All language subtitles for Mathieu Kassovitz - La Haine. Hate - French with German Subs (Direct)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,170 --> 00:00:51,420 Lũ sát nhân! Bắn chúng tao thì dễ lắm! Chúng tao chỉ có đá thôi! 2 00:00:51,590 --> 00:00:55,420 HẬN THÙ 3 00:01:06,770 --> 00:01:09,100 Bộ phim này được dành để tưởng nhớ tới những người bạn và gia đình 4 00:01:09,270 --> 00:01:11,190 những người đã qua đời trong khi bộ phim được thực hiện. 5 00:01:13,280 --> 00:01:16,780 Từng nghe chuyện về một gã bị ngã từ một tòa nhà chọc trời chưa? 6 00:01:17,700 --> 00:01:19,950 Trong khi rơi qua từng tầng, 7 00:01:20,120 --> 00:01:22,370 hắn vẫn tự nhủ để trấn an mình: 8 00:01:23,290 --> 00:01:25,290 "Đến lúc này vẫn ổn... 9 00:01:26,040 --> 00:01:28,120 đến lúc này vẫn ổn..." 10 00:01:32,380 --> 00:01:34,630 Anh rơi kiểu gì không quan trọng. 11 00:01:36,300 --> 00:01:37,970 Anh tiếp đất thế nào mới là vấn đề! 12 00:05:11,260 --> 00:05:14,430 Có thêm nhiều cuộc bạo loạn trong các dự án bên ngoài thành phố. 13 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 Đêm qua một đám đông thanh thiếu niên 14 00:05:16,940 --> 00:05:18,940 đã tấn công một đồn cảnh sát 15 00:05:19,520 --> 00:05:21,190 thuộc các dự án Muguet. 16 00:05:21,360 --> 00:05:24,440 Các cuộc công kích khốc liệt khiến cho 14 sĩ quan bị thương. 17 00:05:24,610 --> 00:05:26,360 Đã có 33 vụ bắt giữ. 18 00:05:26,530 --> 00:05:30,200 Một trung tâm mua sắm và các tòa nhà gần đó đã bị hư hại bởi những kẻ cướp 19 00:05:30,700 --> 00:05:32,700 những kẻ đã tản ra vào khoảng 4 giờ sáng. 20 00:05:32,870 --> 00:05:36,870 Có cáo buộc rằng sự tàn bạo của cảnh sát đã dẫn đến các cuộc bạo loạn 2 ngày trước. 21 00:05:37,040 --> 00:05:40,790 Một thiếu niên địa phương đã bị đánh trọng thương trong khi thẩm vấn. 22 00:05:40,960 --> 00:05:42,540 Sĩ quan này đã bị đình chỉ. 23 00:05:42,960 --> 00:05:46,710 Nạn nhân, Abdel Ichaha, đang ở trong bệnh viện 24 00:05:46,880 --> 00:05:48,630 trong tình trạng nguy kịch. 25 00:06:29,340 --> 00:06:32,840 Đã tóm được một tên cướp, trẻ vị thành niên. 26 00:06:58,220 --> 00:07:01,220 MẸ KIẾP BỌN CẢNH SÁT. 27 00:07:07,400 --> 00:07:10,320 Vinz! Nó ở chỗ đếch nào? 28 00:07:10,980 --> 00:07:12,900 - Cái gì? - Mày nói "cái gì" là sao? 29 00:07:13,070 --> 00:07:14,900 Đếch thể chào hỏi được à? 30 00:07:15,070 --> 00:07:16,990 Bình tĩnh, Sayid. Sao vậy? 31 00:07:17,160 --> 00:07:19,160 Bảo anh của mày ra đây đi. 32 00:07:19,330 --> 00:07:21,330 - Để làm gì? - Gọi đi! 33 00:07:21,490 --> 00:07:24,000 - Để làm gì ? - Gọi nó đi! 34 00:07:24,160 --> 00:07:25,500 Để làm gì? 35 00:07:26,250 --> 00:07:27,750 Đây là trò chơi truyền hình à? 36 00:07:27,920 --> 00:07:30,500 Đừng có la hét nữa! 37 00:07:30,670 --> 00:07:34,420 Chúng mày gây ồn đêm qua là đủ rồi! 38 00:07:34,760 --> 00:07:37,510 Đêm qua ông thấy tôi ở đây à? Tôi có đến đây đâu. 39 00:07:37,680 --> 00:07:38,840 Câm mồm! 40 00:07:39,010 --> 00:07:40,600 Đừng giả bộ với tao! 41 00:07:40,760 --> 00:07:43,180 - Rồi sẽ đến lượt ông lĩnh hậu quả, đồ khốn! - Thằng ngu! 42 00:07:44,270 --> 00:07:47,020 - Mày đi gọi nó được không? - Đừng có chọc tao, thằng mất dạy! 43 00:07:47,190 --> 00:07:49,350 Ông vẫn ở đó à? Biến đi! 44 00:07:50,190 --> 00:07:53,020 Nếu tôi đánh thức anh ta, anh ta sẽ nổi khùng. Anh đi mà gọi! 45 00:07:53,190 --> 00:07:55,610 Tao mong cảnh sát đập chúng mày nhừ tử đi! 46 00:08:11,460 --> 00:08:12,790 Vinz... 47 00:08:14,880 --> 00:08:16,050 Im đi, Sayid. 48 00:08:16,220 --> 00:08:20,300 Im? Nói năng tử tế không tao đập cho bây giờ! 49 00:08:20,470 --> 00:08:22,800 Biến đi. Thằng cùi bắp! 50 00:08:23,470 --> 00:08:26,060 Mày muốn chơi trò này sớm thế à? Một... 51 00:08:26,230 --> 00:08:26,970 Hai... 52 00:08:27,140 --> 00:08:28,390 Ba. 53 00:08:29,400 --> 00:08:30,310 Mày thua nhé. 54 00:08:30,480 --> 00:08:32,060 Đụ em mày. 55 00:08:32,230 --> 00:08:34,900 Tao đã bảo mày đừng có nhắc đến nó! 56 00:08:35,070 --> 00:08:37,240 Em mày thổi kèn cho bọn da xanh. Biến đi! 57 00:08:37,400 --> 00:08:38,070 Thằng Do Thái! 58 00:08:38,240 --> 00:08:41,660 Đồ Do Thái khó chịu, đồ cùi! 59 00:08:42,240 --> 00:08:44,160 - Tao đã nhìn thấy một con bò. - Cái gì? 60 00:08:44,330 --> 00:08:45,240 Một con bò. 61 00:08:45,410 --> 00:08:46,410 Có thuốc không? 62 00:08:46,580 --> 00:08:48,080 Trong hộp. 63 00:08:51,000 --> 00:08:55,420 Đêm qua, trong vụ bạo loạn, tao chạy trốn vào sau một tòa nhà: 64 00:08:55,590 --> 00:08:58,340 Wham! Tao gặp ngay một con bò. 65 00:08:58,510 --> 00:08:59,510 Thật à? 66 00:08:59,840 --> 00:09:02,260 Đừng hút nữa, não mày mủ rồi! 67 00:09:02,430 --> 00:09:04,760 Ra khỏi giường của tôi! Tôi sẽ nói các anh hút ma túy! 68 00:09:04,930 --> 00:09:07,430 Tao sẽ cắt cổ mày, treo mày lên, 69 00:09:07,600 --> 00:09:10,270 mày sẽ chết ngập trong máu của mình! 70 00:09:10,440 --> 00:09:11,520 Bà ơi! 71 00:09:13,360 --> 00:09:15,020 Thôi nào. 72 00:09:15,770 --> 00:09:16,770 Ra ngoài đi mày. 73 00:09:16,940 --> 00:09:18,280 Ra khỏi giường của tôi! 74 00:09:19,610 --> 00:09:21,700 Biến đi, đồ chỉ điểm! 75 00:09:21,860 --> 00:09:23,780 Lượn đi. 76 00:09:23,950 --> 00:09:26,200 Nói chuyện hẳn hoi với em tao! 77 00:09:26,370 --> 00:09:28,700 - Có muối không vậy? - Tôn trọng Bà đi! 78 00:09:28,870 --> 00:09:30,120 Mày là bố tao à? 79 00:09:30,290 --> 00:09:31,460 Bố cái gì chứ? 80 00:09:31,620 --> 00:09:34,460 Giờ mày là mẹ tao hả? 81 00:09:35,290 --> 00:09:36,460 Đi học ngay! 82 00:09:36,630 --> 00:09:38,460 Nó bị đốt rồi. 83 00:09:38,630 --> 00:09:40,470 Đốt cháy rồi! Thật man rợ! 84 00:09:40,630 --> 00:09:44,300 Tiếp theo cháu sẽ không đến giáo đường! 85 00:09:44,470 --> 00:09:46,390 - Bà! - Cái gì? 86 00:09:46,560 --> 00:09:47,640 Cháu không đốt trường học! 87 00:09:47,810 --> 00:09:50,640 Và cháu cũng không đến giáo đường! 88 00:09:50,810 --> 00:09:52,980 Bà thắng! Cháu đầu hàng! 89 00:09:53,150 --> 00:09:55,560 Nếu tất cả đều trốn tránh tranh cãi, 90 00:09:55,730 --> 00:09:57,820 thì đã loạn hết cả rồi! 91 00:09:57,980 --> 00:10:00,280 Ít nhất thì tất cả chúng ta sẽ đi về cùng một nẻo! 92 00:10:00,690 --> 00:10:01,940 Chúc mừng! 93 00:10:02,100 --> 00:10:04,020 Mày đang nói với tao à? 94 00:10:22,040 --> 00:10:25,960 Mày đang nói với tao, thằng khốn! 95 00:10:36,220 --> 00:10:40,140 Hắn nói với bạn hắn: "Vì tiền, tao có thể giết người !" 96 00:10:40,310 --> 00:10:43,650 "Tao thậm chí có thể xử mày." 97 00:10:43,810 --> 00:10:46,060 Người bạn đó nổi điên, rồi tên đó nói: 98 00:10:46,230 --> 00:10:48,730 "Đừng lo, mày là bạn thân. 99 00:10:48,900 --> 00:10:52,490 tao sẽ không xử mày vì tiền, tao sẽ làm miễn phí!" 100 00:10:52,660 --> 00:10:55,160 Một câu nói tuyệt vời! "Miễn phí! " 101 00:10:55,320 --> 00:10:58,910 "Tao sẽ xử mày miễn phí! " Tuyệt không, Vinz ! 102 00:10:59,080 --> 00:11:00,160 Tao nghe thấy rồi. 103 00:11:00,330 --> 00:11:03,160 Bảo anh mày đến gặp tao! 104 00:11:03,330 --> 00:11:07,170 Một câu nói tuyệt vời! "Tao sẽ xử mày miễn phí! " 105 00:11:07,340 --> 00:11:09,500 Im mồm và đưa tao điếu thuốc đây. 106 00:11:13,510 --> 00:11:15,260 - Một câu nói tuyệt vời! - Tuyệt vời. 107 00:11:15,430 --> 00:11:20,680 " Tao sẽ xử mày miễn phí " Không thể hay hơn thế! 108 00:11:23,350 --> 00:11:25,190 Sao mày bực dọc thế? 109 00:11:30,190 --> 00:11:32,360 Mẹ kiếp! 110 00:11:35,200 --> 00:11:37,780 Lũ khốn đã phá hỏng mọi thứ! 111 00:11:41,540 --> 00:11:42,870 Nhìn xem! 112 00:11:48,130 --> 00:11:50,380 Tao không tin được! 113 00:11:52,050 --> 00:11:54,220 Bọn nó đưa cái xe vào trong kiểu gì? 114 00:11:54,380 --> 00:11:57,550 Cửa quá hẹp. 115 00:11:58,800 --> 00:12:01,140 Sayid, nó kìa. 116 00:12:01,470 --> 00:12:03,810 Chắc là nó tức giận lắm. 117 00:12:03,980 --> 00:12:07,980 Nó đã mất 2 năm để gây dựng phòng tập này! 118 00:12:23,750 --> 00:12:25,910 Thuốc của mày ngon đấy, Vinz . 119 00:12:27,250 --> 00:12:29,420 Không phải của tao. Là của Hubert . 120 00:12:34,340 --> 00:12:36,420 Đừng giữ riêng chứ, Sayid. 121 00:12:36,590 --> 00:12:38,340 Tưởng mày bỏ rồi? 122 00:12:38,510 --> 00:12:39,930 Tao cũng tưởng vậy. 123 00:12:42,180 --> 00:12:44,180 Chuyện gì đã xảy ra ở đây thế? 124 00:12:44,350 --> 00:12:45,600 Đoán xem. 125 00:12:45,770 --> 00:12:47,440 Cháy? 126 00:12:48,440 --> 00:12:51,020 Chuẩn mẹ rồi, Einstein! 127 00:12:51,190 --> 00:12:52,610 Hôm nay nhìn mày ngon đấy! 128 00:12:52,780 --> 00:12:55,280 Tao đã biết là một ngày nào đó nó sẽ bị đốt thôi. 129 00:12:55,440 --> 00:12:57,860 Vậy tại sao mày gắng hết sức để có được nó? 130 00:12:58,030 --> 00:13:00,200 Vì nó muốn thế, đồ ngu! 131 00:13:00,370 --> 00:13:01,450 Mày là thằng ngu ấy. 132 00:13:01,620 --> 00:13:03,370 Mày biết thằng nào làm chuyện đó chứ? 133 00:13:03,540 --> 00:13:05,450 Tao không muốn biết. 134 00:13:07,370 --> 00:13:09,290 Cái xe vào đây kiểu gì? 135 00:13:09,790 --> 00:13:12,210 Cửa không đủ lớn. 136 00:13:19,890 --> 00:13:22,640 Bọn tao chửi chúng, nhổ vào chúng! 137 00:13:22,810 --> 00:13:25,470 Nhưng bọn cớm không nhúc nhích. 138 00:13:25,640 --> 00:13:29,810 Rồi bọn khốn đó bước sang một bên tạo ra một con đường... 139 00:13:36,150 --> 00:13:40,740 Sau đó, những con lợn mặc thường phục bước ra với những cái gậy gỗ. 140 00:13:40,910 --> 00:13:43,910 Chúng đánh một thành viên, rất đau! 141 00:13:44,080 --> 00:13:46,910 Tiếp tục đập nó đến khi bọn tao tấn công chúng. 142 00:13:47,080 --> 00:13:50,420 Tao đá thẳng vào đầu một con lợn! 143 00:14:01,430 --> 00:14:02,590 Đó là một chiếc Yamaha. 144 00:14:03,260 --> 00:14:05,350 Giống mẹ mày cưỡi một chiếc Harley hơn! 145 00:14:05,510 --> 00:14:08,350 Đó là xe của Mohammed. Hắn đã chỉnh lại ống xả. 146 00:14:08,520 --> 00:14:11,190 Không, đó là mẹ của Vinz cưỡi Yamaha! 147 00:14:11,350 --> 00:14:12,690 Mohammed nào? 148 00:14:14,110 --> 00:14:15,440 Anh của Farida? 149 00:14:15,610 --> 00:14:17,780 Farida là cái đứa mới có bằng lái xe à? 150 00:14:17,940 --> 00:14:20,280 Không, Farida ở siêu thị. 151 00:14:22,030 --> 00:14:23,950 Dù sao, đó là một cảnh tượng hay ho. 152 00:14:24,120 --> 00:14:28,290 Lẽ ra mày nên ở đó Hubert. Rất dữ dội. 153 00:14:29,460 --> 00:14:32,120 Hơi cay, 2 đêm ở đồn cảnh sát, 154 00:14:32,290 --> 00:14:33,960 lĩnh đủ những quả thụi, 155 00:14:34,130 --> 00:14:35,880 bị mắng chửi ở nhà: 156 00:14:36,040 --> 00:14:39,630 tao không hiểu có gì hay ho! 157 00:14:40,380 --> 00:14:45,470 Thôi đi! Đó là cuộc chiến đấu chống lại lũ lợn, sống động hẳn hoi! 158 00:14:45,640 --> 00:14:48,970 Tao đã cố kiếm ít tiền. 159 00:14:49,140 --> 00:14:51,730 Vụ bạo động khốn kiếp của chúng mày đã phá hỏng việc đó! 160 00:14:52,810 --> 00:14:55,560 Khi một người anh em nằm xuống, tao sẽ đứng lên! 161 00:14:56,150 --> 00:14:59,230 Anh em nào? Tao biết nó không? 162 00:14:59,400 --> 00:15:04,320 Tao sẽ không lãnh đòn hộ một thằng bạn trộm cướp mà tao không biết. 163 00:15:07,230 --> 00:15:08,230 Đi thôi. 164 00:15:09,560 --> 00:15:10,650 Tao nói thật đấy! 165 00:15:10,810 --> 00:15:12,480 Abdel không phải trộm cướp. 166 00:15:12,650 --> 00:15:16,570 Tao chỉ biết là tao không né được đạn! 167 00:15:22,830 --> 00:15:25,160 Ê, bỏ cái bánh kẹp ra! 168 00:15:25,330 --> 00:15:26,410 Cho tao một cái. 169 00:15:26,580 --> 00:15:27,910 Và hết sạch tiền? 170 00:15:28,080 --> 00:15:29,410 Đừng than vãn nữa! 171 00:15:29,580 --> 00:15:32,420 Im mồm không thì tao sẽ cho mày khóc, Sayid ! 172 00:15:32,590 --> 00:15:34,590 Tất cả đều phải trả tiền như nhau! 173 00:15:34,750 --> 00:15:37,090 Trừ Hubert, đây là nhà của nó. 174 00:15:37,260 --> 00:15:38,170 5 franc? 175 00:15:38,340 --> 00:15:40,430 5 franc 1 cái! 176 00:15:42,090 --> 00:15:43,510 Mày khó chịu thật! 177 00:15:43,680 --> 00:15:45,100 Bọn mày nên thử một cái. 178 00:15:45,260 --> 00:15:47,520 Tao chỉ có 5 franc. 179 00:15:47,680 --> 00:15:48,350 Đây. 180 00:15:48,520 --> 00:15:51,850 Không đời nào, tao sẽ nhớ việc này! 181 00:15:52,020 --> 00:15:53,690 - Thì cứ nhớ đi. - Không bao giờ quên . 182 00:15:55,610 --> 00:15:58,110 Đừng khó khăn thế chứ. Tao sẽ trả sau. 183 00:15:59,610 --> 00:16:02,200 Trả thế nào? Bằng em gái mày? 184 00:16:02,360 --> 00:16:04,780 Đừng có nói kiểu đó về nó! 185 00:16:04,950 --> 00:16:07,120 Bình tĩnh, đồ Ả rập phản trắc! 186 00:16:07,290 --> 00:16:10,290 Sayid! Trả đây! 187 00:16:17,550 --> 00:16:18,880 Có xu lẻ nào không? 188 00:16:19,050 --> 00:16:21,220 Bọn tao nhẵn túi rồi! 189 00:16:21,970 --> 00:16:23,800 - 2 xu thôi. - Hết sạch rồi. 190 00:16:24,220 --> 00:16:27,140 Thẩm phán nói hoặc tao vào tù, 191 00:16:27,310 --> 00:16:29,060 hoặc làm công việc cho thành phố . 192 00:16:29,230 --> 00:16:31,560 Làm việc công ích? Thứ rác rưởi nhất đời! 193 00:16:31,730 --> 00:16:34,730 Mày từng làm rồi à? Đi tù là đủ cay rồi! 194 00:16:34,900 --> 00:16:36,810 Mày thà ở tù hơn? 195 00:16:36,980 --> 00:16:38,570 Em mày trộm một cái xúc xích! 196 00:16:38,730 --> 00:16:41,070 - Nói láo! - Nó đầy mồm kìa! 197 00:16:41,240 --> 00:16:42,650 Cứ tính vào tiền của tao. 198 00:16:42,820 --> 00:16:44,660 Nói láo! Mũi mày đang dài ra kìa! 199 00:16:45,490 --> 00:16:47,330 Tao sẽ đập vỡ mũi mày, Sayid! 200 00:16:49,410 --> 00:16:50,580 Biến đi! 201 00:17:02,420 --> 00:17:04,260 Một khẩu 45 ly! 202 00:17:05,180 --> 00:17:07,100 Như khẩu súng trong "Lethal Weapon". 203 00:17:07,260 --> 00:17:11,350 Bọn tao đã cùng xem phim đấy! Đó là một khẩu 9mm. Côn xoay! 204 00:17:11,770 --> 00:17:13,770 - Cái gì? - Không phải! 205 00:17:13,940 --> 00:17:16,100 Đó là một khẩu Desert Eagle. 206 00:17:18,360 --> 00:17:20,190 Hắn bắn vào cái xe tải! 207 00:17:20,360 --> 00:17:22,440 "Lethal Weapon" không phải như thế! 208 00:17:22,950 --> 00:17:25,950 Chúng mày đang nói cái gì thế? 209 00:17:28,450 --> 00:17:31,290 Một thằng cớm bị mất súng của hắn trong cuộc bạo loạn. 210 00:17:31,450 --> 00:17:33,120 Tin đó hay đấy! 211 00:17:33,290 --> 00:17:37,790 Tao không biết con lợn nào mất khẩu súng của hắn. 212 00:17:38,210 --> 00:17:41,130 Nhưng tao muốn biết ai đã tìm ra nó! 213 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Không đùa đâu! 214 00:17:47,300 --> 00:17:50,310 Tao sẽ ngủ, ăn, tăng cân. 215 00:17:50,470 --> 00:17:52,970 Tất cả đều đã vào tù, trừ tao. 216 00:17:53,810 --> 00:17:56,310 Một tháng vì ăn trộm là quá đáng! 217 00:17:56,900 --> 00:17:58,150 Không phải lĩnh vực của mày! 218 00:17:58,310 --> 00:18:02,230 - Lĩnh vực gì, tao chưa bao giờ vào tù! - Mày đã bị tóm mà. 219 00:18:03,490 --> 00:18:04,490 Tao trốn kịp! 220 00:18:05,570 --> 00:18:06,570 Ra xem này! 221 00:18:06,660 --> 00:18:08,490 Chúng ta có khách. 222 00:18:08,660 --> 00:18:10,830 Bên này! 223 00:18:11,240 --> 00:18:13,330 Đó là thị trưởng! 224 00:18:13,500 --> 00:18:17,750 Ở trên đây, ngài Thị trưởng ! Khốn kiếp ! 225 00:18:20,840 --> 00:18:22,590 Tắt loa đi! 226 00:18:22,670 --> 00:18:26,670 Ai điều hành ở đây? Anh, Nordeen? 227 00:18:27,680 --> 00:18:29,680 Chuyện gì đây? 228 00:18:29,850 --> 00:18:32,180 Tưởng các anh đang ở Disneyland à? 229 00:18:32,350 --> 00:18:35,430 Các anh không được phép lên đây. Các anh phải đi xuống. 230 00:18:35,600 --> 00:18:36,930 Bọn tôi không gây rối. 231 00:18:37,100 --> 00:18:41,190 Nhưng các anh vẫn phải rời khỏi mái nhà. 232 00:18:41,360 --> 00:18:42,940 Bọn tôi thích ở trên này. 233 00:18:43,030 --> 00:18:44,440 Biến khỏi mái nhà. 234 00:18:45,110 --> 00:18:48,610 Mày học thứ rác rưởi đó ở Notre Dame à? 235 00:18:50,870 --> 00:18:53,700 Thôi đi! Tất cả im lặng! 236 00:18:56,960 --> 00:19:00,380 - Tôi sẽ giải quyết việc này! - Thôi đi! 237 00:19:00,540 --> 00:19:02,380 Các anh không thể ở lại đây! 238 00:19:03,210 --> 00:19:06,460 Vì vậy, gấp lều nhỏ lại, lấy ghế... 239 00:19:06,630 --> 00:19:09,380 và tất cả chúng ta đi xuống cầu thang nhẹ nhàng và đơn giản. 240 00:19:09,640 --> 00:19:10,390 Được thôi! 241 00:19:10,640 --> 00:19:12,720 Ai sẽ bắt chúng tôi đi? 242 00:19:12,970 --> 00:19:16,220 Lũ ngu đần của ông, hay là ông, trong bộ đồng phục? 243 00:19:16,390 --> 00:19:18,560 Nordeen, chúng tôi đang làm công việc của chúng tôi. 244 00:19:21,980 --> 00:19:23,480 Để chúng tôi yên! 245 00:19:25,980 --> 00:19:29,070 Đừng nói chuyện với tôi như thế, tôi không biết anh. 246 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 Giờ thì biến đi! 247 00:19:30,490 --> 00:19:31,740 Coi chừng ăn đạn giờ! 248 00:19:31,910 --> 00:19:34,080 Mẹ mày là con đĩ! 249 00:19:41,330 --> 00:19:44,500 Ai muốn ở lại, ở lại! Hết chuyện. 250 00:19:44,670 --> 00:19:47,510 - Tôi sẽ ở lại. - Mày biến đi. 251 00:19:47,670 --> 00:19:49,670 Cho tôi ở lại, Nordeen . 252 00:19:49,760 --> 00:19:52,010 - Tao đã nói gì hả? - Anh bảo biến. 253 00:19:52,180 --> 00:19:54,180 - Vậy mày sẽ làm gì? - Tôi biến! 254 00:19:55,430 --> 00:19:57,430 Rồi, tôi sẽ biến! 255 00:19:57,680 --> 00:19:59,600 Vinz, đi! 256 00:20:01,000 --> 00:20:02,670 Đừng tỏ ra cứng! 257 00:20:02,760 --> 00:20:05,260 Mày lúc nào cũng rút trước! 258 00:20:24,280 --> 00:20:25,860 Giống như ở trong cửa hàng đồ khiêu dâm. 259 00:20:26,030 --> 00:20:27,360 Chúng gọi là gì? 260 00:20:27,530 --> 00:20:28,780 Quần lọt khe. 261 00:20:28,950 --> 00:20:30,620 - Cái gì? - Quần lọt khe, thằng ngu. 262 00:20:30,780 --> 00:20:33,280 Cô ả có một cái như thế, tao thề. 263 00:20:33,450 --> 00:20:35,120 Tao phang cô ta như một con thú. 264 00:20:35,370 --> 00:20:37,460 Bọn tao ở trong phòng... 265 00:20:39,380 --> 00:20:42,210 cô ả gào thét đòi thêm nữa. 266 00:20:42,380 --> 00:20:45,960 Thằng cha phòng bên đập tường bảo bọn tao ồn quá. 267 00:20:46,800 --> 00:20:49,380 Mày chịch cô ả trong mơ thôi! 268 00:20:49,800 --> 00:20:51,720 Sao cơ? 269 00:20:51,890 --> 00:20:54,720 - Mày biết con đĩ đó à? - Tao biết cô ta, cô ta bị AIDS . 270 00:20:54,810 --> 00:20:57,560 Cút đi! 271 00:20:57,730 --> 00:21:00,060 - Xin chào, chúng tôi đến từ đài Truyền hình. - Việc gì đây? 272 00:21:00,230 --> 00:21:02,310 Các anh có tham gia vụ bạo loạn đêm qua không? 273 00:21:02,480 --> 00:21:04,070 Các anh có phá hoại các đồ vật, đốt xe hơi? 274 00:21:04,230 --> 00:21:07,820 - Trông chúng tôi giống bọn du côn à, cô gái? - Tôi không nói thế. 275 00:21:07,990 --> 00:21:10,240 - Vậy chúng tôi trông như thế nào? - Không có gì đặc biệt. 276 00:21:10,410 --> 00:21:13,160 Ra khỏi xe đi! Đây không phải là Thoiry. 277 00:21:13,330 --> 00:21:15,080 Chúng tôi có việc phải làm . 278 00:21:15,240 --> 00:21:18,660 Việc kiểu gì? Bới rác à? 279 00:21:18,830 --> 00:21:21,170 - Để kiếm một bản tin sốt dẻo! - Đừng có quay nữa! 280 00:21:22,170 --> 00:21:25,420 Đừng thập thò trong mui xe nữa, mặt lìn! Đừng quay nữa! 281 00:21:26,170 --> 00:21:28,010 Đừng quay nữa, đồ khốn! 282 00:21:29,180 --> 00:21:30,430 Đây không phải là Thoiry! 283 00:21:33,010 --> 00:21:35,180 Hôm nay lũ khốn nạn gặp vấn đề gì thế nhỉ? 284 00:21:35,350 --> 00:21:38,100 Con điếm chết tiệt đó là ai thế? 285 00:21:41,600 --> 00:21:42,850 Thoiry là gì? 286 00:21:43,020 --> 00:21:45,190 Một cái sở thú cho ô tô vào. 287 00:21:46,690 --> 00:21:48,360 Đây đâu phải sở thú! 288 00:21:49,780 --> 00:21:51,780 Mở cửa, Darty! 289 00:21:53,950 --> 00:21:55,030 Bọn ngu ngốc chết tiệt. 290 00:21:55,200 --> 00:21:57,370 Nói chuyện tử tế, đây là ở Pháp đấy. 291 00:21:59,540 --> 00:22:02,120 1 giờ chiều và mày đang ở trên giường? 292 00:22:04,960 --> 00:22:07,300 Cái lưới bao tóc làm gì đây? 293 00:22:07,460 --> 00:22:09,380 Để tao yên đi! 294 00:22:09,970 --> 00:22:12,380 Mày là ngôi sao điện ảnh à, Wal-Mart? 295 00:22:12,890 --> 00:22:14,220 Cái TV chết tiệt này là sao? 296 00:22:14,390 --> 00:22:16,140 Để ý chỗ mày ngồi đi! 297 00:22:16,220 --> 00:22:17,470 Quần thể thao thôi mà! 298 00:22:17,640 --> 00:22:20,390 Cái TV mới đâu? 299 00:22:20,560 --> 00:22:21,730 Nó quá to không đưa ra khỏi kho hàng được. 300 00:22:21,890 --> 00:22:25,230 Hôm qua tao đến lấy tiền. Mày đã ở đâu thế? 301 00:22:25,400 --> 00:22:28,230 Tao không có. 302 00:22:28,400 --> 00:22:30,740 Mày không biết đã có chuyện gì hả? 303 00:22:31,490 --> 00:22:35,240 Tới xem lũ bạn mày đã làm gì đi. 304 00:22:42,410 --> 00:22:45,420 Thằng em của Foued đã gây ra chuyện đó. 305 00:22:45,580 --> 00:22:46,330 Vậy thì sao? 306 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 Cho tao địa chỉ của nó. 307 00:22:48,590 --> 00:22:52,170 Nhìn xem nó đã làm gì với xe tao đi! 308 00:22:52,260 --> 00:22:54,180 Nhìn xem nó đã làm gì đi! 309 00:22:54,260 --> 00:22:56,510 Nhìn đi! 310 00:22:56,600 --> 00:22:58,600 Để cái đó xuống. 311 00:22:58,850 --> 00:23:03,180 Tao đã mất 50.000 franc! Bây giờ tao không làm việc được. 312 00:23:03,350 --> 00:23:06,350 Darty, chỉ là một cái xe thôi! 313 00:23:07,440 --> 00:23:09,520 Đấy là với mày! 314 00:23:09,690 --> 00:23:11,530 Chúng mày không hiểu. 315 00:23:11,690 --> 00:23:13,860 Đó là tất cả những gì tao có. 316 00:23:14,030 --> 00:23:15,950 Thôi đi! 317 00:23:16,370 --> 00:23:17,280 Đưa đây! 318 00:23:17,530 --> 00:23:19,200 Một người bạn của tao sắp chết rồi, kệ mẹ xe mày! 319 00:23:19,370 --> 00:23:22,950 "Một người bạn của mày!" Chính là một vấn đề của tao đấy! 320 00:23:23,290 --> 00:23:24,790 Mày làm tao thấy ghê tởm! 321 00:23:24,960 --> 00:23:28,210 Cái xe đó là tất cả mọi thứ tao có. Nó là cuộc sống của tao! 322 00:23:28,380 --> 00:23:32,550 - Họ đang chiếu vụ bạo loạn! - Xe của tao quan trọng hơn! 323 00:23:32,630 --> 00:23:34,050 Xem này, vụ bạo loạn. 324 00:23:34,220 --> 00:23:35,880 Như cứt! 325 00:23:36,050 --> 00:23:39,390 - Chỉnh ăng-ten đi! - Tao đang cố đây! 326 00:23:39,560 --> 00:23:40,310 Đó là David! 327 00:23:40,470 --> 00:23:42,310 Nó lên TV kiểu gì vậy? 328 00:23:42,470 --> 00:23:45,310 Tao ở bên đó, họ đã bỏ qua tao! 329 00:23:45,480 --> 00:23:49,230 - Chỉnh đi! Tao không thấy gì hết! - Cái TV này cùi bắp thật! 330 00:23:50,150 --> 00:23:52,730 Làm sao mà thằng ngu đó lên TV được vậy? 331 00:23:53,740 --> 00:23:56,070 Ê, đưa tiền của tao đây! 332 00:23:56,240 --> 00:23:58,320 Tao không có. Snoopy có đấy. 333 00:23:58,490 --> 00:24:01,490 Trả tao áo khoác và biến đi! 334 00:24:01,660 --> 00:24:03,660 Mấy thằng chúng mày chắc vui vẻ lắm nhỉ. 335 00:24:03,830 --> 00:24:06,330 Một gã cớm mất súng trong vụ bạo loạn. 336 00:24:09,080 --> 00:24:11,000 Tao mong cái thằng tìm được nó 337 00:24:11,170 --> 00:24:13,590 dùng nó ở khu trên, đừng có dùng ở đây! 338 00:24:13,670 --> 00:24:14,420 Quên nó đi, 339 00:24:14,510 --> 00:24:16,340 bọn tao sẽ báo thù! 340 00:24:21,100 --> 00:24:23,850 Anh biết chương trình đó không, "Máy quay không thiên vị"? 341 00:24:24,020 --> 00:24:27,850 Số là người nổi tiếng này chắc chắn rằng hắn đã bị gài. 342 00:24:28,350 --> 00:24:32,360 Bạn thân của hắn đã dàn xếp với gã quay phim. 343 00:24:32,610 --> 00:24:35,110 Người nổi tiếng nghĩ họ định triệt hạ hắn. 344 00:24:35,280 --> 00:24:37,860 Hắn luôn ăn ở một địa điểm. 345 00:24:38,030 --> 00:24:41,200 Hắn chắc chắn là họ sẽ quay phim hắn ở đó. 346 00:24:41,370 --> 00:24:44,950 Những người khác thuyết phục hắn là ở đó có một camera giấu kín. 347 00:24:45,120 --> 00:24:48,710 Hắn nhìn thấy chiếc xe truyền hình, một máy quay sau cửa kính, 348 00:24:48,870 --> 00:24:52,460 và gã đi cùng hắn giả bộ hành động kỳ quặc. 349 00:24:52,630 --> 00:24:56,050 Người nổi tiếng nghĩ hắn sẽ lừa được họ, 350 00:24:56,220 --> 00:25:00,100 giả vờ là hắn không nhận ra. 351 00:25:00,270 --> 00:25:03,610 Hắn lo lắng chờ đợi sẽ có chuyện xảy ra. 352 00:25:03,770 --> 00:25:08,530 Nhưng họ chỉ quay phim hắn, đợi hắn mất kiểm soát. 353 00:25:08,690 --> 00:25:10,110 Rồi anh thấy gã này... 354 00:25:10,280 --> 00:25:12,360 Thôi đi, Sayid! 355 00:25:12,530 --> 00:25:15,030 - Không phải tao! - Không thì là ai? 356 00:25:15,200 --> 00:25:19,450 Người nổi tiếng lo lắng, nhưng giả bộ ngầu. 357 00:25:19,540 --> 00:25:22,370 Mỗi lần người phục vụ đi qua 358 00:25:22,540 --> 00:25:24,380 hắn nghĩ chuyện đó sẽ xảy ra. 359 00:25:24,540 --> 00:25:28,380 Rồi một gã hỏi xin chữ ký của hắn. 360 00:25:28,550 --> 00:25:30,630 Người nổi tiếng nghĩ đó là một trò lừa 361 00:25:30,800 --> 00:25:33,220 và bắt đầu miệt thị hắn, 362 00:25:33,390 --> 00:25:38,140 người không hiểu chuyện gì đang xảy ra, nên hắn tức điên lên. 363 00:25:38,310 --> 00:25:41,140 Họ bắt đầu đánh nhau, 364 00:25:41,310 --> 00:25:43,900 và những gã ở Máy quay Không thiên vị phải ra can. 365 00:25:44,060 --> 00:25:46,900 Đấm nhau khá ghê. 366 00:25:48,400 --> 00:25:49,570 Rồi sao? 367 00:25:50,650 --> 00:25:52,490 Hết rồi. 368 00:26:06,090 --> 00:26:07,500 Người nổi tiếng là ai? 369 00:26:07,670 --> 00:26:09,920 Không biết, nhưng hắn rất nổi tiếng . 370 00:26:10,260 --> 00:26:11,760 Em không nhớ. 371 00:26:26,520 --> 00:26:30,360 Có vẻ có rắc rối. Gặp lại sau. 372 00:26:45,540 --> 00:26:47,710 CHÚNG TA LÀ TƯƠNG LAI 373 00:27:01,470 --> 00:27:02,970 Bọn nó muốn gì? 374 00:27:03,810 --> 00:27:06,390 "Quân tử trả thù 10 năm chưa muộn." 375 00:27:06,560 --> 00:27:10,320 Đùa thôi. Đó là anh trai của Abdel. Hắn có một khẩu súng hơi. 376 00:27:10,900 --> 00:27:13,070 Đến giờ quẩy! 377 00:27:17,990 --> 00:27:20,490 Đến thăm Abdel trong bệnh viện chứ? 378 00:27:25,000 --> 00:27:26,830 Trước tiên tao phải cho bọn mày xem một thứ. 379 00:27:35,170 --> 00:27:38,010 Thép chuẩn đấy! 380 00:27:38,340 --> 00:27:40,850 - Xem đi. - Mẹ ơi! 381 00:27:50,520 --> 00:27:51,690 Mày sẽ làm gì với nó? 382 00:27:51,860 --> 00:27:52,940 Thôi đi, Hubert. 383 00:27:53,110 --> 00:27:54,190 Mày sẽ làm gì với nó? 384 00:27:54,360 --> 00:27:56,280 Còn tùy Abdel có chết hay không. 385 00:27:56,360 --> 00:27:58,360 Mày sẽ giết một tên cớm? 386 00:27:58,530 --> 00:28:00,200 Cách tốt nhất để được tôn trọng! 387 00:28:00,370 --> 00:28:02,870 Xử một tên cớm sẽ làm mày được tôn trọng? 388 00:28:03,040 --> 00:28:05,200 Ít nhất là tao sẽ đòi lại công bằng. 389 00:28:05,370 --> 00:28:08,370 - Tao có thể kiếm cho mày một khẩu. - Khẩu này đặc biệt. 390 00:28:08,710 --> 00:28:10,290 Mày nghĩ là đang thực hiện sứ mệnh chắc? 391 00:28:10,460 --> 00:28:14,380 Sứ mệnh gì? Tao tìm được khẩu súng, thế thôi. Để tao yên đi! 392 00:28:14,550 --> 00:28:17,630 - Nó sẽ giúp Abdel à? - Nó sẽ giúp chúng ta. 393 00:28:20,470 --> 00:28:21,470 Đừng có đứng đối diện thế nữa đi! 394 00:28:21,640 --> 00:28:23,140 Thằng đàn bà! 395 00:28:23,310 --> 00:28:24,720 Mày đang phá hoại đấy! 396 00:28:24,890 --> 00:28:26,640 Tao làm việc của tao, mày làm việc của mày. 397 00:28:26,810 --> 00:28:30,480 - Tao không muốn biết . - Thế thì đừng hỏi! 398 00:28:34,400 --> 00:28:36,150 Một điều chắc chắn... 399 00:28:36,650 --> 00:28:39,570 với khẩu súng đó mày là trùm. 400 00:28:46,660 --> 00:28:48,580 Ê, chờ tao với! 401 00:28:59,090 --> 00:29:00,430 Mẹ nó. 402 00:29:07,100 --> 00:29:09,270 Mày đang làm con mẹ gì thế? 403 00:29:09,440 --> 00:29:12,440 Rồi, đừng nóng! 404 00:29:46,220 --> 00:29:47,890 Xin lỗi, các cậu, các cậu không được vào. 405 00:29:48,060 --> 00:29:49,810 Cho chúng tôi vào. Chúng tôi tới gặp Abdel. 406 00:29:49,980 --> 00:29:51,810 Xin lỗi, tôi có lệnh rồi. 407 00:29:52,060 --> 00:29:55,480 Chỉ vài phút thôi. Sau đó chúng tôi sẽ đi. 408 00:29:55,730 --> 00:29:57,230 Cậu ấy là bạn chúng tôi. 409 00:29:58,150 --> 00:30:01,100 Các bác sĩ sẽ không cho các cậu vào. Anh ta đang trong tình trạng hôn mê. 410 00:30:01,140 --> 00:30:02,720 Chúng tôi sẽ không gây rối đâu! 411 00:30:03,310 --> 00:30:05,390 Nếu tôi cho các cậu vào, 412 00:30:05,470 --> 00:30:07,640 - tôi sẽ mất việc . - Chắc chắn rồi, đồ hạ tiện! 413 00:30:07,810 --> 00:30:10,730 Nói bé thôi. Gia đình anh ta ở đây. 414 00:30:10,900 --> 00:30:13,150 Họ cần sự bình an và yên tĩnh! 415 00:30:13,320 --> 00:30:16,480 Chúng tôi không tốt đẹp như các phóng viên à? 416 00:30:16,740 --> 00:30:18,070 Đi đi! 417 00:30:18,650 --> 00:30:20,160 Bỏ tay ra! 418 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 Anh sẽ bắt tôi đi à? 419 00:30:23,330 --> 00:30:25,580 Định bắn tôi à? Lôi khẩu súng nhựa ra coi! 420 00:30:27,250 --> 00:30:28,660 Chuyện gì ở đây thế? 421 00:30:28,830 --> 00:30:30,420 Nhìn thằng hèn đó kìa! 422 00:30:31,330 --> 00:30:34,090 Chúng tôi đến gặp bạn thân Abdel của chúng tôi! 423 00:30:35,340 --> 00:30:37,340 Chúng tôi sẽ không đi cho đến khi chúng tôi gặp cậu ấy. 424 00:30:37,510 --> 00:30:39,510 Biến đi, trước khi tao bắt bọn mày. 425 00:30:39,680 --> 00:30:40,840 Ồ, vậy ư? 426 00:30:41,010 --> 00:30:42,180 Mày im mồm! 427 00:30:44,430 --> 00:30:45,350 Đưa chúng ra! 428 00:30:50,520 --> 00:30:53,350 Chúng ta có thể nhẹ nhàng hoặc nặng nề. Tùy thuộc vào bọn mày! 429 00:30:55,190 --> 00:30:56,770 Bình tĩnh! 430 00:30:57,190 --> 00:30:59,940 Trung úy, bọn nhãi này gây rối. 431 00:31:00,110 --> 00:31:02,280 Tôi tóm thằng cầm đầu rồi. 432 00:31:03,530 --> 00:31:05,280 - Nó đâu có làm gì. - Tôi đã tóm thằng cầm đầu. 433 00:31:05,450 --> 00:31:07,200 - Cầm đầu nào? - Ý hắn nói là Sayid. 434 00:31:07,370 --> 00:31:08,450 Chắc chắn rồi, thằng cớm đen! 435 00:31:17,880 --> 00:31:20,130 Chưa đủ rắc rối sao? 436 00:31:20,220 --> 00:31:22,380 Chúng mày phải xâm nhập bệnh viện à? 437 00:31:22,890 --> 00:31:24,220 Họ chỉ làm công việc của họ. 438 00:31:24,390 --> 00:31:26,050 Làm công việc của họ? 439 00:31:26,220 --> 00:31:28,810 Câm miệng đi, một lần và mãi mãi! 440 00:31:28,970 --> 00:31:31,230 - Anh câm miệng của anh đi! - Đừng có nói với tao như thế! 441 00:31:31,390 --> 00:31:34,230 - Anh cũng đừng có nói kiểu đấy! - Im mồm! 442 00:31:34,400 --> 00:31:35,560 Chết tiệt! 443 00:31:35,730 --> 00:31:37,230 Chúng mày chẳng biết cái đếch gì! 444 00:31:37,400 --> 00:31:38,570 Anh thì biết gì? 445 00:31:38,730 --> 00:31:40,570 Thôi đi, thằng khốn. 446 00:31:40,740 --> 00:31:42,900 - Coi chừng cái mồm của mày đấy! - Anh cũng nói hẳn hoi! 447 00:31:44,070 --> 00:31:46,820 Thằng chó đã đánh Abdel sẽ phải vào tù! 448 00:31:46,990 --> 00:31:48,910 Anh mơ à. 449 00:31:49,330 --> 00:31:51,080 Cảnh sát ở bệnh viện 450 00:31:51,250 --> 00:31:53,250 bảo vệ Abdel và gia đình nó. 451 00:31:53,750 --> 00:31:56,580 Chúng mày chỉ làm loạn mẹ hết cả việc! 452 00:31:57,250 --> 00:32:00,420 Đồ ngu, chúng mày hiểu sai hết rồi. 453 00:32:00,760 --> 00:32:04,010 Những cảnh sát đó chỉ bảo vệ Abdel! 454 00:32:04,760 --> 00:32:08,430 Hầu hết cảnh sát không đánh chúng mày. Họ bảo vệ chúng mày! 455 00:32:09,930 --> 00:32:12,180 Ai bảo vệ chúng tôi khỏi anh? 456 00:33:30,430 --> 00:33:31,930 Đừng có tái phạm đấy! 457 00:33:32,100 --> 00:33:33,680 Hay đấy. Mày đang đóng phim à? 458 00:33:33,850 --> 00:33:35,850 Coi chừng cái mồm mày! 459 00:33:36,020 --> 00:33:37,850 Coi chừng mẹ mày đấy! 460 00:33:40,770 --> 00:33:42,690 Chúng mày làm tao mất mặt lần nữa, 461 00:33:42,860 --> 00:33:44,860 chúng mày sẽ đến nhà tù trung tâm. 462 00:33:45,030 --> 00:33:47,860 Anh mày có thể bảo lãnh cho mày ra. 463 00:33:48,030 --> 00:33:50,620 - Tôi không cần ban ơn. - Tao làm thế vì anh mày. 464 00:33:50,780 --> 00:33:53,200 Hắn sẽ xé xác mày nếu là tao! 465 00:33:54,620 --> 00:33:56,370 Anh giỏi việc đó mà. 466 00:34:01,960 --> 00:34:05,710 Về cái phòng tập đấm bốc: Tao có thể giúp mày một khoản trợ cấp từ thành phố. 467 00:34:05,880 --> 00:34:08,220 Mày sẽ kiếm được một phòng tập khác. 468 00:34:09,220 --> 00:34:12,720 Qua rồi. Bây giờ bọn nhãi muốn đấm nhiều thứ hơn là bao đấm bốc! 469 00:34:12,890 --> 00:34:16,970 Vô vọng. Tao đã từng có thể nói chuyện với bọn nhóc. Giờ không được nữa. 470 00:34:17,140 --> 00:34:22,150 Và chúng nó biết tao! Một cảnh sát mới sẽ không sống được một tháng. 471 00:34:22,310 --> 00:34:25,230 Một người Ả Rập ở đồn cảnh sát sẽ không sống được một giờ! 472 00:34:26,400 --> 00:34:29,650 Tao phải đi. Cố gắng giữ bình tĩnh. 473 00:34:29,820 --> 00:34:32,410 Ừ, bọn tôi sẽ cố. 474 00:34:32,660 --> 00:34:35,330 Biến khuất mắt tao đi, thằng tồi! 475 00:34:35,410 --> 00:34:36,910 Được! 476 00:34:39,420 --> 00:34:40,330 Mày bắt tay hắn à? 477 00:34:40,500 --> 00:34:42,670 Hắn luôn vui vẻ với tao. 478 00:34:42,840 --> 00:34:45,000 Không bắt tay với lợn! 479 00:34:45,170 --> 00:34:49,920 Mày cứ bắn hắn nếu muốn, tao bắt tay hắn! Mày phiền hà vãi đái! 480 00:34:50,090 --> 00:34:52,260 Và mày là một thằng thiểu năng! Nhìn đi! 481 00:34:52,430 --> 00:34:54,430 Tao biết rồi! 482 00:34:54,680 --> 00:34:56,430 Mày cư xử rất kỳ quặc lúc ở bệnh viện. 483 00:34:56,680 --> 00:34:58,600 - Đừng động vào. - Cho tao xem. 484 00:35:00,140 --> 00:35:01,300 Mày đã không nói với bọn tao? 485 00:35:02,300 --> 00:35:03,640 Bọn mày đâu có muốn biết! 486 00:35:03,810 --> 00:35:05,720 Gói giấu nó đi! Đồ ngu xuẩn! 487 00:35:05,890 --> 00:35:08,640 Tao lớn rồi. Đừng dạy đời nữa! 488 00:35:09,150 --> 00:35:10,730 Tao sẽ bẻ gãy sườn mày! 489 00:35:10,900 --> 00:35:13,230 Dừng lại! 490 00:35:13,400 --> 00:35:17,150 Mày là trùm với khẩu súng đó? Tao sẽ nện mày một trận! 491 00:35:17,320 --> 00:35:18,400 Như thế nào? 492 00:35:18,490 --> 00:35:21,410 Thôi đi nào. Đi kiếm một cái sandwich đi. 493 00:35:22,070 --> 00:35:23,740 Mày câm mồm! 494 00:35:24,160 --> 00:35:25,160 Tao biến. 495 00:35:25,410 --> 00:35:27,330 Biến thì biến! 496 00:35:28,330 --> 00:35:30,000 Mày đi đâu thế? Quay lại đây. 497 00:35:30,330 --> 00:35:31,750 Sayid, cứ để nó đi! 498 00:35:33,170 --> 00:35:35,250 Đừng đi! 499 00:35:35,420 --> 00:35:36,670 Bỏ tay ra. 500 00:35:40,680 --> 00:35:42,760 Nó làm sao thế? 501 00:35:45,430 --> 00:35:47,770 Thằng ngốc suy nghĩ quá nhiều. 502 00:36:03,700 --> 00:36:06,030 - Mẹ đâu rồi? - Giải cái này cho em. 503 00:36:06,200 --> 00:36:08,120 Bây giờ thì không được. 504 00:36:16,050 --> 00:36:17,210 Sao? 505 00:36:18,460 --> 00:36:19,550 Câu trả lời là gì? 506 00:36:19,800 --> 00:36:20,720 Không biết. 507 00:36:20,880 --> 00:36:23,470 - Anh chẳng bao giờ biết . - Đúng, chẳng bao giờ biết. 508 00:36:23,640 --> 00:36:25,300 Chào mẹ. 509 00:36:25,470 --> 00:36:26,890 Người anh em đó sao rồi? 510 00:36:27,060 --> 00:36:28,470 Nó ổn. 511 00:36:28,640 --> 00:36:32,060 Nhưng em trai con ở trong tù không ổn lắm. 512 00:36:32,230 --> 00:36:33,810 Max làm sao? 513 00:36:33,900 --> 00:36:36,230 Nó cần sách giáo khoa. 514 00:36:36,400 --> 00:36:37,820 Để làm gì? 515 00:36:37,900 --> 00:36:41,820 Để kiếm một tấm bằng tốt nghiệp trung học khi ở trong tù. 516 00:36:43,820 --> 00:36:46,740 Nó có bao giờ học đâu! 517 00:36:48,160 --> 00:36:50,410 Đừng động vào nồi! 518 00:36:51,250 --> 00:36:52,500 Con đâu có làm gì! 519 00:36:52,580 --> 00:36:55,250 Con không biết sẽ mua sách cho nó bằng cách nào. 520 00:36:55,420 --> 00:36:56,500 Nhân tiện... 521 00:36:58,250 --> 00:36:59,920 Đây là tiền trả cho hóa đơn điện. 522 00:37:05,760 --> 00:37:08,100 - Và máy của mẹ? - Máy gì? 523 00:37:08,260 --> 00:37:11,600 Máy may mới của mẹ! 524 00:37:11,850 --> 00:37:14,520 Chết tiệt, con quên hỏi Darty. 525 00:37:14,690 --> 00:37:17,360 Cái của mẹ sắp nghẻo rồi. 526 00:37:17,520 --> 00:37:19,940 Patou, vào phòng mà học đi. 527 00:37:20,110 --> 00:37:22,780 - Mẹ. - Không cãi. 528 00:37:23,950 --> 00:37:26,280 Darty là đứa nào? Thằng buôn hàng ở Tháp B? 529 00:37:26,450 --> 00:37:28,620 Không, nó ở Tháp D. 530 00:37:28,780 --> 00:37:30,450 Mẹ không biết nó. 531 00:37:30,620 --> 00:37:32,540 Nó mua sách giáo khoa cho chúng ta được không? 532 00:37:32,710 --> 00:37:34,460 Không phải chuyên môn của nó, mẹ à. 533 00:37:34,620 --> 00:37:36,370 Hiện nay các quan chức thừa nhận rằng 534 00:37:36,540 --> 00:37:40,300 một cảnh sát bị mất súng trong cuộc bạo loạn đêm qua. 535 00:37:40,460 --> 00:37:42,550 Nó vẫn chưa được tìm thấy. 536 00:37:42,630 --> 00:37:46,800 Chúng tôi đã hỏi người dân địa phương liệu một khẩu súng đang trôi nổi tự do có nguy hiểm 537 00:37:46,970 --> 00:37:49,300 trong tình trạng căng thẳng này. 538 00:37:49,470 --> 00:37:50,560 Tồi tệ thật! 539 00:37:50,720 --> 00:37:52,810 Chúng đã đốt phòng tập gym. 540 00:37:54,480 --> 00:37:59,480 Con phát bệnh với các dự án rồi. Con muốn bỏ đi. Việc ngày càng tệ hơn. 541 00:37:59,650 --> 00:38:02,820 Con chắc chắn Vinz đã tham gia đốt phòng gym. 542 00:38:03,990 --> 00:38:06,320 Nó đang trở nên điên cuồng, giống Max. 543 00:38:07,990 --> 00:38:09,570 Con phải đi. 544 00:38:10,830 --> 00:38:12,330 Con phải rời khỏi nơi này. 545 00:38:12,580 --> 00:38:16,000 Nếu con thấy cửa hàng tạp hóa nào, mua cho mẹ một bó xà lách. 546 00:38:16,500 --> 00:38:17,420 Không, xin lỗi. 547 00:38:17,580 --> 00:38:21,340 Bà tôi thường xuyên tới đây! Tôi thiếu có 2 franc! 548 00:38:21,840 --> 00:38:24,840 Cậu không phải là bà cậu. 549 00:38:25,590 --> 00:38:27,260 - Bỏ tay ra! - Chỉ xem thôi mà! 550 00:38:27,430 --> 00:38:29,680 - Có hai franc không? - Một được chứ? 551 00:38:29,930 --> 00:38:32,100 - Một được không? - Không được. 552 00:38:33,270 --> 00:38:36,270 Cho tôi một franc đi, đồ khủng long già! 553 00:38:36,440 --> 00:38:38,020 Không có xu nào cho cậu hết. 554 00:38:38,190 --> 00:38:40,360 Rồi...giờ sao đây? 555 00:38:40,520 --> 00:38:42,360 Rồi sẽ thế nào đây? 556 00:38:43,610 --> 00:38:45,440 - Tôi thấy rồi đấy! - Ông thấy gì? 557 00:38:45,610 --> 00:38:48,360 Lấy tôi ớt đỏ đi. Rẻ hơn. 558 00:38:49,030 --> 00:38:51,620 Bà tao sẽ giết tao. Bà ghét loại đó. 559 00:38:54,040 --> 00:38:56,370 Thì bắn lão Tàu Khựa đi, lấy ớt xanh! 560 00:38:56,540 --> 00:38:58,370 Làm cho bà vui! 561 00:41:28,410 --> 00:41:31,330 Đụ mẹ bọn cớm! 562 00:42:20,130 --> 00:42:21,790 Hắn mãnh liệt thật. 563 00:42:22,380 --> 00:42:23,630 Tuyệt! 564 00:42:24,710 --> 00:42:26,300 Rất tuyệt! 565 00:42:34,220 --> 00:42:37,140 Sayid, nhìn con bò này. 566 00:42:37,310 --> 00:42:39,560 Bỏ mẹ con bò của mày đi! 567 00:42:39,730 --> 00:42:42,480 - Tao thề! - Đi cắt tóc cho tao đi. 568 00:42:42,650 --> 00:42:44,730 Là con bò đó! Tao đã thấy nó! 569 00:42:44,820 --> 00:42:46,150 Mày là con bò đó! 570 00:42:46,320 --> 00:42:49,070 Chính là con bò chết tiệt đó mà! 571 00:42:49,240 --> 00:42:50,820 Mày phải tin tao ! 572 00:42:50,990 --> 00:42:52,320 Im đi! 573 00:42:56,160 --> 00:42:59,580 Tao là Thuyền trưởng Vịt... 574 00:43:03,670 --> 00:43:06,840 Tao chơi mày, tao chơi ả, tao chơi cả hắn... 575 00:43:07,010 --> 00:43:10,340 Cháu biết, bà à! Là ớt đỏ đấy! 576 00:43:11,260 --> 00:43:14,010 Trông thấy một con bò vào giữa đêm... 577 00:43:14,180 --> 00:43:15,850 đúng là một sự lạ lùng. 578 00:43:16,020 --> 00:43:19,520 Đừng phá hỏng mái tóc của tao! 579 00:43:19,770 --> 00:43:22,350 Tao phải đi chịch! Nên làm ăn cẩn thận! 580 00:43:22,520 --> 00:43:24,440 Tao không phải Paul Bocuse. (đầu bếp nổi tiếng) Tao sẽ cố hết sức. 581 00:43:24,610 --> 00:43:25,190 Bocuse? 582 00:43:25,440 --> 00:43:27,530 Ngồi xuống. 583 00:43:28,440 --> 00:43:30,280 - Nó hấp dẫn thật, Vinz . - Cái gì? 584 00:43:30,450 --> 00:43:32,280 Một khẩu súng của tên cớm hấp dẫn. 585 00:43:32,450 --> 00:43:36,120 Mày đã nói câu đó rồi. Ngồi yên, thằng vô dụng! 586 00:43:36,870 --> 00:43:38,370 Yên không tao bắn cho giờ. 587 00:43:38,540 --> 00:43:40,460 Đừng nhúc nhích. 588 00:43:40,620 --> 00:43:42,540 Nếu Abdel chết, mày sẽ giết người? 589 00:43:42,710 --> 00:43:46,130 Muốn làm thằng Ả rập tiếp theo bị lũ lợn xử à? 590 00:43:46,300 --> 00:43:48,210 Tao thì không muốn đâu. 591 00:43:48,380 --> 00:43:50,470 Giờ mày là người Ả rập cơ đấy! 592 00:43:50,550 --> 00:43:52,720 Chúng nghĩ bọn mình là một đống rác rưởi. 593 00:43:52,890 --> 00:43:56,140 Nhưng tao không nói phét về chuyện này đâu, Sayid. 594 00:43:57,890 --> 00:43:59,220 Coi chừng! 595 00:43:59,390 --> 00:44:00,890 Nó ngầu thật. 596 00:44:01,060 --> 00:44:04,230 Khẩu súng này có hợp pháp với một cảnh sát? Mày làm gì thế? 597 00:44:04,400 --> 00:44:06,150 Chẳng gì cả, tao thề đấy! 598 00:44:06,320 --> 00:44:08,650 Sao phải thề? 599 00:44:08,820 --> 00:44:10,240 Bởi vì chẳng có gì hết. 600 00:44:10,400 --> 00:44:11,570 Chỗ đó lạnh! 601 00:44:11,740 --> 00:44:14,240 Trong phòng này lạnh! 602 00:44:16,490 --> 00:44:19,660 Tao sẽ làm nó đều nhau, sẽ rất đẹp! 603 00:44:19,830 --> 00:44:22,250 Tao có một cuộc hẹn đấy! Để tao xem! 604 00:44:22,500 --> 00:44:24,420 Chẳng biết tin tưởng đếch gì! 605 00:44:25,170 --> 00:44:26,170 Tao không nhìn được! 606 00:44:26,340 --> 00:44:27,590 Mày có nhìn đâu! 607 00:44:29,260 --> 00:44:30,590 Tin tao đi, mẹ kiếp! 608 00:44:31,420 --> 00:44:32,920 Đó là một cái lỗ đẹp. 609 00:44:33,180 --> 00:44:34,510 Cái gì đẹp cơ? 610 00:44:34,680 --> 00:44:37,680 Tin tao không thì nghỉ cắt! 611 00:44:40,930 --> 00:44:42,350 Nhìn tao đây, Sayid! 612 00:44:42,520 --> 00:44:44,270 Cút đi! 613 00:44:44,440 --> 00:44:46,190 Đừng nặng nề như vậy! 614 00:44:47,770 --> 00:44:49,940 Đó là phong cách ở New York. 615 00:44:50,110 --> 00:44:52,940 Kiểu tóc mốt nhất, nên ngừng rên rỉ đi! 616 00:44:53,110 --> 00:44:54,110 New York ? 617 00:44:54,280 --> 00:44:57,870 Người ta cắt tóc như thế này ở New York à? Trông tao như thằng ngu! 618 00:44:57,950 --> 00:44:58,870 Nói thật đấy! 619 00:44:59,200 --> 00:45:00,200 Đừng có cười! 620 00:45:00,220 --> 00:45:02,550 Hôn cái nào, Sayid . 621 00:45:02,720 --> 00:45:04,390 Biến khỏi mắt tao! 622 00:45:04,560 --> 00:45:07,480 Đừng tỏ ra khó chịu thế! 623 00:45:10,650 --> 00:45:13,310 Ê chó, chủ mày là một thằng khốn! 624 00:45:20,490 --> 00:45:22,070 Em gái mày kìa. 625 00:45:28,330 --> 00:45:30,500 - Sao mày lại ở đây? - Còn anh? 626 00:45:30,580 --> 00:45:32,830 Tao là người hỏi! 627 00:45:33,000 --> 00:45:35,420 Mày phải ở trường chứ. 628 00:45:35,500 --> 00:45:38,010 Cút khỏi đây đi! 629 00:45:39,340 --> 00:45:41,590 Biến đi, lũ bò. 630 00:45:42,850 --> 00:45:44,180 Mày vẫn ở đây à? 631 00:45:46,930 --> 00:45:48,180 Biến đi! 632 00:45:48,680 --> 00:45:50,270 Đừng có nói chuyện với bạn tao! 633 00:45:50,440 --> 00:45:52,190 Nói với Vincent. 634 00:45:52,350 --> 00:45:56,110 Tên là Vinz, không phải Vincent! Và đừng có nói chuyện với nó! 635 00:45:56,280 --> 00:45:59,190 - Lượn đi! - Đừng có đẩy! 636 00:46:03,450 --> 00:46:05,700 - Tối nay đi chứ? - Đi đâu? 637 00:46:05,870 --> 00:46:08,870 Anh của Jason tham gia một trận đấm bốc kiếm tiền. 638 00:46:09,040 --> 00:46:11,210 - Có vé không? - Vào tự do. 639 00:46:11,370 --> 00:46:12,870 Ngon! 640 00:46:14,710 --> 00:46:16,290 Ai cắt tóc cho anh thế, Sayid? 641 00:46:17,800 --> 00:46:19,800 Bọn trẻ con bây giờ thế đấy! 642 00:46:20,220 --> 00:46:21,130 Coi kìa! 643 00:47:26,450 --> 00:47:27,950 Có rắc rối! 644 00:47:39,300 --> 00:47:41,800 Abdel là anh em của tao, thằng lợn! 645 00:47:44,220 --> 00:47:45,800 Mày sẽ phải trả giá! 646 00:47:47,470 --> 00:47:48,390 Nhanh lên! 647 00:47:49,140 --> 00:47:50,310 Chết máy rồi! 648 00:47:50,560 --> 00:47:52,310 Ra khỏi xe, không được cử động! 649 00:48:03,490 --> 00:48:05,650 Bỏ súng xuống! 650 00:48:09,990 --> 00:48:11,580 Không cử động! 651 00:48:32,850 --> 00:48:33,850 Lùi lại! 652 00:48:34,850 --> 00:48:36,350 Cút ra! 653 00:48:36,520 --> 00:48:38,690 Cảnh sát chống bạo động đang đến! 654 00:48:38,770 --> 00:48:40,940 Quay lại đây, đồ cặn bã! 655 00:48:52,280 --> 00:48:54,120 Vinz, Hubert , lối này! 656 00:48:57,960 --> 00:48:59,370 Lối này! 657 00:49:01,710 --> 00:49:02,880 Đứng yên! 658 00:49:06,300 --> 00:49:08,300 Mày điên à? 659 00:49:11,720 --> 00:49:13,050 Mày đã ở đâu thế? 660 00:49:13,560 --> 00:49:15,640 Đụ má chúng mày! 661 00:49:21,560 --> 00:49:24,980 Tao thề con heo đó đã ở ngay trong tầm ngắm của tao. 662 00:49:25,070 --> 00:49:28,150 Tao nắm được hắn như với mày lúc này! 663 00:49:29,570 --> 00:49:32,320 Thằng khốn đó đứng yên, ị ra quần. 664 00:49:32,490 --> 00:49:34,660 Nếu không có Hubert, tao đã xử hắn! 665 00:49:34,740 --> 00:49:36,740 Bắn chết mẹ nó luôn! 666 00:49:36,910 --> 00:49:40,420 Hubert đấm mạnh quá nên hắn lộn một vòng! 667 00:49:40,580 --> 00:49:41,250 Không! 668 00:49:41,420 --> 00:49:42,500 Tao thề đấy! 669 00:49:42,670 --> 00:49:44,090 Đấm một con lợn? 670 00:49:45,090 --> 00:49:47,090 Mày được đó! 671 00:49:57,930 --> 00:50:01,020 THẾ GIỚI LÀ CỦA CÁC BẠN 672 00:50:39,010 --> 00:50:40,840 Giờ bọn mình làm gì đây? 673 00:50:44,260 --> 00:50:47,680 Tao phải gọi để lấy tiền của tao. 674 00:50:54,190 --> 00:50:56,360 Có địa chỉ của Snoopy không? 675 00:50:56,860 --> 00:50:59,360 Tao sẽ đợi, nhưng không đợi mãi được đâu! 676 00:51:01,780 --> 00:51:06,200 Chai socola này làm tao tốn 5 franc! Nó nên có tiền của tao! 677 00:51:06,700 --> 00:51:09,200 Làm tí không, Vinz? 678 00:51:09,710 --> 00:51:10,710 - Làm tí không? - Không. 679 00:51:10,870 --> 00:51:12,120 Mày chắc không? 680 00:51:13,710 --> 00:51:15,710 Làm tí không, Hubie? 681 00:51:16,460 --> 00:51:18,300 Ổn thôi, mày là socola rồi mà! 682 00:51:24,050 --> 00:51:26,640 Chúng mày thôi trò hờn dỗi được không? 683 00:51:27,970 --> 00:51:31,230 Ai hờn dỗi? Không phải tao! 684 00:51:31,390 --> 00:51:33,230 - Không thể tin được! - Hỏi nó đi! 685 00:51:33,400 --> 00:51:34,900 Một lũ trẻ con! 686 00:51:35,150 --> 00:51:39,230 - Ai là trẻ con? - 2 thằng nhãi lo lắng về những chuyện vớ vẩn! 687 00:51:39,400 --> 00:51:41,740 Tao hoàn toàn đồng ý với mày! 688 00:51:42,490 --> 00:51:44,910 Muốn giết một tên cớm là ngu xuẩn! 689 00:51:45,990 --> 00:51:50,080 Bảo thằng bạn mày quay lại đây! Tao chưa bao giờ nói là muốn làm thế . 690 00:51:50,250 --> 00:51:51,160 Có, mày đã nói thế! 691 00:51:51,330 --> 00:51:52,250 - Có! - Không! 692 00:51:52,410 --> 00:51:54,250 Tao không nói thế! 693 00:51:54,420 --> 00:51:56,250 Tao đã nói nếu Abdel chết, 694 00:51:56,420 --> 00:51:59,500 tao sẽ giết một thằng cớm, không phải là tao muốn thế! 695 00:51:59,590 --> 00:52:01,590 Nếu không có khẩu súng của tao ở đó, 696 00:52:01,840 --> 00:52:03,590 bọn mình đã đi đời rồi! 697 00:52:03,840 --> 00:52:06,180 Tên tao không phải là Malik Oussekine! (1 người biểu tình tử vong sau khi bị cảnh sát đánh) 698 00:52:06,260 --> 00:52:08,010 Không giống nhau! 699 00:52:08,180 --> 00:52:11,430 Mong bọn tao vào tù thăm mày à? 700 00:52:12,270 --> 00:52:16,440 Tao không mong đợi gì cả! Không phải từ một thằng nịnh bợ lũ cớm! 701 00:52:17,770 --> 00:52:19,440 Cứ cười đi! 702 00:52:19,610 --> 00:52:21,440 Cười đi! 703 00:52:21,610 --> 00:52:24,700 Tao phát ốm với cái hệ thống chết tiệt rồi! 704 00:52:24,860 --> 00:52:28,780 Chúng ta sống trong lỗ chuột, và mày chẳng làm gì để thay đổi mọi chuyện! 705 00:52:28,950 --> 00:52:31,040 Mày cũng thế! 706 00:52:31,370 --> 00:52:33,620 Chúng mày như là anh em tao, nên tao nói cho nghe: 707 00:52:33,790 --> 00:52:35,710 Nếu Abdel chết, tao sẽ báo thù. 708 00:52:35,870 --> 00:52:37,790 Tao sẽ xử một con lợn! 709 00:52:40,130 --> 00:52:43,300 Để chúng biết chúng ta không nhắm mắt làm ngơ! 710 00:52:43,880 --> 00:52:45,630 Wow, phát biểu hùng hồn ghê! 711 00:52:45,800 --> 00:52:48,640 Một nửa giống Moses (nhà tiên tri), một nửa giống Bernard Tapie (chính trị gia). 712 00:52:48,800 --> 00:52:52,470 Quên đi, Vinz. Tao không hợp với bọn mày nữa. 713 00:52:52,640 --> 00:52:55,310 Nếu Abdel chết, chúng ta mất đi một người bạn? 714 00:52:55,560 --> 00:52:56,230 Đúng! 715 00:52:56,400 --> 00:52:59,150 Nếu một tên cớm chết, liệu toàn bộ cớm có bỏ đi? 716 00:52:59,320 --> 00:53:03,320 Mày chỉ là một người thôi! Mày không thể đuổi tất cả chúng đi! 717 00:53:03,490 --> 00:53:05,320 Ai biến mày thành nhà thuyết giáo thế? 718 00:53:05,570 --> 00:53:08,320 Mày biết cái gì đúng và sai à? 719 00:53:08,490 --> 00:53:11,330 Tại sao mày ở cùng phe với lũ khốn nạn? 720 00:53:11,580 --> 00:53:13,580 Ai là thằng khốn? 721 00:53:13,750 --> 00:53:18,330 Lúc ở trường chúng ta đã được dạy hận thù sẽ sinh thêm hận thù! 722 00:53:18,500 --> 00:53:21,590 Tao không đi học, tao đến từ đường phố! 723 00:53:21,670 --> 00:53:23,420 Mày biết nó đã dạy tao gì không? 724 00:53:23,590 --> 00:53:27,340 Mày nhắm mắt làm ngơ, thì mày chết! 725 00:53:27,840 --> 00:53:33,010 Vớ vẩn! Mày chĩa súng vào cảnh sát! Chúng ta đã có thể bị giết! 726 00:53:33,180 --> 00:53:35,180 Không gì bằng đi cầu thông thoáng! 727 00:53:36,440 --> 00:53:40,360 Các cậu có tin vào Chúa không? Đó là câu hỏi sai. 728 00:53:40,610 --> 00:53:43,020 Chúa có tin vào chúng ta không? 729 00:53:43,190 --> 00:53:46,690 Ta từng có một người bạn tên là Grunwalski . 730 00:53:46,950 --> 00:53:50,280 Bọn ta cùng được đưa đến Siberia. 731 00:53:50,450 --> 00:53:54,040 Khi các cậu đến một trại lao động ở Siberia, 732 00:53:54,200 --> 00:53:57,120 sẽ được đưa đến trong một cái xe bò. 733 00:53:57,290 --> 00:54:01,380 Lăn lộn trên thảo nguyên băng giá trong nhiều ngày, 734 00:54:01,540 --> 00:54:03,710 mà không nhìn thấy một bóng người. 735 00:54:03,960 --> 00:54:06,380 Nằm rúc vào với nhau để giữ ấm. 736 00:54:06,630 --> 00:54:11,300 Nhưng thật khó để tự giải tỏa, để ỉa một bãi, 737 00:54:11,470 --> 00:54:13,890 không thể làm việc đó trên tàu, 738 00:54:14,060 --> 00:54:16,970 và chỉ có thể khi tàu dừng lại 739 00:54:17,140 --> 00:54:20,730 để cho nước vào đầu máy xe lửa. 740 00:54:20,980 --> 00:54:24,070 Nhưng Grunwalski đã xấu hổ. 741 00:54:24,230 --> 00:54:26,480 Ngay cả khi bọn ta tắm cùng nhau, 742 00:54:27,150 --> 00:54:28,320 hắn tỏ ra khó chịu. 743 00:54:28,490 --> 00:54:31,910 Ta thường trêu chọc hắn về điều đó. 744 00:54:32,490 --> 00:54:37,330 Và rồi, tàu dừng lại và mọi người nhảy ra ngoài để ỉa 745 00:54:37,410 --> 00:54:39,410 trên đường ray. 746 00:54:39,580 --> 00:54:42,750 Ta trêu chọc Grunwalski rất nhiều 747 00:54:43,000 --> 00:54:46,250 đến nỗi hắn đã đi ra một mình. 748 00:54:46,590 --> 00:54:49,340 Tàu bắt đầu di chuyển, 749 00:54:49,510 --> 00:54:51,680 nên mọi người nhảy lên, 750 00:54:51,840 --> 00:54:54,430 bởi vì nó không chờ đợi ai cả. 751 00:54:55,010 --> 00:54:57,350 Grunwalski đã gặp rắc rối: 752 00:54:57,420 --> 00:55:00,340 hắn đi đằng sau một bụi cây 753 00:55:00,540 --> 00:55:02,540 và vẫn đang ỉa. 754 00:55:02,960 --> 00:55:07,210 Rồi ta thấy hắn đi ra từ sau bụi, 755 00:55:07,380 --> 00:55:09,790 giữ quần 756 00:55:09,960 --> 00:55:12,130 với hai tay của mình. 757 00:55:12,300 --> 00:55:14,800 Hắn cố gắng bắt kịp. 758 00:55:15,470 --> 00:55:17,220 Ta đã đưa tay ra, 759 00:55:17,390 --> 00:55:20,220 nhưng mỗi lần hắn với tới 760 00:55:20,390 --> 00:55:22,220 hắn lại thả quần ra 761 00:55:22,390 --> 00:55:24,560 và nó tụt xuống măt cá chân. 762 00:55:24,980 --> 00:55:26,730 Hắn kéo nó lên lại, 763 00:55:26,900 --> 00:55:28,650 bắt đầu chạy tiếp, 764 00:55:28,810 --> 00:55:32,320 nhưng nó lại rơi xuống, 765 00:55:32,480 --> 00:55:34,990 khi hắn cố với tới ta. 766 00:55:36,490 --> 00:55:38,660 - Sau đó chuyện gì đã xảy ra? - Không có gì . 767 00:55:39,240 --> 00:55:40,490 Grunwalski... 768 00:55:41,660 --> 00:55:43,490 bị lạnh đến chết. 769 00:55:45,580 --> 00:55:46,500 Chúc một ngày tốt lành. 770 00:55:53,420 --> 00:55:55,340 Tại sao ông ta kể cho chúng ta nghe chuyện đó? 771 00:56:03,600 --> 00:56:06,020 Tao có địa chỉ. Tao sẽ gọi mày. 772 00:56:09,610 --> 00:56:11,520 Tại sao ông ta kể cho chúng ta nghe chuyện đó? 773 00:56:27,370 --> 00:56:29,710 Xin lỗi, nhưng tôi vừa ra khỏi bệnh viện. 774 00:56:29,880 --> 00:56:32,040 Tôi đã không ăn 2 ngày. 775 00:56:32,210 --> 00:56:35,960 Con tôi đang đói, tôi cần ít xu lẻ của mọi người... 776 00:56:38,130 --> 00:56:40,800 Tao muốn hẹn hò với Mina! 777 00:56:40,970 --> 00:56:42,890 Tao sẽ bắt cô ta bằng thòng lọng! 778 00:56:44,060 --> 00:56:46,640 Cô muốn gì? Bố tôi đang ở trong tù, 779 00:56:46,810 --> 00:56:49,390 mẹ tôi cũng thế, cả nhà tôi ở tù! 780 00:56:49,560 --> 00:56:51,650 Kiếm một công việc như mọi người đi! 781 00:56:51,810 --> 00:56:54,400 Cái gì đây, Mardi Gras? (Carnival) 782 00:56:57,400 --> 00:56:59,400 Tao muốn Mina! 783 00:57:01,660 --> 00:57:06,240 Tôi vô gia cư, tôi hết phúc lợi. 784 00:57:06,410 --> 00:57:10,420 Tôi vừa ra khỏi nhà hồi phục... 785 00:57:10,670 --> 00:57:13,250 Nó ở cách đây một khối nhà. 786 00:57:13,420 --> 00:57:14,090 Cảm ơn. 787 00:57:14,250 --> 00:57:15,670 Chúc một ngày tốt lành, thưa anh. 788 00:57:15,840 --> 00:57:16,920 Cảm ơn. 789 00:57:21,590 --> 00:57:23,930 Lũ lợn ở đây lịch sự thật! 790 00:57:25,350 --> 00:57:27,270 Còn gọi tao là ngài! 791 00:57:38,440 --> 00:57:41,030 Có lẽ hắn trúng sổ xố! 792 00:57:45,780 --> 00:57:48,120 Mẹ, khóa rồi! 793 00:57:49,370 --> 00:57:51,460 Tên thật của nó là gì? 794 00:57:51,620 --> 00:57:54,460 Tao chỉ biết nó là Snoopy. 795 00:58:01,550 --> 00:58:04,470 - Vâng? - Xin lỗi đã làm phiền. 796 00:58:04,640 --> 00:58:06,300 Tôi đang tìm... 797 00:58:06,470 --> 00:58:07,720 Snoopy. 798 00:58:08,390 --> 00:58:10,480 - Tôi biết là nói vậy có vẻ kỳ... - Đùa tao hả! 799 00:58:12,640 --> 00:58:14,650 Thằng khốn cúp máy rồi. 800 00:58:15,650 --> 00:58:16,730 Mày thử đi. 801 00:58:16,900 --> 00:58:18,980 - Tại sao là tao? - Thử đi! 802 00:58:19,490 --> 00:58:21,490 Thằng đen với tao sẽ thử! 803 00:58:24,410 --> 00:58:25,820 - Xin chào. - Vâng? 804 00:58:25,990 --> 00:58:27,830 Snoopy có ở đây không? 805 00:58:28,660 --> 00:58:30,750 - Không, nhưng Charlie Brown thì có đấy! - Mẹ kiếp bà già! 806 00:58:34,830 --> 00:58:37,500 Mày làm loạn lên rồi, thằng ngu! 807 00:58:37,750 --> 00:58:38,840 Thôi đi! 808 00:58:39,090 --> 00:58:40,840 Xin lỗi đã làm phiền bà. 809 00:58:41,010 --> 00:58:45,510 Snoopy bạn chúng tôi sống ở đây, chúng tôi không biết tên thật của anh ta. 810 00:58:45,680 --> 00:58:48,850 Đừng có nhấn chuông nữa! Các anh nghĩ mình sở hữu tất cả à? 811 00:58:49,100 --> 00:58:51,020 Hư cấu! 812 00:58:54,600 --> 00:58:56,600 Không, chúng ta sẽ ở lại! 813 00:59:00,360 --> 00:59:02,360 Cứ gọi cảnh sát đi, đồ Tây Ban Nha! 814 00:59:02,530 --> 00:59:03,190 Sayid? 815 00:59:04,450 --> 00:59:05,610 Snoopy? 816 00:59:06,450 --> 00:59:08,620 - Tầng nào? - 5. 817 00:59:08,780 --> 00:59:09,870 Bọn tao lên đây! 818 00:59:12,370 --> 00:59:14,290 Snoopy? Là cái gì chứ! 819 00:59:14,460 --> 00:59:16,210 Chúng mày lúc nào cũng gây rối! 820 00:59:29,390 --> 00:59:31,470 - Bọn mày có bị theo đuôi không? - Không. 821 00:59:31,640 --> 00:59:33,390 - Không có ai? - Không ai hết! 822 00:59:33,560 --> 00:59:34,890 - Chúng mày chắc chứ? - Tại sao? 823 00:59:35,060 --> 00:59:36,390 Bởi vì... 824 00:59:39,900 --> 00:59:40,820 Khỏe không? 825 00:59:40,900 --> 00:59:42,230 Rất khỏe! 826 00:59:42,480 --> 00:59:43,900 Xem cái bếp kìa. 827 00:59:44,490 --> 00:59:45,900 Thằng này là ai thế? 828 00:59:47,910 --> 00:59:50,580 Nhà đẹp! Mày trúng số à? 829 00:59:50,740 --> 00:59:54,330 Một thằng cho tao mượn. Tao sẽ không trả lại! 830 00:59:54,500 --> 00:59:57,750 Đây không phải là căn hộ, là một cung điện! 831 00:59:58,170 --> 00:59:59,170 Tao không tin được. 832 00:59:59,330 --> 01:00:01,670 Căn hộ cái đếch gì chứ! 833 01:00:01,740 --> 01:00:04,660 Snoopy, hãy gặp Vinz. 834 01:00:06,990 --> 01:00:08,830 Đây là Hubert! 835 01:00:09,410 --> 01:00:10,830 Bọn tao gặp nhau trước đây rồi! 836 01:00:11,500 --> 01:00:13,250 - Làm tí bột chứ? - Không. 837 01:00:13,420 --> 01:00:15,080 - Mày chắc không? - Không, cảm ơn . 838 01:00:15,170 --> 01:00:17,920 Một chút bột thôi? 839 01:00:18,090 --> 01:00:20,760 Không ai thích phê à? 840 01:00:21,170 --> 01:00:23,170 - Anh mày thế nào? - Ổn. 841 01:00:23,340 --> 01:00:25,090 Thằng công tử bột chết tiệt! 842 01:00:25,260 --> 01:00:27,510 - Hắn vẫn phang gái đều à? - Còn mày? 843 01:00:27,680 --> 01:00:29,680 Tuyệt vời luôn! Xem đây! 844 01:00:30,430 --> 01:00:31,770 Thế mày có tiền cho tao chứ? 845 01:00:32,350 --> 01:00:33,430 Tiền của tao! 846 01:00:33,600 --> 01:00:37,100 Nhanh lên coi, Snoopy! 847 01:00:37,190 --> 01:00:39,440 Đừng vớ vẩn nữa! 848 01:00:42,690 --> 01:00:43,860 Tới lấy đi. 849 01:00:44,530 --> 01:00:46,780 Đỡ này, Lý Tiểu Long! 850 01:00:52,870 --> 01:00:54,790 - Bỏ tay ra! - Cái gì? 851 01:00:54,960 --> 01:00:57,380 Không dành cho trẻ em! Đó là súng của tao! 852 01:00:59,460 --> 01:01:02,300 Thì sao? Tao cũng có một khẩu. 853 01:01:04,220 --> 01:01:05,380 Bỏ ra xem nào! 854 01:01:06,220 --> 01:01:07,470 Bỏ ra coi. 855 01:01:11,470 --> 01:01:12,470 Chết tiệt! 856 01:01:12,560 --> 01:01:13,890 Đừng, Vinz! 857 01:01:14,060 --> 01:01:15,310 Hắn biết về súng mà. 858 01:01:15,480 --> 01:01:18,900 Một khẩu súng ngắn Smith & Wesson Magnum 44. 859 01:01:19,570 --> 01:01:20,730 Xem đi! 860 01:01:20,900 --> 01:01:21,980 Nó đã được nạp. 861 01:01:23,150 --> 01:01:24,150 Khẩu súng ngon lành. 862 01:01:25,240 --> 01:01:26,740 Mày là xã hội đen à? 863 01:01:28,410 --> 01:01:29,570 Nó là để tự vệ. 864 01:01:29,830 --> 01:01:31,830 Mày thích ảo thuật không? 865 01:01:31,910 --> 01:01:32,910 Xem đây. 866 01:01:33,330 --> 01:01:34,410 Một viên. 867 01:01:38,580 --> 01:01:39,750 Trượt rồi. 868 01:01:40,420 --> 01:01:41,500 Mày điên rồi! 869 01:01:41,590 --> 01:01:44,670 - Là đạn thật đấy! - Một trò ảo thuật cũ! 870 01:01:45,510 --> 01:01:46,510 Bình tĩnh. 871 01:01:46,680 --> 01:01:50,180 Chúng ta tăng lên: 2 viên! 872 01:01:51,180 --> 01:01:52,350 Snoopy ! 873 01:01:52,510 --> 01:01:55,180 Hoảng rồi à, các chú? 874 01:01:55,770 --> 01:01:57,440 Mày điên rồi. 875 01:01:57,600 --> 01:01:58,770 Đưa tao đây! 876 01:02:00,610 --> 01:02:01,860 Đến lượt mày. 877 01:02:01,940 --> 01:02:03,940 Đi thôi, thằng này điên rồi. 878 01:02:04,110 --> 01:02:05,030 Chơi chứ? 879 01:02:05,530 --> 01:02:07,780 - Đưa tao đây - Chơi đi! 880 01:02:09,530 --> 01:02:10,950 Tao chơi rồi, giờ mày chơi đi! 881 01:02:11,120 --> 01:02:12,950 Mày muốn gặp rắc rối hả? 882 01:02:13,120 --> 01:02:14,870 Chơi đi! 883 01:02:15,790 --> 01:02:17,040 Bình tĩnh, bọn mày! 884 01:02:19,370 --> 01:02:20,710 Thôi đi, Vinz! 885 01:02:20,880 --> 01:02:22,290 Mày chĩa súng vào tao? 886 01:02:22,460 --> 01:02:24,300 Mày đang hoang tưởng rồi đấy! 887 01:02:24,550 --> 01:02:26,300 Mày thách tao chĩa súng vào mày! 888 01:02:26,550 --> 01:02:28,470 Không ai ép được tao! 889 01:02:29,550 --> 01:02:31,970 Tao không phải thằng vô dụng! 890 01:02:33,310 --> 01:02:34,640 Muốn xem một khẩu súng à? 891 01:02:34,890 --> 01:02:36,560 Một khẩu súng chết tiệt? 892 01:02:40,310 --> 01:02:42,310 Sayid, cho nó biến đi! 893 01:02:43,980 --> 01:02:45,730 Bọn tao biến đây! 894 01:02:48,900 --> 01:02:51,570 Giấu vào lỗ mẹ mày đi, thằng khờ! 895 01:02:52,820 --> 01:02:53,820 Nhìn đây! 896 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 Đúng thế, đồ khốn! 897 01:03:01,500 --> 01:03:02,670 Hắn đã lừa đảo! 898 01:03:02,830 --> 01:03:07,090 Bây giờ tao sẽ không bao giờ lấy được tiền! 899 01:03:07,260 --> 01:03:10,340 Đừng lôi bọn tao vào trò của mày nữa đi, Vinz! 900 01:03:10,590 --> 01:03:15,350 Trò chơi? Chúng ta có một người bạn đang ở trong bệnh viện! 901 01:03:15,510 --> 01:03:17,520 Đừng có lo chuyện bao đồng nữa đi! 902 01:03:17,680 --> 01:03:19,850 Mày không có phần trong việc đó! 903 01:03:20,020 --> 01:03:23,850 Tao không giống mày, Ngài Hercules Đen, phải không? 904 01:03:24,020 --> 01:03:25,360 Biến mẹ mày đi! 905 01:03:25,610 --> 01:03:26,860 Biến mẹ tao đi? 906 01:03:34,530 --> 01:03:36,200 Xin lỗi, các chú! 907 01:03:36,370 --> 01:03:37,870 - Các anh là ai? - Bình tĩnh! 908 01:03:38,040 --> 01:03:40,290 Chúng mày chơi đủ rồi đấy! 909 01:03:40,370 --> 01:03:41,870 Bình tĩnh! 910 01:03:45,040 --> 01:03:46,630 Lục soát bọn nó. 911 01:03:46,800 --> 01:03:49,630 Làm nhanh lên! Ở chỗ của tôi, bọn cớm đến 912 01:03:49,720 --> 01:03:52,050 một tuần sau khi có người chết đấy! 913 01:03:52,300 --> 01:03:53,720 Ê mày! 914 01:03:54,890 --> 01:03:57,810 - Chúng mày đi với nhau à? - Tôi không biết bọn nó. 915 01:03:57,970 --> 01:03:59,390 Tại sao mày đến đây? 916 01:03:59,640 --> 01:04:01,560 Tôi đến gặp dì tôi! 917 01:04:01,730 --> 01:04:02,980 Tên bà ấy là gì? 918 01:04:03,060 --> 01:04:04,900 Bà Zyl... 919 01:04:06,400 --> 01:04:10,570 - Có chứng minh thư không? - Tôi ở tầng... 920 01:04:17,990 --> 01:04:19,910 Bình tĩnh! 921 01:04:20,080 --> 01:04:22,080 Đứng lại! 922 01:04:22,330 --> 01:04:23,830 Không cử động, thằng nhãi! 923 01:04:24,670 --> 01:04:25,670 Mày biết nó à? 924 01:04:25,830 --> 01:04:27,420 - Ai ? - Thằng bạn của mày. 925 01:04:27,590 --> 01:04:29,090 Tôi không biết nó. 926 01:04:30,340 --> 01:04:32,840 Mày đùa tao à? Để xem! 927 01:04:33,930 --> 01:04:35,930 - Chuyện này thật đáng xấu hổ! - Quá tệ. 928 01:04:37,760 --> 01:04:39,350 Cái gì đây? 929 01:04:39,930 --> 01:04:41,270 Thuốc! 930 01:04:41,680 --> 01:04:44,100 Tao sẽ giữ nó. 931 01:04:45,770 --> 01:04:48,190 Afghanistan là tốt nhất. 932 01:04:48,610 --> 01:04:50,690 Hàng ngon ở khắp nơi. 933 01:04:50,780 --> 01:04:53,440 Cùng với Black Bombay. 934 01:04:53,610 --> 01:04:55,780 Lebanon có thể rất khác. 935 01:04:56,030 --> 01:04:59,950 Thứ này là rác rưởi nhưng tao sẽ giữ nó... Chà? 936 01:05:00,150 --> 01:05:03,320 Thằng nhãi khốn đó chạy nhanh hơn tôi. Tống chúng vào. 937 01:05:03,490 --> 01:05:05,070 - Ra sau. - Tại sao lại là tôi? 938 01:05:05,160 --> 01:05:06,490 Vào đi! 939 01:05:17,340 --> 01:05:22,420 Nghe đây, đồ rác rưởi. Biết tao nghĩ gì về mày không? 940 01:05:22,590 --> 01:05:24,680 Mày giống như đống phân chó trên vỉa hè. 941 01:05:24,840 --> 01:05:27,180 Tao không thể bước một bước 942 01:05:27,350 --> 01:05:31,680 mà không dẫm nát cái bản mặt phân chó xấu xí của mày. 943 01:05:32,020 --> 01:05:35,440 Nên hãy coi xem con chó xả mày ở chỗ nào! 944 01:06:31,580 --> 01:06:32,830 Mày chỉ có một mình! 945 01:06:33,500 --> 01:06:35,410 Không có gì ngoài khu ổ chuột.. 946 01:06:35,910 --> 01:06:37,250 và lũ bạn ăn cướp của chúng mày. 947 01:06:38,000 --> 01:06:40,750 Nhặt nó lên bằng chân mày. 948 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 Giống như lũ chúng mày làm ở nhà. 949 01:06:44,760 --> 01:06:47,010 Chúng nó làm trò với chân giỏi mà. 950 01:06:48,430 --> 01:06:50,600 Đây là phần khó. 951 01:06:54,680 --> 01:06:58,020 Được rồi, không phải quá vội vàng. 952 01:06:58,190 --> 01:07:00,440 2 giờ nữa, chúng có thể được tự do. 953 01:07:00,610 --> 01:07:02,520 Tận dụng tối đa thời gian. 954 01:07:04,940 --> 01:07:08,610 Nghĩ sao về một viên đạn vào sau đầu mày? 955 01:07:09,200 --> 01:07:10,950 Một viên đạn nhỏ đẹp? 956 01:07:11,200 --> 01:07:13,530 Mày phải dừng lại đúng lúc. 957 01:07:13,620 --> 01:07:16,120 Mày phải tự kiểm soát. 958 01:07:16,290 --> 01:07:17,870 Phải là người chuyên nghiệp. 959 01:07:18,040 --> 01:07:20,710 Làm thế này sẽ giúp kiểm soát. 960 01:07:22,460 --> 01:07:24,550 Đừng nổi nóng! Sẽ không lâu đâu! 961 01:07:27,630 --> 01:07:30,550 Mày có gì để nói chứ? 962 01:07:31,140 --> 01:07:34,390 Đừng động vào nó! 963 01:07:34,720 --> 01:07:37,220 Mày biết cái này không? 964 01:07:37,310 --> 01:07:39,310 Ghì cổ kiểu Trung Quốc. 965 01:07:39,480 --> 01:07:41,560 Có từ rất lâu rồi. 966 01:07:43,480 --> 01:07:46,320 Khoan, tao nghĩ nó khát nước. 967 01:07:47,990 --> 01:07:49,400 Đồ khốn! 968 01:07:49,570 --> 01:07:51,740 Đừng tự làm đau mình! 969 01:07:51,910 --> 01:07:54,330 Bình tĩnh nào! 970 01:07:55,490 --> 01:07:57,580 Đừng gợi đòn tao. 971 01:07:57,660 --> 01:07:59,910 Nhìn từ phía sau trông mày như một con điếm! 972 01:08:00,000 --> 01:08:03,500 Một con điếm ngon lành để thổi kèn cho tao! 973 01:08:05,340 --> 01:08:06,840 Thổi kèn! 974 01:08:07,010 --> 01:08:08,920 Lũ điếm thổi kèn cho tao! 975 01:08:09,590 --> 01:08:12,180 Là vậy đó. Rồi mày thư giãn! 976 01:08:12,340 --> 01:08:15,350 Nhưng thật khó để dừng lại đúng lúc. 977 01:08:15,510 --> 01:08:17,600 Mày phải giữ kiểm soát. 978 01:08:21,770 --> 01:08:22,940 Đó là thủ thuật. 979 01:08:23,020 --> 01:08:24,610 Tao thích mặt của nó. 980 01:08:24,690 --> 01:08:25,860 Gương mặt dễ thương. 981 01:08:26,440 --> 01:08:28,280 Tên là gì? 982 01:08:30,030 --> 01:08:33,530 - Mày có dễ thương không? - Có ! Tôi dễ thương! 983 01:08:34,030 --> 01:08:36,620 Tôi dễ thương! 984 01:08:38,700 --> 01:08:40,370 - Thằng nào là Hubert? - Nó là Hubert . 985 01:08:40,540 --> 01:08:41,960 Không phải Hubert! 986 01:08:42,040 --> 01:08:43,960 Nó là người Pháp , nó là Sayid . 987 01:08:44,130 --> 01:08:46,040 Sayid ? Đẹp đấy! 988 01:08:46,210 --> 01:08:49,300 Sayid là một tên Pháp ? 989 01:08:49,460 --> 01:08:51,800 Chúng có đẹp không? 990 01:08:52,550 --> 01:08:55,050 Nhìn kĩ vào! 991 01:08:57,140 --> 01:08:59,310 Thằng nhỏ này kích động. 992 01:08:59,390 --> 01:09:02,560 Để nó yên! 993 01:09:10,070 --> 01:09:12,240 Rất dễ đi quá đà! 994 01:09:12,400 --> 01:09:15,570 Nhưng mày không được quá đà! Mặc dù mày rất muốn! 995 01:09:16,160 --> 01:09:18,990 Đúng không, thằng Ả Rập chó đẻ? 996 01:09:21,750 --> 01:09:23,580 Rồi, đi nào. 997 01:09:45,770 --> 01:09:47,440 Xin lỗi! 998 01:09:47,690 --> 01:09:49,520 Chúng tôi sẽ bỏ lỡ chuyến tàu cuối cùng! 999 01:09:49,690 --> 01:09:50,940 Kệ đi. 1000 01:09:51,110 --> 01:09:52,280 Khốn kiếp! 1001 01:09:52,440 --> 01:09:54,950 Tao nói với mày à? 1002 01:10:26,430 --> 01:10:28,180 Yo, Vinz! 1003 01:10:29,520 --> 01:10:31,350 Sayid và Hubert đâu? 1004 01:10:31,520 --> 01:10:33,850 Không biết. Tối nay bọn nó dỗi bỏ tao. 1005 01:10:34,100 --> 01:10:36,520 Bọn mày lúc nào cũng nhặng xị! 1006 01:11:06,890 --> 01:11:08,220 Em mày ngon đấy. 1007 01:11:09,140 --> 01:11:11,560 Im đi, thằng khốn. 1008 01:11:11,890 --> 01:11:13,560 Xin lỗi, nhưng nó ngon thật mà. 1009 01:11:13,810 --> 01:11:15,730 Mày không có cơ hội đâu. 1010 01:11:15,890 --> 01:11:17,900 Đừng cố. 1011 01:11:19,230 --> 01:11:21,400 Thậm chí đừng có nhìn nó! 1012 01:11:21,570 --> 01:11:23,320 Coi chừng chỗ rẽ! 1013 01:11:23,490 --> 01:11:26,240 Tao sẽ không cố vì nó đang có bầu. 1014 01:11:26,490 --> 01:11:30,490 Đừng có giễu cợt em tao, thằng đầu bò! 1015 01:11:42,000 --> 01:11:44,260 Các anh em, tao phải làm được 1016 01:11:44,420 --> 01:11:46,590 bằng bất cứ phương tiện nào cần thiết 1017 01:11:46,840 --> 01:11:49,340 bởi vì đầu óc tao đang đánh lừa tao. 1018 01:11:54,850 --> 01:11:56,430 Anh không cho chúng tôi vào sao? 1019 01:11:56,600 --> 01:11:58,520 Phắn đi! 1020 01:11:59,940 --> 01:12:04,280 Gã đô vật mọi đen đó không bao giờ cho chúng tao vào! 1021 01:12:04,530 --> 01:12:06,280 Bọn tao quen em hắn 10 năm! 1022 01:12:06,450 --> 01:12:09,530 Và hắn chỉ cho bọn tao cạp đất! 1023 01:12:10,120 --> 01:12:11,780 Làm tao điên mất! 1024 01:12:12,780 --> 01:12:14,870 Khẩu súng ngắn để làm gì? 1025 01:12:15,950 --> 01:12:17,620 Bọn mày đi đâu thế? 1026 01:12:17,960 --> 01:12:19,540 Đừng làm liều! 1027 01:12:22,460 --> 01:12:23,460 Dừng lại! 1028 01:12:24,300 --> 01:12:27,130 Tao đã bảo là tao sẽ quay lại! 1029 01:12:28,630 --> 01:12:30,550 Không còn hoành tráng lắm đâu, thằng ngu! 1030 01:12:30,720 --> 01:12:34,140 Mày và câu lạc bộ hôi thối của mày! 1031 01:12:34,560 --> 01:12:37,480 Chết mẹ câu lạc bộ của mày đi! 1032 01:12:37,640 --> 01:12:39,980 Thằng mọi đen đáng kiếp! 1033 01:12:58,500 --> 01:13:00,330 Thằng cớm đó làm bọn mình lỡ nó. 1034 01:13:01,420 --> 01:13:03,000 Con thám tử chết tiệt! 1035 01:13:16,680 --> 01:13:18,680 Khi nào đến chuyến tiếp theo? 1036 01:13:18,850 --> 01:13:20,350 Sáng mai. 1037 01:14:01,390 --> 01:14:03,390 Snoopy nợ mày bao nhiêu? 1038 01:14:03,560 --> 01:14:04,310 Cái gì? 1039 01:14:04,480 --> 01:14:06,060 Nó nợ mày bao nhiêu? 1040 01:14:06,310 --> 01:14:07,570 500. 1041 01:14:07,730 --> 01:14:09,900 - Mày nói là 500 ngàn? - Không, 500 franc. 1042 01:14:10,070 --> 01:14:11,240 Cái gì? 1043 01:14:11,570 --> 01:14:13,650 Tất cả những chuyện rác rưởi này vì 500 franc rác rưởi! 1044 01:14:13,820 --> 01:14:16,570 Có giá trị về mặt nguyên tắc. 1045 01:14:18,580 --> 01:14:20,490 Nguyên tắc! 1046 01:14:22,580 --> 01:14:25,080 Coyote là một con xấu xa. 1047 01:14:25,330 --> 01:14:27,920 Roadrunner là một con yếu đuối. (Wile E. Coyote and The Road Runner) 1048 01:14:28,090 --> 01:14:30,670 Vậy Tweetie và Sylvester, con nào sẽ thắng? 1049 01:14:31,340 --> 01:14:33,090 Kệ mẹ mày với Tweetie! 1050 01:14:33,260 --> 01:14:36,430 Tao không hiểu được một thằng nhìn thấy bò! 1051 01:14:36,600 --> 01:14:39,850 Tao cho rằng Sylvester là xã hội đen đích thực. 1052 01:14:40,520 --> 01:14:42,430 Thế thôi! Hết câu chuyện! 1053 01:14:42,600 --> 01:14:46,270 Không thể nói chuyện với chúng mày nếu chúng mày không chịu nghe . 1054 01:14:46,440 --> 01:14:48,020 Bởi vì mày có nghe? 1055 01:14:48,110 --> 01:14:50,690 Chúng mày chẳng hiểu đếch gì. 1056 01:14:50,780 --> 01:14:55,030 Tao nói Tweetie là đứa tệ nhất. Nó luôn luôn thắng. 1057 01:14:55,360 --> 01:14:56,860 Chuyện vớ vẩn! 1058 01:14:57,200 --> 01:15:00,030 Sylvester chơi cả Tweetie và mày! 1059 01:15:00,190 --> 01:15:01,520 Nhắc lại xem? 1060 01:15:02,270 --> 01:15:04,520 Nó chơi ai? Tao? 1061 01:15:04,690 --> 01:15:06,690 Dù sao thì, Sylvester là một người anh em da đen. 1062 01:15:06,860 --> 01:15:08,440 Một người anh em da đen? 1063 01:15:08,940 --> 01:15:09,940 Toàn rác rưởi! 1064 01:15:10,780 --> 01:15:13,200 Vào chứ, các quý ông? 1065 01:15:13,370 --> 01:15:15,280 Chúng ta có gì để mất chứ? 1066 01:15:23,040 --> 01:15:26,540 Nó xấu khủng khiếp một cách tích cực! 1067 01:15:33,550 --> 01:15:35,220 Đây là thằng cha làm cái này nổi tiếng à? 1068 01:15:37,220 --> 01:15:40,060 Hắn sẽ nổi tiếng khi hắn lớn lên! 1069 01:15:57,330 --> 01:16:01,000 Có sâm panh, Cinzano, Bogardi ... 1070 01:16:01,160 --> 01:16:02,910 - Tao không uống. - Ý tao là Bacardi. 1071 01:16:03,080 --> 01:16:04,170 Tránh ra. 1072 01:16:05,580 --> 01:16:07,080 Tao muốn đậu phộng. 1073 01:16:10,510 --> 01:16:12,090 Cạn ly, Phục vụ! 1074 01:16:12,590 --> 01:16:14,430 Ê, Phục vụ! 1075 01:16:14,590 --> 01:16:17,430 Cư xử hẳn hoi, thằng khốn! 1076 01:16:19,930 --> 01:16:22,430 Cho họ qua, Sayid! 1077 01:16:23,690 --> 01:16:25,440 Coi các em hàng kìa! 1078 01:16:25,600 --> 01:16:27,610 Thế mới là phụ nữ chứ! 1079 01:16:28,440 --> 01:16:30,440 Em gái đó ngon thật. 1080 01:16:31,940 --> 01:16:33,280 Giúp tao một việc. 1081 01:16:33,450 --> 01:16:35,110 Tao không làm đâu! 1082 01:16:35,280 --> 01:16:37,950 Tuần trước ai mua bánh thịt chiên ? 1083 01:16:38,120 --> 01:16:40,120 Mày nợ tao một lần. 1084 01:16:40,290 --> 01:16:41,700 Làm quen em ấy cho tao. 1085 01:16:42,120 --> 01:16:43,370 Rồi. 1086 01:16:44,210 --> 01:16:45,960 Chỉ có 2 em thôi! 1087 01:16:46,120 --> 01:16:47,630 - Ai quan tâm? - Im đi! 1088 01:16:47,790 --> 01:16:49,960 Đưa em ấy đến cho tao, Hubert! 1089 01:16:56,220 --> 01:16:58,550 Xin lỗi , tên tôi là Hubert. 1090 01:16:59,140 --> 01:17:03,220 Bạn tôi là một người lãng mạn , cậu ấy rất xấu hổ. 1091 01:17:03,390 --> 01:17:05,730 Cậu ấy muốn gặp cô. 1092 01:17:05,890 --> 01:17:07,480 Cậu ta đấy. 1093 01:17:09,480 --> 01:17:10,400 Anh nói gì cơ? 1094 01:17:10,570 --> 01:17:12,980 Xem mày làm gì với tao đi! 1095 01:17:13,820 --> 01:17:15,400 Cậu ta rất tuyệt. 1096 01:17:15,570 --> 01:17:18,910 - Cậu ta rất tốt bụng. - Được thôi! 1097 01:17:19,070 --> 01:17:20,410 Tới đây nào Sayid! 1098 01:17:21,580 --> 01:17:22,740 Cầm này. 1099 01:17:24,500 --> 01:17:26,750 Chúng ta từng gặp nhau chưa nhỉ? 1100 01:17:27,000 --> 01:17:28,330 Chưa, nhưng tôi mong là có! 1101 01:17:28,500 --> 01:17:29,750 Xin chào, các cô gái! 1102 01:17:29,920 --> 01:17:30,500 Tôi là Sayid . 1103 01:17:32,750 --> 01:17:35,170 Xin đừng dựa vào bức tranh . 1104 01:17:35,340 --> 01:17:36,420 Ông là bức tranh đấy! 1105 01:17:38,260 --> 01:17:39,090 - Các cô nhìn ổn đấy. - Ổn về cái gì? 1106 01:17:39,260 --> 01:17:40,430 Đoán xem? 1107 01:17:40,600 --> 01:17:42,430 Tôi tưởng anh là người rụt rè! 1108 01:17:42,600 --> 01:17:46,020 Rụt rè? Đúng vậy, tôi rụt rè lắm! 1109 01:17:46,770 --> 01:17:49,440 Số của cô là gì? Chúng ta sẽ ra ngoài. 1110 01:17:49,610 --> 01:17:52,110 Các anh đều như nhau cả! 1111 01:17:52,270 --> 01:17:54,440 Anh ta đã nói là anh muốn nói chuyện. 1112 01:17:54,610 --> 01:17:57,030 Nói chuyện? Về cái gì? 1113 01:17:58,530 --> 01:18:01,280 Đồ ngốc! Chúng tôi đã sẵn sàng để nói chuyện, 1114 01:18:01,450 --> 01:18:05,450 nhưng với thái độ của anh, làm sao chúng tôi có thể tôn trọng anh được? 1115 01:18:05,620 --> 01:18:09,040 Cô là ai? Con điếm quảng cáo cho Wonderbra à? 1116 01:18:09,210 --> 01:18:11,630 - Tôi không nói chuyện với anh. - Tôi đang nói với cô đây! 1117 01:18:11,790 --> 01:18:13,630 Anh ta điên rồi. 1118 01:18:13,800 --> 01:18:16,300 Cô nhìn ai thế? 1119 01:18:16,720 --> 01:18:17,970 Bị ngơ à? 1120 01:18:18,130 --> 01:18:20,220 Cô mới là đồ ngu ngơ. 1121 01:18:21,890 --> 01:18:24,810 - Thôi đi! - Anh bị làm sao thế? 1122 01:18:25,560 --> 01:18:29,230 Để chúng tôi yên , chúng tôi không mời các anh qua đây! 1123 01:18:29,390 --> 01:18:31,060 Các quý ngài, làm ơn! 1124 01:18:31,230 --> 01:18:33,310 Không sao đâu, bố già! 1125 01:18:33,480 --> 01:18:37,320 Không ai bị thương cả! Ông bị sao vậy? 1126 01:18:37,490 --> 01:18:40,320 - Làm ơn hãy bình tĩnh. - Làm ơn cái gì? 1127 01:18:41,570 --> 01:18:42,490 Đi thôi! 1128 01:18:43,080 --> 01:18:44,660 Làm ơn! 1129 01:18:44,830 --> 01:18:47,410 Tất cả hãy bình tĩnh! 1130 01:18:47,580 --> 01:18:48,910 Thôi đi! 1131 01:18:49,080 --> 01:18:50,500 Bảo bạn anh dừng lại. 1132 01:18:50,670 --> 01:18:53,500 Đừng nói chuyện với tôi. Cút ra! 1133 01:18:55,590 --> 01:18:56,840 Biết sao không? 1134 01:18:57,340 --> 01:18:59,420 Đi thổi kèn đi! 1135 01:18:59,590 --> 01:19:03,010 - Với mẹ của các người! - Các người đều là lũ quái gở! 1136 01:19:03,180 --> 01:19:05,680 Tôi vô cùng xin lỗi, thưa ngài! 1137 01:19:08,770 --> 01:19:11,100 Vui vẻ đi, lũ khốn! 1138 01:19:14,360 --> 01:19:15,610 Những thiếu niên gặp rắc rối 1139 01:19:15,770 --> 01:19:17,780 Lẽ ra nên cầm theo chai rượu. 1140 01:19:17,940 --> 01:19:21,030 Tao lấy được thẻ mua hàng của lão khốn đó! 1141 01:19:21,200 --> 01:19:23,780 Hubert! Lại dùng mánh cũ! 1142 01:19:23,950 --> 01:19:26,120 Như là đi xe đạp: mày sẽ không quên. 1143 01:19:26,280 --> 01:19:28,790 Ông David Moe? 1144 01:19:30,960 --> 01:19:32,540 Ông ta không ở đây? 1145 01:19:33,380 --> 01:19:34,790 Chúng ta sẽ giữ nó cho ông ta! 1146 01:19:34,960 --> 01:19:36,710 Đưa nó cho tao. 1147 01:19:38,550 --> 01:19:40,380 Sao vậy? 1148 01:19:40,550 --> 01:19:41,630 Tuyệt vời! 1149 01:19:42,130 --> 01:19:43,880 Biết tao đang nói gì không? 1150 01:19:45,050 --> 01:19:47,470 Tên anh không phải là David! 1151 01:19:47,640 --> 01:19:49,560 Và taxi không nhận thẻ. 1152 01:19:49,730 --> 01:19:50,980 Chỉ một lần này thôi. 1153 01:19:51,140 --> 01:19:52,980 Thứ lỗi cho tôi! 1154 01:19:57,570 --> 01:19:59,230 Mày đánh rắm hả? 1155 01:19:59,400 --> 01:20:00,990 Là mày. Còn ai khác nữa? 1156 01:20:01,000 --> 01:20:03,420 Chắc chắn là mùi của mày. 1157 01:20:03,510 --> 01:20:04,590 Không phải mùi của tao. 1158 01:20:04,760 --> 01:20:06,090 Tao biết mùi rắm của mày 1159 01:20:06,260 --> 01:20:08,590 Mẹ kiếp, bị từ chối. 1160 01:20:14,430 --> 01:20:15,430 Thằng nào xì hơi thế? 1161 01:20:15,600 --> 01:20:17,100 - Nó. - Nó. 1162 01:20:18,850 --> 01:20:20,610 Mày không biết được à? 1163 01:20:22,190 --> 01:20:23,520 Chính là nó. 1164 01:20:23,610 --> 01:20:25,860 Mùi từ mông mày. 1165 01:20:26,610 --> 01:20:30,530 Cái vô lăng chết dẫm! 1166 01:20:30,700 --> 01:20:32,950 Thôi làm thơ 1167 01:20:33,120 --> 01:20:34,870 và gắng sức lên! 1168 01:20:35,040 --> 01:20:38,460 Jean-Claude làm việc này chỉ cần năm giây. 1169 01:20:38,620 --> 01:20:39,460 Jean-Claude nào? 1170 01:20:39,960 --> 01:20:40,630 Thằng đưa thư? 1171 01:20:40,790 --> 01:20:44,460 Không, đấy là bạn trai của Sylvie . 1172 01:20:44,630 --> 01:20:47,380 Thằng này bị 2 năm vì ăn trộm xe. 1173 01:20:47,550 --> 01:20:49,880 Di chuyển cái đó đi! 1174 01:20:49,970 --> 01:20:51,220 Dùng chân mày đi! 1175 01:21:14,910 --> 01:21:16,240 Đừng nhát cáy thế. 1176 01:21:16,330 --> 01:21:18,750 Ai nhát cáy? 1177 01:21:23,250 --> 01:21:25,500 Bĩnh tĩnh, anh bạn. 1178 01:21:35,350 --> 01:21:38,850 "Đêm của cái xe sống!" 1179 01:21:40,850 --> 01:21:42,690 Gạt nước! 1180 01:21:47,360 --> 01:21:49,280 Gỡ cái hộp nhựa đó ra. 1181 01:21:49,440 --> 01:21:51,200 Chìa khóa thần kỳ! 1182 01:21:53,620 --> 01:21:57,370 Nối cái dây xanh với cái dây đỏ. 1183 01:21:57,540 --> 01:22:00,040 Không, hộp đó đựng miếng che mắt. 1184 01:22:00,210 --> 01:22:02,540 Chúng nó làm thế nào trên TV ấy nhỉ? 1185 01:22:02,710 --> 01:22:05,040 TV cái mẹ gì! 1186 01:22:06,040 --> 01:22:08,880 Khởi động đi má! 1187 01:22:12,720 --> 01:22:13,880 Hắn là ai thế? 1188 01:22:15,970 --> 01:22:17,970 Làm tao chết khiếp! 1189 01:22:18,720 --> 01:22:20,390 Ông là thằng quái nào? 1190 01:22:20,730 --> 01:22:22,390 - Hả? - Ông đang làm gì thế? 1191 01:22:22,560 --> 01:22:23,560 Không có gì. 1192 01:22:24,060 --> 01:22:25,560 Thế thì đi chỗ khác đi. 1193 01:22:25,980 --> 01:22:27,730 Đi đi, ông làm chúng tôi bị bắt quả tang mất. 1194 01:22:28,070 --> 01:22:29,150 Vợ tôi... 1195 01:22:29,230 --> 01:22:30,480 Cô ta làm sao? 1196 01:22:31,900 --> 01:22:32,990 Cô ấy bỏ tôi rồi. 1197 01:22:33,820 --> 01:22:35,910 Chúng tôi quan tâm mẹ gì chứ? 1198 01:22:37,910 --> 01:22:39,990 Định đợi cớm đến à, khởi động đi. 1199 01:22:40,160 --> 01:22:42,000 Đi đi! 1200 01:22:42,250 --> 01:22:44,420 Dây đỏ vào dây xanh lá cây. 1201 01:22:44,670 --> 01:22:47,080 Mẹ mày, cái đó là của còi xe! 1202 01:22:47,420 --> 01:22:48,750 Thử dây xanh nước biển đi, thằng ngu! 1203 01:22:49,590 --> 01:22:53,090 Mày làm đi! Nếu mày thông minh thế. 1204 01:22:53,260 --> 01:22:54,340 Làm đi không tao giết mày! 1205 01:22:56,340 --> 01:22:58,010 Mày khó chịu vãi. 1206 01:22:58,850 --> 01:23:01,100 Cái dây kia là của còi. 1207 01:23:02,020 --> 01:23:02,680 Không, dây đó là còi! 1208 01:23:04,850 --> 01:23:06,690 Sayid nói đúng. 1209 01:23:06,860 --> 01:23:08,770 Mày thấy không? 1210 01:23:08,940 --> 01:23:11,860 Ai đúng? Làm cách của tao! 1211 01:23:12,030 --> 01:23:13,610 Đưa tao một miếng kim loại đi! 1212 01:23:13,780 --> 01:23:15,360 Nhanh! 1213 01:23:16,620 --> 01:23:18,620 Ông là một người tốt. Tên ông là gì? 1214 01:23:20,700 --> 01:23:22,290 Ông có tên không? 1215 01:23:24,960 --> 01:23:27,540 Ít nhất chúng ta có thể dùng nó có ích! 1216 01:23:29,130 --> 01:23:31,460 Sẵn sàng chưa? Xem này. 1217 01:23:44,390 --> 01:23:46,480 Có ai biết lái xe không? 1218 01:23:46,650 --> 01:23:49,310 - Vinz biết. - Chờ chút. 1219 01:23:49,480 --> 01:23:52,150 Tao chưa từng học, tao không có giấy phép. 1220 01:23:52,320 --> 01:23:54,400 Nó có. Nó từng ở trong Quân đội. 1221 01:23:54,570 --> 01:23:56,990 Hải quân! Tao không biết lái xe. 1222 01:23:57,490 --> 01:23:58,820 Tôi biết lái! 1223 01:23:58,990 --> 01:24:00,320 Im đi! 1224 01:24:02,330 --> 01:24:03,240 - Vinz ? - Cái gì? 1225 01:24:03,410 --> 01:24:07,580 Mày đã đưa con điếm đó đi quanh Israel trên một chiếc Mercedes. 1226 01:24:08,080 --> 01:24:10,920 Không giống nhau! 1227 01:24:11,090 --> 01:24:13,250 Chuyện đó khác. Nó..uh... 1228 01:24:13,420 --> 01:24:16,010 Nó là một chiếc lái tự động... 1229 01:24:16,340 --> 01:24:17,340 Giống như một giấc mơ hơn! 1230 01:24:20,180 --> 01:24:22,180 Lũ chúng mày không ra đâu vào đâu! 1231 01:24:25,100 --> 01:24:26,600 Giờ sao? 1232 01:24:28,350 --> 01:24:31,690 Xin lỗi, nhưng một xe cảnh sát đang tới. 1233 01:24:31,860 --> 01:24:33,940 - Đâu? - Đó là một chiếc xe cảnh sát . 1234 01:24:34,110 --> 01:24:35,190 Nó rất gần. 1235 01:24:37,860 --> 01:24:40,360 Đếm đến 3, chuồn khỏi đây, được chứ? 1236 01:24:40,870 --> 01:24:41,530 Sẵn sàng chưa? 1237 01:24:41,700 --> 01:24:42,370 Ba! 1238 01:24:49,710 --> 01:24:51,290 Đứng lại! 1239 01:24:54,300 --> 01:24:57,050 Tránh ra! 1240 01:25:03,120 --> 01:25:04,710 "You down with OCB?" 1241 01:25:04,870 --> 01:25:06,540 "Yeah, you know me..." 1242 01:25:06,710 --> 01:25:08,210 "You're down with OCB?" 1243 01:25:08,380 --> 01:25:12,550 "Yeah, you know me..." 1244 01:25:13,630 --> 01:25:16,300 Đôi khi mày cảm thấy quá nhỏ bé... 1245 01:25:16,890 --> 01:25:18,800 Có câu châm ngôn chết tiệt nào nữa không? 1246 01:25:18,970 --> 01:25:21,890 "Trâu chậm uống nước đục." 1247 01:25:22,060 --> 01:25:24,640 "Phòng bệnh hơn chữa bệnh" 1248 01:25:24,730 --> 01:25:27,730 "Dục tốc bất đạt." 1249 01:25:27,900 --> 01:25:30,310 "Tự do, Bình đẳng, Bác ái." 1250 01:25:30,400 --> 01:25:33,730 Tao dành câu đó cho những dịp đặc biệt. 1251 01:25:34,320 --> 01:25:36,740 Mẹ kiếp! 1252 01:25:37,320 --> 01:25:39,490 Tao nghiện rồi. 1253 01:25:39,660 --> 01:25:41,990 Hàng của mày phê! 1254 01:25:43,750 --> 01:25:45,080 Sayid, coi chừng! 1255 01:25:45,830 --> 01:25:47,500 Kệ nó đi! 1256 01:25:47,670 --> 01:25:49,670 - Bình phun sơn! - Mày là cái bình đó! 1257 01:25:50,500 --> 01:25:53,920 Lão già ở nhà vệ sinh đã nói gì ấy nhỉ? 1258 01:25:54,090 --> 01:25:57,760 Nói về Chúa và đi ỉa. Ý nghĩ là gì? 1259 01:25:57,930 --> 01:25:59,260 Tao thấy bọn đầu trọc. 1260 01:25:59,430 --> 01:26:00,760 Mày là thằng đầu trọc đấy. 1261 01:26:00,930 --> 01:26:01,930 Mẹ kiếp Le Pen! (chính trị gia) 1262 01:26:02,100 --> 01:26:06,100 Ý nghĩa là: Chúa ở bên trong mày, vì thế Ngài sẽ giúp mày đi ỉa! 1263 01:26:06,270 --> 01:26:08,770 Chúa yêu lòng trắc ẩn của mày. 1264 01:26:08,940 --> 01:26:10,020 - Đưa tao điếu thuốc. - Mày chẳng biết đếch gì về triết học. 1265 01:26:13,280 --> 01:26:14,780 Nghe thơ tao này: 1266 01:26:15,940 --> 01:26:19,950 "Thằng ngu là thằng đầu trọc, tí nị tức là bé xíu." 1267 01:26:20,120 --> 01:26:22,280 Hiểu ý tao không? 1268 01:26:22,620 --> 01:26:24,120 Biến ra. 1269 01:26:34,460 --> 01:26:38,380 Biết câu chuyện về một gã rơi từ một tòa nhà chọc trời không? 1270 01:26:38,720 --> 01:26:41,800 Trong lúc rơi xuống hắn vẫn tự nhủ : 1271 01:26:41,970 --> 01:26:46,470 " Đến lúc này vẫn ổn... Đến lúc này vẫn ổn... " 1272 01:26:49,060 --> 01:26:51,310 Tao đã nghe từ một giáo sĩ Do Thái. 1273 01:26:51,980 --> 01:26:56,230 Giống bọn mình trong những vụ dự án. Đến lúc này vẫn ổn, 1274 01:26:56,820 --> 01:26:58,490 nhưng bọn mình sẽ tiếp đất như thế nào? 1275 01:26:58,820 --> 01:27:02,320 Tao cảm thấy như một con kiến lạc trong không gian giữa các thiên hà. 1276 01:27:05,830 --> 01:27:08,160 Xem đây, tao sẽ tắt điện Tháp Eiffel. 1277 01:27:14,340 --> 01:27:16,590 Chỉ có trong phim thôi. 1278 01:27:16,760 --> 01:27:18,090 Mẹ kiếp! 1279 01:27:18,170 --> 01:27:19,590 Mày đóng phim à? 1280 01:27:19,760 --> 01:27:21,510 Đóng một bộ phim người lớn với mẹ mày! 1281 01:27:21,760 --> 01:27:23,430 Thế cơ! 1282 01:27:23,600 --> 01:27:27,100 Mẹ mày dính cà rốt trên mông! 1283 01:27:29,100 --> 01:27:31,100 Mày là cà rốt đó! 1284 01:27:40,110 --> 01:27:42,200 THẾ GIỚI LÀ CỦA CÁC BẠN 1285 01:27:54,130 --> 01:27:57,130 THẾ GIỚI LÀ CỦA BỌN TA 1286 01:28:04,800 --> 01:28:08,470 Bọn nó đưa chiếc xe vào phòng gym kiểu gì? 1287 01:28:08,640 --> 01:28:11,140 Hỏi Gérard Majax đi. (ảo thuật gia) 1288 01:28:11,310 --> 01:28:12,390 Vui đấy. 1289 01:28:21,740 --> 01:28:24,910 Hãy nhìn những con cừu trong hệ thống. 1290 01:28:25,070 --> 01:28:29,910 Trông chúng dễ thương trong bộ áo khoác. 1291 01:28:30,160 --> 01:28:31,830 Nhưng chúng là cặn bã. 1292 01:28:32,000 --> 01:28:35,750 Chúng đi thang cuốn, giống kiểu với hệ thống. 1293 01:28:36,170 --> 01:28:38,420 Chúng bỏ phiếu cho phe bảo thủ, nhưng lại nói là không phân biệt chủng tộc. 1294 01:28:38,590 --> 01:28:41,760 Chúng không thể di chuyển mà không có thang cuốn . 1295 01:28:41,920 --> 01:28:43,510 Điều tồi tệ nhất! 1296 01:28:46,680 --> 01:28:47,930 Phân biệt chủng tộc! 1297 01:29:27,300 --> 01:29:29,050 NỘI CHIẾN Ở BOSNIA 1298 01:29:37,310 --> 01:29:39,560 ABDEL ICHAHA QUA ĐỜI 1299 01:30:03,360 --> 01:30:04,860 Vinz đâu rồi? 1300 01:30:12,780 --> 01:30:14,870 Thằng khốn! 1301 01:30:34,220 --> 01:30:35,220 Cái gì? 1302 01:30:37,390 --> 01:30:38,720 Thằng ngu! 1303 01:30:38,890 --> 01:30:41,810 Tao đã làm gì chứ? 1304 01:30:44,150 --> 01:30:45,230 Sao lại đánh tao? 1305 01:30:48,900 --> 01:30:50,230 Tao đã làm gì? 1306 01:30:52,240 --> 01:30:54,160 Tao đã làm gì, thằng khốn? 1307 01:30:54,240 --> 01:30:55,910 Làm chuyện ngu xuẩn! 1308 01:30:56,070 --> 01:30:57,580 Vậy tao đã làm gì? 1309 01:30:57,740 --> 01:30:59,990 Giúp tao đi, Sayid! Làm ơn. 1310 01:31:00,160 --> 01:31:02,910 Giúp mày cái gì? Tao đã làm gì? 1311 01:31:03,080 --> 01:31:04,250 Bây giờ Abdel đã chết! 1312 01:31:04,420 --> 01:31:06,250 Nó phát ốm với đống rác rưởi của mày! 1313 01:31:06,420 --> 01:31:07,590 Rác rưởi gì? 1314 01:31:07,750 --> 01:31:09,920 Tao làm cái mẹ gì chứ? 1315 01:31:10,760 --> 01:31:14,430 Mày muốn giết một con lợn, cứ làm đi. 1316 01:31:15,930 --> 01:31:17,600 Nhưng tự đi mà làm. 1317 01:31:17,930 --> 01:31:19,600 Bọn tao biến khỏi đây. 1318 01:31:23,600 --> 01:31:25,100 Biến đi. 1319 01:31:25,600 --> 01:31:27,270 Cả hai chúng mày! 1320 01:31:28,940 --> 01:31:31,610 Tao không cần chúng mày! 1321 01:31:35,030 --> 01:31:37,950 Tao biết tao là ai và tao đến từ đâu ! 1322 01:31:38,200 --> 01:31:40,620 Nên hãy về nhà và ngậm mồm vào! 1323 01:31:40,870 --> 01:31:43,200 Đụ má chúng mày! 1324 01:32:00,220 --> 01:32:01,560 Đừng làm tao cáu, Sayid. 1325 01:32:01,720 --> 01:32:03,310 Tao nghĩ lẽ ra bọn mình nên... 1326 01:32:07,060 --> 01:32:08,310 Đúng những gì bọn tao cần! 1327 01:32:08,480 --> 01:32:09,650 Một thằng mọi đen! 1328 01:32:11,230 --> 01:32:14,320 Mày là thằng ngu tẩy chay bọn tao ở trên mái nhà! 1329 01:32:14,490 --> 01:32:16,650 Băng nhóm ở trên mái nhà? 1330 01:32:16,910 --> 01:32:19,490 Xem mày đánh nhau thế nào! 1331 01:32:23,250 --> 01:32:24,660 Giữ nó! 1332 01:32:29,500 --> 01:32:32,170 Quay lại đây! 1333 01:32:32,340 --> 01:32:34,000 Thằng khốn! 1334 01:32:34,260 --> 01:32:35,260 Tao không làm gì cả! 1335 01:32:35,340 --> 01:32:37,090 Mày có nhanh hơn đạn không? 1336 01:32:37,260 --> 01:32:39,510 Tao không làm gì! 1337 01:32:40,350 --> 01:32:41,350 Coi này! 1338 01:32:43,100 --> 01:32:44,270 Mày nói sao? 1339 01:32:53,280 --> 01:32:55,360 Vào trong đó! 1340 01:33:05,540 --> 01:33:07,040 Mày định làm gì? 1341 01:33:09,210 --> 01:33:11,040 Mày nghĩ tao chỉ biết nói thôii à? 1342 01:33:11,290 --> 01:33:13,210 Tao chỉ biết nói thôi à? 1343 01:33:15,630 --> 01:33:19,300 Nhìn đi! Đừng cố cản tao ! 1344 01:33:20,550 --> 01:33:22,890 - Vinz, đừng làm thế! - Mặc nó đi! 1345 01:33:24,310 --> 01:33:26,060 Làm việc tốt của mày đi! 1346 01:33:26,560 --> 01:33:27,560 Im đi! 1347 01:33:28,230 --> 01:33:29,730 Có những cảnh sát tốt. 1348 01:33:29,980 --> 01:33:32,980 Nhưng chỉ có thằng đầu trọc là đáng chết! 1349 01:33:33,400 --> 01:33:34,980 Bắn hắn đi. 1350 01:33:35,150 --> 01:33:38,400 Bọn tao đã nghe rác rưởi của mày suốt ngày rồi. Bắn mẹ nó đi! 1351 01:33:39,320 --> 01:33:40,320 Để tao giúp. 1352 01:33:44,330 --> 01:33:49,080 Bắn đi! 1353 01:33:53,590 --> 01:33:55,170 Đụ mẹ nó! 1354 01:33:55,340 --> 01:33:56,420 Bắn! 1355 01:33:59,930 --> 01:34:03,090 Abdel chết rồi! Đòi công bằng đi, vì Chúa! 1356 01:34:03,260 --> 01:34:05,100 Làm thế vì Abdel đi! 1357 01:34:09,270 --> 01:34:10,270 Bắn! 1358 01:34:20,700 --> 01:34:22,700 Cút khỏi đây! 1359 01:34:51,810 --> 01:34:53,310 Hẹn gặp lại vào ngày mai. 1360 01:35:06,410 --> 01:35:07,660 Cầm đi. 1361 01:35:12,000 --> 01:35:13,500 Định hát một bài hát tình yêu à? 1362 01:35:13,750 --> 01:35:15,170 Về nhà đi, thằng vô dụng. 1363 01:35:15,420 --> 01:35:18,420 Đi thôi, Vinz. 1364 01:35:18,500 --> 01:35:20,000 Hẹn gặp lại, Hubert. 1365 01:35:20,840 --> 01:35:22,760 Đã nghe chuyện một về nữ tu chưa? 1366 01:35:22,920 --> 01:35:25,430 Gã say nọ đi ra khỏi một quán bar, 1367 01:35:25,510 --> 01:35:29,180 và đi đến chỗ một nữ tu trong bộ áo choàng đen lớn. 1368 01:35:29,350 --> 01:35:32,930 Wham! Hắn đấm vào hàm cô ta. Cô ta gục xuống 1369 01:35:33,100 --> 01:35:35,770 và hắn tiếp tục đánh đập cô ta. 1370 01:35:37,440 --> 01:35:39,770 Sau khoảng 5 phút hắn dừng lại, 1371 01:35:40,190 --> 01:35:42,530 nhìn cô ta và nói: 1372 01:35:42,690 --> 01:35:44,700 "Mày không cứng lắm đâu, Batman!" 1373 01:35:44,860 --> 01:35:47,280 Tuyệt đấy! 1374 01:35:47,530 --> 01:35:49,450 Hắn nghĩ ả nữ tu là Batman! 1375 01:35:49,620 --> 01:35:51,870 Tao từng nghe từ một đạo sĩ Do Thái. 1376 01:35:52,950 --> 01:35:54,040 Bên này, thằng kia! 1377 01:35:54,210 --> 01:35:55,790 Cái gì thế? 1378 01:35:56,460 --> 01:35:57,540 Tao biết mày! 1379 01:36:00,460 --> 01:36:01,880 Mày đã ở trên mái nhà đó! 1380 01:36:13,560 --> 01:36:15,230 Chúng mày làm gì thế? 1381 01:36:16,900 --> 01:36:18,810 Có vấn đề gì à, thằng ngu? 1382 01:36:19,480 --> 01:36:21,480 Sợ khi không có bạn bè của mày à? 1383 01:36:22,320 --> 01:36:23,730 Bây giờ thì không cứng lắm rồi! 1384 01:36:23,900 --> 01:36:26,240 Nhìn nó này! 1385 01:36:53,520 --> 01:36:55,600 Đây là câu chuyện về một xã hội đang sụp đổ xuống... 1386 01:36:55,770 --> 01:36:59,940 Trên đường rơi xuống nó vẫn tự nói với mình rằng: 1387 01:37:00,360 --> 01:37:02,190 "Đến lúc này vẫn ổn... 1388 01:37:02,940 --> 01:37:04,780 Đến lúc này vẫn ổn... 1389 01:37:05,690 --> 01:37:07,860 Đến lúc này vẫn ổn..." 1390 01:37:09,530 --> 01:37:11,530 Anh rơi kiểu gì không quan trọng. 1391 01:37:12,950 --> 01:37:14,620 Anh tiếp đất thế nào mới là vấn đề! 107084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.