Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,170 --> 00:00:51,420
Lũ sát nhân! Bắn chúng tao thì dễ lắm!
Chúng tao chỉ có đá thôi!
2
00:00:51,590 --> 00:00:55,420
HẬN THÙ
3
00:01:06,770 --> 00:01:09,100
Bộ phim này được dành để tưởng nhớ
tới những người bạn và gia đình
4
00:01:09,270 --> 00:01:11,190
những người đã qua đời trong khi
bộ phim được thực hiện.
5
00:01:13,280 --> 00:01:16,780
Từng nghe chuyện về một gã bị
ngã từ một tòa nhà chọc trời chưa?
6
00:01:17,700 --> 00:01:19,950
Trong khi rơi qua từng tầng,
7
00:01:20,120 --> 00:01:22,370
hắn vẫn tự nhủ để trấn an mình:
8
00:01:23,290 --> 00:01:25,290
"Đến lúc này vẫn ổn...
9
00:01:26,040 --> 00:01:28,120
đến lúc này vẫn ổn..."
10
00:01:32,380 --> 00:01:34,630
Anh rơi kiểu gì không quan trọng.
11
00:01:36,300 --> 00:01:37,970
Anh tiếp đất thế nào mới là vấn đề!
12
00:05:11,260 --> 00:05:14,430
Có thêm nhiều cuộc bạo loạn trong các dự án
bên ngoài thành phố.
13
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
Đêm qua một đám đông thanh thiếu niên
14
00:05:16,940 --> 00:05:18,940
đã tấn công một đồn cảnh sát
15
00:05:19,520 --> 00:05:21,190
thuộc các dự án Muguet.
16
00:05:21,360 --> 00:05:24,440
Các cuộc công kích khốc liệt
khiến cho 14 sĩ quan bị thương.
17
00:05:24,610 --> 00:05:26,360
Đã có 33 vụ bắt giữ.
18
00:05:26,530 --> 00:05:30,200
Một trung tâm mua sắm và các tòa nhà gần đó
đã bị hư hại bởi những kẻ cướp
19
00:05:30,700 --> 00:05:32,700
những kẻ đã tản ra vào khoảng 4 giờ sáng.
20
00:05:32,870 --> 00:05:36,870
Có cáo buộc rằng sự tàn bạo của cảnh sát
đã dẫn đến các cuộc bạo loạn 2 ngày trước.
21
00:05:37,040 --> 00:05:40,790
Một thiếu niên địa phương đã bị đánh trọng thương
trong khi thẩm vấn.
22
00:05:40,960 --> 00:05:42,540
Sĩ quan này đã bị đình chỉ.
23
00:05:42,960 --> 00:05:46,710
Nạn nhân, Abdel Ichaha,
đang ở trong bệnh viện
24
00:05:46,880 --> 00:05:48,630
trong tình trạng nguy kịch.
25
00:06:29,340 --> 00:06:32,840
Đã tóm được một tên cướp,
trẻ vị thành niên.
26
00:06:58,220 --> 00:07:01,220
MẸ KIẾP BỌN CẢNH SÁT.
27
00:07:07,400 --> 00:07:10,320
Vinz! Nó ở chỗ đếch nào?
28
00:07:10,980 --> 00:07:12,900
- Cái gì?
- Mày nói "cái gì" là sao?
29
00:07:13,070 --> 00:07:14,900
Đếch thể chào hỏi được à?
30
00:07:15,070 --> 00:07:16,990
Bình tĩnh, Sayid. Sao vậy?
31
00:07:17,160 --> 00:07:19,160
Bảo anh của mày ra đây đi.
32
00:07:19,330 --> 00:07:21,330
- Để làm gì?
- Gọi đi!
33
00:07:21,490 --> 00:07:24,000
- Để làm gì ?
- Gọi nó đi!
34
00:07:24,160 --> 00:07:25,500
Để làm gì?
35
00:07:26,250 --> 00:07:27,750
Đây là trò chơi truyền hình à?
36
00:07:27,920 --> 00:07:30,500
Đừng có la hét nữa!
37
00:07:30,670 --> 00:07:34,420
Chúng mày gây ồn đêm qua là đủ rồi!
38
00:07:34,760 --> 00:07:37,510
Đêm qua ông thấy tôi ở đây à?
Tôi có đến đây đâu.
39
00:07:37,680 --> 00:07:38,840
Câm mồm!
40
00:07:39,010 --> 00:07:40,600
Đừng giả bộ với tao!
41
00:07:40,760 --> 00:07:43,180
- Rồi sẽ đến lượt ông lĩnh hậu quả, đồ khốn!
- Thằng ngu!
42
00:07:44,270 --> 00:07:47,020
- Mày đi gọi nó được không?
- Đừng có chọc tao, thằng mất dạy!
43
00:07:47,190 --> 00:07:49,350
Ông vẫn ở đó à? Biến đi!
44
00:07:50,190 --> 00:07:53,020
Nếu tôi đánh thức anh ta,
anh ta sẽ nổi khùng. Anh đi mà gọi!
45
00:07:53,190 --> 00:07:55,610
Tao mong cảnh sát đập chúng mày nhừ tử đi!
46
00:08:11,460 --> 00:08:12,790
Vinz...
47
00:08:14,880 --> 00:08:16,050
Im đi, Sayid.
48
00:08:16,220 --> 00:08:20,300
Im? Nói năng tử tế không
tao đập cho bây giờ!
49
00:08:20,470 --> 00:08:22,800
Biến đi. Thằng cùi bắp!
50
00:08:23,470 --> 00:08:26,060
Mày muốn chơi trò này sớm thế à? Một...
51
00:08:26,230 --> 00:08:26,970
Hai...
52
00:08:27,140 --> 00:08:28,390
Ba.
53
00:08:29,400 --> 00:08:30,310
Mày thua nhé.
54
00:08:30,480 --> 00:08:32,060
Đụ em mày.
55
00:08:32,230 --> 00:08:34,900
Tao đã bảo mày đừng có nhắc đến nó!
56
00:08:35,070 --> 00:08:37,240
Em mày thổi kèn cho bọn da xanh. Biến đi!
57
00:08:37,400 --> 00:08:38,070
Thằng Do Thái!
58
00:08:38,240 --> 00:08:41,660
Đồ Do Thái khó chịu, đồ cùi!
59
00:08:42,240 --> 00:08:44,160
- Tao đã nhìn thấy một con bò.
- Cái gì?
60
00:08:44,330 --> 00:08:45,240
Một con bò.
61
00:08:45,410 --> 00:08:46,410
Có thuốc không?
62
00:08:46,580 --> 00:08:48,080
Trong hộp.
63
00:08:51,000 --> 00:08:55,420
Đêm qua, trong vụ bạo loạn,
tao chạy trốn vào sau một tòa nhà:
64
00:08:55,590 --> 00:08:58,340
Wham! Tao gặp ngay một con bò.
65
00:08:58,510 --> 00:08:59,510
Thật à?
66
00:08:59,840 --> 00:09:02,260
Đừng hút nữa, não mày mủ rồi!
67
00:09:02,430 --> 00:09:04,760
Ra khỏi giường của tôi!
Tôi sẽ nói các anh hút ma túy!
68
00:09:04,930 --> 00:09:07,430
Tao sẽ cắt cổ mày, treo mày lên,
69
00:09:07,600 --> 00:09:10,270
mày sẽ chết ngập trong máu của mình!
70
00:09:10,440 --> 00:09:11,520
Bà ơi!
71
00:09:13,360 --> 00:09:15,020
Thôi nào.
72
00:09:15,770 --> 00:09:16,770
Ra ngoài đi mày.
73
00:09:16,940 --> 00:09:18,280
Ra khỏi giường của tôi!
74
00:09:19,610 --> 00:09:21,700
Biến đi, đồ chỉ điểm!
75
00:09:21,860 --> 00:09:23,780
Lượn đi.
76
00:09:23,950 --> 00:09:26,200
Nói chuyện hẳn hoi với em tao!
77
00:09:26,370 --> 00:09:28,700
- Có muối không vậy?
- Tôn trọng Bà đi!
78
00:09:28,870 --> 00:09:30,120
Mày là bố tao à?
79
00:09:30,290 --> 00:09:31,460
Bố cái gì chứ?
80
00:09:31,620 --> 00:09:34,460
Giờ mày là mẹ tao hả?
81
00:09:35,290 --> 00:09:36,460
Đi học ngay!
82
00:09:36,630 --> 00:09:38,460
Nó bị đốt rồi.
83
00:09:38,630 --> 00:09:40,470
Đốt cháy rồi! Thật man rợ!
84
00:09:40,630 --> 00:09:44,300
Tiếp theo cháu sẽ không đến giáo đường!
85
00:09:44,470 --> 00:09:46,390
- Bà!
- Cái gì?
86
00:09:46,560 --> 00:09:47,640
Cháu không đốt trường học!
87
00:09:47,810 --> 00:09:50,640
Và cháu cũng không đến giáo đường!
88
00:09:50,810 --> 00:09:52,980
Bà thắng! Cháu đầu hàng!
89
00:09:53,150 --> 00:09:55,560
Nếu tất cả đều trốn tránh
tranh cãi,
90
00:09:55,730 --> 00:09:57,820
thì đã loạn hết cả rồi!
91
00:09:57,980 --> 00:10:00,280
Ít nhất thì tất cả chúng ta sẽ
đi về cùng một nẻo!
92
00:10:00,690 --> 00:10:01,940
Chúc mừng!
93
00:10:02,100 --> 00:10:04,020
Mày đang nói với tao à?
94
00:10:22,040 --> 00:10:25,960
Mày đang nói với tao,
thằng khốn!
95
00:10:36,220 --> 00:10:40,140
Hắn nói với bạn hắn:
"Vì tiền, tao có thể giết người !"
96
00:10:40,310 --> 00:10:43,650
"Tao thậm chí có thể xử mày."
97
00:10:43,810 --> 00:10:46,060
Người bạn đó nổi điên,
rồi tên đó nói:
98
00:10:46,230 --> 00:10:48,730
"Đừng lo, mày là bạn thân.
99
00:10:48,900 --> 00:10:52,490
tao sẽ không xử mày vì tiền,
tao sẽ làm miễn phí!"
100
00:10:52,660 --> 00:10:55,160
Một câu nói tuyệt vời! "Miễn phí! "
101
00:10:55,320 --> 00:10:58,910
"Tao sẽ xử mày miễn phí! "
Tuyệt không, Vinz !
102
00:10:59,080 --> 00:11:00,160
Tao nghe thấy rồi.
103
00:11:00,330 --> 00:11:03,160
Bảo anh mày đến gặp tao!
104
00:11:03,330 --> 00:11:07,170
Một câu nói tuyệt vời!
"Tao sẽ xử mày miễn phí! "
105
00:11:07,340 --> 00:11:09,500
Im mồm và đưa tao điếu thuốc đây.
106
00:11:13,510 --> 00:11:15,260
- Một câu nói tuyệt vời!
- Tuyệt vời.
107
00:11:15,430 --> 00:11:20,680
" Tao sẽ xử mày miễn phí "
Không thể hay hơn thế!
108
00:11:23,350 --> 00:11:25,190
Sao mày bực dọc thế?
109
00:11:30,190 --> 00:11:32,360
Mẹ kiếp!
110
00:11:35,200 --> 00:11:37,780
Lũ khốn đã phá hỏng mọi thứ!
111
00:11:41,540 --> 00:11:42,870
Nhìn xem!
112
00:11:48,130 --> 00:11:50,380
Tao không tin được!
113
00:11:52,050 --> 00:11:54,220
Bọn nó đưa cái xe vào trong kiểu gì?
114
00:11:54,380 --> 00:11:57,550
Cửa quá hẹp.
115
00:11:58,800 --> 00:12:01,140
Sayid, nó kìa.
116
00:12:01,470 --> 00:12:03,810
Chắc là nó tức giận lắm.
117
00:12:03,980 --> 00:12:07,980
Nó đã mất 2 năm để gây dựng phòng tập này!
118
00:12:23,750 --> 00:12:25,910
Thuốc của mày ngon đấy, Vinz .
119
00:12:27,250 --> 00:12:29,420
Không phải của tao. Là của Hubert .
120
00:12:34,340 --> 00:12:36,420
Đừng giữ riêng chứ, Sayid.
121
00:12:36,590 --> 00:12:38,340
Tưởng mày bỏ rồi?
122
00:12:38,510 --> 00:12:39,930
Tao cũng tưởng vậy.
123
00:12:42,180 --> 00:12:44,180
Chuyện gì đã xảy ra ở đây thế?
124
00:12:44,350 --> 00:12:45,600
Đoán xem.
125
00:12:45,770 --> 00:12:47,440
Cháy?
126
00:12:48,440 --> 00:12:51,020
Chuẩn mẹ rồi, Einstein!
127
00:12:51,190 --> 00:12:52,610
Hôm nay nhìn mày ngon đấy!
128
00:12:52,780 --> 00:12:55,280
Tao đã biết là một ngày nào đó
nó sẽ bị đốt thôi.
129
00:12:55,440 --> 00:12:57,860
Vậy tại sao mày gắng hết sức để có được nó?
130
00:12:58,030 --> 00:13:00,200
Vì nó muốn thế, đồ ngu!
131
00:13:00,370 --> 00:13:01,450
Mày là thằng ngu ấy.
132
00:13:01,620 --> 00:13:03,370
Mày biết thằng nào làm chuyện đó chứ?
133
00:13:03,540 --> 00:13:05,450
Tao không muốn biết.
134
00:13:07,370 --> 00:13:09,290
Cái xe vào đây kiểu gì?
135
00:13:09,790 --> 00:13:12,210
Cửa không đủ lớn.
136
00:13:19,890 --> 00:13:22,640
Bọn tao chửi chúng, nhổ vào chúng!
137
00:13:22,810 --> 00:13:25,470
Nhưng bọn cớm không nhúc nhích.
138
00:13:25,640 --> 00:13:29,810
Rồi bọn khốn đó bước sang một bên
tạo ra một con đường...
139
00:13:36,150 --> 00:13:40,740
Sau đó, những con lợn mặc thường phục
bước ra với những cái gậy gỗ.
140
00:13:40,910 --> 00:13:43,910
Chúng đánh một thành viên, rất đau!
141
00:13:44,080 --> 00:13:46,910
Tiếp tục đập nó đến khi
bọn tao tấn công chúng.
142
00:13:47,080 --> 00:13:50,420
Tao đá thẳng vào đầu một con lợn!
143
00:14:01,430 --> 00:14:02,590
Đó là một chiếc Yamaha.
144
00:14:03,260 --> 00:14:05,350
Giống mẹ mày cưỡi một chiếc Harley hơn!
145
00:14:05,510 --> 00:14:08,350
Đó là xe của Mohammed.
Hắn đã chỉnh lại ống xả.
146
00:14:08,520 --> 00:14:11,190
Không, đó là mẹ của Vinz cưỡi Yamaha!
147
00:14:11,350 --> 00:14:12,690
Mohammed nào?
148
00:14:14,110 --> 00:14:15,440
Anh của Farida?
149
00:14:15,610 --> 00:14:17,780
Farida là cái đứa mới có bằng lái xe à?
150
00:14:17,940 --> 00:14:20,280
Không, Farida ở siêu thị.
151
00:14:22,030 --> 00:14:23,950
Dù sao, đó là một cảnh tượng hay ho.
152
00:14:24,120 --> 00:14:28,290
Lẽ ra mày nên ở đó Hubert.
Rất dữ dội.
153
00:14:29,460 --> 00:14:32,120
Hơi cay, 2 đêm ở đồn cảnh sát,
154
00:14:32,290 --> 00:14:33,960
lĩnh đủ những quả thụi,
155
00:14:34,130 --> 00:14:35,880
bị mắng chửi ở nhà:
156
00:14:36,040 --> 00:14:39,630
tao không hiểu có gì hay ho!
157
00:14:40,380 --> 00:14:45,470
Thôi đi! Đó là cuộc chiến đấu chống lại
lũ lợn, sống động hẳn hoi!
158
00:14:45,640 --> 00:14:48,970
Tao đã cố kiếm ít tiền.
159
00:14:49,140 --> 00:14:51,730
Vụ bạo động khốn kiếp của chúng mày
đã phá hỏng việc đó!
160
00:14:52,810 --> 00:14:55,560
Khi một người anh em nằm xuống,
tao sẽ đứng lên!
161
00:14:56,150 --> 00:14:59,230
Anh em nào?
Tao biết nó không?
162
00:14:59,400 --> 00:15:04,320
Tao sẽ không lãnh đòn hộ một thằng
bạn trộm cướp mà tao không biết.
163
00:15:07,230 --> 00:15:08,230
Đi thôi.
164
00:15:09,560 --> 00:15:10,650
Tao nói thật đấy!
165
00:15:10,810 --> 00:15:12,480
Abdel không phải trộm cướp.
166
00:15:12,650 --> 00:15:16,570
Tao chỉ biết là tao không né được đạn!
167
00:15:22,830 --> 00:15:25,160
Ê, bỏ cái bánh kẹp ra!
168
00:15:25,330 --> 00:15:26,410
Cho tao một cái.
169
00:15:26,580 --> 00:15:27,910
Và hết sạch tiền?
170
00:15:28,080 --> 00:15:29,410
Đừng than vãn nữa!
171
00:15:29,580 --> 00:15:32,420
Im mồm không thì tao
sẽ cho mày khóc, Sayid !
172
00:15:32,590 --> 00:15:34,590
Tất cả đều phải trả tiền như nhau!
173
00:15:34,750 --> 00:15:37,090
Trừ Hubert, đây là nhà của nó.
174
00:15:37,260 --> 00:15:38,170
5 franc?
175
00:15:38,340 --> 00:15:40,430
5 franc 1 cái!
176
00:15:42,090 --> 00:15:43,510
Mày khó chịu thật!
177
00:15:43,680 --> 00:15:45,100
Bọn mày nên thử một cái.
178
00:15:45,260 --> 00:15:47,520
Tao chỉ có 5 franc.
179
00:15:47,680 --> 00:15:48,350
Đây.
180
00:15:48,520 --> 00:15:51,850
Không đời nào, tao sẽ nhớ việc này!
181
00:15:52,020 --> 00:15:53,690
- Thì cứ nhớ đi.
- Không bao giờ quên .
182
00:15:55,610 --> 00:15:58,110
Đừng khó khăn thế chứ. Tao sẽ trả sau.
183
00:15:59,610 --> 00:16:02,200
Trả thế nào? Bằng em gái mày?
184
00:16:02,360 --> 00:16:04,780
Đừng có nói kiểu đó về nó!
185
00:16:04,950 --> 00:16:07,120
Bình tĩnh, đồ Ả rập phản trắc!
186
00:16:07,290 --> 00:16:10,290
Sayid! Trả đây!
187
00:16:17,550 --> 00:16:18,880
Có xu lẻ nào không?
188
00:16:19,050 --> 00:16:21,220
Bọn tao nhẵn túi rồi!
189
00:16:21,970 --> 00:16:23,800
- 2 xu thôi.
- Hết sạch rồi.
190
00:16:24,220 --> 00:16:27,140
Thẩm phán nói hoặc tao vào tù,
191
00:16:27,310 --> 00:16:29,060
hoặc làm công việc cho thành phố .
192
00:16:29,230 --> 00:16:31,560
Làm việc công ích? Thứ rác rưởi nhất đời!
193
00:16:31,730 --> 00:16:34,730
Mày từng làm rồi à? Đi tù là đủ cay rồi!
194
00:16:34,900 --> 00:16:36,810
Mày thà ở tù hơn?
195
00:16:36,980 --> 00:16:38,570
Em mày trộm một cái xúc xích!
196
00:16:38,730 --> 00:16:41,070
- Nói láo!
- Nó đầy mồm kìa!
197
00:16:41,240 --> 00:16:42,650
Cứ tính vào tiền của tao.
198
00:16:42,820 --> 00:16:44,660
Nói láo! Mũi mày đang dài ra kìa!
199
00:16:45,490 --> 00:16:47,330
Tao sẽ đập vỡ mũi mày, Sayid!
200
00:16:49,410 --> 00:16:50,580
Biến đi!
201
00:17:02,420 --> 00:17:04,260
Một khẩu 45 ly!
202
00:17:05,180 --> 00:17:07,100
Như khẩu súng trong "Lethal Weapon".
203
00:17:07,260 --> 00:17:11,350
Bọn tao đã cùng xem phim đấy!
Đó là một khẩu 9mm. Côn xoay!
204
00:17:11,770 --> 00:17:13,770
- Cái gì?
- Không phải!
205
00:17:13,940 --> 00:17:16,100
Đó là một khẩu Desert Eagle.
206
00:17:18,360 --> 00:17:20,190
Hắn bắn vào cái xe tải!
207
00:17:20,360 --> 00:17:22,440
"Lethal Weapon" không phải như thế!
208
00:17:22,950 --> 00:17:25,950
Chúng mày đang nói cái gì thế?
209
00:17:28,450 --> 00:17:31,290
Một thằng cớm bị mất súng của hắn
trong cuộc bạo loạn.
210
00:17:31,450 --> 00:17:33,120
Tin đó hay đấy!
211
00:17:33,290 --> 00:17:37,790
Tao không biết con lợn nào
mất khẩu súng của hắn.
212
00:17:38,210 --> 00:17:41,130
Nhưng tao muốn biết ai đã tìm ra nó!
213
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Không đùa đâu!
214
00:17:47,300 --> 00:17:50,310
Tao sẽ ngủ, ăn, tăng cân.
215
00:17:50,470 --> 00:17:52,970
Tất cả đều đã vào tù, trừ tao.
216
00:17:53,810 --> 00:17:56,310
Một tháng vì ăn trộm là quá đáng!
217
00:17:56,900 --> 00:17:58,150
Không phải lĩnh vực của mày!
218
00:17:58,310 --> 00:18:02,230
- Lĩnh vực gì, tao chưa bao giờ vào tù!
- Mày đã bị tóm mà.
219
00:18:03,490 --> 00:18:04,490
Tao trốn kịp!
220
00:18:05,570 --> 00:18:06,570
Ra xem này!
221
00:18:06,660 --> 00:18:08,490
Chúng ta có khách.
222
00:18:08,660 --> 00:18:10,830
Bên này!
223
00:18:11,240 --> 00:18:13,330
Đó là thị trưởng!
224
00:18:13,500 --> 00:18:17,750
Ở trên đây, ngài Thị trưởng !
Khốn kiếp !
225
00:18:20,840 --> 00:18:22,590
Tắt loa đi!
226
00:18:22,670 --> 00:18:26,670
Ai điều hành ở đây?
Anh, Nordeen?
227
00:18:27,680 --> 00:18:29,680
Chuyện gì đây?
228
00:18:29,850 --> 00:18:32,180
Tưởng các anh đang ở Disneyland à?
229
00:18:32,350 --> 00:18:35,430
Các anh không được phép lên đây.
Các anh phải đi xuống.
230
00:18:35,600 --> 00:18:36,930
Bọn tôi không gây rối.
231
00:18:37,100 --> 00:18:41,190
Nhưng các anh vẫn phải rời khỏi mái nhà.
232
00:18:41,360 --> 00:18:42,940
Bọn tôi thích ở trên này.
233
00:18:43,030 --> 00:18:44,440
Biến khỏi mái nhà.
234
00:18:45,110 --> 00:18:48,610
Mày học thứ rác rưởi đó ở Notre Dame à?
235
00:18:50,870 --> 00:18:53,700
Thôi đi! Tất cả im lặng!
236
00:18:56,960 --> 00:19:00,380
- Tôi sẽ giải quyết việc này!
- Thôi đi!
237
00:19:00,540 --> 00:19:02,380
Các anh không thể ở lại đây!
238
00:19:03,210 --> 00:19:06,460
Vì vậy, gấp lều nhỏ lại,
lấy ghế...
239
00:19:06,630 --> 00:19:09,380
và tất cả chúng ta đi xuống cầu thang
nhẹ nhàng và đơn giản.
240
00:19:09,640 --> 00:19:10,390
Được thôi!
241
00:19:10,640 --> 00:19:12,720
Ai sẽ bắt chúng tôi đi?
242
00:19:12,970 --> 00:19:16,220
Lũ ngu đần của ông, hay là ông,
trong bộ đồng phục?
243
00:19:16,390 --> 00:19:18,560
Nordeen, chúng tôi đang làm công việc của chúng tôi.
244
00:19:21,980 --> 00:19:23,480
Để chúng tôi yên!
245
00:19:25,980 --> 00:19:29,070
Đừng nói chuyện với tôi như thế,
tôi không biết anh.
246
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
Giờ thì biến đi!
247
00:19:30,490 --> 00:19:31,740
Coi chừng ăn đạn giờ!
248
00:19:31,910 --> 00:19:34,080
Mẹ mày là con đĩ!
249
00:19:41,330 --> 00:19:44,500
Ai muốn ở lại, ở lại!
Hết chuyện.
250
00:19:44,670 --> 00:19:47,510
- Tôi sẽ ở lại.
- Mày biến đi.
251
00:19:47,670 --> 00:19:49,670
Cho tôi ở lại, Nordeen .
252
00:19:49,760 --> 00:19:52,010
- Tao đã nói gì hả?
- Anh bảo biến.
253
00:19:52,180 --> 00:19:54,180
- Vậy mày sẽ làm gì?
- Tôi biến!
254
00:19:55,430 --> 00:19:57,430
Rồi, tôi sẽ biến!
255
00:19:57,680 --> 00:19:59,600
Vinz, đi!
256
00:20:01,000 --> 00:20:02,670
Đừng tỏ ra cứng!
257
00:20:02,760 --> 00:20:05,260
Mày lúc nào cũng rút trước!
258
00:20:24,280 --> 00:20:25,860
Giống như ở trong cửa hàng
đồ khiêu dâm.
259
00:20:26,030 --> 00:20:27,360
Chúng gọi là gì?
260
00:20:27,530 --> 00:20:28,780
Quần lọt khe.
261
00:20:28,950 --> 00:20:30,620
- Cái gì?
- Quần lọt khe, thằng ngu.
262
00:20:30,780 --> 00:20:33,280
Cô ả có một cái như thế, tao thề.
263
00:20:33,450 --> 00:20:35,120
Tao phang cô ta như một con thú.
264
00:20:35,370 --> 00:20:37,460
Bọn tao ở trong phòng...
265
00:20:39,380 --> 00:20:42,210
cô ả gào thét đòi thêm nữa.
266
00:20:42,380 --> 00:20:45,960
Thằng cha phòng bên đập tường
bảo bọn tao ồn quá.
267
00:20:46,800 --> 00:20:49,380
Mày chịch cô ả trong mơ thôi!
268
00:20:49,800 --> 00:20:51,720
Sao cơ?
269
00:20:51,890 --> 00:20:54,720
- Mày biết con đĩ đó à?
- Tao biết cô ta, cô ta bị AIDS .
270
00:20:54,810 --> 00:20:57,560
Cút đi!
271
00:20:57,730 --> 00:21:00,060
- Xin chào, chúng tôi đến từ đài Truyền hình.
- Việc gì đây?
272
00:21:00,230 --> 00:21:02,310
Các anh có tham gia vụ bạo loạn đêm qua không?
273
00:21:02,480 --> 00:21:04,070
Các anh có phá hoại các đồ vật, đốt xe hơi?
274
00:21:04,230 --> 00:21:07,820
- Trông chúng tôi giống bọn du côn à, cô gái?
- Tôi không nói thế.
275
00:21:07,990 --> 00:21:10,240
- Vậy chúng tôi trông như thế nào?
- Không có gì đặc biệt.
276
00:21:10,410 --> 00:21:13,160
Ra khỏi xe đi! Đây không phải là Thoiry.
277
00:21:13,330 --> 00:21:15,080
Chúng tôi có việc phải làm .
278
00:21:15,240 --> 00:21:18,660
Việc kiểu gì?
Bới rác à?
279
00:21:18,830 --> 00:21:21,170
- Để kiếm một bản tin sốt dẻo!
- Đừng có quay nữa!
280
00:21:22,170 --> 00:21:25,420
Đừng thập thò trong mui xe nữa,
mặt lìn! Đừng quay nữa!
281
00:21:26,170 --> 00:21:28,010
Đừng quay nữa, đồ khốn!
282
00:21:29,180 --> 00:21:30,430
Đây không phải là Thoiry!
283
00:21:33,010 --> 00:21:35,180
Hôm nay lũ khốn nạn gặp vấn đề gì thế nhỉ?
284
00:21:35,350 --> 00:21:38,100
Con điếm chết tiệt đó là ai thế?
285
00:21:41,600 --> 00:21:42,850
Thoiry là gì?
286
00:21:43,020 --> 00:21:45,190
Một cái sở thú cho ô tô vào.
287
00:21:46,690 --> 00:21:48,360
Đây đâu phải sở thú!
288
00:21:49,780 --> 00:21:51,780
Mở cửa, Darty!
289
00:21:53,950 --> 00:21:55,030
Bọn ngu ngốc chết tiệt.
290
00:21:55,200 --> 00:21:57,370
Nói chuyện tử tế, đây là
ở Pháp đấy.
291
00:21:59,540 --> 00:22:02,120
1 giờ chiều và mày đang ở trên giường?
292
00:22:04,960 --> 00:22:07,300
Cái lưới bao tóc làm gì đây?
293
00:22:07,460 --> 00:22:09,380
Để tao yên đi!
294
00:22:09,970 --> 00:22:12,380
Mày là ngôi sao điện ảnh à, Wal-Mart?
295
00:22:12,890 --> 00:22:14,220
Cái TV chết tiệt này là sao?
296
00:22:14,390 --> 00:22:16,140
Để ý chỗ mày ngồi đi!
297
00:22:16,220 --> 00:22:17,470
Quần thể thao thôi mà!
298
00:22:17,640 --> 00:22:20,390
Cái TV mới đâu?
299
00:22:20,560 --> 00:22:21,730
Nó quá to không đưa ra
khỏi kho hàng được.
300
00:22:21,890 --> 00:22:25,230
Hôm qua tao đến lấy tiền.
Mày đã ở đâu thế?
301
00:22:25,400 --> 00:22:28,230
Tao không có.
302
00:22:28,400 --> 00:22:30,740
Mày không biết đã có chuyện gì hả?
303
00:22:31,490 --> 00:22:35,240
Tới xem lũ bạn mày đã làm gì đi.
304
00:22:42,410 --> 00:22:45,420
Thằng em của Foued đã gây ra chuyện đó.
305
00:22:45,580 --> 00:22:46,330
Vậy thì sao?
306
00:22:46,500 --> 00:22:48,500
Cho tao địa chỉ của nó.
307
00:22:48,590 --> 00:22:52,170
Nhìn xem nó đã làm gì với
xe tao đi!
308
00:22:52,260 --> 00:22:54,180
Nhìn xem nó đã làm gì đi!
309
00:22:54,260 --> 00:22:56,510
Nhìn đi!
310
00:22:56,600 --> 00:22:58,600
Để cái đó xuống.
311
00:22:58,850 --> 00:23:03,180
Tao đã mất 50.000 franc!
Bây giờ tao không làm việc được.
312
00:23:03,350 --> 00:23:06,350
Darty, chỉ là một cái xe thôi!
313
00:23:07,440 --> 00:23:09,520
Đấy là với mày!
314
00:23:09,690 --> 00:23:11,530
Chúng mày không hiểu.
315
00:23:11,690 --> 00:23:13,860
Đó là tất cả những gì tao có.
316
00:23:14,030 --> 00:23:15,950
Thôi đi!
317
00:23:16,370 --> 00:23:17,280
Đưa đây!
318
00:23:17,530 --> 00:23:19,200
Một người bạn của tao sắp chết rồi,
kệ mẹ xe mày!
319
00:23:19,370 --> 00:23:22,950
"Một người bạn của mày!"
Chính là một vấn đề của tao đấy!
320
00:23:23,290 --> 00:23:24,790
Mày làm tao thấy ghê tởm!
321
00:23:24,960 --> 00:23:28,210
Cái xe đó là tất cả mọi thứ tao có.
Nó là cuộc sống của tao!
322
00:23:28,380 --> 00:23:32,550
- Họ đang chiếu vụ bạo loạn!
- Xe của tao quan trọng hơn!
323
00:23:32,630 --> 00:23:34,050
Xem này, vụ bạo loạn.
324
00:23:34,220 --> 00:23:35,880
Như cứt!
325
00:23:36,050 --> 00:23:39,390
- Chỉnh ăng-ten đi!
- Tao đang cố đây!
326
00:23:39,560 --> 00:23:40,310
Đó là David!
327
00:23:40,470 --> 00:23:42,310
Nó lên TV kiểu gì vậy?
328
00:23:42,470 --> 00:23:45,310
Tao ở bên đó, họ đã bỏ qua tao!
329
00:23:45,480 --> 00:23:49,230
- Chỉnh đi! Tao không thấy gì hết!
- Cái TV này cùi bắp thật!
330
00:23:50,150 --> 00:23:52,730
Làm sao mà thằng ngu đó lên TV được vậy?
331
00:23:53,740 --> 00:23:56,070
Ê, đưa tiền của tao đây!
332
00:23:56,240 --> 00:23:58,320
Tao không có. Snoopy có đấy.
333
00:23:58,490 --> 00:24:01,490
Trả tao áo khoác và biến đi!
334
00:24:01,660 --> 00:24:03,660
Mấy thằng chúng mày chắc
vui vẻ lắm nhỉ.
335
00:24:03,830 --> 00:24:06,330
Một gã cớm mất súng trong vụ bạo loạn.
336
00:24:09,080 --> 00:24:11,000
Tao mong cái thằng tìm được nó
337
00:24:11,170 --> 00:24:13,590
dùng nó ở khu trên, đừng
có dùng ở đây!
338
00:24:13,670 --> 00:24:14,420
Quên nó đi,
339
00:24:14,510 --> 00:24:16,340
bọn tao sẽ báo thù!
340
00:24:21,100 --> 00:24:23,850
Anh biết chương trình đó không,
"Máy quay không thiên vị"?
341
00:24:24,020 --> 00:24:27,850
Số là người nổi tiếng này chắc chắn
rằng hắn đã bị gài.
342
00:24:28,350 --> 00:24:32,360
Bạn thân của hắn đã dàn xếp với gã quay phim.
343
00:24:32,610 --> 00:24:35,110
Người nổi tiếng nghĩ
họ định triệt hạ hắn.
344
00:24:35,280 --> 00:24:37,860
Hắn luôn ăn ở một địa điểm.
345
00:24:38,030 --> 00:24:41,200
Hắn chắc chắn là họ sẽ
quay phim hắn ở đó.
346
00:24:41,370 --> 00:24:44,950
Những người khác thuyết phục hắn
là ở đó có một camera giấu kín.
347
00:24:45,120 --> 00:24:48,710
Hắn nhìn thấy chiếc xe truyền hình,
một máy quay sau cửa kính,
348
00:24:48,870 --> 00:24:52,460
và gã đi cùng hắn giả bộ
hành động kỳ quặc.
349
00:24:52,630 --> 00:24:56,050
Người nổi tiếng nghĩ
hắn sẽ lừa được họ,
350
00:24:56,220 --> 00:25:00,100
giả vờ là hắn không nhận ra.
351
00:25:00,270 --> 00:25:03,610
Hắn lo lắng chờ đợi sẽ
có chuyện xảy ra.
352
00:25:03,770 --> 00:25:08,530
Nhưng họ chỉ quay phim hắn,
đợi hắn mất kiểm soát.
353
00:25:08,690 --> 00:25:10,110
Rồi anh thấy gã này...
354
00:25:10,280 --> 00:25:12,360
Thôi đi, Sayid!
355
00:25:12,530 --> 00:25:15,030
- Không phải tao!
- Không thì là ai?
356
00:25:15,200 --> 00:25:19,450
Người nổi tiếng lo lắng,
nhưng giả bộ ngầu.
357
00:25:19,540 --> 00:25:22,370
Mỗi lần người phục vụ đi qua
358
00:25:22,540 --> 00:25:24,380
hắn nghĩ chuyện đó sẽ xảy ra.
359
00:25:24,540 --> 00:25:28,380
Rồi một gã hỏi xin chữ ký của hắn.
360
00:25:28,550 --> 00:25:30,630
Người nổi tiếng nghĩ đó là một trò lừa
361
00:25:30,800 --> 00:25:33,220
và bắt đầu miệt thị hắn,
362
00:25:33,390 --> 00:25:38,140
người không hiểu chuyện gì đang xảy ra,
nên hắn tức điên lên.
363
00:25:38,310 --> 00:25:41,140
Họ bắt đầu đánh nhau,
364
00:25:41,310 --> 00:25:43,900
và những gã ở Máy quay Không thiên vị
phải ra can.
365
00:25:44,060 --> 00:25:46,900
Đấm nhau khá ghê.
366
00:25:48,400 --> 00:25:49,570
Rồi sao?
367
00:25:50,650 --> 00:25:52,490
Hết rồi.
368
00:26:06,090 --> 00:26:07,500
Người nổi tiếng là ai?
369
00:26:07,670 --> 00:26:09,920
Không biết, nhưng hắn rất nổi tiếng .
370
00:26:10,260 --> 00:26:11,760
Em không nhớ.
371
00:26:26,520 --> 00:26:30,360
Có vẻ có rắc rối.
Gặp lại sau.
372
00:26:45,540 --> 00:26:47,710
CHÚNG TA LÀ TƯƠNG LAI
373
00:27:01,470 --> 00:27:02,970
Bọn nó muốn gì?
374
00:27:03,810 --> 00:27:06,390
"Quân tử trả thù 10 năm chưa muộn."
375
00:27:06,560 --> 00:27:10,320
Đùa thôi. Đó là anh trai của Abdel.
Hắn có một khẩu súng hơi.
376
00:27:10,900 --> 00:27:13,070
Đến giờ quẩy!
377
00:27:17,990 --> 00:27:20,490
Đến thăm Abdel
trong bệnh viện chứ?
378
00:27:25,000 --> 00:27:26,830
Trước tiên tao phải cho bọn mày xem một thứ.
379
00:27:35,170 --> 00:27:38,010
Thép chuẩn đấy!
380
00:27:38,340 --> 00:27:40,850
- Xem đi.
- Mẹ ơi!
381
00:27:50,520 --> 00:27:51,690
Mày sẽ làm gì với nó?
382
00:27:51,860 --> 00:27:52,940
Thôi đi, Hubert.
383
00:27:53,110 --> 00:27:54,190
Mày sẽ làm gì với nó?
384
00:27:54,360 --> 00:27:56,280
Còn tùy Abdel có chết hay không.
385
00:27:56,360 --> 00:27:58,360
Mày sẽ giết một tên cớm?
386
00:27:58,530 --> 00:28:00,200
Cách tốt nhất để được tôn trọng!
387
00:28:00,370 --> 00:28:02,870
Xử một tên cớm
sẽ làm mày được tôn trọng?
388
00:28:03,040 --> 00:28:05,200
Ít nhất là tao sẽ đòi lại công bằng.
389
00:28:05,370 --> 00:28:08,370
- Tao có thể kiếm cho mày một khẩu.
- Khẩu này đặc biệt.
390
00:28:08,710 --> 00:28:10,290
Mày nghĩ là đang thực hiện sứ mệnh chắc?
391
00:28:10,460 --> 00:28:14,380
Sứ mệnh gì? Tao tìm được khẩu súng, thế thôi.
Để tao yên đi!
392
00:28:14,550 --> 00:28:17,630
- Nó sẽ giúp Abdel à?
- Nó sẽ giúp chúng ta.
393
00:28:20,470 --> 00:28:21,470
Đừng có đứng đối diện thế nữa đi!
394
00:28:21,640 --> 00:28:23,140
Thằng đàn bà!
395
00:28:23,310 --> 00:28:24,720
Mày đang phá hoại đấy!
396
00:28:24,890 --> 00:28:26,640
Tao làm việc của tao,
mày làm việc của mày.
397
00:28:26,810 --> 00:28:30,480
- Tao không muốn biết .
- Thế thì đừng hỏi!
398
00:28:34,400 --> 00:28:36,150
Một điều chắc chắn...
399
00:28:36,650 --> 00:28:39,570
với khẩu súng đó
mày là trùm.
400
00:28:46,660 --> 00:28:48,580
Ê, chờ tao với!
401
00:28:59,090 --> 00:29:00,430
Mẹ nó.
402
00:29:07,100 --> 00:29:09,270
Mày đang làm con mẹ gì thế?
403
00:29:09,440 --> 00:29:12,440
Rồi, đừng nóng!
404
00:29:46,220 --> 00:29:47,890
Xin lỗi, các cậu, các cậu không được vào.
405
00:29:48,060 --> 00:29:49,810
Cho chúng tôi vào. Chúng tôi tới gặp Abdel.
406
00:29:49,980 --> 00:29:51,810
Xin lỗi, tôi có lệnh rồi.
407
00:29:52,060 --> 00:29:55,480
Chỉ vài phút thôi.
Sau đó chúng tôi sẽ đi.
408
00:29:55,730 --> 00:29:57,230
Cậu ấy là bạn chúng tôi.
409
00:29:58,150 --> 00:30:01,100
Các bác sĩ sẽ không cho các cậu vào.
Anh ta đang trong tình trạng hôn mê.
410
00:30:01,140 --> 00:30:02,720
Chúng tôi sẽ không gây rối đâu!
411
00:30:03,310 --> 00:30:05,390
Nếu tôi cho các cậu vào,
412
00:30:05,470 --> 00:30:07,640
- tôi sẽ mất việc .
- Chắc chắn rồi, đồ hạ tiện!
413
00:30:07,810 --> 00:30:10,730
Nói bé thôi.
Gia đình anh ta ở đây.
414
00:30:10,900 --> 00:30:13,150
Họ cần sự bình an và yên tĩnh!
415
00:30:13,320 --> 00:30:16,480
Chúng tôi không tốt đẹp như các phóng viên à?
416
00:30:16,740 --> 00:30:18,070
Đi đi!
417
00:30:18,650 --> 00:30:20,160
Bỏ tay ra!
418
00:30:21,240 --> 00:30:23,160
Anh sẽ bắt tôi đi à?
419
00:30:23,330 --> 00:30:25,580
Định bắn tôi à?
Lôi khẩu súng nhựa ra coi!
420
00:30:27,250 --> 00:30:28,660
Chuyện gì ở đây thế?
421
00:30:28,830 --> 00:30:30,420
Nhìn thằng hèn đó kìa!
422
00:30:31,330 --> 00:30:34,090
Chúng tôi đến gặp bạn thân Abdel của chúng tôi!
423
00:30:35,340 --> 00:30:37,340
Chúng tôi sẽ không đi cho đến khi
chúng tôi gặp cậu ấy.
424
00:30:37,510 --> 00:30:39,510
Biến đi, trước khi tao
bắt bọn mày.
425
00:30:39,680 --> 00:30:40,840
Ồ, vậy ư?
426
00:30:41,010 --> 00:30:42,180
Mày im mồm!
427
00:30:44,430 --> 00:30:45,350
Đưa chúng ra!
428
00:30:50,520 --> 00:30:53,350
Chúng ta có thể nhẹ nhàng hoặc nặng nề.
Tùy thuộc vào bọn mày!
429
00:30:55,190 --> 00:30:56,770
Bình tĩnh!
430
00:30:57,190 --> 00:30:59,940
Trung úy, bọn nhãi này gây rối.
431
00:31:00,110 --> 00:31:02,280
Tôi tóm thằng cầm đầu rồi.
432
00:31:03,530 --> 00:31:05,280
- Nó đâu có làm gì.
- Tôi đã tóm thằng cầm đầu.
433
00:31:05,450 --> 00:31:07,200
- Cầm đầu nào?
- Ý hắn nói là Sayid.
434
00:31:07,370 --> 00:31:08,450
Chắc chắn rồi, thằng cớm đen!
435
00:31:17,880 --> 00:31:20,130
Chưa đủ rắc rối sao?
436
00:31:20,220 --> 00:31:22,380
Chúng mày phải xâm nhập bệnh viện à?
437
00:31:22,890 --> 00:31:24,220
Họ chỉ làm công việc của họ.
438
00:31:24,390 --> 00:31:26,050
Làm công việc của họ?
439
00:31:26,220 --> 00:31:28,810
Câm miệng đi, một lần và mãi mãi!
440
00:31:28,970 --> 00:31:31,230
- Anh câm miệng của anh đi!
- Đừng có nói với tao như thế!
441
00:31:31,390 --> 00:31:34,230
- Anh cũng đừng có nói kiểu đấy!
- Im mồm!
442
00:31:34,400 --> 00:31:35,560
Chết tiệt!
443
00:31:35,730 --> 00:31:37,230
Chúng mày chẳng biết cái đếch gì!
444
00:31:37,400 --> 00:31:38,570
Anh thì biết gì?
445
00:31:38,730 --> 00:31:40,570
Thôi đi, thằng khốn.
446
00:31:40,740 --> 00:31:42,900
- Coi chừng cái mồm của mày đấy!
- Anh cũng nói hẳn hoi!
447
00:31:44,070 --> 00:31:46,820
Thằng chó đã đánh Abdel sẽ
phải vào tù!
448
00:31:46,990 --> 00:31:48,910
Anh mơ à.
449
00:31:49,330 --> 00:31:51,080
Cảnh sát ở bệnh viện
450
00:31:51,250 --> 00:31:53,250
bảo vệ Abdel và gia đình nó.
451
00:31:53,750 --> 00:31:56,580
Chúng mày chỉ làm loạn mẹ hết cả việc!
452
00:31:57,250 --> 00:32:00,420
Đồ ngu, chúng mày hiểu sai hết rồi.
453
00:32:00,760 --> 00:32:04,010
Những cảnh sát đó
chỉ bảo vệ Abdel!
454
00:32:04,760 --> 00:32:08,430
Hầu hết cảnh sát không đánh chúng mày.
Họ bảo vệ chúng mày!
455
00:32:09,930 --> 00:32:12,180
Ai bảo vệ chúng tôi khỏi anh?
456
00:33:30,430 --> 00:33:31,930
Đừng có tái phạm đấy!
457
00:33:32,100 --> 00:33:33,680
Hay đấy. Mày đang đóng phim à?
458
00:33:33,850 --> 00:33:35,850
Coi chừng cái mồm mày!
459
00:33:36,020 --> 00:33:37,850
Coi chừng mẹ mày đấy!
460
00:33:40,770 --> 00:33:42,690
Chúng mày làm tao mất mặt lần nữa,
461
00:33:42,860 --> 00:33:44,860
chúng mày sẽ đến nhà tù trung tâm.
462
00:33:45,030 --> 00:33:47,860
Anh mày có thể bảo lãnh cho mày ra.
463
00:33:48,030 --> 00:33:50,620
- Tôi không cần ban ơn.
- Tao làm thế vì anh mày.
464
00:33:50,780 --> 00:33:53,200
Hắn sẽ xé xác mày nếu là tao!
465
00:33:54,620 --> 00:33:56,370
Anh giỏi việc đó mà.
466
00:34:01,960 --> 00:34:05,710
Về cái phòng tập đấm bốc:
Tao có thể giúp mày một khoản trợ cấp từ thành phố.
467
00:34:05,880 --> 00:34:08,220
Mày sẽ kiếm được một phòng tập khác.
468
00:34:09,220 --> 00:34:12,720
Qua rồi. Bây giờ bọn nhãi muốn
đấm nhiều thứ hơn là bao đấm bốc!
469
00:34:12,890 --> 00:34:16,970
Vô vọng. Tao đã từng có thể
nói chuyện với bọn nhóc. Giờ không được nữa.
470
00:34:17,140 --> 00:34:22,150
Và chúng nó biết tao!
Một cảnh sát mới sẽ không sống được một tháng.
471
00:34:22,310 --> 00:34:25,230
Một người Ả Rập ở đồn cảnh sát
sẽ không sống được một giờ!
472
00:34:26,400 --> 00:34:29,650
Tao phải đi.
Cố gắng giữ bình tĩnh.
473
00:34:29,820 --> 00:34:32,410
Ừ, bọn tôi sẽ cố.
474
00:34:32,660 --> 00:34:35,330
Biến khuất mắt tao đi, thằng tồi!
475
00:34:35,410 --> 00:34:36,910
Được!
476
00:34:39,420 --> 00:34:40,330
Mày bắt tay hắn à?
477
00:34:40,500 --> 00:34:42,670
Hắn luôn vui vẻ với tao.
478
00:34:42,840 --> 00:34:45,000
Không bắt tay với lợn!
479
00:34:45,170 --> 00:34:49,920
Mày cứ bắn hắn nếu muốn, tao bắt tay hắn!
Mày phiền hà vãi đái!
480
00:34:50,090 --> 00:34:52,260
Và mày là một thằng thiểu năng! Nhìn đi!
481
00:34:52,430 --> 00:34:54,430
Tao biết rồi!
482
00:34:54,680 --> 00:34:56,430
Mày cư xử rất kỳ quặc
lúc ở bệnh viện.
483
00:34:56,680 --> 00:34:58,600
- Đừng động vào.
- Cho tao xem.
484
00:35:00,140 --> 00:35:01,300
Mày đã không nói với bọn tao?
485
00:35:02,300 --> 00:35:03,640
Bọn mày đâu có muốn biết!
486
00:35:03,810 --> 00:35:05,720
Gói giấu nó đi!
Đồ ngu xuẩn!
487
00:35:05,890 --> 00:35:08,640
Tao lớn rồi. Đừng dạy đời nữa!
488
00:35:09,150 --> 00:35:10,730
Tao sẽ bẻ gãy sườn mày!
489
00:35:10,900 --> 00:35:13,230
Dừng lại!
490
00:35:13,400 --> 00:35:17,150
Mày là trùm với khẩu súng đó?
Tao sẽ nện mày một trận!
491
00:35:17,320 --> 00:35:18,400
Như thế nào?
492
00:35:18,490 --> 00:35:21,410
Thôi đi nào. Đi kiếm một
cái sandwich đi.
493
00:35:22,070 --> 00:35:23,740
Mày câm mồm!
494
00:35:24,160 --> 00:35:25,160
Tao biến.
495
00:35:25,410 --> 00:35:27,330
Biến thì biến!
496
00:35:28,330 --> 00:35:30,000
Mày đi đâu thế? Quay lại đây.
497
00:35:30,330 --> 00:35:31,750
Sayid, cứ để nó đi!
498
00:35:33,170 --> 00:35:35,250
Đừng đi!
499
00:35:35,420 --> 00:35:36,670
Bỏ tay ra.
500
00:35:40,680 --> 00:35:42,760
Nó làm sao thế?
501
00:35:45,430 --> 00:35:47,770
Thằng ngốc suy nghĩ quá nhiều.
502
00:36:03,700 --> 00:36:06,030
- Mẹ đâu rồi?
- Giải cái này cho em.
503
00:36:06,200 --> 00:36:08,120
Bây giờ thì không được.
504
00:36:16,050 --> 00:36:17,210
Sao?
505
00:36:18,460 --> 00:36:19,550
Câu trả lời là gì?
506
00:36:19,800 --> 00:36:20,720
Không biết.
507
00:36:20,880 --> 00:36:23,470
- Anh chẳng bao giờ biết .
- Đúng, chẳng bao giờ biết.
508
00:36:23,640 --> 00:36:25,300
Chào mẹ.
509
00:36:25,470 --> 00:36:26,890
Người anh em đó sao rồi?
510
00:36:27,060 --> 00:36:28,470
Nó ổn.
511
00:36:28,640 --> 00:36:32,060
Nhưng em trai con ở trong tù
không ổn lắm.
512
00:36:32,230 --> 00:36:33,810
Max làm sao?
513
00:36:33,900 --> 00:36:36,230
Nó cần sách giáo khoa.
514
00:36:36,400 --> 00:36:37,820
Để làm gì?
515
00:36:37,900 --> 00:36:41,820
Để kiếm một tấm bằng tốt nghiệp trung học
khi ở trong tù.
516
00:36:43,820 --> 00:36:46,740
Nó có bao giờ học đâu!
517
00:36:48,160 --> 00:36:50,410
Đừng động vào nồi!
518
00:36:51,250 --> 00:36:52,500
Con đâu có làm gì!
519
00:36:52,580 --> 00:36:55,250
Con không biết sẽ mua sách cho nó bằng cách nào.
520
00:36:55,420 --> 00:36:56,500
Nhân tiện...
521
00:36:58,250 --> 00:36:59,920
Đây là tiền trả cho hóa đơn điện.
522
00:37:05,760 --> 00:37:08,100
- Và máy của mẹ?
- Máy gì?
523
00:37:08,260 --> 00:37:11,600
Máy may mới của mẹ!
524
00:37:11,850 --> 00:37:14,520
Chết tiệt, con quên hỏi Darty.
525
00:37:14,690 --> 00:37:17,360
Cái của mẹ sắp nghẻo rồi.
526
00:37:17,520 --> 00:37:19,940
Patou, vào phòng mà học đi.
527
00:37:20,110 --> 00:37:22,780
- Mẹ.
- Không cãi.
528
00:37:23,950 --> 00:37:26,280
Darty là đứa nào?
Thằng buôn hàng ở Tháp B?
529
00:37:26,450 --> 00:37:28,620
Không, nó ở Tháp D.
530
00:37:28,780 --> 00:37:30,450
Mẹ không biết nó.
531
00:37:30,620 --> 00:37:32,540
Nó mua sách giáo khoa cho chúng ta được không?
532
00:37:32,710 --> 00:37:34,460
Không phải chuyên môn của nó, mẹ à.
533
00:37:34,620 --> 00:37:36,370
Hiện nay các quan chức thừa nhận rằng
534
00:37:36,540 --> 00:37:40,300
một cảnh sát bị mất súng
trong cuộc bạo loạn đêm qua.
535
00:37:40,460 --> 00:37:42,550
Nó vẫn chưa được tìm thấy.
536
00:37:42,630 --> 00:37:46,800
Chúng tôi đã hỏi người dân địa phương
liệu một khẩu súng đang trôi nổi tự do có nguy hiểm
537
00:37:46,970 --> 00:37:49,300
trong tình trạng căng thẳng này.
538
00:37:49,470 --> 00:37:50,560
Tồi tệ thật!
539
00:37:50,720 --> 00:37:52,810
Chúng đã đốt phòng tập gym.
540
00:37:54,480 --> 00:37:59,480
Con phát bệnh với các dự án rồi.
Con muốn bỏ đi. Việc ngày càng tệ hơn.
541
00:37:59,650 --> 00:38:02,820
Con chắc chắn Vinz đã tham gia
đốt phòng gym.
542
00:38:03,990 --> 00:38:06,320
Nó đang trở nên điên cuồng, giống Max.
543
00:38:07,990 --> 00:38:09,570
Con phải đi.
544
00:38:10,830 --> 00:38:12,330
Con phải rời khỏi nơi này.
545
00:38:12,580 --> 00:38:16,000
Nếu con thấy cửa hàng tạp hóa nào,
mua cho mẹ một bó xà lách.
546
00:38:16,500 --> 00:38:17,420
Không, xin lỗi.
547
00:38:17,580 --> 00:38:21,340
Bà tôi thường xuyên tới đây!
Tôi thiếu có 2 franc!
548
00:38:21,840 --> 00:38:24,840
Cậu không phải là bà cậu.
549
00:38:25,590 --> 00:38:27,260
- Bỏ tay ra!
- Chỉ xem thôi mà!
550
00:38:27,430 --> 00:38:29,680
- Có hai franc không?
- Một được chứ?
551
00:38:29,930 --> 00:38:32,100
- Một được không?
- Không được.
552
00:38:33,270 --> 00:38:36,270
Cho tôi một franc đi, đồ khủng long già!
553
00:38:36,440 --> 00:38:38,020
Không có xu nào cho cậu hết.
554
00:38:38,190 --> 00:38:40,360
Rồi...giờ sao đây?
555
00:38:40,520 --> 00:38:42,360
Rồi sẽ thế nào đây?
556
00:38:43,610 --> 00:38:45,440
- Tôi thấy rồi đấy!
- Ông thấy gì?
557
00:38:45,610 --> 00:38:48,360
Lấy tôi ớt đỏ đi. Rẻ hơn.
558
00:38:49,030 --> 00:38:51,620
Bà tao sẽ giết tao.
Bà ghét loại đó.
559
00:38:54,040 --> 00:38:56,370
Thì bắn lão Tàu Khựa đi, lấy ớt xanh!
560
00:38:56,540 --> 00:38:58,370
Làm cho bà vui!
561
00:41:28,410 --> 00:41:31,330
Đụ mẹ bọn cớm!
562
00:42:20,130 --> 00:42:21,790
Hắn mãnh liệt thật.
563
00:42:22,380 --> 00:42:23,630
Tuyệt!
564
00:42:24,710 --> 00:42:26,300
Rất tuyệt!
565
00:42:34,220 --> 00:42:37,140
Sayid, nhìn con bò này.
566
00:42:37,310 --> 00:42:39,560
Bỏ mẹ con bò của mày đi!
567
00:42:39,730 --> 00:42:42,480
- Tao thề!
- Đi cắt tóc cho tao đi.
568
00:42:42,650 --> 00:42:44,730
Là con bò đó! Tao đã thấy nó!
569
00:42:44,820 --> 00:42:46,150
Mày là con bò đó!
570
00:42:46,320 --> 00:42:49,070
Chính là con bò chết tiệt đó mà!
571
00:42:49,240 --> 00:42:50,820
Mày phải tin tao !
572
00:42:50,990 --> 00:42:52,320
Im đi!
573
00:42:56,160 --> 00:42:59,580
Tao là Thuyền trưởng Vịt...
574
00:43:03,670 --> 00:43:06,840
Tao chơi mày, tao chơi ả,
tao chơi cả hắn...
575
00:43:07,010 --> 00:43:10,340
Cháu biết, bà à!
Là ớt đỏ đấy!
576
00:43:11,260 --> 00:43:14,010
Trông thấy một con bò vào giữa đêm...
577
00:43:14,180 --> 00:43:15,850
đúng là một sự lạ lùng.
578
00:43:16,020 --> 00:43:19,520
Đừng phá hỏng mái tóc của tao!
579
00:43:19,770 --> 00:43:22,350
Tao phải đi chịch!
Nên làm ăn cẩn thận!
580
00:43:22,520 --> 00:43:24,440
Tao không phải Paul Bocuse. (đầu bếp nổi tiếng)
Tao sẽ cố hết sức.
581
00:43:24,610 --> 00:43:25,190
Bocuse?
582
00:43:25,440 --> 00:43:27,530
Ngồi xuống.
583
00:43:28,440 --> 00:43:30,280
- Nó hấp dẫn thật, Vinz .
- Cái gì?
584
00:43:30,450 --> 00:43:32,280
Một khẩu súng của tên cớm
hấp dẫn.
585
00:43:32,450 --> 00:43:36,120
Mày đã nói câu đó rồi.
Ngồi yên, thằng vô dụng!
586
00:43:36,870 --> 00:43:38,370
Yên không tao bắn cho giờ.
587
00:43:38,540 --> 00:43:40,460
Đừng nhúc nhích.
588
00:43:40,620 --> 00:43:42,540
Nếu Abdel chết, mày sẽ giết người?
589
00:43:42,710 --> 00:43:46,130
Muốn làm thằng Ả rập tiếp theo
bị lũ lợn xử à?
590
00:43:46,300 --> 00:43:48,210
Tao thì không muốn đâu.
591
00:43:48,380 --> 00:43:50,470
Giờ mày là người Ả rập cơ đấy!
592
00:43:50,550 --> 00:43:52,720
Chúng nghĩ bọn mình
là một đống rác rưởi.
593
00:43:52,890 --> 00:43:56,140
Nhưng tao không nói phét
về chuyện này đâu, Sayid.
594
00:43:57,890 --> 00:43:59,220
Coi chừng!
595
00:43:59,390 --> 00:44:00,890
Nó ngầu thật.
596
00:44:01,060 --> 00:44:04,230
Khẩu súng này có hợp pháp với một cảnh sát?
Mày làm gì thế?
597
00:44:04,400 --> 00:44:06,150
Chẳng gì cả, tao thề đấy!
598
00:44:06,320 --> 00:44:08,650
Sao phải thề?
599
00:44:08,820 --> 00:44:10,240
Bởi vì chẳng có gì hết.
600
00:44:10,400 --> 00:44:11,570
Chỗ đó lạnh!
601
00:44:11,740 --> 00:44:14,240
Trong phòng này lạnh!
602
00:44:16,490 --> 00:44:19,660
Tao sẽ làm nó đều nhau, sẽ rất đẹp!
603
00:44:19,830 --> 00:44:22,250
Tao có một cuộc hẹn đấy!
Để tao xem!
604
00:44:22,500 --> 00:44:24,420
Chẳng biết tin tưởng đếch gì!
605
00:44:25,170 --> 00:44:26,170
Tao không nhìn được!
606
00:44:26,340 --> 00:44:27,590
Mày có nhìn đâu!
607
00:44:29,260 --> 00:44:30,590
Tin tao đi, mẹ kiếp!
608
00:44:31,420 --> 00:44:32,920
Đó là một cái lỗ đẹp.
609
00:44:33,180 --> 00:44:34,510
Cái gì đẹp cơ?
610
00:44:34,680 --> 00:44:37,680
Tin tao không thì nghỉ cắt!
611
00:44:40,930 --> 00:44:42,350
Nhìn tao đây, Sayid!
612
00:44:42,520 --> 00:44:44,270
Cút đi!
613
00:44:44,440 --> 00:44:46,190
Đừng nặng nề như vậy!
614
00:44:47,770 --> 00:44:49,940
Đó là phong cách ở New York.
615
00:44:50,110 --> 00:44:52,940
Kiểu tóc mốt nhất, nên ngừng rên rỉ đi!
616
00:44:53,110 --> 00:44:54,110
New York ?
617
00:44:54,280 --> 00:44:57,870
Người ta cắt tóc như thế này ở
New York à? Trông tao như thằng ngu!
618
00:44:57,950 --> 00:44:58,870
Nói thật đấy!
619
00:44:59,200 --> 00:45:00,200
Đừng có cười!
620
00:45:00,220 --> 00:45:02,550
Hôn cái nào, Sayid .
621
00:45:02,720 --> 00:45:04,390
Biến khỏi mắt tao!
622
00:45:04,560 --> 00:45:07,480
Đừng tỏ ra khó chịu thế!
623
00:45:10,650 --> 00:45:13,310
Ê chó, chủ mày là một thằng khốn!
624
00:45:20,490 --> 00:45:22,070
Em gái mày kìa.
625
00:45:28,330 --> 00:45:30,500
- Sao mày lại ở đây?
- Còn anh?
626
00:45:30,580 --> 00:45:32,830
Tao là người hỏi!
627
00:45:33,000 --> 00:45:35,420
Mày phải ở trường chứ.
628
00:45:35,500 --> 00:45:38,010
Cút khỏi đây đi!
629
00:45:39,340 --> 00:45:41,590
Biến đi, lũ bò.
630
00:45:42,850 --> 00:45:44,180
Mày vẫn ở đây à?
631
00:45:46,930 --> 00:45:48,180
Biến đi!
632
00:45:48,680 --> 00:45:50,270
Đừng có nói chuyện với bạn tao!
633
00:45:50,440 --> 00:45:52,190
Nói với Vincent.
634
00:45:52,350 --> 00:45:56,110
Tên là Vinz, không phải Vincent!
Và đừng có nói chuyện với nó!
635
00:45:56,280 --> 00:45:59,190
- Lượn đi!
- Đừng có đẩy!
636
00:46:03,450 --> 00:46:05,700
- Tối nay đi chứ?
- Đi đâu?
637
00:46:05,870 --> 00:46:08,870
Anh của Jason tham gia
một trận đấm bốc kiếm tiền.
638
00:46:09,040 --> 00:46:11,210
- Có vé không?
- Vào tự do.
639
00:46:11,370 --> 00:46:12,870
Ngon!
640
00:46:14,710 --> 00:46:16,290
Ai cắt tóc cho anh thế, Sayid?
641
00:46:17,800 --> 00:46:19,800
Bọn trẻ con bây giờ thế đấy!
642
00:46:20,220 --> 00:46:21,130
Coi kìa!
643
00:47:26,450 --> 00:47:27,950
Có rắc rối!
644
00:47:39,300 --> 00:47:41,800
Abdel là anh em của tao, thằng lợn!
645
00:47:44,220 --> 00:47:45,800
Mày sẽ phải trả giá!
646
00:47:47,470 --> 00:47:48,390
Nhanh lên!
647
00:47:49,140 --> 00:47:50,310
Chết máy rồi!
648
00:47:50,560 --> 00:47:52,310
Ra khỏi xe, không được cử động!
649
00:48:03,490 --> 00:48:05,650
Bỏ súng xuống!
650
00:48:09,990 --> 00:48:11,580
Không cử động!
651
00:48:32,850 --> 00:48:33,850
Lùi lại!
652
00:48:34,850 --> 00:48:36,350
Cút ra!
653
00:48:36,520 --> 00:48:38,690
Cảnh sát chống bạo động đang đến!
654
00:48:38,770 --> 00:48:40,940
Quay lại đây, đồ cặn bã!
655
00:48:52,280 --> 00:48:54,120
Vinz, Hubert , lối này!
656
00:48:57,960 --> 00:48:59,370
Lối này!
657
00:49:01,710 --> 00:49:02,880
Đứng yên!
658
00:49:06,300 --> 00:49:08,300
Mày điên à?
659
00:49:11,720 --> 00:49:13,050
Mày đã ở đâu thế?
660
00:49:13,560 --> 00:49:15,640
Đụ má chúng mày!
661
00:49:21,560 --> 00:49:24,980
Tao thề con heo đó đã
ở ngay trong tầm ngắm của tao.
662
00:49:25,070 --> 00:49:28,150
Tao nắm được hắn như
với mày lúc này!
663
00:49:29,570 --> 00:49:32,320
Thằng khốn đó đứng yên, ị ra quần.
664
00:49:32,490 --> 00:49:34,660
Nếu không có Hubert,
tao đã xử hắn!
665
00:49:34,740 --> 00:49:36,740
Bắn chết mẹ nó luôn!
666
00:49:36,910 --> 00:49:40,420
Hubert đấm mạnh quá nên
hắn lộn một vòng!
667
00:49:40,580 --> 00:49:41,250
Không!
668
00:49:41,420 --> 00:49:42,500
Tao thề đấy!
669
00:49:42,670 --> 00:49:44,090
Đấm một con lợn?
670
00:49:45,090 --> 00:49:47,090
Mày được đó!
671
00:49:57,930 --> 00:50:01,020
THẾ GIỚI LÀ CỦA CÁC BẠN
672
00:50:39,010 --> 00:50:40,840
Giờ bọn mình làm gì đây?
673
00:50:44,260 --> 00:50:47,680
Tao phải gọi để lấy tiền của tao.
674
00:50:54,190 --> 00:50:56,360
Có địa chỉ của Snoopy không?
675
00:50:56,860 --> 00:50:59,360
Tao sẽ đợi, nhưng không đợi mãi được đâu!
676
00:51:01,780 --> 00:51:06,200
Chai socola này làm tao tốn 5 franc!
Nó nên có tiền của tao!
677
00:51:06,700 --> 00:51:09,200
Làm tí không, Vinz?
678
00:51:09,710 --> 00:51:10,710
- Làm tí không?
- Không.
679
00:51:10,870 --> 00:51:12,120
Mày chắc không?
680
00:51:13,710 --> 00:51:15,710
Làm tí không, Hubie?
681
00:51:16,460 --> 00:51:18,300
Ổn thôi, mày là socola rồi mà!
682
00:51:24,050 --> 00:51:26,640
Chúng mày thôi trò hờn dỗi được không?
683
00:51:27,970 --> 00:51:31,230
Ai hờn dỗi? Không phải tao!
684
00:51:31,390 --> 00:51:33,230
- Không thể tin được!
- Hỏi nó đi!
685
00:51:33,400 --> 00:51:34,900
Một lũ trẻ con!
686
00:51:35,150 --> 00:51:39,230
- Ai là trẻ con?
- 2 thằng nhãi lo lắng về những chuyện vớ vẩn!
687
00:51:39,400 --> 00:51:41,740
Tao hoàn toàn đồng ý với mày!
688
00:51:42,490 --> 00:51:44,910
Muốn giết một tên cớm là ngu xuẩn!
689
00:51:45,990 --> 00:51:50,080
Bảo thằng bạn mày quay lại đây!
Tao chưa bao giờ nói là muốn làm thế .
690
00:51:50,250 --> 00:51:51,160
Có, mày đã nói thế!
691
00:51:51,330 --> 00:51:52,250
- Có!
- Không!
692
00:51:52,410 --> 00:51:54,250
Tao không nói thế!
693
00:51:54,420 --> 00:51:56,250
Tao đã nói nếu Abdel chết,
694
00:51:56,420 --> 00:51:59,500
tao sẽ giết một thằng cớm,
không phải là tao muốn thế!
695
00:51:59,590 --> 00:52:01,590
Nếu không có khẩu súng của tao ở đó,
696
00:52:01,840 --> 00:52:03,590
bọn mình đã đi đời rồi!
697
00:52:03,840 --> 00:52:06,180
Tên tao không phải là Malik Oussekine!
(1 người biểu tình tử vong sau khi bị cảnh sát đánh)
698
00:52:06,260 --> 00:52:08,010
Không giống nhau!
699
00:52:08,180 --> 00:52:11,430
Mong bọn tao vào tù thăm mày à?
700
00:52:12,270 --> 00:52:16,440
Tao không mong đợi gì cả!
Không phải từ một thằng nịnh bợ lũ cớm!
701
00:52:17,770 --> 00:52:19,440
Cứ cười đi!
702
00:52:19,610 --> 00:52:21,440
Cười đi!
703
00:52:21,610 --> 00:52:24,700
Tao phát ốm với cái
hệ thống chết tiệt rồi!
704
00:52:24,860 --> 00:52:28,780
Chúng ta sống trong lỗ chuột,
và mày chẳng làm gì để thay đổi mọi chuyện!
705
00:52:28,950 --> 00:52:31,040
Mày cũng thế!
706
00:52:31,370 --> 00:52:33,620
Chúng mày như là anh em tao,
nên tao nói cho nghe:
707
00:52:33,790 --> 00:52:35,710
Nếu Abdel chết, tao sẽ báo thù.
708
00:52:35,870 --> 00:52:37,790
Tao sẽ xử một con lợn!
709
00:52:40,130 --> 00:52:43,300
Để chúng biết chúng ta không
nhắm mắt làm ngơ!
710
00:52:43,880 --> 00:52:45,630
Wow, phát biểu hùng hồn ghê!
711
00:52:45,800 --> 00:52:48,640
Một nửa giống Moses (nhà tiên tri),
một nửa giống Bernard Tapie (chính trị gia).
712
00:52:48,800 --> 00:52:52,470
Quên đi, Vinz.
Tao không hợp với bọn mày nữa.
713
00:52:52,640 --> 00:52:55,310
Nếu Abdel chết, chúng ta mất đi một người bạn?
714
00:52:55,560 --> 00:52:56,230
Đúng!
715
00:52:56,400 --> 00:52:59,150
Nếu một tên cớm chết,
liệu toàn bộ cớm có bỏ đi?
716
00:52:59,320 --> 00:53:03,320
Mày chỉ là một người thôi!
Mày không thể đuổi tất cả chúng đi!
717
00:53:03,490 --> 00:53:05,320
Ai biến mày thành nhà thuyết giáo thế?
718
00:53:05,570 --> 00:53:08,320
Mày biết cái gì đúng và sai à?
719
00:53:08,490 --> 00:53:11,330
Tại sao mày ở cùng phe
với lũ khốn nạn?
720
00:53:11,580 --> 00:53:13,580
Ai là thằng khốn?
721
00:53:13,750 --> 00:53:18,330
Lúc ở trường chúng ta đã được dạy
hận thù sẽ sinh thêm hận thù!
722
00:53:18,500 --> 00:53:21,590
Tao không đi học, tao đến
từ đường phố!
723
00:53:21,670 --> 00:53:23,420
Mày biết nó đã dạy tao gì không?
724
00:53:23,590 --> 00:53:27,340
Mày nhắm mắt làm ngơ, thì mày chết!
725
00:53:27,840 --> 00:53:33,010
Vớ vẩn! Mày chĩa súng vào cảnh sát!
Chúng ta đã có thể bị giết!
726
00:53:33,180 --> 00:53:35,180
Không gì bằng đi cầu thông thoáng!
727
00:53:36,440 --> 00:53:40,360
Các cậu có tin vào Chúa không?
Đó là câu hỏi sai.
728
00:53:40,610 --> 00:53:43,020
Chúa có tin vào chúng ta không?
729
00:53:43,190 --> 00:53:46,690
Ta từng có một người bạn
tên là Grunwalski .
730
00:53:46,950 --> 00:53:50,280
Bọn ta cùng được đưa đến Siberia.
731
00:53:50,450 --> 00:53:54,040
Khi các cậu đến một trại lao động ở Siberia,
732
00:53:54,200 --> 00:53:57,120
sẽ được đưa đến trong một cái xe bò.
733
00:53:57,290 --> 00:54:01,380
Lăn lộn trên thảo nguyên băng giá trong nhiều ngày,
734
00:54:01,540 --> 00:54:03,710
mà không nhìn thấy một bóng người.
735
00:54:03,960 --> 00:54:06,380
Nằm rúc vào với nhau để giữ ấm.
736
00:54:06,630 --> 00:54:11,300
Nhưng thật khó để tự giải tỏa,
để ỉa một bãi,
737
00:54:11,470 --> 00:54:13,890
không thể làm việc đó trên tàu,
738
00:54:14,060 --> 00:54:16,970
và chỉ có thể khi tàu dừng lại
739
00:54:17,140 --> 00:54:20,730
để cho nước vào đầu máy
xe lửa.
740
00:54:20,980 --> 00:54:24,070
Nhưng Grunwalski đã xấu hổ.
741
00:54:24,230 --> 00:54:26,480
Ngay cả khi bọn ta tắm cùng nhau,
742
00:54:27,150 --> 00:54:28,320
hắn tỏ ra khó chịu.
743
00:54:28,490 --> 00:54:31,910
Ta thường trêu chọc hắn về điều đó.
744
00:54:32,490 --> 00:54:37,330
Và rồi, tàu dừng lại và mọi người
nhảy ra ngoài để ỉa
745
00:54:37,410 --> 00:54:39,410
trên đường ray.
746
00:54:39,580 --> 00:54:42,750
Ta trêu chọc Grunwalski rất nhiều
747
00:54:43,000 --> 00:54:46,250
đến nỗi hắn đã đi ra một mình.
748
00:54:46,590 --> 00:54:49,340
Tàu bắt đầu di chuyển,
749
00:54:49,510 --> 00:54:51,680
nên mọi người nhảy lên,
750
00:54:51,840 --> 00:54:54,430
bởi vì nó không chờ đợi ai cả.
751
00:54:55,010 --> 00:54:57,350
Grunwalski đã gặp rắc rối:
752
00:54:57,420 --> 00:55:00,340
hắn đi đằng sau một bụi cây
753
00:55:00,540 --> 00:55:02,540
và vẫn đang ỉa.
754
00:55:02,960 --> 00:55:07,210
Rồi ta thấy hắn đi ra từ sau bụi,
755
00:55:07,380 --> 00:55:09,790
giữ quần
756
00:55:09,960 --> 00:55:12,130
với hai tay của mình.
757
00:55:12,300 --> 00:55:14,800
Hắn cố gắng bắt kịp.
758
00:55:15,470 --> 00:55:17,220
Ta đã đưa tay ra,
759
00:55:17,390 --> 00:55:20,220
nhưng mỗi lần hắn với tới
760
00:55:20,390 --> 00:55:22,220
hắn lại thả quần ra
761
00:55:22,390 --> 00:55:24,560
và nó tụt xuống măt cá chân.
762
00:55:24,980 --> 00:55:26,730
Hắn kéo nó lên lại,
763
00:55:26,900 --> 00:55:28,650
bắt đầu chạy tiếp,
764
00:55:28,810 --> 00:55:32,320
nhưng nó lại rơi xuống,
765
00:55:32,480 --> 00:55:34,990
khi hắn cố với tới ta.
766
00:55:36,490 --> 00:55:38,660
- Sau đó chuyện gì đã xảy ra?
- Không có gì .
767
00:55:39,240 --> 00:55:40,490
Grunwalski...
768
00:55:41,660 --> 00:55:43,490
bị lạnh đến chết.
769
00:55:45,580 --> 00:55:46,500
Chúc một ngày tốt lành.
770
00:55:53,420 --> 00:55:55,340
Tại sao ông ta kể cho chúng ta
nghe chuyện đó?
771
00:56:03,600 --> 00:56:06,020
Tao có địa chỉ. Tao sẽ gọi mày.
772
00:56:09,610 --> 00:56:11,520
Tại sao ông ta kể cho chúng ta
nghe chuyện đó?
773
00:56:27,370 --> 00:56:29,710
Xin lỗi, nhưng tôi vừa ra khỏi bệnh viện.
774
00:56:29,880 --> 00:56:32,040
Tôi đã không ăn 2 ngày.
775
00:56:32,210 --> 00:56:35,960
Con tôi đang đói, tôi
cần ít xu lẻ của mọi người...
776
00:56:38,130 --> 00:56:40,800
Tao muốn hẹn hò với Mina!
777
00:56:40,970 --> 00:56:42,890
Tao sẽ bắt cô ta bằng thòng lọng!
778
00:56:44,060 --> 00:56:46,640
Cô muốn gì?
Bố tôi đang ở trong tù,
779
00:56:46,810 --> 00:56:49,390
mẹ tôi cũng thế,
cả nhà tôi ở tù!
780
00:56:49,560 --> 00:56:51,650
Kiếm một công việc như mọi người đi!
781
00:56:51,810 --> 00:56:54,400
Cái gì đây, Mardi Gras?
(Carnival)
782
00:56:57,400 --> 00:56:59,400
Tao muốn Mina!
783
00:57:01,660 --> 00:57:06,240
Tôi vô gia cư,
tôi hết phúc lợi.
784
00:57:06,410 --> 00:57:10,420
Tôi vừa ra khỏi nhà hồi phục...
785
00:57:10,670 --> 00:57:13,250
Nó ở cách đây một khối nhà.
786
00:57:13,420 --> 00:57:14,090
Cảm ơn.
787
00:57:14,250 --> 00:57:15,670
Chúc một ngày tốt lành, thưa anh.
788
00:57:15,840 --> 00:57:16,920
Cảm ơn.
789
00:57:21,590 --> 00:57:23,930
Lũ lợn ở đây lịch sự thật!
790
00:57:25,350 --> 00:57:27,270
Còn gọi tao là ngài!
791
00:57:38,440 --> 00:57:41,030
Có lẽ hắn trúng sổ xố!
792
00:57:45,780 --> 00:57:48,120
Mẹ, khóa rồi!
793
00:57:49,370 --> 00:57:51,460
Tên thật của nó là gì?
794
00:57:51,620 --> 00:57:54,460
Tao chỉ biết nó là Snoopy.
795
00:58:01,550 --> 00:58:04,470
- Vâng?
- Xin lỗi đã làm phiền.
796
00:58:04,640 --> 00:58:06,300
Tôi đang tìm...
797
00:58:06,470 --> 00:58:07,720
Snoopy.
798
00:58:08,390 --> 00:58:10,480
- Tôi biết là nói vậy có vẻ kỳ...
- Đùa tao hả!
799
00:58:12,640 --> 00:58:14,650
Thằng khốn cúp máy rồi.
800
00:58:15,650 --> 00:58:16,730
Mày thử đi.
801
00:58:16,900 --> 00:58:18,980
- Tại sao là tao?
- Thử đi!
802
00:58:19,490 --> 00:58:21,490
Thằng đen với tao sẽ thử!
803
00:58:24,410 --> 00:58:25,820
- Xin chào.
- Vâng?
804
00:58:25,990 --> 00:58:27,830
Snoopy có ở đây không?
805
00:58:28,660 --> 00:58:30,750
- Không, nhưng Charlie Brown thì có đấy!
- Mẹ kiếp bà già!
806
00:58:34,830 --> 00:58:37,500
Mày làm loạn lên rồi, thằng ngu!
807
00:58:37,750 --> 00:58:38,840
Thôi đi!
808
00:58:39,090 --> 00:58:40,840
Xin lỗi đã làm phiền bà.
809
00:58:41,010 --> 00:58:45,510
Snoopy bạn chúng tôi sống ở đây,
chúng tôi không biết tên thật của anh ta.
810
00:58:45,680 --> 00:58:48,850
Đừng có nhấn chuông nữa!
Các anh nghĩ mình sở hữu tất cả à?
811
00:58:49,100 --> 00:58:51,020
Hư cấu!
812
00:58:54,600 --> 00:58:56,600
Không, chúng ta sẽ ở lại!
813
00:59:00,360 --> 00:59:02,360
Cứ gọi cảnh sát đi, đồ Tây Ban Nha!
814
00:59:02,530 --> 00:59:03,190
Sayid?
815
00:59:04,450 --> 00:59:05,610
Snoopy?
816
00:59:06,450 --> 00:59:08,620
- Tầng nào?
- 5.
817
00:59:08,780 --> 00:59:09,870
Bọn tao lên đây!
818
00:59:12,370 --> 00:59:14,290
Snoopy?
Là cái gì chứ!
819
00:59:14,460 --> 00:59:16,210
Chúng mày lúc nào cũng gây rối!
820
00:59:29,390 --> 00:59:31,470
- Bọn mày có bị theo đuôi không?
- Không.
821
00:59:31,640 --> 00:59:33,390
- Không có ai?
- Không ai hết!
822
00:59:33,560 --> 00:59:34,890
- Chúng mày chắc chứ?
- Tại sao?
823
00:59:35,060 --> 00:59:36,390
Bởi vì...
824
00:59:39,900 --> 00:59:40,820
Khỏe không?
825
00:59:40,900 --> 00:59:42,230
Rất khỏe!
826
00:59:42,480 --> 00:59:43,900
Xem cái bếp kìa.
827
00:59:44,490 --> 00:59:45,900
Thằng này là ai thế?
828
00:59:47,910 --> 00:59:50,580
Nhà đẹp! Mày trúng số à?
829
00:59:50,740 --> 00:59:54,330
Một thằng cho tao mượn.
Tao sẽ không trả lại!
830
00:59:54,500 --> 00:59:57,750
Đây không phải là căn hộ,
là một cung điện!
831
00:59:58,170 --> 00:59:59,170
Tao không tin được.
832
00:59:59,330 --> 01:00:01,670
Căn hộ cái đếch gì chứ!
833
01:00:01,740 --> 01:00:04,660
Snoopy, hãy gặp Vinz.
834
01:00:06,990 --> 01:00:08,830
Đây là Hubert!
835
01:00:09,410 --> 01:00:10,830
Bọn tao gặp nhau trước đây rồi!
836
01:00:11,500 --> 01:00:13,250
- Làm tí bột chứ?
- Không.
837
01:00:13,420 --> 01:00:15,080
- Mày chắc không?
- Không, cảm ơn .
838
01:00:15,170 --> 01:00:17,920
Một chút bột thôi?
839
01:00:18,090 --> 01:00:20,760
Không ai thích phê à?
840
01:00:21,170 --> 01:00:23,170
- Anh mày thế nào?
- Ổn.
841
01:00:23,340 --> 01:00:25,090
Thằng công tử bột chết tiệt!
842
01:00:25,260 --> 01:00:27,510
- Hắn vẫn phang gái đều à?
- Còn mày?
843
01:00:27,680 --> 01:00:29,680
Tuyệt vời luôn!
Xem đây!
844
01:00:30,430 --> 01:00:31,770
Thế mày có tiền cho tao chứ?
845
01:00:32,350 --> 01:00:33,430
Tiền của tao!
846
01:00:33,600 --> 01:00:37,100
Nhanh lên coi, Snoopy!
847
01:00:37,190 --> 01:00:39,440
Đừng vớ vẩn nữa!
848
01:00:42,690 --> 01:00:43,860
Tới lấy đi.
849
01:00:44,530 --> 01:00:46,780
Đỡ này, Lý Tiểu Long!
850
01:00:52,870 --> 01:00:54,790
- Bỏ tay ra!
- Cái gì?
851
01:00:54,960 --> 01:00:57,380
Không dành cho trẻ em! Đó là súng của tao!
852
01:00:59,460 --> 01:01:02,300
Thì sao? Tao cũng có một khẩu.
853
01:01:04,220 --> 01:01:05,380
Bỏ ra xem nào!
854
01:01:06,220 --> 01:01:07,470
Bỏ ra coi.
855
01:01:11,470 --> 01:01:12,470
Chết tiệt!
856
01:01:12,560 --> 01:01:13,890
Đừng, Vinz!
857
01:01:14,060 --> 01:01:15,310
Hắn biết về súng mà.
858
01:01:15,480 --> 01:01:18,900
Một khẩu súng ngắn
Smith & Wesson Magnum 44.
859
01:01:19,570 --> 01:01:20,730
Xem đi!
860
01:01:20,900 --> 01:01:21,980
Nó đã được nạp.
861
01:01:23,150 --> 01:01:24,150
Khẩu súng ngon lành.
862
01:01:25,240 --> 01:01:26,740
Mày là xã hội đen à?
863
01:01:28,410 --> 01:01:29,570
Nó là để tự vệ.
864
01:01:29,830 --> 01:01:31,830
Mày thích ảo thuật không?
865
01:01:31,910 --> 01:01:32,910
Xem đây.
866
01:01:33,330 --> 01:01:34,410
Một viên.
867
01:01:38,580 --> 01:01:39,750
Trượt rồi.
868
01:01:40,420 --> 01:01:41,500
Mày điên rồi!
869
01:01:41,590 --> 01:01:44,670
- Là đạn thật đấy!
- Một trò ảo thuật cũ!
870
01:01:45,510 --> 01:01:46,510
Bình tĩnh.
871
01:01:46,680 --> 01:01:50,180
Chúng ta tăng lên: 2 viên!
872
01:01:51,180 --> 01:01:52,350
Snoopy !
873
01:01:52,510 --> 01:01:55,180
Hoảng rồi à, các chú?
874
01:01:55,770 --> 01:01:57,440
Mày điên rồi.
875
01:01:57,600 --> 01:01:58,770
Đưa tao đây!
876
01:02:00,610 --> 01:02:01,860
Đến lượt mày.
877
01:02:01,940 --> 01:02:03,940
Đi thôi, thằng này điên rồi.
878
01:02:04,110 --> 01:02:05,030
Chơi chứ?
879
01:02:05,530 --> 01:02:07,780
- Đưa tao đây
- Chơi đi!
880
01:02:09,530 --> 01:02:10,950
Tao chơi rồi, giờ mày chơi đi!
881
01:02:11,120 --> 01:02:12,950
Mày muốn gặp rắc rối hả?
882
01:02:13,120 --> 01:02:14,870
Chơi đi!
883
01:02:15,790 --> 01:02:17,040
Bình tĩnh, bọn mày!
884
01:02:19,370 --> 01:02:20,710
Thôi đi, Vinz!
885
01:02:20,880 --> 01:02:22,290
Mày chĩa súng vào tao?
886
01:02:22,460 --> 01:02:24,300
Mày đang hoang tưởng rồi đấy!
887
01:02:24,550 --> 01:02:26,300
Mày thách tao chĩa súng vào mày!
888
01:02:26,550 --> 01:02:28,470
Không ai ép được tao!
889
01:02:29,550 --> 01:02:31,970
Tao không phải thằng vô dụng!
890
01:02:33,310 --> 01:02:34,640
Muốn xem một khẩu súng à?
891
01:02:34,890 --> 01:02:36,560
Một khẩu súng chết tiệt?
892
01:02:40,310 --> 01:02:42,310
Sayid, cho nó biến đi!
893
01:02:43,980 --> 01:02:45,730
Bọn tao biến đây!
894
01:02:48,900 --> 01:02:51,570
Giấu vào lỗ mẹ mày đi, thằng khờ!
895
01:02:52,820 --> 01:02:53,820
Nhìn đây!
896
01:02:58,000 --> 01:03:01,000
Đúng thế, đồ khốn!
897
01:03:01,500 --> 01:03:02,670
Hắn đã lừa đảo!
898
01:03:02,830 --> 01:03:07,090
Bây giờ tao sẽ không bao giờ
lấy được tiền!
899
01:03:07,260 --> 01:03:10,340
Đừng lôi bọn tao vào trò
của mày nữa đi, Vinz!
900
01:03:10,590 --> 01:03:15,350
Trò chơi? Chúng ta có một người bạn
đang ở trong bệnh viện!
901
01:03:15,510 --> 01:03:17,520
Đừng có lo chuyện bao đồng nữa đi!
902
01:03:17,680 --> 01:03:19,850
Mày không có phần trong việc đó!
903
01:03:20,020 --> 01:03:23,850
Tao không giống mày,
Ngài Hercules Đen, phải không?
904
01:03:24,020 --> 01:03:25,360
Biến mẹ mày đi!
905
01:03:25,610 --> 01:03:26,860
Biến mẹ tao đi?
906
01:03:34,530 --> 01:03:36,200
Xin lỗi, các chú!
907
01:03:36,370 --> 01:03:37,870
- Các anh là ai?
- Bình tĩnh!
908
01:03:38,040 --> 01:03:40,290
Chúng mày chơi đủ rồi đấy!
909
01:03:40,370 --> 01:03:41,870
Bình tĩnh!
910
01:03:45,040 --> 01:03:46,630
Lục soát bọn nó.
911
01:03:46,800 --> 01:03:49,630
Làm nhanh lên! Ở chỗ của tôi,
bọn cớm đến
912
01:03:49,720 --> 01:03:52,050
một tuần sau khi có người chết đấy!
913
01:03:52,300 --> 01:03:53,720
Ê mày!
914
01:03:54,890 --> 01:03:57,810
- Chúng mày đi với nhau à?
- Tôi không biết bọn nó.
915
01:03:57,970 --> 01:03:59,390
Tại sao mày đến đây?
916
01:03:59,640 --> 01:04:01,560
Tôi đến gặp dì tôi!
917
01:04:01,730 --> 01:04:02,980
Tên bà ấy là gì?
918
01:04:03,060 --> 01:04:04,900
Bà Zyl...
919
01:04:06,400 --> 01:04:10,570
- Có chứng minh thư không?
- Tôi ở tầng...
920
01:04:17,990 --> 01:04:19,910
Bình tĩnh!
921
01:04:20,080 --> 01:04:22,080
Đứng lại!
922
01:04:22,330 --> 01:04:23,830
Không cử động, thằng nhãi!
923
01:04:24,670 --> 01:04:25,670
Mày biết nó à?
924
01:04:25,830 --> 01:04:27,420
- Ai ?
- Thằng bạn của mày.
925
01:04:27,590 --> 01:04:29,090
Tôi không biết nó.
926
01:04:30,340 --> 01:04:32,840
Mày đùa tao à? Để xem!
927
01:04:33,930 --> 01:04:35,930
- Chuyện này thật đáng xấu hổ!
- Quá tệ.
928
01:04:37,760 --> 01:04:39,350
Cái gì đây?
929
01:04:39,930 --> 01:04:41,270
Thuốc!
930
01:04:41,680 --> 01:04:44,100
Tao sẽ giữ nó.
931
01:04:45,770 --> 01:04:48,190
Afghanistan là tốt nhất.
932
01:04:48,610 --> 01:04:50,690
Hàng ngon ở khắp nơi.
933
01:04:50,780 --> 01:04:53,440
Cùng với Black Bombay.
934
01:04:53,610 --> 01:04:55,780
Lebanon có thể rất khác.
935
01:04:56,030 --> 01:04:59,950
Thứ này là rác rưởi nhưng
tao sẽ giữ nó... Chà?
936
01:05:00,150 --> 01:05:03,320
Thằng nhãi khốn đó chạy nhanh hơn tôi.
Tống chúng vào.
937
01:05:03,490 --> 01:05:05,070
- Ra sau.
- Tại sao lại là tôi?
938
01:05:05,160 --> 01:05:06,490
Vào đi!
939
01:05:17,340 --> 01:05:22,420
Nghe đây, đồ rác rưởi.
Biết tao nghĩ gì về mày không?
940
01:05:22,590 --> 01:05:24,680
Mày giống như đống phân chó
trên vỉa hè.
941
01:05:24,840 --> 01:05:27,180
Tao không thể bước một bước
942
01:05:27,350 --> 01:05:31,680
mà không dẫm nát cái bản mặt
phân chó xấu xí của mày.
943
01:05:32,020 --> 01:05:35,440
Nên hãy coi xem con chó
xả mày ở chỗ nào!
944
01:06:31,580 --> 01:06:32,830
Mày chỉ có một mình!
945
01:06:33,500 --> 01:06:35,410
Không có gì ngoài khu ổ chuột..
946
01:06:35,910 --> 01:06:37,250
và lũ bạn ăn cướp của chúng mày.
947
01:06:38,000 --> 01:06:40,750
Nhặt nó lên bằng chân mày.
948
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
Giống như lũ chúng mày làm ở nhà.
949
01:06:44,760 --> 01:06:47,010
Chúng nó làm trò với chân giỏi mà.
950
01:06:48,430 --> 01:06:50,600
Đây là phần khó.
951
01:06:54,680 --> 01:06:58,020
Được rồi, không phải quá vội vàng.
952
01:06:58,190 --> 01:07:00,440
2 giờ nữa, chúng có thể được tự do.
953
01:07:00,610 --> 01:07:02,520
Tận dụng tối đa thời gian.
954
01:07:04,940 --> 01:07:08,610
Nghĩ sao về một viên đạn vào sau đầu mày?
955
01:07:09,200 --> 01:07:10,950
Một viên đạn nhỏ đẹp?
956
01:07:11,200 --> 01:07:13,530
Mày phải dừng lại đúng lúc.
957
01:07:13,620 --> 01:07:16,120
Mày phải tự kiểm soát.
958
01:07:16,290 --> 01:07:17,870
Phải là người chuyên nghiệp.
959
01:07:18,040 --> 01:07:20,710
Làm thế này sẽ giúp kiểm soát.
960
01:07:22,460 --> 01:07:24,550
Đừng nổi nóng! Sẽ không lâu đâu!
961
01:07:27,630 --> 01:07:30,550
Mày có gì để nói chứ?
962
01:07:31,140 --> 01:07:34,390
Đừng động vào nó!
963
01:07:34,720 --> 01:07:37,220
Mày biết cái này không?
964
01:07:37,310 --> 01:07:39,310
Ghì cổ kiểu Trung Quốc.
965
01:07:39,480 --> 01:07:41,560
Có từ rất lâu rồi.
966
01:07:43,480 --> 01:07:46,320
Khoan, tao nghĩ nó khát nước.
967
01:07:47,990 --> 01:07:49,400
Đồ khốn!
968
01:07:49,570 --> 01:07:51,740
Đừng tự làm đau mình!
969
01:07:51,910 --> 01:07:54,330
Bình tĩnh nào!
970
01:07:55,490 --> 01:07:57,580
Đừng gợi đòn tao.
971
01:07:57,660 --> 01:07:59,910
Nhìn từ phía sau trông mày như một con điếm!
972
01:08:00,000 --> 01:08:03,500
Một con điếm ngon lành
để thổi kèn cho tao!
973
01:08:05,340 --> 01:08:06,840
Thổi kèn!
974
01:08:07,010 --> 01:08:08,920
Lũ điếm thổi kèn cho tao!
975
01:08:09,590 --> 01:08:12,180
Là vậy đó. Rồi mày thư giãn!
976
01:08:12,340 --> 01:08:15,350
Nhưng thật khó để dừng lại đúng lúc.
977
01:08:15,510 --> 01:08:17,600
Mày phải giữ kiểm soát.
978
01:08:21,770 --> 01:08:22,940
Đó là thủ thuật.
979
01:08:23,020 --> 01:08:24,610
Tao thích mặt của nó.
980
01:08:24,690 --> 01:08:25,860
Gương mặt dễ thương.
981
01:08:26,440 --> 01:08:28,280
Tên là gì?
982
01:08:30,030 --> 01:08:33,530
- Mày có dễ thương không?
- Có ! Tôi dễ thương!
983
01:08:34,030 --> 01:08:36,620
Tôi dễ thương!
984
01:08:38,700 --> 01:08:40,370
- Thằng nào là Hubert?
- Nó là Hubert .
985
01:08:40,540 --> 01:08:41,960
Không phải Hubert!
986
01:08:42,040 --> 01:08:43,960
Nó là người Pháp , nó là Sayid .
987
01:08:44,130 --> 01:08:46,040
Sayid ? Đẹp đấy!
988
01:08:46,210 --> 01:08:49,300
Sayid là một tên Pháp ?
989
01:08:49,460 --> 01:08:51,800
Chúng có đẹp không?
990
01:08:52,550 --> 01:08:55,050
Nhìn kĩ vào!
991
01:08:57,140 --> 01:08:59,310
Thằng nhỏ này kích động.
992
01:08:59,390 --> 01:09:02,560
Để nó yên!
993
01:09:10,070 --> 01:09:12,240
Rất dễ đi quá đà!
994
01:09:12,400 --> 01:09:15,570
Nhưng mày không được quá đà!
Mặc dù mày rất muốn!
995
01:09:16,160 --> 01:09:18,990
Đúng không, thằng Ả Rập chó đẻ?
996
01:09:21,750 --> 01:09:23,580
Rồi, đi nào.
997
01:09:45,770 --> 01:09:47,440
Xin lỗi!
998
01:09:47,690 --> 01:09:49,520
Chúng tôi sẽ bỏ lỡ chuyến tàu cuối cùng!
999
01:09:49,690 --> 01:09:50,940
Kệ đi.
1000
01:09:51,110 --> 01:09:52,280
Khốn kiếp!
1001
01:09:52,440 --> 01:09:54,950
Tao nói với mày à?
1002
01:10:26,430 --> 01:10:28,180
Yo, Vinz!
1003
01:10:29,520 --> 01:10:31,350
Sayid và Hubert đâu?
1004
01:10:31,520 --> 01:10:33,850
Không biết. Tối nay bọn nó dỗi bỏ tao.
1005
01:10:34,100 --> 01:10:36,520
Bọn mày lúc nào cũng nhặng xị!
1006
01:11:06,890 --> 01:11:08,220
Em mày ngon đấy.
1007
01:11:09,140 --> 01:11:11,560
Im đi, thằng khốn.
1008
01:11:11,890 --> 01:11:13,560
Xin lỗi, nhưng nó ngon thật mà.
1009
01:11:13,810 --> 01:11:15,730
Mày không có cơ hội đâu.
1010
01:11:15,890 --> 01:11:17,900
Đừng cố.
1011
01:11:19,230 --> 01:11:21,400
Thậm chí đừng có nhìn nó!
1012
01:11:21,570 --> 01:11:23,320
Coi chừng chỗ rẽ!
1013
01:11:23,490 --> 01:11:26,240
Tao sẽ không cố vì nó đang có bầu.
1014
01:11:26,490 --> 01:11:30,490
Đừng có giễu cợt em tao, thằng đầu bò!
1015
01:11:42,000 --> 01:11:44,260
Các anh em, tao phải làm được
1016
01:11:44,420 --> 01:11:46,590
bằng bất cứ phương tiện nào
cần thiết
1017
01:11:46,840 --> 01:11:49,340
bởi vì đầu óc tao đang đánh lừa tao.
1018
01:11:54,850 --> 01:11:56,430
Anh không cho chúng tôi vào sao?
1019
01:11:56,600 --> 01:11:58,520
Phắn đi!
1020
01:11:59,940 --> 01:12:04,280
Gã đô vật mọi đen đó không
bao giờ cho chúng tao vào!
1021
01:12:04,530 --> 01:12:06,280
Bọn tao quen em hắn 10 năm!
1022
01:12:06,450 --> 01:12:09,530
Và hắn chỉ cho bọn tao cạp đất!
1023
01:12:10,120 --> 01:12:11,780
Làm tao điên mất!
1024
01:12:12,780 --> 01:12:14,870
Khẩu súng ngắn để làm gì?
1025
01:12:15,950 --> 01:12:17,620
Bọn mày đi đâu thế?
1026
01:12:17,960 --> 01:12:19,540
Đừng làm liều!
1027
01:12:22,460 --> 01:12:23,460
Dừng lại!
1028
01:12:24,300 --> 01:12:27,130
Tao đã bảo là tao sẽ quay lại!
1029
01:12:28,630 --> 01:12:30,550
Không còn hoành tráng lắm đâu, thằng ngu!
1030
01:12:30,720 --> 01:12:34,140
Mày và câu lạc bộ hôi thối của mày!
1031
01:12:34,560 --> 01:12:37,480
Chết mẹ câu lạc bộ của mày đi!
1032
01:12:37,640 --> 01:12:39,980
Thằng mọi đen đáng kiếp!
1033
01:12:58,500 --> 01:13:00,330
Thằng cớm đó làm bọn mình lỡ nó.
1034
01:13:01,420 --> 01:13:03,000
Con thám tử chết tiệt!
1035
01:13:16,680 --> 01:13:18,680
Khi nào đến chuyến tiếp theo?
1036
01:13:18,850 --> 01:13:20,350
Sáng mai.
1037
01:14:01,390 --> 01:14:03,390
Snoopy nợ mày bao nhiêu?
1038
01:14:03,560 --> 01:14:04,310
Cái gì?
1039
01:14:04,480 --> 01:14:06,060
Nó nợ mày bao nhiêu?
1040
01:14:06,310 --> 01:14:07,570
500.
1041
01:14:07,730 --> 01:14:09,900
- Mày nói là 500 ngàn?
- Không, 500 franc.
1042
01:14:10,070 --> 01:14:11,240
Cái gì?
1043
01:14:11,570 --> 01:14:13,650
Tất cả những chuyện rác rưởi này
vì 500 franc rác rưởi!
1044
01:14:13,820 --> 01:14:16,570
Có giá trị về mặt nguyên tắc.
1045
01:14:18,580 --> 01:14:20,490
Nguyên tắc!
1046
01:14:22,580 --> 01:14:25,080
Coyote là một con xấu xa.
1047
01:14:25,330 --> 01:14:27,920
Roadrunner là một con yếu đuối.
(Wile E. Coyote and The Road Runner)
1048
01:14:28,090 --> 01:14:30,670
Vậy Tweetie và Sylvester, con nào sẽ thắng?
1049
01:14:31,340 --> 01:14:33,090
Kệ mẹ mày với Tweetie!
1050
01:14:33,260 --> 01:14:36,430
Tao không hiểu được một thằng
nhìn thấy bò!
1051
01:14:36,600 --> 01:14:39,850
Tao cho rằng Sylvester là xã hội đen đích thực.
1052
01:14:40,520 --> 01:14:42,430
Thế thôi! Hết câu chuyện!
1053
01:14:42,600 --> 01:14:46,270
Không thể nói chuyện với chúng mày
nếu chúng mày không chịu nghe .
1054
01:14:46,440 --> 01:14:48,020
Bởi vì mày có nghe?
1055
01:14:48,110 --> 01:14:50,690
Chúng mày chẳng hiểu đếch gì.
1056
01:14:50,780 --> 01:14:55,030
Tao nói Tweetie là đứa tệ nhất.
Nó luôn luôn thắng.
1057
01:14:55,360 --> 01:14:56,860
Chuyện vớ vẩn!
1058
01:14:57,200 --> 01:15:00,030
Sylvester chơi cả Tweetie và mày!
1059
01:15:00,190 --> 01:15:01,520
Nhắc lại xem?
1060
01:15:02,270 --> 01:15:04,520
Nó chơi ai? Tao?
1061
01:15:04,690 --> 01:15:06,690
Dù sao thì,
Sylvester là một người anh em da đen.
1062
01:15:06,860 --> 01:15:08,440
Một người anh em da đen?
1063
01:15:08,940 --> 01:15:09,940
Toàn rác rưởi!
1064
01:15:10,780 --> 01:15:13,200
Vào chứ, các quý ông?
1065
01:15:13,370 --> 01:15:15,280
Chúng ta có gì để mất chứ?
1066
01:15:23,040 --> 01:15:26,540
Nó xấu khủng khiếp một cách tích cực!
1067
01:15:33,550 --> 01:15:35,220
Đây là thằng cha làm cái này nổi tiếng à?
1068
01:15:37,220 --> 01:15:40,060
Hắn sẽ nổi tiếng khi hắn lớn lên!
1069
01:15:57,330 --> 01:16:01,000
Có sâm panh,
Cinzano, Bogardi ...
1070
01:16:01,160 --> 01:16:02,910
- Tao không uống.
- Ý tao là Bacardi.
1071
01:16:03,080 --> 01:16:04,170
Tránh ra.
1072
01:16:05,580 --> 01:16:07,080
Tao muốn đậu phộng.
1073
01:16:10,510 --> 01:16:12,090
Cạn ly, Phục vụ!
1074
01:16:12,590 --> 01:16:14,430
Ê, Phục vụ!
1075
01:16:14,590 --> 01:16:17,430
Cư xử hẳn hoi, thằng khốn!
1076
01:16:19,930 --> 01:16:22,430
Cho họ qua, Sayid!
1077
01:16:23,690 --> 01:16:25,440
Coi các em hàng kìa!
1078
01:16:25,600 --> 01:16:27,610
Thế mới là phụ nữ chứ!
1079
01:16:28,440 --> 01:16:30,440
Em gái đó ngon thật.
1080
01:16:31,940 --> 01:16:33,280
Giúp tao một việc.
1081
01:16:33,450 --> 01:16:35,110
Tao không làm đâu!
1082
01:16:35,280 --> 01:16:37,950
Tuần trước ai mua bánh thịt chiên ?
1083
01:16:38,120 --> 01:16:40,120
Mày nợ tao một lần.
1084
01:16:40,290 --> 01:16:41,700
Làm quen em ấy cho tao.
1085
01:16:42,120 --> 01:16:43,370
Rồi.
1086
01:16:44,210 --> 01:16:45,960
Chỉ có 2 em thôi!
1087
01:16:46,120 --> 01:16:47,630
- Ai quan tâm?
- Im đi!
1088
01:16:47,790 --> 01:16:49,960
Đưa em ấy đến cho tao, Hubert!
1089
01:16:56,220 --> 01:16:58,550
Xin lỗi , tên tôi là Hubert.
1090
01:16:59,140 --> 01:17:03,220
Bạn tôi là một người lãng mạn ,
cậu ấy rất xấu hổ.
1091
01:17:03,390 --> 01:17:05,730
Cậu ấy muốn gặp cô.
1092
01:17:05,890 --> 01:17:07,480
Cậu ta đấy.
1093
01:17:09,480 --> 01:17:10,400
Anh nói gì cơ?
1094
01:17:10,570 --> 01:17:12,980
Xem mày làm gì với tao đi!
1095
01:17:13,820 --> 01:17:15,400
Cậu ta rất tuyệt.
1096
01:17:15,570 --> 01:17:18,910
- Cậu ta rất tốt bụng.
- Được thôi!
1097
01:17:19,070 --> 01:17:20,410
Tới đây nào Sayid!
1098
01:17:21,580 --> 01:17:22,740
Cầm này.
1099
01:17:24,500 --> 01:17:26,750
Chúng ta từng gặp nhau chưa nhỉ?
1100
01:17:27,000 --> 01:17:28,330
Chưa, nhưng tôi mong là có!
1101
01:17:28,500 --> 01:17:29,750
Xin chào, các cô gái!
1102
01:17:29,920 --> 01:17:30,500
Tôi là Sayid .
1103
01:17:32,750 --> 01:17:35,170
Xin đừng dựa vào bức tranh .
1104
01:17:35,340 --> 01:17:36,420
Ông là bức tranh đấy!
1105
01:17:38,260 --> 01:17:39,090
- Các cô nhìn ổn đấy.
- Ổn về cái gì?
1106
01:17:39,260 --> 01:17:40,430
Đoán xem?
1107
01:17:40,600 --> 01:17:42,430
Tôi tưởng anh là người rụt rè!
1108
01:17:42,600 --> 01:17:46,020
Rụt rè? Đúng vậy, tôi rụt rè lắm!
1109
01:17:46,770 --> 01:17:49,440
Số của cô là gì?
Chúng ta sẽ ra ngoài.
1110
01:17:49,610 --> 01:17:52,110
Các anh đều như nhau cả!
1111
01:17:52,270 --> 01:17:54,440
Anh ta đã nói là anh muốn nói chuyện.
1112
01:17:54,610 --> 01:17:57,030
Nói chuyện? Về cái gì?
1113
01:17:58,530 --> 01:18:01,280
Đồ ngốc! Chúng tôi đã sẵn sàng để nói chuyện,
1114
01:18:01,450 --> 01:18:05,450
nhưng với thái độ của anh,
làm sao chúng tôi có thể tôn trọng anh được?
1115
01:18:05,620 --> 01:18:09,040
Cô là ai?
Con điếm quảng cáo cho Wonderbra à?
1116
01:18:09,210 --> 01:18:11,630
- Tôi không nói chuyện với anh.
- Tôi đang nói với cô đây!
1117
01:18:11,790 --> 01:18:13,630
Anh ta điên rồi.
1118
01:18:13,800 --> 01:18:16,300
Cô nhìn ai thế?
1119
01:18:16,720 --> 01:18:17,970
Bị ngơ à?
1120
01:18:18,130 --> 01:18:20,220
Cô mới là đồ ngu ngơ.
1121
01:18:21,890 --> 01:18:24,810
- Thôi đi!
- Anh bị làm sao thế?
1122
01:18:25,560 --> 01:18:29,230
Để chúng tôi yên ,
chúng tôi không mời các anh qua đây!
1123
01:18:29,390 --> 01:18:31,060
Các quý ngài, làm ơn!
1124
01:18:31,230 --> 01:18:33,310
Không sao đâu, bố già!
1125
01:18:33,480 --> 01:18:37,320
Không ai bị thương cả!
Ông bị sao vậy?
1126
01:18:37,490 --> 01:18:40,320
- Làm ơn hãy bình tĩnh.
- Làm ơn cái gì?
1127
01:18:41,570 --> 01:18:42,490
Đi thôi!
1128
01:18:43,080 --> 01:18:44,660
Làm ơn!
1129
01:18:44,830 --> 01:18:47,410
Tất cả hãy bình tĩnh!
1130
01:18:47,580 --> 01:18:48,910
Thôi đi!
1131
01:18:49,080 --> 01:18:50,500
Bảo bạn anh dừng lại.
1132
01:18:50,670 --> 01:18:53,500
Đừng nói chuyện với tôi. Cút ra!
1133
01:18:55,590 --> 01:18:56,840
Biết sao không?
1134
01:18:57,340 --> 01:18:59,420
Đi thổi kèn đi!
1135
01:18:59,590 --> 01:19:03,010
- Với mẹ của các người!
- Các người đều là lũ quái gở!
1136
01:19:03,180 --> 01:19:05,680
Tôi vô cùng xin lỗi, thưa ngài!
1137
01:19:08,770 --> 01:19:11,100
Vui vẻ đi, lũ khốn!
1138
01:19:14,360 --> 01:19:15,610
Những thiếu niên gặp rắc rối
1139
01:19:15,770 --> 01:19:17,780
Lẽ ra nên cầm theo chai rượu.
1140
01:19:17,940 --> 01:19:21,030
Tao lấy được thẻ mua hàng của
lão khốn đó!
1141
01:19:21,200 --> 01:19:23,780
Hubert! Lại dùng mánh cũ!
1142
01:19:23,950 --> 01:19:26,120
Như là đi xe đạp: mày sẽ không quên.
1143
01:19:26,280 --> 01:19:28,790
Ông David Moe?
1144
01:19:30,960 --> 01:19:32,540
Ông ta không ở đây?
1145
01:19:33,380 --> 01:19:34,790
Chúng ta sẽ giữ nó cho ông ta!
1146
01:19:34,960 --> 01:19:36,710
Đưa nó cho tao.
1147
01:19:38,550 --> 01:19:40,380
Sao vậy?
1148
01:19:40,550 --> 01:19:41,630
Tuyệt vời!
1149
01:19:42,130 --> 01:19:43,880
Biết tao đang nói gì không?
1150
01:19:45,050 --> 01:19:47,470
Tên anh không phải là David!
1151
01:19:47,640 --> 01:19:49,560
Và taxi không nhận thẻ.
1152
01:19:49,730 --> 01:19:50,980
Chỉ một lần này thôi.
1153
01:19:51,140 --> 01:19:52,980
Thứ lỗi cho tôi!
1154
01:19:57,570 --> 01:19:59,230
Mày đánh rắm hả?
1155
01:19:59,400 --> 01:20:00,990
Là mày. Còn ai khác nữa?
1156
01:20:01,000 --> 01:20:03,420
Chắc chắn là mùi của mày.
1157
01:20:03,510 --> 01:20:04,590
Không phải mùi của tao.
1158
01:20:04,760 --> 01:20:06,090
Tao biết mùi rắm của mày
1159
01:20:06,260 --> 01:20:08,590
Mẹ kiếp, bị từ chối.
1160
01:20:14,430 --> 01:20:15,430
Thằng nào xì hơi thế?
1161
01:20:15,600 --> 01:20:17,100
- Nó.
- Nó.
1162
01:20:18,850 --> 01:20:20,610
Mày không biết được à?
1163
01:20:22,190 --> 01:20:23,520
Chính là nó.
1164
01:20:23,610 --> 01:20:25,860
Mùi từ mông mày.
1165
01:20:26,610 --> 01:20:30,530
Cái vô lăng chết dẫm!
1166
01:20:30,700 --> 01:20:32,950
Thôi làm thơ
1167
01:20:33,120 --> 01:20:34,870
và gắng sức lên!
1168
01:20:35,040 --> 01:20:38,460
Jean-Claude làm việc này chỉ
cần năm giây.
1169
01:20:38,620 --> 01:20:39,460
Jean-Claude nào?
1170
01:20:39,960 --> 01:20:40,630
Thằng đưa thư?
1171
01:20:40,790 --> 01:20:44,460
Không, đấy là bạn trai của Sylvie .
1172
01:20:44,630 --> 01:20:47,380
Thằng này bị 2 năm
vì ăn trộm xe.
1173
01:20:47,550 --> 01:20:49,880
Di chuyển cái đó đi!
1174
01:20:49,970 --> 01:20:51,220
Dùng chân mày đi!
1175
01:21:14,910 --> 01:21:16,240
Đừng nhát cáy thế.
1176
01:21:16,330 --> 01:21:18,750
Ai nhát cáy?
1177
01:21:23,250 --> 01:21:25,500
Bĩnh tĩnh, anh bạn.
1178
01:21:35,350 --> 01:21:38,850
"Đêm của cái xe sống!"
1179
01:21:40,850 --> 01:21:42,690
Gạt nước!
1180
01:21:47,360 --> 01:21:49,280
Gỡ cái hộp nhựa đó ra.
1181
01:21:49,440 --> 01:21:51,200
Chìa khóa thần kỳ!
1182
01:21:53,620 --> 01:21:57,370
Nối cái dây xanh với
cái dây đỏ.
1183
01:21:57,540 --> 01:22:00,040
Không, hộp đó đựng miếng che mắt.
1184
01:22:00,210 --> 01:22:02,540
Chúng nó làm thế nào trên TV ấy nhỉ?
1185
01:22:02,710 --> 01:22:05,040
TV cái mẹ gì!
1186
01:22:06,040 --> 01:22:08,880
Khởi động đi má!
1187
01:22:12,720 --> 01:22:13,880
Hắn là ai thế?
1188
01:22:15,970 --> 01:22:17,970
Làm tao chết khiếp!
1189
01:22:18,720 --> 01:22:20,390
Ông là thằng quái nào?
1190
01:22:20,730 --> 01:22:22,390
- Hả?
- Ông đang làm gì thế?
1191
01:22:22,560 --> 01:22:23,560
Không có gì.
1192
01:22:24,060 --> 01:22:25,560
Thế thì đi chỗ khác đi.
1193
01:22:25,980 --> 01:22:27,730
Đi đi, ông làm chúng tôi bị bắt quả tang mất.
1194
01:22:28,070 --> 01:22:29,150
Vợ tôi...
1195
01:22:29,230 --> 01:22:30,480
Cô ta làm sao?
1196
01:22:31,900 --> 01:22:32,990
Cô ấy bỏ tôi rồi.
1197
01:22:33,820 --> 01:22:35,910
Chúng tôi quan tâm mẹ gì chứ?
1198
01:22:37,910 --> 01:22:39,990
Định đợi cớm đến à, khởi động đi.
1199
01:22:40,160 --> 01:22:42,000
Đi đi!
1200
01:22:42,250 --> 01:22:44,420
Dây đỏ vào dây xanh lá cây.
1201
01:22:44,670 --> 01:22:47,080
Mẹ mày, cái đó là của còi xe!
1202
01:22:47,420 --> 01:22:48,750
Thử dây xanh nước biển đi, thằng ngu!
1203
01:22:49,590 --> 01:22:53,090
Mày làm đi! Nếu mày thông minh thế.
1204
01:22:53,260 --> 01:22:54,340
Làm đi không tao giết mày!
1205
01:22:56,340 --> 01:22:58,010
Mày khó chịu vãi.
1206
01:22:58,850 --> 01:23:01,100
Cái dây kia là của còi.
1207
01:23:02,020 --> 01:23:02,680
Không, dây đó là còi!
1208
01:23:04,850 --> 01:23:06,690
Sayid nói đúng.
1209
01:23:06,860 --> 01:23:08,770
Mày thấy không?
1210
01:23:08,940 --> 01:23:11,860
Ai đúng?
Làm cách của tao!
1211
01:23:12,030 --> 01:23:13,610
Đưa tao một miếng kim loại đi!
1212
01:23:13,780 --> 01:23:15,360
Nhanh!
1213
01:23:16,620 --> 01:23:18,620
Ông là một người tốt.
Tên ông là gì?
1214
01:23:20,700 --> 01:23:22,290
Ông có tên không?
1215
01:23:24,960 --> 01:23:27,540
Ít nhất chúng ta có thể
dùng nó có ích!
1216
01:23:29,130 --> 01:23:31,460
Sẵn sàng chưa? Xem này.
1217
01:23:44,390 --> 01:23:46,480
Có ai biết lái xe không?
1218
01:23:46,650 --> 01:23:49,310
- Vinz biết.
- Chờ chút.
1219
01:23:49,480 --> 01:23:52,150
Tao chưa từng học, tao không có giấy phép.
1220
01:23:52,320 --> 01:23:54,400
Nó có. Nó từng ở trong Quân đội.
1221
01:23:54,570 --> 01:23:56,990
Hải quân! Tao không biết lái xe.
1222
01:23:57,490 --> 01:23:58,820
Tôi biết lái!
1223
01:23:58,990 --> 01:24:00,320
Im đi!
1224
01:24:02,330 --> 01:24:03,240
- Vinz ?
- Cái gì?
1225
01:24:03,410 --> 01:24:07,580
Mày đã đưa con điếm đó đi quanh
Israel trên một chiếc Mercedes.
1226
01:24:08,080 --> 01:24:10,920
Không giống nhau!
1227
01:24:11,090 --> 01:24:13,250
Chuyện đó khác. Nó..uh...
1228
01:24:13,420 --> 01:24:16,010
Nó là một chiếc lái tự động...
1229
01:24:16,340 --> 01:24:17,340
Giống như một giấc mơ hơn!
1230
01:24:20,180 --> 01:24:22,180
Lũ chúng mày không ra đâu vào đâu!
1231
01:24:25,100 --> 01:24:26,600
Giờ sao?
1232
01:24:28,350 --> 01:24:31,690
Xin lỗi, nhưng một xe cảnh sát đang tới.
1233
01:24:31,860 --> 01:24:33,940
- Đâu?
- Đó là một chiếc xe cảnh sát .
1234
01:24:34,110 --> 01:24:35,190
Nó rất gần.
1235
01:24:37,860 --> 01:24:40,360
Đếm đến 3, chuồn khỏi đây, được chứ?
1236
01:24:40,870 --> 01:24:41,530
Sẵn sàng chưa?
1237
01:24:41,700 --> 01:24:42,370
Ba!
1238
01:24:49,710 --> 01:24:51,290
Đứng lại!
1239
01:24:54,300 --> 01:24:57,050
Tránh ra!
1240
01:25:03,120 --> 01:25:04,710
"You down with OCB?"
1241
01:25:04,870 --> 01:25:06,540
"Yeah, you know me..."
1242
01:25:06,710 --> 01:25:08,210
"You're down with OCB?"
1243
01:25:08,380 --> 01:25:12,550
"Yeah, you know me..."
1244
01:25:13,630 --> 01:25:16,300
Đôi khi mày cảm thấy
quá nhỏ bé...
1245
01:25:16,890 --> 01:25:18,800
Có câu châm ngôn chết tiệt nào nữa không?
1246
01:25:18,970 --> 01:25:21,890
"Trâu chậm uống nước đục."
1247
01:25:22,060 --> 01:25:24,640
"Phòng bệnh hơn chữa bệnh"
1248
01:25:24,730 --> 01:25:27,730
"Dục tốc bất đạt."
1249
01:25:27,900 --> 01:25:30,310
"Tự do, Bình đẳng, Bác ái."
1250
01:25:30,400 --> 01:25:33,730
Tao dành câu đó
cho những dịp đặc biệt.
1251
01:25:34,320 --> 01:25:36,740
Mẹ kiếp!
1252
01:25:37,320 --> 01:25:39,490
Tao nghiện rồi.
1253
01:25:39,660 --> 01:25:41,990
Hàng của mày phê!
1254
01:25:43,750 --> 01:25:45,080
Sayid, coi chừng!
1255
01:25:45,830 --> 01:25:47,500
Kệ nó đi!
1256
01:25:47,670 --> 01:25:49,670
- Bình phun sơn!
- Mày là cái bình đó!
1257
01:25:50,500 --> 01:25:53,920
Lão già ở nhà vệ sinh
đã nói gì ấy nhỉ?
1258
01:25:54,090 --> 01:25:57,760
Nói về Chúa và đi ỉa.
Ý nghĩ là gì?
1259
01:25:57,930 --> 01:25:59,260
Tao thấy bọn đầu trọc.
1260
01:25:59,430 --> 01:26:00,760
Mày là thằng đầu trọc đấy.
1261
01:26:00,930 --> 01:26:01,930
Mẹ kiếp Le Pen! (chính trị gia)
1262
01:26:02,100 --> 01:26:06,100
Ý nghĩa là: Chúa ở bên trong mày,
vì thế Ngài sẽ giúp mày đi ỉa!
1263
01:26:06,270 --> 01:26:08,770
Chúa yêu lòng trắc ẩn của mày.
1264
01:26:08,940 --> 01:26:10,020
- Đưa tao điếu thuốc.
- Mày chẳng biết đếch gì về triết học.
1265
01:26:13,280 --> 01:26:14,780
Nghe thơ tao này:
1266
01:26:15,940 --> 01:26:19,950
"Thằng ngu là thằng đầu trọc,
tí nị tức là bé xíu."
1267
01:26:20,120 --> 01:26:22,280
Hiểu ý tao không?
1268
01:26:22,620 --> 01:26:24,120
Biến ra.
1269
01:26:34,460 --> 01:26:38,380
Biết câu chuyện về một gã rơi từ
một tòa nhà chọc trời không?
1270
01:26:38,720 --> 01:26:41,800
Trong lúc rơi xuống hắn
vẫn tự nhủ :
1271
01:26:41,970 --> 01:26:46,470
" Đến lúc này vẫn ổn...
Đến lúc này vẫn ổn... "
1272
01:26:49,060 --> 01:26:51,310
Tao đã nghe từ một giáo sĩ Do Thái.
1273
01:26:51,980 --> 01:26:56,230
Giống bọn mình trong những vụ dự án.
Đến lúc này vẫn ổn,
1274
01:26:56,820 --> 01:26:58,490
nhưng bọn mình sẽ tiếp đất như thế nào?
1275
01:26:58,820 --> 01:27:02,320
Tao cảm thấy như một con kiến
lạc trong không gian giữa các thiên hà.
1276
01:27:05,830 --> 01:27:08,160
Xem đây, tao sẽ tắt điện
Tháp Eiffel.
1277
01:27:14,340 --> 01:27:16,590
Chỉ có trong phim thôi.
1278
01:27:16,760 --> 01:27:18,090
Mẹ kiếp!
1279
01:27:18,170 --> 01:27:19,590
Mày đóng phim à?
1280
01:27:19,760 --> 01:27:21,510
Đóng một bộ phim người lớn
với mẹ mày!
1281
01:27:21,760 --> 01:27:23,430
Thế cơ!
1282
01:27:23,600 --> 01:27:27,100
Mẹ mày dính cà rốt trên mông!
1283
01:27:29,100 --> 01:27:31,100
Mày là cà rốt đó!
1284
01:27:40,110 --> 01:27:42,200
THẾ GIỚI LÀ CỦA CÁC BẠN
1285
01:27:54,130 --> 01:27:57,130
THẾ GIỚI LÀ CỦA BỌN TA
1286
01:28:04,800 --> 01:28:08,470
Bọn nó đưa chiếc xe vào phòng gym kiểu gì?
1287
01:28:08,640 --> 01:28:11,140
Hỏi Gérard Majax đi. (ảo thuật gia)
1288
01:28:11,310 --> 01:28:12,390
Vui đấy.
1289
01:28:21,740 --> 01:28:24,910
Hãy nhìn những con cừu trong hệ thống.
1290
01:28:25,070 --> 01:28:29,910
Trông chúng dễ thương trong bộ
áo khoác.
1291
01:28:30,160 --> 01:28:31,830
Nhưng chúng là cặn bã.
1292
01:28:32,000 --> 01:28:35,750
Chúng đi thang cuốn,
giống kiểu với hệ thống.
1293
01:28:36,170 --> 01:28:38,420
Chúng bỏ phiếu cho phe bảo thủ,
nhưng lại nói là không phân biệt chủng tộc.
1294
01:28:38,590 --> 01:28:41,760
Chúng không thể di chuyển mà không có thang cuốn .
1295
01:28:41,920 --> 01:28:43,510
Điều tồi tệ nhất!
1296
01:28:46,680 --> 01:28:47,930
Phân biệt chủng tộc!
1297
01:29:27,300 --> 01:29:29,050
NỘI CHIẾN Ở BOSNIA
1298
01:29:37,310 --> 01:29:39,560
ABDEL ICHAHA QUA ĐỜI
1299
01:30:03,360 --> 01:30:04,860
Vinz đâu rồi?
1300
01:30:12,780 --> 01:30:14,870
Thằng khốn!
1301
01:30:34,220 --> 01:30:35,220
Cái gì?
1302
01:30:37,390 --> 01:30:38,720
Thằng ngu!
1303
01:30:38,890 --> 01:30:41,810
Tao đã làm gì chứ?
1304
01:30:44,150 --> 01:30:45,230
Sao lại đánh tao?
1305
01:30:48,900 --> 01:30:50,230
Tao đã làm gì?
1306
01:30:52,240 --> 01:30:54,160
Tao đã làm gì, thằng khốn?
1307
01:30:54,240 --> 01:30:55,910
Làm chuyện ngu xuẩn!
1308
01:30:56,070 --> 01:30:57,580
Vậy tao đã làm gì?
1309
01:30:57,740 --> 01:30:59,990
Giúp tao đi, Sayid! Làm ơn.
1310
01:31:00,160 --> 01:31:02,910
Giúp mày cái gì?
Tao đã làm gì?
1311
01:31:03,080 --> 01:31:04,250
Bây giờ Abdel đã chết!
1312
01:31:04,420 --> 01:31:06,250
Nó phát ốm với đống rác rưởi của mày!
1313
01:31:06,420 --> 01:31:07,590
Rác rưởi gì?
1314
01:31:07,750 --> 01:31:09,920
Tao làm cái mẹ gì chứ?
1315
01:31:10,760 --> 01:31:14,430
Mày muốn giết một con lợn,
cứ làm đi.
1316
01:31:15,930 --> 01:31:17,600
Nhưng tự đi mà làm.
1317
01:31:17,930 --> 01:31:19,600
Bọn tao biến khỏi đây.
1318
01:31:23,600 --> 01:31:25,100
Biến đi.
1319
01:31:25,600 --> 01:31:27,270
Cả hai chúng mày!
1320
01:31:28,940 --> 01:31:31,610
Tao không cần chúng mày!
1321
01:31:35,030 --> 01:31:37,950
Tao biết tao là ai và
tao đến từ đâu !
1322
01:31:38,200 --> 01:31:40,620
Nên hãy về nhà và ngậm mồm vào!
1323
01:31:40,870 --> 01:31:43,200
Đụ má chúng mày!
1324
01:32:00,220 --> 01:32:01,560
Đừng làm tao cáu, Sayid.
1325
01:32:01,720 --> 01:32:03,310
Tao nghĩ lẽ ra bọn mình nên...
1326
01:32:07,060 --> 01:32:08,310
Đúng những gì bọn tao cần!
1327
01:32:08,480 --> 01:32:09,650
Một thằng mọi đen!
1328
01:32:11,230 --> 01:32:14,320
Mày là thằng ngu tẩy chay bọn tao
ở trên mái nhà!
1329
01:32:14,490 --> 01:32:16,650
Băng nhóm ở trên mái nhà?
1330
01:32:16,910 --> 01:32:19,490
Xem mày đánh nhau thế nào!
1331
01:32:23,250 --> 01:32:24,660
Giữ nó!
1332
01:32:29,500 --> 01:32:32,170
Quay lại đây!
1333
01:32:32,340 --> 01:32:34,000
Thằng khốn!
1334
01:32:34,260 --> 01:32:35,260
Tao không làm gì cả!
1335
01:32:35,340 --> 01:32:37,090
Mày có nhanh hơn đạn không?
1336
01:32:37,260 --> 01:32:39,510
Tao không làm gì!
1337
01:32:40,350 --> 01:32:41,350
Coi này!
1338
01:32:43,100 --> 01:32:44,270
Mày nói sao?
1339
01:32:53,280 --> 01:32:55,360
Vào trong đó!
1340
01:33:05,540 --> 01:33:07,040
Mày định làm gì?
1341
01:33:09,210 --> 01:33:11,040
Mày nghĩ tao chỉ biết nói thôii à?
1342
01:33:11,290 --> 01:33:13,210
Tao chỉ biết nói thôi à?
1343
01:33:15,630 --> 01:33:19,300
Nhìn đi! Đừng cố cản tao !
1344
01:33:20,550 --> 01:33:22,890
- Vinz, đừng làm thế!
- Mặc nó đi!
1345
01:33:24,310 --> 01:33:26,060
Làm việc tốt của mày đi!
1346
01:33:26,560 --> 01:33:27,560
Im đi!
1347
01:33:28,230 --> 01:33:29,730
Có những cảnh sát tốt.
1348
01:33:29,980 --> 01:33:32,980
Nhưng chỉ có thằng đầu trọc
là đáng chết!
1349
01:33:33,400 --> 01:33:34,980
Bắn hắn đi.
1350
01:33:35,150 --> 01:33:38,400
Bọn tao đã nghe rác rưởi của mày suốt ngày rồi.
Bắn mẹ nó đi!
1351
01:33:39,320 --> 01:33:40,320
Để tao giúp.
1352
01:33:44,330 --> 01:33:49,080
Bắn đi!
1353
01:33:53,590 --> 01:33:55,170
Đụ mẹ nó!
1354
01:33:55,340 --> 01:33:56,420
Bắn!
1355
01:33:59,930 --> 01:34:03,090
Abdel chết rồi!
Đòi công bằng đi, vì Chúa!
1356
01:34:03,260 --> 01:34:05,100
Làm thế vì Abdel đi!
1357
01:34:09,270 --> 01:34:10,270
Bắn!
1358
01:34:20,700 --> 01:34:22,700
Cút khỏi đây!
1359
01:34:51,810 --> 01:34:53,310
Hẹn gặp lại vào ngày mai.
1360
01:35:06,410 --> 01:35:07,660
Cầm đi.
1361
01:35:12,000 --> 01:35:13,500
Định hát một bài hát tình yêu à?
1362
01:35:13,750 --> 01:35:15,170
Về nhà đi, thằng vô dụng.
1363
01:35:15,420 --> 01:35:18,420
Đi thôi, Vinz.
1364
01:35:18,500 --> 01:35:20,000
Hẹn gặp lại, Hubert.
1365
01:35:20,840 --> 01:35:22,760
Đã nghe chuyện một về nữ tu chưa?
1366
01:35:22,920 --> 01:35:25,430
Gã say nọ đi ra khỏi một quán bar,
1367
01:35:25,510 --> 01:35:29,180
và đi đến chỗ một nữ tu
trong bộ áo choàng đen lớn.
1368
01:35:29,350 --> 01:35:32,930
Wham! Hắn đấm vào hàm cô ta.
Cô ta gục xuống
1369
01:35:33,100 --> 01:35:35,770
và hắn tiếp tục đánh đập cô ta.
1370
01:35:37,440 --> 01:35:39,770
Sau khoảng 5 phút hắn dừng lại,
1371
01:35:40,190 --> 01:35:42,530
nhìn cô ta và nói:
1372
01:35:42,690 --> 01:35:44,700
"Mày không cứng lắm đâu, Batman!"
1373
01:35:44,860 --> 01:35:47,280
Tuyệt đấy!
1374
01:35:47,530 --> 01:35:49,450
Hắn nghĩ ả nữ tu là Batman!
1375
01:35:49,620 --> 01:35:51,870
Tao từng nghe từ một đạo sĩ Do Thái.
1376
01:35:52,950 --> 01:35:54,040
Bên này, thằng kia!
1377
01:35:54,210 --> 01:35:55,790
Cái gì thế?
1378
01:35:56,460 --> 01:35:57,540
Tao biết mày!
1379
01:36:00,460 --> 01:36:01,880
Mày đã ở trên mái nhà đó!
1380
01:36:13,560 --> 01:36:15,230
Chúng mày làm gì thế?
1381
01:36:16,900 --> 01:36:18,810
Có vấn đề gì à, thằng ngu?
1382
01:36:19,480 --> 01:36:21,480
Sợ khi không có bạn bè của mày à?
1383
01:36:22,320 --> 01:36:23,730
Bây giờ thì không cứng lắm rồi!
1384
01:36:23,900 --> 01:36:26,240
Nhìn nó này!
1385
01:36:53,520 --> 01:36:55,600
Đây là câu chuyện về một
xã hội đang sụp đổ xuống...
1386
01:36:55,770 --> 01:36:59,940
Trên đường rơi xuống
nó vẫn tự nói với mình rằng:
1387
01:37:00,360 --> 01:37:02,190
"Đến lúc này vẫn ổn...
1388
01:37:02,940 --> 01:37:04,780
Đến lúc này vẫn ổn...
1389
01:37:05,690 --> 01:37:07,860
Đến lúc này vẫn ổn..."
1390
01:37:09,530 --> 01:37:11,530
Anh rơi kiểu gì không quan trọng.
1391
01:37:12,950 --> 01:37:14,620
Anh tiếp đất thế nào mới là vấn đề!
107084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.