All language subtitles for Love In The Clouds 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:04,814 --> 00:01:07,400
¡Hola, Jared! Hay clientes aquí.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,906
Soy tu piloto, Jared Troy.
4
00:01:14,240 --> 00:01:16,993
No puedo esperar a tenerte allí hoy.
5
00:01:17,035 --> 00:01:20,038
No hay absolutamente nada igual en el mundo.
6
00:01:20,079 --> 00:01:23,041
Estar en el cielo, flotando en el aire.
7
00:01:23,082 --> 00:01:24,793
Es libertad absoluta.
8
00:01:24,834 --> 00:01:27,545
Sí. Jared ha estado levantando globos.
9
00:01:27,587 --> 00:01:29,798
y espíritus por tanto tiempo, es una segunda naturaleza,
10
00:01:29,839 --> 00:01:31,508
Así que estás en buenas manos.
11
00:01:31,549 --> 00:01:33,927
Antes de irnos, me gustaría recitar la oración del aeronauta.
12
00:01:33,968 --> 00:01:36,554
Así que lo traeremos.
13
00:01:36,596 --> 00:01:38,973
"Que los vientos te reciban con suavidad,
14
00:01:39,015 --> 00:01:41,392
Que el sol te bendiga con sus cálidas manos,
15
00:01:41,434 --> 00:01:42,811
y que aterrices sano y salvo
16
00:01:42,852 --> 00:01:45,522
"de vuelta a los brazos amorosos de la Madre Tierra."
17
00:01:45,563 --> 00:01:47,482
¡Amén! ¿Listos para el despegue?
18
00:01:47,524 --> 00:01:49,567
- ¡No puedo esperar! - Hagámoslo.
19
00:01:49,609 --> 00:01:50,985
Vamos.
20
00:01:54,364 --> 00:01:56,616
¿No es hermoso? Flotando en el viento.
21
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
Es tan pacífico
22
00:01:58,034 --> 00:01:59,035
¡Tómalo!
23
00:01:59,077 --> 00:02:00,203
Guau.
24
00:02:00,245 --> 00:02:02,121
Y como capitán de este barco
25
00:02:02,163 --> 00:02:04,958
Os declaro oficialmente comprometidos.
26
00:02:07,585 --> 00:02:10,046
Vamos a celebrar.
27
00:02:10,088 --> 00:02:13,716
¡Que tengas un matrimonio largo y feliz! ¡Salud!
28
00:02:14,509 --> 00:02:16,803
- ¡Salud! - ¡Salud!
29
00:02:18,513 --> 00:02:22,267
¡Muchas gracias por uno de los mejores días de nuestras vidas!
30
00:02:22,308 --> 00:02:23,476
Fue un placer para nosotros.
31
00:02:23,518 --> 00:02:25,019
Y si conoces a alguien que esté buscando
32
00:02:25,061 --> 00:02:26,855
Un romántico paseo en globo, por favor envíanoslos, ¿de acuerdo?
33
00:02:26,896 --> 00:02:28,523
Sí.
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,984
¡Buena suerte!
35
00:02:31,025 --> 00:02:32,902
Ah, eso nunca pasa de moda, ¿verdad?
36
00:02:32,944 --> 00:02:34,529
Al ver esa mirada de alegría en sus caras.
37
00:02:34,571 --> 00:02:36,030
¿cuando suben por primera vez?
38
00:02:36,072 --> 00:02:37,615
Y presenciar el amor verdadero, ¿eh?
39
00:02:37,657 --> 00:02:39,784
¿Amar?
40
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
Eso es como intentar controlar
41
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
Un globo aerostático en una tormenta de viento.
42
00:02:49,836 --> 00:02:52,797
:Cámara tres posiciones.
43
00:02:52,839 --> 00:02:55,884
La cámara dos hace zoom.
44
00:02:56,426 --> 00:02:59,804
Fundido cruzado de la cámara uno.
45
00:03:01,097 --> 00:03:02,682
Aquí lo tienen, amigos.
46
00:03:02,724 --> 00:03:07,395
Las palabras no pueden expresar lo bueno que es el café en Joe’s Café.
47
00:03:07,437 --> 00:03:10,064
Asegúrate de hacerlo parte de tu rutina diaria.
48
00:03:10,106 --> 00:03:11,774
¡Te encantará un café con leche!
49
00:03:13,484 --> 00:03:15,695
¿No crees que fue demasiado el juego de palabras con el café?
50
00:03:15,737 --> 00:03:17,530
¡No, son frijoles fríos!
51
00:03:17,572 --> 00:03:20,950
Sí, funcionó bien y al público le encantó.
52
00:03:20,992 --> 00:03:23,119
No lo sé, simplemente sentí que tenía que hacer algo.
53
00:03:23,161 --> 00:03:24,787
Para animar las noticias de negocios.
54
00:03:24,829 --> 00:03:26,456
¿Ya no te gusta hacer negocios?
55
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
No, no es eso, solo que...
56
00:03:28,333 --> 00:03:31,544
Quiero saber qué le apasiona a la gente.
57
00:03:31,586 --> 00:03:33,004
María siempre parece dejar eso de lado.
58
00:03:33,046 --> 00:03:35,423
Sí.
59
00:03:35,465 --> 00:03:37,467
Hablando de eso.
60
00:03:38,217 --> 00:03:40,762
Esto no puede ser bueno.
61
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Toma asiento.
62
00:03:44,974 --> 00:03:47,769
Vi tu segmento sobre la cafetería.
63
00:03:47,810 --> 00:03:52,023
Sé que crees que estás siendo lindo con tus juegos de palabras,
64
00:03:52,065 --> 00:03:54,275
pero eres un periodista de negocios.
65
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
Cierto. Pero los negocios no tienen por qué ser aburridos, ¿verdad?
66
00:03:57,362 --> 00:03:59,030
Si quieres no ser aburrido,
67
00:03:59,072 --> 00:04:01,282
Ser un reportero de estilo de vida o entretenimiento.
68
00:04:01,324 --> 00:04:02,825
Hasta entonces, apéguémonos a los hechos.
69
00:04:02,867 --> 00:04:04,744
Bien, los hechos, los conozco. Pero...
70
00:04:04,786 --> 00:04:09,290
Esta es tu segunda advertencia. Tres strikes y estás fuera.
71
00:04:11,334 --> 00:04:12,585
Bueno.
72
00:04:14,879 --> 00:04:17,715
- ¿Cómo te fue? - Ahh...
73
00:04:17,757 --> 00:04:21,052
Aparentemente los periodistas de negocios no pueden tener personalidad.
74
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
¿Has oído hablar del trabajo de reportero de estilo de vida?
75
00:04:23,388 --> 00:04:24,681
¿en Albuquerque?
76
00:04:24,722 --> 00:04:27,517
Probablemente solo sea un rumor. ¿Por qué lo preguntas?
77
00:04:27,558 --> 00:04:28,977
Creo que deberías investigarlo.
78
00:04:29,018 --> 00:04:32,230
Ya sabes, Nuevo México ha estado en mi radar.
79
00:04:32,271 --> 00:04:33,856
como un lugar realmente agradable para vivir.
80
00:04:33,898 --> 00:04:35,650
¿Sabías que el sol brilla?
81
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
¿Más de 300 días al año allí?
82
00:04:37,652 --> 00:04:39,821
- No lo hice. - Lo sé, es una locura.
83
00:04:39,862 --> 00:04:41,531
Sabes, es una lástima que no estés cubriendo
84
00:04:41,572 --> 00:04:43,366
La Fiesta Internacional de Globos de este año,
85
00:04:43,408 --> 00:04:46,369
Porque siempre he querido ir.
86
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Lo sé.
87
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
¿Sabes qué? ¿Puedes enviarme la oferta de trabajo por correo electrónico?
88
00:04:50,999 --> 00:04:52,917
Sí.
89
00:04:59,340 --> 00:05:01,509
Mamá. Hola, mamá.
90
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Cariño, ¿aún no estás en casa?
91
00:05:02,885 --> 00:05:05,013
No, solo dejé caer un globo.
92
00:05:05,054 --> 00:05:06,848
Estaré en casa pronto, espera, ¿qué estás haciendo en casa?
93
00:05:06,889 --> 00:05:07,974
Esta noche es tu noche de cita.
94
00:05:08,016 --> 00:05:09,142
No hemos estado haciendo
95
00:05:09,183 --> 00:05:10,977
Nuestras citas nocturnas habituales por un tiempo.
96
00:05:11,019 --> 00:05:12,895
¿Es ese uno de los famosos biscochitos de papá?
97
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Espera, no te veo muy bien. Ahí vamos.
98
00:05:15,148 --> 00:05:17,442
Oh no, esto se compró en la tienda.
99
00:05:17,483 --> 00:05:19,527
- ¿Qué, comprado en la tienda?
100
00:05:19,569 --> 00:05:21,362
A papá le encanta hornear, pensé una vez que se jubiló,
101
00:05:21,404 --> 00:05:22,947
Estará ganando más, no menos.
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,408
- Hola, hijo. - Hola, papá.
103
00:05:27,827 --> 00:05:29,162
¿Está todo bien con papá?
104
00:05:29,203 --> 00:05:33,666
Tu padre ha estado estancado desde que se jubiló.
105
00:05:33,708 --> 00:05:35,043
Bueno entonces ¿por qué se retiró?
106
00:05:35,084 --> 00:05:36,627
Pensé que era porque
107
00:05:36,669 --> 00:05:38,963
Quería pasar más tiempo juntos, pero todo lo que hace es...
108
00:05:39,005 --> 00:05:42,550
Está deprimido por aquí todo el día, como si...
109
00:05:42,592 --> 00:05:44,510
aburrido.
110
00:05:44,552 --> 00:05:47,346
Oye, tal vez...
111
00:05:47,388 --> 00:05:49,599
Podría volar más contigo.
112
00:05:49,640 --> 00:05:51,476
Quiero decir, ¿tienes suficiente negocio para eso?
113
00:05:51,517 --> 00:05:53,186
- Sí, está un poco turbulento ahora mismo,
114
00:05:53,227 --> 00:05:55,563
pero si quiere, claro que puede.
115
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Cielos despejados, mente clara.
116
00:05:58,483 --> 00:06:01,110
Bueno, siempre consigues más reservas después de la fiesta.
117
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
Sí, y si eso no funciona, siempre puedo volver atrás.
118
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
para volar globos con fines publicitarios.
119
00:06:05,073 --> 00:06:06,699
Esa no es tu pasión
120
00:06:06,741 --> 00:06:08,951
La pasión no paga las cuentas.
121
00:06:10,203 --> 00:06:12,455
Pero ¿sabes qué? No te preocupes, mamá.
122
00:06:12,497 --> 00:06:14,999
Encontraré una manera de mantener este negocio a flote.
123
00:06:15,041 --> 00:06:17,210
Sé que lo harás, hijo.
124
00:06:17,251 --> 00:06:19,670
- Te amo. - Yo también te amo.
125
00:06:29,263 --> 00:06:30,515
¿Lo oíste?
126
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
¿Qué?
127
00:06:31,891 --> 00:06:33,935
Oh, espera un segundo, creo que es Hank.
128
00:06:33,976 --> 00:06:35,895
Sobre la cena de esta noche.
129
00:06:37,939 --> 00:06:39,732
¿Todo bien?
130
00:06:39,774 --> 00:06:41,109
Sí.
131
00:06:41,150 --> 00:06:42,401
¿Malas noticias?
132
00:06:42,443 --> 00:06:46,197
Umm, oh.
133
00:06:47,448 --> 00:06:49,367
Es María, ella quiere verme.
134
00:06:49,408 --> 00:06:50,701
Buena suerte.
135
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
Sí.
136
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
Dwight tuvo una emergencia.
137
00:06:55,706 --> 00:06:57,667
Oh. ¿Está bien?
138
00:06:57,708 --> 00:06:59,377
Es su abuela en Ohio, ella tuvo una caída.
139
00:06:59,418 --> 00:07:01,796
- ¡Oh! - Está bien, pero resulta que...
140
00:07:01,838 --> 00:07:03,089
Ella ya no puede vivir sola,
141
00:07:03,131 --> 00:07:05,842
Entonces Dwight va a Ohio para ayudarla a mudarse.
142
00:07:05,883 --> 00:07:07,468
Él sale hoy,
143
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Entonces vas a Albuquerque, Nuevo México,
144
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
para cubrir la fiesta de globos.
145
00:07:12,014 --> 00:07:13,933
¡Guau!
146
00:07:13,975 --> 00:07:15,435
Muchas gracias, quiero decir, ya sabes.
147
00:07:15,476 --> 00:07:17,812
Cuánto quiero demostrar mi valía como reportero de estilo de vida,
148
00:07:17,854 --> 00:07:22,150
Y, de hecho, ahora es un buen momento para alejarme.
149
00:07:22,191 --> 00:07:23,985
Mira, sé que no es lo habitual,
150
00:07:24,026 --> 00:07:25,486
pero me ahorra la molestia
151
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
de encontrar un reemplazo de último momento.
152
00:07:27,113 --> 00:07:28,906
Pero estarás fuera durante cinco días.
153
00:07:28,948 --> 00:07:31,909
Está bien, genial. Gracias. Elise me acompañará.
154
00:07:31,951 --> 00:07:33,953
Uh, hay mucho que hacer aquí para ella.
155
00:07:33,995 --> 00:07:36,414
Pero ella es mi mano derecha, somos un equipo,
156
00:07:36,456 --> 00:07:38,875
Y quieres buenas imágenes que acompañen a la historia, ¿no?
157
00:07:38,916 --> 00:07:41,043
¡Bien! Pueden quedarse con los padres de Dwight en Albuquerque.
158
00:07:41,085 --> 00:07:43,337
No, no, está bien. Podemos conseguir una habitación de hotel.
159
00:07:43,379 --> 00:07:44,505
¿Estás bromeando?
160
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Es la Fiesta Internacional de Globos.
161
00:07:46,090 --> 00:07:48,009
Las habitaciones de hotel se reservan con años de antelación.
162
00:07:48,050 --> 00:07:49,385
Mmm.
163
00:07:49,427 --> 00:07:51,387
Encontraré un lugar donde puedan quedarse.
164
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
Está bien. Muchas gracias.
165
00:07:53,055 --> 00:07:54,724
Mmm... Y para que quede claro,
166
00:07:54,765 --> 00:07:56,475
Aún tienes que permanecer dentro de los parámetros
167
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
de lo que la emisora quiere.
168
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
No informamos diariamente, sólo necesitamos algo sensacionalista.
169
00:08:00,813 --> 00:08:02,690
Entretenido segmento de cinco a siete minutos
170
00:08:02,732 --> 00:08:04,692
que se emitirá al final de la fiesta.
171
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
Cualquier idea que tengas, puedes presentármela.
172
00:08:06,611 --> 00:08:08,487
Cuando estés ahí. Pero yo tengo la última palabra.
173
00:08:08,529 --> 00:08:10,281
¿Está claro?
174
00:08:10,323 --> 00:08:12,241
Entiendo.
175
00:08:12,283 --> 00:08:13,784
Gracias.
176
00:08:15,495 --> 00:08:17,788
Entonces...
177
00:08:19,081 --> 00:08:20,875
¡Nos dirigimos a Nuevo México!
178
00:08:20,917 --> 00:08:23,502
¿Qué? ¿Y conseguiste que Mary me dejara ir contigo?
179
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
¡Por supuesto! Somos un equipo.
180
00:08:25,504 --> 00:08:28,799
Y necesito clavar esta historia, y tú eres mi arma secreta.
181
00:08:28,841 --> 00:08:31,594
Y, sabes, María me dio un ultimátum.
182
00:08:31,636 --> 00:08:33,763
Ya tengo dos strikes en mi contra
183
00:08:33,804 --> 00:08:35,139
- Uno más y... - Eso es ridículo.
184
00:08:35,181 --> 00:08:36,933
Eres un gran reportero.
185
00:08:36,974 --> 00:08:38,309
Además de eso.
186
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
Um, Hank rompió conmigo por mensaje de texto.
187
00:08:40,811 --> 00:08:42,605
Oh, ese es el texto que recibiste cuando estábamos...
188
00:08:42,647 --> 00:08:44,357
- Mm-hmm, sí. - Cobarde.
189
00:08:44,398 --> 00:08:46,359
Y realmente espero que no dejes que este te haga una idiota.
190
00:08:46,400 --> 00:08:47,735
te alejan del amor.
191
00:08:47,777 --> 00:08:50,112
Ya me conoces, soy una romántica empedernida.
192
00:08:50,154 --> 00:08:53,157
Y, para ser honesto contigo, no estuvimos saliendo tanto tiempo.
193
00:08:53,199 --> 00:08:56,244
Sé que esa persona especial para mí está ahí afuera, en alguna parte.
194
00:08:56,994 --> 00:08:59,830
Sólo tengo que encontrarlo ¿no?
195
00:08:59,872 --> 00:09:02,583
:Entonces, nuestro reportero y camarógrafo te filmarán.
196
00:09:02,625 --> 00:09:05,127
y obtienes publicidad para tu negocio.
197
00:09:05,169 --> 00:09:06,504
Publicidad para mi negocio.
198
00:09:06,546 --> 00:09:10,216
Claro que sí, me vendría bien. Sería genial.
199
00:09:10,258 --> 00:09:13,552
: Está bien. Ah, ¿y pueden quedarse contigo?
200
00:09:13,594 --> 00:09:15,763
Claro que sí. Puedo hospedarlos mientras estén aquí.
201
00:09:15,805 --> 00:09:17,848
Tengo una condición.
202
00:09:17,890 --> 00:09:19,517
Bueno, ¿qué?
203
00:09:19,558 --> 00:09:21,435
Los globos aerostáticos son mi negocio, todo vale.
204
00:09:21,477 --> 00:09:24,063
Pero mi vida personal está fuera de mi alcance. ¿Entiendes?
205
00:09:24,105 --> 00:09:26,315
Por supuesto, se lo haré saber al periodista.
206
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Te enviaré los detalles por correo electrónico.
207
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
Sí.
208
00:09:38,369 --> 00:09:40,454
¿Sabes qué? Nunca te lo pregunté.
209
00:09:40,496 --> 00:09:41,872
¿Quieres encontrar el amor?
210
00:09:41,914 --> 00:09:45,126
Oh, quiero decir que realmente no lo estoy buscando, pero,
211
00:09:45,167 --> 00:09:47,920
Supongo que si cayera en mi regazo.
212
00:09:47,962 --> 00:09:49,046
¡Ojalá fuese así de fácil!
213
00:09:50,756 --> 00:09:52,591
- ¿Adivina quién? - Oh.
214
00:09:52,633 --> 00:09:55,177
Hola, Mary. Sí, estamos en el aeropuerto.
215
00:09:55,219 --> 00:09:56,178
Oh, genial.
216
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
Encontré un piloto de globo aerostático.
217
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
para que te quedes contigo.
218
00:09:58,597 --> 00:09:59,724
Él tiene su propia empresa.
219
00:09:59,765 --> 00:10:01,267
y lleva 30 años volando.
220
00:10:01,309 --> 00:10:03,561
Está bien, si no te importa enviarme un mensaje de texto con los detalles.
221
00:10:03,602 --> 00:10:05,313
Sólo para que lo sepas, él fue muy firme.
222
00:10:05,354 --> 00:10:07,398
sobre no cubrir su vida personal.
223
00:10:07,440 --> 00:10:10,109
Está bien, tomaré nota de ello.
224
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
Lo que me hace pensar que está ocultando algo.
225
00:10:12,611 --> 00:10:14,572
Y cuando alguien esconde algo,
226
00:10:14,614 --> 00:10:16,866
Siempre hay una historia ahí.
227
00:10:16,907 --> 00:10:18,743
Dejaré que lo encuentres.
228
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
Oh, lo haré. Te haré sentir orgulloso.
229
00:10:20,328 --> 00:10:21,412
Cuento con ello.
230
00:10:21,454 --> 00:10:23,164
Gracias.
231
00:10:23,205 --> 00:10:26,000
Entonces, ¿un piloto de globo aerostático, eh?
232
00:10:26,042 --> 00:10:28,169
Bueno, ya escuchaste a Mary.
233
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
Es un hombre mayor dulce,
234
00:10:30,546 --> 00:10:33,049
quien ha sido piloto por más de 30 años,
235
00:10:33,090 --> 00:10:35,051
y aparentemente tiene secretos.
236
00:10:38,721 --> 00:10:42,350
Adiós, cariño. Me voy.
237
00:10:45,019 --> 00:10:47,438
Cariño, esto lo hiciste la semana pasada.
238
00:10:47,480 --> 00:10:49,398
Lo sé, pero sabes que me gusta estar ocupado,
239
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
y me estoy quedando sin cosas que hacer.
240
00:10:52,401 --> 00:10:54,612
Hay mucho que hacer además de limpiar.
241
00:10:54,653 --> 00:10:56,614
Tienes razón, The Price Is Right ya está disponible.
242
00:10:56,655 --> 00:10:58,699
Lo haré más tarde.
243
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
¿Dónde está mi beso de despedida?
244
00:11:07,750 --> 00:11:10,169
:Bienvenido al Aeropuerto Internacional de Albuquerque.
245
00:11:10,211 --> 00:11:12,171
Entonces, ¿cómo supiste que tengo miedo a volar?
246
00:11:12,213 --> 00:11:15,132
Oh, tus nudillos blancos en el avión fueron una delatora.
247
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Bueno, puede que te sorprenda saber que tengo miedo.
248
00:11:17,009 --> 00:11:18,260
De muchas cosas.
249
00:11:18,302 --> 00:11:20,846
Arañas, serpientes, murciélagos, ¡uf!
250
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
No me hagas hablar de sus ojitos pequeños y brillantes.
251
00:11:22,848 --> 00:11:25,226
Tengo miedo de muchas cosas,
252
00:11:25,267 --> 00:11:27,687
y tengo un miedo mortal a las alturas.
253
00:11:27,728 --> 00:11:29,939
Pero vamos a la Fiesta de los Globos.
254
00:11:29,980 --> 00:11:32,983
Lo sé. Y no puedo subirme a ese globo aerostático.
255
00:11:33,025 --> 00:11:37,446
Está bien. Pensaré en algo para cubrirnos.
256
00:11:37,488 --> 00:11:39,240
Bueno, estaba pensando que
257
00:11:39,281 --> 00:11:41,325
Podrías ir en globo aerostático.
258
00:11:41,367 --> 00:11:44,703
Quiero decir, eso está en tu lista de cosas por hacer, ¿verdad?
259
00:11:44,745 --> 00:11:47,498
Sí, entonces quiero que disfrutes la fiesta.
260
00:11:47,540 --> 00:11:50,418
Ya se me ocurrirá algo, no te preocupes por mí.
261
00:11:50,459 --> 00:11:52,253
Hola, Uber está aquí.
262
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
- ¡Oh, en realidad, está a punto de irse! - ¡No, espera!
263
00:11:56,048 --> 00:11:57,174
¿Hola?
264
00:11:57,216 --> 00:11:59,135
¿Crees que podría tener problemas de audición?
265
00:11:59,176 --> 00:12:01,679
Lleva 30 años en el negocio y debe estar jubilado.
266
00:12:01,721 --> 00:12:03,931
¿Estás seguro que este es el lugar correcto?
267
00:12:03,973 --> 00:12:05,641
- Sí, eh... - ¿La casa del piloto?
268
00:12:05,683 --> 00:12:07,518
Sí, quiero decir...
269
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
No lo puedo creer, ¿sabes?
270
00:12:09,562 --> 00:12:12,064
Olvidé mis gafas de sol, nunca las necesito en Seattle.
271
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
¡Oh! Eres el mejor.
272
00:12:14,734 --> 00:12:16,402
- Gracias. - ¡Lo sé, de nada!
273
00:12:19,113 --> 00:12:22,158
Hola. Sí, ¿tienes habitaciones de hotel?
274
00:12:23,492 --> 00:12:25,828
Oh, no necesitas reír.
275
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
Supongo que Mary tenía razón sobre todas las habitaciones.
276
00:12:29,874 --> 00:12:31,625
Estando lleno por aquí.
277
00:12:31,667 --> 00:12:35,379
—¿Y ahora qué quieres hacer? —¡Ah! ¡Ah, ya está aquí!
278
00:12:35,880 --> 00:12:39,258
¡Gracias a dios!
279
00:12:39,300 --> 00:12:41,135
¿Quién es ese?
280
00:12:41,177 --> 00:12:45,723
No lo sé, pero ese no puede ser el piloto.
281
00:12:47,475 --> 00:12:48,768
- ¡Oh, hola! - Hola.
282
00:12:48,809 --> 00:12:51,228
¿Estamos aquí esperando conocer a Jared Troy?
283
00:12:51,270 --> 00:12:53,564
Estás mirándolo.
284
00:12:55,483 --> 00:12:59,778
¡Hola! Soy Brooklyn, la reportera de...
285
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Nueva York. ¿No?
286
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
Sí, me pasa mucho eso.
287
00:13:03,365 --> 00:13:05,826
A mi mamá le encantaba el nombre Brooke y Lynn,
288
00:13:05,868 --> 00:13:07,870
Así que simplemente combinó los dos.
289
00:13:07,912 --> 00:13:10,623
Sí, lo veo. Tiene sentido.
290
00:13:11,832 --> 00:13:14,043
Oh, eh, ella es Elise, nuestra camarógrafa.
291
00:13:14,084 --> 00:13:16,128
- Un placer conocerte. - Un placer conocerte.
292
00:13:16,170 --> 00:13:18,214
¡Unos, eh, bonitos tonos!
293
00:13:18,255 --> 00:13:21,342
¡Oh, gracias!
294
00:13:21,383 --> 00:13:22,927
Bueno, lo siento por llegar tarde.
295
00:13:22,968 --> 00:13:25,054
Tenía algunas cosas de las que ocuparme.
296
00:13:25,095 --> 00:13:27,348
¡Oh, está bien! No esperábamos mucho.
297
00:13:27,389 --> 00:13:28,390
¿Eh?
298
00:13:28,432 --> 00:13:29,934
Oh, bueno...
299
00:13:29,975 --> 00:13:31,977
Bueno, ahora déjame ayudarte con tus maletas.
300
00:13:32,019 --> 00:13:33,854
Gracias, lo conseguiré.
301
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
El piloto del globo aerostático es bastante atractivo, ¿no crees?
302
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
¡Shhh, silencio!
303
00:13:45,032 --> 00:13:48,577
Esto definitivamente será una aventura.
304
00:13:50,371 --> 00:13:53,958
Vaya, qué casa más bonita.
305
00:13:53,999 --> 00:13:55,709
Gracias. Hay dos habitaciones de invitados.
306
00:13:55,751 --> 00:13:57,086
Uno al final del pasillo, y el otro,
307
00:13:57,127 --> 00:13:58,546
A la vuelta de la esquina.
308
00:13:58,587 --> 00:13:59,880
¿Tenéis hambre, señoras?
309
00:13:59,922 --> 00:14:02,967
Oh, yo no, pero apuesto a que Brooklyn sí lo es.
310
00:14:03,008 --> 00:14:07,137
Sí, ustedes dos adelante. Tengo que limpiar mi cámara.
311
00:14:07,721 --> 00:14:10,808
Está bien, diviértete con eso, es por aquí.
312
00:14:15,688 --> 00:14:17,189
Ya sabes, muchas gracias.
313
00:14:17,231 --> 00:14:18,899
por acogernos en el último minuto.
314
00:14:18,941 --> 00:14:20,734
Oh sí, por supuesto.
315
00:14:20,776 --> 00:14:22,278
Como dije, tenemos mucho espacio.
316
00:14:22,319 --> 00:14:25,281
Tú, eh... ¿vives aquí sola?
317
00:14:25,322 --> 00:14:28,325
Sí, solo yo. Completamente solita.
318
00:14:28,367 --> 00:14:30,494
Espera, ¿crees que este lugar es demasiado grande para una persona?
319
00:14:30,536 --> 00:14:32,621
Eh, no, no, no, no lo quise decir así.
320
00:14:32,663 --> 00:14:34,832
Es que es una casa grande ¿sabes?
321
00:14:34,874 --> 00:14:37,459
Sólo estaba bromeando contigo.
322
00:14:37,501 --> 00:14:40,546
Lo siento mucho, no tenemos mucha comida.
323
00:14:40,588 --> 00:14:43,173
Para ser honesto contigo, mi refrigerador se ve exactamente así.
324
00:14:43,215 --> 00:14:44,967
Sí, yo no cocino.
325
00:14:45,009 --> 00:14:47,011
Me encanta cocinar, pero no lo hago tan a menudo.
326
00:14:47,052 --> 00:14:50,180
Para una persona, ya sabes.
327
00:14:50,222 --> 00:14:52,474
Hazme una lista y yo recogeré lo que necesites.
328
00:14:52,516 --> 00:14:55,144
- Gracias. - ¿Quieres un poco de chile verde?
329
00:14:55,185 --> 00:14:57,730
No, gracias.
330
00:14:57,771 --> 00:14:59,607
No soy fan de la comida picante,
331
00:14:59,648 --> 00:15:02,026
Tengo el estómago un poco sensible.
332
00:15:04,612 --> 00:15:05,738
Déjame llevarte tu abrigo.
333
00:15:05,779 --> 00:15:08,324
Sí, gracias.
334
00:15:08,365 --> 00:15:12,703
Entonces... ¿A qué hora quieres que nos levantemos por la mañana?
335
00:15:13,829 --> 00:15:16,248
- Es temprano. - Sí, ¿qué tan temprano es temprano?
336
00:15:16,665 --> 00:15:19,001
Tenemos que salir por la puerta a las tres.
337
00:15:19,043 --> 00:15:20,836
¿Qué? ¿Las tres de la mañana?
338
00:15:20,878 --> 00:15:24,798
Quiero decir, me voy a la cama a esa hora.
339
00:15:24,840 --> 00:15:26,800
Quiero decir, porque yo, yo trabajo mucho,
340
00:15:26,842 --> 00:15:29,428
No porque esté afuera, de fiesta o algo así.
341
00:15:29,470 --> 00:15:31,555
Cierto, cierto, cierto. O sea, yo también trabajo todo el tiempo.
342
00:15:31,597 --> 00:15:33,265
pero cuando amas lo que haces,
343
00:15:33,307 --> 00:15:35,559
Realmente no parece trabajo, ¿verdad?
344
00:15:35,601 --> 00:15:37,311
- Ehh. - Cierto.
345
00:15:37,353 --> 00:15:39,688
- Correcto. - Correcto.
346
00:15:39,730 --> 00:15:44,526
Bueno, será mejor que deshaga mis maletas y me vaya a la cama.
347
00:15:44,568 --> 00:15:46,445
Necesito mi sueño reparador.
348
00:15:46,487 --> 00:15:47,571
No, no lo haces.
349
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
¿Hmm?
350
00:15:49,615 --> 00:15:52,910
No, quiero decir ¿realmente necesitas irte a dormir tan temprano?
351
00:15:52,951 --> 00:15:55,162
- Es como. - Sí.
352
00:15:55,204 --> 00:15:56,956
Sí, vale. Buenas noches.
353
00:15:56,997 --> 00:15:58,874
Buenas noches. Gracias de nuevo. Gracias.
354
00:15:58,916 --> 00:16:02,294
Bajando por la misma carretera, gira a la derecha.
355
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Gracias.
356
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
Está bien.
357
00:16:07,049 --> 00:16:10,010
Apenas bajando por la calle. Fue fácil.
358
00:16:17,726 --> 00:16:21,063
¿Elise? ¿Hola? Hola.
359
00:16:21,105 --> 00:16:23,732
- ¡Oh, Dios! - ¡Oh, lo siento mucho!
360
00:16:24,441 --> 00:16:25,651
Lo siento mucho.
361
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Bien, entonces tenemos que levantarnos antes de las tres de la mañana mañana.
362
00:16:30,072 --> 00:16:32,408
- Oh sí.
363
00:16:32,449 --> 00:16:33,993
Por cierto,
364
00:16:34,034 --> 00:16:35,995
¡No vi ningún anillo en su dedo!
365
00:16:36,036 --> 00:16:37,371
¡Oh Dios mío!
366
00:16:37,413 --> 00:16:40,040
No significa que esté soltero.
367
00:16:40,082 --> 00:16:42,292
Aunque dijo que vive aquí solo.
368
00:16:42,334 --> 00:16:45,087
Pero eso no significa que no tenga novia,
369
00:16:45,129 --> 00:16:46,797
o incluso una prometida.
370
00:16:46,839 --> 00:16:50,718
Bueno, si él está soltero, creo que deberías intentarlo.
371
00:16:51,927 --> 00:16:53,178
¿Qué?
372
00:16:53,220 --> 00:16:55,931
Tengo un buen presentimiento sobre ustedes dos.
373
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
¡Creo que el amor está en el aire!
374
00:16:59,560 --> 00:17:01,311
Está bien, está bien.
375
00:17:01,353 --> 00:17:03,063
¿Vas a intentar conseguir una entrevista?
376
00:17:03,105 --> 00:17:04,565
¿Para el trabajo de estilo de vida?
377
00:17:04,606 --> 00:17:06,025
Podría investigar eso
378
00:17:06,066 --> 00:17:08,569
pero sé que querrán un demo reel.
379
00:17:08,610 --> 00:17:10,320
Bueno, tienes un montón de material,
380
00:17:10,362 --> 00:17:11,905
Así que puedo seguir adelante y armar algo.
381
00:17:11,947 --> 00:17:14,283
Pero por ahora, tenemos que irnos a la cama.
382
00:17:14,324 --> 00:17:18,746
Así que buenas noches y nos vemos mañana.
383
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
¿Te refieres a esta noche? ¡Nah!
384
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
¿Estás leyendo un libro sobre la Segunda Guerra Mundial?
385
00:17:35,929 --> 00:17:39,266
Sí, pensé que me cansaría.
386
00:17:39,308 --> 00:17:41,810
Mmm. ¿Tienes problemas para dormir?
387
00:17:43,479 --> 00:17:45,439
Sí, es como si estuviera más cansado ahora.
388
00:17:45,481 --> 00:17:47,524
que cuando trabajaba a tiempo completo.
389
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
¿Te sientes bien?
390
00:17:49,359 --> 00:17:52,237
Quizás deberíamos llevarte a un médico.
391
00:17:52,279 --> 00:17:55,491
No, estoy bien.
392
00:17:56,784 --> 00:17:58,452
No necesito un médico.
393
00:18:02,289 --> 00:18:04,249
Buenas noches cariño.
394
00:18:17,596 --> 00:18:22,267
¡Guau! Ha batido todo tipo de récords en globo.
395
00:18:22,309 --> 00:18:25,646
¿Quién en el mundo se convierte en un aeronauta profesional?
396
00:18:25,687 --> 00:18:28,565
Quiero decir, parece más bien un hobby.
397
00:18:31,151 --> 00:18:34,363
¿Es posible realmente ganarse la vida volando globos aerostáticos?
398
00:18:36,490 --> 00:18:38,075
Eh.
399
00:18:41,328 --> 00:18:45,833
Las palabras no pueden expresar lo bueno que es el café en Joe’s Café.
400
00:18:45,874 --> 00:18:48,252
Asegúrate de hacerlo parte de tu rutina diaria.
401
00:18:48,293 --> 00:18:50,003
¡Te encantará un café con leche!
402
00:19:02,307 --> 00:19:05,727
Hola, buenos días. ¿Lo has probado? Es un éxito.
403
00:19:05,769 --> 00:19:08,188
Probablemente literalmente.
404
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
No, eso parece demasiado picante para mí.
405
00:19:10,023 --> 00:19:11,900
Espera, espera, ¿ustedes dos están hablando en serio?
406
00:19:11,942 --> 00:19:13,777
¿Ambos comen chile verde para el desayuno?
407
00:19:13,819 --> 00:19:16,280
Sí, es el desayuno de los campeones.
408
00:19:16,321 --> 00:19:18,198
¿Qué es ese olor tan asombroso?
409
00:19:18,240 --> 00:19:20,159
Eso es café de piñón.
410
00:19:20,200 --> 00:19:21,994
- ¡Ohh! - Sí.
411
00:19:22,035 --> 00:19:23,954
Está hecho de la nuez de nuestro árbol estatal,
412
00:19:23,996 --> 00:19:25,747
Con él hacen leña y café.
413
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
-Dale un olor a eso.- ¡Guau!
414
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
- Es realmente bueno. - ¡Oh!
415
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
—¿Quieres un poco? —Es increíble. Sí, por favor.
416
00:19:31,587 --> 00:19:34,214
Necesito llevar algo de esto conmigo a casa.
417
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
A menos que te mudes aquí.
418
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
Entonces, ya sabes, puedes tenerlo todo el tiempo.
419
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
- ¿Mudarse aquí? - Sí.
420
00:19:39,636 --> 00:19:42,222
Brooklyn va a solicitar un trabajo como reportera de estilo de vida aquí.
421
00:19:42,264 --> 00:19:44,641
Bueno, bueno, no nos adelantemos.
422
00:19:44,683 --> 00:19:46,351
- Aquí tienes. - Gracias.
423
00:19:46,393 --> 00:19:50,731
Te busqué en Google y revisé uno de tus segmentos.
424
00:19:52,191 --> 00:19:54,651
¿Cómo fue? "¿Te gustará un café con leche?"
425
00:19:56,737 --> 00:19:58,238
Eso fue lindo, me gustó.
426
00:19:58,280 --> 00:20:01,074
Gracias. Bueno, yo también te busqué en Google.
427
00:20:01,116 --> 00:20:02,576
- Oh, muchacho. - Eh, no, no, no.
428
00:20:02,618 --> 00:20:06,872
Vi que eres todo un pez gordo en el mundo de los globos aerostáticos.
429
00:20:06,914 --> 00:20:09,958
Sí, ciertamente no estoy en esto por la fama y la fortuna.
430
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Sabes, tal vez puedas llevar a Brooklyn de gira,
431
00:20:12,961 --> 00:20:14,713
ya que podría mudarse aquí.
432
00:20:14,755 --> 00:20:18,342
Elise, ¡él es un piloto, no un guía turístico!
433
00:20:18,383 --> 00:20:20,969
Sí, no estoy seguro de que vayamos a tener mucho tiempo.
434
00:20:21,011 --> 00:20:22,930
para hacer turismo, pero um.
435
00:20:22,971 --> 00:20:26,600
Bueno, vamos a volar. Tengo que ir a calentar el camión.
436
00:20:26,642 --> 00:20:30,812
¿Volando? Espera, ¿volando? ¿Qué estás haciendo?
437
00:20:30,854 --> 00:20:32,272
¡Estoy haciendo emparejamiento!
438
00:20:32,314 --> 00:20:33,815
Bueno, ¿podrías ser un poco menos obvio, por favor?
439
00:20:33,857 --> 00:20:37,194
¡No, no puedo!
440
00:20:37,236 --> 00:20:41,365
¡Brrr! Está oscuro y hace frío.
441
00:20:41,406 --> 00:20:43,992
¿Siempre te levantas tan temprano?
442
00:20:44,034 --> 00:20:45,869
Sí, ayuda a evitar el tráfico.
443
00:20:45,911 --> 00:20:47,162
Además, soy parte de la Patrulla del Amanecer,
444
00:20:47,204 --> 00:20:48,747
que es un grupo especial de globos que suben
445
00:20:48,789 --> 00:20:51,333
antes del amanecer en los días de la ascensión masiva.
446
00:20:51,375 --> 00:20:53,335
Ah, sí, leí sobre la ascensión masiva.
447
00:20:53,377 --> 00:20:55,587
Fue entonces cuando los 500 globos
448
00:20:55,629 --> 00:20:57,047
subir al mismo tiempo.
449
00:20:57,089 --> 00:21:00,008
- ¡Eso suena aterrador! - Es estimulante.
450
00:21:00,050 --> 00:21:02,052
Bueno, hay una delgada línea entre el miedo y la euforia.
451
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
Es la fiesta más grande del mundo con, como dijiste,
452
00:21:04,346 --> 00:21:06,556
500 globos y más de un millón de visitantes.
453
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
¿A veces te resulta aburrido?
454
00:21:08,725 --> 00:21:10,560
Nunca. No hay nada igual.
455
00:21:10,602 --> 00:21:14,272
las formas especiales, las multitudes, la camaradería con los pilotos,
456
00:21:14,314 --> 00:21:16,650
la mirada en los rostros de la gente,
457
00:21:16,692 --> 00:21:19,236
Cómo se iluminan cuando ven un globo por primera vez.
458
00:21:19,278 --> 00:21:21,613
- ¡Guau! - Es lo mejor.
459
00:21:21,655 --> 00:21:23,532
¿Cuando iniciaste tu negocio?
460
00:21:23,573 --> 00:21:25,867
Justo después de la secundaria, con la ayuda de mis padres.
461
00:21:25,909 --> 00:21:28,787
Mi papá es dueño de un estudio de taekwondo, es cinturón negro.
462
00:21:28,829 --> 00:21:30,414
¡Recuérdame que no me ponga de su lado malo!
463
00:21:32,124 --> 00:21:33,417
Pero lo leí en el sitio web.
464
00:21:33,458 --> 00:21:35,752
que tu papá es piloto y tu mamá también.
465
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
Sí, los dos. El abuelo también, de hecho, es...
466
00:21:37,504 --> 00:21:39,589
Esta es en realidad... esta es en realidad su chaqueta.
467
00:21:39,631 --> 00:21:41,675
Entonces, ¿por qué decidiste centrarte?
468
00:21:41,717 --> 00:21:43,427
¿Paseos románticos en globo para parejas?
469
00:21:43,468 --> 00:21:44,720
Me ayuda a distinguir un poco
470
00:21:44,761 --> 00:21:46,596
de las otras compañías de globos aerostáticos.
471
00:21:46,638 --> 00:21:49,850
Bueno, básicamente es como un concepto de marca.
472
00:21:49,891 --> 00:21:52,519
Porque a todo el mundo le gusta el amor ¿no?
473
00:21:52,561 --> 00:21:53,854
Mmm.
474
00:21:53,895 --> 00:21:56,148
- ¿Lo haces? - ¿Qué?
475
00:21:56,189 --> 00:21:57,816
¿Amor amor?
476
00:21:57,858 --> 00:22:00,694
Es... es un ángulo de marketing.
477
00:22:14,958 --> 00:22:19,588
:Bienvenidos a la Fiesta.
478
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Está bien.
479
00:22:25,218 --> 00:22:26,803
- Gracias. - De nada.
480
00:22:26,845 --> 00:22:29,181
¡Buenos días! Qué mañana tan buena para una aventura, ¿verdad?
481
00:22:29,222 --> 00:22:31,600
Sí. Elise, Brooklyn, este es mi primo Carlos.
482
00:22:31,641 --> 00:22:34,144
Esta es Brooklyn, Elise, son de Seattle.
483
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Eh... hola.
484
00:22:35,771 --> 00:22:37,564
Excelente.
485
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
Así que están aquí haciendo un reportaje sobre la fiesta.
486
00:22:39,524 --> 00:22:41,151
Genial. ¿Eres de Seattle?
487
00:22:41,193 --> 00:22:42,444
Me encanta estar ahí arriba,
488
00:22:42,486 --> 00:22:45,322
el ambiente, la escena musical, incluso la lluvia.
489
00:22:46,281 --> 00:22:48,909
¿Sabes, Elise? A ella le encanta la música.
490
00:22:48,950 --> 00:22:50,827
Ella siempre está escuchando algo.
491
00:22:50,869 --> 00:22:52,454
¿En serio? ¿Qué tipo de música escuchas?
492
00:22:52,496 --> 00:22:53,914
Principalmente alternativo.
493
00:22:53,955 --> 00:22:55,957
Yo también. Acabo de ver a The Muddy Boots en concierto.
494
00:22:55,999 --> 00:22:57,667
¿Viste a The Muddy Boots en concierto? ¡Ni hablar!
495
00:22:57,709 --> 00:22:59,211
Los amo. Oh, estoy tan celoso.
496
00:22:59,252 --> 00:23:02,089
Entonces, ¿eres el director de fotografía?
497
00:23:02,130 --> 00:23:04,549
Sólo la tecnología de la cámara pero
498
00:23:04,591 --> 00:23:06,134
Siempre quise ser director de fotografía.
499
00:23:06,176 --> 00:23:07,344
para una película de ciencia ficción.
500
00:23:07,385 --> 00:23:09,262
Bueno, hay una gran industria cinematográfica.
501
00:23:09,304 --> 00:23:10,305
Aquí en Nuevo México.
502
00:23:10,347 --> 00:23:11,473
Siempre he querido involucrarme
503
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
con las películas también.
504
00:23:12,808 --> 00:23:14,726
Quizás podría ser un extra o algo.
505
00:23:14,768 --> 00:23:15,977
Sí. Sí, por supuesto.
506
00:23:16,019 --> 00:23:18,855
Tienes unos dientes estupendos, así que eso sería...
507
00:23:19,856 --> 00:23:22,442
Quizás ustedes dos deberían salir a pasar el rato.
508
00:23:22,484 --> 00:23:24,736
Quizás deberíamos ir a prepararlo. Vamos, amigo.
509
00:23:24,778 --> 00:23:26,196
Sí.
510
00:23:27,781 --> 00:23:29,157
¿Qué estás haciendo?
511
00:23:29,199 --> 00:23:32,160
Jugando a hacer de casamentera. ¡Qué dientes tan bonitos!
512
00:23:32,202 --> 00:23:34,079
¡Lo sé!
513
00:23:51,555 --> 00:23:53,014
Ámbar.
514
00:23:53,056 --> 00:23:54,724
Jared.
515
00:23:54,766 --> 00:23:56,184
¿Tornero?
516
00:23:57,894 --> 00:23:59,938
Vamos.
517
00:24:03,066 --> 00:24:05,068
¿De qué se trataba eso?
518
00:24:05,110 --> 00:24:07,195
Eh.
519
00:24:07,237 --> 00:24:09,865
Oye, eres el tipo que ofrece
520
00:24:09,906 --> 00:24:11,324
Paseos románticos en globo, ¿verdad?
521
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
Así es, Jared.
522
00:24:12,742 --> 00:24:14,911
Oh, gracias. Me alegro mucho de haberte encontrado.
523
00:24:14,953 --> 00:24:16,788
Le estoy proponiendo matrimonio a mi novia.
524
00:24:16,830 --> 00:24:18,498
Mes próximo.
525
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
Sólo llevamos dos meses juntos,
526
00:24:20,083 --> 00:24:22,002
pero cuando lo sabes, lo sabes.
527
00:24:22,043 --> 00:24:25,005
Dos meses. ¡Guau! ¡Felicidades!
528
00:24:25,046 --> 00:24:28,008
- ¡Gracias! - Sí. ¡Buena suerte!
529
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
Dos meses y ya esta proponiéndose matrimonio.
530
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Bueno, ya lo oíste. "Cuando sabes, sabes".
531
00:24:34,389 --> 00:24:37,893
Sí. Dudo que siquiera lleguen a la propuesta.
532
00:24:40,479 --> 00:24:41,813
Guau.
533
00:24:41,855 --> 00:24:44,399
Para un piloto que ofrece paseos románticos en globo,
534
00:24:44,441 --> 00:24:46,610
Seguro que parece estar deprimido en el amor.
535
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
Eh.
536
00:24:53,033 --> 00:24:55,118
Buenos días. - ¡Uh, mamá!
537
00:24:55,160 --> 00:24:57,370
Brooklyn, Elise, ellos son mi mamá y mi papá.
538
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Estos son Jane y Brad,
539
00:24:58,705 --> 00:25:00,040
En esto falta la radio del avión.
540
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Fue genial conocerlos a ambos, aunque me dijeron que...
541
00:25:03,043 --> 00:25:05,295
Para alejarme de ti, ¡hola!
542
00:25:07,422 --> 00:25:11,134
Uh, sí. Escuché que solías tener un estudio de taekwondo,
543
00:25:11,176 --> 00:25:13,553
¿Y tal vez podrías enseñarme algunos movimientos reales?
544
00:25:13,595 --> 00:25:15,305
Ah, pero ya estoy jubilado.
545
00:25:15,347 --> 00:25:17,015
Oh, cariño. Solo porque estás jubilado,
546
00:25:17,057 --> 00:25:19,267
No significa que no puedas mostrarle algunos movimientos.
547
00:25:19,309 --> 00:25:20,602
Creí que habíamos dejado todo esto atrás.
548
00:25:20,644 --> 00:25:22,729
Entonces Brooklyn, ella es, eh, la reportera.
549
00:25:22,771 --> 00:25:24,856
Entonces, pero ella se va en Seattle,
550
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
y ambos se quedan en la casa
551
00:25:26,566 --> 00:25:27,943
mientras cubren la fiesta.
552
00:25:27,984 --> 00:25:30,779
- Mucho gusto en conocerte. - Oh, mucho gusto en conocerte.
553
00:25:30,820 --> 00:25:32,364
Espero que mi hijo sea un buen anfitrión.
554
00:25:32,405 --> 00:25:33,907
- Sí, lo es. - Genial.
555
00:25:33,949 --> 00:25:36,451
Traté de criarlo para que fuera un caballero.
556
00:25:36,493 --> 00:25:38,161
Bueno, hiciste un gran trabajo.
557
00:25:38,203 --> 00:25:40,163
Ahora escuché que solías ser piloto,
558
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
¿Quizás podría hacerte algunas preguntas?
559
00:25:41,498 --> 00:25:43,833
Claro. Pero quizás quieras entrevistar a Brad.
560
00:25:43,875 --> 00:25:45,335
Él es el que tiene las historias.
561
00:25:45,377 --> 00:25:47,671
Oh, yo no lo sé.
562
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
Él está siendo modesto.
563
00:25:50,048 --> 00:25:55,011
Ha hablado en seminarios sobre globos por todo el mundo.
564
00:25:55,053 --> 00:25:58,515
Oye, ¿por qué no vamos todos a cenar una noche a El Pinto?
565
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
Oh, ese es el mejor lugar.
566
00:26:00,016 --> 00:26:02,435
Siempre llevamos allí a todos nuestros visitantes que vienen de fuera de la ciudad.
567
00:26:02,477 --> 00:26:04,854
Y después volvemos a nuestro lugar para el postre.
568
00:26:04,896 --> 00:26:07,440
Brad es un panadero increíble.
569
00:26:07,482 --> 00:26:09,150
Supongo que podría hornear algo.
570
00:26:09,192 --> 00:26:11,820
Quizás podrías hacer tus famosos biscochitos.
571
00:26:12,779 --> 00:26:16,491
Mi teléfono. Lo siento mucho, eh.
572
00:26:16,533 --> 00:26:20,078
Soy mi jefe, soy Mary, disculpa un segundo.
573
00:26:20,120 --> 00:26:22,664
Voy a preparar todo. Fue un placer conocerlos a ambos.
574
00:26:23,957 --> 00:26:25,750
Ella parece agradable.
575
00:26:25,792 --> 00:26:28,753
Y no vi un anillo en ese dedo.
576
00:26:28,795 --> 00:26:29,921
- ¡Mamá! - ¿Qué?
577
00:26:29,963 --> 00:26:31,923
Ella es una reportera que vive en Seattle.
578
00:26:31,965 --> 00:26:34,217
Solo estamos pasando el rato porque necesito publicidad.
579
00:26:36,595 --> 00:26:38,722
Puedo sentirlo.
580
00:26:38,763 --> 00:26:41,516
El amor está en el aire.
581
00:26:45,562 --> 00:26:47,605
Entonces, Mary, te levantaste muy temprano.
582
00:26:47,647 --> 00:26:49,190
Nunca me fui.
583
00:26:49,232 --> 00:26:51,276
Estoy llamando para ver
584
00:26:51,318 --> 00:26:54,154
Si descubrieras lo que esconde el piloto.
585
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Mi intuición me dice que hay una historia ahí.
586
00:26:56,448 --> 00:26:59,784
Uh, no. Lo, lo siento mucho.
587
00:26:59,826 --> 00:27:02,078
¿Sabes? Elise y yo estábamos bromeando.
588
00:27:02,120 --> 00:27:05,248
que para un piloto que ofrece paseos románticos en globo,
589
00:27:05,290 --> 00:27:07,792
Él está realmente cansado del amor.
590
00:27:07,834 --> 00:27:12,797
Hastiado. Jared. Eso es todo, esa es tu historia.
591
00:27:12,839 --> 00:27:14,966
No. No, no, no, María.
592
00:27:15,008 --> 00:27:17,177
Sólo estaba charlando un poco contigo, eso es todo.
593
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Puedo verlo ahora.
594
00:27:18,636 --> 00:27:21,473
"Piloto ofreciendo paseos románticos en globo,
595
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
but is himself
closed off to love."
596
00:27:24,643 --> 00:27:26,895
People will love it, the irony.
597
00:27:26,936 --> 00:27:29,356
A-Actually, I, I--
598
00:27:29,397 --> 00:27:31,441
That's it,
that's the story I want.
599
00:27:31,483 --> 00:27:33,443
Remember, three strikes and--
600
00:27:33,485 --> 00:27:36,363
I know, I know.
I'm out, I remember.
601
00:27:43,370 --> 00:27:46,956
: Welcome the Fiesta.
It's windy out there folks,
602
00:27:46,998 --> 00:27:49,584
we're hoping to see
that green flag.
603
00:27:53,463 --> 00:27:55,673
- Oh no.
- What does that mean?
604
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
That means we got
a yellow flag.
605
00:27:59,135 --> 00:28:01,262
And we gotta wait to see
if the wind dies down.
606
00:28:01,304 --> 00:28:03,264
- Oh.
- I'm sorry.
607
00:28:03,306 --> 00:28:06,309
I know you were really excited
to get up, get flying today.
608
00:28:06,351 --> 00:28:08,395
Nope.
609
00:28:08,436 --> 00:28:11,231
I mean, no I was, but you
can't control the weather.
610
00:28:11,272 --> 00:28:13,983
Yeah, one of the things you
learn real early as a pilot
611
00:28:14,025 --> 00:28:16,027
is to let go of expectations.
612
00:28:16,069 --> 00:28:20,031
So many things are
just out of our control.
613
00:28:20,073 --> 00:28:23,410
Hey Jared, why don't you show
Brooklyn around the fiesta?
614
00:28:23,451 --> 00:28:25,995
Well, cause I gotta wait
and see if we get a green flag.
615
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
Your father could go up.
616
00:28:28,540 --> 00:28:32,419
Oh no, I'm just a participant
this year, remember?
617
00:28:32,460 --> 00:28:34,754
Oh I could go up, and maybe
Elise could come with me?
618
00:28:34,796 --> 00:28:36,589
I think until we
get a green flag,
619
00:28:36,631 --> 00:28:40,552
Elise and I should go grab
some footage. Okay? Come on.
620
00:28:42,679 --> 00:28:45,473
- Well, it'll die down.
- I hope so.
621
00:28:49,269 --> 00:28:51,354
Ready in,
three, two, one.
622
00:28:51,396 --> 00:28:54,399
Albuquerque has what's
known as "the box."
623
00:28:54,441 --> 00:28:56,401
It's a predictable
set of wind patterns,
624
00:28:56,443 --> 00:29:00,697
that allow the balloonist to
navigate within a vertical box.
625
00:29:00,739 --> 00:29:04,576
The surrounding mountains
form the sides of the box,
626
00:29:04,617 --> 00:29:08,496
and the flat desert terrain
offers unlimited landing spots,
627
00:29:08,538 --> 00:29:10,832
where the crew can meet up
with them.
628
00:29:10,874 --> 00:29:14,627
It's not a race,
but a pleasure cruise.
629
00:29:14,669 --> 00:29:17,172
For 50 years,
the Balloon Fiesta
630
00:29:17,213 --> 00:29:20,175
has attracted balloonists
from all over the world
631
00:29:20,216 --> 00:29:23,136
for one week
of festivities.
632
00:29:23,178 --> 00:29:26,264
The main event is
the mass ascension,
633
00:29:26,306 --> 00:29:28,516
where 500 balloonists
take to the air
634
00:29:28,558 --> 00:29:32,145
in groups every 20 minutes.
635
00:29:32,187 --> 00:29:34,731
To find out how
balloons operate,
636
00:29:34,772 --> 00:29:39,360
I asked veteran pilot Jared Try
to give me a look inside.
637
00:29:40,278 --> 00:29:43,406
The fabric is
a silk-like synthetic.
638
00:29:43,448 --> 00:29:45,325
Very strong and light.
639
00:29:45,366 --> 00:29:47,786
Hot air is lighter
640
00:29:47,827 --> 00:29:49,662
than the surrounding
high altitude atmosphere here,
641
00:29:49,704 --> 00:29:51,414
so when the propane gas jets
642
00:29:51,456 --> 00:29:53,791
have heated the air
inside enough,
643
00:29:53,833 --> 00:29:56,544
the balloon will rise.
644
00:29:56,586 --> 00:29:59,214
To descend, the pilot has ropes
645
00:29:59,255 --> 00:30:02,383
to open the flaps at the top
and sides of the balloon.
646
00:30:02,425 --> 00:30:06,012
When hot air escapes,
the balloon descends.
647
00:30:06,054 --> 00:30:08,932
A balloon can only
go up or down,
648
00:30:08,973 --> 00:30:10,767
the rest is up to the wind.
649
00:30:10,808 --> 00:30:14,646
It's a simple process that
has worked for centuries.
650
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
And cut!
651
00:30:16,397 --> 00:30:19,526
Brooklynn that was great.
652
00:30:19,567 --> 00:30:22,320
Now why don't you go
entertain
653
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
your out of town friends?
654
00:30:23,738 --> 00:30:26,533
Your father and I can
finish up here.
655
00:30:26,574 --> 00:30:29,118
What happened to just
being a participant?
656
00:30:29,160 --> 00:30:30,703
Are you gonna,
come on, seriously?
657
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Go!
658
00:30:32,997 --> 00:30:35,542
I could've used some help here.
659
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
Our son is an adult, darling.
660
00:30:37,252 --> 00:30:40,505
Even an adult needs
a push now and then.
661
00:30:43,174 --> 00:30:45,760
Well, that's it,
we're done for the day.
662
00:30:45,802 --> 00:30:49,013
If you ladies have anything
you feel like doing?
663
00:30:49,055 --> 00:30:51,266
Um, is there
a night balloon glow?
664
00:30:51,307 --> 00:30:52,642
Oh, you'd love that.
665
00:30:52,684 --> 00:30:54,435
There's a drone show
and fireworks, and that's when
666
00:30:54,477 --> 00:30:56,187
they light up all the balloons
at the same time.
667
00:30:56,229 --> 00:30:58,815
Yeah, you had me at
"drone show and fireworks."
668
00:30:58,856 --> 00:31:00,692
You know what?
Why don't the two of you
669
00:31:00,733 --> 00:31:02,318
hang out and have some fun?
670
00:31:02,360 --> 00:31:03,945
Okay, yeah. Cool.
671
00:31:03,987 --> 00:31:06,614
- Up for it?
- Yeah.
672
00:31:06,656 --> 00:31:07,907
Ah, young love.
673
00:31:09,367 --> 00:31:11,494
What? Come on, you can't tell me
674
00:31:11,536 --> 00:31:13,872
No ves la química entre esos dos.
675
00:31:13,913 --> 00:31:16,124
Soy bastante ajeno a ese tipo de cosas.
676
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
¿Cómo puedes ser?
677
00:31:17,584 --> 00:31:20,628
Eres un piloto que ofrece paseos románticos en globo,
678
00:31:20,670 --> 00:31:22,297
Ese es todo tu truco de marketing.
679
00:31:22,338 --> 00:31:25,216
Sí, me separa de la competencia.
680
00:31:25,258 --> 00:31:30,054
¿Nunca has estado enamorado, comprometido o casado?
681
00:31:30,096 --> 00:31:33,474
Jaja, ¿lo has hecho?
682
00:31:33,516 --> 00:31:34,976
Bueno, para ser honesto contigo,
683
00:31:35,018 --> 00:31:39,105
No estoy exactamente ganando en el departamento de relaciones.
684
00:31:39,147 --> 00:31:40,773
¿Por qué no?
685
00:31:40,815 --> 00:31:44,360
Bueno, soy un romántico empedernido.
686
00:31:44,402 --> 00:31:47,864
Todo comienza con fuegos artificiales y mariposas,
687
00:31:47,905 --> 00:31:49,616
pero luego simplemente se desvanece.
688
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
¿Ves ese es el problema?
689
00:31:51,159 --> 00:31:54,662
Estás concentrado en las mariposas y los fuegos artificiales.
690
00:31:54,704 --> 00:31:57,999
Pienso que el amor está más arraigado.
691
00:31:58,041 --> 00:32:03,546
Algo así como mis padres. Realmente pusieron el listón muy alto.
692
00:32:03,588 --> 00:32:06,049
Aunque están pasando por una situación un poco difícil en este momento.
693
00:32:06,090 --> 00:32:08,676
Pero toda relación pasa por momentos difíciles.
694
00:32:11,429 --> 00:32:12,764
- ¿Sabes qué? - ¿Qué?
695
00:32:12,805 --> 00:32:14,724
Quiero mostrarte el Museo del Globo.
696
00:32:14,766 --> 00:32:16,559
No es así, es así.
697
00:32:16,601 --> 00:32:19,187
-Genial, está bien. -Vamos.
698
00:32:19,228 --> 00:32:20,438
Hay algunas exhibiciones geniales allí.
699
00:32:20,480 --> 00:32:22,982
Y quizá incluso famosos aeronautas.
700
00:32:23,024 --> 00:32:26,986
Hola chicos.
701
00:32:27,028 --> 00:32:29,280
—¡Oh, mira, perros! ¡Ay! —Ah, sí.
702
00:32:29,322 --> 00:32:30,990
Este es Paws and Stripes,
703
00:32:31,032 --> 00:32:33,993
Son, eh, salvan dos vidas a la vez.
704
00:32:34,035 --> 00:32:35,328
¿En realidad?
705
00:32:35,370 --> 00:32:37,538
Sí, juntan perros de rescate con veterinarios.
706
00:32:37,580 --> 00:32:39,040
Ese de allí es Moxie.
707
00:32:39,082 --> 00:32:41,376
¡Hola, cariño! Vamos a ver a Moxie.
708
00:32:41,417 --> 00:32:43,169
-Quiero saludar a Moxie.-Hola chicos.
709
00:32:43,211 --> 00:32:47,924
¡Hola Moxie! Me encantan los besos, ¡gracias! ¡Ay!
710
00:32:47,965 --> 00:32:49,550
- Son tan lindos. - Tan preciosos.
711
00:32:49,592 --> 00:32:52,512
- Le gustas. - Sí. Me gusta Moxie.
712
00:32:53,763 --> 00:32:56,933
¡Guau! Esos pines son preciosos.
713
00:32:56,974 --> 00:32:58,601
Deberías conseguir uno, la gente los colecciona.
714
00:32:58,643 --> 00:33:01,813
- Sí. Creo que lo haré. - Ven, permíteme.
715
00:33:01,854 --> 00:33:03,648
- Gracias. - Este es, ¿eh?
716
00:33:03,690 --> 00:33:05,233
- Sí, me gusta ese. - Está bien.
717
00:33:06,734 --> 00:33:08,194
¡Ay!
718
00:33:08,653 --> 00:33:10,488
¿Qué?
719
00:33:11,322 --> 00:33:12,657
- ¡Awww! - ¡Es broma!
720
00:33:12,699 --> 00:33:14,367
Vamos.
721
00:33:14,409 --> 00:33:16,411
- Tú... - Estaba jugando contigo.
722
00:33:25,712 --> 00:33:27,880
Hay una cosa más.
723
00:33:27,922 --> 00:33:30,800
Bien, ¿todo tiene chiles verdes aquí?
724
00:33:30,842 --> 00:33:32,927
¡Todo lo que es bueno!
725
00:33:32,969 --> 00:33:35,430
Muy divertido.
726
00:33:35,471 --> 00:33:39,392
Entonces, ¿qué edad tenías cuando supiste que querías ser piloto?
727
00:33:39,434 --> 00:33:42,729
Debí tener alrededor de ocho años.
728
00:33:42,770 --> 00:33:45,440
Mmm. Eso sí que tiene sentido.
729
00:33:45,481 --> 00:33:48,026
Porque todas las personas de negocios que he entrevistado,
730
00:33:48,067 --> 00:33:49,986
Todos sabían exactamente lo que querían ser
731
00:33:50,028 --> 00:33:51,487
a una edad muy temprana.
732
00:33:51,529 --> 00:33:54,115
Sí, mi papá tenía esta empresa.
733
00:33:54,157 --> 00:33:55,825
Como si volara globos.
734
00:33:55,867 --> 00:33:58,327
para esta empresa inmobiliaria para la que trabajaba.
735
00:33:58,369 --> 00:34:00,413
La publicidad como actividad secundaria.
736
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
Y entonces esa fue la primera vez que me di cuenta de que, oye,
737
00:34:03,166 --> 00:34:06,252
Podrías hacer volar gente en globos por dinero.
738
00:34:06,294 --> 00:34:07,920
Hmm. ¿Por la publicidad?
739
00:34:07,962 --> 00:34:09,505
Sí. Así que ahora tengo mi propio negocio.
740
00:34:09,547 --> 00:34:12,133
donde puedo volar gente en globos.
741
00:34:12,175 --> 00:34:16,429
Mmm. Tienes mucha suerte de hacer lo que amas.
742
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
y ganarse la vida con ello.
743
00:34:18,139 --> 00:34:20,308
¿Sabes cuántas personas pueden decir eso realmente?
744
00:34:20,349 --> 00:34:24,520
Sí, supongo que sí. ¿Y tú?
745
00:34:24,562 --> 00:34:26,439
- Hmm. - ¿Te encanta tu trabajo?
746
00:34:26,481 --> 00:34:28,024
¿Te encanta lo que haces?
747
00:34:28,065 --> 00:34:31,819
Um, solía hacerlo.
748
00:34:31,861 --> 00:34:36,074
Quiero decir, los informes comerciales son todos hechos, datos financieros.
749
00:34:36,115 --> 00:34:38,034
Un poco aburrido.
750
00:34:38,076 --> 00:34:40,661
Entonces estaba pensando en dar el salto al periodismo de estilo de vida,
751
00:34:40,703 --> 00:34:42,455
Porque no es tan seco.
752
00:34:42,497 --> 00:34:45,666
Está bien, espera, no estamos, sí, estoy aquí para entrevistarte.
753
00:34:45,708 --> 00:34:47,710
- ¿Me estás entrevistando? - ¡Te estoy entrevistando, sí!
754
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
Sabes lo que estás haciendo.
755
00:34:50,088 --> 00:34:52,298
Ah, vale. ¿Qué quieres saber?
756
00:34:52,340 --> 00:34:54,509
Bueno lo que quiero saber es...
757
00:34:54,550 --> 00:34:57,970
¿Qué es lo que más te gusta de ser piloto?
758
00:34:58,012 --> 00:35:01,015
Bueno, nunca pasa de moda.
759
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
Nunca aterrizas dos veces en el mismo lugar.
760
00:35:03,142 --> 00:35:05,103
Nunca tienes el mismo día dos veces.
761
00:35:05,144 --> 00:35:07,480
Cada día es como si fuera propio
762
00:35:07,522 --> 00:35:10,399
Experiencia única.
763
00:35:11,025 --> 00:35:13,736
Pero sabes, creo que la mejor parte...
764
00:35:13,778 --> 00:35:15,571
es ver la alegría en los rostros de las personas
765
00:35:15,613 --> 00:35:18,115
Cuando experimentan por primera vez un viaje en globo.
766
00:35:18,157 --> 00:35:23,204
Es como ver a un niño iluminarse en la mañana de Navidad.
767
00:35:32,547 --> 00:35:33,965
¿Están listos para los fuegos artificiales y los drones?
768
00:35:34,006 --> 00:35:36,467
¡Oh! ¡Oh! No estamos interrumpiendo, ¿verdad?
769
00:35:36,509 --> 00:35:38,177
No.
770
00:35:38,219 --> 00:35:40,096
- ¿Quieres unas patatas fritas? - Sí.
771
00:35:43,975 --> 00:35:46,269
:Ah, el espectáculo de fuegos artificiales y drones.
772
00:35:46,310 --> 00:35:48,604
Es una de mis partes favoritas de la fiesta de globos.
773
00:35:57,321 --> 00:36:00,867
Vaya. Hola.
774
00:36:00,908 --> 00:36:06,122
La pasión de Jared por los globos aerostáticos es tan contagiosa
775
00:36:06,164 --> 00:36:09,375
Que casi me dan ganas de subirme a un globo aerostático.
776
00:36:09,417 --> 00:36:12,920
Ya sabes, dije casi, ¿vale? ¡Relájate!
777
00:36:25,057 --> 00:36:29,270
¡Qué bonita manera de terminar la velada!
778
00:36:32,231 --> 00:36:33,441
- Oooh, me gusta eso. Sí. - Sí.
779
00:36:33,482 --> 00:36:35,193
- Es perfecto. - Es genial.
780
00:36:35,234 --> 00:36:38,362
Por cierto, tú y Carlos parecen llevarse bien.
781
00:36:38,404 --> 00:36:42,658
Sí, tenemos los mismos gustos en podcasts y música.
782
00:36:42,700 --> 00:36:43,868
No sabía que querías
783
00:36:43,910 --> 00:36:45,453
Ser director de fotografía en películas.
784
00:36:45,494 --> 00:36:48,456
Quizás te vaya bien aquí en Nuevo México.
785
00:36:48,497 --> 00:36:51,959
Sí. Bueno, parece que tú y Jared se llevan bien.
786
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Y es posible que realmente vivas aquí.
787
00:36:53,794 --> 00:36:56,714
Bueno, podría necesitar un nuevo trabajo si Mary me despide.
788
00:36:56,756 --> 00:37:00,760
Sólo tengo que encontrar un ángulo impactante para esta historia,
789
00:37:00,801 --> 00:37:03,429
pero no a expensas de Jared.
790
00:37:03,471 --> 00:37:07,183
Está bien, es un tipo muy agradable.
791
00:37:07,224 --> 00:37:09,018
haciendo lo que ama y...
792
00:37:09,060 --> 00:37:11,520
Realmente admiro eso de él, ¿sabes?
793
00:37:11,562 --> 00:37:13,481
Mmm-hmm.
794
00:37:13,522 --> 00:37:15,399
-Ya se me ocurrirá algo. -Sé que lo harás.
795
00:37:15,441 --> 00:37:17,318
Siempre lo haces
796
00:37:18,069 --> 00:37:19,654
Gracias.
797
00:37:19,695 --> 00:37:21,739
De nada. Que tengas una buena noche.
798
00:37:21,781 --> 00:37:23,658
¡A ti también, buenas noches!
799
00:37:28,079 --> 00:37:29,956
Ah, otra bandera amarilla.
800
00:37:29,997 --> 00:37:32,333
Maldita sea, esperaba que subiéramos hoy.
801
00:37:32,375 --> 00:37:34,502
Bueno, podría llevarte al museo del globo,
802
00:37:34,543 --> 00:37:35,962
Te mostraremos la historia de los globos aerostáticos.
803
00:37:36,003 --> 00:37:37,797
¿Sabes? El primer globo de hidrógeno fue un...
804
00:37:38,714 --> 00:37:40,091
Podría ser un poco aburrido.
805
00:37:40,132 --> 00:37:41,884
¡No, suena alentador!
806
00:37:43,552 --> 00:37:45,096
¡Está bien! Por aquí.
807
00:37:47,014 --> 00:37:51,352
Oh cariño, ¿por qué no le muestras la ciudad a Brooklyn?
808
00:37:51,394 --> 00:37:53,562
He oído que podría mudarse aquí.
809
00:37:54,355 --> 00:37:56,983
Sabes que no puedo hacer eso, mamá. ¿Y si nos dan bandera verde?
810
00:37:57,024 --> 00:38:01,028
Um, supongo que podría pilotear esta cosa si conseguimos una bandera.
811
00:38:01,070 --> 00:38:03,948
- ¿En serio? - Sí.
812
00:38:03,990 --> 00:38:07,451
Bien. ¿Listos para ver lo mejor de Albuquerque?
813
00:38:07,493 --> 00:38:09,870
Oh, ¿te estás ofreciendo a ser mi guía turístico ahora?
814
00:38:09,912 --> 00:38:12,915
Sí, algo así. ¡Gracias, papá!
815
00:38:12,957 --> 00:38:14,959
Lo entendiste.
816
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Sé lo que estás haciendo.
817
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
¿Puedes culpar a una madre por querer a su único hijo...?
818
00:38:24,510 --> 00:38:28,014
Umm, creo que es un poco más que eso.
819
00:38:38,232 --> 00:38:40,484
:En Nuevo México asamos al fuego nuestro chile verde,
820
00:38:40,526 --> 00:38:44,113
Cómpralo por libras y cómelo todo el año.
821
00:38:44,155 --> 00:38:47,074
Oye, déjame conseguir uno de estos.
822
00:38:47,116 --> 00:38:49,118
Uh, sí.
823
00:38:49,160 --> 00:38:50,745
¡Gracias!
824
00:38:50,786 --> 00:38:53,998
Y un chile. Sí, 10 libras están bien.
825
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
Aquí tienes, te doy algo de dinero.
826
00:38:55,916 --> 00:38:59,128
Gracias.
827
00:38:59,170 --> 00:39:01,630
Esto es hermoso.
828
00:39:01,672 --> 00:39:04,592
Entonces, ¿alguna vez logras hacer un seguimiento con alguna de las parejas?
829
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
¿Que te proponen en tu globo?
830
00:39:06,802 --> 00:39:08,721
Mmm, no realmente.
831
00:39:08,763 --> 00:39:11,807
¿No? Maldita sea, esperaba entrevistar a uno de ellos.
832
00:39:11,849 --> 00:39:14,602
Quiero decir que la mayoría de ellos probablemente ya ni siquiera están juntos.
833
00:39:14,643 --> 00:39:15,770
Estadísticamente hablando.
834
00:39:15,811 --> 00:39:17,897
Bueno, el amor no se trata de estadísticas.
835
00:39:17,938 --> 00:39:20,733
¡Tomemos asiento! ¡Vamos!
836
00:39:22,026 --> 00:39:23,611
Está bien.
837
00:39:25,905 --> 00:39:28,824
Entonces, ¿qué dirías?
838
00:39:28,866 --> 00:39:31,410
fue la propuesta más romántica
839
00:39:31,452 --> 00:39:33,162
¿Qué te ha pasado alguna vez en el globo?
840
00:39:35,122 --> 00:39:36,832
Sí, eso es fácil.
841
00:39:36,874 --> 00:39:40,961
Había un tipo que quería que escribiéramos en una pancarta grande.
842
00:39:41,003 --> 00:39:42,797
"¿Quieres casarte conmigo?" y en el suelo.
843
00:39:42,838 --> 00:39:44,757
Y lo más difícil fue que tuve que coordinar
844
00:39:44,799 --> 00:39:47,343
volando sobre ese punto en el momento exacto
845
00:39:47,385 --> 00:39:48,844
que estaban sosteniendo la pancarta.
846
00:39:48,886 --> 00:39:51,347
¡Guau! Eso sí que suena romántico.
847
00:39:51,389 --> 00:39:53,641
¿Pero no hubiera sido mejor?
848
00:39:53,682 --> 00:39:56,435
Si alguien estuviera en el globo a tu lado,
849
00:39:56,477 --> 00:39:58,104
¿sosteniendo la pancarta?
850
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Quiero decir, ¿no crees?
851
00:40:01,482 --> 00:40:04,110
Fue una propuesta exitosa.
852
00:40:04,151 --> 00:40:07,696
Y ojalá, un matrimonio exitoso.
853
00:40:08,280 --> 00:40:09,865
Sí, quiero decir,
854
00:40:09,907 --> 00:40:13,202
A veces pienso que la gente pasa mucho tiempo en la propuesta,
855
00:40:13,244 --> 00:40:15,204
y en la boda,
856
00:40:15,246 --> 00:40:17,206
y no pasan ningún tiempo
857
00:40:17,248 --> 00:40:19,583
tratando de hacer que el matrimonio realmente funcione.
858
00:40:20,376 --> 00:40:21,877
Ese es un buen punto.
859
00:40:21,919 --> 00:40:24,547
Suena como si estuvieras hablando por experiencia.
860
00:40:28,425 --> 00:40:30,302
No, solo, eh, ya sabes,
861
00:40:30,344 --> 00:40:34,640
Simplemente pienso que el matrimonio es un compromiso para toda la vida,
862
00:40:34,682 --> 00:40:38,310
Y no es algo a lo que renuncias a la primera señal de...
863
00:40:39,854 --> 00:40:42,314
- Agh. - Probablemente deberías... Adelante.
864
00:40:42,356 --> 00:40:45,109
—No, no, no. Está bien. —No, adelante, en serio.
865
00:40:45,151 --> 00:40:46,527
No, lo siento. Continúe, por favor.
866
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
—Podría ser importante. —No, continúa. Lo siento mucho.
867
00:40:50,322 --> 00:40:51,574
¿Sabes que?
868
00:40:51,615 --> 00:40:53,242
Tengo otro lugar al que quiero llevarte.
869
00:40:53,284 --> 00:40:54,952
¡que te va a encantar!
870
00:40:58,831 --> 00:41:00,583
Uh, sí. Bueno, ¿cuánto tiempo más?
871
00:41:00,624 --> 00:41:02,168
¿Vamos a estar en esto?
872
00:41:02,209 --> 00:41:03,919
Vamos, simplemente intenta relajarte.
873
00:41:03,961 --> 00:41:05,337
¡No te muevas, por favor! ¡No muevas esta cosa!
874
00:41:05,379 --> 00:41:07,298
Está bien, está bien, está bien. Mírame, mírame.
875
00:41:07,339 --> 00:41:08,757
Sólo respira.
876
00:41:08,799 --> 00:41:11,385
No tenía idea de que tenías miedo a las alturas.
877
00:41:11,427 --> 00:41:13,721
¿Por qué no dijiste nada?
878
00:41:13,762 --> 00:41:15,055
Por favor no te muevas
879
00:41:15,097 --> 00:41:17,057
Por favor, no muevas esta cosa.
880
00:41:17,099 --> 00:41:19,268
Brooklyn, Brooklyn, ¿me miras? ¿Me miras?
881
00:41:19,310 --> 00:41:20,686
Respira profundamente.
882
00:41:22,521 --> 00:41:25,774
Déjalo ir, así es, aquí estás matando dragones.
883
00:41:26,817 --> 00:41:29,445
Respira profundamente y mírame.
884
00:41:31,280 --> 00:41:32,948
Así es. Eso es.
885
00:41:32,990 --> 00:41:35,201
Elevándose por encima de su miedo.
886
00:41:36,827 --> 00:41:39,121
Gracias.
887
00:41:39,163 --> 00:41:41,373
¡Lo lograste!
888
00:41:41,415 --> 00:41:43,209
Ah, estoy orgulloso de ti.
889
00:41:43,250 --> 00:41:45,878
¿Sabes por qué a esto le llaman Montaña Sandia?
890
00:41:45,920 --> 00:41:48,255
No.
891
00:41:48,297 --> 00:41:51,675
Porque sandía significa sandía en español.
892
00:41:51,717 --> 00:41:56,931
Y al atardecer, adquieren ese increíble tono rosado.
893
00:42:01,143 --> 00:42:02,895
¿Qué estás mirando?
894
00:42:05,147 --> 00:42:08,442
Entonces, ¿es necesario tomar el tranvía para volver a bajar?
895
00:42:08,484 --> 00:42:11,487
¿O son sus opciones?
896
00:42:11,528 --> 00:42:13,489
Supongo que podría tomar el tranvía hasta aquí.
897
00:42:13,530 --> 00:42:16,575
toma mi camioneta y sube por la parte de atrás de la montaña.
898
00:42:16,617 --> 00:42:21,455
Pero entonces estarías aquí arriba solo por un tiempo.
899
00:42:23,415 --> 00:42:25,042
No, gracias.
900
00:42:29,964 --> 00:42:31,840
¿Harías eso por mí?
901
00:42:31,882 --> 00:42:34,009
Seguro.
902
00:42:34,843 --> 00:42:36,512
Gracias.
903
00:43:01,495 --> 00:43:05,040
¡Tenemos la bandera verde! ¡Súbete! ¡Súbete!
904
00:43:08,294 --> 00:43:10,713
¿Deberíamos encontrar a Jared?
905
00:43:10,754 --> 00:43:12,798
-Lo tengo. -Deja que se diviertan.
906
00:43:12,840 --> 00:43:14,675
Espera un momento aquí, ¿de acuerdo?
907
00:43:14,717 --> 00:43:16,802
¡Oh, lo logramos! ¡Oh, lo logramos!
908
00:43:21,056 --> 00:43:23,601
- Vamos, vamos. - Muchas gracias.
909
00:43:23,642 --> 00:43:24,810
¡Muchas gracias!
910
00:43:24,852 --> 00:43:26,437
Oh, gracias por explicarme eso.
911
00:43:26,478 --> 00:43:28,897
- Oh. Gracias. - De nada.
912
00:43:30,482 --> 00:43:35,321
Perdón, tengo que atender esto. ¡Mary! Hola Mary, de hecho...
913
00:43:35,362 --> 00:43:37,573
Te llamo para ver si sabes lo que dijo el piloto...
914
00:43:37,614 --> 00:43:39,408
—No, no. Yo, yo... —El tiempo avanza.
915
00:43:39,450 --> 00:43:41,577
Y hasta ahora no he visto nada de ti.
916
00:43:41,619 --> 00:43:44,747
Tienes 24 horas para conseguirme algo.
917
00:43:48,167 --> 00:43:50,919
- ¿Tienes hambre? - ¡Oh, sí!
918
00:43:50,961 --> 00:43:52,713
En realidad.
919
00:44:01,555 --> 00:44:03,223
La vida es como volar.
920
00:44:03,265 --> 00:44:06,393
A veces te elevas, a veces te hundes, pero siempre aterrizas.
921
00:44:06,435 --> 00:44:08,354
-Salud por eso. -Salud.
922
00:44:08,395 --> 00:44:11,523
- Pensé que te vendría bien algo de beber. - ¡Oh! Mm-hmm.
923
00:44:11,565 --> 00:44:13,817
Oh, no tienes idea.
924
00:44:13,859 --> 00:44:16,070
Quiero decir, el tranvía simplemente se balanceó.
925
00:44:16,111 --> 00:44:18,697
sobre cada publicación, ¡oh!
926
00:44:18,739 --> 00:44:22,409
¿Sabes? En realidad, yo no soy un gran fanático de las alturas.
927
00:44:22,451 --> 00:44:24,953
¿Qué? Eso no tiene sentido, eres piloto.
928
00:44:24,995 --> 00:44:27,414
Sí, lo sé, pero no me voy a quedar en el borde.
929
00:44:27,456 --> 00:44:30,209
de un edificio y mirar fijamente por el borde y mirar hacia abajo.
930
00:44:30,250 --> 00:44:32,127
Tengo un miedo racional a caer,
931
00:44:32,169 --> 00:44:34,004
pero no un miedo irracional a las alturas.
932
00:44:34,046 --> 00:44:36,757
Sí, a menos que el tranvía se estrelle contra el suelo,
933
00:44:36,799 --> 00:44:38,967
o te caes del globo aerostático, mmm?
934
00:44:39,718 --> 00:44:42,346
No va a suceder, estadísticamente hablando.
935
00:44:42,388 --> 00:44:44,181
¡Tú y tus estadísticas!
936
00:44:44,223 --> 00:44:45,808
Estás mucho más seguro en un globo aerostático.
937
00:44:45,849 --> 00:44:47,142
que en un coche. Quiero decir,
938
00:44:47,184 --> 00:44:48,894
Especialmente por aquí.
939
00:44:51,105 --> 00:44:54,650
El miedo está en tu cabeza. El peligro es real.
940
00:44:54,692 --> 00:44:57,945
Bien, pero creo que...
941
00:44:57,986 --> 00:45:01,990
El miedo existe para protegernos de sufrir daño.
942
00:45:02,032 --> 00:45:03,575
- Cierto. - Quiero decir, no puedes decírmelo.
943
00:45:03,617 --> 00:45:05,411
No estás de acuerdo con eso, ¿verdad?
944
00:45:05,452 --> 00:45:07,121
Quiero decir ¿no tienes miedo de nada?
945
00:45:07,162 --> 00:45:09,498
- ¡Por supuesto! - Bueno, ¿entonces qué?
946
00:45:09,540 --> 00:45:11,959
- Hola! - Hola!
947
00:45:12,000 --> 00:45:13,961
- Me alegra verte. - ¿Qué puedo ofrecerte?
948
00:45:14,002 --> 00:45:16,880
—Oh, por favor. —Tomaré el plato de enchiladas.
949
00:45:16,922 --> 00:45:18,257
Ooh, yo también.
950
00:45:18,298 --> 00:45:20,926
Genial. ¿Y eh, rojo, verde o navideño?
951
00:45:20,968 --> 00:45:22,469
¿Navidad?
952
00:45:22,511 --> 00:45:25,097
Navidad, chiles rojos y verdes juntos, ¿sabes qué?
953
00:45:25,139 --> 00:45:26,890
Creo que probablemente debería tener el suyo a un lado.
954
00:45:26,932 --> 00:45:28,767
y tomaré el regular encima.
955
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
- Genial. Suena bien. - Gracias.
956
00:45:31,145 --> 00:45:33,897
Hablando de Navidad,
957
00:45:33,939 --> 00:45:37,025
Deberías ver las luminarias por aquí.
958
00:45:37,067 --> 00:45:38,819
Mmm, me encantaría verlos.
959
00:45:38,861 --> 00:45:41,739
Nuevo México parece un lugar muy agradable para vivir.
960
00:45:41,780 --> 00:45:43,115
Es.
961
00:45:43,157 --> 00:45:45,742
Pero Seattle es tu hogar, ¿verdad?
962
00:45:47,035 --> 00:45:51,165
Creo que el hogar está donde esté tu alegría.
963
00:45:57,379 --> 00:45:58,505
¡Ohh! Qué bueno.
964
00:45:58,547 --> 00:46:00,883
¡Oooh! ¡Eso es picante!
965
00:46:00,924 --> 00:46:03,469
Para eso están las sopapillas.
966
00:46:03,510 --> 00:46:04,928
Está bien, gracias.
967
00:46:04,970 --> 00:46:07,806
¡Oh, no, no, así no se hace! Así no se hace.
968
00:46:07,848 --> 00:46:09,683
- No, no, no. - ¿Qué, qué, qué?
969
00:46:09,725 --> 00:46:12,561
Deja eso. Cortas, tiras de la esquina.
970
00:46:12,603 --> 00:46:14,521
Sí. Toma, lo haré por ti.
971
00:46:14,563 --> 00:46:16,482
Lo llenas de miel, quiero decir que algunas personas lo llenan,
972
00:46:16,523 --> 00:46:19,443
Pero ahí lo tienes. Inténtalo.
973
00:46:20,360 --> 00:46:23,655
- Mmm, mmm. Qué bueno. - ¿Mejor?
974
00:46:23,697 --> 00:46:26,325
Oh, aquí tienes algo pequeño justo aquí.
975
00:46:33,665 --> 00:46:34,750
Has visto la montaña,
976
00:46:34,791 --> 00:46:39,046
Comí la mejor comida. Una parada más.
977
00:46:39,087 --> 00:46:43,592
¡Ay, qué monada! ¡Me encanta!
978
00:46:47,679 --> 00:46:50,599
Esto me recuerda
979
00:46:50,641 --> 00:46:52,309
del cielo azul aquí.
980
00:46:52,351 --> 00:46:54,478
Esto es hermoso.
981
00:46:54,520 --> 00:46:56,271
Es.
982
00:47:03,570 --> 00:47:06,532
¡Hola! ¡Conseguimos la bandera verde y subí a un globo!
983
00:47:06,573 --> 00:47:09,576
—¿Qué? ¿Lo hiciste? ¡Increíble! —¿Por qué no me llamaste?
984
00:47:09,618 --> 00:47:11,078
Papá la recogió.
985
00:47:11,119 --> 00:47:12,913
Porque queríamos que te divirtieras. ¿Lo hiciste?
986
00:47:12,955 --> 00:47:15,290
Bueno, aparte de temer por mi vida.
987
00:47:15,332 --> 00:47:18,001
y quemándome la boca con chile, sí, me lo pasé genial.
988
00:47:18,043 --> 00:47:20,170
-Quiero escucharlo todo. -Sí, ¡y yo también!
989
00:47:20,212 --> 00:47:21,922
Y podemos planificar nuestro viaje a El Pinto.
990
00:47:21,964 --> 00:47:23,799
- ¡Perfecto! - Sí. Te alcanzo.
991
00:47:23,840 --> 00:47:25,300
Está bien.n.
992
00:47:26,593 --> 00:47:30,055
Me sentí tan bien allí arriba, en el aire.
993
00:47:30,097 --> 00:47:32,099
Cielos despejados, mente clara.
994
00:47:32,140 --> 00:47:34,017
Me sentí bien al verte allí arriba.
995
00:47:38,313 --> 00:47:41,567
- Ya pasó un tiempo. - Es donde perteneces, papá.
996
00:47:52,286 --> 00:47:55,789
:Cuando cae la noche, es una tradición de larga data.
997
00:47:55,831 --> 00:47:57,499
Aquí en Fiesta para todos los pilotos.
998
00:47:57,541 --> 00:48:00,711
para encender sus quemadores. Lo llamamos el brillo del globo.
999
00:48:03,880 --> 00:48:06,425
¡Esto es tan asombroso!
1000
00:48:06,466 --> 00:48:09,720
Oh, mira el corazón, ¡oh!
1001
00:48:21,481 --> 00:48:22,983
¿Estás lo suficientemente caliente?
1002
00:48:23,025 --> 00:48:25,068
¡Todos estos globos increíbles!
1003
00:48:25,110 --> 00:48:27,571
Te conseguiremos un poco de chocolate caliente o algo.
1004
00:48:27,613 --> 00:48:30,365
Tantas formas y colores diferentes.
1005
00:48:30,407 --> 00:48:31,658
¡Me encanta!
1006
00:48:31,700 --> 00:48:35,162
Me siento como si estuviéramos flotando aquí en el suelo.
1007
00:48:44,922 --> 00:48:47,716
Bueno, realmente puedo entender por qué traes visitantes aquí,
1008
00:48:47,758 --> 00:48:49,426
Me encanta el ambiente.
1009
00:48:49,468 --> 00:48:51,470
Solíamos venir aquí en nuestras noches de citas.
1010
00:48:51,511 --> 00:48:53,722
Lo sé. Ha pasado un tiempo.
1011
00:48:53,764 --> 00:48:55,599
Lo sé y lo siento.
1012
00:48:55,641 --> 00:48:58,435
Tenemos que restablecer esa tradición.
1013
00:48:59,853 --> 00:49:01,730
La comida se ve increíble.
1014
00:49:01,772 --> 00:49:04,066
A mi familia personalmente le gusta hacer los chiles rellenos.
1015
00:49:04,107 --> 00:49:05,692
con los chiles hatch de Nuevo México,
1016
00:49:05,734 --> 00:49:08,570
y cuando son caseras, son exquisitas, como el fuego.
1017
00:49:08,612 --> 00:49:11,531
Sí. Quiero decir, no literalmente.
1018
00:49:11,573 --> 00:49:14,701
No te preocupes, te pedí el chile suave, estás bien.
1019
00:49:14,743 --> 00:49:16,244
Bueno, gracias.
1020
00:49:16,286 --> 00:49:20,082
Guarde espacio para el postre porque Brad hizo biscochitos.
1021
00:49:20,123 --> 00:49:23,960
—¡Mmm! —¿En serio? Ah, por fin.
1022
00:49:25,671 --> 00:49:29,091
Y podemos volver a tenerlos en casa con café.
1023
00:49:29,132 --> 00:49:30,967
¡Ah, sí!
1024
00:49:32,636 --> 00:49:34,179
Bueno, entonces, ¿qué dirías?
1025
00:49:34,221 --> 00:49:36,515
¿Cuál es el secreto de un matrimonio exitoso?
1026
00:49:38,100 --> 00:49:41,311
Uh, esposa feliz, vida feliz.
1027
00:49:41,353 --> 00:49:42,354
Quiero decir, ¿verdad?
1028
00:49:42,396 --> 00:49:44,147
Pienso que eso es parcialmente cierto.
1029
00:49:44,189 --> 00:49:47,526
Y me comprometo a hacer muy feliz a esta señora.
1030
00:49:48,485 --> 00:49:51,238
Yo también me jubilé hace poco.
1031
00:49:51,279 --> 00:49:53,824
Para que pudiéramos pasar más tiempo juntos.
1032
00:49:53,865 --> 00:49:56,702
Pasó incontables horas en el estudio,
1033
00:49:56,743 --> 00:49:59,246
y fines de semana en el aire,
1034
00:49:59,287 --> 00:50:02,708
y nunca está en casa.
1035
00:50:02,749 --> 00:50:05,544
Y ahora, paso mucho tiempo en casa.
1036
00:50:08,130 --> 00:50:12,676
Y creo que tal vez, ya sabes, perdí un poco de mi propósito.
1037
00:50:12,718 --> 00:50:16,638
Simplemente no quería que eso afectara nuestro matrimonio.
1038
00:50:18,223 --> 00:50:21,935
- Sólo quiero que seas feliz. - Y quiero que seas feliz.
1039
00:50:22,602 --> 00:50:25,021
Quizás esa debería ser la nueva frase,
1040
00:50:25,063 --> 00:50:26,398
"Una persona feliz, un matrimonio feliz."
1041
00:50:26,440 --> 00:50:27,983
Sí, se pronuncia así.
1042
00:50:29,943 --> 00:50:35,365
Tienes que ser feliz y estar realizado contigo mismo.
1043
00:50:35,407 --> 00:50:39,036
Antes de que puedas ser feliz en una relación.
1044
00:50:39,077 --> 00:50:40,787
Eso es cierto.
1045
00:50:40,829 --> 00:50:44,624
Hijo, estaba pensando que tal vez
1046
00:50:44,666 --> 00:50:46,918
pilotando algunos paseos en globo
1047
00:50:46,960 --> 00:50:50,047
Un par de días a la semana, si me lo permites.
1048
00:50:50,088 --> 00:50:51,965
¡No sé!
1049
00:50:52,007 --> 00:50:54,092
Por supuesto que me encantaría.
1050
00:50:54,134 --> 00:50:56,136
Sería muy bueno tenerte de nuevo conmigo.
1051
00:50:59,556 --> 00:51:02,976
Ah, eh. Y gratitud, ¿no?
1052
00:51:03,018 --> 00:51:04,811
Otro ingrediente.
1053
00:51:04,853 --> 00:51:07,773
Tenemos que estar agradecidos por lo que tenemos.
1054
00:51:07,814 --> 00:51:11,109
Y doy gracias por lo más bello,
1055
00:51:11,151 --> 00:51:15,072
Esposa inteligente, generosa y amorosa.
1056
00:51:15,113 --> 00:51:18,283
Y voy a hacer todo lo que pueda para hacerte feliz, cariño.
1057
00:51:20,619 --> 00:51:23,246
No puedo creer que sólo nos quedan dos días.
1058
00:51:23,288 --> 00:51:24,539
No quiero que termine
1059
00:51:24,581 --> 00:51:27,584
Sí, yo tampoco. Sabes, estaba pensando.
1060
00:51:27,626 --> 00:51:29,961
Puedo consultar los vuelos a Seattle,
1061
00:51:30,003 --> 00:51:32,672
¿Te parecería bien?
1062
00:51:32,714 --> 00:51:34,966
Sí, me gustaría eso.
1063
00:51:39,429 --> 00:51:40,722
Muy bien, todos,
1064
00:51:40,764 --> 00:51:43,391
¡Los biscochitos estarán listos en unos minutos!
1065
00:51:43,433 --> 00:51:45,936
¿Te importa si te hago algunas preguntas?
1066
00:51:45,977 --> 00:51:47,604
¿Qué te parece ser ser piloto de globo?
1067
00:51:47,646 --> 00:51:49,272
De nada,
1068
00:51:49,314 --> 00:51:52,400
Aunque no sé qué tan buena sería esa historia ahora.
1069
00:51:52,442 --> 00:51:53,985
Cuando empecé a pilotar,
1070
00:51:54,027 --> 00:51:56,321
No había muchas hembras, pero eso ha cambiado.
1071
00:51:56,363 --> 00:51:58,698
Ah, ya veo. Mmm.
1072
00:51:58,740 --> 00:52:01,368
Entonces... ¿eres de Seattle?
1073
00:52:01,409 --> 00:52:04,746
Originalmente no, pero he vivido allí los últimos cinco años.
1074
00:52:04,788 --> 00:52:06,081
¿Te gusta?
1075
00:52:06,123 --> 00:52:07,666
Está nublado.
1076
00:52:09,126 --> 00:52:11,378
El clima aquí es perfecto.
1077
00:52:11,419 --> 00:52:15,465
Nuevo México tiene sus ventajas,
1078
00:52:15,507 --> 00:52:17,634
incluyendo un guapo,
1079
00:52:17,676 --> 00:52:20,011
bien, piloto
1080
00:52:20,053 --> 00:52:23,807
¿Quién te quiere mucho?
1081
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Bien.
1082
00:52:28,061 --> 00:52:31,189
Una madre siempre lo sabe.
1083
00:52:34,651 --> 00:52:36,820
¿Jared sufrió daño en el pasado?
1084
00:52:36,862 --> 00:52:39,239
Porque nunca habla de sus relaciones pasadas.
1085
00:52:39,281 --> 00:52:41,658
Tendrás que preguntarle eso.
1086
00:52:42,617 --> 00:52:45,662
Está bien. De vuelta a ti.
1087
00:52:45,704 --> 00:52:47,998
¿Cómo supiste que Brad era el indicado?
1088
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
Me sacó de mi zona de confort,
1089
00:52:52,544 --> 00:52:55,005
y también me apoyaron.
1090
00:52:55,046 --> 00:52:57,299
Me hizo sentir segura.
1091
00:52:57,340 --> 00:52:58,884
Mmm.
1092
00:52:58,925 --> 00:53:02,012
Cuando conocí a Brad, estaba estudiando contabilidad.
1093
00:53:02,053 --> 00:53:05,056
No es mi pasión, eso es lo que querían mis padres.
1094
00:53:05,098 --> 00:53:08,810
Siempre me encantaron los niños y quería trabajar con ellos,
1095
00:53:08,852 --> 00:53:11,897
Y Brad fue quien me dijo que siguiera mi corazón,
1096
00:53:11,938 --> 00:53:15,525
y hacer lo que me apasionaba,
1097
00:53:15,567 --> 00:53:17,402
Así que me convertí en profesora.
1098
00:53:18,153 --> 00:53:20,197
Muchas gracias por invitarme.
1099
00:53:20,238 --> 00:53:22,115
y simplemente hacerme sentir como en casa.
1100
00:53:22,157 --> 00:53:25,076
Mi casa es su casa.
1101
00:53:27,204 --> 00:53:29,748
You remind me
so much of my mom.
1102
00:53:29,789 --> 00:53:32,626
Aww, and you're like
the daughter I never had.
1103
00:53:34,920 --> 00:53:36,630
Thank you.
1104
00:53:38,340 --> 00:53:39,633
Come on, Elise.
1105
00:53:39,674 --> 00:53:40,884
Brooklynn told me y'all
like a lesson.
1106
00:53:40,926 --> 00:53:43,970
So, feet are about
shoulder width apart,
1107
00:53:44,012 --> 00:53:46,097
and your hands are in front
of you just like that.
1108
00:53:46,139 --> 00:53:47,682
That's the ready stance,
or junbi, okay?
1109
00:53:47,724 --> 00:53:51,645
So from here, first move,
left foot steps out,
1110
00:53:51,686 --> 00:53:52,896
with a high block.
1111
00:53:52,938 --> 00:53:55,231
Like this. Good.
1112
00:53:55,273 --> 00:53:57,233
Good, perfect.
1113
00:53:57,275 --> 00:53:59,194
This is over your eyes
a little bit more.
1114
00:53:59,235 --> 00:54:01,279
Basically, this is to
prevent somebody
1115
00:54:01,321 --> 00:54:02,864
from hitting you
with a baseball bat.
1116
00:54:02,906 --> 00:54:05,909
So right here, like this.
That's perfect like that.
1117
00:54:05,951 --> 00:54:08,036
Okay, number two.
From this position,
1118
00:54:08,078 --> 00:54:09,788
it's just a reverse punch.
1119
00:54:09,829 --> 00:54:11,915
This arm goes down,
and this hand,
1120
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
the right hand comes
straight out, about face level.
1121
00:54:14,000 --> 00:54:16,544
Ready? One, two. Good.
1122
00:54:16,586 --> 00:54:19,506
Okay, try it again. Ready, one!
1123
00:54:19,547 --> 00:54:21,675
Two! Good. Junbi.
1124
00:54:21,716 --> 00:54:24,177
Now sometimes when we feel weak,
1125
00:54:24,219 --> 00:54:26,096
you do that move.
1126
00:54:26,137 --> 00:54:28,264
You feel more powerful.
1127
00:54:28,306 --> 00:54:32,435
And, you know, when we're
feeling more confident,
1128
00:54:32,477 --> 00:54:35,480
sometimes we can trick
our mind into the same thing.
1129
00:54:35,522 --> 00:54:37,357
- Okay, shall we try it again?
- Yeah!
1130
00:54:37,399 --> 00:54:42,696
Junbi.
Very good.
1131
00:54:50,245 --> 00:54:51,955
That was so much fun.
1132
00:54:51,997 --> 00:54:54,374
You know, your family
is just amazing.
1133
00:54:54,416 --> 00:54:57,627
I, I loved your dad's story
1134
00:54:57,669 --> 00:55:01,506
about personal fulfilment,
I mean it just inspired me.
1135
00:55:01,548 --> 00:55:03,967
Yeah. Oh, my dad.
1136
00:55:06,094 --> 00:55:08,763
Say, listen. Do you remember,
you asked me,
1137
00:55:08,805 --> 00:55:10,515
you asked me if I
was afraid of anything.
1138
00:55:10,557 --> 00:55:12,600
Yeah.
1139
00:55:12,642 --> 00:55:14,644
Well, it turns out,
1140
00:55:14,686 --> 00:55:17,022
I am.
1141
00:55:17,063 --> 00:55:18,523
What?
1142
00:55:18,565 --> 00:55:20,317
I'm afraid of um--
1143
00:55:20,358 --> 00:55:22,402
You can answer that if you want.
1144
00:55:22,444 --> 00:55:25,238
No, it's okay. It's my boss,
1145
00:55:25,280 --> 00:55:26,698
I don't have any updates
for her.
1146
00:55:26,740 --> 00:55:30,118
Man, she really checks in
on you a lot!
1147
00:55:30,160 --> 00:55:32,037
She does, it drives me crazy.
1148
00:55:32,078 --> 00:55:34,497
You know, I'm so sorry.
Please continue.
1149
00:55:34,539 --> 00:55:37,459
Do you remember
Amber and Turner
1150
00:55:37,500 --> 00:55:39,085
from the first day
of the fiesta?
1151
00:55:39,127 --> 00:55:41,963
They walked right by me without
saying hello.
1152
00:55:43,173 --> 00:55:44,966
Yeah, okay, so Turner's
my best friend.
1153
00:55:45,008 --> 00:55:46,634
We started a business together,
1154
00:55:46,676 --> 00:55:48,970
we took people up
for balloon rides.
1155
00:55:49,012 --> 00:55:53,850
And Amber,
well she was my girlfriend.
1156
00:55:55,310 --> 00:55:57,145
I even proposed to her
in a hot air balloon.
1157
00:55:57,187 --> 00:56:00,148
What? Look at you,
you are a romantic.
1158
00:56:00,190 --> 00:56:02,484
And then out of the blue,
one day,
1159
00:56:02,525 --> 00:56:05,612
she just leaves me for Turner.
1160
00:56:05,653 --> 00:56:07,697
Oh my goodness.
1161
00:56:07,739 --> 00:56:11,493
She told me she was not
in love with me anymore.
1162
00:56:11,534 --> 00:56:13,078
What?
1163
00:56:13,119 --> 00:56:15,663
But she was definitely
in love with Turner.
1164
00:56:15,705 --> 00:56:19,209
So you lost your best friend
1165
00:56:19,250 --> 00:56:20,960
and your fiancé?
1166
00:56:21,002 --> 00:56:22,921
And my business, all at once.
1167
00:56:22,962 --> 00:56:26,132
I felt so betrayed and like,
1168
00:56:26,174 --> 00:56:30,804
blindsided all at once,
and I think I shut down.
1169
00:56:32,430 --> 00:56:34,265
I'm so sorry.
1170
00:56:34,307 --> 00:56:36,184
But that was so long ago.
1171
00:56:36,226 --> 00:56:39,020
I mean, haven't you had a
serious relationship since then?
1172
00:56:41,773 --> 00:56:43,400
- Look, it's okay.
- Yeah.
1173
00:56:43,441 --> 00:56:47,112
You don't have to talk about
it, I completely get it.
1174
00:56:47,153 --> 00:56:48,530
It's kind of funny,
1175
00:56:48,571 --> 00:56:50,990
because here I'm not afraid to
open up my heart,
1176
00:56:51,032 --> 00:56:54,953
but I'm afraid of
literally everything else!
1177
00:56:54,994 --> 00:56:58,873
You know, flying, heights.
1178
00:57:00,542 --> 00:57:02,460
I'm afraid of taking risks.
1179
00:57:04,212 --> 00:57:05,713
When you go up in a hot air
balloon,
1180
00:57:05,755 --> 00:57:07,924
you don't know if you're
going to land safely or not.
1181
00:57:07,966 --> 00:57:10,718
What I am afraid of
is being on my deathbed
1182
00:57:10,760 --> 00:57:13,471
and having regrets.
1183
00:57:16,683 --> 00:57:17,976
But won't you regret
1184
00:57:18,017 --> 00:57:21,438
not opening yourself up
to love again?
1185
00:57:36,828 --> 00:57:38,371
Oh, I don't know what to do.
1186
00:57:38,413 --> 00:57:41,040
Mary is demanding that
I show her something,
1187
00:57:41,082 --> 00:57:42,917
and I haven't because
I don't have anything,
1188
00:57:42,959 --> 00:57:45,753
because I don't want to tell
the story she wants me to tell.
1189
00:57:45,795 --> 00:57:49,174
Elise, estoy empezando a sentir algo por Jared.
1190
00:57:49,215 --> 00:57:51,384
Y no lo puedo explicar, pero cuando estoy con él,
1191
00:57:51,426 --> 00:57:54,471
Me siento tan seguro por dentro.
1192
00:57:54,512 --> 00:57:58,349
Y su pasión, simplemente me hace querer seguir mi pasión.
1193
00:57:58,391 --> 00:58:00,476
Ah, y amo a su mamá y a su papá,
1194
00:58:00,518 --> 00:58:02,478
Se sienten como la familia que nunca tuve.
1195
00:58:02,520 --> 00:58:04,606
Quizás deberías decirle lo que sientes.
1196
00:58:04,647 --> 00:58:07,150
Unh. ¿No crees que es demasiado pronto?
1197
00:58:07,192 --> 00:58:08,985
No, tal vez las cosas estén destinadas a ser simples.
1198
00:58:09,027 --> 00:58:10,445
y simplemente caen en nuestro regazo.
1199
00:58:10,487 --> 00:58:11,863
Pero me estoy quedando sin tiempo.
1200
00:58:11,905 --> 00:58:14,782
El tiempo pasa tan rápido
1201
00:58:14,824 --> 00:58:16,659
Y estoy tan cansado
1202
00:58:16,701 --> 00:58:20,121
de vivir mi vida con miedo.
1203
00:58:20,163 --> 00:58:22,081
¿Sabes que?
1204
00:58:23,041 --> 00:58:25,084
Jared tiene razón.
1205
00:58:25,126 --> 00:58:27,712
El miedo está todo en mi cabeza,
1206
00:58:27,754 --> 00:58:31,007
y tengo control de mis pensamientos.
1207
00:58:31,049 --> 00:58:32,926
¿Qué estás diciendo?
1208
00:58:32,967 --> 00:58:36,679
Estoy diciendo que si conseguimos una bandera verde mañana,
1209
00:58:36,721 --> 00:58:39,516
Voy a subir en un globo.
1210
00:58:53,154 --> 00:58:54,739
Bien, ¿estáis todos seguros de que esto es seguro?
1211
00:58:54,781 --> 00:58:57,575
- Más seguro que el viaje de ida. - ¡Eso es seguro!
1212
00:58:57,617 --> 00:58:59,869
Jared casi se sale de la carretera
1213
00:58:59,911 --> 00:59:01,788
Cuando Brooklyn dijo que quería subirse a un globo.
1214
00:59:01,829 --> 00:59:04,040
¿Y eh... cuáles son las condiciones del viento?
1215
00:59:04,082 --> 00:59:05,500
Favorable.
1216
00:59:05,541 --> 00:59:07,752
Bueno, dijiste favorable, ¡eso no es lo ideal!
1217
00:59:07,794 --> 00:59:10,213
Jared es un gran piloto, te cuidará muy bien.
1218
00:59:10,255 --> 00:59:11,673
¡Puedes hacerlo!
1219
00:59:11,714 --> 00:59:15,718
¡Mmm! Está bien.
1220
00:59:15,760 --> 00:59:17,762
Sí, vale. Tienes razón, tienes razón.
1221
00:59:17,804 --> 00:59:20,556
Estás bien, puedo hacerlo.
1222
00:59:20,598 --> 00:59:23,309
¡Puedo hacerlo!
1223
00:59:24,561 --> 00:59:26,521
- ¡No puedo hacer esto! - ¡Claro que puedes!
1224
00:59:26,563 --> 00:59:27,814
Y lo filmaré.
1225
00:59:27,855 --> 00:59:29,440
Y estaremos allí, dondequiera que aterrices.
1226
00:59:29,482 --> 00:59:31,484
Y después te sentirás eufórico.
1227
00:59:31,526 --> 00:59:33,486
A veces sólo necesitamos que alguien nos ayude.
1228
00:59:33,528 --> 00:59:35,071
nos empujan fuera de nuestra zona de confort.
1229
00:59:35,113 --> 00:59:36,364
Como el taekwondo, ¿recuerdas?
1230
00:59:38,283 --> 00:59:40,702
¡Sí!
1231
00:59:40,743 --> 00:59:43,121
Está bien. Te cuidaré bien.
1232
00:59:43,955 --> 00:59:45,957
Sólo respira.
1233
00:59:49,711 --> 00:59:51,796
Esta bien, solo respira.
1234
00:59:59,220 --> 01:00:00,638
¿Listo?
1235
01:00:00,680 --> 01:00:02,932
¡Estoy tan preparado como jamás lo estaré!
1236
01:00:05,768 --> 01:00:07,854
:Está bien, Brooklynn, solo respira.
1237
01:00:07,895 --> 01:00:12,150
Tú puedes. Mira todos los demás globos como nosotros.
1238
01:00:12,191 --> 01:00:14,277
Recuerda, solo respira. ¡Es increíble!
1239
01:00:14,319 --> 01:00:16,070
Pensé que tendría esto
1240
01:00:16,112 --> 01:00:17,280
sensación de caída,
1241
01:00:17,322 --> 01:00:18,698
pero yo no.
1242
01:00:18,740 --> 01:00:20,575
¿Es ese el Río Grande?
1243
01:00:20,617 --> 01:00:22,118
Sí.
1244
01:00:22,160 --> 01:00:23,911
Oh, eh, vaya.
1245
01:00:23,953 --> 01:00:25,872
Es como si nos estuviéramos moviendo pero no es así.
1246
01:00:25,913 --> 01:00:27,915
-Sí. -Y está muy tranquilo aquí arriba.
1247
01:00:27,957 --> 01:00:31,544
Y no hay viento, ¿por qué no hay viento?
1248
01:00:31,586 --> 01:00:33,630
Porque estamos en el viento.
1249
01:00:33,671 --> 01:00:36,424
Vaya. Ese sonido.
1250
01:00:36,466 --> 01:00:37,884
¿Esos perros están ladrando?
1251
01:00:37,925 --> 01:00:40,678
Sí. Siempre me sorprende.
1252
01:00:40,720 --> 01:00:42,972
Incluso a 1.500 pies, todavía podemos escucharlos.
1253
01:00:43,014 --> 01:00:45,975
Por favor no me recuerdes lo alto que estamos.
1254
01:00:47,602 --> 01:00:51,773
Oye, solo estamos flotando. Ven.
1255
01:00:51,814 --> 01:00:53,691
Estoy muy orgulloso de ti.
1256
01:00:53,733 --> 01:00:55,193
¡Lo lograste!
1257
01:00:55,234 --> 01:00:57,487
Conquistaste tu mayor miedo.
1258
01:00:59,322 --> 01:01:02,617
Eres tan apasionado por lo que haces,
1259
01:01:02,659 --> 01:01:04,619
Es simplemente muy inspirador.
1260
01:01:04,661 --> 01:01:07,830
Es contagioso y eres muy bueno en lo que haces.
1261
01:01:07,872 --> 01:01:11,542
Que me haces sentir que puedo hacer cualquier cosa.
1262
01:01:11,584 --> 01:01:13,002
¡Gracias!
1263
01:01:15,046 --> 01:01:16,881
Lo siento mucho.
1264
01:01:16,923 --> 01:01:19,884
Dios mío, debe ser la altitud, la ansiedad...
1265
01:01:27,767 --> 01:01:29,811
¿Quién está volando esta cosa?
1266
01:01:30,395 --> 01:01:32,605
Oh, nadie lo está volando.
1267
01:01:32,647 --> 01:01:36,109
Quiero decir, sólo podemos subir y bajar, no podemos controlarlo.
1268
01:01:36,150 --> 01:01:39,320
Por favor no me vuelvas a decir eso.
1269
01:01:39,362 --> 01:01:42,448
Sí. Estamos a merced del viento.
1270
01:02:02,260 --> 01:02:04,846
No fue tan aterrador como pensé que sería.
1271
01:02:04,887 --> 01:02:08,182
Sí, a menudo hacemos que las cosas parezcan más aterradoras en nuestras mentes.
1272
01:02:08,224 --> 01:02:10,726
de lo que realmente son, pero es necesario prepararse.
1273
01:02:10,768 --> 01:02:11,936
para el aterrizaje,
1274
01:02:11,978 --> 01:02:14,063
A veces puede ser un poco duro.
1275
01:02:14,105 --> 01:02:16,190
¿Qué, qué, qué significa eso?
1276
01:02:16,232 --> 01:02:18,109
Bien,
1277
01:02:18,151 --> 01:02:20,862
A veces es un poco accidentado.
1278
01:02:20,903 --> 01:02:23,990
Y a veces, la cesta se vuelca.
1279
01:02:24,031 --> 01:02:26,576
¿Qué? ¿Por qué me cuentas esto ahora?
1280
01:02:26,617 --> 01:02:29,203
¿Y por qué grito? ¡Qué vergüenza!
1281
01:02:29,245 --> 01:02:30,997
Es una reacción natural, sucede todo el tiempo.
1282
01:02:31,038 --> 01:02:32,457
Bien, esto es lo que necesito que hagas,
1283
01:02:32,498 --> 01:02:34,041
Pon tu mano justo aquí en la barandilla.
1284
01:02:34,083 --> 01:02:35,376
Respira profundamente.
1285
01:02:35,418 --> 01:02:37,753
Agáchate si te digo: "Prepárate", ¿estás listo?
1286
01:02:37,795 --> 01:02:39,797
Está bien, está bien.
1287
01:02:39,839 --> 01:02:42,383
Respira. Respira.
1288
01:02:45,636 --> 01:02:48,347
Está bien, prepárate.
1289
01:02:56,230 --> 01:02:58,149
¿Estás bien?
1290
01:02:58,191 --> 01:02:59,567
Soy.
1291
01:03:12,038 --> 01:03:15,166
¡Oh, eso fue tan emocionante! ¡Me siento tan vivo!
1292
01:03:15,208 --> 01:03:18,211
Si puedo conquistar esto, puedo conquistar cualquier cosa.
1293
01:03:18,252 --> 01:03:19,795
- Vaya, ahí lo tienes. - ¡Guau!
1294
01:03:19,837 --> 01:03:22,757
- Saludos a todos, traedlo. - ¡Salud!
1295
01:03:22,798 --> 01:03:24,467
¡Guau!
1296
01:03:25,885 --> 01:03:27,595
Bueno, tengo que saberlo.
1297
01:03:27,637 --> 01:03:30,306
¿Qué pasa con el brindis con champán después del paseo en globo?
1298
01:03:30,348 --> 01:03:32,934
Llévatelo, papá. Cuéntalo mejor.
1299
01:03:32,975 --> 01:03:35,269
Está bien. Bueno, todo empezó.
1300
01:03:35,311 --> 01:03:38,272
allá por el siglo XVIII en Francia, ¿verdad?
1301
01:03:38,314 --> 01:03:41,734
Donde no mucha gente había visto jamás un globo aerostático.
1302
01:03:41,776 --> 01:03:43,694
Y los agricultores estaban mortalmente asustados.
1303
01:03:43,736 --> 01:03:46,197
de estas cosas que escupen fuego, parecidas a dragones,
1304
01:03:46,239 --> 01:03:47,782
¡Y solían perseguirlos con horcas!
1305
01:03:48,783 --> 01:03:50,201
Así que en algún momento,
1306
01:03:50,243 --> 01:03:53,496
Se introdujo una botella de champán,
1307
01:03:53,538 --> 01:03:56,332
dado como ofrenda de paz
1308
01:03:56,374 --> 01:03:57,917
por perturbar la tierra y los animales.
1309
01:03:57,959 --> 01:04:01,087
Y así nació una tradición.
1310
01:04:01,128 --> 01:04:04,715
Y la vida estaba destinada a ser celebrada.
1311
01:04:04,757 --> 01:04:06,842
¡Salud por eso!
1312
01:04:06,884 --> 01:04:10,596
Um, por cierto, sobre el beso,
1313
01:04:11,430 --> 01:04:13,224
Lo lamento.
1314
01:04:13,683 --> 01:04:15,434
No lo soy.
1315
01:04:15,476 --> 01:04:17,728
Conquistaste uno de tus miedos
1316
01:04:17,770 --> 01:04:22,275
Y supongo que estoy tratando de conquistar uno de los míos.
1317
01:04:24,777 --> 01:04:26,904
Salud.
1318
01:04:32,952 --> 01:04:35,413
Estoy planeando visitar a Elise en Seattle.
1319
01:04:35,454 --> 01:04:37,832
Bueno, eso fue rápido.
1320
01:04:37,873 --> 01:04:39,917
Bueno, no todos los días conoces a alguien.
1321
01:04:39,959 --> 01:04:42,003
¿Quién ilumina tu mundo, lo sabes?
1322
01:04:42,044 --> 01:04:44,922
Y cuando lo sabes, lo sabes.
1323
01:04:55,683 --> 01:04:57,184
Si me disculpan,
1324
01:04:57,226 --> 01:04:59,604
Tengo algo de lo que ocuparme.
1325
01:05:00,396 --> 01:05:02,523
¡Sabía que realmente te gustaba!
1326
01:05:03,816 --> 01:05:06,694
- ¿Servilleta? - Oh, gracias.
1327
01:05:06,736 --> 01:05:08,487
¿Estas agregando chile verde?
1328
01:05:08,529 --> 01:05:10,823
Sí, está empezando a gustarme.
1329
01:05:10,865 --> 01:05:13,951
Sabes, decidí que voy a empezar a vivir la vida.
1330
01:05:13,993 --> 01:05:17,079
y darle un poco de sabor a las cosas.
1331
01:05:17,788 --> 01:05:19,248
¡Muy bien!
1332
01:05:23,961 --> 01:05:25,087
Ahi tienes.
1333
01:05:25,129 --> 01:05:26,922
Gracias.
1334
01:05:28,674 --> 01:05:30,968
¡Oh, eso es Nuevo México!
1335
01:05:31,010 --> 01:05:32,720
¡Guau! Son increíbles.
1336
01:05:32,762 --> 01:05:35,056
Sí, el espectáculo de drones es increíble.
1337
01:05:35,097 --> 01:05:38,517
Todas las formas y colores. Son increíbles.
1338
01:05:38,559 --> 01:05:41,646
No puedo creer que sea la última noche de fiesta,
1339
01:05:41,687 --> 01:05:43,272
Mañana es nuestro último día.
1340
01:05:43,314 --> 01:05:47,151
Sí, el tiempo vuela cuando te diviertes.
1341
01:05:53,616 --> 01:05:56,243
Uh, entonces oye. Yo uh,
1342
01:05:56,285 --> 01:05:57,453
Te conseguí algo.
1343
01:05:57,495 --> 01:06:00,790
- ¿Qué? - Sí, aquí.
1344
01:06:01,290 --> 01:06:03,167
Gracias.
1345
01:06:04,293 --> 01:06:05,961
-Ábrelo, ábrelo. -Está bien.
1346
01:06:07,630 --> 01:06:10,675
Oh, te acordaste.
1347
01:06:10,716 --> 01:06:14,261
Sí. Pensé que, ya que te recordaba al cielo,
1348
01:06:14,303 --> 01:06:16,263
que podría ser una bonita manera de recordar
1349
01:06:16,305 --> 01:06:19,308
Que venciste tu miedo.
1350
01:06:19,350 --> 01:06:20,935
Y que si alguna vez sientes miedo,
1351
01:06:20,976 --> 01:06:24,730
Entonces esto podría recordarte lo fuerte que realmente eres.
1352
01:06:24,772 --> 01:06:26,607
Me encanta eso.
1353
01:06:27,858 --> 01:06:29,694
Aquí, deja que te ayude.
1354
01:06:31,487 --> 01:06:34,115
Es, eh...
1355
01:06:34,156 --> 01:06:36,075
-Es hermoso.-Hermoso.
1356
01:06:45,876 --> 01:06:47,878
¡Ey!
1357
01:06:47,920 --> 01:06:51,966
Oh Brooklyn, vamos a... Oh diablos, ¿estamos interrumpiendo?
1358
01:06:52,007 --> 01:06:54,093
¡Sí!
1359
01:06:54,135 --> 01:06:56,012
¡Lo siento!
1360
01:07:01,517 --> 01:07:03,686
Sé que me va a llevar de nuevo al globo.
1361
01:07:03,728 --> 01:07:05,896
Todo era parte de tu plan.
1362
01:07:07,606 --> 01:07:12,278
Me alegro mucho de que hayas vuelto a ser el mismo de antes.
1363
01:07:13,362 --> 01:07:15,948
Ya no soy yo mismo, soy algo más.
1364
01:07:15,990 --> 01:07:18,951
Quizás algo mejor.
1365
01:07:27,585 --> 01:07:30,337
Me van a despedir por esto.
1366
01:07:30,379 --> 01:07:33,007
pero no estoy haciendo la historia a expensas de Jared.
1367
01:07:33,048 --> 01:07:34,383
¿Qué es lo que quieres hacer?
1368
01:07:34,425 --> 01:07:35,760
¿Sabes que?
1369
01:07:35,801 --> 01:07:39,680
Si pudieras reunir todo de la fiesta y...
1370
01:07:44,518 --> 01:07:45,853
Hablaremos de esto más tarde.
1371
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
¿Vas a decírselo a María?
1372
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
Ahora mismo voy a ir al patio trasero.
1373
01:07:50,733 --> 01:07:52,651
y conocer a Jared junto a la fogata.
1374
01:07:52,693 --> 01:07:56,363
¡Oh la la! Suena romántico.
1375
01:07:59,366 --> 01:08:01,368
- ¡Nos besamos! - Oh, ¿lo hiciste?
1376
01:08:01,410 --> 01:08:03,412
- ¡Sí! - ¿Cómo estuvo?
1377
01:08:03,454 --> 01:08:07,541
Me sentí como si estuviera flotando, pero conectado a tierra al mismo tiempo.
1378
01:08:07,583 --> 01:08:09,376
Elise, ¡me gusta mucho!
1379
01:08:09,418 --> 01:08:10,878
Awww ¿se lo vas a decir?
1380
01:08:10,920 --> 01:08:15,633
Mmm, me dio este collar.
1381
01:08:16,926 --> 01:08:19,303
¡Conseguiste que el piloto hastiado se abriera!
1382
01:08:24,683 --> 01:08:28,104
En serio. ¿Alguna vez no trabaja?
1383
01:08:28,145 --> 01:08:29,814
Creo que ella normalmente vive allí.
1384
01:08:29,855 --> 01:08:32,274
¡No estás bromeando! ¡Uf!
1385
01:08:46,122 --> 01:08:49,917
¡Uf! ¿Hola?
1386
01:08:49,959 --> 01:08:51,544
¿Porque no respondes mis llamadas?
1387
01:08:51,585 --> 01:08:52,920
Si no lo supiera,
1388
01:08:52,962 --> 01:08:54,338
Yo pensaría que lo estabas evitando porque...
1389
01:08:54,380 --> 01:08:56,924
Escucha, Mary. Lo entiendo.
1390
01:08:56,966 --> 01:09:00,469
Sé que te encanta la ironía de este tipo cínico.
1391
01:09:00,511 --> 01:09:03,889
tratando de construir un negocio basado en el amor y el romance.
1392
01:09:03,931 --> 01:09:07,601
¿Crees que este truco sólo traerá mejores índices de audiencia?
1393
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Pero no lo haré.
1394
01:09:16,569 --> 01:09:18,737
Escucha, Mary, tengo que irme.
1395
01:09:21,657 --> 01:09:23,242
Ey.
1396
01:09:23,909 --> 01:09:27,121
No sé cuánto escuchaste ahí.
1397
01:09:29,456 --> 01:09:31,750
Ya escuché suficiente.
1398
01:09:33,836 --> 01:09:36,881
No me di cuenta de que me estaban tendiendo una trampa.
1399
01:09:36,922 --> 01:09:38,674
¿Qué?
1400
01:09:46,223 --> 01:09:48,809
¿Realmente fui solo una historia para ti?
1401
01:09:49,602 --> 01:09:51,770
¡Qué, no!
1402
01:09:51,812 --> 01:09:54,648
No, no, en absoluto.
1403
01:09:56,400 --> 01:09:58,611
No, no, no, no, por favor.
1404
01:09:58,652 --> 01:10:01,322
¡Por favor déjame explicarte!
1405
01:10:07,286 --> 01:10:09,830
Tienes que esforzarte más.
1406
01:10:09,872 --> 01:10:12,041
Elise, de todos modos no importa.
1407
01:10:12,082 --> 01:10:14,210
Regresaremos a Seattle mañana.
1408
01:10:14,251 --> 01:10:15,711
No tiene sentido,
1409
01:10:15,753 --> 01:10:18,797
Las relaciones a larga distancia nunca funcionan.
1410
01:10:19,673 --> 01:10:21,759
Todo está tan desordenado.
1411
01:10:21,800 --> 01:10:25,679
Lo más probable es que haya perdido mi trabajo y ahora también a Jared.
1412
01:10:25,721 --> 01:10:28,599
Sólo desearía poder contar la historia.
1413
01:10:28,641 --> 01:10:31,894
Sobre lo que he aprendido aquí.
1414
01:10:31,936 --> 01:10:35,898
Sobre la vida, el amor,
1415
01:10:35,940 --> 01:10:37,942
vuelo en globo.
1416
01:10:37,983 --> 01:10:41,403
De Jared, su mamá, su papá.
1417
01:10:41,445 --> 01:10:43,864
Mi tiempo aquí...
1418
01:10:48,077 --> 01:10:49,828
espera un minuto.
1419
01:10:52,039 --> 01:10:53,791
Tengo una idea.
1420
01:10:57,211 --> 01:11:00,506
¡Genial! ¡Esto es bueno! ¡Muy bueno!
1421
01:11:00,547 --> 01:11:03,717
Oh, hablamos de llegar al límite, ¿verdad?
1422
01:11:04,426 --> 01:11:05,678
Elise, yo solo.
1423
01:11:05,719 --> 01:11:08,180
Solo quiero que sepas que eres mucho más
1424
01:11:08,222 --> 01:11:10,891
Más que un simple compañero de trabajo para mí.
1425
01:11:10,933 --> 01:11:13,769
Eres un gran, gran amigo.
1426
01:11:14,603 --> 01:11:17,147
Siento lo mismo por ti.
1427
01:11:18,232 --> 01:11:20,693
-Gracias por todo.-Por supuesto.
1428
01:11:23,654 --> 01:11:25,531
¿No vienes al aeropuerto con nosotros?
1429
01:11:25,572 --> 01:11:28,659
No. Ya he pasado por esto antes, no lo volveré a hacer.
1430
01:11:28,701 --> 01:11:30,953
¿Qué quieres decir?
1431
01:11:30,995 --> 01:11:34,164
Escuché a Brooklyn hablando con su jefe sobre una historia.
1432
01:11:34,206 --> 01:11:36,292
Ella está haciendo lo que un piloto harto ha hecho.
1433
01:11:36,333 --> 01:11:39,795
Ella solo me estaba usando para una historia.
1434
01:11:39,837 --> 01:11:42,131
- Oh, ¿por qué haría eso? - ¡Es su trabajo!
1435
01:11:42,172 --> 01:11:43,173
Es su trabajo, lo entiendo.
1436
01:11:43,215 --> 01:11:45,843
Pero podría costarme mi sustento.
1437
01:12:12,244 --> 01:12:14,329
¿Estás seguro que no vienes con nosotros?
1438
01:12:16,332 --> 01:12:19,918
Voy a consultar los vuelos a Seattle y luego tal vez podamos...
1439
01:12:19,960 --> 01:12:22,212
Excelente.
1440
01:12:22,254 --> 01:12:24,840
Pensé que estarías más emocionado.
1441
01:12:26,675 --> 01:12:28,635
Gracias por ser un gran anfitrión.
1442
01:12:29,261 --> 01:12:30,721
Por supuesto.
1443
01:12:32,431 --> 01:12:35,142
¿Estás seguro que no vendrás con nosotros?
1444
01:12:35,184 --> 01:12:37,269
-Ni una posibilidad. -Estoy listo.
1445
01:12:41,857 --> 01:12:45,444
Por favor, déjame explicarte.
1446
01:12:45,486 --> 01:12:46,904
Que tengas un vuelo seguro.
1447
01:13:19,561 --> 01:13:22,106
Prométeme que le mostrarás el segmento a Jared.
1448
01:13:22,147 --> 01:13:24,274
Haré lo mejor que pueda.
1449
01:13:24,316 --> 01:13:26,402
Eso es todo lo que puedo pedir.
1450
01:13:35,577 --> 01:13:37,996
Bueno, ¿y con eso chile rojo o verde?
1451
01:13:38,038 --> 01:13:39,331
Navidad, por favor.
1452
01:13:43,794 --> 01:13:47,089
Desearía poder estar aquí para ver las luminarias en Navidad.
1453
01:13:47,131 --> 01:13:49,967
¿Has oído hablar de la estación de Nuevo México?
1454
01:13:50,008 --> 01:13:51,718
Les envié el segmento,
1455
01:13:51,760 --> 01:13:54,638
pero probablemente ya hayan contratado a alguien más.
1456
01:14:01,019 --> 01:14:04,898
¡Mira, tu segmento se ha vuelto viral!
1457
01:14:04,940 --> 01:14:08,235
¿Qué? ¡De ninguna manera!
1458
01:14:08,277 --> 01:14:10,279
Es María.
1459
01:14:10,320 --> 01:14:12,489
¡Seguramente te está llamando para felicitarte!
1460
01:14:12,531 --> 01:14:14,491
Hola María?
1461
01:14:14,533 --> 01:14:16,410
Brooklyn, llamo para decirte
1462
01:14:16,452 --> 01:14:20,456
Que lo que hiciste fue completamente poco profesional.
1463
01:14:20,497 --> 01:14:23,000
Se supone que debes informar sobre la historia,
1464
01:14:23,041 --> 01:14:24,334
No sea la historia.
1465
01:14:24,376 --> 01:14:26,211
¡Pero se volvió viral!
1466
01:14:26,253 --> 01:14:29,590
Lo sé y por eso te doy una oportunidad más.
1467
01:14:31,258 --> 01:14:32,885
María, gracias.
1468
01:14:34,011 --> 01:14:37,264
Por demostrarme que ya no quiero trabajar más para ti.
1469
01:14:37,306 --> 01:14:41,143
Quiero estar en algún lugar donde mi creatividad sea apreciada.
1470
01:14:41,185 --> 01:14:44,771
Porque la vida no es sólo dinero y seguridad.
1471
01:14:44,813 --> 01:14:46,315
Se trata de pasión,
1472
01:14:46,356 --> 01:14:48,901
y hacer lo que amas.
1473
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Lo dejo.
1474
01:14:52,279 --> 01:14:53,906
Y una cosa más ¿sabes qué?
1475
01:14:53,947 --> 01:14:57,034
Quizás quieras pensar en lograr un mejor equilibrio entre vida laboral y personal.
1476
01:14:58,493 --> 01:15:00,746
¡Acabas de dejar tu trabajo!
1477
01:15:00,787 --> 01:15:01,788
¡Hice!
1478
01:15:03,916 --> 01:15:06,293
Y estoy en paz con ello.
1479
01:15:06,335 --> 01:15:08,295
Realmente me siento más ligero.
1480
01:15:08,337 --> 01:15:10,964
Quiero decir, si puedo vencer mi miedo a las alturas.
1481
01:15:11,006 --> 01:15:12,382
Subiéndote a ese globo aerostático,
1482
01:15:12,424 --> 01:15:14,259
Entonces puedo dar ese salto de fe.
1483
01:15:14,301 --> 01:15:15,761
y seguir mi pasión.
1484
01:15:17,763 --> 01:15:19,640
Oh, si esa es María, no quiero hablar con ella.
1485
01:15:19,681 --> 01:15:22,643
Es un código de área de Nuevo México.
1486
01:15:22,684 --> 01:15:25,520
¿Qué? ¿Hola?
1487
01:15:26,980 --> 01:15:29,024
Sí, esto es Brooklyn.
1488
01:15:30,525 --> 01:15:32,986
¿Te encantó mi segmento sobre los globos aerostáticos?
1489
01:15:34,655 --> 01:15:36,281
Muchas gracias.
1490
01:15:36,323 --> 01:15:39,785
¿Podría aportar creativamente a más historias como ésta?
1491
01:15:40,827 --> 01:15:43,622
Está bien, está bien, buscaré tu correo electrónico.
1492
01:15:43,664 --> 01:15:45,290
¡muchas gracias!
1493
01:15:45,332 --> 01:15:47,000
¡Oh Dios mío!
1494
01:15:47,042 --> 01:15:51,546
¡Me acaban de ofrecer el trabajo aquí mismo en Nuevo México!
1495
01:15:51,588 --> 01:15:54,591
¡Quedaron impresionados con mi historia!
1496
01:15:54,633 --> 01:15:56,760
Tomaste un riesgo y valió la pena.
1497
01:15:58,470 --> 01:16:01,348
¿Sabes qué? Hay un riesgo más que debo correr.
1498
01:16:01,390 --> 01:16:04,643
- Vamos. - Oh, sí.
1499
01:16:04,685 --> 01:16:06,561
Tengo que irme, te hablo más tarde.
1500
01:16:09,356 --> 01:16:12,401
Brooklyn y Elise me hicieron prometer que te mostrarían esto.
1501
01:16:12,442 --> 01:16:13,443
Sí, sí,
1502
01:16:13,485 --> 01:16:15,487
Eso no va a pasar, amigo.
1503
01:16:16,905 --> 01:16:18,949
Bueno, acabamos de conseguir seis reservas.
1504
01:16:18,991 --> 01:16:20,242
¿Qué?
1505
01:16:20,284 --> 01:16:21,994
Y otro más.
1506
01:16:22,035 --> 01:16:24,746
¡Y otro más! Mira esto.
1507
01:16:25,706 --> 01:16:27,040
Mi nombre es Brooklyn.
1508
01:16:27,082 --> 01:16:29,001
Y soy un reportero que fue enviado a Albuquerque.
1509
01:16:29,042 --> 01:16:31,336
para cubrir la Fiesta Internacional del Globo.
1510
01:16:31,378 --> 01:16:33,880
Estaba buscando la historia perfecta para contar,
1511
01:16:33,922 --> 01:16:36,591
Pero no sabía que me convertiría en la historia.
1512
01:16:36,633 --> 01:16:39,511
Pero mientras seguía a un apasionado piloto de globo aerostático
1513
01:16:39,553 --> 01:16:41,763
llamado Jared Troy de Love In The Air,
1514
01:16:41,805 --> 01:16:46,310
Durante cinco días, aprendí mucho sobre la vida y el amor.
1515
01:16:48,645 --> 01:16:52,065
A muchas personas, como yo, nos sorprende saber
1516
01:16:52,107 --> 01:16:53,525
que no puedes dirigir un globo.
1517
01:16:53,567 --> 01:16:55,694
Estás completamente a merced del viento,
1518
01:16:55,736 --> 01:16:58,447
Así que tienes que aprender a dejarte llevar por la corriente.
1519
01:16:59,573 --> 01:17:01,283
Y el aterrizaje no siempre es suave.
1520
01:17:01,325 --> 01:17:02,993
A veces es accidentado,
1521
01:17:03,035 --> 01:17:06,121
y todo lo que puedes hacer es agarrarte fuerte y caer de rodillas.
1522
01:17:06,163 --> 01:17:08,040
Y la vida es como volar.
1523
01:17:08,081 --> 01:17:10,917
A veces te elevas, a veces te hundes,
1524
01:17:10,959 --> 01:17:12,669
pero siempre aterrizas.
1525
01:17:12,711 --> 01:17:14,921
Y aunque el peligro es real,
1526
01:17:14,963 --> 01:17:17,507
El miedo está en tu cabeza y es una elección.
1527
01:17:17,549 --> 01:17:20,344
Puedes elegir superar tus miedos.
1528
01:17:21,094 --> 01:17:24,139
La vida y el amor son tan impredecibles.
1529
01:17:24,181 --> 01:17:28,477
Y a veces el amor sucede cuando menos lo esperas.
1530
01:17:28,518 --> 01:17:32,564
Y cuando lo haga, podrá llevarte a nuevas alturas.
1531
01:17:32,606 --> 01:17:35,233
Pero también puede mantenerte con los pies en la tierra.
1532
01:17:36,818 --> 01:17:39,613
Soy Brooklynn despidiéndose y contándoles
1533
01:17:39,654 --> 01:17:43,241
seguir tu pasión, dondequiera que te lleve.
1534
01:17:51,958 --> 01:17:53,752
Está bien.
1535
01:17:55,629 --> 01:17:58,507
¿Dónde...dónde están mis llaves?
1536
01:17:58,548 --> 01:18:00,217
¡Están en tu mano, hombre!
1537
01:18:00,258 --> 01:18:02,594
—¿Quieres que conduzca? —No, no. Eres demasiado lento.
1538
01:18:02,636 --> 01:18:05,305
Vamos.
1539
01:18:21,613 --> 01:18:24,408
¡Brooklyn! ¿Qué haces aquí?
1540
01:18:24,449 --> 01:18:25,826
¿Qué estás haciendo aquí?
1541
01:18:25,867 --> 01:18:27,869
¿No se supone que deberías estar en un avión hacia Seattle?
1542
01:18:27,911 --> 01:18:29,454
Sí, pero escucha.
1543
01:18:29,496 --> 01:18:30,789
Hay algo que tengo que decirte.
1544
01:18:30,831 --> 01:18:32,707
Estoy tan confundido
1545
01:18:32,749 --> 01:18:35,669
Lo sé. Siento mucho haber estado distante, solo que...
1546
01:18:35,711 --> 01:18:38,755
Me asusté porque vivimos en dos ciudades diferentes.
1547
01:18:38,797 --> 01:18:40,132
Pero me encanta Seattle.
1548
01:18:40,173 --> 01:18:42,050
Y estoy abierto a nuevas aventuras.
1549
01:18:42,884 --> 01:18:45,053
- Contigo. - ¿En serio?
1550
01:18:45,095 --> 01:18:47,764
- ¡Sí! - ¡Oh!
1551
01:18:52,352 --> 01:18:55,647
Mi jefe quería que contara una historia.
1552
01:18:55,689 --> 01:18:57,899
sobre un piloto cínico
1553
01:18:57,941 --> 01:19:00,944
que intentaba vender paseos románticos en globo aerostático.
1554
01:19:00,986 --> 01:19:03,196
Quiero decir, a ella le encantaba la ironía del asunto.
1555
01:19:03,238 --> 01:19:06,241
Y si hubieras escuchado el resto de mi llamada telefónica,
1556
01:19:06,283 --> 01:19:09,202
Me habrías oído decir que no lo haría.
1557
01:19:09,244 --> 01:19:11,830
Lo sé, lo sé. Y lo siento mucho.
1558
01:19:11,872 --> 01:19:15,375
No sé cómo puedes perdonarme, soy un idiota.
1559
01:19:15,417 --> 01:19:17,669
Me hiciste reaccionar...
1560
01:19:18,086 --> 01:19:20,964
pero vi tu pieza.
1561
01:19:21,006 --> 01:19:22,507
¡Es realmente alentador!
1562
01:19:25,427 --> 01:19:29,181
Y hemos tenido reservas sin parar, una tras otra.
1563
01:19:29,222 --> 01:19:30,307
¿Hablas en serio?
1564
01:19:30,348 --> 01:19:32,601
¡Es increíble! ¡Felicidades!
1565
01:19:32,642 --> 01:19:34,936
Escucha, sé que vas a Seattle ahora mismo,
1566
01:19:34,978 --> 01:19:37,606
pero quiero encontrar una manera de hacer que esto funcione.
1567
01:19:38,815 --> 01:19:40,609
No voy.
1568
01:19:41,818 --> 01:19:43,445
Tú eres... ¿Qué?
1569
01:19:43,487 --> 01:19:45,405
Quiero decir, yo soy,
1570
01:19:45,447 --> 01:19:47,532
Pero vuelvo enseguida.
1571
01:19:47,574 --> 01:19:49,242
Después de haber empacado,
1572
01:19:49,284 --> 01:19:53,497
Porque dejé mi trabajo.
1573
01:19:54,289 --> 01:19:57,751
Me ofrecieron el trabajo aquí en Nuevo México.
1574
01:19:57,792 --> 01:20:00,295
Lo acepté.
1575
01:20:01,922 --> 01:20:03,798
Entonces esto significa...
1576
01:20:06,301 --> 01:20:08,178
Significa que tu hogar es donde está tu alegría.
1577
01:20:08,220 --> 01:20:11,848
y encontré un nuevo hogar.
1578
01:20:39,251 --> 01:20:41,169
Awww Elise, estoy tan feliz
1579
01:20:41,211 --> 01:20:43,171
que lo estáis pasando genial en Seattle.
1580
01:20:43,213 --> 01:20:45,382
Pero tengo que irme, la mamá y el papá de Jared.
1581
01:20:45,423 --> 01:20:47,217
¡En realidad están renovando sus votos!
1582
01:20:47,259 --> 01:20:49,302
¡Adiós!
1583
01:20:49,344 --> 01:20:51,012
¡Está bien, adiós!
1584
01:20:52,472 --> 01:20:55,141
15 minutos y estaremos listos.
1585
01:20:55,183 --> 01:20:56,768
¡Suena genial!
1586
01:21:06,987 --> 01:21:08,947
Si tus padres están renovando sus votos,
1587
01:21:08,989 --> 01:21:10,949
¿Por qué no estamos todos en la misma canasta?
1588
01:21:12,325 --> 01:21:13,994
Oye, ¡mira aquí!
1589
01:21:14,035 --> 01:21:15,787
¡Hola!
1590
01:21:17,956 --> 01:21:19,165
¡Hola!
1591
01:21:23,003 --> 01:21:26,047
Brooklyn,
1592
01:21:26,089 --> 01:21:28,550
Solía estar tan cerrada al amor.
1593
01:21:28,592 --> 01:21:30,844
Hasta que te conocí.
1594
01:21:32,137 --> 01:21:34,973
La forma en que entregas libremente tu corazón.
1595
01:21:35,015 --> 01:21:38,894
Tu pasión, tu encanto y tu vulnerabilidad,
1596
01:21:38,935 --> 01:21:42,272
Todo esto me hizo enamorarme perdidamente de ti.
1597
01:21:44,816 --> 01:21:47,277
De alguna manera me levantas
1598
01:21:47,319 --> 01:21:49,487
y mantenerme con los pies en la tierra al mismo tiempo.
1599
01:21:50,363 --> 01:21:53,116
No podía imaginarme pasar por esta increíble aventura.
1600
01:21:53,158 --> 01:21:55,911
de la vida sin ti a mi lado como mi copiloto.
1601
01:21:57,662 --> 01:21:59,080
Entonces...
1602
01:22:04,836 --> 01:22:07,005
¿Quieres casarte conmigo?
1603
01:22:08,006 --> 01:22:10,175
¡Oh! ¡Jared!
1604
01:22:12,636 --> 01:22:16,014
Me has ayudado a vencer muchos miedos.
1605
01:22:16,056 --> 01:22:19,559
¡Mírame ahora! Estoy en un globo.
1606
01:22:20,769 --> 01:22:23,146
Solo yo tenía miedo a las alturas.
1607
01:22:24,773 --> 01:22:26,483
Contigo,
1608
01:22:26,524 --> 01:22:30,236
¡Sé que puedo hacer cualquier cosa!
1609
01:22:39,329 --> 01:22:41,915
- ¿Entonces eso es un sí? - ¡Sí!
1610
01:22:43,541 --> 01:22:45,669
- ¡Sí! - ¡Sí!
1611
01:22:45,710 --> 01:22:47,796
Ella dijo que sí. Lo hicieron.
1612
01:22:47,837 --> 01:22:49,464
Tenías razón, cariño.
1613
01:22:49,506 --> 01:22:51,758
¡Te dije que el amor estaba en el aire!
1614
01:22:51,800 --> 01:22:54,803
Dondequiera que mires a tu alrededor.
1615
01:22:58,765 --> 01:23:01,976
♪ El amor está en el aire
1616
01:23:02,018 --> 01:23:05,522
♪ Levantándose del suelo
1617
01:23:06,564 --> 01:23:10,235
♪ Prepárate
1618
01:23:10,276 --> 01:23:13,321
♪ El amor llama fuerte
1619
01:23:14,447 --> 01:23:18,326
♪ Si sobrevivimos
1620
01:23:18,368 --> 01:23:21,830
♪ Te daré mi corazón
1621
01:23:22,539 --> 01:23:26,543
♪ Cuando el mundo se detiene
1622
01:23:27,305 --> 01:24:27,853
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
122942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.