Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,377 --> 00:00:59,377
2
00:00:59,377 --> 00:01:04,377
3
00:01:04,377 --> 00:01:06,379
LECTURE HALL
4
00:01:08,715 --> 00:01:11,009
Young-joo, I have something to tell you.
5
00:01:12,010 --> 00:01:16,014
I've had a crush on you for a while now
and given it a lot of thought.
6
00:01:16,097 --> 00:01:17,015
And...
7
00:01:17,641 --> 00:01:18,892
What was my next line?
8
00:01:18,975 --> 00:01:19,851
Anyway.
9
00:01:20,602 --> 00:01:23,939
Will you go out with me, Kang Young-joo?
10
00:01:25,106 --> 00:01:26,316
Who does he think he is?
11
00:01:26,399 --> 00:01:28,235
Don't do it. Turn him down.
12
00:01:28,318 --> 00:01:29,486
Tell him no.
13
00:01:29,569 --> 00:01:31,738
- Don't do it.
- Reject him.
14
00:01:33,323 --> 00:01:35,075
- Turn him down.
- Say no.
15
00:01:35,158 --> 00:01:37,661
- Don't do it, Young-joo.
- Please say no.
16
00:01:37,744 --> 00:01:40,288
What's going on? What's with this vibe?
17
00:01:43,875 --> 00:01:45,252
What's he doing down there?
18
00:01:45,669 --> 00:01:47,462
He's asking Young-joo out.
19
00:01:48,129 --> 00:01:50,048
- Young-joo?
- Here we go again.
20
00:01:50,131 --> 00:01:52,384
- He can't ask Young-joo out.
- Why not?
21
00:01:52,467 --> 00:01:55,428
- Why do you even care?
- None of your business.
22
00:01:57,389 --> 00:01:58,765
I'm sorry.
23
00:01:59,349 --> 00:02:01,810
I'm not looking for a relationship
at the moment.
24
00:02:08,400 --> 00:02:09,276
Move!
25
00:02:16,241 --> 00:02:19,160
Why is everyone so obsessed with her?
26
00:02:20,704 --> 00:02:22,998
What a bunch of fools.
27
00:02:23,748 --> 00:02:26,126
You'll work in pairs
for the next presentation,
28
00:02:26,209 --> 00:02:27,669
which will be in three weeks.
29
00:02:29,337 --> 00:02:33,466
Use the rest of this lecture to pair up
with someone you'd like to work with.
30
00:02:33,550 --> 00:02:35,135
Make sure you're well-prepared.
31
00:02:35,218 --> 00:02:37,012
- Yes, sir.
- That's all for today.
32
00:02:37,512 --> 00:02:40,056
- Thank you, sir.
- Thank you, sir.
33
00:02:50,817 --> 00:02:52,444
So, when do you want to do this?
34
00:02:53,862 --> 00:02:56,740
I should lock you up
and beat some sense into you.
35
00:02:56,823 --> 00:02:57,824
Tell me when you're free.
36
00:02:57,908 --> 00:02:59,826
- I'm free that entire week.
- Anytime next week?
37
00:02:59,910 --> 00:03:01,536
Yes. Wait, I can't do Wednesday.
38
00:03:01,620 --> 00:03:03,455
- Hey, Jae-yoon.
- What?
39
00:03:07,792 --> 00:03:09,336
Do you want to pair up with me?
40
00:03:10,253 --> 00:03:11,212
With you?
41
00:03:14,382 --> 00:03:15,634
Well...
42
00:03:16,217 --> 00:03:18,386
I already agreed to be his partner.
43
00:03:18,470 --> 00:03:20,513
Oh, I see.
44
00:03:21,014 --> 00:03:21,932
Okay.
45
00:03:22,015 --> 00:03:24,142
- I'll be your partner. I can ditch him.
- What?
46
00:03:24,225 --> 00:03:25,602
Are you fucking kidding me?
47
00:03:25,685 --> 00:03:27,771
- It's fine. I'll just cut ties with him.
- Hey.
48
00:03:27,854 --> 00:03:28,772
What do you say?
49
00:03:30,482 --> 00:03:31,816
Okay. Thanks, Hyeon-su.
50
00:03:31,900 --> 00:03:33,485
I'll text you later.
51
00:03:33,568 --> 00:03:34,527
Okay.
52
00:03:35,695 --> 00:03:36,947
I'll text you back.
53
00:03:38,907 --> 00:03:40,450
You're going to pull this crap?
54
00:03:40,909 --> 00:03:42,702
Seriously?
55
00:03:45,080 --> 00:03:49,501
You're tossing out ten years of friendship
over some girl?
56
00:03:50,043 --> 00:03:51,503
You scumbag.
57
00:03:51,836 --> 00:03:54,756
She's not just some girl.
She's the Goddess of Engineering.
58
00:03:54,839 --> 00:03:56,299
"She's the Goddess of Engineering."
59
00:03:56,383 --> 00:03:58,593
That's why I'm treating you to a meal.
60
00:03:58,677 --> 00:03:59,844
Moron.
61
00:04:00,428 --> 00:04:03,348
But why did she ask you?
62
00:04:03,723 --> 00:04:05,183
HANKUK UNIVERSITY
MECHANICAL ENGINEERING
63
00:04:05,266 --> 00:04:06,476
What's that supposed to mean?
64
00:04:07,060 --> 00:04:09,229
Don't you find it a little strange?
65
00:04:09,813 --> 00:04:12,607
Why did she try to pair up with you?
66
00:04:13,358 --> 00:04:14,401
Isn't it obvious?
67
00:04:14,818 --> 00:04:18,196
I'm handsome,
and I've got the charm to back it up.
68
00:04:18,947 --> 00:04:20,448
That's bullshit.
69
00:04:20,532 --> 00:04:21,992
I just don't get it.
70
00:04:22,409 --> 00:04:23,243
Hey.
71
00:04:24,452 --> 00:04:25,370
What the...
72
00:04:26,121 --> 00:04:26,997
Unbelievable.
73
00:04:28,081 --> 00:04:31,001
- So why didn't you say yes?
- Why would I?
74
00:04:31,084 --> 00:04:32,293
Why would you turn her down?
75
00:04:32,377 --> 00:04:34,629
She's the most popular girl
in our department.
76
00:04:34,963 --> 00:04:36,631
I don't think she's pretty.
77
00:04:37,757 --> 00:04:40,218
- You don't think she's pretty?
- No, not at all.
78
00:04:40,635 --> 00:04:42,679
- She's not charming, either.
- Get your eyes checked.
79
00:04:42,762 --> 00:04:45,098
- All-boys schools messed you up.
- Watch it!
80
00:04:45,181 --> 00:04:46,641
- You poor virgin.
- You punk!
81
00:04:46,725 --> 00:04:47,559
What, punk?
82
00:04:48,852 --> 00:04:50,228
I've been with a girl.
83
00:04:50,311 --> 00:04:51,354
No, you haven't.
84
00:04:51,438 --> 00:04:53,314
- I've dated before.
- When?
85
00:04:53,398 --> 00:04:54,482
In elementary school.
86
00:04:54,566 --> 00:04:56,109
That doesn't count, man.
87
00:04:59,404 --> 00:05:00,447
You scared me.
88
00:05:00,864 --> 00:05:02,073
What are you doing here?
89
00:05:03,533 --> 00:05:04,951
Am I not allowed to be here?
90
00:05:06,077 --> 00:05:09,998
This place is open
to all mechanical engineering students.
91
00:05:15,587 --> 00:05:18,006
Don't talk about people
behind their backs.
92
00:05:18,089 --> 00:05:19,841
Speak for yourself.
93
00:05:19,924 --> 00:05:21,676
Young-joo, I'll text you!
94
00:05:22,677 --> 00:05:24,262
Do you think she heard us?
95
00:05:26,431 --> 00:05:28,433
You crossed the line this time.
96
00:05:28,516 --> 00:05:30,477
- I did?
- Yes.
97
00:05:30,560 --> 00:05:31,561
What did I do?
98
00:05:40,653 --> 00:05:42,655
- Good to have you on board.
- Thank you.
99
00:05:42,739 --> 00:05:44,783
- Make sure you work hard.
- I will.
100
00:05:44,866 --> 00:05:46,701
She'll show you the ropes.
101
00:06:13,561 --> 00:06:15,063
Hey, Jae-yoon.
102
00:06:15,897 --> 00:06:18,358
What? You two know each other?
103
00:06:19,109 --> 00:06:20,777
{\an8}That's great news.
104
00:06:21,319 --> 00:06:22,654
{\an8}Get him up to speed, okay?
105
00:06:22,737 --> 00:06:25,907
{\an8}Don't worry, boss.
I'll give him some hardcore training.
106
00:06:26,783 --> 00:06:27,659
You've got this.
107
00:06:28,451 --> 00:06:29,536
I've got this, boss.
108
00:06:31,830 --> 00:06:33,164
Welcome, Jae-yoon.
109
00:06:33,581 --> 00:06:35,583
First time working in an ice cream shop?
110
00:06:37,043 --> 00:06:40,964
I may be ugly and lack charm,
111
00:06:41,047 --> 00:06:43,550
but I'll go above and beyond to train you.
112
00:06:51,850 --> 00:06:53,143
She heard everything.
113
00:06:55,228 --> 00:06:56,396
Every last bit.
114
00:07:01,151 --> 00:07:03,361
- Did you see what I sent you?
- I can't believe it.
115
00:07:03,444 --> 00:07:04,654
Is this for real?
116
00:07:04,737 --> 00:07:06,781
- Isn't it ridiculous?
- It really is.
117
00:07:06,865 --> 00:07:09,534
I couldn't believe what I was hearing.
118
00:07:10,535 --> 00:07:13,496
My looks have never let me down
for the past 22 years.
119
00:07:14,497 --> 00:07:15,707
But he thinks I'm ugly.
120
00:07:16,374 --> 00:07:18,251
I'm not charming? Me?
121
00:07:19,002 --> 00:07:20,795
How dare he?
122
00:07:21,212 --> 00:07:24,215
He's the one that looks like
a cross between a flounder and a toad.
123
00:07:24,299 --> 00:07:27,177
- Come on. You're being too harsh.
- It's just ridiculous.
124
00:07:27,260 --> 00:07:29,929
Harsh? I'm just getting started.
125
00:07:30,013 --> 00:07:32,891
My revenge will start
when he shows up to work tomorrow...
126
00:07:33,933 --> 00:07:37,061
Hello? Young-joo?
127
00:07:37,687 --> 00:07:38,688
Are you there?
128
00:07:40,356 --> 00:07:41,232
You scared me.
129
00:07:41,649 --> 00:07:42,567
What?
130
00:07:43,151 --> 00:07:44,944
I didn't do anything.
I was just standing here.
131
00:07:45,403 --> 00:07:48,323
Hey, what are you doing here?
132
00:07:48,781 --> 00:07:50,283
"Am I not allowed to be here?"
133
00:07:50,867 --> 00:07:52,327
Can't I stand here?
134
00:07:53,036 --> 00:07:57,957
This bus stop is open
to all Korean residents.
135
00:08:06,424 --> 00:08:07,467
Hello.
136
00:08:22,232 --> 00:08:23,191
Damn it.
137
00:08:23,983 --> 00:08:25,151
He heard everything.
138
00:08:27,028 --> 00:08:28,279
Every last bit.
139
00:08:30,490 --> 00:08:32,992
I told you I didn't take a single bite.
140
00:08:33,076 --> 00:08:35,536
This is what it looked like
when I opened it!
141
00:08:36,287 --> 00:08:38,039
Just look at it.
142
00:08:38,790 --> 00:08:40,667
Take a close look.
143
00:08:40,750 --> 00:08:44,796
My ice cream turned into sludge
because of your crappy packaging!
144
00:08:44,879 --> 00:08:48,132
Sir, I just checked your receipt,
145
00:08:48,216 --> 00:08:51,678
and it says you purchased this
seven hours ago.
146
00:08:51,761 --> 00:08:54,389
We tell all our customers
to consume their ice cream
147
00:08:54,472 --> 00:08:56,391
- within three hours--
- Hey, miss
148
00:08:56,474 --> 00:08:58,643
Are you trying to lecture me right now?
149
00:08:59,102 --> 00:09:01,771
I'd appreciate it
if you could keep things respectful.
150
00:09:01,854 --> 00:09:04,357
- This is the policy--
- Just refund me.
151
00:09:04,440 --> 00:09:06,317
I want a refund right now!
152
00:09:06,401 --> 00:09:09,946
As I've told you before,
the policy forbids refunds in this case.
153
00:09:10,029 --> 00:09:10,863
Damn it!
154
00:09:21,291 --> 00:09:23,042
What are you doing?
155
00:09:23,126 --> 00:09:26,671
Disrupting the business,
property damage, harassment,
156
00:09:26,754 --> 00:09:29,841
- assault, defamation, and more.
- Hold on.
157
00:09:30,216 --> 00:09:32,885
These are the charges
being brought against you,
158
00:09:32,969 --> 00:09:36,014
and I have video evidence
documenting all of these violations.
159
00:09:36,597 --> 00:09:39,559
Our corporate legal team
will take legal action against you.
160
00:09:39,642 --> 00:09:41,102
But why are you filming...
161
00:09:41,185 --> 00:09:43,396
Feel free to make your closing statement.
162
00:09:44,897 --> 00:09:46,316
Learn how to run a business.
163
00:09:52,113 --> 00:09:54,991
What an asshole.
164
00:10:04,083 --> 00:10:06,252
- Thanks, Jae-yoon.
- Sure.
165
00:10:09,422 --> 00:10:12,925
Are you a double major
in law or something?
166
00:10:15,553 --> 00:10:18,056
I picked it up from a TV show
I watched last night.
167
00:10:19,599 --> 00:10:22,060
I didn't think it'd work, though.
168
00:10:22,143 --> 00:10:24,437
What show was it? I want to watch it.
169
00:10:25,438 --> 00:10:27,565
Don't bother. It's not that good.
170
00:10:28,983 --> 00:10:29,859
Okay.
171
00:10:32,862 --> 00:10:33,821
You know...
172
00:10:34,530 --> 00:10:36,366
That thing that happened...
173
00:10:41,704 --> 00:10:44,207
I'm sorry about what I said
at the bus stop.
174
00:10:49,003 --> 00:10:50,004
The flounder part?
175
00:10:50,963 --> 00:10:52,006
Or the toad part?
176
00:10:54,759 --> 00:10:57,720
Come on now. Who cares about all that?
177
00:10:57,804 --> 00:11:01,599
It's totally fine.
I also talked smack about you, too.
178
00:11:02,517 --> 00:11:05,561
That's right. You did.
179
00:11:05,645 --> 00:11:06,771
So you started it.
180
00:11:08,856 --> 00:11:12,485
I just said you weren't that pretty,
but you compared me to animals.
181
00:11:12,568 --> 00:11:14,487
- It was oddly specific.
- What I meant was--
182
00:11:14,570 --> 00:11:17,949
- You called me a flounder and a toad.
- I'm sorry.
183
00:11:18,616 --> 00:11:19,617
I am.
184
00:11:20,118 --> 00:11:23,663
But it is also true
that humans evolved from aquatic life.
185
00:11:23,746 --> 00:11:24,664
What?
186
00:11:26,124 --> 00:11:27,291
I'll wash the rags.
187
00:11:42,014 --> 00:11:43,433
I must be going crazy.
188
00:11:45,435 --> 00:11:47,937
My favorite professor is Hugh Herr at MIT.
189
00:11:48,020 --> 00:11:50,440
He lost both of his legs in an accident,
190
00:11:50,523 --> 00:11:55,820
but despite that, he became a leader
in the bionic limb industry.
191
00:11:55,903 --> 00:11:57,780
Since he was little...
192
00:12:04,537 --> 00:12:07,206
Damn it, I'm seriously about to lose it.
193
00:12:07,290 --> 00:12:09,750
This flavor over here is a crowd-pleaser.
194
00:12:09,834 --> 00:12:11,461
And the Korean rice flavor...
195
00:12:26,058 --> 00:12:28,519
- What about the rice flavor?
- Oh, right.
196
00:12:29,395 --> 00:12:30,438
It's good.
197
00:12:56,881 --> 00:12:59,133
There we go. That's more like it.
198
00:12:59,759 --> 00:13:01,385
I'm finally coming to my senses.
199
00:13:10,811 --> 00:13:12,939
- I'm off.
- Bye.
200
00:13:15,399 --> 00:13:16,817
{\an8}Hello.
201
00:13:20,905 --> 00:13:21,906
Bye.
202
00:13:45,888 --> 00:13:46,847
Damn it.
203
00:13:52,562 --> 00:13:54,230
{\an8}LEE JAE-YOON
204
00:14:04,407 --> 00:14:06,909
#ENGINEERINGSTUDENT #ENGINEERINGGRAM #HKU
205
00:14:08,869 --> 00:14:10,746
This can't be happening!
206
00:14:10,830 --> 00:14:13,082
You've got to be kidding me.
207
00:14:13,165 --> 00:14:14,875
Why is this happening to me?
208
00:14:14,959 --> 00:14:17,295
- Young-joo, time for dinner.
- I'm not hungry!
209
00:14:17,795 --> 00:14:19,088
This is for you.
210
00:14:19,171 --> 00:14:20,840
And this is for you, boss.
211
00:14:21,591 --> 00:14:23,509
You shouldn't have.
212
00:14:23,593 --> 00:14:26,679
- Thank you.
- Thanks, I'll pull them to good use.
213
00:14:28,639 --> 00:14:30,933
Hey, what about Jae-yoon?
214
00:14:34,854 --> 00:14:37,648
Oh no. I only got two pairs.
215
00:14:39,275 --> 00:14:40,526
Hold on.
216
00:14:45,031 --> 00:14:46,407
I almost forgot I had this.
217
00:14:48,659 --> 00:14:49,827
Hey, Jae-yoon.
218
00:14:51,829 --> 00:14:52,830
You can have this.
219
00:15:00,421 --> 00:15:01,505
I get hot easily.
220
00:15:04,425 --> 00:15:07,595
So I don't wear scarves in the winter.
They're too stuffy.
221
00:15:10,431 --> 00:15:12,224
You should give it to someone else.
222
00:15:13,225 --> 00:15:15,478
Should I wipe the glass outside, boss?
223
00:15:17,855 --> 00:15:18,898
It's so hot in here.
224
00:15:29,158 --> 00:15:31,077
Well, we all have our preferences.
225
00:15:40,169 --> 00:15:41,420
Jeez!
226
00:15:42,546 --> 00:15:44,632
You scared me.
227
00:15:45,966 --> 00:15:48,803
Hey, how can you be so clueless?
228
00:15:49,261 --> 00:15:50,262
What?
229
00:15:50,554 --> 00:15:52,098
Don't you know what this means?
230
00:15:55,017 --> 00:15:56,310
What does it mean?
231
00:15:59,647 --> 00:16:03,359
It's my way of asking you out.
232
00:16:03,442 --> 00:16:05,569
I knitted it myself.
233
00:16:09,699 --> 00:16:10,741
Really?
234
00:16:13,452 --> 00:16:14,704
The thing is...
235
00:16:19,291 --> 00:16:21,085
I'm sorry.
236
00:16:22,169 --> 00:16:25,881
I just have no interest in dating you.
237
00:16:26,298 --> 00:16:27,133
What?
238
00:16:27,216 --> 00:16:28,050
I'm sorry.
239
00:16:29,844 --> 00:16:31,971
Oh, okay. I see.
240
00:16:32,054 --> 00:16:34,390
Hey, that's okay.
241
00:16:35,391 --> 00:16:36,267
I get it.
242
00:16:36,809 --> 00:16:37,768
We should go.
243
00:16:39,270 --> 00:16:40,438
What can I get you?
244
00:16:40,521 --> 00:16:41,897
What's good here?
245
00:16:42,440 --> 00:16:46,110
I recommend the Almond Caramel.
246
00:16:46,193 --> 00:16:49,530
We just launched this flavor,
and it's been a big hit.
247
00:16:50,030 --> 00:16:54,368
My Dad is a Caramelon
is also a recent addition.
248
00:16:54,452 --> 00:16:58,748
A lot of people have been asking for it
because of its unique flavor.
249
00:16:59,248 --> 00:17:00,750
Do you have anything sweeter?
250
00:17:00,833 --> 00:17:03,085
- Are you looking for something richer?
- Yes.
251
00:17:03,169 --> 00:17:06,839
Then, I personally recommend
the Chocolate Fudge.
252
00:17:06,922 --> 00:17:08,174
Have a taste.
253
00:17:08,257 --> 00:17:10,509
It's the sweetest flavor we have.
254
00:17:11,719 --> 00:17:13,929
So, are you two an item now?
255
00:17:14,013 --> 00:17:16,891
What are you talking about?
We're not dating.
256
00:17:17,767 --> 00:17:18,601
Really?
257
00:17:19,560 --> 00:17:21,312
That means I still have a chance.
258
00:17:28,277 --> 00:17:29,195
Hey.
259
00:17:29,904 --> 00:17:31,864
I'm just really curious.
260
00:17:31,947 --> 00:17:33,949
Do you think
you're in a position to reject--
261
00:17:34,033 --> 00:17:37,369
What are you trying to imply?
262
00:17:38,662 --> 00:17:40,456
It's just an innocent question.
263
00:17:44,293 --> 00:17:46,921
I mean, you do have a point.
264
00:17:49,757 --> 00:17:52,802
How could I go after someone that pretty?
265
00:17:53,803 --> 00:17:56,305
She's way out of my league.
Don't you think so?
266
00:18:00,559 --> 00:18:01,852
What's the matter?
267
00:18:02,436 --> 00:18:03,521
What's wrong?
268
00:18:03,604 --> 00:18:05,189
It's nothing.
269
00:18:05,648 --> 00:18:09,610
All I did was ask her
for the Almond Caramel.
270
00:18:09,693 --> 00:18:12,321
No, he didn't do anything wrong.
271
00:18:13,113 --> 00:18:16,617
I'm not feeling well.
I think I need to leave early today.
272
00:18:16,700 --> 00:18:18,536
Sure, go on home.
273
00:18:20,913 --> 00:18:23,040
Don't worry. We'll take it from here.
274
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
Young-joo.
275
00:18:43,477 --> 00:18:45,813
Damn it, I can't believe I did that.
276
00:18:45,896 --> 00:18:47,690
That was so embarrassing.
277
00:19:05,207 --> 00:19:07,167
Young-joo, the thing is...
278
00:19:08,711 --> 00:19:09,753
- Earlier...
- Damn it!
279
00:19:11,130 --> 00:19:12,131
Where are you going?
280
00:19:12,548 --> 00:19:14,133
Hey, wait up!
281
00:19:14,216 --> 00:19:15,050
Hey!
282
00:19:17,761 --> 00:19:18,596
Are you okay?
283
00:19:18,679 --> 00:19:21,015
- This is so annoying.
- Young-joo.
284
00:19:21,098 --> 00:19:23,684
They always get untied!
285
00:19:23,767 --> 00:19:24,768
What did you say?
286
00:19:25,311 --> 00:19:28,188
These stupid laces always get untied.
287
00:19:29,565 --> 00:19:30,566
Your laces?
288
00:19:31,191 --> 00:19:32,026
Hey.
289
00:19:33,068 --> 00:19:35,946
You should've just asked me.
I know a trick.
290
00:19:36,030 --> 00:19:39,283
If you tie it like this,
they'll never come undone.
291
00:19:41,285 --> 00:19:42,119
Really?
292
00:19:44,288 --> 00:19:46,290
Of course, just watch.
293
00:19:48,584 --> 00:19:50,252
You do this.
294
00:19:51,211 --> 00:19:52,296
And then, you...
295
00:19:53,589 --> 00:19:56,842
Do you really find me that unattractive?
296
00:19:59,178 --> 00:20:00,179
No.
297
00:20:03,265 --> 00:20:04,224
You're really pretty.
298
00:20:13,734 --> 00:20:16,820
Jae-yoon, you jerk.
You said they'd never come undone.
299
00:20:18,989 --> 00:20:21,116
Take all the time in the world, will you?
300
00:20:21,200 --> 00:20:23,786
Can you hurry up and tie them already?
301
00:20:32,461 --> 00:20:33,754
Lee Jae-yoon, Ra In-ho.
302
00:20:33,837 --> 00:20:35,923
- Private Lee Jae-yoon.
- Private Ra In-ho.
303
00:20:36,006 --> 00:20:37,174
What now?
304
00:20:38,300 --> 00:20:39,301
Is it over now?
305
00:20:53,857 --> 00:20:55,609
No!
306
00:20:56,902 --> 00:20:58,112
It can't be.
307
00:21:01,699 --> 00:21:03,367
- Fuck.
- Step back, sir.
308
00:21:03,450 --> 00:21:04,868
Pull yourself together, sir.
309
00:21:05,202 --> 00:21:06,578
Shit.
310
00:21:07,913 --> 00:21:09,039
Fuck.
311
00:21:09,623 --> 00:21:11,250
Why the fuck is this happening?
312
00:21:13,544 --> 00:21:15,170
He got up.
313
00:21:22,302 --> 00:21:23,178
Private Lee.
314
00:21:37,067 --> 00:21:37,985
In-ho.
315
00:21:39,862 --> 00:21:40,779
Corporal Jeon!
316
00:21:44,199 --> 00:21:45,284
Sergeant Kim!
317
00:21:55,919 --> 00:21:56,795
Corporal Jeon.
318
00:21:59,506 --> 00:22:00,591
Please forgive me.
319
00:22:06,430 --> 00:22:07,890
Keep moving.
320
00:22:13,854 --> 00:22:15,105
I feel like shit.
321
00:22:16,398 --> 00:22:17,733
Are you all right?
322
00:22:17,816 --> 00:22:18,734
Hold on.
323
00:22:19,401 --> 00:22:20,277
Look.
324
00:22:20,986 --> 00:22:22,905
Please help me.
325
00:22:25,240 --> 00:22:28,285
No, wait! I'm not one of them.
326
00:22:29,661 --> 00:22:30,954
- Damn you.
- Wait, stop.
327
00:22:31,288 --> 00:22:33,457
He's still talking,
so maybe he's just hurt.
328
00:22:33,540 --> 00:22:35,542
- Let's not kill him just yet.
- Damn it!
329
00:22:36,001 --> 00:22:38,712
- What the...
- Just leave if you're going to kill me.
330
00:22:39,129 --> 00:22:41,590
Did you get bitten by a zombie?
331
00:22:41,673 --> 00:22:43,383
Yes, it fucking bit me.
332
00:22:43,467 --> 00:22:45,928
That's why I'm dealing
with this shitty situation.
333
00:22:46,386 --> 00:22:49,098
You're going to clobber me over the head
when I just got bitten?
334
00:22:49,515 --> 00:22:50,682
You're all jerks.
335
00:22:51,350 --> 00:22:54,561
Get lost. You're all the same.
336
00:22:56,730 --> 00:22:58,273
Get lost!
337
00:23:00,275 --> 00:23:01,777
Given how violent he's acting,
338
00:23:01,860 --> 00:23:04,029
he must be far along
in the zombification process.
339
00:23:04,113 --> 00:23:05,155
- Let's go.
- Okay.
340
00:23:06,073 --> 00:23:09,284
You're really going to leave me?
341
00:23:09,743 --> 00:23:14,039
Please help me.
I really don't want to die.
342
00:23:14,790 --> 00:23:16,083
{\an8}MONTHLY PROJECT
YOON JONG-SHIN
343
00:23:16,166 --> 00:23:18,794
- Please, I beg you.
- That's Yoon Jong-shin's Monthly Project.
344
00:23:18,877 --> 00:23:20,129
- Please help me.
- What?
345
00:23:21,296 --> 00:23:23,048
- Can we take him with us?
- No way.
346
00:23:23,132 --> 00:23:25,968
Please help me. I beg you.
347
00:23:26,051 --> 00:23:28,637
- Does it hurt a lot?
- What's wrong with you?
348
00:23:28,720 --> 00:23:30,722
Get lost if you don't want to be here.
349
00:23:30,806 --> 00:23:33,392
"Get lost"?
Why are you so rude all of a sudden?
350
00:23:33,475 --> 00:23:36,436
You're the one who told me
to drop the formalities earlier.
351
00:23:36,520 --> 00:23:38,897
If you don't want to deal with this,
just leave.
352
00:23:41,191 --> 00:23:43,318
- Turn your phone off.
- Turn it off.
353
00:23:43,402 --> 00:23:44,987
Hey, stop it. Don't touch me.
354
00:23:46,446 --> 00:23:47,865
- Where is it?
- Back pocket.
355
00:23:49,741 --> 00:23:50,993
HAPPY ACADEMY MANAGER
356
00:23:51,910 --> 00:23:52,786
It's Yoon Jong-shin.
357
00:23:52,870 --> 00:23:55,497
Sorry, I'm a bit drunk.
358
00:23:56,748 --> 00:23:58,834
Fuck, I told you we should've just gone!
359
00:23:58,917 --> 00:24:01,003
- Let's run that way.
- They're coming!
360
00:24:01,086 --> 00:24:01,962
Take me with you!
361
00:24:02,796 --> 00:24:04,506
- Run!
- This way!
362
00:24:04,590 --> 00:24:05,424
Wait for me!
363
00:24:08,552 --> 00:24:09,595
Wait!
364
00:24:18,562 --> 00:24:19,771
Soo-jeong?
365
00:24:27,613 --> 00:24:28,530
Hyung-bae.
366
00:24:31,450 --> 00:24:33,368
Civilians aren't allowed
to handle firearms.
367
00:24:33,911 --> 00:24:35,495
You crossed a line there.
368
00:24:36,997 --> 00:24:39,416
I'm... I'm sorry.
369
00:24:39,499 --> 00:24:40,459
Sir.
370
00:24:41,501 --> 00:24:43,462
If she hadn't stepped in,
In-ho would be dead.
371
00:24:43,545 --> 00:24:45,339
Get it together, Kwak!
372
00:24:49,676 --> 00:24:51,094
Stay focused!
373
00:24:53,388 --> 00:24:54,890
- Kwak Gye-young.
- Yes, sir.
374
00:24:54,973 --> 00:24:56,767
Escort the civilian to the barracks.
375
00:24:57,267 --> 00:24:58,352
The rest of you...
376
00:24:59,978 --> 00:25:01,980
Clear the bodies of the fallen soldiers.
377
00:25:03,315 --> 00:25:04,566
Do you hear?
378
00:25:04,650 --> 00:25:06,652
- Yes, sir.
- Yes, sir.
379
00:25:09,446 --> 00:25:11,198
Let's get you inside.
380
00:25:11,281 --> 00:25:12,115
Sir.
381
00:25:12,199 --> 00:25:13,242
Watch your step.
382
00:25:13,742 --> 00:25:15,369
First Lieutenant Park Sung-wook!
383
00:25:16,954 --> 00:25:19,206
- Pardon?
- I'll brief the brigade about this.
384
00:25:20,249 --> 00:25:22,251
You need to pull yourself together, sir.
385
00:25:24,086 --> 00:25:25,671
Yes, thank you.
386
00:25:28,173 --> 00:25:29,967
I'm going to take a short break.
387
00:25:46,191 --> 00:25:48,652
Look, they're really going in there.
388
00:25:49,027 --> 00:25:50,529
Get back inside.
389
00:25:52,906 --> 00:25:55,033
NECK TO NECK GRILLED INTESTINES
390
00:25:55,617 --> 00:25:56,660
Hey.
391
00:25:57,911 --> 00:25:59,997
Sorry, but this is the only way
you can be with us.
392
00:26:00,080 --> 00:26:01,164
Hang in there, okay?
393
00:26:01,248 --> 00:26:02,207
"Hang in there"?
394
00:26:03,041 --> 00:26:04,251
What's the problem?
395
00:26:04,334 --> 00:26:06,295
It's not like he's going to get better.
396
00:26:06,378 --> 00:26:09,172
Look at his eyes.
They're growing redder by the second.
397
00:26:13,051 --> 00:26:15,012
Then, what? Do you want to kill him?
398
00:26:17,055 --> 00:26:19,850
He's on the verge of becoming a zombie!
399
00:26:22,519 --> 00:26:24,604
You'd better stop looking at us
with those puppy eyes.
400
00:26:25,314 --> 00:26:27,190
That's why we gagged and tied him up.
401
00:26:27,274 --> 00:26:29,776
Stop acting like you're a saint,
for fuck's sake.
402
00:26:29,860 --> 00:26:30,694
Jin-wook!
403
00:26:32,029 --> 00:26:33,613
Words like "saint" are uncalled for.
404
00:26:33,697 --> 00:26:36,366
But "fuck" is okay?
405
00:26:36,742 --> 00:26:39,703
Look at the shitty situation we're in.
How could I not--
406
00:26:41,705 --> 00:26:43,790
You should stop, too.
407
00:26:43,874 --> 00:26:45,584
You'd better not turn, you fucker.
408
00:26:45,667 --> 00:26:47,919
- I'll smash your head in, asshole.
- Stop it.
409
00:26:48,003 --> 00:26:49,004
Just try me.
410
00:26:53,258 --> 00:26:55,093
Maybe we should take out the gag.
411
00:26:55,177 --> 00:26:57,804
- I made it clear that I'm against this.
- Okay.
412
00:27:03,018 --> 00:27:04,770
How much did you drink?
413
00:27:06,855 --> 00:27:10,317
The first round was
at a Chinese restaurant.
414
00:27:10,400 --> 00:27:12,235
I had a bottle of baijiu there.
415
00:27:12,652 --> 00:27:15,989
Then, I went to the Han River Park
and had two bottles of soju.
416
00:27:17,908 --> 00:27:20,827
After that, I went to sober up...
417
00:27:20,911 --> 00:27:21,953
SINSA-DONG HANGOVER SOUP 267
418
00:27:22,037 --> 00:27:24,373
...and had some makgeolli.
419
00:27:25,374 --> 00:27:26,833
And then...
420
00:27:31,171 --> 00:27:33,340
I'm missing something.
What else did I eat?
421
00:27:33,423 --> 00:27:36,885
Just take a look at that spew.
You clearly had some fried rice.
422
00:27:37,344 --> 00:27:39,096
I'm thirsty. Can I get some water?
423
00:27:39,805 --> 00:27:43,308
If it's your third time taking the CSAT,
you should be studying, not drinking.
424
00:27:43,392 --> 00:27:44,851
Planning a fourth attempt, Tripeater?
425
00:27:46,353 --> 00:27:50,148
"A fourth attempt"?
How could you say such a thing?
426
00:27:50,232 --> 00:27:54,027
If I can't get into college this time,
I'll have to enlist.
427
00:27:54,653 --> 00:27:57,364
I just wanted one last drink
before I started studying.
428
00:28:00,283 --> 00:28:01,284
Get him some water.
429
00:28:01,910 --> 00:28:03,703
- Water.
- Me?
430
00:28:03,787 --> 00:28:04,704
Hurry up.
431
00:28:05,163 --> 00:28:06,915
This is complete bullshit.
432
00:28:06,998 --> 00:28:09,584
- How about another drink instead?
- What if...
433
00:28:11,253 --> 00:28:13,046
Hypothetically speaking...
434
00:28:44,786 --> 00:28:46,121
What are you doing?
435
00:28:59,468 --> 00:29:01,470
- I knew it!
- What was that for?
436
00:29:01,928 --> 00:29:03,346
What's wrong with him?
437
00:29:04,890 --> 00:29:06,349
Ta-da. Look at this.
438
00:29:06,433 --> 00:29:07,767
What about it?
439
00:29:07,851 --> 00:29:09,227
Young-joo, you saw it, too.
440
00:29:09,311 --> 00:29:12,189
- The zombies went around him.
- Well...
441
00:29:12,272 --> 00:29:13,899
Yes, I think they did.
442
00:29:13,982 --> 00:29:15,233
It wasn't just some of them.
443
00:29:15,317 --> 00:29:18,069
They all paid him no attention
and were focused on biting us.
444
00:29:18,153 --> 00:29:20,363
Get to the point already.
445
00:29:20,447 --> 00:29:21,781
Two possible explanations.
446
00:29:21,865 --> 00:29:25,202
One, the zombies don't attack the drunk.
447
00:29:25,285 --> 00:29:28,788
Two, if you're drunk,
a bite won't turn you into a zombie.
448
00:29:30,373 --> 00:29:32,626
Being wasted might be our biggest defense.
449
00:29:33,502 --> 00:29:34,711
- "Wasted"?
- "Wasted"?
450
00:29:35,253 --> 00:29:37,047
- That's ridiculous.
- That's crazy.
451
00:29:37,130 --> 00:29:39,633
Then, how do you explain him?
452
00:29:40,675 --> 00:29:42,719
It's just a theory for now.
453
00:29:44,721 --> 00:29:45,972
But how about a drink?
454
00:29:46,389 --> 00:29:48,642
- What?
- How much do we have to drink?
455
00:29:50,769 --> 00:29:54,773
Jeez, we'll be drunk as skunks.
456
00:29:55,607 --> 00:29:58,318
Why are you looking at me?
You're making me feel like shit.
457
00:29:58,735 --> 00:30:00,320
I'm a total lightweight, too.
458
00:30:00,403 --> 00:30:02,531
But it'll be better to move
when the sun's up,
459
00:30:02,614 --> 00:30:04,032
so let's just drink until then.
460
00:30:04,115 --> 00:30:05,617
Okay?
461
00:30:06,201 --> 00:30:08,286
- Let's drink.
- Fine, let's drink.
462
00:30:08,370 --> 00:30:10,956
Can I have a drink, too?
463
00:30:11,039 --> 00:30:12,874
I'd also like a drink.
464
00:30:12,958 --> 00:30:16,253
Damn, they're ignoring me.
That's so shitty.
465
00:30:18,713 --> 00:30:20,048
Our apologies.
466
00:30:20,131 --> 00:30:23,552
We're unable to connect your call
due to an influx of calls on the network.
467
00:30:23,635 --> 00:30:24,761
SWEET JAE-YOON
468
00:30:25,136 --> 00:30:29,683
Jae-yoon, I'm hiding in a barbecue place
that's super close to A Tower.
469
00:30:30,058 --> 00:30:31,977
{\an8}Call me when you see this.
470
00:30:34,020 --> 00:30:35,438
Ta-da. Enjoy.
471
00:30:38,650 --> 00:30:40,360
Sir, can I get one, too?
472
00:30:42,445 --> 00:30:43,446
Sir?
473
00:30:47,534 --> 00:30:50,704
- You should eat something.
- Thanks for coming.
474
00:30:51,246 --> 00:30:52,080
Eat up.
475
00:31:02,841 --> 00:31:04,634
- Are you crying?
- You scared me.
476
00:31:06,344 --> 00:31:08,805
- I'm not crying.
- Come on, give me a smile.
477
00:31:08,888 --> 00:31:09,889
Stop it.
478
00:31:11,099 --> 00:31:13,059
- You're not tired?
- No, I'm fine.
479
00:31:13,935 --> 00:31:16,187
- Thank you.
- No, it's nothing.
480
00:31:21,401 --> 00:31:23,028
My dad wanted you to have this.
481
00:31:29,451 --> 00:31:32,078
He shouldn't have.
482
00:31:34,205 --> 00:31:35,624
Thank you, sir.
483
00:31:38,460 --> 00:31:40,712
But you know I don't smoke, right?
484
00:31:42,213 --> 00:31:43,632
- Right?
- Hey.
485
00:31:44,132 --> 00:31:45,800
My dad wasn't a smoker, either.
486
00:31:47,135 --> 00:31:48,136
That's true.
487
00:31:49,679 --> 00:31:53,933
I only saw him carry this around,
but I never saw him use it.
488
00:31:55,226 --> 00:31:56,269
When I was little,
489
00:31:56,936 --> 00:31:59,856
I got him this as a birthday gift
with my allowance.
490
00:32:01,191 --> 00:32:05,612
He carried it around every day
and claimed it was his greatest treasure.
491
00:32:06,321 --> 00:32:11,076
He used to pretend like he was smoking
to make me laugh.
492
00:32:24,589 --> 00:32:26,091
Stop it.
493
00:32:26,174 --> 00:32:28,093
- Oh, that's good.
- Stop it.
494
00:32:32,555 --> 00:32:33,848
Young-joo.
495
00:32:52,659 --> 00:32:56,413
1ST AIR DEFENSE BRIGADE 1ST PLATOON
LEE JAE-YOON
496
00:33:40,665 --> 00:33:43,126
CALL FAILED
MY DARLING YOUNG-JOO
497
00:33:55,847 --> 00:33:56,848
Damn it.
498
00:34:22,332 --> 00:34:25,126
Shit. Fuck.
499
00:34:47,148 --> 00:34:50,235
Due to the unexplained riots
spreading nationwide,
500
00:34:50,318 --> 00:34:53,571
citizens are gripped by fear and unrest.
501
00:34:54,322 --> 00:34:55,824
According to our analysis,
502
00:34:55,907 --> 00:35:00,453
the assailants target living individuals
without any apparent motive.
503
00:35:00,537 --> 00:35:05,875
They do not utilize any weapons
and only seek to bite their victims.
504
00:35:05,959 --> 00:35:08,002
In the interest of national security,
505
00:35:08,086 --> 00:35:11,673
all forms of public transportation
will be suspended.
506
00:35:11,756 --> 00:35:15,426
{\an8}We urge all citizens
to refrain from going outside
507
00:35:15,510 --> 00:35:19,180
{\an8}and to remain in your homes
with your loved ones.
508
00:35:19,264 --> 00:35:22,809
We'll be back right after the break.
509
00:35:22,892 --> 00:35:25,186
Light as a feather? Completely weightless.
510
00:35:25,270 --> 00:35:27,146
Revolutionize your workout with Moty.
511
00:35:29,816 --> 00:35:32,402
Private Ra In-ho!
Permission to speak, sir?
512
00:35:32,485 --> 00:35:34,696
Read the room, you punk.
513
00:35:34,779 --> 00:35:37,198
What is it? Just say it.
514
00:35:39,242 --> 00:35:42,370
Private Choi didn't turn into a zombie
as soon as he died yesterday.
515
00:35:42,453 --> 00:35:45,999
There must be a reason
it took some time for him to turn.
516
00:35:46,583 --> 00:35:47,417
Such as?
517
00:35:47,500 --> 00:35:50,169
There must've been
something unique in his diet.
518
00:35:50,253 --> 00:35:51,212
Well...
519
00:35:57,051 --> 00:35:58,720
Based on my deductions,
520
00:35:58,803 --> 00:36:01,806
I believe it was all due
to this health supplement he took.
521
00:36:02,223 --> 00:36:04,017
Red ginseng extract.
522
00:36:09,063 --> 00:36:10,607
That's complete nonsense.
523
00:36:10,690 --> 00:36:14,861
It's almost as if you're begging
to be beaten up.
524
00:36:17,030 --> 00:36:18,031
Hey, your tone...
525
00:36:18,114 --> 00:36:19,574
What about it?
526
00:36:19,657 --> 00:36:20,909
You sound like a soldier.
527
00:36:21,951 --> 00:36:23,703
I thought I'd give it a shot.
528
00:36:24,537 --> 00:36:25,371
What?
529
00:36:26,414 --> 00:36:28,166
I have a question for you.
530
00:36:28,249 --> 00:36:29,876
Okay, what is it?
531
00:36:29,959 --> 00:36:33,046
How did you manage to land
such a perfect shot yesterday?
532
00:36:33,129 --> 00:36:34,047
He's right.
533
00:36:35,298 --> 00:36:37,717
I was surprised, too.
Did you learn how to shoot?
534
00:36:41,262 --> 00:36:43,306
This is supposed to be a secret.
535
00:36:46,142 --> 00:36:49,479
I was a competitive shooter in high school
and was on the national reserve team.
536
00:36:49,562 --> 00:36:51,105
What? Seriously?
537
00:36:51,648 --> 00:36:53,900
No wonder! That explains it!
538
00:36:58,696 --> 00:37:00,865
- What was that?
- What's going on?
539
00:37:01,824 --> 00:37:03,576
- What was that?
- Where did that come from?
540
00:37:03,660 --> 00:37:05,453
- What was it?
- What was that sound?
541
00:37:05,536 --> 00:37:07,413
- What's going on?
- Damn it.
542
00:37:07,497 --> 00:37:09,999
Where was it?
Where did that gunshot come from?
543
00:37:10,083 --> 00:37:11,960
It came from the control room.
544
00:37:12,543 --> 00:37:16,381
- Where's the CO?
- He's in the control room.
545
00:37:18,716 --> 00:37:20,343
- Damn it.
- Shit.
546
00:37:21,344 --> 00:37:22,303
Damn it.
547
00:37:22,387 --> 00:37:23,596
- What's going on?
- Wait here.
548
00:37:23,680 --> 00:37:25,640
CONTROL ROOM
549
00:37:25,723 --> 00:37:28,393
Sir, be careful.
550
00:37:36,067 --> 00:37:37,568
Shit, what's going on now?
551
00:37:47,078 --> 00:37:49,414
{\an8}1ST PLATOON DUTY ROSTER
552
00:37:49,497 --> 00:37:51,374
LIVE AS A SHIELD! DIE IN LOYALTY!
553
00:37:55,461 --> 00:37:57,296
FIRST LIEUTENANT PARK SUNG-WOOK
554
00:37:57,380 --> 00:38:00,174
RETURN TO BRIGADE
555
00:38:12,937 --> 00:38:15,273
If you get 0.209 percent...
556
00:38:15,356 --> 00:38:17,608
- I did it.
- You got 0.209 percent?
557
00:38:17,692 --> 00:38:19,569
- You did? Are you sure?
- I did!
558
00:38:19,652 --> 00:38:21,487
Congratulations! You did it!
559
00:38:21,571 --> 00:38:23,823
You did it!
560
00:38:23,906 --> 00:38:27,118
- I did it.
- You did it!
561
00:38:27,493 --> 00:38:29,287
Well done. I feel great.
562
00:38:29,370 --> 00:38:30,830
I feel so good.
563
00:38:31,539 --> 00:38:34,459
- I'm totally wasted.
- Totally wasted...
564
00:38:37,962 --> 00:38:39,213
Look at that jerk.
565
00:38:40,548 --> 00:38:45,094
You always act all macho and stuff,
but you hold your liquor pretty well.
566
00:38:45,678 --> 00:38:47,221
Can't you just untie me?
567
00:38:47,305 --> 00:38:51,434
I'm pretty sure I have
the highest blood alcohol level here.
568
00:38:52,268 --> 00:38:54,479
- Can we untie him?
- Of course not.
569
00:38:54,562 --> 00:38:56,147
We can't. Sorry, kiddo.
570
00:38:56,230 --> 00:38:59,692
Wait, but when are we actually leaving?
571
00:38:59,776 --> 00:39:01,652
The sun is up already.
572
00:39:01,736 --> 00:39:04,572
But won't it be difficult for us
to deal with the zombies
573
00:39:04,655 --> 00:39:06,240
if we're this drunk?
574
00:39:06,324 --> 00:39:08,034
Hey, nothing is easy in life.
575
00:39:08,117 --> 00:39:11,704
Young-joo, don't worry.
We're going to A Tower.
576
00:39:11,788 --> 00:39:14,373
Do we have to go to that stupid A Tower?
577
00:39:14,457 --> 00:39:16,667
- Who cares about her boyfriend?
- Watch it.
578
00:39:16,751 --> 00:39:18,169
Do you want to go back to studying?
579
00:39:18,252 --> 00:39:19,545
Hold on, Young-joo!
580
00:39:20,463 --> 00:39:24,550
Listen up.
I'll tell you why we should go to A Tower.
581
00:39:25,093 --> 00:39:27,804
One, we'll be safe
since there are soldiers there.
582
00:39:27,887 --> 00:39:29,639
- Jae-yoon's there.
- That's right!
583
00:39:29,722 --> 00:39:31,599
Private Lee will protect us.
584
00:39:31,682 --> 00:39:35,144
And my car is there.
It came all the way from the States.
585
00:39:35,228 --> 00:39:38,815
- The States? That's amazing.
- It has a variety of survival kits.
586
00:39:38,898 --> 00:39:39,816
Please untie me.
587
00:39:39,899 --> 00:39:41,192
Wait, where are you going?
588
00:39:41,275 --> 00:39:42,985
That's amazing. Please untie me.
589
00:39:43,069 --> 00:39:43,903
I have a shovel.
590
00:39:43,986 --> 00:39:45,404
- Young-joo.
- Let's go.
591
00:39:45,488 --> 00:39:46,823
- That's cool.
- Young-joo!
592
00:39:46,906 --> 00:39:48,616
- I'm off!
- Stop right there!
593
00:39:48,699 --> 00:39:49,867
Untie me first!
594
00:39:49,951 --> 00:39:51,536
- Where are you going?
- Untie me.
595
00:39:51,619 --> 00:39:53,121
- Here I go!
- Young-joo!
596
00:39:53,204 --> 00:39:56,040
- And I have a hammer.
- Where are you going? Untie me.
597
00:39:56,124 --> 00:39:59,252
Sorry, I can't untie you.
598
00:39:59,335 --> 00:40:02,880
My car is built for off-road.
It's from the States!
599
00:40:02,964 --> 00:40:04,173
And it's safe!
600
00:40:06,801 --> 00:40:07,885
Where did everyone go?
601
00:40:15,601 --> 00:40:17,478
It's all coming to an end.
602
00:40:18,271 --> 00:40:19,105
What?
603
00:40:19,730 --> 00:40:21,941
There's no reason for us
to guard this place.
604
00:40:22,900 --> 00:40:24,068
Pardon me?
605
00:40:24,944 --> 00:40:27,488
I'm saying I've lost my sense of duty.
606
00:40:30,616 --> 00:40:31,576
Private Lee.
607
00:40:32,702 --> 00:40:36,622
Are you thinking of deserting your post
to go look for your girlfriend?
608
00:40:40,084 --> 00:40:42,587
She could've gotten hurt
on her way here to see me.
609
00:40:42,670 --> 00:40:45,339
It makes no fucking sense
for me to be here.
610
00:40:47,758 --> 00:40:50,970
That's why I'm going to leave
and look for Young-joo.
611
00:40:54,265 --> 00:40:56,309
Then, I shall come with you.
612
00:40:58,936 --> 00:41:02,440
I also need to protect Ha-yul and my wife.
613
00:41:03,816 --> 00:41:06,444
Okay. All right.
614
00:41:07,028 --> 00:41:10,615
It's only right for each of us
to go and protect our loved ones.
615
00:41:12,450 --> 00:41:13,367
Let's go.
616
00:41:14,994 --> 00:41:16,787
We should inform the first sergeant.
617
00:41:16,871 --> 00:41:17,747
What?
618
00:41:18,998 --> 00:41:20,291
Tell him we're deserting?
619
00:41:25,129 --> 00:41:29,050
Zombies, move aside!
I need to go to Jae-yoon.
620
00:41:29,133 --> 00:41:30,968
Stop! Have you lost your mind?
621
00:41:32,053 --> 00:41:34,764
He said zombies don't attack you
when you're drunk.
622
00:41:34,847 --> 00:41:37,850
We need to get out of here. Let's go!
623
00:41:43,397 --> 00:41:44,315
This way.
624
00:41:44,899 --> 00:41:45,983
Wait!
625
00:41:46,067 --> 00:41:48,527
- Hey, zombies!
- Stop it. Please.
626
00:41:48,611 --> 00:41:50,488
- Be quiet.
- Come here! Bring it on!
627
00:41:50,571 --> 00:41:51,447
This way.
628
00:41:51,530 --> 00:41:53,699
- I can beat them.
- No, you can't.
629
00:41:53,783 --> 00:41:54,659
Not a chance.
630
00:41:58,663 --> 00:42:02,750
We're fucking screwed.
They're going to have a feast out of us.
631
00:42:07,797 --> 00:42:09,090
You think this is funny?
632
00:42:11,550 --> 00:42:15,263
Look at you. Did the zombies scare you?
633
00:42:15,346 --> 00:42:17,556
Hey, the zombies might not bite you.
634
00:42:17,640 --> 00:42:19,183
Go and do something.
635
00:42:19,267 --> 00:42:21,394
Then, at least untie me.
636
00:42:21,477 --> 00:42:23,271
There's no time for that.
637
00:42:23,354 --> 00:42:24,939
- Come on.
- Just untie him.
638
00:42:25,022 --> 00:42:26,899
- You go out there then.
- Come on.
639
00:42:26,983 --> 00:42:29,235
- I can't do anything in this state.
- That hurts!
640
00:42:29,568 --> 00:42:32,530
- Okay, fine. I'll untie you.
- Free him.
641
00:42:32,613 --> 00:42:35,032
- There you go.
- He's free.
642
00:42:35,408 --> 00:42:36,242
Now, go.
643
00:42:41,831 --> 00:42:44,500
- Bye. Good luck.
- I'm counting on you.
644
00:42:52,883 --> 00:42:55,261
Seriously, this is...
645
00:42:56,512 --> 00:42:57,680
What's this thing?
646
00:43:09,108 --> 00:43:10,151
Stand up.
647
00:43:10,234 --> 00:43:11,777
- Where are we going now?
- Let's go.
648
00:43:16,198 --> 00:43:17,450
- Wait for me!
- This way.
649
00:43:17,533 --> 00:43:19,535
- Hurry.
- Tripeater!
650
00:43:19,618 --> 00:43:21,037
Hurry up.
651
00:43:31,589 --> 00:43:33,883
CHOI CHUL-WOO,
PARK SUNG-WOOK, JEON HYUNG-BAE
652
00:43:33,966 --> 00:43:34,967
SAFE
653
00:43:36,385 --> 00:43:37,595
SEMI
654
00:44:04,538 --> 00:44:06,624
Salute.
Private Lee Jae-yoon reporting for...
655
00:44:12,838 --> 00:44:14,590
What is it?
656
00:44:14,673 --> 00:44:17,093
Are you in the middle of something, sir?
657
00:44:17,635 --> 00:44:18,719
Well, I was...
658
00:44:19,512 --> 00:44:23,474
I was working
on First Lieutenant Park's case.
659
00:44:24,183 --> 00:44:26,602
I was checking the trajectory.
660
00:44:26,685 --> 00:44:28,437
The direction of...
661
00:44:28,521 --> 00:44:30,689
- I was trying to act...
- A scene reenactment?
662
00:44:30,773 --> 00:44:32,691
- Yes, that's right.
- I see.
663
00:44:33,734 --> 00:44:34,819
I was reenacting it.
664
00:44:35,486 --> 00:44:38,447
The reenactment of the death
of First Lieutenant Park.
665
00:44:38,531 --> 00:44:39,490
What do you need?
666
00:44:39,573 --> 00:44:42,785
Sir, we're about to run out of food,
667
00:44:42,868 --> 00:44:44,912
and we don't know
when we'll be replenished.
668
00:44:44,995 --> 00:44:47,748
But we actually have
a bigger issue on our hands.
669
00:44:47,832 --> 00:44:50,042
- What is it?
- Private Ra, go ahead.
670
00:44:50,126 --> 00:44:51,877
Yes, sir. Allow me to explain, sir.
671
00:44:52,503 --> 00:44:55,714
Do you remember the blackout
we experienced yesterday?
672
00:44:55,798 --> 00:44:58,426
The sudden blackout was caused
by the lack of an ATS.
673
00:44:58,509 --> 00:44:59,802
Yes, I remember yesterday.
674
00:45:00,553 --> 00:45:02,847
When that happened,
it's likely that the hotel's power
675
00:45:02,930 --> 00:45:05,724
switched from the external grid
to an internal generator.
676
00:45:05,808 --> 00:45:09,603
We only have running water
because the water tank is functioning.
677
00:45:09,687 --> 00:45:14,400
At this moment, both the tank and pump
are being powered by the generator.
678
00:45:14,483 --> 00:45:16,986
Therefore,
once the generator runs out of power,
679
00:45:17,528 --> 00:45:19,572
our water supply will be cut off as well.
680
00:45:22,783 --> 00:45:24,743
And when do you think that will happen?
681
00:45:26,370 --> 00:45:29,415
I suspect we only have
a few days before that happens.
682
00:45:40,092 --> 00:45:41,093
COMMUNICATION SECURITY
683
00:45:41,552 --> 00:45:43,554
Line is secure.
Admin Supply Officer speaking.
684
00:45:43,637 --> 00:45:45,806
- This is the battalion commander.
- Salute.
685
00:45:45,890 --> 00:45:47,683
A supply chopper will be landing at 12:00.
686
00:45:47,766 --> 00:45:50,895
Prepare for its entry
and stand by within the base.
687
00:45:51,437 --> 00:45:52,271
Yes, sir.
688
00:45:53,105 --> 00:45:56,525
At 12:00, a supply chopper will arrive.
689
00:45:56,609 --> 00:45:57,776
- What?
- What?
690
00:45:58,194 --> 00:46:00,821
This may be your first time
handling a chopper entry,
691
00:46:00,905 --> 00:46:03,866
but if you stick to the protocol,
you'll be good to go.
692
00:46:04,408 --> 00:46:06,285
Safety is our top priority.
693
00:46:06,368 --> 00:46:09,205
Stay sharp, and don't let your guard down.
Is that clear?
694
00:46:09,622 --> 00:46:11,123
- Yes, sir!
- Yes, sir!
695
00:46:11,999 --> 00:46:14,502
Bulletproof vests
will remain on at all times.
696
00:46:14,585 --> 00:46:18,255
Gye-young, check the inventory
and issue one to Soo-jeong as well.
697
00:46:18,339 --> 00:46:20,716
- Yes, sir!
- Thank you, sir!
698
00:46:25,179 --> 00:46:27,306
Damn it.
699
00:46:44,532 --> 00:46:47,326
This is Opera. Fish, do you copy?
700
00:46:48,118 --> 00:46:49,912
Come on, hurry up.
701
00:46:49,995 --> 00:46:51,539
It's coming.
702
00:46:51,622 --> 00:46:54,041
This is Opera. Fish, do you copy?
703
00:46:54,124 --> 00:46:56,043
Can't we just go home in that?
704
00:46:57,461 --> 00:46:59,380
- Can we?
- Should we ask?
705
00:46:59,463 --> 00:47:02,216
- This is Opera. Fish, do you copy?
- Yes, let's ask.
706
00:47:02,216 --> 00:47:07,216
707
00:47:02,216 --> 00:47:12,216
49918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.