All language subtitles for Newtopia_S01E04 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,377 --> 00:00:59,377 2 00:00:59,377 --> 00:01:04,377 3 00:01:04,377 --> 00:01:06,379 LECTURE HALL 4 00:01:08,715 --> 00:01:11,009 Young-joo, I have something to tell you. 5 00:01:12,010 --> 00:01:16,014 I've had a crush on you for a while now and given it a lot of thought. 6 00:01:16,097 --> 00:01:17,015 And... 7 00:01:17,641 --> 00:01:18,892 What was my next line? 8 00:01:18,975 --> 00:01:19,851 Anyway. 9 00:01:20,602 --> 00:01:23,939 Will you go out with me, Kang Young-joo? 10 00:01:25,106 --> 00:01:26,316 Who does he think he is? 11 00:01:26,399 --> 00:01:28,235 Don't do it. Turn him down. 12 00:01:28,318 --> 00:01:29,486 Tell him no. 13 00:01:29,569 --> 00:01:31,738 - Don't do it. - Reject him. 14 00:01:33,323 --> 00:01:35,075 - Turn him down. - Say no. 15 00:01:35,158 --> 00:01:37,661 - Don't do it, Young-joo. - Please say no. 16 00:01:37,744 --> 00:01:40,288 What's going on? What's with this vibe? 17 00:01:43,875 --> 00:01:45,252 What's he doing down there? 18 00:01:45,669 --> 00:01:47,462 He's asking Young-joo out. 19 00:01:48,129 --> 00:01:50,048 - Young-joo? - Here we go again. 20 00:01:50,131 --> 00:01:52,384 - He can't ask Young-joo out. - Why not? 21 00:01:52,467 --> 00:01:55,428 - Why do you even care? - None of your business. 22 00:01:57,389 --> 00:01:58,765 I'm sorry. 23 00:01:59,349 --> 00:02:01,810 I'm not looking for a relationship at the moment. 24 00:02:08,400 --> 00:02:09,276 Move! 25 00:02:16,241 --> 00:02:19,160 Why is everyone so obsessed with her? 26 00:02:20,704 --> 00:02:22,998 What a bunch of fools. 27 00:02:23,748 --> 00:02:26,126 You'll work in pairs for the next presentation, 28 00:02:26,209 --> 00:02:27,669 which will be in three weeks. 29 00:02:29,337 --> 00:02:33,466 Use the rest of this lecture to pair up with someone you'd like to work with. 30 00:02:33,550 --> 00:02:35,135 Make sure you're well-prepared. 31 00:02:35,218 --> 00:02:37,012 - Yes, sir. - That's all for today. 32 00:02:37,512 --> 00:02:40,056 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 33 00:02:50,817 --> 00:02:52,444 So, when do you want to do this? 34 00:02:53,862 --> 00:02:56,740 I should lock you up and beat some sense into you. 35 00:02:56,823 --> 00:02:57,824 Tell me when you're free. 36 00:02:57,908 --> 00:02:59,826 - I'm free that entire week. - Anytime next week? 37 00:02:59,910 --> 00:03:01,536 Yes. Wait, I can't do Wednesday. 38 00:03:01,620 --> 00:03:03,455 - Hey, Jae-yoon. - What? 39 00:03:07,792 --> 00:03:09,336 Do you want to pair up with me? 40 00:03:10,253 --> 00:03:11,212 With you? 41 00:03:14,382 --> 00:03:15,634 Well... 42 00:03:16,217 --> 00:03:18,386 I already agreed to be his partner. 43 00:03:18,470 --> 00:03:20,513 Oh, I see. 44 00:03:21,014 --> 00:03:21,932 Okay. 45 00:03:22,015 --> 00:03:24,142 - I'll be your partner. I can ditch him. - What? 46 00:03:24,225 --> 00:03:25,602 Are you fucking kidding me? 47 00:03:25,685 --> 00:03:27,771 - It's fine. I'll just cut ties with him. - Hey. 48 00:03:27,854 --> 00:03:28,772 What do you say? 49 00:03:30,482 --> 00:03:31,816 Okay. Thanks, Hyeon-su. 50 00:03:31,900 --> 00:03:33,485 I'll text you later. 51 00:03:33,568 --> 00:03:34,527 Okay. 52 00:03:35,695 --> 00:03:36,947 I'll text you back. 53 00:03:38,907 --> 00:03:40,450 You're going to pull this crap? 54 00:03:40,909 --> 00:03:42,702 Seriously? 55 00:03:45,080 --> 00:03:49,501 You're tossing out ten years of friendship over some girl? 56 00:03:50,043 --> 00:03:51,503 You scumbag. 57 00:03:51,836 --> 00:03:54,756 She's not just some girl. She's the Goddess of Engineering. 58 00:03:54,839 --> 00:03:56,299 "She's the Goddess of Engineering." 59 00:03:56,383 --> 00:03:58,593 That's why I'm treating you to a meal. 60 00:03:58,677 --> 00:03:59,844 Moron. 61 00:04:00,428 --> 00:04:03,348 But why did she ask you? 62 00:04:03,723 --> 00:04:05,183 HANKUK UNIVERSITY MECHANICAL ENGINEERING 63 00:04:05,266 --> 00:04:06,476 What's that supposed to mean? 64 00:04:07,060 --> 00:04:09,229 Don't you find it a little strange? 65 00:04:09,813 --> 00:04:12,607 Why did she try to pair up with you? 66 00:04:13,358 --> 00:04:14,401 Isn't it obvious? 67 00:04:14,818 --> 00:04:18,196 I'm handsome, and I've got the charm to back it up. 68 00:04:18,947 --> 00:04:20,448 That's bullshit. 69 00:04:20,532 --> 00:04:21,992 I just don't get it. 70 00:04:22,409 --> 00:04:23,243 Hey. 71 00:04:24,452 --> 00:04:25,370 What the... 72 00:04:26,121 --> 00:04:26,997 Unbelievable. 73 00:04:28,081 --> 00:04:31,001 - So why didn't you say yes? - Why would I? 74 00:04:31,084 --> 00:04:32,293 Why would you turn her down? 75 00:04:32,377 --> 00:04:34,629 She's the most popular girl in our department. 76 00:04:34,963 --> 00:04:36,631 I don't think she's pretty. 77 00:04:37,757 --> 00:04:40,218 - You don't think she's pretty? - No, not at all. 78 00:04:40,635 --> 00:04:42,679 - She's not charming, either. - Get your eyes checked. 79 00:04:42,762 --> 00:04:45,098 - All-boys schools messed you up. - Watch it! 80 00:04:45,181 --> 00:04:46,641 - You poor virgin. - You punk! 81 00:04:46,725 --> 00:04:47,559 What, punk? 82 00:04:48,852 --> 00:04:50,228 I've been with a girl. 83 00:04:50,311 --> 00:04:51,354 No, you haven't. 84 00:04:51,438 --> 00:04:53,314 - I've dated before. - When? 85 00:04:53,398 --> 00:04:54,482 In elementary school. 86 00:04:54,566 --> 00:04:56,109 That doesn't count, man. 87 00:04:59,404 --> 00:05:00,447 You scared me. 88 00:05:00,864 --> 00:05:02,073 What are you doing here? 89 00:05:03,533 --> 00:05:04,951 Am I not allowed to be here? 90 00:05:06,077 --> 00:05:09,998 This place is open to all mechanical engineering students. 91 00:05:15,587 --> 00:05:18,006 Don't talk about people behind their backs. 92 00:05:18,089 --> 00:05:19,841 Speak for yourself. 93 00:05:19,924 --> 00:05:21,676 Young-joo, I'll text you! 94 00:05:22,677 --> 00:05:24,262 Do you think she heard us? 95 00:05:26,431 --> 00:05:28,433 You crossed the line this time. 96 00:05:28,516 --> 00:05:30,477 - I did? - Yes. 97 00:05:30,560 --> 00:05:31,561 What did I do? 98 00:05:40,653 --> 00:05:42,655 - Good to have you on board. - Thank you. 99 00:05:42,739 --> 00:05:44,783 - Make sure you work hard. - I will. 100 00:05:44,866 --> 00:05:46,701 She'll show you the ropes. 101 00:06:13,561 --> 00:06:15,063 Hey, Jae-yoon. 102 00:06:15,897 --> 00:06:18,358 What? You two know each other? 103 00:06:19,109 --> 00:06:20,777 {\an8}That's great news. 104 00:06:21,319 --> 00:06:22,654 {\an8}Get him up to speed, okay? 105 00:06:22,737 --> 00:06:25,907 {\an8}Don't worry, boss. I'll give him some hardcore training. 106 00:06:26,783 --> 00:06:27,659 You've got this. 107 00:06:28,451 --> 00:06:29,536 I've got this, boss. 108 00:06:31,830 --> 00:06:33,164 Welcome, Jae-yoon. 109 00:06:33,581 --> 00:06:35,583 First time working in an ice cream shop? 110 00:06:37,043 --> 00:06:40,964 I may be ugly and lack charm, 111 00:06:41,047 --> 00:06:43,550 but I'll go above and beyond to train you. 112 00:06:51,850 --> 00:06:53,143 She heard everything. 113 00:06:55,228 --> 00:06:56,396 Every last bit. 114 00:07:01,151 --> 00:07:03,361 - Did you see what I sent you? - I can't believe it. 115 00:07:03,444 --> 00:07:04,654 Is this for real? 116 00:07:04,737 --> 00:07:06,781 - Isn't it ridiculous? - It really is. 117 00:07:06,865 --> 00:07:09,534 I couldn't believe what I was hearing. 118 00:07:10,535 --> 00:07:13,496 My looks have never let me down for the past 22 years. 119 00:07:14,497 --> 00:07:15,707 But he thinks I'm ugly. 120 00:07:16,374 --> 00:07:18,251 I'm not charming? Me? 121 00:07:19,002 --> 00:07:20,795 How dare he? 122 00:07:21,212 --> 00:07:24,215 He's the one that looks like a cross between a flounder and a toad. 123 00:07:24,299 --> 00:07:27,177 - Come on. You're being too harsh. - It's just ridiculous. 124 00:07:27,260 --> 00:07:29,929 Harsh? I'm just getting started. 125 00:07:30,013 --> 00:07:32,891 My revenge will start when he shows up to work tomorrow... 126 00:07:33,933 --> 00:07:37,061 Hello? Young-joo? 127 00:07:37,687 --> 00:07:38,688 Are you there? 128 00:07:40,356 --> 00:07:41,232 You scared me. 129 00:07:41,649 --> 00:07:42,567 What? 130 00:07:43,151 --> 00:07:44,944 I didn't do anything. I was just standing here. 131 00:07:45,403 --> 00:07:48,323 Hey, what are you doing here? 132 00:07:48,781 --> 00:07:50,283 "Am I not allowed to be here?" 133 00:07:50,867 --> 00:07:52,327 Can't I stand here? 134 00:07:53,036 --> 00:07:57,957 This bus stop is open to all Korean residents. 135 00:08:06,424 --> 00:08:07,467 Hello. 136 00:08:22,232 --> 00:08:23,191 Damn it. 137 00:08:23,983 --> 00:08:25,151 He heard everything. 138 00:08:27,028 --> 00:08:28,279 Every last bit. 139 00:08:30,490 --> 00:08:32,992 I told you I didn't take a single bite. 140 00:08:33,076 --> 00:08:35,536 This is what it looked like when I opened it! 141 00:08:36,287 --> 00:08:38,039 Just look at it. 142 00:08:38,790 --> 00:08:40,667 Take a close look. 143 00:08:40,750 --> 00:08:44,796 My ice cream turned into sludge because of your crappy packaging! 144 00:08:44,879 --> 00:08:48,132 Sir, I just checked your receipt, 145 00:08:48,216 --> 00:08:51,678 and it says you purchased this seven hours ago. 146 00:08:51,761 --> 00:08:54,389 We tell all our customers to consume their ice cream 147 00:08:54,472 --> 00:08:56,391 - within three hours-- - Hey, miss 148 00:08:56,474 --> 00:08:58,643 Are you trying to lecture me right now? 149 00:08:59,102 --> 00:09:01,771 I'd appreciate it if you could keep things respectful. 150 00:09:01,854 --> 00:09:04,357 - This is the policy-- - Just refund me. 151 00:09:04,440 --> 00:09:06,317 I want a refund right now! 152 00:09:06,401 --> 00:09:09,946 As I've told you before, the policy forbids refunds in this case. 153 00:09:10,029 --> 00:09:10,863 Damn it! 154 00:09:21,291 --> 00:09:23,042 What are you doing? 155 00:09:23,126 --> 00:09:26,671 Disrupting the business, property damage, harassment, 156 00:09:26,754 --> 00:09:29,841 - assault, defamation, and more. - Hold on. 157 00:09:30,216 --> 00:09:32,885 These are the charges being brought against you, 158 00:09:32,969 --> 00:09:36,014 and I have video evidence documenting all of these violations. 159 00:09:36,597 --> 00:09:39,559 Our corporate legal team will take legal action against you. 160 00:09:39,642 --> 00:09:41,102 But why are you filming... 161 00:09:41,185 --> 00:09:43,396 Feel free to make your closing statement. 162 00:09:44,897 --> 00:09:46,316 Learn how to run a business. 163 00:09:52,113 --> 00:09:54,991 What an asshole. 164 00:10:04,083 --> 00:10:06,252 - Thanks, Jae-yoon. - Sure. 165 00:10:09,422 --> 00:10:12,925 Are you a double major in law or something? 166 00:10:15,553 --> 00:10:18,056 I picked it up from a TV show I watched last night. 167 00:10:19,599 --> 00:10:22,060 I didn't think it'd work, though. 168 00:10:22,143 --> 00:10:24,437 What show was it? I want to watch it. 169 00:10:25,438 --> 00:10:27,565 Don't bother. It's not that good. 170 00:10:28,983 --> 00:10:29,859 Okay. 171 00:10:32,862 --> 00:10:33,821 You know... 172 00:10:34,530 --> 00:10:36,366 That thing that happened... 173 00:10:41,704 --> 00:10:44,207 I'm sorry about what I said at the bus stop. 174 00:10:49,003 --> 00:10:50,004 The flounder part? 175 00:10:50,963 --> 00:10:52,006 Or the toad part? 176 00:10:54,759 --> 00:10:57,720 Come on now. Who cares about all that? 177 00:10:57,804 --> 00:11:01,599 It's totally fine. I also talked smack about you, too. 178 00:11:02,517 --> 00:11:05,561 That's right. You did. 179 00:11:05,645 --> 00:11:06,771 So you started it. 180 00:11:08,856 --> 00:11:12,485 I just said you weren't that pretty, but you compared me to animals. 181 00:11:12,568 --> 00:11:14,487 - It was oddly specific. - What I meant was-- 182 00:11:14,570 --> 00:11:17,949 - You called me a flounder and a toad. - I'm sorry. 183 00:11:18,616 --> 00:11:19,617 I am. 184 00:11:20,118 --> 00:11:23,663 But it is also true that humans evolved from aquatic life. 185 00:11:23,746 --> 00:11:24,664 What? 186 00:11:26,124 --> 00:11:27,291 I'll wash the rags. 187 00:11:42,014 --> 00:11:43,433 I must be going crazy. 188 00:11:45,435 --> 00:11:47,937 My favorite professor is Hugh Herr at MIT. 189 00:11:48,020 --> 00:11:50,440 He lost both of his legs in an accident, 190 00:11:50,523 --> 00:11:55,820 but despite that, he became a leader in the bionic limb industry. 191 00:11:55,903 --> 00:11:57,780 Since he was little... 192 00:12:04,537 --> 00:12:07,206 Damn it, I'm seriously about to lose it. 193 00:12:07,290 --> 00:12:09,750 This flavor over here is a crowd-pleaser. 194 00:12:09,834 --> 00:12:11,461 And the Korean rice flavor... 195 00:12:26,058 --> 00:12:28,519 - What about the rice flavor? - Oh, right. 196 00:12:29,395 --> 00:12:30,438 It's good. 197 00:12:56,881 --> 00:12:59,133 There we go. That's more like it. 198 00:12:59,759 --> 00:13:01,385 I'm finally coming to my senses. 199 00:13:10,811 --> 00:13:12,939 - I'm off. - Bye. 200 00:13:15,399 --> 00:13:16,817 {\an8}Hello. 201 00:13:20,905 --> 00:13:21,906 Bye. 202 00:13:45,888 --> 00:13:46,847 Damn it. 203 00:13:52,562 --> 00:13:54,230 {\an8}LEE JAE-YOON 204 00:14:04,407 --> 00:14:06,909 #ENGINEERINGSTUDENT #ENGINEERINGGRAM #HKU 205 00:14:08,869 --> 00:14:10,746 This can't be happening! 206 00:14:10,830 --> 00:14:13,082 You've got to be kidding me. 207 00:14:13,165 --> 00:14:14,875 Why is this happening to me? 208 00:14:14,959 --> 00:14:17,295 - Young-joo, time for dinner. - I'm not hungry! 209 00:14:17,795 --> 00:14:19,088 This is for you. 210 00:14:19,171 --> 00:14:20,840 And this is for you, boss. 211 00:14:21,591 --> 00:14:23,509 You shouldn't have. 212 00:14:23,593 --> 00:14:26,679 - Thank you. - Thanks, I'll pull them to good use. 213 00:14:28,639 --> 00:14:30,933 Hey, what about Jae-yoon? 214 00:14:34,854 --> 00:14:37,648 Oh no. I only got two pairs. 215 00:14:39,275 --> 00:14:40,526 Hold on. 216 00:14:45,031 --> 00:14:46,407 I almost forgot I had this. 217 00:14:48,659 --> 00:14:49,827 Hey, Jae-yoon. 218 00:14:51,829 --> 00:14:52,830 You can have this. 219 00:15:00,421 --> 00:15:01,505 I get hot easily. 220 00:15:04,425 --> 00:15:07,595 So I don't wear scarves in the winter. They're too stuffy. 221 00:15:10,431 --> 00:15:12,224 You should give it to someone else. 222 00:15:13,225 --> 00:15:15,478 Should I wipe the glass outside, boss? 223 00:15:17,855 --> 00:15:18,898 It's so hot in here. 224 00:15:29,158 --> 00:15:31,077 Well, we all have our preferences. 225 00:15:40,169 --> 00:15:41,420 Jeez! 226 00:15:42,546 --> 00:15:44,632 You scared me. 227 00:15:45,966 --> 00:15:48,803 Hey, how can you be so clueless? 228 00:15:49,261 --> 00:15:50,262 What? 229 00:15:50,554 --> 00:15:52,098 Don't you know what this means? 230 00:15:55,017 --> 00:15:56,310 What does it mean? 231 00:15:59,647 --> 00:16:03,359 It's my way of asking you out. 232 00:16:03,442 --> 00:16:05,569 I knitted it myself. 233 00:16:09,699 --> 00:16:10,741 Really? 234 00:16:13,452 --> 00:16:14,704 The thing is... 235 00:16:19,291 --> 00:16:21,085 I'm sorry. 236 00:16:22,169 --> 00:16:25,881 I just have no interest in dating you. 237 00:16:26,298 --> 00:16:27,133 What? 238 00:16:27,216 --> 00:16:28,050 I'm sorry. 239 00:16:29,844 --> 00:16:31,971 Oh, okay. I see. 240 00:16:32,054 --> 00:16:34,390 Hey, that's okay. 241 00:16:35,391 --> 00:16:36,267 I get it. 242 00:16:36,809 --> 00:16:37,768 We should go. 243 00:16:39,270 --> 00:16:40,438 What can I get you? 244 00:16:40,521 --> 00:16:41,897 What's good here? 245 00:16:42,440 --> 00:16:46,110 I recommend the Almond Caramel. 246 00:16:46,193 --> 00:16:49,530 We just launched this flavor, and it's been a big hit. 247 00:16:50,030 --> 00:16:54,368 My Dad is a Caramelon is also a recent addition. 248 00:16:54,452 --> 00:16:58,748 A lot of people have been asking for it because of its unique flavor. 249 00:16:59,248 --> 00:17:00,750 Do you have anything sweeter? 250 00:17:00,833 --> 00:17:03,085 - Are you looking for something richer? - Yes. 251 00:17:03,169 --> 00:17:06,839 Then, I personally recommend the Chocolate Fudge. 252 00:17:06,922 --> 00:17:08,174 Have a taste. 253 00:17:08,257 --> 00:17:10,509 It's the sweetest flavor we have. 254 00:17:11,719 --> 00:17:13,929 So, are you two an item now? 255 00:17:14,013 --> 00:17:16,891 What are you talking about? We're not dating. 256 00:17:17,767 --> 00:17:18,601 Really? 257 00:17:19,560 --> 00:17:21,312 That means I still have a chance. 258 00:17:28,277 --> 00:17:29,195 Hey. 259 00:17:29,904 --> 00:17:31,864 I'm just really curious. 260 00:17:31,947 --> 00:17:33,949 Do you think you're in a position to reject-- 261 00:17:34,033 --> 00:17:37,369 What are you trying to imply? 262 00:17:38,662 --> 00:17:40,456 It's just an innocent question. 263 00:17:44,293 --> 00:17:46,921 I mean, you do have a point. 264 00:17:49,757 --> 00:17:52,802 How could I go after someone that pretty? 265 00:17:53,803 --> 00:17:56,305 She's way out of my league. Don't you think so? 266 00:18:00,559 --> 00:18:01,852 What's the matter? 267 00:18:02,436 --> 00:18:03,521 What's wrong? 268 00:18:03,604 --> 00:18:05,189 It's nothing. 269 00:18:05,648 --> 00:18:09,610 All I did was ask her for the Almond Caramel. 270 00:18:09,693 --> 00:18:12,321 No, he didn't do anything wrong. 271 00:18:13,113 --> 00:18:16,617 I'm not feeling well. I think I need to leave early today. 272 00:18:16,700 --> 00:18:18,536 Sure, go on home. 273 00:18:20,913 --> 00:18:23,040 Don't worry. We'll take it from here. 274 00:18:23,666 --> 00:18:24,500 Young-joo. 275 00:18:43,477 --> 00:18:45,813 Damn it, I can't believe I did that. 276 00:18:45,896 --> 00:18:47,690 That was so embarrassing. 277 00:19:05,207 --> 00:19:07,167 Young-joo, the thing is... 278 00:19:08,711 --> 00:19:09,753 - Earlier... - Damn it! 279 00:19:11,130 --> 00:19:12,131 Where are you going? 280 00:19:12,548 --> 00:19:14,133 Hey, wait up! 281 00:19:14,216 --> 00:19:15,050 Hey! 282 00:19:17,761 --> 00:19:18,596 Are you okay? 283 00:19:18,679 --> 00:19:21,015 - This is so annoying. - Young-joo. 284 00:19:21,098 --> 00:19:23,684 They always get untied! 285 00:19:23,767 --> 00:19:24,768 What did you say? 286 00:19:25,311 --> 00:19:28,188 These stupid laces always get untied. 287 00:19:29,565 --> 00:19:30,566 Your laces? 288 00:19:31,191 --> 00:19:32,026 Hey. 289 00:19:33,068 --> 00:19:35,946 You should've just asked me. I know a trick. 290 00:19:36,030 --> 00:19:39,283 If you tie it like this, they'll never come undone. 291 00:19:41,285 --> 00:19:42,119 Really? 292 00:19:44,288 --> 00:19:46,290 Of course, just watch. 293 00:19:48,584 --> 00:19:50,252 You do this. 294 00:19:51,211 --> 00:19:52,296 And then, you... 295 00:19:53,589 --> 00:19:56,842 Do you really find me that unattractive? 296 00:19:59,178 --> 00:20:00,179 No. 297 00:20:03,265 --> 00:20:04,224 You're really pretty. 298 00:20:13,734 --> 00:20:16,820 Jae-yoon, you jerk. You said they'd never come undone. 299 00:20:18,989 --> 00:20:21,116 Take all the time in the world, will you? 300 00:20:21,200 --> 00:20:23,786 Can you hurry up and tie them already? 301 00:20:32,461 --> 00:20:33,754 Lee Jae-yoon, Ra In-ho. 302 00:20:33,837 --> 00:20:35,923 - Private Lee Jae-yoon. - Private Ra In-ho. 303 00:20:36,006 --> 00:20:37,174 What now? 304 00:20:38,300 --> 00:20:39,301 Is it over now? 305 00:20:53,857 --> 00:20:55,609 No! 306 00:20:56,902 --> 00:20:58,112 It can't be. 307 00:21:01,699 --> 00:21:03,367 - Fuck. - Step back, sir. 308 00:21:03,450 --> 00:21:04,868 Pull yourself together, sir. 309 00:21:05,202 --> 00:21:06,578 Shit. 310 00:21:07,913 --> 00:21:09,039 Fuck. 311 00:21:09,623 --> 00:21:11,250 Why the fuck is this happening? 312 00:21:13,544 --> 00:21:15,170 He got up. 313 00:21:22,302 --> 00:21:23,178 Private Lee. 314 00:21:37,067 --> 00:21:37,985 In-ho. 315 00:21:39,862 --> 00:21:40,779 Corporal Jeon! 316 00:21:44,199 --> 00:21:45,284 Sergeant Kim! 317 00:21:55,919 --> 00:21:56,795 Corporal Jeon. 318 00:21:59,506 --> 00:22:00,591 Please forgive me. 319 00:22:06,430 --> 00:22:07,890 Keep moving. 320 00:22:13,854 --> 00:22:15,105 I feel like shit. 321 00:22:16,398 --> 00:22:17,733 Are you all right? 322 00:22:17,816 --> 00:22:18,734 Hold on. 323 00:22:19,401 --> 00:22:20,277 Look. 324 00:22:20,986 --> 00:22:22,905 Please help me. 325 00:22:25,240 --> 00:22:28,285 No, wait! I'm not one of them. 326 00:22:29,661 --> 00:22:30,954 - Damn you. - Wait, stop. 327 00:22:31,288 --> 00:22:33,457 He's still talking, so maybe he's just hurt. 328 00:22:33,540 --> 00:22:35,542 - Let's not kill him just yet. - Damn it! 329 00:22:36,001 --> 00:22:38,712 - What the... - Just leave if you're going to kill me. 330 00:22:39,129 --> 00:22:41,590 Did you get bitten by a zombie? 331 00:22:41,673 --> 00:22:43,383 Yes, it fucking bit me. 332 00:22:43,467 --> 00:22:45,928 That's why I'm dealing with this shitty situation. 333 00:22:46,386 --> 00:22:49,098 You're going to clobber me over the head when I just got bitten? 334 00:22:49,515 --> 00:22:50,682 You're all jerks. 335 00:22:51,350 --> 00:22:54,561 Get lost. You're all the same. 336 00:22:56,730 --> 00:22:58,273 Get lost! 337 00:23:00,275 --> 00:23:01,777 Given how violent he's acting, 338 00:23:01,860 --> 00:23:04,029 he must be far along in the zombification process. 339 00:23:04,113 --> 00:23:05,155 - Let's go. - Okay. 340 00:23:06,073 --> 00:23:09,284 You're really going to leave me? 341 00:23:09,743 --> 00:23:14,039 Please help me. I really don't want to die. 342 00:23:14,790 --> 00:23:16,083 {\an8}MONTHLY PROJECT YOON JONG-SHIN 343 00:23:16,166 --> 00:23:18,794 - Please, I beg you. - That's Yoon Jong-shin's Monthly Project. 344 00:23:18,877 --> 00:23:20,129 - Please help me. - What? 345 00:23:21,296 --> 00:23:23,048 - Can we take him with us? - No way. 346 00:23:23,132 --> 00:23:25,968 Please help me. I beg you. 347 00:23:26,051 --> 00:23:28,637 - Does it hurt a lot? - What's wrong with you? 348 00:23:28,720 --> 00:23:30,722 Get lost if you don't want to be here. 349 00:23:30,806 --> 00:23:33,392 "Get lost"? Why are you so rude all of a sudden? 350 00:23:33,475 --> 00:23:36,436 You're the one who told me to drop the formalities earlier. 351 00:23:36,520 --> 00:23:38,897 If you don't want to deal with this, just leave. 352 00:23:41,191 --> 00:23:43,318 - Turn your phone off. - Turn it off. 353 00:23:43,402 --> 00:23:44,987 Hey, stop it. Don't touch me. 354 00:23:46,446 --> 00:23:47,865 - Where is it? - Back pocket. 355 00:23:49,741 --> 00:23:50,993 HAPPY ACADEMY MANAGER 356 00:23:51,910 --> 00:23:52,786 It's Yoon Jong-shin. 357 00:23:52,870 --> 00:23:55,497 Sorry, I'm a bit drunk. 358 00:23:56,748 --> 00:23:58,834 Fuck, I told you we should've just gone! 359 00:23:58,917 --> 00:24:01,003 - Let's run that way. - They're coming! 360 00:24:01,086 --> 00:24:01,962 Take me with you! 361 00:24:02,796 --> 00:24:04,506 - Run! - This way! 362 00:24:04,590 --> 00:24:05,424 Wait for me! 363 00:24:08,552 --> 00:24:09,595 Wait! 364 00:24:18,562 --> 00:24:19,771 Soo-jeong? 365 00:24:27,613 --> 00:24:28,530 Hyung-bae. 366 00:24:31,450 --> 00:24:33,368 Civilians aren't allowed to handle firearms. 367 00:24:33,911 --> 00:24:35,495 You crossed a line there. 368 00:24:36,997 --> 00:24:39,416 I'm... I'm sorry. 369 00:24:39,499 --> 00:24:40,459 Sir. 370 00:24:41,501 --> 00:24:43,462 If she hadn't stepped in, In-ho would be dead. 371 00:24:43,545 --> 00:24:45,339 Get it together, Kwak! 372 00:24:49,676 --> 00:24:51,094 Stay focused! 373 00:24:53,388 --> 00:24:54,890 - Kwak Gye-young. - Yes, sir. 374 00:24:54,973 --> 00:24:56,767 Escort the civilian to the barracks. 375 00:24:57,267 --> 00:24:58,352 The rest of you... 376 00:24:59,978 --> 00:25:01,980 Clear the bodies of the fallen soldiers. 377 00:25:03,315 --> 00:25:04,566 Do you hear? 378 00:25:04,650 --> 00:25:06,652 - Yes, sir. - Yes, sir. 379 00:25:09,446 --> 00:25:11,198 Let's get you inside. 380 00:25:11,281 --> 00:25:12,115 Sir. 381 00:25:12,199 --> 00:25:13,242 Watch your step. 382 00:25:13,742 --> 00:25:15,369 First Lieutenant Park Sung-wook! 383 00:25:16,954 --> 00:25:19,206 - Pardon? - I'll brief the brigade about this. 384 00:25:20,249 --> 00:25:22,251 You need to pull yourself together, sir. 385 00:25:24,086 --> 00:25:25,671 Yes, thank you. 386 00:25:28,173 --> 00:25:29,967 I'm going to take a short break. 387 00:25:46,191 --> 00:25:48,652 Look, they're really going in there. 388 00:25:49,027 --> 00:25:50,529 Get back inside. 389 00:25:52,906 --> 00:25:55,033 NECK TO NECK GRILLED INTESTINES 390 00:25:55,617 --> 00:25:56,660 Hey. 391 00:25:57,911 --> 00:25:59,997 Sorry, but this is the only way you can be with us. 392 00:26:00,080 --> 00:26:01,164 Hang in there, okay? 393 00:26:01,248 --> 00:26:02,207 "Hang in there"? 394 00:26:03,041 --> 00:26:04,251 What's the problem? 395 00:26:04,334 --> 00:26:06,295 It's not like he's going to get better. 396 00:26:06,378 --> 00:26:09,172 Look at his eyes. They're growing redder by the second. 397 00:26:13,051 --> 00:26:15,012 Then, what? Do you want to kill him? 398 00:26:17,055 --> 00:26:19,850 He's on the verge of becoming a zombie! 399 00:26:22,519 --> 00:26:24,604 You'd better stop looking at us with those puppy eyes. 400 00:26:25,314 --> 00:26:27,190 That's why we gagged and tied him up. 401 00:26:27,274 --> 00:26:29,776 Stop acting like you're a saint, for fuck's sake. 402 00:26:29,860 --> 00:26:30,694 Jin-wook! 403 00:26:32,029 --> 00:26:33,613 Words like "saint" are uncalled for. 404 00:26:33,697 --> 00:26:36,366 But "fuck" is okay? 405 00:26:36,742 --> 00:26:39,703 Look at the shitty situation we're in. How could I not-- 406 00:26:41,705 --> 00:26:43,790 You should stop, too. 407 00:26:43,874 --> 00:26:45,584 You'd better not turn, you fucker. 408 00:26:45,667 --> 00:26:47,919 - I'll smash your head in, asshole. - Stop it. 409 00:26:48,003 --> 00:26:49,004 Just try me. 410 00:26:53,258 --> 00:26:55,093 Maybe we should take out the gag. 411 00:26:55,177 --> 00:26:57,804 - I made it clear that I'm against this. - Okay. 412 00:27:03,018 --> 00:27:04,770 How much did you drink? 413 00:27:06,855 --> 00:27:10,317 The first round was at a Chinese restaurant. 414 00:27:10,400 --> 00:27:12,235 I had a bottle of baijiu there. 415 00:27:12,652 --> 00:27:15,989 Then, I went to the Han River Park and had two bottles of soju. 416 00:27:17,908 --> 00:27:20,827 After that, I went to sober up... 417 00:27:20,911 --> 00:27:21,953 SINSA-DONG HANGOVER SOUP 267 418 00:27:22,037 --> 00:27:24,373 ...and had some makgeolli. 419 00:27:25,374 --> 00:27:26,833 And then... 420 00:27:31,171 --> 00:27:33,340 I'm missing something. What else did I eat? 421 00:27:33,423 --> 00:27:36,885 Just take a look at that spew. You clearly had some fried rice. 422 00:27:37,344 --> 00:27:39,096 I'm thirsty. Can I get some water? 423 00:27:39,805 --> 00:27:43,308 If it's your third time taking the CSAT, you should be studying, not drinking. 424 00:27:43,392 --> 00:27:44,851 Planning a fourth attempt, Tripeater? 425 00:27:46,353 --> 00:27:50,148 "A fourth attempt"? How could you say such a thing? 426 00:27:50,232 --> 00:27:54,027 If I can't get into college this time, I'll have to enlist. 427 00:27:54,653 --> 00:27:57,364 I just wanted one last drink before I started studying. 428 00:28:00,283 --> 00:28:01,284 Get him some water. 429 00:28:01,910 --> 00:28:03,703 - Water. - Me? 430 00:28:03,787 --> 00:28:04,704 Hurry up. 431 00:28:05,163 --> 00:28:06,915 This is complete bullshit. 432 00:28:06,998 --> 00:28:09,584 - How about another drink instead? - What if... 433 00:28:11,253 --> 00:28:13,046 Hypothetically speaking... 434 00:28:44,786 --> 00:28:46,121 What are you doing? 435 00:28:59,468 --> 00:29:01,470 - I knew it! - What was that for? 436 00:29:01,928 --> 00:29:03,346 What's wrong with him? 437 00:29:04,890 --> 00:29:06,349 Ta-da. Look at this. 438 00:29:06,433 --> 00:29:07,767 What about it? 439 00:29:07,851 --> 00:29:09,227 Young-joo, you saw it, too. 440 00:29:09,311 --> 00:29:12,189 - The zombies went around him. - Well... 441 00:29:12,272 --> 00:29:13,899 Yes, I think they did. 442 00:29:13,982 --> 00:29:15,233 It wasn't just some of them. 443 00:29:15,317 --> 00:29:18,069 They all paid him no attention and were focused on biting us. 444 00:29:18,153 --> 00:29:20,363 Get to the point already. 445 00:29:20,447 --> 00:29:21,781 Two possible explanations. 446 00:29:21,865 --> 00:29:25,202 One, the zombies don't attack the drunk. 447 00:29:25,285 --> 00:29:28,788 Two, if you're drunk, a bite won't turn you into a zombie. 448 00:29:30,373 --> 00:29:32,626 Being wasted might be our biggest defense. 449 00:29:33,502 --> 00:29:34,711 - "Wasted"? - "Wasted"? 450 00:29:35,253 --> 00:29:37,047 - That's ridiculous. - That's crazy. 451 00:29:37,130 --> 00:29:39,633 Then, how do you explain him? 452 00:29:40,675 --> 00:29:42,719 It's just a theory for now. 453 00:29:44,721 --> 00:29:45,972 But how about a drink? 454 00:29:46,389 --> 00:29:48,642 - What? - How much do we have to drink? 455 00:29:50,769 --> 00:29:54,773 Jeez, we'll be drunk as skunks. 456 00:29:55,607 --> 00:29:58,318 Why are you looking at me? You're making me feel like shit. 457 00:29:58,735 --> 00:30:00,320 I'm a total lightweight, too. 458 00:30:00,403 --> 00:30:02,531 But it'll be better to move when the sun's up, 459 00:30:02,614 --> 00:30:04,032 so let's just drink until then. 460 00:30:04,115 --> 00:30:05,617 Okay? 461 00:30:06,201 --> 00:30:08,286 - Let's drink. - Fine, let's drink. 462 00:30:08,370 --> 00:30:10,956 Can I have a drink, too? 463 00:30:11,039 --> 00:30:12,874 I'd also like a drink. 464 00:30:12,958 --> 00:30:16,253 Damn, they're ignoring me. That's so shitty. 465 00:30:18,713 --> 00:30:20,048 Our apologies. 466 00:30:20,131 --> 00:30:23,552 We're unable to connect your call due to an influx of calls on the network. 467 00:30:23,635 --> 00:30:24,761 SWEET JAE-YOON 468 00:30:25,136 --> 00:30:29,683 Jae-yoon, I'm hiding in a barbecue place that's super close to A Tower. 469 00:30:30,058 --> 00:30:31,977 {\an8}Call me when you see this. 470 00:30:34,020 --> 00:30:35,438 Ta-da. Enjoy. 471 00:30:38,650 --> 00:30:40,360 Sir, can I get one, too? 472 00:30:42,445 --> 00:30:43,446 Sir? 473 00:30:47,534 --> 00:30:50,704 - You should eat something. - Thanks for coming. 474 00:30:51,246 --> 00:30:52,080 Eat up. 475 00:31:02,841 --> 00:31:04,634 - Are you crying? - You scared me. 476 00:31:06,344 --> 00:31:08,805 - I'm not crying. - Come on, give me a smile. 477 00:31:08,888 --> 00:31:09,889 Stop it. 478 00:31:11,099 --> 00:31:13,059 - You're not tired? - No, I'm fine. 479 00:31:13,935 --> 00:31:16,187 - Thank you. - No, it's nothing. 480 00:31:21,401 --> 00:31:23,028 My dad wanted you to have this. 481 00:31:29,451 --> 00:31:32,078 He shouldn't have. 482 00:31:34,205 --> 00:31:35,624 Thank you, sir. 483 00:31:38,460 --> 00:31:40,712 But you know I don't smoke, right? 484 00:31:42,213 --> 00:31:43,632 - Right? - Hey. 485 00:31:44,132 --> 00:31:45,800 My dad wasn't a smoker, either. 486 00:31:47,135 --> 00:31:48,136 That's true. 487 00:31:49,679 --> 00:31:53,933 I only saw him carry this around, but I never saw him use it. 488 00:31:55,226 --> 00:31:56,269 When I was little, 489 00:31:56,936 --> 00:31:59,856 I got him this as a birthday gift with my allowance. 490 00:32:01,191 --> 00:32:05,612 He carried it around every day and claimed it was his greatest treasure. 491 00:32:06,321 --> 00:32:11,076 He used to pretend like he was smoking to make me laugh. 492 00:32:24,589 --> 00:32:26,091 Stop it. 493 00:32:26,174 --> 00:32:28,093 - Oh, that's good. - Stop it. 494 00:32:32,555 --> 00:32:33,848 Young-joo. 495 00:32:52,659 --> 00:32:56,413 1ST AIR DEFENSE BRIGADE 1ST PLATOON LEE JAE-YOON 496 00:33:40,665 --> 00:33:43,126 CALL FAILED MY DARLING YOUNG-JOO 497 00:33:55,847 --> 00:33:56,848 Damn it. 498 00:34:22,332 --> 00:34:25,126 Shit. Fuck. 499 00:34:47,148 --> 00:34:50,235 Due to the unexplained riots spreading nationwide, 500 00:34:50,318 --> 00:34:53,571 citizens are gripped by fear and unrest. 501 00:34:54,322 --> 00:34:55,824 According to our analysis, 502 00:34:55,907 --> 00:35:00,453 the assailants target living individuals without any apparent motive. 503 00:35:00,537 --> 00:35:05,875 They do not utilize any weapons and only seek to bite their victims. 504 00:35:05,959 --> 00:35:08,002 In the interest of national security, 505 00:35:08,086 --> 00:35:11,673 all forms of public transportation will be suspended. 506 00:35:11,756 --> 00:35:15,426 {\an8}We urge all citizens to refrain from going outside 507 00:35:15,510 --> 00:35:19,180 {\an8}and to remain in your homes with your loved ones. 508 00:35:19,264 --> 00:35:22,809 We'll be back right after the break. 509 00:35:22,892 --> 00:35:25,186 Light as a feather? Completely weightless. 510 00:35:25,270 --> 00:35:27,146 Revolutionize your workout with Moty. 511 00:35:29,816 --> 00:35:32,402 Private Ra In-ho! Permission to speak, sir? 512 00:35:32,485 --> 00:35:34,696 Read the room, you punk. 513 00:35:34,779 --> 00:35:37,198 What is it? Just say it. 514 00:35:39,242 --> 00:35:42,370 Private Choi didn't turn into a zombie as soon as he died yesterday. 515 00:35:42,453 --> 00:35:45,999 There must be a reason it took some time for him to turn. 516 00:35:46,583 --> 00:35:47,417 Such as? 517 00:35:47,500 --> 00:35:50,169 There must've been something unique in his diet. 518 00:35:50,253 --> 00:35:51,212 Well... 519 00:35:57,051 --> 00:35:58,720 Based on my deductions, 520 00:35:58,803 --> 00:36:01,806 I believe it was all due to this health supplement he took. 521 00:36:02,223 --> 00:36:04,017 Red ginseng extract. 522 00:36:09,063 --> 00:36:10,607 That's complete nonsense. 523 00:36:10,690 --> 00:36:14,861 It's almost as if you're begging to be beaten up. 524 00:36:17,030 --> 00:36:18,031 Hey, your tone... 525 00:36:18,114 --> 00:36:19,574 What about it? 526 00:36:19,657 --> 00:36:20,909 You sound like a soldier. 527 00:36:21,951 --> 00:36:23,703 I thought I'd give it a shot. 528 00:36:24,537 --> 00:36:25,371 What? 529 00:36:26,414 --> 00:36:28,166 I have a question for you. 530 00:36:28,249 --> 00:36:29,876 Okay, what is it? 531 00:36:29,959 --> 00:36:33,046 How did you manage to land such a perfect shot yesterday? 532 00:36:33,129 --> 00:36:34,047 He's right. 533 00:36:35,298 --> 00:36:37,717 I was surprised, too. Did you learn how to shoot? 534 00:36:41,262 --> 00:36:43,306 This is supposed to be a secret. 535 00:36:46,142 --> 00:36:49,479 I was a competitive shooter in high school and was on the national reserve team. 536 00:36:49,562 --> 00:36:51,105 What? Seriously? 537 00:36:51,648 --> 00:36:53,900 No wonder! That explains it! 538 00:36:58,696 --> 00:37:00,865 - What was that? - What's going on? 539 00:37:01,824 --> 00:37:03,576 - What was that? - Where did that come from? 540 00:37:03,660 --> 00:37:05,453 - What was it? - What was that sound? 541 00:37:05,536 --> 00:37:07,413 - What's going on? - Damn it. 542 00:37:07,497 --> 00:37:09,999 Where was it? Where did that gunshot come from? 543 00:37:10,083 --> 00:37:11,960 It came from the control room. 544 00:37:12,543 --> 00:37:16,381 - Where's the CO? - He's in the control room. 545 00:37:18,716 --> 00:37:20,343 - Damn it. - Shit. 546 00:37:21,344 --> 00:37:22,303 Damn it. 547 00:37:22,387 --> 00:37:23,596 - What's going on? - Wait here. 548 00:37:23,680 --> 00:37:25,640 CONTROL ROOM 549 00:37:25,723 --> 00:37:28,393 Sir, be careful. 550 00:37:36,067 --> 00:37:37,568 Shit, what's going on now? 551 00:37:47,078 --> 00:37:49,414 {\an8}1ST PLATOON DUTY ROSTER 552 00:37:49,497 --> 00:37:51,374 LIVE AS A SHIELD! DIE IN LOYALTY! 553 00:37:55,461 --> 00:37:57,296 FIRST LIEUTENANT PARK SUNG-WOOK 554 00:37:57,380 --> 00:38:00,174 RETURN TO BRIGADE 555 00:38:12,937 --> 00:38:15,273 If you get 0.209 percent... 556 00:38:15,356 --> 00:38:17,608 - I did it. - You got 0.209 percent? 557 00:38:17,692 --> 00:38:19,569 - You did? Are you sure? - I did! 558 00:38:19,652 --> 00:38:21,487 Congratulations! You did it! 559 00:38:21,571 --> 00:38:23,823 You did it! 560 00:38:23,906 --> 00:38:27,118 - I did it. - You did it! 561 00:38:27,493 --> 00:38:29,287 Well done. I feel great. 562 00:38:29,370 --> 00:38:30,830 I feel so good. 563 00:38:31,539 --> 00:38:34,459 - I'm totally wasted. - Totally wasted... 564 00:38:37,962 --> 00:38:39,213 Look at that jerk. 565 00:38:40,548 --> 00:38:45,094 You always act all macho and stuff, but you hold your liquor pretty well. 566 00:38:45,678 --> 00:38:47,221 Can't you just untie me? 567 00:38:47,305 --> 00:38:51,434 I'm pretty sure I have the highest blood alcohol level here. 568 00:38:52,268 --> 00:38:54,479 - Can we untie him? - Of course not. 569 00:38:54,562 --> 00:38:56,147 We can't. Sorry, kiddo. 570 00:38:56,230 --> 00:38:59,692 Wait, but when are we actually leaving? 571 00:38:59,776 --> 00:39:01,652 The sun is up already. 572 00:39:01,736 --> 00:39:04,572 But won't it be difficult for us to deal with the zombies 573 00:39:04,655 --> 00:39:06,240 if we're this drunk? 574 00:39:06,324 --> 00:39:08,034 Hey, nothing is easy in life. 575 00:39:08,117 --> 00:39:11,704 Young-joo, don't worry. We're going to A Tower. 576 00:39:11,788 --> 00:39:14,373 Do we have to go to that stupid A Tower? 577 00:39:14,457 --> 00:39:16,667 - Who cares about her boyfriend? - Watch it. 578 00:39:16,751 --> 00:39:18,169 Do you want to go back to studying? 579 00:39:18,252 --> 00:39:19,545 Hold on, Young-joo! 580 00:39:20,463 --> 00:39:24,550 Listen up. I'll tell you why we should go to A Tower. 581 00:39:25,093 --> 00:39:27,804 One, we'll be safe since there are soldiers there. 582 00:39:27,887 --> 00:39:29,639 - Jae-yoon's there. - That's right! 583 00:39:29,722 --> 00:39:31,599 Private Lee will protect us. 584 00:39:31,682 --> 00:39:35,144 And my car is there. It came all the way from the States. 585 00:39:35,228 --> 00:39:38,815 - The States? That's amazing. - It has a variety of survival kits. 586 00:39:38,898 --> 00:39:39,816 Please untie me. 587 00:39:39,899 --> 00:39:41,192 Wait, where are you going? 588 00:39:41,275 --> 00:39:42,985 That's amazing. Please untie me. 589 00:39:43,069 --> 00:39:43,903 I have a shovel. 590 00:39:43,986 --> 00:39:45,404 - Young-joo. - Let's go. 591 00:39:45,488 --> 00:39:46,823 - That's cool. - Young-joo! 592 00:39:46,906 --> 00:39:48,616 - I'm off! - Stop right there! 593 00:39:48,699 --> 00:39:49,867 Untie me first! 594 00:39:49,951 --> 00:39:51,536 - Where are you going? - Untie me. 595 00:39:51,619 --> 00:39:53,121 - Here I go! - Young-joo! 596 00:39:53,204 --> 00:39:56,040 - And I have a hammer. - Where are you going? Untie me. 597 00:39:56,124 --> 00:39:59,252 Sorry, I can't untie you. 598 00:39:59,335 --> 00:40:02,880 My car is built for off-road. It's from the States! 599 00:40:02,964 --> 00:40:04,173 And it's safe! 600 00:40:06,801 --> 00:40:07,885 Where did everyone go? 601 00:40:15,601 --> 00:40:17,478 It's all coming to an end. 602 00:40:18,271 --> 00:40:19,105 What? 603 00:40:19,730 --> 00:40:21,941 There's no reason for us to guard this place. 604 00:40:22,900 --> 00:40:24,068 Pardon me? 605 00:40:24,944 --> 00:40:27,488 I'm saying I've lost my sense of duty. 606 00:40:30,616 --> 00:40:31,576 Private Lee. 607 00:40:32,702 --> 00:40:36,622 Are you thinking of deserting your post to go look for your girlfriend? 608 00:40:40,084 --> 00:40:42,587 She could've gotten hurt on her way here to see me. 609 00:40:42,670 --> 00:40:45,339 It makes no fucking sense for me to be here. 610 00:40:47,758 --> 00:40:50,970 That's why I'm going to leave and look for Young-joo. 611 00:40:54,265 --> 00:40:56,309 Then, I shall come with you. 612 00:40:58,936 --> 00:41:02,440 I also need to protect Ha-yul and my wife. 613 00:41:03,816 --> 00:41:06,444 Okay. All right. 614 00:41:07,028 --> 00:41:10,615 It's only right for each of us to go and protect our loved ones. 615 00:41:12,450 --> 00:41:13,367 Let's go. 616 00:41:14,994 --> 00:41:16,787 We should inform the first sergeant. 617 00:41:16,871 --> 00:41:17,747 What? 618 00:41:18,998 --> 00:41:20,291 Tell him we're deserting? 619 00:41:25,129 --> 00:41:29,050 Zombies, move aside! I need to go to Jae-yoon. 620 00:41:29,133 --> 00:41:30,968 Stop! Have you lost your mind? 621 00:41:32,053 --> 00:41:34,764 He said zombies don't attack you when you're drunk. 622 00:41:34,847 --> 00:41:37,850 We need to get out of here. Let's go! 623 00:41:43,397 --> 00:41:44,315 This way. 624 00:41:44,899 --> 00:41:45,983 Wait! 625 00:41:46,067 --> 00:41:48,527 - Hey, zombies! - Stop it. Please. 626 00:41:48,611 --> 00:41:50,488 - Be quiet. - Come here! Bring it on! 627 00:41:50,571 --> 00:41:51,447 This way. 628 00:41:51,530 --> 00:41:53,699 - I can beat them. - No, you can't. 629 00:41:53,783 --> 00:41:54,659 Not a chance. 630 00:41:58,663 --> 00:42:02,750 We're fucking screwed. They're going to have a feast out of us. 631 00:42:07,797 --> 00:42:09,090 You think this is funny? 632 00:42:11,550 --> 00:42:15,263 Look at you. Did the zombies scare you? 633 00:42:15,346 --> 00:42:17,556 Hey, the zombies might not bite you. 634 00:42:17,640 --> 00:42:19,183 Go and do something. 635 00:42:19,267 --> 00:42:21,394 Then, at least untie me. 636 00:42:21,477 --> 00:42:23,271 There's no time for that. 637 00:42:23,354 --> 00:42:24,939 - Come on. - Just untie him. 638 00:42:25,022 --> 00:42:26,899 - You go out there then. - Come on. 639 00:42:26,983 --> 00:42:29,235 - I can't do anything in this state. - That hurts! 640 00:42:29,568 --> 00:42:32,530 - Okay, fine. I'll untie you. - Free him. 641 00:42:32,613 --> 00:42:35,032 - There you go. - He's free. 642 00:42:35,408 --> 00:42:36,242 Now, go. 643 00:42:41,831 --> 00:42:44,500 - Bye. Good luck. - I'm counting on you. 644 00:42:52,883 --> 00:42:55,261 Seriously, this is... 645 00:42:56,512 --> 00:42:57,680 What's this thing? 646 00:43:09,108 --> 00:43:10,151 Stand up. 647 00:43:10,234 --> 00:43:11,777 - Where are we going now? - Let's go. 648 00:43:16,198 --> 00:43:17,450 - Wait for me! - This way. 649 00:43:17,533 --> 00:43:19,535 - Hurry. - Tripeater! 650 00:43:19,618 --> 00:43:21,037 Hurry up. 651 00:43:31,589 --> 00:43:33,883 CHOI CHUL-WOO, PARK SUNG-WOOK, JEON HYUNG-BAE 652 00:43:33,966 --> 00:43:34,967 SAFE 653 00:43:36,385 --> 00:43:37,595 SEMI 654 00:44:04,538 --> 00:44:06,624 Salute. Private Lee Jae-yoon reporting for... 655 00:44:12,838 --> 00:44:14,590 What is it? 656 00:44:14,673 --> 00:44:17,093 Are you in the middle of something, sir? 657 00:44:17,635 --> 00:44:18,719 Well, I was... 658 00:44:19,512 --> 00:44:23,474 I was working on First Lieutenant Park's case. 659 00:44:24,183 --> 00:44:26,602 I was checking the trajectory. 660 00:44:26,685 --> 00:44:28,437 The direction of... 661 00:44:28,521 --> 00:44:30,689 - I was trying to act... - A scene reenactment? 662 00:44:30,773 --> 00:44:32,691 - Yes, that's right. - I see. 663 00:44:33,734 --> 00:44:34,819 I was reenacting it. 664 00:44:35,486 --> 00:44:38,447 The reenactment of the death of First Lieutenant Park. 665 00:44:38,531 --> 00:44:39,490 What do you need? 666 00:44:39,573 --> 00:44:42,785 Sir, we're about to run out of food, 667 00:44:42,868 --> 00:44:44,912 and we don't know when we'll be replenished. 668 00:44:44,995 --> 00:44:47,748 But we actually have a bigger issue on our hands. 669 00:44:47,832 --> 00:44:50,042 - What is it? - Private Ra, go ahead. 670 00:44:50,126 --> 00:44:51,877 Yes, sir. Allow me to explain, sir. 671 00:44:52,503 --> 00:44:55,714 Do you remember the blackout we experienced yesterday? 672 00:44:55,798 --> 00:44:58,426 The sudden blackout was caused by the lack of an ATS. 673 00:44:58,509 --> 00:44:59,802 Yes, I remember yesterday. 674 00:45:00,553 --> 00:45:02,847 When that happened, it's likely that the hotel's power 675 00:45:02,930 --> 00:45:05,724 switched from the external grid to an internal generator. 676 00:45:05,808 --> 00:45:09,603 We only have running water because the water tank is functioning. 677 00:45:09,687 --> 00:45:14,400 At this moment, both the tank and pump are being powered by the generator. 678 00:45:14,483 --> 00:45:16,986 Therefore, once the generator runs out of power, 679 00:45:17,528 --> 00:45:19,572 our water supply will be cut off as well. 680 00:45:22,783 --> 00:45:24,743 And when do you think that will happen? 681 00:45:26,370 --> 00:45:29,415 I suspect we only have a few days before that happens. 682 00:45:40,092 --> 00:45:41,093 COMMUNICATION SECURITY 683 00:45:41,552 --> 00:45:43,554 Line is secure. Admin Supply Officer speaking. 684 00:45:43,637 --> 00:45:45,806 - This is the battalion commander. - Salute. 685 00:45:45,890 --> 00:45:47,683 A supply chopper will be landing at 12:00. 686 00:45:47,766 --> 00:45:50,895 Prepare for its entry and stand by within the base. 687 00:45:51,437 --> 00:45:52,271 Yes, sir. 688 00:45:53,105 --> 00:45:56,525 At 12:00, a supply chopper will arrive. 689 00:45:56,609 --> 00:45:57,776 - What? - What? 690 00:45:58,194 --> 00:46:00,821 This may be your first time handling a chopper entry, 691 00:46:00,905 --> 00:46:03,866 but if you stick to the protocol, you'll be good to go. 692 00:46:04,408 --> 00:46:06,285 Safety is our top priority. 693 00:46:06,368 --> 00:46:09,205 Stay sharp, and don't let your guard down. Is that clear? 694 00:46:09,622 --> 00:46:11,123 - Yes, sir! - Yes, sir! 695 00:46:11,999 --> 00:46:14,502 Bulletproof vests will remain on at all times. 696 00:46:14,585 --> 00:46:18,255 Gye-young, check the inventory and issue one to Soo-jeong as well. 697 00:46:18,339 --> 00:46:20,716 - Yes, sir! - Thank you, sir! 698 00:46:25,179 --> 00:46:27,306 Damn it. 699 00:46:44,532 --> 00:46:47,326 This is Opera. Fish, do you copy? 700 00:46:48,118 --> 00:46:49,912 Come on, hurry up. 701 00:46:49,995 --> 00:46:51,539 It's coming. 702 00:46:51,622 --> 00:46:54,041 This is Opera. Fish, do you copy? 703 00:46:54,124 --> 00:46:56,043 Can't we just go home in that? 704 00:46:57,461 --> 00:46:59,380 - Can we? - Should we ask? 705 00:46:59,463 --> 00:47:02,216 - This is Opera. Fish, do you copy? - Yes, let's ask. 706 00:47:02,216 --> 00:47:07,216 707 00:47:02,216 --> 00:47:12,216 49918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.