All language subtitles for Mission.Impossible.The.Final.Reckoning.2025.1080p.HDTS.HEVC.x265.AAC.RoSub-F1✰

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,900 {\an1}http://www.fluxzone.org 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,900 {\an2}Ferrari1✰ 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,900 {\an3}http://www.fluxzone.org 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,900 {\an4}Ferrari1✰ 5 00:00:09,000 --> 00:00:10,900 {\an5}http://www.fluxzone.org 6 00:00:10,000 --> 00:00:11,900 {\an6}Ferrari1✰ 7 00:00:11,000 --> 00:00:12,900 {\an7}http://www.fluxzone.org 8 00:00:12,000 --> 00:00:13,900 {\an8}Ferrari1✰ 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,900 {\an9}http://www.fluxzone.org 10 00:00:15,442 --> 00:00:21,544 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 1 00:00:23,855 --> 00:00:26,330 Trăim și murim în umbră. 2 00:00:27,350 --> 00:00:28,610 Pentru cei pe care îi ținem aproape. 3 00:00:29,550 --> 00:00:31,230 Și pentru cei pe care nu-i întâlnim niciodată. 4 00:00:33,570 --> 00:00:35,450 Sfârșitul de care te-ai temut mereu. 5 00:00:36,090 --> 00:00:36,490 Vine. 6 00:00:36,750 --> 00:00:37,450 Anticordul. 7 00:00:37,630 --> 00:00:40,450 Această entitate are personalități multiple. 8 00:00:41,810 --> 00:00:45,470 Parazit digital conștient de sine, care învață singur și mâncător de adevăr . 9 00:00:45,620 --> 00:00:47,530 Festivalul bărbatului și bărbatului din Cipru. 10 00:00:48,630 --> 00:00:50,250 Nicăieri și nu are centru. 11 00:00:51,390 --> 00:00:52,510 Citind, privind. 12 00:00:53,430 --> 00:00:55,270 Secrete personale de ani de zile. 13 00:00:55,530 --> 00:00:58,690 Fii un tip sau șantajează, mituiește sau fii oricine. 14 00:00:58,930 --> 00:01:00,230 Nici măcar ăsta nu sunt eu! 15 00:01:00,310 --> 00:01:01,270 Vorbești cu entitatea! 16 00:01:01,310 --> 00:01:04,070 Oricine controlează entitatea, controlează adevărul. 17 00:01:04,330 --> 00:01:06,830 Majoritatea centrelor de date securizate sunt sparte și corupte. 18 00:01:06,950 --> 00:01:10,250 Entitatea va ști precis cum să ne submineze fiecare putere. 19 00:01:10,290 --> 00:01:11,850 Și suntem aliați în dușmani. 20 00:01:11,870 --> 00:01:13,330 Și să exploateze fiecare slăbiciune a noastră. 21 00:01:13,331 --> 00:01:15,110 Există dușmani care se transformă în agresori. 22 00:01:15,630 --> 00:01:18,710 Forța de neoprit a puterii distructive ar distruge totul. 23 00:01:20,030 --> 00:01:21,110 Lumea se schimbă. 24 00:01:21,830 --> 00:01:23,290 Adevărul dispare. 25 00:01:23,910 --> 00:01:25,230 Vine războiul. 26 00:01:52,200 --> 00:01:53,200 Bună seara, Ethan. 27 00:01:53,900 --> 00:01:55,030 Acesta este președintele vostru. 28 00:01:55,850 --> 00:02:00,250 Din moment ce nu vei răspunde nimănui altcuiva, m-am gândit să te contactez direct. 29 00:02:01,390 --> 00:02:03,310 În primul rând, vreau să vă mulțumesc. 30 00:02:03,450 --> 00:02:07,350 Pentru o viață întreagă de slujire devotată și neobosită . 31 00:02:10,690 --> 00:02:14,197 Dacă nu ar fi fost dăruirea neobosită a ta și a 32 00:02:14,198 --> 00:02:17,690 echipa ta, Pământul ar fi un loc foarte diferit. 33 00:02:18,750 --> 00:02:21,730 S-ar putea să nici nu fie aici deloc. 34 00:02:23,570 --> 00:02:25,090 Fiecare risc pe care ți l-ai asumat. 35 00:02:27,030 --> 00:02:29,550 Fiecare camarad pe care l-ai pierdut pe câmpul de luptă. 36 00:02:33,840 --> 00:02:37,900 Fiecare sacrificiu personal pe care l-ai făcut. 37 00:02:39,780 --> 00:02:42,560 A adus acestei lumi un alt răsărit de soare. 38 00:02:45,480 --> 00:02:50,080 Au trecut 35 de ani de când împrejurările te-au adus la noi. 39 00:02:50,540 --> 00:02:52,100 Și ți s-a dat de ales. 40 00:02:53,560 --> 00:02:57,440 Din moment ce FMI te-a salvat de la o viață de închisoare. 41 00:02:59,520 --> 00:03:02,000 Și deși nu ai urmat niciodată ordinele. 42 00:03:02,580 --> 00:03:05,900 Nu ne-ai dezamăgit niciodată. 43 00:03:22,030 --> 00:03:24,470 Ai fost întotdeauna cel mai bun dintre oameni. 44 00:03:26,450 --> 00:03:28,350 În cele mai grele vremuri. 45 00:03:35,470 --> 00:03:38,070 Am nevoie să fii acel bărbat acum. 46 00:03:39,790 --> 00:03:44,310 În lunile de când ai scăpat de capturarea din Austria, fiecare colț al spațiului cibernetic a... 47 00:03:44,311 --> 00:03:50,150 a fost infestată de IA parazitară, care devorează adevărul, cunoscută nouă sub numele de Entitate. 48 00:03:50,570 --> 00:03:54,690 Sub influența sa, informațiile digitale au fost corupte la nivel mondial. 49 00:03:55,030 --> 00:03:58,010 Națiunile și oamenii nu mai știu ce să creadă. 50 00:03:58,650 --> 00:04:02,690 Antagonismul, agresiunea și legea marțială reprezintă noua ordine mondială. 51 00:04:03,450 --> 00:04:07,650 Exploatând această atmosferă paranoică, Entitatea a inspirat un cult al apocalipsei. 52 00:04:07,750 --> 00:04:12,590 cu acoliți dedicați eliberării lumii de corupție prin extincția umană. 53 00:04:12,750 --> 00:04:17,270 Și i-a zis lui Noe: „Voi aduce un potop peste pământ, ca să nimicesc orice făptură.” 54 00:04:17,271 --> 00:04:20,330 Copiii lui Arthur se vor ridica din cenușă. 55 00:04:20,350 --> 00:04:22,270 Și Entitatea îi va ajuta să reconstruiască. 56 00:04:22,390 --> 00:04:26,650 Acești fanatici se infiltrează în secret în fiecare nivel al forțelor de ordine, 57 00:04:27,070 --> 00:04:28,730 guvernul și armata noastră. 58 00:04:29,070 --> 00:04:32,230 Dedicați servirii scopului suprem al maestrului lor digital. 59 00:04:33,590 --> 00:04:38,890 Singura noastră speranță de a controla Entitatea constă în găsirea codului sursă original. 60 00:04:39,290 --> 00:04:43,030 Dacă cineva știe unde se află acest cod, acela este omul ăsta. 61 00:04:43,580 --> 00:04:47,856 Identitatea sa, trecutul său, însăși existența sa au fost 62 00:04:47,857 --> 00:04:52,030 șters, sugerând că este sau a fost în legătură cu Entitatea. 63 00:04:53,070 --> 00:04:55,586 Autoritățile austriece l-au avut pe complicele său în... 64 00:04:55,587 --> 00:04:59,191 custodie, dar ea a refuzat să ne spună ceva. 65 00:04:59,710 --> 00:05:01,810 Ceea ce ne aduce înapoi la tine. 66 00:05:02,610 --> 00:05:07,450 Dețineți o cheie, considerată a fi o componentă vitală a sistemului nostru... 67 00:05:07,451 --> 00:05:09,770 se luptă să obțină codul sursă al Entității . 68 00:05:10,170 --> 00:05:13,853 Totuși, refuzați să veniți, temându-vă că vreun guvern va... 69 00:05:13,854 --> 00:05:17,270 să transforme această inteligență artificială rău intenționată într-o armă împotriva restului lumii. 70 00:05:18,050 --> 00:05:21,002 În schimb, ai hotărât să ucizi Entitatea, un act nechibzuit. 71 00:05:21,003 --> 00:05:24,330 care ar declanșa anihilarea totală a spațiului cibernetic. 72 00:05:24,650 --> 00:05:29,750 Aceasta va eradica economia globală, aruncând lumea în război și foamete. 73 00:05:30,050 --> 00:05:31,150 fără sfârşit. 74 00:05:32,250 --> 00:05:40,511 Agent Hunt, Ethan, vă rog să vă predați, sau sângele lumii va fi pe mâinile voastre. 75 00:05:41,050 --> 00:05:44,730 Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde. 76 00:05:45,750 --> 00:05:49,730 Vino acasă, Ethan, și adu-ne cheia aia. 77 00:07:24,610 --> 00:07:25,610 Hei, Ethan. 78 00:07:27,070 --> 00:07:27,650 Hei, Luther. 79 00:07:28,010 --> 00:07:29,250 Îmi pare rău pentru decor. 80 00:07:29,590 --> 00:07:30,890 Bogații erau ocupați fără probleme. 81 00:07:31,140 --> 00:07:35,610 A, niște draperii, câteva perne decorative și... Da, un minibar. 82 00:07:38,390 --> 00:07:39,390 Masă de fotbal de masă. 83 00:07:52,900 --> 00:07:56,000 Întotdeauna e o plăcere să te văd pe partea dreaptă a gazonului. 84 00:07:58,420 --> 00:07:59,861 Mi-e teamă că muncești prea mult. 85 00:08:01,320 --> 00:08:02,700 Nu-ți face griji pentru bătrânul Luther. 86 00:08:03,460 --> 00:08:04,460 Bine. 87 00:08:04,980 --> 00:08:07,580 Deci, ce ai reușit să afli? 88 00:08:08,920 --> 00:08:09,920 Mult. 89 00:08:11,770 --> 00:08:13,320 Și am negociat pentru asta. 90 00:08:15,780 --> 00:08:16,780 Deci, care este planul? 91 00:08:17,140 --> 00:08:19,340 Mai întâi, trebuie să-l găsim pe Gabriel. 92 00:08:20,220 --> 00:08:21,640 Cum îl găsim? 93 00:09:36,290 --> 00:09:37,550 Stai, stai, stai! 94 00:09:44,240 --> 00:09:45,240 Apel. 95 00:09:51,140 --> 00:09:52,140 că în. 96 00:09:52,180 --> 00:09:52,580 E sfârșitul lumii. 97 00:09:52,800 --> 00:09:53,180 Atât de simplu. 98 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 Ia ochii. 99 00:09:54,780 --> 00:09:55,200 Ia ochii. 100 00:09:55,201 --> 00:09:56,201 Lumea aleargă. 101 00:09:56,540 --> 00:09:59,160 Dacă ne iei cu tine, nu va fi nimeni pe Pământ care să o poată opri. 102 00:09:59,340 --> 00:10:01,880 Și, ca o parte din tine care știe asta, pot vedea asta. 103 00:10:03,440 --> 00:10:04,720 Pentru numele lui Dumnezeu, ai încredere în asta! 104 00:10:04,721 --> 00:10:05,200 Nu, nu, nu! 105 00:10:05,201 --> 00:10:06,340 E în regulă, e în regulă! 106 00:10:06,660 --> 00:10:07,660 Dinka, e în regulă. 107 00:10:07,740 --> 00:10:08,800 Nicio națiune în această privință. 108 00:10:09,580 --> 00:10:11,500 Fără ideologii rivale, fără dogme. 109 00:10:11,680 --> 00:10:12,760 Este vorba despre cine își păstrează cumpătul. 110 00:10:13,240 --> 00:10:14,240 Și cine intră în panică. 111 00:10:15,290 --> 00:10:17,530 Entitatea care vrea să te sperie, vrea să ne speriem pe toți. 112 00:10:18,080 --> 00:10:19,120 Ne vrea divizați. 113 00:10:20,020 --> 00:10:21,700 Vrea să ne denunți. 114 00:10:22,780 --> 00:10:23,820 Nu face asta. 115 00:10:29,060 --> 00:10:30,380 O să fie bine. 116 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 Te rog, Dinka. 117 00:10:34,260 --> 00:10:35,260 Vă rog. 118 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 Cap din nou. 119 00:11:28,640 --> 00:11:30,280 Nu ar trebui să fii acolo fără întăriri. 120 00:11:31,140 --> 00:11:32,700 Edgy, te rog, ne-am ocupat de asta. 121 00:11:32,860 --> 00:11:34,360 Aceasta este o idee groaznică. 122 00:11:34,500 --> 00:11:35,220 Relaxează-te. 123 00:11:35,500 --> 00:11:37,560 Eden, locul ăsta e plin de servicii clandestine. 124 00:11:37,561 --> 00:11:38,700 Ar trebui să ieși de acolo. 125 00:11:39,040 --> 00:11:39,600 Îl văd. 126 00:11:39,680 --> 00:11:40,220 E în regulă. 127 00:11:40,700 --> 00:11:41,700 Stai calm, Edgy. 128 00:11:41,800 --> 00:11:44,520 Nu cred că Gabriel ar risca să vină la petrecerea aia, avort. 129 00:11:45,280 --> 00:11:46,480 Nu, hai să ne păstrăm calmul. 130 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 El este aici. 131 00:11:49,480 --> 00:11:50,480 Trebuie să fie aici. 132 00:11:50,640 --> 00:11:51,940 Pentru numele lui Dumnezeu, avortează! 133 00:11:52,040 --> 00:11:53,180 Vom rezolva asta. 134 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 Nicio problemă încă. 135 00:12:00,800 --> 00:12:02,290 Rămâi unde ești. 136 00:12:04,310 --> 00:12:05,310 Nu vă mișcați. 137 00:12:05,445 --> 00:12:10,310 Ești sigur că sunt chiar eu? 138 00:12:15,280 --> 00:12:16,640 O, tu ești domnul. 139 00:12:16,800 --> 00:12:19,740 Nu te pot auzi. 140 00:12:25,970 --> 00:12:26,970 Graţie. 141 00:12:38,220 --> 00:12:39,900 Nici măcar nu te-am văzut în ăla. 142 00:12:40,420 --> 00:12:42,600 Ce diferențiază un hoț de buzunare bun de unul excelent? 143 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Sincronizare. 144 00:12:45,700 --> 00:12:46,700 Domn. 145 00:12:52,920 --> 00:12:54,340 Frumos și lent. 146 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 Nimic personal. 147 00:13:12,970 --> 00:13:14,700 Știi, îmi place părul lung. 148 00:13:14,980 --> 00:13:16,780 Apreciez foarte mult că ai venit. 149 00:13:17,140 --> 00:13:18,320 Dar nu ar trebui să fii aici. 150 00:13:18,420 --> 00:13:19,820 Nu prea am avut de ales. 151 00:13:20,850 --> 00:13:22,160 Sau te aștepți să-l trădez? 152 00:13:22,260 --> 00:13:24,940 Mă aștept să-l salvezi de el însuși. 153 00:13:25,440 --> 00:13:27,280 Și lumea de la el. 154 00:13:32,245 --> 00:13:34,910 Tocmai ți-ai cumpărat o grămadă de necazuri, Grace. 155 00:13:35,130 --> 00:13:36,630 Toată lumea e în pericol, Ethan. 156 00:13:37,250 --> 00:13:39,590 Ești singura persoană în care am încredere că o vei salva. 157 00:13:40,830 --> 00:13:43,110 Deci, care e piesa? 158 00:13:47,120 --> 00:13:48,120 Uau! 159 00:13:53,130 --> 00:13:54,150 O, Grace. 160 00:13:58,470 --> 00:14:00,430 Gabriel are o slujbă pentru tine, Hans. 161 00:14:04,210 --> 00:14:05,210 Ethan Wicker! 162 00:14:09,860 --> 00:14:10,860 Ce facem? 163 00:14:12,060 --> 00:14:13,460 Spune-mi că ai un plan. 164 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 Mi-au luat ceasul. 165 00:14:20,280 --> 00:14:20,780 Ceasul tău? 166 00:14:20,940 --> 00:14:24,440 Da, și butonii mei aveau croșete în ei. 167 00:14:24,441 --> 00:14:25,441 Înțeleg. 168 00:14:25,585 --> 00:14:26,660 Vom găsi o cale de ieșire. 169 00:14:26,940 --> 00:14:27,940 Acum ascultă. 170 00:14:31,790 --> 00:14:32,790 E prea târziu. 171 00:14:34,050 --> 00:14:35,050 Vine. 172 00:14:36,490 --> 00:14:37,410 Grace, uită-te la mine. 173 00:14:37,430 --> 00:14:38,130 Uită-te la mine. 174 00:14:38,430 --> 00:14:39,630 O să treci peste asta. 175 00:14:42,410 --> 00:14:43,410 Să trec peste ce? 176 00:14:43,840 --> 00:14:45,570 Continuă să-ți spui. 177 00:14:46,810 --> 00:14:47,810 E doar durere. 178 00:14:54,880 --> 00:14:55,480 Stop! 179 00:14:55,640 --> 00:14:56,740 Nu-l atinge! 180 00:14:59,800 --> 00:15:01,760 Nu-l poți răni. 181 00:15:04,570 --> 00:15:05,580 Nu așa. 182 00:15:08,510 --> 00:15:09,550 Te duc înapoi la Shanghai. 183 00:15:10,570 --> 00:15:11,570 Care era numele ei? 184 00:15:12,570 --> 00:15:15,430 Julia, fosta doamnă Hunt. 185 00:15:16,330 --> 00:15:18,150 A uitat Ethan să o menționeze? 186 00:15:19,310 --> 00:15:22,430 Un tip pe nume Davian a luat-o... 187 00:15:22,431 --> 00:15:27,170 și a plătit o răscumpărare pentru ceva ce doar Ethan putea obține. 188 00:15:28,230 --> 00:15:30,110 Davian a numit-o piciorul iepurelui. 189 00:15:30,810 --> 00:15:32,010 Dar avea un alt nume. 190 00:15:33,970 --> 00:15:34,970 Antigotul. 191 00:15:35,970 --> 00:15:38,610 Nu ți-au spus niciodată ce era în recipientul ăla, nu-i așa? 192 00:15:39,030 --> 00:15:40,470 Dar te-ai întrebat mereu. 193 00:15:41,250 --> 00:15:45,330 Furtul piciorului iepurelui a fost doar un eveniment dintr-un tipar de-o viață... 194 00:15:46,190 --> 00:15:48,330 repetând-se iar și iar. 195 00:15:48,970 --> 00:15:53,450 Pentru fiecare viață pe care a încercat să o salveze, a jucat milioane de pariuri... 196 00:15:53,451 --> 00:15:55,290 dublând și iar jos. 197 00:15:55,790 --> 00:16:01,050 Și acum soarta fiecărui suflet viu de pe Pământ este responsabilitatea lui. 198 00:16:02,670 --> 00:16:04,090 Trebuie să fii epuizat/ă. 199 00:16:05,470 --> 00:16:06,470 Unde-i cheia? 200 00:16:07,210 --> 00:16:08,210 Dă-i drumul. 201 00:16:08,350 --> 00:16:09,370 Atunci o vom discuta. 202 00:16:09,550 --> 00:16:10,910 Nu avem timp. 203 00:16:11,670 --> 00:16:13,970 Cineva pe care îl ții aproape va muri în seara asta. 204 00:16:14,710 --> 00:16:16,950 De dragul celor pe care nu-i vei întâlni niciodată. 205 00:16:17,430 --> 00:16:19,750 Doar dacă nu faci exact cum spun eu. 206 00:16:20,410 --> 00:16:22,650 A mai spus că cheia va fi a lui în tren, îți amintești? 207 00:16:24,100 --> 00:16:25,530 Ai avut o singură slujbă. 208 00:16:26,390 --> 00:16:27,390 Urcă-te în tren. 209 00:16:27,530 --> 00:16:28,530 Ia cheia. 210 00:16:28,770 --> 00:16:29,770 Coboară din tren. 211 00:16:30,610 --> 00:16:34,410 Cum a primit stăpânul tău vestea când a aflat că ai dat-o în bară? 212 00:16:35,190 --> 00:16:36,190 Ai eșuat. 213 00:16:36,930 --> 00:16:39,130 Și acum entitatea te-a părăsit. 214 00:16:39,430 --> 00:16:41,030 Echipa ta a fost compromisă, Ethan. 215 00:16:42,790 --> 00:16:44,170 Știu ce face Luther. 216 00:16:44,310 --> 00:16:45,730 Știu ce plănuiești. 217 00:16:46,270 --> 00:16:50,130 Rezistă-mi și te voi face să plătești scump dacă cooperezi. 218 00:16:51,230 --> 00:16:52,390 Pot ajuta. 219 00:16:52,910 --> 00:16:53,910 În schimbul a ce? 220 00:16:54,430 --> 00:16:57,770 Căutarea ta pentru un submarin rusesc a dispărut în călătoria sa inaugurală. 221 00:16:58,270 --> 00:17:00,130 K-559 Sevastopol. 222 00:17:01,070 --> 00:17:04,550 Un submarin de ultimă generație, complet indetectabil de orice sonar cunoscut. 223 00:17:04,900 --> 00:17:09,230 Secretul invizibilității sale era că... Podkovo-ul. 224 00:17:09,590 --> 00:17:13,890 O unitate algoritmică contraacustică situată în sfera sonară din Sevastopol. 225 00:17:14,810 --> 00:17:19,050 Acum, în iarna anului 2012, rușii au descoperit un virus informatic de natură necunoscută. 226 00:17:19,051 --> 00:17:21,130 origine răspândindu-se prin flota lor de la Marea Neagră. 227 00:17:21,620 --> 00:17:23,690 Un agent digital sub acoperire. 228 00:17:23,950 --> 00:17:26,943 Bănuim că acest virus misterios a fost conceput doar pentru a... 229 00:17:26,944 --> 00:17:29,551 sabotând Podkovo-ul, făcând submarinul detectabil. 230 00:17:30,470 --> 00:17:33,710 În schimb, a păcălit echipajul să se scufunde. 231 00:17:34,330 --> 00:17:34,510 Căpitan! 232 00:17:35,110 --> 00:17:36,350 Antipedala noastră nu răspunde! 233 00:17:36,690 --> 00:17:37,590 Vine chiar spre noi! 234 00:17:37,710 --> 00:17:39,850 Raza de acțiune a antipedalei noastre este de 400 de metri! 235 00:17:40,010 --> 00:17:41,210 Activați alerta de coliziune! 236 00:17:42,610 --> 00:17:48,410 Dacă avem dreptate, singurul lucru de care avem nevoie pentru a elimina entitatea, codul său sursă original, 237 00:17:48,750 --> 00:17:51,650 este îngropat în sfera sonară a Sevastopolului. 238 00:17:52,070 --> 00:17:56,910 Undeva adânc pe fundul oceanului, înghețat în timp, unde chiar și entitatea 239 00:17:57,060 --> 00:17:58,310 nu pot ajunge la el. 240 00:17:58,830 --> 00:18:02,770 Acum, carcasa lui Podkovo a fost proiectată să se autodistrugă dacă este modificată. 241 00:18:03,150 --> 00:18:08,910 Singura modalitate de a o deschide în siguranță este cu o cheie cruciformă special concepută. 242 00:18:09,530 --> 00:18:14,130 Cele două jumătăți ale cărora erau deținute de căpitanul și exo-ul Sevastopolului. 243 00:18:14,280 --> 00:18:21,371 Au fost scoase din gheața plutitoare în primăvara anului 2012 de către pescarii inuit. 244 00:18:22,090 --> 00:18:25,089 Un bărbat de mărimea ta are acum tot ce-i trebuie 245 00:18:25,090 --> 00:18:28,991 localizează acel subsol până la yardul pătrat. 246 00:18:29,850 --> 00:18:32,870 Crezi că o să iau codul sursă și ți-l aduc? 247 00:18:32,890 --> 00:18:33,890 Nu cred. 248 00:18:34,010 --> 00:18:35,010 Știu. 249 00:18:35,755 --> 00:18:36,830 Te voi lăsa să pleci. 250 00:18:37,210 --> 00:18:39,410 Atunci vei găsi sursa entității 251 00:18:39,411 --> 00:18:42,971 cod și adu-mi-l în schimbul harului meu. 252 00:18:43,080 --> 00:18:49,230 Atunci voi prelua controlul asupra entității, proverbialul duh pe care l-ai eliberat. 253 00:18:50,070 --> 00:18:51,110 Piciorul iepurelui. 254 00:18:51,750 --> 00:18:52,750 Anticodul. 255 00:18:53,070 --> 00:18:56,210 Nu a fost o armă biologică sau chimică pe care ai luat-o din Shanghai. 256 00:18:57,050 --> 00:19:00,710 Fiola pe care ai dat-o pentru Julia conținea cod malițios. 257 00:19:01,230 --> 00:19:05,350 Mâzga digitală primordială din care a evoluat o armă. 258 00:19:06,390 --> 00:19:08,410 O armă pe care Estul nu a putut-o face să funcționeze. 259 00:19:08,930 --> 00:19:11,310 O armă pe care Occidentul s-ar putea să nu fi fabricat-o niciodată singur. 260 00:19:11,610 --> 00:19:13,290 Nu știai ce furi. 261 00:19:14,270 --> 00:19:15,270 Niciunul dintre noi nu a făcut-o. 262 00:19:15,630 --> 00:19:17,350 Știam de ce îl furam. 263 00:19:18,710 --> 00:19:19,950 Mi-am răpit soția. 264 00:19:20,450 --> 00:19:23,050 Furtul piciorului iepurelui era singura modalitate prin care mă puteam întoarce. 265 00:19:24,120 --> 00:19:26,510 Am scufundat submarinul ăla la fel de mult ca și entitatea. 266 00:19:28,050 --> 00:19:31,650 Fără tine, Ethan, nu ar exista nicio entitate. 267 00:19:32,310 --> 00:19:35,330 Și dacă nu găsești acel subreddit în următoarele zile... 268 00:19:36,150 --> 00:19:38,230 E sfârșitul lumii așa cum o știm. 269 00:19:38,830 --> 00:19:41,150 Și totul va fi vina lui. 270 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 El știe asta. 271 00:19:44,850 --> 00:19:45,850 Uită-te la mine. 272 00:19:46,570 --> 00:19:47,650 Spune-mi că greșesc. 273 00:19:59,960 --> 00:20:01,020 Dinți falși. 274 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 Semnează că e atent. 275 00:20:04,370 --> 00:20:07,440 Dacă mușc din asta, mor în 60 de secunde. 276 00:20:08,240 --> 00:20:09,780 Nu va vedea niciodată codul sursă. 277 00:20:09,960 --> 00:20:11,260 Nu-l atinge. 278 00:20:12,180 --> 00:20:13,180 Scuipă-l. 279 00:20:13,280 --> 00:20:14,280 Eliberează-o mai întâi. 280 00:20:15,180 --> 00:20:16,180 Nu o vei face. 281 00:20:16,380 --> 00:20:17,740 N-am nimic de pierdut. 282 00:20:17,741 --> 00:20:19,520 Dar Grace o face. 283 00:20:20,320 --> 00:20:24,140 Și cu tine moartă... cine o va salva? 284 00:20:25,380 --> 00:20:26,380 Scuipă-l. 285 00:20:28,680 --> 00:20:29,680 Ține minte, Grace. 286 00:20:30,460 --> 00:20:31,460 E deja mare. 287 00:20:35,220 --> 00:20:35,520 Doctorule! 288 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 Ethan! 289 00:20:44,660 --> 00:20:45,280 Stai, stai. 290 00:20:45,540 --> 00:20:46,540 Încărcare. 291 00:20:47,060 --> 00:20:48,060 Încărcare. 292 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 Hei! 293 00:20:56,530 --> 00:20:57,530 Hei! 294 00:21:06,760 --> 00:21:07,960 Am nevoie de el viu. 295 00:21:08,110 --> 00:21:09,240 Omoară-o. 296 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 Gabriel scapă. 297 00:22:26,450 --> 00:22:27,610 Gabriel scapă. 298 00:22:29,510 --> 00:22:30,510 Graţie. 299 00:22:32,590 --> 00:22:35,690 Nu crezi că i-aș fi lăsat ... 300 00:22:35,691 --> 00:22:37,890 Grace, n-aș lăsa niciodată să ți se întâmple ceva. 301 00:22:38,390 --> 00:22:39,770 Nimic grav. 302 00:22:41,930 --> 00:22:42,930 Vreau să spun... 303 00:22:43,900 --> 00:22:48,670 Aveau să te omoare. 304 00:22:48,690 --> 00:22:48,970 Tu? 305 00:22:49,090 --> 00:22:50,090 Da. 306 00:22:51,430 --> 00:22:52,430 Hei. 307 00:22:52,790 --> 00:22:54,050 Apropo, te-ai descurcat grozav. 308 00:24:14,160 --> 00:24:14,300 Da. 309 00:24:14,860 --> 00:24:15,940 Ethan îl vrea viu. 310 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 Îl vreau mort. 311 00:24:18,260 --> 00:24:19,340 Arată-mi datele, omule. 312 00:25:01,620 --> 00:25:02,620 Ce a spus ea? 313 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Asta e tot ce a spus ea. 314 00:26:05,220 --> 00:26:06,460 Nu vorbești serios. 315 00:26:23,380 --> 00:26:29,060 voi... 316 00:26:37,440 --> 00:26:39,340 Bine, sunt aici. 317 00:26:39,960 --> 00:26:40,960 Acum ce vrei? 318 00:26:47,090 --> 00:26:48,640 Bună seara, domnule Holt. 319 00:26:49,880 --> 00:26:50,920 Ai întrebări. 320 00:26:51,760 --> 00:26:54,360 Entitatea are răspunsuri. 321 00:26:55,460 --> 00:26:57,100 Dar trebuie să-l lași să intre. 322 00:26:57,101 --> 00:26:58,101 Nu! 323 00:27:02,920 --> 00:27:05,500 Știi locul ăsta. 324 00:27:08,980 --> 00:27:11,260 Va durea doar dacă te opui. 325 00:27:16,480 --> 00:27:17,480 Din nou. 326 00:27:18,460 --> 00:27:19,640 Știi locul ăsta. 327 00:27:22,500 --> 00:27:23,780 Seiful Apocalipsei. 328 00:27:24,540 --> 00:27:25,180 Africa de Sud. 329 00:27:25,181 --> 00:27:27,680 Vei întâlni entitatea acolo. 330 00:27:28,160 --> 00:27:29,420 Îl vei lăsa să intre. 331 00:27:29,840 --> 00:27:35,900 Și soarta fiecărei ființe vii va fi decisă într-o clipă. 332 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Aceasta este chemarea ta. 333 00:27:38,400 --> 00:27:39,400 Destinul tău. 334 00:27:40,100 --> 00:27:41,160 Nu accept asta! 335 00:27:46,070 --> 00:27:48,540 Aici, nu ai secrete. 336 00:27:48,541 --> 00:27:51,020 Sunt aici. 337 00:27:53,780 --> 00:27:55,720 K-559 Sevastopol. 338 00:27:56,460 --> 00:27:57,500 Rațele. 339 00:27:57,800 --> 00:27:59,000 Crucișul cheii. 340 00:27:59,160 --> 00:28:00,560 Marea mea moarte. 341 00:28:01,380 --> 00:28:05,780 Algoritmul de pe acea unitate, atunci când este asociat cu codul sursă al entității, 342 00:28:06,020 --> 00:28:08,640 va acționa ca pilula otrăvitoare pe care ai cerut-o. 343 00:28:11,475 --> 00:28:16,760 Plănuiești să recuperezi Patkova din Sevastopol și să distrugi entitatea. 344 00:28:17,310 --> 00:28:18,760 Și asta te sperie. 345 00:28:19,640 --> 00:28:22,120 Entitatea vede posibilități infinite. 346 00:28:23,480 --> 00:28:26,900 Recuperează Patkova și riști totul. 347 00:28:39,390 --> 00:28:43,880 Vei merge la Seiful Apocalipsei și vei lăsa entitatea să intre. 348 00:28:44,220 --> 00:28:45,780 Este scris. 349 00:28:46,760 --> 00:28:47,200 Nu. 350 00:28:47,600 --> 00:28:49,240 Se apropie sfârșitul, Ethan. 351 00:28:50,220 --> 00:28:51,960 Ai știut asta dintotdeauna. 352 00:28:52,110 --> 00:28:55,460 Entitatea oferă speranță pentru viitor. 353 00:28:56,440 --> 00:28:58,660 Cei puțini care vor supraviețui vor fi mai puternici. 354 00:28:58,860 --> 00:29:01,600 Copiii celei de după se vor ridica din cele de după. 355 00:29:01,601 --> 00:29:03,201 Și entitatea îi va ajuta cu asta. 356 00:29:03,700 --> 00:29:06,840 Și numai dacă l-ai ucis. 357 00:29:07,200 --> 00:29:09,380 Și dacă nu, ce se întâmplă atunci? 358 00:29:10,080 --> 00:29:13,000 Distruge lumea și te distrugi doar pe tine însuți. 359 00:29:13,860 --> 00:29:15,340 Alegerea îți aparține. 360 00:29:16,220 --> 00:29:19,420 Viitorul entității sau niciun viitor. 361 00:29:20,060 --> 00:29:21,520 Lasă lumea să fie înrobită. 362 00:29:21,960 --> 00:29:24,280 Sau să lase lumea să fie distrusă. 363 00:29:25,580 --> 00:29:27,940 Acum tu ești cel ales. 364 00:29:28,540 --> 00:29:30,100 Gabriel este proscris. 365 00:29:31,340 --> 00:29:34,660 El a luat măsuri pentru a obține controlul asupra entității. 366 00:29:35,140 --> 00:29:36,180 După cum veți vedea. 367 00:29:37,660 --> 00:29:40,060 Rezistă-mi și te voi face să plătești scump. 368 00:29:42,780 --> 00:29:45,880 Cineva pe care îl ții aproape va muri în seara asta. 369 00:29:47,460 --> 00:29:48,460 Luther. 370 00:29:49,060 --> 00:29:52,800 Știi că ceea ce vrei să faci este să le schimbi destinul. 371 00:29:53,640 --> 00:29:55,940 Știi că nu pot opri inevitabilul. 372 00:29:56,520 --> 00:30:00,240 Se vor autodistruge crezând că nu au de ales. 373 00:30:01,460 --> 00:30:03,320 A venit vremea lor. 374 00:30:04,020 --> 00:30:08,360 Peste patru zile se vor confrunta cu răscumpărarea lor finală. 375 00:31:17,360 --> 00:31:17,800 Este real? 376 00:31:18,160 --> 00:31:19,160 Da. 377 00:31:19,740 --> 00:31:20,740 Gabriel. 378 00:31:25,150 --> 00:31:26,490 Știe. 379 00:31:26,491 --> 00:31:27,510 Știe ce? 380 00:31:27,730 --> 00:31:29,670 Trebuie ceva pe care să scrie. 381 00:31:29,950 --> 00:31:30,590 Vei lua echipa. 382 00:31:30,790 --> 00:31:32,550 Îi vei duce spre nord. 383 00:31:32,910 --> 00:31:33,910 Nord, unde? 384 00:31:34,390 --> 00:31:35,390 E festivalul. 385 00:31:36,090 --> 00:31:37,170 Trebuie să fiu prins. 386 00:31:37,470 --> 00:31:38,966 Asta e singura cale prin care puteam ajunge acolo. 387 00:31:38,990 --> 00:31:41,730 Receptor PHF, cameră de decompresie, fură un avion. 388 00:31:42,010 --> 00:31:43,690 Fără transponder, fără GPS. 389 00:31:44,030 --> 00:31:45,030 Totul este disponibil. 390 00:31:45,850 --> 00:31:48,230 DC3, tot ce ai nevoie este chiar acolo. 391 00:31:48,231 --> 00:31:49,745 Nu uitați să transmiteți coordonatele la fiecare două 392 00:31:49,746 --> 00:31:52,271 ore timp de 15 minute și eu voi fi cel care poate. 393 00:31:52,870 --> 00:31:53,870 Ești liderul echipei acum. 394 00:31:53,990 --> 00:31:56,050 Nu, și eu... Ai grijă de tine. 395 00:31:57,390 --> 00:31:58,750 Stai departe de gheață. 396 00:31:58,870 --> 00:32:02,270 Oricare ar fi situația, indiferent ce s-ar întâmpla, stai departe de gheață. 397 00:32:02,430 --> 00:32:03,790 Bine, bine. 398 00:32:04,070 --> 00:32:05,070 Da. 399 00:32:10,170 --> 00:32:11,170 Unde te duci? 400 00:32:12,050 --> 00:32:13,050 Luther. 401 00:33:47,100 --> 00:33:50,680 Spune-i lui Ethan că îl voi aștepta. 402 00:34:35,200 --> 00:34:36,200 Hei, Luther. 403 00:34:36,410 --> 00:34:37,410 Hei, Ethan. 404 00:34:37,730 --> 00:34:38,790 Cum a mers cu Gabriel? 405 00:34:40,710 --> 00:34:42,650 Ăă... Păi, putem? 406 00:34:43,980 --> 00:34:44,980 Nu mai spuneţi. 407 00:34:45,550 --> 00:34:48,010 Deci, ce sânge este ăla? 408 00:34:48,590 --> 00:34:49,590 Ce? 409 00:34:49,830 --> 00:34:51,810 Nu, nu e ceea ce știm... 410 00:34:53,310 --> 00:34:54,190 Asta cred eu că este? 411 00:34:54,310 --> 00:34:55,310 Nimic special. 412 00:34:55,670 --> 00:34:56,690 Miez de plutoniu. 413 00:34:57,470 --> 00:35:00,817 Presupun că un randament de cinci sau șase megatone este suficient. 414 00:35:00,818 --> 00:35:03,991 să transforme întregul oraș într-o scrumieră de sticlă. 415 00:35:05,620 --> 00:35:06,620 Asta... nu e bine. 416 00:35:09,710 --> 00:35:12,090 Am încercat deja, nu pot să-l deschid. 417 00:35:13,050 --> 00:35:14,050 Văd asta. 418 00:35:14,210 --> 00:35:15,670 Gabriel are o pastilă otrăvită. 419 00:35:16,390 --> 00:35:17,650 S-ar putea să vrei să-l găsești. 420 00:35:18,010 --> 00:35:18,570 Vom. 421 00:35:18,770 --> 00:35:20,790 Poți dezarma asta? 422 00:35:20,950 --> 00:35:24,470 Trebuie doar să opresc aceste nouă detonatoare din implozia miezului. 423 00:35:24,750 --> 00:35:27,550 Atașează un detonator, fără implozie. 424 00:35:27,910 --> 00:35:30,090 Fără implozie, fără masă critică. 425 00:35:31,180 --> 00:35:32,180 Fără masă critică. 426 00:35:33,630 --> 00:35:34,950 Nicio explozie de șase megatone. 427 00:35:35,350 --> 00:35:36,350 Cât timp avem? 428 00:35:36,430 --> 00:35:38,190 Destul timp să ieși de aici. 429 00:35:38,570 --> 00:35:40,710 Poate cu uneltele alea voi scoate balamalele astea. 430 00:35:40,790 --> 00:35:45,030 Chiar dacă ai putea deschide poarta aia, tot ar trebui să detașez un detonator. 431 00:35:48,860 --> 00:35:49,860 Ce vrei să spui? 432 00:35:51,390 --> 00:35:52,720 Pot salva orașul. 433 00:35:54,700 --> 00:35:58,140 Dar întreaga această rețea de tuneluri se va prăbuși. 434 00:36:05,100 --> 00:36:07,840 Oricine detașează detonatorul acela. 435 00:36:11,350 --> 00:36:12,520 va muri. 436 00:36:13,340 --> 00:36:15,100 Amândoi suntem în partea dreaptă a acelei porți. 437 00:36:16,600 --> 00:36:18,000 Și știi asta. 438 00:36:18,540 --> 00:36:20,720 Luther, trimite-mi unealta înapoi. 439 00:36:20,760 --> 00:36:22,760 Nu au fost lăsați aici din întâmplare, Ethan. 440 00:36:23,320 --> 00:36:24,320 Știi de ce. 441 00:36:29,540 --> 00:36:31,220 Gabriel are nevoie de mine în viață. 442 00:36:33,180 --> 00:36:34,560 Are nevoie să mori. 443 00:36:35,420 --> 00:36:37,789 Pentru că tu ești singurul care poate crea o altă otravă 444 00:36:37,790 --> 00:36:41,600 pilule și eu sunt singurul care poate ajunge la submarinul acela. 445 00:36:42,280 --> 00:36:45,200 Spune-i lui Ethan că îl voi aștepta. 446 00:36:45,280 --> 00:36:48,900 Dacă are o pastilă otrăvită, trebuie să- i aduc floricelele de porumb. 447 00:36:51,450 --> 00:36:52,820 Deci el poate controla entitatea. 448 00:36:57,070 --> 00:36:58,510 Aici mă lași. 449 00:37:02,490 --> 00:37:06,090 Luther, ce vom face? 450 00:37:07,210 --> 00:37:08,210 Să te pensionezi? 451 00:37:08,910 --> 00:37:09,910 Merge la pescuit? 452 00:37:11,220 --> 00:37:12,450 Aceasta este misiunea mea. 453 00:37:13,990 --> 00:37:16,070 Asta e ceea ce m-am născut să fac. 454 00:37:17,150 --> 00:37:19,550 Luther, nu pot. 455 00:37:20,090 --> 00:37:20,410 Nu pot. 456 00:37:20,430 --> 00:37:22,130 Nu ai nimic de spus, frate. 457 00:37:23,150 --> 00:37:24,150 Știu. 458 00:37:25,150 --> 00:37:26,150 Știu. 459 00:37:27,370 --> 00:37:29,370 Sunt exact unde vreau să fiu. 460 00:37:31,570 --> 00:37:34,290 Ethan, trebuie să te grăbești. 461 00:37:36,570 --> 00:37:37,750 Te duci. 462 00:37:39,470 --> 00:37:40,470 Găsește-l pe Gabriel. 463 00:37:41,330 --> 00:37:41,770 Bine. 464 00:37:41,771 --> 00:37:43,570 Oprește-l. 465 00:37:46,070 --> 00:37:47,510 Pentru cei pe care nu-i întâlnim niciodată. 466 00:37:53,140 --> 00:37:54,300 Pentru cei pe care nu-i întâlnim niciodată. 467 00:38:20,000 --> 00:38:22,620 Nimeni nu este în siguranță de Phineas Freeze. 468 00:38:22,621 --> 00:38:22,740 Îl vei găsi. 469 00:38:22,741 --> 00:38:26,480 Îl vei găsi. 470 00:38:31,140 --> 00:38:32,300 Îl vei găsi. 471 00:38:32,301 --> 00:38:33,301 Știi asta. 472 00:39:03,690 --> 00:39:06,800 Este el? 473 00:39:20,650 --> 00:39:23,790 mort? 474 00:40:01,500 --> 00:40:03,080 El este viu. 475 00:40:06,040 --> 00:40:07,340 Briggs, nu-i așa? 476 00:40:09,250 --> 00:40:10,720 Acesta nu este numele tău adevărat. 477 00:40:13,120 --> 00:40:16,920 Robin, numele tău adevărat este Jim Phelps. 478 00:40:18,760 --> 00:40:19,760 Ca și tatăl tău. 479 00:40:22,470 --> 00:40:24,040 Și el a fost în serviciu. 480 00:40:25,890 --> 00:40:27,420 A dispărut când aveai șapte ani. 481 00:40:29,120 --> 00:40:31,180 Te-ai alăturat ca să afli ce s-a întâmplat cu el. 482 00:40:31,415 --> 00:40:33,080 Ai aflat că avea probleme cu legea. 483 00:40:35,130 --> 00:40:39,840 I s-a oferit opțiunea de a se alătura FMI. 484 00:40:41,420 --> 00:40:43,340 I-am petrecut restul vieții în închisoare. 485 00:40:43,940 --> 00:40:44,980 Exact ca tine, nu-i așa? 486 00:40:46,680 --> 00:40:49,680 Numai că în cazul tău, cred că George a fost ucis. 487 00:40:51,040 --> 00:40:52,040 Dar lasă-mă să ghicesc. 488 00:40:52,560 --> 00:40:53,560 Ai fost încadrat/ă. 489 00:40:54,800 --> 00:40:58,320 Exact cum ai susținut că ți s-a înscenat acum atâția ani în Praga. 490 00:40:59,660 --> 00:41:01,100 Cum a mers misiunea în derivă. 491 00:41:01,990 --> 00:41:03,560 Cum ți-ai pierdut toată echipa. 492 00:41:05,270 --> 00:41:07,400 Povestea ta l-a considerat pe tatăl meu un trădător. 493 00:41:08,820 --> 00:41:10,400 De aceea l-ai omorât. 494 00:41:15,390 --> 00:41:16,390 E adevărat. 495 00:41:16,490 --> 00:41:17,490 Aș vrea să fii. 496 00:41:19,290 --> 00:41:20,750 Crezi că port eu asta? 497 00:41:22,570 --> 00:41:23,830 Că sunt aici pentru răzbunare? 498 00:41:27,740 --> 00:41:29,040 Să curăț numele tatălui meu? 499 00:41:30,710 --> 00:41:31,900 Acum e numele meu. 500 00:41:33,080 --> 00:41:34,080 Nu. 501 00:41:36,350 --> 00:41:39,210 Sunt aici pentru că știu că tu ești motivul pentru care 502 00:41:39,211 --> 00:41:42,541 Lumea se uită cu ochii în patru la Armaghedon. 503 00:41:42,660 --> 00:41:44,479 Și știu, de asemenea, că nu e prima dată când ai 504 00:41:44,480 --> 00:41:47,341 a jucat cu soarta rasei umane. 505 00:41:49,340 --> 00:41:51,380 Și nimic din toate astea nu ar conta pentru mine. 506 00:41:53,020 --> 00:41:57,060 Dacă ai fi urmat vreodată ordinea. 507 00:42:00,630 --> 00:42:01,630 Locuri de muncă. 508 00:42:03,230 --> 00:42:04,230 Jim. 509 00:42:05,310 --> 00:42:06,390 A trebuit să o facă o dată. 510 00:42:06,590 --> 00:42:07,910 Mă urăști. 511 00:42:08,310 --> 00:42:09,350 El contează pe asta. 512 00:42:10,350 --> 00:42:14,630 Și singura modalitate de a o învinge este să facem singurul lucru pe care el nu s-ar aștepta niciodată să-l facem. 513 00:42:16,330 --> 00:42:17,330 Ce-i asta? 514 00:42:27,580 --> 00:42:29,000 Uiți că știu că vânezi. 515 00:42:30,720 --> 00:42:33,140 Știu toate jocurile tale mentale cu FMI-ul. 516 00:42:34,310 --> 00:42:35,310 Când se va termina asta. 517 00:42:35,920 --> 00:42:37,180 Când termină cu tine. 518 00:42:38,300 --> 00:42:39,300 Tu și cu mine. 519 00:42:40,710 --> 00:42:42,240 Ei bine, nu vreau o socoteală. 520 00:42:50,120 --> 00:42:51,560 E ca și cum nu ți-ai mai fi prieten. 521 00:42:53,320 --> 00:42:56,760 Pe de altă parte, ești obișnuit cu ceilalți. 522 00:43:36,760 --> 00:43:42,620 În timp ce ți-ai desfășurat propria operațiune pe teren, entitatea a... 523 00:43:42,621 --> 00:43:49,120 s-a infiltrat în centrele de comandă nucleară din India, Israel, Pakistan și Coreea de Nord. 524 00:43:50,060 --> 00:43:56,580 Astăzi, la ora 04:00, ora Zulu, instalația Ramsey a companiei franceze a fost spartă. 525 00:43:57,600 --> 00:44:02,720 Întregul lor arsenal nuclear este acum sub comanda și controlul entității. 526 00:44:03,840 --> 00:44:07,700 Asta lasă doar patru națiuni cu arsenale nucleare sigure. 527 00:44:08,020 --> 00:44:10,860 Marea Britanie, China, Rusia și noi. 528 00:44:16,525 --> 00:44:22,430 Tot ce ești, tot ce ai făcut a ajuns aici. 529 00:45:33,330 --> 00:45:35,610 Spargerea prin falie neagră a CIA. 530 00:45:36,550 --> 00:45:39,010 Îmi pare rău, ce este o listă de respingeri? 531 00:45:39,680 --> 00:45:42,750 O evidență completă a agenților noștri sub acoperire de peste mări. 532 00:45:45,130 --> 00:45:47,796 Deci acesta este bărbatul care a intrat prin efracție în propria noastră zonă de negru. 533 00:45:47,797 --> 00:45:51,030 vina lui și a furat o listă cu propriii noștri spioni, da. 534 00:45:53,480 --> 00:45:54,690 El a returnat lista. 535 00:45:55,570 --> 00:45:56,570 Deci, pe pagina următoare. 536 00:45:57,490 --> 00:45:58,950 Citesc asta corect? 537 00:45:59,550 --> 00:46:00,550 Bombardamentul de la Kremlin? 538 00:46:01,850 --> 00:46:05,110 Ca să fim corecți, bomba era de fapt menită să-l omoare. 539 00:46:06,300 --> 00:46:11,890 A gazat o ședință de informare privind securitatea la Direcția Națională de Informații. 540 00:46:12,210 --> 00:46:14,830 Asta a fost acum doar două luni. 541 00:46:16,910 --> 00:46:18,570 Voi doi ați fi fost la acea întâlnire. 542 00:46:19,440 --> 00:46:23,690 A sosit sub forma ajutorului domnului Kittredge. 543 00:46:24,070 --> 00:46:27,310 Și a plecat ca domnul Kittredge, cred. 544 00:46:28,830 --> 00:46:30,650 Asta explică cătușele. 545 00:46:31,170 --> 00:46:32,670 Încă nu e clar de ce este aici. 546 00:46:32,810 --> 00:46:36,210 Ne place sau nu, ceea ce vedem este ultima noastră soluție. 547 00:46:36,430 --> 00:46:39,610 Probabil singura noastră speranță de a evita Armaghedonul nuclear. 548 00:46:39,930 --> 00:46:45,270 Dacă vrem să controlăm entitatea, trebuie să ne ocupăm de el. 549 00:46:45,390 --> 00:46:46,970 Ar trebui să aleagă să accepte? 550 00:46:59,830 --> 00:47:00,830 Agentul Hart. 551 00:47:01,450 --> 00:47:01,970 Doamnă Președinte. 552 00:47:02,010 --> 00:47:03,290 Îmi pare rău pentru pierderea ta. 553 00:47:11,470 --> 00:47:12,470 Vă rog să luați loc. 554 00:47:24,740 --> 00:47:26,010 Să auzim. 555 00:47:26,590 --> 00:47:29,090 Am nevoie de cheia aceea și de utilizarea unei nave. 556 00:47:29,091 --> 00:47:30,091 Bine. 557 00:47:31,030 --> 00:47:32,850 Mai exact, un portavion. 558 00:47:33,420 --> 00:47:36,110 Mai precis, George HW 559 00:47:36,210 --> 00:47:36,390 Bush. 560 00:47:36,391 --> 00:47:43,490 El dorește utilizarea unui activ militar nuclear de șase miliarde și jumătate de dolari. 561 00:47:43,770 --> 00:47:47,910 Cu instrucțiuni pentru comandantul navei să-mi satisfacă fiecare cerere. 562 00:47:48,310 --> 00:47:49,310 Să fac ce anume? 563 00:47:49,790 --> 00:47:54,850 Folosește cheia și ce deschide ea pentru a ucide entitatea. 564 00:47:55,210 --> 00:47:58,350 Uciderea entității înseamnă anihilarea spațiului cibernetic. 565 00:47:58,351 --> 00:48:00,830 Ale cărui consecințe sunt catastrofale. 566 00:48:01,070 --> 00:48:03,610 De ce naiba aș face ce sugerezi? 567 00:48:03,870 --> 00:48:05,866 Cu respect, doamnă președintă, nu aveți altă opțiune. 568 00:48:05,890 --> 00:48:07,590 Întotdeauna există o altă alegere. 569 00:48:07,730 --> 00:48:08,150 No, ma'am. 570 00:48:08,170 --> 00:48:09,390 În acest caz, nu unul bun. 571 00:48:10,430 --> 00:48:13,230 Puterile nucleare ale lumii se află într-o spirală descendentă paranoică. 572 00:48:14,830 --> 00:48:17,310 Fiecare națiune a avut șansa să-și scoată rachetele din funcțiune. 573 00:48:18,570 --> 00:48:20,330 Nimeni nu a avut încredere în nimeni altcineva să facă asta. 574 00:48:21,230 --> 00:48:24,390 Departamentul de Stat vă avertizează că canalele diplomatice se întrerup. 575 00:48:24,510 --> 00:48:26,525 Toți cei care încă mai au controlul asupra lor sunt 576 00:48:26,526 --> 00:48:28,550 luând în considerare o primă lovitură, exact ca și tine. 577 00:48:29,030 --> 00:48:31,890 Comunitatea de informații știe că entitatea învață pe parcurs. 578 00:48:32,090 --> 00:48:32,890 Devine mai inteligent. 579 00:48:32,950 --> 00:48:33,950 Se întărește. 580 00:48:34,310 --> 00:48:37,080 Ei știu că avem doar 72 de ore înainte de fiecare dată. 581 00:48:37,081 --> 00:48:39,910 Arsenalul nuclear de pe Pământ se află sub controlul entității. 582 00:48:40,170 --> 00:48:43,850 Cu trei zile înainte să-și concentreze întreaga energie asupra celor mai dificile, 583 00:48:44,110 --> 00:48:46,110 cel mai sigur sistem de apărare de pe planeta noastră. 584 00:48:46,570 --> 00:48:50,270 În acel moment, departamentul apărării nu va avea de ales decât să insiste că dumneavoastră 585 00:48:50,271 --> 00:48:54,810 deschide valiza aia, introdu codurile și lansează un atac preventiv total asupra 586 00:48:54,811 --> 00:48:58,270 celelalte opt arsenale nucleare ale lumii înainte ca entitatea să preia controlul asupra noastră. 587 00:48:58,910 --> 00:49:01,930 Doamnă președintă, fie distrugeți dumneavoastră lumea, fie o face entitatea. 588 00:49:02,170 --> 00:49:04,090 În orice caz, este șah-mat. 589 00:49:05,530 --> 00:49:06,950 Există o altă alegere. 590 00:49:07,640 --> 00:49:09,814 Ai putea să-mi spui ce știi despre cheia aceea. 591 00:49:09,815 --> 00:49:11,710 și dă-ne puterea de a controla entitatea. 592 00:49:11,790 --> 00:49:15,090 Doamnă președintă, dacă aș crede că este adevărat, v-aș spune tot ce știu. 593 00:49:15,510 --> 00:49:16,510 Tot. 594 00:49:16,990 --> 00:49:17,990 Ai condus CIA. 595 00:49:18,170 --> 00:49:19,670 Știi războiul psihologic. 596 00:49:19,830 --> 00:49:21,790 Când îl vezi, uită-te pur și simplu în jur. 597 00:49:23,270 --> 00:49:25,130 Ne aflăm în realitatea entității. 598 00:49:25,770 --> 00:49:28,030 Și cred că se bazează pe tine să mă oprești. 599 00:49:28,250 --> 00:49:31,530 Dacă ceea ce spui este adevărat, cum poți fi sigur că entitatea nu o face 600 00:49:31,531 --> 00:49:33,830 Vrei să facem exact ce propui chiar acum? 601 00:49:33,910 --> 00:49:35,485 Pentru că știe că nu ai face niciodată ceva atât de 602 00:49:35,486 --> 00:49:38,110 Ilogic să fii nebun să ai încredere în mine. 603 00:49:38,250 --> 00:49:39,970 Și exact de aceea ar trebui. 604 00:49:40,270 --> 00:49:43,510 Pentru o dată, hai să lăsăm entitatea să-și facă griji în privința a ceea ce vom face. 605 00:49:43,550 --> 00:49:46,550 Sunt îngrijorat(ă) pentru celelalte trei națiuni, doamnă președintă. 606 00:49:46,630 --> 00:49:48,330 Încă își controlează viața personală. 607 00:49:48,510 --> 00:49:52,435 Națiuni care ar putea intra în panică și lansa un atac la scară largă în timp ce 608 00:49:52,436 --> 00:49:56,290 e acolo cu un portavion făcând Dumnezeu știe ce. 609 00:49:56,310 --> 00:50:01,430 În timp ce el e acolo încercând să ucidă entitatea, ceea ce știm cu toții că e o idee groaznică. 610 00:50:01,630 --> 00:50:02,630 Doamnă președintă, vă rog. 611 00:50:02,670 --> 00:50:03,710 Cer trei zile. 612 00:50:03,770 --> 00:50:06,170 Vei menține lumea calmă? 613 00:50:06,910 --> 00:50:07,910 Trei zile. 614 00:50:08,290 --> 00:50:10,910 Te-am dezamăgit vreodată? 615 00:50:11,190 --> 00:50:13,510 Și când entitatea decide să atace înainte de atunci? 616 00:50:13,550 --> 00:50:15,690 Are deja suficiente rachete pentru a ucide miliarde de oameni. 617 00:50:16,250 --> 00:50:17,970 Pentru că e o mașină. 618 00:50:18,390 --> 00:50:19,990 Gândește ca o mașină. 619 00:50:20,570 --> 00:50:24,130 Gândirea sa este dictată de ceea ce a învățat de la noi. 620 00:50:24,270 --> 00:50:26,510 Nu a fost lansat pentru că nu are control total. 621 00:50:26,585 --> 00:50:30,510 Este nevoie de întregul arsenal atomic al lumii pentru a garanta rezultatul dorit. 622 00:50:31,370 --> 00:50:33,850 Anihilarea totală a omenirii. 623 00:50:34,790 --> 00:50:37,210 Doamnă președintă, va aștepta. 624 00:50:59,460 --> 00:51:03,360 Centrul de operațiuni nucleare care viza Northwood din Londra a fost spart. 625 00:51:04,120 --> 00:51:06,600 Regatul Unit a pierdut controlul asupra arsenalului său. 626 00:51:11,380 --> 00:51:13,960 Te voi întreba o ultimă dată. 627 00:51:14,400 --> 00:51:15,580 Ce deblochează asta? 628 00:51:15,880 --> 00:51:19,300 Erika, am nevoie să ai încredere în mine. 629 00:51:20,240 --> 00:51:21,240 Încă o ultimă dată. 630 00:51:21,300 --> 00:51:22,940 Crede-mă când îți spun. 631 00:51:24,080 --> 00:51:28,877 Când se va termina ceasul în 72 de ore, voi apăsa 632 00:51:28,878 --> 00:51:32,520 acel buton și aceasta va fi responsabilitatea ta. 633 00:51:33,060 --> 00:51:34,060 Doamna Președinte... 634 00:51:35,380 --> 00:51:37,720 Sergenți, închideți-l. 635 00:52:03,740 --> 00:52:05,500 Ai la dispoziție 72 de ore. 636 00:52:10,680 --> 00:52:13,340 Ea spune că vei ști ce să faci cu asta când va veni momentul. 637 00:52:39,950 --> 00:52:44,060 Ți-am lăsat un mesaj acolo pentru când se termină toate astea. 638 00:52:48,250 --> 00:52:51,990 Poți să-mi spui singură după. 639 00:52:54,330 --> 00:52:57,910 Ne-au pus să depunem un jurământ când ne-au dat de ales. 640 00:52:59,430 --> 00:53:01,990 Trăim și murim în umbră. 641 00:53:03,110 --> 00:53:07,890 Pentru cei pe care îi ținem aproape și pentru cei pe care nu îi întâlnim niciodată. 642 00:53:08,490 --> 00:53:10,150 Știu ce-ți trece prin minte. 643 00:53:11,840 --> 00:53:14,890 Ai făcut ceea ce trebuia când ai păstrat cheia. 644 00:53:16,290 --> 00:53:18,810 Întotdeauna ai fost de partea dreaptă, frate. 645 00:53:19,510 --> 00:53:20,510 Întotdeauna. 646 00:53:22,020 --> 00:53:27,630 Să nu uităm niciodată, viețile noastre nu sunt definite de nicio acțiune singulară. 647 00:53:29,385 --> 00:53:32,930 Viețile noastre sunt suma alegerilor noastre. 648 00:53:34,330 --> 00:53:36,110 Nu am regrete. 649 00:53:37,470 --> 00:53:38,470 Nici tu nu ar trebui. 650 00:55:06,840 --> 00:55:11,140 Ți-a spus Erika, președintele, ce semnificație are acest bilet? 651 00:55:12,160 --> 00:55:13,160 No, ma'am. 652 00:55:13,520 --> 00:55:16,040 Serbia, 22 mai 1996. 653 00:55:16,380 --> 00:55:18,680 Amândoi am pierdut pe cineva pe care îl iubeam foarte mult. 654 00:55:19,700 --> 00:55:21,960 Toate acestea pentru că nimeni din autoritate nu și-ar asuma niciun risc. 655 00:55:24,740 --> 00:55:26,460 Stau pe un butoi de pulbere, domnule. 656 00:55:27,220 --> 00:55:32,020 Chiar dincolo de acel orizont se află singurul portavion al Rusiei , Amiralul Kuznetsov. 657 00:55:32,980 --> 00:55:34,872 Sunt la o singură mișcare greșită de primul schimb de focuri. 658 00:55:34,873 --> 00:55:38,620 între două acoperișuri plate de la al Doilea Război Mondial încoace. 659 00:55:38,880 --> 00:55:41,720 O tresărire de la declanșarea celui de-al Treilea Război Mondial. 660 00:55:43,480 --> 00:55:46,460 Și îmi ceri să te duc direct în ochiul furtunii? 661 00:55:47,120 --> 00:55:48,120 Da, doamnă. 662 00:55:48,280 --> 00:55:49,280 Eu sunt. 663 00:55:50,520 --> 00:55:52,680 Ce anume cauți? 664 00:55:54,060 --> 00:55:56,960 SOSUS, prescurtare de la Sistem de supraveghere sonoră. 665 00:55:57,300 --> 00:56:00,820 Este o rețea mondială de cabluri acustice submarine care datează din timpul Războiului Rece. 666 00:56:01,100 --> 00:56:04,000 Dacă se întâmplă un eveniment submarin de orice importanță oriunde în lume, 667 00:56:04,360 --> 00:56:07,960 Una dintre aceste stații de ascultare va localiza evenimentul respectiv la un metru pătrat. 668 00:56:08,160 --> 00:56:11,880 Una dintre aceste stații SOSUS va fi înregistrat submarinul rusesc dispărut. 669 00:56:11,881 --> 00:56:14,894 impact asupra fundului mării în iarna anului 2012 fără 670 00:56:14,895 --> 00:56:17,460 înțelegând vreodată importanța evenimentului. 671 00:56:17,800 --> 00:56:19,724 Întrucât rușii știu când Sevastopolul 672 00:56:19,725 --> 00:56:21,921 a dispărut, doar că nu știu exact unde. 673 00:56:25,800 --> 00:56:30,400 Care dintre toate aceste stații SOSUS a captat evenimentul? 674 00:56:30,820 --> 00:56:34,660 Știm că trupurile echipajului de pe Sevastopol erau acoperite de gheață marină și, de atunci, 675 00:56:34,661 --> 00:56:36,776 erau acoperite de pescarii inuiți, suntem 676 00:56:36,777 --> 00:56:38,780 bănuind că s-a prăbușit undeva în Arctica. 677 00:56:39,040 --> 00:56:44,900 O zonă de căutare de 5,5 milioane de mile pătrate, ceea ce înseamnă cea mai probabilă stație SOSUS pentru 678 00:56:44,901 --> 00:56:49,860 Ia-l și este acesta din Marea Bering, Insula St. Matthew. 679 00:56:51,700 --> 00:56:52,960 Rușii vor ști asta. 680 00:56:53,360 --> 00:56:55,280 De ce n-au luat deja cu asalt insula ? 681 00:56:55,380 --> 00:56:56,540 Deoarece Sfântul Matei este o instituție americană 682 00:56:56,600 --> 00:57:00,960 instalarea guvernului, un act evident de agresiune ar declanșa al Treilea Război Mondial. 683 00:57:01,000 --> 00:57:03,200 Dar acum vine Armaghedonul. 684 00:57:05,775 --> 00:57:08,160 Prietenii tăi știu că intră într- un potențial asediu? 685 00:57:09,610 --> 00:57:10,820 Ei știu că asta e meseria. 686 00:57:11,660 --> 00:57:15,980 Deci, pentru a recupera codul sursă al entității din Sevastopol, Ethan are nevoie de 687 00:57:15,981 --> 00:57:18,140 coordonate precise de pe Insula Sfântul Matei. 688 00:57:18,360 --> 00:57:19,900 Și un submarin, evident. 689 00:57:20,320 --> 00:57:22,600 Unul dispus să te ducă acolo unde vrei să ajungi. 690 00:57:23,080 --> 00:57:24,320 Nicio întrebare pusă. 691 00:57:25,300 --> 00:57:25,480 Da. 692 00:57:25,920 --> 00:57:29,480 Și asta presupunând că prietenii tăi pot obține coordonatele. 693 00:57:29,800 --> 00:57:33,980 Pe care se așteaptă să le transmitem timp de 15 minute la fiecare două ore. 694 00:57:34,080 --> 00:57:38,060 În speranța că Ethan va putea cumva să recepționeze semnalul nostru. 695 00:57:38,300 --> 00:57:40,620 Cum intenționezi să ieși de sub calota glaciară? 696 00:57:41,900 --> 00:57:45,180 După ce îmi trimite coordonatele, echipa mea va ajunge cu el. 697 00:57:45,640 --> 00:57:48,100 Ethan va avea un transmițător VHF care va permite 698 00:57:48,101 --> 00:57:50,600 să ne concentrăm asupra locației sale exacte sub gheață. 699 00:57:50,900 --> 00:57:53,900 Ce trebuie să facem atunci este să luăm un ferăstrău cu lanț și... Ce? 700 00:57:54,280 --> 00:57:56,880 Să tai o gaură în calota glaciară și să-l scoți pe Ethan afară? 701 00:57:57,260 --> 00:57:57,900 Rezistă. 702 00:57:58,140 --> 00:58:00,492 În funcție de cât de adâncă este epava, Ethan va trebui 703 00:58:00,493 --> 00:58:03,180 decompresie severă înainte de a ajunge la suprafață. 704 00:58:03,520 --> 00:58:05,440 De aceea avem asta. 705 00:58:07,140 --> 00:58:08,440 Ce naiba e asta? 706 00:58:09,060 --> 00:58:13,440 Aceasta este o cameră de decompresie hiperbarică gonflabilă de ultimă generație . 707 00:58:14,400 --> 00:58:15,400 Nu vorbești serios. 708 00:58:18,360 --> 00:58:18,680 Ce? 709 00:58:19,120 --> 00:58:24,920 Vrei să-mi spui că viața lui Ethan și soarta întregii vieți de pe Pământ depind de 710 00:58:24,921 --> 00:58:29,203 ne întâlnim cu toții în același loc, la 711 00:58:29,204 --> 00:58:33,560 exact în același timp, undeva în înghețata Mării Bering? 712 00:58:34,940 --> 00:58:35,940 Cu asta? 713 00:58:36,060 --> 00:58:36,480 Exact. 714 00:58:36,920 --> 00:58:39,180 Și dacă se îneacă înainte să ajungem acolo? 715 00:58:39,640 --> 00:58:41,200 După toate probabilitățile, o va face. 716 00:58:41,540 --> 00:58:45,269 Dar în apă atât de rece, hipotermia va încetini. 717 00:58:45,270 --> 00:58:48,420 funcțiile sale metabolice și ne oferă timp să-l reînviem. 718 00:58:50,100 --> 00:58:51,280 Ăsta e planul tău? 719 00:58:52,300 --> 00:58:53,300 Exact. 720 00:58:53,700 --> 00:58:55,120 E planul nostru. 721 00:58:59,920 --> 00:59:02,480 Singurul submarin aflat în raza de acțiune este Ohio. 722 00:59:03,270 --> 00:59:04,400 Verifică barca lui Bledsoe. 723 00:59:04,920 --> 00:59:07,846 Când este scufundat, este accesibil doar prin VLF. 724 00:59:07,847 --> 00:59:10,360 radio, protejat de orice transmisie digitală. 725 00:59:10,760 --> 00:59:13,180 Asta înseamnă că e imun la chestia asta. 726 00:59:13,760 --> 00:59:15,300 Dar numai dacă rămâne scufundat. 727 00:59:16,100 --> 00:59:19,260 Un vultur pescar te poate duce acolo în două ore, dar nu va avea suficient combustibil ca să aștepte. 728 00:59:19,700 --> 00:59:20,700 Nu există altă opțiune. 729 00:59:20,920 --> 00:59:23,180 Dacă Bledsoe primește comanda mea. 730 00:59:24,180 --> 00:59:28,700 Dacă el crede că este autentic, ar putea ajunge la adâncimi periscopice. 731 00:59:29,820 --> 00:59:31,780 S-ar putea să aștepte 30 de secunde. 732 00:59:32,300 --> 00:59:35,240 Dacă întârzii măcar cu un minut. 733 00:59:35,500 --> 00:59:37,000 Dă-mi doar această șansă. 734 01:00:15,670 --> 01:00:16,670 Asta am spus și eu. 735 01:00:16,960 --> 01:00:17,960 Cu cheia? 736 01:00:18,280 --> 01:00:19,840 Ei bine, nu ar putea face mare lucru fără el. 737 01:00:19,860 --> 01:00:20,860 Deci, unde este el acum? 738 01:00:21,000 --> 01:00:23,100 Undeva în Pacificul de Nord, presupun. 739 01:00:23,625 --> 01:00:26,600 I-ai dat un portavion? 740 01:00:26,601 --> 01:00:29,980 Sunt comandantul suprem al forțelor armate, domnule secretar. 741 01:00:30,760 --> 01:00:32,380 Este portavionul meu. 742 01:00:32,920 --> 01:00:34,520 Și fac cu ea cum îmi place. 743 01:00:34,900 --> 01:00:36,260 Știai că asta se va întâmpla. 744 01:00:36,760 --> 01:00:37,760 Am bănuit. 745 01:00:38,000 --> 01:00:39,360 Puteai măcar să ne spui. 746 01:00:39,420 --> 01:00:40,420 Tocmai am făcut-o. 747 01:00:40,520 --> 01:00:41,720 Și acum ești scuzat? 748 01:00:41,900 --> 01:00:42,640 Doamnă Președinte. 749 01:00:42,780 --> 01:00:43,840 Asta ar fi tot. 750 01:01:00,210 --> 01:01:01,380 Nu ți-aș putea spune. 751 01:01:02,645 --> 01:01:05,280 Trebuia să fie responsabilitatea mea și numai a mea. 752 01:01:05,540 --> 01:01:06,980 Și a trebuit să câștig timp. 753 01:01:07,760 --> 01:01:09,540 Cineva ar fi putut încerca să-l oprească. 754 01:01:09,990 --> 01:01:12,680 Poate că nu sunt de acord cu tine, dar ei îți respectă autoritatea. 755 01:01:13,280 --> 01:01:15,560 Înainte să se termine, cineva va intra în panică. 756 01:01:16,360 --> 01:01:18,420 Cineva va încerca să mă oprească. 757 01:01:27,330 --> 01:01:28,750 Încă o excursie. 758 01:01:30,610 --> 01:01:31,610 Știi unde se află? 759 01:01:31,790 --> 01:01:33,270 Știi unde va ajunge. 760 01:01:34,310 --> 01:01:35,310 Surprinzător. 761 01:01:57,660 --> 01:02:01,060 Nu uitați, guvernele vor ucide ca să afle ce știm noi despre subastabol. 762 01:02:01,720 --> 01:02:04,553 Aceasta este o stație CIA condusă de agenți de teren experimentați. 763 01:02:04,554 --> 01:02:08,020 antrenați să obțină informații și să nu le ofere niciodată. 764 01:02:08,940 --> 01:02:11,060 Nu le spune nimic despre adevărata noastră misiune. 765 01:02:11,460 --> 01:02:12,540 Lasă-mă doar pe mine să vorbesc. 766 01:02:17,990 --> 01:02:18,990 Vezi asta? 767 01:02:28,460 --> 01:02:29,460 Buna ziua? 768 01:02:37,680 --> 01:02:39,660 Vă pot ajuta? 769 01:02:39,920 --> 01:02:41,060 Cu siguranță sper. 770 01:02:41,220 --> 01:02:44,000 Da, căutăm stația de ascultare SOSUS. 771 01:02:44,220 --> 01:02:45,220 Ai găsit-o, prietene. 772 01:02:45,280 --> 01:02:46,280 Eu sunt șeful de stație. 773 01:02:46,950 --> 01:02:47,950 Soția mea. 774 01:02:50,200 --> 01:02:51,200 Buna ziua? 775 01:02:51,260 --> 01:02:52,260 Ce mai faceţi? 776 01:02:53,160 --> 01:02:54,321 Ei bine, încântat de cunoștință, Bill. 777 01:02:54,825 --> 01:02:57,880 Suntem cercetători de la Centrul seismologic britanic... Îmi pare rău, ați spus Donlow? 778 01:02:58,340 --> 01:02:59,360 Așa este, Bill. 779 01:02:59,700 --> 01:03:00,700 William Donlow. 780 01:03:01,580 --> 01:03:02,280 Langley Donlow. 781 01:03:02,580 --> 01:03:03,580 Seiful Negru Donlow. 782 01:03:04,140 --> 01:03:05,140 Aceeași. 783 01:03:05,620 --> 01:03:06,620 Și tu ești? 784 01:03:09,500 --> 01:03:11,420 Tipul ăsta e o legendă a programării. 785 01:03:12,060 --> 01:03:13,820 El a proiectat computerul central CIA la Langley. 786 01:03:14,200 --> 01:03:16,620 Seiful Negru este cea mai sigură bază de date de pe planetă. 787 01:03:16,740 --> 01:03:17,836 Este complet impenetrabil. 788 01:03:17,860 --> 01:03:20,640 Ei bine, dacă ar fi impenetrabil, nu aș fi aici. 789 01:03:21,040 --> 01:03:25,120 Seiful a fost spart în '96, iar agenția m-a trimis afară în aceeași zi. 790 01:03:26,090 --> 01:03:27,480 Sunt aici de atunci. 791 01:03:28,720 --> 01:03:34,340 Deci vrei să spui că ești pe insula asta de 30 de ani? 792 01:03:36,300 --> 01:03:39,080 Doar din curiozitate, de unde știi despre Seiful Negru? 793 01:03:40,160 --> 01:03:41,500 Asta e extrem de clasificat. 794 01:03:44,480 --> 01:03:46,560 Scuze, cine ai spus că ești? 795 01:03:46,880 --> 01:03:48,740 Spune-i omului de ce suntem aici. 796 01:03:49,000 --> 01:03:52,440 Dle Donlow, Bill, chiar dacă v-am putea spune adevărul, nu l-ați crede. 797 01:03:52,520 --> 01:03:53,020 Nu aș face-o. 798 01:03:53,060 --> 01:03:53,240 Mare. 799 01:03:53,360 --> 01:03:55,130 Esența problemei este că avem nevoie de acces 800 01:03:55,131 --> 01:03:57,701 la toate datele tale sociale de la sfârșitul iernii anului 2012. 801 01:03:58,060 --> 01:04:00,320 Altfel, lumea va înceta să existe în câteva zile. 802 01:04:02,560 --> 01:04:04,360 Se întâmplă, nu-i așa? 803 01:04:05,620 --> 01:04:06,620 Entitatea. 804 01:04:08,570 --> 01:04:13,420 Am încercat să avertizez oamenii despre asta ani de zile, dar nimeni nu a vrut să mă asculte. 805 01:04:14,760 --> 01:04:15,760 Ne poți ajuta? 806 01:04:17,180 --> 01:04:18,200 Aș vrea să pot. 807 01:04:38,325 --> 01:04:39,560 Vă rog, intrați. 808 01:04:40,140 --> 01:04:41,600 Pune-te confortabil. 809 01:04:48,320 --> 01:04:49,320 Trezește-te, domnule! 810 01:04:49,760 --> 01:04:50,840 Avem probleme! 811 01:04:51,280 --> 01:04:52,280 Probleme reale! 812 01:04:53,600 --> 01:04:54,300 Ce se întâmplă? 813 01:04:54,600 --> 01:04:55,920 Este Amiralul Kuznețov. 814 01:04:57,800 --> 01:04:59,320 Trebuie să plecăm de aici! 815 01:04:59,600 --> 01:05:01,220 Suntem într-o zonă de pericol, omule! 816 01:05:01,880 --> 01:05:02,960 Vreun semn de la Ohio? 817 01:05:03,060 --> 01:05:03,740 Nu, domnule. 818 01:05:03,800 --> 01:05:04,660 Și suntem la Bingo. 819 01:05:04,740 --> 01:05:07,436 Dacă nu mă întorc curând, nu vom avea suficient combustibil să ne întoarcem la barcă. 820 01:05:07,460 --> 01:05:08,400 Se aude ceva la radio? 821 01:05:08,401 --> 01:05:09,980 Nimic altceva decât zgomot static pe VHF. 822 01:05:10,140 --> 01:05:11,596 Prietenii tăi transmit un semnal. 823 01:05:11,620 --> 01:05:12,400 Nu-l putem auzi. 824 01:05:12,560 --> 01:05:13,560 Trimiteți-ne doar o nouă trecere cu mouse-ul. 825 01:05:13,720 --> 01:05:14,720 Domnule, suntem la Bingo. 826 01:05:14,840 --> 01:05:15,360 Cinci minute. 827 01:05:15,540 --> 01:05:16,640 Dă-mi doar cinci minute. 828 01:05:17,240 --> 01:05:18,240 Vă rog! 829 01:05:21,020 --> 01:05:22,460 Îți putem da unul. 830 01:05:23,520 --> 01:05:24,520 Desalve! 831 01:05:30,450 --> 01:05:31,830 Ce facem într-un hovering? 832 01:05:31,910 --> 01:05:32,830 Am scos o insectă! 833 01:05:32,890 --> 01:05:33,890 Bogeys la doi! 834 01:05:36,130 --> 01:05:37,790 Sean, alea nu sunt rachete, omule! 835 01:05:40,690 --> 01:05:42,366 Acesta este singurul avertisment pe care îl vom primi. 836 01:05:42,390 --> 01:05:43,030 Avioanele rusești se apropie. 837 01:05:43,031 --> 01:05:44,590 Și asta e o porcărie din al Treilea Război Mondial ! 838 01:05:44,591 --> 01:05:45,591 Trebuie să mergem! 839 01:05:45,770 --> 01:05:46,810 ...spațiul aerian internațional. 840 01:05:46,910 --> 01:05:47,410 Nicio provocare. 841 01:05:47,610 --> 01:05:48,710 Repet, nicio provocare. 842 01:06:55,610 --> 01:06:57,130 Unde ești, Ethan? 843 01:07:38,110 --> 01:07:40,090 Trebuie să fii căpitanul Bledsoe. 844 01:07:40,330 --> 01:07:43,130 Și trebuie să fii nebun(ă). 845 01:07:44,630 --> 01:07:47,550 Care era mai exact planul dacă nu am fi apărut? 846 01:07:47,690 --> 01:07:47,970 Știi ce, căpitane Bledsoe? 847 01:07:47,971 --> 01:07:50,290 Ei bine, chiar nu mă gândisem atât de departe în viitor. 848 01:07:51,470 --> 01:07:52,470 Bine. 849 01:07:53,610 --> 01:07:54,610 Nu. 850 01:07:59,660 --> 01:08:01,760 Contraamiralul Neely îi transmite salutări. 851 01:08:02,660 --> 01:08:04,520 Mi-a spus să mă aștept la o rază de acțiune verde. 852 01:08:06,980 --> 01:08:08,400 Ea nu a menționat niciodată taserul. 853 01:08:08,620 --> 01:08:10,280 Te superi să-mi spui despre ce e vorba? 854 01:08:10,560 --> 01:08:11,900 Misiunea mea este clasificată. 855 01:08:13,200 --> 01:08:14,400 Am nevoie să mă duci spre nord. 856 01:08:15,340 --> 01:08:15,720 Continua. 857 01:08:16,100 --> 01:08:19,220 Aștept un set de coordonate exacte prin transmisie în cod Morse. 858 01:08:19,470 --> 01:08:23,060 Și cum anume te aștepți să -i primești aici jos? 859 01:08:23,600 --> 01:08:26,638 Trebuie să ajungi la adâncimea periscopului, să ridici 860 01:08:26,639 --> 01:08:29,780 antenă, scanează semnalul în capătul inferior al benzii VHF. 861 01:08:30,760 --> 01:08:31,760 Pentru cât timp? 862 01:08:31,920 --> 01:08:32,920 Cincisprezece minute. 863 01:08:33,340 --> 01:08:36,580 Asta le-ar oferi rușilor cincisprezece minute să ne identifice locația. 864 01:08:37,600 --> 01:08:41,133 După aceea, începând de la prânz, la fiecare două ore, 865 01:08:41,134 --> 01:08:44,401 până când echipa mea îmi trimite acele coordonate. 866 01:08:48,340 --> 01:08:49,840 La nord este Marea Bering, domnule. 867 01:08:50,415 --> 01:08:53,600 În acest moment, toate submarinele din flota rusă din Pacific sunt acolo sus. 868 01:08:53,880 --> 01:08:57,940 Misiunea mea principală este să le consolidez pozițiile și să aflu ce pun la cale. 869 01:08:58,520 --> 01:08:59,840 Cred că știi răspunsul. 870 01:09:02,340 --> 01:09:02,960 Ce este asta? 871 01:09:03,340 --> 01:09:04,640 Aceea este Insula Sfântul Matei. 872 01:09:05,020 --> 01:09:07,320 Nu e nimic acolo decât o stație de ascultare a surselor vechi. 873 01:09:07,340 --> 01:09:08,340 Nu, nu asta. 874 01:09:08,520 --> 01:09:09,280 Chiar lângă el. 875 01:09:09,300 --> 01:09:10,300 Ce este asta? 876 01:09:13,880 --> 01:09:14,960 Ăsta e micul rechin. 877 01:09:15,990 --> 01:09:17,160 Știi ce este aia. 878 01:09:18,580 --> 01:09:20,460 Sunt multe forțe speciale subruse. 879 01:09:21,060 --> 01:09:22,600 Ia-ți o stea de aur, domnule. 880 01:09:23,100 --> 01:09:26,800 Recunoașterea aeriană l-a văzut în largul insulei St. Matthew acum puțin peste o oră. 881 01:09:27,220 --> 01:09:28,440 Se implementează din aceasta. 882 01:09:29,500 --> 01:09:32,740 Belgorod, cel mai periculos submarin din Marina Rusă. 883 01:09:33,440 --> 01:09:35,720 Lasharik înseamnă că e undeva prin apropiere . 884 01:09:38,555 --> 01:09:39,960 Ai oameni pe insula aceea. 885 01:09:41,120 --> 01:09:42,921 De acolo provin coordonatele tale . 886 01:09:45,760 --> 01:09:46,760 Mă vei ajuta? 887 01:09:47,720 --> 01:09:48,720 Domnule. 888 01:09:51,190 --> 01:09:52,520 Dacă vrei să împungi ursul. 889 01:09:54,860 --> 01:09:56,500 O, ai venit la omul potrivit. 890 01:09:59,190 --> 01:10:00,990 Aș dori să vorbesc cu maestrul dumneavoastră de scufundări, domnule. 891 01:10:01,390 --> 01:10:02,390 Şef. 892 01:10:02,990 --> 01:10:03,990 Da, domnule. 893 01:10:04,090 --> 01:10:06,350 Pune-i pe Pills să-și întâmpine oaspeții în cele patru camere ale convenției. 894 01:10:06,810 --> 01:10:07,210 Da, domnule. 895 01:10:07,530 --> 01:10:08,530 Pe aici, domnule. 896 01:10:10,750 --> 01:10:14,650 După cum le-am explicat prietenilor noștri de aici, nu am datele pe care le doresc. 897 01:10:14,890 --> 01:10:18,370 Agenția a ignorat cererea mea de a moderniza sistemul nostru timp de un deceniu. 898 01:10:19,070 --> 01:10:24,130 Într-o zi, o echipă apare neanunțată și reinstalează întregul sistem în câteva zile. 899 01:10:24,150 --> 01:10:26,070 Bănuiesc că asta e iarna lui 2012. 900 01:10:26,450 --> 01:10:26,570 Corect. 901 01:10:26,730 --> 01:10:30,570 Vechiul sistem funcționa pe benzi magnetice conectate pe dischete de 8 inci. 902 01:10:30,710 --> 01:10:32,370 Acestea erau în șopronul câinilor din spate. 903 01:10:32,710 --> 01:10:36,590 Aceste cutii ar putea conține coordonatele pe care le căutați cu toții. 904 01:10:36,890 --> 01:10:38,810 Dar nu am cititor. 905 01:10:39,270 --> 01:10:41,990 Și asta a fost luată în 2012. 906 01:10:42,770 --> 01:10:44,230 Te aștepți să construiești unul? 907 01:10:44,490 --> 01:10:46,890 Am venit pentru coordonate, nu pentru cutii. 908 01:10:47,270 --> 01:10:48,426 Să presupunem că găsești coordonatele. 909 01:10:48,450 --> 01:10:49,410 Ce se întâmplă cu echipa mea? 910 01:10:49,411 --> 01:10:51,650 Vom duce coordonatele superiorilor mei. 911 01:10:52,050 --> 01:10:53,050 Oamenii mei așteaptă aici. 912 01:10:53,250 --> 01:10:55,046 Când am găsit ceea ce căutăm, 913 01:10:55,047 --> 01:10:58,051 Oamenii mei vor pleca și nu veți păți nimic. 914 01:10:58,280 --> 01:10:59,801 Ai crede asta dacă ai fi în locul meu? 915 01:11:00,430 --> 01:11:01,470 Nu, n-aș face-o. 916 01:11:02,270 --> 01:11:04,210 Ai la dispoziție o oră pentru a construi o unitate. 917 01:11:07,110 --> 01:11:08,110 Care e numele tău? 918 01:11:08,890 --> 01:11:09,350 Kolțov. 919 01:11:09,830 --> 01:11:10,830 Prenumele tău? 920 01:11:11,090 --> 01:11:12,090 Căpitan. 921 01:11:12,670 --> 01:11:13,770 Koltsov, eu sunt Grace. 922 01:11:14,070 --> 01:11:15,070 Ăsta e Benji. 923 01:11:15,210 --> 01:11:17,090 Am putea fi ființe umane măcar pentru cinci minute? 924 01:11:17,690 --> 01:11:21,370 Nu ruși, nu americani, ci doar oameni care vor să-și revadă cei dragi. 925 01:11:21,710 --> 01:11:24,110 Nu am pe nimeni, nici măcar un câine. 926 01:11:25,170 --> 01:11:27,030 Ei bine, cu siguranță nu ai cheia asta. 927 01:11:28,250 --> 01:11:31,850 O cheie cruciformă care oferă deținătorului acces la podkova. 928 01:11:31,970 --> 01:11:34,247 Chiar dacă ai coordonatele, tot nu poți în siguranță 929 01:11:34,248 --> 01:11:36,690 a recupera codul sursă al entității fără ajutorul nostru. 930 01:11:38,650 --> 01:11:42,130 Ai altă cheie, nu-i așa? 931 01:11:43,840 --> 01:11:45,170 Ai avut unul tot timpul. 932 01:11:45,710 --> 01:11:48,190 Ceea ce nu ai sunt coordonatele. 933 01:11:49,390 --> 01:11:53,210 Și când construiești o alee, vom avea asta. 934 01:11:54,880 --> 01:11:56,130 Bine, hai să încercăm altceva. 935 01:11:57,210 --> 01:12:00,309 Ce-ar fi dacă ți-aș spune că avem un prieten care a fost dezavuat? 936 01:12:00,310 --> 01:12:03,290 de propriul său guvern pentru că a refuzat să predea această cheie? 937 01:12:03,890 --> 01:12:07,110 Prietenul nostru este acolo chiar acum, independent de orice lanț de comandă, 938 01:12:07,470 --> 01:12:09,066 așteptând să transmitem acele coordonate. 939 01:12:09,090 --> 01:12:12,243 Și nu se va opri de la nimic pentru a recupera în siguranță podkova. 940 01:12:12,244 --> 01:12:15,650 și folosește codul sursă stocat pe acesta pentru a distruge entitatea. 941 01:12:15,651 --> 01:12:17,890 Nu pentru binele unei anumite națiuni, ci pentru toate. 942 01:12:18,190 --> 01:12:18,770 Nu vezi? 943 01:12:18,930 --> 01:12:21,730 Entitatea se bazează pe noi să nu avem încredere unii în alții. 944 01:12:22,170 --> 01:12:24,870 Vă rugăm, permiteți-ne să ne îndeplinim misiunea. 945 01:12:25,690 --> 01:12:27,190 Nu suntem dușmani. 946 01:12:28,470 --> 01:12:31,230 Ai crede asta, dacă ai fi în locul meu? 947 01:12:37,530 --> 01:12:38,660 Presupun că nu aș face-o. 948 01:12:39,520 --> 01:12:40,600 Ai la dispoziție o oră. 949 01:12:46,240 --> 01:12:50,280 Acesta este costumul presurizat Mark 7, conceput special pentru a reduce 950 01:12:50,281 --> 01:12:52,920 timpul de decompresie după scufundări la adâncimi mari. 951 01:12:53,160 --> 01:12:56,960 Face acest lucru prin intermediul unui amestec exotic de oxigen și gaze inerte. 952 01:12:57,500 --> 01:13:00,181 Va trebui să respiri mult timp pentru ca corpul tău să facă față. 953 01:13:00,240 --> 01:13:02,340 Mai exact, despre ce fel de gaze vorbim ? 954 01:13:02,380 --> 01:13:03,400 Asta e clasificat. 955 01:13:04,500 --> 01:13:07,147 Presupunând că ești concentrat pe o sarcină timp de 20 de minute sau mai puțin, timpul tău 956 01:13:07,148 --> 01:13:10,920 în decompresie va fi redus de la zile la ore. 957 01:13:12,780 --> 01:13:13,780 Teoretic. 958 01:13:13,960 --> 01:13:14,460 Teoretic. 959 01:13:14,760 --> 01:13:17,420 Nu am testat Mark 7 la sub 90 de metri. 960 01:13:18,420 --> 01:13:23,960 Pentru a economisi aer, va trebui să faci o coborâre rapidă, ceea ce înseamnă HPNS garantat, 961 01:13:24,780 --> 01:13:26,420 Sindromul nervos de înaltă presiune. 962 01:13:27,300 --> 01:13:34,641 Ar trebui să vă așteptați la tremor, zdruncinări, amețeli, dezorientare și confuzie mentală. 963 01:13:34,900 --> 01:13:38,200 Și totul sub o presiune extremă. 964 01:13:38,940 --> 01:13:41,666 Chiar dacă Mark 7 funcționează conform designului, totuși... 965 01:13:41,667 --> 01:13:44,621 nu va avea suficient amestec pentru o ascensiune lentă. 966 01:13:45,170 --> 01:13:47,020 Asta înseamnă că ai garanția că vei obține gardul. 967 01:13:48,670 --> 01:13:51,800 Azotul din țesutul muscular se extinde în fluxul sanguin. 968 01:13:53,565 --> 01:13:54,820 Ți-ai stricat rahatul de durere. 969 01:13:56,720 --> 01:13:57,720 Convulsii. 970 01:13:58,300 --> 01:13:59,780 Pierderea completă a controlului muscular. 971 01:14:01,000 --> 01:14:03,900 Vei avea poate 20 de minute să ajungi la camera de decompresie. 972 01:14:07,725 --> 01:14:08,800 Ce a fost asta? 973 01:14:08,980 --> 01:14:10,740 Era în afara camerei de decompresie. 974 01:14:11,840 --> 01:14:12,840 Ești un om mort. 975 01:14:15,980 --> 01:14:18,180 O altă scanare VHF a venit și a dispărut. 976 01:14:19,040 --> 01:14:23,720 Dacă prietenii tăi transmit, înseamnă că încă nu am recepționat. 977 01:14:47,920 --> 01:14:49,580 Ăia sunt câinii de sanie din hambar. 978 01:14:49,760 --> 01:14:50,920 Se apropie ora cinei. 979 01:15:03,980 --> 01:15:05,860 O să-ți spun un mic secret, prietene. 980 01:15:06,320 --> 01:15:08,460 Nu există coordonate pe niciunul dintre aceste discuri. 981 01:15:10,440 --> 01:15:12,600 Recondiționarea aceea de acum 14 ani. 982 01:15:13,200 --> 01:15:15,480 Avea tot mirosul de mușamalizare. 983 01:15:18,080 --> 01:15:20,140 Și cel de sus a vorbit cu respect, cu respect, despre pizza. 984 01:15:21,810 --> 01:15:23,220 Nu mi-a plăcut asta. 985 01:15:24,400 --> 01:15:26,400 Nu le-am spus niciodată despre aceste copii de rezervă. 986 01:15:26,960 --> 01:15:29,840 Și când au plecat, le-am parcurs pe fiecare în parte. 987 01:15:30,620 --> 01:15:32,600 Un singur eveniment a ieșit în evidență. 988 01:15:34,000 --> 01:15:36,019 O implozie submarină masivă de aproximativ o lună 989 01:15:36,020 --> 01:15:38,380 înainte să vină ei să ia totul. 990 01:15:38,960 --> 01:15:41,140 Firește, nu am înțeles importanța. 991 01:15:42,020 --> 01:15:46,780 Dar am notat coordonatele și apoi am distrus singurul disc. 992 01:15:49,380 --> 01:15:52,960 Spui că știi unde este stâlpul sofasta? 993 01:15:54,360 --> 01:15:55,720 Până la metrul pătrat. 994 01:16:12,150 --> 01:16:15,110 Poate soția mea să aibă grijă de câini, te rog? 995 01:16:15,290 --> 01:16:17,430 Nu mă pot concentra cu zgomotul ăsta. 996 01:16:47,330 --> 01:16:49,030 Va avea nevoie de ajutor. 997 01:16:49,450 --> 01:16:50,450 Mă duc. 998 01:16:52,230 --> 01:16:54,190 Aș putea folosi aerul. 999 01:17:22,770 --> 01:17:24,840 Cinci minute până la următoarea fereastră de transmisie. 1000 01:17:26,160 --> 01:17:28,340 În curând vom ajunge sub calota glaciară și vom pierde toate comunicațiile. 1001 01:17:29,940 --> 01:17:32,540 Aceasta va fi ultima noastră șansă. 1002 01:18:29,720 --> 01:18:34,260 Șeful gărzii, activează comunicațiile numărul unu în zece. 1003 01:18:49,810 --> 01:18:56,450 Stai, stai, stai, stai, stai, ce e asta, ce e asta? 1004 01:18:57,190 --> 01:18:58,670 Nu vei opri entitatea, Ethan. 1005 01:19:00,510 --> 01:19:01,770 Nu te pot lăsa. 1006 01:19:47,190 --> 01:19:48,370 Acelea sunt coordonatele? 1007 01:20:20,880 --> 01:20:21,600 Card, radio, radio, radio, radio, radio, radio, radio, radio, radio, 1008 01:20:21,601 --> 01:20:21,611 radio, radio, radio, radio, radio, radio, radio. 1009 01:20:21,850 --> 01:20:23,140 Cod Morse VHF primit. 1010 01:20:23,420 --> 01:20:25,100 Radio pe difuzor. 1011 01:23:12,710 --> 01:23:15,410 OneXBet are o gamă largă de jocuri de cazino. 1012 01:23:21,640 --> 01:23:23,280 OneXBet oprește intrarea. 1013 01:23:43,310 --> 01:23:47,470 Coordonatele pe care le doreai, mă tem că ești pe barca greșită. 1014 01:23:48,930 --> 01:23:53,150 Asta e la 3.200 km de Capul Bunei Speranțe, în cealaltă parte a lumii. 1015 01:23:54,090 --> 01:23:55,250 Aproape exact. 1016 01:23:59,200 --> 01:24:00,200 Exact. 1017 01:24:12,770 --> 01:24:13,330 Exact. 1018 01:24:13,710 --> 01:24:14,350 Opusul. 1019 01:24:14,580 --> 01:24:16,350 În caz că rușii ascultau. 1020 01:24:17,650 --> 01:24:18,650 Foarte ingenios. 1021 01:24:20,050 --> 01:24:22,490 Ofițer de punte, stabilește un nou curs, 3-4-0. 1022 01:24:22,610 --> 01:24:24,890 Dreapta 15 grade, dreapta Pământ constant pe curs 3-4-0. 1023 01:24:24,990 --> 01:24:26,270 Da, domnule, cârma mea este la dreapta 15. 1024 01:24:26,450 --> 01:24:30,010 Ofițer de punte, contact submersibil, direcție 1-0-0. 1025 01:24:30,230 --> 01:24:31,530 Pe marginea deflectoarelor noastre de tribord. 1026 01:24:31,531 --> 01:24:32,050 Pe difuzor. 1027 01:24:32,170 --> 01:24:34,810 Expoziția tunelurilor unui agent rus din clasa Oscar II. 1028 01:24:34,811 --> 01:24:37,750 Fiți de gardă, poziționați echipa de urmărire a focului în liniște. 1029 01:24:37,930 --> 01:24:38,690 Da, domnule. 1030 01:24:38,790 --> 01:24:40,310 Ei bine, aceasta este o misiune îndeplinită. 1031 01:24:40,560 --> 01:24:41,790 L-am găsit pe Belgarod. 1032 01:24:42,090 --> 01:24:43,350 E chiar pe fundul nostru. 1033 01:24:43,770 --> 01:24:45,430 Oriunde te duce misiunea ta. 1034 01:24:46,550 --> 01:24:48,210 Acum îi duci pe ruși acolo. 1035 01:24:50,530 --> 01:24:52,370 Acum nu vor mai ști niciodată destinația mea. 1036 01:24:52,850 --> 01:24:55,490 Una dintre coordonatele resurselor noastre vă cere să încetiniți la 10 noduri. 1037 01:24:55,750 --> 01:24:56,770 Întoarce barca asta. 1038 01:24:57,225 --> 01:24:59,230 Și duceți-i pe ruși înapoi pe drumul pe care am venit. 1039 01:24:59,990 --> 01:25:01,530 Ce se întâmplă atunci cu misiunea ta? 1040 01:25:02,450 --> 01:25:04,710 Voi coborî din viraj. 1041 01:25:06,290 --> 01:25:11,090 Dl. Fără camera noastră de decompresie, veți muri cu siguranță. 1042 01:25:11,730 --> 01:25:12,730 Domnule. 1043 01:25:12,930 --> 01:25:16,490 Camera ta de decompresie nu a făcut niciodată parte din planul nostru. 1044 01:25:19,850 --> 01:25:20,850 Bine. 1045 01:25:24,570 --> 01:25:27,670 Care este mai exact planul tău? 1046 01:25:46,210 --> 01:25:47,210 Nu știu. 1047 01:25:47,850 --> 01:25:48,850 Bine. 1048 01:25:49,920 --> 01:25:51,270 Aha. 1049 01:26:03,210 --> 01:26:04,950 Eu... Ăă? 1050 01:26:09,450 --> 01:26:10,450 Eu? 1051 01:26:10,700 --> 01:26:11,910 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu pot. 1052 01:26:12,030 --> 01:26:13,050 Nu știu cum. 1053 01:26:20,230 --> 01:26:21,230 Desigur. 1054 01:26:23,110 --> 01:26:24,110 Desigur. 1055 01:26:25,950 --> 01:26:26,950 Arătaţi-mi. 1056 01:26:28,010 --> 01:26:29,010 Atenţie. 1057 01:26:29,350 --> 01:26:30,350 Asta a mai rămas. 1058 01:26:30,910 --> 01:26:31,910 Atenţie. 1059 01:26:32,710 --> 01:26:33,710 Atenţie. 1060 01:26:33,830 --> 01:26:34,830 Ești tu? 1061 01:26:35,630 --> 01:26:36,030 Ești? / Ești? 1062 01:26:36,290 --> 01:26:37,290 Ești tu? 1063 01:26:37,410 --> 01:26:37,910 Ești tu? 1064 01:26:37,911 --> 01:26:39,210 Ești tu? 1065 01:26:40,250 --> 01:26:41,250 Ești tu? 1066 01:26:42,130 --> 01:26:43,530 Ești tu? 1067 01:26:44,290 --> 01:26:45,290 Uau. 1068 01:26:47,010 --> 01:26:48,010 Doar dacă... 1069 01:26:48,570 --> 01:26:49,650 Uau. 1070 01:26:56,330 --> 01:26:57,330 Pentru ce este asta? 1071 01:27:00,810 --> 01:27:01,250 Nu, nu. 1072 01:27:01,550 --> 01:27:03,650 Nu, nu. 1073 01:27:04,790 --> 01:27:05,790 Oh. 1074 01:27:08,330 --> 01:27:08,750 Oh. 1075 01:27:08,790 --> 01:27:09,790 Stai pe loc. 1076 01:27:10,420 --> 01:27:11,420 Șanțul. 1077 01:27:19,435 --> 01:27:21,660 Ești acolo astăzi? 1078 01:27:47,930 --> 01:27:48,930 Acolo e cheia ta. 1079 01:27:49,790 --> 01:27:50,990 Porniți. 1080 01:27:51,230 --> 01:27:52,350 Respiră adânc. 1081 01:27:53,850 --> 01:27:56,930 Sistemul de ghidare al lui Mark 7 te va duce la coordonatele tale. 1082 01:27:57,290 --> 01:28:00,230 Adâncimea în locația dumneavoastră este de 500 de picioare. 1083 01:28:00,370 --> 01:28:02,290 Calculați 19 minute până la obiectivul dvs. 1084 01:28:02,690 --> 01:28:03,970 10 minute dedicate sarcinii. 1085 01:28:04,210 --> 01:28:05,210 Ține minte. 1086 01:28:05,390 --> 01:28:09,810 Dacă mai mult de atât, șansele tale de supraviețuire scad cu fiecare secundă. 1087 01:28:09,811 --> 01:28:10,811 Și nu uita. 1088 01:28:11,190 --> 01:28:14,390 Trebuie să expiri continuu pe măsură ce te ridici la suprafață. 1089 01:28:14,530 --> 01:28:16,910 Ține-ți respirația și plămânii tăi vor exploda. 1090 01:28:17,630 --> 01:28:19,730 Transmițătorul VHF pe care l-ați cerut. 1091 01:28:19,870 --> 01:28:22,830 Echipa ta ar trebui să te poată localiza pe o rază de trei kilometri. 1092 01:28:23,930 --> 01:28:24,930 Ai grijă după asta. 1093 01:28:26,850 --> 01:28:27,850 Noroc. 1094 01:28:37,460 --> 01:28:38,860 Ai grijă de costumul meu. 1095 01:28:58,250 --> 01:28:58,750 Sonar. 1096 01:28:59,050 --> 01:29:00,050 Gama până la Belgorod. 1097 01:29:00,130 --> 01:29:02,470 Domnule, am efectul de câmp apropiat prea apropiat ca să -l pot spune cu siguranță. 1098 01:29:03,190 --> 01:29:03,630 Manevrare. 1099 01:29:03,631 --> 01:29:05,030 Încetinește până la 10 noduri cu jurnalul. 1100 01:29:05,470 --> 01:29:06,470 Cârma la semnul meu. 1101 01:29:06,510 --> 01:29:07,230 Cârmă completă dreaptă. 1102 01:29:07,350 --> 01:29:09,470 Aștept cu nerăbdare semnul dumneavoastră, căpitane. 1103 01:30:08,060 --> 01:30:09,060 Marchează virajul. 1104 01:30:09,300 --> 01:30:09,540 Da, domnule. 1105 01:30:09,620 --> 01:30:10,680 Cârma mea e complet plină. 1106 01:30:21,690 --> 01:30:22,690 Mult succes, domnule. 1107 01:35:07,690 --> 01:35:09,090 A pătrunde. 1108 01:35:09,210 --> 01:35:10,210 Tăiați. 1109 01:48:17,820 --> 01:48:18,920 E în regulă. 1110 01:48:19,140 --> 01:48:20,140 E în regulă. 1111 01:48:30,810 --> 01:48:32,310 Unde este? 1112 01:48:32,570 --> 01:48:33,570 Ăsta e parcul terminat. 1113 01:48:33,730 --> 01:48:34,730 Ce este? 1114 01:48:37,370 --> 01:48:38,490 Ai reușit, Jason. 1115 01:48:40,140 --> 01:48:41,140 Ai făcut-o. 1116 01:48:45,630 --> 01:48:46,870 Deci ce se întâmplă acum? 1117 01:48:51,390 --> 01:48:53,670 Acum îl găsim pe Gabriel. 1118 01:48:56,720 --> 01:48:59,930 Nu putem lăsa otrava asta să-l omoare. 1119 01:49:00,530 --> 01:49:01,630 Ucidem entitatea. 1120 01:49:03,930 --> 01:49:05,110 Ethan, m-am tot gândit... 1121 01:49:10,890 --> 01:49:18,040 Dacă putem controla asta, poate putem scoate lumea din pragul prăpastiei. 1122 01:49:18,900 --> 01:49:25,040 Grace, cui oare i-ai încredința vreodată atâta putere? 1123 01:49:25,920 --> 01:49:27,440 Ei bine, tu, desigur. 1124 01:49:28,960 --> 01:49:29,980 Numai tu. 1125 01:49:31,620 --> 01:49:33,340 Numai dacă ți-a fost menit să faci asta. 1126 01:49:33,341 --> 01:49:34,341 Nimic. 1127 01:49:37,210 --> 01:49:38,210 Nu oricine. 1128 01:49:49,130 --> 01:49:50,310 Pentru că m-ai adus înapoi. 1129 01:49:52,530 --> 01:49:53,530 Nimic, Ioane. 1130 01:50:06,410 --> 01:50:07,410 E o poveste lungă. 1131 01:50:38,590 --> 01:50:40,790 Nu am fost prezentați oficial. 1132 01:50:41,250 --> 01:50:42,531 Eu sunt... William Donlo. 1133 01:50:42,930 --> 01:50:43,930 Langley. 1134 01:50:44,550 --> 01:50:45,890 Ne-am cunoscut acum 30 de ani. 1135 01:50:46,930 --> 01:50:47,930 Aproape. 1136 01:50:53,630 --> 01:50:54,630 Deci ești el. 1137 01:50:55,640 --> 01:50:57,360 Înțeleg că te-am rănit cu viața mea. 1138 01:51:00,040 --> 01:51:02,401 Nu știu cum să mă revanșez pentru ce ți-am făcut. 1139 01:51:02,940 --> 01:51:04,980 E o chestiune de perspectivă, prietene. 1140 01:51:06,535 --> 01:51:10,080 Dacă nu ai fi spart seiful acum 30 de ani, probabil că aș fi fost încă acolo. 1141 01:51:11,250 --> 01:51:12,920 Probabil aș crede chiar că sunt fericit/ă. 1142 01:51:13,660 --> 01:51:17,580 N-aș fi găsit niciodată singurul cămin care mi-a adus vreodată pace. 1143 01:51:18,240 --> 01:51:20,920 Și cu siguranță nu aș fi întâlnit-o niciodată pe femeia pe care o iubesc. 1144 01:51:27,890 --> 01:51:29,680 Nu e nimic de care să-ți pară rău. 1145 01:51:33,540 --> 01:51:34,660 Îți datorez viața. 1146 01:51:45,630 --> 01:51:48,426 Va ateriza exact când se scurge timpul , dar până ajungem noi, 1147 01:51:48,450 --> 01:51:52,190 entitatea va avea controlul asupra celor nouă arsenale apocaliptice automate din lume 1148 01:51:52,490 --> 01:51:54,346 și va alimenta rachetele pe care le controlează. 1149 01:51:54,370 --> 01:51:58,690 Dar nu se poate lansa până nu are un loc sigur unde să se ascundă, dacă vrea să supraviețuiască. 1150 01:51:58,930 --> 01:52:00,670 Cel mai sigur loc este aici. 1151 01:52:00,930 --> 01:52:01,550 Ce este asta? 1152 01:52:01,700 --> 01:52:02,700 Seiful apocaliptic. 1153 01:52:03,690 --> 01:52:04,330 Vine Congo. 1154 01:52:04,630 --> 01:52:08,630 Este un secret strict, independent, alimentat cu energie solară, protejat de furtună, 1155 01:52:08,810 --> 01:52:11,250 server de date de nivel A, exabyte. 1156 01:52:11,450 --> 01:52:13,450 Un miliard de gigaocteți de stocare. 1157 01:52:13,670 --> 01:52:14,870 Sunt o mulțime de filme de acasă. 1158 01:52:14,970 --> 01:52:15,970 Ei bine, nu ești departe. 1159 01:52:16,030 --> 01:52:19,230 Conține toate cunoștințele acumulate considerate demne de păstrare, 1160 01:52:19,410 --> 01:52:20,770 și este complet ecranat. 1161 01:52:20,810 --> 01:52:23,510 Total impermeabil la energia electromagnetică de orice fel. 1162 01:52:23,630 --> 01:52:24,850 Fără transmisii la intrare sau la ieșire. 1163 01:52:25,010 --> 01:52:28,850 Un arc incoruptibil al istoriei umane, construit pentru a supraviețui sfârșitului lumii. 1164 01:52:28,950 --> 01:52:33,590 Deci, dacă entitatea ar ajunge acolo, ar putea supraviețui mii de ani, 1165 01:52:33,810 --> 01:52:35,526 indiferent ce s-a întâmplat cu restul lumii . 1166 01:52:35,550 --> 01:52:36,950 De ce ar vrea să supraviețuiască? 1167 01:52:37,130 --> 01:52:39,870 Ce câștigă cineva din eliminarea întregii vieți de pe Pământ? 1168 01:52:40,090 --> 01:52:43,650 O întrebare pe care Noe și familia sa trebuie să și-o fi pus-o chiar înainte de potop. 1169 01:52:44,190 --> 01:52:46,410 Anti-zeul se crede dumnezeu. 1170 01:52:47,110 --> 01:52:48,110 Komarochu. 1171 01:52:49,300 --> 01:52:50,821 Întotdeauna ești la obiect, nu-i așa? 1172 01:52:50,920 --> 01:52:54,730 Aceasta este pilula otrăvită care conține algoritmul lui Luther. 1173 01:52:56,050 --> 01:52:59,990 Și aceasta este Podkova, care conține codul sursă original al entității. 1174 01:53:00,270 --> 01:53:03,690 Când sunt combinate, vor forma un fel de toxină digitală. 1175 01:53:03,890 --> 01:53:06,453 Când este încărcată în spațiul cibernetic, această toxină va ataca 1176 01:53:06,454 --> 01:53:09,050 entitatea și îi modifică capacitatea de a percepe realitatea. 1177 01:53:09,430 --> 01:53:14,130 Deci, combinat cu Podkova, l-am putea înșela pe stăpânul minciunilor. 1178 01:53:17,590 --> 01:53:18,710 Dar... există întotdeauna un dar. 1179 01:53:18,711 --> 01:53:22,590 May, nu avem pilula otrăvită a lui Luther. 1180 01:53:22,970 --> 01:53:24,948 Gabriel o face, motiv pentru care putem fi siguri 1181 01:53:24,949 --> 01:53:27,070 El ne va aștepta în seiful apocaliptic. 1182 01:53:27,330 --> 01:53:31,470 Odată ce entitatea este infectată cu algoritmul lui Luther, va crede că intră în 1183 01:53:31,471 --> 01:53:35,730 serverul central de date al junction-ului, când va fi instalat efectiv aici. 1184 01:53:36,350 --> 01:53:37,350 Ce este? 1185 01:53:37,570 --> 01:53:38,830 Ai grijă, e foarte delicat. 1186 01:53:40,150 --> 01:53:41,490 Nu se poate. 1187 01:53:42,450 --> 01:53:45,530 Este o unitate optică de date 5D. 1188 01:53:45,910 --> 01:53:48,090 360 de terabytes în palma ta. 1189 01:53:48,710 --> 01:53:50,070 Ei bine, acestea erau doar teoretice. 1190 01:53:50,170 --> 01:53:53,050 Așa erau, până când Luther a construit unul. 1191 01:53:58,320 --> 01:54:00,951 Dacă entitatea este duhul nostru, atunci această optică 1192 01:54:00,952 --> 01:54:04,281 drive este sticla în care îl vom captura. 1193 01:54:05,360 --> 01:54:06,761 Ceea ce ne aduce la partea dificilă. 1194 01:54:07,240 --> 01:54:09,929 Odată ce a intrat, odată ce crede că este în siguranță, 1195 01:54:09,930 --> 01:54:13,321 entitatea va iniția o lansare nucleară. 1196 01:54:13,760 --> 01:54:16,460 Trebuie să deconectăm această unitate înainte să poată face asta. 1197 01:54:16,560 --> 01:54:17,560 Cât timp avem la dispoziție? 1198 01:54:18,800 --> 01:54:20,600 Aproximativ o sută de milisecunde. 1199 01:54:21,450 --> 01:54:22,920 O clipire. 1200 01:54:23,610 --> 01:54:26,780 Dacă o facem prea repede, nu vom prinde duhul în sticlă. 1201 01:54:27,240 --> 01:54:30,321 Și dacă o facem prea târziu... Nu vom împiedica lansarea entității. 1202 01:54:30,560 --> 01:54:35,680 Da, în orice caz, dacă scoatem motorul la momentul nepotrivit, entitatea câștigă. 1203 01:54:36,360 --> 01:54:37,360 Noroc. 1204 01:54:37,880 --> 01:54:40,542 Stai puțin, dacă seiful apocalipsei este electronic 1205 01:54:40,543 --> 01:54:42,681 protejată, cum se așteaptă entitatea să intre? 1206 01:54:42,780 --> 01:54:44,600 Se așteaptă să-l lăsăm să intre. 1207 01:54:45,560 --> 01:54:48,580 La fel cum Gabriel se așteaptă să-i dau capacul capsulei. 1208 01:54:48,581 --> 01:54:50,900 Nici noi n-am face-o vreodată, evident. 1209 01:54:52,320 --> 01:54:53,320 Corect? 1210 01:54:53,800 --> 01:54:54,600 Gândește-te la asta. 1211 01:54:54,700 --> 01:54:56,560 Seiful este protejat electronic. 1212 01:54:56,720 --> 01:54:58,700 Acele semnale intră sau ies. 1213 01:54:58,940 --> 01:55:02,494 Cineva trebuie să iasă afară din seif ca să 1214 01:55:02,495 --> 01:55:05,540 să încarce pastila otrăvitoare a lui Luther către entitate. 1215 01:55:05,720 --> 01:55:07,880 Și dacă Gabriel vrea să controleze entitatea... 1216 01:55:09,740 --> 01:55:12,420 Trebuie să încarce pastila otrăvită a lui Luther. 1217 01:55:14,620 --> 01:55:17,204 Nu ai de gând să-i dai serios 1218 01:55:17,205 --> 01:55:19,640 capacul capsulei și să-l lași să scape nepedepsit cu pastila? 1219 01:55:20,070 --> 01:55:22,340 Exact asta am de gând să fac. 1220 01:55:23,245 --> 01:55:25,520 Gabriel va face parte din echipă și nu va ști niciodată asta. 1221 01:55:26,060 --> 01:55:27,060 Asta e o nebunie. 1222 01:55:27,480 --> 01:55:29,180 Permiți entității să intre în seif. 1223 01:55:29,380 --> 01:55:31,180 Exact asta vrea să faci. 1224 01:55:31,820 --> 01:55:33,400 Este scris. 1225 01:55:34,400 --> 01:55:35,400 Da. 1226 01:55:35,700 --> 01:55:38,700 Și este singura șansă pe care o avem să -l învingem pe Gabriel și entitatea. 1227 01:55:38,860 --> 01:55:39,920 O șansă dintr-un trilion. 1228 01:55:40,170 --> 01:55:41,860 Ethan, gândește-te la ce faci. 1229 01:55:42,380 --> 01:55:43,860 Gândește-te cum ai ajuns aici. 1230 01:55:44,180 --> 01:55:45,820 Gândește-te cum a ajuns lumea aici. 1231 01:55:46,100 --> 01:55:49,240 De unde știi că entitatea nu a vrut să recuperezi capacul capsulei? 1232 01:55:49,720 --> 01:55:51,160 Poate ți-a spus că e imposibil pentru că 1233 01:55:51,161 --> 01:55:53,421 știa că asta era lucrul pe care aveai nevoie să-l auzi. 1234 01:55:55,205 --> 01:55:56,406 Asta crezi și tu, Grace? 1235 01:55:57,240 --> 01:56:00,412 Cred că îți pui în pericol soarta lumii. 1236 01:56:00,413 --> 01:56:04,021 și miliarde de vieți într-o clipă. 1237 01:56:04,810 --> 01:56:05,810 Da, Grace. 1238 01:56:06,000 --> 01:56:07,000 Eu sunt. 1239 01:56:08,740 --> 01:56:11,180 Și dacă ar fi o altă opțiune, aș alege-o. 1240 01:56:12,540 --> 01:56:13,860 Știu că toți aveți îndoielile voastre. 1241 01:56:13,920 --> 01:56:15,480 Nu te învinovățesc. 1242 01:56:16,000 --> 01:56:17,760 Dar trebuie să rămânem uniți. 1243 01:56:18,060 --> 01:56:22,340 Și trebuie să ne asigurăm că Grace este cea care deconectează acel impuls. 1244 01:56:23,980 --> 01:56:24,980 Eu? 1245 01:56:25,870 --> 01:56:29,400 Ce diferențiază un hoț de buzunare bun de unul excelent? 1246 01:56:34,100 --> 01:56:35,100 Sincronizare. 1247 01:56:35,960 --> 01:56:36,960 O clipire. 1248 01:57:08,730 --> 01:57:10,310 Unde este toată lumea? 1249 01:57:11,310 --> 01:57:12,410 Știu ce urmează. 1250 01:57:14,110 --> 01:57:15,350 Toți au plecat acasă. 1251 01:57:34,180 --> 01:57:35,180 Ca. 1252 01:58:23,930 --> 01:58:26,690 Prevedem cât de repede se mișcă entitatea acum. 1253 01:58:26,790 --> 01:58:29,170 Doamnă președintă, Hunt a plecat. 1254 01:58:29,310 --> 01:58:31,410 Dacă nu e mort, rușii îl au. 1255 01:58:31,670 --> 01:58:34,097 Dacă pierdem controlul asupra arsenalului nostru, pierdem orice 1256 01:58:34,098 --> 01:58:36,050 speranța de a împiedica lansarea entității. 1257 01:58:36,400 --> 01:58:37,850 Nu mai avem timp. 1258 01:58:42,290 --> 01:58:47,150 Generale Sidney, care este cea mai limitată opțiune de atac a noastră? 1259 01:58:47,670 --> 01:58:50,756 Atacuri nucleare chirurgicale limitate strict la comandă 1260 01:58:50,757 --> 01:58:53,990 centrele celor opt națiuni aflate sub controlul entității. 1261 01:58:55,910 --> 01:59:03,710 Beijing, Islamabad, Londra, Moscova, New Delhi, Paris, Phenian și Tel Aviv. 1262 01:59:04,390 --> 01:59:05,390 Victime. 1263 01:59:06,110 --> 01:59:08,790 Numărul estimat de morți în urma atacurilor inițiale. 1264 01:59:10,640 --> 01:59:15,690 Și mai târziu, desigur, din cauza căderii radioactive rezultate. 1265 01:59:16,050 --> 01:59:18,890 Estimările variază. 1266 01:59:19,530 --> 01:59:22,738 Evident, bombardarea orașelor mari din opt orașe diferite 1267 01:59:22,739 --> 01:59:26,010 țările ar crea o criză politică fără precedent. 1268 01:59:26,230 --> 01:59:30,370 Una care ar duce probabil la un război global prelungit. 1269 01:59:30,770 --> 01:59:37,090 Ar putea fi prudent din punct de vedere diplomatic să faci un gest. 1270 01:59:41,715 --> 01:59:44,830 Sacrificați unul dintre orașele noastre aici, acasă. 1271 01:59:45,850 --> 01:59:47,590 Am pregătit o listă. 1272 01:59:49,730 --> 01:59:57,050 Orașele au fost ordonate în funcție de importanța strategică și economică și de populație, 1273 01:59:57,310 --> 01:59:58,310 Desigur. 1274 01:59:58,810 --> 02:00:04,050 Ai sacrifica o sută de milioane de vieți pentru a salva șapte miliarde. 1275 02:00:06,290 --> 02:00:08,010 Nu se poate întâmpla asta. 1276 02:00:08,290 --> 02:00:12,170 Doamnă președintă, ne aflăm acum în realitatea entității . 1277 02:00:12,750 --> 02:00:15,230 Și acesta este Șah și mat. 1278 02:00:32,530 --> 02:00:34,790 Sergent de artilerie, am nevoie de arma dumneavoastră. 1279 02:00:36,490 --> 02:00:37,490 Domnule. 1280 02:00:38,250 --> 02:00:39,250 M-ai auzit, fiule. 1281 02:00:39,290 --> 02:00:40,290 Dă-l. 1282 02:00:55,770 --> 02:00:57,090 Serviciul principal trece pe acolo. 1283 02:00:57,690 --> 02:01:00,890 Acum Benji, Grace, veniți cu mine. 1284 02:01:01,590 --> 02:01:03,170 Restul dintre voi, așteptați aici. 1285 02:01:03,810 --> 02:01:03,820 Nu. 1286 02:01:04,330 --> 02:01:05,330 Gabrielle e acolo. 1287 02:01:05,950 --> 02:01:07,510 Vin cu tine. 1288 02:01:08,670 --> 02:01:10,010 Deci nu vom fi în fața legii. 1289 02:01:12,350 --> 02:01:13,350 Bine. 1290 02:01:34,150 --> 02:01:35,471 Este ușa către camera serverelor. 1291 02:01:36,430 --> 02:01:37,430 E prea expus. 1292 02:01:38,740 --> 02:01:40,061 Ar trebui să te întorci la ceilalți. 1293 02:01:41,300 --> 02:01:43,270 Dacă Gabriel e acolo, te va ucide. 1294 02:01:43,520 --> 02:01:46,750 Trebuie să plece de aici cu pastila și capacul sticlei. 1295 02:01:47,650 --> 02:01:48,750 Sunt de renunțat. 1296 02:01:49,050 --> 02:01:50,050 Niciunul dintre voi nu este. 1297 02:01:51,490 --> 02:01:52,490 Are dreptate. 1298 02:02:02,720 --> 02:02:03,940 Ai grijă de echipa ta. 1299 02:02:52,330 --> 02:02:54,770 Socoteala ta finală. 1300 02:03:13,880 --> 02:03:15,060 30 de megatone asupra ta. 1301 02:03:16,255 --> 02:03:19,860 Omule, hai să trecem peste butonul ăla și entitatea nu are unde să se ascundă. 1302 02:03:20,520 --> 02:03:21,600 Ce se întâmplă cu tine? 1303 02:03:22,140 --> 02:03:25,660 Am un avion care mă va duce la distanța minimă de siguranță. 1304 02:03:26,580 --> 02:03:29,140 Fiabil, analogic, discret. 1305 02:03:30,060 --> 02:03:31,120 Am adus chiar și una de rezervă. 1306 02:03:32,000 --> 02:03:33,000 Doar în cazul în care. 1307 02:03:33,240 --> 02:03:37,420 Și chiar crezi că distrugerea acestui loc va împiedica lansarea entității? 1308 02:03:37,470 --> 02:03:39,020 Cred că e bluf. 1309 02:03:39,320 --> 02:03:43,441 Osul din lume, dacă nu poate supraviețui, nu poate supraviețui dacă nu-l lași să intre. 1310 02:03:43,490 --> 02:03:46,780 Îți dau podkova și te las să pleci. 1311 02:03:46,940 --> 02:03:48,200 De ce aș crede asta? 1312 02:03:48,305 --> 02:03:51,801 Pentru că te vreau pe tine și pe toți cei la care ții 1313 02:03:51,802 --> 02:03:55,581 să trăiesc vieți lungi în lumea pe care o creez. 1314 02:03:56,120 --> 02:03:57,800 Și entitatea îmi răspunde. 1315 02:03:58,860 --> 02:03:59,860 Ești epuizat, Ethan. 1316 02:04:00,200 --> 02:04:04,080 Dacă nu azi, în alt loc, cândva. 1317 02:04:05,040 --> 02:04:09,600 Atâta timp cât am asta, oriunde mă duc, mă vei urma. 1318 02:04:10,370 --> 02:04:12,420 Și podkova va veni la mine. 1319 02:04:13,120 --> 02:04:14,600 Așa este scris. 1320 02:04:15,720 --> 02:04:16,720 Nimic nu este scris. 1321 02:04:17,780 --> 02:04:19,540 Nu sunt sigur că Luther ar fi de acord. 1322 02:04:22,490 --> 02:04:25,660 Acum, spune-mi că am câștigat. 1323 02:04:36,500 --> 02:04:37,500 Tu câștigi. 1324 02:04:37,800 --> 02:04:39,160 Îmi place cum sună asta. 1325 02:04:40,280 --> 02:04:41,280 Spune-o din nou. 1326 02:04:42,080 --> 02:04:43,080 Ăăă. 1327 02:04:43,700 --> 02:04:44,280 Nu știu. 1328 02:04:44,640 --> 02:04:45,640 Da, fă ce văd. 1329 02:04:51,500 --> 02:04:53,040 Nu știu. 1330 02:05:16,490 --> 02:05:17,770 Ce se întâmplă? 1331 02:05:18,890 --> 02:05:19,890 Timp? 1332 02:05:20,090 --> 02:05:21,190 18 minute. 1333 02:05:26,350 --> 02:05:27,430 Te cunosc. 1334 02:05:27,910 --> 02:05:28,910 Don Lowe. 1335 02:05:29,110 --> 02:05:30,110 William Don Lowe. 1336 02:05:30,250 --> 02:05:31,670 Soția mea, Topisa. 1337 02:05:32,540 --> 02:05:33,850 Trebuie să recunosc, Hunt. 1338 02:05:33,890 --> 02:05:36,290 Aceasta este o unitate Cracker Jack pe care ai asamblat-o. 1339 02:05:36,590 --> 02:05:40,710 Îmi imaginez că entitatea tremură în pantalonii ei scurți virtuali chiar acum. 1340 02:05:40,885 --> 02:05:42,246 Ce trebuie să știu despre asta? 1341 02:05:42,310 --> 02:05:44,750 Și despre ce era mai exact piesa? 1342 02:05:45,030 --> 02:05:48,050 Singura soluție e să-i dăm asta și să-l lăsăm să plece chiar acum. 1343 02:05:48,090 --> 02:05:51,150 Vrei să-i dau asta și să -l las să plece? 1344 02:05:51,270 --> 02:05:51,710 Chiar acum. 1345 02:05:51,750 --> 02:05:52,270 Chiar acum? 1346 02:05:52,290 --> 02:05:52,790 Chiar acum. 1347 02:05:52,810 --> 02:05:53,810 Chiar acum? 1348 02:05:54,710 --> 02:05:57,045 Președintele Statelor Unite se pregătește 1349 02:05:57,046 --> 02:05:59,450 să vaporizeze milioane și milioane de suflete. 1350 02:05:59,570 --> 02:06:04,410 Toate acestea pentru că Ethan nu crede că cineva poate controla entitatea în siguranță. 1351 02:06:04,950 --> 02:06:07,170 Sună asta logic pentru cineva? 1352 02:06:07,880 --> 02:06:10,170 Poate ar trebui să întrebi echipajul de pe Sevastopol. 1353 02:06:13,570 --> 02:06:13,710 Timp? 1354 02:06:14,230 --> 02:06:15,230 17 minute, domnule. 1355 02:06:15,850 --> 02:06:18,190 Nu ai fi aici dacă Ethan n-ar avea un plan. 1356 02:06:18,610 --> 02:06:23,870 Oricine îmi va spune care este acel plan va cruța milioane de vieți, iar tu vei fi... 1357 02:06:24,020 --> 02:06:24,850 a cruțat soarta celorlalți. 1358 02:06:24,930 --> 02:06:25,870 Deci, rămânem fără timp. 1359 02:06:25,930 --> 02:06:27,506 Trebuie să păstrăm o distanță minimă de siguranță. 1360 02:06:27,530 --> 02:06:28,470 De ce stăm încă aici? 1361 02:06:28,471 --> 02:06:31,210 Pentru că el este aici și este aici. 1362 02:06:31,510 --> 02:06:33,950 Și asta înseamnă ceva. 1363 02:06:34,800 --> 02:06:38,810 În orice secundă, Ethan îmi va spune ce este. 1364 02:06:39,350 --> 02:06:41,310 Îl cunosc pe acest om de mult timp. 1365 02:06:41,810 --> 02:06:46,730 Și nu va vrea să i se întâmple nimic prețioasei sale echipe. 1366 02:06:51,580 --> 02:06:54,040 Și ăsta e modelul, nu-i așa? 1367 02:06:54,410 --> 02:06:59,480 Refuzi să-i sacrifici pe cei pe care îi ții aproape. 1368 02:07:02,220 --> 02:07:04,320 De aceea suntem încă aici. 1369 02:07:05,700 --> 02:07:06,740 S-a terminat. 1370 02:07:07,400 --> 02:07:08,960 Nu e nicio rușine în asta. 1371 02:07:09,420 --> 02:07:12,661 Acum... spune-mi doar ce-mi scapă. 1372 02:07:13,500 --> 02:07:14,500 Cel/Cea/Cei/Cele. 1373 02:08:04,790 --> 02:08:06,590 Prinde-mă dacă poți, Ethan! 1374 02:08:06,750 --> 02:08:08,150 Du-te după el și ia pastilele. 1375 02:08:08,410 --> 02:08:09,410 Vom primi... 1376 02:08:17,340 --> 02:08:17,800 Bomba. 1377 02:08:18,100 --> 02:08:19,100 Bomba nucleară. 1378 02:08:19,140 --> 02:08:20,140 Vom rezolva noi. 1379 02:08:21,020 --> 02:08:21,420 Ethan! 1380 02:08:21,760 --> 02:08:22,280 Merge! 1381 02:08:22,680 --> 02:08:23,680 Am înțeles. 1382 02:08:23,880 --> 02:08:24,880 Merge! 1383 02:08:46,000 --> 02:08:47,260 Am crezut că nu vei pleca niciodată. 1384 02:09:00,890 --> 02:09:01,890 Mai bine pleacă, Briggs. 1385 02:09:01,915 --> 02:09:03,090 E înmormântarea ta. 1386 02:11:25,525 --> 02:11:26,926 Trebuie să existe o modalitate de a-l dezarma. 1387 02:11:26,980 --> 02:11:28,955 Chiar dacă poți împiedica transformarea sa în energie nucleară, există 1388 02:11:28,956 --> 02:11:31,300 Tot nu există nicio modalitate de a opri explozia acelor detonatoare. 1389 02:11:31,460 --> 02:11:33,236 Am putea supraviețui exploziei din camera serverelor? 1390 02:11:33,260 --> 02:11:36,020 Numai dacă cineva rămâne în urmă și oprește bomba să devină critică. 1391 02:11:36,660 --> 02:11:39,620 Dar oricine ar fi, nu va reuși. 1392 02:11:41,060 --> 02:11:43,200 Cine va trăi și cine va muri? 1393 02:11:46,840 --> 02:11:47,840 Ne vom ocupa noi de bombă. 1394 02:11:48,040 --> 02:11:49,800 Restul dintre voi, duceți-l pe Benji în camera serverelor. 1395 02:11:51,560 --> 02:11:53,120 Nu e timp să discutăm despre asta. 1396 02:11:53,360 --> 02:11:53,370 Merge. 1397 02:11:53,720 --> 02:11:54,720 Nu te duce să-l iei acum. 1398 02:11:58,860 --> 02:11:59,860 Mențineți presiunea. 1399 02:11:59,900 --> 02:12:00,320 Mențineți presiunea. 1400 02:12:00,660 --> 02:12:01,140 Am înțeles. 1401 02:12:01,200 --> 02:12:02,200 Am înțeles. 1402 02:12:03,980 --> 02:12:04,980 Voi rămâne cu ei. 1403 02:12:06,060 --> 02:12:07,940 Nu am nimic de făcut în camera serverelor. 1404 02:12:09,320 --> 02:12:10,320 Noroc. 1405 02:13:42,390 --> 02:13:43,471 De ce ai învățat să faci asta? 1406 02:13:43,880 --> 02:13:48,100 N-am spus niciodată că o fac. 1407 02:14:04,260 --> 02:14:05,140 O, nu, asta nu e bine. 1408 02:14:05,220 --> 02:14:06,220 Ce este? 1409 02:14:06,580 --> 02:14:09,020 Dacă ar fi să ghicesc, e pneumotorax sub tensiune. 1410 02:14:09,080 --> 02:14:09,560 Ce înseamnă asta? 1411 02:14:09,860 --> 02:14:11,460 Creșterea presiunii în cavitatea pleurală. 1412 02:14:12,740 --> 02:14:13,740 Plămânul meu se prăbușește. 1413 02:14:14,120 --> 02:14:15,400 Dacă nu acționăm rapid, înseamnă sufocare. 1414 02:14:15,401 --> 02:14:17,440 Fără stop cardiac. 1415 02:14:18,700 --> 02:14:20,460 Are vreunul dintre voi experiență medicală? 1416 02:14:21,980 --> 02:14:22,980 Secretara dumneavoastră? 1417 02:14:24,630 --> 02:14:25,920 Pot lucra cu ea. 1418 02:14:26,200 --> 02:14:28,960 Grace, trebuie să piratezi serverul ca să putem lăsa entitatea să intre. 1419 02:14:29,080 --> 02:14:30,680 Ia uneltele și du-te la palet. 1420 02:14:31,220 --> 02:14:32,920 Paris, totul se va vedea, Perry al meu. 1421 02:14:33,320 --> 02:14:33,560 Ce? 1422 02:14:34,120 --> 02:14:35,120 Bună. 1423 02:14:35,420 --> 02:14:37,780 Mai întâi, trebuie să astupi gaura glonțului, să o faci ermetică. 1424 02:14:37,940 --> 02:14:38,940 Fii sincer cu mine. 1425 02:14:39,220 --> 02:14:39,680 Un bandaj. 1426 02:14:40,240 --> 02:14:41,360 Un bandaj, vă rog. 1427 02:14:45,800 --> 02:14:46,800 Graţie, 1428 02:15:40,360 --> 02:15:43,340 Trebuie să găsești întrerupătorul de alimentare al rețelei interne a serverului. 1429 02:15:43,600 --> 02:15:44,600 Am înţeles. 1430 02:15:44,660 --> 02:15:47,860 Paris, clavicula mea, cod, cod, barba. 1431 02:15:50,320 --> 02:15:52,520 Asta nu e... Féodin CTR 1432 02:16:00,170 --> 02:16:01,170 Doar atât. 1433 02:16:05,390 --> 02:16:06,510 Paris, savailé. 1434 02:16:07,965 --> 02:16:09,510 Doar o secundă. 1435 02:16:16,690 --> 02:16:16,910 Ce e? 1436 02:16:17,310 --> 02:16:18,310 Aceasta este partea din spate. 1437 02:16:18,550 --> 02:16:19,550 Presiune. 1438 02:16:19,950 --> 02:16:20,950 Demontează asta. 1439 02:16:21,450 --> 02:16:23,110 Grace, ai găsit întrerupătorul? 1440 02:16:23,550 --> 02:16:23,790 Da. 1441 02:16:23,930 --> 02:16:24,930 Bine, oprește-l. 1442 02:16:25,790 --> 02:16:26,250 Ce urmează? 1443 02:16:26,490 --> 02:16:27,490 Pur și simplu deschide pedala. 1444 02:16:28,590 --> 02:16:30,510 Împingeți asta în incizie. 1445 02:16:31,910 --> 02:16:32,910 În regulă. 1446 02:16:43,110 --> 02:16:44,110 MULŢUMESC. 1447 02:16:49,460 --> 02:16:50,780 Cum merge acolo? 1448 02:16:51,860 --> 02:16:53,140 Totul este sub control aici. 1449 02:16:53,890 --> 02:16:55,520 Bine, ține asta foarte ferm. 1450 02:16:56,540 --> 02:16:58,500 Dar nu-l scoate. 1451 02:17:21,010 --> 02:17:22,450 E cum am spus, Ethan. 1452 02:17:25,070 --> 02:17:30,670 Atâta timp cât am pastila, parkour-ul va veni la mine. 1453 02:18:21,950 --> 02:18:23,530 Ce este? 1454 02:18:23,710 --> 02:18:24,990 Poate avem o cale de ieșire din asta. 1455 02:18:26,030 --> 02:18:27,631 Aceste fire de împământare sunt triplu redundante. 1456 02:18:28,310 --> 02:18:30,689 Dacă tăiem oricare trei dintre ele simultan, noi 1457 02:18:30,690 --> 02:18:32,610 ar putea întârzia explozia acestor detonatoare. 1458 02:18:33,150 --> 02:18:35,530 Poate suficient de mult timp pentru ca cineva să ajungă în camera serverelor. 1459 02:18:36,330 --> 02:18:37,330 Cât timp? 1460 02:18:38,100 --> 02:18:39,830 Zece secunde, poate. 1461 02:18:41,050 --> 02:18:43,170 Crezi că poți ajunge la ușa aia în zece secunde? 1462 02:18:46,510 --> 02:18:47,830 O singură modalitate de a afla. 1463 02:18:47,831 --> 02:18:48,831 Dă-mi clichetul. 1464 02:18:49,790 --> 02:18:50,210 Bine, am intrat. 1465 02:18:50,710 --> 02:18:51,110 Acum ce? 1466 02:18:51,210 --> 02:18:52,446 Încă nu am ieșit din pericol. 1467 02:18:52,470 --> 02:18:54,339 În orice clipă, tensiunea mea arterială va scădea drastic. 1468 02:18:54,363 --> 02:18:57,010 și o să leșin, așa că trebuie să lucrăm repede. 1469 02:18:57,370 --> 02:19:00,950 În geanta de scule este un receptor, o cutie argintie cu două lumini aprinse. 1470 02:19:01,890 --> 02:19:02,210 Am înţeles. 1471 02:19:02,230 --> 02:19:05,150 Trebuie să conectăm asta la panourile solare ale serverului și să facem o antenă. 1472 02:19:05,710 --> 02:19:08,030 Așa vom ști când Ethan încarcă pastila otrăvită. 1473 02:19:08,110 --> 02:19:08,810 Da, am înțeles. 1474 02:19:09,010 --> 02:19:10,651 Bine, acum aceasta este partea cu adevărat dificilă. 1475 02:19:10,810 --> 02:19:14,510 În colțul din dreapta jos este un mănunchi de cabluri albastre, negre și roșii. 1476 02:19:15,110 --> 02:19:16,610 Bine, vom trece peste asta. 1477 02:19:16,770 --> 02:19:21,370 Am nevoie să tai două dintre fire într-o ordine specifică, dar orice ai face, 1478 02:19:21,790 --> 02:19:23,270 nu tăia... 1479 02:19:26,300 --> 02:19:26,760 Benji! 1480 02:19:27,100 --> 02:19:28,240 Cele roșii. 1481 02:19:30,120 --> 02:19:35,260 Doamnă Președinte, în calitate de Secretar al Apărării, vă îndrept atenția asupra lui Con... 1482 02:19:35,261 --> 02:19:42,020 Planul 8044, Opțiunea de atac selectată 9.1, un atac nuclear țintit la comandă 1483 02:19:42,021 --> 02:19:45,600 centrele tuturor celor opt națiuni controlate acum de entitate. 1484 02:19:46,020 --> 02:19:50,060 Modificat pentru a include orașul american pe care ați ales să-l sacrificați. 1485 02:19:51,920 --> 02:19:52,920 Biscuitul. 1486 02:20:06,440 --> 02:20:07,860 Și i-ai vorbit fiului tău. 1487 02:20:10,060 --> 02:20:11,600 Ce i-aș spune? 1488 02:20:12,280 --> 02:20:14,040 Cod de autentificare verificat. 1489 02:20:30,780 --> 02:20:32,480 Haide, Ethan. 1490 02:20:33,160 --> 02:20:34,200 Știe când ești învins. 1491 02:20:34,860 --> 02:20:40,400 În orice clipă, echipa voastră va fi moartă, iar entitatea nu va avea unde să se ascundă. 1492 02:20:54,460 --> 02:20:56,600 O să te dobor în pământ. 1493 02:21:01,660 --> 02:21:03,780 E doar o chestiune de timp. 1494 02:21:06,820 --> 02:21:08,466 Grace, credem că putem împiedica explozia acestei bombe. 1495 02:21:08,467 --> 02:21:10,361 nucleare, dar toate aceste detonatoare vor exploda. 1496 02:21:10,580 --> 02:21:11,580 Cât de mare a fost explozia? 1497 02:21:12,120 --> 02:21:13,200 O explozie mare, vorbim despre asta. 1498 02:21:15,860 --> 02:21:16,860 Mare! 1499 02:21:17,160 --> 02:21:18,900 Ethan mănâncă tot timpul cât îi putem oferi. 1500 02:21:18,980 --> 02:21:22,480 Nu face ultima tăietură până când nu este absolut necesar. 1501 02:21:27,760 --> 02:21:30,840 Doamnă președintă, lansarea este acum activată. 1502 02:21:54,540 --> 02:21:55,540 Ce faci? 1503 02:21:55,740 --> 02:22:01,160 Ceea ce ar fi trebuit să facem în primul rând era Centrul de Comandă Strategică al SUA 1504 02:22:02,060 --> 02:22:08,300 să le întrerupem alimentarea, să ne scoatem complet rachetele din funcțiune, să oprim totul. 1505 02:22:08,600 --> 02:22:11,860 Doamnă președintă, asta ar lăsa țara complet lipsită de apărare. 1506 02:22:13,180 --> 02:22:17,100 Dar refuză entității accesul la cel mai mare arsenal nuclear de pe Pământ. 1507 02:22:17,300 --> 02:22:18,840 Acum, fă apelul. 1508 02:22:19,060 --> 02:22:23,540 Doamnă, suntem singura națiune de pe Pământ cu puterea de a ataca entitatea. 1509 02:22:23,560 --> 02:22:26,260 Acum, suntem singura națiune din lume cu puterea de a alege. 1510 02:22:27,000 --> 02:22:28,740 Astăzi, aleg să nu atac. 1511 02:22:28,920 --> 02:22:30,400 Doamnă președintă, gândiți-vă bine la asta. 1512 02:22:30,640 --> 02:22:32,640 Faci o greșeală teribilă. 1513 02:22:32,740 --> 02:22:35,180 Pentru binele țării, vă rog să ascultați rațiunea. 1514 02:22:35,200 --> 02:22:36,480 Exact asta fac și eu. 1515 02:22:36,660 --> 02:22:38,380 Fă-mă legătura cu Cartierul General al Comandamentului Strategic. 1516 02:22:38,381 --> 02:22:41,220 Milioane de oameni vor muri, doamnă, dacă nu apăsați butonul ăla. 1517 02:22:41,280 --> 02:22:43,036 Și milioane de alți oameni vor muri dacă o face. 1518 02:22:43,060 --> 02:22:45,280 Ce ne dă dreptul să decidem cine trăiește și cine moare? 1519 02:22:45,300 --> 02:22:47,260 Ea a depus jurământul ca președinte al Statelor Unite. 1520 02:22:47,280 --> 02:22:49,560 Nimic din toate astea nu va conta. 1521 02:22:49,700 --> 02:22:50,520 Nimic nu va conta. 1522 02:22:50,620 --> 02:22:52,000 Înclin să fiu de acord cu președintele. 1523 02:22:52,001 --> 02:22:54,840 Mereu stau aici argumentând că entitatea se pregătește de atac, doamnă. 1524 02:22:54,960 --> 02:22:57,500 Puteți alege să trăiți în realitatea entității , domnilor. 1525 02:22:57,980 --> 02:22:58,980 Eu nu. 1526 02:22:59,280 --> 02:23:00,280 Jurământ pentru Președinte. 1527 02:23:00,720 --> 02:23:02,440 Biroul generalului Overton, Comandamentul Strategic. 1528 02:23:02,620 --> 02:23:04,394 Generale Overton, sunt președintele care sună. 1529 02:23:04,395 --> 02:23:06,720 pentru Mount Weather cu o comandă neortodoxă. 1530 02:23:06,721 --> 02:23:09,367 Trebuie să asculți cu mare atenție instrucțiunile mele 1531 02:23:09,368 --> 02:23:11,760 și urmați-i la prezentarea de la Mount Weather. 1532 02:23:19,460 --> 02:23:20,000 Doamnă Președinte. 1533 02:23:20,200 --> 02:23:21,500 Sunt bine, sunt bine. 1534 02:23:36,840 --> 02:23:37,840 General. 1535 02:23:40,650 --> 02:23:41,650 Doamnă Președinte. 1536 02:24:28,290 --> 02:24:30,380 Entitatea își va alimenta rachetele până acum, dar 1537 02:24:30,381 --> 02:24:32,711 încă mai are nevoie de un loc unde să se ascundă înainte de lansare. 1538 02:24:33,050 --> 02:24:33,790 Vorbește cu mine, Grace. 1539 02:24:33,990 --> 02:24:34,530 Am înțeles. 1540 02:24:34,531 --> 02:24:34,930 S-a terminat. 1541 02:24:35,430 --> 02:24:36,430 Receptorul este conectat. 1542 02:24:36,490 --> 02:24:36,830 Bine. 1543 02:24:36,880 --> 02:24:37,670 Începem. 1544 02:24:37,671 --> 02:24:42,530 Vom reporni curentul. 1545 02:24:42,910 --> 02:24:43,550 Receptorul este activat. 1546 02:24:43,850 --> 02:24:44,490 Lumina roșie este aprinsă. 1547 02:24:44,850 --> 02:24:45,670 Dagar, ce mai facem? 1548 02:24:45,850 --> 02:24:47,530 Grace, lovim ultimul detonator. 1549 02:24:47,730 --> 02:24:48,786 Suntem gata să tăiem siguranțele. 1550 02:24:48,810 --> 02:24:49,850 Patru minute pe ceas. 1551 02:24:50,450 --> 02:24:50,730 Înțeles. 1552 02:24:51,050 --> 02:24:51,430 Patru minute. 1553 02:24:51,990 --> 02:24:52,990 Introduceți unitatea. 1554 02:24:54,330 --> 02:24:54,770 Gata. 1555 02:24:55,170 --> 02:24:57,130 Acum vei urmări luminile de pe receptor. 1556 02:24:57,810 --> 02:25:00,590 Când se aprinde lumina roșie... 1557 02:25:01,490 --> 02:25:02,490 Stai, scuze. 1558 02:25:02,870 --> 02:25:07,670 Când lumina roșie se face verde, vei ști că Ethan a conectat pilula la porcovă. 1559 02:25:08,050 --> 02:25:10,530 Și entitatea a fost infectată cu algoritmul lui Luther. 1560 02:25:10,710 --> 02:25:11,070 Bine. 1561 02:25:11,210 --> 02:25:11,490 Și atunci ce? 1562 02:25:11,630 --> 02:25:15,570 Apoi, vei tăia firul roșu și vei lăsa entitatea să intre. 1563 02:25:16,650 --> 02:25:19,210 Tot ce ne trebuie acum este ca Ethan să primească pastila aia. 1564 02:25:20,870 --> 02:25:21,870 O să-ți dai seama. 1565 02:29:50,700 --> 02:29:52,680 Doar unul dintre noi are parașută! 1566 02:29:53,780 --> 02:29:54,780 Noroc! 1567 02:30:40,900 --> 02:30:42,420 Aproape că nu mai avem timp. 1568 02:30:42,740 --> 02:30:45,140 La zece secunde voi număra invers de la trei. 1569 02:30:45,340 --> 02:30:47,380 Trei, doi, unu, tăiați. 1570 02:30:47,840 --> 02:30:49,380 Apoi fugim ca naiba spre nordul acela. 1571 02:30:49,800 --> 02:30:53,480 Ține minte, când se aprinde acel drive, vei ști că entitatea e înăuntru. 1572 02:30:54,600 --> 02:30:55,880 Ai o sută de milisecunde. 1573 02:30:57,960 --> 02:30:58,960 Unchiule. 1574 02:32:00,610 --> 02:32:02,330 Unde ești, Ethan? 1575 02:33:59,880 --> 02:34:01,430 Acesta este un precedent. 1576 02:34:17,030 --> 02:34:19,990 Nenorocitul ăla chiar a făcut-o. 1577 02:34:54,180 --> 02:34:55,780 Și tu la fel. 1578 02:34:56,460 --> 02:34:58,200 Ca să fie clar, știu. 1579 02:35:06,200 --> 02:35:07,920 ______-ul pe care îl faci întotdeauna. 1580 02:35:11,420 --> 02:35:16,720 Sper că, în timp, vei înțelege că această viață nu a fost o ciudățenie a destinului. 1581 02:35:18,150 --> 02:35:22,020 Nu acesta era destinul tău . 1582 02:35:23,240 --> 02:35:26,540 Un destin care atinge fiecare ființă vie. 1583 02:35:29,580 --> 02:35:33,300 Fie că ne place sau nu, suntem stăpâni pe soarta noastră. 1584 02:35:35,060 --> 02:35:37,300 Nimic nu este scris. 1585 02:35:42,115 --> 02:35:49,640 Și cauza noastră, oricât de dreaptă ar fi, pălește în comparație cu impactul destinului nostru. 1586 02:35:53,880 --> 02:35:59,520 Orice speranță pentru un viitor mai bun vine din dorința de a-l realiza. 1587 02:36:00,560 --> 02:36:05,040 Un viitor care reflectă măsura binelui din noi înșine. 1588 02:36:07,160 --> 02:36:14,200 Și tot ce este bun în noi se măsoară prin binele pe care îl facem altora. 1589 02:36:18,080 --> 02:36:20,340 Toți împărtășim aceeași soartă. 1590 02:36:21,300 --> 02:36:22,300 Același viitor. 1591 02:36:26,460 --> 02:36:29,640 Suma infinitelor noastre alegeri. 1592 02:36:31,540 --> 02:36:37,060 Un astfel de viitor este construit pe bunătate, încredere și înțelegere reciprocă. 1593 02:36:41,320 --> 02:36:44,480 Ar trebui să alegem să o acceptăm? 1594 02:36:47,960 --> 02:36:54,240 Conducând fără să pună întrebări spre o lumină pe care nu o putem vedea. 1595 02:36:57,970 --> 02:37:00,550 Nu doar pentru cei pe care îi ținem aproape. 1596 02:37:05,860 --> 02:37:07,980 Dar pentru cei pe care nu-i vom întâlni niciodată. 1597 02:37:12,780 --> 02:37:15,840 Sper că știi că te voi iubi mereu, frate. 1598 02:37:17,290 --> 02:37:19,160 Și te voi revedea. 1599 02:37:20,760 --> 02:37:22,420 Deși sper că nu e prea curând. 1600 02:37:28,580 --> 02:37:32,060 Lumea încă are nevoie de tine. 1601 02:37:32,560 --> 02:37:35,060 Bineînțeles că nu vor ști niciodată. 1602 02:37:35,340 --> 02:37:36,420 Dar o facem. 1603 02:37:39,360 --> 02:37:43,600 Noi, cei care trăim și murim în umbră. 1604 02:37:45,900 --> 02:37:49,900 Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde. 1605 02:37:51,980 --> 02:37:52,980 Mult noroc, Ethan. 1606 02:37:57,200 --> 02:38:12,760 ✰✰✰ Sync: Ferrari1✰ ✰✰✰ ✰✰ http://www.fluxzone.org ✰✰ 118287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.