sabes?
389
00:24:01,024 --> 00:24:03,859
Yo no mentí, de hecho.
390
00:24:03,860 --> 00:24:06,528
"Iremos a un retiro terapéutico
en los Alpes",
391
00:24:06,529 --> 00:24:09,615
y... bien, disculpa,
¿pero dónde estamos?
392
00:24:12,077 --> 00:24:16,081
Oh, sí, estamos en un retiro
terapéutico en los Alpes.
393
00:24:18,166 --> 00:24:20,292
Esto es por ella, ¿sabes?
No es por mí.
394
00:24:20,293 --> 00:24:23,088
Solo... solo trato de ayudarla.
395
00:24:27,092 --> 00:24:29,218
¿Acaso no se supone
que debo hacer eso?
396
00:24:29,219 --> 00:24:30,803
Supongo.
397
00:24:30,804 --> 00:24:33,722
¿Acaso tú no estabas enfocado
en ayudar a la gente?
398
00:24:33,723 --> 00:24:35,766
¿Acaso no era
el objetivo de tu programa?
399
00:24:35,767 --> 00:24:37,935
Bien, mayormente trataba
de enseñarles a los niños
400
00:24:37,936 --> 00:24:39,853
cómo expresar sus sentimientos.
401
00:24:39,854 --> 00:24:41,522
No aparecían muchas lesbianas
402
00:24:41,523 --> 00:24:43,691
en "La casa del Manzano de Flor"
para terapia de parejas.
403
00:24:43,692 --> 00:24:45,777
Si alguien debería estar molesta,
creo que soy yo.
404
00:24:46,903 --> 00:24:49,363
Ella no solo echó por la borda
su carrera profesional.
405
00:24:49,364 --> 00:24:50,864
Ella arrasó con la mía también.
406
00:24:50,865 --> 00:24:54,368
¿Cómo se supone que actúe
como si fuese normal?
407
00:24:54,369 --> 00:24:56,705
¿Que... que no me importe?
408
00:25:00,417 --> 00:25:05,171
Bien, a veces la gente fracasa
porque no le importa y a veces...
409
00:25:06,715 --> 00:25:09,508
la gente fracasa
porque le importa demasiado.
410
00:25:09,509 --> 00:25:11,010
¿Eso es de tu programa?
411
00:25:11,011 --> 00:25:13,054
No, los niños no fracasan.
412
00:25:14,389 --> 00:25:17,475
La gente, los padres,
los maestros, los amigos...
413
00:25:19,310 --> 00:25:20,978
los hacen sentir así.
414
00:25:20,979 --> 00:25:23,230
Y no es una sensación
muy bonita, ¿cierto?
415
00:25:23,231 --> 00:25:25,107
Bien, no, supongo que no.
416
00:25:25,108 --> 00:25:28,736
Todos intentamos hacer
que esa sensación fea desaparezca.
417
00:25:28,737 --> 00:25:30,946
Todos queremos
que nuestro mejor amigo nos escuche.
418
00:25:30,947 --> 00:25:34,200
- Ajá.
- Lo que hay que recordar es...
419
00:25:36,536 --> 00:25:40,164
¡Todos merecen un mejor amigo!
420
00:25:47,881 --> 00:25:49,674
Y tal vez tu mejor amiga seas tú.
421
00:25:51,426 --> 00:25:52,969
Después de todo...
422
00:25:54,346 --> 00:25:57,724
...tú eres única.
423
00:25:58,850 --> 00:26:02,062
♪ ¿Y acaso no es maravilloso? ♪
424
00:26:13,281 --> 00:26:15,741
Sabes, fue bonito
lo que hiciste por Brian,
425
00:26:15,742 --> 00:26:18,452
hacer callar a todos así,
fue...
426
00:26:18,453 --> 00:26:21,246
No crees que sea cierto, ¿no?
¿Lo que... lo que dicen de él?
427
00:26:21,247 --> 00:26:24,500
Creo que lo que la gente dice
no es siempre lo que la gente es.
428
00:26:24,501 --> 00:26:27,586
A veces el mundo puede darle la espalda
a un alma bondadosa,
429
00:26:27,587 --> 00:26:29,755
y a veces puede arrojar luz
en la oscuridad.
430
00:26:29,756 --> 00:26:32,008
¿Por qué estás tan enfadada
con tu amiga?
431
00:26:32,926 --> 00:26:35,552
- ¿Mi amiga?
- Compañera de cuarto.
432
00:26:35,553 --> 00:26:38,556
Oh, te refieres a Wolfie.
433
00:26:40,392 --> 00:26:43,478
Me estás jodiendo.
434
00:26:47,399 --> 00:26:49,150
Oye, ¿por qué, eh...
435
00:26:50,318 --> 00:26:51,903
por qué dejaste de ser monja?
436
00:26:55,907 --> 00:26:57,574
¿Por qué dejaste de tocar el piano?
437
00:27:02,122 --> 00:27:04,540
No es que...
no es que yo dejé.
438
00:27:04,541 --> 00:27:05,959
Es más bien que...
439
00:27:07,460 --> 00:27:08,962
se detuvo, ¿sabes?
440
00:27:09,546 --> 00:27:11,672
Al principio, era como que
podía escuchar la música,
441
00:27:11,673 --> 00:27:13,800
pero no podía hacer
que saliera por mis manos.
442
00:27:14,718 --> 00:27:16,094
Y luego, tampoco pude escucharla.
443
00:27:19,556 --> 00:27:23,018
- A mí me pasó algo similar.
- ¿Con la música?
444
00:27:24,019 --> 00:27:25,477
Con Dios.
445
00:27:25,478 --> 00:27:28,355
Oh, por eso viniste aquí, ¿cierto?
Porque tú...
446
00:27:28,356 --> 00:27:30,524
¿Porque dejaste de creer?
447
00:27:30,525 --> 00:27:32,276
Vine porque recibí una llamada.
448
00:27:32,277 --> 00:27:35,988
La respondí porque es
lo que estuve haciendo toda mi vida.
449
00:27:35,989 --> 00:27:38,324
Vine aquí porque estoy buscando
la absolución.
450
00:27:39,242 --> 00:27:42,203
- Y solo ella puede conceder eso.
- ¿Masha?
451
00:27:43,872 --> 00:27:44,873
Dios.
452
00:27:46,374 --> 00:27:47,583
Ah.
453
00:27:47,584 --> 00:27:49,752
Mira. Edelweiss.
454
00:27:49,753 --> 00:27:51,462
Oh, ¿estas son edelweiss?
455
00:27:51,463 --> 00:27:53,714
Bromeo.
Es una chiste de La novicia rebelde.
456
00:27:53,715 --> 00:27:55,215
Oh, claro, porque eres monja.
457
00:27:55,216 --> 00:27:56,300
Así es.
458
00:27:59,471 --> 00:28:01,556
Oh, me encanta.
Hermoso.
459
00:28:02,474 --> 00:28:05,602
Creo que es uno de los lugares
más imponentes en donde he estado.
460
00:28:07,562 --> 00:28:08,938
Le hubiera encantado.
461
00:28:09,939 --> 00:28:10,940
¿A tu padre?
462
00:28:12,233 --> 00:28:15,152
Oh. ¿Cómo "suceder"?
463
00:28:15,153 --> 00:28:19,031
- ¿Eh? ¿Qué?
- Tu padre, ¿cómo "morir"?
464
00:28:19,032 --> 00:28:21,241
No, no, no, no.
No está muerto.
465
00:28:21,242 --> 00:28:24,411
- ¿No está muerto?
- Sí, no, está varado en Múnich.
466
00:28:24,412 --> 00:28:26,955
No literalmente.
Metafóricamente, está ocupado.
467
00:28:26,956 --> 00:28:29,249
Oh.
Pensé que decías que estaba muerto.
468
00:28:29,250 --> 00:28:32,961
Yo... lo siento, sabes,
mi español no es muy bueno.
469
00:28:32,962 --> 00:28:37,050
- No, está perfectamente bien.
- No está perfectamente bien.
470
00:28:39,010 --> 00:28:40,470
Es excelente.
471
00:28:44,599 --> 00:28:46,558
¿Cómo se llama, tu padre?
472
00:28:46,559 --> 00:28:48,103
- David.
- David.
473
00:28:50,313 --> 00:28:52,649
Espera.
Peter Sharp.
474
00:28:53,692 --> 00:28:57,070
¿Tu papá es David Sharp?
¿El gran David Sharp?
475
00:28:58,863 --> 00:29:02,867
- Sí.
- Ahora entiendo todo.
476
00:29:03,868 --> 00:29:07,121
Aguarda un momento, eh,
¿a qué te refieres con eso?
477
00:29:07,122 --> 00:29:09,164
Nada. Yo solo...
Nada.
478
00:29:09,165 --> 00:29:11,000
No, te piensas...
que lo conoces
479
00:29:11,001 --> 00:29:13,627
porque leíste un par
de sus artículos en línea y...
480
00:29:13,628 --> 00:29:15,921
Sabes, no deberías creer
todo lo que lees.
481
00:29:15,922 --> 00:29:17,631
De acuerdo, bien,
¿y cómo es él?
482
00:29:17,632 --> 00:29:20,719
Bien, es brillante.
Es un genio, en primer lugar.
483
00:29:21,720 --> 00:29:23,555
Con algún grado de autismo,
¿pero quién no?
484
00:29:24,889 --> 00:29:26,974
¿Por qué no le preguntas
a Matteo cómo es su papá?
485
00:29:26,975 --> 00:29:28,893
- Bien.
- Mi papá está muerto.
486
00:29:30,145 --> 00:29:33,440
Mi mamá también.
Ya estoy sin ellos hace mucho, quizás...
487
00:29:34,441 --> 00:29:37,402
No lo sé,
quizás 13, 14 años, así que...
488
00:29:39,821 --> 00:29:40,905
¿Qué pasó?
489
00:29:42,073 --> 00:29:43,074
La guerra.
490
00:29:46,286 --> 00:29:47,953
Oigan, miren eso.
491
00:29:50,665 --> 00:29:52,208
Hola, Super Mario.
492
00:29:53,626 --> 00:29:54,960
¿Qué guerra?
493
00:29:54,961 --> 00:29:57,380
Creo que posiblemente sea descortés
preguntárselo ahora.
494
00:30:11,978 --> 00:30:13,896
Creo que llegué a mi límite por hoy.
495
00:30:13,897 --> 00:30:16,232
Está bien.
Yo seguiré trabajando.
496
00:30:21,154 --> 00:30:23,781
Espero que no te vueles
los sesos con eso.
497
00:30:23,782 --> 00:30:25,491
Nuestra situación no es tan terrible.
498
00:30:25,492 --> 00:30:27,534
Tentador, pero no.
499
00:30:27,535 --> 00:30:29,453
Solo un poco de caza terapéutica.
500
00:30:29,454 --> 00:30:31,622
Nunca entendí
el atractivo de cazar,
501
00:30:31,623 --> 00:30:33,457
pero ve y disfruta.
502
00:30:39,339 --> 00:30:41,591
Ya era hora.
503
00:30:47,055 --> 00:30:48,390
¿Debería hacerlo?
504
00:30:50,058 --> 00:30:51,351
Por supuesto que no.
505
00:31:18,628 --> 00:31:22,131
Martin, llévalo a su cuarto.
506
00:31:22,132 --> 00:31:24,467
- Aíslalo.
- Bien, eh...
507
00:31:53,580 --> 00:31:57,833
- Gente, sabroso, ¿sí?
- ¿De veras?
508
00:31:57,834 --> 00:32:00,919
- Esto es venenoso.
- Entonces, por favor, quítalo.
509
00:32:00,920 --> 00:32:02,755
- Brian.
- ¿Mm?
510
00:32:02,756 --> 00:32:04,090
Gran trabajo.
511
00:32:05,383 --> 00:32:07,092
¿Qué hay de todos los demás, Martin?
512
00:32:07,093 --> 00:32:08,594
Bien, así que... ¿ahora qué?
513
00:32:08,595 --> 00:32:10,679
Lo que sigue es que ustedes
prepararán la cena.
514
00:32:10,680 --> 00:32:12,598
- ¿Qué? ¿Qué es esto?
- Jódete, Martin.
515
00:32:12,599 --> 00:32:14,600
Momento. ¿Por qué tenemos
que preparar la cena?
516
00:32:14,601 --> 00:32:16,977
Hay un ejército de personas.
¿No hay un chef por ahí?
517
00:32:16,978 --> 00:32:18,937
Sí, pero no es el punto del ejercicio.
518
00:32:18,938 --> 00:32:20,022
Brian.
519
00:32:20,023 --> 00:32:21,273
- ¿Sí?
- Estás a cargo.
520
00:32:21,274 --> 00:32:22,441
- ¿Qué?
- ¿Todavía?
521
00:32:22,442 --> 00:32:24,026
Todavía.
522
00:32:24,027 --> 00:32:25,445
¿Qué fue eso?
523
00:32:27,113 --> 00:32:29,031
- ¿Qué?
- Suspiraste.
524
00:32:29,032 --> 00:32:31,450
- No, no lo hice.
- Se escuchó que exhalaste.
525
00:32:31,451 --> 00:32:34,119
- Bien, perdón por respirar fuerte, Brian.
- Ya está bien.
526
00:32:34,120 --> 00:32:37,248
Vamos, relájense. Creo que estamos todos
un poco irritables y hambrientos.
527
00:32:38,083 --> 00:32:40,502
Pero hagamos algo para resolverlo.
528
00:32:42,837 --> 00:32:44,463
Ella se está burlando de ti.
529
00:32:44,464 --> 00:32:46,758
Piensa que arruinas todo.
530
00:32:47,759 --> 00:32:48,843
Vayamos por ella.
531
00:32:50,512 --> 00:32:53,430
Mi papá también se fue, Rebecca.
532
00:32:53,431 --> 00:32:55,307
- ¿De veras?
- Sí.
533
00:32:55,308 --> 00:32:56,975
Y me puso muy triste.
534
00:33:01,189 --> 00:33:03,524
Pero también furioso.
535
00:33:05,276 --> 00:33:06,652
Está bien enfadarse.
536
00:33:08,238 --> 00:33:11,116
El enfado es un sentimiento más.
537
00:33:12,117 --> 00:33:13,868
Pero luego tenemos...
¡Corte!
538
00:33:16,955 --> 00:33:18,580
Vayamos por ella.
539
00:33:18,581 --> 00:33:22,252
¿"Ir por ella"?
Ni siquiera sé qué significa.
540
00:33:23,294 --> 00:33:25,838
- ¿Qué dijiste?
- ¿Mm?
541
00:33:25,839 --> 00:33:29,426
Oh, nada.
No, tengo mucha hambre.
542
00:33:36,433 --> 00:33:39,226
- ¿Qué estás haciendo?
- Preparando sopa.
543
00:33:39,227 --> 00:33:43,272
¿Podemos garantizar que todo
lo que recolectamos es comestible?
544
00:33:43,273 --> 00:33:44,690
Creo que lo sabremos pronto.
545
00:33:44,691 --> 00:33:47,693
Esto es ridículo.
¿Acaso no hay servicio a la habitación?
546
00:33:47,694 --> 00:33:49,778
Debes preparar el estómago
para las drogas, nena.
547
00:33:49,779 --> 00:33:51,822
Creo que la raíz es buena
para el microbioma,
548
00:33:51,823 --> 00:33:53,824
para el estómago,
eh, pero las hojas no.
549
00:33:53,825 --> 00:33:55,034
- Tienes que quitarlas.
- Oh, bien.
550
00:33:55,035 --> 00:33:56,618
- Sí.
- ¿Sí?
551
00:33:56,619 --> 00:33:59,955
Oh, miren, la cigarra
decidió agraciarnos con su visita.
552
00:33:59,956 --> 00:34:03,000
- ¿Cómo dices?
- Conoces ese cuento infantil, ¿no, Brian?
553
00:34:03,001 --> 00:34:05,544
- ¿Qué?
- La cigarra y las hormigas,
554
00:34:05,545 --> 00:34:08,172
y las hormigas hacen todo el trabajo duro,
y luego viene la cigarra
555
00:34:08,173 --> 00:34:09,673
y decide que merece comer también.
556
00:34:09,674 --> 00:34:11,717
Tienes que dejar
de criticar a tu mamá, nena.
557
00:34:11,718 --> 00:34:13,177
No me llames "nena".
558
00:34:13,178 --> 00:34:15,429
- Imogen.
- Y no me toques.
559
00:34:15,430 --> 00:34:18,015
- ¿Por qué eres tan molesta?
- Volvamos a cocinar.
560
00:34:18,016 --> 00:34:19,350
- Regresa a cocinar.
- Está bien.
561
00:34:19,351 --> 00:34:20,517
- Brian.
- Sí.
562
00:34:20,518 --> 00:34:22,686
Me alegra tener
una conversación contigo.
563
00:34:22,687 --> 00:34:24,146
- Genial.
- Pero terminará conmigo
564
00:34:24,147 --> 00:34:25,689
diciéndote que te vayas al diablo.
565
00:34:25,690 --> 00:34:27,942
Bien, ¿qué te hice yo a ti?
566
00:34:28,943 --> 00:34:30,903
Digo, de veras,
¿qué te hice yo, maldita sea?
567
00:34:30,904 --> 00:34:33,113
Arruinaste mi maldita infancia.
568
00:34:35,283 --> 00:34:38,869
Yo no te arruiné la infancia.
Ella te arruinó la infancia.
569
00:34:38,870 --> 00:34:42,039
Oh, Dios mío, yo me alteré
con un camarógrafo,
570
00:34:42,040 --> 00:34:43,582
pero pregúntate esto.
571
00:34:43,583 --> 00:34:46,543
¿A quién benefició
seguir reproduciendo ese video
572
00:34:46,544 --> 00:34:50,047
una y otra vez, eh?
573
00:34:50,048 --> 00:34:51,340
- A él no.
- No.
574
00:34:51,341 --> 00:34:53,092
- No, a ti no.
- No.
575
00:34:53,093 --> 00:34:55,594
Y digo, desde luego a mí no.
¡Perdí mi maldito programa!
576
00:34:55,595 --> 00:34:58,013
- Ya lo creo que sí. Sí.
- ¿Cierto? Sí.
577
00:34:58,014 --> 00:35:03,644
Mi vida entera se redujo
a titulares sensacionalistas, indignación.
578
00:35:03,645 --> 00:35:07,189
Y de pronto,
no estaba apto para estar con niños
579
00:35:07,190 --> 00:35:10,067
porque era un ser humano falible
580
00:35:10,068 --> 00:35:14,321
que... que a veces se enfadaba
y... y tenía sentimientos
581
00:35:14,322 --> 00:35:17,866
y gritaba, como le decía a los niños
como tú que estaba bien hacer.
582
00:35:17,867 --> 00:35:19,660
- ¿Lo recuerdas?
- Ajá, sí.
583
00:35:19,661 --> 00:35:22,204
- ¿Y sabes qué?
- ¿Qué?
584
00:35:22,205 --> 00:35:23,872
Fracasé.
585
00:35:23,873 --> 00:35:25,333
- Sí.
- Sí.
586
00:35:26,751 --> 00:35:29,254
Y esta es la prueba, gente.
587
00:35:30,922 --> 00:35:34,550
Fracasé, maldita sea,
porque todo lo que intenté hacer
588
00:35:34,551 --> 00:35:39,263
fue enseñarle a la gente
a tener un poco de tolerancia,
589
00:35:39,264 --> 00:35:43,642
un poco de compasión por la gente
cuando no eran perfectos.
590
00:35:45,687 --> 00:35:50,274
Pero, de algún modo, de algún modo,
acabamos con una generación
591
00:35:50,275 --> 00:35:54,903
de pequeños quejumbrosos, criticones,
592
00:35:54,904 --> 00:35:58,115
chismosos moralistas
593
00:35:58,116 --> 00:36:02,494
que sabotean a alguien que trata
de llevarle comida a gente hambrienta
594
00:36:02,495 --> 00:36:05,122
en lugar de enfrentar por qué
están realmente enfadados,
595
00:36:05,123 --> 00:36:08,001
¡que es porque el mundo apesta,
maldita sea!
596
00:36:09,586 --> 00:36:13,506
Y no hay nada que ninguno
de nosotros pueda hacer...
597
00:36:14,883 --> 00:36:19,928
excepto tal vez darse uno al otro
598
00:36:19,929 --> 00:36:22,974
un maldito respiro cada tanto.
599
00:36:28,188 --> 00:36:29,439
¡Carajo!
600
00:36:35,362 --> 00:36:37,822
Imogen.
601
00:37:09,145 --> 00:37:11,773
¿Quién está hablando ahora? ¿Eh?
602
00:37:14,442 --> 00:37:16,236
¿Quién estaba hablando recién?
603
00:37:17,529 --> 00:37:19,530
¿Quién de este equipo
sería tan irrespetuoso?
604
00:37:19,531 --> 00:37:22,700
No puedo creer
que tenga que decirles esto.
605
00:37:22,701 --> 00:37:27,579
Les estamos enseñando a los niños
a lidiar con sentimientos complicados
606
00:37:27,580 --> 00:37:31,875
sobre lo que podría ser
un trauma de base en su vida,
607
00:37:31,876 --> 00:37:34,545
y alguien aquí,
alguien aquí
608
00:37:34,546 --> 00:37:37,589
piensa que lo que tiene
que decir es más importante.
609
00:37:37,590 --> 00:37:39,634
¡Bien, eso es inaceptable!
610
00:37:42,887 --> 00:37:46,348
Inaceptable, maldita sea.
611
00:37:46,349 --> 00:37:48,392
Así que, ¿quién fue? ¿Eh?
612
00:37:48,393 --> 00:37:50,687
¿Quién diablos fue?
¿Fuiste tú?
613
00:37:51,771 --> 00:37:53,606
¿Fuiste tú?
¿Quién diablos fue?
614
00:37:55,066 --> 00:37:57,818
¡No voy a seguir
hasta que alguien me diga
615
00:37:57,819 --> 00:38:00,280
a quién diablos voy a despedir
ahora mismo, maldición!
616
00:38:04,034 --> 00:38:05,576
Oh, ¿estás filmándome?
617
00:38:05,577 --> 00:38:08,537
¿Estás filmándome, maldición?
¿Estás bromeando?
618
00:38:08,538 --> 00:38:11,540
¡El único que filma en mi plató
soy yo, desgraciado!
619
00:38:39,152 --> 00:38:41,236
Perdí totalmente la compostura.
620
00:38:41,237 --> 00:38:44,699
No lo sé.
Parece que la encontraste.
621
00:38:45,700 --> 00:38:49,579
¿Te dejaron chocolates
en el cuarto esta mañana?
622
00:38:50,955 --> 00:38:53,416
- No, ningún chocolate.
- De acuerdo.
623
00:38:54,417 --> 00:38:58,295
Supongo que fue algo especial
para mí.
624
00:39:00,632 --> 00:39:02,841
No lo sé, tal vez...
625
00:39:02,842 --> 00:39:05,302
tal vez provocó
algún tipo de avance.
626
00:39:05,303 --> 00:39:08,222
Eh, ¿eso crees?
Me encantaría saber cuál fue.
627
00:39:08,223 --> 00:39:09,932
Creo que lo expresaste.
628
00:39:09,933 --> 00:39:13,644
Te permitiste tener este...
629
00:39:13,645 --> 00:39:15,896
momento realmente humano.
630
00:39:15,897 --> 00:39:18,232
No, fui nefasto.
631
00:39:18,233 --> 00:39:22,654
Sí, Brian,
fuiste muy, muy nefasto.
632
00:39:30,704 --> 00:39:33,164
No creo que me recuerdes,
pero...
633
00:39:34,958 --> 00:39:36,584
fui a tu programa.
634
00:39:38,920 --> 00:39:42,006
La... la niña prodigio.
635
00:39:42,007 --> 00:39:45,843
Y no me gustó esa palabra.
636
00:39:45,844 --> 00:39:47,804
- Lo recuerdo.
- Y me preguntaste...
637
00:39:49,639 --> 00:39:52,266
qué quería ser
cuando fuera grande.
638
00:39:52,267 --> 00:39:54,560
Astronauta.
639
00:39:54,561 --> 00:39:55,687
Sí.
640
00:39:59,899 --> 00:40:03,027
¿Sabías que creen que hay
billones de estrellas
641
00:40:03,028 --> 00:40:05,696
en la Vía Láctea y cada una
642
00:40:05,697 --> 00:40:09,075
de las que podemos ver aquí en la Tierra
es más grande y brillosa que nuestro Sol?
643
00:40:11,036 --> 00:40:12,161
¡Guau!
644
00:40:12,162 --> 00:40:15,040
Eso es tan maravilloso.
645
00:40:16,666 --> 00:40:18,501
Mis padres estaban furiosos,
ellos...
646
00:40:19,753 --> 00:40:23,047
Ellos gritaban
porque yo no hablaba del piano.
647
00:40:23,048 --> 00:40:25,132
- Mm.
- Yo solo...
648
00:40:25,133 --> 00:40:27,635
Estaba tan feliz...
649
00:40:28,845 --> 00:40:30,221
de que alguien escuchara.
650
00:40:32,682 --> 00:40:34,225
Y tú realmente escuchaste.
651
00:40:35,769 --> 00:40:38,688
- Cuando nadie más lo hizo.
- Nadie más lo hace.
652
00:40:42,192 --> 00:40:44,276
¿Qué estás haciendo?
653
00:40:44,277 --> 00:40:47,488
Hola, Tina.
654
00:40:47,489 --> 00:40:48,907
Lamento que...
655
00:40:50,533 --> 00:40:53,118
Brian dijera que el mundo apesta.
656
00:40:53,119 --> 00:40:56,914
Oh, está bien, Jessie.
657
00:40:56,915 --> 00:40:58,499
Un poco es así.
658
00:40:58,500 --> 00:40:59,583
Ah.
659
00:41:11,971 --> 00:41:14,515
¿Qué estás haciendo?
660
00:41:14,516 --> 00:41:16,101
Te dejo en paz.
661
00:41:18,436 --> 00:41:19,728
Bien, ¿adónde... adónde irás?
662
00:41:19,729 --> 00:41:21,271
No lo sé.
663
00:41:21,272 --> 00:41:24,233
No sé qué me pasa.
664
00:41:24,234 --> 00:41:25,734
Hay mucha gente abajo que...
665
00:41:25,735 --> 00:41:27,528
que tampoco sabe
qué problema tiene.
666
00:41:27,529 --> 00:41:29,905
¿Por qué le hago esto a la gente?
667
00:41:29,906 --> 00:41:31,699
¿Por qué no puedo dejar
las cosas en paz?
668
00:41:31,700 --> 00:41:34,911
- ¿Por qué diablos soy tan...
- ¿Crítica?
669
00:41:36,079 --> 00:41:38,872
Diablos, eh,
porque prestas atención.
670
00:41:38,873 --> 00:41:40,709
A la gente no le gusta eso.
671
00:41:41,710 --> 00:41:45,630
No les agrado, nunca les agradé,
y pensé que...
672
00:41:47,048 --> 00:41:50,467
que si Brian Tumkin me conocía,
le agradaría.
673
00:41:50,468 --> 00:41:52,761
¿Por qué te importa
lo que piensa ese tipo de ti?
674
00:41:52,762 --> 00:41:55,557
Estaba obsesionada con su programa...
675
00:41:56,850 --> 00:41:58,308
aun cuando ya estaba
grande para él.
676
00:41:58,309 --> 00:42:01,021
Me mantuvo a flote
cuando murió mi papá.
677
00:42:02,564 --> 00:42:05,275
Tu papá murió,
¿y no dijiste nada?
678
00:42:06,443 --> 00:42:09,653
Estuvimos en el bosque literalmente
hablando sobre padres muertos.
679
00:42:09,654 --> 00:42:13,115
Lo sé, pero cuando alguien te dice
que son huérfanos de guerra,
680
00:42:13,116 --> 00:42:15,784
suena un poco autocomplaciente decir:
681
00:42:15,785 --> 00:42:19,748
"Oh, sí, mi papá también murió
cuando era una niña".
682
00:42:23,501 --> 00:42:25,754
Y no me gusta hablar de eso.
683
00:42:28,006 --> 00:42:29,466
Tal vez debas hacerlo.
684
00:42:30,925 --> 00:42:32,635
Aún no estoy lista.
685
00:43:02,248 --> 00:43:04,250
Adelante.
686
00:43:11,299 --> 00:43:12,800
Trajiste un satélite.
687
00:43:12,801 --> 00:43:15,095
No, tendremos que ponerle
un freno a eso.
688
00:43:18,223 --> 00:43:20,600
- Tengo un respaldo.
- Llegas tarde.
689
00:43:22,268 --> 00:43:24,853
Tengo una planificación,
y tengo un programa
690
00:43:24,854 --> 00:43:27,439
que involucra a mucha gente,
691
00:43:27,440 --> 00:43:29,316
- incluido tu hijo.
- Sí.
692
00:43:29,317 --> 00:43:31,861
Eh, ¿dónde está Peter?
693
00:43:32,862 --> 00:43:35,197
Peter, sospecho, está en su cuarto.
694
00:43:35,198 --> 00:43:36,408
¿Sospechas?
695
00:43:37,742 --> 00:43:39,536
¿Qué, está, eh, alucinando?
696
00:43:42,414 --> 00:43:45,040
No podemos comenzar el protocolo
completo si no están todos,
697
00:43:45,041 --> 00:43:46,917
y tú no estabas aquí.
698
00:43:46,918 --> 00:43:50,462
Sí, no soy un tipo confiado,
así que cuando llegó tu invitación,
699
00:43:50,463 --> 00:43:52,506
para serte sincero,
casi que la boto.
700
00:43:52,507 --> 00:43:54,842
Pero Peter dijo que la había recibido
también, así que...
701
00:43:54,843 --> 00:43:56,719
Así que viniste por Peter.
702
00:43:56,720 --> 00:43:58,930
- Así es.
- Solo por Peter.
703
00:43:59,931 --> 00:44:01,558
¿Por qué más vendría?
704
00:44:03,268 --> 00:44:05,853
Ve a descansar.
Te enviaré comida.
705
00:44:05,854 --> 00:44:08,606
¿Así que nada
de "qué lindo volver a verte"?
706
00:44:11,651 --> 00:44:14,153
Por supuesto,
qué lindo volver a verte.
707
00:44:33,798 --> 00:44:34,966
Qué bonito.
708
00:44:36,509 --> 00:44:40,847
Bien, de ahora en adelante,
solo con cierta distancia.
709
00:44:42,182 --> 00:44:44,475
Te enviaré comida.
710
00:44:44,476 --> 00:44:47,478
Ve a descansar.
Mañana será un gran día.
711
00:44:47,479 --> 00:44:48,896
Totalmente.
712
00:47:04,532 --> 00:47:07,493
Esta es la siguiente fase
de mi trabajo terapéutico.
713
00:47:07,494 --> 00:47:09,119
ESTA TEMPORADA EN
"NINE PERFECT STRANGERS"
714
00:47:09,120 --> 00:47:11,873
Los llevaremos a un recuerdo central.
715
00:47:17,462 --> 00:47:18,879
¡Este lugar es raro!
716
00:47:18,880 --> 00:47:20,465
Ella es rara.
717
00:47:21,633 --> 00:47:23,676
- ¿Es seguro?
- Vamos a averiguarlo.
718
00:47:23,677 --> 00:47:27,638
Los invité a todos aquí
porque estamos conectados.
719
00:47:27,639 --> 00:47:28,889
Nos conocimos antes.
720
00:47:28,890 --> 00:47:31,141
- ¿Le crees?
- ¿Por qué mentiría?
721
00:47:31,142 --> 00:47:33,185
¿Por qué ella...?
¿Por qué no mentiría?
722
00:47:36,147 --> 00:47:37,773
¡Papá!
¿Qué me dio ella?
723
00:47:37,774 --> 00:47:39,358
Es absolutamente seguro.
724
00:47:39,359 --> 00:47:41,610
- ¿Y para qué es la mordaza de bola?
- Vaya.
725
00:47:41,611 --> 00:47:43,321
- Es un protector bucal.
- Semántica.
726
00:47:44,572 --> 00:47:46,156
Y ahora la parte divertida.
727
00:47:46,157 --> 00:47:47,700
Así que seguirás adelante con esto.
728
00:47:47,701 --> 00:47:49,327
Tu gran final.
729
00:47:50,078 --> 00:47:53,580
Una forma de terapia
verdaderamente significativa
730
00:47:53,581 --> 00:47:54,957
no se rige por las reglas.
731
00:47:54,958 --> 00:47:57,918
Y tras este viaje psicodélico,
732
00:47:57,919 --> 00:48:00,255
todos entenderán
por qué los traje aquí.
733
00:48:00,964 --> 00:48:02,424
¿Cómo están conectados todos?
734
00:48:02,924 --> 00:48:04,968
¿Su padre es quien creo?
735
00:48:05,802 --> 00:48:07,137
¡Ella nos está manipulando!
736
00:48:07,679 --> 00:48:09,806
Si alguien quiere irse, adelante.
737
00:48:10,390 --> 00:48:12,933
- ¿Podemos irnos ahora, por favor?
- Yo voy a quedarme.
738
00:48:15,854 --> 00:48:18,022
Masha dirige un manicomio.
739
00:48:18,023 --> 00:48:19,232
Bueno, eso lo sabíamos.
740
00:48:20,442 --> 00:48:22,192
¿Ya nos corregimos?
741
00:48:25,113 --> 00:48:26,906
¿Cuánto tomaste?
742
00:48:28,116 --> 00:48:29,950
¿Es demasiado tarde
para obtener un reembolso?
743
00:48:31,953 --> 00:48:35,040
TEMPORADA 2
DISPONIBLE AHORA
56510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.