All language subtitles for Nine Perfect Strangers S02E02 The Crabapple Clubhouse 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,921 SIGA MIRANDO DESPUES DEL EPISODIO PARA PARA UN VISTAZO A LA TEMPORADA COMPLETA. 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,299 Zauberwald alguna vez fue un famoso sanatorio. 3 00:00:09,300 --> 00:00:11,218 Tenía una familiar que murió allí. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,095 Mi abuelo sabía que un día habría cámaras 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,680 instaladas por toda su propiedad. 6 00:00:14,681 --> 00:00:17,891 Los buenos terapeutas usan todas las herramientas que tengan. 7 00:00:17,892 --> 00:00:19,018 Déjamelos a mí. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,352 Desapareció una de mis maletas. 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,229 Tal vez no la descargaron de la cabina. 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,314 Es muy importante para mí. 11 00:00:24,315 --> 00:00:25,608 Por supuesto. 12 00:00:27,652 --> 00:00:29,737 - Hermana Agnes. - ¿Eres monja? 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,697 ¿Así que esta es el ala sur? 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,907 Soy Matteo. 15 00:00:33,908 --> 00:00:36,076 El colega de Masha. Soy jefe de investigación y protocolo. 16 00:00:36,077 --> 00:00:38,579 No voy a dormir en la misma habitación 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,581 que tú y tu novio inapropiadamente joven. 18 00:00:40,582 --> 00:00:43,125 Sí intenté llamar a tu puerta más temprano. 19 00:00:43,126 --> 00:00:45,419 No puedo dormir en mi habitación, obviamente, 20 00:00:45,420 --> 00:00:47,796 y no puedo quedarme sentada en el bar toda la noche. 21 00:00:47,797 --> 00:00:48,922 - Peter. - ¿Sí? 22 00:00:48,923 --> 00:00:51,717 - ¿Dónde está tu papá? - Pues, está retrasado. 23 00:00:51,718 --> 00:00:54,428 - Si no están todos, no podemos empezar. - ¿Quién es su padre? 24 00:00:54,429 --> 00:00:57,681 Dicen que estas drogas son la tendencia del futuro. 25 00:00:57,682 --> 00:01:00,642 Hay muchos multimillonarios que no son David Sharp. 26 00:01:00,643 --> 00:01:02,269 Tendrás que confiar en mí. 27 00:01:02,270 --> 00:01:04,022 Lo estás haciendo muy difícil. 28 00:01:19,204 --> 00:01:21,121 HULU PRESENTA 29 00:01:25,835 --> 00:01:27,753 UN ORIGINAL DE HULU 30 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 - Encantada de conocerte. - Gracias. 31 00:01:56,533 --> 00:01:58,200 ¿Y cómo lo estás manejando? 32 00:01:58,201 --> 00:02:02,913 No lo estoy manejando. Siento que simplemente existo. 33 00:02:02,914 --> 00:02:07,334 Masha, tu niña murió en tus brazos. 34 00:02:07,335 --> 00:02:10,796 ¿Cómo crees que las cosas pueden mejorar? 35 00:02:10,797 --> 00:02:12,382 ¿Así que dices... 36 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 que no hay razón para vivir? ¿Para continuar? 37 00:02:17,721 --> 00:02:19,431 Puede que no. 38 00:02:20,807 --> 00:02:24,602 Pero aun así, no te arrojaste del último piso de un rascacielos. 39 00:02:26,062 --> 00:02:29,440 No hay retorno de esa tierra extraña en la que te encuentras. 40 00:02:29,441 --> 00:02:33,028 Todo lo que puedes anhelar es un modo de hacer que lo que te queda de vida... 41 00:02:34,487 --> 00:02:35,655 sea tolerable. 42 00:02:36,781 --> 00:02:38,366 Estoy muy asustada. 43 00:02:40,160 --> 00:02:43,620 Tengo mucho miedo de no poder recordarla 44 00:02:43,621 --> 00:02:45,622 o de no poder recordar su apariencia. 45 00:02:45,623 --> 00:02:48,334 No la recuerdo. No recuerdo. 46 00:02:48,335 --> 00:02:52,504 O de no recordar su olor. No puedo... 47 00:02:52,505 --> 00:02:55,758 ¿Adónde se fue? No la recuerdo. 48 00:02:55,759 --> 00:02:58,261 Tal vez aquí sea donde comienza nuestro trabajo. 49 00:02:59,637 --> 00:03:03,600 Tal vez juntas podamos imaginar que ella está viva otra vez. 50 00:03:05,769 --> 00:03:07,354 Intentémoslo. 51 00:03:08,521 --> 00:03:10,105 Confía en mí. 52 00:03:27,123 --> 00:03:29,833 Ten cuidado. 53 00:04:03,910 --> 00:04:06,286 Estoy preocupada por ti. 54 00:04:06,287 --> 00:04:10,332 No pareces estable. Tus métodos son demasiado extremos. 55 00:04:10,333 --> 00:04:13,085 - Tú tienes la culpa. - ¿Qué? ¿A qué te refieres? 56 00:04:13,086 --> 00:04:17,173 Bien, tú fuiste quien me introdujo en esto, ¿qué, hace diez años? 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,803 Le debo mi vida a tu valor. 58 00:04:23,304 --> 00:04:27,891 Nunca jamás permitiría que le pasara algo a este lugar. 59 00:04:27,892 --> 00:04:31,813 Nunca pondría en riesgo su seguridad, jamás. 60 00:04:33,273 --> 00:04:34,649 Y aun así... 61 00:04:37,736 --> 00:04:41,113 Tengo que hacer una entrega. 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,489 A esto me refiero. 63 00:04:42,490 --> 00:04:46,326 Esconderle el equipaje a los huéspedes. Es poco ortodoxo. 64 00:04:46,327 --> 00:04:49,205 Tú tienes la culpa. 65 00:04:50,331 --> 00:04:53,542 No, de veras te superaste. Este lugar es un maldito manicomio. 66 00:04:53,543 --> 00:04:55,961 Y ella es una estafadora. 67 00:04:55,962 --> 00:04:57,838 - Lo es. - No lo es. 68 00:04:57,839 --> 00:04:59,674 Te lo prometo, ella es increíble. 69 00:05:01,551 --> 00:05:04,887 Y supuestamente, ella trabaja de modos realmente misteriosos. 70 00:05:04,888 --> 00:05:08,599 Bien, primero, no la conoces, y segundo, ella no es Dios. 71 00:05:08,600 --> 00:05:10,768 - Lo sé. - Es una mujer sexy que usa vestidos largos 72 00:05:10,769 --> 00:05:14,021 - y hace cosas con hongos. - Digo, el maldito sueño, ¿no? 73 00:05:14,022 --> 00:05:16,607 En otras circunstancias, sí, tal vez sea un sueño. 74 00:05:16,608 --> 00:05:18,692 Aquí es una pesadilla, y no quiero estar aquí. 75 00:05:18,693 --> 00:05:22,197 Nena, escucha. Solo inténtalo, ¿sí? Trata de mantener la mente abierta. 76 00:05:23,615 --> 00:05:27,034 Cuando tienes la mente abierta, dejas las puertas abiertas 77 00:05:27,035 --> 00:05:29,745 para que entren cosas terribles. 78 00:05:29,746 --> 00:05:32,164 Guau, deberías... deberías escribirlo. 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,582 Eso fue... fue muy profundo. 80 00:05:33,583 --> 00:05:37,002 Oh, púdrete, Wolfie. Púdrete. No quiero estar aquí. 81 00:05:37,003 --> 00:05:40,089 Nena, escucha, tienes muchos traumas, 82 00:05:40,090 --> 00:05:42,007 y creo que esto podría ayudar. 83 00:05:42,008 --> 00:05:44,552 Oh, Dios mío. Tú tienes traumas. 84 00:05:45,720 --> 00:05:48,682 Sí. Tú eres mi trauma. 85 00:05:51,476 --> 00:05:53,186 Qué bien te viene decir eso. 86 00:05:54,354 --> 00:05:58,232 Aah, vamos, nena. Fue una broma, ¿de acuerdo? 87 00:06:20,046 --> 00:06:22,464 ¿Sabes cómo me doy cuenta si fue una buena noche? 88 00:06:22,465 --> 00:06:26,552 Cuando una chica intenta salir a hurtadillas antes de que me despierte. 89 00:06:26,553 --> 00:06:29,556 - No estoy saliendo a hurtadillas. - Creo que sí. 90 00:06:30,807 --> 00:06:34,184 Sí, sí. Y ahora, dije una mentira 91 00:06:34,185 --> 00:06:37,563 en lo que se supone que es un lugar de verdad y sanación. 92 00:06:37,564 --> 00:06:40,816 Bien, veré si mi divinidad interior 93 00:06:40,817 --> 00:06:43,987 puede encontrar la voluntad de perdonar a tu divinidad interior. 94 00:06:44,863 --> 00:06:46,614 - Namaste. - Namaste. 95 00:06:48,825 --> 00:06:52,119 No me malinterpretes, la... la pasé genial anoche. 96 00:06:52,120 --> 00:06:54,413 Yo también. Digo, tanto es así 97 00:06:54,414 --> 00:06:57,876 que podría llegar a decir que tal vez, sabes... 98 00:06:59,711 --> 00:07:01,628 - ¿deberíamos volver a hacerlo? - ¿En serio? 99 00:07:01,629 --> 00:07:03,964 ¿Por qué pareces tan sorprendida? 100 00:07:03,965 --> 00:07:06,843 No, no lo estoy. No lo estoy. Es... es agradable. 101 00:07:08,261 --> 00:07:10,930 Pero creo que igual debería irme. 102 00:07:13,475 --> 00:07:16,101 Digo, tu papá llegará pronto. 103 00:07:16,102 --> 00:07:17,269 En teoría, sí. 104 00:07:17,270 --> 00:07:20,230 Me imagino que quieres que me vaya. 105 00:07:22,067 --> 00:07:24,985 Sabes, creo que vivimos en una sociedad 106 00:07:24,986 --> 00:07:28,030 donde... donde los hombres les dicen constantemente a las mujeres 107 00:07:28,031 --> 00:07:30,074 qué hacer y... ya sabes, qué no hacer. 108 00:07:30,075 --> 00:07:33,118 Y yo no... no quiero ser parte del problema. 109 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 Oh, vete a la mierda. 110 00:07:34,788 --> 00:07:36,580 Solo dime qué quieres realmente, Peter. 111 00:07:36,581 --> 00:07:38,374 ¿Quieres que vaya a buscar mis cosas 112 00:07:38,375 --> 00:07:40,167 y tal vez pase un tiempo aquí contigo? 113 00:07:40,168 --> 00:07:42,294 ¿O quieres que me vuelva a vivir con mi madre 114 00:07:42,295 --> 00:07:44,963 y su amante que apesta a colonia, que estoy segura que nació 115 00:07:44,964 --> 00:07:46,925 después de la separación de las Spice Girls? 116 00:07:47,926 --> 00:07:49,928 A ver si entiendo, eh... 117 00:07:52,055 --> 00:07:56,768 Quieres que yo te diga a ti lo que yo quiero. 118 00:07:57,977 --> 00:07:59,062 Sí. 119 00:07:59,979 --> 00:08:01,564 ¿Lo que realmente, realmente quiero? 120 00:08:02,524 --> 00:08:05,567 - Ooh. - Hice eso. 121 00:08:05,568 --> 00:08:07,403 - Ooh. - Y también hice eso. 122 00:08:07,404 --> 00:08:09,279 Spice Girl Deportiva. 123 00:08:20,041 --> 00:08:22,043 ¡TEN CORAJE! 124 00:08:24,254 --> 00:08:25,797 "Ten coraje". 125 00:08:37,684 --> 00:08:38,727 Mm. 126 00:08:42,313 --> 00:08:43,939 Sí, hola. ¿Español, por favor? 127 00:08:43,940 --> 00:08:47,151 Tumkin, Tumkin. T-U-M-K-I-N. Sí. 128 00:08:47,152 --> 00:08:49,486 Es una maleta plateada, eh, y creo que la dejaron 129 00:08:49,487 --> 00:08:51,905 en el fondo del, eh, del... 130 00:08:51,906 --> 00:08:54,450 Sí, sigo aquí. Eh, regresaré luego. 131 00:08:56,578 --> 00:08:59,538 Lo siento. Perdón por la molestia. 132 00:08:59,539 --> 00:09:01,373 Tienes mi maleta. 133 00:09:01,374 --> 00:09:03,417 - Aquí está. - Muchas gracias. 134 00:09:03,418 --> 00:09:06,170 Helmut logró rastrearla. 135 00:09:06,171 --> 00:09:08,964 Se había perdido en nuestro, eh, transporte del puerto. 136 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 De acuerdo, bien, nada de qué preocuparse. 137 00:09:11,301 --> 00:09:12,968 Oh, no, pero era una gran preocupación. 138 00:09:12,969 --> 00:09:17,681 Esta maleta es muy importante para ti, ¿cierto? 139 00:09:17,682 --> 00:09:19,351 - Sí. - Y nuestro personal la extravió. 140 00:09:20,477 --> 00:09:23,354 Bien, me alegro de haberla recuperado. 141 00:09:23,355 --> 00:09:27,776 Brian, si estás frustrado, puedes expresar tu frustración, ¡vamos! 142 00:09:28,902 --> 00:09:30,569 Es decir, te separaron de ella. 143 00:09:30,570 --> 00:09:33,614 Te separaron de esta maleta, lo cual fue increíble. 144 00:09:33,615 --> 00:09:36,241 - Es decir, increíble, maldita sea. - Sí, lo fue. 145 00:09:36,242 --> 00:09:38,369 - Sí, así que dilo. Dilo. - Sí. Bien, fue increíble. 146 00:09:38,370 --> 00:09:40,621 - ¡Increíble, carajo! - ¡Increíble, carajo! 147 00:09:40,622 --> 00:09:42,122 - Increíble, carajo - Fue increíble, carajo. 148 00:09:42,123 --> 00:09:44,541 - ¡Devuélvanme mi maleta! - ¡Increíble, maldita sea! 149 00:09:44,542 --> 00:09:46,795 - ¡Así es! - ¡Increíble, carajo! 150 00:09:49,923 --> 00:09:51,924 - Uff. ¡Sí! - Guau. 151 00:09:51,925 --> 00:09:54,177 ¡Sí! 152 00:09:55,095 --> 00:09:57,179 ¿Esta es mi sesión personalizada? 153 00:09:57,180 --> 00:09:59,473 Porque pensé que esperábamos al noveno huésped. 154 00:09:59,474 --> 00:10:02,102 Brian, tú eres único. 155 00:10:03,269 --> 00:10:04,938 ¿Y no es maravilloso? 156 00:10:06,481 --> 00:10:08,399 ¿Así que viste mi programa? 157 00:10:08,400 --> 00:10:09,900 Ajá. 158 00:10:09,901 --> 00:10:12,028 Sí, por supuesto. 159 00:10:13,446 --> 00:10:17,157 - Era el favorito de mi hija. - ¿De veras? 160 00:10:17,158 --> 00:10:20,953 Oh, no... no sabía que lo pasaban en Europa del Este. 161 00:10:20,954 --> 00:10:23,665 Teníamos... teníamos una grabación. Era pirata. 162 00:10:25,083 --> 00:10:27,543 Y ahora, ella ya no está. 163 00:10:27,544 --> 00:10:29,920 Sí, y es muy triste. 164 00:10:29,921 --> 00:10:32,131 Pero tenemos que seguir adelante, ¿cierto? 165 00:10:32,132 --> 00:10:34,425 ¿Mm? ¿Soltar? 166 00:10:34,426 --> 00:10:37,052 Sí. 167 00:10:37,053 --> 00:10:39,806 Así que esta es mi sesión personalizada. 168 00:10:43,143 --> 00:10:45,562 ¿Es quien pienso que es? 169 00:10:51,443 --> 00:10:52,901 ¡Oh, guau! 170 00:11:01,494 --> 00:11:03,620 - ¿Lista? - Ajá. 171 00:11:06,207 --> 00:11:07,292 Oh. 172 00:11:08,835 --> 00:11:09,836 Mmm. 173 00:11:12,005 --> 00:11:14,966 No te veía hacía mucho tiempo. 174 00:11:18,094 --> 00:11:19,679 Gracias. 175 00:11:27,354 --> 00:11:28,730 Oh. 176 00:11:34,235 --> 00:11:35,403 Bien. 177 00:11:37,364 --> 00:11:38,655 De acuerdo. 178 00:11:38,656 --> 00:11:40,450 ¡Uu! 179 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 Ah. Oh, toma. 180 00:11:45,413 --> 00:11:48,332 El glaseado de praliné es aún más delicioso. 181 00:11:49,709 --> 00:11:50,960 Nos vemos luego... 182 00:11:52,045 --> 00:11:53,837 Brian Tumkin. 183 00:11:53,838 --> 00:11:55,215 Coraje. 184 00:12:06,393 --> 00:12:08,268 Cariño, ¿puedes pedirle Ermelin 185 00:12:08,269 --> 00:12:10,813 que prepare unos huevos a la Florentina y un Bellini 186 00:12:10,814 --> 00:12:13,023 para darle un poco de vida a esta magdalena aburrida? 187 00:12:13,024 --> 00:12:16,068 Me encantaría, pero es un protocolo muy preciso. 188 00:12:16,069 --> 00:12:19,571 ¿Qué, así que este es el desayuno en su totalidad? 189 00:12:19,572 --> 00:12:20,989 De hoy. 190 00:12:20,990 --> 00:12:23,450 Oh, válgame Dios. 191 00:12:23,451 --> 00:12:26,161 Oye, de veras deberías comer. 192 00:12:26,162 --> 00:12:28,288 Son veganos, sin gluten y sin azúcar, 193 00:12:28,289 --> 00:12:30,040 así que puedes comer. 194 00:12:30,041 --> 00:12:31,960 Créeme, no sucederá. 195 00:12:32,961 --> 00:12:35,713 Sabes, ella droga a la gente, y me pongo especialmente sospechosa 196 00:12:35,714 --> 00:12:38,048 cuando un farmacólogo me dice que coma, así que... 197 00:12:38,049 --> 00:12:39,258 Comprendo. 198 00:12:39,259 --> 00:12:41,844 ¿Puedes no ser maleducada, por favor? 199 00:12:41,845 --> 00:12:43,471 Parece que no puedo. 200 00:13:04,993 --> 00:13:07,995 Tienes que entrar, tontuelo. 201 00:13:07,996 --> 00:13:10,080 ¿Qué estás haciendo aquí? 202 00:13:10,081 --> 00:13:12,166 Diciéndote qué hacer, como siempre. 203 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 Tienes que ir a la escuela. 204 00:13:16,171 --> 00:13:18,005 Pero no... no quiero. 205 00:13:18,006 --> 00:13:19,590 ¿No quieres? 206 00:13:19,591 --> 00:13:21,091 No, yo solo... 207 00:13:21,092 --> 00:13:23,010 ¿No quieres aprender a leer y a escribir 208 00:13:23,011 --> 00:13:25,889 e incluso averiguar dónde queda Australia? 209 00:13:29,059 --> 00:13:30,726 Sí. 210 00:13:30,727 --> 00:13:32,771 Pero yo... yo solo... 211 00:13:34,022 --> 00:13:35,523 Puedes susurrarlo. 212 00:13:40,320 --> 00:13:41,862 Tengo miedo. 213 00:13:48,661 --> 00:13:52,331 Michael, ¿está bien si repito lo que acabas de decirme 214 00:13:52,332 --> 00:13:54,334 para que nuestros amigos en casa puedan escucharlo? 215 00:13:56,503 --> 00:13:59,380 ¿Por qué tienes miedo de ir a la escuela? 216 00:13:59,381 --> 00:14:02,216 Me dan miedo los otros niños. 217 00:14:02,217 --> 00:14:04,051 ¿Pero por qué? 218 00:14:04,052 --> 00:14:07,054 ¿Acaso les salen picos por los ojos? 219 00:14:09,432 --> 00:14:12,017 No, pero me da miedo que sean malos 220 00:14:12,018 --> 00:14:14,853 o que me hagan algo que me haga sentir mal. 221 00:14:14,854 --> 00:14:17,981 Mmm. Bien, eso sí suena aterrador. 222 00:14:17,982 --> 00:14:21,652 Pero sentir miedo es solo un sentimiento. 223 00:14:21,653 --> 00:14:27,074 A veces, nos sentimos felices. A veces, nos sentimos tristes. 224 00:14:27,075 --> 00:14:29,744 A veces, nos sentimos valientes. 225 00:14:30,745 --> 00:14:34,748 Si vas a la escuela aunque tengas miedo, 226 00:14:34,749 --> 00:14:39,128 puede que seas el muchacho más valiente que conozco. 227 00:14:39,129 --> 00:14:40,880 Michael, ven aquí. 228 00:14:42,007 --> 00:14:44,050 Eres especial. 229 00:14:45,051 --> 00:14:47,554 Tú eres único. 230 00:14:48,930 --> 00:14:52,100 ¿Y acaso eso no es maravilloso? 231 00:14:58,898 --> 00:15:01,066 Lo que sucede aquí es que tienes pánico. 232 00:15:01,067 --> 00:15:04,236 - Mm. - Es estrés. 233 00:15:16,332 --> 00:15:18,417 Buenos días. 234 00:15:18,418 --> 00:15:20,044 - Buenos días. - Hola, buenos días. 235 00:15:20,045 --> 00:15:22,546 ¿Noche difícil? 236 00:15:22,547 --> 00:15:25,424 - Mamá. - ¿Qué? Somos todos adultos. 237 00:15:25,425 --> 00:15:26,925 ¿Lo somos? 238 00:15:26,926 --> 00:15:29,386 Oh, sí, yo "tener" 28 años. 239 00:15:29,387 --> 00:15:31,722 Bien, que no se te pierda ninguno. 240 00:15:42,067 --> 00:15:43,442 Hola otra vez. 241 00:15:43,443 --> 00:15:45,569 Quiero disculparme por mi conducta, 242 00:15:45,570 --> 00:15:47,821 sabes, por haber pensado que trabajabas en el hotel. 243 00:15:47,822 --> 00:15:49,782 - Oh. - Fue muy insensible de mi parte, 244 00:15:49,783 --> 00:15:52,534 y nunca... nunca debería hacer ese tipo de suposiciones. 245 00:15:52,535 --> 00:15:56,872 Nos acabábamos de conocer, y estaba vestida como el personal. 246 00:15:56,873 --> 00:15:58,791 No creo que debas disculparte. 247 00:16:02,504 --> 00:16:05,464 Qué respuesta razonable y apropiada. 248 00:16:12,430 --> 00:16:13,764 RECOLECCIÓN 249 00:16:19,688 --> 00:16:20,730 ¿Todo bien? 250 00:16:22,732 --> 00:16:24,525 Pero no es el punto. 251 00:16:24,526 --> 00:16:26,860 ¿Estás hablando con alguien? 252 00:16:26,861 --> 00:16:28,487 No. 253 00:16:37,914 --> 00:16:39,290 Así que hoy... 254 00:16:40,750 --> 00:16:42,459 es día de recolección. 255 00:16:42,460 --> 00:16:43,752 - Sí. - ¿Qué, qué cosa? 256 00:16:43,753 --> 00:16:45,087 ¿De veras? Te envié el libro. 257 00:16:45,088 --> 00:16:47,673 Bien, ¿pero el primer día? 258 00:16:47,674 --> 00:16:50,259 ¿Y con recolección te refieres a eso de las drogas, cierto? 259 00:16:50,260 --> 00:16:52,553 Porque, eh, ahí fue cuando empezaron a alucinar 260 00:16:52,554 --> 00:16:55,055 en el, eh, en el otro lugar y mataron a ese búfalo. 261 00:16:55,056 --> 00:16:56,181 - Oh, sí. - Cabra. 262 00:16:56,182 --> 00:16:58,601 - No, no voy a matar nada. - Preferiría no alucinar... 263 00:16:59,602 --> 00:17:00,811 con un grupo de personas. 264 00:17:00,812 --> 00:17:03,480 Yo también preferiría no consumir drogas. 265 00:17:03,481 --> 00:17:07,359 Oh, no, solo oxicodona, Valium y propofol, y... 266 00:17:07,360 --> 00:17:09,236 Oh, bien, amo el propofol. 267 00:17:09,237 --> 00:17:10,946 ¿Tienen propofol aquí? 268 00:17:10,947 --> 00:17:12,990 Pero para eso estamos todos aquí, ¿cierto? 269 00:17:12,991 --> 00:17:14,241 Por las drogas, ¿cierto? 270 00:17:14,242 --> 00:17:16,577 Yo no estoy aquí por las drogas. 271 00:17:16,578 --> 00:17:19,872 No, a mí... a mí me trajeron aquí con un engaño. 272 00:17:19,873 --> 00:17:21,915 Eso no es para nada cierto. 273 00:17:21,916 --> 00:17:23,959 Sí, mi novia, ella no... ella no puede aceptar el hecho 274 00:17:23,960 --> 00:17:25,919 de que no sepa tocar el piano. 275 00:17:25,920 --> 00:17:28,672 Espera. Tú eres prodigio del piano. 276 00:17:28,673 --> 00:17:31,300 La escuché tocar en Carnegie Hall. 277 00:17:31,301 --> 00:17:33,135 Estuviste increíble. 278 00:17:33,136 --> 00:17:36,096 Gracias, Sí, me retiré, en realidad. 279 00:17:36,097 --> 00:17:38,057 - Oh. - ¿Saben qué? ¿Martin? 280 00:17:38,058 --> 00:17:40,225 - ¿Mm? - Pensándolo bien, yo... 281 00:17:40,226 --> 00:17:42,144 consumiré las drogas. 282 00:17:42,145 --> 00:17:45,689 Bien, la recolección, en realidad, no tiene que ver con, eh, medicación. 283 00:17:45,690 --> 00:17:48,735 La recolección se trata de... 284 00:17:50,195 --> 00:17:52,697 conectarse con la tierra... 285 00:17:54,366 --> 00:17:56,200 y conectarse unos con otros. 286 00:17:56,201 --> 00:17:58,202 De acuerdo, así que nada de drogas. 287 00:17:58,203 --> 00:18:00,662 Así que no esperaremos a su papá, como dijo Masha. 288 00:18:00,663 --> 00:18:04,209 Él llegará, eh, creo, eh, en cualquier momento. 289 00:18:09,756 --> 00:18:11,257 BRIAN SERÁ EL LÍDER 290 00:18:11,758 --> 00:18:15,886 Brian, fuiste seleccionado 291 00:18:15,887 --> 00:18:17,805 para ser el líder del grupo. 292 00:18:17,806 --> 00:18:19,348 - Oh. - ¿De veras? 293 00:18:26,147 --> 00:18:28,816 En el bosque pueden encontrar muchos objetos comestibles. 294 00:18:28,817 --> 00:18:31,443 ¿Bajo dos metros de nieve, querido? 295 00:18:31,444 --> 00:18:33,070 Te sorprenderías. La vida se abre camino. 296 00:18:33,071 --> 00:18:35,864 Son mapas botánicos, ¿bien? Puedes dar uno a cada uno. 297 00:18:35,865 --> 00:18:37,866 Oigan, disculpen. ¿Alguien más está incómodo 298 00:18:37,867 --> 00:18:40,953 con que él asuma el liderazgo? 299 00:18:40,954 --> 00:18:43,122 Porque no debería volver a estar en una posición de poder. 300 00:18:43,123 --> 00:18:45,375 Cariño, ¿ahora de qué te estás quejando? 301 00:18:46,376 --> 00:18:47,669 Él es Brian Tumkin. 302 00:18:48,670 --> 00:18:50,671 ¿Brian Tumkin? ¿Alguien? 303 00:18:50,672 --> 00:18:53,048 ¡Oh! Oh, "Los Niños del Trasero de Flor". 304 00:18:53,049 --> 00:18:55,217 - El Manzano de Flor... - La Casa del Manzano de Flor. 305 00:18:55,218 --> 00:18:57,302 Immy amaba tu programa cuando era una niña. 306 00:18:57,303 --> 00:19:00,472 Sí. Me encantaba ese programa hasta que lo cancelaron. 307 00:19:00,473 --> 00:19:02,183 Bien, ningún programa dura eternamente. 308 00:19:03,101 --> 00:19:05,310 - ¿Qué pasó? - ¿Mostró el pene? 309 00:19:05,311 --> 00:19:07,563 - Claro que no. - Eso me suena. 310 00:19:07,564 --> 00:19:08,814 ¿Te expusiste frente a los niños? 311 00:19:08,815 --> 00:19:10,941 ¡No, esperen! Ese fue Nate de La Pandilla del Sr. Nuez. 312 00:19:10,942 --> 00:19:13,152 Yo no hice nada sexual con nadie. 313 00:19:13,153 --> 00:19:14,945 - ¡Cielos! - ¿Y qué hiciste? 314 00:19:14,946 --> 00:19:17,031 Yo solo... 315 00:19:17,032 --> 00:19:19,199 No sé, fui un poco demandante. 316 00:19:19,200 --> 00:19:21,035 Abusivo, diría yo. 317 00:19:21,036 --> 00:19:24,580 Si todos estarán más cómodos si yo doy un paso atrás, 318 00:19:24,581 --> 00:19:26,749 con gusto lo haré, ¿de acuerdo? 319 00:19:26,750 --> 00:19:30,669 Creo que perdonar es importante, y transformador. 320 00:19:30,670 --> 00:19:34,256 Coincido, y hoy en día, están todos muy sensibles. 321 00:19:34,257 --> 00:19:36,925 No, tienes razón, madre. Todos deberían ser perdonados, 322 00:19:36,926 --> 00:19:40,179 sin importar cuál sea el delito, aunque encierren a su niñita 323 00:19:40,180 --> 00:19:41,638 en un armario. 324 00:19:41,639 --> 00:19:43,766 Oh, vamos, eso fue un accidente. 325 00:19:43,767 --> 00:19:45,851 Pensé que estaba afuera jugando. 326 00:19:45,852 --> 00:19:48,437 Donde hubiera estado sola porque echaste a nuestra niñera, 327 00:19:48,438 --> 00:19:50,147 que pensaste que nos robaba. 328 00:19:50,148 --> 00:19:52,066 Por eso trabé el armario. 329 00:19:52,067 --> 00:19:55,069 Oye, comienzo a creer que no eres la raíz del problema. 330 00:19:55,070 --> 00:19:57,363 - ¿Por qué no nos enfocamos en esto? - Fue profundamente... 331 00:19:57,364 --> 00:19:59,323 - ¿Sí? - ...traumático para mi desarrollo. 332 00:19:59,324 --> 00:20:01,116 - ¿Lo entiendes? - Cariño, lo siento. 333 00:20:01,117 --> 00:20:03,077 - Eran otros tiempos. - ¡No, no lo eran! 334 00:20:03,078 --> 00:20:04,661 ¡No soy tan vieja! 335 00:20:12,545 --> 00:20:13,837 Oh, guau. 336 00:20:13,838 --> 00:20:14,923 Mm. 337 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 Ahora que están en silencio. 338 00:20:23,264 --> 00:20:24,516 Guíanos. 339 00:20:35,902 --> 00:20:37,444 Hoy no era día de recolección. ¿Por qué el cambio? 340 00:20:37,445 --> 00:20:39,321 - Porque sí. - Te obsesionas con la planificación. 341 00:20:39,322 --> 00:20:41,115 - Con la programación... - Lo resolverán. 342 00:20:41,116 --> 00:20:44,284 No comenzaré el protocolo completo hasta que no llegue el padre. 343 00:20:44,285 --> 00:20:45,869 - ¿El papá de Peter? - Sí. 344 00:20:45,870 --> 00:20:48,247 - ¿Por qué? - Porque es una ecuación. 345 00:20:48,248 --> 00:20:50,666 Este grupo se conformó específicamente 346 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 para que se complementen unos con otros. 347 00:20:53,920 --> 00:20:55,963 - No hagas eso. - ¿Hacer qué? 348 00:20:55,964 --> 00:20:58,133 Te acercas a mí para que baje la guardia. 349 00:21:00,093 --> 00:21:01,844 No vas a dominarme con esos trucos. 350 00:21:01,845 --> 00:21:04,263 Qué interesante que usaras el término "dominar". 351 00:21:04,264 --> 00:21:07,391 - De eso se trata. - No sé a qué te refieres. 352 00:21:09,019 --> 00:21:11,979 Esperabas que ella te pusiera a cargo, pero me eligió a mí. 353 00:21:17,193 --> 00:21:20,612 Tú tienes talento, pero esta es una clínica, 354 00:21:20,613 --> 00:21:23,074 así que entregarle las llaves a una celebridad... 355 00:21:24,034 --> 00:21:25,993 Hay otra cosa. 356 00:21:25,994 --> 00:21:27,870 Somos amigos, ¿cierto? 357 00:21:27,871 --> 00:21:29,914 - Vamos, cuéntame. - El multimillonario. 358 00:21:32,751 --> 00:21:34,543 - ¿Disculpa? - El padre, David Sharp. 359 00:21:34,544 --> 00:21:36,086 - Sí. - El que es tan crítico 360 00:21:36,087 --> 00:21:39,049 de todo esto, ¿por qué es tan importante? 361 00:21:40,050 --> 00:21:41,509 ¿A qué te refieres? 362 00:21:45,138 --> 00:21:46,765 Solo quiero poder confiar en ti. 363 00:21:49,017 --> 00:21:52,771 Bien, espero que los dos consigamos lo que necesitamos de esta experiencia. 364 00:21:58,193 --> 00:22:01,737 No sé mucho de vivir de recursos naturales o de senderismo, 365 00:22:01,738 --> 00:22:05,741 o de encontrar la cena enterrada en la nieve con temperaturas bajo cero. 366 00:22:05,742 --> 00:22:07,827 Pero sí sé... 367 00:22:09,162 --> 00:22:11,205 que no hay nada que no podamos lograr 368 00:22:11,206 --> 00:22:13,332 mientras que trabajemos juntos. 369 00:22:13,333 --> 00:22:15,793 "Juntos" que comienza con la letra J. 370 00:22:15,794 --> 00:22:17,212 Eso es Plaza Sésamo. 371 00:22:20,715 --> 00:22:24,844 Deberíamos, eh, deberíamos formar parejas y cubrir más terreno. 372 00:22:25,595 --> 00:22:27,555 Yo estoy con... estoy con Agnes. 373 00:22:29,307 --> 00:22:31,850 Wolfie, ven conmigo. 374 00:22:31,851 --> 00:22:34,311 Eh, Imogen y Peter, 375 00:22:34,312 --> 00:22:36,522 y, eh, Matteo, 376 00:22:36,523 --> 00:22:38,482 y, eh, ¿dónde... dónde está Victoria? 377 00:22:38,483 --> 00:22:40,984 - Ah, ella no está aquí. - ¿Ella no vendrá? 378 00:22:40,985 --> 00:22:44,363 No, eh, tiene los sentimientos esguinzados. 379 00:22:44,364 --> 00:22:47,282 - Oh. - Tiene los sentimientos esguinzados. 380 00:22:47,283 --> 00:22:49,284 Sí. No. ¿Acaso... 381 00:22:49,285 --> 00:22:51,203 Eh, eh, yo... voy con ellos. 382 00:22:51,204 --> 00:22:53,205 Bien, ¿no tienes problema? 383 00:22:53,206 --> 00:22:54,748 No, Brian, no hay problema. 384 00:22:54,749 --> 00:22:56,793 ¿Pero acaso alguna vez te frenó la falta de consentimiento? 385 00:23:34,330 --> 00:23:37,333 PENDIENTE DE PAGO 386 00:23:39,878 --> 00:23:41,754 PLANIFICADOR DEL FIN DE LA VIDA 387 00:23:55,393 --> 00:23:57,853 Sinceramente, no creo entender 388 00:23:57,854 --> 00:24:01,023 por qué ella está tan enfadada conmigo, ¿sabes? 389 00:24:01,024 --> 00:24:03,859 Yo no mentí, de hecho. 390 00:24:03,860 --> 00:24:06,528 "Iremos a un retiro terapéutico en los Alpes", 391 00:24:06,529 --> 00:24:09,615 y... bien, disculpa, ¿pero dónde estamos? 392 00:24:12,077 --> 00:24:16,081 Oh, sí, estamos en un retiro terapéutico en los Alpes. 393 00:24:18,166 --> 00:24:20,292 Esto es por ella, ¿sabes? No es por mí. 394 00:24:20,293 --> 00:24:23,088 Solo... solo trato de ayudarla. 395 00:24:27,092 --> 00:24:29,218 ¿Acaso no se supone que debo hacer eso? 396 00:24:29,219 --> 00:24:30,803 Supongo. 397 00:24:30,804 --> 00:24:33,722 ¿Acaso tú no estabas enfocado en ayudar a la gente? 398 00:24:33,723 --> 00:24:35,766 ¿Acaso no era el objetivo de tu programa? 399 00:24:35,767 --> 00:24:37,935 Bien, mayormente trataba de enseñarles a los niños 400 00:24:37,936 --> 00:24:39,853 cómo expresar sus sentimientos. 401 00:24:39,854 --> 00:24:41,522 No aparecían muchas lesbianas 402 00:24:41,523 --> 00:24:43,691 en "La casa del Manzano de Flor" para terapia de parejas. 403 00:24:43,692 --> 00:24:45,777 Si alguien debería estar molesta, creo que soy yo. 404 00:24:46,903 --> 00:24:49,363 Ella no solo echó por la borda su carrera profesional. 405 00:24:49,364 --> 00:24:50,864 Ella arrasó con la mía también. 406 00:24:50,865 --> 00:24:54,368 ¿Cómo se supone que actúe como si fuese normal? 407 00:24:54,369 --> 00:24:56,705 ¿Que... que no me importe? 408 00:25:00,417 --> 00:25:05,171 Bien, a veces la gente fracasa porque no le importa y a veces... 409 00:25:06,715 --> 00:25:09,508 la gente fracasa porque le importa demasiado. 410 00:25:09,509 --> 00:25:11,010 ¿Eso es de tu programa? 411 00:25:11,011 --> 00:25:13,054 No, los niños no fracasan. 412 00:25:14,389 --> 00:25:17,475 La gente, los padres, los maestros, los amigos... 413 00:25:19,310 --> 00:25:20,978 los hacen sentir así. 414 00:25:20,979 --> 00:25:23,230 Y no es una sensación muy bonita, ¿cierto? 415 00:25:23,231 --> 00:25:25,107 Bien, no, supongo que no. 416 00:25:25,108 --> 00:25:28,736 Todos intentamos hacer que esa sensación fea desaparezca. 417 00:25:28,737 --> 00:25:30,946 Todos queremos que nuestro mejor amigo nos escuche. 418 00:25:30,947 --> 00:25:34,200 - Ajá. - Lo que hay que recordar es... 419 00:25:36,536 --> 00:25:40,164 ¡Todos merecen un mejor amigo! 420 00:25:47,881 --> 00:25:49,674 Y tal vez tu mejor amiga seas tú. 421 00:25:51,426 --> 00:25:52,969 Después de todo... 422 00:25:54,346 --> 00:25:57,724 ...tú eres única. 423 00:25:58,850 --> 00:26:02,062 ♪ ¿Y acaso no es maravilloso? ♪ 424 00:26:13,281 --> 00:26:15,741 Sabes, fue bonito lo que hiciste por Brian, 425 00:26:15,742 --> 00:26:18,452 hacer callar a todos así, fue... 426 00:26:18,453 --> 00:26:21,246 No crees que sea cierto, ¿no? ¿Lo que... lo que dicen de él? 427 00:26:21,247 --> 00:26:24,500 Creo que lo que la gente dice no es siempre lo que la gente es. 428 00:26:24,501 --> 00:26:27,586 A veces el mundo puede darle la espalda a un alma bondadosa, 429 00:26:27,587 --> 00:26:29,755 y a veces puede arrojar luz en la oscuridad. 430 00:26:29,756 --> 00:26:32,008 ¿Por qué estás tan enfadada con tu amiga? 431 00:26:32,926 --> 00:26:35,552 - ¿Mi amiga? - Compañera de cuarto. 432 00:26:35,553 --> 00:26:38,556 Oh, te refieres a Wolfie. 433 00:26:40,392 --> 00:26:43,478 Me estás jodiendo. 434 00:26:47,399 --> 00:26:49,150 Oye, ¿por qué, eh... 435 00:26:50,318 --> 00:26:51,903 por qué dejaste de ser monja? 436 00:26:55,907 --> 00:26:57,574 ¿Por qué dejaste de tocar el piano? 437 00:27:02,122 --> 00:27:04,540 No es que... no es que yo dejé. 438 00:27:04,541 --> 00:27:05,959 Es más bien que... 439 00:27:07,460 --> 00:27:08,962 se detuvo, ¿sabes? 440 00:27:09,546 --> 00:27:11,672 Al principio, era como que podía escuchar la música, 441 00:27:11,673 --> 00:27:13,800 pero no podía hacer que saliera por mis manos. 442 00:27:14,718 --> 00:27:16,094 Y luego, tampoco pude escucharla. 443 00:27:19,556 --> 00:27:23,018 - A mí me pasó algo similar. - ¿Con la música? 444 00:27:24,019 --> 00:27:25,477 Con Dios. 445 00:27:25,478 --> 00:27:28,355 Oh, por eso viniste aquí, ¿cierto? Porque tú... 446 00:27:28,356 --> 00:27:30,524 ¿Porque dejaste de creer? 447 00:27:30,525 --> 00:27:32,276 Vine porque recibí una llamada. 448 00:27:32,277 --> 00:27:35,988 La respondí porque es lo que estuve haciendo toda mi vida. 449 00:27:35,989 --> 00:27:38,324 Vine aquí porque estoy buscando la absolución. 450 00:27:39,242 --> 00:27:42,203 - Y solo ella puede conceder eso. - ¿Masha? 451 00:27:43,872 --> 00:27:44,873 Dios. 452 00:27:46,374 --> 00:27:47,583 Ah. 453 00:27:47,584 --> 00:27:49,752 Mira. Edelweiss. 454 00:27:49,753 --> 00:27:51,462 Oh, ¿estas son edelweiss? 455 00:27:51,463 --> 00:27:53,714 Bromeo. Es una chiste de La novicia rebelde. 456 00:27:53,715 --> 00:27:55,215 Oh, claro, porque eres monja. 457 00:27:55,216 --> 00:27:56,300 Así es. 458 00:27:59,471 --> 00:28:01,556 Oh, me encanta. Hermoso. 459 00:28:02,474 --> 00:28:05,602 Creo que es uno de los lugares más imponentes en donde he estado. 460 00:28:07,562 --> 00:28:08,938 Le hubiera encantado. 461 00:28:09,939 --> 00:28:10,940 ¿A tu padre? 462 00:28:12,233 --> 00:28:15,152 Oh. ¿Cómo "suceder"? 463 00:28:15,153 --> 00:28:19,031 - ¿Eh? ¿Qué? - Tu padre, ¿cómo "morir"? 464 00:28:19,032 --> 00:28:21,241 No, no, no, no. No está muerto. 465 00:28:21,242 --> 00:28:24,411 - ¿No está muerto? - Sí, no, está varado en Múnich. 466 00:28:24,412 --> 00:28:26,955 No literalmente. Metafóricamente, está ocupado. 467 00:28:26,956 --> 00:28:29,249 Oh. Pensé que decías que estaba muerto. 468 00:28:29,250 --> 00:28:32,961 Yo... lo siento, sabes, mi español no es muy bueno. 469 00:28:32,962 --> 00:28:37,050 - No, está perfectamente bien. - No está perfectamente bien. 470 00:28:39,010 --> 00:28:40,470 Es excelente. 471 00:28:44,599 --> 00:28:46,558 ¿Cómo se llama, tu padre? 472 00:28:46,559 --> 00:28:48,103 - David. - David. 473 00:28:50,313 --> 00:28:52,649 Espera. Peter Sharp. 474 00:28:53,692 --> 00:28:57,070 ¿Tu papá es David Sharp? ¿El gran David Sharp? 475 00:28:58,863 --> 00:29:02,867 - Sí. - Ahora entiendo todo. 476 00:29:03,868 --> 00:29:07,121 Aguarda un momento, eh, ¿a qué te refieres con eso? 477 00:29:07,122 --> 00:29:09,164 Nada. Yo solo... Nada. 478 00:29:09,165 --> 00:29:11,000 No, te piensas... que lo conoces 479 00:29:11,001 --> 00:29:13,627 porque leíste un par de sus artículos en línea y... 480 00:29:13,628 --> 00:29:15,921 Sabes, no deberías creer todo lo que lees. 481 00:29:15,922 --> 00:29:17,631 De acuerdo, bien, ¿y cómo es él? 482 00:29:17,632 --> 00:29:20,719 Bien, es brillante. Es un genio, en primer lugar. 483 00:29:21,720 --> 00:29:23,555 Con algún grado de autismo, ¿pero quién no? 484 00:29:24,889 --> 00:29:26,974 ¿Por qué no le preguntas a Matteo cómo es su papá? 485 00:29:26,975 --> 00:29:28,893 - Bien. - Mi papá está muerto. 486 00:29:30,145 --> 00:29:33,440 Mi mamá también. Ya estoy sin ellos hace mucho, quizás... 487 00:29:34,441 --> 00:29:37,402 No lo sé, quizás 13, 14 años, así que... 488 00:29:39,821 --> 00:29:40,905 ¿Qué pasó? 489 00:29:42,073 --> 00:29:43,074 La guerra. 490 00:29:46,286 --> 00:29:47,953 Oigan, miren eso. 491 00:29:50,665 --> 00:29:52,208 Hola, Super Mario. 492 00:29:53,626 --> 00:29:54,960 ¿Qué guerra? 493 00:29:54,961 --> 00:29:57,380 Creo que posiblemente sea descortés preguntárselo ahora. 494 00:30:11,978 --> 00:30:13,896 Creo que llegué a mi límite por hoy. 495 00:30:13,897 --> 00:30:16,232 Está bien. Yo seguiré trabajando. 496 00:30:21,154 --> 00:30:23,781 Espero que no te vueles los sesos con eso. 497 00:30:23,782 --> 00:30:25,491 Nuestra situación no es tan terrible. 498 00:30:25,492 --> 00:30:27,534 Tentador, pero no. 499 00:30:27,535 --> 00:30:29,453 Solo un poco de caza terapéutica. 500 00:30:29,454 --> 00:30:31,622 Nunca entendí el atractivo de cazar, 501 00:30:31,623 --> 00:30:33,457 pero ve y disfruta. 502 00:30:39,339 --> 00:30:41,591 Ya era hora. 503 00:30:47,055 --> 00:30:48,390 ¿Debería hacerlo? 504 00:30:50,058 --> 00:30:51,351 Por supuesto que no. 505 00:31:18,628 --> 00:31:22,131 Martin, llévalo a su cuarto. 506 00:31:22,132 --> 00:31:24,467 - Aíslalo. - Bien, eh... 507 00:31:53,580 --> 00:31:57,833 - Gente, sabroso, ¿sí? - ¿De veras? 508 00:31:57,834 --> 00:32:00,919 - Esto es venenoso. - Entonces, por favor, quítalo. 509 00:32:00,920 --> 00:32:02,755 - Brian. - ¿Mm? 510 00:32:02,756 --> 00:32:04,090 Gran trabajo. 511 00:32:05,383 --> 00:32:07,092 ¿Qué hay de todos los demás, Martin? 512 00:32:07,093 --> 00:32:08,594 Bien, así que... ¿ahora qué? 513 00:32:08,595 --> 00:32:10,679 Lo que sigue es que ustedes prepararán la cena. 514 00:32:10,680 --> 00:32:12,598 - ¿Qué? ¿Qué es esto? - Jódete, Martin. 515 00:32:12,599 --> 00:32:14,600 Momento. ¿Por qué tenemos que preparar la cena? 516 00:32:14,601 --> 00:32:16,977 Hay un ejército de personas. ¿No hay un chef por ahí? 517 00:32:16,978 --> 00:32:18,937 Sí, pero no es el punto del ejercicio. 518 00:32:18,938 --> 00:32:20,022 Brian. 519 00:32:20,023 --> 00:32:21,273 - ¿Sí? - Estás a cargo. 520 00:32:21,274 --> 00:32:22,441 - ¿Qué? - ¿Todavía? 521 00:32:22,442 --> 00:32:24,026 Todavía. 522 00:32:24,027 --> 00:32:25,445 ¿Qué fue eso? 523 00:32:27,113 --> 00:32:29,031 - ¿Qué? - Suspiraste. 524 00:32:29,032 --> 00:32:31,450 - No, no lo hice. - Se escuchó que exhalaste. 525 00:32:31,451 --> 00:32:34,119 - Bien, perdón por respirar fuerte, Brian. - Ya está bien. 526 00:32:34,120 --> 00:32:37,248 Vamos, relájense. Creo que estamos todos un poco irritables y hambrientos. 527 00:32:38,083 --> 00:32:40,502 Pero hagamos algo para resolverlo. 528 00:32:42,837 --> 00:32:44,463 Ella se está burlando de ti. 529 00:32:44,464 --> 00:32:46,758 Piensa que arruinas todo. 530 00:32:47,759 --> 00:32:48,843 Vayamos por ella. 531 00:32:50,512 --> 00:32:53,430 Mi papá también se fue, Rebecca. 532 00:32:53,431 --> 00:32:55,307 - ¿De veras? - Sí. 533 00:32:55,308 --> 00:32:56,975 Y me puso muy triste. 534 00:33:01,189 --> 00:33:03,524 Pero también furioso. 535 00:33:05,276 --> 00:33:06,652 Está bien enfadarse. 536 00:33:08,238 --> 00:33:11,116 El enfado es un sentimiento más. 537 00:33:12,117 --> 00:33:13,868 Pero luego tenemos... ¡Corte! 538 00:33:16,955 --> 00:33:18,580 Vayamos por ella. 539 00:33:18,581 --> 00:33:22,252 ¿"Ir por ella"? Ni siquiera sé qué significa. 540 00:33:23,294 --> 00:33:25,838 - ¿Qué dijiste? - ¿Mm? 541 00:33:25,839 --> 00:33:29,426 Oh, nada. No, tengo mucha hambre. 542 00:33:36,433 --> 00:33:39,226 - ¿Qué estás haciendo? - Preparando sopa. 543 00:33:39,227 --> 00:33:43,272 ¿Podemos garantizar que todo lo que recolectamos es comestible? 544 00:33:43,273 --> 00:33:44,690 Creo que lo sabremos pronto. 545 00:33:44,691 --> 00:33:47,693 Esto es ridículo. ¿Acaso no hay servicio a la habitación? 546 00:33:47,694 --> 00:33:49,778 Debes preparar el estómago para las drogas, nena. 547 00:33:49,779 --> 00:33:51,822 Creo que la raíz es buena para el microbioma, 548 00:33:51,823 --> 00:33:53,824 para el estómago, eh, pero las hojas no. 549 00:33:53,825 --> 00:33:55,034 - Tienes que quitarlas. - Oh, bien. 550 00:33:55,035 --> 00:33:56,618 - Sí. - ¿Sí? 551 00:33:56,619 --> 00:33:59,955 Oh, miren, la cigarra decidió agraciarnos con su visita. 552 00:33:59,956 --> 00:34:03,000 - ¿Cómo dices? - Conoces ese cuento infantil, ¿no, Brian? 553 00:34:03,001 --> 00:34:05,544 - ¿Qué? - La cigarra y las hormigas, 554 00:34:05,545 --> 00:34:08,172 y las hormigas hacen todo el trabajo duro, y luego viene la cigarra 555 00:34:08,173 --> 00:34:09,673 y decide que merece comer también. 556 00:34:09,674 --> 00:34:11,717 Tienes que dejar de criticar a tu mamá, nena. 557 00:34:11,718 --> 00:34:13,177 No me llames "nena". 558 00:34:13,178 --> 00:34:15,429 - Imogen. - Y no me toques. 559 00:34:15,430 --> 00:34:18,015 - ¿Por qué eres tan molesta? - Volvamos a cocinar. 560 00:34:18,016 --> 00:34:19,350 - Regresa a cocinar. - Está bien. 561 00:34:19,351 --> 00:34:20,517 - Brian. - Sí. 562 00:34:20,518 --> 00:34:22,686 Me alegra tener una conversación contigo. 563 00:34:22,687 --> 00:34:24,146 - Genial. - Pero terminará conmigo 564 00:34:24,147 --> 00:34:25,689 diciéndote que te vayas al diablo. 565 00:34:25,690 --> 00:34:27,942 Bien, ¿qué te hice yo a ti? 566 00:34:28,943 --> 00:34:30,903 Digo, de veras, ¿qué te hice yo, maldita sea? 567 00:34:30,904 --> 00:34:33,113 Arruinaste mi maldita infancia. 568 00:34:35,283 --> 00:34:38,869 Yo no te arruiné la infancia. Ella te arruinó la infancia. 569 00:34:38,870 --> 00:34:42,039 Oh, Dios mío, yo me alteré con un camarógrafo, 570 00:34:42,040 --> 00:34:43,582 pero pregúntate esto. 571 00:34:43,583 --> 00:34:46,543 ¿A quién benefició seguir reproduciendo ese video 572 00:34:46,544 --> 00:34:50,047 una y otra vez, eh? 573 00:34:50,048 --> 00:34:51,340 - A él no. - No. 574 00:34:51,341 --> 00:34:53,092 - No, a ti no. - No. 575 00:34:53,093 --> 00:34:55,594 Y digo, desde luego a mí no. ¡Perdí mi maldito programa! 576 00:34:55,595 --> 00:34:58,013 - Ya lo creo que sí. Sí. - ¿Cierto? Sí. 577 00:34:58,014 --> 00:35:03,644 Mi vida entera se redujo a titulares sensacionalistas, indignación. 578 00:35:03,645 --> 00:35:07,189 Y de pronto, no estaba apto para estar con niños 579 00:35:07,190 --> 00:35:10,067 porque era un ser humano falible 580 00:35:10,068 --> 00:35:14,321 que... que a veces se enfadaba y... y tenía sentimientos 581 00:35:14,322 --> 00:35:17,866 y gritaba, como le decía a los niños como tú que estaba bien hacer. 582 00:35:17,867 --> 00:35:19,660 - ¿Lo recuerdas? - Ajá, sí. 583 00:35:19,661 --> 00:35:22,204 - ¿Y sabes qué? - ¿Qué? 584 00:35:22,205 --> 00:35:23,872 Fracasé. 585 00:35:23,873 --> 00:35:25,333 - Sí. - Sí. 586 00:35:26,751 --> 00:35:29,254 Y esta es la prueba, gente. 587 00:35:30,922 --> 00:35:34,550 Fracasé, maldita sea, porque todo lo que intenté hacer 588 00:35:34,551 --> 00:35:39,263 fue enseñarle a la gente a tener un poco de tolerancia, 589 00:35:39,264 --> 00:35:43,642 un poco de compasión por la gente cuando no eran perfectos. 590 00:35:45,687 --> 00:35:50,274 Pero, de algún modo, de algún modo, acabamos con una generación 591 00:35:50,275 --> 00:35:54,903 de pequeños quejumbrosos, criticones, 592 00:35:54,904 --> 00:35:58,115 chismosos moralistas 593 00:35:58,116 --> 00:36:02,494 que sabotean a alguien que trata de llevarle comida a gente hambrienta 594 00:36:02,495 --> 00:36:05,122 en lugar de enfrentar por qué están realmente enfadados, 595 00:36:05,123 --> 00:36:08,001 ¡que es porque el mundo apesta, maldita sea! 596 00:36:09,586 --> 00:36:13,506 Y no hay nada que ninguno de nosotros pueda hacer... 597 00:36:14,883 --> 00:36:19,928 excepto tal vez darse uno al otro 598 00:36:19,929 --> 00:36:22,974 un maldito respiro cada tanto. 599 00:36:28,188 --> 00:36:29,439 ¡Carajo! 600 00:36:35,362 --> 00:36:37,822 Imogen. 601 00:37:09,145 --> 00:37:11,773 ¿Quién está hablando ahora? ¿Eh? 602 00:37:14,442 --> 00:37:16,236 ¿Quién estaba hablando recién? 603 00:37:17,529 --> 00:37:19,530 ¿Quién de este equipo sería tan irrespetuoso? 604 00:37:19,531 --> 00:37:22,700 No puedo creer que tenga que decirles esto. 605 00:37:22,701 --> 00:37:27,579 Les estamos enseñando a los niños a lidiar con sentimientos complicados 606 00:37:27,580 --> 00:37:31,875 sobre lo que podría ser un trauma de base en su vida, 607 00:37:31,876 --> 00:37:34,545 y alguien aquí, alguien aquí 608 00:37:34,546 --> 00:37:37,589 piensa que lo que tiene que decir es más importante. 609 00:37:37,590 --> 00:37:39,634 ¡Bien, eso es inaceptable! 610 00:37:42,887 --> 00:37:46,348 Inaceptable, maldita sea. 611 00:37:46,349 --> 00:37:48,392 Así que, ¿quién fue? ¿Eh? 612 00:37:48,393 --> 00:37:50,687 ¿Quién diablos fue? ¿Fuiste tú? 613 00:37:51,771 --> 00:37:53,606 ¿Fuiste tú? ¿Quién diablos fue? 614 00:37:55,066 --> 00:37:57,818 ¡No voy a seguir hasta que alguien me diga 615 00:37:57,819 --> 00:38:00,280 a quién diablos voy a despedir ahora mismo, maldición! 616 00:38:04,034 --> 00:38:05,576 Oh, ¿estás filmándome? 617 00:38:05,577 --> 00:38:08,537 ¿Estás filmándome, maldición? ¿Estás bromeando? 618 00:38:08,538 --> 00:38:11,540 ¡El único que filma en mi plató soy yo, desgraciado! 619 00:38:39,152 --> 00:38:41,236 Perdí totalmente la compostura. 620 00:38:41,237 --> 00:38:44,699 No lo sé. Parece que la encontraste. 621 00:38:45,700 --> 00:38:49,579 ¿Te dejaron chocolates en el cuarto esta mañana? 622 00:38:50,955 --> 00:38:53,416 - No, ningún chocolate. - De acuerdo. 623 00:38:54,417 --> 00:38:58,295 Supongo que fue algo especial para mí. 624 00:39:00,632 --> 00:39:02,841 No lo sé, tal vez... 625 00:39:02,842 --> 00:39:05,302 tal vez provocó algún tipo de avance. 626 00:39:05,303 --> 00:39:08,222 Eh, ¿eso crees? Me encantaría saber cuál fue. 627 00:39:08,223 --> 00:39:09,932 Creo que lo expresaste. 628 00:39:09,933 --> 00:39:13,644 Te permitiste tener este... 629 00:39:13,645 --> 00:39:15,896 momento realmente humano. 630 00:39:15,897 --> 00:39:18,232 No, fui nefasto. 631 00:39:18,233 --> 00:39:22,654 Sí, Brian, fuiste muy, muy nefasto. 632 00:39:30,704 --> 00:39:33,164 No creo que me recuerdes, pero... 633 00:39:34,958 --> 00:39:36,584 fui a tu programa. 634 00:39:38,920 --> 00:39:42,006 La... la niña prodigio. 635 00:39:42,007 --> 00:39:45,843 Y no me gustó esa palabra. 636 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 - Lo recuerdo. - Y me preguntaste... 637 00:39:49,639 --> 00:39:52,266 qué quería ser cuando fuera grande. 638 00:39:52,267 --> 00:39:54,560 Astronauta. 639 00:39:54,561 --> 00:39:55,687 Sí. 640 00:39:59,899 --> 00:40:03,027 ¿Sabías que creen que hay billones de estrellas 641 00:40:03,028 --> 00:40:05,696 en la Vía Láctea y cada una 642 00:40:05,697 --> 00:40:09,075 de las que podemos ver aquí en la Tierra es más grande y brillosa que nuestro Sol? 643 00:40:11,036 --> 00:40:12,161 ¡Guau! 644 00:40:12,162 --> 00:40:15,040 Eso es tan maravilloso. 645 00:40:16,666 --> 00:40:18,501 Mis padres estaban furiosos, ellos... 646 00:40:19,753 --> 00:40:23,047 Ellos gritaban porque yo no hablaba del piano. 647 00:40:23,048 --> 00:40:25,132 - Mm. - Yo solo... 648 00:40:25,133 --> 00:40:27,635 Estaba tan feliz... 649 00:40:28,845 --> 00:40:30,221 de que alguien escuchara. 650 00:40:32,682 --> 00:40:34,225 Y tú realmente escuchaste. 651 00:40:35,769 --> 00:40:38,688 - Cuando nadie más lo hizo. - Nadie más lo hace. 652 00:40:42,192 --> 00:40:44,276 ¿Qué estás haciendo? 653 00:40:44,277 --> 00:40:47,488 Hola, Tina. 654 00:40:47,489 --> 00:40:48,907 Lamento que... 655 00:40:50,533 --> 00:40:53,118 Brian dijera que el mundo apesta. 656 00:40:53,119 --> 00:40:56,914 Oh, está bien, Jessie. 657 00:40:56,915 --> 00:40:58,499 Un poco es así. 658 00:40:58,500 --> 00:40:59,583 Ah. 659 00:41:11,971 --> 00:41:14,515 ¿Qué estás haciendo? 660 00:41:14,516 --> 00:41:16,101 Te dejo en paz. 661 00:41:18,436 --> 00:41:19,728 Bien, ¿adónde... adónde irás? 662 00:41:19,729 --> 00:41:21,271 No lo sé. 663 00:41:21,272 --> 00:41:24,233 No sé qué me pasa. 664 00:41:24,234 --> 00:41:25,734 Hay mucha gente abajo que... 665 00:41:25,735 --> 00:41:27,528 que tampoco sabe qué problema tiene. 666 00:41:27,529 --> 00:41:29,905 ¿Por qué le hago esto a la gente? 667 00:41:29,906 --> 00:41:31,699 ¿Por qué no puedo dejar las cosas en paz? 668 00:41:31,700 --> 00:41:34,911 - ¿Por qué diablos soy tan... - ¿Crítica? 669 00:41:36,079 --> 00:41:38,872 Diablos, eh, porque prestas atención. 670 00:41:38,873 --> 00:41:40,709 A la gente no le gusta eso. 671 00:41:41,710 --> 00:41:45,630 No les agrado, nunca les agradé, y pensé que... 672 00:41:47,048 --> 00:41:50,467 que si Brian Tumkin me conocía, le agradaría. 673 00:41:50,468 --> 00:41:52,761 ¿Por qué te importa lo que piensa ese tipo de ti? 674 00:41:52,762 --> 00:41:55,557 Estaba obsesionada con su programa... 675 00:41:56,850 --> 00:41:58,308 aun cuando ya estaba grande para él. 676 00:41:58,309 --> 00:42:01,021 Me mantuvo a flote cuando murió mi papá. 677 00:42:02,564 --> 00:42:05,275 Tu papá murió, ¿y no dijiste nada? 678 00:42:06,443 --> 00:42:09,653 Estuvimos en el bosque literalmente hablando sobre padres muertos. 679 00:42:09,654 --> 00:42:13,115 Lo sé, pero cuando alguien te dice que son huérfanos de guerra, 680 00:42:13,116 --> 00:42:15,784 suena un poco autocomplaciente decir: 681 00:42:15,785 --> 00:42:19,748 "Oh, sí, mi papá también murió cuando era una niña". 682 00:42:23,501 --> 00:42:25,754 Y no me gusta hablar de eso. 683 00:42:28,006 --> 00:42:29,466 Tal vez debas hacerlo. 684 00:42:30,925 --> 00:42:32,635 Aún no estoy lista. 685 00:43:02,248 --> 00:43:04,250 Adelante. 686 00:43:11,299 --> 00:43:12,800 Trajiste un satélite. 687 00:43:12,801 --> 00:43:15,095 No, tendremos que ponerle un freno a eso. 688 00:43:18,223 --> 00:43:20,600 - Tengo un respaldo. - Llegas tarde. 689 00:43:22,268 --> 00:43:24,853 Tengo una planificación, y tengo un programa 690 00:43:24,854 --> 00:43:27,439 que involucra a mucha gente, 691 00:43:27,440 --> 00:43:29,316 - incluido tu hijo. - Sí. 692 00:43:29,317 --> 00:43:31,861 Eh, ¿dónde está Peter? 693 00:43:32,862 --> 00:43:35,197 Peter, sospecho, está en su cuarto. 694 00:43:35,198 --> 00:43:36,408 ¿Sospechas? 695 00:43:37,742 --> 00:43:39,536 ¿Qué, está, eh, alucinando? 696 00:43:42,414 --> 00:43:45,040 No podemos comenzar el protocolo completo si no están todos, 697 00:43:45,041 --> 00:43:46,917 y tú no estabas aquí. 698 00:43:46,918 --> 00:43:50,462 Sí, no soy un tipo confiado, así que cuando llegó tu invitación, 699 00:43:50,463 --> 00:43:52,506 para serte sincero, casi que la boto. 700 00:43:52,507 --> 00:43:54,842 Pero Peter dijo que la había recibido también, así que... 701 00:43:54,843 --> 00:43:56,719 Así que viniste por Peter. 702 00:43:56,720 --> 00:43:58,930 - Así es. - Solo por Peter. 703 00:43:59,931 --> 00:44:01,558 ¿Por qué más vendría? 704 00:44:03,268 --> 00:44:05,853 Ve a descansar. Te enviaré comida. 705 00:44:05,854 --> 00:44:08,606 ¿Así que nada de "qué lindo volver a verte"? 706 00:44:11,651 --> 00:44:14,153 Por supuesto, qué lindo volver a verte. 707 00:44:33,798 --> 00:44:34,966 Qué bonito. 708 00:44:36,509 --> 00:44:40,847 Bien, de ahora en adelante, solo con cierta distancia. 709 00:44:42,182 --> 00:44:44,475 Te enviaré comida. 710 00:44:44,476 --> 00:44:47,478 Ve a descansar. Mañana será un gran día. 711 00:44:47,479 --> 00:44:48,896 Totalmente. 712 00:47:04,532 --> 00:47:07,493 Esta es la siguiente fase de mi trabajo terapéutico. 713 00:47:07,494 --> 00:47:09,119 ESTA TEMPORADA EN "NINE PERFECT STRANGERS" 714 00:47:09,120 --> 00:47:11,873 Los llevaremos a un recuerdo central. 715 00:47:17,462 --> 00:47:18,879 ¡Este lugar es raro! 716 00:47:18,880 --> 00:47:20,465 Ella es rara. 717 00:47:21,633 --> 00:47:23,676 - ¿Es seguro? - Vamos a averiguarlo. 718 00:47:23,677 --> 00:47:27,638 Los invité a todos aquí porque estamos conectados. 719 00:47:27,639 --> 00:47:28,889 Nos conocimos antes. 720 00:47:28,890 --> 00:47:31,141 - ¿Le crees? - ¿Por qué mentiría? 721 00:47:31,142 --> 00:47:33,185 ¿Por qué ella...? ¿Por qué no mentiría? 722 00:47:36,147 --> 00:47:37,773 ¡Papá! ¿Qué me dio ella? 723 00:47:37,774 --> 00:47:39,358 Es absolutamente seguro. 724 00:47:39,359 --> 00:47:41,610 - ¿Y para qué es la mordaza de bola? - Vaya. 725 00:47:41,611 --> 00:47:43,321 - Es un protector bucal. - Semántica. 726 00:47:44,572 --> 00:47:46,156 Y ahora la parte divertida. 727 00:47:46,157 --> 00:47:47,700 Así que seguirás adelante con esto. 728 00:47:47,701 --> 00:47:49,327 Tu gran final. 729 00:47:50,078 --> 00:47:53,580 Una forma de terapia verdaderamente significativa 730 00:47:53,581 --> 00:47:54,957 no se rige por las reglas. 731 00:47:54,958 --> 00:47:57,918 Y tras este viaje psicodélico, 732 00:47:57,919 --> 00:48:00,255 todos entenderán por qué los traje aquí. 733 00:48:00,964 --> 00:48:02,424 ¿Cómo están conectados todos? 734 00:48:02,924 --> 00:48:04,968 ¿Su padre es quien creo? 735 00:48:05,802 --> 00:48:07,137 ¡Ella nos está manipulando! 736 00:48:07,679 --> 00:48:09,806 Si alguien quiere irse, adelante. 737 00:48:10,390 --> 00:48:12,933 - ¿Podemos irnos ahora, por favor? - Yo voy a quedarme. 738 00:48:15,854 --> 00:48:18,022 Masha dirige un manicomio. 739 00:48:18,023 --> 00:48:19,232 Bueno, eso lo sabíamos. 740 00:48:20,442 --> 00:48:22,192 ¿Ya nos corregimos? 741 00:48:25,113 --> 00:48:26,906 ¿Cuánto tomaste? 742 00:48:28,116 --> 00:48:29,950 ¿Es demasiado tarde para obtener un reembolso? 743 00:48:31,953 --> 00:48:35,040 TEMPORADA 2 DISPONIBLE AHORA 56510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.