All language subtitles for Les.Traitres.S02E08.FRENCH.1080p.WEB.DD5.1.H264.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,836 - J'suis en train de monter une équipe d'humoristes 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,571 pour aller faire un tournoi à Niagara Falls. 3 00:00:04,571 --> 00:00:05,638 (trois coups de sifflet) 4 00:00:05,638 --> 00:00:07,140 - On n'a pas de talent, mais on travaille fort! 5 00:00:07,140 --> 00:00:08,141 - Yeah! (rires) 6 00:00:08,141 --> 00:00:09,843 - Ce soir, ça commence! 7 00:00:09,843 --> 00:00:11,211 - Tabarouette! (rire) 8 00:00:11,211 --> 00:00:12,679 - Le sport hein? 9 00:00:12,679 --> 00:00:23,156 (Karine): Précédemment, aux Traîtres... Les fidèles qui s'approchent trop près de la 10 00:00:23,156 --> 00:00:24,924 vérité sont écartés du jeu. 11 00:00:24,924 --> 00:00:26,526 - OK, on élimine Charles. 12 00:00:26,526 --> 00:00:29,429 Il a parlé de toi. À un moment donné... on fait le ménage. 13 00:00:29,429 --> 00:00:33,900 - J'ai toujours mes doutes sur Marilyn. Pour moi, il y a quelque chose qui accroche. 14 00:00:33,900 --> 00:00:37,003 (Karine): Ceux qui font fausse route ont le champ libre. 15 00:00:37,003 --> 00:00:39,506 - Moi, ce soir, je sors toi, mon gars. C'est clair, net et précis. 16 00:00:39,506 --> 00:00:40,540 - C'est correct. 17 00:00:40,540 --> 00:00:43,676 - Si JP sort, je me trompe, bannissez-moi au prochain. 18 00:00:43,676 --> 00:00:44,844 Je veux la dague! 19 00:00:44,844 --> 00:00:46,713 - C'est sûr, il s'en vient me tuer avec ça. 20 00:00:46,713 --> 00:00:51,251 (Karine): Lors d'un duel à finir, l'orgueil peut être une arme à deux tranchants. 21 00:00:51,251 --> 00:00:54,354 - Pouvez-vous nous regarder dans les yeux puis nous dire que vous êtes fidèles? 22 00:00:54,354 --> 00:00:55,955 - Arrête. Pff! 23 00:00:55,955 --> 00:00:58,358 - Je suis fidèle, je suis fidèle, je suis fidèle. 24 00:00:58,358 --> 00:01:01,428 - Vytee, je m'excuse, t'as pas été capable de le faire. Pour 25 00:01:01,428 --> 00:01:03,296 moi, ça joue dans la balance. 26 00:01:03,296 --> 00:01:05,965 - C'est mon ego qui prend. Vous savez que je suis un fidèle. 27 00:01:05,965 --> 00:01:08,101 Et j'en suis un. 28 00:01:08,101 --> 00:01:09,736 (exclamations de déception) 29 00:01:09,736 --> 00:01:14,274 (Karine): Dans un manoir ouù ou tout sourit aux traîtres, le changement d'allégeance 30 00:01:14,274 --> 00:01:15,775 peut être bien séduisant. 31 00:01:15,775 --> 00:01:20,113 - Si jamais t'es traître, recrute-moi. Si jamais t'es traître, recrute-moi. 32 00:01:20,113 --> 00:01:21,648 - Audrey, oublie ça. Non. 33 00:01:21,648 --> 00:01:23,149 - Elle est trop imprévisible. 34 00:01:23,149 --> 00:01:26,820 - Elle va prendre le lead du jeu puis... (imitation de coups de feu) 35 00:01:26,820 --> 00:01:28,288 ...elle va finir toute seule. 36 00:01:28,288 --> 00:01:33,827 (Karine): Au sein des traîtres, la confiance est si difficile à bâtir. 37 00:01:33,827 --> 00:01:37,063 - J'ai envie qu'on gagne les deux. Moi, j'ai besoin de l'argent. 38 00:01:37,063 --> 00:01:37,964 - Moi aussi! 39 00:01:37,964 --> 00:01:38,898 - Bon, regarde! 40 00:01:38,898 --> 00:01:39,732 (rires) 41 00:01:39,732 --> 00:01:40,467 (rire de Karine) 42 00:01:40,467 --> 00:01:42,969 (Karine): Peut-elle vraiment durer éternellement? 43 00:01:42,969 --> 00:01:46,106 Bienvenue aux Traîtres. 44 00:01:46,106 --> 00:01:49,242 (musique dramatique) 45 00:01:49,242 --> 00:01:51,644 (musique intrigante) 46 00:01:51,644 --> 00:01:57,383 - Oh! 47 00:01:57,383 --> 00:02:01,154 Au déjeuner, moi et Marilyn, on est rentrées en premier, toutes seules. 48 00:02:01,154 --> 00:02:02,122 Ouh, ouh, ouh, ouh! 49 00:02:02,122 --> 00:02:03,990 On peut-tu en empoisonner une couple? 50 00:02:03,990 --> 00:02:05,258 Tch, tch, tch, tch. 51 00:02:05,258 --> 00:02:06,259 (rire) 52 00:02:06,259 --> 00:02:07,160 - C'était super excitant. 53 00:02:07,160 --> 00:02:10,530 Je me disais que ça allait nous faire un petit moment tranquille pour parler. 54 00:02:10,530 --> 00:02:14,434 - Là, elle, elle va être en furie, Audrey. Depuis le début, elle "frame" du monde. 55 00:02:14,434 --> 00:02:18,204 Elle fait des petits clans, puis après ça, elle se retire comme si elle faisait rien. 56 00:02:18,204 --> 00:02:19,973 Puis là, hier, elle a "framé" 57 00:02:19,973 --> 00:02:23,109 Vytee. Puis pour moi, genre, ça, c'est une attitude de traître. 58 00:02:23,109 --> 00:02:25,845 - Puis tu sais, faut penser aussi qu'en finale, tu sais, on est tous... sensiblement 59 00:02:25,845 --> 00:02:28,281 qu'on pense qu'on est fidèles, ça va peut-être tirer du gun. 60 00:02:28,281 --> 00:02:31,784 Puis c'est pas ça que je veux, là, mais peut-être qu'il va falloir qu'on élimine Kaven. 61 00:02:31,784 --> 00:02:33,019 (coups à la porte) 62 00:02:33,019 --> 00:02:33,853 - Oh! 63 00:02:34,954 --> 00:02:36,956 (musique de suspense) 64 00:02:36,956 --> 00:02:38,791 - Ah, c'est Manu! 65 00:02:38,791 --> 00:02:39,826 (exclamations joyeuses) 66 00:02:39,826 --> 00:02:40,860 (applaudissements) 67 00:02:40,860 --> 00:02:42,395 (ensemble): JP! 68 00:02:42,395 --> 00:02:43,163 - Wow! 69 00:02:43,163 --> 00:02:44,030 - Les deux "partners"! 70 00:02:44,030 --> 00:02:44,631 - Yes! 71 00:02:44,631 --> 00:02:48,201 Je vais pas rentrer avec un air un peu suffisant, là. Faut être 72 00:02:48,201 --> 00:02:50,236 content puis surpris, puis faut être constant aussi. 73 00:02:50,236 --> 00:02:52,405 Tu sais, la constance est importante ici. 74 00:02:52,405 --> 00:02:54,374 - Je voulais être dans les premiers, parce que j'ai du gros stock, moi. 75 00:02:54,374 --> 00:02:55,041 - Hein? 76 00:02:55,041 --> 00:02:55,842 - Ah oui? Encore? 77 00:02:55,842 --> 00:02:56,643 - Très gros stock. 78 00:02:56,643 --> 00:02:57,210 - Arrête. 79 00:02:57,210 --> 00:02:59,379 - On est arrivés puis il y avait seulement Marilyn et Annick. 80 00:02:59,379 --> 00:03:00,713 J'avais vraiment une bombe à larguer. 81 00:03:00,713 --> 00:03:02,882 Audrey, après le bannissement, immédiatement en revenant, elle 82 00:03:02,882 --> 00:03:06,052 me dit: "Manu, je peux-tu te parler en solo?" Elle me dit: 83 00:03:06,052 --> 00:03:07,320 "Recrute-moi ce soir." 84 00:03:07,320 --> 00:03:12,392 - Recrute-moi si tu veux que j'arrête d'être contre toi puis que je sois avec toi. 85 00:03:12,392 --> 00:03:16,429 - Et là, une chose se passe dans ma tête: "Ferme ta gueule. 86 00:03:16,429 --> 00:03:18,865 Prends un pas de recul, respire et analyse." 87 00:03:18,865 --> 00:03:23,670 - Si jamais t'es traître puis que t'as un recrutement ce soir, recrute-moi. 88 00:03:23,670 --> 00:03:27,674 - J'ai dit: "Audrey, je peux pas te recruter ce soir, je suis pas traître." 89 00:03:27,674 --> 00:03:29,342 À la fin, elle me dit: 90 00:03:29,342 --> 00:03:33,446 "Je t'avertis, si tu dis ça à quelqu'un demain, je passe ma journée sur ton cas." 91 00:03:33,446 --> 00:03:36,616 Moi, je lui ai répété la même affaire: "Audrey, c'est alléchant comme offre, là. 92 00:03:36,616 --> 00:03:38,251 Peut-être que j'y penserais si j'étais traître." 93 00:03:38,251 --> 00:03:41,421 - J'ai juste envie de parler, à ce moment-là. J'ai juste envie 94 00:03:41,421 --> 00:03:45,858 de tout dire. J'ai décidé de me taire et d'attendre. Je veux voir jusqu'à quel point 95 00:03:45,858 --> 00:03:46,626 elle peut mentir. 96 00:03:46,626 --> 00:03:48,428 - Là, là, on est ensemble, là. 97 00:03:48,428 --> 00:03:49,896 On va garder ça comme ça. 98 00:03:49,896 --> 00:03:50,563 - J'en parle pas? 99 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 - Non, je sais que c'est "tough". 100 00:03:51,731 --> 00:03:52,265 (Marilyn): Pourquoi? 101 00:03:52,265 --> 00:03:54,968 - Elle, là, ça lui prend trois secondes pour allumer tout le monde. 102 00:03:54,968 --> 00:03:56,069 - Faut que ce soit clair, là. 103 00:03:56,069 --> 00:03:58,705 Si on dit qu'on n'en parle pas, on se fait un pacte puis on en parle pas, là. 104 00:03:58,705 --> 00:03:59,706 (coups à la porte) 105 00:03:59,706 --> 00:04:01,140 - J'ai-- - Entrez! 106 00:04:01,140 --> 00:04:02,242 (musique de suspense) 107 00:04:02,242 --> 00:04:06,145 (Annick): Oh, Seigneur! Ouf (♪♪) 108 00:04:06,145 --> 00:04:07,213 - Audrey! 109 00:04:07,213 --> 00:04:08,314 Elle est toute seule? 110 00:04:08,314 --> 00:04:09,315 - C'est Audrey? 111 00:04:09,315 --> 00:04:10,383 - Kav! 112 00:04:10,383 --> 00:04:12,252 (rire d'Annick) 113 00:04:12,252 --> 00:04:14,921 - La réaction s'est complètement tu d'une shot. 114 00:04:14,921 --> 00:04:17,156 Je suis un petit peu mitigé à savoir, est-ce qu'il est heureux 115 00:04:17,156 --> 00:04:19,792 de me voir, moi, ou pas heureux de voir Audrey? 116 00:04:19,792 --> 00:04:20,827 (rire) 117 00:04:20,827 --> 00:04:22,262 - Il manque Mike. 118 00:04:22,262 --> 00:04:23,930 - Harissa puis Yolaine. 119 00:04:23,930 --> 00:04:24,597 - Harissa, Yolaine. 120 00:04:24,597 --> 00:04:26,399 Moi, si Harissa rentre pas, ça me surprend. 121 00:04:26,399 --> 00:04:31,504 - Ah, non, non, non, si elle rentre pas, je remets ma maîtrise et mon bac et 122 00:04:31,504 --> 00:04:32,805 je n'ai pas de cerveau. 123 00:04:32,805 --> 00:04:37,510 C'est sûr que moi, je fais comme si tous mes oeufs étaient dans le même panier puis 124 00:04:37,510 --> 00:04:38,344 c'est sur Harissa. 125 00:04:38,344 --> 00:04:41,014 - Il y a clairement un traître ici, en ce moment, assis à cette table. 126 00:04:41,014 --> 00:04:41,681 - Ouais, définitif, là. 127 00:04:41,681 --> 00:04:43,149 - C'est qui, selon vous? 128 00:04:43,149 --> 00:04:45,485 - Audrey, on... (rire) 129 00:04:45,485 --> 00:04:46,352 Oh, Seigneur. 130 00:04:46,352 --> 00:04:47,420 - Ça commence. 131 00:04:47,420 --> 00:04:48,454 (rire) 132 00:04:48,454 --> 00:04:50,690 - Elle me regarde avec ces yeux-là en voulant dire: 133 00:04:50,690 --> 00:04:53,993 "L'as-tu dit aux gens, mon petit maudit?" Je déteste ce regard-là. 134 00:04:53,993 --> 00:04:57,930 - Si on est chanceux, il en reste juste deux, dont un assis ici, présentement. 135 00:04:57,930 --> 00:04:58,498 - Hum-hum. 136 00:04:58,498 --> 00:04:59,132 - Assurément. 137 00:04:59,132 --> 00:05:01,267 - Les traîtres vont quand même garder du monde qui leur sont utiles. 138 00:05:01,267 --> 00:05:03,369 - On est tous utiles, à quelque part, tu comprends? 139 00:05:03,369 --> 00:05:06,539 - Pas nécessairement. Annick est moins utile, il y a pas personne qui la pense traître. 140 00:05:06,539 --> 00:05:09,108 - Non, c'est vrai, toi, c'était dangereux pour toi, cette nuit. 141 00:05:09,108 --> 00:05:09,809 - Ouais. 142 00:05:09,809 --> 00:05:11,377 - Parce que tout le monde te voit comme une fidèle. 143 00:05:11,377 --> 00:05:12,178 (coups à la porte) 144 00:05:12,178 --> 00:05:12,812 - Oh! 145 00:05:12,812 --> 00:05:13,946 - Une réponse qui s'en vient? 146 00:05:13,946 --> 00:05:14,647 (Marilyn): Entrez. 147 00:05:14,647 --> 00:05:15,848 (Annick): Une réponse qui s'en vient. 148 00:05:15,848 --> 00:05:17,116 (♪♪) 149 00:05:17,116 --> 00:05:18,318 (acclamations) 150 00:05:18,318 --> 00:05:19,552 - Mike! 151 00:05:19,552 --> 00:05:21,621 - Bon matin! 152 00:05:21,621 --> 00:05:22,989 (applaudissements) 153 00:05:22,989 --> 00:05:24,457 - Pourquoi t'applaudis pas, Audrey? 154 00:05:24,457 --> 00:05:25,224 - J'applaudis. 155 00:05:25,224 --> 00:05:26,159 - T'es pas contente? 156 00:05:26,159 --> 00:05:28,328 - Les réactions sont de moins en moins fortes, au déjeuner. 157 00:05:28,328 --> 00:05:31,731 Parce qu'on est beaucoup dans l'analyse et dans la suspicion. 158 00:05:31,731 --> 00:05:34,233 - Fait que c'est entre Harissa et Yolaine. 159 00:05:34,233 --> 00:05:35,001 (coups à la porte) 160 00:05:35,001 --> 00:05:36,402 Oh my God! 161 00:05:36,402 --> 00:05:38,104 (♪♪) 162 00:05:38,104 --> 00:05:41,908 - Hein? 163 00:05:41,908 --> 00:05:42,975 - Harissa. 164 00:05:42,975 --> 00:05:43,876 - Allô! 165 00:05:43,876 --> 00:05:44,744 - Morning! 166 00:05:44,744 --> 00:05:45,712 - Bon matin. 167 00:05:45,712 --> 00:05:47,246 - Bonjour. 168 00:05:47,246 --> 00:05:51,250 - Harissa est un bon bouclier pour les traîtres. Marilyn et Annick pointent toujours 169 00:05:51,250 --> 00:05:55,154 en direction d'Harissa, il y a de plus en plus de suspicion pour elle. 170 00:05:55,154 --> 00:05:56,656 (tintement de l'horloge) 171 00:05:56,656 --> 00:06:01,494 (musique dramatique) 172 00:06:01,494 --> 00:06:02,929 - Est-ce qu'on tue Yolaine? 173 00:06:02,929 --> 00:06:03,996 - J'avais la même idée. 174 00:06:03,996 --> 00:06:04,997 - Oh, Seigneur, j'adore ça. 175 00:06:04,997 --> 00:06:07,600 Je sais pas qu'est-ce qu'elle apporte de plus au jeu, en ce moment. 176 00:06:07,600 --> 00:06:10,236 - Demain ou après-demain, je pense pas que c'est son heure pour sortir. 177 00:06:10,236 --> 00:06:11,003 - Non, exact. 178 00:06:11,003 --> 00:06:14,040 - On va juste écrire "Chère Yo..." Quand matante Yoyo parle, 179 00:06:14,040 --> 00:06:16,275 c'est parce qu'elle a quelque chose à dire. 180 00:06:16,275 --> 00:06:18,611 - Mais là, matante Yoyo, elle ne pourra plus parler. 181 00:06:18,611 --> 00:06:19,779 (rires) 182 00:06:19,779 --> 00:06:21,180 - "Yorevoir". 183 00:06:21,180 --> 00:06:22,081 (rire) 184 00:06:23,049 --> 00:06:25,184 (musique triste) 185 00:06:25,184 --> 00:06:29,389 (soupir) 186 00:06:29,389 --> 00:06:34,227 - "Yo, par ordre des traîtres, vous avez été assassinée, signé Les Traîtres." 187 00:06:34,227 --> 00:06:37,630 Je m'en attendais un peu ce matin, mais je suis quand même fière d'ouù 188 00:06:37,630 --> 00:06:38,631 fière d'ou je suis rendue. 189 00:06:38,631 --> 00:06:43,069 Les traîtres vont gagner cette game-là. Les traîtres vont gagner. 190 00:06:43,069 --> 00:06:45,071 - Les fidèles, on a encore une chance, là. 191 00:06:45,071 --> 00:06:47,206 - On a deux fidèles en moins, mais... - Oui. 192 00:06:47,206 --> 00:06:48,541 - ...on a encore une mini chance. 193 00:06:48,541 --> 00:06:50,209 - On a encore le pouvoir du vote, techniquement. 194 00:06:50,209 --> 00:06:53,312 - On est rendu huit, il y a deux traîtres, il y a six joueurs. 195 00:06:53,312 --> 00:06:55,815 La seule chance des fidèles, ce soir, c'est que les fidèles, 196 00:06:55,815 --> 00:06:57,617 il faut absolument qu'ils votent en bloc. 197 00:06:57,617 --> 00:06:59,986 - En même temps, j'ai l'impression de me faire embarquer dans des votes. 198 00:06:59,986 --> 00:07:02,288 Je sais pas si je vote avec un traître. C'est ça qui m'énerve. 199 00:07:02,288 --> 00:07:03,055 - C'est ça, l'affaire. 200 00:07:03,055 --> 00:07:03,589 - Exact. 201 00:07:03,589 --> 00:07:05,958 - Je dis haut et fort comment: 202 00:07:05,958 --> 00:07:08,928 "Ah, je suis pas nécessairement d'accord avec cette théorie-là." 203 00:07:08,928 --> 00:07:11,063 Mais c'est exactement ce que je veux faire. 204 00:07:11,063 --> 00:07:13,733 (musique dramatique) 205 00:07:13,733 --> 00:07:21,407 Toi, tu veux-tu en parler de ta théorie? 206 00:07:21,407 --> 00:07:22,442 - Bien moi, ça me dérange pas. 207 00:07:22,442 --> 00:07:25,077 Je sais pas, là, il y a du monde qui pense que c'est mieux que j'en parle, d'autres non. 208 00:07:25,077 --> 00:07:25,611 Je sais pas. 209 00:07:25,611 --> 00:07:26,279 - Attends, attends, Manu. 210 00:07:26,279 --> 00:07:27,313 Je veux pas trop parler vite. 211 00:07:27,313 --> 00:07:29,615 J'ai des choses à voir dans la journée. J'ai besoin de vérifier 212 00:07:29,615 --> 00:07:31,150 certaines affaires. Je vais vous lancer des choses aujourd'hui. 213 00:07:31,150 --> 00:07:32,819 - Êtes-vous sûrs que vous pouvez pas juste le dire? Moi, je... 214 00:07:32,819 --> 00:07:34,353 - On va le dire, mais regarde elle est ouù elle est ou. 215 00:07:34,353 --> 00:07:35,455 - ...je suis vraiment impatiente. 216 00:07:35,455 --> 00:07:37,590 - Avant de parler à Manu, je devais parler à Audrey. 217 00:07:37,590 --> 00:07:39,459 J'attendrai pas que le temps passe pour le fun, là. 218 00:07:39,459 --> 00:07:40,626 - OK, dis-le. 219 00:07:40,626 --> 00:07:42,295 - Bon... - Non, Manu. 220 00:07:42,295 --> 00:07:43,329 - Non, OK, dis-le pas. 221 00:07:43,329 --> 00:07:45,331 (Harissa): Attends. Quoi? 222 00:07:45,331 --> 00:07:47,033 - Oh mon Dieu, je vais prendre sa place. 223 00:07:47,033 --> 00:07:48,668 - Mais non, les amis, c'est important, le partage d'infos. 224 00:07:48,668 --> 00:07:49,469 - Mais ça va se faire. 225 00:07:49,469 --> 00:07:51,037 - Ça va se faire... (Manu): Ça va se faire, c'est 226 00:07:51,037 --> 00:07:51,804 juste une question de timing. 227 00:07:51,804 --> 00:07:52,872 - Non, mais... (Harissa): OK. 228 00:07:52,872 --> 00:07:53,973 - Moi, j'aimerais ça te parler tantôt. 229 00:07:53,973 --> 00:07:56,008 - Bien, on va le faire tout de suite. On n'a pas le temps, là. 230 00:07:56,008 --> 00:07:59,979 - Il reste vraiment pas beau de temps avant d'arriver au fil d'arrivée. C'est sûr que je 231 00:07:59,979 --> 00:08:03,149 goûte déjà un petit peu l'or, là, le goût ferreux. 232 00:08:03,149 --> 00:08:07,687 Je peux déjà commencer à visualiser avec qui j'aimerais ça être. 233 00:08:07,687 --> 00:08:08,354 T'es fidèle. 234 00:08:08,354 --> 00:08:09,155 - Oui, 100 %. 235 00:08:09,155 --> 00:08:11,357 - OK. Je suis fidèle aussi, puis je te fais vraiment confiance. 236 00:08:11,357 --> 00:08:12,291 - Oui, je sais. Oui. 237 00:08:12,291 --> 00:08:15,795 - OK, hier soir, Audrey a pris Manu tout seul dans un coin. 238 00:08:15,795 --> 00:08:16,662 - OK. 239 00:08:16,662 --> 00:08:19,465 - Puis elle lui a dit: 240 00:08:19,465 --> 00:08:21,200 "Manu, recrute-moi ce soir." 241 00:08:21,200 --> 00:08:23,336 (petit rire) 242 00:08:23,336 --> 00:08:26,472 - Moi, il y a une chose qui me gosse depuis quelques jours. 243 00:08:26,472 --> 00:08:30,743 Puis tu sais, Harissa, il faut tout partager. Je commence à dire aux arguments que j'ai 244 00:08:30,743 --> 00:08:33,913 contre la personne à l'avance, bien, il va se préparer. 245 00:08:33,913 --> 00:08:37,483 - Bien, moi, tu connais mon point de vue, là. Harissa, là... - Sans faire une Audrey 246 00:08:37,483 --> 00:08:39,852 de moi-même, mais je pense pas que je vais déroger aujourd'hui. 247 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 - De? 248 00:08:40,686 --> 00:08:41,521 - De Harissa. 249 00:08:41,521 --> 00:08:45,057 - Il y a des gens qui sont juste tannés de comment elle nous éparpille dans 250 00:08:45,057 --> 00:08:47,059 les conversations, fait que j'ai l'impression que même ceux 251 00:08:47,059 --> 00:08:50,329 qui sont pas complètement sûrs que ce soit une traître sont prêts à la laisser partir. 252 00:08:50,329 --> 00:08:54,667 Pour moi, un bon top 4, ce serait Annick, moi, Audrey, Kaven. Audrey la 253 00:08:54,667 --> 00:08:59,505 méchante pourrait peut-être sauter puis on se retrouverait moi puis Annick à partager. 254 00:08:59,505 --> 00:09:04,510 - Je cherche encore à comprendre ton move que t'es venue faire 255 00:09:04,510 --> 00:09:07,613 hier. As-tu fait ce move-là avec tout le monde ou tu me l'as fait à moi, parce que t'es-- 256 00:09:07,613 --> 00:09:12,351 - Non, je te l'ai fait à toi, parce que t'étais mon soupçon le plus fort, moi, hier, 257 00:09:12,351 --> 00:09:13,519 comme traître. 258 00:09:13,519 --> 00:09:15,421 - Fait que t'es pas allée voir personne d'autre. C'est vraiment 259 00:09:15,421 --> 00:09:16,389 moi que tu ciblais avec ça? 260 00:09:16,389 --> 00:09:17,757 - Hum-hum. 261 00:09:17,757 --> 00:09:18,824 - OK. 262 00:09:18,824 --> 00:09:22,862 T'aurais peut-être dû me tuer cette nuit, toi. 263 00:09:22,862 --> 00:09:24,597 - Hein? Je suis pas traître. 264 00:09:24,597 --> 00:09:25,464 - T'aurais probablement dû 265 00:09:25,464 --> 00:09:26,299 me tuer cette nuit. 266 00:09:26,299 --> 00:09:27,567 - T'as parlé à Manuel? 267 00:09:27,567 --> 00:09:29,936 - J'entends des choses, je vois des choses. 268 00:09:29,936 --> 00:09:31,370 - Mais je suis pas traître, JP. 269 00:09:31,370 --> 00:09:33,039 Je peux te regarder dans les yeux, là. 270 00:09:33,039 --> 00:09:34,607 - Oui, justement, je vois que t'es une excellente comédienne. 271 00:09:34,607 --> 00:09:35,575 C'est ça que je venais vérifier. 272 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 - Ah, je suis capable de mentir. 273 00:09:36,742 --> 00:09:37,443 - Oui, c'est évident. 274 00:09:37,443 --> 00:09:40,212 - Je suis capable de mentir pour me sauver la vie. Mais je te garantis, je te regarde 275 00:09:40,212 --> 00:09:42,648 dans les yeux, je ne suis pas traître. Il y a pas eu de recrutement. 276 00:09:42,648 --> 00:09:45,318 - Mais tu me confirmes que tu l'as dit à Manu, la même chose. 277 00:09:45,318 --> 00:09:48,487 - Je... je peux te le dire... - Tu t'es probablement tiré dans le pied. 278 00:09:48,487 --> 00:09:52,925 - J'ai pris mes... - Moi, j'ai pas parlé à personne. J'ai pas parlé à personne. 279 00:09:52,925 --> 00:09:53,926 - C'est Manuel qui parle? 280 00:09:53,926 --> 00:09:55,828 Bien, Manuel est traître, ça veut dire. 281 00:09:55,828 --> 00:09:58,831 - Audrey, t'aurais vraiment dû me tuer cette nuit. 282 00:09:58,831 --> 00:10:00,232 T'es dans la chnoutte. 283 00:10:00,232 --> 00:10:02,234 (musique de tension) 284 00:10:02,234 --> 00:10:11,911 - "Kaven, en guise de dernières volontés, je t'ai choisi pour entrer secrètement dans le 285 00:10:11,911 --> 00:10:12,778 bureau de Karine." 286 00:10:12,778 --> 00:10:17,149 - "Tu pourras y consulter les journaux de tous les invités bannis et assassinés jusqu'à 287 00:10:17,149 --> 00:10:19,485 maintenant. Utilise ce privilège à bon escient." 288 00:10:19,485 --> 00:10:20,686 - Ouh! 289 00:10:20,686 --> 00:10:21,654 - Oh! 290 00:10:21,654 --> 00:10:23,089 - "Charles"! Oh, shit! 291 00:10:23,089 --> 00:10:24,290 Merci, Charles. 292 00:10:24,290 --> 00:10:26,359 - "Adieu. Vytee." 293 00:10:26,359 --> 00:10:29,629 Ah, Vytee! 294 00:10:29,629 --> 00:10:31,197 (musique de suspense) 295 00:10:31,197 --> 00:10:33,666 - On prend Charles? 296 00:10:33,666 --> 00:10:34,433 - Ouais, on prend Charles. 297 00:10:34,433 --> 00:10:36,335 - Je pense qu'on prend le plus-- - Parce que c'est lui qu'on 298 00:10:36,335 --> 00:10:37,203 voulait qu'il revienne à la vie. 299 00:10:37,203 --> 00:10:37,770 - Oui, exact. 300 00:10:37,770 --> 00:10:41,273 - Je sais très bien qu'est-ce qu'il y a dans le journal de Charles, je l'ai déjà lu, fait 301 00:10:41,273 --> 00:10:41,974 que j'ai laissé Kaven leader. 302 00:10:41,974 --> 00:10:45,144 Puis c'était ma stratégie, c'était d'être fidèle, fidèle, fidèle. Puis Kaven, il me voit 303 00:10:45,144 --> 00:10:45,778 comme une fidèle. 304 00:10:45,778 --> 00:10:49,515 (Charles): Marilyn continue de jouer à la personne qui ne dit rien avant 305 00:10:49,515 --> 00:10:50,516 qu'un consensus soit établi. 306 00:10:50,516 --> 00:10:53,719 - "Si je meurs, on aura essayé de 'framer' Audrey et Harissa, 307 00:10:53,719 --> 00:10:56,155 puisque les deux m'ont mentionné à la table." Vytee. 308 00:10:56,155 --> 00:10:58,090 - OK, Vytee. Hi, V! 309 00:10:58,090 --> 00:11:05,064 (Vytee): Il reste deux traîtres, JP et Manu. Harissa est possiblement traître et a 310 00:11:05,064 --> 00:11:07,833 potentiellement saboté le jeu de la mission. 311 00:11:07,833 --> 00:11:09,535 - OK, ç'a bien du sens. 312 00:11:09,535 --> 00:11:10,536 OK, Yolaine. 313 00:11:10,536 --> 00:11:12,805 "Post-table ronde, je crois que Harissa est traître." 314 00:11:12,805 --> 00:11:15,007 (Yolaine): Peut-être avec Annick et Kaven. 315 00:11:15,007 --> 00:11:18,577 - Mon Dieu qu'on a donc bien fait de tuer Yolaine, parce que Yolaine, elle m'avait encore 316 00:11:18,577 --> 00:11:19,345 écrit dans son journal. 317 00:11:19,345 --> 00:11:22,715 (Yolaine): Si je suis pas là demain, il y a de fortes chances qu'ils soient traîtres. 318 00:11:22,715 --> 00:11:24,817 - Tu penses-tu? Moi, je te fais full confiance. 319 00:11:24,817 --> 00:11:26,185 - Bien moi, honnêtement, non. 320 00:11:26,185 --> 00:11:28,921 (Yolaine): Je ne veux pas le croire. "Next target": Harissa. 321 00:11:28,921 --> 00:11:30,189 - Elle aussi est avec Harissa. 322 00:11:30,189 --> 00:11:30,990 (soupir) 323 00:11:30,990 --> 00:11:34,260 - Ça fait qu'on le dit-tu? 324 00:11:34,260 --> 00:11:35,661 On le dit-tu pas? 325 00:11:35,661 --> 00:11:37,997 - On peut dire qu'on est allé puis on dit absolument rien. 326 00:11:37,997 --> 00:11:38,664 - OK. 327 00:11:38,664 --> 00:11:44,370 - J'ai encore eu accès à ce bureau. J'espère que ça, ça va vraiment solidifier mes bases 328 00:11:44,370 --> 00:11:48,274 de fidèle. Mais je vais faire attention. Le vent tourne vite icitte. 329 00:11:48,274 --> 00:11:49,942 - Elle me dit: 330 00:11:49,942 --> 00:11:51,343 "Recrute-moi ce soir." 331 00:11:51,343 --> 00:11:56,415 J'ai dit: Audrey, premièrement, je peux pas te recruter, là, je suis pas un traître." 332 00:11:56,415 --> 00:11:58,384 (musique de tension) 333 00:11:58,384 --> 00:12:00,753 - Moi, je viens de mettre Mike au courant de qu'est-ce qu'Audrey a fait hier. 334 00:12:00,753 --> 00:12:02,288 Fait que shoote-moi ce que tu voulais shooter rapidement. 335 00:12:02,288 --> 00:12:03,422 - L'as-tu challengé avec ça? 336 00:12:03,422 --> 00:12:04,223 - Bien, tiens. 337 00:12:04,223 --> 00:12:04,924 - Puis? 338 00:12:04,924 --> 00:12:06,859 - Parce qu'hier, elle a fait la même chose avec moi. 339 00:12:06,859 --> 00:12:08,894 - Tu me niaises? Elle a fait la même affaire avec toi? 340 00:12:08,894 --> 00:12:11,430 - Avec moi, elle m'a pris à part puis là, elle m'a regardé drette 341 00:12:11,430 --> 00:12:14,266 dans les yeux, elle dit: "JP, si t'es traître, recrute-moi ce soir." 342 00:12:14,266 --> 00:12:15,134 - OK. 343 00:12:15,134 --> 00:12:16,035 (rire) 344 00:12:16,035 --> 00:12:19,705 - Toi, je le sais pas, mais moi, je sais pour qui je vote ce soir. Peu importe qu'est-ce 345 00:12:19,705 --> 00:12:20,573 qui se passe. 346 00:12:20,573 --> 00:12:24,477 - Je suis rentrée à l'intérieur et là, j'ai entendu des voix. 347 00:12:24,477 --> 00:12:28,114 J'ai enlevé mes souliers, je me suis approchée et je suis allée 348 00:12:28,114 --> 00:12:32,985 espionner qu'est-ce qui était en train de se dire. Et là, j'ai entendu tout le discours 349 00:12:32,985 --> 00:12:35,588 de Manuel qui menait une grande campagne contre moi. 350 00:12:35,588 --> 00:12:38,157 - Pour moi, ça prend un traître qui a une personnalité forte. 351 00:12:38,157 --> 00:12:39,925 Qui qui reste ici avec une personnalité forte? 352 00:12:39,925 --> 00:12:42,728 Je parle pas de gens qui se tiennent debout, là. Je parle de gens qui font du bruit. 353 00:12:42,728 --> 00:12:44,096 Il y en a juste une. 354 00:12:44,096 --> 00:12:44,630 - C'est elle. 355 00:12:44,630 --> 00:12:46,732 - Manu nous lance ça comme une bombe ce matin. 356 00:12:46,732 --> 00:12:47,833 Elle a essayé, elle m'a dit: 357 00:12:47,833 --> 00:12:50,169 "Recrute-moi, je veux être dans l'équipe des traîtres." 358 00:12:50,169 --> 00:12:55,508 Blablabla. Et là, ç'a fait pouf, voilà l'erreur que je cherche depuis le début. 359 00:12:55,508 --> 00:12:56,308 (applaudissements) 360 00:12:56,308 --> 00:12:58,310 Elle m'a quand même regardé-- Bien, et voilà. 361 00:12:58,310 --> 00:13:00,346 (Manu): Ouais, on pourrait t'applaudir, toi aussi. 362 00:13:00,346 --> 00:13:01,514 (applaudissements) 363 00:13:01,514 --> 00:13:07,419 (musique dramatique) 364 00:13:07,419 --> 00:13:11,590 (narration): Merci à notre partenaire Nissan. 365 00:13:15,728 --> 00:13:20,399 - Et là, ç'a fait pouf, voilà l'erreur que je cherche depuis le début. 366 00:13:20,399 --> 00:13:22,134 (applaudissements) 367 00:13:22,134 --> 00:13:23,903 Dans... Bien, et voilà, et voilà. 368 00:13:23,903 --> 00:13:25,471 (Manu): Ouais, on pourrait t'applaudir, toi aussi. 369 00:13:25,471 --> 00:13:28,841 Audrey nous espionnait depuis je ne sais combien de temps. 370 00:13:28,841 --> 00:13:33,746 Donc, elle entre avec son aspect théâtral, en clappant des mains, en bonne Audrey, hein, 371 00:13:33,746 --> 00:13:34,814 la spectaculaire Audrey. 372 00:13:34,814 --> 00:13:35,614 - T'es bon, Manuel. 373 00:13:35,614 --> 00:13:36,982 - T'as fait ton show, là. 374 00:13:36,982 --> 00:13:37,817 - T'es très bon, Manuel. 375 00:13:37,817 --> 00:13:40,986 - Ah ouais? Je sais pas qui qui est le meilleur entre nous deux, hein. 376 00:13:40,986 --> 00:13:42,688 - C'est une bonne théorie. 377 00:13:42,688 --> 00:13:48,327 Moi, la seule affaire que j'ai à vous dire: "Ramenez-vous à c'est qui la seule traître 378 00:13:48,327 --> 00:13:49,862 qu'on a réussi à démasquer? 379 00:13:49,862 --> 00:13:51,096 Karyne. 380 00:13:51,096 --> 00:13:52,364 - So what? 381 00:13:52,364 --> 00:13:55,401 - À qui Karyne a voulu serrer la main? 382 00:13:55,401 --> 00:13:56,335 À moi. 383 00:13:56,335 --> 00:13:58,671 - So what? 384 00:13:58,671 --> 00:14:00,105 - Karyne est une traître. 385 00:14:00,105 --> 00:14:04,176 Pourquoi elle irait voir une autre traître pour essayer de lui serrer la main? 386 00:14:04,176 --> 00:14:07,079 Ma seule façon qui me reste de me protéger, je ne suis plus 387 00:14:07,079 --> 00:14:09,548 un bouclier pour les traîtres, j'ai accusé tout le monde, je 388 00:14:09,548 --> 00:14:10,549 n'ai plus aucune crédibilité. 389 00:14:10,549 --> 00:14:14,286 La dernière façon qui me reste de me protéger d'un meurtre et 390 00:14:14,286 --> 00:14:17,957 d'être en vie aujourd'hui, c'est de m'adresser à un traître et 391 00:14:17,957 --> 00:14:21,026 d'y dire: "recrute-moi. Sinon, je te fais sortir demain." 392 00:14:21,026 --> 00:14:23,863 C'est ma seule carte qui me reste à jouer. 393 00:14:23,863 --> 00:14:27,266 - Un bon traître va finir par faire des erreurs. Est-ce que c'est le début d'une erreur? 394 00:14:27,266 --> 00:14:31,303 Je le sais pas. Parce qu'Audrey, depuis le jour 1, se bat pour les boucliers. 395 00:14:31,303 --> 00:14:37,243 Ça peut être une fidèle extrême ou un traître qui essaye vraiment trop de nous 396 00:14:37,243 --> 00:14:38,577 convaincre. 397 00:14:38,577 --> 00:14:43,115 - Je pense que ton comportement d'amener ça comme une bombe aujourd'hui est celui d'un 398 00:14:43,115 --> 00:14:46,118 traître qui dit: "Et voilà le bannissement de ce soir. 399 00:14:46,118 --> 00:14:48,454 Une autre fidèle qui sort facilement." 400 00:14:48,454 --> 00:14:49,922 - C'était quoi mon autre option, Audrey? 401 00:14:49,922 --> 00:14:51,891 - Puis j'amène cette information-là... - Fermer ma bouche avec ça 402 00:14:51,891 --> 00:14:52,725 puis pas le dire à personne? 403 00:14:52,725 --> 00:14:53,559 Ç'a aucun sens. 404 00:14:53,559 --> 00:14:55,828 - Ton premier réflexe au matin... - Non, tu m'as pas parlé. 405 00:14:55,828 --> 00:14:57,963 - Tout le monde me l'a dit, j'ai parlé à tout le monde. 406 00:14:57,963 --> 00:14:59,932 - Tu m'as pas écouté. Tu m'as rien demandé. Là, tu m'accuses 407 00:14:59,932 --> 00:15:01,600 puis tu me demandes rien. T'es pas intéressée avec ma réponse. 408 00:15:01,600 --> 00:15:03,269 - J'ai pas besoin, Manuel, ils m'ont tous dit. Première affaire 409 00:15:03,269 --> 00:15:05,638 que t'as faite en rentrant au déjeuner, c'est exposer-- - Elle m'a pas posé de question. 410 00:15:05,638 --> 00:15:06,305 Elle m'accuse "live". 411 00:15:06,305 --> 00:15:07,172 - Ah, tu me laisses-tu parler? 412 00:15:07,172 --> 00:15:09,174 - Bien, non! Depuis tout à l'heure que c'est toi qui parles 413 00:15:09,174 --> 00:15:10,109 puis tu me laisses pas parler. 414 00:15:10,109 --> 00:15:12,778 C'est tout ce que tu fais, t'enterres, t'enterres, t'enterres. 415 00:15:12,778 --> 00:15:13,846 - Non, j'ai un point à finir. 416 00:15:13,846 --> 00:15:14,613 - Tu me parlais tantôt. 417 00:15:14,613 --> 00:15:16,181 - Bien, j'ai pas pu interagir une seule fois. 418 00:15:16,181 --> 00:15:17,149 - Je vous laisse dans le débat. 419 00:15:17,149 --> 00:15:17,983 - J'ai un point à finir. 420 00:15:17,983 --> 00:15:19,351 - Bien, moi aussi, je sacre mon camp. 421 00:15:19,351 --> 00:15:22,254 - J'espère que les liens que j'ai tissés vont être suffisants 422 00:15:22,254 --> 00:15:26,625 pour me protéger de la table ronde ce soir, mais c'est sûr que je suis dans l'eau chaude. 423 00:15:26,625 --> 00:15:28,560 (musique dramatique) 424 00:15:28,560 --> 00:15:32,665 (Les Quatre saisons, Automne de Vivaldi) 425 00:15:32,665 --> 00:15:38,938 - Oh. Ow. 426 00:15:38,938 --> 00:15:40,372 On arrive dans la bibliothèque. 427 00:15:40,372 --> 00:15:42,374 Moi, c'était la première fois que je rentrais là, je trouvais 428 00:15:42,374 --> 00:15:45,577 ça très beau, Karine très belle, comme d'habitude. 429 00:15:45,577 --> 00:15:46,779 - Wow! 430 00:15:46,779 --> 00:15:52,618 - Qu'il est bon, dans le tumulte de ce jeu et de la vie, de se tourner vers l'art. 431 00:15:52,618 --> 00:15:56,355 Ça m'a d'ailleurs inspiré la mission d'aujourd'hui. 432 00:15:56,355 --> 00:15:57,022 (souffle nerveux) 433 00:15:57,022 --> 00:16:01,627 Tout d'abord, vous allez vous diviser en deux équipes. Dans chaque équipe, il y aura 434 00:16:01,627 --> 00:16:06,899 un observateur, un observateur qui devra étudier attentivement une des oeuvres de ma 435 00:16:06,899 --> 00:16:11,971 collection. Cet observateur devra, par la suite, décrire avec le plus de détails 436 00:16:11,971 --> 00:16:17,176 possible, l'oeuvre à celui qui sera désigné comme l'artiste dans le groupe, qui devra 437 00:16:17,176 --> 00:16:20,779 par la suite peindre l'oeuvre le plus fidèlement possible. 438 00:16:20,779 --> 00:16:26,418 Les autres joueurs dans l'équipe prendront cette pâle copie et 439 00:16:26,418 --> 00:16:30,656 tenteront de trouver l'oeuvre originale. Vous parcourrez mon manoir pour trouver 440 00:16:30,656 --> 00:16:33,058 cette oeuvre... (rire) 441 00:16:33,058 --> 00:16:37,062 ...et me la rapporter. Si vous me rapportez la bonne oeuvre, 442 00:16:37,062 --> 00:16:39,331 3500 $ seront ajoutés au magot. 443 00:16:39,331 --> 00:16:39,932 (cris excités) 444 00:16:39,932 --> 00:16:40,599 (Annick): Ça, j'aime ça. 445 00:16:40,599 --> 00:16:41,667 - Yep, yep. 446 00:16:41,667 --> 00:16:43,035 - C'est un beau montant. 447 00:16:43,035 --> 00:16:44,937 - Il y aura trois rondes. 448 00:16:44,937 --> 00:16:50,275 Et à chaque ronde, les rôles des joueurs au sein de l'équipe devront changer. 449 00:16:50,275 --> 00:16:58,117 L'équipe qui aura remporté le plus de rondes pourra donner accès à un de ses joueurs au 450 00:16:58,117 --> 00:16:59,718 bouclier pour la nuit. 451 00:16:59,718 --> 00:17:01,220 (exclamations de surprise) 452 00:17:01,220 --> 00:17:05,457 - La seule chose qui m'intéresse, c'est le bouclier. 453 00:17:05,457 --> 00:17:06,925 - Je le veux, le bouclier. 454 00:17:06,925 --> 00:17:08,127 Je le veux, le bouclier. 455 00:17:09,361 --> 00:17:10,596 Je veux respirer demain. 456 00:17:10,596 --> 00:17:13,799 - Artistes en herbe, faites vos équipes. 457 00:17:13,799 --> 00:17:14,933 - OK, moi, je sais dessiner. 458 00:17:14,933 --> 00:17:16,902 - Moi, je sais pas dessiner du tout. 459 00:17:16,902 --> 00:17:21,974 - J'ai le réflexe de regarder Marilyn et Kaven, en qui j'ai le plus confiance et qui me 460 00:17:21,974 --> 00:17:22,941 semblent être des fidèles. 461 00:17:22,941 --> 00:17:25,444 Faut se mettre des fidèles ensemble pour pas donner accès à un bouclier. 462 00:17:25,444 --> 00:17:28,013 On se ramasse moi, Marilyn, Kaven et JP. 463 00:17:28,013 --> 00:17:31,483 - La séparation ne m'étonne pas exactement. Mon équipe? 464 00:17:31,483 --> 00:17:33,419 Mike, Manu, Annick, moi. 465 00:17:33,419 --> 00:17:36,121 (♪♪) 466 00:17:36,121 --> 00:17:37,189 (musique de suspense) 467 00:17:37,189 --> 00:17:40,726 - C'est dans mes cordes d'observer, donc je pense pouvoir performer. J'ai juste 468 00:17:40,726 --> 00:17:43,262 hâte de voir la toile pour repérer des détails. 469 00:17:43,262 --> 00:17:50,836 - Alors... observez dans les moindres détails. 470 00:17:50,836 --> 00:17:53,939 - Je retournais à mon ancien métier, dans le fond, mon ancienne vie ouù 471 00:17:53,939 --> 00:17:59,011 ancienne vie ou tu observes des choses puis tu essaies d'accrocher les détails. 472 00:17:59,011 --> 00:18:02,748 - Femme de l'époque victorienne, les cheveux de couleur brune 473 00:18:02,748 --> 00:18:08,520 avec un petit masque doré en haut, le collier à triple étage environ, de couleur dorée. 474 00:18:08,520 --> 00:18:13,258 - Cinq, quatre... trois, deux, un. 475 00:18:13,258 --> 00:18:14,593 (souffle d'air) 476 00:18:14,593 --> 00:18:18,964 (musique de tension) 477 00:18:18,964 --> 00:18:22,935 - Globalement, c'est une femme comme victorienne, la robe, elle est de couleur dorée. 478 00:18:22,935 --> 00:18:24,269 - Elle est assise, elle est debout? 479 00:18:24,269 --> 00:18:27,539 - On voit juste le torse. Fait que c'est vraiment un portrait comme officiel, si on veut. 480 00:18:27,539 --> 00:18:30,008 - Elle a un bijou en or au niveau de la poitrine, juste en 481 00:18:30,008 --> 00:18:31,944 dessous des seins. Il est en or, mais le centre est bleu. 482 00:18:31,944 --> 00:18:33,011 (Annick): C'est quoi le bijou? 483 00:18:33,011 --> 00:18:34,046 - Bien, c'est un bijou ovale. 484 00:18:34,046 --> 00:18:35,948 - Elle en a un dans le cou puis elle en a un ici? 485 00:18:35,948 --> 00:18:37,049 - Elle en a trois dans le cou. 486 00:18:37,049 --> 00:18:37,816 Comme un, deux, trois. 487 00:18:37,816 --> 00:18:40,686 - Ça se bouscule vite, parce que j'écoutais qu'est-ce que Manuel 488 00:18:40,686 --> 00:18:42,454 disait, j'écoutais qu'est-ce que Kaven me disait. 489 00:18:42,454 --> 00:18:43,355 - Écoute-moi. 490 00:18:43,355 --> 00:18:44,389 - Oui. 491 00:18:44,389 --> 00:18:46,125 - Cheveux sel et poivre. 492 00:18:46,125 --> 00:18:49,027 - Dans sa chevelure, au centre, elle a un petit masque doré. 493 00:18:49,027 --> 00:18:50,329 - Un masque? C'est quoi, un rond? 494 00:18:50,329 --> 00:18:51,630 - Bien, un masque avec un visage rieur, là. 495 00:18:51,630 --> 00:18:54,133 - Oh mon Dieu, Seigneur, moi qui disais que je dessine bien. 496 00:18:54,133 --> 00:18:54,867 Je dessine pas bien. 497 00:18:54,867 --> 00:18:57,870 - Elle a un masque doré... - Genre, les éternels trahis? 498 00:18:57,870 --> 00:18:58,837 - Genre, oui. 499 00:18:58,837 --> 00:19:02,241 - Je fais un gros masque d'éternel trahi dans son visage. 500 00:19:02,241 --> 00:19:06,345 - En or, en haut, juste dans les coins de la toile, il y a une arche dorée. 501 00:19:06,345 --> 00:19:09,014 - C'est comme si tu mets deux poutres de porte en angle. 502 00:19:09,014 --> 00:19:11,917 - J'ai réussi à mettre pas mal tout qu'est-ce qu'il m'avait 503 00:19:11,917 --> 00:19:14,820 donné comme informations. Je me dis: "Audrey puis JP vont foncer 504 00:19:14,820 --> 00:19:17,222 dans le tas." Dans ma tête, c'était un point assuré. 505 00:19:17,222 --> 00:19:20,492 - OK, c'est une femme avec un masque d'écolier, des pierres bleues. 506 00:19:20,492 --> 00:19:27,533 Il y a plusieurs photographies de dames, mais aucune ne porte le masque intégral. 507 00:19:27,533 --> 00:19:32,571 Moi, à ce moment-là, je vise vraiment plus les trois pierres bleues. 508 00:19:32,571 --> 00:19:34,006 (Mike): OK. 509 00:19:34,006 --> 00:19:35,774 Checke le masque. Qu'est-ce qu'il a de spécial, là? 510 00:19:35,774 --> 00:19:40,979 Quand on reçoit la peinture, on y porte attention. Fallait deviner que c'était une femme. 511 00:19:40,979 --> 00:19:44,283 Mais une chance qu'il y avait une emphase sur le masque. 512 00:19:44,283 --> 00:19:46,084 (musique de suspense) 513 00:19:46,084 --> 00:19:48,720 - Ça prend le masque complet. 514 00:19:48,720 --> 00:19:49,421 Hannibal Lecter. 515 00:19:49,421 --> 00:19:50,189 - Oui. 516 00:19:50,189 --> 00:19:53,959 - Rien ressemble à notre exemple, aucun. 517 00:19:53,959 --> 00:19:55,527 Ça fait pas de sens. 518 00:19:55,527 --> 00:19:59,198 - Mais le masque, il est au-dessus, donc c'est pas ça. 519 00:19:59,198 --> 00:20:00,732 Harissa. 520 00:20:00,732 --> 00:20:01,600 - Oui? 521 00:20:01,600 --> 00:20:05,904 - Est-ce qu'on a un collier dans le bas? Regarde, il y a un collier, là, bleu. Regarde, 522 00:20:05,904 --> 00:20:07,973 elle a fait les froufrous ici, sur le dessus. 523 00:20:07,973 --> 00:20:08,640 - OK. 524 00:20:08,640 --> 00:20:11,043 - Tu vois? On dirait qu'on a tout ce qu'on a besoin, là. 525 00:20:11,043 --> 00:20:11,643 On prend une chance? 526 00:20:11,643 --> 00:20:12,277 - Tu l'as touchée. 527 00:20:12,277 --> 00:20:13,045 - On prend une chance. 528 00:20:13,045 --> 00:20:14,947 - Regarde ici, chaque bord, il y en a. 529 00:20:14,947 --> 00:20:17,883 Il y a des tableaux partout. 530 00:20:17,883 --> 00:20:18,951 Trois colliers, masque complet. 531 00:20:18,951 --> 00:20:21,453 - Ça, c'est... - Je croise le tableau d'une femme. 532 00:20:21,453 --> 00:20:24,656 Ça va être elle. 533 00:20:24,656 --> 00:20:26,558 (♪♪) 534 00:20:26,558 --> 00:20:29,995 - Équipe des rouges, quelle toile avez-vous choisie? 535 00:20:29,995 --> 00:20:32,231 Les bleus? 536 00:20:32,231 --> 00:20:37,302 - La peinture qu'ils avaient, c'est un masque dans le visage. 537 00:20:37,302 --> 00:20:41,740 Puis nous autres, elle avait un masque qui était au-dessus de la tête. C'est pas la même 538 00:20:41,740 --> 00:20:42,641 affaire pantoute. 539 00:20:42,641 --> 00:20:44,176 (claquement de langue) 540 00:20:44,176 --> 00:20:48,347 - Chers joueurs, voici la toile que nous recherchions. 541 00:20:48,347 --> 00:20:53,585 Aucune bonne réponse, donc aucun argent ajouté au magot. 542 00:20:53,585 --> 00:20:54,653 (JP): Bien, non. 543 00:20:54,653 --> 00:20:55,787 - Elle a pas de masque. 544 00:20:55,787 --> 00:20:56,488 - Non, OK. Non. 545 00:20:56,488 --> 00:20:57,823 (Audrey): Ils nous trompent bien raide, là. 546 00:20:57,823 --> 00:21:02,327 - Wow. Ça concorde pas du tout avec l'image qu'on cherchait. 547 00:21:02,327 --> 00:21:04,930 - Regardez, ils ont mis un masque dans sa face. 548 00:21:04,930 --> 00:21:07,799 Ça veut dire qu'ils ont fait exprès de dessiner autre chose 549 00:21:07,799 --> 00:21:09,268 que ce que c'était, la réalité. 550 00:21:09,268 --> 00:21:14,373 Ça y est, il y a un traître dans l'équipe de Marilyn et Kaven. C'est évident. 551 00:21:14,373 --> 00:21:16,074 (musique dramatique) 552 00:21:19,778 --> 00:21:21,747 - Ah! Ah! 553 00:21:21,747 --> 00:21:23,081 - C'est parti. 554 00:21:23,081 --> 00:21:24,916 - Elle nous montre la toile: 555 00:21:24,916 --> 00:21:28,420 deux cygnes qui se regardent, les ailes dans les airs, dans un 556 00:21:28,420 --> 00:21:32,724 genre de hall d'entrée. Déjà, je me dis: "Qu'est-ce que c'est que ça, cette image-là?" 557 00:21:32,724 --> 00:21:33,992 - Elle est belle, hein? 558 00:21:33,992 --> 00:21:35,761 - Très belle. 559 00:21:35,761 --> 00:21:37,329 - Je regarde, je dessine. 560 00:21:37,329 --> 00:21:42,868 Fait que là, je sais qu'il y a une poutre, une fenêtre avec des fleurs, deux cygnes. 561 00:21:42,868 --> 00:21:44,936 Ding! Je ferme les yeux, OK, enregistré. 562 00:21:44,936 --> 00:21:47,506 - Trois, deux, un. 563 00:21:47,506 --> 00:21:49,308 (petits cris excités) 564 00:21:49,308 --> 00:21:50,442 - C'est à qui je parle? 565 00:21:50,442 --> 00:21:51,877 OK, écoute-moi. 566 00:21:51,877 --> 00:21:54,346 La scène se passe... C'est comme une scène victorienne, je pense. 567 00:21:54,346 --> 00:21:58,650 En tout cas, bref, dans un château. Il y a deux cygnes en bas, OK. Leurs becs, ça va 568 00:21:58,650 --> 00:22:01,453 être important que tu me regardes pour que je te... - Oui. 569 00:22:01,453 --> 00:22:02,688 - Ça fait un coeur. 570 00:22:02,688 --> 00:22:07,726 - Sur le mur de droite, y a une fenêtre en arche qui est comme encastrée. 571 00:22:07,726 --> 00:22:10,962 Ouù Ou la fenêtre encastrée, il y a un pot de fleurs roses aussi. 572 00:22:10,962 --> 00:22:12,464 - Pot de fleurs roses? OK. 573 00:22:12,464 --> 00:22:16,668 - J'essaye de rester calme, j'essaye de le regarder, de lui expliquer grossièrement c'est 574 00:22:16,668 --> 00:22:20,138 quoi l'image. Après ça, de rentrer dans les détails. 575 00:22:20,138 --> 00:22:22,341 - Fait que là, il y a une poutre devant la fenêtre. 576 00:22:22,341 --> 00:22:24,042 - Est-ce que c'est une arche ou c'est une poutre? 577 00:22:24,042 --> 00:22:25,077 - C'est une grosse poutre. 578 00:22:25,077 --> 00:22:27,646 Moi puis Harissa, on se comprend pas. 579 00:22:27,646 --> 00:22:31,083 Si je dis "ça, c'est un chien", elle va dire "quoi?" 580 00:22:31,083 --> 00:22:35,020 C'est une grosse poutre, un peu comme au Parthénon, tu comprends? Fait que c'est elle... 581 00:22:35,020 --> 00:22:37,522 On s'en fout de la poutre, tant que les cygnes sont là. 582 00:22:37,522 --> 00:22:39,091 - Je vais faire des ailes, comme dans les airs. 583 00:22:39,091 --> 00:22:41,093 - Les deux pots de fleurs en dessous, le chandelier sur le mur. 584 00:22:41,093 --> 00:22:41,893 - Deux pots de fleurs? OK. 585 00:22:41,893 --> 00:22:43,528 - Oui, pot de fleurs en dessous de la fenêtre aussi. 586 00:22:43,528 --> 00:22:44,696 - Il y a deux fois des roses? 587 00:22:44,696 --> 00:22:47,566 - Il y a des roses sur la fenêtre. Là, on dirait que t'es 588 00:22:47,566 --> 00:22:49,134 pas du bon... En tout cas, bref. 589 00:22:49,134 --> 00:22:51,002 - C'est pas facile, les amis! 590 00:22:51,002 --> 00:22:52,604 C'est honnêtement pas simple. 591 00:22:52,604 --> 00:22:56,441 - Aucune confiance après mon oeuvre. C'est horrible. 592 00:22:56,441 --> 00:22:57,776 (musique de suspense) 593 00:22:57,776 --> 00:22:59,544 (Mike): Faut aller sur tous les petits détails. 594 00:22:59,544 --> 00:23:00,112 - Ouais. 595 00:23:00,112 --> 00:23:02,681 - On a deux cygnes icitte. 596 00:23:02,681 --> 00:23:04,182 - Bien, icitte, il y a rien. 597 00:23:04,182 --> 00:23:05,016 - Ouais, exactement. 598 00:23:05,016 --> 00:23:06,351 - Il y a clairement rien. 599 00:23:06,351 --> 00:23:09,221 - Ça prend une maison, un pot de fleurs ou un gazebo. 600 00:23:09,221 --> 00:23:11,223 - J'ai l'impression qu'on fait rire de nous autres. 601 00:23:11,223 --> 00:23:12,157 - Ça se peut aussi. 602 00:23:12,157 --> 00:23:15,093 Il y a rien. Il y a rien qui ressemble à ça. Il y a rien. 603 00:23:15,093 --> 00:23:16,328 Il y a... Ça fait pas de sens. 604 00:23:16,328 --> 00:23:19,798 Ça se peut qu'on nous fasse faire complètement n'importe quoi, là. 605 00:23:19,798 --> 00:23:20,866 Attends un peu, une fontaine. 606 00:23:20,866 --> 00:23:21,633 C'est la fontaine. 607 00:23:21,633 --> 00:23:24,035 - C'est quoi la maison avec la fenêtre? Ç'a même pas rapport. 608 00:23:24,035 --> 00:23:29,908 Déjà, moi, je me disais qu'il y avait un traître parmi le duo de Marilyn et de Kaven et 609 00:23:29,908 --> 00:23:30,909 ils sabotaient la mission. 610 00:23:30,909 --> 00:23:32,778 - Pourquoi tu viens voir ce qu'on a? 611 00:23:32,778 --> 00:23:33,912 Va-t'en avec ton équipe! 612 00:23:33,912 --> 00:23:34,579 (rire d'Audrey) 613 00:23:35,814 --> 00:23:38,950 - Audrey tentait désespérément de voir qu'est-ce qu'on avait sur notre tableau. Moi, 614 00:23:38,950 --> 00:23:40,719 je voulais pas lui montrer la toile. 615 00:23:40,719 --> 00:23:42,020 (rire) 616 00:23:42,020 --> 00:23:44,356 - J'avais déjà tout vu qu'est-ce que j'avais à voir. 617 00:23:44,356 --> 00:23:47,125 - Ouais. 618 00:23:47,125 --> 00:23:52,063 - On se met à chercher ce qu'Audrey a vu. On cherche, on cherche le cadre de l'ennemi. 619 00:23:52,063 --> 00:23:53,698 - Ici. Des pots de fleurs. 620 00:23:53,698 --> 00:23:59,371 (JP): OK, go. 621 00:23:59,371 --> 00:24:05,844 - Fait que s'ils ont le bon tableau, c'est qu'il y a 3500 $ qui s'en viennent. 622 00:24:05,844 --> 00:24:06,411 - Bien, oui. 623 00:24:06,411 --> 00:24:10,415 Audrey, on a vraiment pas le même style de jeu. Audrey, elle est agressive dans le tapis. 624 00:24:10,415 --> 00:24:13,652 - Alors, l'équipe des rouges, dévoilez la toile que vous avez choisie. 625 00:24:13,652 --> 00:24:20,158 Équipe des bleus. 626 00:24:20,158 --> 00:24:21,359 - Ta-da! 627 00:24:21,359 --> 00:24:24,696 - Voici l'originale. 628 00:24:24,696 --> 00:24:27,499 (JP): Yes! 629 00:24:27,499 --> 00:24:30,168 - Félicitations, rouges, vous avez trouvé la bonne oeuvre. 630 00:24:30,168 --> 00:24:30,969 - Yeah! 631 00:24:30,969 --> 00:24:33,004 - 3500 $ s'ajoutent un magot. 632 00:24:33,004 --> 00:24:34,940 - Mais vous avez fait comment pour que ça ressemble à ça, là? 633 00:24:34,940 --> 00:24:36,675 - J'ai regardé votre toile. 634 00:24:36,675 --> 00:24:38,043 - On est sabotés. 635 00:24:38,043 --> 00:24:39,444 - On se fait saboter, nous autres. 636 00:24:39,444 --> 00:24:42,380 - Naturellement, bien, Audrey, elle est dans le complot total 637 00:24:42,380 --> 00:24:46,518 avec tout le monde. Me semble qu'on est là pour ramasser des sous, traître ou fidèle, là. 638 00:24:46,518 --> 00:24:47,352 Come on! 639 00:24:47,352 --> 00:24:50,188 (musique de suspense) 640 00:24:50,188 --> 00:24:57,829 - La troisième oeuvre mélange l'art culinaire et l'art visuel. 641 00:24:57,829 --> 00:25:02,400 - La méthodologie que j'ai empruntée était: mémoriser la couleur en le répétant, ensuite, 642 00:25:02,400 --> 00:25:06,538 mémoriser le nombre de fleurs qu'il y avait sur le gâteau. 643 00:25:06,538 --> 00:25:09,341 - Il y avait une petite cerise côté gauche qui pendait sur le 644 00:25:09,341 --> 00:25:13,144 côté du gâteau. Le gâteau était sur un présentoir à gâteaux. 645 00:25:13,144 --> 00:25:16,882 - Trois, deux, un, c'est terminé. 646 00:25:16,882 --> 00:25:20,886 - C'est un gâteau. Il y a un, deux, trois, quatre étages. 647 00:25:20,886 --> 00:25:21,586 Allez, vas-y, vas-y, vite. 648 00:25:21,586 --> 00:25:22,587 On n'a pas beaucoup de temps. 649 00:25:22,587 --> 00:25:24,823 - L'étage du bas, ça va être ton plus gros, il est mauve. 650 00:25:24,823 --> 00:25:25,657 - OK. Après? 651 00:25:25,657 --> 00:25:26,424 - Bleu. 652 00:25:26,424 --> 00:25:27,692 - OK. Bleu au complet? 653 00:25:27,692 --> 00:25:28,560 - Ouais. 654 00:25:28,560 --> 00:25:30,228 - Tu prends le premier pinceau, tu le mets dans le rouge. 655 00:25:30,228 --> 00:25:34,366 Rouge. Tu prends dans la palette... dans la palette de bois. Tu vas le mélanger 656 00:25:34,366 --> 00:25:35,233 pour faire du rose. 657 00:25:35,233 --> 00:25:37,002 - Ah mon Dieu! Mon Dieu! 658 00:25:37,002 --> 00:25:39,704 Mon Dieu! Il y a pas d'espace de discussion, là. 659 00:25:39,704 --> 00:25:40,238 C'est: "Travaille!" 660 00:25:40,238 --> 00:25:41,039 - Allez, vite, vite, vite! 661 00:25:41,039 --> 00:25:41,840 - Minute, là. 662 00:25:41,840 --> 00:25:43,441 - OK, non, non, non, ça passe vraiment vite. 663 00:25:43,441 --> 00:25:44,676 - Arrête de stresser après moi, là. 664 00:25:44,676 --> 00:25:46,411 - Je te jure, ça va vite, je l'ai fait. 665 00:25:46,411 --> 00:25:48,613 - Elle aurait été bonne dans l'armée, Harissa. 666 00:25:48,613 --> 00:25:52,617 - En haut complètement, une petite cerise qui a l'air de se détacher du gâteau, 667 00:25:52,617 --> 00:25:53,985 une petite cerise rouge. 668 00:25:53,985 --> 00:25:58,423 - OK. Audrey me donne les descriptions de ce qu'elle a vu sur le tableau. 669 00:25:58,423 --> 00:25:59,324 C'est très précis. 670 00:25:59,324 --> 00:26:02,527 - Ma fille, elle aurait fait mieux que moi, je pense. 671 00:26:02,527 --> 00:26:03,461 (rires) 672 00:26:03,461 --> 00:26:08,633 - C'est d'un coup que grâce que je termine mon chef-d'oeuvre, avec mon pinceau. 673 00:26:08,633 --> 00:26:12,037 (Annick): Je comprends, c'est un gâteau. Fait que là, on part après tous les gâteaux 674 00:26:12,037 --> 00:26:14,973 dans le manoir. 675 00:26:14,973 --> 00:26:17,042 Gâteau aux cerises, gâteau aux cerises. 676 00:26:17,042 --> 00:26:21,446 Mais là, on est comme côte à côte avec l'autre équipe, là. Ta, ta, ta, ta. OK, OK, OK. 677 00:26:21,446 --> 00:26:26,151 C'est quoi, ça? Ç'est quoi, ça? Ca, c'est des arches. 678 00:26:26,151 --> 00:26:33,224 OK. 679 00:26:33,224 --> 00:26:35,694 - C'était comme un gâteau à quatre étages avec différentes couleurs. 680 00:26:35,694 --> 00:26:39,798 Ça, c'était assez précis. Il y avait une petite cerise qui tombait sur le côté. 681 00:26:39,798 --> 00:26:44,502 - Tout de suite, j'ai remarqué les coins, les framboises, la cerise. C'était les mêmes 682 00:26:44,502 --> 00:26:48,406 étages, la même couleur. Mais Kaven était pas sûr. Il avait la main proche. 683 00:26:48,406 --> 00:26:51,176 - C'est le mien! Oh, fuck! 684 00:26:51,176 --> 00:26:53,178 On est passés à... (grognement de frustration) 685 00:26:53,178 --> 00:26:55,280 Oh, ma gang de... (rire de Marilyn) 686 00:26:55,280 --> 00:26:56,815 - Moi, je pense que c'est l'autre. 687 00:26:56,815 --> 00:26:57,816 - Lequel? 688 00:26:57,816 --> 00:26:59,918 - Lui. Mais attends avant d'y toucher. 689 00:26:59,918 --> 00:27:00,652 - Je pense qu'on l'a. 690 00:27:00,652 --> 00:27:01,186 - Ouais. 691 00:27:01,186 --> 00:27:02,520 - Un deux, trois, quatre. 692 00:27:02,520 --> 00:27:04,623 (Manu): Puis regarde les gâteaux en bas, là. Regarde en bas. 693 00:27:04,623 --> 00:27:05,423 (Annick): Il y a quatre étages. 694 00:27:05,423 --> 00:27:06,358 - Gâteau jaune avec des cerises. 695 00:27:06,358 --> 00:27:06,992 Regarde le haut. 696 00:27:06,992 --> 00:27:07,859 - Ouais. On le prend? 697 00:27:07,859 --> 00:27:08,927 - Bien oui, on le prend. 698 00:27:08,927 --> 00:27:09,527 - OK. 699 00:27:09,527 --> 00:27:12,430 Oh, mon Dieu, mamie, j'espère c'est ça. 700 00:27:12,430 --> 00:27:15,867 (♪♪) 701 00:27:15,867 --> 00:27:19,404 - L'équipe des rouges, quelle oeuvre avez-vous choisie? 702 00:27:19,404 --> 00:27:24,175 Équipe des bleus, quelle oeuvre avez-vous retenue? 703 00:27:24,175 --> 00:27:29,681 Est-ce que l'oeuvre originale est aussi appétissante? 704 00:27:29,681 --> 00:27:34,653 (Kaven): Yes! 705 00:27:34,653 --> 00:27:37,155 (Annick): Oh... Vous me l'avez volée des mains! 706 00:27:37,155 --> 00:27:40,625 - Félicitations, les rouges, vous ajoutez 3500 $ au magot. 707 00:27:40,625 --> 00:27:41,693 - Yes! 708 00:27:41,693 --> 00:27:42,861 - Bravo! 709 00:27:42,861 --> 00:27:44,696 - Merci! Deux bonnes réponses! 710 00:27:44,696 --> 00:27:46,798 Fait que 7000 $ et le bouclier! 711 00:27:46,798 --> 00:27:47,732 - Wouhou! 712 00:27:47,732 --> 00:27:49,968 - Vous avez trouvé deux toiles. 713 00:27:49,968 --> 00:27:51,670 Le bouclier vous appartient. 714 00:27:51,670 --> 00:27:57,375 Enfin, il appartiendra à l'un d'entre vous. Vous aurez à décider qui. Les bleus, 715 00:27:57,375 --> 00:27:58,743 vous pouvez quitter. 716 00:27:58,743 --> 00:28:01,713 - Pas de bouclier pour Harissa. 717 00:28:01,713 --> 00:28:03,648 - Clairement, il y a quelque chose qu'on comprend pas. 718 00:28:03,648 --> 00:28:04,249 - OK. 719 00:28:04,249 --> 00:28:05,917 - La première toile, c'était la femme. 720 00:28:05,917 --> 00:28:06,818 (acquiescements) 721 00:28:06,818 --> 00:28:08,186 Elle avait un gros masque dans le visage. 722 00:28:08,186 --> 00:28:08,987 - Non, dans les cheveux. 723 00:28:08,987 --> 00:28:09,754 - Non. 724 00:28:09,754 --> 00:28:11,890 (JP): Sur le dessin, c'était le visage masqué au complet. 725 00:28:11,890 --> 00:28:13,858 - Moi, je l'ai compris qu'il était dans la face, son masque. 726 00:28:13,858 --> 00:28:15,860 - Est-ce que t'as dit: "Le masque est dans les cheveux." 727 00:28:15,860 --> 00:28:17,495 - Oui. C'est quoi le problème, là? 728 00:28:17,495 --> 00:28:20,098 - C'est parce qu'elle avait le visage masqué à grandeur, la femme. 729 00:28:20,098 --> 00:28:21,833 - Ouais, mais là, ça arrive une incompréhension. 730 00:28:21,833 --> 00:28:22,834 - Non, non, non, non. 731 00:28:22,834 --> 00:28:24,436 - Mais qu'est-ce qui se passe? 732 00:28:24,436 --> 00:28:28,540 De quoi elle parle? Puis là, je me dis: "OK, là, elle, la switch est tournée." 733 00:28:28,540 --> 00:28:30,108 - OK, bien, t'aurais dû les faire toute la gang d'abord, si 734 00:28:30,108 --> 00:28:30,942 tu veux prendre le "lead", là. 735 00:28:30,942 --> 00:28:31,710 - Non, non, non. 736 00:28:31,710 --> 00:28:33,044 - Bien, c'est quoi tu dis, d'abord? 737 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 - Je dis qu'il y a un traître, selon moi, parmi vous deux. 738 00:28:35,046 --> 00:28:36,748 - Bien, non. On l'a, le bouclier. 739 00:28:36,748 --> 00:28:38,183 - On n'a pas arrêté de se dire: 740 00:28:38,183 --> 00:28:40,518 "Faut pas que la gang de l'autre côté l'ait, parce que tous nos 741 00:28:40,518 --> 00:28:41,286 suspects sont de l'autre côté." 742 00:28:41,286 --> 00:28:42,754 - Moi, mes suspects sont de l'autre côté. 743 00:28:42,754 --> 00:28:45,290 - Il couvrait sa bouche, il couvrait son nez, ça couvrait ses yeux. 744 00:28:45,290 --> 00:28:49,294 - Il y avait aucun intérêt à faire ça. Puis Audrey, si vraiment, je voulais saboter 745 00:28:49,294 --> 00:28:52,697 quelque chose, ça aurait pas été aussi flagrant qu'un gros masque. 746 00:28:52,697 --> 00:28:55,266 - Mais tu peux-tu me promettre que t'as pas fait exprès? 747 00:28:55,266 --> 00:28:59,704 - Je te jure que j'ai pas fait exprès, Audrey. J'ai fait un masque d'éternel trahi. 748 00:28:59,704 --> 00:29:00,805 - OK, décision, gang. 749 00:29:00,805 --> 00:29:01,906 Ça en prend une. 750 00:29:01,906 --> 00:29:03,708 - Moi, je le donnerais à Marilyn. 751 00:29:03,708 --> 00:29:05,977 - Moi, je le prendrais, mais... (JP): Bien, je le prendrais aussi. 752 00:29:05,977 --> 00:29:08,213 - Mais s'il y a quelqu'un d'autre, je le laisserais à Marilyn. 753 00:29:08,213 --> 00:29:10,715 - Bien, c'est sûr que je le prendrais. T'es-tu d'accord, Audrey? 754 00:29:10,715 --> 00:29:13,318 - T'es ma plus proche alliée depuis le début. 755 00:29:13,318 --> 00:29:17,822 Est-ce que je commence à me mettre Marilyn à dos et là, potentiellement, la vague va 756 00:29:17,822 --> 00:29:22,127 commencer, c'est moi qui vais me faire bannir? Donc, j'ai analysé ça du mieux que j'ai pu 757 00:29:22,127 --> 00:29:23,294 sur le moment et je me suis dit: 758 00:29:23,294 --> 00:29:26,598 "J'y vais avec ça puis on va voir qu'est-ce que ça donne." 759 00:29:26,598 --> 00:29:28,266 - Vous pouvez avoir confiance en moi. 760 00:29:28,266 --> 00:29:31,336 Bien, voyons donc! Comment j'ai réussi à faire ça? 761 00:29:31,336 --> 00:29:33,972 J'étais pas mal fière de moi. 762 00:29:33,972 --> 00:29:37,642 - On s'entend qu'on le dit pas à personne. On dit pas qui qui l'a. 763 00:29:37,642 --> 00:29:40,745 Si on le dit pas du tout, ça va fâcher la moitié du groupe, mais 764 00:29:40,745 --> 00:29:43,314 nous, on est les quatre quand même protégés cette nuit, là. 765 00:29:43,314 --> 00:29:47,418 - Hé, 5000 $, quand même. 766 00:29:47,418 --> 00:29:49,020 - Moi, 5000, je suis content. 767 00:29:49,020 --> 00:29:52,857 - Dites-moi tout de suite qu'est-ce qui s'est passé dans la salle. Pitié, je veux savoir. 768 00:29:52,857 --> 00:29:53,992 - Moi, j'ai promis de pas le dire. 769 00:29:53,992 --> 00:29:54,526 - Quoi? 770 00:29:54,526 --> 00:29:55,093 - Ouais. 771 00:29:55,093 --> 00:29:56,661 - Ah ouais, hein. 772 00:29:56,661 --> 00:29:59,798 - L'information sortira malheureusement pas à savoir qui a le bouclier. 773 00:29:59,798 --> 00:30:05,637 - "On vous dit pas qui a le bouclier." Je suis comme... Hein? Et là, les traîtres ont 774 00:30:05,637 --> 00:30:09,040 juste à choisir dans l'équipe des bleus, qui qu'ils veulent assassiner. 775 00:30:09,040 --> 00:30:11,543 Ça fait qu'on est tout de suite dans les options. C'est comme 776 00:30:11,543 --> 00:30:14,546 si vous avez fait une liste de condamnés. Bien, si vous réalisez pas... 777 00:30:14,546 --> 00:30:17,882 - Bien non, mais c'est pas... Bien, toi, tu réalises pas non plus qu'il faut se protéger, 778 00:30:17,882 --> 00:30:20,819 rendu là, au niveau du jeu. Je veux dire, je suis désolé, Harissa, mais... 779 00:30:20,819 --> 00:30:22,987 (Harissa): Ouais... - D'abord, t'es pas dans le même jeu que moi. C'est ça 780 00:30:22,987 --> 00:30:23,688 que j'essaie de t'expliquer. 781 00:30:23,688 --> 00:30:25,523 Harissa, hier, je veux dire, j'ai pris une décision avec Marilyn-- 782 00:30:25,523 --> 00:30:27,525 - On est supposé être dans le jeu des fidèles, mais OK. 783 00:30:27,525 --> 00:30:29,794 - Oh my God! Tu fais-tu exprès pour pas comprendre? 784 00:30:29,794 --> 00:30:31,629 - Non, t'as pas besoin d'être condescendant non plus. 785 00:30:31,629 --> 00:30:33,164 - Bien, je suis pas condescendant. 786 00:30:33,164 --> 00:30:35,366 - Les gens comprennent différemment. C'est correct, mon cerveau fonctionne différemment. 787 00:30:35,366 --> 00:30:37,335 - Ça fait huit fois que je te dis la même chose, Harissa. 788 00:30:37,335 --> 00:30:39,537 - C'est parce que je trouve ton explication bizarre, c'est pour ça. 789 00:30:39,537 --> 00:30:40,138 - Quelle explication? 790 00:30:40,138 --> 00:30:42,974 - Déjà, t'es... T'es déjà dans mes suspects, donc c'est pour ça que je trouve ça bizarre. 791 00:30:42,974 --> 00:30:44,642 - Bien, tant mieux que je suis dans tes suspects. 792 00:30:44,642 --> 00:30:49,414 Tout explose avec elle tout le temps, puis je suis pas le seul, donc ça s'est juste... 793 00:30:49,414 --> 00:30:53,551 C'est ça, c'est rendu viscéral que je ne peux pas la tolérer plus que quelques minutes 794 00:30:53,551 --> 00:30:54,719 à la fois. 795 00:30:54,719 --> 00:30:56,821 (musique de tension) 796 00:30:56,821 --> 00:30:59,591 - Avec comment la mission s'est passée aujourd'hui... - Hum-hum. 797 00:30:59,591 --> 00:31:01,326 - ...il y a eu du sabotage. 798 00:31:01,326 --> 00:31:04,929 La toile qu'ils ont dessinée, Marilyn et Kaven en équipe... - Ouais. 799 00:31:04,929 --> 00:31:07,332 - ...la fille, elle avait pas de visage. C'était un masque. 800 00:31:07,332 --> 00:31:08,266 (soupir) 801 00:31:08,266 --> 00:31:12,837 Là, je te dis, j'ai l'impression que Marilyn essaie de prendre l'avantage sur nous deux, 802 00:31:12,837 --> 00:31:17,775 sur le fait qu'on est proches, les deux, d'elle... pour nous manipuler. 803 00:31:17,775 --> 00:31:23,047 Toi, il y a des soupçons sur toi. 804 00:31:23,047 --> 00:31:23,781 - Attends un peu. 805 00:31:23,781 --> 00:31:26,451 - Mais je sais, mais c'est une joke... C'est sûr, c'est les traîtres qui les amènent. 806 00:31:26,451 --> 00:31:27,418 - Amène c'est qui tes soupçons. 807 00:31:27,418 --> 00:31:30,421 - Hé, j'ai fait la job à chaque fois pour vous. J'ai fait la job pour les traîtres, là. 808 00:31:30,421 --> 00:31:31,389 - En ce moment, c'est qui? 809 00:31:31,389 --> 00:31:31,923 - Non. 810 00:31:32,757 --> 00:31:35,360 - Pourquoi ça t'aide? Ça change quoi pour toi? T'es sauvée. 811 00:31:35,360 --> 00:31:38,429 - Parce qu'il y a-- - De toute manière, tu sais que tu vas choisir entre Manu-- 812 00:31:38,429 --> 00:31:40,865 - Il y a des gens beaucoup, beaucoup qui parlent pour toi, 813 00:31:40,865 --> 00:31:42,901 Harissa. T'es en danger ce soir, à la table ronde. 814 00:31:42,901 --> 00:31:44,469 - Audrey. Audrey-- - Donc, amène tes points. 815 00:31:44,469 --> 00:31:48,072 - Si je suis en danger ce soir, à la table ronde, c'est seulement parce que les traîtres 816 00:31:48,072 --> 00:31:52,610 le veulent. Me regarder moi avant de regarder Mike, ça, c'est "weird". 817 00:31:52,610 --> 00:31:53,411 - T'as Mike dans le collimateur? 818 00:31:53,411 --> 00:31:55,046 - Et en passant, Marilyn, c'est exactement ce que Charles t'a 819 00:31:55,046 --> 00:31:58,116 reproché. C'est la même chose que je t'ai reproché... - C'est quoi qu'on a contre Mike? 820 00:31:58,116 --> 00:31:59,584 - ...avant que je lise son journal. 821 00:31:59,584 --> 00:32:01,219 - Moi... Mais c'était quoi que tu me reprochais? 822 00:32:01,219 --> 00:32:03,621 - Charles t'a reproché, dans son journal... - Oui. 823 00:32:03,621 --> 00:32:04,822 - ...que c'est vraiment "weird" 824 00:32:04,822 --> 00:32:07,759 que t'aies voté pour moi. À travers tous les noms que t'as 825 00:32:07,759 --> 00:32:10,428 déjà nommés, les suspects, t'as nommé Mike. Le fait de mettre 826 00:32:10,428 --> 00:32:12,397 quelqu'un sur l'ardoise, c'est que t'es vraiment plus sûre. 827 00:32:12,397 --> 00:32:12,964 - Oui. 828 00:32:12,964 --> 00:32:14,933 - Et que ça te fait moins peur de bannir cette personne. 829 00:32:15,500 --> 00:32:16,301 - Tu m'as mis moi. 830 00:32:16,301 --> 00:32:17,902 - Mais j'en ai peut-être pas parlé à toi. 831 00:32:17,902 --> 00:32:18,636 - Non, non, non, non. 832 00:32:18,636 --> 00:32:20,138 - Mais va demander aux gens en qui j'ai confiance. 833 00:32:20,138 --> 00:32:21,940 - C'est pas exactement comme ça que ça marche, le jeu. 834 00:32:21,940 --> 00:32:25,843 - Pourquoi? Mais tu peux avoir ta vision du jeu. Je peux avoir ma ver-- 835 00:32:25,843 --> 00:32:29,514 - Non, non, Marilyn, c'est comme ça que tu joues quand t'es traître. 836 00:32:29,514 --> 00:32:31,149 (musique dramatique) 837 00:32:35,086 --> 00:32:36,821 - Je ne sais même plus c'est entre qui puis qui. 838 00:32:36,821 --> 00:32:42,493 - Je... Je... - Mais je pense que Kav puis Mike, ils vont sur Harissa. 839 00:32:42,493 --> 00:32:46,030 - Tu sais, est-ce que la fraternité militaire va faire en sorte que Mike puis Kav vont se 840 00:32:46,030 --> 00:32:48,800 tenir jusqu'à la fin? Tu sais, ils sont-tu capables de faire abstraction de ça? 841 00:32:48,800 --> 00:32:49,600 - Ouais. 842 00:32:49,600 --> 00:32:50,301 - Hum-hum. 843 00:32:50,301 --> 00:32:51,869 - J'aimerais splitter le duo militaire. 844 00:32:51,869 --> 00:32:54,806 Mon objectif, c'est d'éliminer Audrey, mais ce soir, ça me 845 00:32:54,806 --> 00:32:56,407 mettrait une cible dans le dos. 846 00:32:56,407 --> 00:33:00,945 Donc, j'ai essayé simplement de rallier la majorité vers un vote. Puis je vais m'allier 847 00:33:00,945 --> 00:33:05,483 à cette majorité. Pas parce que je pense que Mike est réellement un traître. 848 00:33:05,483 --> 00:33:07,552 Parce que je ne veux pas partir. 849 00:33:07,552 --> 00:33:10,021 (Annick): Tout le monde vote Harissa. 850 00:33:10,021 --> 00:33:12,557 - Harissa puis Marilyn sont en train de se lancer la balle, là. 851 00:33:12,557 --> 00:33:18,696 - Manu, sois ouvert à ce que qu'est-ce qu'Harissa dit, quand même, c'est vrai. 852 00:33:18,696 --> 00:33:19,697 - Qu'est-ce qu'elle dit? 853 00:33:19,697 --> 00:33:21,132 - Que Marilyn est une traître. 854 00:33:21,132 --> 00:33:21,899 Fais attention. 855 00:33:21,899 --> 00:33:23,034 - Ah, mais j'y pense. 856 00:33:23,034 --> 00:33:23,735 - Ouais. 857 00:33:23,735 --> 00:33:25,436 Là, je me sens traître. 858 00:33:25,436 --> 00:33:28,106 Là, je me sens vraiment traître. 859 00:33:28,106 --> 00:33:31,009 Je fais des calculs jusqu'à la finale puis c'est "tough" 860 00:33:31,009 --> 00:33:33,878 de se rendre à deux traîtres à la finale. 861 00:33:33,878 --> 00:33:42,520 - Je m'attendais à m'en aller à la table ronde, comme à tous les soirs, mais non. Coup de 862 00:33:42,520 --> 00:33:46,591 théâtre! Nous sommes invités cordialement à un banquet. 863 00:33:46,591 --> 00:33:50,328 - Hé, on fait-tu un toast à notre mission? On a ramassé quand même 7000 $. 864 00:33:50,328 --> 00:33:51,095 - Ouais! 865 00:33:51,095 --> 00:33:51,896 - 7000! 866 00:33:51,896 --> 00:33:52,697 - 7000. 867 00:33:52,697 --> 00:33:54,265 - Avec des dessins vraiment laids. 868 00:33:54,265 --> 00:33:58,436 - L'abondance de nourriture y est. La température est là. Tout 869 00:33:58,436 --> 00:34:00,671 est propice à une belle soirée. 870 00:34:00,671 --> 00:34:04,842 - Là, pensez-vous que c'est comme le dernier repas, ça, ou? 871 00:34:04,842 --> 00:34:07,945 - Moi, je trouve qu'on est au même endroit. Ça sonne mal. 872 00:34:07,945 --> 00:34:09,714 - Oui, au même endroit que le début. 873 00:34:09,714 --> 00:34:12,283 - Ça me rappelle un certain cocktail. 874 00:34:12,283 --> 00:34:14,285 - Ouais. Pour moi, c'est louche. 875 00:34:14,285 --> 00:34:18,723 Le banquet, ça fait... mauvaise surprise. 876 00:34:18,723 --> 00:34:20,224 (musique dramatique) 877 00:34:20,224 --> 00:34:21,259 (exclamations de surprise) 878 00:34:21,259 --> 00:34:22,427 - Oh là là! 879 00:34:22,427 --> 00:34:23,394 - Bonsoir. 880 00:34:24,729 --> 00:34:27,565 - Comment vous trouvez le souper? 881 00:34:27,565 --> 00:34:30,268 - Euh... - Ça coupe un peu l'appétit. 882 00:34:30,268 --> 00:34:35,073 - Désolée, c'est vrai que de toute façon, ce sera le dernier souper pour certains 883 00:34:35,073 --> 00:34:35,873 d'entre vous. 884 00:34:35,873 --> 00:34:41,779 Alors, comme digestif, je vous propose un exercice. 885 00:34:41,779 --> 00:34:48,052 Chacun d'entre vous allez voter pour l'invité en qui vous avez le moins confiance. 886 00:34:48,052 --> 00:34:50,154 (♪♪) 887 00:34:50,154 --> 00:34:54,959 - C'est comme aigre-doux, là. 888 00:34:54,959 --> 00:34:58,262 C'est beau puis bon, mais on dirait que... (claquements de langue) 889 00:34:58,262 --> 00:35:00,298 ...il y a un petit goût amer à tout ça. 890 00:35:00,298 --> 00:35:20,118 - Donc... la personne désignée par le groupe comme étant la moins digne de confiance... 891 00:35:20,118 --> 00:35:21,486 Harissa. 892 00:35:21,486 --> 00:35:26,691 Harissa, vous ne survivrez peut-être pas à la table ronde ce soir. 893 00:35:26,691 --> 00:35:34,699 Ça, c'est tout l'argent que vous avez récolté à la mission aujourd'hui. 894 00:35:34,699 --> 00:35:44,909 Harissa. 895 00:35:44,909 --> 00:35:46,844 Je vous offre le choix. 896 00:35:46,844 --> 00:35:53,317 Vous pouvez garder tout cet argent pour vous... (rire) 897 00:35:53,317 --> 00:35:56,220 Ou le laisser dans le magot commun. 898 00:35:56,954 --> 00:35:57,722 (Annick): Oh my God! 899 00:35:57,722 --> 00:35:58,523 - Wow! 900 00:35:58,523 --> 00:36:00,892 - Dans tes poches! Oh, wow! 901 00:36:00,892 --> 00:36:04,829 - L'hystérie, c'est la première émotion qui m'a envahie. 902 00:36:04,829 --> 00:36:10,201 Parce que l'ironie de qu'est-ce qui se passe en ce moment, comment ils se retrouvent 903 00:36:10,201 --> 00:36:13,738 à mettre mon nom et mon nom devient un privilège. 904 00:36:13,738 --> 00:36:20,912 - Si, dans votre grande bonté, Harissa, vous décidez de le laisser dans le magot, 905 00:36:20,912 --> 00:36:22,713 je triplerai le montant. 906 00:36:22,713 --> 00:36:23,714 - Quoi? Quoi? 907 00:36:23,714 --> 00:36:24,682 - Oh! 908 00:36:24,682 --> 00:36:31,222 - Harissa... est-il encore possible de regagner la confiance des autres? 909 00:36:31,222 --> 00:36:36,327 Ou est-ce le temps de penser qu'à vous? Je révélerai votre choix seulement qu'après 910 00:36:36,327 --> 00:36:38,129 la table ronde de ce soir. 911 00:36:38,129 --> 00:36:41,499 Laissez-nous en tête-à-tête. 912 00:36:41,499 --> 00:36:44,402 Vous pouvez quitter... sauf Harissa. 913 00:36:44,402 --> 00:36:46,003 (exclamations indécises) 914 00:36:46,003 --> 00:36:50,241 - J'espère fortement qu'Harissa va avoir fait le choix de transformer 915 00:36:50,241 --> 00:36:53,344 notre 7000 en 21 000. 916 00:36:53,344 --> 00:36:57,481 - Je me demande vraiment si ça va changer quelque chose à la table ronde. 917 00:36:57,481 --> 00:37:02,153 - Si Harissa prend l'argent, elle se tire dans le pied. 918 00:37:02,153 --> 00:37:06,524 (musique rythmée) 919 00:37:06,524 --> 00:37:10,261 - Je m'attends, pour la table ronde, qu'il y ait deux clans, 920 00:37:10,261 --> 00:37:14,932 pour l'instant. Malheureusement pour moi, j'ai des alliés des deux côtés. 921 00:37:14,932 --> 00:37:16,801 - Je pense que l'ambiance va être lourde. 922 00:37:16,801 --> 00:37:24,442 - 7000 $, Harissa, maintenant, dans vos poches, peu importe l'issue du jeu. 923 00:37:24,442 --> 00:37:28,713 - J'oscille encore entre le partager et non le partager. 924 00:37:28,713 --> 00:37:30,314 - Quel est votre dilemme? 925 00:37:30,314 --> 00:37:34,552 - À ce stade-ci, je dois avouer que je suis arrivée à ce banquet 926 00:37:34,552 --> 00:37:36,754 prête à tout quitter. 927 00:37:36,754 --> 00:37:39,991 Parce que j'ai senti que je n'avais plus le contrôle de mon destin. 928 00:37:39,991 --> 00:37:43,861 Le risque d'enlever de l'argent à des fidèles, c'est un gros risque. 929 00:37:43,861 --> 00:37:45,329 Ça fait très peur. 930 00:37:45,329 --> 00:37:50,334 Je ne sais pas quoi faire exactement. Mais je crois que c'est important d'assumer 931 00:37:50,334 --> 00:37:52,003 ma décision. 932 00:37:52,003 --> 00:37:54,171 (♪♪) 933 00:37:54,171 --> 00:38:16,160 - Invités, aujourd'hui, à la mission, vous avez récolté 7000 $. 934 00:38:16,160 --> 00:38:25,536 Un montant qui ira peut-être dans les poches de Harissa... ou un montant que je triplerai 935 00:38:25,536 --> 00:38:28,606 et déposerai dans le magot. 936 00:38:28,606 --> 00:38:36,113 Le total du magot ce soir sera donc de 73 000 $ ou 52 000 $. 937 00:38:36,113 --> 00:38:45,556 Dans ce jeu... chaque décision vaut son pesant d'or. Combien vous a coûtée chaque erreur? 938 00:38:45,556 --> 00:38:49,193 Combien vous a coûtée chaque trahison? 939 00:38:49,193 --> 00:38:53,431 Votre intégrité, elle se chiffre à combien? 940 00:38:53,431 --> 00:38:56,934 Choisissez judicieusement. 941 00:38:56,934 --> 00:39:04,141 - Ce matin, au déjeuner, en arrivant, Manu a dit: 942 00:39:04,141 --> 00:39:09,914 "J'ai une bombe." Il nous a raconté qu'Audrey, hier, lui avait demandé de se faire 943 00:39:09,914 --> 00:39:11,682 recruter par lui. 944 00:39:11,682 --> 00:39:12,917 Tu étais à côté de Manu. 945 00:39:12,917 --> 00:39:13,651 - Oui. 946 00:39:13,651 --> 00:39:16,087 - Tu as réagi... - Intérieurement. 947 00:39:16,087 --> 00:39:19,223 - Intérieurement. C'est comme si t'étais complètement, comme, sous le choc... 948 00:39:19,223 --> 00:39:20,825 - Sous le choc. J'étais choqué. 949 00:39:20,825 --> 00:39:21,759 J'étais choqué. 950 00:39:21,759 --> 00:39:22,893 - ...qu'Audrey te fasse ça. 951 00:39:22,893 --> 00:39:25,229 Ton jeu d'acting était très fort. Puis c'est juste, tu sais, 952 00:39:25,229 --> 00:39:26,931 de ça que je veux te parler, OK? 953 00:39:26,931 --> 00:39:27,565 - Oui. 954 00:39:27,565 --> 00:39:30,868 - J'ai juste vu que t'étais capable de me mentir en pleine face. 955 00:39:30,868 --> 00:39:33,604 - J'ai pas menti, Annick. J'ai eu comme la révélation. Depuis 956 00:39:33,604 --> 00:39:36,507 le début, je m'en cache pas, je cherche une erreur de traître. 957 00:39:36,507 --> 00:39:42,346 Et là, je me suis dit: "Et vlan, je l'ai, mon erreur." Sauf que je veux pas étaler ça 958 00:39:42,346 --> 00:39:46,751 sur la place publique avant de confronter Audrey et voir si elle va refaire la même 959 00:39:46,751 --> 00:39:53,290 erreur face à face. Et j'ai pris Audrey à part, je l'ai regardée dans les yeux, j'ai dit: 960 00:39:53,290 --> 00:39:56,961 "Audrey, ce que tu m'as demandé hier, tu me l'as demandé seulement à moi, hein?" 961 00:39:56,961 --> 00:39:59,897 Et là, elle dit: "Je l'ai seulement dit qu'à toi." 962 00:39:59,897 --> 00:40:02,800 Et c'est là que je lui ai répondu, j'ai dit: "Bien, dans ce cas-là, t'aurais 963 00:40:02,800 --> 00:40:03,868 dû me tuer cette nuit." 964 00:40:03,868 --> 00:40:07,805 - Tu pensais qu'elle était traître parce qu'elle t'avait demandé de la recruter? 965 00:40:07,805 --> 00:40:11,208 - Je savais pas. Je savais pas, mais assurément, je voulais vérifier... - Comment t'as... 966 00:40:11,208 --> 00:40:14,044 - Je voulais savoir si elle était capable de mentir en me regardant dans les yeux 967 00:40:14,044 --> 00:40:14,712 à plusieurs reprises. 968 00:40:14,712 --> 00:40:17,581 - Mais comment elle pourrait être traître si elle te demande d'être recrutée? 969 00:40:17,581 --> 00:40:19,450 - C'est une fi... - C'est une fidèle qui demande ça. 970 00:40:19,450 --> 00:40:20,251 - C'est à double sens. 971 00:40:20,251 --> 00:40:22,753 Tu sais, elle peut faire des vérifications d'un bord comme de l'autre, à ce moment-là. 972 00:40:22,753 --> 00:40:26,123 - Bien non, ça fait pas de sens, ça, si on y pense comme il faut, 973 00:40:26,123 --> 00:40:29,093 par exemple. Si je suis traître, je vais pas aller demander à des 974 00:40:29,093 --> 00:40:31,429 fidèles de me recruter puis de m'exposer en tant que traître, 975 00:40:31,429 --> 00:40:34,732 en faisant ça. En le faisant à deux personnes qui peuvent ensuite corroborer. 976 00:40:34,732 --> 00:40:37,835 Si je suis traître-- - Mais c'est comme de prouver, de "over" prouver que t'es 977 00:40:37,835 --> 00:40:40,504 fidèle, au même titre que je me suis posé la question plus tard: 978 00:40:40,504 --> 00:40:43,407 "Est-ce qu'elle cherche les boucliers depuis le début pour nous les enlever?" 979 00:40:43,407 --> 00:40:47,278 Mais je cherchais une faille, pour vrai, j'ai pas-- - Je trouve que ta réponse est 980 00:40:47,278 --> 00:40:48,913 une faille, selon moi, mais c'est correct. 981 00:40:48,913 --> 00:40:52,149 (Mike): Audrey, l'explication que t'as donnée dans le salon, t'as mentionné quelque chose 982 00:40:52,149 --> 00:40:55,119 qui était clair. Moi, mes suspicions sont pas là. 983 00:40:55,119 --> 00:40:59,123 Moi, je pense qu'on a un traître qui est dormant, en ce moment, 984 00:40:59,123 --> 00:41:05,596 depuis le début. Puis moi, je m'aligne vers toi, Harissa, parce que ce qui me chatouille 985 00:41:05,596 --> 00:41:10,534 tout le temps, c'est que t'es jamais en train de t'impliquer à aller vers quelqu'un. 986 00:41:10,534 --> 00:41:15,473 T'es tout le temps en train de tout contourner. Pour moi-- - Contourner? Contourner quoi? 987 00:41:15,473 --> 00:41:20,144 - Tu... Bien, comme ç'a fait tantôt, OK. Il amenait une réponse. T'as tourné alentour 988 00:41:20,144 --> 00:41:22,613 de la réponse pour revenir à sa réponse. 989 00:41:22,613 --> 00:41:26,116 - Harissa, pour moi, elle est vraiment au bas de mes soupçons 990 00:41:26,116 --> 00:41:29,787 comme traître. J'ai l'impression qu'elle travaille seule. Elle 991 00:41:29,787 --> 00:41:33,691 change ses soupçons de place, elle questionne tout le monde, 992 00:41:33,691 --> 00:41:38,295 elle est vocale, elle est pas discrète. Oui, elle s'obstine avec le monde, elle défend 993 00:41:38,295 --> 00:41:41,232 ses points. Est-ce que c'est un comportement de traître? 994 00:41:41,232 --> 00:41:47,171 Absolument pas. C'est aussi une des trois seules personnes qui, instinctivement, a levé 995 00:41:47,171 --> 00:41:52,376 sa main pour libérer Marie-Pier de la cage. Pour moi, ça, ça sonne fidèle. 996 00:41:52,376 --> 00:41:58,249 - Tantôt, tu étais la seule personne qui a poussé pour savoir qui avait le maudit 997 00:41:58,249 --> 00:42:02,987 bouclier. Quand tu m'as dit que c'est un jeu de traître de cacher ça, je crois que tous 998 00:42:02,987 --> 00:42:07,424 les fidèles autour de la table vont comprendre la raison du pourquoi qu'on a fait ça. 999 00:42:07,424 --> 00:42:08,692 Ça protège quatre personnes. 1000 00:42:08,692 --> 00:42:11,362 - Oui. Parce que je suis déçue en tant que fidèle, c'est tout. 1001 00:42:11,362 --> 00:42:16,066 Mais penser que je suis traître parce que j'ai agi comme une fidèle trahie, c'est 1002 00:42:16,066 --> 00:42:17,034 pas vraiment logique. 1003 00:42:17,034 --> 00:42:19,336 - Me traiter, moi qui suis fidèle, me traiter de traître parce que-- 1004 00:42:19,336 --> 00:42:20,404 - Je t'ai pas traité de traître. 1005 00:42:20,404 --> 00:42:21,238 - Cibole. 1006 00:42:21,238 --> 00:42:23,908 - J'ai dit: "C'est jouer un jeu qui favorise les traîtres", OK? 1007 00:42:23,908 --> 00:42:25,910 - D'accord. Et c'est exactement la raison pourquoi j'ai voulu 1008 00:42:25,910 --> 00:42:27,778 couper la conversation tantôt, parce que ça tourne constamment 1009 00:42:27,778 --> 00:42:31,115 en rond avec toi, puis je suis jamais capable de par-- - Tu penses que ça tourne 1010 00:42:31,115 --> 00:42:34,285 en rond, mais je pense pas que tu m'entends. Puis c'est correct. 1011 00:42:34,285 --> 00:42:39,290 - Moi, Mike, tu le sais, c'est pas la première fois que je te regarde avec des soupçons. 1012 00:42:39,290 --> 00:42:44,094 Quand on est arrivés avec nos soupçons, qui étaient très forts, sur Karyne, tu défendais 1013 00:42:44,094 --> 00:42:48,032 Karyne à un autre niveau. Après ça, une fois que Karyne a 1014 00:42:48,032 --> 00:42:50,568 dévoilé son identité, t'es venu, t'as fait le message de groupe. 1015 00:42:50,568 --> 00:42:52,736 - Vous vous demandez pourquoi j'étais sous le choc, pourquoi 1016 00:42:52,736 --> 00:42:55,639 je l'ai tant protégée? Parce que j'étais certain que c'était une fidèle. 1017 00:42:55,639 --> 00:42:58,976 - Fait que ça, pour moi, je l'ai jamais cru, le fait que tu dises 1018 00:42:58,976 --> 00:43:01,312 que t'étais sidéré d'apprendre que Karyne était traître. T'es marié avec. 1019 00:43:01,312 --> 00:43:04,882 Ça fait 17 ans que vous êtes ensemble; pour moi, ça, je crois pas à ça. 1020 00:43:04,882 --> 00:43:07,952 Pourquoi les deux auraient pas été désignés comme traîtres? 1021 00:43:07,952 --> 00:43:12,890 Les deux faisaient partie de la même équipe puis pour moi, c'est l'explication qui fait 1022 00:43:12,890 --> 00:43:14,291 le plus de sens. 1023 00:43:14,291 --> 00:43:15,559 - Fini? 1024 00:43:15,559 --> 00:43:18,662 - Dernier point. Yolaine, c'est la dernière personne éliminée. 1025 00:43:18,662 --> 00:43:21,999 Il y a une personne qui a écrit ton nom sur son ardoise: 1026 00:43:21,999 --> 00:43:22,833 Yolaine. 1027 00:43:22,833 --> 00:43:25,769 - Yolaine, ce qu'elle m'a dit, c'est que c'est toi qui l'avais 1028 00:43:25,769 --> 00:43:29,406 convaincue. C'est toi qui avais essayé de convaincre du monde d'aller mettre tout mon nom 1029 00:43:29,406 --> 00:43:30,107 là-dessus. 1030 00:43:30,107 --> 00:43:30,641 - Oui. 1031 00:43:30,641 --> 00:43:31,609 - Ça, Yolaine me l'a dit. 1032 00:43:31,609 --> 00:43:34,578 - Moi-- - Non, non, attends un peu. T'as parlé, laisse-moi parler, là, maintenant. 1033 00:43:34,578 --> 00:43:35,112 - Oui. 1034 00:43:35,112 --> 00:43:37,014 - Toi, tu cherches tout le temps des petits poux partout. T'as 1035 00:43:37,014 --> 00:43:39,516 dit: "C'est impossible, ça se peut pas." T'as aucune idée. 1036 00:43:39,516 --> 00:43:42,686 Tu connais pas mon couple, tu peux pas t'avancer là-dedans. 1037 00:43:42,686 --> 00:43:46,624 First, je penserais pas qu'on aurait été assignés tous les deux dans la même batch. 1038 00:43:46,624 --> 00:43:48,025 Ça aurait fait aucun sens. 1039 00:43:48,025 --> 00:43:52,096 J'ai toujours travaillé pour la collectivité, je me garroche pas sur les boucliers. J'ai 1040 00:43:52,096 --> 00:43:53,964 toujours travaillé pour ramasser des sous. 1041 00:43:53,964 --> 00:43:56,367 - Invités, c'est l'heure du vote. 1042 00:43:56,367 --> 00:43:59,136 - Oh... - Voilà, pas le temps. 1043 00:43:59,136 --> 00:44:00,871 (musique de tension) 1044 00:44:07,344 --> 00:44:11,448 (JP): C'est débile, tout le monde joue dans la tête de tout le monde. C'est épuisant. 1045 00:44:11,448 --> 00:44:15,719 Tout se mêle, il y a des personnalités qui explosent dans ça. 1046 00:44:15,719 --> 00:44:19,556 En tout cas, de mon point de vue, c'est bon. 1047 00:44:19,556 --> 00:44:23,227 - Invités, ce soir, on commence avec Harissa. 1048 00:44:23,227 --> 00:44:24,294 - Oh. 1049 00:44:24,294 --> 00:44:27,698 Bon. Écoutez, à ce stade-ci, je n'ai même plus confiance en moi, 1050 00:44:27,698 --> 00:44:29,400 je vais être honnête avec vous. 1051 00:44:29,400 --> 00:44:33,003 Malheureusement, j'ai dû aller avec le peu d'informations que 1052 00:44:33,003 --> 00:44:35,305 j'ai et aller avec mon feeling. 1053 00:44:35,305 --> 00:44:37,808 Puis j'ai dû te mettre toi, Mike. 1054 00:44:37,808 --> 00:44:39,376 - Annick. 1055 00:44:39,376 --> 00:44:44,815 - OK. Là, je me mets peut-être un radar sur la tête. Je vais 1056 00:44:44,815 --> 00:44:50,387 aller avec moi-même. Je choisis JP, j'ai mis ton nom sur l'ardoise. 1057 00:44:50,387 --> 00:44:51,321 - Jean-Philippe. 1058 00:44:51,321 --> 00:44:56,360 - Parce que je pense que j'ai sauté aux conclusions en te "catégorifiant" fidèle à 1059 00:44:56,360 --> 00:45:01,432 partir du moment ouù partir du moment ou j'ai réalisé que ta femme était traître, Mike. 1060 00:45:01,432 --> 00:45:02,833 - Mike. 1061 00:45:02,833 --> 00:45:04,168 - Je changerai pas mon discours. 1062 00:45:04,168 --> 00:45:07,538 Je suis certain que j'ai dans les mains un traître dormant. Je 1063 00:45:07,538 --> 00:45:10,774 vote et resterai avec Harissa. 1064 00:45:10,774 --> 00:45:12,376 - Marilyn. 1065 00:45:12,376 --> 00:45:16,714 - Harissa, je te cacherai pas, j'avais beaucoup de points contre toi. On s'est parlé 1066 00:45:16,714 --> 00:45:17,681 beaucoup aujourd'hui. 1067 00:45:17,681 --> 00:45:22,019 T'as réussi à me convaincre... pour aujourd'hui. 1068 00:45:22,019 --> 00:45:23,754 Donc, Mike, j'ai voté pour toi. 1069 00:45:23,754 --> 00:45:29,293 - Trois votes Mike, un Jean-Philippe, un vote Harissa. 1070 00:45:29,293 --> 00:45:34,765 Mike, si vous obtenez un vote de plus, vous serez automatiquement banni de mon manoir. 1071 00:45:34,765 --> 00:45:35,632 - Kaven. 1072 00:45:35,632 --> 00:45:37,101 - Ma stratégie est assez claire. 1073 00:45:37,101 --> 00:45:40,871 Je cherchais toujours quelqu'un qui était un petit peu plus passif dans le jeu. 1074 00:45:40,871 --> 00:45:42,539 Harissa. 1075 00:45:42,539 --> 00:45:43,807 - Audrey. 1076 00:45:43,807 --> 00:45:48,479 - Ce soir, c'est sans surprise que j'ai voté pour Mike. 1077 00:45:48,479 --> 00:45:52,649 - Mike, vous êtes officiellement banni de mon manoir. Mais avant, 1078 00:45:52,649 --> 00:45:56,086 on va aller vérifier le dernier vote, Manuel. 1079 00:45:56,086 --> 00:45:57,788 - Pour moi, Annick est fidèle. 1080 00:45:57,788 --> 00:45:59,556 Mike, moi, je le pense fidèle. 1081 00:45:59,556 --> 00:46:02,726 Harissa, ton nom est sorti énormément dans le jeu. Donc, je 1082 00:46:02,726 --> 00:46:07,064 suis pris avec quatre personnes que je soupçonne de façon égale, pas plus un que l'autre. 1083 00:46:07,064 --> 00:46:09,566 Donc, c'est un vote perdu, mais stratégique pour pas sortir 1084 00:46:09,566 --> 00:46:12,636 quelqu'un puis surtout, pour pas voter pour des gens que je pense 1085 00:46:12,636 --> 00:46:15,773 fidèles. Parce que ça, je trouve ça royalement stupide. Kaven. 1086 00:46:15,773 --> 00:46:20,811 - Mike, vous avez reçu le plus grand nombre de votes. Venez me rejoindre pour révéler 1087 00:46:20,811 --> 00:46:22,246 votre identité. 1088 00:46:22,246 --> 00:46:24,982 (musique de tension) 1089 00:46:24,982 --> 00:46:26,750 - J'aimerais vous féliciter. 1090 00:46:26,750 --> 00:46:28,752 Vous êtes tous des bons joueurs. 1091 00:46:28,752 --> 00:46:32,122 Mais je vous félicite pour une raison. 1092 00:46:32,122 --> 00:46:34,658 Vous avez encore voté un fidèle. 1093 00:46:34,658 --> 00:46:35,959 (exclamations de déception) 1094 00:46:35,959 --> 00:46:36,927 - Je pensais l'avoir, là. 1095 00:46:36,927 --> 00:46:38,896 - C'est sûr tu me niaises. 1096 00:46:38,896 --> 00:46:42,299 - Moi, je suis pas satisfaite tant que c'est pas un traître qui sort, rendu là. 1097 00:46:42,299 --> 00:46:44,968 C'est évident. 1098 00:46:44,968 --> 00:46:48,605 - Audrey, elle t'a eu un beau discours puis elle tombe endormi 1099 00:46:48,605 --> 00:46:50,340 tout le monde encore une fois. 1100 00:46:50,340 --> 00:46:53,277 Hé, ça fait combien de fidèles qui s'en vont à cause d'elle? 1101 00:46:53,277 --> 00:46:56,280 C'est incroyable. Puis elle est encore là. 1102 00:46:56,280 --> 00:46:58,115 - Audrey, écoute-moi bien, là. 1103 00:46:58,115 --> 00:47:01,485 Quand j'ai sorti Maxime par inadvertance, tu m'as dit: 1104 00:47:01,485 --> 00:47:03,220 "Bravo d'avoir sorti un fidèle." 1105 00:47:03,220 --> 00:47:04,788 Je te rends la pareille, Audrey. 1106 00:47:04,788 --> 00:47:06,089 Bravo. 1107 00:47:06,089 --> 00:47:13,030 - Je vous avais promis que vous auriez le choix de Harissa après la table ronde. 1108 00:47:13,030 --> 00:47:14,665 Nous y sommes maintenant. 1109 00:47:14,665 --> 00:47:17,668 Harissa... qu'avez-vous décidé? 1110 00:47:17,668 --> 00:47:24,975 ♪ And the power's in my hands Now ♪♪ 1111 00:47:24,975 --> 00:47:30,280 7000 $, Harissa, maintenant, dans vos poches. 1112 00:47:30,280 --> 00:47:36,186 - Est-ce que quelqu'un choisit de rester fidèle à des gens qui t'ont trahi? 1113 00:47:36,186 --> 00:47:37,988 - Très bonne question. 1114 00:47:37,988 --> 00:47:42,926 - Eh bien, Karine, j'ai ma réponse. Ce n'est pas avec gaieté de coeur, mais mon coeur 1115 00:47:42,926 --> 00:47:44,695 a été brisé aujourd'hui. 1116 00:47:44,695 --> 00:47:48,699 Et je crois que je me suis rappelé enfin dans quel jeu on est. On est aux Traîtres. 1117 00:47:48,699 --> 00:47:50,934 Et je choisis les 7000 $. 1118 00:47:50,934 --> 00:47:56,707 J'espère devenir en paix avec ma décision. Je crois que je le suis déjà. 1119 00:47:56,707 --> 00:48:00,077 C'est juste que j'ai peur des conséquences. Çonséquences. Ca fait peur quand 1120 00:48:00,077 --> 00:48:04,715 tu vois la déception dans le visage des gens, et j'aime pas ça décevoir les gens. 1121 00:48:04,715 --> 00:48:09,052 On m'a dit aujourd'hui qu'on est dans un jeu des Traîtres, ouù 1122 00:48:09,052 --> 00:48:14,191 est-ce qu'il faut commencer à penser à soi, et j'ai choisi de prendre l'argent. 1123 00:48:14,191 --> 00:48:17,661 (musique dramatique) 1124 00:48:17,661 --> 00:48:20,430 - Harissa qui a pris l'argent, je suis surpris. Honnêtement, 1125 00:48:20,430 --> 00:48:24,868 je m'attendais pas à ça d'elle, parce qu'hier, dans ses valeurs, ça se faisait pas 1126 00:48:24,868 --> 00:48:26,236 que Vytee prenne la dague. 1127 00:48:26,236 --> 00:48:27,905 - Le vent a tourné de bord. 1128 00:48:27,905 --> 00:48:30,540 Harissa devait être éliminée. 1129 00:48:30,540 --> 00:48:34,745 Elle n'est pas et elle a 7000 $ en plus dans ses poches. 1130 00:48:34,745 --> 00:48:38,382 La seule ici qui sait qu'elle va avoir de l'argent à la fin de la game. 1131 00:48:38,382 --> 00:48:42,219 - Fidèles, je vous l'ai dit, chaque décision a un prix. 1132 00:48:42,219 --> 00:48:45,856 Encore ce soir, vous l'avez payé cher. Bien trop cher. 1133 00:48:45,856 --> 00:48:50,127 Allez, bonsoir et à demain, peut-être. 1134 00:48:50,127 --> 00:48:50,961 (petit rire) 1135 00:48:50,961 --> 00:48:54,798 - Un traître aurait mis l'argent dans le pot, donc pour moi, tu 1136 00:48:54,798 --> 00:48:56,133 viens de te confirmer fidèle. 1137 00:48:56,133 --> 00:49:00,971 Je suis convaincu qu'Audrey et Marilyn sont les deux traîtres. 1138 00:49:00,971 --> 00:49:07,911 Audrey mène le bal d'une façon incroyable. J'aurai jamais confiance en Audrey. Sauf 1139 00:49:07,911 --> 00:49:12,950 que je partirai pas en croisade contre Audrey. J'ai pas envie 1140 00:49:12,950 --> 00:49:15,285 d'attirer vers moi ses foudres. 1141 00:49:15,285 --> 00:49:18,088 - Moi, il y a Kaven puis Marilyn qui me chicotent beaucoup. 1142 00:49:18,088 --> 00:49:21,291 Et si j'avais à miser, là, instinctivement, ce serait Marilyn. Marilyn, elle est 1143 00:49:21,291 --> 00:49:25,696 complètement effacée. Ce soir, elle a pas dit un foutu mot à la table ronde. 1144 00:49:25,696 --> 00:49:28,031 (musique de tension) 1145 00:49:28,031 --> 00:49:31,134 - Je pense qu'Harissa l'a prouvé aujourd'hui, avec le 7000 $ dans 1146 00:49:31,134 --> 00:49:34,471 ses poches, tout le monde est en train de jouer une game solo. 1147 00:49:34,471 --> 00:49:38,608 - Annick est en bas de mon échelle. Harissa arrive deuxième. Puis après ça, 1148 00:49:38,608 --> 00:49:39,810 vous quatre, vous êtes égaux. 1149 00:49:39,810 --> 00:49:40,944 Je ne savais pas sur qui tirer. 1150 00:49:40,944 --> 00:49:43,647 - Mais Manu, tu sais, même au bas de l'échelle, à un moment donné, je pense qu'il faut 1151 00:49:43,647 --> 00:49:44,181 qu'on les considère. 1152 00:49:44,181 --> 00:49:46,984 Pourquoi quelqu'un qui est au bas de la liste de tout le monde serait encore là? 1153 00:49:46,984 --> 00:49:47,784 - Tu parles de qui? 1154 00:49:47,784 --> 00:49:49,386 - C'est pas la première personne que les traîtres élimineraient? 1155 00:49:49,386 --> 00:49:50,220 - Annick? 1156 00:49:50,220 --> 00:49:51,788 - Annick est fidèle, pour eux. 1157 00:49:51,788 --> 00:49:52,656 - Personne soupçonne Annick. 1158 00:49:52,656 --> 00:49:56,393 - Fait que la personne la plus susceptible de quitter ce soir, c'est Annick. 1159 00:49:56,393 --> 00:49:59,029 - Tu sais, si elle rentre demain matin, pour moi, ça va être... 1160 00:49:59,029 --> 00:50:01,164 - Si elle rentre demain matin, c'est louche. 1161 00:50:01,164 --> 00:50:02,866 (musique dramatique) 1162 00:50:06,803 --> 00:50:11,174 - Ça va, Audrey? 1163 00:50:11,174 --> 00:50:12,676 - Oui, ça va. 1164 00:50:12,676 --> 00:50:13,410 - T'es ouù - T'es ou? 1165 00:50:13,410 --> 00:50:14,211 - T'es sûre? 1166 00:50:14,211 --> 00:50:15,746 - Un petit peu à fleur de peau. 1167 00:50:15,746 --> 00:50:16,380 - Pourquoi? 1168 00:50:16,380 --> 00:50:16,980 (Kaven): Moi aussi. 1169 00:50:16,980 --> 00:50:21,485 - Parce que c'est juste des fidèles qui sortent. Je ne sais plus à qui faire confiance. 1170 00:50:21,485 --> 00:50:25,655 Parce que clairement, je me fais mener en bateau par du monde que 1171 00:50:25,655 --> 00:50:27,591 je... en qui je fais confiance. 1172 00:50:27,591 --> 00:50:32,496 Puis je dois dire, la mission d'aujourd'hui... pour moi, automatiquement, je me 1173 00:50:32,496 --> 00:50:33,930 dis: "C'est du sabotage." 1174 00:50:33,930 --> 00:50:34,931 Puis je vous l'ai dit. 1175 00:50:34,931 --> 00:50:36,867 - Je veux pas être impoli, là. 1176 00:50:36,867 --> 00:50:38,769 J'étais là. Évidemment, je suis visé. 1177 00:50:38,769 --> 00:50:42,806 - Mais attends-- - J'en ai rien à cirer de ton explication. Je vais m'en aller. 1178 00:50:42,806 --> 00:50:46,943 Audrey est partie sur sa mégathéorie encore, quand elle réalise pas que c'est elle 1179 00:50:46,943 --> 00:50:48,445 le centre de tout le trouble. 1180 00:50:48,445 --> 00:50:52,616 - Tu sais, il y a quand même deux personnes qui nous mènent en bateau, fait que c'est pas 1181 00:50:52,616 --> 00:50:53,350 ridicule d'amener des points. 1182 00:50:53,350 --> 00:50:54,017 - Non, je comprends. 1183 00:50:54,017 --> 00:50:54,751 - Et d'analyser l'information. 1184 00:50:54,751 --> 00:50:57,687 - Qu'est-ce qui est ridicule, c'est de s'acharner sur un point que tu dis que tu crois-- 1185 00:50:57,687 --> 00:50:59,623 - Puis ils sont morts de rire, en ce moment. 1186 00:50:59,623 --> 00:51:01,892 - Vous l'avez eu quand même, votre mosusse de bouclier! 1187 00:51:01,892 --> 00:51:04,227 - Bien oui, j'aurais jamais eu intérêt... (Annick): Vous l'avez eu! 1188 00:51:04,227 --> 00:51:07,931 - Il y a un traître dans cette équipe-là, fait que... il vaut pas grand-chose, 1189 00:51:07,931 --> 00:51:10,400 le bouclier. Il protège juste Marilyn, en ce moment. C'est 1190 00:51:10,400 --> 00:51:13,136 Marilyn qui a le bouclier, c'est Marilyn qui est protégée. 1191 00:51:13,136 --> 00:51:15,238 - Qu'est-ce que tu penses de Marilyn? 1192 00:51:15,238 --> 00:51:18,909 - Je me tire dans le pied en disant ça, mais moi, j'ai quand même entièrement confiance à 1193 00:51:18,909 --> 00:51:21,311 Marilyn, parce que je l'ai vu, la fois qu'elle est rentrée puis 1194 00:51:21,311 --> 00:51:23,780 qu'elle tremblait comme une feuille parce qu'elle pensait qu'elle était sortie. 1195 00:51:23,780 --> 00:51:26,950 - Et je m'en souviens. T'as-tu des soupçons particuliers? 1196 00:51:26,950 --> 00:51:29,453 - À ce moment-ci, moi, je me tiens à Harissa, là. 1197 00:51:29,453 --> 00:51:30,153 - OK. 1198 00:51:30,153 --> 00:51:34,958 - Juste parce que je ne comprends pas. Elle dit que c'est une erreur de stratégie, 1199 00:51:34,958 --> 00:51:39,129 qu'elle comprenait pas ma stratégie de vouloir cacher qui a le bouclier quand, pour moi, 1200 00:51:39,129 --> 00:51:40,397 c'est une logique absolue. 1201 00:51:40,397 --> 00:51:41,198 - Ouais, ouais. 1202 00:51:41,198 --> 00:51:45,135 Pour cette nuit, je suis très inquiet. J'ai une chance sur trois d'être sorti, parce que 1203 00:51:45,135 --> 00:51:47,671 le groupe qui a eu le bouclier, ils sont quatre personnes. 1204 00:51:47,671 --> 00:51:50,407 Et automatiquement, c'est clair qu'il y a au moins un traître 1205 00:51:50,407 --> 00:51:55,512 là-dedans. C'est sûr que c'est moi, Harissa ou Annick qui part ce soir. 1206 00:51:55,512 --> 00:51:59,916 - Tu sais-tu qu'est-ce que Marilyn, la première affaire qu'elle a dite en s'assoyant 1207 00:51:59,916 --> 00:52:02,352 ici? Elle a dit: "Les personnes qui sont bas, bas de la liste 1208 00:52:02,352 --> 00:52:05,322 de tout le monde, en parlant de toi, c'est peut-être les personnes qu'on devrait 1209 00:52:05,322 --> 00:52:05,856 considérer." 1210 00:52:05,856 --> 00:52:09,359 - Man... - Pour moi, ça, ça sonne comme un traître... - I know! 1211 00:52:09,359 --> 00:52:13,096 - ...qui essaye encore de mettre la cible pour la table ronde de demain. 1212 00:52:13,096 --> 00:52:14,865 - Yo! Ça, ça m'a agacée. 1213 00:52:14,865 --> 00:52:18,535 D'après moi... Oh! Hé, c'est une... Pour vrai, c'est une dure journée, là. 1214 00:52:18,535 --> 00:52:21,771 C'est une dure journée. 1215 00:52:21,771 --> 00:52:24,374 Le conclave, je pense pas que ça va être le fun. 1216 00:52:24,374 --> 00:52:27,310 (musique dramatique) 1217 00:52:27,310 --> 00:52:40,123 ♪ Three, two, one Go, no time to move slow Three, two, one, fight 1218 00:52:40,123 --> 00:52:43,927 Somebody dies tonight ♪♪ 1219 00:52:43,927 --> 00:52:51,301 - Là, on le sait très bien qu'on passera pas les deux, là. 1220 00:52:51,301 --> 00:52:52,402 - Pourquoi tu dis ça? 1221 00:52:52,402 --> 00:52:55,005 - J'ai vraiment peur. J'ai peur de qu'est-ce que tu dis. J'ai 1222 00:52:55,005 --> 00:52:56,239 peur de qu'est-ce que je dis. 1223 00:52:56,239 --> 00:52:58,041 - Moi, la seule chose que j'ai dit... parce que Manu disait: 1224 00:52:58,041 --> 00:52:59,809 "Tu sais, il faut regarder dans le bas de la liste." Puis j'ai 1225 00:52:59,809 --> 00:53:02,078 dit: "Oui, c'est sûr, il faut regarder dans le bas de la liste. Tu sais, le monde 1226 00:53:02,078 --> 00:53:05,215 qu'on est sûr qu'ils sont complètement fidèles, faut les regarder aussi." 1227 00:53:05,215 --> 00:53:05,982 - Hum-hum. 1228 00:53:05,982 --> 00:53:08,552 - Mais j'ai pas nécessairement... - OK. 1229 00:53:08,552 --> 00:53:10,053 - Tu disais quoi, toi? 1230 00:53:10,053 --> 00:53:14,357 - Moi, c'est Audrey qui m'a dit que t'avais dit en arrivant qu'il fallait que tu checkes 1231 00:53:14,357 --> 00:53:15,525 en bas de la liste. 1232 00:53:15,525 --> 00:53:18,328 Puis là, je me suis sentie comme... radar dessus. 1233 00:53:18,328 --> 00:53:19,996 - Je disais ça... - Je te jure. Bien oui. 1234 00:53:19,996 --> 00:53:21,164 - Puis je viens de te le dire. 1235 00:53:21,164 --> 00:53:22,098 - Oui, oui, 100 %, 100 %. 1236 00:53:22,098 --> 00:53:23,200 - C'est exactement ce que j'ai dit. 1237 00:53:23,200 --> 00:53:25,035 - J'avais l'impression qu'elle me cachait quelque chose. Mais 1238 00:53:25,035 --> 00:53:27,604 en même temps, moi aussi, je lui cache des affaires. Mais moi, 1239 00:53:27,604 --> 00:53:31,074 c'est comme si moi, j'ai le droit, puis pas elle. C'est chien de même, mais c'est ça. 1240 00:53:31,074 --> 00:53:33,009 - Mais là, je dois t'avouer que ça me fait peur que tu dises 1241 00:53:33,009 --> 00:53:35,045 que tu dis des choses sur moi, parce que... - Non, non, non! 1242 00:53:35,045 --> 00:53:39,616 Bien non, non. Moi, là-- - Ma mentalité, c'était: "Je vais tuer mes amis avant toi." 1243 00:53:39,616 --> 00:53:40,750 - Oui, 100 %. 1244 00:53:40,750 --> 00:53:43,553 C'est comme, Audrey m'a dit-- - Mais là, ça me fait peur si tu me dis ça, parce qu'on est 1245 00:53:43,553 --> 00:53:44,087 presque à la fin. 1246 00:53:44,087 --> 00:53:46,623 - Non, mais moi, j'ai jamais été gênée de dire que ton nom était dans les journaux. 1247 00:53:46,623 --> 00:53:48,725 - Oui. Ça, ça me va, c'est correct. 1248 00:53:48,725 --> 00:53:49,392 - Parfait. 1249 00:53:49,392 --> 00:53:52,062 - Ça m'a tout de même semé un doute de peut-être, elle allait 1250 00:53:52,062 --> 00:53:53,063 vouloir commencer à m'attaquer. 1251 00:53:53,063 --> 00:53:56,633 Je sais qu'elle veut l'argent, mais je lui ai dit, moi, que le 1252 00:53:56,633 --> 00:53:59,035 plus loin que j'allais pouvoir l'apporter, j'allais le faire. 1253 00:53:59,035 --> 00:54:00,570 Puis c'est encore ce que j'ai en tête. 1254 00:54:00,570 --> 00:54:02,639 - Là, aujourd'hui, vous avez un bouclier. Qui l'a eu? 1255 00:54:02,639 --> 00:54:03,373 - C'est moi. 1256 00:54:03,373 --> 00:54:04,874 - Fait que là, qu'est-ce qu'on fait? 1257 00:54:04,874 --> 00:54:06,943 - C'est sûr que moi, j'aimerais mieux qu'on vise dans les bleus, 1258 00:54:06,943 --> 00:54:09,145 parce que sinon, ça me met la cible sur le dos pour demain. 1259 00:54:09,145 --> 00:54:09,879 - 100 %. 1260 00:54:09,879 --> 00:54:13,383 - OK? De toute façon, Kaven est dans l'eau chaude, Audrey est dans l'eau chaude. 1261 00:54:13,383 --> 00:54:14,251 - Ouais. 1262 00:54:14,251 --> 00:54:15,719 - JP, son nom est toujours resté proche. 1263 00:54:15,719 --> 00:54:17,220 - Moi, je l'ai tout le temps sorti, quand même. 1264 00:54:17,220 --> 00:54:17,754 - C'est ça. 1265 00:54:17,754 --> 00:54:20,757 - Mettons, là, si t'avais trois personnes à tuer ce soir, tu prendrais qui? 1266 00:54:20,757 --> 00:54:24,594 - Bien, j'hésite entre Harissa, Manuel ou JP. 1267 00:54:24,594 --> 00:54:25,262 - Plus JP. 1268 00:54:25,262 --> 00:54:26,229 Je vais te dire pourquoi. 1269 00:54:26,229 --> 00:54:26,796 - Vas-y. 1270 00:54:26,796 --> 00:54:29,966 - Harissa, elle se défend vraiment bien sur la table ronde. 1271 00:54:29,966 --> 00:54:30,900 - Hum. 1272 00:54:30,900 --> 00:54:35,605 - C'est vraiment quelqu'un qui est difficile à berner. 1273 00:54:35,605 --> 00:54:39,609 - Harissa, il y a beaucoup de gens qui ont sorti son nom, donc il y a encore beaucoup 1274 00:54:39,609 --> 00:54:42,746 de soupçons vers elle. Puis ça fait une cible facile à la table 1275 00:54:42,746 --> 00:54:45,949 ronde, parce que son nom va ressortir. Donc ça, c'est bon pour mon jeu. 1276 00:54:45,949 --> 00:54:49,619 - JP, on dirait que ça serait une cible facile. 1277 00:54:49,619 --> 00:54:52,489 - Mais en même temps, JP, il est plus facile à convaincre. 1278 00:54:52,489 --> 00:54:56,760 - Oui. Si on tue Manu, on met le gros "spotlight" sur Kaven. 1279 00:54:56,760 --> 00:54:57,861 - Ouais. 1280 00:54:57,861 --> 00:54:59,529 - Fait que ça, c'est pas mauvais. 1281 00:54:59,529 --> 00:55:01,998 - Mais en ce moment, lui, il veut viser le bas de la liste. 1282 00:55:01,998 --> 00:55:03,533 Ça nous comprend. 1283 00:55:03,533 --> 00:55:06,002 - Faut vraiment penser à ouù ou c'est qu'on s'en va, là. 1284 00:55:06,002 --> 00:55:09,806 - Oui, puis demain, faut pas prendre de chance que l'une de nous deux soit bannie. 1285 00:55:09,806 --> 00:55:12,676 (musique de tension) 1286 00:55:12,676 --> 00:55:17,180 - La seule stratégie que je voulais, c'était de faire un coup qui allait pas me faire 1287 00:55:17,180 --> 00:55:20,350 mal. Mais je le sais pas si c'est ça qui s'est passé. 1288 00:55:20,350 --> 00:55:21,151 (soupir nerveux) 1289 00:55:21,151 --> 00:55:22,152 - On se fait confiance? 1290 00:55:22,152 --> 00:55:23,653 - Hé, man, c'est "tough". 1291 00:55:23,653 --> 00:55:24,487 - Parfait. 1292 00:55:24,487 --> 00:55:25,288 - OK! 1293 00:55:25,288 --> 00:55:27,357 Hé, c'est "tough", hein, faire confiance en quelqu'un. 1294 00:55:27,357 --> 00:55:28,391 Je te jure! C'est "tough". 1295 00:55:28,391 --> 00:55:29,859 - C'est pas facile. 1296 00:55:29,859 --> 00:55:31,561 Ça commence à être lourd, là. Ça commence à être lourd, là. Ca 1297 00:55:31,561 --> 00:55:35,865 commence vraiment plus à jouer dans mes valeurs. C'est soit je 1298 00:55:35,865 --> 00:55:38,068 m'en vais vers mes alliés ou soit que je m'en vais contre 1299 00:55:38,068 --> 00:55:42,339 mon amie traître. Puis on dirait que les deux me tentent pas tant que ça, là. 1300 00:55:42,339 --> 00:55:47,143 - Je sais pas si je dois croire Marilyn. Je sais pas comment on va faire pour se rendre, 1301 00:55:47,143 --> 00:55:48,378 deux traîtres à la fin. 1302 00:55:48,378 --> 00:55:50,246 Je trouve ça très difficile. 1303 00:55:50,246 --> 00:55:53,083 ♪ There's a devil within me ♪♪ 1304 00:55:53,083 --> 00:55:54,384 (musique dramatique) 1305 00:55:54,384 --> 00:56:08,198 ♪ Trust is a cruel friend Cruel as a friend can be ♪♪ 1306 00:56:08,198 --> 00:56:11,735 - Un époux protecteur et une femme au franc parler. 1307 00:56:11,735 --> 00:56:12,168 - Je t'ai tellement halï 1308 00:56:12,168 --> 00:56:13,236 - Je t'ai tellement hal. 1309 00:56:13,236 --> 00:56:14,270 (rires) 1310 00:56:14,270 --> 00:56:17,173 - Ces deux fidèles découvriront bientôt qui sont les traîtres. 1311 00:56:17,173 --> 00:56:19,209 C'est l'heure de la révélation. 1312 00:56:19,209 --> 00:56:21,244 (musique dramatique) 1313 00:56:21,244 --> 00:56:29,519 ♪ Don't you forget Trust is a cruel friend ♪♪ 1314 00:56:29,519 --> 00:56:34,758 - Comment ça va, Mike? 1315 00:56:34,758 --> 00:56:35,925 - Moi, je me sens bien. 1316 00:56:35,925 --> 00:56:38,628 J'ai comme l'impression d'avoir une tonne de briques de moins sur les épaules, là. 1317 00:56:38,628 --> 00:56:39,462 - Laquelle? 1318 00:56:39,462 --> 00:56:42,198 - Bien, la brique d'après Karyne, disons, là. 1319 00:56:42,198 --> 00:56:46,102 Tu sais, Karyne, là, c'est comme ma femme de vie, c'est ma meilleure amie, c'est tout 1320 00:56:46,102 --> 00:56:48,138 ce qu'un homme peut espérer dans la vie. 1321 00:56:48,138 --> 00:56:48,872 - Hum. 1322 00:56:48,872 --> 00:56:51,775 - Elle m'entraîne ici, elle quitte dans le temps de le dire. 1323 00:56:51,775 --> 00:56:55,211 Bang! Puis là, bien, après ça, j'ai comme baissé les épaules en 1324 00:56:55,211 --> 00:56:57,947 me disant: "Bien, ça va aller comme ça va aller." 1325 00:56:57,947 --> 00:57:00,650 - Quand les gens disaient, les autres joueurs disaient par exemple qu'il y avait un Mike 1326 00:57:00,650 --> 00:57:02,085 avant la sortie de Karyne... - Ouais. 1327 00:57:02,085 --> 00:57:04,220 - Puis un Mike après la sortie de Karyne, ils avaient raison. 1328 00:57:04,220 --> 00:57:05,755 - Oui, dans une certaine mesure. 1329 00:57:05,755 --> 00:57:09,058 J'étais en mode protection, quand Karyne était là. 1330 00:57:09,058 --> 00:57:11,161 - Puis ta façon de la protéger, comme fidèle, c'était quoi? 1331 00:57:11,161 --> 00:57:15,565 - Je la nommais pas trop, je m'avançais pas, on se parlait pas trop. On s'éloignait 1332 00:57:15,565 --> 00:57:18,635 un petit peu, jusqu'à tant que je commence à avoir quelques doutes, là. 1333 00:57:18,635 --> 00:57:19,803 - Ça, c'est quand, ça? 1334 00:57:19,803 --> 00:57:21,905 - Je me rappelle, j'avais levé le ton sur la table ronde. 1335 00:57:21,905 --> 00:57:24,441 Puis là, j'ai dit: "J'ai comme l'impression que j'ai pas fait 1336 00:57:24,441 --> 00:57:26,242 l'unanimité. Je suis pas certain d'être là demain." 1337 00:57:26,242 --> 00:57:29,846 Elle a dit: "Je suis confiante que tu vas être là demain." 1338 00:57:29,846 --> 00:57:34,284 Fait que j'ai eu le doute, mais en même temps, quand je suis arrivé dans ma chambre, 1339 00:57:34,284 --> 00:57:35,018 j'y croyais pas. 1340 00:57:35,018 --> 00:57:37,987 - Donc, le moment ouù - Donc, le moment ou Karyne s'est présentée à l'avant du 1341 00:57:37,987 --> 00:57:41,324 groupe, autour de la table ronde pour dire finalement qu'elle était traître? 1342 00:57:41,324 --> 00:57:43,626 - J'étais choqué de m'avoir fait berner de même. 1343 00:57:43,626 --> 00:57:44,594 (rire) 1344 00:57:44,594 --> 00:57:45,595 J'étais en mautadit. 1345 00:57:45,595 --> 00:57:49,365 J'ai très bien réagi... ...avec l'émotion! 1346 00:57:49,365 --> 00:57:50,467 (rires) 1347 00:57:50,467 --> 00:57:51,701 C'était palpable, disons. 1348 00:57:51,701 --> 00:57:56,539 - Cette soirée-là, t'as décidé de vraiment enlever ta couverture, de tout dire 1349 00:57:56,539 --> 00:57:57,974 à tout le monde. 1350 00:57:57,974 --> 00:58:00,543 - Ma blonde, elle m'a traîné là-dedans. Elle m'a dit: 1351 00:58:00,543 --> 00:58:03,379 "Viens-t'en, on va avoir du fun." Vous vous demandez pourquoi j'étais sous le choc? 1352 00:58:03,379 --> 00:58:04,848 Pourquoi je l'ai tant protégée? 1353 00:58:04,848 --> 00:58:06,850 Parce que j'étais certain que c'était une fidèle. 1354 00:58:06,850 --> 00:58:09,185 Fait que si vous pensez que vous avez été bernés, imaginez-vous moi. 1355 00:58:09,185 --> 00:58:13,556 - Qu'est-ce que ç'a eu comme impact sur les joueurs quand t'as révélé tout ton jeu? 1356 00:58:13,556 --> 00:58:14,958 - Ils s'en attendaient pas. 1357 00:58:14,958 --> 00:58:17,227 C'est certain que ça crée des doutes. Puis je m'en attendais 1358 00:58:17,227 --> 00:58:19,896 aussi. Regarde ce que ç'a fait avec Audrey. Elle s'en est fait 1359 00:58:19,896 --> 00:58:21,664 un cheval de bataille, mais c'est pour une autre raison. 1360 00:58:21,664 --> 00:58:23,967 - T'étais sidéré d'apprendre que Karyne était traître. T'es marié 1361 00:58:23,967 --> 00:58:27,704 avec, ça fait 17 ans que vous êtes ensemble. Pour moi, ça, je crois pas à ça. 1362 00:58:27,704 --> 00:58:30,240 - Est-ce que tu t'en doutais aujourd'hui que le vote s'en venait vers toi? 1363 00:58:30,240 --> 00:58:30,807 - Absolument pas. 1364 00:58:30,807 --> 00:58:33,409 - Parce qu'il y a le nom de Harissa qui sortait beaucoup, qui circulait aujourd'hui. 1365 00:58:33,409 --> 00:58:37,881 - Absolument pas. La minute que j'ai commencé à parler d'Harissa, là, Audrey, elle a 1366 00:58:37,881 --> 00:58:42,252 "jumpé" avec tous ses points puis... Mais je pouvais pas vraiment les contredire, fait 1367 00:58:42,252 --> 00:58:47,524 que ce qu'elle a fait avec moi, elle l'a fait avec d'autres fidèles aussi. Là, ils sont 1368 00:58:47,524 --> 00:58:49,058 tout mélangés, en bas, là. 1369 00:58:49,058 --> 00:58:49,692 - Hum-hum. 1370 00:58:49,692 --> 00:58:51,327 - C'est officiel qu'ils sont tout mélangés. 1371 00:58:51,327 --> 00:58:55,265 - Mike, ton journal fait maintenant partie du mur des éternels trahis. 1372 00:58:55,265 --> 00:58:58,668 À qui tu lances l'invitation, parmi les joueurs, pour venir 1373 00:58:58,668 --> 00:58:59,903 consulter tous ces journaux? 1374 00:58:59,903 --> 00:59:01,271 - C'est Kaven que j'ai mis. 1375 00:59:01,271 --> 00:59:02,038 - Hum-hum! 1376 00:59:02,038 --> 00:59:02,739 - Ouais. 1377 00:59:02,739 --> 00:59:05,608 - Donc, est-ce que le fait d'être un ancien militaire, juste ça, c'est suffisant 1378 00:59:05,608 --> 00:59:07,677 pour que tu lui accordes ta confiance? 1379 00:59:07,677 --> 00:59:11,180 - Pas à 100 %. Mais l'allégeance qu'on a faite quand on est 1380 00:59:11,180 --> 00:59:14,884 rentré dans l'armée, les deux, ça amène un certain lien de confiance. 1381 00:59:14,884 --> 00:59:18,721 - Alors, Mike, je te l'annonce, il reste deux traîtres dans le manoir. 1382 00:59:18,721 --> 00:59:19,622 - Ce que je me doutais. 1383 00:59:19,622 --> 00:59:20,623 - C'est qui, selon toi? 1384 00:59:20,623 --> 00:59:24,060 - À cause du comportement que JP, il a eu dans la dernière 1385 00:59:24,060 --> 00:59:28,765 journée, aujourd'hui aussi, depuis que Vytee, il est parti, j'ai des gros doutes sur lui. 1386 00:59:28,765 --> 00:59:31,534 Puis naturellement, je vais dire Harissa. 1387 00:59:31,534 --> 00:59:34,904 - OK. Dans quelques instants, je vais te révéler la vérité, 1388 00:59:34,904 --> 00:59:38,875 mais avant ça, on va accueillir Yolaine, qui a été tuée hier. 1389 00:59:38,875 --> 00:59:39,876 - Oh! 1390 00:59:39,876 --> 00:59:45,782 - Vous autres, les traîtres, là... vous avez eu une mosusse de belle game facile. 1391 00:59:45,782 --> 00:59:48,651 On s'entretuait entre nous, entre fidèles. 1392 00:59:48,651 --> 00:59:50,787 Vous avez juste observé. 1393 00:59:50,787 --> 00:59:54,123 Moi, je vous lève pas mon chapeau, là. 1394 00:59:54,123 --> 00:59:55,491 Vous avez rien fait. 1395 00:59:55,491 --> 00:59:59,996 - Bonjour, Yolaine. 1396 00:59:59,996 --> 01:00:02,065 - Bonjour, Karine. Mike! 1397 01:00:02,065 --> 01:00:03,766 - Allô, Yolaine! 1398 01:00:03,766 --> 01:00:04,901 - Tasse-toi donc! 1399 01:00:04,901 --> 01:00:06,102 T'es à ma place. 1400 01:00:06,102 --> 01:00:07,236 (rires) 1401 01:00:07,236 --> 01:00:07,804 - Comment ça va? 1402 01:00:07,804 --> 01:00:08,638 - Qu'est-ce que tu fais là? 1403 01:00:08,638 --> 01:00:10,239 - La même chose que toi. 1404 01:00:10,239 --> 01:00:12,141 - Bien non, moi, j'étais fidèle. 1405 01:00:12,141 --> 01:00:13,176 - Bien, moi aussi. 1406 01:00:13,176 --> 01:00:13,977 - Pour vrai? 1407 01:00:13,977 --> 01:00:14,911 - Bien oui. 1408 01:00:14,911 --> 01:00:18,314 - Hé, ils sont en train de se planter, mais solide. 1409 01:00:18,314 --> 01:00:20,783 - Est-ce que t'es surprise de voir Mike ici? 1410 01:00:20,783 --> 01:00:24,020 - Bien, un peu. Mais je me doute d'ouù je me doute d'ou ça vient, là. 1411 01:00:24,020 --> 01:00:25,088 - Ça vient de qui, selon toi? 1412 01:00:25,088 --> 01:00:25,622 - De qui? 1413 01:00:25,622 --> 01:00:27,190 - Une des tentacules d'Audrey. 1414 01:00:27,190 --> 01:00:29,192 (rires) 1415 01:00:29,192 --> 01:00:31,461 - Dans la journée, Yolaine, t'avais ton franc-parler. 1416 01:00:31,461 --> 01:00:34,197 T'hésitais pas, tu disais à tout le monde ce que tu pensais. 1417 01:00:34,197 --> 01:00:36,966 Quand arrivait le moment des tables rondes, le soir, t'étais 1418 01:00:36,966 --> 01:00:40,837 plus effacée autour de la table ronde. C'était volontaire, ça, de ta part? Pourquoi? 1419 01:00:40,837 --> 01:00:45,208 - Bien, peut-être parce que je voulais survivre puis déjeuner le lendemain matin. 1420 01:00:45,208 --> 01:00:46,209 - Ah, ç'a pas marché. 1421 01:00:46,209 --> 01:00:49,879 - Non. En tout cas, pas cette nuit. De la façon que le jeu s'enligne, c'est 1422 01:00:49,879 --> 01:00:51,114 un traître qui va gagner. 1423 01:00:51,114 --> 01:00:54,550 Je pensais que j'avais quand même une belle relation avec Kaven. 1424 01:00:54,550 --> 01:00:55,652 (Karine): Hum. 1425 01:00:55,652 --> 01:00:58,888 - Et je serais allée le voir ce matin et je lui aurais dit: "Si 1426 01:00:58,888 --> 01:01:00,723 t'es traître, amène-moi jusqu'au feu de la vérité." 1427 01:01:00,723 --> 01:01:01,357 - Hum-hum. 1428 01:01:01,357 --> 01:01:03,993 - "Je vais t'aider à éliminer les autres puis je te fais gagner." 1429 01:01:03,993 --> 01:01:06,295 - Hum, mon Dieu! OK, t'étais prête à aller jusque-là. 1430 01:01:06,295 --> 01:01:10,133 - Oui, j'étais prête à aller jusque-là. Puis parmi toutes les personnes qui étaient là, 1431 01:01:10,133 --> 01:01:13,002 c'est de lui que je me sentais le plus proche. Puis tant qu'à 1432 01:01:13,002 --> 01:01:15,905 faire gagner un traître, bien, j'aurais fait gagner Kaven. 1433 01:01:15,905 --> 01:01:19,242 - Yolaine, avant d'être tuée, t'as écrit une lettre pour lancer une invitation 1434 01:01:19,242 --> 01:01:21,210 à un des joueurs... - Oui. 1435 01:01:21,210 --> 01:01:22,812 - ...pour venir lire les journaux. 1436 01:01:22,812 --> 01:01:25,148 - J'ai oublié de changer le nom sur ma lettre. 1437 01:01:25,148 --> 01:01:25,882 J'ai invité Kaven. 1438 01:01:25,882 --> 01:01:26,649 - OK. 1439 01:01:26,649 --> 01:01:28,051 - Et je pense qu'il est traître. 1440 01:01:28,051 --> 01:01:30,753 - Donc, Yolaine, malheureusement, c'est une décision que tu devais 1441 01:01:30,753 --> 01:01:32,355 prendre avant de décéder. 1442 01:01:32,355 --> 01:01:36,359 Kaven, ce sera. Donc, t'es vraiment convaincue que c'est Kaven. 1443 01:01:36,359 --> 01:01:38,928 - Bien, si c'est pas lui, je sais pas pourquoi ils m'ont sortie. 1444 01:01:38,928 --> 01:01:41,064 - Yolaine, je vais bientôt vous révéler qui sont les traîtres. 1445 01:01:41,064 --> 01:01:43,099 - Oh mon Dieu! Là, tu vas me faire plaisir. 1446 01:01:43,099 --> 01:01:45,568 - Mais juste avant, je veux savoir, t'as qui en tête? 1447 01:01:45,568 --> 01:01:47,236 - Kaven et Annick. 1448 01:01:47,236 --> 01:01:48,705 - Pourquoi? 1449 01:01:48,705 --> 01:01:50,873 - Parce qu'il y a eu l'acharnement d'Ariane sur Annick. 1450 01:01:50,873 --> 01:01:51,441 - Hum. 1451 01:01:51,441 --> 01:01:54,777 - Si t'es fidèle, je perds mon temps avec toi, je suis désolée. 1452 01:01:54,777 --> 01:01:55,878 C'est pas personnel. 1453 01:01:55,878 --> 01:01:59,749 - Et le fait que je pense que Karyne, le soir ouù que Karyne, le soir ou elle est 1454 01:01:59,749 --> 01:02:02,118 partie, elle se doutait qu'elle partirait. Et je pense qu'elle 1455 01:02:02,118 --> 01:02:05,288 nous a lancés, sur un plateau d'argent, Annick. 1456 01:02:05,288 --> 01:02:06,122 (Karine): Hum. 1457 01:02:06,122 --> 01:02:07,423 - Et on l'a pas pris. 1458 01:02:07,423 --> 01:02:09,892 - Bon, allez, c'est le moment. 1459 01:02:09,892 --> 01:02:13,296 C'est l'heure de la révélation pour vous deux. 1460 01:02:13,296 --> 01:02:16,699 (musique de suspense) 1461 01:02:16,699 --> 01:02:21,704 - C'est grand. 1462 01:02:21,704 --> 01:02:23,139 C'est JP. 1463 01:02:23,139 --> 01:02:26,909 - Ost... (rire) 1464 01:02:26,909 --> 01:02:29,278 Je le savais! Puis... - Ah, bien, sacrifice! 1465 01:02:29,278 --> 01:02:30,713 - Hé! Ah, bien, tabarnache! 1466 01:02:32,048 --> 01:02:33,249 - Est-ce qu'on tue Yolaine? 1467 01:02:33,249 --> 01:02:34,317 - J'avais la même idée. 1468 01:02:34,317 --> 01:02:35,384 - Ah, Seigneur! J'adore ça. 1469 01:02:35,384 --> 01:02:38,321 - Si quelqu'un sort nos noms, elle pourrait facilement se faire influencer. 1470 01:02:38,321 --> 01:02:39,722 - Oui, je suis certaine. 1471 01:02:39,722 --> 01:02:44,160 Puis en plus, je me posais la question... - Hé, j'étais-tu dans le champ, pas à peu près! 1472 01:02:44,160 --> 01:02:45,795 - Ça fait qu'on élimine le bruit. 1473 01:02:45,795 --> 01:02:47,130 - Mais elle s'est posé la question. 1474 01:02:47,130 --> 01:02:47,730 - Je suis d'accord. 1475 01:02:47,730 --> 01:02:48,264 (Annick): Ouais. 1476 01:02:48,264 --> 01:02:49,899 - "On élimine le bruit"! 1477 01:02:49,899 --> 01:02:51,234 (rires) 1478 01:02:51,234 --> 01:02:55,238 - Quand matante Yoyo parle, c'est parce qu'elle a quelque chose à dire. 1479 01:02:55,238 --> 01:02:56,472 - Hé, ta yeule! 1480 01:02:56,472 --> 01:02:58,474 (Marilyn): Matante Yoyo, elle ne pourra plus parler. 1481 01:02:58,474 --> 01:02:59,509 (rires) 1482 01:02:59,509 --> 01:03:00,676 - Ah, vos yeules! 1483 01:03:00,676 --> 01:03:02,278 - "Yorevoir"! 1484 01:03:03,980 --> 01:03:04,781 - Hé! 1485 01:03:04,781 --> 01:03:05,481 - Ouais. 1486 01:03:05,481 --> 01:03:06,282 (rire) 1487 01:03:06,282 --> 01:03:07,950 - Hé, je le savais-tu. 1488 01:03:07,950 --> 01:03:09,118 Kaven, je m'excuse. 1489 01:03:09,118 --> 01:03:12,021 - Marilyn, je suis pas vraiment surpris, parce que depuis le 1490 01:03:12,021 --> 01:03:15,525 début du jeu, elle a été très discrète puis elle a amené des 1491 01:03:15,525 --> 01:03:18,928 petites choses, tranquillement, pas trop vite. Puis Annick, 1492 01:03:18,928 --> 01:03:23,032 bien, j'aurais dû continuer... - Bien, je comprends pas qu'elle ait pas commis 1493 01:03:23,032 --> 01:03:23,766 d'erreurs, Annick. 1494 01:03:23,766 --> 01:03:25,434 - Selon toi, elle n'a pas commis d'erreurs? 1495 01:03:25,434 --> 01:03:26,369 - Moi, j'en ai pas vu. 1496 01:03:26,369 --> 01:03:29,772 - Quand Ariane est allée contre elle, dès le premier soir, à la 1497 01:03:29,772 --> 01:03:30,940 table ronde, elle l'a éliminée. 1498 01:03:30,940 --> 01:03:34,710 - Ouais, bien, ça faisait du sens, parce qu'on s'en était parlé par la suite. Mais 1499 01:03:34,710 --> 01:03:35,611 personne poursuivait, par après. 1500 01:03:35,611 --> 01:03:36,646 "Oh, ça se peut pas." 1501 01:03:36,646 --> 01:03:39,015 - Pourquoi? Mais pourquoi personne poursuit Annick? 1502 01:03:39,015 --> 01:03:42,718 - Bien là, c'est avec ses grands airs de comédienne. 1503 01:03:42,718 --> 01:03:43,886 (imitation moqueuse) 1504 01:03:43,886 --> 01:03:47,490 - Avec ses éclats, ses réactions émotives... - Bien, c'est ses pleurs et ses... 1505 01:03:47,490 --> 01:03:48,324 (Mike): Ouais. 1506 01:03:48,324 --> 01:03:49,792 - Tu sais, on se disait tous: 1507 01:03:49,792 --> 01:03:51,894 "Bien, de toute façon, elle est tellement désorganisée que tu 1508 01:03:51,894 --> 01:03:53,696 te dis qu'elle peut pas être traître, elle..." 1509 01:03:53,696 --> 01:03:54,664 - Pourquoi? 1510 01:03:54,664 --> 01:03:56,732 - Elle fera... Elle réussira jamais. 1511 01:03:56,732 --> 01:03:59,168 - La plus solide des deux, pour moi, c'est Marilyn. 1512 01:03:59,168 --> 01:03:59,969 - Hum-hum. 1513 01:03:59,969 --> 01:04:03,506 - Je suis presque certain qu'Annick, elle va faire une erreur. Marilyn, elle a 1514 01:04:03,506 --> 01:04:05,041 pas assez de soupçons sur elle. 1515 01:04:05,041 --> 01:04:08,678 C'est: est-ce qu'elle va pousser Annick dans la fosse aux lions? 1516 01:04:08,678 --> 01:04:09,378 Je sais pas. 1517 01:04:09,378 --> 01:04:11,714 - Hum-hum. Alors, vous êtes maintenant des éternels trahis. 1518 01:04:11,714 --> 01:04:12,582 (Mike): Ouais. 1519 01:04:12,582 --> 01:04:14,584 - Merci d'être venu jouer dans mon manoir. 1520 01:04:14,584 --> 01:04:15,484 - Ça nous a fait plaisir. 1521 01:04:15,484 --> 01:04:16,352 - C'était un jeu très agréable. 1522 01:04:16,352 --> 01:04:17,220 - Vous avez aimé ça? 1523 01:04:17,220 --> 01:04:17,854 - Oui! 1524 01:04:17,854 --> 01:04:19,222 - Est-ce que c'est un jeu difficile? 1525 01:04:19,222 --> 01:04:19,856 - Oui. 1526 01:04:19,856 --> 01:04:20,556 - C'est très difficile. 1527 01:04:20,556 --> 01:04:21,390 - Qu'est-ce qui est difficile? 1528 01:04:21,390 --> 01:04:22,692 - Moi, j'ai désappris mon métier ici. 1529 01:04:22,692 --> 01:04:23,326 (rire) 1530 01:04:23,326 --> 01:04:23,993 - Désappris ton métier? 1531 01:04:23,993 --> 01:04:25,361 - J'ai complètement désappris mon métier. 1532 01:04:25,361 --> 01:04:26,195 - Ça veut dire quoi, ça? 1533 01:04:26,195 --> 01:04:30,666 - Ici, il faut que tu travailles d'instinct, sur le moment, puis de l'intuition. 1534 01:04:30,666 --> 01:04:33,336 Je m'excuse, on désapprend tout ce qu'on apprend. 1535 01:04:33,336 --> 01:04:33,936 (rire) 1536 01:04:33,936 --> 01:04:39,175 On peut pas arriver, là, puis amener des conclusions, en l'espace d'une journée, sur 1537 01:04:39,175 --> 01:04:41,244 21 personnes. C'est impossible. 1538 01:04:41,244 --> 01:04:42,278 - Hé, merci beaucoup. 1539 01:04:42,278 --> 01:04:43,212 (rires) 1540 01:04:43,212 --> 01:04:44,247 Merci d'être venu avec nous. 1541 01:04:44,247 --> 01:04:51,220 - Moi, je suis venue ici pour jouer. J'aurais aimé jouer jusqu'à la fin. Je suis fière 1542 01:04:51,220 --> 01:04:54,624 d'avoir essayé l'émission, d'avoir donné ce que je pouvais. 1543 01:04:54,624 --> 01:04:56,626 Je suis contente de l'avoir fait. 1544 01:04:56,626 --> 01:04:59,729 - C'était très intéressant, très enrichissant, très le fun. 1545 01:04:59,729 --> 01:05:02,565 J'ai rencontré beaucoup de gens avec beaucoup de culture puis 1546 01:05:02,565 --> 01:05:05,735 beaucoup de vécu, dans toutes les sphères de métiers qu'ils peuvent occuper. 1547 01:05:05,735 --> 01:05:08,271 Je suis très content, là, de ce que j'ai fait là. 1548 01:05:08,271 --> 01:05:10,773 ♪ There's no way I'm falling ♪♪ 1549 01:05:10,773 --> 01:05:14,410 - Être un traître, c'est Annick que j'éliminerais. 1550 01:05:14,410 --> 01:05:15,144 - Oui. 1551 01:05:15,144 --> 01:05:17,113 - Moi, si elle rentre ce matin, je trouve ça bizarre. 1552 01:05:17,113 --> 01:05:18,481 - C'est très louche. 1553 01:05:18,481 --> 01:05:22,385 - Tout le monde me regarde. Faut que je performe. Je suis pas une actrice née. 1554 01:05:22,385 --> 01:05:23,753 (musique dramatique) 1555 01:05:23,753 --> 01:05:25,988 Sous-titrage: difuze 133393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.