Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,836
- J'suis en train de monter
une équipe d'humoristes
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,571
pour aller faire un
tournoi à Niagara Falls.
3
00:00:04,571 --> 00:00:05,638
(trois coups de sifflet)
4
00:00:05,638 --> 00:00:07,140
- On n'a pas de talent,
mais on travaille fort!
5
00:00:07,140 --> 00:00:08,141
- Yeah! (rires)
6
00:00:08,141 --> 00:00:09,843
- Ce soir, ça commence!
7
00:00:09,843 --> 00:00:11,211
- Tabarouette! (rire)
8
00:00:11,211 --> 00:00:12,679
- Le sport hein?
9
00:00:12,679 --> 00:00:23,156
(Karine): Précédemment, aux Traîtres... Les
fidèles qui s'approchent trop près de la
10
00:00:23,156 --> 00:00:24,924
vérité sont écartés du jeu.
11
00:00:24,924 --> 00:00:26,526
- OK, on élimine Charles.
12
00:00:26,526 --> 00:00:29,429
Il a parlé de toi. À un moment
donné... on fait le ménage.
13
00:00:29,429 --> 00:00:33,900
- J'ai toujours mes doutes sur Marilyn.
Pour moi, il y a quelque chose qui accroche.
14
00:00:33,900 --> 00:00:37,003
(Karine): Ceux qui font
fausse route ont le champ libre.
15
00:00:37,003 --> 00:00:39,506
- Moi, ce soir, je sors toi, mon
gars. C'est clair, net et précis.
16
00:00:39,506 --> 00:00:40,540
- C'est correct.
17
00:00:40,540 --> 00:00:43,676
- Si JP sort, je me trompe,
bannissez-moi au prochain.
18
00:00:43,676 --> 00:00:44,844
Je veux la dague!
19
00:00:44,844 --> 00:00:46,713
- C'est sûr, il s'en
vient me tuer avec ça.
20
00:00:46,713 --> 00:00:51,251
(Karine): Lors d'un duel à finir, l'orgueil
peut être une arme à deux tranchants.
21
00:00:51,251 --> 00:00:54,354
- Pouvez-vous nous regarder dans les
yeux puis nous dire que vous êtes fidèles?
22
00:00:54,354 --> 00:00:55,955
- Arrête. Pff!
23
00:00:55,955 --> 00:00:58,358
- Je suis fidèle, je suis
fidèle, je suis fidèle.
24
00:00:58,358 --> 00:01:01,428
- Vytee, je m'excuse, t'as pas
été capable de le faire. Pour
25
00:01:01,428 --> 00:01:03,296
moi, ça joue dans la balance.
26
00:01:03,296 --> 00:01:05,965
- C'est mon ego qui prend.
Vous savez que je suis un fidèle.
27
00:01:05,965 --> 00:01:08,101
Et j'en suis un.
28
00:01:08,101 --> 00:01:09,736
(exclamations de déception)
29
00:01:09,736 --> 00:01:14,274
(Karine): Dans un manoir ouù ou tout sourit
aux traîtres, le changement d'allégeance
30
00:01:14,274 --> 00:01:15,775
peut être bien séduisant.
31
00:01:15,775 --> 00:01:20,113
- Si jamais t'es traître, recrute-moi.
Si jamais t'es traître, recrute-moi.
32
00:01:20,113 --> 00:01:21,648
- Audrey, oublie ça. Non.
33
00:01:21,648 --> 00:01:23,149
- Elle est trop imprévisible.
34
00:01:23,149 --> 00:01:26,820
- Elle va prendre le lead du jeu
puis... (imitation de coups de feu)
35
00:01:26,820 --> 00:01:28,288
...elle va finir toute seule.
36
00:01:28,288 --> 00:01:33,827
(Karine): Au sein des traîtres,
la confiance est si difficile à bâtir.
37
00:01:33,827 --> 00:01:37,063
- J'ai envie qu'on gagne les
deux. Moi, j'ai besoin de l'argent.
38
00:01:37,063 --> 00:01:37,964
- Moi aussi!
39
00:01:37,964 --> 00:01:38,898
- Bon, regarde!
40
00:01:38,898 --> 00:01:39,732
(rires)
41
00:01:39,732 --> 00:01:40,467
(rire de Karine)
42
00:01:40,467 --> 00:01:42,969
(Karine): Peut-elle vraiment
durer éternellement?
43
00:01:42,969 --> 00:01:46,106
Bienvenue aux Traîtres.
44
00:01:46,106 --> 00:01:49,242
(musique dramatique)
45
00:01:49,242 --> 00:01:51,644
(musique intrigante)
46
00:01:51,644 --> 00:01:57,383
- Oh!
47
00:01:57,383 --> 00:02:01,154
Au déjeuner, moi et Marilyn, on est
rentrées en premier, toutes seules.
48
00:02:01,154 --> 00:02:02,122
Ouh, ouh, ouh, ouh!
49
00:02:02,122 --> 00:02:03,990
On peut-tu en
empoisonner une couple?
50
00:02:03,990 --> 00:02:05,258
Tch, tch, tch, tch.
51
00:02:05,258 --> 00:02:06,259
(rire)
52
00:02:06,259 --> 00:02:07,160
- C'était super excitant.
53
00:02:07,160 --> 00:02:10,530
Je me disais que ça allait nous faire
un petit moment tranquille pour parler.
54
00:02:10,530 --> 00:02:14,434
- Là, elle, elle va être en furie, Audrey.
Depuis le début, elle "frame" du monde.
55
00:02:14,434 --> 00:02:18,204
Elle fait des petits clans, puis après ça,
elle se retire comme si elle faisait rien.
56
00:02:18,204 --> 00:02:19,973
Puis là, hier, elle a "framé"
57
00:02:19,973 --> 00:02:23,109
Vytee. Puis pour moi, genre,
ça, c'est une attitude de traître.
58
00:02:23,109 --> 00:02:25,845
- Puis tu sais, faut penser aussi qu'en
finale, tu sais, on est tous... sensiblement
59
00:02:25,845 --> 00:02:28,281
qu'on pense qu'on est fidèles,
ça va peut-être tirer du gun.
60
00:02:28,281 --> 00:02:31,784
Puis c'est pas ça que je veux, là, mais
peut-être qu'il va falloir qu'on élimine Kaven.
61
00:02:31,784 --> 00:02:33,019
(coups à la porte)
62
00:02:33,019 --> 00:02:33,853
- Oh!
63
00:02:34,954 --> 00:02:36,956
(musique de suspense)
64
00:02:36,956 --> 00:02:38,791
- Ah, c'est Manu!
65
00:02:38,791 --> 00:02:39,826
(exclamations joyeuses)
66
00:02:39,826 --> 00:02:40,860
(applaudissements)
67
00:02:40,860 --> 00:02:42,395
(ensemble): JP!
68
00:02:42,395 --> 00:02:43,163
- Wow!
69
00:02:43,163 --> 00:02:44,030
- Les deux "partners"!
70
00:02:44,030 --> 00:02:44,631
- Yes!
71
00:02:44,631 --> 00:02:48,201
Je vais pas rentrer avec un
air un peu suffisant, là. Faut être
72
00:02:48,201 --> 00:02:50,236
content puis surpris, puis
faut être constant aussi.
73
00:02:50,236 --> 00:02:52,405
Tu sais, la constance
est importante ici.
74
00:02:52,405 --> 00:02:54,374
- Je voulais être dans les premiers,
parce que j'ai du gros stock, moi.
75
00:02:54,374 --> 00:02:55,041
- Hein?
76
00:02:55,041 --> 00:02:55,842
- Ah oui? Encore?
77
00:02:55,842 --> 00:02:56,643
- Très gros stock.
78
00:02:56,643 --> 00:02:57,210
- Arrête.
79
00:02:57,210 --> 00:02:59,379
- On est arrivés puis il y avait
seulement Marilyn et Annick.
80
00:02:59,379 --> 00:03:00,713
J'avais vraiment
une bombe à larguer.
81
00:03:00,713 --> 00:03:02,882
Audrey, après le bannissement,
immédiatement en revenant, elle
82
00:03:02,882 --> 00:03:06,052
me dit: "Manu, je peux-tu te
parler en solo?" Elle me dit:
83
00:03:06,052 --> 00:03:07,320
"Recrute-moi ce soir."
84
00:03:07,320 --> 00:03:12,392
- Recrute-moi si tu veux que j'arrête
d'être contre toi puis que je sois avec toi.
85
00:03:12,392 --> 00:03:16,429
- Et là, une chose se passe
dans ma tête: "Ferme ta gueule.
86
00:03:16,429 --> 00:03:18,865
Prends un pas de
recul, respire et analyse."
87
00:03:18,865 --> 00:03:23,670
- Si jamais t'es traître puis que t'as
un recrutement ce soir, recrute-moi.
88
00:03:23,670 --> 00:03:27,674
- J'ai dit: "Audrey, je peux pas te
recruter ce soir, je suis pas traître."
89
00:03:27,674 --> 00:03:29,342
À la fin, elle me dit:
90
00:03:29,342 --> 00:03:33,446
"Je t'avertis, si tu dis ça à quelqu'un
demain, je passe ma journée sur ton cas."
91
00:03:33,446 --> 00:03:36,616
Moi, je lui ai répété la même affaire:
"Audrey, c'est alléchant comme offre, là.
92
00:03:36,616 --> 00:03:38,251
Peut-être que j'y
penserais si j'étais traître."
93
00:03:38,251 --> 00:03:41,421
- J'ai juste envie de parler, à
ce moment-là. J'ai juste envie
94
00:03:41,421 --> 00:03:45,858
de tout dire. J'ai décidé de me taire et
d'attendre. Je veux voir jusqu'à quel point
95
00:03:45,858 --> 00:03:46,626
elle peut mentir.
96
00:03:46,626 --> 00:03:48,428
- Là, là, on est ensemble, là.
97
00:03:48,428 --> 00:03:49,896
On va garder ça comme ça.
98
00:03:49,896 --> 00:03:50,563
- J'en parle pas?
99
00:03:50,563 --> 00:03:51,731
- Non, je sais
que c'est "tough".
100
00:03:51,731 --> 00:03:52,265
(Marilyn): Pourquoi?
101
00:03:52,265 --> 00:03:54,968
- Elle, là, ça lui prend trois
secondes pour allumer tout le monde.
102
00:03:54,968 --> 00:03:56,069
- Faut que ce soit clair, là.
103
00:03:56,069 --> 00:03:58,705
Si on dit qu'on n'en parle pas, on se
fait un pacte puis on en parle pas, là.
104
00:03:58,705 --> 00:03:59,706
(coups à la porte)
105
00:03:59,706 --> 00:04:01,140
- J'ai--
- Entrez!
106
00:04:01,140 --> 00:04:02,242
(musique de suspense)
107
00:04:02,242 --> 00:04:06,145
(Annick): Oh, Seigneur! Ouf (♪♪)
108
00:04:06,145 --> 00:04:07,213
- Audrey!
109
00:04:07,213 --> 00:04:08,314
Elle est toute seule?
110
00:04:08,314 --> 00:04:09,315
- C'est Audrey?
111
00:04:09,315 --> 00:04:10,383
- Kav!
112
00:04:10,383 --> 00:04:12,252
(rire d'Annick)
113
00:04:12,252 --> 00:04:14,921
- La réaction s'est
complètement tu d'une shot.
114
00:04:14,921 --> 00:04:17,156
Je suis un petit peu mitigé à
savoir, est-ce qu'il est heureux
115
00:04:17,156 --> 00:04:19,792
de me voir, moi, ou pas
heureux de voir Audrey?
116
00:04:19,792 --> 00:04:20,827
(rire)
117
00:04:20,827 --> 00:04:22,262
- Il manque Mike.
118
00:04:22,262 --> 00:04:23,930
- Harissa puis Yolaine.
119
00:04:23,930 --> 00:04:24,597
- Harissa, Yolaine.
120
00:04:24,597 --> 00:04:26,399
Moi, si Harissa rentre
pas, ça me surprend.
121
00:04:26,399 --> 00:04:31,504
- Ah, non, non, non, si elle rentre
pas, je remets ma maîtrise et mon bac et
122
00:04:31,504 --> 00:04:32,805
je n'ai pas de cerveau.
123
00:04:32,805 --> 00:04:37,510
C'est sûr que moi, je fais comme si tous
mes oeufs étaient dans le même panier puis
124
00:04:37,510 --> 00:04:38,344
c'est sur Harissa.
125
00:04:38,344 --> 00:04:41,014
- Il y a clairement un traître ici,
en ce moment, assis à cette table.
126
00:04:41,014 --> 00:04:41,681
- Ouais, définitif, là.
127
00:04:41,681 --> 00:04:43,149
- C'est qui, selon vous?
128
00:04:43,149 --> 00:04:45,485
- Audrey, on... (rire)
129
00:04:45,485 --> 00:04:46,352
Oh, Seigneur.
130
00:04:46,352 --> 00:04:47,420
- Ça commence.
131
00:04:47,420 --> 00:04:48,454
(rire)
132
00:04:48,454 --> 00:04:50,690
- Elle me regarde avec
ces yeux-là en voulant dire:
133
00:04:50,690 --> 00:04:53,993
"L'as-tu dit aux gens, mon petit
maudit?" Je déteste ce regard-là.
134
00:04:53,993 --> 00:04:57,930
- Si on est chanceux, il en reste juste
deux, dont un assis ici, présentement.
135
00:04:57,930 --> 00:04:58,498
- Hum-hum.
136
00:04:58,498 --> 00:04:59,132
- Assurément.
137
00:04:59,132 --> 00:05:01,267
- Les traîtres vont quand même
garder du monde qui leur sont utiles.
138
00:05:01,267 --> 00:05:03,369
- On est tous utiles, à
quelque part, tu comprends?
139
00:05:03,369 --> 00:05:06,539
- Pas nécessairement. Annick est moins utile,
il y a pas personne qui la pense traître.
140
00:05:06,539 --> 00:05:09,108
- Non, c'est vrai, toi, c'était
dangereux pour toi, cette nuit.
141
00:05:09,108 --> 00:05:09,809
- Ouais.
142
00:05:09,809 --> 00:05:11,377
- Parce que tout le monde
te voit comme une fidèle.
143
00:05:11,377 --> 00:05:12,178
(coups à la porte)
144
00:05:12,178 --> 00:05:12,812
- Oh!
145
00:05:12,812 --> 00:05:13,946
- Une réponse qui s'en vient?
146
00:05:13,946 --> 00:05:14,647
(Marilyn): Entrez.
147
00:05:14,647 --> 00:05:15,848
(Annick): Une
réponse qui s'en vient.
148
00:05:15,848 --> 00:05:17,116
(♪♪)
149
00:05:17,116 --> 00:05:18,318
(acclamations)
150
00:05:18,318 --> 00:05:19,552
- Mike!
151
00:05:19,552 --> 00:05:21,621
- Bon matin!
152
00:05:21,621 --> 00:05:22,989
(applaudissements)
153
00:05:22,989 --> 00:05:24,457
- Pourquoi t'applaudis
pas, Audrey?
154
00:05:24,457 --> 00:05:25,224
- J'applaudis.
155
00:05:25,224 --> 00:05:26,159
- T'es pas contente?
156
00:05:26,159 --> 00:05:28,328
- Les réactions sont de moins
en moins fortes, au déjeuner.
157
00:05:28,328 --> 00:05:31,731
Parce qu'on est beaucoup dans
l'analyse et dans la suspicion.
158
00:05:31,731 --> 00:05:34,233
- Fait que c'est entre
Harissa et Yolaine.
159
00:05:34,233 --> 00:05:35,001
(coups à la porte)
160
00:05:35,001 --> 00:05:36,402
Oh my God!
161
00:05:36,402 --> 00:05:38,104
(♪♪)
162
00:05:38,104 --> 00:05:41,908
- Hein?
163
00:05:41,908 --> 00:05:42,975
- Harissa.
164
00:05:42,975 --> 00:05:43,876
- Allô!
165
00:05:43,876 --> 00:05:44,744
- Morning!
166
00:05:44,744 --> 00:05:45,712
- Bon matin.
167
00:05:45,712 --> 00:05:47,246
- Bonjour.
168
00:05:47,246 --> 00:05:51,250
- Harissa est un bon bouclier pour les
traîtres. Marilyn et Annick pointent toujours
169
00:05:51,250 --> 00:05:55,154
en direction d'Harissa, il y a de
plus en plus de suspicion pour elle.
170
00:05:55,154 --> 00:05:56,656
(tintement de l'horloge)
171
00:05:56,656 --> 00:06:01,494
(musique dramatique)
172
00:06:01,494 --> 00:06:02,929
- Est-ce qu'on tue Yolaine?
173
00:06:02,929 --> 00:06:03,996
- J'avais la même idée.
174
00:06:03,996 --> 00:06:04,997
- Oh, Seigneur, j'adore ça.
175
00:06:04,997 --> 00:06:07,600
Je sais pas qu'est-ce qu'elle
apporte de plus au jeu, en ce moment.
176
00:06:07,600 --> 00:06:10,236
- Demain ou après-demain, je pense
pas que c'est son heure pour sortir.
177
00:06:10,236 --> 00:06:11,003
- Non, exact.
178
00:06:11,003 --> 00:06:14,040
- On va juste écrire "Chère
Yo..." Quand matante Yoyo parle,
179
00:06:14,040 --> 00:06:16,275
c'est parce qu'elle a
quelque chose à dire.
180
00:06:16,275 --> 00:06:18,611
- Mais là, matante Yoyo,
elle ne pourra plus parler.
181
00:06:18,611 --> 00:06:19,779
(rires)
182
00:06:19,779 --> 00:06:21,180
- "Yorevoir".
183
00:06:21,180 --> 00:06:22,081
(rire)
184
00:06:23,049 --> 00:06:25,184
(musique triste)
185
00:06:25,184 --> 00:06:29,389
(soupir)
186
00:06:29,389 --> 00:06:34,227
- "Yo, par ordre des traîtres, vous
avez été assassinée, signé Les Traîtres."
187
00:06:34,227 --> 00:06:37,630
Je m'en attendais un peu ce matin,
mais je suis quand même fière d'ouù
188
00:06:37,630 --> 00:06:38,631
fière d'ou je suis rendue.
189
00:06:38,631 --> 00:06:43,069
Les traîtres vont gagner cette
game-là. Les traîtres vont gagner.
190
00:06:43,069 --> 00:06:45,071
- Les fidèles, on a
encore une chance, là.
191
00:06:45,071 --> 00:06:47,206
- On a deux fidèles en moins, mais...
- Oui.
192
00:06:47,206 --> 00:06:48,541
- ...on a encore
une mini chance.
193
00:06:48,541 --> 00:06:50,209
- On a encore le pouvoir
du vote, techniquement.
194
00:06:50,209 --> 00:06:53,312
- On est rendu huit, il y a
deux traîtres, il y a six joueurs.
195
00:06:53,312 --> 00:06:55,815
La seule chance des fidèles,
ce soir, c'est que les fidèles,
196
00:06:55,815 --> 00:06:57,617
il faut absolument
qu'ils votent en bloc.
197
00:06:57,617 --> 00:06:59,986
- En même temps, j'ai l'impression
de me faire embarquer dans des votes.
198
00:06:59,986 --> 00:07:02,288
Je sais pas si je vote avec un
traître. C'est ça qui m'énerve.
199
00:07:02,288 --> 00:07:03,055
- C'est ça, l'affaire.
200
00:07:03,055 --> 00:07:03,589
- Exact.
201
00:07:03,589 --> 00:07:05,958
- Je dis haut et fort comment:
202
00:07:05,958 --> 00:07:08,928
"Ah, je suis pas nécessairement
d'accord avec cette théorie-là."
203
00:07:08,928 --> 00:07:11,063
Mais c'est exactement
ce que je veux faire.
204
00:07:11,063 --> 00:07:13,733
(musique dramatique)
205
00:07:13,733 --> 00:07:21,407
Toi, tu veux-tu en
parler de ta théorie?
206
00:07:21,407 --> 00:07:22,442
- Bien moi, ça me dérange pas.
207
00:07:22,442 --> 00:07:25,077
Je sais pas, là, il y a du monde qui pense
que c'est mieux que j'en parle, d'autres non.
208
00:07:25,077 --> 00:07:25,611
Je sais pas.
209
00:07:25,611 --> 00:07:26,279
- Attends, attends, Manu.
210
00:07:26,279 --> 00:07:27,313
Je veux pas trop parler vite.
211
00:07:27,313 --> 00:07:29,615
J'ai des choses à voir dans la
journée. J'ai besoin de vérifier
212
00:07:29,615 --> 00:07:31,150
certaines affaires. Je vais vous
lancer des choses aujourd'hui.
213
00:07:31,150 --> 00:07:32,819
- Êtes-vous sûrs que vous
pouvez pas juste le dire? Moi, je...
214
00:07:32,819 --> 00:07:34,353
- On va le dire, mais regarde
elle est ouù elle est ou.
215
00:07:34,353 --> 00:07:35,455
- ...je suis
vraiment impatiente.
216
00:07:35,455 --> 00:07:37,590
- Avant de parler à Manu,
je devais parler à Audrey.
217
00:07:37,590 --> 00:07:39,459
J'attendrai pas que le
temps passe pour le fun, là.
218
00:07:39,459 --> 00:07:40,626
- OK, dis-le.
219
00:07:40,626 --> 00:07:42,295
- Bon...
- Non, Manu.
220
00:07:42,295 --> 00:07:43,329
- Non, OK, dis-le pas.
221
00:07:43,329 --> 00:07:45,331
(Harissa): Attends. Quoi?
222
00:07:45,331 --> 00:07:47,033
- Oh mon Dieu, je
vais prendre sa place.
223
00:07:47,033 --> 00:07:48,668
- Mais non, les amis, c'est
important, le partage d'infos.
224
00:07:48,668 --> 00:07:49,469
- Mais ça va se faire.
225
00:07:49,469 --> 00:07:51,037
- Ça va se faire... (Manu):
Ça va se faire, c'est
226
00:07:51,037 --> 00:07:51,804
juste une question de timing.
227
00:07:51,804 --> 00:07:52,872
- Non, mais... (Harissa): OK.
228
00:07:52,872 --> 00:07:53,973
- Moi, j'aimerais
ça te parler tantôt.
229
00:07:53,973 --> 00:07:56,008
- Bien, on va le faire tout de
suite. On n'a pas le temps, là.
230
00:07:56,008 --> 00:07:59,979
- Il reste vraiment pas beau de temps avant
d'arriver au fil d'arrivée. C'est sûr que je
231
00:07:59,979 --> 00:08:03,149
goûte déjà un petit peu
l'or, là, le goût ferreux.
232
00:08:03,149 --> 00:08:07,687
Je peux déjà commencer à
visualiser avec qui j'aimerais ça être.
233
00:08:07,687 --> 00:08:08,354
T'es fidèle.
234
00:08:08,354 --> 00:08:09,155
- Oui, 100 %.
235
00:08:09,155 --> 00:08:11,357
- OK. Je suis fidèle aussi, puis
je te fais vraiment confiance.
236
00:08:11,357 --> 00:08:12,291
- Oui, je sais. Oui.
237
00:08:12,291 --> 00:08:15,795
- OK, hier soir, Audrey a pris
Manu tout seul dans un coin.
238
00:08:15,795 --> 00:08:16,662
- OK.
239
00:08:16,662 --> 00:08:19,465
- Puis elle lui a dit:
240
00:08:19,465 --> 00:08:21,200
"Manu, recrute-moi ce soir."
241
00:08:21,200 --> 00:08:23,336
(petit rire)
242
00:08:23,336 --> 00:08:26,472
- Moi, il y a une chose qui me
gosse depuis quelques jours.
243
00:08:26,472 --> 00:08:30,743
Puis tu sais, Harissa, il faut tout partager.
Je commence à dire aux arguments que j'ai
244
00:08:30,743 --> 00:08:33,913
contre la personne à
l'avance, bien, il va se préparer.
245
00:08:33,913 --> 00:08:37,483
- Bien, moi, tu connais mon point de vue, là. Harissa, là...
- Sans faire une Audrey
246
00:08:37,483 --> 00:08:39,852
de moi-même, mais je pense
pas que je vais déroger aujourd'hui.
247
00:08:39,852 --> 00:08:40,686
- De?
248
00:08:40,686 --> 00:08:41,521
- De Harissa.
249
00:08:41,521 --> 00:08:45,057
- Il y a des gens qui sont juste tannés
de comment elle nous éparpille dans
250
00:08:45,057 --> 00:08:47,059
les conversations, fait que
j'ai l'impression que même ceux
251
00:08:47,059 --> 00:08:50,329
qui sont pas complètement sûrs que ce soit
une traître sont prêts à la laisser partir.
252
00:08:50,329 --> 00:08:54,667
Pour moi, un bon top 4, ce serait
Annick, moi, Audrey, Kaven. Audrey la
253
00:08:54,667 --> 00:08:59,505
méchante pourrait peut-être sauter puis on
se retrouverait moi puis Annick à partager.
254
00:08:59,505 --> 00:09:04,510
- Je cherche encore à comprendre
ton move que t'es venue faire
255
00:09:04,510 --> 00:09:07,613
hier. As-tu fait ce move-là avec tout le monde
ou tu me l'as fait à moi, parce que t'es--
256
00:09:07,613 --> 00:09:12,351
- Non, je te l'ai fait à toi, parce que
t'étais mon soupçon le plus fort, moi, hier,
257
00:09:12,351 --> 00:09:13,519
comme traître.
258
00:09:13,519 --> 00:09:15,421
- Fait que t'es pas allée voir
personne d'autre. C'est vraiment
259
00:09:15,421 --> 00:09:16,389
moi que tu ciblais avec ça?
260
00:09:16,389 --> 00:09:17,757
- Hum-hum.
261
00:09:17,757 --> 00:09:18,824
- OK.
262
00:09:18,824 --> 00:09:22,862
T'aurais peut-être dû
me tuer cette nuit, toi.
263
00:09:22,862 --> 00:09:24,597
- Hein? Je suis pas traître.
264
00:09:24,597 --> 00:09:25,464
- T'aurais probablement dû
265
00:09:25,464 --> 00:09:26,299
me tuer cette nuit.
266
00:09:26,299 --> 00:09:27,567
- T'as parlé à Manuel?
267
00:09:27,567 --> 00:09:29,936
- J'entends des choses,
je vois des choses.
268
00:09:29,936 --> 00:09:31,370
- Mais je suis pas traître, JP.
269
00:09:31,370 --> 00:09:33,039
Je peux te regarder
dans les yeux, là.
270
00:09:33,039 --> 00:09:34,607
- Oui, justement, je vois que
t'es une excellente comédienne.
271
00:09:34,607 --> 00:09:35,575
C'est ça que je venais vérifier.
272
00:09:35,575 --> 00:09:36,742
- Ah, je suis capable de mentir.
273
00:09:36,742 --> 00:09:37,443
- Oui, c'est évident.
274
00:09:37,443 --> 00:09:40,212
- Je suis capable de mentir pour me sauver
la vie. Mais je te garantis, je te regarde
275
00:09:40,212 --> 00:09:42,648
dans les yeux, je ne suis pas
traître. Il y a pas eu de recrutement.
276
00:09:42,648 --> 00:09:45,318
- Mais tu me confirmes que tu
l'as dit à Manu, la même chose.
277
00:09:45,318 --> 00:09:48,487
- Je... je peux te le dire...
- Tu t'es probablement tiré dans le pied.
278
00:09:48,487 --> 00:09:52,925
- J'ai pris mes...
- Moi, j'ai pas parlé à personne. J'ai pas parlé à personne.
279
00:09:52,925 --> 00:09:53,926
- C'est Manuel qui parle?
280
00:09:53,926 --> 00:09:55,828
Bien, Manuel est
traître, ça veut dire.
281
00:09:55,828 --> 00:09:58,831
- Audrey, t'aurais vraiment
dû me tuer cette nuit.
282
00:09:58,831 --> 00:10:00,232
T'es dans la chnoutte.
283
00:10:00,232 --> 00:10:02,234
(musique de tension)
284
00:10:02,234 --> 00:10:11,911
- "Kaven, en guise de dernières volontés, je
t'ai choisi pour entrer secrètement dans le
285
00:10:11,911 --> 00:10:12,778
bureau de Karine."
286
00:10:12,778 --> 00:10:17,149
- "Tu pourras y consulter les journaux de
tous les invités bannis et assassinés jusqu'à
287
00:10:17,149 --> 00:10:19,485
maintenant. Utilise ce
privilège à bon escient."
288
00:10:19,485 --> 00:10:20,686
- Ouh!
289
00:10:20,686 --> 00:10:21,654
- Oh!
290
00:10:21,654 --> 00:10:23,089
- "Charles"! Oh, shit!
291
00:10:23,089 --> 00:10:24,290
Merci, Charles.
292
00:10:24,290 --> 00:10:26,359
- "Adieu. Vytee."
293
00:10:26,359 --> 00:10:29,629
Ah, Vytee!
294
00:10:29,629 --> 00:10:31,197
(musique de suspense)
295
00:10:31,197 --> 00:10:33,666
- On prend Charles?
296
00:10:33,666 --> 00:10:34,433
- Ouais, on prend Charles.
297
00:10:34,433 --> 00:10:36,335
- Je pense qu'on prend le plus--
- Parce que c'est lui qu'on
298
00:10:36,335 --> 00:10:37,203
voulait qu'il revienne à la vie.
299
00:10:37,203 --> 00:10:37,770
- Oui, exact.
300
00:10:37,770 --> 00:10:41,273
- Je sais très bien qu'est-ce qu'il y a dans
le journal de Charles, je l'ai déjà lu, fait
301
00:10:41,273 --> 00:10:41,974
que j'ai laissé Kaven leader.
302
00:10:41,974 --> 00:10:45,144
Puis c'était ma stratégie, c'était d'être
fidèle, fidèle, fidèle. Puis Kaven, il me voit
303
00:10:45,144 --> 00:10:45,778
comme une fidèle.
304
00:10:45,778 --> 00:10:49,515
(Charles): Marilyn continue de jouer
à la personne qui ne dit rien avant
305
00:10:49,515 --> 00:10:50,516
qu'un consensus soit établi.
306
00:10:50,516 --> 00:10:53,719
- "Si je meurs, on aura essayé
de 'framer' Audrey et Harissa,
307
00:10:53,719 --> 00:10:56,155
puisque les deux m'ont
mentionné à la table." Vytee.
308
00:10:56,155 --> 00:10:58,090
- OK, Vytee. Hi, V!
309
00:10:58,090 --> 00:11:05,064
(Vytee): Il reste deux traîtres, JP et
Manu. Harissa est possiblement traître et a
310
00:11:05,064 --> 00:11:07,833
potentiellement saboté
le jeu de la mission.
311
00:11:07,833 --> 00:11:09,535
- OK, ç'a bien du sens.
312
00:11:09,535 --> 00:11:10,536
OK, Yolaine.
313
00:11:10,536 --> 00:11:12,805
"Post-table ronde, je crois
que Harissa est traître."
314
00:11:12,805 --> 00:11:15,007
(Yolaine): Peut-être
avec Annick et Kaven.
315
00:11:15,007 --> 00:11:18,577
- Mon Dieu qu'on a donc bien fait de tuer
Yolaine, parce que Yolaine, elle m'avait encore
316
00:11:18,577 --> 00:11:19,345
écrit dans son journal.
317
00:11:19,345 --> 00:11:22,715
(Yolaine): Si je suis pas là demain, il y
a de fortes chances qu'ils soient traîtres.
318
00:11:22,715 --> 00:11:24,817
- Tu penses-tu? Moi,
je te fais full confiance.
319
00:11:24,817 --> 00:11:26,185
- Bien moi, honnêtement, non.
320
00:11:26,185 --> 00:11:28,921
(Yolaine): Je ne veux pas le
croire. "Next target": Harissa.
321
00:11:28,921 --> 00:11:30,189
- Elle aussi est avec Harissa.
322
00:11:30,189 --> 00:11:30,990
(soupir)
323
00:11:30,990 --> 00:11:34,260
- Ça fait qu'on le dit-tu?
324
00:11:34,260 --> 00:11:35,661
On le dit-tu pas?
325
00:11:35,661 --> 00:11:37,997
- On peut dire qu'on est allé
puis on dit absolument rien.
326
00:11:37,997 --> 00:11:38,664
- OK.
327
00:11:38,664 --> 00:11:44,370
- J'ai encore eu accès à ce bureau. J'espère
que ça, ça va vraiment solidifier mes bases
328
00:11:44,370 --> 00:11:48,274
de fidèle. Mais je vais faire
attention. Le vent tourne vite icitte.
329
00:11:48,274 --> 00:11:49,942
- Elle me dit:
330
00:11:49,942 --> 00:11:51,343
"Recrute-moi ce soir."
331
00:11:51,343 --> 00:11:56,415
J'ai dit: Audrey, premièrement, je peux pas
te recruter, là, je suis pas un traître."
332
00:11:56,415 --> 00:11:58,384
(musique de tension)
333
00:11:58,384 --> 00:12:00,753
- Moi, je viens de mettre Mike au
courant de qu'est-ce qu'Audrey a fait hier.
334
00:12:00,753 --> 00:12:02,288
Fait que shoote-moi ce que
tu voulais shooter rapidement.
335
00:12:02,288 --> 00:12:03,422
- L'as-tu challengé avec ça?
336
00:12:03,422 --> 00:12:04,223
- Bien, tiens.
337
00:12:04,223 --> 00:12:04,924
- Puis?
338
00:12:04,924 --> 00:12:06,859
- Parce qu'hier, elle a fait
la même chose avec moi.
339
00:12:06,859 --> 00:12:08,894
- Tu me niaises? Elle a
fait la même affaire avec toi?
340
00:12:08,894 --> 00:12:11,430
- Avec moi, elle m'a pris à part
puis là, elle m'a regardé drette
341
00:12:11,430 --> 00:12:14,266
dans les yeux, elle dit: "JP, si
t'es traître, recrute-moi ce soir."
342
00:12:14,266 --> 00:12:15,134
- OK.
343
00:12:15,134 --> 00:12:16,035
(rire)
344
00:12:16,035 --> 00:12:19,705
- Toi, je le sais pas, mais moi, je sais pour
qui je vote ce soir. Peu importe qu'est-ce
345
00:12:19,705 --> 00:12:20,573
qui se passe.
346
00:12:20,573 --> 00:12:24,477
- Je suis rentrée à l'intérieur
et là, j'ai entendu des voix.
347
00:12:24,477 --> 00:12:28,114
J'ai enlevé mes souliers, je me
suis approchée et je suis allée
348
00:12:28,114 --> 00:12:32,985
espionner qu'est-ce qui était en train de se
dire. Et là, j'ai entendu tout le discours
349
00:12:32,985 --> 00:12:35,588
de Manuel qui menait une
grande campagne contre moi.
350
00:12:35,588 --> 00:12:38,157
- Pour moi, ça prend un traître
qui a une personnalité forte.
351
00:12:38,157 --> 00:12:39,925
Qui qui reste ici avec
une personnalité forte?
352
00:12:39,925 --> 00:12:42,728
Je parle pas de gens qui se tiennent debout,
là. Je parle de gens qui font du bruit.
353
00:12:42,728 --> 00:12:44,096
Il y en a juste une.
354
00:12:44,096 --> 00:12:44,630
- C'est elle.
355
00:12:44,630 --> 00:12:46,732
- Manu nous lance ça
comme une bombe ce matin.
356
00:12:46,732 --> 00:12:47,833
Elle a essayé, elle m'a dit:
357
00:12:47,833 --> 00:12:50,169
"Recrute-moi, je veux être
dans l'équipe des traîtres."
358
00:12:50,169 --> 00:12:55,508
Blablabla. Et là, ç'a fait pouf, voilà
l'erreur que je cherche depuis le début.
359
00:12:55,508 --> 00:12:56,308
(applaudissements)
360
00:12:56,308 --> 00:12:58,310
Elle m'a quand même
regardé-- Bien, et voilà.
361
00:12:58,310 --> 00:13:00,346
(Manu): Ouais, on pourrait
t'applaudir, toi aussi.
362
00:13:00,346 --> 00:13:01,514
(applaudissements)
363
00:13:01,514 --> 00:13:07,419
(musique dramatique)
364
00:13:07,419 --> 00:13:11,590
(narration): Merci à
notre partenaire Nissan.
365
00:13:15,728 --> 00:13:20,399
- Et là, ç'a fait pouf, voilà l'erreur
que je cherche depuis le début.
366
00:13:20,399 --> 00:13:22,134
(applaudissements)
367
00:13:22,134 --> 00:13:23,903
Dans... Bien,
et voilà, et voilà.
368
00:13:23,903 --> 00:13:25,471
(Manu): Ouais, on pourrait
t'applaudir, toi aussi.
369
00:13:25,471 --> 00:13:28,841
Audrey nous espionnait depuis
je ne sais combien de temps.
370
00:13:28,841 --> 00:13:33,746
Donc, elle entre avec son aspect théâtral,
en clappant des mains, en bonne Audrey, hein,
371
00:13:33,746 --> 00:13:34,814
la spectaculaire Audrey.
372
00:13:34,814 --> 00:13:35,614
- T'es bon, Manuel.
373
00:13:35,614 --> 00:13:36,982
- T'as fait ton show, là.
374
00:13:36,982 --> 00:13:37,817
- T'es très bon, Manuel.
375
00:13:37,817 --> 00:13:40,986
- Ah ouais? Je sais pas qui qui
est le meilleur entre nous deux, hein.
376
00:13:40,986 --> 00:13:42,688
- C'est une bonne théorie.
377
00:13:42,688 --> 00:13:48,327
Moi, la seule affaire que j'ai à vous dire:
"Ramenez-vous à c'est qui la seule traître
378
00:13:48,327 --> 00:13:49,862
qu'on a réussi à démasquer?
379
00:13:49,862 --> 00:13:51,096
Karyne.
380
00:13:51,096 --> 00:13:52,364
- So what?
381
00:13:52,364 --> 00:13:55,401
- À qui Karyne a
voulu serrer la main?
382
00:13:55,401 --> 00:13:56,335
À moi.
383
00:13:56,335 --> 00:13:58,671
- So what?
384
00:13:58,671 --> 00:14:00,105
- Karyne est une traître.
385
00:14:00,105 --> 00:14:04,176
Pourquoi elle irait voir une autre
traître pour essayer de lui serrer la main?
386
00:14:04,176 --> 00:14:07,079
Ma seule façon qui me reste
de me protéger, je ne suis plus
387
00:14:07,079 --> 00:14:09,548
un bouclier pour les traîtres,
j'ai accusé tout le monde, je
388
00:14:09,548 --> 00:14:10,549
n'ai plus aucune crédibilité.
389
00:14:10,549 --> 00:14:14,286
La dernière façon qui me reste
de me protéger d'un meurtre et
390
00:14:14,286 --> 00:14:17,957
d'être en vie aujourd'hui, c'est
de m'adresser à un traître et
391
00:14:17,957 --> 00:14:21,026
d'y dire: "recrute-moi.
Sinon, je te fais sortir demain."
392
00:14:21,026 --> 00:14:23,863
C'est ma seule carte
qui me reste à jouer.
393
00:14:23,863 --> 00:14:27,266
- Un bon traître va finir par faire des
erreurs. Est-ce que c'est le début d'une erreur?
394
00:14:27,266 --> 00:14:31,303
Je le sais pas. Parce qu'Audrey, depuis
le jour 1, se bat pour les boucliers.
395
00:14:31,303 --> 00:14:37,243
Ça peut être une fidèle extrême ou un
traître qui essaye vraiment trop de nous
396
00:14:37,243 --> 00:14:38,577
convaincre.
397
00:14:38,577 --> 00:14:43,115
- Je pense que ton comportement d'amener ça
comme une bombe aujourd'hui est celui d'un
398
00:14:43,115 --> 00:14:46,118
traître qui dit: "Et voilà le
bannissement de ce soir.
399
00:14:46,118 --> 00:14:48,454
Une autre fidèle
qui sort facilement."
400
00:14:48,454 --> 00:14:49,922
- C'était quoi mon
autre option, Audrey?
401
00:14:49,922 --> 00:14:51,891
- Puis j'amène cette information-là...
- Fermer ma bouche avec ça
402
00:14:51,891 --> 00:14:52,725
puis pas le dire à personne?
403
00:14:52,725 --> 00:14:53,559
Ç'a aucun sens.
404
00:14:53,559 --> 00:14:55,828
- Ton premier réflexe au matin...
- Non, tu m'as pas parlé.
405
00:14:55,828 --> 00:14:57,963
- Tout le monde me l'a dit,
j'ai parlé à tout le monde.
406
00:14:57,963 --> 00:14:59,932
- Tu m'as pas écouté. Tu m'as
rien demandé. Là, tu m'accuses
407
00:14:59,932 --> 00:15:01,600
puis tu me demandes rien. T'es
pas intéressée avec ma réponse.
408
00:15:01,600 --> 00:15:03,269
- J'ai pas besoin, Manuel, ils
m'ont tous dit. Première affaire
409
00:15:03,269 --> 00:15:05,638
que t'as faite en rentrant au déjeuner, c'est
exposer-- - Elle m'a pas posé de question.
410
00:15:05,638 --> 00:15:06,305
Elle m'accuse "live".
411
00:15:06,305 --> 00:15:07,172
- Ah, tu me laisses-tu parler?
412
00:15:07,172 --> 00:15:09,174
- Bien, non! Depuis tout à
l'heure que c'est toi qui parles
413
00:15:09,174 --> 00:15:10,109
puis tu me laisses pas parler.
414
00:15:10,109 --> 00:15:12,778
C'est tout ce que tu fais,
t'enterres, t'enterres, t'enterres.
415
00:15:12,778 --> 00:15:13,846
- Non, j'ai un point à finir.
416
00:15:13,846 --> 00:15:14,613
- Tu me parlais tantôt.
417
00:15:14,613 --> 00:15:16,181
- Bien, j'ai pas pu
interagir une seule fois.
418
00:15:16,181 --> 00:15:17,149
- Je vous laisse dans le débat.
419
00:15:17,149 --> 00:15:17,983
- J'ai un point à finir.
420
00:15:17,983 --> 00:15:19,351
- Bien, moi aussi,
je sacre mon camp.
421
00:15:19,351 --> 00:15:22,254
- J'espère que les liens que
j'ai tissés vont être suffisants
422
00:15:22,254 --> 00:15:26,625
pour me protéger de la table ronde ce soir,
mais c'est sûr que je suis dans l'eau chaude.
423
00:15:26,625 --> 00:15:28,560
(musique dramatique)
424
00:15:28,560 --> 00:15:32,665
(Les Quatre saisons,
Automne de Vivaldi)
425
00:15:32,665 --> 00:15:38,938
- Oh. Ow.
426
00:15:38,938 --> 00:15:40,372
On arrive dans la bibliothèque.
427
00:15:40,372 --> 00:15:42,374
Moi, c'était la première fois
que je rentrais là, je trouvais
428
00:15:42,374 --> 00:15:45,577
ça très beau, Karine très
belle, comme d'habitude.
429
00:15:45,577 --> 00:15:46,779
- Wow!
430
00:15:46,779 --> 00:15:52,618
- Qu'il est bon, dans le tumulte de ce
jeu et de la vie, de se tourner vers l'art.
431
00:15:52,618 --> 00:15:56,355
Ça m'a d'ailleurs inspiré
la mission d'aujourd'hui.
432
00:15:56,355 --> 00:15:57,022
(souffle nerveux)
433
00:15:57,022 --> 00:16:01,627
Tout d'abord, vous allez vous diviser en
deux équipes. Dans chaque équipe, il y aura
434
00:16:01,627 --> 00:16:06,899
un observateur, un observateur qui devra
étudier attentivement une des oeuvres de ma
435
00:16:06,899 --> 00:16:11,971
collection. Cet observateur devra, par
la suite, décrire avec le plus de détails
436
00:16:11,971 --> 00:16:17,176
possible, l'oeuvre à celui qui sera désigné
comme l'artiste dans le groupe, qui devra
437
00:16:17,176 --> 00:16:20,779
par la suite peindre l'oeuvre
le plus fidèlement possible.
438
00:16:20,779 --> 00:16:26,418
Les autres joueurs dans l'équipe
prendront cette pâle copie et
439
00:16:26,418 --> 00:16:30,656
tenteront de trouver l'oeuvre originale.
Vous parcourrez mon manoir pour trouver
440
00:16:30,656 --> 00:16:33,058
cette oeuvre... (rire)
441
00:16:33,058 --> 00:16:37,062
...et me la rapporter. Si vous
me rapportez la bonne oeuvre,
442
00:16:37,062 --> 00:16:39,331
3500 $ seront ajoutés au magot.
443
00:16:39,331 --> 00:16:39,932
(cris excités)
444
00:16:39,932 --> 00:16:40,599
(Annick): Ça, j'aime ça.
445
00:16:40,599 --> 00:16:41,667
- Yep, yep.
446
00:16:41,667 --> 00:16:43,035
- C'est un beau montant.
447
00:16:43,035 --> 00:16:44,937
- Il y aura trois rondes.
448
00:16:44,937 --> 00:16:50,275
Et à chaque ronde, les rôles des joueurs
au sein de l'équipe devront changer.
449
00:16:50,275 --> 00:16:58,117
L'équipe qui aura remporté le plus de rondes
pourra donner accès à un de ses joueurs au
450
00:16:58,117 --> 00:16:59,718
bouclier pour la nuit.
451
00:16:59,718 --> 00:17:01,220
(exclamations de surprise)
452
00:17:01,220 --> 00:17:05,457
- La seule chose qui
m'intéresse, c'est le bouclier.
453
00:17:05,457 --> 00:17:06,925
- Je le veux, le bouclier.
454
00:17:06,925 --> 00:17:08,127
Je le veux, le bouclier.
455
00:17:09,361 --> 00:17:10,596
Je veux respirer demain.
456
00:17:10,596 --> 00:17:13,799
- Artistes en herbe,
faites vos équipes.
457
00:17:13,799 --> 00:17:14,933
- OK, moi, je sais dessiner.
458
00:17:14,933 --> 00:17:16,902
- Moi, je sais pas
dessiner du tout.
459
00:17:16,902 --> 00:17:21,974
- J'ai le réflexe de regarder Marilyn et
Kaven, en qui j'ai le plus confiance et qui me
460
00:17:21,974 --> 00:17:22,941
semblent être des fidèles.
461
00:17:22,941 --> 00:17:25,444
Faut se mettre des fidèles ensemble
pour pas donner accès à un bouclier.
462
00:17:25,444 --> 00:17:28,013
On se ramasse moi,
Marilyn, Kaven et JP.
463
00:17:28,013 --> 00:17:31,483
- La séparation ne m'étonne
pas exactement. Mon équipe?
464
00:17:31,483 --> 00:17:33,419
Mike, Manu, Annick, moi.
465
00:17:33,419 --> 00:17:36,121
(♪♪)
466
00:17:36,121 --> 00:17:37,189
(musique de suspense)
467
00:17:37,189 --> 00:17:40,726
- C'est dans mes cordes d'observer,
donc je pense pouvoir performer. J'ai juste
468
00:17:40,726 --> 00:17:43,262
hâte de voir la toile
pour repérer des détails.
469
00:17:43,262 --> 00:17:50,836
- Alors... observez dans
les moindres détails.
470
00:17:50,836 --> 00:17:53,939
- Je retournais à mon ancien métier,
dans le fond, mon ancienne vie ouù
471
00:17:53,939 --> 00:17:59,011
ancienne vie ou tu observes des choses
puis tu essaies d'accrocher les détails.
472
00:17:59,011 --> 00:18:02,748
- Femme de l'époque victorienne,
les cheveux de couleur brune
473
00:18:02,748 --> 00:18:08,520
avec un petit masque doré en haut, le collier
à triple étage environ, de couleur dorée.
474
00:18:08,520 --> 00:18:13,258
- Cinq, quatre...
trois, deux, un.
475
00:18:13,258 --> 00:18:14,593
(souffle d'air)
476
00:18:14,593 --> 00:18:18,964
(musique de tension)
477
00:18:18,964 --> 00:18:22,935
- Globalement, c'est une femme comme
victorienne, la robe, elle est de couleur dorée.
478
00:18:22,935 --> 00:18:24,269
- Elle est assise,
elle est debout?
479
00:18:24,269 --> 00:18:27,539
- On voit juste le torse. Fait que c'est
vraiment un portrait comme officiel, si on veut.
480
00:18:27,539 --> 00:18:30,008
- Elle a un bijou en or au
niveau de la poitrine, juste en
481
00:18:30,008 --> 00:18:31,944
dessous des seins. Il est
en or, mais le centre est bleu.
482
00:18:31,944 --> 00:18:33,011
(Annick): C'est quoi le bijou?
483
00:18:33,011 --> 00:18:34,046
- Bien, c'est un bijou ovale.
484
00:18:34,046 --> 00:18:35,948
- Elle en a un dans le
cou puis elle en a un ici?
485
00:18:35,948 --> 00:18:37,049
- Elle en a trois dans le cou.
486
00:18:37,049 --> 00:18:37,816
Comme un, deux, trois.
487
00:18:37,816 --> 00:18:40,686
- Ça se bouscule vite, parce que
j'écoutais qu'est-ce que Manuel
488
00:18:40,686 --> 00:18:42,454
disait, j'écoutais qu'est-ce
que Kaven me disait.
489
00:18:42,454 --> 00:18:43,355
- Écoute-moi.
490
00:18:43,355 --> 00:18:44,389
- Oui.
491
00:18:44,389 --> 00:18:46,125
- Cheveux sel et poivre.
492
00:18:46,125 --> 00:18:49,027
- Dans sa chevelure, au centre,
elle a un petit masque doré.
493
00:18:49,027 --> 00:18:50,329
- Un masque?
C'est quoi, un rond?
494
00:18:50,329 --> 00:18:51,630
- Bien, un masque
avec un visage rieur, là.
495
00:18:51,630 --> 00:18:54,133
- Oh mon Dieu, Seigneur, moi
qui disais que je dessine bien.
496
00:18:54,133 --> 00:18:54,867
Je dessine pas bien.
497
00:18:54,867 --> 00:18:57,870
- Elle a un masque doré...
- Genre, les éternels trahis?
498
00:18:57,870 --> 00:18:58,837
- Genre, oui.
499
00:18:58,837 --> 00:19:02,241
- Je fais un gros masque
d'éternel trahi dans son visage.
500
00:19:02,241 --> 00:19:06,345
- En or, en haut, juste dans les
coins de la toile, il y a une arche dorée.
501
00:19:06,345 --> 00:19:09,014
- C'est comme si tu mets
deux poutres de porte en angle.
502
00:19:09,014 --> 00:19:11,917
- J'ai réussi à mettre pas
mal tout qu'est-ce qu'il m'avait
503
00:19:11,917 --> 00:19:14,820
donné comme informations. Je
me dis: "Audrey puis JP vont foncer
504
00:19:14,820 --> 00:19:17,222
dans le tas." Dans ma
tête, c'était un point assuré.
505
00:19:17,222 --> 00:19:20,492
- OK, c'est une femme avec un
masque d'écolier, des pierres bleues.
506
00:19:20,492 --> 00:19:27,533
Il y a plusieurs photographies de dames,
mais aucune ne porte le masque intégral.
507
00:19:27,533 --> 00:19:32,571
Moi, à ce moment-là, je vise
vraiment plus les trois pierres bleues.
508
00:19:32,571 --> 00:19:34,006
(Mike): OK.
509
00:19:34,006 --> 00:19:35,774
Checke le masque.
Qu'est-ce qu'il a de spécial, là?
510
00:19:35,774 --> 00:19:40,979
Quand on reçoit la peinture, on y porte
attention. Fallait deviner que c'était une femme.
511
00:19:40,979 --> 00:19:44,283
Mais une chance qu'il y avait
une emphase sur le masque.
512
00:19:44,283 --> 00:19:46,084
(musique de suspense)
513
00:19:46,084 --> 00:19:48,720
- Ça prend le masque complet.
514
00:19:48,720 --> 00:19:49,421
Hannibal Lecter.
515
00:19:49,421 --> 00:19:50,189
- Oui.
516
00:19:50,189 --> 00:19:53,959
- Rien ressemble à
notre exemple, aucun.
517
00:19:53,959 --> 00:19:55,527
Ça fait pas de sens.
518
00:19:55,527 --> 00:19:59,198
- Mais le masque, il est
au-dessus, donc c'est pas ça.
519
00:19:59,198 --> 00:20:00,732
Harissa.
520
00:20:00,732 --> 00:20:01,600
- Oui?
521
00:20:01,600 --> 00:20:05,904
- Est-ce qu'on a un collier dans le bas?
Regarde, il y a un collier, là, bleu. Regarde,
522
00:20:05,904 --> 00:20:07,973
elle a fait les froufrous
ici, sur le dessus.
523
00:20:07,973 --> 00:20:08,640
- OK.
524
00:20:08,640 --> 00:20:11,043
- Tu vois? On dirait qu'on
a tout ce qu'on a besoin, là.
525
00:20:11,043 --> 00:20:11,643
On prend une chance?
526
00:20:11,643 --> 00:20:12,277
- Tu l'as touchée.
527
00:20:12,277 --> 00:20:13,045
- On prend une chance.
528
00:20:13,045 --> 00:20:14,947
- Regarde ici,
chaque bord, il y en a.
529
00:20:14,947 --> 00:20:17,883
Il y a des tableaux partout.
530
00:20:17,883 --> 00:20:18,951
Trois colliers, masque complet.
531
00:20:18,951 --> 00:20:21,453
- Ça, c'est...
- Je croise le tableau d'une femme.
532
00:20:21,453 --> 00:20:24,656
Ça va être elle.
533
00:20:24,656 --> 00:20:26,558
(♪♪)
534
00:20:26,558 --> 00:20:29,995
- Équipe des rouges, quelle
toile avez-vous choisie?
535
00:20:29,995 --> 00:20:32,231
Les bleus?
536
00:20:32,231 --> 00:20:37,302
- La peinture qu'ils avaient,
c'est un masque dans le visage.
537
00:20:37,302 --> 00:20:41,740
Puis nous autres, elle avait un masque qui
était au-dessus de la tête. C'est pas la même
538
00:20:41,740 --> 00:20:42,641
affaire pantoute.
539
00:20:42,641 --> 00:20:44,176
(claquement de langue)
540
00:20:44,176 --> 00:20:48,347
- Chers joueurs, voici la
toile que nous recherchions.
541
00:20:48,347 --> 00:20:53,585
Aucune bonne réponse, donc
aucun argent ajouté au magot.
542
00:20:53,585 --> 00:20:54,653
(JP): Bien, non.
543
00:20:54,653 --> 00:20:55,787
- Elle a pas de masque.
544
00:20:55,787 --> 00:20:56,488
- Non, OK. Non.
545
00:20:56,488 --> 00:20:57,823
(Audrey): Ils nous
trompent bien raide, là.
546
00:20:57,823 --> 00:21:02,327
- Wow. Ça concorde pas du
tout avec l'image qu'on cherchait.
547
00:21:02,327 --> 00:21:04,930
- Regardez, ils ont mis
un masque dans sa face.
548
00:21:04,930 --> 00:21:07,799
Ça veut dire qu'ils ont fait
exprès de dessiner autre chose
549
00:21:07,799 --> 00:21:09,268
que ce que c'était, la réalité.
550
00:21:09,268 --> 00:21:14,373
Ça y est, il y a un traître dans l'équipe
de Marilyn et Kaven. C'est évident.
551
00:21:14,373 --> 00:21:16,074
(musique dramatique)
552
00:21:19,778 --> 00:21:21,747
- Ah! Ah!
553
00:21:21,747 --> 00:21:23,081
- C'est parti.
554
00:21:23,081 --> 00:21:24,916
- Elle nous montre la toile:
555
00:21:24,916 --> 00:21:28,420
deux cygnes qui se regardent,
les ailes dans les airs, dans un
556
00:21:28,420 --> 00:21:32,724
genre de hall d'entrée. Déjà, je me dis:
"Qu'est-ce que c'est que ça, cette image-là?"
557
00:21:32,724 --> 00:21:33,992
- Elle est belle, hein?
558
00:21:33,992 --> 00:21:35,761
- Très belle.
559
00:21:35,761 --> 00:21:37,329
- Je regarde, je dessine.
560
00:21:37,329 --> 00:21:42,868
Fait que là, je sais qu'il y a une poutre,
une fenêtre avec des fleurs, deux cygnes.
561
00:21:42,868 --> 00:21:44,936
Ding! Je ferme les
yeux, OK, enregistré.
562
00:21:44,936 --> 00:21:47,506
- Trois, deux, un.
563
00:21:47,506 --> 00:21:49,308
(petits cris excités)
564
00:21:49,308 --> 00:21:50,442
- C'est à qui je parle?
565
00:21:50,442 --> 00:21:51,877
OK, écoute-moi.
566
00:21:51,877 --> 00:21:54,346
La scène se passe... C'est comme
une scène victorienne, je pense.
567
00:21:54,346 --> 00:21:58,650
En tout cas, bref, dans un château. Il y a
deux cygnes en bas, OK. Leurs becs, ça va
568
00:21:58,650 --> 00:22:01,453
être important que tu me regardes pour que je te...
- Oui.
569
00:22:01,453 --> 00:22:02,688
- Ça fait un coeur.
570
00:22:02,688 --> 00:22:07,726
- Sur le mur de droite, y a une fenêtre
en arche qui est comme encastrée.
571
00:22:07,726 --> 00:22:10,962
Ouù Ou la fenêtre encastrée, il
y a un pot de fleurs roses aussi.
572
00:22:10,962 --> 00:22:12,464
- Pot de fleurs roses? OK.
573
00:22:12,464 --> 00:22:16,668
- J'essaye de rester calme, j'essaye de le
regarder, de lui expliquer grossièrement c'est
574
00:22:16,668 --> 00:22:20,138
quoi l'image. Après ça,
de rentrer dans les détails.
575
00:22:20,138 --> 00:22:22,341
- Fait que là, il y a une
poutre devant la fenêtre.
576
00:22:22,341 --> 00:22:24,042
- Est-ce que c'est une
arche ou c'est une poutre?
577
00:22:24,042 --> 00:22:25,077
- C'est une grosse poutre.
578
00:22:25,077 --> 00:22:27,646
Moi puis Harissa,
on se comprend pas.
579
00:22:27,646 --> 00:22:31,083
Si je dis "ça, c'est un
chien", elle va dire "quoi?"
580
00:22:31,083 --> 00:22:35,020
C'est une grosse poutre, un peu comme au
Parthénon, tu comprends? Fait que c'est elle...
581
00:22:35,020 --> 00:22:37,522
On s'en fout de la poutre,
tant que les cygnes sont là.
582
00:22:37,522 --> 00:22:39,091
- Je vais faire des ailes,
comme dans les airs.
583
00:22:39,091 --> 00:22:41,093
- Les deux pots de fleurs en
dessous, le chandelier sur le mur.
584
00:22:41,093 --> 00:22:41,893
- Deux pots de fleurs? OK.
585
00:22:41,893 --> 00:22:43,528
- Oui, pot de fleurs en
dessous de la fenêtre aussi.
586
00:22:43,528 --> 00:22:44,696
- Il y a deux fois des roses?
587
00:22:44,696 --> 00:22:47,566
- Il y a des roses sur la
fenêtre. Là, on dirait que t'es
588
00:22:47,566 --> 00:22:49,134
pas du bon... En tout cas, bref.
589
00:22:49,134 --> 00:22:51,002
- C'est pas facile, les amis!
590
00:22:51,002 --> 00:22:52,604
C'est honnêtement pas simple.
591
00:22:52,604 --> 00:22:56,441
- Aucune confiance après
mon oeuvre. C'est horrible.
592
00:22:56,441 --> 00:22:57,776
(musique de suspense)
593
00:22:57,776 --> 00:22:59,544
(Mike): Faut aller sur
tous les petits détails.
594
00:22:59,544 --> 00:23:00,112
- Ouais.
595
00:23:00,112 --> 00:23:02,681
- On a deux cygnes icitte.
596
00:23:02,681 --> 00:23:04,182
- Bien, icitte, il y a rien.
597
00:23:04,182 --> 00:23:05,016
- Ouais, exactement.
598
00:23:05,016 --> 00:23:06,351
- Il y a clairement rien.
599
00:23:06,351 --> 00:23:09,221
- Ça prend une maison, un
pot de fleurs ou un gazebo.
600
00:23:09,221 --> 00:23:11,223
- J'ai l'impression qu'on
fait rire de nous autres.
601
00:23:11,223 --> 00:23:12,157
- Ça se peut aussi.
602
00:23:12,157 --> 00:23:15,093
Il y a rien. Il y a rien qui
ressemble à ça. Il y a rien.
603
00:23:15,093 --> 00:23:16,328
Il y a... Ça fait pas de sens.
604
00:23:16,328 --> 00:23:19,798
Ça se peut qu'on nous fasse faire
complètement n'importe quoi, là.
605
00:23:19,798 --> 00:23:20,866
Attends un peu, une fontaine.
606
00:23:20,866 --> 00:23:21,633
C'est la fontaine.
607
00:23:21,633 --> 00:23:24,035
- C'est quoi la maison avec la
fenêtre? Ç'a même pas rapport.
608
00:23:24,035 --> 00:23:29,908
Déjà, moi, je me disais qu'il y avait un
traître parmi le duo de Marilyn et de Kaven et
609
00:23:29,908 --> 00:23:30,909
ils sabotaient la mission.
610
00:23:30,909 --> 00:23:32,778
- Pourquoi tu viens
voir ce qu'on a?
611
00:23:32,778 --> 00:23:33,912
Va-t'en avec ton équipe!
612
00:23:33,912 --> 00:23:34,579
(rire d'Audrey)
613
00:23:35,814 --> 00:23:38,950
- Audrey tentait désespérément de voir
qu'est-ce qu'on avait sur notre tableau. Moi,
614
00:23:38,950 --> 00:23:40,719
je voulais pas lui
montrer la toile.
615
00:23:40,719 --> 00:23:42,020
(rire)
616
00:23:42,020 --> 00:23:44,356
- J'avais déjà tout vu
qu'est-ce que j'avais à voir.
617
00:23:44,356 --> 00:23:47,125
- Ouais.
618
00:23:47,125 --> 00:23:52,063
- On se met à chercher ce qu'Audrey a vu.
On cherche, on cherche le cadre de l'ennemi.
619
00:23:52,063 --> 00:23:53,698
- Ici. Des pots de fleurs.
620
00:23:53,698 --> 00:23:59,371
(JP): OK, go.
621
00:23:59,371 --> 00:24:05,844
- Fait que s'ils ont le bon tableau,
c'est qu'il y a 3500 $ qui s'en viennent.
622
00:24:05,844 --> 00:24:06,411
- Bien, oui.
623
00:24:06,411 --> 00:24:10,415
Audrey, on a vraiment pas le même style de
jeu. Audrey, elle est agressive dans le tapis.
624
00:24:10,415 --> 00:24:13,652
- Alors, l'équipe des rouges,
dévoilez la toile que vous avez choisie.
625
00:24:13,652 --> 00:24:20,158
Équipe des bleus.
626
00:24:20,158 --> 00:24:21,359
- Ta-da!
627
00:24:21,359 --> 00:24:24,696
- Voici l'originale.
628
00:24:24,696 --> 00:24:27,499
(JP): Yes!
629
00:24:27,499 --> 00:24:30,168
- Félicitations, rouges, vous
avez trouvé la bonne oeuvre.
630
00:24:30,168 --> 00:24:30,969
- Yeah!
631
00:24:30,969 --> 00:24:33,004
- 3500 $ s'ajoutent un magot.
632
00:24:33,004 --> 00:24:34,940
- Mais vous avez fait comment
pour que ça ressemble à ça, là?
633
00:24:34,940 --> 00:24:36,675
- J'ai regardé votre toile.
634
00:24:36,675 --> 00:24:38,043
- On est sabotés.
635
00:24:38,043 --> 00:24:39,444
- On se fait
saboter, nous autres.
636
00:24:39,444 --> 00:24:42,380
- Naturellement, bien, Audrey,
elle est dans le complot total
637
00:24:42,380 --> 00:24:46,518
avec tout le monde. Me semble qu'on est là
pour ramasser des sous, traître ou fidèle, là.
638
00:24:46,518 --> 00:24:47,352
Come on!
639
00:24:47,352 --> 00:24:50,188
(musique de suspense)
640
00:24:50,188 --> 00:24:57,829
- La troisième oeuvre mélange
l'art culinaire et l'art visuel.
641
00:24:57,829 --> 00:25:02,400
- La méthodologie que j'ai empruntée était:
mémoriser la couleur en le répétant, ensuite,
642
00:25:02,400 --> 00:25:06,538
mémoriser le nombre de
fleurs qu'il y avait sur le gâteau.
643
00:25:06,538 --> 00:25:09,341
- Il y avait une petite cerise
côté gauche qui pendait sur le
644
00:25:09,341 --> 00:25:13,144
côté du gâteau. Le gâteau
était sur un présentoir à gâteaux.
645
00:25:13,144 --> 00:25:16,882
- Trois, deux,
un, c'est terminé.
646
00:25:16,882 --> 00:25:20,886
- C'est un gâteau. Il y a un,
deux, trois, quatre étages.
647
00:25:20,886 --> 00:25:21,586
Allez, vas-y, vas-y, vite.
648
00:25:21,586 --> 00:25:22,587
On n'a pas beaucoup de temps.
649
00:25:22,587 --> 00:25:24,823
- L'étage du bas, ça va être
ton plus gros, il est mauve.
650
00:25:24,823 --> 00:25:25,657
- OK. Après?
651
00:25:25,657 --> 00:25:26,424
- Bleu.
652
00:25:26,424 --> 00:25:27,692
- OK. Bleu au complet?
653
00:25:27,692 --> 00:25:28,560
- Ouais.
654
00:25:28,560 --> 00:25:30,228
- Tu prends le premier
pinceau, tu le mets dans le rouge.
655
00:25:30,228 --> 00:25:34,366
Rouge. Tu prends dans la palette...
dans la palette de bois. Tu vas le mélanger
656
00:25:34,366 --> 00:25:35,233
pour faire du rose.
657
00:25:35,233 --> 00:25:37,002
- Ah mon Dieu! Mon Dieu!
658
00:25:37,002 --> 00:25:39,704
Mon Dieu! Il y a pas
d'espace de discussion, là.
659
00:25:39,704 --> 00:25:40,238
C'est: "Travaille!"
660
00:25:40,238 --> 00:25:41,039
- Allez, vite, vite, vite!
661
00:25:41,039 --> 00:25:41,840
- Minute, là.
662
00:25:41,840 --> 00:25:43,441
- OK, non, non, non,
ça passe vraiment vite.
663
00:25:43,441 --> 00:25:44,676
- Arrête de stresser
après moi, là.
664
00:25:44,676 --> 00:25:46,411
- Je te jure, ça
va vite, je l'ai fait.
665
00:25:46,411 --> 00:25:48,613
- Elle aurait été bonne
dans l'armée, Harissa.
666
00:25:48,613 --> 00:25:52,617
- En haut complètement, une petite cerise
qui a l'air de se détacher du gâteau,
667
00:25:52,617 --> 00:25:53,985
une petite cerise rouge.
668
00:25:53,985 --> 00:25:58,423
- OK. Audrey me donne les descriptions
de ce qu'elle a vu sur le tableau.
669
00:25:58,423 --> 00:25:59,324
C'est très précis.
670
00:25:59,324 --> 00:26:02,527
- Ma fille, elle aurait fait
mieux que moi, je pense.
671
00:26:02,527 --> 00:26:03,461
(rires)
672
00:26:03,461 --> 00:26:08,633
- C'est d'un coup que grâce que je termine
mon chef-d'oeuvre, avec mon pinceau.
673
00:26:08,633 --> 00:26:12,037
(Annick): Je comprends, c'est un gâteau.
Fait que là, on part après tous les gâteaux
674
00:26:12,037 --> 00:26:14,973
dans le manoir.
675
00:26:14,973 --> 00:26:17,042
Gâteau aux cerises,
gâteau aux cerises.
676
00:26:17,042 --> 00:26:21,446
Mais là, on est comme côte à côte avec l'autre
équipe, là. Ta, ta, ta, ta. OK, OK, OK.
677
00:26:21,446 --> 00:26:26,151
C'est quoi, ça? Ç'est quoi,
ça? Ca, c'est des arches.
678
00:26:26,151 --> 00:26:33,224
OK.
679
00:26:33,224 --> 00:26:35,694
- C'était comme un gâteau à quatre
étages avec différentes couleurs.
680
00:26:35,694 --> 00:26:39,798
Ça, c'était assez précis. Il y avait
une petite cerise qui tombait sur le côté.
681
00:26:39,798 --> 00:26:44,502
- Tout de suite, j'ai remarqué les coins,
les framboises, la cerise. C'était les mêmes
682
00:26:44,502 --> 00:26:48,406
étages, la même couleur. Mais Kaven
était pas sûr. Il avait la main proche.
683
00:26:48,406 --> 00:26:51,176
- C'est le mien! Oh, fuck!
684
00:26:51,176 --> 00:26:53,178
On est passés à...
(grognement de frustration)
685
00:26:53,178 --> 00:26:55,280
Oh, ma gang de...
(rire de Marilyn)
686
00:26:55,280 --> 00:26:56,815
- Moi, je pense
que c'est l'autre.
687
00:26:56,815 --> 00:26:57,816
- Lequel?
688
00:26:57,816 --> 00:26:59,918
- Lui. Mais attends
avant d'y toucher.
689
00:26:59,918 --> 00:27:00,652
- Je pense qu'on l'a.
690
00:27:00,652 --> 00:27:01,186
- Ouais.
691
00:27:01,186 --> 00:27:02,520
- Un deux, trois, quatre.
692
00:27:02,520 --> 00:27:04,623
(Manu): Puis regarde les
gâteaux en bas, là. Regarde en bas.
693
00:27:04,623 --> 00:27:05,423
(Annick): Il y a quatre étages.
694
00:27:05,423 --> 00:27:06,358
- Gâteau jaune avec des cerises.
695
00:27:06,358 --> 00:27:06,992
Regarde le haut.
696
00:27:06,992 --> 00:27:07,859
- Ouais. On le prend?
697
00:27:07,859 --> 00:27:08,927
- Bien oui, on le prend.
698
00:27:08,927 --> 00:27:09,527
- OK.
699
00:27:09,527 --> 00:27:12,430
Oh, mon Dieu, mamie,
j'espère c'est ça.
700
00:27:12,430 --> 00:27:15,867
(♪♪)
701
00:27:15,867 --> 00:27:19,404
- L'équipe des rouges, quelle
oeuvre avez-vous choisie?
702
00:27:19,404 --> 00:27:24,175
Équipe des bleus, quelle
oeuvre avez-vous retenue?
703
00:27:24,175 --> 00:27:29,681
Est-ce que l'oeuvre originale
est aussi appétissante?
704
00:27:29,681 --> 00:27:34,653
(Kaven): Yes!
705
00:27:34,653 --> 00:27:37,155
(Annick): Oh... Vous me
l'avez volée des mains!
706
00:27:37,155 --> 00:27:40,625
- Félicitations, les rouges,
vous ajoutez 3500 $ au magot.
707
00:27:40,625 --> 00:27:41,693
- Yes!
708
00:27:41,693 --> 00:27:42,861
- Bravo!
709
00:27:42,861 --> 00:27:44,696
- Merci! Deux bonnes réponses!
710
00:27:44,696 --> 00:27:46,798
Fait que 7000 $ et le bouclier!
711
00:27:46,798 --> 00:27:47,732
- Wouhou!
712
00:27:47,732 --> 00:27:49,968
- Vous avez trouvé deux toiles.
713
00:27:49,968 --> 00:27:51,670
Le bouclier vous appartient.
714
00:27:51,670 --> 00:27:57,375
Enfin, il appartiendra à l'un d'entre
vous. Vous aurez à décider qui. Les bleus,
715
00:27:57,375 --> 00:27:58,743
vous pouvez quitter.
716
00:27:58,743 --> 00:28:01,713
- Pas de bouclier pour Harissa.
717
00:28:01,713 --> 00:28:03,648
- Clairement, il y a quelque
chose qu'on comprend pas.
718
00:28:03,648 --> 00:28:04,249
- OK.
719
00:28:04,249 --> 00:28:05,917
- La première toile,
c'était la femme.
720
00:28:05,917 --> 00:28:06,818
(acquiescements)
721
00:28:06,818 --> 00:28:08,186
Elle avait un gros
masque dans le visage.
722
00:28:08,186 --> 00:28:08,987
- Non, dans les cheveux.
723
00:28:08,987 --> 00:28:09,754
- Non.
724
00:28:09,754 --> 00:28:11,890
(JP): Sur le dessin, c'était le
visage masqué au complet.
725
00:28:11,890 --> 00:28:13,858
- Moi, je l'ai compris qu'il
était dans la face, son masque.
726
00:28:13,858 --> 00:28:15,860
- Est-ce que t'as dit: "Le
masque est dans les cheveux."
727
00:28:15,860 --> 00:28:17,495
- Oui. C'est quoi
le problème, là?
728
00:28:17,495 --> 00:28:20,098
- C'est parce qu'elle avait le
visage masqué à grandeur, la femme.
729
00:28:20,098 --> 00:28:21,833
- Ouais, mais là, ça arrive
une incompréhension.
730
00:28:21,833 --> 00:28:22,834
- Non, non, non, non.
731
00:28:22,834 --> 00:28:24,436
- Mais qu'est-ce qui se passe?
732
00:28:24,436 --> 00:28:28,540
De quoi elle parle? Puis là, je me
dis: "OK, là, elle, la switch est tournée."
733
00:28:28,540 --> 00:28:30,108
- OK, bien, t'aurais dû les
faire toute la gang d'abord, si
734
00:28:30,108 --> 00:28:30,942
tu veux prendre le "lead", là.
735
00:28:30,942 --> 00:28:31,710
- Non, non, non.
736
00:28:31,710 --> 00:28:33,044
- Bien, c'est quoi
tu dis, d'abord?
737
00:28:33,044 --> 00:28:35,046
- Je dis qu'il y a un traître,
selon moi, parmi vous deux.
738
00:28:35,046 --> 00:28:36,748
- Bien, non. On
l'a, le bouclier.
739
00:28:36,748 --> 00:28:38,183
- On n'a pas arrêté de se dire:
740
00:28:38,183 --> 00:28:40,518
"Faut pas que la gang de l'autre
côté l'ait, parce que tous nos
741
00:28:40,518 --> 00:28:41,286
suspects sont de l'autre côté."
742
00:28:41,286 --> 00:28:42,754
- Moi, mes suspects
sont de l'autre côté.
743
00:28:42,754 --> 00:28:45,290
- Il couvrait sa bouche, il couvrait
son nez, ça couvrait ses yeux.
744
00:28:45,290 --> 00:28:49,294
- Il y avait aucun intérêt à faire ça. Puis
Audrey, si vraiment, je voulais saboter
745
00:28:49,294 --> 00:28:52,697
quelque chose, ça aurait pas été
aussi flagrant qu'un gros masque.
746
00:28:52,697 --> 00:28:55,266
- Mais tu peux-tu me promettre
que t'as pas fait exprès?
747
00:28:55,266 --> 00:28:59,704
- Je te jure que j'ai pas fait exprès,
Audrey. J'ai fait un masque d'éternel trahi.
748
00:28:59,704 --> 00:29:00,805
- OK, décision, gang.
749
00:29:00,805 --> 00:29:01,906
Ça en prend une.
750
00:29:01,906 --> 00:29:03,708
- Moi, je le
donnerais à Marilyn.
751
00:29:03,708 --> 00:29:05,977
- Moi, je le prendrais, mais...
(JP): Bien, je le prendrais aussi.
752
00:29:05,977 --> 00:29:08,213
- Mais s'il y a quelqu'un
d'autre, je le laisserais à Marilyn.
753
00:29:08,213 --> 00:29:10,715
- Bien, c'est sûr que je le
prendrais. T'es-tu d'accord, Audrey?
754
00:29:10,715 --> 00:29:13,318
- T'es ma plus proche
alliée depuis le début.
755
00:29:13,318 --> 00:29:17,822
Est-ce que je commence à me mettre Marilyn
à dos et là, potentiellement, la vague va
756
00:29:17,822 --> 00:29:22,127
commencer, c'est moi qui vais me faire bannir?
Donc, j'ai analysé ça du mieux que j'ai pu
757
00:29:22,127 --> 00:29:23,294
sur le moment et je me suis dit:
758
00:29:23,294 --> 00:29:26,598
"J'y vais avec ça puis on va
voir qu'est-ce que ça donne."
759
00:29:26,598 --> 00:29:28,266
- Vous pouvez avoir
confiance en moi.
760
00:29:28,266 --> 00:29:31,336
Bien, voyons donc!
Comment j'ai réussi à faire ça?
761
00:29:31,336 --> 00:29:33,972
J'étais pas mal fière de moi.
762
00:29:33,972 --> 00:29:37,642
- On s'entend qu'on le dit pas à
personne. On dit pas qui qui l'a.
763
00:29:37,642 --> 00:29:40,745
Si on le dit pas du tout, ça va
fâcher la moitié du groupe, mais
764
00:29:40,745 --> 00:29:43,314
nous, on est les quatre quand
même protégés cette nuit, là.
765
00:29:43,314 --> 00:29:47,418
- Hé, 5000 $, quand même.
766
00:29:47,418 --> 00:29:49,020
- Moi, 5000, je suis content.
767
00:29:49,020 --> 00:29:52,857
- Dites-moi tout de suite qu'est-ce qui s'est
passé dans la salle. Pitié, je veux savoir.
768
00:29:52,857 --> 00:29:53,992
- Moi, j'ai promis
de pas le dire.
769
00:29:53,992 --> 00:29:54,526
- Quoi?
770
00:29:54,526 --> 00:29:55,093
- Ouais.
771
00:29:55,093 --> 00:29:56,661
- Ah ouais, hein.
772
00:29:56,661 --> 00:29:59,798
- L'information sortira malheureusement
pas à savoir qui a le bouclier.
773
00:29:59,798 --> 00:30:05,637
- "On vous dit pas qui a le bouclier." Je
suis comme... Hein? Et là, les traîtres ont
774
00:30:05,637 --> 00:30:09,040
juste à choisir dans l'équipe des
bleus, qui qu'ils veulent assassiner.
775
00:30:09,040 --> 00:30:11,543
Ça fait qu'on est tout de suite
dans les options. C'est comme
776
00:30:11,543 --> 00:30:14,546
si vous avez fait une liste de
condamnés. Bien, si vous réalisez pas...
777
00:30:14,546 --> 00:30:17,882
- Bien non, mais c'est pas... Bien, toi, tu
réalises pas non plus qu'il faut se protéger,
778
00:30:17,882 --> 00:30:20,819
rendu là, au niveau du jeu. Je veux
dire, je suis désolé, Harissa, mais...
779
00:30:20,819 --> 00:30:22,987
(Harissa): Ouais...
- D'abord, t'es pas dans le même jeu que moi. C'est ça
780
00:30:22,987 --> 00:30:23,688
que j'essaie de t'expliquer.
781
00:30:23,688 --> 00:30:25,523
Harissa, hier, je veux dire, j'ai
pris une décision avec Marilyn--
782
00:30:25,523 --> 00:30:27,525
- On est supposé être dans
le jeu des fidèles, mais OK.
783
00:30:27,525 --> 00:30:29,794
- Oh my God! Tu fais-tu
exprès pour pas comprendre?
784
00:30:29,794 --> 00:30:31,629
- Non, t'as pas besoin d'être
condescendant non plus.
785
00:30:31,629 --> 00:30:33,164
- Bien, je suis pas
condescendant.
786
00:30:33,164 --> 00:30:35,366
- Les gens comprennent différemment. C'est
correct, mon cerveau fonctionne différemment.
787
00:30:35,366 --> 00:30:37,335
- Ça fait huit fois que je te
dis la même chose, Harissa.
788
00:30:37,335 --> 00:30:39,537
- C'est parce que je trouve ton
explication bizarre, c'est pour ça.
789
00:30:39,537 --> 00:30:40,138
- Quelle explication?
790
00:30:40,138 --> 00:30:42,974
- Déjà, t'es... T'es déjà dans mes suspects,
donc c'est pour ça que je trouve ça bizarre.
791
00:30:42,974 --> 00:30:44,642
- Bien, tant mieux que
je suis dans tes suspects.
792
00:30:44,642 --> 00:30:49,414
Tout explose avec elle tout le temps, puis
je suis pas le seul, donc ça s'est juste...
793
00:30:49,414 --> 00:30:53,551
C'est ça, c'est rendu viscéral que je ne
peux pas la tolérer plus que quelques minutes
794
00:30:53,551 --> 00:30:54,719
à la fois.
795
00:30:54,719 --> 00:30:56,821
(musique de tension)
796
00:30:56,821 --> 00:30:59,591
- Avec comment la mission s'est passée aujourd'hui...
- Hum-hum.
797
00:30:59,591 --> 00:31:01,326
- ...il y a eu du sabotage.
798
00:31:01,326 --> 00:31:04,929
La toile qu'ils ont dessinée, Marilyn et Kaven en équipe...
- Ouais.
799
00:31:04,929 --> 00:31:07,332
- ...la fille, elle avait pas de
visage. C'était un masque.
800
00:31:07,332 --> 00:31:08,266
(soupir)
801
00:31:08,266 --> 00:31:12,837
Là, je te dis, j'ai l'impression que Marilyn
essaie de prendre l'avantage sur nous deux,
802
00:31:12,837 --> 00:31:17,775
sur le fait qu'on est proches, les
deux, d'elle... pour nous manipuler.
803
00:31:17,775 --> 00:31:23,047
Toi, il y a des
soupçons sur toi.
804
00:31:23,047 --> 00:31:23,781
- Attends un peu.
805
00:31:23,781 --> 00:31:26,451
- Mais je sais, mais c'est une joke... C'est
sûr, c'est les traîtres qui les amènent.
806
00:31:26,451 --> 00:31:27,418
- Amène c'est qui tes soupçons.
807
00:31:27,418 --> 00:31:30,421
- Hé, j'ai fait la job à chaque fois pour
vous. J'ai fait la job pour les traîtres, là.
808
00:31:30,421 --> 00:31:31,389
- En ce moment, c'est qui?
809
00:31:31,389 --> 00:31:31,923
- Non.
810
00:31:32,757 --> 00:31:35,360
- Pourquoi ça t'aide? Ça
change quoi pour toi? T'es sauvée.
811
00:31:35,360 --> 00:31:38,429
- Parce qu'il y a-- - De toute manière,
tu sais que tu vas choisir entre Manu--
812
00:31:38,429 --> 00:31:40,865
- Il y a des gens beaucoup,
beaucoup qui parlent pour toi,
813
00:31:40,865 --> 00:31:42,901
Harissa. T'es en danger
ce soir, à la table ronde.
814
00:31:42,901 --> 00:31:44,469
- Audrey. Audrey--
- Donc, amène tes points.
815
00:31:44,469 --> 00:31:48,072
- Si je suis en danger ce soir, à la table
ronde, c'est seulement parce que les traîtres
816
00:31:48,072 --> 00:31:52,610
le veulent. Me regarder moi avant
de regarder Mike, ça, c'est "weird".
817
00:31:52,610 --> 00:31:53,411
- T'as Mike dans le collimateur?
818
00:31:53,411 --> 00:31:55,046
- Et en passant, Marilyn, c'est
exactement ce que Charles t'a
819
00:31:55,046 --> 00:31:58,116
reproché. C'est la même chose que je t'ai reproché...
- C'est quoi qu'on a contre Mike?
820
00:31:58,116 --> 00:31:59,584
- ...avant que je
lise son journal.
821
00:31:59,584 --> 00:32:01,219
- Moi... Mais c'était quoi
que tu me reprochais?
822
00:32:01,219 --> 00:32:03,621
- Charles t'a reproché, dans son journal...
- Oui.
823
00:32:03,621 --> 00:32:04,822
- ...que c'est vraiment "weird"
824
00:32:04,822 --> 00:32:07,759
que t'aies voté pour moi. À
travers tous les noms que t'as
825
00:32:07,759 --> 00:32:10,428
déjà nommés, les suspects,
t'as nommé Mike. Le fait de mettre
826
00:32:10,428 --> 00:32:12,397
quelqu'un sur l'ardoise, c'est
que t'es vraiment plus sûre.
827
00:32:12,397 --> 00:32:12,964
- Oui.
828
00:32:12,964 --> 00:32:14,933
- Et que ça te fait moins
peur de bannir cette personne.
829
00:32:15,500 --> 00:32:16,301
- Tu m'as mis moi.
830
00:32:16,301 --> 00:32:17,902
- Mais j'en ai peut-être
pas parlé à toi.
831
00:32:17,902 --> 00:32:18,636
- Non, non, non, non.
832
00:32:18,636 --> 00:32:20,138
- Mais va demander aux
gens en qui j'ai confiance.
833
00:32:20,138 --> 00:32:21,940
- C'est pas exactement
comme ça que ça marche, le jeu.
834
00:32:21,940 --> 00:32:25,843
- Pourquoi? Mais tu peux avoir ta
vision du jeu. Je peux avoir ma ver--
835
00:32:25,843 --> 00:32:29,514
- Non, non, Marilyn, c'est comme
ça que tu joues quand t'es traître.
836
00:32:29,514 --> 00:32:31,149
(musique dramatique)
837
00:32:35,086 --> 00:32:36,821
- Je ne sais même plus
c'est entre qui puis qui.
838
00:32:36,821 --> 00:32:42,493
- Je... Je...
- Mais je pense que Kav puis Mike, ils vont sur Harissa.
839
00:32:42,493 --> 00:32:46,030
- Tu sais, est-ce que la fraternité militaire
va faire en sorte que Mike puis Kav vont se
840
00:32:46,030 --> 00:32:48,800
tenir jusqu'à la fin? Tu sais, ils sont-tu
capables de faire abstraction de ça?
841
00:32:48,800 --> 00:32:49,600
- Ouais.
842
00:32:49,600 --> 00:32:50,301
- Hum-hum.
843
00:32:50,301 --> 00:32:51,869
- J'aimerais splitter
le duo militaire.
844
00:32:51,869 --> 00:32:54,806
Mon objectif, c'est d'éliminer
Audrey, mais ce soir, ça me
845
00:32:54,806 --> 00:32:56,407
mettrait une cible dans le dos.
846
00:32:56,407 --> 00:33:00,945
Donc, j'ai essayé simplement de rallier la
majorité vers un vote. Puis je vais m'allier
847
00:33:00,945 --> 00:33:05,483
à cette majorité. Pas parce que je
pense que Mike est réellement un traître.
848
00:33:05,483 --> 00:33:07,552
Parce que je ne veux pas partir.
849
00:33:07,552 --> 00:33:10,021
(Annick): Tout le
monde vote Harissa.
850
00:33:10,021 --> 00:33:12,557
- Harissa puis Marilyn sont
en train de se lancer la balle, là.
851
00:33:12,557 --> 00:33:18,696
- Manu, sois ouvert à ce que qu'est-ce
qu'Harissa dit, quand même, c'est vrai.
852
00:33:18,696 --> 00:33:19,697
- Qu'est-ce qu'elle dit?
853
00:33:19,697 --> 00:33:21,132
- Que Marilyn est une traître.
854
00:33:21,132 --> 00:33:21,899
Fais attention.
855
00:33:21,899 --> 00:33:23,034
- Ah, mais j'y pense.
856
00:33:23,034 --> 00:33:23,735
- Ouais.
857
00:33:23,735 --> 00:33:25,436
Là, je me sens traître.
858
00:33:25,436 --> 00:33:28,106
Là, je me sens vraiment traître.
859
00:33:28,106 --> 00:33:31,009
Je fais des calculs jusqu'à
la finale puis c'est "tough"
860
00:33:31,009 --> 00:33:33,878
de se rendre à deux
traîtres à la finale.
861
00:33:33,878 --> 00:33:42,520
- Je m'attendais à m'en aller à la table ronde,
comme à tous les soirs, mais non. Coup de
862
00:33:42,520 --> 00:33:46,591
théâtre! Nous sommes invités
cordialement à un banquet.
863
00:33:46,591 --> 00:33:50,328
- Hé, on fait-tu un toast à notre mission?
On a ramassé quand même 7000 $.
864
00:33:50,328 --> 00:33:51,095
- Ouais!
865
00:33:51,095 --> 00:33:51,896
- 7000!
866
00:33:51,896 --> 00:33:52,697
- 7000.
867
00:33:52,697 --> 00:33:54,265
- Avec des dessins
vraiment laids.
868
00:33:54,265 --> 00:33:58,436
- L'abondance de nourriture y
est. La température est là. Tout
869
00:33:58,436 --> 00:34:00,671
est propice à une belle soirée.
870
00:34:00,671 --> 00:34:04,842
- Là, pensez-vous que c'est
comme le dernier repas, ça, ou?
871
00:34:04,842 --> 00:34:07,945
- Moi, je trouve qu'on est au
même endroit. Ça sonne mal.
872
00:34:07,945 --> 00:34:09,714
- Oui, au même
endroit que le début.
873
00:34:09,714 --> 00:34:12,283
- Ça me rappelle
un certain cocktail.
874
00:34:12,283 --> 00:34:14,285
- Ouais. Pour moi, c'est louche.
875
00:34:14,285 --> 00:34:18,723
Le banquet, ça fait...
mauvaise surprise.
876
00:34:18,723 --> 00:34:20,224
(musique dramatique)
877
00:34:20,224 --> 00:34:21,259
(exclamations de surprise)
878
00:34:21,259 --> 00:34:22,427
- Oh là là!
879
00:34:22,427 --> 00:34:23,394
- Bonsoir.
880
00:34:24,729 --> 00:34:27,565
- Comment vous
trouvez le souper?
881
00:34:27,565 --> 00:34:30,268
- Euh...
- Ça coupe un peu l'appétit.
882
00:34:30,268 --> 00:34:35,073
- Désolée, c'est vrai que de toute façon,
ce sera le dernier souper pour certains
883
00:34:35,073 --> 00:34:35,873
d'entre vous.
884
00:34:35,873 --> 00:34:41,779
Alors, comme digestif, je
vous propose un exercice.
885
00:34:41,779 --> 00:34:48,052
Chacun d'entre vous allez voter pour
l'invité en qui vous avez le moins confiance.
886
00:34:48,052 --> 00:34:50,154
(♪♪)
887
00:34:50,154 --> 00:34:54,959
- C'est comme aigre-doux, là.
888
00:34:54,959 --> 00:34:58,262
C'est beau puis bon, mais on
dirait que... (claquements de langue)
889
00:34:58,262 --> 00:35:00,298
...il y a un petit
goût amer à tout ça.
890
00:35:00,298 --> 00:35:20,118
- Donc... la personne désignée par le groupe
comme étant la moins digne de confiance...
891
00:35:20,118 --> 00:35:21,486
Harissa.
892
00:35:21,486 --> 00:35:26,691
Harissa, vous ne survivrez
peut-être pas à la table ronde ce soir.
893
00:35:26,691 --> 00:35:34,699
Ça, c'est tout l'argent que vous
avez récolté à la mission aujourd'hui.
894
00:35:34,699 --> 00:35:44,909
Harissa.
895
00:35:44,909 --> 00:35:46,844
Je vous offre le choix.
896
00:35:46,844 --> 00:35:53,317
Vous pouvez garder tout
cet argent pour vous... (rire)
897
00:35:53,317 --> 00:35:56,220
Ou le laisser dans
le magot commun.
898
00:35:56,954 --> 00:35:57,722
(Annick): Oh my God!
899
00:35:57,722 --> 00:35:58,523
- Wow!
900
00:35:58,523 --> 00:36:00,892
- Dans tes poches! Oh, wow!
901
00:36:00,892 --> 00:36:04,829
- L'hystérie, c'est la première
émotion qui m'a envahie.
902
00:36:04,829 --> 00:36:10,201
Parce que l'ironie de qu'est-ce qui se passe
en ce moment, comment ils se retrouvent
903
00:36:10,201 --> 00:36:13,738
à mettre mon nom et mon
nom devient un privilège.
904
00:36:13,738 --> 00:36:20,912
- Si, dans votre grande bonté, Harissa,
vous décidez de le laisser dans le magot,
905
00:36:20,912 --> 00:36:22,713
je triplerai le montant.
906
00:36:22,713 --> 00:36:23,714
- Quoi? Quoi?
907
00:36:23,714 --> 00:36:24,682
- Oh!
908
00:36:24,682 --> 00:36:31,222
- Harissa... est-il encore possible
de regagner la confiance des autres?
909
00:36:31,222 --> 00:36:36,327
Ou est-ce le temps de penser qu'à vous?
Je révélerai votre choix seulement qu'après
910
00:36:36,327 --> 00:36:38,129
la table ronde de ce soir.
911
00:36:38,129 --> 00:36:41,499
Laissez-nous en tête-à-tête.
912
00:36:41,499 --> 00:36:44,402
Vous pouvez
quitter... sauf Harissa.
913
00:36:44,402 --> 00:36:46,003
(exclamations indécises)
914
00:36:46,003 --> 00:36:50,241
- J'espère fortement qu'Harissa
va avoir fait le choix de transformer
915
00:36:50,241 --> 00:36:53,344
notre 7000 en 21 000.
916
00:36:53,344 --> 00:36:57,481
- Je me demande vraiment si ça va
changer quelque chose à la table ronde.
917
00:36:57,481 --> 00:37:02,153
- Si Harissa prend l'argent,
elle se tire dans le pied.
918
00:37:02,153 --> 00:37:06,524
(musique rythmée)
919
00:37:06,524 --> 00:37:10,261
- Je m'attends, pour la table
ronde, qu'il y ait deux clans,
920
00:37:10,261 --> 00:37:14,932
pour l'instant. Malheureusement
pour moi, j'ai des alliés des deux côtés.
921
00:37:14,932 --> 00:37:16,801
- Je pense que
l'ambiance va être lourde.
922
00:37:16,801 --> 00:37:24,442
- 7000 $, Harissa, maintenant, dans
vos poches, peu importe l'issue du jeu.
923
00:37:24,442 --> 00:37:28,713
- J'oscille encore entre le
partager et non le partager.
924
00:37:28,713 --> 00:37:30,314
- Quel est votre dilemme?
925
00:37:30,314 --> 00:37:34,552
- À ce stade-ci, je dois avouer
que je suis arrivée à ce banquet
926
00:37:34,552 --> 00:37:36,754
prête à tout quitter.
927
00:37:36,754 --> 00:37:39,991
Parce que j'ai senti que je n'avais
plus le contrôle de mon destin.
928
00:37:39,991 --> 00:37:43,861
Le risque d'enlever de l'argent à
des fidèles, c'est un gros risque.
929
00:37:43,861 --> 00:37:45,329
Ça fait très peur.
930
00:37:45,329 --> 00:37:50,334
Je ne sais pas quoi faire exactement.
Mais je crois que c'est important d'assumer
931
00:37:50,334 --> 00:37:52,003
ma décision.
932
00:37:52,003 --> 00:37:54,171
(♪♪)
933
00:37:54,171 --> 00:38:16,160
- Invités, aujourd'hui, à la
mission, vous avez récolté 7000 $.
934
00:38:16,160 --> 00:38:25,536
Un montant qui ira peut-être dans les poches
de Harissa... ou un montant que je triplerai
935
00:38:25,536 --> 00:38:28,606
et déposerai dans le magot.
936
00:38:28,606 --> 00:38:36,113
Le total du magot ce soir sera
donc de 73 000 $ ou 52 000 $.
937
00:38:36,113 --> 00:38:45,556
Dans ce jeu... chaque décision vaut son pesant
d'or. Combien vous a coûtée chaque erreur?
938
00:38:45,556 --> 00:38:49,193
Combien vous a
coûtée chaque trahison?
939
00:38:49,193 --> 00:38:53,431
Votre intégrité, elle
se chiffre à combien?
940
00:38:53,431 --> 00:38:56,934
Choisissez judicieusement.
941
00:38:56,934 --> 00:39:04,141
- Ce matin, au déjeuner,
en arrivant, Manu a dit:
942
00:39:04,141 --> 00:39:09,914
"J'ai une bombe." Il nous a raconté
qu'Audrey, hier, lui avait demandé de se faire
943
00:39:09,914 --> 00:39:11,682
recruter par lui.
944
00:39:11,682 --> 00:39:12,917
Tu étais à côté de Manu.
945
00:39:12,917 --> 00:39:13,651
- Oui.
946
00:39:13,651 --> 00:39:16,087
- Tu as réagi...
- Intérieurement.
947
00:39:16,087 --> 00:39:19,223
- Intérieurement. C'est comme si t'étais
complètement, comme, sous le choc...
948
00:39:19,223 --> 00:39:20,825
- Sous le choc. J'étais choqué.
949
00:39:20,825 --> 00:39:21,759
J'étais choqué.
950
00:39:21,759 --> 00:39:22,893
- ...qu'Audrey te fasse ça.
951
00:39:22,893 --> 00:39:25,229
Ton jeu d'acting était très
fort. Puis c'est juste, tu sais,
952
00:39:25,229 --> 00:39:26,931
de ça que je veux te parler, OK?
953
00:39:26,931 --> 00:39:27,565
- Oui.
954
00:39:27,565 --> 00:39:30,868
- J'ai juste vu que t'étais capable
de me mentir en pleine face.
955
00:39:30,868 --> 00:39:33,604
- J'ai pas menti, Annick. J'ai
eu comme la révélation. Depuis
956
00:39:33,604 --> 00:39:36,507
le début, je m'en cache pas,
je cherche une erreur de traître.
957
00:39:36,507 --> 00:39:42,346
Et là, je me suis dit: "Et vlan, je l'ai,
mon erreur." Sauf que je veux pas étaler ça
958
00:39:42,346 --> 00:39:46,751
sur la place publique avant de confronter
Audrey et voir si elle va refaire la même
959
00:39:46,751 --> 00:39:53,290
erreur face à face. Et j'ai pris Audrey à
part, je l'ai regardée dans les yeux, j'ai dit:
960
00:39:53,290 --> 00:39:56,961
"Audrey, ce que tu m'as demandé hier, tu
me l'as demandé seulement à moi, hein?"
961
00:39:56,961 --> 00:39:59,897
Et là, elle dit: "Je l'ai
seulement dit qu'à toi."
962
00:39:59,897 --> 00:40:02,800
Et c'est là que je lui ai répondu,
j'ai dit: "Bien, dans ce cas-là, t'aurais
963
00:40:02,800 --> 00:40:03,868
dû me tuer cette nuit."
964
00:40:03,868 --> 00:40:07,805
- Tu pensais qu'elle était traître parce
qu'elle t'avait demandé de la recruter?
965
00:40:07,805 --> 00:40:11,208
- Je savais pas. Je savais pas, mais assurément, je voulais vérifier...
- Comment t'as...
966
00:40:11,208 --> 00:40:14,044
- Je voulais savoir si elle était capable
de mentir en me regardant dans les yeux
967
00:40:14,044 --> 00:40:14,712
à plusieurs reprises.
968
00:40:14,712 --> 00:40:17,581
- Mais comment elle pourrait être
traître si elle te demande d'être recrutée?
969
00:40:17,581 --> 00:40:19,450
- C'est une fi...
- C'est une fidèle qui demande ça.
970
00:40:19,450 --> 00:40:20,251
- C'est à double sens.
971
00:40:20,251 --> 00:40:22,753
Tu sais, elle peut faire des vérifications
d'un bord comme de l'autre, à ce moment-là.
972
00:40:22,753 --> 00:40:26,123
- Bien non, ça fait pas de sens,
ça, si on y pense comme il faut,
973
00:40:26,123 --> 00:40:29,093
par exemple. Si je suis traître,
je vais pas aller demander à des
974
00:40:29,093 --> 00:40:31,429
fidèles de me recruter puis
de m'exposer en tant que traître,
975
00:40:31,429 --> 00:40:34,732
en faisant ça. En le faisant à deux
personnes qui peuvent ensuite corroborer.
976
00:40:34,732 --> 00:40:37,835
Si je suis traître-- - Mais c'est comme
de prouver, de "over" prouver que t'es
977
00:40:37,835 --> 00:40:40,504
fidèle, au même titre que je me
suis posé la question plus tard:
978
00:40:40,504 --> 00:40:43,407
"Est-ce qu'elle cherche les boucliers
depuis le début pour nous les enlever?"
979
00:40:43,407 --> 00:40:47,278
Mais je cherchais une faille, pour vrai,
j'ai pas-- - Je trouve que ta réponse est
980
00:40:47,278 --> 00:40:48,913
une faille, selon moi,
mais c'est correct.
981
00:40:48,913 --> 00:40:52,149
(Mike): Audrey, l'explication que t'as donnée
dans le salon, t'as mentionné quelque chose
982
00:40:52,149 --> 00:40:55,119
qui était clair. Moi, mes
suspicions sont pas là.
983
00:40:55,119 --> 00:40:59,123
Moi, je pense qu'on a un traître
qui est dormant, en ce moment,
984
00:40:59,123 --> 00:41:05,596
depuis le début. Puis moi, je m'aligne vers
toi, Harissa, parce que ce qui me chatouille
985
00:41:05,596 --> 00:41:10,534
tout le temps, c'est que t'es jamais en
train de t'impliquer à aller vers quelqu'un.
986
00:41:10,534 --> 00:41:15,473
T'es tout le temps en train de tout contourner.
Pour moi-- - Contourner? Contourner quoi?
987
00:41:15,473 --> 00:41:20,144
- Tu... Bien, comme ç'a fait tantôt, OK. Il
amenait une réponse. T'as tourné alentour
988
00:41:20,144 --> 00:41:22,613
de la réponse pour
revenir à sa réponse.
989
00:41:22,613 --> 00:41:26,116
- Harissa, pour moi, elle est
vraiment au bas de mes soupçons
990
00:41:26,116 --> 00:41:29,787
comme traître. J'ai l'impression
qu'elle travaille seule. Elle
991
00:41:29,787 --> 00:41:33,691
change ses soupçons de place,
elle questionne tout le monde,
992
00:41:33,691 --> 00:41:38,295
elle est vocale, elle est pas discrète. Oui,
elle s'obstine avec le monde, elle défend
993
00:41:38,295 --> 00:41:41,232
ses points. Est-ce que c'est
un comportement de traître?
994
00:41:41,232 --> 00:41:47,171
Absolument pas. C'est aussi une des trois
seules personnes qui, instinctivement, a levé
995
00:41:47,171 --> 00:41:52,376
sa main pour libérer Marie-Pier de
la cage. Pour moi, ça, ça sonne fidèle.
996
00:41:52,376 --> 00:41:58,249
- Tantôt, tu étais la seule personne qui
a poussé pour savoir qui avait le maudit
997
00:41:58,249 --> 00:42:02,987
bouclier. Quand tu m'as dit que c'est un jeu
de traître de cacher ça, je crois que tous
998
00:42:02,987 --> 00:42:07,424
les fidèles autour de la table vont comprendre
la raison du pourquoi qu'on a fait ça.
999
00:42:07,424 --> 00:42:08,692
Ça protège quatre personnes.
1000
00:42:08,692 --> 00:42:11,362
- Oui. Parce que je suis déçue
en tant que fidèle, c'est tout.
1001
00:42:11,362 --> 00:42:16,066
Mais penser que je suis traître parce
que j'ai agi comme une fidèle trahie, c'est
1002
00:42:16,066 --> 00:42:17,034
pas vraiment logique.
1003
00:42:17,034 --> 00:42:19,336
- Me traiter, moi qui suis fidèle,
me traiter de traître parce que--
1004
00:42:19,336 --> 00:42:20,404
- Je t'ai pas traité de traître.
1005
00:42:20,404 --> 00:42:21,238
- Cibole.
1006
00:42:21,238 --> 00:42:23,908
- J'ai dit: "C'est jouer un jeu
qui favorise les traîtres", OK?
1007
00:42:23,908 --> 00:42:25,910
- D'accord. Et c'est exactement
la raison pourquoi j'ai voulu
1008
00:42:25,910 --> 00:42:27,778
couper la conversation tantôt,
parce que ça tourne constamment
1009
00:42:27,778 --> 00:42:31,115
en rond avec toi, puis je suis jamais
capable de par-- - Tu penses que ça tourne
1010
00:42:31,115 --> 00:42:34,285
en rond, mais je pense pas que
tu m'entends. Puis c'est correct.
1011
00:42:34,285 --> 00:42:39,290
- Moi, Mike, tu le sais, c'est pas la première
fois que je te regarde avec des soupçons.
1012
00:42:39,290 --> 00:42:44,094
Quand on est arrivés avec nos soupçons, qui
étaient très forts, sur Karyne, tu défendais
1013
00:42:44,094 --> 00:42:48,032
Karyne à un autre niveau.
Après ça, une fois que Karyne a
1014
00:42:48,032 --> 00:42:50,568
dévoilé son identité, t'es venu,
t'as fait le message de groupe.
1015
00:42:50,568 --> 00:42:52,736
- Vous vous demandez pourquoi
j'étais sous le choc, pourquoi
1016
00:42:52,736 --> 00:42:55,639
je l'ai tant protégée? Parce que
j'étais certain que c'était une fidèle.
1017
00:42:55,639 --> 00:42:58,976
- Fait que ça, pour moi, je l'ai
jamais cru, le fait que tu dises
1018
00:42:58,976 --> 00:43:01,312
que t'étais sidéré d'apprendre que
Karyne était traître. T'es marié avec.
1019
00:43:01,312 --> 00:43:04,882
Ça fait 17 ans que vous êtes
ensemble; pour moi, ça, je crois pas à ça.
1020
00:43:04,882 --> 00:43:07,952
Pourquoi les deux auraient
pas été désignés comme traîtres?
1021
00:43:07,952 --> 00:43:12,890
Les deux faisaient partie de la même équipe
puis pour moi, c'est l'explication qui fait
1022
00:43:12,890 --> 00:43:14,291
le plus de sens.
1023
00:43:14,291 --> 00:43:15,559
- Fini?
1024
00:43:15,559 --> 00:43:18,662
- Dernier point. Yolaine, c'est
la dernière personne éliminée.
1025
00:43:18,662 --> 00:43:21,999
Il y a une personne qui a
écrit ton nom sur son ardoise:
1026
00:43:21,999 --> 00:43:22,833
Yolaine.
1027
00:43:22,833 --> 00:43:25,769
- Yolaine, ce qu'elle m'a dit,
c'est que c'est toi qui l'avais
1028
00:43:25,769 --> 00:43:29,406
convaincue. C'est toi qui avais essayé de
convaincre du monde d'aller mettre tout mon nom
1029
00:43:29,406 --> 00:43:30,107
là-dessus.
1030
00:43:30,107 --> 00:43:30,641
- Oui.
1031
00:43:30,641 --> 00:43:31,609
- Ça, Yolaine me l'a dit.
1032
00:43:31,609 --> 00:43:34,578
- Moi-- - Non, non, attends un peu. T'as
parlé, laisse-moi parler, là, maintenant.
1033
00:43:34,578 --> 00:43:35,112
- Oui.
1034
00:43:35,112 --> 00:43:37,014
- Toi, tu cherches tout le temps
des petits poux partout. T'as
1035
00:43:37,014 --> 00:43:39,516
dit: "C'est impossible, ça se
peut pas." T'as aucune idée.
1036
00:43:39,516 --> 00:43:42,686
Tu connais pas mon couple,
tu peux pas t'avancer là-dedans.
1037
00:43:42,686 --> 00:43:46,624
First, je penserais pas qu'on aurait été
assignés tous les deux dans la même batch.
1038
00:43:46,624 --> 00:43:48,025
Ça aurait fait aucun sens.
1039
00:43:48,025 --> 00:43:52,096
J'ai toujours travaillé pour la collectivité,
je me garroche pas sur les boucliers. J'ai
1040
00:43:52,096 --> 00:43:53,964
toujours travaillé pour
ramasser des sous.
1041
00:43:53,964 --> 00:43:56,367
- Invités, c'est
l'heure du vote.
1042
00:43:56,367 --> 00:43:59,136
- Oh...
- Voilà, pas le temps.
1043
00:43:59,136 --> 00:44:00,871
(musique de tension)
1044
00:44:07,344 --> 00:44:11,448
(JP): C'est débile, tout le monde joue dans
la tête de tout le monde. C'est épuisant.
1045
00:44:11,448 --> 00:44:15,719
Tout se mêle, il y a des
personnalités qui explosent dans ça.
1046
00:44:15,719 --> 00:44:19,556
En tout cas, de mon
point de vue, c'est bon.
1047
00:44:19,556 --> 00:44:23,227
- Invités, ce soir, on
commence avec Harissa.
1048
00:44:23,227 --> 00:44:24,294
- Oh.
1049
00:44:24,294 --> 00:44:27,698
Bon. Écoutez, à ce stade-ci, je
n'ai même plus confiance en moi,
1050
00:44:27,698 --> 00:44:29,400
je vais être honnête avec vous.
1051
00:44:29,400 --> 00:44:33,003
Malheureusement, j'ai dû aller
avec le peu d'informations que
1052
00:44:33,003 --> 00:44:35,305
j'ai et aller avec mon feeling.
1053
00:44:35,305 --> 00:44:37,808
Puis j'ai dû te
mettre toi, Mike.
1054
00:44:37,808 --> 00:44:39,376
- Annick.
1055
00:44:39,376 --> 00:44:44,815
- OK. Là, je me mets peut-être
un radar sur la tête. Je vais
1056
00:44:44,815 --> 00:44:50,387
aller avec moi-même. Je choisis
JP, j'ai mis ton nom sur l'ardoise.
1057
00:44:50,387 --> 00:44:51,321
- Jean-Philippe.
1058
00:44:51,321 --> 00:44:56,360
- Parce que je pense que j'ai sauté aux
conclusions en te "catégorifiant" fidèle à
1059
00:44:56,360 --> 00:45:01,432
partir du moment ouù partir du moment ou j'ai
réalisé que ta femme était traître, Mike.
1060
00:45:01,432 --> 00:45:02,833
- Mike.
1061
00:45:02,833 --> 00:45:04,168
- Je changerai pas mon discours.
1062
00:45:04,168 --> 00:45:07,538
Je suis certain que j'ai dans
les mains un traître dormant. Je
1063
00:45:07,538 --> 00:45:10,774
vote et resterai avec Harissa.
1064
00:45:10,774 --> 00:45:12,376
- Marilyn.
1065
00:45:12,376 --> 00:45:16,714
- Harissa, je te cacherai pas, j'avais
beaucoup de points contre toi. On s'est parlé
1066
00:45:16,714 --> 00:45:17,681
beaucoup aujourd'hui.
1067
00:45:17,681 --> 00:45:22,019
T'as réussi à me
convaincre... pour aujourd'hui.
1068
00:45:22,019 --> 00:45:23,754
Donc, Mike, j'ai voté pour toi.
1069
00:45:23,754 --> 00:45:29,293
- Trois votes Mike, un
Jean-Philippe, un vote Harissa.
1070
00:45:29,293 --> 00:45:34,765
Mike, si vous obtenez un vote de plus, vous
serez automatiquement banni de mon manoir.
1071
00:45:34,765 --> 00:45:35,632
- Kaven.
1072
00:45:35,632 --> 00:45:37,101
- Ma stratégie est assez claire.
1073
00:45:37,101 --> 00:45:40,871
Je cherchais toujours quelqu'un qui
était un petit peu plus passif dans le jeu.
1074
00:45:40,871 --> 00:45:42,539
Harissa.
1075
00:45:42,539 --> 00:45:43,807
- Audrey.
1076
00:45:43,807 --> 00:45:48,479
- Ce soir, c'est sans surprise
que j'ai voté pour Mike.
1077
00:45:48,479 --> 00:45:52,649
- Mike, vous êtes officiellement
banni de mon manoir. Mais avant,
1078
00:45:52,649 --> 00:45:56,086
on va aller vérifier le
dernier vote, Manuel.
1079
00:45:56,086 --> 00:45:57,788
- Pour moi, Annick est fidèle.
1080
00:45:57,788 --> 00:45:59,556
Mike, moi, je le pense fidèle.
1081
00:45:59,556 --> 00:46:02,726
Harissa, ton nom est sorti
énormément dans le jeu. Donc, je
1082
00:46:02,726 --> 00:46:07,064
suis pris avec quatre personnes que je soupçonne
de façon égale, pas plus un que l'autre.
1083
00:46:07,064 --> 00:46:09,566
Donc, c'est un vote perdu,
mais stratégique pour pas sortir
1084
00:46:09,566 --> 00:46:12,636
quelqu'un puis surtout, pour pas
voter pour des gens que je pense
1085
00:46:12,636 --> 00:46:15,773
fidèles. Parce que ça, je trouve
ça royalement stupide. Kaven.
1086
00:46:15,773 --> 00:46:20,811
- Mike, vous avez reçu le plus grand nombre
de votes. Venez me rejoindre pour révéler
1087
00:46:20,811 --> 00:46:22,246
votre identité.
1088
00:46:22,246 --> 00:46:24,982
(musique de tension)
1089
00:46:24,982 --> 00:46:26,750
- J'aimerais vous féliciter.
1090
00:46:26,750 --> 00:46:28,752
Vous êtes tous des bons joueurs.
1091
00:46:28,752 --> 00:46:32,122
Mais je vous félicite
pour une raison.
1092
00:46:32,122 --> 00:46:34,658
Vous avez encore voté un fidèle.
1093
00:46:34,658 --> 00:46:35,959
(exclamations de déception)
1094
00:46:35,959 --> 00:46:36,927
- Je pensais l'avoir, là.
1095
00:46:36,927 --> 00:46:38,896
- C'est sûr tu me niaises.
1096
00:46:38,896 --> 00:46:42,299
- Moi, je suis pas satisfaite tant que
c'est pas un traître qui sort, rendu là.
1097
00:46:42,299 --> 00:46:44,968
C'est évident.
1098
00:46:44,968 --> 00:46:48,605
- Audrey, elle t'a eu un beau
discours puis elle tombe endormi
1099
00:46:48,605 --> 00:46:50,340
tout le monde encore une fois.
1100
00:46:50,340 --> 00:46:53,277
Hé, ça fait combien de fidèles
qui s'en vont à cause d'elle?
1101
00:46:53,277 --> 00:46:56,280
C'est incroyable.
Puis elle est encore là.
1102
00:46:56,280 --> 00:46:58,115
- Audrey, écoute-moi bien, là.
1103
00:46:58,115 --> 00:47:01,485
Quand j'ai sorti Maxime
par inadvertance, tu m'as dit:
1104
00:47:01,485 --> 00:47:03,220
"Bravo d'avoir sorti un fidèle."
1105
00:47:03,220 --> 00:47:04,788
Je te rends la pareille, Audrey.
1106
00:47:04,788 --> 00:47:06,089
Bravo.
1107
00:47:06,089 --> 00:47:13,030
- Je vous avais promis que vous auriez
le choix de Harissa après la table ronde.
1108
00:47:13,030 --> 00:47:14,665
Nous y sommes maintenant.
1109
00:47:14,665 --> 00:47:17,668
Harissa... qu'avez-vous décidé?
1110
00:47:17,668 --> 00:47:24,975
♪ And the power's
in my hands Now ♪♪
1111
00:47:24,975 --> 00:47:30,280
7000 $, Harissa,
maintenant, dans vos poches.
1112
00:47:30,280 --> 00:47:36,186
- Est-ce que quelqu'un choisit de
rester fidèle à des gens qui t'ont trahi?
1113
00:47:36,186 --> 00:47:37,988
- Très bonne question.
1114
00:47:37,988 --> 00:47:42,926
- Eh bien, Karine, j'ai ma réponse. Ce n'est
pas avec gaieté de coeur, mais mon coeur
1115
00:47:42,926 --> 00:47:44,695
a été brisé aujourd'hui.
1116
00:47:44,695 --> 00:47:48,699
Et je crois que je me suis rappelé enfin
dans quel jeu on est. On est aux Traîtres.
1117
00:47:48,699 --> 00:47:50,934
Et je choisis les 7000 $.
1118
00:47:50,934 --> 00:47:56,707
J'espère devenir en paix avec ma
décision. Je crois que je le suis déjà.
1119
00:47:56,707 --> 00:48:00,077
C'est juste que j'ai peur des conséquences.
Çonséquences. Ca fait peur quand
1120
00:48:00,077 --> 00:48:04,715
tu vois la déception dans le visage des
gens, et j'aime pas ça décevoir les gens.
1121
00:48:04,715 --> 00:48:09,052
On m'a dit aujourd'hui qu'on
est dans un jeu des Traîtres, ouù
1122
00:48:09,052 --> 00:48:14,191
est-ce qu'il faut commencer à penser
à soi, et j'ai choisi de prendre l'argent.
1123
00:48:14,191 --> 00:48:17,661
(musique dramatique)
1124
00:48:17,661 --> 00:48:20,430
- Harissa qui a pris l'argent,
je suis surpris. Honnêtement,
1125
00:48:20,430 --> 00:48:24,868
je m'attendais pas à ça d'elle, parce
qu'hier, dans ses valeurs, ça se faisait pas
1126
00:48:24,868 --> 00:48:26,236
que Vytee prenne la dague.
1127
00:48:26,236 --> 00:48:27,905
- Le vent a tourné de bord.
1128
00:48:27,905 --> 00:48:30,540
Harissa devait être éliminée.
1129
00:48:30,540 --> 00:48:34,745
Elle n'est pas et elle a 7000
$ en plus dans ses poches.
1130
00:48:34,745 --> 00:48:38,382
La seule ici qui sait qu'elle va
avoir de l'argent à la fin de la game.
1131
00:48:38,382 --> 00:48:42,219
- Fidèles, je vous l'ai dit,
chaque décision a un prix.
1132
00:48:42,219 --> 00:48:45,856
Encore ce soir, vous l'avez
payé cher. Bien trop cher.
1133
00:48:45,856 --> 00:48:50,127
Allez, bonsoir et à
demain, peut-être.
1134
00:48:50,127 --> 00:48:50,961
(petit rire)
1135
00:48:50,961 --> 00:48:54,798
- Un traître aurait mis l'argent
dans le pot, donc pour moi, tu
1136
00:48:54,798 --> 00:48:56,133
viens de te confirmer fidèle.
1137
00:48:56,133 --> 00:49:00,971
Je suis convaincu qu'Audrey
et Marilyn sont les deux traîtres.
1138
00:49:00,971 --> 00:49:07,911
Audrey mène le bal d'une façon incroyable.
J'aurai jamais confiance en Audrey. Sauf
1139
00:49:07,911 --> 00:49:12,950
que je partirai pas en croisade
contre Audrey. J'ai pas envie
1140
00:49:12,950 --> 00:49:15,285
d'attirer vers moi ses foudres.
1141
00:49:15,285 --> 00:49:18,088
- Moi, il y a Kaven puis Marilyn
qui me chicotent beaucoup.
1142
00:49:18,088 --> 00:49:21,291
Et si j'avais à miser, là, instinctivement,
ce serait Marilyn. Marilyn, elle est
1143
00:49:21,291 --> 00:49:25,696
complètement effacée. Ce soir, elle
a pas dit un foutu mot à la table ronde.
1144
00:49:25,696 --> 00:49:28,031
(musique de tension)
1145
00:49:28,031 --> 00:49:31,134
- Je pense qu'Harissa l'a prouvé
aujourd'hui, avec le 7000 $ dans
1146
00:49:31,134 --> 00:49:34,471
ses poches, tout le monde est
en train de jouer une game solo.
1147
00:49:34,471 --> 00:49:38,608
- Annick est en bas de mon échelle.
Harissa arrive deuxième. Puis après ça,
1148
00:49:38,608 --> 00:49:39,810
vous quatre, vous êtes égaux.
1149
00:49:39,810 --> 00:49:40,944
Je ne savais pas sur qui tirer.
1150
00:49:40,944 --> 00:49:43,647
- Mais Manu, tu sais, même au bas de l'échelle,
à un moment donné, je pense qu'il faut
1151
00:49:43,647 --> 00:49:44,181
qu'on les considère.
1152
00:49:44,181 --> 00:49:46,984
Pourquoi quelqu'un qui est au bas de
la liste de tout le monde serait encore là?
1153
00:49:46,984 --> 00:49:47,784
- Tu parles de qui?
1154
00:49:47,784 --> 00:49:49,386
- C'est pas la première personne
que les traîtres élimineraient?
1155
00:49:49,386 --> 00:49:50,220
- Annick?
1156
00:49:50,220 --> 00:49:51,788
- Annick est fidèle, pour eux.
1157
00:49:51,788 --> 00:49:52,656
- Personne soupçonne Annick.
1158
00:49:52,656 --> 00:49:56,393
- Fait que la personne la plus susceptible
de quitter ce soir, c'est Annick.
1159
00:49:56,393 --> 00:49:59,029
- Tu sais, si elle rentre demain
matin, pour moi, ça va être...
1160
00:49:59,029 --> 00:50:01,164
- Si elle rentre demain
matin, c'est louche.
1161
00:50:01,164 --> 00:50:02,866
(musique dramatique)
1162
00:50:06,803 --> 00:50:11,174
- Ça va, Audrey?
1163
00:50:11,174 --> 00:50:12,676
- Oui, ça va.
1164
00:50:12,676 --> 00:50:13,410
- T'es ouù - T'es ou?
1165
00:50:13,410 --> 00:50:14,211
- T'es sûre?
1166
00:50:14,211 --> 00:50:15,746
- Un petit peu à fleur de peau.
1167
00:50:15,746 --> 00:50:16,380
- Pourquoi?
1168
00:50:16,380 --> 00:50:16,980
(Kaven): Moi aussi.
1169
00:50:16,980 --> 00:50:21,485
- Parce que c'est juste des fidèles qui
sortent. Je ne sais plus à qui faire confiance.
1170
00:50:21,485 --> 00:50:25,655
Parce que clairement, je me fais
mener en bateau par du monde que
1171
00:50:25,655 --> 00:50:27,591
je... en qui je fais confiance.
1172
00:50:27,591 --> 00:50:32,496
Puis je dois dire, la mission d'aujourd'hui...
pour moi, automatiquement, je me
1173
00:50:32,496 --> 00:50:33,930
dis: "C'est du sabotage."
1174
00:50:33,930 --> 00:50:34,931
Puis je vous l'ai dit.
1175
00:50:34,931 --> 00:50:36,867
- Je veux pas être impoli, là.
1176
00:50:36,867 --> 00:50:38,769
J'étais là. Évidemment,
je suis visé.
1177
00:50:38,769 --> 00:50:42,806
- Mais attends-- - J'en ai rien à cirer
de ton explication. Je vais m'en aller.
1178
00:50:42,806 --> 00:50:46,943
Audrey est partie sur sa mégathéorie encore,
quand elle réalise pas que c'est elle
1179
00:50:46,943 --> 00:50:48,445
le centre de tout le trouble.
1180
00:50:48,445 --> 00:50:52,616
- Tu sais, il y a quand même deux personnes
qui nous mènent en bateau, fait que c'est pas
1181
00:50:52,616 --> 00:50:53,350
ridicule d'amener des points.
1182
00:50:53,350 --> 00:50:54,017
- Non, je comprends.
1183
00:50:54,017 --> 00:50:54,751
- Et d'analyser l'information.
1184
00:50:54,751 --> 00:50:57,687
- Qu'est-ce qui est ridicule, c'est de
s'acharner sur un point que tu dis que tu crois--
1185
00:50:57,687 --> 00:50:59,623
- Puis ils sont morts
de rire, en ce moment.
1186
00:50:59,623 --> 00:51:01,892
- Vous l'avez eu quand même,
votre mosusse de bouclier!
1187
00:51:01,892 --> 00:51:04,227
- Bien oui, j'aurais jamais eu
intérêt... (Annick): Vous l'avez eu!
1188
00:51:04,227 --> 00:51:07,931
- Il y a un traître dans cette équipe-là,
fait que... il vaut pas grand-chose,
1189
00:51:07,931 --> 00:51:10,400
le bouclier. Il protège juste
Marilyn, en ce moment. C'est
1190
00:51:10,400 --> 00:51:13,136
Marilyn qui a le bouclier,
c'est Marilyn qui est protégée.
1191
00:51:13,136 --> 00:51:15,238
- Qu'est-ce que tu
penses de Marilyn?
1192
00:51:15,238 --> 00:51:18,909
- Je me tire dans le pied en disant ça, mais
moi, j'ai quand même entièrement confiance à
1193
00:51:18,909 --> 00:51:21,311
Marilyn, parce que je l'ai vu,
la fois qu'elle est rentrée puis
1194
00:51:21,311 --> 00:51:23,780
qu'elle tremblait comme une feuille
parce qu'elle pensait qu'elle était sortie.
1195
00:51:23,780 --> 00:51:26,950
- Et je m'en souviens. T'as-tu
des soupçons particuliers?
1196
00:51:26,950 --> 00:51:29,453
- À ce moment-ci, moi,
je me tiens à Harissa, là.
1197
00:51:29,453 --> 00:51:30,153
- OK.
1198
00:51:30,153 --> 00:51:34,958
- Juste parce que je ne comprends pas.
Elle dit que c'est une erreur de stratégie,
1199
00:51:34,958 --> 00:51:39,129
qu'elle comprenait pas ma stratégie de vouloir
cacher qui a le bouclier quand, pour moi,
1200
00:51:39,129 --> 00:51:40,397
c'est une logique absolue.
1201
00:51:40,397 --> 00:51:41,198
- Ouais, ouais.
1202
00:51:41,198 --> 00:51:45,135
Pour cette nuit, je suis très inquiet. J'ai
une chance sur trois d'être sorti, parce que
1203
00:51:45,135 --> 00:51:47,671
le groupe qui a eu le bouclier,
ils sont quatre personnes.
1204
00:51:47,671 --> 00:51:50,407
Et automatiquement, c'est
clair qu'il y a au moins un traître
1205
00:51:50,407 --> 00:51:55,512
là-dedans. C'est sûr que c'est moi,
Harissa ou Annick qui part ce soir.
1206
00:51:55,512 --> 00:51:59,916
- Tu sais-tu qu'est-ce que Marilyn, la
première affaire qu'elle a dite en s'assoyant
1207
00:51:59,916 --> 00:52:02,352
ici? Elle a dit: "Les personnes
qui sont bas, bas de la liste
1208
00:52:02,352 --> 00:52:05,322
de tout le monde, en parlant de toi,
c'est peut-être les personnes qu'on devrait
1209
00:52:05,322 --> 00:52:05,856
considérer."
1210
00:52:05,856 --> 00:52:09,359
- Man... - Pour moi, ça, ça sonne comme un traître...
- I know!
1211
00:52:09,359 --> 00:52:13,096
- ...qui essaye encore de mettre la
cible pour la table ronde de demain.
1212
00:52:13,096 --> 00:52:14,865
- Yo! Ça, ça m'a agacée.
1213
00:52:14,865 --> 00:52:18,535
D'après moi... Oh! Hé, c'est une...
Pour vrai, c'est une dure journée, là.
1214
00:52:18,535 --> 00:52:21,771
C'est une dure journée.
1215
00:52:21,771 --> 00:52:24,374
Le conclave, je pense
pas que ça va être le fun.
1216
00:52:24,374 --> 00:52:27,310
(musique dramatique)
1217
00:52:27,310 --> 00:52:40,123
♪ Three, two, one Go, no time
to move slow Three, two, one, fight
1218
00:52:40,123 --> 00:52:43,927
Somebody dies tonight ♪♪
1219
00:52:43,927 --> 00:52:51,301
- Là, on le sait très bien
qu'on passera pas les deux, là.
1220
00:52:51,301 --> 00:52:52,402
- Pourquoi tu dis ça?
1221
00:52:52,402 --> 00:52:55,005
- J'ai vraiment peur. J'ai peur
de qu'est-ce que tu dis. J'ai
1222
00:52:55,005 --> 00:52:56,239
peur de qu'est-ce que je dis.
1223
00:52:56,239 --> 00:52:58,041
- Moi, la seule chose que
j'ai dit... parce que Manu disait:
1224
00:52:58,041 --> 00:52:59,809
"Tu sais, il faut regarder
dans le bas de la liste." Puis j'ai
1225
00:52:59,809 --> 00:53:02,078
dit: "Oui, c'est sûr, il faut regarder
dans le bas de la liste. Tu sais, le monde
1226
00:53:02,078 --> 00:53:05,215
qu'on est sûr qu'ils sont complètement
fidèles, faut les regarder aussi."
1227
00:53:05,215 --> 00:53:05,982
- Hum-hum.
1228
00:53:05,982 --> 00:53:08,552
- Mais j'ai pas nécessairement...
- OK.
1229
00:53:08,552 --> 00:53:10,053
- Tu disais quoi, toi?
1230
00:53:10,053 --> 00:53:14,357
- Moi, c'est Audrey qui m'a dit que t'avais
dit en arrivant qu'il fallait que tu checkes
1231
00:53:14,357 --> 00:53:15,525
en bas de la liste.
1232
00:53:15,525 --> 00:53:18,328
Puis là, je me suis sentie
comme... radar dessus.
1233
00:53:18,328 --> 00:53:19,996
- Je disais ça...
- Je te jure. Bien oui.
1234
00:53:19,996 --> 00:53:21,164
- Puis je viens de te le dire.
1235
00:53:21,164 --> 00:53:22,098
- Oui, oui, 100 %, 100 %.
1236
00:53:22,098 --> 00:53:23,200
- C'est exactement
ce que j'ai dit.
1237
00:53:23,200 --> 00:53:25,035
- J'avais l'impression qu'elle
me cachait quelque chose. Mais
1238
00:53:25,035 --> 00:53:27,604
en même temps, moi aussi, je
lui cache des affaires. Mais moi,
1239
00:53:27,604 --> 00:53:31,074
c'est comme si moi, j'ai le droit, puis pas
elle. C'est chien de même, mais c'est ça.
1240
00:53:31,074 --> 00:53:33,009
- Mais là, je dois t'avouer
que ça me fait peur que tu dises
1241
00:53:33,009 --> 00:53:35,045
que tu dis des choses sur moi, parce que...
- Non, non, non!
1242
00:53:35,045 --> 00:53:39,616
Bien non, non. Moi, là-- - Ma mentalité,
c'était: "Je vais tuer mes amis avant toi."
1243
00:53:39,616 --> 00:53:40,750
- Oui, 100 %.
1244
00:53:40,750 --> 00:53:43,553
C'est comme, Audrey m'a dit-- - Mais là, ça
me fait peur si tu me dis ça, parce qu'on est
1245
00:53:43,553 --> 00:53:44,087
presque à la fin.
1246
00:53:44,087 --> 00:53:46,623
- Non, mais moi, j'ai jamais été gênée de
dire que ton nom était dans les journaux.
1247
00:53:46,623 --> 00:53:48,725
- Oui. Ça, ça me
va, c'est correct.
1248
00:53:48,725 --> 00:53:49,392
- Parfait.
1249
00:53:49,392 --> 00:53:52,062
- Ça m'a tout de même semé
un doute de peut-être, elle allait
1250
00:53:52,062 --> 00:53:53,063
vouloir commencer à m'attaquer.
1251
00:53:53,063 --> 00:53:56,633
Je sais qu'elle veut l'argent,
mais je lui ai dit, moi, que le
1252
00:53:56,633 --> 00:53:59,035
plus loin que j'allais pouvoir
l'apporter, j'allais le faire.
1253
00:53:59,035 --> 00:54:00,570
Puis c'est encore
ce que j'ai en tête.
1254
00:54:00,570 --> 00:54:02,639
- Là, aujourd'hui, vous
avez un bouclier. Qui l'a eu?
1255
00:54:02,639 --> 00:54:03,373
- C'est moi.
1256
00:54:03,373 --> 00:54:04,874
- Fait que là,
qu'est-ce qu'on fait?
1257
00:54:04,874 --> 00:54:06,943
- C'est sûr que moi, j'aimerais
mieux qu'on vise dans les bleus,
1258
00:54:06,943 --> 00:54:09,145
parce que sinon, ça me met
la cible sur le dos pour demain.
1259
00:54:09,145 --> 00:54:09,879
- 100 %.
1260
00:54:09,879 --> 00:54:13,383
- OK? De toute façon, Kaven est dans
l'eau chaude, Audrey est dans l'eau chaude.
1261
00:54:13,383 --> 00:54:14,251
- Ouais.
1262
00:54:14,251 --> 00:54:15,719
- JP, son nom est
toujours resté proche.
1263
00:54:15,719 --> 00:54:17,220
- Moi, je l'ai tout le
temps sorti, quand même.
1264
00:54:17,220 --> 00:54:17,754
- C'est ça.
1265
00:54:17,754 --> 00:54:20,757
- Mettons, là, si t'avais trois personnes
à tuer ce soir, tu prendrais qui?
1266
00:54:20,757 --> 00:54:24,594
- Bien, j'hésite entre
Harissa, Manuel ou JP.
1267
00:54:24,594 --> 00:54:25,262
- Plus JP.
1268
00:54:25,262 --> 00:54:26,229
Je vais te dire pourquoi.
1269
00:54:26,229 --> 00:54:26,796
- Vas-y.
1270
00:54:26,796 --> 00:54:29,966
- Harissa, elle se défend
vraiment bien sur la table ronde.
1271
00:54:29,966 --> 00:54:30,900
- Hum.
1272
00:54:30,900 --> 00:54:35,605
- C'est vraiment quelqu'un
qui est difficile à berner.
1273
00:54:35,605 --> 00:54:39,609
- Harissa, il y a beaucoup de gens qui ont
sorti son nom, donc il y a encore beaucoup
1274
00:54:39,609 --> 00:54:42,746
de soupçons vers elle. Puis
ça fait une cible facile à la table
1275
00:54:42,746 --> 00:54:45,949
ronde, parce que son nom va
ressortir. Donc ça, c'est bon pour mon jeu.
1276
00:54:45,949 --> 00:54:49,619
- JP, on dirait que ça
serait une cible facile.
1277
00:54:49,619 --> 00:54:52,489
- Mais en même temps, JP,
il est plus facile à convaincre.
1278
00:54:52,489 --> 00:54:56,760
- Oui. Si on tue Manu, on met
le gros "spotlight" sur Kaven.
1279
00:54:56,760 --> 00:54:57,861
- Ouais.
1280
00:54:57,861 --> 00:54:59,529
- Fait que ça,
c'est pas mauvais.
1281
00:54:59,529 --> 00:55:01,998
- Mais en ce moment, lui, il
veut viser le bas de la liste.
1282
00:55:01,998 --> 00:55:03,533
Ça nous comprend.
1283
00:55:03,533 --> 00:55:06,002
- Faut vraiment penser à
ouù ou c'est qu'on s'en va, là.
1284
00:55:06,002 --> 00:55:09,806
- Oui, puis demain, faut pas prendre de
chance que l'une de nous deux soit bannie.
1285
00:55:09,806 --> 00:55:12,676
(musique de tension)
1286
00:55:12,676 --> 00:55:17,180
- La seule stratégie que je voulais, c'était
de faire un coup qui allait pas me faire
1287
00:55:17,180 --> 00:55:20,350
mal. Mais je le sais pas
si c'est ça qui s'est passé.
1288
00:55:20,350 --> 00:55:21,151
(soupir nerveux)
1289
00:55:21,151 --> 00:55:22,152
- On se fait confiance?
1290
00:55:22,152 --> 00:55:23,653
- Hé, man, c'est "tough".
1291
00:55:23,653 --> 00:55:24,487
- Parfait.
1292
00:55:24,487 --> 00:55:25,288
- OK!
1293
00:55:25,288 --> 00:55:27,357
Hé, c'est "tough", hein,
faire confiance en quelqu'un.
1294
00:55:27,357 --> 00:55:28,391
Je te jure! C'est "tough".
1295
00:55:28,391 --> 00:55:29,859
- C'est pas facile.
1296
00:55:29,859 --> 00:55:31,561
Ça commence à être lourd, là.
Ça commence à être lourd, là. Ca
1297
00:55:31,561 --> 00:55:35,865
commence vraiment plus à jouer
dans mes valeurs. C'est soit je
1298
00:55:35,865 --> 00:55:38,068
m'en vais vers mes alliés
ou soit que je m'en vais contre
1299
00:55:38,068 --> 00:55:42,339
mon amie traître. Puis on dirait que
les deux me tentent pas tant que ça, là.
1300
00:55:42,339 --> 00:55:47,143
- Je sais pas si je dois croire Marilyn. Je
sais pas comment on va faire pour se rendre,
1301
00:55:47,143 --> 00:55:48,378
deux traîtres à la fin.
1302
00:55:48,378 --> 00:55:50,246
Je trouve ça très difficile.
1303
00:55:50,246 --> 00:55:53,083
♪ There's a devil within me ♪♪
1304
00:55:53,083 --> 00:55:54,384
(musique dramatique)
1305
00:55:54,384 --> 00:56:08,198
♪ Trust is a cruel friend
Cruel as a friend can be ♪♪
1306
00:56:08,198 --> 00:56:11,735
- Un époux protecteur et
une femme au franc parler.
1307
00:56:11,735 --> 00:56:12,168
- Je t'ai tellement halï
1308
00:56:12,168 --> 00:56:13,236
- Je t'ai tellement hal.
1309
00:56:13,236 --> 00:56:14,270
(rires)
1310
00:56:14,270 --> 00:56:17,173
- Ces deux fidèles découvriront
bientôt qui sont les traîtres.
1311
00:56:17,173 --> 00:56:19,209
C'est l'heure de la révélation.
1312
00:56:19,209 --> 00:56:21,244
(musique dramatique)
1313
00:56:21,244 --> 00:56:29,519
♪ Don't you forget
Trust is a cruel friend ♪♪
1314
00:56:29,519 --> 00:56:34,758
- Comment ça va, Mike?
1315
00:56:34,758 --> 00:56:35,925
- Moi, je me sens bien.
1316
00:56:35,925 --> 00:56:38,628
J'ai comme l'impression d'avoir une tonne
de briques de moins sur les épaules, là.
1317
00:56:38,628 --> 00:56:39,462
- Laquelle?
1318
00:56:39,462 --> 00:56:42,198
- Bien, la brique d'après
Karyne, disons, là.
1319
00:56:42,198 --> 00:56:46,102
Tu sais, Karyne, là, c'est comme ma femme
de vie, c'est ma meilleure amie, c'est tout
1320
00:56:46,102 --> 00:56:48,138
ce qu'un homme peut
espérer dans la vie.
1321
00:56:48,138 --> 00:56:48,872
- Hum.
1322
00:56:48,872 --> 00:56:51,775
- Elle m'entraîne ici, elle
quitte dans le temps de le dire.
1323
00:56:51,775 --> 00:56:55,211
Bang! Puis là, bien, après ça,
j'ai comme baissé les épaules en
1324
00:56:55,211 --> 00:56:57,947
me disant: "Bien, ça va
aller comme ça va aller."
1325
00:56:57,947 --> 00:57:00,650
- Quand les gens disaient, les autres joueurs
disaient par exemple qu'il y avait un Mike
1326
00:57:00,650 --> 00:57:02,085
avant la sortie de Karyne...
- Ouais.
1327
00:57:02,085 --> 00:57:04,220
- Puis un Mike après la sortie
de Karyne, ils avaient raison.
1328
00:57:04,220 --> 00:57:05,755
- Oui, dans une certaine mesure.
1329
00:57:05,755 --> 00:57:09,058
J'étais en mode protection,
quand Karyne était là.
1330
00:57:09,058 --> 00:57:11,161
- Puis ta façon de la protéger,
comme fidèle, c'était quoi?
1331
00:57:11,161 --> 00:57:15,565
- Je la nommais pas trop, je m'avançais
pas, on se parlait pas trop. On s'éloignait
1332
00:57:15,565 --> 00:57:18,635
un petit peu, jusqu'à tant que je
commence à avoir quelques doutes, là.
1333
00:57:18,635 --> 00:57:19,803
- Ça, c'est quand, ça?
1334
00:57:19,803 --> 00:57:21,905
- Je me rappelle, j'avais
levé le ton sur la table ronde.
1335
00:57:21,905 --> 00:57:24,441
Puis là, j'ai dit: "J'ai comme
l'impression que j'ai pas fait
1336
00:57:24,441 --> 00:57:26,242
l'unanimité. Je suis pas
certain d'être là demain."
1337
00:57:26,242 --> 00:57:29,846
Elle a dit: "Je suis confiante
que tu vas être là demain."
1338
00:57:29,846 --> 00:57:34,284
Fait que j'ai eu le doute, mais en même
temps, quand je suis arrivé dans ma chambre,
1339
00:57:34,284 --> 00:57:35,018
j'y croyais pas.
1340
00:57:35,018 --> 00:57:37,987
- Donc, le moment ouù - Donc, le moment
ou Karyne s'est présentée à l'avant du
1341
00:57:37,987 --> 00:57:41,324
groupe, autour de la table ronde
pour dire finalement qu'elle était traître?
1342
00:57:41,324 --> 00:57:43,626
- J'étais choqué de
m'avoir fait berner de même.
1343
00:57:43,626 --> 00:57:44,594
(rire)
1344
00:57:44,594 --> 00:57:45,595
J'étais en mautadit.
1345
00:57:45,595 --> 00:57:49,365
J'ai très bien
réagi... ...avec l'émotion!
1346
00:57:49,365 --> 00:57:50,467
(rires)
1347
00:57:50,467 --> 00:57:51,701
C'était palpable, disons.
1348
00:57:51,701 --> 00:57:56,539
- Cette soirée-là, t'as décidé de vraiment
enlever ta couverture, de tout dire
1349
00:57:56,539 --> 00:57:57,974
à tout le monde.
1350
00:57:57,974 --> 00:58:00,543
- Ma blonde, elle m'a
traîné là-dedans. Elle m'a dit:
1351
00:58:00,543 --> 00:58:03,379
"Viens-t'en, on va avoir du fun." Vous vous
demandez pourquoi j'étais sous le choc?
1352
00:58:03,379 --> 00:58:04,848
Pourquoi je l'ai tant protégée?
1353
00:58:04,848 --> 00:58:06,850
Parce que j'étais certain
que c'était une fidèle.
1354
00:58:06,850 --> 00:58:09,185
Fait que si vous pensez que vous
avez été bernés, imaginez-vous moi.
1355
00:58:09,185 --> 00:58:13,556
- Qu'est-ce que ç'a eu comme impact sur
les joueurs quand t'as révélé tout ton jeu?
1356
00:58:13,556 --> 00:58:14,958
- Ils s'en attendaient pas.
1357
00:58:14,958 --> 00:58:17,227
C'est certain que ça crée des
doutes. Puis je m'en attendais
1358
00:58:17,227 --> 00:58:19,896
aussi. Regarde ce que ç'a fait
avec Audrey. Elle s'en est fait
1359
00:58:19,896 --> 00:58:21,664
un cheval de bataille, mais
c'est pour une autre raison.
1360
00:58:21,664 --> 00:58:23,967
- T'étais sidéré d'apprendre
que Karyne était traître. T'es marié
1361
00:58:23,967 --> 00:58:27,704
avec, ça fait 17 ans que vous êtes
ensemble. Pour moi, ça, je crois pas à ça.
1362
00:58:27,704 --> 00:58:30,240
- Est-ce que tu t'en doutais aujourd'hui
que le vote s'en venait vers toi?
1363
00:58:30,240 --> 00:58:30,807
- Absolument pas.
1364
00:58:30,807 --> 00:58:33,409
- Parce qu'il y a le nom de Harissa qui
sortait beaucoup, qui circulait aujourd'hui.
1365
00:58:33,409 --> 00:58:37,881
- Absolument pas. La minute que j'ai commencé
à parler d'Harissa, là, Audrey, elle a
1366
00:58:37,881 --> 00:58:42,252
"jumpé" avec tous ses points puis... Mais
je pouvais pas vraiment les contredire, fait
1367
00:58:42,252 --> 00:58:47,524
que ce qu'elle a fait avec moi, elle l'a fait
avec d'autres fidèles aussi. Là, ils sont
1368
00:58:47,524 --> 00:58:49,058
tout mélangés, en bas, là.
1369
00:58:49,058 --> 00:58:49,692
- Hum-hum.
1370
00:58:49,692 --> 00:58:51,327
- C'est officiel qu'ils
sont tout mélangés.
1371
00:58:51,327 --> 00:58:55,265
- Mike, ton journal fait maintenant
partie du mur des éternels trahis.
1372
00:58:55,265 --> 00:58:58,668
À qui tu lances l'invitation,
parmi les joueurs, pour venir
1373
00:58:58,668 --> 00:58:59,903
consulter tous ces journaux?
1374
00:58:59,903 --> 00:59:01,271
- C'est Kaven que j'ai mis.
1375
00:59:01,271 --> 00:59:02,038
- Hum-hum!
1376
00:59:02,038 --> 00:59:02,739
- Ouais.
1377
00:59:02,739 --> 00:59:05,608
- Donc, est-ce que le fait d'être un
ancien militaire, juste ça, c'est suffisant
1378
00:59:05,608 --> 00:59:07,677
pour que tu lui
accordes ta confiance?
1379
00:59:07,677 --> 00:59:11,180
- Pas à 100 %. Mais l'allégeance
qu'on a faite quand on est
1380
00:59:11,180 --> 00:59:14,884
rentré dans l'armée, les deux, ça
amène un certain lien de confiance.
1381
00:59:14,884 --> 00:59:18,721
- Alors, Mike, je te l'annonce, il
reste deux traîtres dans le manoir.
1382
00:59:18,721 --> 00:59:19,622
- Ce que je me doutais.
1383
00:59:19,622 --> 00:59:20,623
- C'est qui, selon toi?
1384
00:59:20,623 --> 00:59:24,060
- À cause du comportement
que JP, il a eu dans la dernière
1385
00:59:24,060 --> 00:59:28,765
journée, aujourd'hui aussi, depuis que Vytee,
il est parti, j'ai des gros doutes sur lui.
1386
00:59:28,765 --> 00:59:31,534
Puis naturellement,
je vais dire Harissa.
1387
00:59:31,534 --> 00:59:34,904
- OK. Dans quelques instants,
je vais te révéler la vérité,
1388
00:59:34,904 --> 00:59:38,875
mais avant ça, on va accueillir
Yolaine, qui a été tuée hier.
1389
00:59:38,875 --> 00:59:39,876
- Oh!
1390
00:59:39,876 --> 00:59:45,782
- Vous autres, les traîtres, là... vous
avez eu une mosusse de belle game facile.
1391
00:59:45,782 --> 00:59:48,651
On s'entretuait entre
nous, entre fidèles.
1392
00:59:48,651 --> 00:59:50,787
Vous avez juste observé.
1393
00:59:50,787 --> 00:59:54,123
Moi, je vous lève
pas mon chapeau, là.
1394
00:59:54,123 --> 00:59:55,491
Vous avez rien fait.
1395
00:59:55,491 --> 00:59:59,996
- Bonjour, Yolaine.
1396
00:59:59,996 --> 01:00:02,065
- Bonjour, Karine. Mike!
1397
01:00:02,065 --> 01:00:03,766
- Allô, Yolaine!
1398
01:00:03,766 --> 01:00:04,901
- Tasse-toi donc!
1399
01:00:04,901 --> 01:00:06,102
T'es à ma place.
1400
01:00:06,102 --> 01:00:07,236
(rires)
1401
01:00:07,236 --> 01:00:07,804
- Comment ça va?
1402
01:00:07,804 --> 01:00:08,638
- Qu'est-ce que tu fais là?
1403
01:00:08,638 --> 01:00:10,239
- La même chose que toi.
1404
01:00:10,239 --> 01:00:12,141
- Bien non, moi, j'étais fidèle.
1405
01:00:12,141 --> 01:00:13,176
- Bien, moi aussi.
1406
01:00:13,176 --> 01:00:13,977
- Pour vrai?
1407
01:00:13,977 --> 01:00:14,911
- Bien oui.
1408
01:00:14,911 --> 01:00:18,314
- Hé, ils sont en train de
se planter, mais solide.
1409
01:00:18,314 --> 01:00:20,783
- Est-ce que t'es
surprise de voir Mike ici?
1410
01:00:20,783 --> 01:00:24,020
- Bien, un peu. Mais je me doute
d'ouù je me doute d'ou ça vient, là.
1411
01:00:24,020 --> 01:00:25,088
- Ça vient de qui, selon toi?
1412
01:00:25,088 --> 01:00:25,622
- De qui?
1413
01:00:25,622 --> 01:00:27,190
- Une des tentacules d'Audrey.
1414
01:00:27,190 --> 01:00:29,192
(rires)
1415
01:00:29,192 --> 01:00:31,461
- Dans la journée, Yolaine,
t'avais ton franc-parler.
1416
01:00:31,461 --> 01:00:34,197
T'hésitais pas, tu disais à tout
le monde ce que tu pensais.
1417
01:00:34,197 --> 01:00:36,966
Quand arrivait le moment
des tables rondes, le soir, t'étais
1418
01:00:36,966 --> 01:00:40,837
plus effacée autour de la table ronde.
C'était volontaire, ça, de ta part? Pourquoi?
1419
01:00:40,837 --> 01:00:45,208
- Bien, peut-être parce que je voulais
survivre puis déjeuner le lendemain matin.
1420
01:00:45,208 --> 01:00:46,209
- Ah, ç'a pas marché.
1421
01:00:46,209 --> 01:00:49,879
- Non. En tout cas, pas cette nuit.
De la façon que le jeu s'enligne, c'est
1422
01:00:49,879 --> 01:00:51,114
un traître qui va gagner.
1423
01:00:51,114 --> 01:00:54,550
Je pensais que j'avais quand
même une belle relation avec Kaven.
1424
01:00:54,550 --> 01:00:55,652
(Karine): Hum.
1425
01:00:55,652 --> 01:00:58,888
- Et je serais allée le voir
ce matin et je lui aurais dit: "Si
1426
01:00:58,888 --> 01:01:00,723
t'es traître, amène-moi
jusqu'au feu de la vérité."
1427
01:01:00,723 --> 01:01:01,357
- Hum-hum.
1428
01:01:01,357 --> 01:01:03,993
- "Je vais t'aider à éliminer
les autres puis je te fais gagner."
1429
01:01:03,993 --> 01:01:06,295
- Hum, mon Dieu! OK,
t'étais prête à aller jusque-là.
1430
01:01:06,295 --> 01:01:10,133
- Oui, j'étais prête à aller jusque-là. Puis
parmi toutes les personnes qui étaient là,
1431
01:01:10,133 --> 01:01:13,002
c'est de lui que je me sentais
le plus proche. Puis tant qu'à
1432
01:01:13,002 --> 01:01:15,905
faire gagner un traître, bien,
j'aurais fait gagner Kaven.
1433
01:01:15,905 --> 01:01:19,242
- Yolaine, avant d'être tuée, t'as écrit
une lettre pour lancer une invitation
1434
01:01:19,242 --> 01:01:21,210
à un des joueurs...
- Oui.
1435
01:01:21,210 --> 01:01:22,812
- ...pour venir
lire les journaux.
1436
01:01:22,812 --> 01:01:25,148
- J'ai oublié de changer
le nom sur ma lettre.
1437
01:01:25,148 --> 01:01:25,882
J'ai invité Kaven.
1438
01:01:25,882 --> 01:01:26,649
- OK.
1439
01:01:26,649 --> 01:01:28,051
- Et je pense qu'il est traître.
1440
01:01:28,051 --> 01:01:30,753
- Donc, Yolaine, malheureusement,
c'est une décision que tu devais
1441
01:01:30,753 --> 01:01:32,355
prendre avant de décéder.
1442
01:01:32,355 --> 01:01:36,359
Kaven, ce sera. Donc, t'es
vraiment convaincue que c'est Kaven.
1443
01:01:36,359 --> 01:01:38,928
- Bien, si c'est pas lui, je sais
pas pourquoi ils m'ont sortie.
1444
01:01:38,928 --> 01:01:41,064
- Yolaine, je vais bientôt vous
révéler qui sont les traîtres.
1445
01:01:41,064 --> 01:01:43,099
- Oh mon Dieu! Là,
tu vas me faire plaisir.
1446
01:01:43,099 --> 01:01:45,568
- Mais juste avant, je
veux savoir, t'as qui en tête?
1447
01:01:45,568 --> 01:01:47,236
- Kaven et Annick.
1448
01:01:47,236 --> 01:01:48,705
- Pourquoi?
1449
01:01:48,705 --> 01:01:50,873
- Parce qu'il y a eu
l'acharnement d'Ariane sur Annick.
1450
01:01:50,873 --> 01:01:51,441
- Hum.
1451
01:01:51,441 --> 01:01:54,777
- Si t'es fidèle, je perds mon
temps avec toi, je suis désolée.
1452
01:01:54,777 --> 01:01:55,878
C'est pas personnel.
1453
01:01:55,878 --> 01:01:59,749
- Et le fait que je pense que Karyne, le
soir ouù que Karyne, le soir ou elle est
1454
01:01:59,749 --> 01:02:02,118
partie, elle se doutait qu'elle
partirait. Et je pense qu'elle
1455
01:02:02,118 --> 01:02:05,288
nous a lancés, sur un
plateau d'argent, Annick.
1456
01:02:05,288 --> 01:02:06,122
(Karine): Hum.
1457
01:02:06,122 --> 01:02:07,423
- Et on l'a pas pris.
1458
01:02:07,423 --> 01:02:09,892
- Bon, allez, c'est le moment.
1459
01:02:09,892 --> 01:02:13,296
C'est l'heure de la
révélation pour vous deux.
1460
01:02:13,296 --> 01:02:16,699
(musique de suspense)
1461
01:02:16,699 --> 01:02:21,704
- C'est grand.
1462
01:02:21,704 --> 01:02:23,139
C'est JP.
1463
01:02:23,139 --> 01:02:26,909
- Ost... (rire)
1464
01:02:26,909 --> 01:02:29,278
Je le savais! Puis...
- Ah, bien, sacrifice!
1465
01:02:29,278 --> 01:02:30,713
- Hé! Ah, bien, tabarnache!
1466
01:02:32,048 --> 01:02:33,249
- Est-ce qu'on tue Yolaine?
1467
01:02:33,249 --> 01:02:34,317
- J'avais la même idée.
1468
01:02:34,317 --> 01:02:35,384
- Ah, Seigneur! J'adore ça.
1469
01:02:35,384 --> 01:02:38,321
- Si quelqu'un sort nos noms, elle
pourrait facilement se faire influencer.
1470
01:02:38,321 --> 01:02:39,722
- Oui, je suis certaine.
1471
01:02:39,722 --> 01:02:44,160
Puis en plus, je me posais la question...
- Hé, j'étais-tu dans le champ, pas à peu près!
1472
01:02:44,160 --> 01:02:45,795
- Ça fait qu'on
élimine le bruit.
1473
01:02:45,795 --> 01:02:47,130
- Mais elle s'est
posé la question.
1474
01:02:47,130 --> 01:02:47,730
- Je suis d'accord.
1475
01:02:47,730 --> 01:02:48,264
(Annick): Ouais.
1476
01:02:48,264 --> 01:02:49,899
- "On élimine le bruit"!
1477
01:02:49,899 --> 01:02:51,234
(rires)
1478
01:02:51,234 --> 01:02:55,238
- Quand matante Yoyo parle, c'est
parce qu'elle a quelque chose à dire.
1479
01:02:55,238 --> 01:02:56,472
- Hé, ta yeule!
1480
01:02:56,472 --> 01:02:58,474
(Marilyn): Matante Yoyo,
elle ne pourra plus parler.
1481
01:02:58,474 --> 01:02:59,509
(rires)
1482
01:02:59,509 --> 01:03:00,676
- Ah, vos yeules!
1483
01:03:00,676 --> 01:03:02,278
- "Yorevoir"!
1484
01:03:03,980 --> 01:03:04,781
- Hé!
1485
01:03:04,781 --> 01:03:05,481
- Ouais.
1486
01:03:05,481 --> 01:03:06,282
(rire)
1487
01:03:06,282 --> 01:03:07,950
- Hé, je le savais-tu.
1488
01:03:07,950 --> 01:03:09,118
Kaven, je m'excuse.
1489
01:03:09,118 --> 01:03:12,021
- Marilyn, je suis pas vraiment
surpris, parce que depuis le
1490
01:03:12,021 --> 01:03:15,525
début du jeu, elle a été très
discrète puis elle a amené des
1491
01:03:15,525 --> 01:03:18,928
petites choses, tranquillement,
pas trop vite. Puis Annick,
1492
01:03:18,928 --> 01:03:23,032
bien, j'aurais dû continuer...
- Bien, je comprends pas qu'elle ait pas commis
1493
01:03:23,032 --> 01:03:23,766
d'erreurs, Annick.
1494
01:03:23,766 --> 01:03:25,434
- Selon toi, elle n'a
pas commis d'erreurs?
1495
01:03:25,434 --> 01:03:26,369
- Moi, j'en ai pas vu.
1496
01:03:26,369 --> 01:03:29,772
- Quand Ariane est allée contre
elle, dès le premier soir, à la
1497
01:03:29,772 --> 01:03:30,940
table ronde, elle l'a éliminée.
1498
01:03:30,940 --> 01:03:34,710
- Ouais, bien, ça faisait du sens, parce
qu'on s'en était parlé par la suite. Mais
1499
01:03:34,710 --> 01:03:35,611
personne poursuivait, par après.
1500
01:03:35,611 --> 01:03:36,646
"Oh, ça se peut pas."
1501
01:03:36,646 --> 01:03:39,015
- Pourquoi? Mais pourquoi
personne poursuit Annick?
1502
01:03:39,015 --> 01:03:42,718
- Bien là, c'est avec ses
grands airs de comédienne.
1503
01:03:42,718 --> 01:03:43,886
(imitation moqueuse)
1504
01:03:43,886 --> 01:03:47,490
- Avec ses éclats, ses réactions émotives...
- Bien, c'est ses pleurs et ses...
1505
01:03:47,490 --> 01:03:48,324
(Mike): Ouais.
1506
01:03:48,324 --> 01:03:49,792
- Tu sais, on se disait tous:
1507
01:03:49,792 --> 01:03:51,894
"Bien, de toute façon, elle est
tellement désorganisée que tu
1508
01:03:51,894 --> 01:03:53,696
te dis qu'elle peut
pas être traître, elle..."
1509
01:03:53,696 --> 01:03:54,664
- Pourquoi?
1510
01:03:54,664 --> 01:03:56,732
- Elle fera... Elle
réussira jamais.
1511
01:03:56,732 --> 01:03:59,168
- La plus solide des deux,
pour moi, c'est Marilyn.
1512
01:03:59,168 --> 01:03:59,969
- Hum-hum.
1513
01:03:59,969 --> 01:04:03,506
- Je suis presque certain qu'Annick,
elle va faire une erreur. Marilyn, elle a
1514
01:04:03,506 --> 01:04:05,041
pas assez de soupçons sur elle.
1515
01:04:05,041 --> 01:04:08,678
C'est: est-ce qu'elle va pousser
Annick dans la fosse aux lions?
1516
01:04:08,678 --> 01:04:09,378
Je sais pas.
1517
01:04:09,378 --> 01:04:11,714
- Hum-hum. Alors, vous êtes
maintenant des éternels trahis.
1518
01:04:11,714 --> 01:04:12,582
(Mike): Ouais.
1519
01:04:12,582 --> 01:04:14,584
- Merci d'être venu
jouer dans mon manoir.
1520
01:04:14,584 --> 01:04:15,484
- Ça nous a fait plaisir.
1521
01:04:15,484 --> 01:04:16,352
- C'était un jeu très agréable.
1522
01:04:16,352 --> 01:04:17,220
- Vous avez aimé ça?
1523
01:04:17,220 --> 01:04:17,854
- Oui!
1524
01:04:17,854 --> 01:04:19,222
- Est-ce que c'est
un jeu difficile?
1525
01:04:19,222 --> 01:04:19,856
- Oui.
1526
01:04:19,856 --> 01:04:20,556
- C'est très difficile.
1527
01:04:20,556 --> 01:04:21,390
- Qu'est-ce qui est difficile?
1528
01:04:21,390 --> 01:04:22,692
- Moi, j'ai désappris
mon métier ici.
1529
01:04:22,692 --> 01:04:23,326
(rire)
1530
01:04:23,326 --> 01:04:23,993
- Désappris ton métier?
1531
01:04:23,993 --> 01:04:25,361
- J'ai complètement
désappris mon métier.
1532
01:04:25,361 --> 01:04:26,195
- Ça veut dire quoi, ça?
1533
01:04:26,195 --> 01:04:30,666
- Ici, il faut que tu travailles d'instinct,
sur le moment, puis de l'intuition.
1534
01:04:30,666 --> 01:04:33,336
Je m'excuse, on désapprend
tout ce qu'on apprend.
1535
01:04:33,336 --> 01:04:33,936
(rire)
1536
01:04:33,936 --> 01:04:39,175
On peut pas arriver, là, puis amener des
conclusions, en l'espace d'une journée, sur
1537
01:04:39,175 --> 01:04:41,244
21 personnes. C'est impossible.
1538
01:04:41,244 --> 01:04:42,278
- Hé, merci beaucoup.
1539
01:04:42,278 --> 01:04:43,212
(rires)
1540
01:04:43,212 --> 01:04:44,247
Merci d'être venu avec nous.
1541
01:04:44,247 --> 01:04:51,220
- Moi, je suis venue ici pour jouer. J'aurais
aimé jouer jusqu'à la fin. Je suis fière
1542
01:04:51,220 --> 01:04:54,624
d'avoir essayé l'émission,
d'avoir donné ce que je pouvais.
1543
01:04:54,624 --> 01:04:56,626
Je suis contente
de l'avoir fait.
1544
01:04:56,626 --> 01:04:59,729
- C'était très intéressant,
très enrichissant, très le fun.
1545
01:04:59,729 --> 01:05:02,565
J'ai rencontré beaucoup de gens
avec beaucoup de culture puis
1546
01:05:02,565 --> 01:05:05,735
beaucoup de vécu, dans toutes les
sphères de métiers qu'ils peuvent occuper.
1547
01:05:05,735 --> 01:05:08,271
Je suis très content,
là, de ce que j'ai fait là.
1548
01:05:08,271 --> 01:05:10,773
♪ There's no way I'm falling ♪♪
1549
01:05:10,773 --> 01:05:14,410
- Être un traître, c'est
Annick que j'éliminerais.
1550
01:05:14,410 --> 01:05:15,144
- Oui.
1551
01:05:15,144 --> 01:05:17,113
- Moi, si elle rentre ce
matin, je trouve ça bizarre.
1552
01:05:17,113 --> 01:05:18,481
- C'est très louche.
1553
01:05:18,481 --> 01:05:22,385
- Tout le monde me regarde. Faut que
je performe. Je suis pas une actrice née.
1554
01:05:22,385 --> 01:05:23,753
(musique dramatique)
1555
01:05:23,753 --> 01:05:25,988
Sous-titrage: difuze
133393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.