All language subtitles for MobLand.S01E08.Helter.Skelter.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,187 --> 00:00:06,531 Ăsta nu mai e război. 2 00:00:07,406 --> 00:00:09,117 Ăsta e război nuclear. 3 00:00:09,359 --> 00:00:10,507 ANTERIOR 4 00:00:10,598 --> 00:00:12,093 Richie. Aveam o înțelegere. 5 00:00:12,184 --> 00:00:14,974 - Ți-am dat-o pe Seraphina. - Și am luat-o, mersi. 6 00:00:15,065 --> 00:00:16,302 Plus asigurarea. 7 00:00:16,393 --> 00:00:17,404 La naiba! 8 00:00:17,646 --> 00:00:19,520 Suntem mai supravegheați ca niciodată. 9 00:00:19,620 --> 00:00:22,216 Trebuie să recunoaștem. Avem o cârtiță în familie. 10 00:00:23,911 --> 00:00:25,279 Cartelul îi are. 11 00:00:25,370 --> 00:00:27,771 Cei din clanul Lopez au un depozit în Westport. 12 00:00:27,862 --> 00:00:31,052 - E ca o fortăreață. - Mă numesc Jaime Lopez. 13 00:00:31,143 --> 00:00:33,505 Mi-aț rănit un partener de afaceri. 14 00:00:33,596 --> 00:00:36,214 Pot să-ți garantez dublu decât îți plătește Richie. 15 00:00:36,304 --> 00:00:38,318 Din păcate, trebuie să-ți refuz oferta. 16 00:00:38,409 --> 00:00:41,021 La fix pentru spectacol. 17 00:00:41,919 --> 00:00:43,513 Asta se întâmplă 18 00:00:43,604 --> 00:00:46,313 când te pui cu Richie Stevenson. 19 00:00:46,404 --> 00:00:48,672 Am nevoie de o favoare urgentă. 20 00:00:48,763 --> 00:00:50,044 Îmi ești dator. 21 00:00:55,786 --> 00:00:56,872 Si? 22 00:00:58,240 --> 00:00:59,568 Oprește-te! 23 00:01:00,013 --> 00:01:03,154 Kat, din păcate ai întârziat puțin. 24 00:01:14,181 --> 00:01:16,376 Ploua în noaptea în care s-a născut. 25 00:01:16,782 --> 00:01:20,431 Am stat toată noaptea pe hol, în fața salonului lu' taică-tu, 26 00:01:20,649 --> 00:01:23,001 privind moașa cum intră și iese. 27 00:01:23,193 --> 00:01:25,841 Niciodată nu mi s-au mai muiat picioarele ca atunci. 28 00:01:25,986 --> 00:01:27,646 Sau de atunci încoace. 29 00:01:28,458 --> 00:01:31,419 Tu, după ușa aia... 30 00:01:31,518 --> 00:01:35,708 urlai și schelălăiai ca un cerb rănit. 31 00:01:36,568 --> 00:01:38,568 Apoi s-a făcut ziuă. 32 00:01:40,193 --> 00:01:41,732 Ploaia s-a oprit... 33 00:01:41,872 --> 00:01:45,060 și am auzit un sunet sfânt. 34 00:01:45,229 --> 00:01:48,091 Plânsetul unui nou-născut, 35 00:01:48,341 --> 00:01:50,060 țipând din toți rărunchii. 36 00:01:50,224 --> 00:01:52,029 Am intrat în camera aia, 37 00:01:52,135 --> 00:01:55,669 fleșcăit, cu genunchii moi. 38 00:01:56,224 --> 00:01:57,763 Și moașa... 39 00:01:58,918 --> 00:02:01,090 mi-a dat fiul. 40 00:02:02,497 --> 00:02:05,982 Brendan Rory Francis Ciaran... 41 00:02:06,732 --> 00:02:08,044 Harrigan. 42 00:02:11,404 --> 00:02:13,700 Am ieșit în curtea din spate, 43 00:02:13,791 --> 00:02:15,599 udată de ploaie... 44 00:02:15,745 --> 00:02:19,006 și l-am ridicat în lumina zorilor, 45 00:02:19,139 --> 00:02:21,661 strigând la toți vecinii. 46 00:02:22,396 --> 00:02:24,161 "Ascultați!" 47 00:02:24,544 --> 00:02:27,505 „Un nou prinț s-a născut. 48 00:02:28,482 --> 00:02:31,294 Brendan Călăuzitorul. 49 00:02:31,669 --> 00:02:33,935 Un lider de oameni! ” 50 00:02:40,275 --> 00:02:43,064 Ce vise aveam pentru băiatul ăla. 51 00:03:23,560 --> 00:03:25,380 Tu ești da Souza? 52 00:03:34,700 --> 00:03:35,965 Harry. 53 00:03:36,056 --> 00:03:37,254 Ești bine. 54 00:03:37,371 --> 00:03:41,098 Spune-i lui Kat că Jaime a zis că-i e datoare. 55 00:05:13,679 --> 00:05:17,271 - Tată. - Ești bine. 56 00:05:22,521 --> 00:05:24,286 Gata, scumpo. S-a terminat. 57 00:05:32,559 --> 00:05:34,871 Totul mergea conform planului. 58 00:05:35,035 --> 00:05:36,968 Aveam măsuri de securitate, 59 00:05:37,059 --> 00:05:39,090 oameni pe care-i știu și-n care am încredere. 60 00:05:39,181 --> 00:05:42,349 Ne-am întâlnit cu intermediarul, am mers la întâlnire. 61 00:05:42,440 --> 00:05:44,208 Era tensionat, dar de rutină. 62 00:05:44,299 --> 00:05:47,677 Am inspectat marfa. Ne-am înțeles la preț... 63 00:05:49,857 --> 00:05:52,216 ...apoi i-au omorât pe toți. 64 00:05:53,310 --> 00:05:54,404 Știu. 65 00:05:54,495 --> 00:05:56,091 Ne-au legat. 66 00:05:56,182 --> 00:05:59,484 Nu știam unde ne duseseră. Când am aflat că erau Lopez, 67 00:05:59,575 --> 00:06:02,188 am încercat să negociez, dar n-au vrut să audă. 68 00:06:02,279 --> 00:06:04,810 Ați văzut ce-a urmat. 69 00:06:06,521 --> 00:06:08,685 - Am dat-o în bară, nu? - Nu. 70 00:06:08,776 --> 00:06:10,318 - Ba da. - Nu, nu. 71 00:06:10,409 --> 00:06:12,505 Ai mână liberă. 72 00:06:12,596 --> 00:06:16,466 Nu trebuie să-mi ceri voie de fiecare dată când faci o afacere. 73 00:06:16,607 --> 00:06:18,997 Era o afacere bună. 74 00:06:19,310 --> 00:06:21,122 Foarte bună. 75 00:06:22,036 --> 00:06:23,357 Ascultă. 76 00:06:23,448 --> 00:06:25,521 N-aveai de unde să știi ce se întâmpla acasă. 77 00:06:25,612 --> 00:06:27,208 Chestia cu Vron. 78 00:06:27,763 --> 00:06:30,341 Nimeni n-ar fi ghicit ce-a pățit. 79 00:06:33,694 --> 00:06:36,643 E doar un vinovat pentru asta și nu ești tu, 80 00:06:36,734 --> 00:06:38,843 sau Brendan, odihnească-se în pace, 81 00:06:38,992 --> 00:06:42,890 nici măcar afurisitul de Jaime Lopez. 82 00:06:42,981 --> 00:06:46,586 E Richie. Richie Stevenson. 83 00:06:55,327 --> 00:06:57,257 Îmi pare rău, Maeve. 84 00:07:04,623 --> 00:07:06,045 Vino-ncoace. 85 00:07:12,248 --> 00:07:14,452 Ascultă-mă bine. 86 00:07:14,631 --> 00:07:17,623 Vreau să știi că nu e vina ta. 87 00:07:17,756 --> 00:07:21,522 Ești mereu binevenită sub acoperișul ăsta. 88 00:07:22,794 --> 00:07:23,802 Mulțumesc. 89 00:07:23,893 --> 00:07:27,099 Știu că ai vrut să-l ajuți pe fratele tău, Brendan, 90 00:07:27,190 --> 00:07:30,747 și asta înseamnă că ești cu adevărat și vei fi mereu... 91 00:07:31,177 --> 00:07:33,060 o Harrigan. 92 00:07:33,794 --> 00:07:35,177 Mulțumesc. 93 00:07:35,333 --> 00:07:37,325 Vino aici. 94 00:07:45,098 --> 00:07:49,056 Ne vom aminti mereu de Brendan pentru ce a fost, 95 00:07:49,147 --> 00:07:51,806 un suflet dulce, rătăcit. 96 00:07:52,697 --> 00:07:56,935 Și moartea lui va fi răzbunată însutit. 97 00:08:00,841 --> 00:08:03,047 Hai cu mine să facem un... 98 00:08:03,138 --> 00:08:04,966 mic dejun irlandez. 99 00:08:05,057 --> 00:08:06,630 Haide. 100 00:08:10,950 --> 00:08:12,622 Cum ai făcut-o? 101 00:08:17,982 --> 00:08:19,818 Kat McAllister. 102 00:08:22,766 --> 00:08:24,383 Știam că e Jaime. 103 00:08:24,474 --> 00:08:26,977 Nu puteam ajunge la el, așa că am sunat-o pe Kat. 104 00:08:28,078 --> 00:08:30,594 Ai sunat-o pe Kat McAllister? 105 00:08:32,071 --> 00:08:33,906 Și ea l-a sunat pe Jaime. 106 00:08:35,497 --> 00:08:38,568 Kevin, lasă-ne puțin. 107 00:08:46,779 --> 00:08:50,141 Îi mut pe Kevin, Bella și Eddie într-o casă sigură 108 00:08:50,232 --> 00:08:55,099 și îi țin pe Jan și Gina aici câteva zile, să se liniștească apele, 109 00:08:55,190 --> 00:08:56,552 apoi vă găsesc un loc. 110 00:08:56,643 --> 00:08:58,013 Înțeleg. 111 00:08:58,927 --> 00:09:02,372 Harry, spune-mi. 112 00:09:03,748 --> 00:09:06,646 De unde o cunoști pe Kat McAllister? 113 00:09:06,763 --> 00:09:09,631 Munca mea e să prezic viitorul. 114 00:09:09,983 --> 00:09:14,117 Să anticipez problemele, să fac față neprevăzutului, 115 00:09:14,208 --> 00:09:17,302 și pentru asta, am nevoie de unelte. 116 00:09:18,146 --> 00:09:21,185 Unelte mici, unelte mari 117 00:09:21,276 --> 00:09:25,032 și în urgențe reale, unelte foarte mari. 118 00:09:25,132 --> 00:09:26,833 Asta e treaba ta 119 00:09:27,240 --> 00:09:29,833 și o faci mai bine ca oricine altcineva. 120 00:09:30,802 --> 00:09:35,615 De unde o știi pe Kat McAllister? 121 00:09:38,310 --> 00:09:41,013 Acum ceva timp am fost abordat de Kar printr-un intermediar. 122 00:09:41,104 --> 00:09:43,646 - De ce? - Voia să-mi ofere o slujbă. 123 00:09:43,884 --> 00:09:45,396 Și ce i-ai zis? 124 00:09:45,552 --> 00:09:46,880 Că mă mai gândesc. 125 00:09:46,971 --> 00:09:50,224 - Te-ai gândit? - Nu. Am spus: 126 00:09:50,315 --> 00:09:51,925 „Am zis că mă mai gândesc. ” 127 00:09:52,025 --> 00:09:55,005 - Pentru că nu trebuie să te gândești. - Exact. 128 00:09:55,505 --> 00:09:57,273 Nu sunt un fotbalist, 129 00:09:57,364 --> 00:09:59,474 nu sunt Lionel Messi. Nu pot să schimb echipa, 130 00:09:59,565 --> 00:10:01,435 să apar dintr-o dată zâmbind, 131 00:10:01,526 --> 00:10:04,927 cu un tricou pe care scrie: „McAllister United”. 132 00:10:06,421 --> 00:10:07,716 Sunt loial. 133 00:10:07,807 --> 00:10:10,966 Și chiar dacă n-aș fi, chiar dacă ai dubii, 134 00:10:11,057 --> 00:10:13,630 din ce știu despre tine și despre Harrigani, 135 00:10:13,721 --> 00:10:16,372 dacă aș schimba tabăra, aș fi mort într-o săptămână. 136 00:10:16,463 --> 00:10:19,560 Știu că te-ai asigura de asta și n-ar fi răzbunare. 137 00:10:19,677 --> 00:10:21,404 Sunt doar afaceri. 138 00:10:26,099 --> 00:10:28,997 Și acum îi ești dator. 139 00:10:29,169 --> 00:10:31,060 Da, și-o să mă ocup de asta. 140 00:10:33,396 --> 00:10:38,099 Ar fi trebuit să te gândești de două ori înainte să-i răspunzi lui Kat McAllister. 141 00:10:39,410 --> 00:10:42,886 E un apel cu greutate. 142 00:10:50,199 --> 00:10:52,097 - Cine-i tataie? - Mukasa, 143 00:10:52,188 --> 00:10:56,200 ăla e fostul inspector adjunct Colin Tattersall de la Yard. 144 00:10:56,291 --> 00:10:58,185 - Cine? - Noua noastră dădacă, 145 00:10:58,276 --> 00:11:01,247 din anii '70, să ne arate cum se distruge o familie de mafioți. 146 00:11:01,338 --> 00:11:02,696 Deci e pensionar. 147 00:11:02,787 --> 00:11:05,857 Lurează de 10 ani pe cont propriu. Adu-l aici. 148 00:11:07,122 --> 00:11:10,404 Domnule Tattersall. Inspector adjunct Mukasa. 149 00:11:12,388 --> 00:11:13,958 Urmați-mă. 150 00:11:17,169 --> 00:11:19,521 Dle Tattersall. Sunt onorat. 151 00:11:19,612 --> 00:11:21,435 Nu, nu. Nu te ridica. 152 00:11:23,333 --> 00:11:25,536 De unde să încep? 153 00:11:25,627 --> 00:11:28,513 Am o vorbă. Cel mai bine e să începi de la început. 154 00:11:28,604 --> 00:11:29,841 Cuvinte înțelepte. 155 00:11:29,932 --> 00:11:32,122 - Foarte înțelepte. - Imaginați-vă... 156 00:11:32,255 --> 00:11:34,497 că doar ce-am coborât de pe vas. 157 00:11:34,802 --> 00:11:36,161 Fără supărare. 158 00:11:36,302 --> 00:11:38,630 Nu fac diferența dintre Harrigan și Stevenson, 159 00:11:38,721 --> 00:11:41,513 n-am petrecut 30 de ani studiindu-i. 160 00:11:41,604 --> 00:11:43,794 Vorbești cu un novice. 161 00:11:43,927 --> 00:11:45,544 În cazul ăsta, 162 00:11:45,708 --> 00:11:47,536 o să fac tot ce pot. 163 00:11:48,232 --> 00:11:51,138 Seraphina era ca și moartă. 164 00:11:51,229 --> 00:11:54,224 A fost un miracol s-o salvezi. 165 00:11:55,857 --> 00:11:58,130 Houdini. 166 00:11:58,497 --> 00:12:01,029 Ți-ai riscat pielea cu Kat 167 00:12:01,138 --> 00:12:04,325 ca să-mi salvezi fiica... 168 00:12:06,412 --> 00:12:08,927 Asta îmi arată cine ești. 169 00:12:09,896 --> 00:12:13,482 Dar dacă, din vreun motiv... 170 00:12:14,747 --> 00:12:18,255 Dintr-un motiv necunoscut, 171 00:12:18,411 --> 00:12:20,482 pe care nu-l prevăd, 172 00:12:21,044 --> 00:12:23,325 crezi că ruginesc, 173 00:12:23,990 --> 00:12:25,865 că-mi ies din mână, 174 00:12:26,536 --> 00:12:28,747 că e timpul să te cari, 175 00:12:28,987 --> 00:12:31,591 ai dreptate. 176 00:12:32,404 --> 00:12:34,607 Și nu e vorba doar de afaceri. 177 00:12:36,607 --> 00:12:38,575 Mi-am pierdut un fiu aseară. 178 00:12:38,669 --> 00:12:40,294 Dar am și câștigat unul. 179 00:12:40,385 --> 00:12:42,005 Ești un prinț, Harry. 180 00:12:42,161 --> 00:12:45,693 Ai făcut ce trebuia și cred c-o să rezolvi asta. 181 00:12:45,784 --> 00:12:47,927 Dar nu mă dezamăgi. 182 00:12:48,083 --> 00:12:50,005 N-am făcut-o niciodată. 183 00:12:51,521 --> 00:12:53,208 Și n-am s-o fac. 184 00:12:54,029 --> 00:12:58,919 Alice Barnes. Alice s-a împrietenit cu Jan Da Souza, soția lui Harry Da Souza, 185 00:12:59,010 --> 00:13:01,450 partener și om de încredere al Harriganilor. 186 00:13:01,541 --> 00:13:02,638 Îl cunosc pe Harry. 187 00:13:02,729 --> 00:13:05,169 Suntem în faza de pregătire, dar suntem încrezători 188 00:13:05,260 --> 00:13:07,841 că relația are șanse bune să dea roade. 189 00:13:07,932 --> 00:13:10,365 Harry și soția lui, 190 00:13:10,505 --> 00:13:13,497 - de cât timp sunt împreună? - Peste 20 de ani. 191 00:13:14,919 --> 00:13:17,177 - Janet... - Jan. 192 00:13:19,466 --> 00:13:23,250 Jan nu e vreo amatoare. 193 00:13:23,341 --> 00:13:26,263 A văzut multe la viața ei. 194 00:13:26,354 --> 00:13:28,677 De ce ne-ar spune ceva? 195 00:13:28,768 --> 00:13:30,591 Alice e la fel ca ea. 196 00:13:30,682 --> 00:13:34,091 Căsnicie cu probleme. Au o legătură. 197 00:13:34,568 --> 00:13:38,099 Nu zicem că Jan cedează și ne spune tot, dar... 198 00:13:38,190 --> 00:13:40,036 suntem pe-aproape. 199 00:13:44,419 --> 00:13:46,458 Vă pricepeți la pescuit? 200 00:13:46,549 --> 00:13:49,122 Eu? Nu. 201 00:13:49,990 --> 00:13:51,740 Nu, niciodată. 202 00:13:51,997 --> 00:13:54,271 - Pescuiesc crap. - Serios? 203 00:13:54,362 --> 00:13:56,513 Cyprinus carpio. 204 00:13:56,661 --> 00:13:59,575 Cel mai șmecher, încăpățânat, 205 00:13:59,716 --> 00:14:01,130 cea mai alunecoasă pradă, 206 00:14:01,221 --> 00:14:04,029 din tot regnul piscicol. 207 00:14:04,120 --> 00:14:06,771 Credeți-mă, e un blestem. 208 00:14:06,862 --> 00:14:10,177 Uneori, arunci momeala zile în șir 209 00:14:10,268 --> 00:14:14,802 cu curu-n apă, pâine udă și nu mușcă nimic. 210 00:14:15,075 --> 00:14:16,786 Trebuie să ai răbdare. 211 00:14:16,877 --> 00:14:19,559 Și când să prinzi ceva... 212 00:14:21,536 --> 00:14:22,888 Știu la ce vă gândiți. 213 00:14:22,979 --> 00:14:25,099 „Cine se crede moșul ăsta 214 00:14:25,271 --> 00:14:27,255 să ne dea lecții? ” 215 00:14:27,346 --> 00:14:30,583 N-am venit să vă dau lecții. 216 00:14:31,279 --> 00:14:33,232 Vreau să vă dau niște sfaturi. 217 00:14:33,323 --> 00:14:35,724 Poate v-ar prinde bine dacă v-aș povesti un pic 218 00:14:35,815 --> 00:14:40,313 cum făceam noi pe vremuri. 219 00:14:41,169 --> 00:14:46,427 Am nevoie de toate informațiile despre Richie, Jaime și fentanil. 220 00:14:46,880 --> 00:14:48,607 Mă ocup. 221 00:14:50,757 --> 00:14:52,029 Harry. 222 00:14:52,810 --> 00:14:55,115 Când te-a contactat? 223 00:14:57,294 --> 00:14:59,505 Acum doi ani. 224 00:15:14,820 --> 00:15:16,406 Freddie. Harry sunt. 225 00:15:16,497 --> 00:15:19,422 Ne vedem la bloc, la două. Nu întârzia. 226 00:15:21,391 --> 00:15:23,320 Unde e Zosia? Ai văzut-o? 227 00:15:23,411 --> 00:15:25,192 - Mă duc s-o caut. - Mulțumesc. 228 00:15:33,219 --> 00:15:35,961 Donnie, aici Harry. Sună-mă. 229 00:15:38,860 --> 00:15:40,279 Salut. 230 00:15:41,654 --> 00:15:43,646 O știi pe Kat McAllister? 231 00:15:45,021 --> 00:15:46,474 Îi știu pe toți. 232 00:15:46,810 --> 00:15:49,099 De unde o știi pe Kat McAllister? 233 00:15:49,224 --> 00:15:51,365 Dacă îi ești dator, 234 00:15:51,456 --> 00:15:53,388 ne-o luăm toți în freză. 235 00:15:53,479 --> 00:15:57,466 Conrad vrea să aranjeze o întâlnire cu Jaime. 236 00:15:57,818 --> 00:16:00,740 - Jaime Lopez? - Jaime Lopez. 237 00:16:00,872 --> 00:16:07,200 Jaime, care i-a făcut bucăți primul născut cu un flex? 238 00:16:07,654 --> 00:16:10,005 Jaime l-a trădat pe Richie. 239 00:16:11,263 --> 00:16:14,130 Imediat după ce mi-a ucis fratele. 240 00:16:15,450 --> 00:16:19,357 Dușmanul dușmanului meu e prietenul meu. 241 00:16:19,786 --> 00:16:23,013 Dușmanul dușmanului meu e Jaime Lopez. 242 00:16:24,090 --> 00:16:27,586 Despre ce-i întâlnirea? Nu-mi spune. Fentanil. 243 00:16:27,677 --> 00:16:29,443 - Fentanil. - Da. 244 00:16:29,802 --> 00:16:31,700 Deci, e o oportunitate de afaceri? 245 00:16:31,791 --> 00:16:34,327 Dacă mă-ntrebi pe mine, e de bine. 246 00:16:34,461 --> 00:16:36,036 Capul lui Conrad... 247 00:16:36,552 --> 00:16:39,693 - E la bătaie. - Sau plănuiește un nou măcel. 248 00:16:39,784 --> 00:16:41,513 Sau asta, da. 249 00:16:42,380 --> 00:16:44,240 Serios, Harry. 250 00:16:44,615 --> 00:16:48,070 Dacă ai fi Jaime Lopez, ai veni la întâlnirea aia? 251 00:16:48,161 --> 00:16:50,091 Pot aranja protecție. 252 00:16:50,443 --> 00:16:51,630 Cum? 253 00:16:52,865 --> 00:16:54,599 Kat McAllister. 254 00:16:58,185 --> 00:17:01,630 Conrad vrea să o sun pe Kat s-o rog să intermedieze afacerea. 255 00:17:01,755 --> 00:17:04,490 Deci îi cerem mai multe favoruri. 256 00:17:05,169 --> 00:17:06,492 - Kevin... - Suntem siguri 257 00:17:06,583 --> 00:17:09,060 că tata nu începe un nou război? 258 00:17:09,443 --> 00:17:10,896 Sincer? 259 00:17:12,130 --> 00:17:13,380 Nu. 260 00:17:16,685 --> 00:17:18,091 La dracu'. 261 00:17:19,002 --> 00:17:20,734 - Ești bine? - 'Neața, Kev. 262 00:17:20,825 --> 00:17:21,935 'Neața, Jan. 263 00:17:22,026 --> 00:17:23,794 Harry, putem vorbi un pic? 264 00:17:25,443 --> 00:17:28,771 Mă duc sus să-mi zbor creierii. 265 00:17:33,693 --> 00:17:36,138 Trebuie să merg la Londra la o întâlnire, 266 00:17:36,229 --> 00:17:40,016 dar tocmai am vorbit cu Conrad și a zis ne caută o casă sigură. 267 00:17:40,107 --> 00:17:42,914 Ciudat, cum zici „sigur” înainte de „casă”, 268 00:17:43,005 --> 00:17:45,024 nu mai pare așa sigură, Harry. 269 00:17:45,115 --> 00:17:47,141 - Ce e? - Ce? 270 00:17:47,232 --> 00:17:48,622 Ce voiai să-mi zici? 271 00:17:51,575 --> 00:17:53,591 Gina se culcă cu Eddie. 272 00:18:03,215 --> 00:18:06,168 'Neața, Harry. Cum a fost la Anvers? 273 00:18:09,645 --> 00:18:12,388 Gina, ne lași un pic, te rog? 274 00:18:30,527 --> 00:18:31,896 Ce se petrece? 275 00:18:32,246 --> 00:18:33,474 Adică? 276 00:18:33,732 --> 00:18:36,357 Ce-i asta? Ce faci? 277 00:18:36,516 --> 00:18:38,427 Mă prefac că sunt bărbat. 278 00:18:40,068 --> 00:18:42,169 Hai, Harry. 279 00:18:42,419 --> 00:18:45,224 Spune-o. Știi că vrei. 280 00:18:45,315 --> 00:18:48,216 „Dacă te atingi de fiica mea, mori. ” 281 00:18:49,927 --> 00:18:52,083 Ești în căcat. 282 00:18:53,013 --> 00:18:54,747 Te ascult. 283 00:18:54,950 --> 00:18:56,568 Dar înainte de asta... 284 00:18:56,896 --> 00:18:57,950 O întrebare. 285 00:18:58,041 --> 00:18:59,950 Cine e Harry Da Souza? 286 00:19:00,599 --> 00:19:02,122 Răspuns. 287 00:19:03,474 --> 00:19:04,997 Un băiat de mingi. 288 00:19:06,044 --> 00:19:07,372 Un servitor. 289 00:19:08,068 --> 00:19:10,700 Un jeg care lucrează pentru Harrigani. 290 00:19:10,916 --> 00:19:12,521 Și știi ceva? 291 00:19:13,388 --> 00:19:18,622 Pe mine mă cheamă Eddie Harrigan. 292 00:19:18,841 --> 00:19:21,310 Serios, coaie, ar trebui să fii fericit. 293 00:19:21,575 --> 00:19:25,232 Gina primește carne de primă clasă, 294 00:19:25,478 --> 00:19:27,505 un taur adevărat. 295 00:19:28,419 --> 00:19:31,341 Știe ce-i mai bine pentru ea. 296 00:19:37,567 --> 00:19:39,621 Stai jos, Eddie. 297 00:19:42,282 --> 00:19:43,817 Te rog. 298 00:20:00,402 --> 00:20:01,833 Eddie... 299 00:20:05,568 --> 00:20:08,615 Nu-i nimic pe lumea asta... 300 00:20:09,552 --> 00:20:12,185 mai de preț pentru un tată... 301 00:20:13,240 --> 00:20:14,802 decât copilul lui. 302 00:20:14,893 --> 00:20:18,599 Gina e cea mai frumoasă, 303 00:20:18,690 --> 00:20:20,825 prețioasă, 304 00:20:20,958 --> 00:20:23,390 amuzantă, minunată, 305 00:20:23,523 --> 00:20:26,393 cea mai inteligentă fată din lume. 306 00:20:30,387 --> 00:20:33,715 Și fiindcă-i o fată atât de deșteaptă, am încredere-n ea. 307 00:20:33,806 --> 00:20:37,320 Și dacă se hotărăște să fie cu cineva, 308 00:20:37,411 --> 00:20:39,771 în ce mă privește... 309 00:20:40,028 --> 00:20:41,661 E alegerea ei. 310 00:20:42,654 --> 00:20:45,068 Singurul lucru pe care-l pot cere... 311 00:20:47,154 --> 00:20:49,490 ...e să fiți amabili... 312 00:20:49,927 --> 00:20:51,161 unul cu celălalt. 313 00:20:51,252 --> 00:20:53,021 Și dacă poți să-mi promiți 314 00:20:53,112 --> 00:20:57,497 să-i arăți respect, bunătate... 315 00:20:57,588 --> 00:20:59,794 Atunci ai binecuvântarea mea. 316 00:21:02,419 --> 00:21:04,099 Mulțumesc. 317 00:21:05,247 --> 00:21:06,661 Bine. 318 00:21:10,232 --> 00:21:12,122 Mă bucur că am vorbit. 319 00:21:25,707 --> 00:21:27,652 Apropo, ai dreptate. 320 00:21:27,743 --> 00:21:29,644 Tu ești viitorul. 321 00:21:30,879 --> 00:21:35,091 Și orice s-ar întâmpla, o să fiu lângă tine cât te ridici. 322 00:21:35,732 --> 00:21:37,966 Și într-o zi, când o să fii în vârf, 323 00:21:39,075 --> 00:21:41,599 și-o să te uiți de sus la toate astea, 324 00:21:42,685 --> 00:21:44,672 o să fiu lângă tine. 325 00:21:44,763 --> 00:21:46,615 Alături de tine. 326 00:21:50,696 --> 00:21:52,911 Și-o să te împing de-acolo de sus. 327 00:22:08,624 --> 00:22:11,272 Kray contra Richardsonilor. 328 00:22:11,499 --> 00:22:13,513 Maltezii contra turcilor. 329 00:22:13,604 --> 00:22:16,450 Adams contra... toți. 330 00:22:16,541 --> 00:22:20,305 Războiul ăsta între Harrigani și Stevensoni 331 00:22:20,396 --> 00:22:22,271 s-ar putea să ne pice la fix. 332 00:22:22,362 --> 00:22:25,060 Un mod de a destrăma o familie mafiotă 333 00:22:25,208 --> 00:22:27,847 cu tentacule lungi ca ale Harriganilor, 334 00:22:27,980 --> 00:22:30,013 e să te împrietenești cu dușmanul. 335 00:22:30,104 --> 00:22:32,485 Nu trebuie să ne infiltrăm printre Harrigani. 336 00:22:32,585 --> 00:22:34,928 Trebuie doar... 337 00:22:35,280 --> 00:22:37,491 să-l mințim pe Richie. 338 00:22:40,546 --> 00:22:41,967 Bună. 339 00:22:49,857 --> 00:22:52,467 Nu vreau să-ți zic cum să-ți trăiești viața. 340 00:22:52,558 --> 00:22:56,225 Zici asta chiar când îmi spui cum să-mi trăiesc viața. 341 00:22:56,566 --> 00:22:59,615 Nu vreau să mai repetăm situațai de acum doi ani. 342 00:22:59,779 --> 00:23:02,411 Eddie Harrigan nu-i un om bun. 343 00:23:02,802 --> 00:23:04,677 Cine e în casa aia blestemată? 344 00:23:04,768 --> 00:23:06,185 - Cine e bun? - Gina. 345 00:23:06,285 --> 00:23:09,786 Spune-mi. Ce-are Eddie Harrigan? 346 00:23:11,161 --> 00:23:14,216 Eddie e un ucigaș psihopat. 347 00:23:22,466 --> 00:23:25,013 Știi ce e complexul Electra? 348 00:23:25,161 --> 00:23:26,489 Nu. 349 00:23:27,809 --> 00:23:31,277 Complexul Electra e când fetele tinere aleg parteneri 350 00:23:31,410 --> 00:23:34,146 care seamănă cu tații lor. 351 00:23:52,046 --> 00:23:53,453 Donnie. 352 00:23:54,024 --> 00:23:55,759 Mersi că m-ai sunat. 353 00:23:55,850 --> 00:23:57,320 Auzi... 354 00:23:58,499 --> 00:24:00,505 Trebuie să vorbesc cu Kat. 355 00:24:00,596 --> 00:24:02,083 Mulțumim pentru sfat, 356 00:24:02,174 --> 00:24:06,693 dar poliția de azi nu mai lucrează cu organizații criminale cunoscute. 357 00:24:06,784 --> 00:24:08,880 Nu lucrați cu ei. 358 00:24:08,971 --> 00:24:10,896 Voi luați deciziile. 359 00:24:10,987 --> 00:24:12,497 Ce le iese lor? 360 00:24:12,588 --> 00:24:15,646 Imunitate. O vacanță pe o perioadă convenită, 361 00:24:15,737 --> 00:24:18,310 Informații la schimb cu renunțarea la acuzații. 362 00:24:18,401 --> 00:24:20,044 Trebuie doar să vorbim cu ei. 363 00:24:20,135 --> 00:24:22,841 Și cine se ocupă de asta? Nu-mi spune... tu. 364 00:24:22,932 --> 00:24:24,865 Eu și Richie... 365 00:24:25,565 --> 00:24:28,294 Ne știm din '75. 366 00:24:28,385 --> 00:24:32,482 În '81 l-am trimis la bulău pentru zece ani. 367 00:24:32,573 --> 00:24:36,779 În 2003 l-am trimis iar la mititica, de data asta pentru 15 ani. 368 00:24:36,870 --> 00:24:38,638 O să bat la ușa lui Richie, 369 00:24:38,729 --> 00:24:41,716 să-l întreb dacă vrea să iasă la joacă... 370 00:24:42,841 --> 00:24:45,591 Discutăm, vă dau niște ponturi, 371 00:24:45,690 --> 00:24:48,248 dar ăsta e spectacolul vostru. 372 00:24:48,630 --> 00:24:50,185 Cap-coadă. 373 00:24:50,276 --> 00:24:51,583 Gândiți-vă bine. 374 00:24:52,647 --> 00:24:55,060 - Cum a mers? - Sincer, nasol. 375 00:24:55,151 --> 00:24:57,063 Dar nu cred c-o să fie o problemă. 376 00:24:57,169 --> 00:24:59,880 - De ce ești așa sigur? - Am vorbit cu Eddie. 377 00:24:59,990 --> 00:25:01,200 Bun. 378 00:25:01,521 --> 00:25:03,255 Trebuie să plec. 379 00:25:03,346 --> 00:25:04,575 Nu-ți face griji. 380 00:25:10,200 --> 00:25:11,458 Jan? 381 00:25:12,294 --> 00:25:13,841 Da, Conrad? 382 00:25:14,958 --> 00:25:16,466 Vii puțin? 383 00:25:21,279 --> 00:25:22,661 Ce e? 384 00:25:23,146 --> 00:25:24,552 Sunt bine. 385 00:25:25,458 --> 00:25:27,318 Ce ți-a zis? 386 00:25:27,724 --> 00:25:28,982 Nimic. 387 00:25:29,073 --> 00:25:30,896 Îl cunosc pe tata, Eddie. 388 00:25:30,987 --> 00:25:32,779 N-a zis nimic. 389 00:25:34,724 --> 00:25:35,997 Bine. 390 00:25:37,740 --> 00:25:40,115 - Ești un ucigaș? - Ce? 391 00:25:42,599 --> 00:25:43,654 - Sărută-mă. - Gina... 392 00:25:43,745 --> 00:25:45,857 - Am zis să mă săruți. - Mi s-a părut ciudat 393 00:25:45,948 --> 00:25:49,055 - cu ai tăi la ușă. - Aseară nu ți s-a părut ciudat. 394 00:25:49,146 --> 00:25:51,250 Lasă-l pe tata în seama mea. 395 00:25:51,350 --> 00:25:52,619 În plus, 396 00:25:52,752 --> 00:25:55,435 oricum a plecat la Londra. 397 00:25:59,026 --> 00:26:01,776 De ce n-ai spus așa? 398 00:26:06,784 --> 00:26:09,698 Ieri ai plecat de acasă. 399 00:26:10,338 --> 00:26:12,802 M-am dus să văd o prietenă. 400 00:26:15,724 --> 00:26:17,219 - Alice? - Da. 401 00:26:17,310 --> 00:26:19,177 De cât timp o cunoști? 402 00:26:19,291 --> 00:26:21,521 - De ceva vreme. - Adică? 403 00:26:21,612 --> 00:26:23,341 Scuze, n-am voie să am prieteni? 404 00:26:23,432 --> 00:26:25,922 Ți-ai zis să te duci s-o vezi? 405 00:26:26,013 --> 00:26:29,088 Nu știam că trebuie să cer voie, Conrad. 406 00:26:29,188 --> 00:26:32,333 - Nu știu regulile. - Regulile sunt simple. 407 00:26:33,255 --> 00:26:36,599 Dacă pleci undeva, îmi spui. 408 00:26:36,779 --> 00:26:38,419 Iei gărzi de corp. 409 00:26:38,510 --> 00:26:40,771 Știi ce-a pățit Brendan? 410 00:26:41,458 --> 00:26:43,786 Când a plecat de capul lui? 411 00:26:45,263 --> 00:26:47,982 N-aș vrea să pățești la fel. 412 00:26:48,888 --> 00:26:50,591 Ai numărul ei? 413 00:26:50,910 --> 00:26:52,146 Ce? 414 00:26:52,646 --> 00:26:53,982 Alice. 415 00:26:55,068 --> 00:26:56,286 Da. 416 00:26:56,779 --> 00:26:58,294 Sun-o. 417 00:26:59,652 --> 00:27:01,497 - Acum? - Acum. 418 00:27:01,588 --> 00:27:02,818 De ce? 419 00:27:04,310 --> 00:27:06,583 Vreau să vorbesc cu ea. 420 00:27:07,208 --> 00:27:11,333 - Conrad, dacă... - Am zis s-o suni. 421 00:27:11,974 --> 00:27:13,849 Așa. 422 00:27:17,976 --> 00:27:20,554 Apel de la Jan Da Souza. 423 00:27:24,406 --> 00:27:26,218 - Jan. - Bună. 424 00:27:27,468 --> 00:27:30,091 Sunt aici cu Conrad. 425 00:27:30,239 --> 00:27:32,091 Vrea să vorbească cu tine. 426 00:27:34,968 --> 00:27:36,271 Alice. 427 00:27:37,296 --> 00:27:41,458 - Bună, Conrad. - Vreau să vii într-o mică vizită. 428 00:27:42,068 --> 00:27:43,708 Luăm cina. 429 00:27:43,982 --> 00:27:45,638 Ne cunoaștem între noi. 430 00:27:45,729 --> 00:27:48,732 - Ce zici? - Sună grozav. 431 00:27:48,823 --> 00:27:50,279 Când? 432 00:27:50,970 --> 00:27:52,341 Mâine. 433 00:27:52,654 --> 00:27:56,521 Mâine? Stai să văd. 434 00:28:02,687 --> 00:28:04,601 Mâine e perfect. 435 00:28:04,692 --> 00:28:07,375 Minunat. La 18:00 fix. 436 00:28:07,466 --> 00:28:08,656 Abia aștept... 437 00:28:14,404 --> 00:28:16,072 Ce drăguț. 438 00:28:16,162 --> 00:28:17,497 Mulțumesc. 439 00:28:33,823 --> 00:28:35,159 Bella. 440 00:28:36,261 --> 00:28:38,990 - Totul în regulă? - Da. 441 00:28:39,081 --> 00:28:41,253 Dar trebuie să fiu mâine la Londra. 442 00:28:41,353 --> 00:28:43,458 - De ce? - Un control. 443 00:28:44,247 --> 00:28:45,224 Care-i buba? 444 00:28:45,315 --> 00:28:47,293 Nimic. Sper să nu fie nimic. 445 00:28:47,426 --> 00:28:49,568 Atunci de ce mergi la control? 446 00:28:49,659 --> 00:28:51,466 E o chestie personală, Conrad. 447 00:28:51,557 --> 00:28:53,271 Fii serioasă. 448 00:28:53,458 --> 00:28:57,615 Știi că între noi nu există secrete. 449 00:28:58,021 --> 00:29:01,007 Nu poate aștepta? 450 00:29:01,474 --> 00:29:03,365 Nu, e urgent. 451 00:29:03,708 --> 00:29:05,560 Ce-i casa asta 452 00:29:05,651 --> 00:29:09,880 de toți vin și pleacă ca în vacanța de vară? 453 00:29:10,783 --> 00:29:13,115 Îmi pare rău. Scuze. 454 00:29:13,388 --> 00:29:15,531 Sunt doar șocat, atâta tot. 455 00:29:15,622 --> 00:29:17,490 Pot să te întreb ceva? 456 00:29:17,661 --> 00:29:21,779 Despre Kevin. Nu pare în apele lui. 457 00:29:22,935 --> 00:29:24,639 Tocmai și-a pierdut fratele. 458 00:29:24,730 --> 00:29:26,450 Dar și înainte. Nu știu... 459 00:29:26,541 --> 00:29:30,997 Pare distant, știi? Și... 460 00:29:31,552 --> 00:29:33,521 Îmi cunosc fiul. 461 00:29:34,021 --> 00:29:35,654 Și eu. 462 00:29:36,333 --> 00:29:38,357 Da. 463 00:29:39,078 --> 00:29:41,313 De-asta am întrebat. 464 00:29:42,677 --> 00:29:47,224 Dacă auzi ceva sau vezi ceva ciudat... 465 00:29:47,315 --> 00:29:51,390 Vrei să-mi spionez bărbatul? 466 00:29:51,697 --> 00:29:54,458 Nu uita cui aparții. 467 00:29:55,763 --> 00:29:57,161 Niciodată. 468 00:30:18,450 --> 00:30:20,318 Ești bine, scumpo? 469 00:30:20,802 --> 00:30:22,943 Eddie și Gina se culcă împreună. 470 00:30:23,763 --> 00:30:28,615 În alte zile, ar fi fost o știre de primă pagină. 471 00:30:31,995 --> 00:30:33,667 Scuze, Kevin. 472 00:30:37,089 --> 00:30:39,058 Despre ce-ai vorbit cu tata? 473 00:30:39,149 --> 00:30:40,409 Când? 474 00:30:41,167 --> 00:30:42,573 Adineauri. 475 00:30:43,034 --> 00:30:44,550 Nimic. 476 00:30:45,144 --> 00:30:46,638 Nimic. 477 00:30:47,458 --> 00:30:49,349 Mereu e nimic. 478 00:30:49,708 --> 00:30:53,240 Am o programare la ginecolog pe Harley Street mâine. 479 00:30:53,331 --> 00:30:55,208 Tatăl tău nu vrea să mă duc. 480 00:30:56,022 --> 00:30:57,325 Corect. 481 00:30:57,505 --> 00:30:59,558 I-am dat Seraphinei un somnifer. 482 00:30:59,658 --> 00:31:02,685 Îi zic Moș Ene. O pastilă și „pa”. 483 00:31:02,776 --> 00:31:05,646 Două, și e „adio, Viena”. 484 00:31:06,185 --> 00:31:08,200 I-am dat una jumate. 485 00:31:10,372 --> 00:31:12,661 Mă duc oricum. 486 00:31:16,286 --> 00:31:17,786 Scuze. 487 00:31:19,458 --> 00:31:20,825 - Kevin. - Ce? 488 00:31:20,916 --> 00:31:22,443 Kevin, trebuie să vorbim. 489 00:31:22,534 --> 00:31:24,099 - Despre ce? - Despre Seraphina. 490 00:31:24,190 --> 00:31:31,075 Când era să adoarmă, a spus: „Conrad m-a numit mereu prima. ” 491 00:31:31,223 --> 00:31:32,583 Așa. 492 00:31:32,982 --> 00:31:35,325 Se referă la fiică-sa. 493 00:31:35,416 --> 00:31:39,841 E singura lui fiică. A zis-o. Clar și răspicat. 494 00:31:40,026 --> 00:31:41,841 "Sunt prima". 495 00:31:41,932 --> 00:31:43,107 E o glumă. 496 00:31:43,198 --> 00:31:44,880 - O glumă? - Între ea și tata. 497 00:31:44,971 --> 00:31:47,130 Ca și cum ar spune: „Sunt preferata ta. ” 498 00:31:47,221 --> 00:31:48,568 Pe mine nu mă amuză. Pe tine? 499 00:31:48,659 --> 00:31:50,911 - Mamă... - Ne manipulează, Kevin. 500 00:31:51,002 --> 00:31:53,195 A văzut o breșă și atacă. 501 00:31:53,286 --> 00:31:55,919 Nu poți să te oprești măcar o zi? 502 00:31:56,010 --> 00:31:58,075 Dacă e vreun moștenitor la tronul ăsta, 503 00:31:58,166 --> 00:32:01,320 nu e bastarda aia. 504 00:32:02,638 --> 00:32:04,919 Ești fie tu, fie frate-tu. 505 00:32:06,029 --> 00:32:07,661 El nu mai e. 506 00:32:09,224 --> 00:32:11,474 Celălalt frate al tău. 507 00:32:15,622 --> 00:32:17,302 Jigodie împuțită. 508 00:32:17,393 --> 00:32:19,193 Salutări. 509 00:32:20,130 --> 00:32:22,341 Nu știu de voi, dar am o foame de lup. 510 00:32:49,453 --> 00:32:52,691 Ne trebuie o echipă tactică pe o rază de trei km. Tu o să porți microfon. 511 00:32:52,782 --> 00:32:54,274 - Nu port microfon. - Capcana e întinsă. 512 00:32:54,365 --> 00:32:56,825 - Ne trebuie doar dovezi. - Dacă Conrad se prinde? 513 00:32:56,916 --> 00:32:58,930 - N-o să se prindă. Te place. - Minunat. 514 00:32:59,021 --> 00:33:01,305 O să se dea la mine și-o să găsească microfonul. 515 00:33:01,396 --> 00:33:02,880 Alice are dreptate. 516 00:33:04,263 --> 00:33:05,763 Un microfon e prea periculos, 517 00:33:05,854 --> 00:33:07,943 dar avem nevoie de ehipa tactică. 518 00:33:08,083 --> 00:33:10,138 Nu știm ce are de gând Conrad. 519 00:33:10,289 --> 00:33:11,591 Ne trebuie ajutor. 520 00:33:11,682 --> 00:33:14,599 Cumva simt că Alice se descurcă. 521 00:33:19,261 --> 00:33:22,964 Deci... Richie. 522 00:33:24,284 --> 00:33:26,003 Cu ce încep? 523 00:33:28,175 --> 00:33:29,347 Mergem? 524 00:33:31,458 --> 00:33:33,583 Așteptați să vă sun. 525 00:33:36,490 --> 00:33:38,188 - Da? - Bine. 526 00:33:38,279 --> 00:33:40,255 Bine. 527 00:34:01,635 --> 00:34:02,994 Salut, Freddie. 528 00:34:03,111 --> 00:34:04,291 Să terminăm repede. 529 00:34:04,382 --> 00:34:06,986 Fentanilul. Spune-mi tot ce știi. 530 00:34:07,377 --> 00:34:09,447 Nu mai sunt proprietatea ta. 531 00:34:09,627 --> 00:34:11,268 Stai, te referi la Vron? 532 00:34:11,359 --> 00:34:16,982 Fiindcă da, Vron e moartă. Dar am fotografiile cu tine. 533 00:34:17,372 --> 00:34:19,521 Și Richie e încă în viață. 534 00:34:19,612 --> 00:34:21,013 - Mă retrag. - Adică? 535 00:34:21,104 --> 00:34:24,130 - Plec. - Te retragi sau pleci? 536 00:34:24,380 --> 00:34:27,117 Atunci ce mai cauți aici, Freddie? 537 00:34:27,224 --> 00:34:30,313 Din experiența mea, cine se retrage nu apare 538 00:34:30,404 --> 00:34:33,982 la o întâlnire cu dușmanul ca să răspundă dacă... 539 00:34:34,646 --> 00:34:36,404 se retrage sau nu. 540 00:34:36,495 --> 00:34:39,130 Decizia asta e proastă. 541 00:34:39,221 --> 00:34:42,021 Dacă mă împuști, mașina ta devine loc al crimei. 542 00:34:42,112 --> 00:34:44,242 Trebuie să scapi de mine și de cadavru, 543 00:34:44,333 --> 00:34:47,172 dar înainte de asta, trebuie să cobori de pe acoperiș. 544 00:34:47,263 --> 00:34:50,302 Kiko și Zosia sunt jos și mă așteaptă. 545 00:34:50,393 --> 00:34:56,068 Dacă mașina ta n-are aripi, nu pleci nicăieri. 546 00:34:56,833 --> 00:34:59,473 Între timp, gândește-te la asta. 547 00:34:59,607 --> 00:35:02,615 Conrad nu mai trage sforile, ci Maeve. 548 00:35:02,706 --> 00:35:06,738 Și Maeve e nebună de legat. 549 00:35:08,031 --> 00:35:10,138 Regele e mort. 550 00:35:10,875 --> 00:35:12,755 Kevin și cu mine preluăm controlul 551 00:35:12,846 --> 00:35:14,997 și ne ocupăm și de Richie. 552 00:35:15,404 --> 00:35:19,115 O să punem mâna pe "Foc" și pentru asta avem nevoie de tine. 553 00:35:19,318 --> 00:35:23,552 E ceva ce te-ar tenta? 554 00:35:26,786 --> 00:35:28,529 - Da. - Ești sigur? 555 00:35:28,620 --> 00:35:30,555 - Nu vrei să te mai gândești? - Nu. 556 00:35:30,646 --> 00:35:31,771 Adică... 557 00:35:31,862 --> 00:35:34,685 - Mă bag. - Excelent. 558 00:35:35,560 --> 00:35:36,982 Bine. 559 00:35:37,669 --> 00:35:40,695 Pentru început, ca să preluăm fentanilul, ne trebuie detalii, 560 00:35:40,786 --> 00:35:43,630 - cifre, cantități. - 15 mii per kg. 561 00:35:43,841 --> 00:35:46,700 45, 50 pe stradă. 562 00:35:46,857 --> 00:35:49,024 Bun. Altceva? 563 00:35:49,114 --> 00:35:51,294 Vine din Olanda de două ori pe lună. 564 00:35:51,385 --> 00:35:54,696 Archie Hammond era mână-n mână cu Richie? 565 00:35:54,786 --> 00:35:57,622 - Nu. - Nici nu credeam. 566 00:35:59,771 --> 00:36:01,982 Dar unul dintre voi este. 567 00:36:03,982 --> 00:36:05,232 Cine? 568 00:36:06,013 --> 00:36:08,091 Cine e, Freddie? 569 00:36:14,247 --> 00:36:17,021 Dă-o naibii. Ar trebui să mergem acolo. 570 00:36:17,271 --> 00:36:19,458 Harry a zis să așteptăm aici. 571 00:36:19,661 --> 00:36:21,313 Nu-mi place asta, Zosh. 572 00:36:21,404 --> 00:36:22,841 A trecut ceva timp. 573 00:36:25,521 --> 00:36:26,872 Bine, hai. 574 00:36:35,575 --> 00:36:37,068 Zosia, schimbare de planuri. 575 00:36:37,159 --> 00:36:39,654 Da, știm, 30 de secunde. 576 00:37:00,825 --> 00:37:01,966 Bună ziua. 577 00:37:02,057 --> 00:37:04,000 Am venit s-o văd pe doamna Rusby. 578 00:37:04,091 --> 00:37:06,203 Programul de vizite se încheie în 20 de minute. 579 00:37:06,294 --> 00:37:09,404 Nu stau mult. Doar o salut. Sunt un vecin vechi. 580 00:37:09,495 --> 00:37:11,021 Da. Semnați aici. 581 00:37:11,112 --> 00:37:12,497 Sigur. 582 00:37:13,185 --> 00:37:15,875 - E deja întâi? - Da. 583 00:37:15,966 --> 00:37:17,388 Timpul zboară. 584 00:37:17,479 --> 00:37:19,380 Joanne, ai un vizitator. 585 00:37:19,685 --> 00:37:21,630 Bună. 586 00:37:22,052 --> 00:37:25,076 - Bună. - Sunt Terry de la numărul 34. 587 00:37:25,185 --> 00:37:26,318 Cine? 588 00:37:26,845 --> 00:37:28,732 Ți-am adus flori. 589 00:37:29,958 --> 00:37:32,435 - Doamne. - Da. 590 00:37:34,833 --> 00:37:38,607 Speram să-l întâlnesc pe soțul tău. 591 00:37:40,075 --> 00:37:41,950 - Alan. - Alan. 592 00:37:42,367 --> 00:37:44,286 S-a mutat la Plaistow. 593 00:37:44,377 --> 00:37:47,265 Așa e. 594 00:37:48,800 --> 00:37:50,893 Când vine? 595 00:37:51,135 --> 00:37:53,792 Alan? Unde? 596 00:37:53,883 --> 00:37:55,917 Să te viziteze. 597 00:37:57,448 --> 00:37:58,854 Nu sunt sigură. 598 00:37:58,945 --> 00:38:00,583 Îmi aduce prânzul. 599 00:38:00,674 --> 00:38:02,552 Ce drăguț. 600 00:38:02,935 --> 00:38:04,997 Dar nu știi când vine? 601 00:38:05,552 --> 00:38:07,404 Nu-mi amintesc. 602 00:38:10,521 --> 00:38:12,185 La naiba. 603 00:38:16,995 --> 00:38:19,052 E aici... 604 00:38:44,881 --> 00:38:46,342 Te-am găsit. 605 00:38:58,544 --> 00:39:00,974 - Sunt aici. - Să intre. 606 00:39:02,927 --> 00:39:04,528 Pe aici. 607 00:39:13,020 --> 00:39:14,583 Luați loc. 608 00:39:21,490 --> 00:39:22,646 Lasă-mă aici. 609 00:39:22,737 --> 00:39:24,474 Trebuie să mă văd cu cineva. 610 00:39:26,052 --> 00:39:27,568 Ținta noastră nu ești tu. 611 00:39:27,659 --> 00:39:30,191 Sunt Harriganii, în special Conrad Harrigan. 612 00:39:30,291 --> 00:39:32,149 Vrem să distrugem toată operațiunea. 613 00:39:32,240 --> 00:39:34,505 Suntem aproape, dar avem nevoie de ajutor. 614 00:39:45,410 --> 00:39:46,645 Tu ești Donnie? 615 00:39:46,809 --> 00:39:49,239 Știm că ați mai făcut astfel de înțelegeri 616 00:39:49,338 --> 00:39:51,739 și propunem ceva similar. 617 00:39:51,830 --> 00:39:54,465 E o colaborare, o combinare de resurse. 618 00:39:54,556 --> 00:39:57,943 Împreună suntem mai puternici. Îi putem distruge pe Harrigani. 619 00:40:04,029 --> 00:40:05,216 Ia loc. 620 00:40:05,388 --> 00:40:10,086 În schimb, vă acordăm imunitate totală, 621 00:40:10,177 --> 00:40:14,138 plus zece ani din ziua în care Conrad Harrigan e condamnat. 622 00:40:14,229 --> 00:40:15,491 Deci, o alianță? 623 00:40:15,581 --> 00:40:16,552 Da. 624 00:40:16,643 --> 00:40:17,911 Și în alianța asta, 625 00:40:18,002 --> 00:40:19,966 cine e tăticul 626 00:40:20,349 --> 00:40:22,091 și cine e mămica? 627 00:40:22,193 --> 00:40:23,255 Ca să zic așa. 628 00:40:35,046 --> 00:40:36,304 Mulțumesc. 629 00:40:38,343 --> 00:40:40,531 Arăți bine, Harry. 630 00:40:40,749 --> 00:40:42,312 Bună, Kat. 631 00:40:45,913 --> 00:40:48,892 - Să vorbim. - E o întrebare bună. 632 00:40:48,983 --> 00:40:51,921 E mai degrabă ca o căsnicie. 633 00:40:52,061 --> 00:40:53,647 Ca în orice căsnicie, 634 00:40:53,738 --> 00:40:56,366 cineva poartă pantalonii. 635 00:40:56,457 --> 00:41:00,685 De exemplu, în căsnicia mea, a fost Vron. 636 00:41:01,146 --> 00:41:02,599 Întrebarea mea e, 637 00:41:02,690 --> 00:41:06,286 cine e aliat cu cine? 638 00:41:06,440 --> 00:41:08,438 Înainte de toate, Conrad vrea... 639 00:41:08,529 --> 00:41:11,602 Să știi cât de recunoscător îți e pentru tot ce ai făcut. 640 00:41:11,693 --> 00:41:14,138 Nu-mi spune. Mai vrea o favoare. 641 00:41:15,161 --> 00:41:18,497 Acum că Jaime e certat cu Stevensonii, 642 00:41:18,588 --> 00:41:20,747 Conrad vede o oportunitate. 643 00:41:20,845 --> 00:41:25,281 Și vrea să aranjez o întâlnire între el și Jaime, să vadă dacă 644 00:41:25,372 --> 00:41:28,552 - putem avansa cu Focul. - Da. 645 00:41:29,320 --> 00:41:31,130 Ce-mi iese la faza asta? 646 00:41:32,349 --> 00:41:36,500 Pentru aranjarea întâlnirii, Conrad e dispus să dea 50% 647 00:41:36,591 --> 00:41:38,966 și Harriganii se ocupă de logistică. 648 00:41:39,057 --> 00:41:41,724 Eu trebuie doar să aranjez întâlnirea? 649 00:41:41,887 --> 00:41:43,028 Da. 650 00:41:43,396 --> 00:41:44,443 Simplu, nu? 651 00:41:44,534 --> 00:41:48,073 Eu vă sunt dator sau invers? 652 00:41:48,206 --> 00:41:50,591 Vreau un răspuns direct. 653 00:41:51,099 --> 00:41:54,482 - Păi... - N-o să ne fii dator. 654 00:41:55,771 --> 00:41:57,719 Normal. Nici nu se pune problema. 655 00:41:57,810 --> 00:41:59,544 Nu se pune problema? 656 00:41:59,635 --> 00:42:02,615 Da, dar nu trebuie să fie o problemă. 657 00:42:03,474 --> 00:42:05,997 Spune-i lui Conrad că mă ocup. 658 00:42:06,396 --> 00:42:07,544 Mulțumesc. 659 00:42:07,713 --> 00:42:10,263 Vreau doar să clarific ceva, Harry. 660 00:42:10,354 --> 00:42:14,099 Favoarea aia n-a fost pentru Conrad. 661 00:42:14,232 --> 00:42:16,234 A fost pentru tine, Harry. 662 00:42:16,646 --> 00:42:18,247 La fel ca asta. 663 00:42:18,583 --> 00:42:22,319 Sunt două favoruri. 664 00:42:22,475 --> 00:42:26,232 Îmi ești dator două favoruri. 665 00:42:26,474 --> 00:42:28,294 E clar? 666 00:42:30,052 --> 00:42:33,084 Harry, e clar? 667 00:42:35,786 --> 00:42:37,458 Da, Kat. 668 00:42:39,450 --> 00:42:41,177 Te sun eu. 669 00:42:48,642 --> 00:42:52,103 Apreciez onestitatea voastră. 670 00:42:53,267 --> 00:42:55,197 Dar dacă nu sunteți ai mei, 671 00:42:55,288 --> 00:42:57,338 sunt al vostru. 672 00:43:02,024 --> 00:43:04,204 Și să vă zic ceva. 673 00:43:05,165 --> 00:43:09,978 Nu dau socoteală în fața nimănui. 674 00:43:10,555 --> 00:43:13,431 Mai ales în fața unui gabor. 675 00:43:29,142 --> 00:43:31,075 Fă curat. 676 00:43:39,575 --> 00:43:41,599 Cine al cui e? 677 00:43:45,810 --> 00:43:47,997 Noi suntem ai tăi, Richie. 678 00:43:48,794 --> 00:43:50,286 Ca întotdeauna. 679 00:43:51,302 --> 00:43:53,919 În cazul ăsta, Colin, fiule... 680 00:43:54,974 --> 00:43:56,669 ne-am înțeles. 681 00:44:00,174 --> 00:44:03,974 Traducerea și adaptarea: jarvis46379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.