Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,012 --> 00:00:09,012
www.titlovi.com
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,013
- Kaj je to?
- Darilo.
3
00:00:14,014 --> 00:00:17,475
Je pametno prečkati ocean samo zato,
ker se niso oglasili?
4
00:00:17,476 --> 00:00:21,354
- Kaj če so jih napadle tiste živali?
- Varnostnega robota imajo.
5
00:00:21,355 --> 00:00:24,440
Najbrž si lahko privoščijo več kot enega.
Boljšega od našega.
6
00:00:24,441 --> 00:00:25,900
Kruto, a resnično.
7
00:00:25,901 --> 00:00:28,819
Če bi bilo obratno, bi želela,
da nam pridejo pomagat.
8
00:00:28,820 --> 00:00:33,033
Mogoče izvemo več
o anomalijah na zemljevidih.
9
00:00:33,700 --> 00:00:34,951
Torej rabijo
tehnično podporo.
10
00:00:34,952 --> 00:00:37,704
Lahko pokličemo
in takoj zaključimo odpravo.
11
00:00:38,372 --> 00:00:41,374
Družbi bi bilo všeč,
če bi odnehali.
12
00:00:41,375 --> 00:00:45,461
Potrdili bi teorijo,
da prosti planeti niso primerni.
13
00:00:45,462 --> 00:00:46,546
Ne, hvala.
14
00:00:46,547 --> 00:00:48,173
- Prav imaš.
- Ja.
15
00:00:49,967 --> 00:00:53,387
Skočili bomo do DeltFalla,
jih preverili in se takoj vrnili.
16
00:00:55,222 --> 00:00:57,348
Osebno sem bil proti odhodu.
17
00:00:57,349 --> 00:01:02,895
Res nisem hotel obtičati v plovilu
s temi ljudmi in njihovimi feromoni.
18
00:01:02,896 --> 00:01:06,274
- Izvoli.
- Ne, kar pojdi. Vztrajam.
19
00:01:06,275 --> 00:01:10,194
Potem pa grem jaz prva.
Kot po navadi.
20
00:01:10,195 --> 00:01:13,073
Ker nimam želodca,
ne morem bruhati.
21
00:01:13,907 --> 00:01:15,449
Če bi ga imel, bi.
22
00:01:15,450 --> 00:01:16,618
Robot.
23
00:01:17,744 --> 00:01:21,497
Predlagam,
da snameš čelado.
24
00:01:21,498 --> 00:01:25,419
Bolj bomo mislili,
da si del ekipe.
25
00:01:28,672 --> 00:01:29,673
Hvala.
26
00:01:30,549 --> 00:01:31,675
Cenim to.
27
00:01:36,263 --> 00:01:38,599
Kdo je rekel,
da sem del ekipe?
28
00:02:41,495 --> 00:02:43,288
{\an8}PO KNJIGI MARTHE WELLS
29
00:03:00,806 --> 00:03:01,807
Boli?
30
00:03:02,558 --> 00:03:03,559
Ne preveč.
31
00:03:04,142 --> 00:03:06,103
Upam,
da si zmanjšala občutljivost.
32
00:03:07,271 --> 00:03:08,647
Ne morem.
33
00:03:10,190 --> 00:03:11,817
To funkcijo so onesposobili.
34
00:03:12,734 --> 00:03:14,652
Dobri stari Spor v galaksiji.
35
00:03:14,653 --> 00:03:16,446
Totalno nerealističen.
36
00:03:17,155 --> 00:03:20,826
Ni tako dober kot Zavetni mesec,
a vseeno zabaven.
37
00:03:21,368 --> 00:03:24,037
Najbrž je dobro,
da se njihov signal ni sprožil.
38
00:03:24,663 --> 00:03:26,163
- Ni tako, dr. M?
- Prosim?
39
00:03:26,164 --> 00:03:29,083
Najbrž je dobro,
da se njihov signal ni sprožil.
40
00:03:29,084 --> 00:03:32,045
Strinjam se.
Kaj ti misliš?
41
00:03:33,297 --> 00:03:34,631
Lahko nas zaprejo,
42
00:03:35,340 --> 00:03:38,552
ne morejo pa preprečiti,
da smo, kar smo.
43
00:03:39,761 --> 00:03:41,054
Kaj ti misliš?
44
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Varnostni robot?
45
00:03:45,100 --> 00:03:47,186
O, mene je spraševala.
46
00:03:48,395 --> 00:03:50,605
Tri varnostne robote imajo.
47
00:03:50,606 --> 00:03:52,940
Če je sovražnik napadel
njihovo bivališče,
48
00:03:52,941 --> 00:03:54,942
je morda poškodoval
komunikacijsko opremo.
49
00:03:54,943 --> 00:04:00,282
Se ne bi signal moral sprožiti,
tudi če je oprema uničena?
50
00:04:01,575 --> 00:04:02,743
Naj bi se.
51
00:04:03,702 --> 00:04:05,662
Vendar prihaja
do okvar opreme.
52
00:04:06,872 --> 00:04:08,122
Krasno.
53
00:04:08,123 --> 00:04:10,584
Mi imamo tebe.
Ti se ne boš pokvaril.
54
00:04:11,543 --> 00:04:12,711
Upajmo.
55
00:04:18,509 --> 00:04:21,010
- Pozdravljen.
- Daj no.
56
00:04:21,011 --> 00:04:23,388
Hotel sem se ti zahvaliti
za dobro delo.
57
00:04:26,725 --> 00:04:32,438
Ja. Povedali so nam,
da so imitatorski roboti delno
58
00:04:32,439 --> 00:04:35,817
- iz vzgojenega človeškega tkiva.
- Krasen pogovor.
59
00:04:36,568 --> 00:04:38,736
- Drži.
- Vau.
60
00:04:38,737 --> 00:04:40,739
Ali to pomeni,
da čutiš kot človek?
61
00:04:41,490 --> 00:04:44,701
- Tako se že zdi.
- Res? Drek.
62
00:04:45,285 --> 00:04:48,038
Ratthi, kaj delaš?
63
00:04:51,917 --> 00:04:56,212
Vem, kaj smo rekli,
a ne morem se vesti, kot da ni človek.
64
00:04:56,213 --> 00:04:58,089
Čisto v redu mi je.
65
00:04:58,090 --> 00:05:00,091
- Vznemirjaš ga.
- Ja. Ne jezi ga.
66
00:05:00,092 --> 00:05:02,134
To se mi zdi odvratno.
67
00:05:02,135 --> 00:05:05,930
Grozno je. Suženjstvo je.
Nič bolj ni stroj od Gurathina.
68
00:05:05,931 --> 00:05:09,977
- Seveda sem.
- Misliš, da ne ve?
69
00:05:11,103 --> 00:05:12,271
Ratthi.
70
00:05:15,315 --> 00:05:16,315
Prav, opravičil se bom.
71
00:05:16,316 --> 00:05:19,402
- Ne.
- Nikar. Sem pridi.
72
00:05:19,403 --> 00:05:22,154
Izražali so
nesmiselna mnenja,
73
00:05:22,155 --> 00:05:26,159
jaz pa sem preko satelita
preveril njihovo bivališče.
74
00:05:26,827 --> 00:05:28,954
Zdelo se je,
da Bharadwaj okreva.
75
00:05:32,332 --> 00:05:33,333
Telesno.
76
00:05:35,544 --> 00:05:36,628
Si v redu?
77
00:05:38,672 --> 00:05:40,339
Nisem te videla.
78
00:05:40,340 --> 00:05:43,635
Oprosti. Vedno sem tih.
79
00:05:44,219 --> 00:05:50,225
Kar naprej
se mi prikazuje tisto bitje.
80
00:05:53,562 --> 00:05:55,022
Ne morem pozabiti vonja.
81
00:05:56,398 --> 00:05:58,442
Zdi se mi,
da ga še voham na sebi.
82
00:05:58,942 --> 00:06:03,863
Imam nekaj terapevtskih modulov.
Bi jih preizkusila?
83
00:06:03,864 --> 00:06:06,700
- Misliš za...
- Niso določeni.
84
00:06:10,954 --> 00:06:11,955
Mislim, da sem v redu.
85
00:06:19,379 --> 00:06:22,381
Gurathin. Srhljiv je.
86
00:06:22,382 --> 00:06:25,885
Spominja me na inkvizitorja
v Sporu v galaksiji.
87
00:06:25,886 --> 00:06:27,554
Pol človek, pol kuščar.
88
00:06:33,977 --> 00:06:34,978
Samo malo.
89
00:06:35,521 --> 00:06:37,439
Zakaj je šel
v Mensahino sobo?
90
00:06:44,238 --> 00:06:46,490
Zakaj ti ljudje
ne zaklepajo vrat?
91
00:06:55,082 --> 00:06:56,667
Kaj je delal
v Mensahini sobi?
92
00:06:58,377 --> 00:07:00,003
Je vohunil za njo?
93
00:07:01,088 --> 00:07:02,881
Vedel sem,
da bodo z njim težave.
94
00:07:04,508 --> 00:07:06,343
Je delal za Družbo?
95
00:07:07,052 --> 00:07:08,970
Ali za drugo podjetje?
96
00:07:08,971 --> 00:07:12,014
Bo podtaknil razstrelivo,
da ubije posadko, vzame podatke,
97
00:07:12,015 --> 00:07:16,727
jih proda na črnem trgu
in si kupi razkošne dobrine?
98
00:07:16,728 --> 00:07:20,357
Kot knjigovodja Wittenmark
v 418. delu Zavetnega meseca.
99
00:07:35,706 --> 00:07:37,791
Njene feromone voha.
100
00:07:39,084 --> 00:07:40,961
To pa je depresivno.
101
00:07:49,720 --> 00:07:50,762
Kaj je to?
102
00:07:51,805 --> 00:07:53,765
Izgubili smo
satelitski signal.
103
00:07:54,600 --> 00:07:56,851
Pingam, a ni odziva.
104
00:07:56,852 --> 00:07:59,312
Srh me je spreletel.
Je še koga?
105
00:07:59,313 --> 00:08:04,942
S satelitom so težave, odkar smo tu.
Spremljam ga in iščem morebiten vzorec.
106
00:08:04,943 --> 00:08:07,279
- Ni res.
- Je.
107
00:08:08,447 --> 00:08:09,656
Bumbar.
108
00:08:14,453 --> 00:08:15,454
Kako veš?
109
00:08:17,998 --> 00:08:19,333
Robot, odgovori.
110
00:08:21,168 --> 00:08:24,420
Družba preko nas občasno
preverja dejavnost varovancev.
111
00:08:24,421 --> 00:08:26,340
To je vdor v zasebnost.
112
00:08:29,968 --> 00:08:32,845
Ni mi všeč,
da bere naše dnevnike.
113
00:08:32,846 --> 00:08:35,598
Plačujemo podjetju,
ki pa vohuni za nami?
114
00:08:35,599 --> 00:08:38,769
Kaj če so sateliti zato
nehali delati? Kaj če...
115
00:08:39,269 --> 00:08:42,188
- Zveniš kot Gurathin.
- Mogoče ima prav.
116
00:08:42,773 --> 00:08:45,567
Hvala. Moral bi pustiti,
da ti tista reč poje ženo.
117
00:08:46,735 --> 00:08:47,819
Gurathin se je motil.
118
00:08:56,328 --> 00:08:58,872
Nič hudega nam nočeš, kajne?
119
00:08:59,498 --> 00:09:00,624
Ne namerno.
120
00:09:01,124 --> 00:09:03,836
Ne morem pa govoriti
v imenu svojega programja.
121
00:09:07,089 --> 00:09:08,966
Moja naloga je,
da vas varujem.
122
00:09:09,800 --> 00:09:12,678
Okleval si,
preden si to rekel.
123
00:09:14,346 --> 00:09:15,347
Ja.
124
00:09:22,563 --> 00:09:23,938
Želi kdo nazaj?
125
00:09:23,939 --> 00:09:28,734
Kako se bomo počutili, če DeltFall
res rabi našo pomoč, mi pa ne bi šli?
126
00:09:28,735 --> 00:09:30,862
- Živo.
- Ne pozabimo zgodovine.
127
00:09:30,863 --> 00:09:32,947
Kapetanka Makeba,
reševanje in vse to.
128
00:09:32,948 --> 00:09:34,491
- Potem pa dajmo.
- Ja.
129
00:09:34,992 --> 00:09:38,244
Ja. Nismo nesramni sebičneži
tako kot Korporacija Rim.
130
00:09:38,245 --> 00:09:40,539
Smo Ohranitvena zveza.
131
00:09:41,123 --> 00:09:42,124
Čakajte.
132
00:09:43,375 --> 00:09:44,585
Pridi sem.
133
00:09:45,669 --> 00:09:46,920
Ni šans.
134
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
Pač sem poskusil.
135
00:09:57,347 --> 00:10:00,934
Tako je,
ko se združita človek in stroj.
136
00:10:02,311 --> 00:10:06,940
Dobimo vražji, škodljiv,
sovražen zvarek
137
00:10:07,441 --> 00:10:13,405
iz solz, olja in krvi.
138
00:10:25,083 --> 00:10:28,212
Robot, bediš?
139
00:10:28,962 --> 00:10:29,963
Ja, dr. Mensah.
140
00:10:31,173 --> 00:10:35,010
Se lahko za hipec usedeva?
Hvala.
141
00:10:35,761 --> 00:10:39,431
Mogoče lahko odklenem vrata
in skočim iz plovila.
142
00:10:54,112 --> 00:10:55,113
Sedi, prosim.
143
00:10:55,697 --> 00:10:57,949
Zakaj ljudje tako radi sedijo?
144
00:10:57,950 --> 00:10:59,493
Je to zanje fetiš?
145
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Niso tako mislili.
146
00:11:11,296 --> 00:11:12,922
Živčni so.
147
00:11:12,923 --> 00:11:19,429
Kaj če ugotovimo,
da je celotna ekipa DeltFall...
148
00:11:21,890 --> 00:11:22,890
požrta?
149
00:11:22,891 --> 00:11:24,767
To je precej verjetno.
150
00:11:24,768 --> 00:11:27,144
Bi se radi spočili?
151
00:11:27,145 --> 00:11:30,607
- Do tja sta še dve uri.
- Ne. Ne morem spati.
152
00:11:31,900 --> 00:11:33,943
- Vseeno hvala.
- Prosim.
153
00:11:33,944 --> 00:11:36,613
- Grem lahko nazaj?
- Odgovorno se počutim.
154
00:11:37,990 --> 00:11:42,286
Ničesar dragocenega še nismo našli.
Virov, podatkov, ničesar.
155
00:11:44,788 --> 00:11:48,166
Toda moramo poskusiti.
156
00:11:49,084 --> 00:11:52,336
Ostati moramo
ekonomsko neodvisni.
157
00:11:52,337 --> 00:11:54,255
Bi moral odgovoriti na to?
158
00:11:54,256 --> 00:11:57,926
Nekateri moji kolegi
v Ohranitveni zvezi
159
00:11:58,677 --> 00:12:02,347
se dejansko želijo pridružiti
Korporaciji Rim.
160
00:12:03,265 --> 00:12:06,310
Trudim se ohranjati ravnovesje.
161
00:12:08,520 --> 00:12:11,899
Ko pa jo ljudje skupijo...
162
00:12:15,319 --> 00:12:17,737
Moja družina ni hotela,
da grem sem.
163
00:12:17,738 --> 00:12:20,907
- Nehaj.
- Dva od mojih zakoncev mislita,
164
00:12:20,908 --> 00:12:26,579
da se tako hočem izogniti
odgovornostim doma.
165
00:12:26,580 --> 00:12:30,667
Strelivo moram preveriti.
166
00:12:33,837 --> 00:12:35,339
Ja, v redu.
167
00:12:36,215 --> 00:12:37,799
Seveda. Hvala.
168
00:12:52,940 --> 00:12:54,650
PRIBLIŽUJEMO SE
BIVALIŠČU DELTFALL
169
00:12:59,571 --> 00:13:00,864
To pa je bivališče.
170
00:13:04,368 --> 00:13:08,163
PAKET PREMIUM
MINIMALNO 15 OSEB
171
00:13:21,552 --> 00:13:23,554
Tu Ohranitvena zveza.
Me slišite?
172
00:13:28,851 --> 00:13:29,892
Nič.
173
00:13:29,893 --> 00:13:33,564
- Vsekakor smo v dosegu.
- Kje so?
174
00:13:35,148 --> 00:13:39,027
- Manjka kakšno plovilo?
- Ne bi rekel. Vsa so tu.
175
00:13:40,279 --> 00:13:41,321
To je dobro.
176
00:13:41,905 --> 00:13:44,867
Dr. Mensah,
predlagam pristanek zunaj območja.
177
00:13:45,701 --> 00:13:46,868
Zakaj?
178
00:13:46,869 --> 00:13:49,203
Če so slučajno vse pojedli.
179
00:13:49,204 --> 00:13:50,664
Varnostni protokol.
180
00:13:51,373 --> 00:13:54,001
Zaznavaš kaj
od njihovih varnostnih robotov?
181
00:13:55,836 --> 00:13:56,836
Ne.
182
00:13:56,837 --> 00:13:58,171
ISKANJE ROBOTOV
183
00:13:58,172 --> 00:13:59,256
Ničesar ni.
184
00:14:01,425 --> 00:14:04,636
- So kar izginili?
- Moramo iti pogledat.
185
00:14:06,263 --> 00:14:08,765
Prav.
Pristali bomo zunaj območja.
186
00:14:36,627 --> 00:14:39,755
- Ste vsi izurjeni za uporabo orožja?
- Jasno.
187
00:14:41,006 --> 00:14:44,342
- Predvsem iz videoiger.
- Obvlada KillJoyBloodLustTechRiot.
188
00:14:44,343 --> 00:14:46,345
- Hvala.
- Nisem vedela, da to igraš.
189
00:14:47,429 --> 00:14:48,430
Saj ne.
190
00:14:49,348 --> 00:14:51,182
- Hvala.
- Jaz bom tudi.
191
00:14:51,183 --> 00:14:53,143
Nisi bil na urjenju.
192
00:14:53,894 --> 00:14:56,395
Ko smo bili na urjenju,
si trdno spal.
193
00:14:56,396 --> 00:15:01,651
Nisem mislil, da bom rabil.
Poleg tega obvladam videoigre.
194
00:15:01,652 --> 00:15:03,778
- Drilaš.
- Ni res.
195
00:15:03,779 --> 00:15:08,533
Ostani v plovilu.
Spremljaj zadeve.
196
00:15:08,534 --> 00:15:11,118
- Toda...
- Ratthi.
197
00:15:11,119 --> 00:15:14,121
Prav. Naj bo.
Vseeno bi rabil orožje.
198
00:15:14,122 --> 00:15:15,541
Kdo dobi tisto stvarco?
199
00:15:18,961 --> 00:15:21,255
Ves čas hodite za menoj, prosim.
200
00:15:33,892 --> 00:15:34,809
GROŽNJA: NEZNANA
201
00:15:34,810 --> 00:15:36,644
Pazite na rake. Konec.
202
00:15:36,645 --> 00:15:38,856
Niso mi všeč. Konec.
203
00:15:40,858 --> 00:15:43,193
Previdno. Me slišite? Konec.
204
00:15:45,320 --> 00:15:49,115
- Me slišite? Konec.
- Ja, slišimo te.
205
00:15:49,116 --> 00:15:51,326
Govori le,
ko bo kaj nujnega.
206
00:15:56,164 --> 00:15:57,164
VARNOSTNA ANALIZA
207
00:15:57,165 --> 00:15:58,458
Včeraj je deževalo.
208
00:15:59,710 --> 00:16:01,086
Blato se je strdilo.
209
00:16:02,462 --> 00:16:03,797
Od takrat se ni nič dogajalo.
210
00:16:05,716 --> 00:16:07,134
Dr. Mensah.
211
00:16:08,093 --> 00:16:10,012
Bolje bo,
da grem sam naprej.
212
00:16:11,346 --> 00:16:12,347
Prosim.
213
00:16:14,558 --> 00:16:15,767
Ja. Prav.
214
00:16:16,602 --> 00:16:19,897
Tu bomo počakali. Ja.
215
00:16:25,485 --> 00:16:28,739
Še kar nisem zaznaval
robotov ali sistema.
216
00:16:29,907 --> 00:16:31,366
Vse je bilo čisto mirno.
217
00:16:40,709 --> 00:16:42,001
BIVALIŠČE DELTFALLA
218
00:16:42,002 --> 00:16:45,547
Varnostni robot Ohranitvene zveze
kliče DeltFall.
219
00:16:46,298 --> 00:16:47,381
NI ODZIVA
220
00:16:47,382 --> 00:16:50,093
Če me kdo sliši,
naj odgovori.
221
00:16:54,973 --> 00:16:56,975
DeltFall, odgovorite, prosim.
222
00:17:02,606 --> 00:17:03,857
Notri ni aktivnosti.
223
00:17:05,025 --> 00:17:06,652
Razstrelil bom vrata.
224
00:17:07,361 --> 00:17:08,362
SHEMA LOPUTE
225
00:17:15,327 --> 00:17:16,328
Ali pa ne.
226
00:17:17,538 --> 00:17:18,955
Notri sem.
227
00:17:19,748 --> 00:17:21,414
Previdno, robot!
228
00:17:21,415 --> 00:17:25,419
- Ratthi, zmanjšaj glasnost.
- Pardon. Pardon.
229
00:17:25,420 --> 00:17:27,589
Izklopil bom zvok.
230
00:17:28,214 --> 00:17:29,550
Zguba.
231
00:17:31,677 --> 00:17:34,470
Idiot.
Zakaj nisi šel na urjenje?
232
00:17:34,471 --> 00:17:38,850
Veš, zakaj nisi šel?
Ker si spet imel prehudega mačka. Tepec!
233
00:17:38,851 --> 00:17:41,019
Ratthi,
še vedno te slišimo.
234
00:17:43,605 --> 00:17:46,732
- Drek. Res?
- Robot, na zasebni kanal greva.
235
00:17:46,733 --> 00:17:47,818
Pametno.
236
00:17:48,819 --> 00:17:50,946
- Kaj se dogaja?
- V bivališču sem.
237
00:17:51,989 --> 00:17:53,072
Nič se ne premika.
238
00:17:53,073 --> 00:17:55,409
ZAZNANI
3 VARNOSTNI ROBOTI
239
00:18:04,835 --> 00:18:06,336
Drek.
240
00:18:07,880 --> 00:18:10,799
Vidim enega njihovih
varnostnih robotov.
241
00:18:11,258 --> 00:18:12,258
In?
242
00:18:12,259 --> 00:18:13,634
DEAKTIVIRAN
243
00:18:13,635 --> 00:18:14,887
Izključen je.
244
00:18:18,098 --> 00:18:19,515
Moral bi nazaj.
245
00:18:19,516 --> 00:18:20,808
OCENA GROŽNJE
87 %
246
00:18:20,809 --> 00:18:22,728
Moral bi rešiti svojo kožo.
247
00:18:26,148 --> 00:18:29,610
A ne.
Radovednost me je morala premagati.
248
00:18:30,402 --> 00:18:32,321
Takoj se vrnite v plovilo.
249
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Kaj se dogaja?
250
00:18:36,491 --> 00:18:37,576
Nič.
251
00:18:38,327 --> 00:18:39,453
Rabijo pomoč?
252
00:18:40,954 --> 00:18:42,039
Ne.
253
00:18:42,539 --> 00:18:44,457
Bilo je bolje, da ne vedo.
254
00:18:44,458 --> 00:18:47,753
Ko se ljudje počutijo ogroženo,
so zelo nespametni.
255
00:18:48,337 --> 00:18:53,132
- In če boš ti rabil pomoč?
- V tem primeru čim prej odidite.
256
00:18:53,133 --> 00:18:55,551
Zapusti bivališče, robot.
257
00:18:55,552 --> 00:18:57,595
Rad bi preveril območje.
258
00:18:57,596 --> 00:18:59,598
Ne, zapusti...
259
00:19:00,474 --> 00:19:02,767
Motnje zaznavam.
260
00:19:02,768 --> 00:19:04,978
Ne slišim do...
261
00:19:05,479 --> 00:19:07,606
- Vrnite se v plovilo.
- Robot?
262
00:19:08,273 --> 00:19:12,694
Če se ne oglasim v roku 10 minut,
odletite v svoje bivališče.
263
00:19:13,862 --> 00:19:15,072
Robot.
264
00:19:15,739 --> 00:19:17,866
Halo? Me slišiš?
265
00:19:19,618 --> 00:19:22,496
Tako je.
Jaz sem povzročal motnje.
266
00:19:23,080 --> 00:19:25,665
Tako kot letalski častnik Kogi
267
00:19:25,666 --> 00:19:29,378
v 807. delu Zavetnega meseca,
ko ne upošteva ukazov.
268
00:19:30,420 --> 00:19:32,964
Nisem še hotel oditi.
269
00:19:32,965 --> 00:19:34,800
Dobro, vrnimo se v plovilo.
270
00:19:54,069 --> 00:19:56,821
Očitno je
eden od robotov podivjal,
271
00:19:56,822 --> 00:19:58,657
druga dva
pa sta ga skušala ustaviti.
272
00:20:02,828 --> 00:20:06,957
Vseeno se mi je zdelo sumljivo.
273
00:20:09,877 --> 00:20:13,172
En robot je umrl med varovanjem
komunikacijskega sistema.
274
00:20:14,298 --> 00:20:18,218
Ta dva pa sta ubila drug drugega
v istem trenutku.
275
00:20:18,760 --> 00:20:23,514
Spominjalo me je na zadnji del
prve sezone Spora v galaksiji.
276
00:20:23,515 --> 00:20:24,975
Toda Spor v galaksiji
277
00:20:25,601 --> 00:20:31,440
je nekoliko slabša serija,
polna neverjetnih zapletov.
278
00:20:45,078 --> 00:20:48,457
Šlo je za boljši model,
ki pa je bil precej poškodovan.
279
00:20:49,249 --> 00:20:51,752
In točno sem vedel,
kako se bo gibal.
280
00:20:53,003 --> 00:20:55,005
ZAZNAN NAPAD
281
00:21:25,244 --> 00:21:26,494
{\an8}ZAZNAN NEORIGINALEN MODUL
282
00:21:26,495 --> 00:21:28,913
{\an8}Nekdo je prevzel nadzor
nad tem robotom.
283
00:21:28,914 --> 00:21:30,916
Vprašanje je bilo kdo.
284
00:21:41,176 --> 00:21:42,427
Dobil sem odgovor.
285
00:22:36,523 --> 00:22:38,525
Prevedla
Nena Lubej Artnak
286
00:22:41,525 --> 00:22:45,525
Preuzeto sa www.titlovi.com
20629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.