All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:22,483 --> 00:01:29,963 [أسطورة زانغ هاي] 4 00:01:30,083 --> 00:01:32,843 [الحلقة 4] 5 00:01:34,183 --> 00:01:34,683 استعد. 6 00:01:37,263 --> 00:01:37,763 واحد. 7 00:01:39,023 --> 00:01:39,473 اثنين. 8 00:01:40,783 --> 00:01:41,233 ثلاثة! 9 00:01:51,943 --> 00:01:53,283 عيني! 10 00:01:54,173 --> 00:01:55,473 ساقاي! 11 00:01:55,943 --> 00:01:58,673 لا استطيع رؤية! 12 00:01:59,333 --> 00:02:00,713 لا أحد يتحرك! 13 00:02:00,893 --> 00:02:01,763 سأفكر في شيء ما! 14 00:02:06,413 --> 00:02:07,033 سيد، 15 00:02:08,983 --> 00:02:10,283 لا يوجد مخرج لنا الاثنين. 16 00:02:10,733 --> 00:02:11,673 انسى عنا. 17 00:02:11,983 --> 00:02:12,923 فقط اذهب! 18 00:02:12,943 --> 00:02:13,523 يجب أن يكون هناك طريقة. 19 00:02:13,943 --> 00:02:14,923 ثق بي. سأجد طريقة للخروج! 20 00:02:14,983 --> 00:02:15,393 سيد... 21 00:02:17,303 --> 00:02:18,353 ماركيز بينجين... 22 00:02:19,543 --> 00:02:21,563 أنت الوغد! 23 00:02:22,133 --> 00:02:25,753 سأطاردك حتى بعد الموت! 24 00:03:40,493 --> 00:03:41,753 سيدي، شخص ما قادم! 25 00:03:55,733 --> 00:03:56,153 يذهب! 26 00:03:56,493 --> 00:03:57,083 تقرير إلى صاحب السيادة. 27 00:03:57,333 --> 00:03:57,753 نعم سيدي! 28 00:04:00,383 --> 00:04:00,873 أنت! 29 00:04:01,423 --> 00:04:01,963 تعال هنا! 30 00:04:16,333 --> 00:04:17,273 زانغ هاي، وهو شخص متواضع من عامة الناس، 31 00:04:17,893 --> 00:04:18,563 يحيي سيدي. 32 00:04:19,743 --> 00:04:20,633 كيف علمت بذلك 33 00:04:20,703 --> 00:04:22,273 كيف نزع فخاخ في القبر الملكي؟ 34 00:04:23,453 --> 00:04:25,043 بناء القبر 35 00:04:25,063 --> 00:04:26,193 كان سري للغاية. 36 00:04:26,743 --> 00:04:27,563 فقط الحرفيين 37 00:04:27,623 --> 00:04:29,753 من بناها في ذلك الوقت كان يعرف التفاصيل. 38 00:04:30,183 --> 00:04:30,873 هل يمكن أن يكون 39 00:04:31,383 --> 00:04:32,603 أنت واحد من أحفادهم 40 00:04:33,743 --> 00:04:35,243 وخطط لسرقة القبر؟ 41 00:04:37,413 --> 00:04:37,953 ربي، 42 00:04:38,773 --> 00:04:39,563 أنا مرتبك. 43 00:04:40,583 --> 00:04:42,393 أنت تبحث عن سيد فنغ شوي 44 00:04:42,413 --> 00:04:43,953 من يستطيع الخروج حيًا من القبر، 45 00:04:44,973 --> 00:04:46,923 ومع ذلك أنت تشكك في مصداقيتهم. 46 00:04:47,383 --> 00:04:48,003 هل أنت 47 00:04:48,413 --> 00:04:49,753 لا تؤمن ب فنغ شوي؟ 48 00:04:49,893 --> 00:04:50,833 هذا يكفي 49 00:04:50,853 --> 00:04:51,833 من حديثك الذكي! 50 00:04:52,383 --> 00:04:52,833 يتكلم! 51 00:04:53,503 --> 00:04:54,193 كيف خرجت؟ 52 00:04:55,743 --> 00:04:56,363 يا سيدي، 53 00:04:56,943 --> 00:04:58,193 لقد اكتشفت فقط 54 00:04:58,743 --> 00:04:59,803 أسلاك قطع العظام داخل القبر. 55 00:05:00,213 --> 00:05:01,873 إنها آلية نادرة، 56 00:05:02,973 --> 00:05:03,953 لذلك كان لا بد من ترتيبها 57 00:05:03,973 --> 00:05:05,393 في نمط خاص. 58 00:05:05,823 --> 00:05:06,563 ممر القبر 59 00:05:07,143 --> 00:05:08,433 يحرسها وحش عربة الجناح. 60 00:05:09,063 --> 00:05:11,123 بطبيعة الحال، انها تستند 61 00:05:11,503 --> 00:05:12,313 على تخطيط النجوم التسعة. 62 00:05:13,213 --> 00:05:14,073 لذا فإن أسلاك قطع العظام 63 00:05:14,623 --> 00:05:16,073 اتبع نفس المنطق. 64 00:05:18,183 --> 00:05:20,243 هل تعرف بالفعل تخطيط النجوم التسعة؟ 65 00:05:23,183 --> 00:05:25,683 هذه تقنية سرية تستخدم فقط للمقابر الملكية. 66 00:05:26,093 --> 00:05:27,273 نحن الحرفيين المتواضعين 67 00:05:27,743 --> 00:05:29,273 فقط فهم القليل. 68 00:05:29,773 --> 00:05:30,483 بالطبع، 69 00:05:31,023 --> 00:05:32,433 نحن لسنا منافسين لكم أيها المسؤولون. 70 00:05:34,533 --> 00:05:35,123 لقد صنعت للتو 71 00:05:35,333 --> 00:05:36,803 تخمين جامح 72 00:05:37,093 --> 00:05:37,873 في لحظة حياة أو موت. 73 00:05:39,453 --> 00:05:41,003 بفضل الرحمة الإلهية، لقد نجحت. 74 00:05:41,743 --> 00:05:42,753 المعرفة الشعبية 75 00:05:43,503 --> 00:05:44,123 لا يمكن أن تقارن 76 00:05:44,143 --> 00:05:45,273 مع العقيدة الرسمية. 77 00:05:46,143 --> 00:05:47,873 إذا كانت نظرياتك مختلطة 78 00:05:48,183 --> 00:05:49,003 يمكن حتى الفرشاة ضد 79 00:05:49,093 --> 00:05:50,513 حواف الجيومانسية، 80 00:05:52,063 --> 00:05:53,433 ثم اعتبر نفسك محظوظا. 81 00:05:54,263 --> 00:05:54,923 لكن... 82 00:05:55,183 --> 00:05:55,923 لقد وصل سيادته! 83 00:06:14,823 --> 00:06:16,483 لذا هل قمت بفتح فخاخ القبر؟ 84 00:06:17,293 --> 00:06:17,833 نعم يا سيدي. 85 00:06:20,023 --> 00:06:20,563 خطوة للأمام. 86 00:06:23,973 --> 00:06:25,923 زانغ هاي، وهو شخص متواضع من عامة الناس، يحيي سيادتك. 87 00:06:26,893 --> 00:06:27,923 ثم أخبرني، 88 00:06:28,823 --> 00:06:29,683 هل لديك طريقة 89 00:06:30,183 --> 00:06:31,563 للتعامل مع دفن الإمبراطورة الأرملة؟ 90 00:06:36,823 --> 00:06:37,273 نعم. 91 00:06:37,943 --> 00:06:38,483 ربي. 92 00:06:40,653 --> 00:06:41,563 هذا الرجل الخلفية غير واضحة. 93 00:06:42,183 --> 00:06:42,953 السماح له بالتعامل معها 94 00:06:43,583 --> 00:06:44,313 قد يكون محفوفًا بالمخاطر. 95 00:06:44,893 --> 00:06:46,073 إذا نجح في الخروج من القبر، 96 00:06:47,143 --> 00:06:48,683 يجب أن يكون لديه بعض المهارة. 97 00:06:50,263 --> 00:06:51,753 دعونا نسمع الحل الخاص بك. 98 00:06:52,263 --> 00:06:52,873 سيادتك، 99 00:06:53,293 --> 00:06:54,363 أما بالنسبة لدفن الإمبراطورة الأرملة، 100 00:06:55,183 --> 00:06:56,363 يمكن حلها 101 00:06:57,143 --> 00:06:58,043 بعد هطول أمطار غزيرة. 102 00:06:59,853 --> 00:07:01,163 لماذا بعد المطر تحديدا؟ 103 00:07:01,653 --> 00:07:02,513 الرعد في الأعلى، الماء في الأسفل. 104 00:07:02,943 --> 00:07:04,163 إنه يشكل سداسي الافراج. 105 00:07:04,703 --> 00:07:06,123 إنه يرمز إلى تخفيف الخطر والتوتر. 106 00:07:06,893 --> 00:07:07,803 عندما الرعد والمطر تجمع الطاقة، 107 00:07:08,503 --> 00:07:09,193 أي جمود 108 00:07:09,823 --> 00:07:10,723 سوف تنكسر بشكل طبيعي. 109 00:07:11,583 --> 00:07:12,633 هل ستمطر اليوم؟ 110 00:07:13,413 --> 00:07:14,603 هذا المكان محاط بالجبال، 111 00:07:15,093 --> 00:07:15,953 على شكل مثل شاشة. 112 00:07:16,743 --> 00:07:17,683 و إنه في بداية الصيف. 113 00:07:18,143 --> 00:07:20,163 الهواء الجنوبي الدافئ يتحرك في. 114 00:07:20,773 --> 00:07:21,313 اليوم، 115 00:07:21,623 --> 00:07:22,683 لقد لاحظت أوراق الشجر الرطبة. 116 00:07:23,063 --> 00:07:24,873 الهواء الدافئ يرتفع، والهواء البارد يهبط، 117 00:07:25,213 --> 00:07:27,313 السحب و سوف ترتفع الأمطار 118 00:07:28,293 --> 00:07:29,313 مثل الآلاف من الخيول. 119 00:07:30,583 --> 00:07:31,393 هل هو على حق؟ 120 00:07:33,893 --> 00:07:35,683 إنه بالفعل رطب اليوم، 121 00:07:36,533 --> 00:07:37,723 ولكن لا يوجد أي علامة على التقارب في الطاقة. 122 00:07:38,093 --> 00:07:39,073 حسب حساباتنا، 123 00:07:39,183 --> 00:07:39,923 المطر اليوم 124 00:07:40,623 --> 00:07:41,243 هي فرصة خمسين وخمسين. 125 00:07:41,653 --> 00:07:42,433 لكن قبل ساعة شين، 126 00:07:43,503 --> 00:07:44,483 سوف تمطر بالتأكيد. 127 00:07:44,823 --> 00:07:46,803 نحن في المكتب الفلكي الإمبراطوري نخدم المحكمة. 128 00:07:47,533 --> 00:07:49,633 يجب علينا التحدث بحذر. 129 00:07:50,383 --> 00:07:52,073 ليس مثلكم أيها المتصوفون في الأزقة الخلفية، 130 00:07:52,653 --> 00:07:53,393 تحريف نصف الحقائق 131 00:07:53,453 --> 00:07:55,193 إلى اليقين المطلق. 132 00:07:55,623 --> 00:07:56,313 انها ليست خمسين في المئة. 133 00:07:56,823 --> 00:07:57,603 إنها مائة بالمائة. 134 00:07:58,263 --> 00:07:58,873 المطر 135 00:07:59,853 --> 00:08:01,123 سوف يسقط بالتأكيد اليوم. 136 00:08:03,333 --> 00:08:03,873 اذهب خارج القبر 137 00:08:04,453 --> 00:08:05,433 واستدعاء الخصي الشمس! 138 00:08:06,093 --> 00:08:06,433 نعم سيدي! 139 00:08:27,383 --> 00:08:28,393 الخصي لقد وصلت الشمس! 140 00:08:32,343 --> 00:08:33,753 ال كان الطقس جميلا. 141 00:08:33,933 --> 00:08:35,203 ولكن عندما وصلت إلى البوابة، 142 00:08:35,773 --> 00:08:36,913 بدأ يتساقط. 143 00:08:37,143 --> 00:08:37,673 يا سيدي، 144 00:08:38,343 --> 00:08:39,443 سمعت شخص ما 145 00:08:39,463 --> 00:08:41,153 نزع سلاح فخاخ القبر الملكي. 146 00:08:41,863 --> 00:08:43,443 يجب أن يكون لديهم حل. 147 00:08:44,653 --> 00:08:45,553 كنا نتحدث فقط عن ذلك. 148 00:08:49,933 --> 00:08:50,603 لقد كنت على حق. 149 00:08:51,053 --> 00:08:51,673 المطر هنا. 150 00:08:52,053 --> 00:08:53,003 إذن، ما هي خطتك؟ 151 00:08:53,533 --> 00:08:55,243 لحل معضلة الدفن؟ 152 00:08:55,693 --> 00:08:56,393 سيادتك، 153 00:08:56,983 --> 00:08:57,673 هذا الأمر 154 00:08:57,933 --> 00:08:58,793 وقد تم حلها بالفعل. 155 00:08:59,383 --> 00:08:59,913 إنه فقط ذلك... 156 00:09:01,053 --> 00:09:02,243 لا أجرؤ على قول ذلك بصوت عال. 157 00:09:02,653 --> 00:09:03,843 توقف عن المماطلة. تحدث! 158 00:09:04,623 --> 00:09:05,753 في طريقي هنا، 159 00:09:05,933 --> 00:09:06,673 لقد غفوت. 160 00:09:07,413 --> 00:09:08,033 وفي ذلك النوم، 161 00:09:08,503 --> 00:09:10,003 ظهرت لي الأرملة النبيلة الزوجة لي في الحلم. 162 00:09:10,773 --> 00:09:11,393 قالت 163 00:09:11,893 --> 00:09:13,203 الحب بين الإمبراطور الراحل والإمبراطورة الأرملة 164 00:09:13,533 --> 00:09:14,553 حركت السماوات. 165 00:09:15,293 --> 00:09:16,203 هي تمنت أن تتحقق 166 00:09:16,383 --> 00:09:18,913 رغبتهم في أن يتم دفنهم معًا. 167 00:09:19,693 --> 00:09:21,083 أنت ريفي ريفي، 168 00:09:21,653 --> 00:09:23,753 لماذا تظهر الأرملة لك؟ 169 00:09:24,983 --> 00:09:26,243 في القبر في وقت سابق، 170 00:09:26,743 --> 00:09:28,393 لقد واجهت مصائد قاتلة. 171 00:09:29,053 --> 00:09:30,363 إن لم يكن لحمايتها، 172 00:09:30,773 --> 00:09:31,483 كيف يمكنني أن أفعل ذلك بطريقة أخرى 173 00:09:31,503 --> 00:09:32,753 هل خرجت سالما؟ 174 00:09:33,143 --> 00:09:33,633 انتبه لسانك! 175 00:09:33,863 --> 00:09:34,633 دعه يتكلم! 176 00:09:40,933 --> 00:09:41,513 لكن دفن مشترك 177 00:09:42,173 --> 00:09:43,243 هو أمر رئيسي في فنغ شوي، 178 00:09:44,053 --> 00:09:45,673 وخاصة في قبر ملكي. 179 00:09:46,383 --> 00:09:47,363 إذا كان يتحدى إرادة السماء، 180 00:09:48,173 --> 00:09:48,793 في أحسن الأحوال، 181 00:09:49,143 --> 00:09:50,323 ال لن ترتاح الأرواح. 182 00:09:50,773 --> 00:09:51,243 في أسوأ الأحوال، 183 00:09:51,623 --> 00:09:52,753 سوف يهز أساس السلالة. 184 00:09:53,533 --> 00:09:54,083 لذلك يجب علينا 185 00:09:54,463 --> 00:09:55,633 ضوء المصابيح المشتعلة دائمًا 186 00:09:56,053 --> 00:09:58,603 عبر خمسة مواقع، 187 00:09:58,863 --> 00:09:59,443 الشرق والغرب والجنوب والشمال والوسط 188 00:09:59,813 --> 00:10:00,723 من أراضي يونغ العظيمة. 189 00:10:01,383 --> 00:10:02,603 ثم يجب على الأحفاد الملكيين حراسة الأضواء 190 00:10:02,773 --> 00:10:04,323 لمدة تسعة وأربعين يوما. 191 00:10:05,143 --> 00:10:06,393 فقط حينها يمكن للملكوت أن يظل مستقرا. 192 00:10:13,743 --> 00:10:15,203 لمدة 300 سنة، 193 00:10:16,263 --> 00:10:18,483 كلما مر إمبراطور أو إمبراطورة، 194 00:10:19,263 --> 00:10:22,203 تم استدعاء أفراد العائلة المالكة إلى العاصمة. 195 00:10:22,863 --> 00:10:24,323 لكن الأرملة تقول 196 00:10:25,103 --> 00:10:25,843 الأمراء 197 00:10:27,053 --> 00:10:28,393 لا يجب العودة هذه المرة؟ 198 00:10:30,533 --> 00:10:31,633 لا يمكنهم العودة. 199 00:10:32,463 --> 00:10:34,003 لضمان مستقبل يونغ العظيم، 200 00:10:34,383 --> 00:10:34,963 المصابيح المقدسة 201 00:10:35,143 --> 00:10:36,843 يجب أن تكون مضاءة 202 00:10:37,223 --> 00:10:38,003 بأيدي الملكية وحدها. 203 00:10:38,533 --> 00:10:39,083 وخاصة أمير لينزي، 204 00:10:39,293 --> 00:10:40,603 من يحرس 205 00:10:41,103 --> 00:10:42,003 ال موقف التنين الأزرق الشرقي. 206 00:10:42,503 --> 00:10:43,553 كلما مات إمبراطور أو إمبراطورة، 207 00:10:43,773 --> 00:10:45,513 هذا يصبح موقع النجم غير مستقر. 208 00:10:46,143 --> 00:10:47,323 لذا أمير لينزي 209 00:10:47,693 --> 00:10:48,723 يجب أن يمسك الخط شخصيا. 210 00:10:50,653 --> 00:10:51,603 لذا أنت تقول 211 00:10:52,103 --> 00:10:53,633 هل أخبرتك الأرملة بكل هذا في الحلم؟ 212 00:10:54,573 --> 00:10:55,123 كيف نعرف 213 00:10:55,463 --> 00:10:56,633 أنت لا تصنع كل هذا؟ 214 00:10:57,743 --> 00:10:59,483 كل كلمة قلتها هي الحقيقة. 215 00:11:00,223 --> 00:11:01,753 كانت الزوجة النبيلة الأرملة لي تحب ابنها بشدة، 216 00:11:02,053 --> 00:11:03,243 لكنها عرفت أيضا الخير الأعظم. 217 00:11:03,653 --> 00:11:04,753 لم تكن تريد أن تثقل على جلالته، 218 00:11:05,533 --> 00:11:06,363 لذلك اختارت أن تتحرك جانبا 219 00:11:06,743 --> 00:11:08,603 و دع الإمبراطورة الأرملة تُدفن مع الإمبراطور الراحل. 220 00:11:09,533 --> 00:11:11,793 سوف تظهر علامة قبل الظهر غدًا. 221 00:11:12,813 --> 00:11:13,393 يا سيدي، 222 00:11:13,813 --> 00:11:14,753 لماذا لا تنتظر قليلا لفترة أطول؟ 223 00:11:15,503 --> 00:11:16,153 بحلول الغد، 224 00:11:16,623 --> 00:11:17,553 كل شيء سيكون واضحا. 225 00:11:18,813 --> 00:11:20,003 هل تريد مني أن أنتظرك؟ 226 00:11:21,293 --> 00:11:22,003 بناء على ماذا؟ 227 00:11:23,053 --> 00:11:24,323 فقط حياتك عديمة القيمة؟ 228 00:11:24,813 --> 00:11:25,603 هذه حياتي 229 00:11:26,023 --> 00:11:26,753 ليس شيئا. 230 00:11:27,693 --> 00:11:28,393 ولكن إذا كان سيادتك 231 00:11:28,653 --> 00:11:29,843 ليس لديه خيار أفضل، 232 00:11:30,983 --> 00:11:32,123 لماذا لا تراهن 233 00:11:32,983 --> 00:11:33,633 علي؟ 234 00:11:37,223 --> 00:11:39,123 خصي الشمس، ماذا تعتقد؟ 235 00:11:39,863 --> 00:11:42,443 إذا أرسلت الأرملة حلمًا حقًا، 236 00:11:43,813 --> 00:11:45,673 ثم سأعود وأنتظر بهدوء. 237 00:11:45,933 --> 00:11:48,083 إذا حدث شيء ما حقا غدا، 238 00:11:48,743 --> 00:11:50,393 سأبلغه بصدق إلى جلالته 239 00:11:51,103 --> 00:11:52,153 ودعه يقرر. 240 00:11:53,143 --> 00:11:54,083 شكرا لك، الخصي الشمس. 241 00:12:14,503 --> 00:12:16,323 هل تعرف من هو هذا الخصي؟ 242 00:12:18,653 --> 00:12:19,363 يا سيدي، 243 00:12:20,143 --> 00:12:20,483 هو... 244 00:12:21,623 --> 00:12:23,123 هو يخدم جلالته مباشرة. 245 00:12:23,983 --> 00:12:24,393 هذا صحيح. 246 00:12:25,623 --> 00:12:27,393 جميع أساتذة فنغ شوي السابقين 247 00:12:27,813 --> 00:12:28,673 قدموا اقتراحاتهم، 248 00:12:29,893 --> 00:12:30,603 لكن الخصي الشمس 249 00:12:31,103 --> 00:12:32,963 لم يتم نقله أبدًا. 250 00:12:33,693 --> 00:12:34,793 لكن هذه المرة، 251 00:12:35,813 --> 00:12:36,633 لقد استمع فعلا إلى كلماتك. 252 00:12:37,743 --> 00:12:38,483 هل تعرف لماذا؟ 253 00:12:41,413 --> 00:12:42,963 ربما جلالته 254 00:12:43,773 --> 00:12:45,083 كان لديه بالفعل شيء في الاعتبار. 255 00:12:53,383 --> 00:12:54,483 أنت ذكي حقا. 256 00:12:56,503 --> 00:12:58,203 لكن الحديث هو الحديث. 257 00:12:59,223 --> 00:13:00,363 ما يهم هو النتيجة. 258 00:13:04,343 --> 00:13:04,913 يا سيدي، 259 00:13:05,743 --> 00:13:07,153 لدي طلب آخر. 260 00:13:08,653 --> 00:13:10,553 هل يجوز لي الدخول القاعة الداخلية؟ 261 00:13:11,053 --> 00:13:11,553 أود أن 262 00:13:11,573 --> 00:13:13,123 لتوصيل رسالة إلى الأرملة. 263 00:13:13,573 --> 00:13:15,153 أنت تعتقد أن شخصًا مثلك 264 00:13:15,173 --> 00:13:16,603 هل يمكن فقط التجول في القاعة الداخلية؟ 265 00:13:16,893 --> 00:13:17,483 خذه في. 266 00:13:17,813 --> 00:13:18,243 رب... 267 00:13:18,773 --> 00:13:19,443 لا حاجة لقول المزيد. 268 00:13:20,533 --> 00:13:21,363 دعونا نرى 269 00:13:22,173 --> 00:13:22,793 إذا كانت الأرملة 270 00:13:22,933 --> 00:13:24,243 يظهر حقا علامة غدا. 271 00:13:30,743 --> 00:13:31,443 اتبعني. 272 00:13:41,293 --> 00:13:43,033 تشو جياو، انظر إلى خلفيته. 273 00:13:43,653 --> 00:13:44,003 نعم سيدي. 274 00:14:05,933 --> 00:14:06,963 هذه هي غرفة القبر. 275 00:14:08,103 --> 00:14:09,443 ال التابوت الأكبر ينتمي إلى الإمبراطور الراحل. 276 00:14:09,693 --> 00:14:10,323 الأصغر واحد 277 00:14:10,343 --> 00:14:11,483 هي زوجة النبيلة الأرملة لي. 278 00:14:14,143 --> 00:14:15,793 أن أكون هنا هو شرف نادر. 279 00:14:16,463 --> 00:14:17,673 حتى لو مت غدا، 280 00:14:18,383 --> 00:14:19,513 حياتك لن تضيع هباءً. 281 00:14:24,623 --> 00:14:25,273 يا سيدي هل يجوز لي أن أسأل، 282 00:14:26,023 --> 00:14:27,153 لماذا هو رطب جدا 283 00:14:27,503 --> 00:14:28,673 في هذه القاعة؟ 284 00:14:30,343 --> 00:14:31,723 ما هو المكان تحت الأرض ليس رطبًا؟ 285 00:14:32,023 --> 00:14:32,913 من الواضح أنك لا تخرج كثيرًا. 286 00:14:34,343 --> 00:14:35,033 هل رأيت ما يكفي؟ 287 00:14:37,223 --> 00:14:38,633 من فضلك انتظر لحظة يا سيدي. 288 00:14:39,103 --> 00:14:41,393 أود أن أنحني للأرملة 289 00:14:41,743 --> 00:14:42,393 و أبلغ عن شيء ما. 290 00:15:15,653 --> 00:15:16,443 زانغ هاي، عامة الناس المتواضعين، 291 00:15:16,773 --> 00:15:18,033 يركع أمام الأرملة. 292 00:15:18,693 --> 00:15:19,513 شكرا لك، صاحب السمو، 293 00:15:20,023 --> 00:15:22,083 لإنقاذ حياتي في خطر كبير. 294 00:15:24,383 --> 00:15:25,913 أنت تنحني بالطريقة الخاطئة. 295 00:15:26,773 --> 00:15:27,913 إذا أنت تزعج سلامها، 296 00:15:27,983 --> 00:15:28,963 هل تستطيع تحمل العواقب؟ 297 00:15:31,983 --> 00:15:32,483 لقد مررت 298 00:15:32,813 --> 00:15:34,513 أمنيتك. 299 00:15:35,383 --> 00:15:36,153 لم اخيب ثقتك. 300 00:15:36,573 --> 00:15:37,123 هذا يكفي. 301 00:15:37,813 --> 00:15:38,273 دعنا نذهب. 302 00:15:38,743 --> 00:15:39,243 نعم يا سيدي. 303 00:16:11,583 --> 00:16:12,273 بمجرد أن يحترق البخور، 304 00:16:13,423 --> 00:16:14,273 سوف يكون الظهر قد مر. 305 00:16:15,333 --> 00:16:16,433 إذا لم تظهر الأرملة أي علامة، 306 00:16:17,263 --> 00:16:18,043 سوف يتم دفنك معها. 307 00:16:22,263 --> 00:16:23,123 من فضلك كن مطمئنًا يا سيدي. 308 00:16:23,823 --> 00:16:25,753 سوف تظهر الزوجة النبيلة الأرملة لي علامة. 309 00:17:03,573 --> 00:17:04,033 ربي! 310 00:17:04,133 --> 00:17:05,473 نعش الأرملة انهار للتو إلى الأمام! 311 00:17:10,623 --> 00:17:12,283 تهانينا لجلالته وسيادتكم! 312 00:17:12,743 --> 00:17:13,363 الأرملة النبيلة الزوجة لي 313 00:17:13,493 --> 00:17:15,163 هو لطيف و فاضل. 314 00:17:15,543 --> 00:17:16,603 هذه هي طريقتها في تحقيق 315 00:17:16,743 --> 00:17:18,033 الامبراطور الراحل ورغبة الامبراطورة الارمله! 316 00:17:19,183 --> 00:17:20,473 شكرا لك، أيها الأرملة، على جعل ذلك يحدث! 317 00:17:27,183 --> 00:17:28,643 شكرا لك، أرملة! 318 00:17:28,823 --> 00:17:30,913 - شكرا لك، أيها الأرملة! - شكرا لك، أيها الأرملة! 319 00:18:00,493 --> 00:18:01,473 لقد ساعدتني 320 00:18:02,253 --> 00:18:04,313 تسوية واحدة من جلالته مخاوف. 321 00:18:04,983 --> 00:18:06,003 ما هي المكافأة التي تريدها؟ 322 00:18:07,183 --> 00:18:08,123 مساعدة سيادتك 323 00:18:08,373 --> 00:18:09,403 هو واجبي كموضوع متواضع. 324 00:18:09,813 --> 00:18:10,683 لا أجرؤ على طلب مكافأة. 325 00:18:11,253 --> 00:18:12,843 بما أنك لا تريد مكافأة، 326 00:18:13,933 --> 00:18:15,163 ثم دعني احسب 327 00:18:15,183 --> 00:18:16,073 جرائمك بدلا من ذلك. 328 00:18:22,143 --> 00:18:22,793 أنت تعرف 329 00:18:23,423 --> 00:18:24,963 التلاعب بطقوس الدفن الملكية 330 00:18:25,743 --> 00:18:26,603 هل هي جريمة تستوجب الإعدام؟ 331 00:18:29,623 --> 00:18:30,163 يا سيدي، 332 00:18:30,703 --> 00:18:32,723 انا لن أجرؤ! 333 00:18:34,533 --> 00:18:35,233 ماذا عن هذا... 334 00:18:37,813 --> 00:18:39,563 سأظهر كل من اللطف والسلطة: 335 00:18:40,743 --> 00:18:41,443 اقتلك أولا، 336 00:18:42,423 --> 00:18:43,233 ثم مكافأة لك 337 00:18:43,303 --> 00:18:45,793 مع تابوت جميل وفضة للدفن. 338 00:18:48,583 --> 00:18:49,123 ربي! 339 00:18:49,703 --> 00:18:51,033 لقد جئت هنا طوعا، 340 00:18:51,303 --> 00:18:52,073 ليس كسجين. 341 00:18:52,423 --> 00:18:53,123 لكن هل يعرف سيادتك 342 00:18:53,213 --> 00:18:54,403 لماذا أصررت على المجيء؟ 343 00:18:56,373 --> 00:18:58,163 لإظهار مدى ذكائك؟ 344 00:19:00,423 --> 00:19:01,603 لكن الرجال الأذكياء يموتون صغارا. 345 00:19:02,213 --> 00:19:02,883 كلما كان أكثر إشراقا هم، 346 00:19:04,023 --> 00:19:04,753 كلما كانت حياتهم أقصر. 347 00:19:05,373 --> 00:19:06,193 لقد جئت آملا سيادتك 348 00:19:06,253 --> 00:19:07,123 سوف يوفر لي وجبة. 349 00:19:07,373 --> 00:19:08,443 أنا أرغب في اتباع سيادتك 350 00:19:08,583 --> 00:19:09,313 وخدم بإخلاص! 351 00:19:09,933 --> 00:19:11,403 الكثير يريد أن يخدمني. 352 00:19:11,813 --> 00:19:12,563 لماذا يجب أن أختارك؟ 353 00:19:12,983 --> 00:19:13,793 ابنك الأكبر 354 00:19:14,143 --> 00:19:16,003 يخدم في وزارة الأشغال وهو غارق في العمل. 355 00:19:16,463 --> 00:19:17,963 أنا على استعداد لتكريس حياتي 356 00:19:18,143 --> 00:19:19,073 إلى فنون العمارة والجيومانسي، 357 00:19:19,373 --> 00:19:20,353 لخدمة سيادتك وابنك 358 00:19:20,703 --> 00:19:22,403 إلى النهاية المريرة! 359 00:19:28,623 --> 00:19:29,163 ربي. 360 00:19:30,493 --> 00:19:30,883 يتكلم. 361 00:19:31,213 --> 00:19:32,123 لقد نظرنا إليه. 362 00:19:33,903 --> 00:19:34,633 مواليد محافظة ونتشو. 363 00:19:35,463 --> 00:19:36,313 يتيمة في الثامنة. 364 00:19:36,933 --> 00:19:38,353 انجرف إلى مدينة Qingquan في Jiangning. 365 00:19:38,533 --> 00:19:39,563 متدرب لدى نجار. 366 00:19:40,303 --> 00:19:41,283 حريق حديث 367 00:19:41,463 --> 00:19:42,473 تركه بلا مأوى. 368 00:19:43,813 --> 00:19:45,073 لذلك توجه شمالا للبحث عن عمل. 369 00:19:45,303 --> 00:19:46,883 وصل إلى العاصمة قبل بضعة أيام فقط. 370 00:19:55,093 --> 00:19:55,793 أبقيه. 371 00:19:59,983 --> 00:20:00,683 شكرا جزيلا، سيدي! 372 00:20:01,373 --> 00:20:02,883 تقرير إلى مقر إقامة الماركيز دون تأخير. 373 00:20:03,143 --> 00:20:03,633 يا سيدي، 374 00:20:04,253 --> 00:20:05,603 لدي طلب آخر. 375 00:20:06,623 --> 00:20:07,843 الآخرون الذين جاءوا معي 376 00:20:08,013 --> 00:20:09,203 هلك في القبر. 377 00:20:09,933 --> 00:20:10,873 إذا كان سيادتك يمكن أن تقدم لهم 378 00:20:11,103 --> 00:20:11,843 رمزا للاحترام، 379 00:20:12,663 --> 00:20:13,473 هم بالتأكيد سوف 380 00:20:13,693 --> 00:20:15,113 كن شاكرا في الآخرة! 381 00:20:32,803 --> 00:20:39,363 [ماركيز قصر بينجين] 382 00:20:55,333 --> 00:20:56,073 أنا زانغ هاي، 383 00:20:56,333 --> 00:20:57,273 المساعد الجديد. 384 00:20:57,573 --> 00:20:58,513 الرجاء الإعلان عن وصولي. 385 00:20:58,663 --> 00:20:59,113 يتمسك. 386 00:21:05,243 --> 00:21:09,043 [ماركيز قصر بينجين] 387 00:21:13,903 --> 00:21:14,643 أنت زانغ هاي؟ 388 00:21:15,463 --> 00:21:16,113 نعم، هذا أنا. 389 00:21:16,743 --> 00:21:18,033 هنا هي أرديتكم وشاراتكم. 390 00:21:18,423 --> 00:21:19,513 حزم أغراضك. 391 00:21:19,773 --> 00:21:21,883 سوف تبلغ إلى قاعة العلماء بالبوابة الخلفية غدًا. 392 00:21:22,813 --> 00:21:23,243 مفهوم. 393 00:21:36,203 --> 00:21:37,723 [ماركيز قصر بينجين] 394 00:21:37,963 --> 00:21:39,083 [ماركيز قصر بينجين] 395 00:21:39,703 --> 00:21:40,793 تلميذي العزيز! 396 00:21:41,093 --> 00:21:42,113 مع مجرد حركة واحدة، 397 00:21:42,133 --> 00:21:43,723 لقد ساعدت جلالته في حل معضلة كبرى. 398 00:21:44,813 --> 00:21:45,643 كانت الأرملة النبيلة الزوجة لي 399 00:21:45,703 --> 00:21:46,963 الذي أظهر علامة طوعا وحرك نعشها. 400 00:21:47,263 --> 00:21:47,883 بهذه الطريقة، 401 00:21:48,333 --> 00:21:49,883 جلالته فاز بدعم المحكمة 402 00:21:50,183 --> 00:21:51,553 دون أن يفقد تأييد الشعب. 403 00:21:54,223 --> 00:21:56,273 لقد جعلت العائلة المالكة تضيء المصابيح في خمسة اتجاهات، 404 00:21:56,773 --> 00:21:58,443 الذي أعطى جلالته عذرا 405 00:21:59,533 --> 00:22:01,443 للحفاظ على الأمراء في حالة حداد في إقطاعياتهم الخاصة، 406 00:22:02,053 --> 00:22:03,113 خاصة أمير لينزي. 407 00:22:03,773 --> 00:22:05,963 إذا عاد إلى العاصمة لحضور الجنازة، 408 00:22:06,853 --> 00:22:08,313 ربما يكون قد أثار المتاعب. 409 00:22:09,133 --> 00:22:10,513 لكنك قمت بالقضاء عليه بشكل أساسي 410 00:22:10,573 --> 00:22:12,243 خطر التمرد. 411 00:22:14,983 --> 00:22:16,833 حتى الآن، لا أستطيع أن أفهم 412 00:22:17,423 --> 00:22:19,113 كيف مجرد مطر غزير 413 00:22:19,263 --> 00:22:21,003 صنع نعش الأرملة 414 00:22:21,053 --> 00:22:22,163 الانهيار إلى الأمام مثل ذلك. 415 00:22:25,463 --> 00:22:26,443 قل لي الخدعة. 416 00:22:28,263 --> 00:22:28,883 إنه ليس معقدًا كما هو الحال 417 00:22:29,053 --> 00:22:30,443 كما تعتقدون. 418 00:22:30,943 --> 00:22:32,003 عندما دخلت قاعة القبر، 419 00:22:32,053 --> 00:22:32,723 لقد لاحظت 420 00:22:32,813 --> 00:22:34,243 تسرب المياه الجوفية الشديد. 421 00:22:34,703 --> 00:22:35,683 عمود وريد التنين والتابوت 422 00:22:35,743 --> 00:22:36,513 كانت بالفعل متآكلة. 423 00:22:36,983 --> 00:22:38,553 و نعش الحجارة المرساة 424 00:22:38,743 --> 00:22:39,593 لم تكن انضم بشكل صحيح. 425 00:22:40,093 --> 00:22:40,923 إذا فقط ثم، 426 00:22:41,023 --> 00:22:42,883 إسفين من الخشب المصعوق بالبرق 427 00:22:43,133 --> 00:22:44,273 تم إدراجه تحت، 428 00:22:44,703 --> 00:22:46,073 سوف يؤدي ذلك إلى اختلال توازن التابوت. 429 00:22:46,463 --> 00:22:47,523 بالإضافة إلى ذلك، جلبت الأمطار الغزيرة 430 00:22:47,853 --> 00:22:48,793 ارتفاع رطوبة الارض. 431 00:22:49,103 --> 00:22:49,923 تحت هذا الوزن، 432 00:22:50,423 --> 00:22:51,603 الأرملة 433 00:22:51,933 --> 00:22:53,073 إظهار علامة كان طبيعيا فقط. 434 00:22:55,143 --> 00:22:56,203 لقد ورثت حقا 435 00:22:56,303 --> 00:22:57,513 تعاليم شينغ دو. 436 00:23:02,703 --> 00:23:03,723 ما لم اتوقعه 437 00:23:04,093 --> 00:23:05,643 كان مدى عمق الفساد 438 00:23:05,903 --> 00:23:06,753 في المحكمة. 439 00:23:07,423 --> 00:23:09,073 حتى المقبرة الملكية تتعرض للإهمال بسبب العمل الرديء. 440 00:23:09,423 --> 00:23:10,443 الآن بعد أن أصبح مكشوفًا، 441 00:23:11,133 --> 00:23:12,683 قد يتمكنون من إصلاحه بشكل صحيح في النهاية. 442 00:23:12,943 --> 00:23:15,003 حتى قبر الإمبراطور يتعرض للاختلاس. 443 00:23:15,503 --> 00:23:16,553 لا تنخدع 444 00:23:16,663 --> 00:23:18,203 بأقواسهم وهتافاتهم أمام العرش. 445 00:23:18,813 --> 00:23:19,963 إنهم جميعا يخططون 446 00:23:20,293 --> 00:23:21,923 من أجل مكاسب شخصية. 447 00:23:25,183 --> 00:23:26,443 لو كان والدي لا يزال على قيد الحياة، 448 00:23:27,183 --> 00:23:27,883 رؤية اليوم 449 00:23:27,903 --> 00:23:29,353 قذرة، فاسدة مكتب الفلك، 450 00:23:30,533 --> 00:23:31,723 سوف يكسر قلبه. 451 00:23:36,293 --> 00:23:37,163 على أي حال، 452 00:23:37,333 --> 00:23:39,163 لقد قمت بخطوة أولى رائعة. 453 00:23:39,703 --> 00:23:40,923 لقد أعجبت حقا 454 00:23:41,093 --> 00:23:42,203 ماركيز بينجين. 455 00:23:44,703 --> 00:23:45,203 ما هو الخطأ؟ 456 00:23:45,703 --> 00:23:46,353 أمس، الماركيز 457 00:23:46,423 --> 00:23:47,683 وضع يده على كتفي، 458 00:23:48,053 --> 00:23:49,883 ولم أستطع حتى رفع ذراعي. 459 00:23:50,853 --> 00:23:51,683 دعني أدلكه لك. 460 00:23:52,663 --> 00:23:53,683 سيد، سهل! 461 00:23:53,983 --> 00:23:54,923 تعال، تحمل مع ذلك. 462 00:23:59,373 --> 00:24:00,753 الآن أنا أخيرا حصلت على 463 00:24:00,773 --> 00:24:01,483 لماذا يا فاعل الخير 464 00:24:01,503 --> 00:24:02,353 لم يريدني أن أتعلم فنون الدفاع عن النفس. 465 00:24:03,223 --> 00:24:03,923 للماركيز 466 00:24:03,943 --> 00:24:05,313 دعني أقترب من ذلك، 467 00:24:06,223 --> 00:24:07,273 يجب أن يكون لديه ثقة مطلقة 468 00:24:07,503 --> 00:24:08,643 في مهاراته. 469 00:24:09,223 --> 00:24:10,003 ولكنه اختار 470 00:24:10,023 --> 00:24:11,003 للضغط بقوة على كتفي. 471 00:24:11,703 --> 00:24:12,513 انه يظهر 472 00:24:12,743 --> 00:24:14,163 كم هو حذر ومريب. 473 00:24:16,573 --> 00:24:18,273 إنه محاط بحراس النخبة، 474 00:24:19,133 --> 00:24:20,033 و يرتدي 475 00:24:20,053 --> 00:24:21,163 درع ناعم ذو خيوط ذهبية. 476 00:24:21,573 --> 00:24:23,203 حتى أفضل المقاتلين في يونغ 477 00:24:23,463 --> 00:24:24,883 قد لا تقترب منه. 478 00:24:25,223 --> 00:24:26,243 حتى لو كنت تعرف فنون الدفاع عن النفس، 479 00:24:27,093 --> 00:24:28,113 سيفك سوف يظل في غمده 480 00:24:28,183 --> 00:24:29,073 قبل أن يضربك. 481 00:24:31,703 --> 00:24:32,833 الاعتماد على القوة الغاشمة 482 00:24:35,263 --> 00:24:36,403 سيكون أسوأ خطة. 483 00:24:40,663 --> 00:24:41,073 انسى ذلك. 484 00:24:41,663 --> 00:24:43,313 على الأقل لقد نجحت في دخول منزل الماركيز. 485 00:24:43,813 --> 00:24:44,643 سوف آخذ وقتي وأفكر على المدى الطويل. 486 00:24:45,423 --> 00:24:46,513 بمجرد أن أكون في الداخل، 487 00:24:46,983 --> 00:24:48,113 سأدرس كل شيء بعناية 488 00:24:48,533 --> 00:24:49,313 و انتظر الفرصة المناسبة. 489 00:24:49,743 --> 00:24:51,203 إذا كنت بحاجة لي، تعال إلى النزل. 490 00:24:51,813 --> 00:24:52,833 لكن ابق بعيدا عن الأنظار. 491 00:24:56,223 --> 00:24:56,753 يتقن، 492 00:24:57,613 --> 00:24:58,963 عندما لا أكون موجودًا، 493 00:24:59,333 --> 00:25:00,313 ماذا تفعل عادة؟ 494 00:25:00,743 --> 00:25:02,033 لو لم تكن سيدي، 495 00:25:02,743 --> 00:25:03,483 أين ستكون؟ 496 00:25:03,773 --> 00:25:04,443 و ماذا سوف تفعل؟ 497 00:25:06,743 --> 00:25:08,243 بالطبع لقد حصلت على حياتي الخاصة. 498 00:25:08,463 --> 00:25:09,683 إذا لم أكن أساعدك في السعي للانتقام، 499 00:25:10,223 --> 00:25:11,403 سأعيش بلا هموم! 500 00:25:16,263 --> 00:25:16,963 قبل أن أغادر، 501 00:25:16,983 --> 00:25:18,003 السيد شينغ دو أخبرني. 502 00:25:18,533 --> 00:25:20,313 أنت الشخص الذي يجب أن تسأل عن فاعل خيري 503 00:25:20,613 --> 00:25:21,443 و الثلاثة سادة الآخرين. 504 00:25:28,373 --> 00:25:28,883 تريد أن تعرف؟ 505 00:25:30,703 --> 00:25:31,353 ثم هذه الوجبة عليك. 506 00:25:31,663 --> 00:25:31,923 أنا... 507 00:25:32,703 --> 00:25:33,313 يتقن، 508 00:25:34,023 --> 00:25:36,483 أنا لا أزال شابًا ومفلسًا. 509 00:25:36,743 --> 00:25:37,793 حسنا، أنا كبير السن 510 00:25:37,853 --> 00:25:38,793 ومازال خالي الوفاض. 511 00:25:38,853 --> 00:25:39,723 أليس هذا أكثر حزنا؟ 512 00:25:40,023 --> 00:25:40,593 سلمها. 513 00:25:41,183 --> 00:25:41,443 أنت... 514 00:25:45,023 --> 00:25:45,513 بخير. 515 00:25:53,133 --> 00:25:53,883 الآن هل تستطيع أن تخبرني؟ 516 00:25:55,463 --> 00:25:56,683 بالطبع أستطيع. 517 00:25:59,743 --> 00:26:01,243 ولكن ليس حتى الآن. 518 00:26:01,423 --> 00:26:01,683 يا! 519 00:26:02,263 --> 00:26:02,753 لقد خدعتني مرة أخرى! 520 00:26:03,373 --> 00:26:03,963 أعطني المال مرة أخرى! 521 00:26:04,183 --> 00:26:05,273 كل شيء عادل في الحرب والاستراتيجية. 522 00:26:05,463 --> 00:26:05,883 الأكبر سنا، 523 00:26:06,093 --> 00:26:07,403 الأكثر براعة! 524 00:26:12,003 --> 00:26:18,683 [قاعة العلماء] 525 00:26:48,663 --> 00:26:50,483 هل انت المساعد الجديد؟ 526 00:26:51,423 --> 00:26:52,113 أنا زانغ هاي. 527 00:26:53,133 --> 00:26:53,793 أنا هويجيان، 528 00:26:54,373 --> 00:26:55,443 أيضا مساعد هنا. 529 00:26:55,813 --> 00:26:56,793 لقد وصلت هنا قبل عامين منك. 530 00:26:57,983 --> 00:26:58,793 من الآن فصاعدا، 531 00:26:59,903 --> 00:27:00,753 نحن زملاء. 532 00:27:01,503 --> 00:27:01,923 هل تريد بعض؟ 533 00:27:02,613 --> 00:27:03,163 ًلا شكرا. 534 00:27:04,663 --> 00:27:05,753 سمعت عنك. 535 00:27:06,373 --> 00:27:07,513 مثير للإعجاب تماما. 536 00:27:08,263 --> 00:27:09,163 لقد نجحت في ذلك 537 00:27:09,223 --> 00:27:10,483 من القبر الملكي على قيد الحياة 538 00:27:10,813 --> 00:27:12,353 وحتى دخلت قاعة العلماء لدينا. 539 00:27:13,423 --> 00:27:14,753 سأعتمد عليك يا هويجيان، 540 00:27:14,943 --> 00:27:15,553 للحصول على التوجيه من هنا فصاعدا. 541 00:27:16,293 --> 00:27:17,033 لا حاجة إلى تملقني. 542 00:27:18,223 --> 00:27:18,963 ولكن سأقول هذا. 543 00:27:19,293 --> 00:27:20,553 في قاعة العلماء لدينا، 544 00:27:20,943 --> 00:27:21,643 كونه قادر جدا 545 00:27:21,743 --> 00:27:23,313 ليس دائما شيء جيد. 546 00:27:23,703 --> 00:27:24,243 لن أكون قادرا 547 00:27:24,263 --> 00:27:25,113 للبحث عنك لفترة طويلة. 548 00:27:26,183 --> 00:27:27,593 أنت تحب المزاح. 549 00:27:28,333 --> 00:27:29,163 تعال، اتبعني. 550 00:27:30,853 --> 00:27:32,003 سأريك كيف تعمل الأشياء هنا. 551 00:27:32,423 --> 00:27:33,593 تلك البوابة التي أتيت من خلالها 552 00:27:33,773 --> 00:27:35,883 يفتح عند شروق الشمس، ويغلق في الليل. 553 00:27:36,463 --> 00:27:37,593 إنه لموظفو المنزل 554 00:27:37,663 --> 00:27:38,593 للدخول والخروج. 555 00:27:39,223 --> 00:27:40,923 البوابة الرئيسية هي للماركيز 556 00:27:41,093 --> 00:27:42,163 و عائلته. 557 00:27:42,463 --> 00:27:43,113 بخلاف ذلك، 558 00:27:43,263 --> 00:27:44,683 يفتح فقط لمدة ساعة 559 00:27:44,743 --> 00:27:45,443 في المناسبات الخاصة. 560 00:27:45,813 --> 00:27:46,643 أما بالنسبة لنا مساعدين، 561 00:27:46,903 --> 00:27:48,353 من الساعة 7 صباحًا حتى الساعة 1 ظهرًا، 562 00:27:48,533 --> 00:27:49,313 نحن نكتب ونسجل التاريخ. 563 00:27:49,533 --> 00:27:50,753 من الساعة 1 إلى 7 مساءً، 564 00:27:50,773 --> 00:27:51,793 نحن نناقش شؤون الدولة. 565 00:27:52,183 --> 00:27:52,683 أثناء وقت تناول الطعام، 566 00:27:52,813 --> 00:27:54,273 نحن نأكل في الجناح الشرقي. 567 00:27:54,703 --> 00:27:55,203 وبحلول الساعة 9 مساء، 568 00:27:55,373 --> 00:27:56,313 يجب علينا الانتهاء من دروس المساء 569 00:27:56,333 --> 00:27:57,443 قبل الذهاب إلى السرير. 570 00:28:00,903 --> 00:28:02,273 هذا هو الروتين الأساسي. 571 00:28:02,573 --> 00:28:03,273 فهمتها؟ 572 00:28:04,223 --> 00:28:04,753 فهمتها. 573 00:28:05,813 --> 00:28:06,593 كل هذه القواعد 574 00:28:06,703 --> 00:28:07,923 تم تعيينها من قبل السكرتير الأول للماركيز، 575 00:28:07,983 --> 00:28:08,793 السيد يانغ. 576 00:28:09,133 --> 00:28:09,883 أوقات أخرى، 577 00:28:09,983 --> 00:28:11,003 أنت حر في فعل ذلك 578 00:28:11,093 --> 00:28:11,833 كما تريد. 579 00:28:12,373 --> 00:28:13,353 ولكن بصراحة، 580 00:28:13,573 --> 00:28:14,683 بعد أن انتهيت 581 00:28:14,703 --> 00:28:15,403 مع كل ذلك كل يوم، 582 00:28:15,423 --> 00:28:16,313 أنا متعب جدا 583 00:28:16,533 --> 00:28:17,683 انا فقط تحطم. 584 00:28:18,053 --> 00:28:18,683 سوف تكون نفس الشيء. 585 00:28:19,773 --> 00:28:20,643 السيد يانغ 586 00:28:21,053 --> 00:28:22,483 لقد فكرت في هذا الأمر حقًا. 587 00:28:24,023 --> 00:28:25,003 تعال، سأريك قاعة الدراسة. 588 00:28:25,743 --> 00:28:26,513 محل تقدير كبير. 589 00:28:31,773 --> 00:28:32,723 تشو، 590 00:28:33,663 --> 00:28:35,513 انضم شاب واعد. 591 00:28:35,533 --> 00:28:36,753 هذا شيء جيد. 592 00:28:36,983 --> 00:28:38,963 لماذا هذا القلق؟ 593 00:28:39,983 --> 00:28:40,723 لقد رأيت هذا زانغ هاي 594 00:28:40,743 --> 00:28:42,033 [تظهر الوضوح] في القبر الملكي. 595 00:28:42,333 --> 00:28:43,793 إنه ذكي وحذر. 596 00:28:45,293 --> 00:28:45,833 يانغ، 597 00:28:46,263 --> 00:28:46,753 لا يجب عليك 598 00:28:46,773 --> 00:28:48,073 خذه باستخفاف. 599 00:28:48,663 --> 00:28:50,163 أنت تقلق كثيرا. 600 00:28:51,423 --> 00:28:53,163 طالما أنه يستطيع تخفيف أعباء الماركيز، 601 00:28:54,503 --> 00:28:55,273 أود 602 00:28:55,503 --> 00:28:56,683 كن ممتنًا إلى أبعد من الكلمات. 603 00:28:56,703 --> 00:28:58,003 ما الذي يدعو للقلق؟ 604 00:28:58,743 --> 00:29:00,113 لا أحد منا يستطيع حل 605 00:29:00,133 --> 00:29:01,273 مشكلة دفن الإمبراطورة الأرملة. 606 00:29:01,463 --> 00:29:02,443 لكن هذا زانغ هاي، 607 00:29:02,463 --> 00:29:04,003 الذي ظهر من العدم، 608 00:29:04,023 --> 00:29:04,723 تعاملت معها. 609 00:29:05,093 --> 00:29:06,033 إذا كنت على استعداد لتحمل هذه المخاطرة، 610 00:29:06,613 --> 00:29:07,923 كان بإمكاني أن أفعل ذلك أيضًا. 611 00:29:08,743 --> 00:29:09,353 لكن النتيجة 612 00:29:10,263 --> 00:29:11,513 هو ثمانية أجزاء من المخاطرة، 613 00:29:11,533 --> 00:29:12,683 وفقط جزأين يكسب. 614 00:29:12,773 --> 00:29:14,883 الرجال مثلنا لا يحتاجون إلى المخاطرة. 615 00:29:16,223 --> 00:29:17,203 لكنه شاب. 616 00:29:18,133 --> 00:29:19,793 أخذ مقامرة 617 00:29:19,793 --> 00:29:20,293 [بيدق] 618 00:29:20,293 --> 00:29:21,163 من اجل المجد المستقبلي 619 00:29:21,533 --> 00:29:22,593 هو مفهوم. 620 00:29:23,703 --> 00:29:24,313 في هذه الحالة، 621 00:29:25,223 --> 00:29:25,883 انه يذكرني 622 00:29:25,903 --> 00:29:26,963 من نسخة أصغر منك، السيد يانغ. 623 00:29:28,533 --> 00:29:30,243 أعتقد أن هذا الرجل لديه طموح. 624 00:29:30,423 --> 00:29:31,203 يوم واحد، 625 00:29:31,293 --> 00:29:33,113 قد لا يكون راضيا عن العمل تحتك. 626 00:29:33,533 --> 00:29:34,723 إذا كان لدينا شخص ما حقًا 627 00:29:34,853 --> 00:29:35,753 من يستطيع التفوق علينا؟ 628 00:29:36,263 --> 00:29:36,833 ثم أنا، يانغ تشن، 629 00:29:37,263 --> 00:29:39,403 يجب أن يتنحى ويعود إلى المنزل بسلام. 630 00:29:40,613 --> 00:29:41,593 لكن من ما سمعت، 631 00:29:42,463 --> 00:29:43,403 ما هو الأفضل فيه 632 00:29:43,463 --> 00:29:44,883 هو فنغ شوي والرمل. 633 00:29:46,773 --> 00:29:48,643 أنت لست قلقا علي، 634 00:29:49,133 --> 00:29:50,483 لكن بالنسبة لنفسك، أليس كذلك؟ 635 00:29:55,743 --> 00:29:56,403 [عام] يفحص! 636 00:29:56,773 --> 00:29:57,403 شكرا على السماح لي بالفوز. 637 00:29:57,903 --> 00:29:58,483 أنا لست راضيا. 638 00:29:59,133 --> 00:29:59,683 دعونا نلعب جولة أخرى. 639 00:30:00,053 --> 00:30:00,553 كيو، 640 00:30:01,263 --> 00:30:02,963 مساعد جديد انضم للتو. 641 00:30:04,223 --> 00:30:05,643 بصفتي المشرف على قاعة العلماء، 642 00:30:05,703 --> 00:30:06,723 سيكون وقحا مني 643 00:30:07,053 --> 00:30:08,113 لا للترحيب به. 644 00:30:09,663 --> 00:30:10,753 اعذرني. 645 00:30:25,023 --> 00:30:25,443 على ما يرام، 646 00:30:26,223 --> 00:30:27,113 هذه هي قاعة الدراسة، 647 00:30:27,743 --> 00:30:29,353 حيث المساعدين 648 00:30:29,463 --> 00:30:30,163 كتابة وتجميع النصوص. 649 00:30:33,133 --> 00:30:34,163 السيد يانغ أمر 650 00:30:35,133 --> 00:30:36,513 أن إنجازات الماركيز 651 00:30:36,903 --> 00:30:38,073 تكون موثقة هنا. 652 00:30:39,093 --> 00:30:40,243 كل فترة من الوقت، 653 00:30:40,813 --> 00:30:43,033 هو يختار أفضل الأعمال 654 00:30:43,423 --> 00:30:44,163 لتقديمه إلى الماركيز. 655 00:30:44,983 --> 00:30:45,793 في المستقبل، 656 00:30:46,853 --> 00:30:48,113 سوف تفعل نفس الشيء مثلنا. 657 00:30:49,263 --> 00:30:50,353 سوف نقدم جميع كتاباتنا 658 00:30:50,573 --> 00:30:51,793 من خلال السيد يانغ؟ 659 00:30:52,263 --> 00:30:53,403 حتى لو أراد الماركيز 660 00:30:53,663 --> 00:30:54,443 لمناقشة الأمور؟ 661 00:30:55,423 --> 00:30:56,483 ماذا هل تفكر؟ 662 00:30:57,503 --> 00:30:58,513 تتوقع منه أن يواجه 663 00:30:58,533 --> 00:30:59,483 العشرات من الناس 664 00:30:59,983 --> 00:31:01,553 كلهم يتحدثون في وقت واحد؟ 665 00:31:02,293 --> 00:31:03,643 هذا من شأنه أن يدفع أي شخص إلى الجنون. 666 00:31:04,533 --> 00:31:05,643 السيد يانغ 667 00:31:06,613 --> 00:31:07,923 سوف تنظم 668 00:31:07,943 --> 00:31:09,163 المقترحات، 669 00:31:09,573 --> 00:31:10,443 ثم دع المساعدين 670 00:31:10,663 --> 00:31:11,553 التحدث عن عقولهم. 671 00:31:12,663 --> 00:31:13,923 لقد جعل شخص ما يسجل كل شيء، 672 00:31:14,263 --> 00:31:15,353 ويقدم أفضل الأفكار. 673 00:31:16,813 --> 00:31:17,833 لكن... 674 00:31:22,573 --> 00:31:23,403 لا أحد منا سوف يعرف أبدا 675 00:31:24,333 --> 00:31:25,553 أيهما الرأي الذي يتبناه الماركيز 676 00:31:25,573 --> 00:31:26,643 في النهاية. 677 00:31:27,183 --> 00:31:29,033 لانهم جميعا يصبحون 678 00:31:29,423 --> 00:31:30,403 السيد يانغ أفكار. 679 00:31:35,243 --> 00:31:38,723 [سجلات عشيرة تشوانغ] 680 00:31:43,573 --> 00:31:44,963 النبلاء أسسوا الممالك، 681 00:31:45,183 --> 00:31:46,553 وورثهم ورثتهم. 682 00:31:47,053 --> 00:31:48,513 وهكذا، فإن مصطلح "عشيرة الإرث". 683 00:31:49,263 --> 00:31:50,793 لذا هذا السجل العائلي للماركيز 684 00:31:50,853 --> 00:31:53,243 عنوانه "سجلات عشيرة تشوانغ". 685 00:31:57,053 --> 00:31:57,593 تحياتي، السيد يانغ. 686 00:31:58,263 --> 00:31:58,753 هويجيان، 687 00:31:59,423 --> 00:32:00,163 يمكنك الذهاب الآن. 688 00:32:00,613 --> 00:32:01,073 نعم سيدي. 689 00:32:02,373 --> 00:32:03,483 أنت هو الشخص 690 00:32:03,943 --> 00:32:05,033 من ساعد الماركيز 691 00:32:05,053 --> 00:32:06,593 حل مشكلة الإمبراطورة الأرملة 692 00:32:07,023 --> 00:32:07,833 قضية الدفن؟ 693 00:32:08,423 --> 00:32:09,113 أنا زانغ هاي. 694 00:32:09,813 --> 00:32:10,833 تحياتي، السيد يانغ. 695 00:32:11,223 --> 00:32:12,723 أنت حقا شاب موهوب. 696 00:32:13,023 --> 00:32:13,963 لقصر الماركيز 697 00:32:14,533 --> 00:32:15,833 أن يكون لديك شخص مثلك، 698 00:32:16,373 --> 00:32:17,793 أنا، يانغ تشن، أنا محظوظ حقًا. 699 00:32:20,093 --> 00:32:20,923 لا بد أن يكون هويجيان 700 00:32:20,943 --> 00:32:21,833 تم شرحه بالفعل 701 00:32:21,943 --> 00:32:22,753 القواعد هنا؟ 702 00:32:23,223 --> 00:32:23,643 نعم. 703 00:32:24,813 --> 00:32:25,753 القواعد هنا 704 00:32:26,423 --> 00:32:29,113 حتى أكثر صرامة من تلك الموجودة في الأكاديمية الإمبراطورية أو محكمة الحضور. 705 00:32:30,613 --> 00:32:31,593 ولكن بمجرد أن تعتاد 706 00:32:31,943 --> 00:32:32,833 لهم، 707 00:32:32,853 --> 00:32:34,313 لن ترتكب أخطاء 708 00:32:34,503 --> 00:32:35,513 أو إحراج الماركيز 709 00:32:36,743 --> 00:32:38,203 عندما تدخل المحكمة يوما ما. 710 00:32:39,093 --> 00:32:40,243 لذا، هل تقصد 711 00:32:40,533 --> 00:32:41,683 نحن المساعدين حتى لدينا فرصة 712 00:32:41,853 --> 00:32:42,793 لدخول المحكمة 713 00:32:42,983 --> 00:32:43,833 و يخدم في المكتب؟ 714 00:32:45,813 --> 00:32:46,643 بالطبع. 715 00:32:46,943 --> 00:32:48,113 الماركيز أنشأ قاعة العلماء 716 00:32:48,333 --> 00:32:49,513 لاكتشاف المواهب 717 00:32:49,533 --> 00:32:50,643 وأعمدة المستقبل 718 00:32:50,743 --> 00:32:51,553 للدولة. 719 00:32:51,813 --> 00:32:53,443 أنت تعتقد أنك هنا فقط 720 00:32:53,743 --> 00:32:54,923 لإضاعة الوقت؟ 721 00:32:56,333 --> 00:32:57,753 لكن هل أنتم علماء؟ 722 00:32:57,773 --> 00:32:58,833 حتى اعرف 723 00:32:59,053 --> 00:33:00,443 كيفية التعامل مع الماركيز، 724 00:33:00,743 --> 00:33:01,553 رجل عسكري؟ 725 00:33:04,903 --> 00:33:07,113 خطوة خاطئة واحدة، وهي عقوبة عسكرية. 726 00:33:07,333 --> 00:33:09,203 انسى الترويج، 727 00:33:09,373 --> 00:33:11,443 ربما لا تستطيع حتى البقاء على قيد الحياة. 728 00:33:13,133 --> 00:33:14,313 إذا لم أحميك، 729 00:33:14,703 --> 00:33:16,163 لا أحد آخر سوف. 730 00:33:16,463 --> 00:33:18,353 أنت حقا مدروس، السيد يانغ. 731 00:33:20,333 --> 00:33:22,033 هل تعلم لماذا كان لدي لهم 732 00:33:22,373 --> 00:33:23,683 اكتب "سجلات عشيرة تشوانغ"؟ 733 00:33:24,423 --> 00:33:25,553 هذا حتى يتمكنوا من فهم 734 00:33:25,613 --> 00:33:26,793 الماركيز أفضل، 735 00:33:26,983 --> 00:33:28,553 فهم ما يرضيه، 736 00:33:28,703 --> 00:33:29,923 لذلك لا يفعلون ذلك 737 00:33:30,223 --> 00:33:31,163 اهانة له. 738 00:33:31,703 --> 00:33:33,033 بمجرد أن يحين الوقت المناسب، 739 00:33:33,293 --> 00:33:34,513 سأوصي بهم شخصيا 740 00:33:35,423 --> 00:33:36,683 لصالح الماركيز. 741 00:33:37,743 --> 00:33:38,593 أرى. 742 00:33:39,333 --> 00:33:40,163 شكرا لك على التوجيه. 743 00:33:42,983 --> 00:33:45,113 مع موهبتك في التصميم الرائع، 744 00:33:46,263 --> 00:33:47,243 سوف تترك بصمتك بالتأكيد 745 00:33:48,293 --> 00:33:49,513 في منزل الماركيز. 746 00:33:52,183 --> 00:33:52,723 السيد يانغ! 747 00:33:54,223 --> 00:33:55,313 سأل الماركيز 748 00:33:55,373 --> 00:33:56,163 إذا كان مساعد جديد 749 00:33:56,183 --> 00:33:57,643 اسمه زانغ هاي 750 00:33:57,773 --> 00:33:58,513 وقد تم الإبلاغ عنه اليوم. 751 00:34:00,853 --> 00:34:01,683 ماذا يريد الماركيز؟ 752 00:34:01,983 --> 00:34:02,553 هو قال 753 00:34:02,703 --> 00:34:04,203 يريد منه أن يتفقد فنغ شوي الحديقة الداخلية. 754 00:34:06,533 --> 00:34:07,593 أرى. 755 00:34:07,853 --> 00:34:08,713 زانغ هاي هنا. 756 00:34:09,133 --> 00:34:10,033 اذهب في الحال! 757 00:34:11,053 --> 00:34:11,513 نعم سيدي. 758 00:34:15,573 --> 00:34:15,923 أوه، صحيح. 759 00:34:15,983 --> 00:34:17,113 لقد نسيت تقريبا 760 00:34:17,173 --> 00:34:18,153 شيء مهم. 761 00:34:22,053 --> 00:34:22,923 كان هناك أمطار غزيرة أمس. 762 00:34:23,463 --> 00:34:24,443 القاعة الأجدادية تتسرب. 763 00:34:25,383 --> 00:34:27,003 الماركيز أمر بإجراء إصلاحات، 764 00:34:27,463 --> 00:34:28,803 لكن أقواس الطنف 765 00:34:29,053 --> 00:34:30,193 كلها على الطراز القديم. 766 00:34:30,903 --> 00:34:32,003 لقد بحثت عاليا ومنخفضا 767 00:34:32,213 --> 00:34:33,003 ولم يتمكن من العثور على 768 00:34:33,023 --> 00:34:34,233 حرفي يعرف هذه الطريقة. 769 00:34:34,613 --> 00:34:35,673 إذا هطل المطر مرة أخرى، 770 00:34:36,383 --> 00:34:38,073 الألواح الأجداد 771 00:34:38,303 --> 00:34:39,513 سوف تعاني من الضرر. 772 00:34:42,133 --> 00:34:44,033 سمعت أنك ماهر في علم الجغرافيا. 773 00:34:44,383 --> 00:34:45,403 هل تستطيع التعامل مع 774 00:34:45,463 --> 00:34:47,033 إصلاحات المباني القديمة؟ 775 00:34:47,903 --> 00:34:49,483 لدي بعض المعرفة الأساسية 776 00:34:49,653 --> 00:34:50,403 من البناء الجيومانطيقي. 777 00:34:50,693 --> 00:34:52,073 ربما أكون قادرا على المساعدة، السيد يانغ. 778 00:34:53,693 --> 00:34:54,483 هذا عظيم. 779 00:34:55,863 --> 00:34:57,673 استنادا إلى سماء اليوم، 780 00:34:58,053 --> 00:34:58,963 من المحتمل أن يصب. 781 00:35:00,023 --> 00:35:01,673 لست متأكدًا إذا كان لا يزال هناك ما يكفي من الوقت. 782 00:35:06,173 --> 00:35:06,713 انسى ذلك. 783 00:35:07,343 --> 00:35:08,323 لقاء الماركيز يأتي أولاً. 784 00:35:08,503 --> 00:35:09,323 لا تؤخر العمل الحقيقي. 785 00:35:10,303 --> 00:35:11,713 إذا انزعج الماركيز، 786 00:35:12,023 --> 00:35:12,923 سأتحمل اللوم. 787 00:35:13,423 --> 00:35:14,403 لن يؤثر عليك 788 00:35:14,693 --> 00:35:15,323 بأي طريقة. 789 00:35:17,533 --> 00:35:18,403 القاعة الأجداد 790 00:35:18,573 --> 00:35:19,633 يضم الألواح العائلية لعائلة تشوانغ. 791 00:35:20,533 --> 00:35:22,323 ال سلالة يونغ العظيمة تقدر التقوى الأبوية، 792 00:35:22,733 --> 00:35:24,763 و كذلك يفعل الماركيز. 793 00:35:25,303 --> 00:35:26,673 إذا تركت القاعة تتدهور 794 00:35:26,903 --> 00:35:28,673 وتلف الألواح الأجدادية، 795 00:35:29,093 --> 00:35:30,233 سوف أكون مهملاً بشكل خطير واجبي. 796 00:35:31,253 --> 00:35:32,673 لكن بخصوص طلب الماركيز... 797 00:35:32,983 --> 00:35:33,883 السيد يانغ، هل يمكنك من فضلك 798 00:35:34,303 --> 00:35:35,763 اشرح له نيابة عني؟ 799 00:35:36,383 --> 00:35:37,113 انا خائف 800 00:35:37,173 --> 00:35:38,193 لن أكون قادرا 801 00:35:38,253 --> 00:35:39,003 للتحقق من الحديقة اليوم. 802 00:35:43,463 --> 00:35:44,153 لا شكر على واجب. 803 00:35:45,253 --> 00:35:46,073 سأتحدث عنك بشكل جيد 804 00:35:46,253 --> 00:35:47,513 قبل الماركيز. 805 00:35:48,613 --> 00:35:49,513 شكرا لك، السيد يانغ. 806 00:35:52,243 --> 00:35:58,843 [التمسك بالفضيلة السلفية] 807 00:35:58,843 --> 00:36:01,883 [نقل الولاء والطاعة] 808 00:36:38,343 --> 00:36:39,483 هل لم تتمكن من رؤية الماركيز؟ 809 00:36:40,613 --> 00:36:42,153 القصر محروس بشدة. 810 00:36:42,783 --> 00:36:44,673 إنه رجل عسكري بعد كل شيء. 811 00:36:46,093 --> 00:36:47,553 مع وجود الكثير من الأرواح على يديه، 812 00:36:47,983 --> 00:36:49,513 انه بطبيعة الحال يخاف على نفسه. 813 00:36:51,503 --> 00:36:53,113 لقد درست الشمس والسحب عن كثب. 814 00:36:53,823 --> 00:36:55,593 كان هناك حقا سيكون هناك عاصفة تلك الليلة. 815 00:36:56,093 --> 00:36:57,073 لو لم اكن تصرفت، 816 00:36:57,383 --> 00:36:59,003 كان المطر قد دمر القاعة الأصلية. 817 00:36:59,423 --> 00:37:00,363 ثم كان يانغ تشن قد ذهب 818 00:37:00,533 --> 00:37:01,513 إلى الماركيز خلف ظهري 819 00:37:01,533 --> 00:37:02,363 و افترى علي. 820 00:37:02,783 --> 00:37:04,193 سوف أكون في ورطة كبيرة. 821 00:37:06,133 --> 00:37:07,803 لذا تراجعت، 822 00:37:08,863 --> 00:37:10,113 ولكنني أضعت فرصة ذهبية. 823 00:37:12,213 --> 00:37:13,003 هذه الأيام القليلة الماضية، 824 00:37:13,733 --> 00:37:14,763 الماركيز لم يفعل 825 00:37:14,783 --> 00:37:15,593 استدعاني مرة أخرى. 826 00:37:17,643 --> 00:37:19,463 هذه هي الطريقة التي يكون بها الرجال ذوي الموهبة الحقيقية. 827 00:37:20,023 --> 00:37:21,673 الماركيز ينسى الناس بسهولة. 828 00:37:22,303 --> 00:37:23,513 اليوم الأول، هو يتذكرك. 829 00:37:23,903 --> 00:37:24,633 اليوم الثاني، 830 00:37:24,863 --> 00:37:26,443 ربما انطباع خافت. 831 00:37:26,613 --> 00:37:27,513 بحلول اليوم الثالث، 832 00:37:28,053 --> 00:37:29,593 انت تم مسحك تماما. 833 00:37:30,133 --> 00:37:31,403 يانغ تشن يعرفه جيدا. 834 00:37:31,983 --> 00:37:32,763 هو يعرف إذا كنت لا تستولي 835 00:37:32,783 --> 00:37:34,073 فرصتك الأولى، 836 00:37:34,503 --> 00:37:35,763 لن تتمكن من اختراق مرة أخرى. 837 00:37:36,383 --> 00:37:37,633 لقد كان محسني على حق. 838 00:37:38,253 --> 00:37:39,113 قد يبدو يانغ تشن لطيفًا 839 00:37:39,133 --> 00:37:40,113 على السطح، 840 00:37:40,783 --> 00:37:42,673 لكن في أعماقه، هو غيور ومزيف. 841 00:37:43,573 --> 00:37:45,193 إنه يحتفظ بالسيطرة الصارمة على قاعة العلماء. 842 00:37:45,733 --> 00:37:46,633 كل مساعد 843 00:37:46,653 --> 00:37:47,883 هو تحت إبهامه. 844 00:37:47,883 --> 00:37:48,653 [سجلات عشيرة تشوانغ] 845 00:37:48,653 --> 00:37:50,233 يطعمهم وعودًا فارغة، 846 00:37:50,823 --> 00:37:52,113 ولكن في الحقيقة، 847 00:37:52,303 --> 00:37:53,553 لقد جعلهم عديمي الفائدة. 848 00:37:54,423 --> 00:37:55,283 ماذا يجب أن أفعل 849 00:37:56,093 --> 00:37:57,403 هو اسقاط يانغ تشن 850 00:37:58,173 --> 00:37:59,233 وخذ مكانه. 851 00:38:01,283 --> 00:38:02,233 [احتفظ بالحقيقة في داخلك] 852 00:38:02,233 --> 00:38:03,653 كم مرة علينا مراجعة هذا؟ 853 00:38:03,773 --> 00:38:04,853 متى سوف يتم الانتهاء منه؟ 854 00:38:09,383 --> 00:38:10,113 الجميع، 855 00:38:10,343 --> 00:38:11,553 توقف عما تفعله. 856 00:38:13,093 --> 00:38:14,153 ذهب الماركيز إلى القصر اليوم. 857 00:38:14,213 --> 00:38:15,843 الإمبراطور كافأه بالكنوز. 858 00:38:16,503 --> 00:38:18,153 نقل كل شيء إلى الخزانة 859 00:38:18,213 --> 00:38:19,073 وتسجيل الجرد. 860 00:38:19,173 --> 00:38:19,593 قوه إن, 861 00:38:19,943 --> 00:38:20,443 يوان شانغ, 862 00:38:21,173 --> 00:38:21,713 وانغ يوانبي, 863 00:38:22,173 --> 00:38:22,713 فو يوين, 864 00:38:23,823 --> 00:38:25,483 قو تشانغشنغ و... 865 00:38:26,613 --> 00:38:27,283 زانغ هاي. 866 00:39:28,733 --> 00:39:31,403 واحدة سلحفاة منحوتة بيبا. 867 00:39:32,723 --> 00:39:34,123 [واحدة من صدفة السلحفاة - بيبا منحوتة]. 868 00:39:34,253 --> 00:39:35,403 زوج واحد 869 00:39:35,463 --> 00:39:37,323 من مزهريات الفاوانيا المزججة باللون الأبيض من فرن دينغ. 870 00:39:37,943 --> 00:39:40,363 حزامان من الأحجار الكريمة المرصعة بالذهب. 871 00:39:40,903 --> 00:39:43,073 مخطوطة واحدة "مناظر طبيعية في أوائل الربيع". 872 00:39:43,983 --> 00:39:47,963 تمثال واحد لكوندي مع تاج مرصع بالجواهر وحزام. 873 00:39:50,093 --> 00:39:53,073 سواران ذهبيان من فوكسيا. 874 00:39:58,803 --> 00:40:00,923 [شفرة سويفت ويند] 875 00:40:03,503 --> 00:40:04,883 شفرة سويفت ويند واحدة. 876 00:40:05,733 --> 00:40:08,883 زوجان من المعلقات اليشمية المنحوتة على شكل تنين. 877 00:40:09,693 --> 00:40:12,073 عشرة خطافات حزام اليشم هيتيان. 878 00:40:12,733 --> 00:40:15,113 عشرة أساور من اليشم الرنانة. 879 00:40:15,113 --> 00:40:15,923 [هدايا إمبراطورية إلى ماركيز بينجين] 880 00:40:17,863 --> 00:40:18,363 السيد يانغ، 881 00:40:18,653 --> 00:40:19,633 جميع العناصر تم حسابها. 882 00:40:20,383 --> 00:40:22,073 تصنيف كل شيء ووضعهم 883 00:40:22,503 --> 00:40:23,483 على رفوف العرض. 884 00:40:23,863 --> 00:40:25,763 ثم تحقق مرة أخرى من قائمة المخزون الكاملة. 885 00:40:25,943 --> 00:40:26,323 مفهوم. 886 00:40:42,653 --> 00:40:43,633 هذا الزوج من أكواب اليشم الهيتيان... 887 00:40:43,823 --> 00:40:44,923 لماذا هو واحد مفقود؟ 888 00:40:46,053 --> 00:40:46,593 إنه ليس هناك؟ 889 00:40:54,653 --> 00:40:55,113 أعطني القلم. 890 00:41:05,823 --> 00:41:06,763 "رسمها السيد"... 891 00:41:07,903 --> 00:41:08,553 ماذا يعني ذلك؟ 892 00:41:12,253 --> 00:41:13,633 فقط لا تسأل. 893 00:41:14,173 --> 00:41:15,363 تظاهر أنك لم ترى أي شيء. 894 00:41:24,643 --> 00:41:26,403 [رسمها السيد] 895 00:41:27,603 --> 00:41:29,163 [رسمها السيد] 896 00:41:32,203 --> 00:41:34,603 [الفضيلة وحدها تدوم] 897 00:41:37,023 --> 00:41:37,483 السيد يانغ، 898 00:41:38,053 --> 00:41:39,513 كل شيء تم تسجيله 899 00:41:39,733 --> 00:41:40,513 و مخزنة بشكل صحيح. 900 00:41:40,653 --> 00:41:41,073 جيد. 901 00:41:41,983 --> 00:41:43,633 لقد تم طردكم جميعا. 902 00:41:44,133 --> 00:41:44,473 نعم سيدي. 903 00:41:44,473 --> 00:41:45,193 - نعم سيدي. - نعم سيدي. 904 00:41:46,733 --> 00:41:47,713 زانغ هاي، البقاء. 905 00:41:54,863 --> 00:41:55,193 انت قد تذهب. 906 00:41:55,253 --> 00:41:55,513 نعم سيدي. 907 00:41:59,823 --> 00:42:00,403 زانغ هاي، 908 00:42:01,253 --> 00:42:02,003 أنت تبقى خلف 909 00:42:02,343 --> 00:42:02,923 وراجع المخزون 910 00:42:03,383 --> 00:42:04,323 مرة أخرى. 911 00:42:04,903 --> 00:42:06,193 نعم، السيد يانغ. 912 00:42:08,733 --> 00:42:09,553 انا اخترتك 913 00:42:10,133 --> 00:42:11,113 لأنني أثق بك. 914 00:42:11,733 --> 00:42:12,513 على الرغم من أنها مملة 915 00:42:12,693 --> 00:42:13,593 و مفصلة، 916 00:42:14,423 --> 00:42:15,483 هذه الوظيفة لديها 917 00:42:15,693 --> 00:42:16,443 أسرارها. 918 00:42:18,053 --> 00:42:19,113 الآخرين مهملين 919 00:42:19,383 --> 00:42:20,283 معها، 920 00:42:20,783 --> 00:42:22,283 لكنك دقيق. 921 00:42:23,693 --> 00:42:24,763 لقد وصلت للتو، 922 00:42:24,783 --> 00:42:26,443 لذا فأنت غير معتاد على كيفية عمل الأشياء هنا. 923 00:42:26,863 --> 00:42:28,323 لذا، ابدأ بهذه المهمة، 924 00:42:28,463 --> 00:42:30,553 درب نفسك، وافتح عينيك. 925 00:42:32,053 --> 00:42:32,883 شكرا لك، السيد يانغ. 926 00:42:34,253 --> 00:42:35,153 محل تقدير كبير. 927 00:42:47,613 --> 00:42:49,033 ابحث عن هذا الرجل جيدا 928 00:42:49,383 --> 00:42:51,443 عندما يغادر. 929 00:42:52,783 --> 00:42:53,843 إذا كان يحمل أي شيء إضافي، 930 00:42:54,133 --> 00:42:54,923 القبض عليه على الفور. 931 00:42:55,693 --> 00:42:56,073 نعم سيدي. 932 00:43:22,283 --> 00:43:26,963 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 933 00:43:29,483 --> 00:43:36,123 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 934 00:43:36,683 --> 00:43:39,443 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 935 00:43:40,043 --> 00:43:42,763 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 936 00:43:43,043 --> 00:43:45,003 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 937 00:43:45,483 --> 00:43:47,563 ♪أستطيع أن أرى♪ 938 00:43:49,283 --> 00:43:51,403 ♪ الحق من خلالك♪ 939 00:43:57,763 --> 00:44:04,803 ♪المخططات هي درعي♪ 940 00:44:04,963 --> 00:44:10,403 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 941 00:44:11,963 --> 00:44:14,683 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 942 00:44:15,363 --> 00:44:18,043 ♪أطهر العالم الفساد♪ 943 00:44:18,243 --> 00:44:20,283 ♪الليل ليس مظلما♪ 944 00:44:20,763 --> 00:44:22,843 ♪لأن♪ 945 00:44:23,963 --> 00:44:29,443 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 946 00:44:32,243 --> 00:44:35,523 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 947 00:44:35,723 --> 00:44:38,283 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 948 00:44:38,443 --> 00:44:40,803 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 949 00:44:40,923 --> 00:44:45,723 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 950 00:44:46,203 --> 00:44:49,523 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 951 00:44:49,723 --> 00:44:52,283 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 952 00:44:52,443 --> 00:44:55,963 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 953 00:44:56,003 --> 00:44:59,483 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 954 00:44:59,603 --> 00:45:02,843 ♪أنا موسم البذر♪ 955 00:45:02,963 --> 00:45:06,243 ♪أنا حصاد الخريف♪ 956 00:45:06,483 --> 00:45:08,643 ♪أنا العالم♪ 957 00:45:08,843 --> 00:45:12,403 ♪أنا الشعب♪ 958 00:45:13,603 --> 00:45:16,683 ♪وأنت أيضا أنا♪ 957 00:45:16,683 --> 01:45:16,683 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب72544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.