Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,900
{\an1}http://www.fluxzone.org
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,900
{\an2}Ferrari1✰
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,900
{\an3}http://www.fluxzone.org
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,900
{\an4}Ferrari1✰
5
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
{\an5}http://www.fluxzone.org
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,900
{\an6}Ferrari1✰
7
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
{\an7}http://www.fluxzone.org
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,900
{\an8}Ferrari1✰
9
00:00:13,000 --> 00:00:14,900
{\an9}http://www.fluxzone.org
10
00:00:15,442 --> 00:00:21,544
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
1
00:00:23,855 --> 00:00:26,330
Trăim și murim în umbră.
2
00:00:27,350 --> 00:00:28,610
Pentru cei pe care îi ținem aproape.
3
00:00:29,550 --> 00:00:31,230
Și pentru cei pe care nu-i întâlnim niciodată.
4
00:00:33,570 --> 00:00:35,450
Sfârșitul de care te-ai temut mereu.
5
00:00:36,090 --> 00:00:36,490
Vine.
6
00:00:36,750 --> 00:00:37,450
Anticordul.
7
00:00:37,630 --> 00:00:40,450
Această entitate are personalități multiple.
8
00:00:41,810 --> 00:00:45,470
Parazit digital conștient de sine, care învață singur și mâncător de adevăr .
9
00:00:45,620 --> 00:00:47,530
Festivalul bărbatului și bărbatului din Cipru.
10
00:00:48,630 --> 00:00:50,250
Nicăieri și nu are centru.
11
00:00:51,390 --> 00:00:52,510
Citind, privind.
12
00:00:53,430 --> 00:00:55,270
Secrete personale de ani de zile.
13
00:00:55,530 --> 00:00:58,690
Fii un tip sau șantajează, mituiește sau fii
oricine.
14
00:00:58,930 --> 00:01:00,230
Nici măcar ăsta nu sunt eu!
15
00:01:00,310 --> 00:01:01,270
Vorbești cu entitatea!
16
00:01:01,310 --> 00:01:04,070
Oricine controlează entitatea, controlează
adevărul.
17
00:01:04,330 --> 00:01:06,830
Majoritatea centrelor de date securizate sunt sparte și
corupte.
18
00:01:06,950 --> 00:01:10,250
Entitatea va ști precis cum să
ne submineze fiecare putere.
19
00:01:10,290 --> 00:01:11,850
Și suntem aliați în dușmani.
20
00:01:11,870 --> 00:01:13,330
Și să exploateze fiecare slăbiciune a noastră.
21
00:01:13,331 --> 00:01:15,110
Există dușmani care se transformă în agresori.
22
00:01:15,630 --> 00:01:18,710
Forța de neoprit a puterii distructive
ar distruge totul.
23
00:01:20,030 --> 00:01:21,110
Lumea se schimbă.
24
00:01:21,830 --> 00:01:23,290
Adevărul dispare.
25
00:01:23,910 --> 00:01:25,230
Vine războiul.
26
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
Bună seara, Ethan.
27
00:01:53,900 --> 00:01:55,030
Acesta este președintele vostru.
28
00:01:55,850 --> 00:02:00,250
Din moment ce nu vei răspunde nimănui altcuiva,
m-am gândit să te contactez direct.
29
00:02:01,390 --> 00:02:03,310
În primul rând, vreau să vă mulțumesc.
30
00:02:03,450 --> 00:02:07,350
Pentru o viață întreagă de slujire devotată și neobosită .
31
00:02:10,690 --> 00:02:14,197
Dacă nu ar fi fost dăruirea neobosită
a ta și a
32
00:02:14,198 --> 00:02:17,690
echipa ta, Pământul ar
fi un loc foarte diferit.
33
00:02:18,750 --> 00:02:21,730
S-ar putea să nici nu fie aici deloc.
34
00:02:23,570 --> 00:02:25,090
Fiecare risc pe care ți l-ai asumat.
35
00:02:27,030 --> 00:02:29,550
Fiecare camarad pe care l-ai pierdut pe câmpul de luptă.
36
00:02:33,840 --> 00:02:37,900
Fiecare sacrificiu personal pe care l-ai făcut.
37
00:02:39,780 --> 00:02:42,560
A adus acestei lumi un alt răsărit de soare.
38
00:02:45,480 --> 00:02:50,080
Au trecut 35 de ani de când împrejurările
te-au adus la noi.
39
00:02:50,540 --> 00:02:52,100
Și ți s-a dat de ales.
40
00:02:53,560 --> 00:02:57,440
Din moment ce FMI te-a salvat de la o viață de
închisoare.
41
00:02:59,520 --> 00:03:02,000
Și deși nu ai urmat niciodată ordinele.
42
00:03:02,580 --> 00:03:05,900
Nu ne-ai dezamăgit niciodată.
43
00:03:22,030 --> 00:03:24,470
Ai fost întotdeauna cel mai bun dintre oameni.
44
00:03:26,450 --> 00:03:28,350
În cele mai grele vremuri.
45
00:03:35,470 --> 00:03:38,070
Am nevoie să fii acel bărbat acum.
46
00:03:39,790 --> 00:03:44,310
În lunile de când ai scăpat de capturarea din
Austria, fiecare colț al spațiului cibernetic a...
47
00:03:44,311 --> 00:03:50,150
a fost infestată de IA parazitară, care devorează adevărul,
cunoscută nouă sub numele de Entitate.
48
00:03:50,570 --> 00:03:54,690
Sub influența sa, informațiile digitale
au fost corupte la nivel mondial.
49
00:03:55,030 --> 00:03:58,010
Națiunile și oamenii nu mai știu ce să
creadă.
50
00:03:58,650 --> 00:04:02,690
Antagonismul, agresiunea și legea marțială
reprezintă noua ordine mondială.
51
00:04:03,450 --> 00:04:07,650
Exploatând această atmosferă paranoică,
Entitatea a inspirat un cult al apocalipsei.
52
00:04:07,750 --> 00:04:12,590
cu acoliți dedicați eliberării lumii
de corupție prin extincția umană.
53
00:04:12,750 --> 00:04:17,270
Și i-a zis lui Noe: „Voi aduce un
potop peste pământ, ca să nimicesc orice făptură.”
54
00:04:17,271 --> 00:04:20,330
Copiii lui Arthur se vor ridica
din cenușă.
55
00:04:20,350 --> 00:04:22,270
Și Entitatea îi va ajuta să reconstruiască.
56
00:04:22,390 --> 00:04:26,650
Acești fanatici se infiltrează în secret
în fiecare nivel al forțelor de ordine,
57
00:04:27,070 --> 00:04:28,730
guvernul și armata noastră.
58
00:04:29,070 --> 00:04:32,230
Dedicați servirii
scopului suprem al maestrului lor digital.
59
00:04:33,590 --> 00:04:38,890
Singura noastră speranță de a controla Entitatea
constă în găsirea codului sursă original.
60
00:04:39,290 --> 00:04:43,030
Dacă cineva știe unde se află acest
cod, acela este omul ăsta.
61
00:04:43,580 --> 00:04:47,856
Identitatea sa, trecutul său,
însăși existența sa au fost
62
00:04:47,857 --> 00:04:52,030
șters, sugerând că este sau
a fost în legătură cu Entitatea.
63
00:04:53,070 --> 00:04:55,586
Autoritățile austriece
l-au avut pe complicele său în...
64
00:04:55,587 --> 00:04:59,191
custodie, dar ea a
refuzat să ne spună ceva.
65
00:04:59,710 --> 00:05:01,810
Ceea ce ne aduce înapoi la tine.
66
00:05:02,610 --> 00:05:07,450
Dețineți o cheie,
considerată a fi o componentă vitală a sistemului nostru...
67
00:05:07,451 --> 00:05:09,770
se luptă să obțină codul sursă al Entității
.
68
00:05:10,170 --> 00:05:13,853
Totuși, refuzați să veniți,
temându-vă că vreun guvern va...
69
00:05:13,854 --> 00:05:17,270
să transforme această inteligență artificială rău intenționată într-o armă
împotriva restului lumii.
70
00:05:18,050 --> 00:05:21,002
În schimb, ai hotărât să
ucizi Entitatea, un act nechibzuit.
71
00:05:21,003 --> 00:05:24,330
care ar declanșa anihilarea totală
a spațiului cibernetic.
72
00:05:24,650 --> 00:05:29,750
Aceasta va eradica economia globală,
aruncând lumea în război și foamete.
73
00:05:30,050 --> 00:05:31,150
fără sfârşit.
74
00:05:32,250 --> 00:05:40,511
Agent Hunt, Ethan, vă rog să vă predați, sau
sângele lumii va fi pe mâinile voastre.
75
00:05:41,050 --> 00:05:44,730
Acest mesaj se va autodistruge în cinci
secunde.
76
00:05:45,750 --> 00:05:49,730
Vino acasă, Ethan, și adu-ne cheia aia.
77
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Hei, Ethan.
78
00:07:27,070 --> 00:07:27,650
Hei, Luther.
79
00:07:28,010 --> 00:07:29,250
Îmi pare rău pentru decor.
80
00:07:29,590 --> 00:07:30,890
Bogații erau ocupați fără probleme.
81
00:07:31,140 --> 00:07:35,610
A, niște draperii, câteva
perne decorative și... Da, un minibar.
82
00:07:38,390 --> 00:07:39,390
Masă de fotbal de masă.
83
00:07:52,900 --> 00:07:56,000
Întotdeauna e o plăcere să te văd pe
partea dreaptă a gazonului.
84
00:07:58,420 --> 00:07:59,861
Mi-e teamă că muncești prea mult.
85
00:08:01,320 --> 00:08:02,700
Nu-ți face griji pentru bătrânul Luther.
86
00:08:03,460 --> 00:08:04,460
Bine.
87
00:08:04,980 --> 00:08:07,580
Deci, ce ai reușit să afli?
88
00:08:08,920 --> 00:08:09,920
Mult.
89
00:08:11,770 --> 00:08:13,320
Și am negociat pentru asta.
90
00:08:15,780 --> 00:08:16,780
Deci, care este planul?
91
00:08:17,140 --> 00:08:19,340
Mai întâi, trebuie să-l găsim pe Gabriel.
92
00:08:20,220 --> 00:08:21,640
Cum îl găsim?
93
00:09:36,290 --> 00:09:37,550
Stai, stai, stai!
94
00:09:44,240 --> 00:09:45,240
Apel.
95
00:09:51,140 --> 00:09:52,140
că în.
96
00:09:52,180 --> 00:09:52,580
E sfârșitul lumii.
97
00:09:52,800 --> 00:09:53,180
Atât de simplu.
98
00:09:53,400 --> 00:09:54,400
Ia ochii.
99
00:09:54,780 --> 00:09:55,200
Ia ochii.
100
00:09:55,201 --> 00:09:56,201
Lumea aleargă.
101
00:09:56,540 --> 00:09:59,160
Dacă ne iei cu tine, nu va fi nimeni pe
Pământ care să o poată opri.
102
00:09:59,340 --> 00:10:01,880
Și, ca o parte din tine care știe asta,
pot vedea asta.
103
00:10:03,440 --> 00:10:04,720
Pentru numele lui Dumnezeu, ai încredere în asta!
104
00:10:04,721 --> 00:10:05,200
Nu, nu, nu!
105
00:10:05,201 --> 00:10:06,340
E în regulă, e în regulă!
106
00:10:06,660 --> 00:10:07,660
Dinka, e în regulă.
107
00:10:07,740 --> 00:10:08,800
Nicio națiune în această privință.
108
00:10:09,580 --> 00:10:11,500
Fără ideologii rivale, fără dogme.
109
00:10:11,680 --> 00:10:12,760
Este vorba despre cine își păstrează cumpătul.
110
00:10:13,240 --> 00:10:14,240
Și cine intră în panică.
111
00:10:15,290 --> 00:10:17,530
Entitatea care vrea să te sperie,
vrea să ne speriem pe toți.
112
00:10:18,080 --> 00:10:19,120
Ne vrea divizați.
113
00:10:20,020 --> 00:10:21,700
Vrea să ne denunți.
114
00:10:22,780 --> 00:10:23,820
Nu face asta.
115
00:10:29,060 --> 00:10:30,380
O să fie bine.
116
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
Te rog, Dinka.
117
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
Vă rog.
118
00:11:17,750 --> 00:11:18,750
Cap din nou.
119
00:11:28,640 --> 00:11:30,280
Nu ar trebui să fii acolo fără întăriri.
120
00:11:31,140 --> 00:11:32,700
Edgy, te rog, ne-am ocupat de asta.
121
00:11:32,860 --> 00:11:34,360
Aceasta este o idee groaznică.
122
00:11:34,500 --> 00:11:35,220
Relaxează-te.
123
00:11:35,500 --> 00:11:37,560
Eden, locul ăsta e plin de
servicii clandestine.
124
00:11:37,561 --> 00:11:38,700
Ar trebui să ieși de acolo.
125
00:11:39,040 --> 00:11:39,600
Îl văd.
126
00:11:39,680 --> 00:11:40,220
E în regulă.
127
00:11:40,700 --> 00:11:41,700
Stai calm, Edgy.
128
00:11:41,800 --> 00:11:44,520
Nu cred că Gabriel ar risca să vină la
petrecerea aia, avort.
129
00:11:45,280 --> 00:11:46,480
Nu, hai să ne păstrăm calmul.
130
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
El este aici.
131
00:11:49,480 --> 00:11:50,480
Trebuie să fie aici.
132
00:11:50,640 --> 00:11:51,940
Pentru numele lui Dumnezeu, avortează!
133
00:11:52,040 --> 00:11:53,180
Vom rezolva asta.
134
00:11:53,480 --> 00:11:54,480
Nicio problemă încă.
135
00:12:00,800 --> 00:12:02,290
Rămâi unde ești.
136
00:12:04,310 --> 00:12:05,310
Nu vă mișcați.
137
00:12:05,445 --> 00:12:10,310
Ești sigur că sunt chiar eu?
138
00:12:15,280 --> 00:12:16,640
O, tu ești domnul.
139
00:12:16,800 --> 00:12:19,740
Nu te pot auzi.
140
00:12:25,970 --> 00:12:26,970
Graţie.
141
00:12:38,220 --> 00:12:39,900
Nici măcar nu te-am văzut în ăla.
142
00:12:40,420 --> 00:12:42,600
Ce diferențiază un hoț de buzunare bun de
unul excelent?
143
00:12:44,080 --> 00:12:45,080
Sincronizare.
144
00:12:45,700 --> 00:12:46,700
Domn.
145
00:12:52,920 --> 00:12:54,340
Frumos și lent.
146
00:13:06,320 --> 00:13:07,320
Nimic personal.
147
00:13:12,970 --> 00:13:14,700
Știi, îmi place părul lung.
148
00:13:14,980 --> 00:13:16,780
Apreciez foarte mult că ai venit.
149
00:13:17,140 --> 00:13:18,320
Dar nu ar trebui să fii aici.
150
00:13:18,420 --> 00:13:19,820
Nu prea am avut de ales.
151
00:13:20,850 --> 00:13:22,160
Sau te aștepți să-l trădez?
152
00:13:22,260 --> 00:13:24,940
Mă aștept să-l salvezi de el însuși.
153
00:13:25,440 --> 00:13:27,280
Și lumea de la el.
154
00:13:32,245 --> 00:13:34,910
Tocmai ți-ai cumpărat o grămadă de
necazuri, Grace.
155
00:13:35,130 --> 00:13:36,630
Toată lumea e în pericol, Ethan.
156
00:13:37,250 --> 00:13:39,590
Ești singura persoană în care am încredere că o vei salva.
157
00:13:40,830 --> 00:13:43,110
Deci, care e piesa?
158
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
Uau!
159
00:13:53,130 --> 00:13:54,150
O, Grace.
160
00:13:58,470 --> 00:14:00,430
Gabriel are o slujbă pentru tine, Hans.
161
00:14:04,210 --> 00:14:05,210
Ethan Wicker!
162
00:14:09,860 --> 00:14:10,860
Ce facem?
163
00:14:12,060 --> 00:14:13,460
Spune-mi că ai un plan.
164
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
Mi-au luat ceasul.
165
00:14:20,280 --> 00:14:20,780
Ceasul tău?
166
00:14:20,940 --> 00:14:24,440
Da, și butonii mei aveau croșete în
ei.
167
00:14:24,441 --> 00:14:25,441
Înțeleg.
168
00:14:25,585 --> 00:14:26,660
Vom găsi o cale de ieșire.
169
00:14:26,940 --> 00:14:27,940
Acum ascultă.
170
00:14:31,790 --> 00:14:32,790
E prea târziu.
171
00:14:34,050 --> 00:14:35,050
Vine.
172
00:14:36,490 --> 00:14:37,410
Grace, uită-te la mine.
173
00:14:37,430 --> 00:14:38,130
Uită-te la mine.
174
00:14:38,430 --> 00:14:39,630
O să treci peste asta.
175
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
Să trec peste ce?
176
00:14:43,840 --> 00:14:45,570
Continuă să-ți spui.
177
00:14:46,810 --> 00:14:47,810
E doar durere.
178
00:14:54,880 --> 00:14:55,480
Stop!
179
00:14:55,640 --> 00:14:56,740
Nu-l atinge!
180
00:14:59,800 --> 00:15:01,760
Nu-l poți răni.
181
00:15:04,570 --> 00:15:05,580
Nu așa.
182
00:15:08,510 --> 00:15:09,550
Te duc înapoi la Shanghai.
183
00:15:10,570 --> 00:15:11,570
Care era numele ei?
184
00:15:12,570 --> 00:15:15,430
Julia, fosta doamnă Hunt.
185
00:15:16,330 --> 00:15:18,150
A uitat Ethan să o menționeze?
186
00:15:19,310 --> 00:15:22,430
Un tip pe nume Davian a luat-o...
187
00:15:22,431 --> 00:15:27,170
și a plătit o răscumpărare pentru ceva ce doar Ethan
putea obține.
188
00:15:28,230 --> 00:15:30,110
Davian a numit-o piciorul iepurelui.
189
00:15:30,810 --> 00:15:32,010
Dar avea un alt nume.
190
00:15:33,970 --> 00:15:34,970
Antigotul.
191
00:15:35,970 --> 00:15:38,610
Nu ți-au spus niciodată ce era în
recipientul ăla, nu-i așa?
192
00:15:39,030 --> 00:15:40,470
Dar te-ai întrebat mereu.
193
00:15:41,250 --> 00:15:45,330
Furtul piciorului iepurelui a fost doar un
eveniment dintr-un tipar de-o viață...
194
00:15:46,190 --> 00:15:48,330
repetând-se iar și iar.
195
00:15:48,970 --> 00:15:53,450
Pentru fiecare viață pe care a încercat să o salveze,
a jucat milioane de pariuri...
196
00:15:53,451 --> 00:15:55,290
dublând și iar jos.
197
00:15:55,790 --> 00:16:01,050
Și acum soarta fiecărui suflet viu de pe
Pământ este responsabilitatea lui.
198
00:16:02,670 --> 00:16:04,090
Trebuie să fii epuizat/ă.
199
00:16:05,470 --> 00:16:06,470
Unde-i cheia?
200
00:16:07,210 --> 00:16:08,210
Dă-i drumul.
201
00:16:08,350 --> 00:16:09,370
Atunci o vom discuta.
202
00:16:09,550 --> 00:16:10,910
Nu avem timp.
203
00:16:11,670 --> 00:16:13,970
Cineva pe care îl ții aproape va muri în seara asta.
204
00:16:14,710 --> 00:16:16,950
De dragul celor pe care nu-i vei întâlni niciodată.
205
00:16:17,430 --> 00:16:19,750
Doar dacă nu faci exact cum spun eu.
206
00:16:20,410 --> 00:16:22,650
A mai spus că cheia va fi a lui în
tren, îți amintești?
207
00:16:24,100 --> 00:16:25,530
Ai avut o singură slujbă.
208
00:16:26,390 --> 00:16:27,390
Urcă-te în tren.
209
00:16:27,530 --> 00:16:28,530
Ia cheia.
210
00:16:28,770 --> 00:16:29,770
Coboară din tren.
211
00:16:30,610 --> 00:16:34,410
Cum a primit stăpânul tău vestea când a
aflat că ai dat-o în bară?
212
00:16:35,190 --> 00:16:36,190
Ai eșuat.
213
00:16:36,930 --> 00:16:39,130
Și acum entitatea te-a părăsit.
214
00:16:39,430 --> 00:16:41,030
Echipa ta a fost compromisă, Ethan.
215
00:16:42,790 --> 00:16:44,170
Știu ce face Luther.
216
00:16:44,310 --> 00:16:45,730
Știu ce plănuiești.
217
00:16:46,270 --> 00:16:50,130
Rezistă-mi și te voi face să plătești scump dacă
cooperezi.
218
00:16:51,230 --> 00:16:52,390
Pot ajuta.
219
00:16:52,910 --> 00:16:53,910
În schimbul a ce?
220
00:16:54,430 --> 00:16:57,770
Căutarea ta pentru un submarin rusesc
a dispărut în călătoria sa inaugurală.
221
00:16:58,270 --> 00:17:00,130
K-559 Sevastopol.
222
00:17:01,070 --> 00:17:04,550
Un submarin de ultimă generație, complet
indetectabil de orice sonar cunoscut.
223
00:17:04,900 --> 00:17:09,230
Secretul invizibilității sale
era că... Podkovo-ul.
224
00:17:09,590 --> 00:17:13,890
O unitate algoritmică contraacustică
situată în sfera sonară din Sevastopol.
225
00:17:14,810 --> 00:17:19,050
Acum, în iarna anului 2012, rușii
au descoperit un virus informatic de natură necunoscută.
226
00:17:19,051 --> 00:17:21,130
origine răspândindu-se prin
flota lor de la Marea Neagră.
227
00:17:21,620 --> 00:17:23,690
Un agent digital sub acoperire.
228
00:17:23,950 --> 00:17:26,943
Bănuim că acest
virus misterios a fost conceput doar pentru a...
229
00:17:26,944 --> 00:17:29,551
sabotând Podkovo-ul, făcând
submarinul detectabil.
230
00:17:30,470 --> 00:17:33,710
În schimb, a păcălit echipajul să
se scufunde.
231
00:17:34,330 --> 00:17:34,510
Căpitan!
232
00:17:35,110 --> 00:17:36,350
Antipedala noastră nu răspunde!
233
00:17:36,690 --> 00:17:37,590
Vine chiar spre noi!
234
00:17:37,710 --> 00:17:39,850
Raza de acțiune a antipedalei noastre este de 400 de metri!
235
00:17:40,010 --> 00:17:41,210
Activați alerta de coliziune!
236
00:17:42,610 --> 00:17:48,410
Dacă avem dreptate, singurul lucru de care avem nevoie pentru
a elimina entitatea, codul său sursă original,
237
00:17:48,750 --> 00:17:51,650
este îngropat în sfera sonară a Sevastopolului.
238
00:17:52,070 --> 00:17:56,910
Undeva adânc pe fundul oceanului,
înghețat în timp, unde chiar și entitatea
239
00:17:57,060 --> 00:17:58,310
nu pot ajunge la el.
240
00:17:58,830 --> 00:18:02,770
Acum, carcasa lui Podkovo a fost proiectată să
se autodistrugă dacă este modificată.
241
00:18:03,150 --> 00:18:08,910
Singura modalitate de a o deschide în siguranță este cu o
cheie cruciformă special concepută.
242
00:18:09,530 --> 00:18:14,130
Cele două jumătăți ale cărora erau deținute de
căpitanul și exo-ul Sevastopolului.
243
00:18:14,280 --> 00:18:21,371
Au fost scoase din gheața plutitoare
în primăvara anului 2012 de către pescarii inuit.
244
00:18:22,090 --> 00:18:25,089
Un bărbat de mărimea ta
are acum tot ce-i trebuie
245
00:18:25,090 --> 00:18:28,991
localizează acel subsol până
la yardul pătrat.
246
00:18:29,850 --> 00:18:32,870
Crezi că o să iau codul sursă
și ți-l aduc?
247
00:18:32,890 --> 00:18:33,890
Nu cred.
248
00:18:34,010 --> 00:18:35,010
Știu.
249
00:18:35,755 --> 00:18:36,830
Te voi lăsa să pleci.
250
00:18:37,210 --> 00:18:39,410
Atunci vei
găsi sursa entității
251
00:18:39,411 --> 00:18:42,971
cod și adu-mi-l
în schimbul harului meu.
252
00:18:43,080 --> 00:18:49,230
Atunci voi prelua controlul asupra entității,
proverbialul duh pe care l-ai eliberat.
253
00:18:50,070 --> 00:18:51,110
Piciorul iepurelui.
254
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
Anticodul.
255
00:18:53,070 --> 00:18:56,210
Nu a fost o armă biologică sau chimică
pe care ai luat-o din Shanghai.
256
00:18:57,050 --> 00:19:00,710
Fiola pe care ai dat-o pentru Julia conținea
cod malițios.
257
00:19:01,230 --> 00:19:05,350
Mâzga digitală primordială din care
a evoluat o armă.
258
00:19:06,390 --> 00:19:08,410
O armă pe care Estul nu a putut-o face să funcționeze.
259
00:19:08,930 --> 00:19:11,310
O armă pe care Occidentul s-ar putea să nu fi fabricat-o niciodată
singur.
260
00:19:11,610 --> 00:19:13,290
Nu știai ce furi.
261
00:19:14,270 --> 00:19:15,270
Niciunul dintre noi nu a făcut-o.
262
00:19:15,630 --> 00:19:17,350
Știam de ce îl furam.
263
00:19:18,710 --> 00:19:19,950
Mi-am răpit soția.
264
00:19:20,450 --> 00:19:23,050
Furtul piciorului iepurelui era singura
modalitate prin care mă puteam întoarce.
265
00:19:24,120 --> 00:19:26,510
Am scufundat submarinul ăla la fel de mult ca
și entitatea.
266
00:19:28,050 --> 00:19:31,650
Fără tine, Ethan, nu ar exista nicio entitate.
267
00:19:32,310 --> 00:19:35,330
Și dacă nu găsești acel subreddit în următoarele
zile...
268
00:19:36,150 --> 00:19:38,230
E sfârșitul lumii așa cum o știm.
269
00:19:38,830 --> 00:19:41,150
Și totul va fi vina lui.
270
00:19:42,830 --> 00:19:43,830
El știe asta.
271
00:19:44,850 --> 00:19:45,850
Uită-te la mine.
272
00:19:46,570 --> 00:19:47,650
Spune-mi că greșesc.
273
00:19:59,960 --> 00:20:01,020
Dinți falși.
274
00:20:01,780 --> 00:20:02,780
Semnează că e atent.
275
00:20:04,370 --> 00:20:07,440
Dacă mușc din asta, mor în 60
de secunde.
276
00:20:08,240 --> 00:20:09,780
Nu va vedea niciodată codul sursă.
277
00:20:09,960 --> 00:20:11,260
Nu-l atinge.
278
00:20:12,180 --> 00:20:13,180
Scuipă-l.
279
00:20:13,280 --> 00:20:14,280
Eliberează-o mai întâi.
280
00:20:15,180 --> 00:20:16,180
Nu o vei face.
281
00:20:16,380 --> 00:20:17,740
N-am nimic de pierdut.
282
00:20:17,741 --> 00:20:19,520
Dar Grace o face.
283
00:20:20,320 --> 00:20:24,140
Și cu tine moartă...
cine o va salva?
284
00:20:25,380 --> 00:20:26,380
Scuipă-l.
285
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
Ține minte, Grace.
286
00:20:30,460 --> 00:20:31,460
E deja mare.
287
00:20:35,220 --> 00:20:35,520
Doctorule!
288
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
Ethan!
289
00:20:44,660 --> 00:20:45,280
Stai, stai.
290
00:20:45,540 --> 00:20:46,540
Încărcare.
291
00:20:47,060 --> 00:20:48,060
Încărcare.
292
00:20:48,700 --> 00:20:49,700
Hei!
293
00:20:56,530 --> 00:20:57,530
Hei!
294
00:21:06,760 --> 00:21:07,960
Am nevoie de el viu.
295
00:21:08,110 --> 00:21:09,240
Omoară-o.
296
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
Gabriel scapă.
297
00:22:26,450 --> 00:22:27,610
Gabriel scapă.
298
00:22:29,510 --> 00:22:30,510
Graţie.
299
00:22:32,590 --> 00:22:35,690
Nu crezi că i-aș fi lăsat
...
300
00:22:35,691 --> 00:22:37,890
Grace, n-aș lăsa niciodată să
ți se întâmple ceva.
301
00:22:38,390 --> 00:22:39,770
Nimic grav.
302
00:22:41,930 --> 00:22:42,930
Vreau să spun...
303
00:22:43,900 --> 00:22:48,670
Aveau să te omoare.
304
00:22:48,690 --> 00:22:48,970
Tu?
305
00:22:49,090 --> 00:22:50,090
Da.
306
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
Hei.
307
00:22:52,790 --> 00:22:54,050
Apropo, te-ai descurcat grozav.
308
00:24:14,160 --> 00:24:14,300
Da.
309
00:24:14,860 --> 00:24:15,940
Ethan îl vrea viu.
310
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
Îl vreau mort.
311
00:24:18,260 --> 00:24:19,340
Arată-mi datele, omule.
312
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
Ce a spus ea?
313
00:25:03,720 --> 00:25:04,720
Asta e tot ce a spus ea.
314
00:26:05,220 --> 00:26:06,460
Nu vorbești serios.
315
00:26:23,380 --> 00:26:29,060
voi...
316
00:26:37,440 --> 00:26:39,340
Bine, sunt aici.
317
00:26:39,960 --> 00:26:40,960
Acum ce vrei?
318
00:26:47,090 --> 00:26:48,640
Bună seara, domnule Holt.
319
00:26:49,880 --> 00:26:50,920
Ai întrebări.
320
00:26:51,760 --> 00:26:54,360
Entitatea are răspunsuri.
321
00:26:55,460 --> 00:26:57,100
Dar trebuie să-l lași să intre.
322
00:26:57,101 --> 00:26:58,101
Nu!
323
00:27:02,920 --> 00:27:05,500
Știi locul ăsta.
324
00:27:08,980 --> 00:27:11,260
Va durea doar dacă te opui.
325
00:27:16,480 --> 00:27:17,480
Din nou.
326
00:27:18,460 --> 00:27:19,640
Știi locul ăsta.
327
00:27:22,500 --> 00:27:23,780
Seiful Apocalipsei.
328
00:27:24,540 --> 00:27:25,180
Africa de Sud.
329
00:27:25,181 --> 00:27:27,680
Vei întâlni entitatea acolo.
330
00:27:28,160 --> 00:27:29,420
Îl vei lăsa să intre.
331
00:27:29,840 --> 00:27:35,900
Și soarta fiecărei ființe vii va fi
decisă într-o clipă.
332
00:27:36,440 --> 00:27:37,440
Aceasta este chemarea ta.
333
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
Destinul tău.
334
00:27:40,100 --> 00:27:41,160
Nu accept asta!
335
00:27:46,070 --> 00:27:48,540
Aici, nu ai secrete.
336
00:27:48,541 --> 00:27:51,020
Sunt aici.
337
00:27:53,780 --> 00:27:55,720
K-559 Sevastopol.
338
00:27:56,460 --> 00:27:57,500
Rațele.
339
00:27:57,800 --> 00:27:59,000
Crucișul cheii.
340
00:27:59,160 --> 00:28:00,560
Marea mea moarte.
341
00:28:01,380 --> 00:28:05,780
Algoritmul de pe acea unitate, atunci când este asociat
cu codul sursă al entității,
342
00:28:06,020 --> 00:28:08,640
va acționa ca pilula otrăvitoare pe care ai cerut-o.
343
00:28:11,475 --> 00:28:16,760
Plănuiești să recuperezi Patkova din
Sevastopol și să distrugi entitatea.
344
00:28:17,310 --> 00:28:18,760
Și asta te sperie.
345
00:28:19,640 --> 00:28:22,120
Entitatea vede posibilități infinite.
346
00:28:23,480 --> 00:28:26,900
Recuperează Patkova și riști
totul.
347
00:28:39,390 --> 00:28:43,880
Vei merge la Seiful Apocalipsei și vei lăsa
entitatea să intre.
348
00:28:44,220 --> 00:28:45,780
Este scris.
349
00:28:46,760 --> 00:28:47,200
Nu.
350
00:28:47,600 --> 00:28:49,240
Se apropie sfârșitul, Ethan.
351
00:28:50,220 --> 00:28:51,960
Ai știut asta dintotdeauna.
352
00:28:52,110 --> 00:28:55,460
Entitatea oferă speranță pentru viitor.
353
00:28:56,440 --> 00:28:58,660
Cei puțini care vor supraviețui vor fi mai puternici.
354
00:28:58,860 --> 00:29:01,600
Copiii celei de după se vor ridica din
cele de după.
355
00:29:01,601 --> 00:29:03,201
Și entitatea îi va ajuta cu asta.
356
00:29:03,700 --> 00:29:06,840
Și numai dacă l-ai ucis.
357
00:29:07,200 --> 00:29:09,380
Și dacă nu, ce se întâmplă atunci?
358
00:29:10,080 --> 00:29:13,000
Distruge lumea și te distrugi doar
pe tine însuți.
359
00:29:13,860 --> 00:29:15,340
Alegerea îți aparține.
360
00:29:16,220 --> 00:29:19,420
Viitorul entității sau niciun viitor.
361
00:29:20,060 --> 00:29:21,520
Lasă lumea să fie înrobită.
362
00:29:21,960 --> 00:29:24,280
Sau să lase lumea să fie distrusă.
363
00:29:25,580 --> 00:29:27,940
Acum tu ești cel ales.
364
00:29:28,540 --> 00:29:30,100
Gabriel este proscris.
365
00:29:31,340 --> 00:29:34,660
El a luat măsuri pentru a obține controlul asupra
entității.
366
00:29:35,140 --> 00:29:36,180
După cum veți vedea.
367
00:29:37,660 --> 00:29:40,060
Rezistă-mi și te voi face să plătești scump.
368
00:29:42,780 --> 00:29:45,880
Cineva pe care îl ții aproape va muri în seara asta.
369
00:29:47,460 --> 00:29:48,460
Luther.
370
00:29:49,060 --> 00:29:52,800
Știi că ceea ce vrei să faci este să
le schimbi destinul.
371
00:29:53,640 --> 00:29:55,940
Știi că nu pot opri inevitabilul.
372
00:29:56,520 --> 00:30:00,240
Se vor autodistruge crezând că
nu au de ales.
373
00:30:01,460 --> 00:30:03,320
A venit vremea lor.
374
00:30:04,020 --> 00:30:08,360
Peste patru zile se vor confrunta cu
răscumpărarea lor finală.
375
00:31:17,360 --> 00:31:17,800
Este real?
376
00:31:18,160 --> 00:31:19,160
Da.
377
00:31:19,740 --> 00:31:20,740
Gabriel.
378
00:31:25,150 --> 00:31:26,490
Știe.
379
00:31:26,491 --> 00:31:27,510
Știe ce?
380
00:31:27,730 --> 00:31:29,670
Trebuie ceva pe care să scrie.
381
00:31:29,950 --> 00:31:30,590
Vei lua echipa.
382
00:31:30,790 --> 00:31:32,550
Îi vei duce spre nord.
383
00:31:32,910 --> 00:31:33,910
Nord, unde?
384
00:31:34,390 --> 00:31:35,390
E festivalul.
385
00:31:36,090 --> 00:31:37,170
Trebuie să fiu prins.
386
00:31:37,470 --> 00:31:38,966
Asta e singura cale prin care puteam ajunge acolo.
387
00:31:38,990 --> 00:31:41,730
Receptor PHF, cameră de decompresie,
fură un avion.
388
00:31:42,010 --> 00:31:43,690
Fără transponder, fără GPS.
389
00:31:44,030 --> 00:31:45,030
Totul este disponibil.
390
00:31:45,850 --> 00:31:48,230
DC3, tot ce ai nevoie este chiar
acolo.
391
00:31:48,231 --> 00:31:49,745
Nu uitați să transmiteți
coordonatele la fiecare două
392
00:31:49,746 --> 00:31:52,271
ore timp de 15 minute
și eu voi fi cel care poate.
393
00:31:52,870 --> 00:31:53,870
Ești liderul echipei acum.
394
00:31:53,990 --> 00:31:56,050
Nu, și eu... Ai grijă de tine.
395
00:31:57,390 --> 00:31:58,750
Stai departe de gheață.
396
00:31:58,870 --> 00:32:02,270
Oricare ar fi situația, indiferent ce s-ar întâmpla,
stai departe de gheață.
397
00:32:02,430 --> 00:32:03,790
Bine, bine.
398
00:32:04,070 --> 00:32:05,070
Da.
399
00:32:10,170 --> 00:32:11,170
Unde te duci?
400
00:32:12,050 --> 00:32:13,050
Luther.
401
00:33:47,100 --> 00:33:50,680
Spune-i lui Ethan că îl voi aștepta.
402
00:34:35,200 --> 00:34:36,200
Hei, Luther.
403
00:34:36,410 --> 00:34:37,410
Hei, Ethan.
404
00:34:37,730 --> 00:34:38,790
Cum a mers cu Gabriel?
405
00:34:40,710 --> 00:34:42,650
Ăă... Păi, putem?
406
00:34:43,980 --> 00:34:44,980
Nu mai spuneţi.
407
00:34:45,550 --> 00:34:48,010
Deci, ce sânge este ăla?
408
00:34:48,590 --> 00:34:49,590
Ce?
409
00:34:49,830 --> 00:34:51,810
Nu, nu e ceea ce știm...
410
00:34:53,310 --> 00:34:54,190
Asta cred eu că este?
411
00:34:54,310 --> 00:34:55,310
Nimic special.
412
00:34:55,670 --> 00:34:56,690
Miez de plutoniu.
413
00:34:57,470 --> 00:35:00,817
Presupun că un
randament de cinci sau șase megatone este suficient.
414
00:35:00,818 --> 00:35:03,991
să transforme întregul oraș
într-o scrumieră de sticlă.
415
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
Asta... nu e bine.
416
00:35:09,710 --> 00:35:12,090
Am încercat deja, nu pot să-l deschid.
417
00:35:13,050 --> 00:35:14,050
Văd asta.
418
00:35:14,210 --> 00:35:15,670
Gabriel are o pastilă otrăvită.
419
00:35:16,390 --> 00:35:17,650
S-ar putea să vrei să-l găsești.
420
00:35:18,010 --> 00:35:18,570
Vom.
421
00:35:18,770 --> 00:35:20,790
Poți dezarma asta?
422
00:35:20,950 --> 00:35:24,470
Trebuie doar să opresc aceste nouă detonatoare
din implozia miezului.
423
00:35:24,750 --> 00:35:27,550
Atașează un detonator, fără implozie.
424
00:35:27,910 --> 00:35:30,090
Fără implozie, fără masă critică.
425
00:35:31,180 --> 00:35:32,180
Fără masă critică.
426
00:35:33,630 --> 00:35:34,950
Nicio explozie de șase megatone.
427
00:35:35,350 --> 00:35:36,350
Cât timp avem?
428
00:35:36,430 --> 00:35:38,190
Destul timp să ieși de aici.
429
00:35:38,570 --> 00:35:40,710
Poate cu uneltele alea voi scoate balamalele
astea.
430
00:35:40,790 --> 00:35:45,030
Chiar dacă ai putea deschide poarta aia,
tot ar trebui să detașez un detonator.
431
00:35:48,860 --> 00:35:49,860
Ce vrei să spui?
432
00:35:51,390 --> 00:35:52,720
Pot salva orașul.
433
00:35:54,700 --> 00:35:58,140
Dar întreaga această rețea de tuneluri se
va prăbuși.
434
00:36:05,100 --> 00:36:07,840
Oricine detașează detonatorul acela.
435
00:36:11,350 --> 00:36:12,520
va muri.
436
00:36:13,340 --> 00:36:15,100
Amândoi suntem în partea dreaptă a acelei porți.
437
00:36:16,600 --> 00:36:18,000
Și știi asta.
438
00:36:18,540 --> 00:36:20,720
Luther, trimite-mi unealta înapoi.
439
00:36:20,760 --> 00:36:22,760
Nu au fost lăsați aici din întâmplare,
Ethan.
440
00:36:23,320 --> 00:36:24,320
Știi de ce.
441
00:36:29,540 --> 00:36:31,220
Gabriel are nevoie de mine în viață.
442
00:36:33,180 --> 00:36:34,560
Are nevoie să mori.
443
00:36:35,420 --> 00:36:37,789
Pentru că tu ești singurul
care poate crea o altă otravă
444
00:36:37,790 --> 00:36:41,600
pilule și eu sunt singurul
care poate ajunge la submarinul acela.
445
00:36:42,280 --> 00:36:45,200
Spune-i lui Ethan că îl voi aștepta.
446
00:36:45,280 --> 00:36:48,900
Dacă are o pastilă otrăvită, trebuie să-
i aduc floricelele de porumb.
447
00:36:51,450 --> 00:36:52,820
Deci el poate controla entitatea.
448
00:36:57,070 --> 00:36:58,510
Aici mă lași.
449
00:37:02,490 --> 00:37:06,090
Luther, ce vom face?
450
00:37:07,210 --> 00:37:08,210
Să te pensionezi?
451
00:37:08,910 --> 00:37:09,910
Merge la pescuit?
452
00:37:11,220 --> 00:37:12,450
Aceasta este misiunea mea.
453
00:37:13,990 --> 00:37:16,070
Asta e ceea ce m-am născut să fac.
454
00:37:17,150 --> 00:37:19,550
Luther, nu pot.
455
00:37:20,090 --> 00:37:20,410
Nu pot.
456
00:37:20,430 --> 00:37:22,130
Nu ai nimic de spus,
frate.
457
00:37:23,150 --> 00:37:24,150
Știu.
458
00:37:25,150 --> 00:37:26,150
Știu.
459
00:37:27,370 --> 00:37:29,370
Sunt exact unde vreau să fiu.
460
00:37:31,570 --> 00:37:34,290
Ethan, trebuie să te grăbești.
461
00:37:36,570 --> 00:37:37,750
Te duci.
462
00:37:39,470 --> 00:37:40,470
Găsește-l pe Gabriel.
463
00:37:41,330 --> 00:37:41,770
Bine.
464
00:37:41,771 --> 00:37:43,570
Oprește-l.
465
00:37:46,070 --> 00:37:47,510
Pentru cei pe care nu-i întâlnim niciodată.
466
00:37:53,140 --> 00:37:54,300
Pentru cei pe care nu-i întâlnim niciodată.
467
00:38:20,000 --> 00:38:22,620
Nimeni nu este în siguranță de Phineas Freeze.
468
00:38:22,621 --> 00:38:22,740
Îl vei găsi.
469
00:38:22,741 --> 00:38:26,480
Îl vei găsi.
470
00:38:31,140 --> 00:38:32,300
Îl vei găsi.
471
00:38:32,301 --> 00:38:33,301
Știi asta.
472
00:39:03,690 --> 00:39:06,800
Este el?
473
00:39:20,650 --> 00:39:23,790
mort?
474
00:40:01,500 --> 00:40:03,080
El este viu.
475
00:40:06,040 --> 00:40:07,340
Briggs, nu-i așa?
476
00:40:09,250 --> 00:40:10,720
Acesta nu este numele tău adevărat.
477
00:40:13,120 --> 00:40:16,920
Robin, numele tău adevărat este Jim Phelps.
478
00:40:18,760 --> 00:40:19,760
Ca și tatăl tău.
479
00:40:22,470 --> 00:40:24,040
Și el a fost în serviciu.
480
00:40:25,890 --> 00:40:27,420
A dispărut când aveai șapte ani.
481
00:40:29,120 --> 00:40:31,180
Te-ai alăturat ca să afli ce s-a întâmplat cu
el.
482
00:40:31,415 --> 00:40:33,080
Ai aflat că avea probleme cu legea.
483
00:40:35,130 --> 00:40:39,840
I s-a oferit opțiunea de a se alătura FMI.
484
00:40:41,420 --> 00:40:43,340
I-am petrecut restul vieții în închisoare.
485
00:40:43,940 --> 00:40:44,980
Exact ca tine, nu-i așa?
486
00:40:46,680 --> 00:40:49,680
Numai că în cazul tău,
cred că George a fost ucis.
487
00:40:51,040 --> 00:40:52,040
Dar lasă-mă să ghicesc.
488
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
Ai fost încadrat/ă.
489
00:40:54,800 --> 00:40:58,320
Exact cum ai susținut că ți s-a înscenat
acum atâția ani în Praga.
490
00:40:59,660 --> 00:41:01,100
Cum a mers misiunea în derivă.
491
00:41:01,990 --> 00:41:03,560
Cum ți-ai pierdut toată echipa.
492
00:41:05,270 --> 00:41:07,400
Povestea ta l-a considerat pe tatăl meu un
trădător.
493
00:41:08,820 --> 00:41:10,400
De aceea l-ai omorât.
494
00:41:15,390 --> 00:41:16,390
E adevărat.
495
00:41:16,490 --> 00:41:17,490
Aș vrea să fii.
496
00:41:19,290 --> 00:41:20,750
Crezi că port eu asta?
497
00:41:22,570 --> 00:41:23,830
Că sunt aici pentru răzbunare?
498
00:41:27,740 --> 00:41:29,040
Să curăț numele tatălui meu?
499
00:41:30,710 --> 00:41:31,900
Acum e numele meu.
500
00:41:33,080 --> 00:41:34,080
Nu.
501
00:41:36,350 --> 00:41:39,210
Sunt aici pentru că știu că
tu ești motivul pentru care
502
00:41:39,211 --> 00:41:42,541
Lumea se uită cu ochii în
patru la Armaghedon.
503
00:41:42,660 --> 00:41:44,479
Și știu, de asemenea, că
nu e prima dată când ai
504
00:41:44,480 --> 00:41:47,341
a jucat cu
soarta rasei umane.
505
00:41:49,340 --> 00:41:51,380
Și nimic din toate astea nu ar conta pentru mine.
506
00:41:53,020 --> 00:41:57,060
Dacă ai fi urmat vreodată ordinea.
507
00:42:00,630 --> 00:42:01,630
Locuri de muncă.
508
00:42:03,230 --> 00:42:04,230
Jim.
509
00:42:05,310 --> 00:42:06,390
A trebuit să o facă o dată.
510
00:42:06,590 --> 00:42:07,910
Mă urăști.
511
00:42:08,310 --> 00:42:09,350
El contează pe asta.
512
00:42:10,350 --> 00:42:14,630
Și singura modalitate de a o învinge este să facem
singurul lucru pe care el nu s-ar aștepta niciodată să-l facem.
513
00:42:16,330 --> 00:42:17,330
Ce-i asta?
514
00:42:27,580 --> 00:42:29,000
Uiți că știu că vânezi.
515
00:42:30,720 --> 00:42:33,140
Știu toate jocurile tale mentale cu FMI-ul.
516
00:42:34,310 --> 00:42:35,310
Când se va termina asta.
517
00:42:35,920 --> 00:42:37,180
Când termină cu tine.
518
00:42:38,300 --> 00:42:39,300
Tu și cu mine.
519
00:42:40,710 --> 00:42:42,240
Ei bine, nu vreau o socoteală.
520
00:42:50,120 --> 00:42:51,560
E ca și cum nu ți-ai mai fi prieten.
521
00:42:53,320 --> 00:42:56,760
Pe de altă parte, ești obișnuit cu ceilalți.
522
00:43:36,760 --> 00:43:42,620
În timp ce ți-ai desfășurat propria
operațiune pe teren, entitatea a...
523
00:43:42,621 --> 00:43:49,120
s-a infiltrat în centrele de comandă nucleară din
India, Israel, Pakistan și Coreea de Nord.
524
00:43:50,060 --> 00:43:56,580
Astăzi, la ora 04:00, ora Zulu,
instalația Ramsey a companiei franceze a fost spartă.
525
00:43:57,600 --> 00:44:02,720
Întregul lor arsenal nuclear este acum sub
comanda și controlul entității.
526
00:44:03,840 --> 00:44:07,700
Asta lasă doar patru națiuni cu
arsenale nucleare sigure.
527
00:44:08,020 --> 00:44:10,860
Marea Britanie, China, Rusia și noi.
528
00:44:16,525 --> 00:44:22,430
Tot ce ești, tot ce ai făcut
a ajuns aici.
529
00:45:33,330 --> 00:45:35,610
Spargerea prin falie neagră a CIA.
530
00:45:36,550 --> 00:45:39,010
Îmi pare rău, ce este o listă de respingeri?
531
00:45:39,680 --> 00:45:42,750
O evidență completă a agenților noștri sub acoperire
de peste mări.
532
00:45:45,130 --> 00:45:47,796
Deci acesta este bărbatul care
a intrat prin efracție în propria noastră zonă de negru.
533
00:45:47,797 --> 00:45:51,030
vina lui și a furat o listă
cu propriii noștri spioni, da.
534
00:45:53,480 --> 00:45:54,690
El a returnat lista.
535
00:45:55,570 --> 00:45:56,570
Deci, pe pagina următoare.
536
00:45:57,490 --> 00:45:58,950
Citesc asta corect?
537
00:45:59,550 --> 00:46:00,550
Bombardamentul de la Kremlin?
538
00:46:01,850 --> 00:46:05,110
Ca să fim corecți, bomba era de fapt menită
să-l omoare.
539
00:46:06,300 --> 00:46:11,890
A gazat o ședință de informare privind securitatea la
Direcția Națională de Informații.
540
00:46:12,210 --> 00:46:14,830
Asta a fost acum doar două luni.
541
00:46:16,910 --> 00:46:18,570
Voi doi ați fi fost la acea întâlnire.
542
00:46:19,440 --> 00:46:23,690
A sosit sub forma
ajutorului domnului Kittredge.
543
00:46:24,070 --> 00:46:27,310
Și a plecat ca domnul Kittredge, cred.
544
00:46:28,830 --> 00:46:30,650
Asta explică cătușele.
545
00:46:31,170 --> 00:46:32,670
Încă nu e clar de ce este aici.
546
00:46:32,810 --> 00:46:36,210
Ne place sau nu, ceea ce vedem este
ultima noastră soluție.
547
00:46:36,430 --> 00:46:39,610
Probabil singura noastră speranță de a evita
Armaghedonul nuclear.
548
00:46:39,930 --> 00:46:45,270
Dacă vrem să controlăm entitatea,
trebuie să ne ocupăm de el.
549
00:46:45,390 --> 00:46:46,970
Ar trebui să aleagă să accepte?
550
00:46:59,830 --> 00:47:00,830
Agentul Hart.
551
00:47:01,450 --> 00:47:01,970
Doamnă Președinte.
552
00:47:02,010 --> 00:47:03,290
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
553
00:47:11,470 --> 00:47:12,470
Vă rog să luați loc.
554
00:47:24,740 --> 00:47:26,010
Să auzim.
555
00:47:26,590 --> 00:47:29,090
Am nevoie de cheia aceea și de utilizarea unei nave.
556
00:47:29,091 --> 00:47:30,091
Bine.
557
00:47:31,030 --> 00:47:32,850
Mai exact, un portavion.
558
00:47:33,420 --> 00:47:36,110
Mai precis, George HW
559
00:47:36,210 --> 00:47:36,390
Bush.
560
00:47:36,391 --> 00:47:43,490
El dorește utilizarea unui
activ militar nuclear de șase miliarde și jumătate de dolari.
561
00:47:43,770 --> 00:47:47,910
Cu instrucțiuni pentru comandantul navei
să-mi satisfacă fiecare cerere.
562
00:47:48,310 --> 00:47:49,310
Să fac ce anume?
563
00:47:49,790 --> 00:47:54,850
Folosește cheia și ce deschide ea pentru a ucide
entitatea.
564
00:47:55,210 --> 00:47:58,350
Uciderea entității înseamnă anihilarea
spațiului cibernetic.
565
00:47:58,351 --> 00:48:00,830
Ale cărui consecințe sunt
catastrofale.
566
00:48:01,070 --> 00:48:03,610
De ce naiba aș face ce sugerezi?
567
00:48:03,870 --> 00:48:05,866
Cu respect, doamnă președintă,
nu aveți altă opțiune.
568
00:48:05,890 --> 00:48:07,590
Întotdeauna există o altă alegere.
569
00:48:07,730 --> 00:48:08,150
No, ma'am.
570
00:48:08,170 --> 00:48:09,390
În acest caz, nu unul bun.
571
00:48:10,430 --> 00:48:13,230
Puterile nucleare ale lumii se află într-o
spirală descendentă paranoică.
572
00:48:14,830 --> 00:48:17,310
Fiecare națiune a avut șansa să-și scoată
rachetele din funcțiune.
573
00:48:18,570 --> 00:48:20,330
Nimeni nu a avut încredere în nimeni altcineva să facă asta.
574
00:48:21,230 --> 00:48:24,390
Departamentul de Stat vă avertizează că
canalele diplomatice se întrerup.
575
00:48:24,510 --> 00:48:26,525
Toți cei care încă mai
au controlul asupra lor sunt
576
00:48:26,526 --> 00:48:28,550
luând în considerare o primă
lovitură, exact ca și tine.
577
00:48:29,030 --> 00:48:31,890
Comunitatea de informații știe că
entitatea învață pe parcurs.
578
00:48:32,090 --> 00:48:32,890
Devine mai inteligent.
579
00:48:32,950 --> 00:48:33,950
Se întărește.
580
00:48:34,310 --> 00:48:37,080
Ei știu că avem doar
72 de ore înainte de fiecare dată.
581
00:48:37,081 --> 00:48:39,910
Arsenalul nuclear de pe Pământ
se află sub controlul entității.
582
00:48:40,170 --> 00:48:43,850
Cu trei zile înainte să-și concentreze întreaga
energie asupra celor mai dificile,
583
00:48:44,110 --> 00:48:46,110
cel mai sigur sistem de apărare de pe planeta
noastră.
584
00:48:46,570 --> 00:48:50,270
În acel moment, departamentul apărării
nu va avea de ales decât să insiste că dumneavoastră
585
00:48:50,271 --> 00:48:54,810
deschide valiza aia, introdu codurile
și lansează un atac preventiv total asupra
586
00:48:54,811 --> 00:48:58,270
celelalte opt arsenale nucleare ale lumii
înainte ca entitatea să preia controlul asupra noastră.
587
00:48:58,910 --> 00:49:01,930
Doamnă președintă, fie distrugeți dumneavoastră
lumea, fie o face entitatea.
588
00:49:02,170 --> 00:49:04,090
În orice caz, este șah-mat.
589
00:49:05,530 --> 00:49:06,950
Există o altă alegere.
590
00:49:07,640 --> 00:49:09,814
Ai putea să-mi spui ce
știi despre cheia aceea.
591
00:49:09,815 --> 00:49:11,710
și dă-ne puterea
de a controla entitatea.
592
00:49:11,790 --> 00:49:15,090
Doamnă președintă, dacă aș crede că este
adevărat, v-aș spune tot ce știu.
593
00:49:15,510 --> 00:49:16,510
Tot.
594
00:49:16,990 --> 00:49:17,990
Ai condus CIA.
595
00:49:18,170 --> 00:49:19,670
Știi războiul psihologic.
596
00:49:19,830 --> 00:49:21,790
Când îl vezi, uită-te pur și simplu în jur.
597
00:49:23,270 --> 00:49:25,130
Ne aflăm în realitatea entității.
598
00:49:25,770 --> 00:49:28,030
Și cred că se bazează pe tine să
mă oprești.
599
00:49:28,250 --> 00:49:31,530
Dacă ceea ce spui este adevărat,
cum poți fi sigur că entitatea nu o face
600
00:49:31,531 --> 00:49:33,830
Vrei să facem exact ce propui
chiar acum?
601
00:49:33,910 --> 00:49:35,485
Pentru că știe că
nu ai face niciodată ceva atât de
602
00:49:35,486 --> 00:49:38,110
Ilogic să fii
nebun să ai încredere în mine.
603
00:49:38,250 --> 00:49:39,970
Și exact de aceea ar trebui.
604
00:49:40,270 --> 00:49:43,510
Pentru o dată, hai să lăsăm entitatea să-și facă griji în privința
a ceea ce vom face.
605
00:49:43,550 --> 00:49:46,550
Sunt îngrijorat(ă) pentru celelalte trei
națiuni, doamnă președintă.
606
00:49:46,630 --> 00:49:48,330
Încă își controlează viața personală.
607
00:49:48,510 --> 00:49:52,435
Națiuni care ar putea intra în panică și
lansa un atac la scară largă în timp ce
608
00:49:52,436 --> 00:49:56,290
e acolo cu un
portavion făcând Dumnezeu știe ce.
609
00:49:56,310 --> 00:50:01,430
În timp ce el e acolo încercând să ucidă
entitatea, ceea ce știm cu toții că e o idee groaznică.
610
00:50:01,630 --> 00:50:02,630
Doamnă președintă, vă rog.
611
00:50:02,670 --> 00:50:03,710
Cer trei zile.
612
00:50:03,770 --> 00:50:06,170
Vei menține lumea calmă?
613
00:50:06,910 --> 00:50:07,910
Trei zile.
614
00:50:08,290 --> 00:50:10,910
Te-am dezamăgit vreodată?
615
00:50:11,190 --> 00:50:13,510
Și când entitatea decide să atace
înainte de atunci?
616
00:50:13,550 --> 00:50:15,690
Are
deja suficiente rachete pentru a ucide miliarde de oameni.
617
00:50:16,250 --> 00:50:17,970
Pentru că e o mașină.
618
00:50:18,390 --> 00:50:19,990
Gândește ca o mașină.
619
00:50:20,570 --> 00:50:24,130
Gândirea sa este dictată de ceea ce a
învățat de la noi.
620
00:50:24,270 --> 00:50:26,510
Nu a fost lansat pentru că nu are
control total.
621
00:50:26,585 --> 00:50:30,510
Este nevoie de întregul arsenal atomic al lumii
pentru a garanta rezultatul dorit.
622
00:50:31,370 --> 00:50:33,850
Anihilarea totală a omenirii.
623
00:50:34,790 --> 00:50:37,210
Doamnă președintă, va aștepta.
624
00:50:59,460 --> 00:51:03,360
Centrul de operațiuni nucleare care viza Northwood
din Londra a fost spart.
625
00:51:04,120 --> 00:51:06,600
Regatul Unit a pierdut controlul asupra
arsenalului său.
626
00:51:11,380 --> 00:51:13,960
Te voi întreba o ultimă dată.
627
00:51:14,400 --> 00:51:15,580
Ce deblochează asta?
628
00:51:15,880 --> 00:51:19,300
Erika, am nevoie să ai încredere în mine.
629
00:51:20,240 --> 00:51:21,240
Încă o ultimă dată.
630
00:51:21,300 --> 00:51:22,940
Crede-mă când îți spun.
631
00:51:24,080 --> 00:51:28,877
Când se va termina ceasul
în 72 de ore, voi apăsa
632
00:51:28,878 --> 00:51:32,520
acel buton și aceasta va
fi responsabilitatea ta.
633
00:51:33,060 --> 00:51:34,060
Doamna Președinte...
634
00:51:35,380 --> 00:51:37,720
Sergenți, închideți-l.
635
00:52:03,740 --> 00:52:05,500
Ai la dispoziție 72 de ore.
636
00:52:10,680 --> 00:52:13,340
Ea spune că vei ști ce să faci cu asta
când va veni momentul.
637
00:52:39,950 --> 00:52:44,060
Ți-am lăsat un mesaj acolo pentru când
se termină toate astea.
638
00:52:48,250 --> 00:52:51,990
Poți să-mi spui singură după.
639
00:52:54,330 --> 00:52:57,910
Ne-au pus să depunem un jurământ când ne-au dat
de ales.
640
00:52:59,430 --> 00:53:01,990
Trăim și murim în umbră.
641
00:53:03,110 --> 00:53:07,890
Pentru cei pe care îi ținem aproape și pentru cei pe care
nu îi întâlnim niciodată.
642
00:53:08,490 --> 00:53:10,150
Știu ce-ți trece prin minte.
643
00:53:11,840 --> 00:53:14,890
Ai făcut ceea ce trebuia când ai păstrat
cheia.
644
00:53:16,290 --> 00:53:18,810
Întotdeauna ai fost de partea dreaptă,
frate.
645
00:53:19,510 --> 00:53:20,510
Întotdeauna.
646
00:53:22,020 --> 00:53:27,630
Să nu uităm niciodată, viețile noastre nu sunt definite de
nicio acțiune singulară.
647
00:53:29,385 --> 00:53:32,930
Viețile noastre sunt suma alegerilor noastre.
648
00:53:34,330 --> 00:53:36,110
Nu am regrete.
649
00:53:37,470 --> 00:53:38,470
Nici tu nu ar trebui.
650
00:55:06,840 --> 00:55:11,140
Ți-a spus Erika, președintele, ce
semnificație are acest bilet?
651
00:55:12,160 --> 00:55:13,160
No, ma'am.
652
00:55:13,520 --> 00:55:16,040
Serbia, 22 mai 1996.
653
00:55:16,380 --> 00:55:18,680
Amândoi am pierdut pe cineva pe care îl iubeam foarte mult.
654
00:55:19,700 --> 00:55:21,960
Toate acestea pentru că nimeni din autoritate nu și-ar asuma
niciun risc.
655
00:55:24,740 --> 00:55:26,460
Stau pe un butoi de pulbere, domnule.
656
00:55:27,220 --> 00:55:32,020
Chiar dincolo de acel orizont se află singurul portavion al Rusiei , Amiralul Kuznetsov.
657
00:55:32,980 --> 00:55:34,872
Sunt la o singură mișcare greșită
de primul schimb de focuri.
658
00:55:34,873 --> 00:55:38,620
între două acoperișuri plate
de la al Doilea Război Mondial încoace.
659
00:55:38,880 --> 00:55:41,720
O tresărire de la declanșarea
celui de-al Treilea Război Mondial.
660
00:55:43,480 --> 00:55:46,460
Și îmi ceri să te duc direct
în ochiul furtunii?
661
00:55:47,120 --> 00:55:48,120
Da, doamnă.
662
00:55:48,280 --> 00:55:49,280
Eu sunt.
663
00:55:50,520 --> 00:55:52,680
Ce anume cauți?
664
00:55:54,060 --> 00:55:56,960
SOSUS, prescurtare de
la Sistem de supraveghere sonoră.
665
00:55:57,300 --> 00:56:00,820
Este o rețea mondială de
cabluri acustice submarine care datează din timpul Războiului Rece.
666
00:56:01,100 --> 00:56:04,000
Dacă se întâmplă un eveniment submarin de orice importanță
oriunde în lume,
667
00:56:04,360 --> 00:56:07,960
Una dintre aceste stații de ascultare va
localiza evenimentul respectiv la un metru pătrat.
668
00:56:08,160 --> 00:56:11,880
Una dintre aceste stații SOSUS va fi
înregistrat submarinul rusesc dispărut.
669
00:56:11,881 --> 00:56:14,894
impact asupra fundului mării în
iarna anului 2012 fără
670
00:56:14,895 --> 00:56:17,460
înțelegând vreodată
importanța evenimentului.
671
00:56:17,800 --> 00:56:19,724
Întrucât rușii
știu când Sevastopolul
672
00:56:19,725 --> 00:56:21,921
a dispărut, doar că
nu știu exact unde.
673
00:56:25,800 --> 00:56:30,400
Care dintre toate aceste stații SOSUS
a captat evenimentul?
674
00:56:30,820 --> 00:56:34,660
Știm că trupurile echipajului de pe Sevastopol
erau acoperite de gheață marină și, de atunci,
675
00:56:34,661 --> 00:56:36,776
erau acoperite de
pescarii inuiți, suntem
676
00:56:36,777 --> 00:56:38,780
bănuind că s-a prăbușit
undeva în Arctica.
677
00:56:39,040 --> 00:56:44,900
O zonă de căutare de 5,5 milioane de mile pătrate,
ceea ce înseamnă cea mai probabilă stație SOSUS pentru
678
00:56:44,901 --> 00:56:49,860
Ia-l și este acesta din Marea Bering,
Insula St. Matthew.
679
00:56:51,700 --> 00:56:52,960
Rușii vor ști asta.
680
00:56:53,360 --> 00:56:55,280
De ce n-au luat deja cu asalt insula
?
681
00:56:55,380 --> 00:56:56,540
Deoarece Sfântul Matei este o instituție americană
682
00:56:56,600 --> 00:57:00,960
instalarea guvernului, un act evident de
agresiune ar declanșa al Treilea Război Mondial.
683
00:57:01,000 --> 00:57:03,200
Dar acum vine Armaghedonul.
684
00:57:05,775 --> 00:57:08,160
Prietenii tăi știu că intră într-
un potențial asediu?
685
00:57:09,610 --> 00:57:10,820
Ei știu că asta e meseria.
686
00:57:11,660 --> 00:57:15,980
Deci, pentru a recupera codul sursă al entității
din Sevastopol, Ethan are nevoie de
687
00:57:15,981 --> 00:57:18,140
coordonate precise de pe
Insula Sfântul Matei.
688
00:57:18,360 --> 00:57:19,900
Și un submarin, evident.
689
00:57:20,320 --> 00:57:22,600
Unul dispus să te ducă acolo unde
vrei să ajungi.
690
00:57:23,080 --> 00:57:24,320
Nicio întrebare pusă.
691
00:57:25,300 --> 00:57:25,480
Da.
692
00:57:25,920 --> 00:57:29,480
Și asta presupunând că prietenii tăi pot
obține coordonatele.
693
00:57:29,800 --> 00:57:33,980
Pe care se așteaptă să le transmitem timp de 15
minute la fiecare două ore.
694
00:57:34,080 --> 00:57:38,060
În speranța că Ethan va putea cumva să
recepționeze semnalul nostru.
695
00:57:38,300 --> 00:57:40,620
Cum intenționezi să ieși de
sub calota glaciară?
696
00:57:41,900 --> 00:57:45,180
După ce îmi trimite coordonatele,
echipa mea va ajunge cu el.
697
00:57:45,640 --> 00:57:48,100
Ethan va avea un
transmițător VHF care va permite
698
00:57:48,101 --> 00:57:50,600
să ne concentrăm asupra
locației sale exacte sub gheață.
699
00:57:50,900 --> 00:57:53,900
Ce trebuie să facem atunci este
să luăm un ferăstrău cu lanț și... Ce?
700
00:57:54,280 --> 00:57:56,880
Să tai o gaură în calota glaciară și să-l scoți pe
Ethan afară?
701
00:57:57,260 --> 00:57:57,900
Rezistă.
702
00:57:58,140 --> 00:58:00,492
În funcție de cât de adâncă
este epava, Ethan va trebui
703
00:58:00,493 --> 00:58:03,180
decompresie severă
înainte de a ajunge la suprafață.
704
00:58:03,520 --> 00:58:05,440
De aceea avem asta.
705
00:58:07,140 --> 00:58:08,440
Ce naiba e asta?
706
00:58:09,060 --> 00:58:13,440
Aceasta este o cameră de decompresie hiperbarică gonflabilă de ultimă generație .
707
00:58:14,400 --> 00:58:15,400
Nu vorbești serios.
708
00:58:18,360 --> 00:58:18,680
Ce?
709
00:58:19,120 --> 00:58:24,920
Vrei să-mi spui că viața lui Ethan și
soarta întregii vieți de pe Pământ depind de
710
00:58:24,921 --> 00:58:29,203
ne întâlnim cu toții în
același loc, la
711
00:58:29,204 --> 00:58:33,560
exact în același timp, undeva
în înghețata Mării Bering?
712
00:58:34,940 --> 00:58:35,940
Cu asta?
713
00:58:36,060 --> 00:58:36,480
Exact.
714
00:58:36,920 --> 00:58:39,180
Și dacă se îneacă înainte să ajungem acolo?
715
00:58:39,640 --> 00:58:41,200
După toate probabilitățile, o va face.
716
00:58:41,540 --> 00:58:45,269
Dar în apă atât de rece,
hipotermia va încetini.
717
00:58:45,270 --> 00:58:48,420
funcțiile sale metabolice
și ne oferă timp să-l reînviem.
718
00:58:50,100 --> 00:58:51,280
Ăsta e planul tău?
719
00:58:52,300 --> 00:58:53,300
Exact.
720
00:58:53,700 --> 00:58:55,120
E planul nostru.
721
00:58:59,920 --> 00:59:02,480
Singurul submarin aflat în raza de acțiune este Ohio.
722
00:59:03,270 --> 00:59:04,400
Verifică barca lui Bledsoe.
723
00:59:04,920 --> 00:59:07,846
Când este scufundat, este
accesibil doar prin VLF.
724
00:59:07,847 --> 00:59:10,360
radio, protejat de
orice transmisie digitală.
725
00:59:10,760 --> 00:59:13,180
Asta înseamnă că e imun la chestia asta.
726
00:59:13,760 --> 00:59:15,300
Dar numai dacă rămâne scufundat.
727
00:59:16,100 --> 00:59:19,260
Un vultur pescar te poate duce acolo în două ore,
dar nu va avea suficient combustibil ca să aștepte.
728
00:59:19,700 --> 00:59:20,700
Nu există altă opțiune.
729
00:59:20,920 --> 00:59:23,180
Dacă Bledsoe primește comanda mea.
730
00:59:24,180 --> 00:59:28,700
Dacă el crede că este autentic,
ar putea ajunge la adâncimi periscopice.
731
00:59:29,820 --> 00:59:31,780
S-ar putea să aștepte 30 de secunde.
732
00:59:32,300 --> 00:59:35,240
Dacă întârzii măcar cu un minut.
733
00:59:35,500 --> 00:59:37,000
Dă-mi doar această șansă.
734
01:00:15,670 --> 01:00:16,670
Asta am spus și eu.
735
01:00:16,960 --> 01:00:17,960
Cu cheia?
736
01:00:18,280 --> 01:00:19,840
Ei bine, nu ar putea face mare lucru fără el.
737
01:00:19,860 --> 01:00:20,860
Deci, unde este el acum?
738
01:00:21,000 --> 01:00:23,100
Undeva în Pacificul de Nord,
presupun.
739
01:00:23,625 --> 01:00:26,600
I-ai dat un portavion?
740
01:00:26,601 --> 01:00:29,980
Sunt comandantul suprem al
forțelor armate, domnule secretar.
741
01:00:30,760 --> 01:00:32,380
Este portavionul meu.
742
01:00:32,920 --> 01:00:34,520
Și fac cu ea cum îmi place.
743
01:00:34,900 --> 01:00:36,260
Știai că asta se va întâmpla.
744
01:00:36,760 --> 01:00:37,760
Am bănuit.
745
01:00:38,000 --> 01:00:39,360
Puteai măcar să ne spui.
746
01:00:39,420 --> 01:00:40,420
Tocmai am făcut-o.
747
01:00:40,520 --> 01:00:41,720
Și acum ești scuzat?
748
01:00:41,900 --> 01:00:42,640
Doamnă Președinte.
749
01:00:42,780 --> 01:00:43,840
Asta ar fi tot.
750
01:01:00,210 --> 01:01:01,380
Nu ți-aș putea spune.
751
01:01:02,645 --> 01:01:05,280
Trebuia să fie responsabilitatea mea și
numai a mea.
752
01:01:05,540 --> 01:01:06,980
Și a trebuit să câștig timp.
753
01:01:07,760 --> 01:01:09,540
Cineva ar fi putut încerca să-l oprească.
754
01:01:09,990 --> 01:01:12,680
Poate că nu sunt de acord cu tine, dar ei îți
respectă autoritatea.
755
01:01:13,280 --> 01:01:15,560
Înainte să se termine, cineva va intra în panică.
756
01:01:16,360 --> 01:01:18,420
Cineva va încerca să mă oprească.
757
01:01:27,330 --> 01:01:28,750
Încă o excursie.
758
01:01:30,610 --> 01:01:31,610
Știi unde se află?
759
01:01:31,790 --> 01:01:33,270
Știi unde va ajunge.
760
01:01:34,310 --> 01:01:35,310
Surprinzător.
761
01:01:57,660 --> 01:02:01,060
Nu uitați, guvernele vor ucide ca să afle
ce știm noi despre subastabol.
762
01:02:01,720 --> 01:02:04,553
Aceasta este o stație CIA condusă
de agenți de teren experimentați.
763
01:02:04,554 --> 01:02:08,020
antrenați să obțină informații
și să nu le ofere niciodată.
764
01:02:08,940 --> 01:02:11,060
Nu le spune nimic despre adevărata noastră misiune.
765
01:02:11,460 --> 01:02:12,540
Lasă-mă doar pe mine să vorbesc.
766
01:02:17,990 --> 01:02:18,990
Vezi asta?
767
01:02:28,460 --> 01:02:29,460
Buna ziua?
768
01:02:37,680 --> 01:02:39,660
Vă pot ajuta?
769
01:02:39,920 --> 01:02:41,060
Cu siguranță sper.
770
01:02:41,220 --> 01:02:44,000
Da, căutăm
stația de ascultare SOSUS.
771
01:02:44,220 --> 01:02:45,220
Ai găsit-o, prietene.
772
01:02:45,280 --> 01:02:46,280
Eu sunt șeful de stație.
773
01:02:46,950 --> 01:02:47,950
Soția mea.
774
01:02:50,200 --> 01:02:51,200
Buna ziua?
775
01:02:51,260 --> 01:02:52,260
Ce mai faceţi?
776
01:02:53,160 --> 01:02:54,321
Ei bine, încântat de cunoștință, Bill.
777
01:02:54,825 --> 01:02:57,880
Suntem cercetători de la
Centrul seismologic britanic... Îmi pare rău, ați spus Donlow?
778
01:02:58,340 --> 01:02:59,360
Așa este, Bill.
779
01:02:59,700 --> 01:03:00,700
William Donlow.
780
01:03:01,580 --> 01:03:02,280
Langley Donlow.
781
01:03:02,580 --> 01:03:03,580
Seiful Negru Donlow.
782
01:03:04,140 --> 01:03:05,140
Aceeași.
783
01:03:05,620 --> 01:03:06,620
Și tu ești?
784
01:03:09,500 --> 01:03:11,420
Tipul ăsta e o legendă a programării.
785
01:03:12,060 --> 01:03:13,820
El a proiectat computerul central CIA la Langley.
786
01:03:14,200 --> 01:03:16,620
Seiful Negru este cea mai sigură
bază de date de pe planetă.
787
01:03:16,740 --> 01:03:17,836
Este complet impenetrabil.
788
01:03:17,860 --> 01:03:20,640
Ei bine, dacă ar fi impenetrabil,
nu aș fi aici.
789
01:03:21,040 --> 01:03:25,120
Seiful a fost spart în '96, iar
agenția m-a trimis afară în aceeași zi.
790
01:03:26,090 --> 01:03:27,480
Sunt aici de atunci.
791
01:03:28,720 --> 01:03:34,340
Deci vrei să spui că ești pe
insula asta de 30 de ani?
792
01:03:36,300 --> 01:03:39,080
Doar din curiozitate, de unde știi
despre Seiful Negru?
793
01:03:40,160 --> 01:03:41,500
Asta e extrem de clasificat.
794
01:03:44,480 --> 01:03:46,560
Scuze, cine ai spus că ești?
795
01:03:46,880 --> 01:03:48,740
Spune-i omului de ce suntem aici.
796
01:03:49,000 --> 01:03:52,440
Dle Donlow, Bill, chiar dacă
v-am putea spune adevărul, nu l-ați crede.
797
01:03:52,520 --> 01:03:53,020
Nu aș face-o.
798
01:03:53,060 --> 01:03:53,240
Mare.
799
01:03:53,360 --> 01:03:55,130
Esența problemei
este că avem nevoie de acces
800
01:03:55,131 --> 01:03:57,701
la toate datele tale sociale
de la sfârșitul iernii anului 2012.
801
01:03:58,060 --> 01:04:00,320
Altfel, lumea va înceta să existe
în câteva zile.
802
01:04:02,560 --> 01:04:04,360
Se întâmplă, nu-i așa?
803
01:04:05,620 --> 01:04:06,620
Entitatea.
804
01:04:08,570 --> 01:04:13,420
Am încercat să avertizez oamenii despre asta ani de zile,
dar nimeni nu a vrut să mă asculte.
805
01:04:14,760 --> 01:04:15,760
Ne poți ajuta?
806
01:04:17,180 --> 01:04:18,200
Aș vrea să pot.
807
01:04:38,325 --> 01:04:39,560
Vă rog, intrați.
808
01:04:40,140 --> 01:04:41,600
Pune-te confortabil.
809
01:04:48,320 --> 01:04:49,320
Trezește-te, domnule!
810
01:04:49,760 --> 01:04:50,840
Avem probleme!
811
01:04:51,280 --> 01:04:52,280
Probleme reale!
812
01:04:53,600 --> 01:04:54,300
Ce se întâmplă?
813
01:04:54,600 --> 01:04:55,920
Este Amiralul Kuznețov.
814
01:04:57,800 --> 01:04:59,320
Trebuie să plecăm de aici!
815
01:04:59,600 --> 01:05:01,220
Suntem într-o zonă de pericol, omule!
816
01:05:01,880 --> 01:05:02,960
Vreun semn de la Ohio?
817
01:05:03,060 --> 01:05:03,740
Nu, domnule.
818
01:05:03,800 --> 01:05:04,660
Și suntem la Bingo.
819
01:05:04,740 --> 01:05:07,436
Dacă nu mă întorc curând, nu vom avea
suficient combustibil să ne întoarcem la barcă.
820
01:05:07,460 --> 01:05:08,400
Se aude ceva la radio?
821
01:05:08,401 --> 01:05:09,980
Nimic altceva decât zgomot static pe VHF.
822
01:05:10,140 --> 01:05:11,596
Prietenii tăi transmit un semnal.
823
01:05:11,620 --> 01:05:12,400
Nu-l putem auzi.
824
01:05:12,560 --> 01:05:13,560
Trimiteți-ne doar o nouă trecere cu mouse-ul.
825
01:05:13,720 --> 01:05:14,720
Domnule, suntem la Bingo.
826
01:05:14,840 --> 01:05:15,360
Cinci minute.
827
01:05:15,540 --> 01:05:16,640
Dă-mi doar cinci minute.
828
01:05:17,240 --> 01:05:18,240
Vă rog!
829
01:05:21,020 --> 01:05:22,460
Îți putem da unul.
830
01:05:23,520 --> 01:05:24,520
Desalve!
831
01:05:30,450 --> 01:05:31,830
Ce facem într-un hovering?
832
01:05:31,910 --> 01:05:32,830
Am scos o insectă!
833
01:05:32,890 --> 01:05:33,890
Bogeys la doi!
834
01:05:36,130 --> 01:05:37,790
Sean, alea nu sunt rachete, omule!
835
01:05:40,690 --> 01:05:42,366
Acesta este singurul avertisment pe care îl vom
primi.
836
01:05:42,390 --> 01:05:43,030
Avioanele rusești se apropie.
837
01:05:43,031 --> 01:05:44,590
Și asta e o porcărie din al Treilea Război Mondial
!
838
01:05:44,591 --> 01:05:45,591
Trebuie să mergem!
839
01:05:45,770 --> 01:05:46,810
...spațiul aerian internațional.
840
01:05:46,910 --> 01:05:47,410
Nicio provocare.
841
01:05:47,610 --> 01:05:48,710
Repet, nicio provocare.
842
01:06:55,610 --> 01:06:57,130
Unde ești, Ethan?
843
01:07:38,110 --> 01:07:40,090
Trebuie să fii căpitanul Bledsoe.
844
01:07:40,330 --> 01:07:43,130
Și trebuie să fii nebun(ă).
845
01:07:44,630 --> 01:07:47,550
Care era mai exact planul dacă nu am fi
apărut?
846
01:07:47,690 --> 01:07:47,970
Știi ce, căpitane Bledsoe?
847
01:07:47,971 --> 01:07:50,290
Ei bine, chiar nu mă gândisem atât de departe
în viitor.
848
01:07:51,470 --> 01:07:52,470
Bine.
849
01:07:53,610 --> 01:07:54,610
Nu.
850
01:07:59,660 --> 01:08:01,760
Contraamiralul Neely îi transmite salutări.
851
01:08:02,660 --> 01:08:04,520
Mi-a spus să mă aștept la o rază de acțiune verde.
852
01:08:06,980 --> 01:08:08,400
Ea nu a menționat niciodată taserul.
853
01:08:08,620 --> 01:08:10,280
Te superi să-mi spui despre ce e vorba?
854
01:08:10,560 --> 01:08:11,900
Misiunea mea este clasificată.
855
01:08:13,200 --> 01:08:14,400
Am nevoie să mă duci spre nord.
856
01:08:15,340 --> 01:08:15,720
Continua.
857
01:08:16,100 --> 01:08:19,220
Aștept un set de coordonate exacte
prin transmisie în cod Morse.
858
01:08:19,470 --> 01:08:23,060
Și cum anume te aștepți să
-i primești aici jos?
859
01:08:23,600 --> 01:08:26,638
Trebuie să ajungi la
adâncimea periscopului, să ridici
860
01:08:26,639 --> 01:08:29,780
antenă, scanează semnalul în
capătul inferior al benzii VHF.
861
01:08:30,760 --> 01:08:31,760
Pentru cât timp?
862
01:08:31,920 --> 01:08:32,920
Cincisprezece minute.
863
01:08:33,340 --> 01:08:36,580
Asta le-ar oferi rușilor cincisprezece
minute să ne identifice locația.
864
01:08:37,600 --> 01:08:41,133
După aceea, începând de la prânz, la fiecare două ore,
865
01:08:41,134 --> 01:08:44,401
până când echipa mea
îmi trimite acele coordonate.
866
01:08:48,340 --> 01:08:49,840
La nord este Marea Bering, domnule.
867
01:08:50,415 --> 01:08:53,600
În acest moment, toate submarinele din
flota rusă din Pacific sunt acolo sus.
868
01:08:53,880 --> 01:08:57,940
Misiunea mea principală este să le consolidez
pozițiile și să aflu ce pun la cale.
869
01:08:58,520 --> 01:08:59,840
Cred că știi răspunsul.
870
01:09:02,340 --> 01:09:02,960
Ce este asta?
871
01:09:03,340 --> 01:09:04,640
Aceea este Insula Sfântul Matei.
872
01:09:05,020 --> 01:09:07,320
Nu e nimic acolo decât o
stație de ascultare a surselor vechi.
873
01:09:07,340 --> 01:09:08,340
Nu, nu asta.
874
01:09:08,520 --> 01:09:09,280
Chiar lângă el.
875
01:09:09,300 --> 01:09:10,300
Ce este asta?
876
01:09:13,880 --> 01:09:14,960
Ăsta e micul rechin.
877
01:09:15,990 --> 01:09:17,160
Știi ce este aia.
878
01:09:18,580 --> 01:09:20,460
Sunt multe forțe speciale subruse.
879
01:09:21,060 --> 01:09:22,600
Ia-ți o stea de aur, domnule.
880
01:09:23,100 --> 01:09:26,800
Recunoașterea aeriană l-a văzut în largul
insulei St. Matthew acum puțin peste o oră.
881
01:09:27,220 --> 01:09:28,440
Se implementează din aceasta.
882
01:09:29,500 --> 01:09:32,740
Belgorod, cel mai periculos submarin din
Marina Rusă.
883
01:09:33,440 --> 01:09:35,720
Lasharik înseamnă că e undeva prin apropiere
.
884
01:09:38,555 --> 01:09:39,960
Ai oameni pe insula aceea.
885
01:09:41,120 --> 01:09:42,921
De acolo provin coordonatele tale
.
886
01:09:45,760 --> 01:09:46,760
Mă vei ajuta?
887
01:09:47,720 --> 01:09:48,720
Domnule.
888
01:09:51,190 --> 01:09:52,520
Dacă vrei să împungi ursul.
889
01:09:54,860 --> 01:09:56,500
O, ai venit la omul potrivit.
890
01:09:59,190 --> 01:10:00,990
Aș dori să vorbesc cu maestrul dumneavoastră de scufundări,
domnule.
891
01:10:01,390 --> 01:10:02,390
Şef.
892
01:10:02,990 --> 01:10:03,990
Da, domnule.
893
01:10:04,090 --> 01:10:06,350
Pune-i pe Pills să-și întâmpine oaspeții în cele patru
camere ale convenției.
894
01:10:06,810 --> 01:10:07,210
Da, domnule.
895
01:10:07,530 --> 01:10:08,530
Pe aici, domnule.
896
01:10:10,750 --> 01:10:14,650
După cum le-am explicat prietenilor noștri de aici,
nu am datele pe care le doresc.
897
01:10:14,890 --> 01:10:18,370
Agenția a ignorat cererea mea de a moderniza
sistemul nostru timp de un deceniu.
898
01:10:19,070 --> 01:10:24,130
Într-o zi, o echipă apare neanunțată și
reinstalează întregul sistem în câteva zile.
899
01:10:24,150 --> 01:10:26,070
Bănuiesc că asta e iarna lui 2012.
900
01:10:26,450 --> 01:10:26,570
Corect.
901
01:10:26,730 --> 01:10:30,570
Vechiul sistem funcționa pe benzi magnetice
conectate pe dischete de 8 inci.
902
01:10:30,710 --> 01:10:32,370
Acestea erau în șopronul câinilor din spate.
903
01:10:32,710 --> 01:10:36,590
Aceste cutii ar putea conține coordonatele
pe care le căutați cu toții.
904
01:10:36,890 --> 01:10:38,810
Dar nu am cititor.
905
01:10:39,270 --> 01:10:41,990
Și asta a fost luată în 2012.
906
01:10:42,770 --> 01:10:44,230
Te aștepți să construiești unul?
907
01:10:44,490 --> 01:10:46,890
Am venit pentru coordonate, nu pentru cutii.
908
01:10:47,270 --> 01:10:48,426
Să presupunem că găsești coordonatele.
909
01:10:48,450 --> 01:10:49,410
Ce se întâmplă cu echipa mea?
910
01:10:49,411 --> 01:10:51,650
Vom duce coordonatele
superiorilor mei.
911
01:10:52,050 --> 01:10:53,050
Oamenii mei așteaptă aici.
912
01:10:53,250 --> 01:10:55,046
Când am găsit
ceea ce căutăm,
913
01:10:55,047 --> 01:10:58,051
Oamenii mei vor pleca și
nu veți păți nimic.
914
01:10:58,280 --> 01:10:59,801
Ai crede asta dacă ai fi în locul meu?
915
01:11:00,430 --> 01:11:01,470
Nu, n-aș face-o.
916
01:11:02,270 --> 01:11:04,210
Ai la dispoziție o oră pentru a construi o unitate.
917
01:11:07,110 --> 01:11:08,110
Care e numele tău?
918
01:11:08,890 --> 01:11:09,350
Kolțov.
919
01:11:09,830 --> 01:11:10,830
Prenumele tău?
920
01:11:11,090 --> 01:11:12,090
Căpitan.
921
01:11:12,670 --> 01:11:13,770
Koltsov, eu sunt Grace.
922
01:11:14,070 --> 01:11:15,070
Ăsta e Benji.
923
01:11:15,210 --> 01:11:17,090
Am putea fi
ființe umane măcar pentru cinci minute?
924
01:11:17,690 --> 01:11:21,370
Nu ruși, nu americani, ci doar oameni
care vor să-și revadă cei dragi.
925
01:11:21,710 --> 01:11:24,110
Nu am pe nimeni, nici măcar un câine.
926
01:11:25,170 --> 01:11:27,030
Ei bine, cu siguranță nu ai cheia asta.
927
01:11:28,250 --> 01:11:31,850
O cheie cruciformă care oferă deținătorului
acces la podkova.
928
01:11:31,970 --> 01:11:34,247
Chiar dacă ai
coordonatele, tot nu poți în siguranță
929
01:11:34,248 --> 01:11:36,690
a recupera codul sursă al entității
fără ajutorul nostru.
930
01:11:38,650 --> 01:11:42,130
Ai altă cheie, nu-i așa?
931
01:11:43,840 --> 01:11:45,170
Ai avut unul tot timpul.
932
01:11:45,710 --> 01:11:48,190
Ceea ce nu ai sunt coordonatele.
933
01:11:49,390 --> 01:11:53,210
Și când construiești o alee, vom avea
asta.
934
01:11:54,880 --> 01:11:56,130
Bine, hai să încercăm altceva.
935
01:11:57,210 --> 01:12:00,309
Ce-ar fi dacă ți-aș spune că avem
un prieten care a fost dezavuat?
936
01:12:00,310 --> 01:12:03,290
de propriul său guvern pentru că
a refuzat să predea această cheie?
937
01:12:03,890 --> 01:12:07,110
Prietenul nostru este acolo chiar acum,
independent de orice lanț de comandă,
938
01:12:07,470 --> 01:12:09,066
așteptând să transmitem acele
coordonate.
939
01:12:09,090 --> 01:12:12,243
Și nu se va opri de la nimic
pentru a recupera în siguranță podkova.
940
01:12:12,244 --> 01:12:15,650
și folosește codul sursă
stocat pe acesta pentru a distruge entitatea.
941
01:12:15,651 --> 01:12:17,890
Nu pentru binele unei anumite națiuni,
ci pentru toate.
942
01:12:18,190 --> 01:12:18,770
Nu vezi?
943
01:12:18,930 --> 01:12:21,730
Entitatea se bazează pe noi să nu avem încredere
unii în alții.
944
01:12:22,170 --> 01:12:24,870
Vă rugăm, permiteți-ne să ne îndeplinim misiunea.
945
01:12:25,690 --> 01:12:27,190
Nu suntem dușmani.
946
01:12:28,470 --> 01:12:31,230
Ai crede asta, dacă ai fi în locul meu?
947
01:12:37,530 --> 01:12:38,660
Presupun că nu aș face-o.
948
01:12:39,520 --> 01:12:40,600
Ai la dispoziție o oră.
949
01:12:46,240 --> 01:12:50,280
Acesta este costumul presurizat Mark 7,
conceput special pentru a reduce
950
01:12:50,281 --> 01:12:52,920
timpul de decompresie după
scufundări la adâncimi mari.
951
01:12:53,160 --> 01:12:56,960
Face acest lucru prin intermediul unui amestec exotic
de oxigen și gaze inerte.
952
01:12:57,500 --> 01:13:00,181
Va trebui să respiri mult timp
pentru ca corpul tău să facă față.
953
01:13:00,240 --> 01:13:02,340
Mai exact, despre ce fel de gaze vorbim
?
954
01:13:02,380 --> 01:13:03,400
Asta e clasificat.
955
01:13:04,500 --> 01:13:07,147
Presupunând că ești concentrat pe o sarcină timp de
20 de minute sau mai puțin, timpul tău
956
01:13:07,148 --> 01:13:10,920
în decompresie va fi
redus de la zile la ore.
957
01:13:12,780 --> 01:13:13,780
Teoretic.
958
01:13:13,960 --> 01:13:14,460
Teoretic.
959
01:13:14,760 --> 01:13:17,420
Nu am testat Mark 7 la sub 90
de metri.
960
01:13:18,420 --> 01:13:23,960
Pentru a economisi aer, va trebui să faci o
coborâre rapidă, ceea ce înseamnă HPNS garantat,
961
01:13:24,780 --> 01:13:26,420
Sindromul nervos de înaltă presiune.
962
01:13:27,300 --> 01:13:34,641
Ar trebui să vă așteptați la tremor, zdruncinări, amețeli,
dezorientare și confuzie mentală.
963
01:13:34,900 --> 01:13:38,200
Și totul sub o presiune extremă.
964
01:13:38,940 --> 01:13:41,666
Chiar dacă Mark 7 funcționează
conform designului, totuși...
965
01:13:41,667 --> 01:13:44,621
nu va avea suficient
amestec pentru o ascensiune lentă.
966
01:13:45,170 --> 01:13:47,020
Asta înseamnă că ai garanția că vei obține
gardul.
967
01:13:48,670 --> 01:13:51,800
Azotul din țesutul muscular se extinde
în fluxul sanguin.
968
01:13:53,565 --> 01:13:54,820
Ți-ai stricat rahatul de durere.
969
01:13:56,720 --> 01:13:57,720
Convulsii.
970
01:13:58,300 --> 01:13:59,780
Pierderea completă a controlului muscular.
971
01:14:01,000 --> 01:14:03,900
Vei avea poate 20 de minute să ajungi la
camera de decompresie.
972
01:14:07,725 --> 01:14:08,800
Ce a fost asta?
973
01:14:08,980 --> 01:14:10,740
Era în afara camerei de decompresie.
974
01:14:11,840 --> 01:14:12,840
Ești un om mort.
975
01:14:15,980 --> 01:14:18,180
O altă scanare VHF a venit și a dispărut.
976
01:14:19,040 --> 01:14:23,720
Dacă prietenii tăi transmit, înseamnă
că încă nu am recepționat.
977
01:14:47,920 --> 01:14:49,580
Ăia sunt câinii de sanie din hambar.
978
01:14:49,760 --> 01:14:50,920
Se apropie ora cinei.
979
01:15:03,980 --> 01:15:05,860
O să-ți spun un mic secret,
prietene.
980
01:15:06,320 --> 01:15:08,460
Nu există coordonate pe niciunul dintre aceste
discuri.
981
01:15:10,440 --> 01:15:12,600
Recondiționarea aceea de acum 14 ani.
982
01:15:13,200 --> 01:15:15,480
Avea tot mirosul de mușamalizare.
983
01:15:18,080 --> 01:15:20,140
Și cel de sus a vorbit cu respect, cu respect, despre pizza.
984
01:15:21,810 --> 01:15:23,220
Nu mi-a plăcut asta.
985
01:15:24,400 --> 01:15:26,400
Nu le-am spus niciodată despre aceste copii de rezervă.
986
01:15:26,960 --> 01:15:29,840
Și când au plecat, le-am parcurs pe fiecare
în parte.
987
01:15:30,620 --> 01:15:32,600
Un singur eveniment a ieșit în evidență.
988
01:15:34,000 --> 01:15:36,019
O implozie submarină masivă
de aproximativ o lună
989
01:15:36,020 --> 01:15:38,380
înainte să vină ei să
ia totul.
990
01:15:38,960 --> 01:15:41,140
Firește, nu am înțeles
importanța.
991
01:15:42,020 --> 01:15:46,780
Dar am notat coordonatele și apoi am
distrus singurul disc.
992
01:15:49,380 --> 01:15:52,960
Spui că știi unde
este stâlpul sofasta?
993
01:15:54,360 --> 01:15:55,720
Până la metrul pătrat.
994
01:16:12,150 --> 01:16:15,110
Poate soția mea să aibă grijă de câini, te rog?
995
01:16:15,290 --> 01:16:17,430
Nu mă pot concentra cu zgomotul ăsta.
996
01:16:47,330 --> 01:16:49,030
Va avea nevoie de ajutor.
997
01:16:49,450 --> 01:16:50,450
Mă duc.
998
01:16:52,230 --> 01:16:54,190
Aș putea folosi aerul.
999
01:17:22,770 --> 01:17:24,840
Cinci minute până la următoarea fereastră de transmisie.
1000
01:17:26,160 --> 01:17:28,340
În curând vom ajunge sub calota glaciară și vom pierde
toate comunicațiile.
1001
01:17:29,940 --> 01:17:32,540
Aceasta va fi ultima noastră șansă.
1002
01:18:29,720 --> 01:18:34,260
Șeful gărzii, activează comunicațiile numărul unu
în zece.
1003
01:18:49,810 --> 01:18:56,450
Stai, stai, stai, stai, stai, ce e
asta, ce e asta?
1004
01:18:57,190 --> 01:18:58,670
Nu vei opri entitatea, Ethan.
1005
01:19:00,510 --> 01:19:01,770
Nu te pot lăsa.
1006
01:19:47,190 --> 01:19:48,370
Acelea sunt coordonatele?
1007
01:20:20,880 --> 01:20:21,600
Card, radio, radio, radio,
radio, radio, radio, radio, radio, radio,
1008
01:20:21,601 --> 01:20:21,611
radio, radio, radio, radio, radio,
radio, radio.
1009
01:20:21,850 --> 01:20:23,140
Cod Morse VHF primit.
1010
01:20:23,420 --> 01:20:25,100
Radio pe difuzor.
1011
01:23:12,710 --> 01:23:15,410
OneXBet are o gamă largă de jocuri de cazino.
1012
01:23:21,640 --> 01:23:23,280
OneXBet oprește intrarea.
1013
01:23:43,310 --> 01:23:47,470
Coordonatele pe care le doreai, mă tem că
ești pe barca greșită.
1014
01:23:48,930 --> 01:23:53,150
Asta e la 3.200 km de Capul Bunei
Speranțe, în cealaltă parte a lumii.
1015
01:23:54,090 --> 01:23:55,250
Aproape exact.
1016
01:23:59,200 --> 01:24:00,200
Exact.
1017
01:24:12,770 --> 01:24:13,330
Exact.
1018
01:24:13,710 --> 01:24:14,350
Opusul.
1019
01:24:14,580 --> 01:24:16,350
În caz că rușii ascultau.
1020
01:24:17,650 --> 01:24:18,650
Foarte ingenios.
1021
01:24:20,050 --> 01:24:22,490
Ofițer de punte, stabilește un nou curs,
3-4-0.
1022
01:24:22,610 --> 01:24:24,890
Dreapta 15 grade, dreapta Pământ constant pe
curs 3-4-0.
1023
01:24:24,990 --> 01:24:26,270
Da, domnule, cârma mea este la dreapta 15.
1024
01:24:26,450 --> 01:24:30,010
Ofițer de punte, contact submersibil,
direcție 1-0-0.
1025
01:24:30,230 --> 01:24:31,530
Pe marginea deflectoarelor noastre de tribord.
1026
01:24:31,531 --> 01:24:32,050
Pe difuzor.
1027
01:24:32,170 --> 01:24:34,810
Expoziția tunelurilor unui
agent rus din clasa Oscar II.
1028
01:24:34,811 --> 01:24:37,750
Fiți de gardă, poziționați
echipa de urmărire a focului în liniște.
1029
01:24:37,930 --> 01:24:38,690
Da, domnule.
1030
01:24:38,790 --> 01:24:40,310
Ei bine, aceasta este o misiune îndeplinită.
1031
01:24:40,560 --> 01:24:41,790
L-am găsit pe Belgarod.
1032
01:24:42,090 --> 01:24:43,350
E chiar pe fundul nostru.
1033
01:24:43,770 --> 01:24:45,430
Oriunde te duce misiunea ta.
1034
01:24:46,550 --> 01:24:48,210
Acum îi duci pe ruși acolo.
1035
01:24:50,530 --> 01:24:52,370
Acum nu vor mai ști niciodată
destinația mea.
1036
01:24:52,850 --> 01:24:55,490
Una dintre coordonatele resurselor noastre vă cere
să încetiniți la 10 noduri.
1037
01:24:55,750 --> 01:24:56,770
Întoarce barca asta.
1038
01:24:57,225 --> 01:24:59,230
Și duceți-i pe ruși înapoi pe drumul pe care am
venit.
1039
01:24:59,990 --> 01:25:01,530
Ce se întâmplă atunci cu misiunea ta?
1040
01:25:02,450 --> 01:25:04,710
Voi coborî din viraj.
1041
01:25:06,290 --> 01:25:11,090
Dl. Fără camera noastră de decompresie,
veți muri cu siguranță.
1042
01:25:11,730 --> 01:25:12,730
Domnule.
1043
01:25:12,930 --> 01:25:16,490
Camera ta de decompresie nu a făcut niciodată parte
din planul nostru.
1044
01:25:19,850 --> 01:25:20,850
Bine.
1045
01:25:24,570 --> 01:25:27,670
Care este mai exact planul tău?
1046
01:25:46,210 --> 01:25:47,210
Nu știu.
1047
01:25:47,850 --> 01:25:48,850
Bine.
1048
01:25:49,920 --> 01:25:51,270
Aha.
1049
01:26:03,210 --> 01:26:04,950
Eu... Ăă?
1050
01:26:09,450 --> 01:26:10,450
Eu?
1051
01:26:10,700 --> 01:26:11,910
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu pot.
1052
01:26:12,030 --> 01:26:13,050
Nu știu cum.
1053
01:26:20,230 --> 01:26:21,230
Desigur.
1054
01:26:23,110 --> 01:26:24,110
Desigur.
1055
01:26:25,950 --> 01:26:26,950
Arătaţi-mi.
1056
01:26:28,010 --> 01:26:29,010
Atenţie.
1057
01:26:29,350 --> 01:26:30,350
Asta a mai rămas.
1058
01:26:30,910 --> 01:26:31,910
Atenţie.
1059
01:26:32,710 --> 01:26:33,710
Atenţie.
1060
01:26:33,830 --> 01:26:34,830
Ești tu?
1061
01:26:35,630 --> 01:26:36,030
Ești? / Ești?
1062
01:26:36,290 --> 01:26:37,290
Ești tu?
1063
01:26:37,410 --> 01:26:37,910
Ești tu?
1064
01:26:37,911 --> 01:26:39,210
Ești tu?
1065
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
Ești tu?
1066
01:26:42,130 --> 01:26:43,530
Ești tu?
1067
01:26:44,290 --> 01:26:45,290
Uau.
1068
01:26:47,010 --> 01:26:48,010
Doar dacă...
1069
01:26:48,570 --> 01:26:49,650
Uau.
1070
01:26:56,330 --> 01:26:57,330
Pentru ce este asta?
1071
01:27:00,810 --> 01:27:01,250
Nu, nu.
1072
01:27:01,550 --> 01:27:03,650
Nu, nu.
1073
01:27:04,790 --> 01:27:05,790
Oh.
1074
01:27:08,330 --> 01:27:08,750
Oh.
1075
01:27:08,790 --> 01:27:09,790
Stai pe loc.
1076
01:27:10,420 --> 01:27:11,420
Șanțul.
1077
01:27:19,435 --> 01:27:21,660
Ești acolo astăzi?
1078
01:27:47,930 --> 01:27:48,930
Acolo e cheia ta.
1079
01:27:49,790 --> 01:27:50,990
Porniți.
1080
01:27:51,230 --> 01:27:52,350
Respiră adânc.
1081
01:27:53,850 --> 01:27:56,930
Sistemul de ghidare al lui Mark 7 te va duce la
coordonatele tale.
1082
01:27:57,290 --> 01:28:00,230
Adâncimea în locația dumneavoastră este de 500 de picioare.
1083
01:28:00,370 --> 01:28:02,290
Calculați 19 minute până la obiectivul dvs.
1084
01:28:02,690 --> 01:28:03,970
10 minute dedicate sarcinii.
1085
01:28:04,210 --> 01:28:05,210
Ține minte.
1086
01:28:05,390 --> 01:28:09,810
Dacă mai mult de atât, șansele tale de
supraviețuire scad cu fiecare secundă.
1087
01:28:09,811 --> 01:28:10,811
Și nu uita.
1088
01:28:11,190 --> 01:28:14,390
Trebuie să expiri continuu pe măsură ce te ridici
la suprafață.
1089
01:28:14,530 --> 01:28:16,910
Ține-ți respirația și plămânii tăi vor
exploda.
1090
01:28:17,630 --> 01:28:19,730
Transmițătorul VHF pe care l-ați cerut.
1091
01:28:19,870 --> 01:28:22,830
Echipa ta ar trebui să te poată localiza
pe o rază de trei kilometri.
1092
01:28:23,930 --> 01:28:24,930
Ai grijă după asta.
1093
01:28:26,850 --> 01:28:27,850
Noroc.
1094
01:28:37,460 --> 01:28:38,860
Ai grijă de costumul meu.
1095
01:28:58,250 --> 01:28:58,750
Sonar.
1096
01:28:59,050 --> 01:29:00,050
Gama până la Belgorod.
1097
01:29:00,130 --> 01:29:02,470
Domnule, am efectul de câmp apropiat prea apropiat ca să
-l pot spune cu siguranță.
1098
01:29:03,190 --> 01:29:03,630
Manevrare.
1099
01:29:03,631 --> 01:29:05,030
Încetinește până la 10 noduri cu jurnalul.
1100
01:29:05,470 --> 01:29:06,470
Cârma la semnul meu.
1101
01:29:06,510 --> 01:29:07,230
Cârmă completă dreaptă.
1102
01:29:07,350 --> 01:29:09,470
Aștept cu nerăbdare semnul dumneavoastră, căpitane.
1103
01:30:08,060 --> 01:30:09,060
Marchează virajul.
1104
01:30:09,300 --> 01:30:09,540
Da, domnule.
1105
01:30:09,620 --> 01:30:10,680
Cârma mea e complet plină.
1106
01:30:21,690 --> 01:30:22,690
Mult succes, domnule.
1107
01:35:07,690 --> 01:35:09,090
A pătrunde.
1108
01:35:09,210 --> 01:35:10,210
Tăiați.
1109
01:48:17,820 --> 01:48:18,920
E în regulă.
1110
01:48:19,140 --> 01:48:20,140
E în regulă.
1111
01:48:30,810 --> 01:48:32,310
Unde este?
1112
01:48:32,570 --> 01:48:33,570
Ăsta e parcul terminat.
1113
01:48:33,730 --> 01:48:34,730
Ce este?
1114
01:48:37,370 --> 01:48:38,490
Ai reușit, Jason.
1115
01:48:40,140 --> 01:48:41,140
Ai făcut-o.
1116
01:48:45,630 --> 01:48:46,870
Deci ce se întâmplă acum?
1117
01:48:51,390 --> 01:48:53,670
Acum îl găsim pe Gabriel.
1118
01:48:56,720 --> 01:48:59,930
Nu putem lăsa otrava asta să-l omoare.
1119
01:49:00,530 --> 01:49:01,630
Ucidem entitatea.
1120
01:49:03,930 --> 01:49:05,110
Ethan, m-am tot gândit...
1121
01:49:10,890 --> 01:49:18,040
Dacă putem controla asta, poate putem scoate
lumea din pragul prăpastiei.
1122
01:49:18,900 --> 01:49:25,040
Grace, cui oare i-ai încredința vreodată
atâta putere?
1123
01:49:25,920 --> 01:49:27,440
Ei bine, tu, desigur.
1124
01:49:28,960 --> 01:49:29,980
Numai tu.
1125
01:49:31,620 --> 01:49:33,340
Numai dacă ți-a fost menit să faci asta.
1126
01:49:33,341 --> 01:49:34,341
Nimic.
1127
01:49:37,210 --> 01:49:38,210
Nu oricine.
1128
01:49:49,130 --> 01:49:50,310
Pentru că m-ai adus înapoi.
1129
01:49:52,530 --> 01:49:53,530
Nimic, Ioane.
1130
01:50:06,410 --> 01:50:07,410
E o poveste lungă.
1131
01:50:38,590 --> 01:50:40,790
Nu am fost prezentați oficial.
1132
01:50:41,250 --> 01:50:42,531
Eu sunt... William Donlo.
1133
01:50:42,930 --> 01:50:43,930
Langley.
1134
01:50:44,550 --> 01:50:45,890
Ne-am cunoscut acum 30 de ani.
1135
01:50:46,930 --> 01:50:47,930
Aproape.
1136
01:50:53,630 --> 01:50:54,630
Deci ești el.
1137
01:50:55,640 --> 01:50:57,360
Înțeleg că te-am rănit cu viața mea.
1138
01:51:00,040 --> 01:51:02,401
Nu știu cum să mă revanșez pentru ce
ți-am făcut.
1139
01:51:02,940 --> 01:51:04,980
E o chestiune de perspectivă,
prietene.
1140
01:51:06,535 --> 01:51:10,080
Dacă nu ai fi spart seiful
acum 30 de ani, probabil că aș fi fost încă acolo.
1141
01:51:11,250 --> 01:51:12,920
Probabil aș crede chiar că sunt fericit/ă.
1142
01:51:13,660 --> 01:51:17,580
N-aș fi găsit niciodată singurul cămin
care mi-a adus vreodată pace.
1143
01:51:18,240 --> 01:51:20,920
Și cu siguranță nu aș fi întâlnit-o niciodată pe
femeia pe care o iubesc.
1144
01:51:27,890 --> 01:51:29,680
Nu e nimic de care să-ți pară rău.
1145
01:51:33,540 --> 01:51:34,660
Îți datorez viața.
1146
01:51:45,630 --> 01:51:48,426
Va ateriza exact când se scurge timpul
, dar până ajungem noi,
1147
01:51:48,450 --> 01:51:52,190
entitatea va avea controlul asupra
celor nouă arsenale apocaliptice automate din lume
1148
01:51:52,490 --> 01:51:54,346
și va alimenta rachetele pe care le
controlează.
1149
01:51:54,370 --> 01:51:58,690
Dar nu se poate lansa până nu are un
loc sigur unde să se ascundă, dacă vrea să supraviețuiască.
1150
01:51:58,930 --> 01:52:00,670
Cel mai sigur loc este aici.
1151
01:52:00,930 --> 01:52:01,550
Ce este asta?
1152
01:52:01,700 --> 01:52:02,700
Seiful apocaliptic.
1153
01:52:03,690 --> 01:52:04,330
Vine Congo.
1154
01:52:04,630 --> 01:52:08,630
Este un secret strict, independent,
alimentat cu energie solară, protejat de furtună,
1155
01:52:08,810 --> 01:52:11,250
server de date de nivel A, exabyte.
1156
01:52:11,450 --> 01:52:13,450
Un miliard de gigaocteți de stocare.
1157
01:52:13,670 --> 01:52:14,870
Sunt o mulțime de filme de acasă.
1158
01:52:14,970 --> 01:52:15,970
Ei bine, nu ești departe.
1159
01:52:16,030 --> 01:52:19,230
Conține toate cunoștințele acumulate
considerate demne de păstrare,
1160
01:52:19,410 --> 01:52:20,770
și este complet ecranat.
1161
01:52:20,810 --> 01:52:23,510
Total impermeabil la
energia electromagnetică de orice fel.
1162
01:52:23,630 --> 01:52:24,850
Fără transmisii la intrare sau la ieșire.
1163
01:52:25,010 --> 01:52:28,850
Un arc incoruptibil al istoriei umane,
construit pentru a supraviețui sfârșitului lumii.
1164
01:52:28,950 --> 01:52:33,590
Deci, dacă entitatea ar ajunge acolo,
ar putea supraviețui mii de ani,
1165
01:52:33,810 --> 01:52:35,526
indiferent ce s-a întâmplat cu restul lumii
.
1166
01:52:35,550 --> 01:52:36,950
De ce ar vrea să supraviețuiască?
1167
01:52:37,130 --> 01:52:39,870
Ce câștigă cineva din eliminarea
întregii vieți de pe Pământ?
1168
01:52:40,090 --> 01:52:43,650
O întrebare pe care Noe și familia sa trebuie să și-o fi
pus-o chiar înainte de potop.
1169
01:52:44,190 --> 01:52:46,410
Anti-zeul se crede dumnezeu.
1170
01:52:47,110 --> 01:52:48,110
Komarochu.
1171
01:52:49,300 --> 01:52:50,821
Întotdeauna ești la obiect, nu-i așa?
1172
01:52:50,920 --> 01:52:54,730
Aceasta este pilula otrăvită care conține
algoritmul lui Luther.
1173
01:52:56,050 --> 01:52:59,990
Și aceasta este Podkova, care conține
codul sursă original al entității.
1174
01:53:00,270 --> 01:53:03,690
Când sunt combinate, vor forma un fel de
toxină digitală.
1175
01:53:03,890 --> 01:53:06,453
Când este încărcată în
spațiul cibernetic, această toxină va ataca
1176
01:53:06,454 --> 01:53:09,050
entitatea și îi modifică
capacitatea de a percepe realitatea.
1177
01:53:09,430 --> 01:53:14,130
Deci, combinat cu Podkova,
l-am putea înșela pe stăpânul minciunilor.
1178
01:53:17,590 --> 01:53:18,710
Dar... există întotdeauna un dar.
1179
01:53:18,711 --> 01:53:22,590
May, nu avem pilula otrăvită a lui Luther.
1180
01:53:22,970 --> 01:53:24,948
Gabriel o face,
motiv pentru care putem fi siguri
1181
01:53:24,949 --> 01:53:27,070
El ne va aștepta
în seiful apocaliptic.
1182
01:53:27,330 --> 01:53:31,470
Odată ce entitatea este infectată cu
algoritmul lui Luther, va crede că intră în
1183
01:53:31,471 --> 01:53:35,730
serverul central de date al junction-ului,
când va fi instalat efectiv aici.
1184
01:53:36,350 --> 01:53:37,350
Ce este?
1185
01:53:37,570 --> 01:53:38,830
Ai grijă, e foarte delicat.
1186
01:53:40,150 --> 01:53:41,490
Nu se poate.
1187
01:53:42,450 --> 01:53:45,530
Este o unitate optică de date 5D.
1188
01:53:45,910 --> 01:53:48,090
360 de terabytes în palma ta.
1189
01:53:48,710 --> 01:53:50,070
Ei bine, acestea erau doar teoretice.
1190
01:53:50,170 --> 01:53:53,050
Așa erau, până când Luther a construit unul.
1191
01:53:58,320 --> 01:54:00,951
Dacă entitatea este
duhul nostru, atunci această optică
1192
01:54:00,952 --> 01:54:04,281
drive este sticla
în care îl vom captura.
1193
01:54:05,360 --> 01:54:06,761
Ceea ce ne aduce la partea dificilă.
1194
01:54:07,240 --> 01:54:09,929
Odată ce a intrat, odată ce
crede că este în siguranță,
1195
01:54:09,930 --> 01:54:13,321
entitatea va iniția
o lansare nucleară.
1196
01:54:13,760 --> 01:54:16,460
Trebuie să deconectăm această unitate înainte să
poată face asta.
1197
01:54:16,560 --> 01:54:17,560
Cât timp avem la dispoziție?
1198
01:54:18,800 --> 01:54:20,600
Aproximativ o sută de milisecunde.
1199
01:54:21,450 --> 01:54:22,920
O clipire.
1200
01:54:23,610 --> 01:54:26,780
Dacă o facem prea repede, nu vom prinde
duhul în sticlă.
1201
01:54:27,240 --> 01:54:30,321
Și dacă o facem prea târziu... Nu vom
împiedica lansarea entității.
1202
01:54:30,560 --> 01:54:35,680
Da, în orice caz, dacă scoatem motorul la
momentul nepotrivit, entitatea câștigă.
1203
01:54:36,360 --> 01:54:37,360
Noroc.
1204
01:54:37,880 --> 01:54:40,542
Stai puțin, dacă seiful
apocalipsei este electronic
1205
01:54:40,543 --> 01:54:42,681
protejată, cum se
așteaptă entitatea să intre?
1206
01:54:42,780 --> 01:54:44,600
Se așteaptă să-l lăsăm să intre.
1207
01:54:45,560 --> 01:54:48,580
La fel cum Gabriel se așteaptă să-i dau
capacul capsulei.
1208
01:54:48,581 --> 01:54:50,900
Nici noi n-am face-o vreodată, evident.
1209
01:54:52,320 --> 01:54:53,320
Corect?
1210
01:54:53,800 --> 01:54:54,600
Gândește-te la asta.
1211
01:54:54,700 --> 01:54:56,560
Seiful este protejat electronic.
1212
01:54:56,720 --> 01:54:58,700
Acele semnale intră sau ies.
1213
01:54:58,940 --> 01:55:02,494
Cineva trebuie să iasă
afară din seif ca să
1214
01:55:02,495 --> 01:55:05,540
să încarce
pastila otrăvitoare a lui Luther către entitate.
1215
01:55:05,720 --> 01:55:07,880
Și dacă Gabriel vrea să controleze
entitatea...
1216
01:55:09,740 --> 01:55:12,420
Trebuie să încarce pastila otrăvită a lui Luther.
1217
01:55:14,620 --> 01:55:17,204
Nu ai
de gând să-i dai serios
1218
01:55:17,205 --> 01:55:19,640
capacul capsulei și să-l lași
să scape nepedepsit cu pastila?
1219
01:55:20,070 --> 01:55:22,340
Exact asta am de gând să fac.
1220
01:55:23,245 --> 01:55:25,520
Gabriel va face parte din echipă și nu va
ști niciodată asta.
1221
01:55:26,060 --> 01:55:27,060
Asta e o nebunie.
1222
01:55:27,480 --> 01:55:29,180
Permiți entității să intre în seif.
1223
01:55:29,380 --> 01:55:31,180
Exact asta vrea să faci.
1224
01:55:31,820 --> 01:55:33,400
Este scris.
1225
01:55:34,400 --> 01:55:35,400
Da.
1226
01:55:35,700 --> 01:55:38,700
Și este singura șansă pe care o avem să
-l învingem pe Gabriel și entitatea.
1227
01:55:38,860 --> 01:55:39,920
O șansă dintr-un trilion.
1228
01:55:40,170 --> 01:55:41,860
Ethan, gândește-te la ce faci.
1229
01:55:42,380 --> 01:55:43,860
Gândește-te cum ai ajuns aici.
1230
01:55:44,180 --> 01:55:45,820
Gândește-te cum a ajuns lumea aici.
1231
01:55:46,100 --> 01:55:49,240
De unde știi că entitatea nu a
vrut să recuperezi capacul capsulei?
1232
01:55:49,720 --> 01:55:51,160
Poate ți-a spus că
e imposibil pentru că
1233
01:55:51,161 --> 01:55:53,421
știa că asta era
lucrul pe care aveai nevoie să-l auzi.
1234
01:55:55,205 --> 01:55:56,406
Asta crezi și tu, Grace?
1235
01:55:57,240 --> 01:56:00,412
Cred că îți pui în pericol
soarta lumii.
1236
01:56:00,413 --> 01:56:04,021
și miliarde de vieți
într-o clipă.
1237
01:56:04,810 --> 01:56:05,810
Da, Grace.
1238
01:56:06,000 --> 01:56:07,000
Eu sunt.
1239
01:56:08,740 --> 01:56:11,180
Și dacă ar fi o altă opțiune,
aș alege-o.
1240
01:56:12,540 --> 01:56:13,860
Știu că toți aveți îndoielile voastre.
1241
01:56:13,920 --> 01:56:15,480
Nu te învinovățesc.
1242
01:56:16,000 --> 01:56:17,760
Dar trebuie să rămânem uniți.
1243
01:56:18,060 --> 01:56:22,340
Și trebuie să ne asigurăm că Grace este cea
care deconectează acel impuls.
1244
01:56:23,980 --> 01:56:24,980
Eu?
1245
01:56:25,870 --> 01:56:29,400
Ce diferențiază un hoț de buzunare bun de
unul excelent?
1246
01:56:34,100 --> 01:56:35,100
Sincronizare.
1247
01:56:35,960 --> 01:56:36,960
O clipire.
1248
01:57:08,730 --> 01:57:10,310
Unde este toată lumea?
1249
01:57:11,310 --> 01:57:12,410
Știu ce urmează.
1250
01:57:14,110 --> 01:57:15,350
Toți au plecat acasă.
1251
01:57:34,180 --> 01:57:35,180
Ca.
1252
01:58:23,930 --> 01:58:26,690
Prevedem cât de repede se mișcă entitatea
acum.
1253
01:58:26,790 --> 01:58:29,170
Doamnă președintă, Hunt a plecat.
1254
01:58:29,310 --> 01:58:31,410
Dacă nu e mort, rușii îl au.
1255
01:58:31,670 --> 01:58:34,097
Dacă pierdem controlul asupra
arsenalului nostru, pierdem orice
1256
01:58:34,098 --> 01:58:36,050
speranța de a împiedica
lansarea entității.
1257
01:58:36,400 --> 01:58:37,850
Nu mai avem timp.
1258
01:58:42,290 --> 01:58:47,150
Generale Sidney, care este cea mai limitată
opțiune de atac a noastră?
1259
01:58:47,670 --> 01:58:50,756
Atacuri nucleare chirurgicale
limitate strict la comandă
1260
01:58:50,757 --> 01:58:53,990
centrele celor opt națiuni
aflate sub controlul entității.
1261
01:58:55,910 --> 01:59:03,710
Beijing, Islamabad, Londra, Moscova,
New Delhi, Paris, Phenian și Tel Aviv.
1262
01:59:04,390 --> 01:59:05,390
Victime.
1263
01:59:06,110 --> 01:59:08,790
Numărul estimat de morți în urma
atacurilor inițiale.
1264
01:59:10,640 --> 01:59:15,690
Și mai târziu, desigur, din cauza
căderii radioactive rezultate.
1265
01:59:16,050 --> 01:59:18,890
Estimările variază.
1266
01:59:19,530 --> 01:59:22,738
Evident, bombardarea
orașelor mari din opt orașe diferite
1267
01:59:22,739 --> 01:59:26,010
țările ar crea o
criză politică fără precedent.
1268
01:59:26,230 --> 01:59:30,370
Una care ar duce probabil la un
război global prelungit.
1269
01:59:30,770 --> 01:59:37,090
Ar putea fi prudent din punct de vedere diplomatic să faci un
gest.
1270
01:59:41,715 --> 01:59:44,830
Sacrificați unul dintre orașele noastre aici, acasă.
1271
01:59:45,850 --> 01:59:47,590
Am pregătit o listă.
1272
01:59:49,730 --> 01:59:57,050
Orașele au fost ordonate în funcție de
importanța strategică și economică și de populație,
1273
01:59:57,310 --> 01:59:58,310
Desigur.
1274
01:59:58,810 --> 02:00:04,050
Ai sacrifica o sută de milioane
de vieți pentru a salva șapte miliarde.
1275
02:00:06,290 --> 02:00:08,010
Nu se poate întâmpla asta.
1276
02:00:08,290 --> 02:00:12,170
Doamnă președintă, ne aflăm acum în realitatea entității .
1277
02:00:12,750 --> 02:00:15,230
Și acesta este Șah și mat.
1278
02:00:32,530 --> 02:00:34,790
Sergent de artilerie, am nevoie de arma dumneavoastră.
1279
02:00:36,490 --> 02:00:37,490
Domnule.
1280
02:00:38,250 --> 02:00:39,250
M-ai auzit, fiule.
1281
02:00:39,290 --> 02:00:40,290
Dă-l.
1282
02:00:55,770 --> 02:00:57,090
Serviciul principal trece pe acolo.
1283
02:00:57,690 --> 02:01:00,890
Acum Benji, Grace, veniți cu mine.
1284
02:01:01,590 --> 02:01:03,170
Restul dintre voi, așteptați aici.
1285
02:01:03,810 --> 02:01:03,820
Nu.
1286
02:01:04,330 --> 02:01:05,330
Gabrielle e acolo.
1287
02:01:05,950 --> 02:01:07,510
Vin cu tine.
1288
02:01:08,670 --> 02:01:10,010
Deci nu vom fi în fața legii.
1289
02:01:12,350 --> 02:01:13,350
Bine.
1290
02:01:34,150 --> 02:01:35,471
Este ușa către camera serverelor.
1291
02:01:36,430 --> 02:01:37,430
E prea expus.
1292
02:01:38,740 --> 02:01:40,061
Ar trebui să te întorci la ceilalți.
1293
02:01:41,300 --> 02:01:43,270
Dacă Gabriel e acolo, te va ucide.
1294
02:01:43,520 --> 02:01:46,750
Trebuie să plece de aici cu pastila și
capacul sticlei.
1295
02:01:47,650 --> 02:01:48,750
Sunt de renunțat.
1296
02:01:49,050 --> 02:01:50,050
Niciunul dintre voi nu este.
1297
02:01:51,490 --> 02:01:52,490
Are dreptate.
1298
02:02:02,720 --> 02:02:03,940
Ai grijă de echipa ta.
1299
02:02:52,330 --> 02:02:54,770
Socoteala ta finală.
1300
02:03:13,880 --> 02:03:15,060
30 de megatone asupra ta.
1301
02:03:16,255 --> 02:03:19,860
Omule, hai să trecem peste butonul ăla și
entitatea nu are unde să se ascundă.
1302
02:03:20,520 --> 02:03:21,600
Ce se întâmplă cu tine?
1303
02:03:22,140 --> 02:03:25,660
Am un avion care mă va duce la
distanța minimă de siguranță.
1304
02:03:26,580 --> 02:03:29,140
Fiabil, analogic, discret.
1305
02:03:30,060 --> 02:03:31,120
Am adus chiar și una de rezervă.
1306
02:03:32,000 --> 02:03:33,000
Doar în cazul în care.
1307
02:03:33,240 --> 02:03:37,420
Și chiar crezi că distrugerea acestui
loc va împiedica lansarea entității?
1308
02:03:37,470 --> 02:03:39,020
Cred că e bluf.
1309
02:03:39,320 --> 02:03:43,441
Osul din lume, dacă nu poate supraviețui,
nu poate supraviețui dacă nu-l lași să intre.
1310
02:03:43,490 --> 02:03:46,780
Îți dau podkova și te las
să pleci.
1311
02:03:46,940 --> 02:03:48,200
De ce aș crede asta?
1312
02:03:48,305 --> 02:03:51,801
Pentru că te vreau pe tine și
pe toți cei la care ții
1313
02:03:51,802 --> 02:03:55,581
să trăiesc vieți lungi în
lumea pe care o creez.
1314
02:03:56,120 --> 02:03:57,800
Și entitatea îmi răspunde.
1315
02:03:58,860 --> 02:03:59,860
Ești epuizat, Ethan.
1316
02:04:00,200 --> 02:04:04,080
Dacă nu azi, în alt loc,
cândva.
1317
02:04:05,040 --> 02:04:09,600
Atâta timp cât am asta, oriunde mă duc,
mă vei urma.
1318
02:04:10,370 --> 02:04:12,420
Și podkova va veni la mine.
1319
02:04:13,120 --> 02:04:14,600
Așa este scris.
1320
02:04:15,720 --> 02:04:16,720
Nimic nu este scris.
1321
02:04:17,780 --> 02:04:19,540
Nu sunt sigur că Luther ar fi de acord.
1322
02:04:22,490 --> 02:04:25,660
Acum, spune-mi că am câștigat.
1323
02:04:36,500 --> 02:04:37,500
Tu câștigi.
1324
02:04:37,800 --> 02:04:39,160
Îmi place cum sună asta.
1325
02:04:40,280 --> 02:04:41,280
Spune-o din nou.
1326
02:04:42,080 --> 02:04:43,080
Ăăă.
1327
02:04:43,700 --> 02:04:44,280
Nu știu.
1328
02:04:44,640 --> 02:04:45,640
Da, fă ce văd.
1329
02:04:51,500 --> 02:04:53,040
Nu știu.
1330
02:05:16,490 --> 02:05:17,770
Ce se întâmplă?
1331
02:05:18,890 --> 02:05:19,890
Timp?
1332
02:05:20,090 --> 02:05:21,190
18 minute.
1333
02:05:26,350 --> 02:05:27,430
Te cunosc.
1334
02:05:27,910 --> 02:05:28,910
Don Lowe.
1335
02:05:29,110 --> 02:05:30,110
William Don Lowe.
1336
02:05:30,250 --> 02:05:31,670
Soția mea, Topisa.
1337
02:05:32,540 --> 02:05:33,850
Trebuie să recunosc, Hunt.
1338
02:05:33,890 --> 02:05:36,290
Aceasta este o unitate Cracker Jack pe care ai
asamblat-o.
1339
02:05:36,590 --> 02:05:40,710
Îmi imaginez că entitatea tremură în pantalonii ei
scurți virtuali chiar acum.
1340
02:05:40,885 --> 02:05:42,246
Ce trebuie să știu despre asta?
1341
02:05:42,310 --> 02:05:44,750
Și despre ce era mai exact piesa?
1342
02:05:45,030 --> 02:05:48,050
Singura soluție e să-i dăm asta și
să-l lăsăm să plece chiar acum.
1343
02:05:48,090 --> 02:05:51,150
Vrei să-i dau asta și să
-l las să plece?
1344
02:05:51,270 --> 02:05:51,710
Chiar acum.
1345
02:05:51,750 --> 02:05:52,270
Chiar acum?
1346
02:05:52,290 --> 02:05:52,790
Chiar acum.
1347
02:05:52,810 --> 02:05:53,810
Chiar acum?
1348
02:05:54,710 --> 02:05:57,045
Președintele Statelor
Unite se pregătește
1349
02:05:57,046 --> 02:05:59,450
să vaporizeze milioane
și milioane de suflete.
1350
02:05:59,570 --> 02:06:04,410
Toate acestea pentru că Ethan nu crede
că cineva poate controla entitatea în siguranță.
1351
02:06:04,950 --> 02:06:07,170
Sună asta logic pentru cineva?
1352
02:06:07,880 --> 02:06:10,170
Poate ar trebui să întrebi echipajul de pe
Sevastopol.
1353
02:06:13,570 --> 02:06:13,710
Timp?
1354
02:06:14,230 --> 02:06:15,230
17 minute, domnule.
1355
02:06:15,850 --> 02:06:18,190
Nu ai fi aici dacă Ethan n-ar avea
un plan.
1356
02:06:18,610 --> 02:06:23,870
Oricine îmi va spune care este acel plan va
cruța milioane de vieți, iar tu vei fi...
1357
02:06:24,020 --> 02:06:24,850
a cruțat soarta celorlalți.
1358
02:06:24,930 --> 02:06:25,870
Deci, rămânem fără timp.
1359
02:06:25,930 --> 02:06:27,506
Trebuie să păstrăm o distanță minimă de siguranță.
1360
02:06:27,530 --> 02:06:28,470
De ce stăm încă aici?
1361
02:06:28,471 --> 02:06:31,210
Pentru că el este aici și este aici.
1362
02:06:31,510 --> 02:06:33,950
Și asta înseamnă ceva.
1363
02:06:34,800 --> 02:06:38,810
În orice secundă, Ethan îmi va spune ce
este.
1364
02:06:39,350 --> 02:06:41,310
Îl cunosc pe acest om de mult timp.
1365
02:06:41,810 --> 02:06:46,730
Și nu va vrea să i se întâmple nimic
prețioasei sale echipe.
1366
02:06:51,580 --> 02:06:54,040
Și ăsta e modelul, nu-i așa?
1367
02:06:54,410 --> 02:06:59,480
Refuzi să-i sacrifici pe cei pe care îi ții
aproape.
1368
02:07:02,220 --> 02:07:04,320
De aceea suntem încă aici.
1369
02:07:05,700 --> 02:07:06,740
S-a terminat.
1370
02:07:07,400 --> 02:07:08,960
Nu e nicio rușine în asta.
1371
02:07:09,420 --> 02:07:12,661
Acum... spune-mi doar
ce-mi scapă.
1372
02:07:13,500 --> 02:07:14,500
Cel/Cea/Cei/Cele.
1373
02:08:04,790 --> 02:08:06,590
Prinde-mă dacă poți, Ethan!
1374
02:08:06,750 --> 02:08:08,150
Du-te după el și ia pastilele.
1375
02:08:08,410 --> 02:08:09,410
Vom primi...
1376
02:08:17,340 --> 02:08:17,800
Bomba.
1377
02:08:18,100 --> 02:08:19,100
Bomba nucleară.
1378
02:08:19,140 --> 02:08:20,140
Vom rezolva noi.
1379
02:08:21,020 --> 02:08:21,420
Ethan!
1380
02:08:21,760 --> 02:08:22,280
Merge!
1381
02:08:22,680 --> 02:08:23,680
Am înțeles.
1382
02:08:23,880 --> 02:08:24,880
Merge!
1383
02:08:46,000 --> 02:08:47,260
Am crezut că nu vei pleca niciodată.
1384
02:09:00,890 --> 02:09:01,890
Mai bine pleacă, Briggs.
1385
02:09:01,915 --> 02:09:03,090
E înmormântarea ta.
1386
02:11:25,525 --> 02:11:26,926
Trebuie să existe o modalitate de a-l dezarma.
1387
02:11:26,980 --> 02:11:28,955
Chiar dacă poți împiedica
transformarea sa în energie nucleară, există
1388
02:11:28,956 --> 02:11:31,300
Tot nu există nicio modalitate de a opri
explozia acelor detonatoare.
1389
02:11:31,460 --> 02:11:33,236
Am putea supraviețui exploziei din
camera serverelor?
1390
02:11:33,260 --> 02:11:36,020
Numai dacă cineva rămâne în urmă și oprește
bomba să devină critică.
1391
02:11:36,660 --> 02:11:39,620
Dar oricine ar fi, nu va
reuși.
1392
02:11:41,060 --> 02:11:43,200
Cine va trăi și cine va muri?
1393
02:11:46,840 --> 02:11:47,840
Ne vom ocupa noi de bombă.
1394
02:11:48,040 --> 02:11:49,800
Restul dintre voi, duceți-l pe Benji în
camera serverelor.
1395
02:11:51,560 --> 02:11:53,120
Nu e timp să discutăm despre asta.
1396
02:11:53,360 --> 02:11:53,370
Merge.
1397
02:11:53,720 --> 02:11:54,720
Nu te duce să-l iei acum.
1398
02:11:58,860 --> 02:11:59,860
Mențineți presiunea.
1399
02:11:59,900 --> 02:12:00,320
Mențineți presiunea.
1400
02:12:00,660 --> 02:12:01,140
Am înțeles.
1401
02:12:01,200 --> 02:12:02,200
Am înțeles.
1402
02:12:03,980 --> 02:12:04,980
Voi rămâne cu ei.
1403
02:12:06,060 --> 02:12:07,940
Nu am nimic de făcut în
camera serverelor.
1404
02:12:09,320 --> 02:12:10,320
Noroc.
1405
02:13:42,390 --> 02:13:43,471
De ce ai învățat să faci asta?
1406
02:13:43,880 --> 02:13:48,100
N-am spus niciodată că o fac.
1407
02:14:04,260 --> 02:14:05,140
O, nu, asta nu e bine.
1408
02:14:05,220 --> 02:14:06,220
Ce este?
1409
02:14:06,580 --> 02:14:09,020
Dacă ar fi să ghicesc, e
pneumotorax sub tensiune.
1410
02:14:09,080 --> 02:14:09,560
Ce înseamnă asta?
1411
02:14:09,860 --> 02:14:11,460
Creșterea presiunii în cavitatea pleurală.
1412
02:14:12,740 --> 02:14:13,740
Plămânul meu se prăbușește.
1413
02:14:14,120 --> 02:14:15,400
Dacă nu acționăm rapid, înseamnă
sufocare.
1414
02:14:15,401 --> 02:14:17,440
Fără stop cardiac.
1415
02:14:18,700 --> 02:14:20,460
Are vreunul dintre voi
experiență medicală?
1416
02:14:21,980 --> 02:14:22,980
Secretara dumneavoastră?
1417
02:14:24,630 --> 02:14:25,920
Pot lucra cu ea.
1418
02:14:26,200 --> 02:14:28,960
Grace, trebuie să piratezi serverul ca
să putem lăsa entitatea să intre.
1419
02:14:29,080 --> 02:14:30,680
Ia uneltele și du-te la palet.
1420
02:14:31,220 --> 02:14:32,920
Paris, totul se va vedea, Perry al meu.
1421
02:14:33,320 --> 02:14:33,560
Ce?
1422
02:14:34,120 --> 02:14:35,120
Bună.
1423
02:14:35,420 --> 02:14:37,780
Mai întâi, trebuie să astupi gaura glonțului,
să o faci ermetică.
1424
02:14:37,940 --> 02:14:38,940
Fii sincer cu mine.
1425
02:14:39,220 --> 02:14:39,680
Un bandaj.
1426
02:14:40,240 --> 02:14:41,360
Un bandaj, vă rog.
1427
02:14:45,800 --> 02:14:46,800
Graţie,
1428
02:15:40,360 --> 02:15:43,340
Trebuie să găsești întrerupătorul de alimentare al
rețelei interne a serverului.
1429
02:15:43,600 --> 02:15:44,600
Am înţeles.
1430
02:15:44,660 --> 02:15:47,860
Paris, clavicula mea, cod, cod,
barba.
1431
02:15:50,320 --> 02:15:52,520
Asta nu e... Féodin CTR
1432
02:16:00,170 --> 02:16:01,170
Doar atât.
1433
02:16:05,390 --> 02:16:06,510
Paris, savailé.
1434
02:16:07,965 --> 02:16:09,510
Doar o secundă.
1435
02:16:16,690 --> 02:16:16,910
Ce e?
1436
02:16:17,310 --> 02:16:18,310
Aceasta este partea din spate.
1437
02:16:18,550 --> 02:16:19,550
Presiune.
1438
02:16:19,950 --> 02:16:20,950
Demontează asta.
1439
02:16:21,450 --> 02:16:23,110
Grace, ai găsit întrerupătorul?
1440
02:16:23,550 --> 02:16:23,790
Da.
1441
02:16:23,930 --> 02:16:24,930
Bine, oprește-l.
1442
02:16:25,790 --> 02:16:26,250
Ce urmează?
1443
02:16:26,490 --> 02:16:27,490
Pur și simplu deschide pedala.
1444
02:16:28,590 --> 02:16:30,510
Împingeți asta în incizie.
1445
02:16:31,910 --> 02:16:32,910
În regulă.
1446
02:16:43,110 --> 02:16:44,110
MULŢUMESC.
1447
02:16:49,460 --> 02:16:50,780
Cum merge acolo?
1448
02:16:51,860 --> 02:16:53,140
Totul este sub control aici.
1449
02:16:53,890 --> 02:16:55,520
Bine, ține asta foarte ferm.
1450
02:16:56,540 --> 02:16:58,500
Dar nu-l scoate.
1451
02:17:21,010 --> 02:17:22,450
E cum am spus, Ethan.
1452
02:17:25,070 --> 02:17:30,670
Atâta timp cât am pastila, parkour-ul
va veni la mine.
1453
02:18:21,950 --> 02:18:23,530
Ce este?
1454
02:18:23,710 --> 02:18:24,990
Poate avem o cale de ieșire din asta.
1455
02:18:26,030 --> 02:18:27,631
Aceste fire de împământare sunt triplu redundante.
1456
02:18:28,310 --> 02:18:30,689
Dacă tăiem oricare trei dintre
ele simultan, noi
1457
02:18:30,690 --> 02:18:32,610
ar putea întârzia explozia acestor detonatoare.
1458
02:18:33,150 --> 02:18:35,530
Poate suficient de mult timp pentru ca cineva să ajungă
în camera serverelor.
1459
02:18:36,330 --> 02:18:37,330
Cât timp?
1460
02:18:38,100 --> 02:18:39,830
Zece secunde, poate.
1461
02:18:41,050 --> 02:18:43,170
Crezi că poți ajunge la ușa aia în
zece secunde?
1462
02:18:46,510 --> 02:18:47,830
O singură modalitate de a afla.
1463
02:18:47,831 --> 02:18:48,831
Dă-mi clichetul.
1464
02:18:49,790 --> 02:18:50,210
Bine, am intrat.
1465
02:18:50,710 --> 02:18:51,110
Acum ce?
1466
02:18:51,210 --> 02:18:52,446
Încă nu am ieșit din pericol.
1467
02:18:52,470 --> 02:18:54,339
În orice clipă,
tensiunea mea arterială va scădea drastic.
1468
02:18:54,363 --> 02:18:57,010
și o să leșin,
așa că trebuie să lucrăm repede.
1469
02:18:57,370 --> 02:19:00,950
În geanta de scule este un receptor,
o cutie argintie cu două lumini aprinse.
1470
02:19:01,890 --> 02:19:02,210
Am înţeles.
1471
02:19:02,230 --> 02:19:05,150
Trebuie să conectăm asta la panourile solare ale serverului
și să facem o antenă.
1472
02:19:05,710 --> 02:19:08,030
Așa vom ști când Ethan încarcă
pastila otrăvită.
1473
02:19:08,110 --> 02:19:08,810
Da, am înțeles.
1474
02:19:09,010 --> 02:19:10,651
Bine, acum aceasta este partea cu adevărat dificilă.
1475
02:19:10,810 --> 02:19:14,510
În colțul din dreapta jos este un mănunchi de cabluri albastre, negre și roșii.
1476
02:19:15,110 --> 02:19:16,610
Bine, vom trece peste asta.
1477
02:19:16,770 --> 02:19:21,370
Am nevoie să tai două dintre fire
într-o ordine specifică, dar orice ai face,
1478
02:19:21,790 --> 02:19:23,270
nu tăia...
1479
02:19:26,300 --> 02:19:26,760
Benji!
1480
02:19:27,100 --> 02:19:28,240
Cele roșii.
1481
02:19:30,120 --> 02:19:35,260
Doamnă Președinte, în calitate de Secretar al
Apărării, vă îndrept atenția asupra lui Con...
1482
02:19:35,261 --> 02:19:42,020
Planul 8044, Opțiunea de atac selectată 9.1,
un atac nuclear țintit la comandă
1483
02:19:42,021 --> 02:19:45,600
centrele tuturor celor opt națiuni
controlate acum de entitate.
1484
02:19:46,020 --> 02:19:50,060
Modificat pentru a include orașul american pe care
ați ales să-l sacrificați.
1485
02:19:51,920 --> 02:19:52,920
Biscuitul.
1486
02:20:06,440 --> 02:20:07,860
Și i-ai vorbit fiului tău.
1487
02:20:10,060 --> 02:20:11,600
Ce i-aș spune?
1488
02:20:12,280 --> 02:20:14,040
Cod de autentificare verificat.
1489
02:20:30,780 --> 02:20:32,480
Haide, Ethan.
1490
02:20:33,160 --> 02:20:34,200
Știe când ești învins.
1491
02:20:34,860 --> 02:20:40,400
În orice clipă, echipa voastră va fi moartă,
iar entitatea nu va avea unde să se ascundă.
1492
02:20:54,460 --> 02:20:56,600
O să te dobor în pământ.
1493
02:21:01,660 --> 02:21:03,780
E doar o chestiune de timp.
1494
02:21:06,820 --> 02:21:08,466
Grace, credem că putem
împiedica explozia acestei bombe.
1495
02:21:08,467 --> 02:21:10,361
nucleare, dar toate aceste
detonatoare vor exploda.
1496
02:21:10,580 --> 02:21:11,580
Cât de mare a fost explozia?
1497
02:21:12,120 --> 02:21:13,200
O explozie mare, vorbim despre asta.
1498
02:21:15,860 --> 02:21:16,860
Mare!
1499
02:21:17,160 --> 02:21:18,900
Ethan mănâncă tot timpul cât îi putem oferi.
1500
02:21:18,980 --> 02:21:22,480
Nu face ultima tăietură până când nu este
absolut necesar.
1501
02:21:27,760 --> 02:21:30,840
Doamnă președintă, lansarea este acum activată.
1502
02:21:54,540 --> 02:21:55,540
Ce faci?
1503
02:21:55,740 --> 02:22:01,160
Ceea ce ar fi trebuit să facem în primul
rând era Centrul de Comandă Strategică al SUA
1504
02:22:02,060 --> 02:22:08,300
să le întrerupem alimentarea, să ne scoatem
complet rachetele din funcțiune, să oprim totul.
1505
02:22:08,600 --> 02:22:11,860
Doamnă președintă, asta ar lăsa
țara complet lipsită de apărare.
1506
02:22:13,180 --> 02:22:17,100
Dar refuză entității accesul la cel mai mare
arsenal nuclear de pe Pământ.
1507
02:22:17,300 --> 02:22:18,840
Acum, fă apelul.
1508
02:22:19,060 --> 02:22:23,540
Doamnă, suntem singura națiune de pe Pământ
cu puterea de a ataca entitatea.
1509
02:22:23,560 --> 02:22:26,260
Acum, suntem singura națiune din lume
cu puterea de a alege.
1510
02:22:27,000 --> 02:22:28,740
Astăzi, aleg să nu atac.
1511
02:22:28,920 --> 02:22:30,400
Doamnă președintă, gândiți-vă bine la asta.
1512
02:22:30,640 --> 02:22:32,640
Faci o greșeală teribilă.
1513
02:22:32,740 --> 02:22:35,180
Pentru binele țării, vă rog să ascultați
rațiunea.
1514
02:22:35,200 --> 02:22:36,480
Exact asta fac și eu.
1515
02:22:36,660 --> 02:22:38,380
Fă-mă legătura cu Cartierul General al Comandamentului Strategic.
1516
02:22:38,381 --> 02:22:41,220
Milioane de oameni vor muri, doamnă,
dacă nu apăsați butonul ăla.
1517
02:22:41,280 --> 02:22:43,036
Și milioane de alți oameni vor muri dacă
o face.
1518
02:22:43,060 --> 02:22:45,280
Ce ne dă dreptul să decidem cine
trăiește și cine moare?
1519
02:22:45,300 --> 02:22:47,260
Ea a depus jurământul ca președinte al
Statelor Unite.
1520
02:22:47,280 --> 02:22:49,560
Nimic din toate astea nu va conta.
1521
02:22:49,700 --> 02:22:50,520
Nimic nu va conta.
1522
02:22:50,620 --> 02:22:52,000
Înclin să fiu de acord cu președintele.
1523
02:22:52,001 --> 02:22:54,840
Mereu stau aici argumentând că entitatea se
pregătește de atac, doamnă.
1524
02:22:54,960 --> 02:22:57,500
Puteți alege să trăiți în realitatea entității
, domnilor.
1525
02:22:57,980 --> 02:22:58,980
Eu nu.
1526
02:22:59,280 --> 02:23:00,280
Jurământ pentru Președinte.
1527
02:23:00,720 --> 02:23:02,440
Biroul generalului Overton,
Comandamentul Strategic.
1528
02:23:02,620 --> 02:23:04,394
Generale Overton,
sunt președintele care sună.
1529
02:23:04,395 --> 02:23:06,720
pentru Mount Weather cu
o comandă neortodoxă.
1530
02:23:06,721 --> 02:23:09,367
Trebuie să asculți
cu mare atenție instrucțiunile mele
1531
02:23:09,368 --> 02:23:11,760
și urmați-i la
prezentarea de la Mount Weather.
1532
02:23:19,460 --> 02:23:20,000
Doamnă Președinte.
1533
02:23:20,200 --> 02:23:21,500
Sunt bine, sunt bine.
1534
02:23:36,840 --> 02:23:37,840
General.
1535
02:23:40,650 --> 02:23:41,650
Doamnă Președinte.
1536
02:24:28,290 --> 02:24:30,380
Entitatea își va alimenta
rachetele până acum, dar
1537
02:24:30,381 --> 02:24:32,711
încă mai are nevoie de un loc unde să
se ascundă înainte de lansare.
1538
02:24:33,050 --> 02:24:33,790
Vorbește cu mine, Grace.
1539
02:24:33,990 --> 02:24:34,530
Am înțeles.
1540
02:24:34,531 --> 02:24:34,930
S-a terminat.
1541
02:24:35,430 --> 02:24:36,430
Receptorul este conectat.
1542
02:24:36,490 --> 02:24:36,830
Bine.
1543
02:24:36,880 --> 02:24:37,670
Începem.
1544
02:24:37,671 --> 02:24:42,530
Vom reporni curentul.
1545
02:24:42,910 --> 02:24:43,550
Receptorul este activat.
1546
02:24:43,850 --> 02:24:44,490
Lumina roșie este aprinsă.
1547
02:24:44,850 --> 02:24:45,670
Dagar, ce mai facem?
1548
02:24:45,850 --> 02:24:47,530
Grace, lovim ultimul detonator.
1549
02:24:47,730 --> 02:24:48,786
Suntem gata să tăiem siguranțele.
1550
02:24:48,810 --> 02:24:49,850
Patru minute pe ceas.
1551
02:24:50,450 --> 02:24:50,730
Înțeles.
1552
02:24:51,050 --> 02:24:51,430
Patru minute.
1553
02:24:51,990 --> 02:24:52,990
Introduceți unitatea.
1554
02:24:54,330 --> 02:24:54,770
Gata.
1555
02:24:55,170 --> 02:24:57,130
Acum vei urmări luminile de pe
receptor.
1556
02:24:57,810 --> 02:25:00,590
Când se aprinde lumina roșie...
1557
02:25:01,490 --> 02:25:02,490
Stai, scuze.
1558
02:25:02,870 --> 02:25:07,670
Când lumina roșie se face verde, vei ști că
Ethan a conectat pilula la porcovă.
1559
02:25:08,050 --> 02:25:10,530
Și entitatea a fost infectată cu
algoritmul lui Luther.
1560
02:25:10,710 --> 02:25:11,070
Bine.
1561
02:25:11,210 --> 02:25:11,490
Și atunci ce?
1562
02:25:11,630 --> 02:25:15,570
Apoi, vei tăia firul roșu și
vei lăsa entitatea să intre.
1563
02:25:16,650 --> 02:25:19,210
Tot ce ne trebuie acum este ca Ethan să primească
pastila aia.
1564
02:25:20,870 --> 02:25:21,870
O să-ți dai seama.
1565
02:29:50,700 --> 02:29:52,680
Doar unul dintre noi are parașută!
1566
02:29:53,780 --> 02:29:54,780
Noroc!
1567
02:30:40,900 --> 02:30:42,420
Aproape că nu mai avem timp.
1568
02:30:42,740 --> 02:30:45,140
La zece secunde voi număra invers
de la trei.
1569
02:30:45,340 --> 02:30:47,380
Trei, doi, unu, tăiați.
1570
02:30:47,840 --> 02:30:49,380
Apoi fugim ca naiba spre nordul acela.
1571
02:30:49,800 --> 02:30:53,480
Ține minte, când se aprinde acel drive, vei
ști că entitatea e înăuntru.
1572
02:30:54,600 --> 02:30:55,880
Ai o sută de milisecunde.
1573
02:30:57,960 --> 02:30:58,960
Unchiule.
1574
02:32:00,610 --> 02:32:02,330
Unde ești, Ethan?
1575
02:33:59,880 --> 02:34:01,430
Acesta este un precedent.
1576
02:34:17,030 --> 02:34:19,990
Nenorocitul ăla chiar a făcut-o.
1577
02:34:54,180 --> 02:34:55,780
Și tu la fel.
1578
02:34:56,460 --> 02:34:58,200
Ca să fie clar, știu.
1579
02:35:06,200 --> 02:35:07,920
______-ul pe care îl faci întotdeauna.
1580
02:35:11,420 --> 02:35:16,720
Sper că, în timp, vei înțelege că această viață
nu a fost o ciudățenie a destinului.
1581
02:35:18,150 --> 02:35:22,020
Nu acesta era destinul tău
.
1582
02:35:23,240 --> 02:35:26,540
Un destin care atinge fiecare ființă vie.
1583
02:35:29,580 --> 02:35:33,300
Fie că ne place sau nu, suntem stăpâni pe soarta noastră.
1584
02:35:35,060 --> 02:35:37,300
Nimic nu este scris.
1585
02:35:42,115 --> 02:35:49,640
Și cauza noastră, oricât de dreaptă ar fi, pălește în
comparație cu impactul destinului nostru.
1586
02:35:53,880 --> 02:35:59,520
Orice speranță pentru un viitor mai bun vine din
dorința de a-l realiza.
1587
02:36:00,560 --> 02:36:05,040
Un viitor care reflectă măsura binelui
din noi înșine.
1588
02:36:07,160 --> 02:36:14,200
Și tot ce este bun în noi se măsoară
prin binele pe care îl facem altora.
1589
02:36:18,080 --> 02:36:20,340
Toți împărtășim aceeași soartă.
1590
02:36:21,300 --> 02:36:22,300
Același viitor.
1591
02:36:26,460 --> 02:36:29,640
Suma infinitelor noastre alegeri.
1592
02:36:31,540 --> 02:36:37,060
Un astfel de viitor este construit pe bunătate,
încredere și înțelegere reciprocă.
1593
02:36:41,320 --> 02:36:44,480
Ar trebui să alegem să o acceptăm?
1594
02:36:47,960 --> 02:36:54,240
Conducând fără să pună întrebări spre o lumină
pe care nu o putem vedea.
1595
02:36:57,970 --> 02:37:00,550
Nu doar pentru cei pe care îi ținem aproape.
1596
02:37:05,860 --> 02:37:07,980
Dar pentru cei pe care nu-i vom întâlni niciodată.
1597
02:37:12,780 --> 02:37:15,840
Sper că știi că te voi iubi mereu,
frate.
1598
02:37:17,290 --> 02:37:19,160
Și te voi revedea.
1599
02:37:20,760 --> 02:37:22,420
Deși sper că nu e prea curând.
1600
02:37:28,580 --> 02:37:32,060
Lumea încă are nevoie de tine.
1601
02:37:32,560 --> 02:37:35,060
Bineînțeles că nu vor ști niciodată.
1602
02:37:35,340 --> 02:37:36,420
Dar o facem.
1603
02:37:39,360 --> 02:37:43,600
Noi, cei care trăim și murim în umbră.
1604
02:37:45,900 --> 02:37:49,900
Acest mesaj se va autodistruge în cinci
secunde.
1605
02:37:51,980 --> 02:37:52,980
Mult noroc, Ethan.
1606
02:37:57,200 --> 02:38:12,760
✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰
✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰
118287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.