All language subtitles for Love In The Clouds 2025 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:04,814 --> 00:01:07,400 ¡Hola, Jared! Hay clientes aquí. 3 00:01:10,403 --> 00:01:12,906 Soy tu piloto, Jared Troy. 4 00:01:14,240 --> 00:01:16,993 No puedo esperar a tenerte allí hoy. 5 00:01:17,035 --> 00:01:20,038 No hay absolutamente nada igual en el mundo. 6 00:01:20,079 --> 00:01:23,041 Estar en el cielo, flotando en el aire. 7 00:01:23,082 --> 00:01:24,793 Es libertad absoluta. 8 00:01:24,834 --> 00:01:27,545 Sí. Jared ha estado levantando globos. 9 00:01:27,587 --> 00:01:29,798 y espíritus por tanto tiempo, es una segunda naturaleza, 10 00:01:29,839 --> 00:01:31,508 Así que estás en buenas manos. 11 00:01:31,549 --> 00:01:33,927 Antes de irnos, me gustaría recitar la oración del aeronauta. 12 00:01:33,968 --> 00:01:36,554 Así que lo traeremos. 13 00:01:36,596 --> 00:01:38,973 "Que los vientos te reciban con suavidad, 14 00:01:39,015 --> 00:01:41,392 Que el sol te bendiga con sus cálidas manos, 15 00:01:41,434 --> 00:01:42,811 y que aterrices sano y salvo 16 00:01:42,852 --> 00:01:45,522 "de vuelta a los brazos amorosos de la Madre Tierra." 17 00:01:45,563 --> 00:01:47,482 ¡Amén! ¿Listos para el despegue? 18 00:01:47,524 --> 00:01:49,567 - ¡No puedo esperar! - Hagámoslo. 19 00:01:49,609 --> 00:01:50,985 Vamos. 20 00:01:54,364 --> 00:01:56,616 ¿No es hermoso? Flotando en el viento. 21 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 Es tan pacífico 22 00:01:58,034 --> 00:01:59,035 ¡Tómalo! 23 00:01:59,077 --> 00:02:00,203 Guau. 24 00:02:00,245 --> 00:02:02,121 Y como capitán de este barco 25 00:02:02,163 --> 00:02:04,958 Os declaro oficialmente comprometidos. 26 00:02:07,585 --> 00:02:10,046 Vamos a celebrar. 27 00:02:10,088 --> 00:02:13,716 ¡Que tengas un matrimonio largo y feliz! ¡Salud! 28 00:02:14,509 --> 00:02:16,803 - ¡Salud! - ¡Salud! 29 00:02:18,513 --> 00:02:22,267 ¡Muchas gracias por uno de los mejores días de nuestras vidas! 30 00:02:22,308 --> 00:02:23,476 Fue un placer para nosotros. 31 00:02:23,518 --> 00:02:25,019 Y si conoces a alguien que esté buscando 32 00:02:25,061 --> 00:02:26,855 Un romántico paseo en globo, por favor envíanoslos, ¿de acuerdo? 33 00:02:26,896 --> 00:02:28,523 Sí. 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,984 ¡Buena suerte! 35 00:02:31,025 --> 00:02:32,902 Ah, eso nunca pasa de moda, ¿verdad? 36 00:02:32,944 --> 00:02:34,529 Al ver esa mirada de alegría en sus caras. 37 00:02:34,571 --> 00:02:36,030 ¿cuando suben por primera vez? 38 00:02:36,072 --> 00:02:37,615 Y presenciar el amor verdadero, ¿eh? 39 00:02:37,657 --> 00:02:39,784 ¿Amar? 40 00:02:39,826 --> 00:02:40,869 Eso es como intentar controlar 41 00:02:40,910 --> 00:02:42,328 Un globo aerostático en una tormenta de viento. 42 00:02:49,836 --> 00:02:52,797 :Cámara tres posiciones. 43 00:02:52,839 --> 00:02:55,884 La cámara dos hace zoom. 44 00:02:56,426 --> 00:02:59,804 Fundido cruzado de la cámara uno. 45 00:03:01,097 --> 00:03:02,682 Aquí lo tienen, amigos. 46 00:03:02,724 --> 00:03:07,395 Las palabras no pueden expresar lo bueno que es el café en Joe’s Café. 47 00:03:07,437 --> 00:03:10,064 Asegúrate de hacerlo parte de tu rutina diaria. 48 00:03:10,106 --> 00:03:11,774 ¡Te encantará un café con leche! 49 00:03:13,484 --> 00:03:15,695 ¿No crees que fue demasiado el juego de palabras con el café? 50 00:03:15,737 --> 00:03:17,530 ¡No, son frijoles fríos! 51 00:03:17,572 --> 00:03:20,950 Sí, funcionó bien y al público le encantó. 52 00:03:20,992 --> 00:03:23,119 No lo sé, simplemente sentí que tenía que hacer algo. 53 00:03:23,161 --> 00:03:24,787 Para animar las noticias de negocios. 54 00:03:24,829 --> 00:03:26,456 ¿Ya no te gusta hacer negocios? 55 00:03:26,497 --> 00:03:28,291 No, no es eso, solo que... 56 00:03:28,333 --> 00:03:31,544 Quiero saber qué le apasiona a la gente. 57 00:03:31,586 --> 00:03:33,004 María siempre parece dejar eso de lado. 58 00:03:33,046 --> 00:03:35,423 Sí. 59 00:03:35,465 --> 00:03:37,467 Hablando de eso. 60 00:03:38,217 --> 00:03:40,762 Esto no puede ser bueno. 61 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 Toma asiento. 62 00:03:44,974 --> 00:03:47,769 Vi tu segmento sobre la cafetería. 63 00:03:47,810 --> 00:03:52,023 Sé que crees que estás siendo lindo con tus juegos de palabras, 64 00:03:52,065 --> 00:03:54,275 pero eres un periodista de negocios. 65 00:03:54,317 --> 00:03:57,320 Cierto. Pero los negocios no tienen por qué ser aburridos, ¿verdad? 66 00:03:57,362 --> 00:03:59,030 Si quieres no ser aburrido, 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,282 Ser un reportero de estilo de vida o entretenimiento. 68 00:04:01,324 --> 00:04:02,825 Hasta entonces, apéguémonos a los hechos. 69 00:04:02,867 --> 00:04:04,744 Bien, los hechos, los conozco. Pero... 70 00:04:04,786 --> 00:04:09,290 Esta es tu segunda advertencia. Tres strikes y estás fuera. 71 00:04:11,334 --> 00:04:12,585 Bueno. 72 00:04:14,879 --> 00:04:17,715 - ¿Cómo te fue? - Ahh... 73 00:04:17,757 --> 00:04:21,052 Aparentemente los periodistas de negocios no pueden tener personalidad. 74 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 ¿Has oído hablar del trabajo de reportero de estilo de vida? 75 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 ¿en Albuquerque? 76 00:04:24,722 --> 00:04:27,517 Probablemente solo sea un rumor. ¿Por qué lo preguntas? 77 00:04:27,558 --> 00:04:28,977 Creo que deberías investigarlo. 78 00:04:29,018 --> 00:04:32,230 Ya sabes, Nuevo México ha estado en mi radar. 79 00:04:32,271 --> 00:04:33,856 como un lugar realmente agradable para vivir. 80 00:04:33,898 --> 00:04:35,650 ¿Sabías que el sol brilla? 81 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 ¿Más de 300 días al año allí? 82 00:04:37,652 --> 00:04:39,821 - No lo hice. - Lo sé, es una locura. 83 00:04:39,862 --> 00:04:41,531 Sabes, es una lástima que no estés cubriendo 84 00:04:41,572 --> 00:04:43,366 La Fiesta Internacional de Globos de este año, 85 00:04:43,408 --> 00:04:46,369 Porque siempre he querido ir. 86 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 Lo sé. 87 00:04:48,121 --> 00:04:50,957 ¿Sabes qué? ¿Puedes enviarme la oferta de trabajo por correo electrónico? 88 00:04:50,999 --> 00:04:52,917 Sí. 89 00:04:59,340 --> 00:05:01,509 Mamá. Hola, mamá. 90 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Cariño, ¿aún no estás en casa? 91 00:05:02,885 --> 00:05:05,013 No, solo dejé caer un globo. 92 00:05:05,054 --> 00:05:06,848 Estaré en casa pronto, espera, ¿qué estás haciendo en casa? 93 00:05:06,889 --> 00:05:07,974 Esta noche es tu noche de cita. 94 00:05:08,016 --> 00:05:09,142 No hemos estado haciendo 95 00:05:09,183 --> 00:05:10,977 Nuestras citas nocturnas habituales por un tiempo. 96 00:05:11,019 --> 00:05:12,895 ¿Es ese uno de los famosos biscochitos de papá? 97 00:05:12,937 --> 00:05:15,106 Espera, no te veo muy bien. Ahí vamos. 98 00:05:15,148 --> 00:05:17,442 Oh no, esto se compró en la tienda. 99 00:05:17,483 --> 00:05:19,527 - ¿Qué, comprado en la tienda? 100 00:05:19,569 --> 00:05:21,362 A papá le encanta hornear, pensé una vez que se jubiló, 101 00:05:21,404 --> 00:05:22,947 Estará ganando más, no menos. 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,408 - Hola, hijo. - Hola, papá. 103 00:05:27,827 --> 00:05:29,162 ¿Está todo bien con papá? 104 00:05:29,203 --> 00:05:33,666 Tu padre ha estado estancado desde que se jubiló. 105 00:05:33,708 --> 00:05:35,043 Bueno entonces ¿por qué se retiró? 106 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 Pensé que era porque 107 00:05:36,669 --> 00:05:38,963 Quería pasar más tiempo juntos, pero todo lo que hace es... 108 00:05:39,005 --> 00:05:42,550 Está deprimido por aquí todo el día, como si... 109 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 aburrido. 110 00:05:44,552 --> 00:05:47,346 Oye, tal vez... 111 00:05:47,388 --> 00:05:49,599 Podría volar más contigo. 112 00:05:49,640 --> 00:05:51,476 Quiero decir, ¿tienes suficiente negocio para eso? 113 00:05:51,517 --> 00:05:53,186 - Sí, está un poco turbulento ahora mismo, 114 00:05:53,227 --> 00:05:55,563 pero si quiere, claro que puede. 115 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Cielos despejados, mente clara. 116 00:05:58,483 --> 00:06:01,110 Bueno, siempre consigues más reservas después de la fiesta. 117 00:06:01,152 --> 00:06:03,237 Sí, y si eso no funciona, siempre puedo volver atrás. 118 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 para volar globos con fines publicitarios. 119 00:06:05,073 --> 00:06:06,699 Esa no es tu pasión 120 00:06:06,741 --> 00:06:08,951 La pasión no paga las cuentas. 121 00:06:10,203 --> 00:06:12,455 Pero ¿sabes qué? No te preocupes, mamá. 122 00:06:12,497 --> 00:06:14,999 Encontraré una manera de mantener este negocio a flote. 123 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 Sé que lo harás, hijo. 124 00:06:17,251 --> 00:06:19,670 - Te amo. - Yo también te amo. 125 00:06:29,263 --> 00:06:30,515 ¿Lo oíste? 126 00:06:30,556 --> 00:06:31,849 ¿Qué? 127 00:06:31,891 --> 00:06:33,935 Oh, espera un segundo, creo que es Hank. 128 00:06:33,976 --> 00:06:35,895 Sobre la cena de esta noche. 129 00:06:37,939 --> 00:06:39,732 ¿Todo bien? 130 00:06:39,774 --> 00:06:41,109 Sí. 131 00:06:41,150 --> 00:06:42,401 ¿Malas noticias? 132 00:06:42,443 --> 00:06:46,197 Umm, oh. 133 00:06:47,448 --> 00:06:49,367 Es María, ella quiere verme. 134 00:06:49,408 --> 00:06:50,701 Buena suerte. 135 00:06:50,743 --> 00:06:53,204 Sí. 136 00:06:53,246 --> 00:06:55,665 Dwight tuvo una emergencia. 137 00:06:55,706 --> 00:06:57,667 Oh. ¿Está bien? 138 00:06:57,708 --> 00:06:59,377 Es su abuela en Ohio, ella tuvo una caída. 139 00:06:59,418 --> 00:07:01,796 - ¡Oh! - Está bien, pero resulta que... 140 00:07:01,838 --> 00:07:03,089 Ella ya no puede vivir sola, 141 00:07:03,131 --> 00:07:05,842 Entonces Dwight va a Ohio para ayudarla a mudarse. 142 00:07:05,883 --> 00:07:07,468 Él sale hoy, 143 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Entonces vas a Albuquerque, Nuevo México, 144 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 para cubrir la fiesta de globos. 145 00:07:12,014 --> 00:07:13,933 ¡Guau! 146 00:07:13,975 --> 00:07:15,435 Muchas gracias, quiero decir, ya sabes. 147 00:07:15,476 --> 00:07:17,812 Cuánto quiero demostrar mi valía como reportero de estilo de vida, 148 00:07:17,854 --> 00:07:22,150 Y, de hecho, ahora es un buen momento para alejarme. 149 00:07:22,191 --> 00:07:23,985 Mira, sé que no es lo habitual, 150 00:07:24,026 --> 00:07:25,486 pero me ahorra la molestia 151 00:07:25,528 --> 00:07:27,071 de encontrar un reemplazo de último momento. 152 00:07:27,113 --> 00:07:28,906 Pero estarás fuera durante cinco días. 153 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 Está bien, genial. Gracias. Elise me acompañará. 154 00:07:31,951 --> 00:07:33,953 Uh, hay mucho que hacer aquí para ella. 155 00:07:33,995 --> 00:07:36,414 Pero ella es mi mano derecha, somos un equipo, 156 00:07:36,456 --> 00:07:38,875 Y quieres buenas imágenes que acompañen a la historia, ¿no? 157 00:07:38,916 --> 00:07:41,043 ¡Bien! Pueden quedarse con los padres de Dwight en Albuquerque. 158 00:07:41,085 --> 00:07:43,337 No, no, está bien. Podemos conseguir una habitación de hotel. 159 00:07:43,379 --> 00:07:44,505 ¿Estás bromeando? 160 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Es la Fiesta Internacional de Globos. 161 00:07:46,090 --> 00:07:48,009 Las habitaciones de hotel se reservan con años de antelación. 162 00:07:48,050 --> 00:07:49,385 Mmm. 163 00:07:49,427 --> 00:07:51,387 Encontraré un lugar donde puedan quedarse. 164 00:07:51,429 --> 00:07:53,014 Está bien. Muchas gracias. 165 00:07:53,055 --> 00:07:54,724 Mmm... Y para que quede claro, 166 00:07:54,765 --> 00:07:56,475 Aún tienes que permanecer dentro de los parámetros 167 00:07:56,517 --> 00:07:58,102 de lo que la emisora ​​quiere. 168 00:07:58,144 --> 00:08:00,771 No informamos diariamente, sólo necesitamos algo sensacionalista. 169 00:08:00,813 --> 00:08:02,690 Entretenido segmento de cinco a siete minutos 170 00:08:02,732 --> 00:08:04,692 que se emitirá al final de la fiesta. 171 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Cualquier idea que tengas, puedes presentármela. 172 00:08:06,611 --> 00:08:08,487 Cuando estés ahí. Pero yo tengo la última palabra. 173 00:08:08,529 --> 00:08:10,281 ¿Está claro? 174 00:08:10,323 --> 00:08:12,241 Entiendo. 175 00:08:12,283 --> 00:08:13,784 Gracias. 176 00:08:15,495 --> 00:08:17,788 Entonces... 177 00:08:19,081 --> 00:08:20,875 ¡Nos dirigimos a Nuevo México! 178 00:08:20,917 --> 00:08:23,502 ¿Qué? ¿Y conseguiste que Mary me dejara ir contigo? 179 00:08:23,544 --> 00:08:25,463 ¡Por supuesto! Somos un equipo. 180 00:08:25,504 --> 00:08:28,799 Y necesito clavar esta historia, y tú eres mi arma secreta. 181 00:08:28,841 --> 00:08:31,594 Y, sabes, María me dio un ultimátum. 182 00:08:31,636 --> 00:08:33,763 Ya tengo dos strikes en mi contra 183 00:08:33,804 --> 00:08:35,139 - Uno más y... - Eso es ridículo. 184 00:08:35,181 --> 00:08:36,933 Eres un gran reportero. 185 00:08:36,974 --> 00:08:38,309 Además de eso. 186 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 Um, Hank rompió conmigo por mensaje de texto. 187 00:08:40,811 --> 00:08:42,605 Oh, ese es el texto que recibiste cuando estábamos... 188 00:08:42,647 --> 00:08:44,357 - Mm-hmm, sí. - Cobarde. 189 00:08:44,398 --> 00:08:46,359 Y realmente espero que no dejes que este te haga una idiota. 190 00:08:46,400 --> 00:08:47,735 te alejan del amor. 191 00:08:47,777 --> 00:08:50,112 Ya me conoces, soy una romántica empedernida. 192 00:08:50,154 --> 00:08:53,157 Y, para ser honesto contigo, no estuvimos saliendo tanto tiempo. 193 00:08:53,199 --> 00:08:56,244 Sé que esa persona especial para mí está ahí afuera, en alguna parte. 194 00:08:56,994 --> 00:08:59,830 Sólo tengo que encontrarlo ¿no? 195 00:08:59,872 --> 00:09:02,583 :Entonces, nuestro reportero y camarógrafo te filmarán. 196 00:09:02,625 --> 00:09:05,127 y obtienes publicidad para tu negocio. 197 00:09:05,169 --> 00:09:06,504 Publicidad para mi negocio. 198 00:09:06,546 --> 00:09:10,216 Claro que sí, me vendría bien. Sería genial. 199 00:09:10,258 --> 00:09:13,552 : Está bien. Ah, ¿y pueden quedarse contigo? 200 00:09:13,594 --> 00:09:15,763 Claro que sí. Puedo hospedarlos mientras estén aquí. 201 00:09:15,805 --> 00:09:17,848 Tengo una condición. 202 00:09:17,890 --> 00:09:19,517 Bueno, ¿qué? 203 00:09:19,558 --> 00:09:21,435 Los globos aerostáticos son mi negocio, todo vale. 204 00:09:21,477 --> 00:09:24,063 Pero mi vida personal está fuera de mi alcance. ¿Entiendes? 205 00:09:24,105 --> 00:09:26,315 Por supuesto, se lo haré saber al periodista. 206 00:09:26,357 --> 00:09:27,608 Te enviaré los detalles por correo electrónico. 207 00:09:27,650 --> 00:09:29,277 Sí. 208 00:09:38,369 --> 00:09:40,454 ¿Sabes qué? Nunca te lo pregunté. 209 00:09:40,496 --> 00:09:41,872 ¿Quieres encontrar el amor? 210 00:09:41,914 --> 00:09:45,126 Oh, quiero decir que realmente no lo estoy buscando, pero, 211 00:09:45,167 --> 00:09:47,920 Supongo que si cayera en mi regazo. 212 00:09:47,962 --> 00:09:49,046 ¡Ojalá fuese así de fácil! 213 00:09:50,756 --> 00:09:52,591 - ¿Adivina quién? - Oh. 214 00:09:52,633 --> 00:09:55,177 Hola, Mary. Sí, estamos en el aeropuerto. 215 00:09:55,219 --> 00:09:56,178 Oh, genial. 216 00:09:56,220 --> 00:09:57,513 Encontré un piloto de globo aerostático. 217 00:09:57,555 --> 00:09:58,556 para que te quedes contigo. 218 00:09:58,597 --> 00:09:59,724 Él tiene su propia empresa. 219 00:09:59,765 --> 00:10:01,267 y lleva 30 años volando. 220 00:10:01,309 --> 00:10:03,561 Está bien, si no te importa enviarme un mensaje de texto con los detalles. 221 00:10:03,602 --> 00:10:05,313 Sólo para que lo sepas, él fue muy firme. 222 00:10:05,354 --> 00:10:07,398 sobre no cubrir su vida personal. 223 00:10:07,440 --> 00:10:10,109 Está bien, tomaré nota de ello. 224 00:10:10,151 --> 00:10:12,570 Lo que me hace pensar que está ocultando algo. 225 00:10:12,611 --> 00:10:14,572 Y cuando alguien esconde algo, 226 00:10:14,614 --> 00:10:16,866 Siempre hay una historia ahí. 227 00:10:16,907 --> 00:10:18,743 Dejaré que lo encuentres. 228 00:10:18,784 --> 00:10:20,286 Oh, lo haré. Te haré sentir orgulloso. 229 00:10:20,328 --> 00:10:21,412 Cuento con ello. 230 00:10:21,454 --> 00:10:23,164 Gracias. 231 00:10:23,205 --> 00:10:26,000 Entonces, ¿un piloto de globo aerostático, eh? 232 00:10:26,042 --> 00:10:28,169 Bueno, ya escuchaste a Mary. 233 00:10:28,210 --> 00:10:30,504 Es un hombre mayor dulce, 234 00:10:30,546 --> 00:10:33,049 quien ha sido piloto por más de 30 años, 235 00:10:33,090 --> 00:10:35,051 y aparentemente tiene secretos. 236 00:10:38,721 --> 00:10:42,350 Adiós, cariño. Me voy. 237 00:10:45,019 --> 00:10:47,438 Cariño, esto lo hiciste la semana pasada. 238 00:10:47,480 --> 00:10:49,398 Lo sé, pero sabes que me gusta estar ocupado, 239 00:10:49,440 --> 00:10:50,941 y me estoy quedando sin cosas que hacer. 240 00:10:52,401 --> 00:10:54,612 Hay mucho que hacer además de limpiar. 241 00:10:54,653 --> 00:10:56,614 Tienes razón, The Price Is Right ya está disponible. 242 00:10:56,655 --> 00:10:58,699 Lo haré más tarde. 243 00:11:00,076 --> 00:11:02,244 ¿Dónde está mi beso de despedida? 244 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 :Bienvenido al Aeropuerto Internacional de Albuquerque. 245 00:11:10,211 --> 00:11:12,171 Entonces, ¿cómo supiste que tengo miedo a volar? 246 00:11:12,213 --> 00:11:15,132 Oh, tus nudillos blancos en el avión fueron una delatora. 247 00:11:15,174 --> 00:11:16,967 Bueno, puede que te sorprenda saber que tengo miedo. 248 00:11:17,009 --> 00:11:18,260 De muchas cosas. 249 00:11:18,302 --> 00:11:20,846 Arañas, serpientes, murciélagos, ¡uf! 250 00:11:20,888 --> 00:11:22,807 No me hagas hablar de sus ojitos pequeños y brillantes. 251 00:11:22,848 --> 00:11:25,226 Tengo miedo de muchas cosas, 252 00:11:25,267 --> 00:11:27,687 y tengo un miedo mortal a las alturas. 253 00:11:27,728 --> 00:11:29,939 Pero vamos a la Fiesta de los Globos. 254 00:11:29,980 --> 00:11:32,983 Lo sé. Y no puedo subirme a ese globo aerostático. 255 00:11:33,025 --> 00:11:37,446 Está bien. Pensaré en algo para cubrirnos. 256 00:11:37,488 --> 00:11:39,240 Bueno, estaba pensando que 257 00:11:39,281 --> 00:11:41,325 Podrías ir en globo aerostático. 258 00:11:41,367 --> 00:11:44,703 Quiero decir, eso está en tu lista de cosas por hacer, ¿verdad? 259 00:11:44,745 --> 00:11:47,498 Sí, entonces quiero que disfrutes la fiesta. 260 00:11:47,540 --> 00:11:50,418 Ya se me ocurrirá algo, no te preocupes por mí. 261 00:11:50,459 --> 00:11:52,253 Hola, Uber está aquí. 262 00:11:52,294 --> 00:11:54,588 - ¡Oh, en realidad, está a punto de irse! - ¡No, espera! 263 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 ¿Hola? 264 00:11:57,216 --> 00:11:59,135 ¿Crees que podría tener problemas de audición? 265 00:11:59,176 --> 00:12:01,679 Lleva 30 años en el negocio y debe estar jubilado. 266 00:12:01,721 --> 00:12:03,931 ¿Estás seguro que este es el lugar correcto? 267 00:12:03,973 --> 00:12:05,641 - Sí, eh... - ¿La casa del piloto? 268 00:12:05,683 --> 00:12:07,518 Sí, quiero decir... 269 00:12:07,560 --> 00:12:09,520 No lo puedo creer, ¿sabes? 270 00:12:09,562 --> 00:12:12,064 Olvidé mis gafas de sol, nunca las necesito en Seattle. 271 00:12:13,482 --> 00:12:14,692 ¡Oh! Eres el mejor. 272 00:12:14,734 --> 00:12:16,402 - Gracias. - ¡Lo sé, de nada! 273 00:12:19,113 --> 00:12:22,158 Hola. Sí, ¿tienes habitaciones de hotel? 274 00:12:23,492 --> 00:12:25,828 Oh, no necesitas reír. 275 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 Supongo que Mary tenía razón sobre todas las habitaciones. 276 00:12:29,874 --> 00:12:31,625 Estando lleno por aquí. 277 00:12:31,667 --> 00:12:35,379 —¿Y ahora qué quieres hacer? —¡Ah! ¡Ah, ya está aquí! 278 00:12:35,880 --> 00:12:39,258 ¡Gracias a dios! 279 00:12:39,300 --> 00:12:41,135 ¿Quién es ese? 280 00:12:41,177 --> 00:12:45,723 No lo sé, pero ese no puede ser el piloto. 281 00:12:47,475 --> 00:12:48,768 - ¡Oh, hola! - Hola. 282 00:12:48,809 --> 00:12:51,228 ¿Estamos aquí esperando conocer a Jared Troy? 283 00:12:51,270 --> 00:12:53,564 Estás mirándolo. 284 00:12:55,483 --> 00:12:59,778 ¡Hola! Soy Brooklyn, la reportera de... 285 00:12:59,820 --> 00:13:01,280 Nueva York. ¿No? 286 00:13:01,322 --> 00:13:03,324 Sí, me pasa mucho eso. 287 00:13:03,365 --> 00:13:05,826 A mi mamá le encantaba el nombre Brooke y Lynn, 288 00:13:05,868 --> 00:13:07,870 Así que simplemente combinó los dos. 289 00:13:07,912 --> 00:13:10,623 Sí, lo veo. Tiene sentido. 290 00:13:11,832 --> 00:13:14,043 Oh, eh, ella es Elise, nuestra camarógrafa. 291 00:13:14,084 --> 00:13:16,128 - Un placer conocerte. - Un placer conocerte. 292 00:13:16,170 --> 00:13:18,214 ¡Unos, eh, bonitos tonos! 293 00:13:18,255 --> 00:13:21,342 ¡Oh, gracias! 294 00:13:21,383 --> 00:13:22,927 Bueno, lo siento por llegar tarde. 295 00:13:22,968 --> 00:13:25,054 Tenía algunas cosas de las que ocuparme. 296 00:13:25,095 --> 00:13:27,348 ¡Oh, está bien! No esperábamos mucho. 297 00:13:27,389 --> 00:13:28,390 ¿Eh? 298 00:13:28,432 --> 00:13:29,934 Oh, bueno... 299 00:13:29,975 --> 00:13:31,977 Bueno, ahora déjame ayudarte con tus maletas. 300 00:13:32,019 --> 00:13:33,854 Gracias, lo conseguiré. 301 00:13:38,192 --> 00:13:41,737 El piloto del globo aerostático es bastante atractivo, ¿no crees? 302 00:13:41,779 --> 00:13:44,990 ¡Shhh, silencio! 303 00:13:45,032 --> 00:13:48,577 Esto definitivamente será una aventura. 304 00:13:50,371 --> 00:13:53,958 Vaya, qué casa más bonita. 305 00:13:53,999 --> 00:13:55,709 Gracias. Hay dos habitaciones de invitados. 306 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 Uno al final del pasillo, y el otro, 307 00:13:57,127 --> 00:13:58,546 A la vuelta de la esquina. 308 00:13:58,587 --> 00:13:59,880 ¿Tenéis hambre, señoras? 309 00:13:59,922 --> 00:14:02,967 Oh, yo no, pero apuesto a que Brooklyn sí lo es. 310 00:14:03,008 --> 00:14:07,137 Sí, ustedes dos adelante. Tengo que limpiar mi cámara. 311 00:14:07,721 --> 00:14:10,808 Está bien, diviértete con eso, es por aquí. 312 00:14:15,688 --> 00:14:17,189 Ya sabes, muchas gracias. 313 00:14:17,231 --> 00:14:18,899 por acogernos en el último minuto. 314 00:14:18,941 --> 00:14:20,734 Oh sí, por supuesto. 315 00:14:20,776 --> 00:14:22,278 Como dije, tenemos mucho espacio. 316 00:14:22,319 --> 00:14:25,281 Tú, eh... ¿vives aquí sola? 317 00:14:25,322 --> 00:14:28,325 Sí, solo yo. Completamente solita. 318 00:14:28,367 --> 00:14:30,494 Espera, ¿crees que este lugar es demasiado grande para una persona? 319 00:14:30,536 --> 00:14:32,621 Eh, no, no, no, no lo quise decir así. 320 00:14:32,663 --> 00:14:34,832 Es que es una casa grande ¿sabes? 321 00:14:34,874 --> 00:14:37,459 Sólo estaba bromeando contigo. 322 00:14:37,501 --> 00:14:40,546 Lo siento mucho, no tenemos mucha comida. 323 00:14:40,588 --> 00:14:43,173 Para ser honesto contigo, mi refrigerador se ve exactamente así. 324 00:14:43,215 --> 00:14:44,967 Sí, yo no cocino. 325 00:14:45,009 --> 00:14:47,011 Me encanta cocinar, pero no lo hago tan a menudo. 326 00:14:47,052 --> 00:14:50,180 Para una persona, ya sabes. 327 00:14:50,222 --> 00:14:52,474 Hazme una lista y yo recogeré lo que necesites. 328 00:14:52,516 --> 00:14:55,144 - Gracias. - ¿Quieres un poco de chile verde? 329 00:14:55,185 --> 00:14:57,730 No, gracias. 330 00:14:57,771 --> 00:14:59,607 No soy fan de la comida picante, 331 00:14:59,648 --> 00:15:02,026 Tengo el estómago un poco sensible. 332 00:15:04,612 --> 00:15:05,738 Déjame llevarte tu abrigo. 333 00:15:05,779 --> 00:15:08,324 Sí, gracias. 334 00:15:08,365 --> 00:15:12,703 Entonces... ¿A qué hora quieres que nos levantemos por la mañana? 335 00:15:13,829 --> 00:15:16,248 - Es temprano. - Sí, ¿qué tan temprano es temprano? 336 00:15:16,665 --> 00:15:19,001 Tenemos que salir por la puerta a las tres. 337 00:15:19,043 --> 00:15:20,836 ¿Qué? ¿Las tres de la mañana? 338 00:15:20,878 --> 00:15:24,798 Quiero decir, me voy a la cama a esa hora. 339 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 Quiero decir, porque yo, yo trabajo mucho, 340 00:15:26,842 --> 00:15:29,428 No porque esté afuera, de fiesta o algo así. 341 00:15:29,470 --> 00:15:31,555 Cierto, cierto, cierto. O sea, yo también trabajo todo el tiempo. 342 00:15:31,597 --> 00:15:33,265 pero cuando amas lo que haces, 343 00:15:33,307 --> 00:15:35,559 Realmente no parece trabajo, ¿verdad? 344 00:15:35,601 --> 00:15:37,311 - Ehh. - Cierto. 345 00:15:37,353 --> 00:15:39,688 - Correcto. - Correcto. 346 00:15:39,730 --> 00:15:44,526 Bueno, será mejor que deshaga mis maletas y me vaya a la cama. 347 00:15:44,568 --> 00:15:46,445 Necesito mi sueño reparador. 348 00:15:46,487 --> 00:15:47,571 No, no lo haces. 349 00:15:47,613 --> 00:15:49,573 ¿Hmm? 350 00:15:49,615 --> 00:15:52,910 No, quiero decir ¿realmente necesitas irte a dormir tan temprano? 351 00:15:52,951 --> 00:15:55,162 - Es como. - Sí. 352 00:15:55,204 --> 00:15:56,956 Sí, vale. Buenas noches. 353 00:15:56,997 --> 00:15:58,874 Buenas noches. Gracias de nuevo. Gracias. 354 00:15:58,916 --> 00:16:02,294 Bajando por la misma carretera, gira a la derecha. 355 00:16:02,336 --> 00:16:03,337 Gracias. 356 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Está bien. 357 00:16:07,049 --> 00:16:10,010 Apenas bajando por la calle. Fue fácil. 358 00:16:17,726 --> 00:16:21,063 ¿Elise? ¿Hola? Hola. 359 00:16:21,105 --> 00:16:23,732 - ¡Oh, Dios! - ¡Oh, lo siento mucho! 360 00:16:24,441 --> 00:16:25,651 Lo siento mucho. 361 00:16:27,569 --> 00:16:30,030 Bien, entonces tenemos que levantarnos antes de las tres de la mañana mañana. 362 00:16:30,072 --> 00:16:32,408 - Oh sí. 363 00:16:32,449 --> 00:16:33,993 Por cierto, 364 00:16:34,034 --> 00:16:35,995 ¡No vi ningún anillo en su dedo! 365 00:16:36,036 --> 00:16:37,371 ¡Oh Dios mío! 366 00:16:37,413 --> 00:16:40,040 No significa que esté soltero. 367 00:16:40,082 --> 00:16:42,292 Aunque dijo que vive aquí solo. 368 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Pero eso no significa que no tenga novia, 369 00:16:45,129 --> 00:16:46,797 o incluso una prometida. 370 00:16:46,839 --> 00:16:50,718 Bueno, si él está soltero, creo que deberías intentarlo. 371 00:16:51,927 --> 00:16:53,178 ¿Qué? 372 00:16:53,220 --> 00:16:55,931 Tengo un buen presentimiento sobre ustedes dos. 373 00:16:55,973 --> 00:16:57,808 ¡Creo que el amor está en el aire! 374 00:16:59,560 --> 00:17:01,311 Está bien, está bien. 375 00:17:01,353 --> 00:17:03,063 ¿Vas a intentar conseguir una entrevista? 376 00:17:03,105 --> 00:17:04,565 ¿Para el trabajo de estilo de vida? 377 00:17:04,606 --> 00:17:06,025 Podría investigar eso 378 00:17:06,066 --> 00:17:08,569 pero sé que querrán un demo reel. 379 00:17:08,610 --> 00:17:10,320 Bueno, tienes un montón de material, 380 00:17:10,362 --> 00:17:11,905 Así que puedo seguir adelante y armar algo. 381 00:17:11,947 --> 00:17:14,283 Pero por ahora, tenemos que irnos a la cama. 382 00:17:14,324 --> 00:17:18,746 Así que buenas noches y nos vemos mañana. 383 00:17:18,787 --> 00:17:21,248 ¿Te refieres a esta noche? ¡Nah! 384 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 ¿Estás leyendo un libro sobre la Segunda Guerra Mundial? 385 00:17:35,929 --> 00:17:39,266 Sí, pensé que me cansaría. 386 00:17:39,308 --> 00:17:41,810 Mmm. ¿Tienes problemas para dormir? 387 00:17:43,479 --> 00:17:45,439 Sí, es como si estuviera más cansado ahora. 388 00:17:45,481 --> 00:17:47,524 que cuando trabajaba a tiempo completo. 389 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 ¿Te sientes bien? 390 00:17:49,359 --> 00:17:52,237 Quizás deberíamos llevarte a un médico. 391 00:17:52,279 --> 00:17:55,491 No, estoy bien. 392 00:17:56,784 --> 00:17:58,452 No necesito un médico. 393 00:18:02,289 --> 00:18:04,249 Buenas noches cariño. 394 00:18:17,596 --> 00:18:22,267 ¡Guau! Ha batido todo tipo de récords en globo. 395 00:18:22,309 --> 00:18:25,646 ¿Quién en el mundo se convierte en un aeronauta profesional? 396 00:18:25,687 --> 00:18:28,565 Quiero decir, parece más bien un hobby. 397 00:18:31,151 --> 00:18:34,363 ¿Es posible realmente ganarse la vida volando globos aerostáticos? 398 00:18:36,490 --> 00:18:38,075 Eh. 399 00:18:41,328 --> 00:18:45,833 Las palabras no pueden expresar lo bueno que es el café en Joe’s Café. 400 00:18:45,874 --> 00:18:48,252 Asegúrate de hacerlo parte de tu rutina diaria. 401 00:18:48,293 --> 00:18:50,003 ¡Te encantará un café con leche! 402 00:19:02,307 --> 00:19:05,727 Hola, buenos días. ¿Lo has probado? Es un éxito. 403 00:19:05,769 --> 00:19:08,188 Probablemente literalmente. 404 00:19:08,230 --> 00:19:09,982 No, eso parece demasiado picante para mí. 405 00:19:10,023 --> 00:19:11,900 Espera, espera, ¿ustedes dos están hablando en serio? 406 00:19:11,942 --> 00:19:13,777 ¿Ambos comen chile verde para el desayuno? 407 00:19:13,819 --> 00:19:16,280 Sí, es el desayuno de los campeones. 408 00:19:16,321 --> 00:19:18,198 ¿Qué es ese olor tan asombroso? 409 00:19:18,240 --> 00:19:20,159 Eso es café de piñón. 410 00:19:20,200 --> 00:19:21,994 - ¡Ohh! - Sí. 411 00:19:22,035 --> 00:19:23,954 Está hecho de la nuez de nuestro árbol estatal, 412 00:19:23,996 --> 00:19:25,747 Con él hacen leña y café. 413 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 -Dale un olor a eso.- ¡Guau! 414 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 - Es realmente bueno. - ¡Oh! 415 00:19:29,334 --> 00:19:31,545 —¿Quieres un poco? —Es increíble. Sí, por favor. 416 00:19:31,587 --> 00:19:34,214 Necesito llevar algo de esto conmigo a casa. 417 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 A menos que te mudes aquí. 418 00:19:35,591 --> 00:19:37,509 Entonces, ya sabes, puedes tenerlo todo el tiempo. 419 00:19:37,551 --> 00:19:39,595 - ¿Mudarse aquí? - Sí. 420 00:19:39,636 --> 00:19:42,222 Brooklyn va a solicitar un trabajo como reportera de estilo de vida aquí. 421 00:19:42,264 --> 00:19:44,641 Bueno, bueno, no nos adelantemos. 422 00:19:44,683 --> 00:19:46,351 - Aquí tienes. - Gracias. 423 00:19:46,393 --> 00:19:50,731 Te busqué en Google y revisé uno de tus segmentos. 424 00:19:52,191 --> 00:19:54,651 ¿Cómo fue? "¿Te gustará un café con leche?" 425 00:19:56,737 --> 00:19:58,238 Eso fue lindo, me gustó. 426 00:19:58,280 --> 00:20:01,074 Gracias. Bueno, yo también te busqué en Google. 427 00:20:01,116 --> 00:20:02,576 - Oh, muchacho. - Eh, no, no, no. 428 00:20:02,618 --> 00:20:06,872 Vi que eres todo un pez gordo en el mundo de los globos aerostáticos. 429 00:20:06,914 --> 00:20:09,958 Sí, ciertamente no estoy en esto por la fama y la fortuna. 430 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Sabes, tal vez puedas llevar a Brooklyn de gira, 431 00:20:12,961 --> 00:20:14,713 ya que podría mudarse aquí. 432 00:20:14,755 --> 00:20:18,342 Elise, ¡él es un piloto, no un guía turístico! 433 00:20:18,383 --> 00:20:20,969 Sí, no estoy seguro de que vayamos a tener mucho tiempo. 434 00:20:21,011 --> 00:20:22,930 para hacer turismo, pero um. 435 00:20:22,971 --> 00:20:26,600 Bueno, vamos a volar. Tengo que ir a calentar el camión. 436 00:20:26,642 --> 00:20:30,812 ¿Volando? Espera, ¿volando? ¿Qué estás haciendo? 437 00:20:30,854 --> 00:20:32,272 ¡Estoy haciendo emparejamiento! 438 00:20:32,314 --> 00:20:33,815 Bueno, ¿podrías ser un poco menos obvio, por favor? 439 00:20:33,857 --> 00:20:37,194 ¡No, no puedo! 440 00:20:37,236 --> 00:20:41,365 ¡Brrr! Está oscuro y hace frío. 441 00:20:41,406 --> 00:20:43,992 ¿Siempre te levantas tan temprano? 442 00:20:44,034 --> 00:20:45,869 Sí, ayuda a evitar el tráfico. 443 00:20:45,911 --> 00:20:47,162 Además, soy parte de la Patrulla del Amanecer, 444 00:20:47,204 --> 00:20:48,747 que es un grupo especial de globos que suben 445 00:20:48,789 --> 00:20:51,333 antes del amanecer en los días de la ascensión masiva. 446 00:20:51,375 --> 00:20:53,335 Ah, sí, leí sobre la ascensión masiva. 447 00:20:53,377 --> 00:20:55,587 Fue entonces cuando los 500 globos 448 00:20:55,629 --> 00:20:57,047 subir al mismo tiempo. 449 00:20:57,089 --> 00:21:00,008 - ¡Eso suena aterrador! - Es estimulante. 450 00:21:00,050 --> 00:21:02,052 Bueno, hay una delgada línea entre el miedo y la euforia. 451 00:21:02,094 --> 00:21:04,304 Es la fiesta más grande del mundo con, como dijiste, 452 00:21:04,346 --> 00:21:06,556 500 globos y más de un millón de visitantes. 453 00:21:06,598 --> 00:21:08,684 ¿A veces te resulta aburrido? 454 00:21:08,725 --> 00:21:10,560 Nunca. No hay nada igual. 455 00:21:10,602 --> 00:21:14,272 las formas especiales, las multitudes, la camaradería con los pilotos, 456 00:21:14,314 --> 00:21:16,650 la mirada en los rostros de la gente, 457 00:21:16,692 --> 00:21:19,236 Cómo se iluminan cuando ven un globo por primera vez. 458 00:21:19,278 --> 00:21:21,613 - ¡Guau! - Es lo mejor. 459 00:21:21,655 --> 00:21:23,532 ¿Cuando iniciaste tu negocio? 460 00:21:23,573 --> 00:21:25,867 Justo después de la secundaria, con la ayuda de mis padres. 461 00:21:25,909 --> 00:21:28,787 Mi papá es dueño de un estudio de taekwondo, es cinturón negro. 462 00:21:28,829 --> 00:21:30,414 ¡Recuérdame que no me ponga de su lado malo! 463 00:21:32,124 --> 00:21:33,417 Pero lo leí en el sitio web. 464 00:21:33,458 --> 00:21:35,752 que tu papá es piloto y tu mamá también. 465 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Sí, los dos. El abuelo también, de hecho, es... 466 00:21:37,504 --> 00:21:39,589 Esta es en realidad... esta es en realidad su chaqueta. 467 00:21:39,631 --> 00:21:41,675 Entonces, ¿por qué decidiste centrarte? 468 00:21:41,717 --> 00:21:43,427 ¿Paseos románticos en globo para parejas? 469 00:21:43,468 --> 00:21:44,720 Me ayuda a distinguir un poco 470 00:21:44,761 --> 00:21:46,596 de las otras compañías de globos aerostáticos. 471 00:21:46,638 --> 00:21:49,850 Bueno, básicamente es como un concepto de marca. 472 00:21:49,891 --> 00:21:52,519 Porque a todo el mundo le gusta el amor ¿no? 473 00:21:52,561 --> 00:21:53,854 Mmm. 474 00:21:53,895 --> 00:21:56,148 - ¿Lo haces? - ¿Qué? 475 00:21:56,189 --> 00:21:57,816 ¿Amor amor? 476 00:21:57,858 --> 00:22:00,694 Es... es un ángulo de marketing. 477 00:22:14,958 --> 00:22:19,588 :Bienvenidos a la Fiesta. 478 00:22:24,092 --> 00:22:25,177 Está bien. 479 00:22:25,218 --> 00:22:26,803 - Gracias. - De nada. 480 00:22:26,845 --> 00:22:29,181 ¡Buenos días! Qué mañana tan buena para una aventura, ¿verdad? 481 00:22:29,222 --> 00:22:31,600 Sí. Elise, Brooklyn, este es mi primo Carlos. 482 00:22:31,641 --> 00:22:34,144 Esta es Brooklyn, Elise, son de Seattle. 483 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Eh... hola. 484 00:22:35,771 --> 00:22:37,564 Excelente. 485 00:22:37,606 --> 00:22:39,483 Así que están aquí haciendo un reportaje sobre la fiesta. 486 00:22:39,524 --> 00:22:41,151 Genial. ¿Eres de Seattle? 487 00:22:41,193 --> 00:22:42,444 Me encanta estar ahí arriba, 488 00:22:42,486 --> 00:22:45,322 el ambiente, la escena musical, incluso la lluvia. 489 00:22:46,281 --> 00:22:48,909 ¿Sabes, Elise? A ella le encanta la música. 490 00:22:48,950 --> 00:22:50,827 Ella siempre está escuchando algo. 491 00:22:50,869 --> 00:22:52,454 ¿En serio? ¿Qué tipo de música escuchas? 492 00:22:52,496 --> 00:22:53,914 Principalmente alternativo. 493 00:22:53,955 --> 00:22:55,957 Yo también. Acabo de ver a The Muddy Boots en concierto. 494 00:22:55,999 --> 00:22:57,667 ¿Viste a The Muddy Boots en concierto? ¡Ni hablar! 495 00:22:57,709 --> 00:22:59,211 Los amo. Oh, estoy tan celoso. 496 00:22:59,252 --> 00:23:02,089 Entonces, ¿eres el director de fotografía? 497 00:23:02,130 --> 00:23:04,549 Sólo la tecnología de la cámara pero 498 00:23:04,591 --> 00:23:06,134 Siempre quise ser director de fotografía. 499 00:23:06,176 --> 00:23:07,344 para una película de ciencia ficción. 500 00:23:07,385 --> 00:23:09,262 Bueno, hay una gran industria cinematográfica. 501 00:23:09,304 --> 00:23:10,305 Aquí en Nuevo México. 502 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 Siempre he querido involucrarme 503 00:23:11,515 --> 00:23:12,766 con las películas también. 504 00:23:12,808 --> 00:23:14,726 Quizás podría ser un extra o algo. 505 00:23:14,768 --> 00:23:15,977 Sí. Sí, por supuesto. 506 00:23:16,019 --> 00:23:18,855 Tienes unos dientes estupendos, así que eso sería... 507 00:23:19,856 --> 00:23:22,442 Quizás ustedes dos deberían salir a pasar el rato. 508 00:23:22,484 --> 00:23:24,736 Quizás deberíamos ir a prepararlo. Vamos, amigo. 509 00:23:24,778 --> 00:23:26,196 Sí. 510 00:23:27,781 --> 00:23:29,157 ¿Qué estás haciendo? 511 00:23:29,199 --> 00:23:32,160 Jugando a hacer de casamentera. ¡Qué dientes tan bonitos! 512 00:23:32,202 --> 00:23:34,079 ¡Lo sé! 513 00:23:51,555 --> 00:23:53,014 Ámbar. 514 00:23:53,056 --> 00:23:54,724 Jared. 515 00:23:54,766 --> 00:23:56,184 ¿Tornero? 516 00:23:57,894 --> 00:23:59,938 Vamos. 517 00:24:03,066 --> 00:24:05,068 ¿De qué se trataba eso? 518 00:24:05,110 --> 00:24:07,195 Eh. 519 00:24:07,237 --> 00:24:09,865 Oye, eres el tipo que ofrece 520 00:24:09,906 --> 00:24:11,324 Paseos románticos en globo, ¿verdad? 521 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 Así es, Jared. 522 00:24:12,742 --> 00:24:14,911 Oh, gracias. Me alegro mucho de haberte encontrado. 523 00:24:14,953 --> 00:24:16,788 Le estoy proponiendo matrimonio a mi novia. 524 00:24:16,830 --> 00:24:18,498 Mes próximo. 525 00:24:18,540 --> 00:24:20,041 Sólo llevamos dos meses juntos, 526 00:24:20,083 --> 00:24:22,002 pero cuando lo sabes, lo sabes. 527 00:24:22,043 --> 00:24:25,005 Dos meses. ¡Guau! ¡Felicidades! 528 00:24:25,046 --> 00:24:28,008 - ¡Gracias! - Sí. ¡Buena suerte! 529 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 Dos meses y ya esta proponiéndose matrimonio. 530 00:24:30,886 --> 00:24:33,680 Bueno, ya lo oíste. "Cuando sabes, sabes". 531 00:24:34,389 --> 00:24:37,893 Sí. Dudo que siquiera lleguen a la propuesta. 532 00:24:40,479 --> 00:24:41,813 Guau. 533 00:24:41,855 --> 00:24:44,399 Para un piloto que ofrece paseos románticos en globo, 534 00:24:44,441 --> 00:24:46,610 Seguro que parece estar deprimido en el amor. 535 00:24:47,444 --> 00:24:48,737 Eh. 536 00:24:53,033 --> 00:24:55,118 Buenos días. - ¡Uh, mamá! 537 00:24:55,160 --> 00:24:57,370 Brooklyn, Elise, ellos son mi mamá y mi papá. 538 00:24:57,412 --> 00:24:58,663 Estos son Jane y Brad, 539 00:24:58,705 --> 00:25:00,040 En esto falta la radio del avión. 540 00:25:00,081 --> 00:25:03,001 Fue genial conocerlos a ambos, aunque me dijeron que... 541 00:25:03,043 --> 00:25:05,295 Para alejarme de ti, ¡hola! 542 00:25:07,422 --> 00:25:11,134 Uh, sí. Escuché que solías tener un estudio de taekwondo, 543 00:25:11,176 --> 00:25:13,553 ¿Y tal vez podrías enseñarme algunos movimientos reales? 544 00:25:13,595 --> 00:25:15,305 Ah, pero ya estoy jubilado. 545 00:25:15,347 --> 00:25:17,015 Oh, cariño. Solo porque estás jubilado, 546 00:25:17,057 --> 00:25:19,267 No significa que no puedas mostrarle algunos movimientos. 547 00:25:19,309 --> 00:25:20,602 Creí que habíamos dejado todo esto atrás. 548 00:25:20,644 --> 00:25:22,729 Entonces Brooklyn, ella es, eh, la reportera. 549 00:25:22,771 --> 00:25:24,856 Entonces, pero ella se va en Seattle, 550 00:25:24,898 --> 00:25:26,525 y ambos se quedan en la casa 551 00:25:26,566 --> 00:25:27,943 mientras cubren la fiesta. 552 00:25:27,984 --> 00:25:30,779 - Mucho gusto en conocerte. - Oh, mucho gusto en conocerte. 553 00:25:30,820 --> 00:25:32,364 Espero que mi hijo sea un buen anfitrión. 554 00:25:32,405 --> 00:25:33,907 - Sí, lo es. - Genial. 555 00:25:33,949 --> 00:25:36,451 Traté de criarlo para que fuera un caballero. 556 00:25:36,493 --> 00:25:38,161 Bueno, hiciste un gran trabajo. 557 00:25:38,203 --> 00:25:40,163 Ahora escuché que solías ser piloto, 558 00:25:40,205 --> 00:25:41,456 ¿Quizás podría hacerte algunas preguntas? 559 00:25:41,498 --> 00:25:43,833 Claro. Pero quizás quieras entrevistar a Brad. 560 00:25:43,875 --> 00:25:45,335 Él es el que tiene las historias. 561 00:25:45,377 --> 00:25:47,671 Oh, yo no lo sé. 562 00:25:47,712 --> 00:25:49,548 Él está siendo modesto. 563 00:25:50,048 --> 00:25:55,011 Ha hablado en seminarios sobre globos por todo el mundo. 564 00:25:55,053 --> 00:25:58,515 Oye, ¿por qué no vamos todos a cenar una noche a El Pinto? 565 00:25:58,557 --> 00:25:59,975 Oh, ese es el mejor lugar. 566 00:26:00,016 --> 00:26:02,435 Siempre llevamos allí a todos nuestros visitantes que vienen de fuera de la ciudad. 567 00:26:02,477 --> 00:26:04,854 Y después volvemos a nuestro lugar para el postre. 568 00:26:04,896 --> 00:26:07,440 Brad es un panadero increíble. 569 00:26:07,482 --> 00:26:09,150 Supongo que podría hornear algo. 570 00:26:09,192 --> 00:26:11,820 Quizás podrías hacer tus famosos biscochitos. 571 00:26:12,779 --> 00:26:16,491 Mi teléfono. Lo siento mucho, eh. 572 00:26:16,533 --> 00:26:20,078 Soy mi jefe, soy Mary, disculpa un segundo. 573 00:26:20,120 --> 00:26:22,664 Voy a preparar todo. Fue un placer conocerlos a ambos. 574 00:26:23,957 --> 00:26:25,750 Ella parece agradable. 575 00:26:25,792 --> 00:26:28,753 Y no vi un anillo en ese dedo. 576 00:26:28,795 --> 00:26:29,921 - ¡Mamá! - ¿Qué? 577 00:26:29,963 --> 00:26:31,923 Ella es una reportera que vive en Seattle. 578 00:26:31,965 --> 00:26:34,217 Solo estamos pasando el rato porque necesito publicidad. 579 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 Puedo sentirlo. 580 00:26:38,763 --> 00:26:41,516 El amor está en el aire. 581 00:26:45,562 --> 00:26:47,605 Entonces, Mary, te levantaste muy temprano. 582 00:26:47,647 --> 00:26:49,190 Nunca me fui. 583 00:26:49,232 --> 00:26:51,276 Estoy llamando para ver 584 00:26:51,318 --> 00:26:54,154 Si descubrieras lo que esconde el piloto. 585 00:26:54,195 --> 00:26:56,406 Mi intuición me dice que hay una historia ahí. 586 00:26:56,448 --> 00:26:59,784 Uh, no. Lo, lo siento mucho. 587 00:26:59,826 --> 00:27:02,078 ¿Sabes? Elise y yo estábamos bromeando. 588 00:27:02,120 --> 00:27:05,248 que para un piloto que ofrece paseos románticos en globo, 589 00:27:05,290 --> 00:27:07,792 Él está realmente cansado del amor. 590 00:27:07,834 --> 00:27:12,797 Hastiado. Jared. Eso es todo, esa es tu historia. 591 00:27:12,839 --> 00:27:14,966 No. No, no, no, María. 592 00:27:15,008 --> 00:27:17,177 Sólo estaba charlando un poco contigo, eso es todo. 593 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Puedo verlo ahora. 594 00:27:18,636 --> 00:27:21,473 "Piloto ofreciendo paseos románticos en globo, 595 00:27:21,514 --> 00:27:24,601 but is himself closed off to love." 596 00:27:24,643 --> 00:27:26,895 People will love it, the irony. 597 00:27:26,936 --> 00:27:29,356 A-Actually, I, I-- 598 00:27:29,397 --> 00:27:31,441 That's it, that's the story I want. 599 00:27:31,483 --> 00:27:33,443 Remember, three strikes and-- 600 00:27:33,485 --> 00:27:36,363 I know, I know. I'm out, I remember. 601 00:27:43,370 --> 00:27:46,956 : Welcome the Fiesta. It's windy out there folks, 602 00:27:46,998 --> 00:27:49,584 we're hoping to see that green flag. 603 00:27:53,463 --> 00:27:55,673 - Oh no. - What does that mean? 604 00:27:55,715 --> 00:27:59,094 That means we got a yellow flag. 605 00:27:59,135 --> 00:28:01,262 And we gotta wait to see if the wind dies down. 606 00:28:01,304 --> 00:28:03,264 - Oh. - I'm sorry. 607 00:28:03,306 --> 00:28:06,309 I know you were really excited to get up, get flying today. 608 00:28:06,351 --> 00:28:08,395 Nope. 609 00:28:08,436 --> 00:28:11,231 I mean, no I was, but you can't control the weather. 610 00:28:11,272 --> 00:28:13,983 Yeah, one of the things you learn real early as a pilot 611 00:28:14,025 --> 00:28:16,027 is to let go of expectations. 612 00:28:16,069 --> 00:28:20,031 So many things are just out of our control. 613 00:28:20,073 --> 00:28:23,410 Hey Jared, why don't you show Brooklyn around the fiesta? 614 00:28:23,451 --> 00:28:25,995 Well, cause I gotta wait and see if we get a green flag. 615 00:28:26,037 --> 00:28:28,498 Your father could go up. 616 00:28:28,540 --> 00:28:32,419 Oh no, I'm just a participant this year, remember? 617 00:28:32,460 --> 00:28:34,754 Oh I could go up, and maybe Elise could come with me? 618 00:28:34,796 --> 00:28:36,589 I think until we get a green flag, 619 00:28:36,631 --> 00:28:40,552 Elise and I should go grab some footage. Okay? Come on. 620 00:28:42,679 --> 00:28:45,473 - Well, it'll die down. - I hope so. 621 00:28:49,269 --> 00:28:51,354 Ready in, three, two, one. 622 00:28:51,396 --> 00:28:54,399 Albuquerque has what's known as "the box." 623 00:28:54,441 --> 00:28:56,401 It's a predictable set of wind patterns, 624 00:28:56,443 --> 00:29:00,697 that allow the balloonist to navigate within a vertical box. 625 00:29:00,739 --> 00:29:04,576 The surrounding mountains form the sides of the box, 626 00:29:04,617 --> 00:29:08,496 and the flat desert terrain offers unlimited landing spots, 627 00:29:08,538 --> 00:29:10,832 where the crew can meet up with them. 628 00:29:10,874 --> 00:29:14,627 It's not a race, but a pleasure cruise. 629 00:29:14,669 --> 00:29:17,172 For 50 years, the Balloon Fiesta 630 00:29:17,213 --> 00:29:20,175 has attracted balloonists from all over the world 631 00:29:20,216 --> 00:29:23,136 for one week of festivities. 632 00:29:23,178 --> 00:29:26,264 The main event is the mass ascension, 633 00:29:26,306 --> 00:29:28,516 where 500 balloonists take to the air 634 00:29:28,558 --> 00:29:32,145 in groups every 20 minutes. 635 00:29:32,187 --> 00:29:34,731 To find out how balloons operate, 636 00:29:34,772 --> 00:29:39,360 I asked veteran pilot Jared Try to give me a look inside. 637 00:29:40,278 --> 00:29:43,406 The fabric is a silk-like synthetic. 638 00:29:43,448 --> 00:29:45,325 Very strong and light. 639 00:29:45,366 --> 00:29:47,786 Hot air is lighter 640 00:29:47,827 --> 00:29:49,662 than the surrounding high altitude atmosphere here, 641 00:29:49,704 --> 00:29:51,414 so when the propane gas jets 642 00:29:51,456 --> 00:29:53,791 have heated the air inside enough, 643 00:29:53,833 --> 00:29:56,544 the balloon will rise. 644 00:29:56,586 --> 00:29:59,214 To descend, the pilot has ropes 645 00:29:59,255 --> 00:30:02,383 to open the flaps at the top and sides of the balloon. 646 00:30:02,425 --> 00:30:06,012 When hot air escapes, the balloon descends. 647 00:30:06,054 --> 00:30:08,932 A balloon can only go up or down, 648 00:30:08,973 --> 00:30:10,767 the rest is up to the wind. 649 00:30:10,808 --> 00:30:14,646 It's a simple process that has worked for centuries. 650 00:30:14,687 --> 00:30:16,356 And cut! 651 00:30:16,397 --> 00:30:19,526 Brooklynn that was great. 652 00:30:19,567 --> 00:30:22,320 Now why don't you go entertain 653 00:30:22,362 --> 00:30:23,696 your out of town friends? 654 00:30:23,738 --> 00:30:26,533 Your father and I can finish up here. 655 00:30:26,574 --> 00:30:29,118 What happened to just being a participant? 656 00:30:29,160 --> 00:30:30,703 Are you gonna, come on, seriously? 657 00:30:30,745 --> 00:30:32,956 Go! 658 00:30:32,997 --> 00:30:35,542 I could've used some help here. 659 00:30:35,583 --> 00:30:37,210 Our son is an adult, darling. 660 00:30:37,252 --> 00:30:40,505 Even an adult needs a push now and then. 661 00:30:43,174 --> 00:30:45,760 Well, that's it, we're done for the day. 662 00:30:45,802 --> 00:30:49,013 If you ladies have anything you feel like doing? 663 00:30:49,055 --> 00:30:51,266 Um, is there a night balloon glow? 664 00:30:51,307 --> 00:30:52,642 Oh, you'd love that. 665 00:30:52,684 --> 00:30:54,435 There's a drone show and fireworks, and that's when 666 00:30:54,477 --> 00:30:56,187 they light up all the balloons at the same time. 667 00:30:56,229 --> 00:30:58,815 Yeah, you had me at "drone show and fireworks." 668 00:30:58,856 --> 00:31:00,692 You know what? Why don't the two of you 669 00:31:00,733 --> 00:31:02,318 hang out and have some fun? 670 00:31:02,360 --> 00:31:03,945 Okay, yeah. Cool. 671 00:31:03,987 --> 00:31:06,614 - Up for it? - Yeah. 672 00:31:06,656 --> 00:31:07,907 Ah, young love. 673 00:31:09,367 --> 00:31:11,494 What? Come on, you can't tell me 674 00:31:11,536 --> 00:31:13,872 No ves la química entre esos dos. 675 00:31:13,913 --> 00:31:16,124 Soy bastante ajeno a ese tipo de cosas. 676 00:31:16,165 --> 00:31:17,542 ¿Cómo puedes ser? 677 00:31:17,584 --> 00:31:20,628 Eres un piloto que ofrece paseos románticos en globo, 678 00:31:20,670 --> 00:31:22,297 Ese es todo tu truco de marketing. 679 00:31:22,338 --> 00:31:25,216 Sí, me separa de la competencia. 680 00:31:25,258 --> 00:31:30,054 ¿Nunca has estado enamorado, comprometido o casado? 681 00:31:30,096 --> 00:31:33,474 Jaja, ¿lo has hecho? 682 00:31:33,516 --> 00:31:34,976 Bueno, para ser honesto contigo, 683 00:31:35,018 --> 00:31:39,105 No estoy exactamente ganando en el departamento de relaciones. 684 00:31:39,147 --> 00:31:40,773 ¿Por qué no? 685 00:31:40,815 --> 00:31:44,360 Bueno, soy un romántico empedernido. 686 00:31:44,402 --> 00:31:47,864 Todo comienza con fuegos artificiales y mariposas, 687 00:31:47,905 --> 00:31:49,616 pero luego simplemente se desvanece. 688 00:31:49,657 --> 00:31:51,117 ¿Ves ese es el problema? 689 00:31:51,159 --> 00:31:54,662 Estás concentrado en las mariposas y los fuegos artificiales. 690 00:31:54,704 --> 00:31:57,999 Pienso que el amor está más arraigado. 691 00:31:58,041 --> 00:32:03,546 Algo así como mis padres. Realmente pusieron el listón muy alto. 692 00:32:03,588 --> 00:32:06,049 Aunque están pasando por una situación un poco difícil en este momento. 693 00:32:06,090 --> 00:32:08,676 Pero toda relación pasa por momentos difíciles. 694 00:32:11,429 --> 00:32:12,764 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 695 00:32:12,805 --> 00:32:14,724 Quiero mostrarte el Museo del Globo. 696 00:32:14,766 --> 00:32:16,559 No es así, es así. 697 00:32:16,601 --> 00:32:19,187 -Genial, está bien. -Vamos. 698 00:32:19,228 --> 00:32:20,438 Hay algunas exhibiciones geniales allí. 699 00:32:20,480 --> 00:32:22,982 Y quizá incluso famosos aeronautas. 700 00:32:23,024 --> 00:32:26,986 Hola chicos. 701 00:32:27,028 --> 00:32:29,280 —¡Oh, mira, perros! ¡Ay! —Ah, sí. 702 00:32:29,322 --> 00:32:30,990 Este es Paws and Stripes, 703 00:32:31,032 --> 00:32:33,993 Son, eh, salvan dos vidas a la vez. 704 00:32:34,035 --> 00:32:35,328 ¿En realidad? 705 00:32:35,370 --> 00:32:37,538 Sí, juntan perros de rescate con veterinarios. 706 00:32:37,580 --> 00:32:39,040 Ese de allí es Moxie. 707 00:32:39,082 --> 00:32:41,376 ¡Hola, cariño! Vamos a ver a Moxie. 708 00:32:41,417 --> 00:32:43,169 -Quiero saludar a Moxie.-Hola chicos. 709 00:32:43,211 --> 00:32:47,924 ¡Hola Moxie! Me encantan los besos, ¡gracias! ¡Ay! 710 00:32:47,965 --> 00:32:49,550 - Son tan lindos. - Tan preciosos. 711 00:32:49,592 --> 00:32:52,512 - Le gustas. - Sí. Me gusta Moxie. 712 00:32:53,763 --> 00:32:56,933 ¡Guau! Esos pines son preciosos. 713 00:32:56,974 --> 00:32:58,601 Deberías conseguir uno, la gente los colecciona. 714 00:32:58,643 --> 00:33:01,813 - Sí. Creo que lo haré. - Ven, permíteme. 715 00:33:01,854 --> 00:33:03,648 - Gracias. - Este es, ¿eh? 716 00:33:03,690 --> 00:33:05,233 - Sí, me gusta ese. - Está bien. 717 00:33:06,734 --> 00:33:08,194 ¡Ay! 718 00:33:08,653 --> 00:33:10,488 ¿Qué? 719 00:33:11,322 --> 00:33:12,657 - ¡Awww! - ¡Es broma! 720 00:33:12,699 --> 00:33:14,367 Vamos. 721 00:33:14,409 --> 00:33:16,411 - Tú... - Estaba jugando contigo. 722 00:33:25,712 --> 00:33:27,880 Hay una cosa más. 723 00:33:27,922 --> 00:33:30,800 Bien, ¿todo tiene chiles verdes aquí? 724 00:33:30,842 --> 00:33:32,927 ¡Todo lo que es bueno! 725 00:33:32,969 --> 00:33:35,430 Muy divertido. 726 00:33:35,471 --> 00:33:39,392 Entonces, ¿qué edad tenías cuando supiste que querías ser piloto? 727 00:33:39,434 --> 00:33:42,729 Debí tener alrededor de ocho años. 728 00:33:42,770 --> 00:33:45,440 Mmm. Eso sí que tiene sentido. 729 00:33:45,481 --> 00:33:48,026 Porque todas las personas de negocios que he entrevistado, 730 00:33:48,067 --> 00:33:49,986 Todos sabían exactamente lo que querían ser 731 00:33:50,028 --> 00:33:51,487 a una edad muy temprana. 732 00:33:51,529 --> 00:33:54,115 Sí, mi papá tenía esta empresa. 733 00:33:54,157 --> 00:33:55,825 Como si volara globos. 734 00:33:55,867 --> 00:33:58,327 para esta empresa inmobiliaria para la que trabajaba. 735 00:33:58,369 --> 00:34:00,413 La publicidad como actividad secundaria. 736 00:34:00,455 --> 00:34:03,124 Y entonces esa fue la primera vez que me di cuenta de que, oye, 737 00:34:03,166 --> 00:34:06,252 Podrías hacer volar gente en globos por dinero. 738 00:34:06,294 --> 00:34:07,920 Hmm. ¿Por la publicidad? 739 00:34:07,962 --> 00:34:09,505 Sí. Así que ahora tengo mi propio negocio. 740 00:34:09,547 --> 00:34:12,133 donde puedo volar gente en globos. 741 00:34:12,175 --> 00:34:16,429 Mmm. Tienes mucha suerte de hacer lo que amas. 742 00:34:16,471 --> 00:34:18,097 y ganarse la vida con ello. 743 00:34:18,139 --> 00:34:20,308 ¿Sabes cuántas personas pueden decir eso realmente? 744 00:34:20,349 --> 00:34:24,520 Sí, supongo que sí. ¿Y tú? 745 00:34:24,562 --> 00:34:26,439 - Hmm. - ¿Te encanta tu trabajo? 746 00:34:26,481 --> 00:34:28,024 ¿Te encanta lo que haces? 747 00:34:28,065 --> 00:34:31,819 Um, solía hacerlo. 748 00:34:31,861 --> 00:34:36,074 Quiero decir, los informes comerciales son todos hechos, datos financieros. 749 00:34:36,115 --> 00:34:38,034 Un poco aburrido. 750 00:34:38,076 --> 00:34:40,661 Entonces estaba pensando en dar el salto al periodismo de estilo de vida, 751 00:34:40,703 --> 00:34:42,455 Porque no es tan seco. 752 00:34:42,497 --> 00:34:45,666 Está bien, espera, no estamos, sí, estoy aquí para entrevistarte. 753 00:34:45,708 --> 00:34:47,710 - ¿Me estás entrevistando? - ¡Te estoy entrevistando, sí! 754 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 Sabes lo que estás haciendo. 755 00:34:50,088 --> 00:34:52,298 Ah, vale. ¿Qué quieres saber? 756 00:34:52,340 --> 00:34:54,509 Bueno lo que quiero saber es... 757 00:34:54,550 --> 00:34:57,970 ¿Qué es lo que más te gusta de ser piloto? 758 00:34:58,012 --> 00:35:01,015 Bueno, nunca pasa de moda. 759 00:35:01,057 --> 00:35:03,101 Nunca aterrizas dos veces en el mismo lugar. 760 00:35:03,142 --> 00:35:05,103 Nunca tienes el mismo día dos veces. 761 00:35:05,144 --> 00:35:07,480 Cada día es como si fuera propio 762 00:35:07,522 --> 00:35:10,399 Experiencia única. 763 00:35:11,025 --> 00:35:13,736 Pero sabes, creo que la mejor parte... 764 00:35:13,778 --> 00:35:15,571 es ver la alegría en los rostros de las personas 765 00:35:15,613 --> 00:35:18,115 Cuando experimentan por primera vez un viaje en globo. 766 00:35:18,157 --> 00:35:23,204 Es como ver a un niño iluminarse en la mañana de Navidad. 767 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 ¿Están listos para los fuegos artificiales y los drones? 768 00:35:34,006 --> 00:35:36,467 ¡Oh! ¡Oh! No estamos interrumpiendo, ¿verdad? 769 00:35:36,509 --> 00:35:38,177 No. 770 00:35:38,219 --> 00:35:40,096 - ¿Quieres unas patatas fritas? - Sí. 771 00:35:43,975 --> 00:35:46,269 :Ah, el espectáculo de fuegos artificiales y drones. 772 00:35:46,310 --> 00:35:48,604 Es una de mis partes favoritas de la fiesta de globos. 773 00:35:57,321 --> 00:36:00,867 Vaya. Hola. 774 00:36:00,908 --> 00:36:06,122 La pasión de Jared por los globos aerostáticos es tan contagiosa 775 00:36:06,164 --> 00:36:09,375 Que casi me dan ganas de subirme a un globo aerostático. 776 00:36:09,417 --> 00:36:12,920 Ya sabes, dije casi, ¿vale? ¡Relájate! 777 00:36:25,057 --> 00:36:29,270 ¡Qué bonita manera de terminar la velada! 778 00:36:32,231 --> 00:36:33,441 - Oooh, me gusta eso. Sí. - Sí. 779 00:36:33,482 --> 00:36:35,193 - Es perfecto. - Es genial. 780 00:36:35,234 --> 00:36:38,362 Por cierto, tú y Carlos parecen llevarse bien. 781 00:36:38,404 --> 00:36:42,658 Sí, tenemos los mismos gustos en podcasts y música. 782 00:36:42,700 --> 00:36:43,868 No sabía que querías 783 00:36:43,910 --> 00:36:45,453 Ser director de fotografía en películas. 784 00:36:45,494 --> 00:36:48,456 Quizás te vaya bien aquí en Nuevo México. 785 00:36:48,497 --> 00:36:51,959 Sí. Bueno, parece que tú y Jared se llevan bien. 786 00:36:52,001 --> 00:36:53,753 Y es posible que realmente vivas aquí. 787 00:36:53,794 --> 00:36:56,714 Bueno, podría necesitar un nuevo trabajo si Mary me despide. 788 00:36:56,756 --> 00:37:00,760 Sólo tengo que encontrar un ángulo impactante para esta historia, 789 00:37:00,801 --> 00:37:03,429 pero no a expensas de Jared. 790 00:37:03,471 --> 00:37:07,183 Está bien, es un tipo muy agradable. 791 00:37:07,224 --> 00:37:09,018 haciendo lo que ama y... 792 00:37:09,060 --> 00:37:11,520 Realmente admiro eso de él, ¿sabes? 793 00:37:11,562 --> 00:37:13,481 Mmm-hmm. 794 00:37:13,522 --> 00:37:15,399 -Ya se me ocurrirá algo. -Sé que lo harás. 795 00:37:15,441 --> 00:37:17,318 Siempre lo haces 796 00:37:18,069 --> 00:37:19,654 Gracias. 797 00:37:19,695 --> 00:37:21,739 De nada. Que tengas una buena noche. 798 00:37:21,781 --> 00:37:23,658 ¡A ti también, buenas noches! 799 00:37:28,079 --> 00:37:29,956 Ah, otra bandera amarilla. 800 00:37:29,997 --> 00:37:32,333 Maldita sea, esperaba que subiéramos hoy. 801 00:37:32,375 --> 00:37:34,502 Bueno, podría llevarte al museo del globo, 802 00:37:34,543 --> 00:37:35,962 Te mostraremos la historia de los globos aerostáticos. 803 00:37:36,003 --> 00:37:37,797 ¿Sabes? El primer globo de hidrógeno fue un... 804 00:37:38,714 --> 00:37:40,091 Podría ser un poco aburrido. 805 00:37:40,132 --> 00:37:41,884 ¡No, suena alentador! 806 00:37:43,552 --> 00:37:45,096 ¡Está bien! Por aquí. 807 00:37:47,014 --> 00:37:51,352 Oh cariño, ¿por qué no le muestras la ciudad a Brooklyn? 808 00:37:51,394 --> 00:37:53,562 He oído que podría mudarse aquí. 809 00:37:54,355 --> 00:37:56,983 Sabes que no puedo hacer eso, mamá. ¿Y si nos dan bandera verde? 810 00:37:57,024 --> 00:38:01,028 Um, supongo que podría pilotear esta cosa si conseguimos una bandera. 811 00:38:01,070 --> 00:38:03,948 - ¿En serio? - Sí. 812 00:38:03,990 --> 00:38:07,451 Bien. ¿Listos para ver lo mejor de Albuquerque? 813 00:38:07,493 --> 00:38:09,870 Oh, ¿te estás ofreciendo a ser mi guía turístico ahora? 814 00:38:09,912 --> 00:38:12,915 Sí, algo así. ¡Gracias, papá! 815 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 Lo entendiste. 816 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Sé lo que estás haciendo. 817 00:38:21,424 --> 00:38:24,468 ¿Puedes culpar a una madre por querer a su único hijo...? 818 00:38:24,510 --> 00:38:28,014 Umm, creo que es un poco más que eso. 819 00:38:38,232 --> 00:38:40,484 :En Nuevo México asamos al fuego nuestro chile verde, 820 00:38:40,526 --> 00:38:44,113 Cómpralo por libras y cómelo todo el año. 821 00:38:44,155 --> 00:38:47,074 Oye, déjame conseguir uno de estos. 822 00:38:47,116 --> 00:38:49,118 Uh, sí. 823 00:38:49,160 --> 00:38:50,745 ¡Gracias! 824 00:38:50,786 --> 00:38:53,998 Y un chile. Sí, 10 libras están bien. 825 00:38:54,040 --> 00:38:55,875 Aquí tienes, te doy algo de dinero. 826 00:38:55,916 --> 00:38:59,128 Gracias. 827 00:38:59,170 --> 00:39:01,630 Esto es hermoso. 828 00:39:01,672 --> 00:39:04,592 Entonces, ¿alguna vez logras hacer un seguimiento con alguna de las parejas? 829 00:39:04,633 --> 00:39:06,761 ¿Que te proponen en tu globo? 830 00:39:06,802 --> 00:39:08,721 Mmm, no realmente. 831 00:39:08,763 --> 00:39:11,807 ¿No? Maldita sea, esperaba entrevistar a uno de ellos. 832 00:39:11,849 --> 00:39:14,602 Quiero decir que la mayoría de ellos probablemente ya ni siquiera están juntos. 833 00:39:14,643 --> 00:39:15,770 Estadísticamente hablando. 834 00:39:15,811 --> 00:39:17,897 Bueno, el amor no se trata de estadísticas. 835 00:39:17,938 --> 00:39:20,733 ¡Tomemos asiento! ¡Vamos! 836 00:39:22,026 --> 00:39:23,611 Está bien. 837 00:39:25,905 --> 00:39:28,824 Entonces, ¿qué dirías? 838 00:39:28,866 --> 00:39:31,410 fue la propuesta más romántica 839 00:39:31,452 --> 00:39:33,162 ¿Qué te ha pasado alguna vez en el globo? 840 00:39:35,122 --> 00:39:36,832 Sí, eso es fácil. 841 00:39:36,874 --> 00:39:40,961 Había un tipo que quería que escribiéramos en una pancarta grande. 842 00:39:41,003 --> 00:39:42,797 "¿Quieres casarte conmigo?" y en el suelo. 843 00:39:42,838 --> 00:39:44,757 Y lo más difícil fue que tuve que coordinar 844 00:39:44,799 --> 00:39:47,343 volando sobre ese punto en el momento exacto 845 00:39:47,385 --> 00:39:48,844 que estaban sosteniendo la pancarta. 846 00:39:48,886 --> 00:39:51,347 ¡Guau! Eso sí que suena romántico. 847 00:39:51,389 --> 00:39:53,641 ¿Pero no hubiera sido mejor? 848 00:39:53,682 --> 00:39:56,435 Si alguien estuviera en el globo a tu lado, 849 00:39:56,477 --> 00:39:58,104 ¿sosteniendo la pancarta? 850 00:39:58,145 --> 00:39:59,814 Quiero decir, ¿no crees? 851 00:40:01,482 --> 00:40:04,110 Fue una propuesta exitosa. 852 00:40:04,151 --> 00:40:07,696 Y ojalá, un matrimonio exitoso. 853 00:40:08,280 --> 00:40:09,865 Sí, quiero decir, 854 00:40:09,907 --> 00:40:13,202 A veces pienso que la gente pasa mucho tiempo en la propuesta, 855 00:40:13,244 --> 00:40:15,204 y en la boda, 856 00:40:15,246 --> 00:40:17,206 y no pasan ningún tiempo 857 00:40:17,248 --> 00:40:19,583 tratando de hacer que el matrimonio realmente funcione. 858 00:40:20,376 --> 00:40:21,877 Ese es un buen punto. 859 00:40:21,919 --> 00:40:24,547 Suena como si estuvieras hablando por experiencia. 860 00:40:28,425 --> 00:40:30,302 No, solo, eh, ya sabes, 861 00:40:30,344 --> 00:40:34,640 Simplemente pienso que el matrimonio es un compromiso para toda la vida, 862 00:40:34,682 --> 00:40:38,310 Y no es algo a lo que renuncias a la primera señal de... 863 00:40:39,854 --> 00:40:42,314 - Agh. - Probablemente deberías... Adelante. 864 00:40:42,356 --> 00:40:45,109 —No, no, no. Está bien. —No, adelante, en serio. 865 00:40:45,151 --> 00:40:46,527 No, lo siento. Continúe, por favor. 866 00:40:46,569 --> 00:40:49,280 —Podría ser importante. —No, continúa. Lo siento mucho. 867 00:40:50,322 --> 00:40:51,574 ¿Sabes que? 868 00:40:51,615 --> 00:40:53,242 Tengo otro lugar al que quiero llevarte. 869 00:40:53,284 --> 00:40:54,952 ¡que te va a encantar! 870 00:40:58,831 --> 00:41:00,583 Uh, sí. Bueno, ¿cuánto tiempo más? 871 00:41:00,624 --> 00:41:02,168 ¿Vamos a estar en esto? 872 00:41:02,209 --> 00:41:03,919 Vamos, simplemente intenta relajarte. 873 00:41:03,961 --> 00:41:05,337 ¡No te muevas, por favor! ¡No muevas esta cosa! 874 00:41:05,379 --> 00:41:07,298 Está bien, está bien, está bien. Mírame, mírame. 875 00:41:07,339 --> 00:41:08,757 Sólo respira. 876 00:41:08,799 --> 00:41:11,385 No tenía idea de que tenías miedo a las alturas. 877 00:41:11,427 --> 00:41:13,721 ¿Por qué no dijiste nada? 878 00:41:13,762 --> 00:41:15,055 Por favor no te muevas 879 00:41:15,097 --> 00:41:17,057 Por favor, no muevas esta cosa. 880 00:41:17,099 --> 00:41:19,268 Brooklyn, Brooklyn, ¿me miras? ¿Me miras? 881 00:41:19,310 --> 00:41:20,686 Respira profundamente. 882 00:41:22,521 --> 00:41:25,774 Déjalo ir, así es, aquí estás matando dragones. 883 00:41:26,817 --> 00:41:29,445 Respira profundamente y mírame. 884 00:41:31,280 --> 00:41:32,948 Así es. Eso es. 885 00:41:32,990 --> 00:41:35,201 Elevándose por encima de su miedo. 886 00:41:36,827 --> 00:41:39,121 Gracias. 887 00:41:39,163 --> 00:41:41,373 ¡Lo lograste! 888 00:41:41,415 --> 00:41:43,209 Ah, estoy orgulloso de ti. 889 00:41:43,250 --> 00:41:45,878 ¿Sabes por qué a esto le llaman Montaña Sandia? 890 00:41:45,920 --> 00:41:48,255 No. 891 00:41:48,297 --> 00:41:51,675 Porque sandía significa sandía en español. 892 00:41:51,717 --> 00:41:56,931 Y al atardecer, adquieren ese increíble tono rosado. 893 00:42:01,143 --> 00:42:02,895 ¿Qué estás mirando? 894 00:42:05,147 --> 00:42:08,442 Entonces, ¿es necesario tomar el tranvía para volver a bajar? 895 00:42:08,484 --> 00:42:11,487 ¿O son sus opciones? 896 00:42:11,528 --> 00:42:13,489 Supongo que podría tomar el tranvía hasta aquí. 897 00:42:13,530 --> 00:42:16,575 toma mi camioneta y sube por la parte de atrás de la montaña. 898 00:42:16,617 --> 00:42:21,455 Pero entonces estarías aquí arriba solo por un tiempo. 899 00:42:23,415 --> 00:42:25,042 No, gracias. 900 00:42:29,964 --> 00:42:31,840 ¿Harías eso por mí? 901 00:42:31,882 --> 00:42:34,009 Seguro. 902 00:42:34,843 --> 00:42:36,512 Gracias. 903 00:43:01,495 --> 00:43:05,040 ¡Tenemos la bandera verde! ¡Súbete! ¡Súbete! 904 00:43:08,294 --> 00:43:10,713 ¿Deberíamos encontrar a Jared? 905 00:43:10,754 --> 00:43:12,798 -Lo tengo. -Deja que se diviertan. 906 00:43:12,840 --> 00:43:14,675 Espera un momento aquí, ¿de acuerdo? 907 00:43:14,717 --> 00:43:16,802 ¡Oh, lo logramos! ¡Oh, lo logramos! 908 00:43:21,056 --> 00:43:23,601 - Vamos, vamos. - Muchas gracias. 909 00:43:23,642 --> 00:43:24,810 ¡Muchas gracias! 910 00:43:24,852 --> 00:43:26,437 Oh, gracias por explicarme eso. 911 00:43:26,478 --> 00:43:28,897 - Oh. Gracias. - De nada. 912 00:43:30,482 --> 00:43:35,321 Perdón, tengo que atender esto. ¡Mary! Hola Mary, de hecho... 913 00:43:35,362 --> 00:43:37,573 Te llamo para ver si sabes lo que dijo el piloto... 914 00:43:37,614 --> 00:43:39,408 —No, no. Yo, yo... —El tiempo avanza. 915 00:43:39,450 --> 00:43:41,577 Y hasta ahora no he visto nada de ti. 916 00:43:41,619 --> 00:43:44,747 Tienes 24 horas para conseguirme algo. 917 00:43:48,167 --> 00:43:50,919 - ¿Tienes hambre? - ¡Oh, sí! 918 00:43:50,961 --> 00:43:52,713 En realidad. 919 00:44:01,555 --> 00:44:03,223 La vida es como volar. 920 00:44:03,265 --> 00:44:06,393 A veces te elevas, a veces te hundes, pero siempre aterrizas. 921 00:44:06,435 --> 00:44:08,354 -Salud por eso. -Salud. 922 00:44:08,395 --> 00:44:11,523 - Pensé que te vendría bien algo de beber. - ¡Oh! Mm-hmm. 923 00:44:11,565 --> 00:44:13,817 Oh, no tienes idea. 924 00:44:13,859 --> 00:44:16,070 Quiero decir, el tranvía simplemente se balanceó. 925 00:44:16,111 --> 00:44:18,697 sobre cada publicación, ¡oh! 926 00:44:18,739 --> 00:44:22,409 ¿Sabes? En realidad, yo no soy un gran fanático de las alturas. 927 00:44:22,451 --> 00:44:24,953 ¿Qué? Eso no tiene sentido, eres piloto. 928 00:44:24,995 --> 00:44:27,414 Sí, lo sé, pero no me voy a quedar en el borde. 929 00:44:27,456 --> 00:44:30,209 de un edificio y mirar fijamente por el borde y mirar hacia abajo. 930 00:44:30,250 --> 00:44:32,127 Tengo un miedo racional a caer, 931 00:44:32,169 --> 00:44:34,004 pero no un miedo irracional a las alturas. 932 00:44:34,046 --> 00:44:36,757 Sí, a menos que el tranvía se estrelle contra el suelo, 933 00:44:36,799 --> 00:44:38,967 o te caes del globo aerostático, mmm? 934 00:44:39,718 --> 00:44:42,346 No va a suceder, estadísticamente hablando. 935 00:44:42,388 --> 00:44:44,181 ¡Tú y tus estadísticas! 936 00:44:44,223 --> 00:44:45,808 Estás mucho más seguro en un globo aerostático. 937 00:44:45,849 --> 00:44:47,142 que en un coche. Quiero decir, 938 00:44:47,184 --> 00:44:48,894 Especialmente por aquí. 939 00:44:51,105 --> 00:44:54,650 El miedo está en tu cabeza. El peligro es real. 940 00:44:54,692 --> 00:44:57,945 Bien, pero creo que... 941 00:44:57,986 --> 00:45:01,990 El miedo existe para protegernos de sufrir daño. 942 00:45:02,032 --> 00:45:03,575 - Cierto. - Quiero decir, no puedes decírmelo. 943 00:45:03,617 --> 00:45:05,411 No estás de acuerdo con eso, ¿verdad? 944 00:45:05,452 --> 00:45:07,121 Quiero decir ¿no tienes miedo de nada? 945 00:45:07,162 --> 00:45:09,498 - ¡Por supuesto! - Bueno, ¿entonces qué? 946 00:45:09,540 --> 00:45:11,959 - Hola! - Hola! 947 00:45:12,000 --> 00:45:13,961 - Me alegra verte. - ¿Qué puedo ofrecerte? 948 00:45:14,002 --> 00:45:16,880 —Oh, por favor. —Tomaré el plato de enchiladas. 949 00:45:16,922 --> 00:45:18,257 Ooh, yo también. 950 00:45:18,298 --> 00:45:20,926 Genial. ¿Y eh, rojo, verde o navideño? 951 00:45:20,968 --> 00:45:22,469 ¿Navidad? 952 00:45:22,511 --> 00:45:25,097 Navidad, chiles rojos y verdes juntos, ¿sabes qué? 953 00:45:25,139 --> 00:45:26,890 Creo que probablemente debería tener el suyo a un lado. 954 00:45:26,932 --> 00:45:28,767 y tomaré el regular encima. 955 00:45:28,809 --> 00:45:31,103 - Genial. Suena bien. - Gracias. 956 00:45:31,145 --> 00:45:33,897 Hablando de Navidad, 957 00:45:33,939 --> 00:45:37,025 Deberías ver las luminarias por aquí. 958 00:45:37,067 --> 00:45:38,819 Mmm, me encantaría verlos. 959 00:45:38,861 --> 00:45:41,739 Nuevo México parece un lugar muy agradable para vivir. 960 00:45:41,780 --> 00:45:43,115 Es. 961 00:45:43,157 --> 00:45:45,742 Pero Seattle es tu hogar, ¿verdad? 962 00:45:47,035 --> 00:45:51,165 Creo que el hogar está donde esté tu alegría. 963 00:45:57,379 --> 00:45:58,505 ¡Ohh! Qué bueno. 964 00:45:58,547 --> 00:46:00,883 ¡Oooh! ¡Eso es picante! 965 00:46:00,924 --> 00:46:03,469 Para eso están las sopapillas. 966 00:46:03,510 --> 00:46:04,928 Está bien, gracias. 967 00:46:04,970 --> 00:46:07,806 ¡Oh, no, no, así no se hace! Así no se hace. 968 00:46:07,848 --> 00:46:09,683 - No, no, no. - ¿Qué, qué, qué? 969 00:46:09,725 --> 00:46:12,561 Deja eso. Cortas, tiras de la esquina. 970 00:46:12,603 --> 00:46:14,521 Sí. Toma, lo haré por ti. 971 00:46:14,563 --> 00:46:16,482 Lo llenas de miel, quiero decir que algunas personas lo llenan, 972 00:46:16,523 --> 00:46:19,443 Pero ahí lo tienes. Inténtalo. 973 00:46:20,360 --> 00:46:23,655 - Mmm, mmm. Qué bueno. - ¿Mejor? 974 00:46:23,697 --> 00:46:26,325 Oh, aquí tienes algo pequeño justo aquí. 975 00:46:33,665 --> 00:46:34,750 Has visto la montaña, 976 00:46:34,791 --> 00:46:39,046 Comí la mejor comida. Una parada más. 977 00:46:39,087 --> 00:46:43,592 ¡Ay, qué monada! ¡Me encanta! 978 00:46:47,679 --> 00:46:50,599 Esto me recuerda 979 00:46:50,641 --> 00:46:52,309 del cielo azul aquí. 980 00:46:52,351 --> 00:46:54,478 Esto es hermoso. 981 00:46:54,520 --> 00:46:56,271 Es. 982 00:47:03,570 --> 00:47:06,532 ¡Hola! ¡Conseguimos la bandera verde y subí a un globo! 983 00:47:06,573 --> 00:47:09,576 —¿Qué? ¿Lo hiciste? ¡Increíble! —¿Por qué no me llamaste? 984 00:47:09,618 --> 00:47:11,078 Papá la recogió. 985 00:47:11,119 --> 00:47:12,913 Porque queríamos que te divirtieras. ¿Lo hiciste? 986 00:47:12,955 --> 00:47:15,290 Bueno, aparte de temer por mi vida. 987 00:47:15,332 --> 00:47:18,001 y quemándome la boca con chile, sí, me lo pasé genial. 988 00:47:18,043 --> 00:47:20,170 -Quiero escucharlo todo. -Sí, ¡y yo también! 989 00:47:20,212 --> 00:47:21,922 Y podemos planificar nuestro viaje a El Pinto. 990 00:47:21,964 --> 00:47:23,799 - ¡Perfecto! - Sí. Te alcanzo. 991 00:47:23,840 --> 00:47:25,300 Está bien.n. 992 00:47:26,593 --> 00:47:30,055 Me sentí tan bien allí arriba, en el aire. 993 00:47:30,097 --> 00:47:32,099 Cielos despejados, mente clara. 994 00:47:32,140 --> 00:47:34,017 Me sentí bien al verte allí arriba. 995 00:47:38,313 --> 00:47:41,567 - Ya pasó un tiempo. - Es donde perteneces, papá. 996 00:47:52,286 --> 00:47:55,789 :Cuando cae la noche, es una tradición de larga data. 997 00:47:55,831 --> 00:47:57,499 Aquí en Fiesta para todos los pilotos. 998 00:47:57,541 --> 00:48:00,711 para encender sus quemadores. Lo llamamos el brillo del globo. 999 00:48:03,880 --> 00:48:06,425 ¡Esto es tan asombroso! 1000 00:48:06,466 --> 00:48:09,720 Oh, mira el corazón, ¡oh! 1001 00:48:21,481 --> 00:48:22,983 ¿Estás lo suficientemente caliente? 1002 00:48:23,025 --> 00:48:25,068 ¡Todos estos globos increíbles! 1003 00:48:25,110 --> 00:48:27,571 Te conseguiremos un poco de chocolate caliente o algo. 1004 00:48:27,613 --> 00:48:30,365 Tantas formas y colores diferentes. 1005 00:48:30,407 --> 00:48:31,658 ¡Me encanta! 1006 00:48:31,700 --> 00:48:35,162 Me siento como si estuviéramos flotando aquí en el suelo. 1007 00:48:44,922 --> 00:48:47,716 Bueno, realmente puedo entender por qué traes visitantes aquí, 1008 00:48:47,758 --> 00:48:49,426 Me encanta el ambiente. 1009 00:48:49,468 --> 00:48:51,470 Solíamos venir aquí en nuestras noches de citas. 1010 00:48:51,511 --> 00:48:53,722 Lo sé. Ha pasado un tiempo. 1011 00:48:53,764 --> 00:48:55,599 Lo sé y lo siento. 1012 00:48:55,641 --> 00:48:58,435 Tenemos que restablecer esa tradición. 1013 00:48:59,853 --> 00:49:01,730 La comida se ve increíble. 1014 00:49:01,772 --> 00:49:04,066 A mi familia personalmente le gusta hacer los chiles rellenos. 1015 00:49:04,107 --> 00:49:05,692 con los chiles hatch de Nuevo México, 1016 00:49:05,734 --> 00:49:08,570 y cuando son caseras, son exquisitas, como el fuego. 1017 00:49:08,612 --> 00:49:11,531 Sí. Quiero decir, no literalmente. 1018 00:49:11,573 --> 00:49:14,701 No te preocupes, te pedí el chile suave, estás bien. 1019 00:49:14,743 --> 00:49:16,244 Bueno, gracias. 1020 00:49:16,286 --> 00:49:20,082 Guarde espacio para el postre porque Brad hizo biscochitos. 1021 00:49:20,123 --> 00:49:23,960 —¡Mmm! —¿En serio? Ah, por fin. 1022 00:49:25,671 --> 00:49:29,091 Y podemos volver a tenerlos en casa con café. 1023 00:49:29,132 --> 00:49:30,967 ¡Ah, sí! 1024 00:49:32,636 --> 00:49:34,179 Bueno, entonces, ¿qué dirías? 1025 00:49:34,221 --> 00:49:36,515 ¿Cuál es el secreto de un matrimonio exitoso? 1026 00:49:38,100 --> 00:49:41,311 Uh, esposa feliz, vida feliz. 1027 00:49:41,353 --> 00:49:42,354 Quiero decir, ¿verdad? 1028 00:49:42,396 --> 00:49:44,147 Pienso que eso es parcialmente cierto. 1029 00:49:44,189 --> 00:49:47,526 Y me comprometo a hacer muy feliz a esta señora. 1030 00:49:48,485 --> 00:49:51,238 Yo también me jubilé hace poco. 1031 00:49:51,279 --> 00:49:53,824 Para que pudiéramos pasar más tiempo juntos. 1032 00:49:53,865 --> 00:49:56,702 Pasó incontables horas en el estudio, 1033 00:49:56,743 --> 00:49:59,246 y fines de semana en el aire, 1034 00:49:59,287 --> 00:50:02,708 y nunca está en casa. 1035 00:50:02,749 --> 00:50:05,544 Y ahora, paso mucho tiempo en casa. 1036 00:50:08,130 --> 00:50:12,676 Y creo que tal vez, ya sabes, perdí un poco de mi propósito. 1037 00:50:12,718 --> 00:50:16,638 Simplemente no quería que eso afectara nuestro matrimonio. 1038 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 - Sólo quiero que seas feliz. - Y quiero que seas feliz. 1039 00:50:22,602 --> 00:50:25,021 Quizás esa debería ser la nueva frase, 1040 00:50:25,063 --> 00:50:26,398 "Una persona feliz, un matrimonio feliz." 1041 00:50:26,440 --> 00:50:27,983 Sí, se pronuncia así. 1042 00:50:29,943 --> 00:50:35,365 Tienes que ser feliz y estar realizado contigo mismo. 1043 00:50:35,407 --> 00:50:39,036 Antes de que puedas ser feliz en una relación. 1044 00:50:39,077 --> 00:50:40,787 Eso es cierto. 1045 00:50:40,829 --> 00:50:44,624 Hijo, estaba pensando que tal vez 1046 00:50:44,666 --> 00:50:46,918 pilotando algunos paseos en globo 1047 00:50:46,960 --> 00:50:50,047 Un par de días a la semana, si me lo permites. 1048 00:50:50,088 --> 00:50:51,965 ¡No sé! 1049 00:50:52,007 --> 00:50:54,092 Por supuesto que me encantaría. 1050 00:50:54,134 --> 00:50:56,136 Sería muy bueno tenerte de nuevo conmigo. 1051 00:50:59,556 --> 00:51:02,976 Ah, eh. Y gratitud, ¿no? 1052 00:51:03,018 --> 00:51:04,811 Otro ingrediente. 1053 00:51:04,853 --> 00:51:07,773 Tenemos que estar agradecidos por lo que tenemos. 1054 00:51:07,814 --> 00:51:11,109 Y doy gracias por lo más bello, 1055 00:51:11,151 --> 00:51:15,072 Esposa inteligente, generosa y amorosa. 1056 00:51:15,113 --> 00:51:18,283 Y voy a hacer todo lo que pueda para hacerte feliz, cariño. 1057 00:51:20,619 --> 00:51:23,246 No puedo creer que sólo nos quedan dos días. 1058 00:51:23,288 --> 00:51:24,539 No quiero que termine 1059 00:51:24,581 --> 00:51:27,584 Sí, yo tampoco. Sabes, estaba pensando. 1060 00:51:27,626 --> 00:51:29,961 Puedo consultar los vuelos a Seattle, 1061 00:51:30,003 --> 00:51:32,672 ¿Te parecería bien? 1062 00:51:32,714 --> 00:51:34,966 Sí, me gustaría eso. 1063 00:51:39,429 --> 00:51:40,722 Muy bien, todos, 1064 00:51:40,764 --> 00:51:43,391 ¡Los biscochitos estarán listos en unos minutos! 1065 00:51:43,433 --> 00:51:45,936 ¿Te importa si te hago algunas preguntas? 1066 00:51:45,977 --> 00:51:47,604 ¿Qué te parece ser ser piloto de globo? 1067 00:51:47,646 --> 00:51:49,272 De nada, 1068 00:51:49,314 --> 00:51:52,400 Aunque no sé qué tan buena sería esa historia ahora. 1069 00:51:52,442 --> 00:51:53,985 Cuando empecé a pilotar, 1070 00:51:54,027 --> 00:51:56,321 No había muchas hembras, pero eso ha cambiado. 1071 00:51:56,363 --> 00:51:58,698 Ah, ya veo. Mmm. 1072 00:51:58,740 --> 00:52:01,368 Entonces... ¿eres de Seattle? 1073 00:52:01,409 --> 00:52:04,746 Originalmente no, pero he vivido allí los últimos cinco años. 1074 00:52:04,788 --> 00:52:06,081 ¿Te gusta? 1075 00:52:06,123 --> 00:52:07,666 Está nublado. 1076 00:52:09,126 --> 00:52:11,378 El clima aquí es perfecto. 1077 00:52:11,419 --> 00:52:15,465 Nuevo México tiene sus ventajas, 1078 00:52:15,507 --> 00:52:17,634 incluyendo un guapo, 1079 00:52:17,676 --> 00:52:20,011 bien, piloto 1080 00:52:20,053 --> 00:52:23,807 ¿Quién te quiere mucho? 1081 00:52:25,725 --> 00:52:28,019 Bien. 1082 00:52:28,061 --> 00:52:31,189 Una madre siempre lo sabe. 1083 00:52:34,651 --> 00:52:36,820 ¿Jared sufrió daño en el pasado? 1084 00:52:36,862 --> 00:52:39,239 Porque nunca habla de sus relaciones pasadas. 1085 00:52:39,281 --> 00:52:41,658 Tendrás que preguntarle eso. 1086 00:52:42,617 --> 00:52:45,662 Está bien. De vuelta a ti. 1087 00:52:45,704 --> 00:52:47,998 ¿Cómo supiste que Brad era el indicado? 1088 00:52:49,875 --> 00:52:52,502 Me sacó de mi zona de confort, 1089 00:52:52,544 --> 00:52:55,005 y también me apoyaron. 1090 00:52:55,046 --> 00:52:57,299 Me hizo sentir segura. 1091 00:52:57,340 --> 00:52:58,884 Mmm. 1092 00:52:58,925 --> 00:53:02,012 Cuando conocí a Brad, estaba estudiando contabilidad. 1093 00:53:02,053 --> 00:53:05,056 No es mi pasión, eso es lo que querían mis padres. 1094 00:53:05,098 --> 00:53:08,810 Siempre me encantaron los niños y quería trabajar con ellos, 1095 00:53:08,852 --> 00:53:11,897 Y Brad fue quien me dijo que siguiera mi corazón, 1096 00:53:11,938 --> 00:53:15,525 y hacer lo que me apasionaba, 1097 00:53:15,567 --> 00:53:17,402 Así que me convertí en profesora. 1098 00:53:18,153 --> 00:53:20,197 Muchas gracias por invitarme. 1099 00:53:20,238 --> 00:53:22,115 y simplemente hacerme sentir como en casa. 1100 00:53:22,157 --> 00:53:25,076 Mi casa es su casa. 1101 00:53:27,204 --> 00:53:29,748 You remind me so much of my mom. 1102 00:53:29,789 --> 00:53:32,626 Aww, and you're like the daughter I never had. 1103 00:53:34,920 --> 00:53:36,630 Thank you. 1104 00:53:38,340 --> 00:53:39,633 Come on, Elise. 1105 00:53:39,674 --> 00:53:40,884 Brooklynn told me y'all like a lesson. 1106 00:53:40,926 --> 00:53:43,970 So, feet are about shoulder width apart, 1107 00:53:44,012 --> 00:53:46,097 and your hands are in front of you just like that. 1108 00:53:46,139 --> 00:53:47,682 That's the ready stance, or junbi, okay? 1109 00:53:47,724 --> 00:53:51,645 So from here, first move, left foot steps out, 1110 00:53:51,686 --> 00:53:52,896 with a high block. 1111 00:53:52,938 --> 00:53:55,231 Like this. Good. 1112 00:53:55,273 --> 00:53:57,233 Good, perfect. 1113 00:53:57,275 --> 00:53:59,194 This is over your eyes a little bit more. 1114 00:53:59,235 --> 00:54:01,279 Basically, this is to prevent somebody 1115 00:54:01,321 --> 00:54:02,864 from hitting you with a baseball bat. 1116 00:54:02,906 --> 00:54:05,909 So right here, like this. That's perfect like that. 1117 00:54:05,951 --> 00:54:08,036 Okay, number two. From this position, 1118 00:54:08,078 --> 00:54:09,788 it's just a reverse punch. 1119 00:54:09,829 --> 00:54:11,915 This arm goes down, and this hand, 1120 00:54:11,957 --> 00:54:13,959 the right hand comes straight out, about face level. 1121 00:54:14,000 --> 00:54:16,544 Ready? One, two. Good. 1122 00:54:16,586 --> 00:54:19,506 Okay, try it again. Ready, one! 1123 00:54:19,547 --> 00:54:21,675 Two! Good. Junbi. 1124 00:54:21,716 --> 00:54:24,177 Now sometimes when we feel weak, 1125 00:54:24,219 --> 00:54:26,096 you do that move. 1126 00:54:26,137 --> 00:54:28,264 You feel more powerful. 1127 00:54:28,306 --> 00:54:32,435 And, you know, when we're feeling more confident, 1128 00:54:32,477 --> 00:54:35,480 sometimes we can trick our mind into the same thing. 1129 00:54:35,522 --> 00:54:37,357 - Okay, shall we try it again? - Yeah! 1130 00:54:37,399 --> 00:54:42,696 Junbi. Very good. 1131 00:54:50,245 --> 00:54:51,955 That was so much fun. 1132 00:54:51,997 --> 00:54:54,374 You know, your family is just amazing. 1133 00:54:54,416 --> 00:54:57,627 I, I loved your dad's story 1134 00:54:57,669 --> 00:55:01,506 about personal fulfilment, I mean it just inspired me. 1135 00:55:01,548 --> 00:55:03,967 Yeah. Oh, my dad. 1136 00:55:06,094 --> 00:55:08,763 Say, listen. Do you remember, you asked me, 1137 00:55:08,805 --> 00:55:10,515 you asked me if I was afraid of anything. 1138 00:55:10,557 --> 00:55:12,600 Yeah. 1139 00:55:12,642 --> 00:55:14,644 Well, it turns out, 1140 00:55:14,686 --> 00:55:17,022 I am. 1141 00:55:17,063 --> 00:55:18,523 What? 1142 00:55:18,565 --> 00:55:20,317 I'm afraid of um-- 1143 00:55:20,358 --> 00:55:22,402 You can answer that if you want. 1144 00:55:22,444 --> 00:55:25,238 No, it's okay. It's my boss, 1145 00:55:25,280 --> 00:55:26,698 I don't have any updates for her. 1146 00:55:26,740 --> 00:55:30,118 Man, she really checks in on you a lot! 1147 00:55:30,160 --> 00:55:32,037 She does, it drives me crazy. 1148 00:55:32,078 --> 00:55:34,497 You know, I'm so sorry. Please continue. 1149 00:55:34,539 --> 00:55:37,459 Do you remember Amber and Turner 1150 00:55:37,500 --> 00:55:39,085 from the first day of the fiesta? 1151 00:55:39,127 --> 00:55:41,963 They walked right by me without saying hello. 1152 00:55:43,173 --> 00:55:44,966 Yeah, okay, so Turner's my best friend. 1153 00:55:45,008 --> 00:55:46,634 We started a business together, 1154 00:55:46,676 --> 00:55:48,970 we took people up for balloon rides. 1155 00:55:49,012 --> 00:55:53,850 And Amber, well she was my girlfriend. 1156 00:55:55,310 --> 00:55:57,145 I even proposed to her in a hot air balloon. 1157 00:55:57,187 --> 00:56:00,148 What? Look at you, you are a romantic. 1158 00:56:00,190 --> 00:56:02,484 And then out of the blue, one day, 1159 00:56:02,525 --> 00:56:05,612 she just leaves me for Turner. 1160 00:56:05,653 --> 00:56:07,697 Oh my goodness. 1161 00:56:07,739 --> 00:56:11,493 She told me she was not in love with me anymore. 1162 00:56:11,534 --> 00:56:13,078 What? 1163 00:56:13,119 --> 00:56:15,663 But she was definitely in love with Turner. 1164 00:56:15,705 --> 00:56:19,209 So you lost your best friend 1165 00:56:19,250 --> 00:56:20,960 and your fiancé? 1166 00:56:21,002 --> 00:56:22,921 And my business, all at once. 1167 00:56:22,962 --> 00:56:26,132 I felt so betrayed and like, 1168 00:56:26,174 --> 00:56:30,804 blindsided all at once, and I think I shut down. 1169 00:56:32,430 --> 00:56:34,265 I'm so sorry. 1170 00:56:34,307 --> 00:56:36,184 But that was so long ago. 1171 00:56:36,226 --> 00:56:39,020 I mean, haven't you had a serious relationship since then? 1172 00:56:41,773 --> 00:56:43,400 - Look, it's okay. - Yeah. 1173 00:56:43,441 --> 00:56:47,112 You don't have to talk about it, I completely get it. 1174 00:56:47,153 --> 00:56:48,530 It's kind of funny, 1175 00:56:48,571 --> 00:56:50,990 because here I'm not afraid to open up my heart, 1176 00:56:51,032 --> 00:56:54,953 but I'm afraid of literally everything else! 1177 00:56:54,994 --> 00:56:58,873 You know, flying, heights. 1178 00:57:00,542 --> 00:57:02,460 I'm afraid of taking risks. 1179 00:57:04,212 --> 00:57:05,713 When you go up in a hot air balloon, 1180 00:57:05,755 --> 00:57:07,924 you don't know if you're going to land safely or not. 1181 00:57:07,966 --> 00:57:10,718 What I am afraid of is being on my deathbed 1182 00:57:10,760 --> 00:57:13,471 and having regrets. 1183 00:57:16,683 --> 00:57:17,976 But won't you regret 1184 00:57:18,017 --> 00:57:21,438 not opening yourself up to love again? 1185 00:57:36,828 --> 00:57:38,371 Oh, I don't know what to do. 1186 00:57:38,413 --> 00:57:41,040 Mary is demanding that I show her something, 1187 00:57:41,082 --> 00:57:42,917 and I haven't because I don't have anything, 1188 00:57:42,959 --> 00:57:45,753 because I don't want to tell the story she wants me to tell. 1189 00:57:45,795 --> 00:57:49,174 Elise, estoy empezando a sentir algo por Jared. 1190 00:57:49,215 --> 00:57:51,384 Y no lo puedo explicar, pero cuando estoy con él, 1191 00:57:51,426 --> 00:57:54,471 Me siento tan seguro por dentro. 1192 00:57:54,512 --> 00:57:58,349 Y su pasión, simplemente me hace querer seguir mi pasión. 1193 00:57:58,391 --> 00:58:00,476 Ah, y amo a su mamá y a su papá, 1194 00:58:00,518 --> 00:58:02,478 Se sienten como la familia que nunca tuve. 1195 00:58:02,520 --> 00:58:04,606 Quizás deberías decirle lo que sientes. 1196 00:58:04,647 --> 00:58:07,150 Unh. ¿No crees que es demasiado pronto? 1197 00:58:07,192 --> 00:58:08,985 No, tal vez las cosas estén destinadas a ser simples. 1198 00:58:09,027 --> 00:58:10,445 y simplemente caen en nuestro regazo. 1199 00:58:10,487 --> 00:58:11,863 Pero me estoy quedando sin tiempo. 1200 00:58:11,905 --> 00:58:14,782 El tiempo pasa tan rápido 1201 00:58:14,824 --> 00:58:16,659 Y estoy tan cansado 1202 00:58:16,701 --> 00:58:20,121 de vivir mi vida con miedo. 1203 00:58:20,163 --> 00:58:22,081 ¿Sabes que? 1204 00:58:23,041 --> 00:58:25,084 Jared tiene razón. 1205 00:58:25,126 --> 00:58:27,712 El miedo está todo en mi cabeza, 1206 00:58:27,754 --> 00:58:31,007 y tengo control de mis pensamientos. 1207 00:58:31,049 --> 00:58:32,926 ¿Qué estás diciendo? 1208 00:58:32,967 --> 00:58:36,679 Estoy diciendo que si conseguimos una bandera verde mañana, 1209 00:58:36,721 --> 00:58:39,516 Voy a subir en un globo. 1210 00:58:53,154 --> 00:58:54,739 Bien, ¿estáis todos seguros de que esto es seguro? 1211 00:58:54,781 --> 00:58:57,575 - Más seguro que el viaje de ida. - ¡Eso es seguro! 1212 00:58:57,617 --> 00:58:59,869 Jared casi se sale de la carretera 1213 00:58:59,911 --> 00:59:01,788 Cuando Brooklyn dijo que quería subirse a un globo. 1214 00:59:01,829 --> 00:59:04,040 ¿Y eh... cuáles son las condiciones del viento? 1215 00:59:04,082 --> 00:59:05,500 Favorable. 1216 00:59:05,541 --> 00:59:07,752 Bueno, dijiste favorable, ¡eso no es lo ideal! 1217 00:59:07,794 --> 00:59:10,213 Jared es un gran piloto, te cuidará muy bien. 1218 00:59:10,255 --> 00:59:11,673 ¡Puedes hacerlo! 1219 00:59:11,714 --> 00:59:15,718 ¡Mmm! Está bien. 1220 00:59:15,760 --> 00:59:17,762 Sí, vale. Tienes razón, tienes razón. 1221 00:59:17,804 --> 00:59:20,556 Estás bien, puedo hacerlo. 1222 00:59:20,598 --> 00:59:23,309 ¡Puedo hacerlo! 1223 00:59:24,561 --> 00:59:26,521 - ¡No puedo hacer esto! - ¡Claro que puedes! 1224 00:59:26,563 --> 00:59:27,814 Y lo filmaré. 1225 00:59:27,855 --> 00:59:29,440 Y estaremos allí, dondequiera que aterrices. 1226 00:59:29,482 --> 00:59:31,484 Y después te sentirás eufórico. 1227 00:59:31,526 --> 00:59:33,486 A veces sólo necesitamos que alguien nos ayude. 1228 00:59:33,528 --> 00:59:35,071 nos empujan fuera de nuestra zona de confort. 1229 00:59:35,113 --> 00:59:36,364 Como el taekwondo, ¿recuerdas? 1230 00:59:38,283 --> 00:59:40,702 ¡Sí! 1231 00:59:40,743 --> 00:59:43,121 Está bien. Te cuidaré bien. 1232 00:59:43,955 --> 00:59:45,957 Sólo respira. 1233 00:59:49,711 --> 00:59:51,796 Esta bien, solo respira. 1234 00:59:59,220 --> 01:00:00,638 ¿Listo? 1235 01:00:00,680 --> 01:00:02,932 ¡Estoy tan preparado como jamás lo estaré! 1236 01:00:05,768 --> 01:00:07,854 :Está bien, Brooklynn, solo respira. 1237 01:00:07,895 --> 01:00:12,150 Tú puedes. Mira todos los demás globos como nosotros. 1238 01:00:12,191 --> 01:00:14,277 Recuerda, solo respira. ¡Es increíble! 1239 01:00:14,319 --> 01:00:16,070 Pensé que tendría esto 1240 01:00:16,112 --> 01:00:17,280 sensación de caída, 1241 01:00:17,322 --> 01:00:18,698 pero yo no. 1242 01:00:18,740 --> 01:00:20,575 ¿Es ese el Río Grande? 1243 01:00:20,617 --> 01:00:22,118 Sí. 1244 01:00:22,160 --> 01:00:23,911 Oh, eh, vaya. 1245 01:00:23,953 --> 01:00:25,872 Es como si nos estuviéramos moviendo pero no es así. 1246 01:00:25,913 --> 01:00:27,915 -Sí. -Y está muy tranquilo aquí arriba. 1247 01:00:27,957 --> 01:00:31,544 Y no hay viento, ¿por qué no hay viento? 1248 01:00:31,586 --> 01:00:33,630 Porque estamos en el viento. 1249 01:00:33,671 --> 01:00:36,424 Vaya. Ese sonido. 1250 01:00:36,466 --> 01:00:37,884 ¿Esos perros están ladrando? 1251 01:00:37,925 --> 01:00:40,678 Sí. Siempre me sorprende. 1252 01:00:40,720 --> 01:00:42,972 Incluso a 1.500 pies, todavía podemos escucharlos. 1253 01:00:43,014 --> 01:00:45,975 Por favor no me recuerdes lo alto que estamos. 1254 01:00:47,602 --> 01:00:51,773 Oye, solo estamos flotando. Ven. 1255 01:00:51,814 --> 01:00:53,691 Estoy muy orgulloso de ti. 1256 01:00:53,733 --> 01:00:55,193 ¡Lo lograste! 1257 01:00:55,234 --> 01:00:57,487 Conquistaste tu mayor miedo. 1258 01:00:59,322 --> 01:01:02,617 Eres tan apasionado por lo que haces, 1259 01:01:02,659 --> 01:01:04,619 Es simplemente muy inspirador. 1260 01:01:04,661 --> 01:01:07,830 Es contagioso y eres muy bueno en lo que haces. 1261 01:01:07,872 --> 01:01:11,542 Que me haces sentir que puedo hacer cualquier cosa. 1262 01:01:11,584 --> 01:01:13,002 ¡Gracias! 1263 01:01:15,046 --> 01:01:16,881 Lo siento mucho. 1264 01:01:16,923 --> 01:01:19,884 Dios mío, debe ser la altitud, la ansiedad... 1265 01:01:27,767 --> 01:01:29,811 ¿Quién está volando esta cosa? 1266 01:01:30,395 --> 01:01:32,605 Oh, nadie lo está volando. 1267 01:01:32,647 --> 01:01:36,109 Quiero decir, sólo podemos subir y bajar, no podemos controlarlo. 1268 01:01:36,150 --> 01:01:39,320 Por favor no me vuelvas a decir eso. 1269 01:01:39,362 --> 01:01:42,448 Sí. Estamos a merced del viento. 1270 01:02:02,260 --> 01:02:04,846 No fue tan aterrador como pensé que sería. 1271 01:02:04,887 --> 01:02:08,182 Sí, a menudo hacemos que las cosas parezcan más aterradoras en nuestras mentes. 1272 01:02:08,224 --> 01:02:10,726 de lo que realmente son, pero es necesario prepararse. 1273 01:02:10,768 --> 01:02:11,936 para el aterrizaje, 1274 01:02:11,978 --> 01:02:14,063 A veces puede ser un poco duro. 1275 01:02:14,105 --> 01:02:16,190 ¿Qué, qué, qué significa eso? 1276 01:02:16,232 --> 01:02:18,109 Bien, 1277 01:02:18,151 --> 01:02:20,862 A veces es un poco accidentado. 1278 01:02:20,903 --> 01:02:23,990 Y a veces, la cesta se vuelca. 1279 01:02:24,031 --> 01:02:26,576 ¿Qué? ¿Por qué me cuentas esto ahora? 1280 01:02:26,617 --> 01:02:29,203 ¿Y por qué grito? ¡Qué vergüenza! 1281 01:02:29,245 --> 01:02:30,997 Es una reacción natural, sucede todo el tiempo. 1282 01:02:31,038 --> 01:02:32,457 Bien, esto es lo que necesito que hagas, 1283 01:02:32,498 --> 01:02:34,041 Pon tu mano justo aquí en la barandilla. 1284 01:02:34,083 --> 01:02:35,376 Respira profundamente. 1285 01:02:35,418 --> 01:02:37,753 Agáchate si te digo: "Prepárate", ¿estás listo? 1286 01:02:37,795 --> 01:02:39,797 Está bien, está bien. 1287 01:02:39,839 --> 01:02:42,383 Respira. Respira. 1288 01:02:45,636 --> 01:02:48,347 Está bien, prepárate. 1289 01:02:56,230 --> 01:02:58,149 ¿Estás bien? 1290 01:02:58,191 --> 01:02:59,567 Soy. 1291 01:03:12,038 --> 01:03:15,166 ¡Oh, eso fue tan emocionante! ¡Me siento tan vivo! 1292 01:03:15,208 --> 01:03:18,211 Si puedo conquistar esto, puedo conquistar cualquier cosa. 1293 01:03:18,252 --> 01:03:19,795 - Vaya, ahí lo tienes. - ¡Guau! 1294 01:03:19,837 --> 01:03:22,757 - Saludos a todos, traedlo. - ¡Salud! 1295 01:03:22,798 --> 01:03:24,467 ¡Guau! 1296 01:03:25,885 --> 01:03:27,595 Bueno, tengo que saberlo. 1297 01:03:27,637 --> 01:03:30,306 ¿Qué pasa con el brindis con champán después del paseo en globo? 1298 01:03:30,348 --> 01:03:32,934 Llévatelo, papá. Cuéntalo mejor. 1299 01:03:32,975 --> 01:03:35,269 Está bien. Bueno, todo empezó. 1300 01:03:35,311 --> 01:03:38,272 allá por el siglo XVIII en Francia, ¿verdad? 1301 01:03:38,314 --> 01:03:41,734 Donde no mucha gente había visto jamás un globo aerostático. 1302 01:03:41,776 --> 01:03:43,694 Y los agricultores estaban mortalmente asustados. 1303 01:03:43,736 --> 01:03:46,197 de estas cosas que escupen fuego, parecidas a dragones, 1304 01:03:46,239 --> 01:03:47,782 ¡Y solían perseguirlos con horcas! 1305 01:03:48,783 --> 01:03:50,201 Así que en algún momento, 1306 01:03:50,243 --> 01:03:53,496 Se introdujo una botella de champán, 1307 01:03:53,538 --> 01:03:56,332 dado como ofrenda de paz 1308 01:03:56,374 --> 01:03:57,917 por perturbar la tierra y los animales. 1309 01:03:57,959 --> 01:04:01,087 Y así nació una tradición. 1310 01:04:01,128 --> 01:04:04,715 Y la vida estaba destinada a ser celebrada. 1311 01:04:04,757 --> 01:04:06,842 ¡Salud por eso! 1312 01:04:06,884 --> 01:04:10,596 Um, por cierto, sobre el beso, 1313 01:04:11,430 --> 01:04:13,224 Lo lamento. 1314 01:04:13,683 --> 01:04:15,434 No lo soy. 1315 01:04:15,476 --> 01:04:17,728 Conquistaste uno de tus miedos 1316 01:04:17,770 --> 01:04:22,275 Y supongo que estoy tratando de conquistar uno de los míos. 1317 01:04:24,777 --> 01:04:26,904 Salud. 1318 01:04:32,952 --> 01:04:35,413 Estoy planeando visitar a Elise en Seattle. 1319 01:04:35,454 --> 01:04:37,832 Bueno, eso fue rápido. 1320 01:04:37,873 --> 01:04:39,917 Bueno, no todos los días conoces a alguien. 1321 01:04:39,959 --> 01:04:42,003 ¿Quién ilumina tu mundo, lo sabes? 1322 01:04:42,044 --> 01:04:44,922 Y cuando lo sabes, lo sabes. 1323 01:04:55,683 --> 01:04:57,184 Si me disculpan, 1324 01:04:57,226 --> 01:04:59,604 Tengo algo de lo que ocuparme. 1325 01:05:00,396 --> 01:05:02,523 ¡Sabía que realmente te gustaba! 1326 01:05:03,816 --> 01:05:06,694 - ¿Servilleta? - Oh, gracias. 1327 01:05:06,736 --> 01:05:08,487 ¿Estas agregando chile verde? 1328 01:05:08,529 --> 01:05:10,823 Sí, está empezando a gustarme. 1329 01:05:10,865 --> 01:05:13,951 Sabes, decidí que voy a empezar a vivir la vida. 1330 01:05:13,993 --> 01:05:17,079 y darle un poco de sabor a las cosas. 1331 01:05:17,788 --> 01:05:19,248 ¡Muy bien! 1332 01:05:23,961 --> 01:05:25,087 Ahi tienes. 1333 01:05:25,129 --> 01:05:26,922 Gracias. 1334 01:05:28,674 --> 01:05:30,968 ¡Oh, eso es Nuevo México! 1335 01:05:31,010 --> 01:05:32,720 ¡Guau! Son increíbles. 1336 01:05:32,762 --> 01:05:35,056 Sí, el espectáculo de drones es increíble. 1337 01:05:35,097 --> 01:05:38,517 Todas las formas y colores. Son increíbles. 1338 01:05:38,559 --> 01:05:41,646 No puedo creer que sea la última noche de fiesta, 1339 01:05:41,687 --> 01:05:43,272 Mañana es nuestro último día. 1340 01:05:43,314 --> 01:05:47,151 Sí, el tiempo vuela cuando te diviertes. 1341 01:05:53,616 --> 01:05:56,243 Uh, entonces oye. Yo uh, 1342 01:05:56,285 --> 01:05:57,453 Te conseguí algo. 1343 01:05:57,495 --> 01:06:00,790 - ¿Qué? - Sí, aquí. 1344 01:06:01,290 --> 01:06:03,167 Gracias. 1345 01:06:04,293 --> 01:06:05,961 -Ábrelo, ábrelo. -Está bien. 1346 01:06:07,630 --> 01:06:10,675 Oh, te acordaste. 1347 01:06:10,716 --> 01:06:14,261 Sí. Pensé que, ya que te recordaba al cielo, 1348 01:06:14,303 --> 01:06:16,263 que podría ser una bonita manera de recordar 1349 01:06:16,305 --> 01:06:19,308 Que venciste tu miedo. 1350 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 Y que si alguna vez sientes miedo, 1351 01:06:20,976 --> 01:06:24,730 Entonces esto podría recordarte lo fuerte que realmente eres. 1352 01:06:24,772 --> 01:06:26,607 Me encanta eso. 1353 01:06:27,858 --> 01:06:29,694 Aquí, deja que te ayude. 1354 01:06:31,487 --> 01:06:34,115 Es, eh... 1355 01:06:34,156 --> 01:06:36,075 -Es hermoso.-Hermoso. 1356 01:06:45,876 --> 01:06:47,878 ¡Ey! 1357 01:06:47,920 --> 01:06:51,966 Oh Brooklyn, vamos a... Oh diablos, ¿estamos interrumpiendo? 1358 01:06:52,007 --> 01:06:54,093 ¡Sí! 1359 01:06:54,135 --> 01:06:56,012 ¡Lo siento! 1360 01:07:01,517 --> 01:07:03,686 Sé que me va a llevar de nuevo al globo. 1361 01:07:03,728 --> 01:07:05,896 Todo era parte de tu plan. 1362 01:07:07,606 --> 01:07:12,278 Me alegro mucho de que hayas vuelto a ser el mismo de antes. 1363 01:07:13,362 --> 01:07:15,948 Ya no soy yo mismo, soy algo más. 1364 01:07:15,990 --> 01:07:18,951 Quizás algo mejor. 1365 01:07:27,585 --> 01:07:30,337 Me van a despedir por esto. 1366 01:07:30,379 --> 01:07:33,007 pero no estoy haciendo la historia a expensas de Jared. 1367 01:07:33,048 --> 01:07:34,383 ¿Qué es lo que quieres hacer? 1368 01:07:34,425 --> 01:07:35,760 ¿Sabes que? 1369 01:07:35,801 --> 01:07:39,680 Si pudieras reunir todo de la fiesta y... 1370 01:07:44,518 --> 01:07:45,853 Hablaremos de esto más tarde. 1371 01:07:45,895 --> 01:07:47,563 ¿Vas a decírselo a María? 1372 01:07:47,605 --> 01:07:50,691 Ahora mismo voy a ir al patio trasero. 1373 01:07:50,733 --> 01:07:52,651 y conocer a Jared junto a la fogata. 1374 01:07:52,693 --> 01:07:56,363 ¡Oh la la! Suena romántico. 1375 01:07:59,366 --> 01:08:01,368 - ¡Nos besamos! - Oh, ¿lo hiciste? 1376 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 - ¡Sí! - ¿Cómo estuvo? 1377 01:08:03,454 --> 01:08:07,541 Me sentí como si estuviera flotando, pero conectado a tierra al mismo tiempo. 1378 01:08:07,583 --> 01:08:09,376 Elise, ¡me gusta mucho! 1379 01:08:09,418 --> 01:08:10,878 Awww ¿se lo vas a decir? 1380 01:08:10,920 --> 01:08:15,633 Mmm, me dio este collar. 1381 01:08:16,926 --> 01:08:19,303 ¡Conseguiste que el piloto hastiado se abriera! 1382 01:08:24,683 --> 01:08:28,104 En serio. ¿Alguna vez no trabaja? 1383 01:08:28,145 --> 01:08:29,814 Creo que ella normalmente vive allí. 1384 01:08:29,855 --> 01:08:32,274 ¡No estás bromeando! ¡Uf! 1385 01:08:46,122 --> 01:08:49,917 ¡Uf! ¿Hola? 1386 01:08:49,959 --> 01:08:51,544 ¿Porque no respondes mis llamadas? 1387 01:08:51,585 --> 01:08:52,920 Si no lo supiera, 1388 01:08:52,962 --> 01:08:54,338 Yo pensaría que lo estabas evitando porque... 1389 01:08:54,380 --> 01:08:56,924 Escucha, Mary. Lo entiendo. 1390 01:08:56,966 --> 01:09:00,469 Sé que te encanta la ironía de este tipo cínico. 1391 01:09:00,511 --> 01:09:03,889 tratando de construir un negocio basado en el amor y el romance. 1392 01:09:03,931 --> 01:09:07,601 ¿Crees que este truco sólo traerá mejores índices de audiencia? 1393 01:09:14,483 --> 01:09:16,527 Pero no lo haré. 1394 01:09:16,569 --> 01:09:18,737 Escucha, Mary, tengo que irme. 1395 01:09:21,657 --> 01:09:23,242 Ey. 1396 01:09:23,909 --> 01:09:27,121 No sé cuánto escuchaste ahí. 1397 01:09:29,456 --> 01:09:31,750 Ya escuché suficiente. 1398 01:09:33,836 --> 01:09:36,881 No me di cuenta de que me estaban tendiendo una trampa. 1399 01:09:36,922 --> 01:09:38,674 ¿Qué? 1400 01:09:46,223 --> 01:09:48,809 ¿Realmente fui solo una historia para ti? 1401 01:09:49,602 --> 01:09:51,770 ¡Qué, no! 1402 01:09:51,812 --> 01:09:54,648 No, no, en absoluto. 1403 01:09:56,400 --> 01:09:58,611 No, no, no, no, por favor. 1404 01:09:58,652 --> 01:10:01,322 ¡Por favor déjame explicarte! 1405 01:10:07,286 --> 01:10:09,830 Tienes que esforzarte más. 1406 01:10:09,872 --> 01:10:12,041 Elise, de todos modos no importa. 1407 01:10:12,082 --> 01:10:14,210 Regresaremos a Seattle mañana. 1408 01:10:14,251 --> 01:10:15,711 No tiene sentido, 1409 01:10:15,753 --> 01:10:18,797 Las relaciones a larga distancia nunca funcionan. 1410 01:10:19,673 --> 01:10:21,759 Todo está tan desordenado. 1411 01:10:21,800 --> 01:10:25,679 Lo más probable es que haya perdido mi trabajo y ahora también a Jared. 1412 01:10:25,721 --> 01:10:28,599 Sólo desearía poder contar la historia. 1413 01:10:28,641 --> 01:10:31,894 Sobre lo que he aprendido aquí. 1414 01:10:31,936 --> 01:10:35,898 Sobre la vida, el amor, 1415 01:10:35,940 --> 01:10:37,942 vuelo en globo. 1416 01:10:37,983 --> 01:10:41,403 De Jared, su mamá, su papá. 1417 01:10:41,445 --> 01:10:43,864 Mi tiempo aquí... 1418 01:10:48,077 --> 01:10:49,828 espera un minuto. 1419 01:10:52,039 --> 01:10:53,791 Tengo una idea. 1420 01:10:57,211 --> 01:11:00,506 ¡Genial! ¡Esto es bueno! ¡Muy bueno! 1421 01:11:00,547 --> 01:11:03,717 Oh, hablamos de llegar al límite, ¿verdad? 1422 01:11:04,426 --> 01:11:05,678 Elise, yo solo. 1423 01:11:05,719 --> 01:11:08,180 Solo quiero que sepas que eres mucho más 1424 01:11:08,222 --> 01:11:10,891 Más que un simple compañero de trabajo para mí. 1425 01:11:10,933 --> 01:11:13,769 Eres un gran, gran amigo. 1426 01:11:14,603 --> 01:11:17,147 Siento lo mismo por ti. 1427 01:11:18,232 --> 01:11:20,693 -Gracias por todo.-Por supuesto. 1428 01:11:23,654 --> 01:11:25,531 ¿No vienes al aeropuerto con nosotros? 1429 01:11:25,572 --> 01:11:28,659 No. Ya he pasado por esto antes, no lo volveré a hacer. 1430 01:11:28,701 --> 01:11:30,953 ¿Qué quieres decir? 1431 01:11:30,995 --> 01:11:34,164 Escuché a Brooklyn hablando con su jefe sobre una historia. 1432 01:11:34,206 --> 01:11:36,292 Ella está haciendo lo que un piloto harto ha hecho. 1433 01:11:36,333 --> 01:11:39,795 Ella solo me estaba usando para una historia. 1434 01:11:39,837 --> 01:11:42,131 - Oh, ¿por qué haría eso? - ¡Es su trabajo! 1435 01:11:42,172 --> 01:11:43,173 Es su trabajo, lo entiendo. 1436 01:11:43,215 --> 01:11:45,843 Pero podría costarme mi sustento. 1437 01:12:12,244 --> 01:12:14,329 ¿Estás seguro que no vienes con nosotros? 1438 01:12:16,332 --> 01:12:19,918 Voy a consultar los vuelos a Seattle y luego tal vez podamos... 1439 01:12:19,960 --> 01:12:22,212 Excelente. 1440 01:12:22,254 --> 01:12:24,840 Pensé que estarías más emocionado. 1441 01:12:26,675 --> 01:12:28,635 Gracias por ser un gran anfitrión. 1442 01:12:29,261 --> 01:12:30,721 Por supuesto. 1443 01:12:32,431 --> 01:12:35,142 ¿Estás seguro que no vendrás con nosotros? 1444 01:12:35,184 --> 01:12:37,269 -Ni una posibilidad. -Estoy listo. 1445 01:12:41,857 --> 01:12:45,444 Por favor, déjame explicarte. 1446 01:12:45,486 --> 01:12:46,904 Que tengas un vuelo seguro. 1447 01:13:19,561 --> 01:13:22,106 Prométeme que le mostrarás el segmento a Jared. 1448 01:13:22,147 --> 01:13:24,274 Haré lo mejor que pueda. 1449 01:13:24,316 --> 01:13:26,402 Eso es todo lo que puedo pedir. 1450 01:13:35,577 --> 01:13:37,996 Bueno, ¿y con eso chile rojo o verde? 1451 01:13:38,038 --> 01:13:39,331 Navidad, por favor. 1452 01:13:43,794 --> 01:13:47,089 Desearía poder estar aquí para ver las luminarias en Navidad. 1453 01:13:47,131 --> 01:13:49,967 ¿Has oído hablar de la estación de Nuevo México? 1454 01:13:50,008 --> 01:13:51,718 Les envié el segmento, 1455 01:13:51,760 --> 01:13:54,638 pero probablemente ya hayan contratado a alguien más. 1456 01:14:01,019 --> 01:14:04,898 ¡Mira, tu segmento se ha vuelto viral! 1457 01:14:04,940 --> 01:14:08,235 ¿Qué? ¡De ninguna manera! 1458 01:14:08,277 --> 01:14:10,279 Es María. 1459 01:14:10,320 --> 01:14:12,489 ¡Seguramente te está llamando para felicitarte! 1460 01:14:12,531 --> 01:14:14,491 Hola María? 1461 01:14:14,533 --> 01:14:16,410 Brooklyn, llamo para decirte 1462 01:14:16,452 --> 01:14:20,456 Que lo que hiciste fue completamente poco profesional. 1463 01:14:20,497 --> 01:14:23,000 Se supone que debes informar sobre la historia, 1464 01:14:23,041 --> 01:14:24,334 No sea la historia. 1465 01:14:24,376 --> 01:14:26,211 ¡Pero se volvió viral! 1466 01:14:26,253 --> 01:14:29,590 Lo sé y por eso te doy una oportunidad más. 1467 01:14:31,258 --> 01:14:32,885 María, gracias. 1468 01:14:34,011 --> 01:14:37,264 Por demostrarme que ya no quiero trabajar más para ti. 1469 01:14:37,306 --> 01:14:41,143 Quiero estar en algún lugar donde mi creatividad sea apreciada. 1470 01:14:41,185 --> 01:14:44,771 Porque la vida no es sólo dinero y seguridad. 1471 01:14:44,813 --> 01:14:46,315 Se trata de pasión, 1472 01:14:46,356 --> 01:14:48,901 y hacer lo que amas. 1473 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Lo dejo. 1474 01:14:52,279 --> 01:14:53,906 Y una cosa más ¿sabes qué? 1475 01:14:53,947 --> 01:14:57,034 Quizás quieras pensar en lograr un mejor equilibrio entre vida laboral y personal. 1476 01:14:58,493 --> 01:15:00,746 ¡Acabas de dejar tu trabajo! 1477 01:15:00,787 --> 01:15:01,788 ¡Hice! 1478 01:15:03,916 --> 01:15:06,293 Y estoy en paz con ello. 1479 01:15:06,335 --> 01:15:08,295 Realmente me siento más ligero. 1480 01:15:08,337 --> 01:15:10,964 Quiero decir, si puedo vencer mi miedo a las alturas. 1481 01:15:11,006 --> 01:15:12,382 Subiéndote a ese globo aerostático, 1482 01:15:12,424 --> 01:15:14,259 Entonces puedo dar ese salto de fe. 1483 01:15:14,301 --> 01:15:15,761 y seguir mi pasión. 1484 01:15:17,763 --> 01:15:19,640 Oh, si esa es María, no quiero hablar con ella. 1485 01:15:19,681 --> 01:15:22,643 Es un código de área de Nuevo México. 1486 01:15:22,684 --> 01:15:25,520 ¿Qué? ¿Hola? 1487 01:15:26,980 --> 01:15:29,024 Sí, esto es Brooklyn. 1488 01:15:30,525 --> 01:15:32,986 ¿Te encantó mi segmento sobre los globos aerostáticos? 1489 01:15:34,655 --> 01:15:36,281 Muchas gracias. 1490 01:15:36,323 --> 01:15:39,785 ¿Podría aportar creativamente a más historias como ésta? 1491 01:15:40,827 --> 01:15:43,622 Está bien, está bien, buscaré tu correo electrónico. 1492 01:15:43,664 --> 01:15:45,290 ¡muchas gracias! 1493 01:15:45,332 --> 01:15:47,000 ¡Oh Dios mío! 1494 01:15:47,042 --> 01:15:51,546 ¡Me acaban de ofrecer el trabajo aquí mismo en Nuevo México! 1495 01:15:51,588 --> 01:15:54,591 ¡Quedaron impresionados con mi historia! 1496 01:15:54,633 --> 01:15:56,760 Tomaste un riesgo y valió la pena. 1497 01:15:58,470 --> 01:16:01,348 ¿Sabes qué? Hay un riesgo más que debo correr. 1498 01:16:01,390 --> 01:16:04,643 - Vamos. - Oh, sí. 1499 01:16:04,685 --> 01:16:06,561 Tengo que irme, te hablo más tarde. 1500 01:16:09,356 --> 01:16:12,401 Brooklyn y Elise me hicieron prometer que te mostrarían esto. 1501 01:16:12,442 --> 01:16:13,443 Sí, sí, 1502 01:16:13,485 --> 01:16:15,487 Eso no va a pasar, amigo. 1503 01:16:16,905 --> 01:16:18,949 Bueno, acabamos de conseguir seis reservas. 1504 01:16:18,991 --> 01:16:20,242 ¿Qué? 1505 01:16:20,284 --> 01:16:21,994 Y otro más. 1506 01:16:22,035 --> 01:16:24,746 ¡Y otro más! Mira esto. 1507 01:16:25,706 --> 01:16:27,040 Mi nombre es Brooklyn. 1508 01:16:27,082 --> 01:16:29,001 Y soy un reportero que fue enviado a Albuquerque. 1509 01:16:29,042 --> 01:16:31,336 para cubrir la Fiesta Internacional del Globo. 1510 01:16:31,378 --> 01:16:33,880 Estaba buscando la historia perfecta para contar, 1511 01:16:33,922 --> 01:16:36,591 Pero no sabía que me convertiría en la historia. 1512 01:16:36,633 --> 01:16:39,511 Pero mientras seguía a un apasionado piloto de globo aerostático 1513 01:16:39,553 --> 01:16:41,763 llamado Jared Troy de Love In The Air, 1514 01:16:41,805 --> 01:16:46,310 Durante cinco días, aprendí mucho sobre la vida y el amor. 1515 01:16:48,645 --> 01:16:52,065 A muchas personas, como yo, nos sorprende saber 1516 01:16:52,107 --> 01:16:53,525 que no puedes dirigir un globo. 1517 01:16:53,567 --> 01:16:55,694 Estás completamente a merced del viento, 1518 01:16:55,736 --> 01:16:58,447 Así que tienes que aprender a dejarte llevar por la corriente. 1519 01:16:59,573 --> 01:17:01,283 Y el aterrizaje no siempre es suave. 1520 01:17:01,325 --> 01:17:02,993 A veces es accidentado, 1521 01:17:03,035 --> 01:17:06,121 y todo lo que puedes hacer es agarrarte fuerte y caer de rodillas. 1522 01:17:06,163 --> 01:17:08,040 Y la vida es como volar. 1523 01:17:08,081 --> 01:17:10,917 A veces te elevas, a veces te hundes, 1524 01:17:10,959 --> 01:17:12,669 pero siempre aterrizas. 1525 01:17:12,711 --> 01:17:14,921 Y aunque el peligro es real, 1526 01:17:14,963 --> 01:17:17,507 El miedo está en tu cabeza y es una elección. 1527 01:17:17,549 --> 01:17:20,344 Puedes elegir superar tus miedos. 1528 01:17:21,094 --> 01:17:24,139 La vida y el amor son tan impredecibles. 1529 01:17:24,181 --> 01:17:28,477 Y a veces el amor sucede cuando menos lo esperas. 1530 01:17:28,518 --> 01:17:32,564 Y cuando lo haga, podrá llevarte a nuevas alturas. 1531 01:17:32,606 --> 01:17:35,233 Pero también puede mantenerte con los pies en la tierra. 1532 01:17:36,818 --> 01:17:39,613 Soy Brooklynn despidiéndose y contándoles 1533 01:17:39,654 --> 01:17:43,241 seguir tu pasión, dondequiera que te lleve. 1534 01:17:51,958 --> 01:17:53,752 Está bien. 1535 01:17:55,629 --> 01:17:58,507 ¿Dónde...dónde están mis llaves? 1536 01:17:58,548 --> 01:18:00,217 ¡Están en tu mano, hombre! 1537 01:18:00,258 --> 01:18:02,594 —¿Quieres que conduzca? —No, no. Eres demasiado lento. 1538 01:18:02,636 --> 01:18:05,305 Vamos. 1539 01:18:21,613 --> 01:18:24,408 ¡Brooklyn! ¿Qué haces aquí? 1540 01:18:24,449 --> 01:18:25,826 ¿Qué estás haciendo aquí? 1541 01:18:25,867 --> 01:18:27,869 ¿No se supone que deberías estar en un avión hacia Seattle? 1542 01:18:27,911 --> 01:18:29,454 Sí, pero escucha. 1543 01:18:29,496 --> 01:18:30,789 Hay algo que tengo que decirte. 1544 01:18:30,831 --> 01:18:32,707 Estoy tan confundido 1545 01:18:32,749 --> 01:18:35,669 Lo sé. Siento mucho haber estado distante, solo que... 1546 01:18:35,711 --> 01:18:38,755 Me asusté porque vivimos en dos ciudades diferentes. 1547 01:18:38,797 --> 01:18:40,132 Pero me encanta Seattle. 1548 01:18:40,173 --> 01:18:42,050 Y estoy abierto a nuevas aventuras. 1549 01:18:42,884 --> 01:18:45,053 - Contigo. - ¿En serio? 1550 01:18:45,095 --> 01:18:47,764 - ¡Sí! - ¡Oh! 1551 01:18:52,352 --> 01:18:55,647 Mi jefe quería que contara una historia. 1552 01:18:55,689 --> 01:18:57,899 sobre un piloto cínico 1553 01:18:57,941 --> 01:19:00,944 que intentaba vender paseos románticos en globo aerostático. 1554 01:19:00,986 --> 01:19:03,196 Quiero decir, a ella le encantaba la ironía del asunto. 1555 01:19:03,238 --> 01:19:06,241 Y si hubieras escuchado el resto de mi llamada telefónica, 1556 01:19:06,283 --> 01:19:09,202 Me habrías oído decir que no lo haría. 1557 01:19:09,244 --> 01:19:11,830 Lo sé, lo sé. Y lo siento mucho. 1558 01:19:11,872 --> 01:19:15,375 No sé cómo puedes perdonarme, soy un idiota. 1559 01:19:15,417 --> 01:19:17,669 Me hiciste reaccionar... 1560 01:19:18,086 --> 01:19:20,964 pero vi tu pieza. 1561 01:19:21,006 --> 01:19:22,507 ¡Es realmente alentador! 1562 01:19:25,427 --> 01:19:29,181 Y hemos tenido reservas sin parar, una tras otra. 1563 01:19:29,222 --> 01:19:30,307 ¿Hablas en serio? 1564 01:19:30,348 --> 01:19:32,601 ¡Es increíble! ¡Felicidades! 1565 01:19:32,642 --> 01:19:34,936 Escucha, sé que vas a Seattle ahora mismo, 1566 01:19:34,978 --> 01:19:37,606 pero quiero encontrar una manera de hacer que esto funcione. 1567 01:19:38,815 --> 01:19:40,609 No voy. 1568 01:19:41,818 --> 01:19:43,445 Tú eres... ¿Qué? 1569 01:19:43,487 --> 01:19:45,405 Quiero decir, yo soy, 1570 01:19:45,447 --> 01:19:47,532 Pero vuelvo enseguida. 1571 01:19:47,574 --> 01:19:49,242 Después de haber empacado, 1572 01:19:49,284 --> 01:19:53,497 Porque dejé mi trabajo. 1573 01:19:54,289 --> 01:19:57,751 Me ofrecieron el trabajo aquí en Nuevo México. 1574 01:19:57,792 --> 01:20:00,295 Lo acepté. 1575 01:20:01,922 --> 01:20:03,798 Entonces esto significa... 1576 01:20:06,301 --> 01:20:08,178 Significa que tu hogar es donde está tu alegría. 1577 01:20:08,220 --> 01:20:11,848 y encontré un nuevo hogar. 1578 01:20:39,251 --> 01:20:41,169 Awww Elise, estoy tan feliz 1579 01:20:41,211 --> 01:20:43,171 que lo estáis pasando genial en Seattle. 1580 01:20:43,213 --> 01:20:45,382 Pero tengo que irme, la mamá y el papá de Jared. 1581 01:20:45,423 --> 01:20:47,217 ¡En realidad están renovando sus votos! 1582 01:20:47,259 --> 01:20:49,302 ¡Adiós! 1583 01:20:49,344 --> 01:20:51,012 ¡Está bien, adiós! 1584 01:20:52,472 --> 01:20:55,141 15 minutos y estaremos listos. 1585 01:20:55,183 --> 01:20:56,768 ¡Suena genial! 1586 01:21:06,987 --> 01:21:08,947 Si tus padres están renovando sus votos, 1587 01:21:08,989 --> 01:21:10,949 ¿Por qué no estamos todos en la misma canasta? 1588 01:21:12,325 --> 01:21:13,994 Oye, ¡mira aquí! 1589 01:21:14,035 --> 01:21:15,787 ¡Hola! 1590 01:21:17,956 --> 01:21:19,165 ¡Hola! 1591 01:21:23,003 --> 01:21:26,047 Brooklyn, 1592 01:21:26,089 --> 01:21:28,550 Solía ​​estar tan cerrada al amor. 1593 01:21:28,592 --> 01:21:30,844 Hasta que te conocí. 1594 01:21:32,137 --> 01:21:34,973 La forma en que entregas libremente tu corazón. 1595 01:21:35,015 --> 01:21:38,894 Tu pasión, tu encanto y tu vulnerabilidad, 1596 01:21:38,935 --> 01:21:42,272 Todo esto me hizo enamorarme perdidamente de ti. 1597 01:21:44,816 --> 01:21:47,277 De alguna manera me levantas 1598 01:21:47,319 --> 01:21:49,487 y mantenerme con los pies en la tierra al mismo tiempo. 1599 01:21:50,363 --> 01:21:53,116 No podía imaginarme pasar por esta increíble aventura. 1600 01:21:53,158 --> 01:21:55,911 de la vida sin ti a mi lado como mi copiloto. 1601 01:21:57,662 --> 01:21:59,080 Entonces... 1602 01:22:04,836 --> 01:22:07,005 ¿Quieres casarte conmigo? 1603 01:22:08,006 --> 01:22:10,175 ¡Oh! ¡Jared! 1604 01:22:12,636 --> 01:22:16,014 Me has ayudado a vencer muchos miedos. 1605 01:22:16,056 --> 01:22:19,559 ¡Mírame ahora! Estoy en un globo. 1606 01:22:20,769 --> 01:22:23,146 Solo yo tenía miedo a las alturas. 1607 01:22:24,773 --> 01:22:26,483 Contigo, 1608 01:22:26,524 --> 01:22:30,236 ¡Sé que puedo hacer cualquier cosa! 1609 01:22:39,329 --> 01:22:41,915 - ¿Entonces eso es un sí? - ¡Sí! 1610 01:22:43,541 --> 01:22:45,669 - ¡Sí! - ¡Sí! 1611 01:22:45,710 --> 01:22:47,796 Ella dijo que sí. Lo hicieron. 1612 01:22:47,837 --> 01:22:49,464 Tenías razón, cariño. 1613 01:22:49,506 --> 01:22:51,758 ¡Te dije que el amor estaba en el aire! 1614 01:22:51,800 --> 01:22:54,803 Dondequiera que mires a tu alrededor. 1615 01:22:58,765 --> 01:23:01,976 ♪ El amor está en el aire 1616 01:23:02,018 --> 01:23:05,522 ♪ Levantándose del suelo 1617 01:23:06,564 --> 01:23:10,235 ♪ Prepárate 1618 01:23:10,276 --> 01:23:13,321 ♪ El amor llama fuerte 1619 01:23:14,447 --> 01:23:18,326 ♪ Si sobrevivimos 1620 01:23:18,368 --> 01:23:21,830 ♪ Te daré mi corazón 1621 01:23:22,539 --> 01:23:26,543 ♪ Cuando el mundo se detiene 1622 01:23:27,305 --> 01:24:27,853 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 122942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.