Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:22,483 --> 00:01:29,963
[أسطورة زانغ هاي]
4
00:01:30,083 --> 00:01:32,843
[الحلقة 4]
5
00:01:34,183 --> 00:01:34,683
استعد.
6
00:01:37,263 --> 00:01:37,763
واحد.
7
00:01:39,023 --> 00:01:39,473
اثنين.
8
00:01:40,783 --> 00:01:41,233
ثلاثة!
9
00:01:51,943 --> 00:01:53,283
عيني!
10
00:01:54,173 --> 00:01:55,473
ساقاي!
11
00:01:55,943 --> 00:01:58,673
لا استطيع رؤية!
12
00:01:59,333 --> 00:02:00,713
لا أحد يتحرك!
13
00:02:00,893 --> 00:02:01,763
سأفكر في شيء ما!
14
00:02:06,413 --> 00:02:07,033
سيد،
15
00:02:08,983 --> 00:02:10,283
لا يوجد مخرج لنا الاثنين.
16
00:02:10,733 --> 00:02:11,673
انسى عنا.
17
00:02:11,983 --> 00:02:12,923
فقط اذهب!
18
00:02:12,943 --> 00:02:13,523
يجب أن يكون هناك طريقة.
19
00:02:13,943 --> 00:02:14,923
ثق بي. سأجد طريقة للخروج!
20
00:02:14,983 --> 00:02:15,393
سيد...
21
00:02:17,303 --> 00:02:18,353
ماركيز بينجين...
22
00:02:19,543 --> 00:02:21,563
أنت الوغد!
23
00:02:22,133 --> 00:02:25,753
سأطاردك حتى بعد الموت!
24
00:03:40,493 --> 00:03:41,753
سيدي، شخص ما قادم!
25
00:03:55,733 --> 00:03:56,153
يذهب!
26
00:03:56,493 --> 00:03:57,083
تقرير إلى صاحب السيادة.
27
00:03:57,333 --> 00:03:57,753
نعم سيدي!
28
00:04:00,383 --> 00:04:00,873
أنت!
29
00:04:01,423 --> 00:04:01,963
تعال هنا!
30
00:04:16,333 --> 00:04:17,273
زانغ هاي، وهو شخص متواضع من عامة الناس،
31
00:04:17,893 --> 00:04:18,563
يحيي سيدي.
32
00:04:19,743 --> 00:04:20,633
كيف علمت بذلك
33
00:04:20,703 --> 00:04:22,273
كيف نزع فخاخ في القبر الملكي؟
34
00:04:23,453 --> 00:04:25,043
بناء القبر
35
00:04:25,063 --> 00:04:26,193
كان سري للغاية.
36
00:04:26,743 --> 00:04:27,563
فقط الحرفيين
37
00:04:27,623 --> 00:04:29,753
من بناها في ذلك الوقت كان يعرف التفاصيل.
38
00:04:30,183 --> 00:04:30,873
هل يمكن أن يكون
39
00:04:31,383 --> 00:04:32,603
أنت واحد من أحفادهم
40
00:04:33,743 --> 00:04:35,243
وخطط لسرقة القبر؟
41
00:04:37,413 --> 00:04:37,953
ربي،
42
00:04:38,773 --> 00:04:39,563
أنا مرتبك.
43
00:04:40,583 --> 00:04:42,393
أنت تبحث عن سيد فنغ شوي
44
00:04:42,413 --> 00:04:43,953
من يستطيع الخروج حيًا من القبر،
45
00:04:44,973 --> 00:04:46,923
ومع ذلك أنت تشكك في مصداقيتهم.
46
00:04:47,383 --> 00:04:48,003
هل أنت
47
00:04:48,413 --> 00:04:49,753
لا تؤمن ب فنغ شوي؟
48
00:04:49,893 --> 00:04:50,833
هذا يكفي
49
00:04:50,853 --> 00:04:51,833
من حديثك الذكي!
50
00:04:52,383 --> 00:04:52,833
يتكلم!
51
00:04:53,503 --> 00:04:54,193
كيف خرجت؟
52
00:04:55,743 --> 00:04:56,363
يا سيدي،
53
00:04:56,943 --> 00:04:58,193
لقد اكتشفت فقط
54
00:04:58,743 --> 00:04:59,803
أسلاك قطع العظام داخل القبر.
55
00:05:00,213 --> 00:05:01,873
إنها آلية نادرة،
56
00:05:02,973 --> 00:05:03,953
لذلك كان لا بد من ترتيبها
57
00:05:03,973 --> 00:05:05,393
في نمط خاص.
58
00:05:05,823 --> 00:05:06,563
ممر القبر
59
00:05:07,143 --> 00:05:08,433
يحرسها وحش عربة الجناح.
60
00:05:09,063 --> 00:05:11,123
بطبيعة الحال، انها تستند
61
00:05:11,503 --> 00:05:12,313
على تخطيط النجوم التسعة.
62
00:05:13,213 --> 00:05:14,073
لذا فإن أسلاك قطع العظام
63
00:05:14,623 --> 00:05:16,073
اتبع نفس المنطق.
64
00:05:18,183 --> 00:05:20,243
هل تعرف بالفعل تخطيط النجوم التسعة؟
65
00:05:23,183 --> 00:05:25,683
هذه تقنية سرية تستخدم فقط للمقابر الملكية.
66
00:05:26,093 --> 00:05:27,273
نحن الحرفيين المتواضعين
67
00:05:27,743 --> 00:05:29,273
فقط فهم القليل.
68
00:05:29,773 --> 00:05:30,483
بالطبع،
69
00:05:31,023 --> 00:05:32,433
نحن لسنا منافسين لكم أيها المسؤولون.
70
00:05:34,533 --> 00:05:35,123
لقد صنعت للتو
71
00:05:35,333 --> 00:05:36,803
تخمين جامح
72
00:05:37,093 --> 00:05:37,873
في لحظة حياة أو موت.
73
00:05:39,453 --> 00:05:41,003
بفضل الرحمة الإلهية، لقد نجحت.
74
00:05:41,743 --> 00:05:42,753
المعرفة الشعبية
75
00:05:43,503 --> 00:05:44,123
لا يمكن أن تقارن
76
00:05:44,143 --> 00:05:45,273
مع العقيدة الرسمية.
77
00:05:46,143 --> 00:05:47,873
إذا كانت نظرياتك مختلطة
78
00:05:48,183 --> 00:05:49,003
يمكن حتى الفرشاة ضد
79
00:05:49,093 --> 00:05:50,513
حواف الجيومانسية،
80
00:05:52,063 --> 00:05:53,433
ثم اعتبر نفسك محظوظا.
81
00:05:54,263 --> 00:05:54,923
لكن...
82
00:05:55,183 --> 00:05:55,923
لقد وصل سيادته!
83
00:06:14,823 --> 00:06:16,483
لذا هل قمت بفتح فخاخ القبر؟
84
00:06:17,293 --> 00:06:17,833
نعم يا سيدي.
85
00:06:20,023 --> 00:06:20,563
خطوة للأمام.
86
00:06:23,973 --> 00:06:25,923
زانغ هاي، وهو شخص متواضع من عامة الناس، يحيي سيادتك.
87
00:06:26,893 --> 00:06:27,923
ثم أخبرني،
88
00:06:28,823 --> 00:06:29,683
هل لديك طريقة
89
00:06:30,183 --> 00:06:31,563
للتعامل مع دفن الإمبراطورة الأرملة؟
90
00:06:36,823 --> 00:06:37,273
نعم.
91
00:06:37,943 --> 00:06:38,483
ربي.
92
00:06:40,653 --> 00:06:41,563
هذا الرجل الخلفية غير واضحة.
93
00:06:42,183 --> 00:06:42,953
السماح له بالتعامل معها
94
00:06:43,583 --> 00:06:44,313
قد يكون محفوفًا بالمخاطر.
95
00:06:44,893 --> 00:06:46,073
إذا نجح في الخروج من القبر،
96
00:06:47,143 --> 00:06:48,683
يجب أن يكون لديه بعض المهارة.
97
00:06:50,263 --> 00:06:51,753
دعونا نسمع الحل الخاص بك.
98
00:06:52,263 --> 00:06:52,873
سيادتك،
99
00:06:53,293 --> 00:06:54,363
أما بالنسبة لدفن الإمبراطورة الأرملة،
100
00:06:55,183 --> 00:06:56,363
يمكن حلها
101
00:06:57,143 --> 00:06:58,043
بعد هطول أمطار غزيرة.
102
00:06:59,853 --> 00:07:01,163
لماذا بعد المطر تحديدا؟
103
00:07:01,653 --> 00:07:02,513
الرعد في الأعلى، الماء في الأسفل.
104
00:07:02,943 --> 00:07:04,163
إنه يشكل سداسي الافراج.
105
00:07:04,703 --> 00:07:06,123
إنه يرمز إلى تخفيف الخطر والتوتر.
106
00:07:06,893 --> 00:07:07,803
عندما الرعد والمطر تجمع الطاقة،
107
00:07:08,503 --> 00:07:09,193
أي جمود
108
00:07:09,823 --> 00:07:10,723
سوف تنكسر بشكل طبيعي.
109
00:07:11,583 --> 00:07:12,633
هل ستمطر اليوم؟
110
00:07:13,413 --> 00:07:14,603
هذا المكان محاط بالجبال،
111
00:07:15,093 --> 00:07:15,953
على شكل مثل شاشة.
112
00:07:16,743 --> 00:07:17,683
و إنه في بداية الصيف.
113
00:07:18,143 --> 00:07:20,163
الهواء الجنوبي الدافئ يتحرك في.
114
00:07:20,773 --> 00:07:21,313
اليوم،
115
00:07:21,623 --> 00:07:22,683
لقد لاحظت أوراق الشجر الرطبة.
116
00:07:23,063 --> 00:07:24,873
الهواء الدافئ يرتفع، والهواء البارد يهبط،
117
00:07:25,213 --> 00:07:27,313
السحب و سوف ترتفع الأمطار
118
00:07:28,293 --> 00:07:29,313
مثل الآلاف من الخيول.
119
00:07:30,583 --> 00:07:31,393
هل هو على حق؟
120
00:07:33,893 --> 00:07:35,683
إنه بالفعل رطب اليوم،
121
00:07:36,533 --> 00:07:37,723
ولكن لا يوجد أي علامة على التقارب في الطاقة.
122
00:07:38,093 --> 00:07:39,073
حسب حساباتنا،
123
00:07:39,183 --> 00:07:39,923
المطر اليوم
124
00:07:40,623 --> 00:07:41,243
هي فرصة خمسين وخمسين.
125
00:07:41,653 --> 00:07:42,433
لكن قبل ساعة شين،
126
00:07:43,503 --> 00:07:44,483
سوف تمطر بالتأكيد.
127
00:07:44,823 --> 00:07:46,803
نحن في المكتب الفلكي الإمبراطوري نخدم المحكمة.
128
00:07:47,533 --> 00:07:49,633
يجب علينا التحدث بحذر.
129
00:07:50,383 --> 00:07:52,073
ليس مثلكم أيها المتصوفون في الأزقة الخلفية،
130
00:07:52,653 --> 00:07:53,393
تحريف نصف الحقائق
131
00:07:53,453 --> 00:07:55,193
إلى اليقين المطلق.
132
00:07:55,623 --> 00:07:56,313
انها ليست خمسين في المئة.
133
00:07:56,823 --> 00:07:57,603
إنها مائة بالمائة.
134
00:07:58,263 --> 00:07:58,873
المطر
135
00:07:59,853 --> 00:08:01,123
سوف يسقط بالتأكيد اليوم.
136
00:08:03,333 --> 00:08:03,873
اذهب خارج القبر
137
00:08:04,453 --> 00:08:05,433
واستدعاء الخصي الشمس!
138
00:08:06,093 --> 00:08:06,433
نعم سيدي!
139
00:08:27,383 --> 00:08:28,393
الخصي لقد وصلت الشمس!
140
00:08:32,343 --> 00:08:33,753
ال كان الطقس جميلا.
141
00:08:33,933 --> 00:08:35,203
ولكن عندما وصلت إلى البوابة،
142
00:08:35,773 --> 00:08:36,913
بدأ يتساقط.
143
00:08:37,143 --> 00:08:37,673
يا سيدي،
144
00:08:38,343 --> 00:08:39,443
سمعت شخص ما
145
00:08:39,463 --> 00:08:41,153
نزع سلاح فخاخ القبر الملكي.
146
00:08:41,863 --> 00:08:43,443
يجب أن يكون لديهم حل.
147
00:08:44,653 --> 00:08:45,553
كنا نتحدث فقط عن ذلك.
148
00:08:49,933 --> 00:08:50,603
لقد كنت على حق.
149
00:08:51,053 --> 00:08:51,673
المطر هنا.
150
00:08:52,053 --> 00:08:53,003
إذن، ما هي خطتك؟
151
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
لحل معضلة الدفن؟
152
00:08:55,693 --> 00:08:56,393
سيادتك،
153
00:08:56,983 --> 00:08:57,673
هذا الأمر
154
00:08:57,933 --> 00:08:58,793
وقد تم حلها بالفعل.
155
00:08:59,383 --> 00:08:59,913
إنه فقط ذلك...
156
00:09:01,053 --> 00:09:02,243
لا أجرؤ على قول ذلك بصوت عال.
157
00:09:02,653 --> 00:09:03,843
توقف عن المماطلة. تحدث!
158
00:09:04,623 --> 00:09:05,753
في طريقي هنا،
159
00:09:05,933 --> 00:09:06,673
لقد غفوت.
160
00:09:07,413 --> 00:09:08,033
وفي ذلك النوم،
161
00:09:08,503 --> 00:09:10,003
ظهرت لي الأرملة النبيلة الزوجة لي في الحلم.
162
00:09:10,773 --> 00:09:11,393
قالت
163
00:09:11,893 --> 00:09:13,203
الحب بين الإمبراطور الراحل والإمبراطورة الأرملة
164
00:09:13,533 --> 00:09:14,553
حركت السماوات.
165
00:09:15,293 --> 00:09:16,203
هي تمنت أن تتحقق
166
00:09:16,383 --> 00:09:18,913
رغبتهم في أن يتم دفنهم معًا.
167
00:09:19,693 --> 00:09:21,083
أنت ريفي ريفي،
168
00:09:21,653 --> 00:09:23,753
لماذا تظهر الأرملة لك؟
169
00:09:24,983 --> 00:09:26,243
في القبر في وقت سابق،
170
00:09:26,743 --> 00:09:28,393
لقد واجهت مصائد قاتلة.
171
00:09:29,053 --> 00:09:30,363
إن لم يكن لحمايتها،
172
00:09:30,773 --> 00:09:31,483
كيف يمكنني أن أفعل ذلك بطريقة أخرى
173
00:09:31,503 --> 00:09:32,753
هل خرجت سالما؟
174
00:09:33,143 --> 00:09:33,633
انتبه لسانك!
175
00:09:33,863 --> 00:09:34,633
دعه يتكلم!
176
00:09:40,933 --> 00:09:41,513
لكن دفن مشترك
177
00:09:42,173 --> 00:09:43,243
هو أمر رئيسي في فنغ شوي،
178
00:09:44,053 --> 00:09:45,673
وخاصة في قبر ملكي.
179
00:09:46,383 --> 00:09:47,363
إذا كان يتحدى إرادة السماء،
180
00:09:48,173 --> 00:09:48,793
في أحسن الأحوال،
181
00:09:49,143 --> 00:09:50,323
ال لن ترتاح الأرواح.
182
00:09:50,773 --> 00:09:51,243
في أسوأ الأحوال،
183
00:09:51,623 --> 00:09:52,753
سوف يهز أساس السلالة.
184
00:09:53,533 --> 00:09:54,083
لذلك يجب علينا
185
00:09:54,463 --> 00:09:55,633
ضوء المصابيح المشتعلة دائمًا
186
00:09:56,053 --> 00:09:58,603
عبر خمسة مواقع،
187
00:09:58,863 --> 00:09:59,443
الشرق والغرب والجنوب والشمال والوسط
188
00:09:59,813 --> 00:10:00,723
من أراضي يونغ العظيمة.
189
00:10:01,383 --> 00:10:02,603
ثم يجب على الأحفاد الملكيين حراسة الأضواء
190
00:10:02,773 --> 00:10:04,323
لمدة تسعة وأربعين يوما.
191
00:10:05,143 --> 00:10:06,393
فقط حينها يمكن للملكوت أن يظل مستقرا.
192
00:10:13,743 --> 00:10:15,203
لمدة 300 سنة،
193
00:10:16,263 --> 00:10:18,483
كلما مر إمبراطور أو إمبراطورة،
194
00:10:19,263 --> 00:10:22,203
تم استدعاء أفراد العائلة المالكة إلى العاصمة.
195
00:10:22,863 --> 00:10:24,323
لكن الأرملة تقول
196
00:10:25,103 --> 00:10:25,843
الأمراء
197
00:10:27,053 --> 00:10:28,393
لا يجب العودة هذه المرة؟
198
00:10:30,533 --> 00:10:31,633
لا يمكنهم العودة.
199
00:10:32,463 --> 00:10:34,003
لضمان مستقبل يونغ العظيم،
200
00:10:34,383 --> 00:10:34,963
المصابيح المقدسة
201
00:10:35,143 --> 00:10:36,843
يجب أن تكون مضاءة
202
00:10:37,223 --> 00:10:38,003
بأيدي الملكية وحدها.
203
00:10:38,533 --> 00:10:39,083
وخاصة أمير لينزي،
204
00:10:39,293 --> 00:10:40,603
من يحرس
205
00:10:41,103 --> 00:10:42,003
ال موقف التنين الأزرق الشرقي.
206
00:10:42,503 --> 00:10:43,553
كلما مات إمبراطور أو إمبراطورة،
207
00:10:43,773 --> 00:10:45,513
هذا يصبح موقع النجم غير مستقر.
208
00:10:46,143 --> 00:10:47,323
لذا أمير لينزي
209
00:10:47,693 --> 00:10:48,723
يجب أن يمسك الخط شخصيا.
210
00:10:50,653 --> 00:10:51,603
لذا أنت تقول
211
00:10:52,103 --> 00:10:53,633
هل أخبرتك الأرملة بكل هذا في الحلم؟
212
00:10:54,573 --> 00:10:55,123
كيف نعرف
213
00:10:55,463 --> 00:10:56,633
أنت لا تصنع كل هذا؟
214
00:10:57,743 --> 00:10:59,483
كل كلمة قلتها هي الحقيقة.
215
00:11:00,223 --> 00:11:01,753
كانت الزوجة النبيلة الأرملة لي تحب ابنها بشدة،
216
00:11:02,053 --> 00:11:03,243
لكنها عرفت أيضا الخير الأعظم.
217
00:11:03,653 --> 00:11:04,753
لم تكن تريد أن تثقل على جلالته،
218
00:11:05,533 --> 00:11:06,363
لذلك اختارت أن تتحرك جانبا
219
00:11:06,743 --> 00:11:08,603
و دع الإمبراطورة الأرملة تُدفن مع الإمبراطور الراحل.
220
00:11:09,533 --> 00:11:11,793
سوف تظهر علامة قبل الظهر غدًا.
221
00:11:12,813 --> 00:11:13,393
يا سيدي،
222
00:11:13,813 --> 00:11:14,753
لماذا لا تنتظر قليلا لفترة أطول؟
223
00:11:15,503 --> 00:11:16,153
بحلول الغد،
224
00:11:16,623 --> 00:11:17,553
كل شيء سيكون واضحا.
225
00:11:18,813 --> 00:11:20,003
هل تريد مني أن أنتظرك؟
226
00:11:21,293 --> 00:11:22,003
بناء على ماذا؟
227
00:11:23,053 --> 00:11:24,323
فقط حياتك عديمة القيمة؟
228
00:11:24,813 --> 00:11:25,603
هذه حياتي
229
00:11:26,023 --> 00:11:26,753
ليس شيئا.
230
00:11:27,693 --> 00:11:28,393
ولكن إذا كان سيادتك
231
00:11:28,653 --> 00:11:29,843
ليس لديه خيار أفضل،
232
00:11:30,983 --> 00:11:32,123
لماذا لا تراهن
233
00:11:32,983 --> 00:11:33,633
علي؟
234
00:11:37,223 --> 00:11:39,123
خصي الشمس، ماذا تعتقد؟
235
00:11:39,863 --> 00:11:42,443
إذا أرسلت الأرملة حلمًا حقًا،
236
00:11:43,813 --> 00:11:45,673
ثم سأعود وأنتظر بهدوء.
237
00:11:45,933 --> 00:11:48,083
إذا حدث شيء ما حقا غدا،
238
00:11:48,743 --> 00:11:50,393
سأبلغه بصدق إلى جلالته
239
00:11:51,103 --> 00:11:52,153
ودعه يقرر.
240
00:11:53,143 --> 00:11:54,083
شكرا لك، الخصي الشمس.
241
00:12:14,503 --> 00:12:16,323
هل تعرف من هو هذا الخصي؟
242
00:12:18,653 --> 00:12:19,363
يا سيدي،
243
00:12:20,143 --> 00:12:20,483
هو...
244
00:12:21,623 --> 00:12:23,123
هو يخدم جلالته مباشرة.
245
00:12:23,983 --> 00:12:24,393
هذا صحيح.
246
00:12:25,623 --> 00:12:27,393
جميع أساتذة فنغ شوي السابقين
247
00:12:27,813 --> 00:12:28,673
قدموا اقتراحاتهم،
248
00:12:29,893 --> 00:12:30,603
لكن الخصي الشمس
249
00:12:31,103 --> 00:12:32,963
لم يتم نقله أبدًا.
250
00:12:33,693 --> 00:12:34,793
لكن هذه المرة،
251
00:12:35,813 --> 00:12:36,633
لقد استمع فعلا إلى كلماتك.
252
00:12:37,743 --> 00:12:38,483
هل تعرف لماذا؟
253
00:12:41,413 --> 00:12:42,963
ربما جلالته
254
00:12:43,773 --> 00:12:45,083
كان لديه بالفعل شيء في الاعتبار.
255
00:12:53,383 --> 00:12:54,483
أنت ذكي حقا.
256
00:12:56,503 --> 00:12:58,203
لكن الحديث هو الحديث.
257
00:12:59,223 --> 00:13:00,363
ما يهم هو النتيجة.
258
00:13:04,343 --> 00:13:04,913
يا سيدي،
259
00:13:05,743 --> 00:13:07,153
لدي طلب آخر.
260
00:13:08,653 --> 00:13:10,553
هل يجوز لي الدخول القاعة الداخلية؟
261
00:13:11,053 --> 00:13:11,553
أود أن
262
00:13:11,573 --> 00:13:13,123
لتوصيل رسالة إلى الأرملة.
263
00:13:13,573 --> 00:13:15,153
أنت تعتقد أن شخصًا مثلك
264
00:13:15,173 --> 00:13:16,603
هل يمكن فقط التجول في القاعة الداخلية؟
265
00:13:16,893 --> 00:13:17,483
خذه في.
266
00:13:17,813 --> 00:13:18,243
رب...
267
00:13:18,773 --> 00:13:19,443
لا حاجة لقول المزيد.
268
00:13:20,533 --> 00:13:21,363
دعونا نرى
269
00:13:22,173 --> 00:13:22,793
إذا كانت الأرملة
270
00:13:22,933 --> 00:13:24,243
يظهر حقا علامة غدا.
271
00:13:30,743 --> 00:13:31,443
اتبعني.
272
00:13:41,293 --> 00:13:43,033
تشو جياو، انظر إلى خلفيته.
273
00:13:43,653 --> 00:13:44,003
نعم سيدي.
274
00:14:05,933 --> 00:14:06,963
هذه هي غرفة القبر.
275
00:14:08,103 --> 00:14:09,443
ال التابوت الأكبر ينتمي إلى الإمبراطور الراحل.
276
00:14:09,693 --> 00:14:10,323
الأصغر واحد
277
00:14:10,343 --> 00:14:11,483
هي زوجة النبيلة الأرملة لي.
278
00:14:14,143 --> 00:14:15,793
أن أكون هنا هو شرف نادر.
279
00:14:16,463 --> 00:14:17,673
حتى لو مت غدا،
280
00:14:18,383 --> 00:14:19,513
حياتك لن تضيع هباءً.
281
00:14:24,623 --> 00:14:25,273
يا سيدي هل يجوز لي أن أسأل،
282
00:14:26,023 --> 00:14:27,153
لماذا هو رطب جدا
283
00:14:27,503 --> 00:14:28,673
في هذه القاعة؟
284
00:14:30,343 --> 00:14:31,723
ما هو المكان تحت الأرض ليس رطبًا؟
285
00:14:32,023 --> 00:14:32,913
من الواضح أنك لا تخرج كثيرًا.
286
00:14:34,343 --> 00:14:35,033
هل رأيت ما يكفي؟
287
00:14:37,223 --> 00:14:38,633
من فضلك انتظر لحظة يا سيدي.
288
00:14:39,103 --> 00:14:41,393
أود أن أنحني للأرملة
289
00:14:41,743 --> 00:14:42,393
و أبلغ عن شيء ما.
290
00:15:15,653 --> 00:15:16,443
زانغ هاي، عامة الناس المتواضعين،
291
00:15:16,773 --> 00:15:18,033
يركع أمام الأرملة.
292
00:15:18,693 --> 00:15:19,513
شكرا لك، صاحب السمو،
293
00:15:20,023 --> 00:15:22,083
لإنقاذ حياتي في خطر كبير.
294
00:15:24,383 --> 00:15:25,913
أنت تنحني بالطريقة الخاطئة.
295
00:15:26,773 --> 00:15:27,913
إذا أنت تزعج سلامها،
296
00:15:27,983 --> 00:15:28,963
هل تستطيع تحمل العواقب؟
297
00:15:31,983 --> 00:15:32,483
لقد مررت
298
00:15:32,813 --> 00:15:34,513
أمنيتك.
299
00:15:35,383 --> 00:15:36,153
لم اخيب ثقتك.
300
00:15:36,573 --> 00:15:37,123
هذا يكفي.
301
00:15:37,813 --> 00:15:38,273
دعنا نذهب.
302
00:15:38,743 --> 00:15:39,243
نعم يا سيدي.
303
00:16:11,583 --> 00:16:12,273
بمجرد أن يحترق البخور،
304
00:16:13,423 --> 00:16:14,273
سوف يكون الظهر قد مر.
305
00:16:15,333 --> 00:16:16,433
إذا لم تظهر الأرملة أي علامة،
306
00:16:17,263 --> 00:16:18,043
سوف يتم دفنك معها.
307
00:16:22,263 --> 00:16:23,123
من فضلك كن مطمئنًا يا سيدي.
308
00:16:23,823 --> 00:16:25,753
سوف تظهر الزوجة النبيلة الأرملة لي علامة.
309
00:17:03,573 --> 00:17:04,033
ربي!
310
00:17:04,133 --> 00:17:05,473
نعش الأرملة انهار للتو إلى الأمام!
311
00:17:10,623 --> 00:17:12,283
تهانينا لجلالته وسيادتكم!
312
00:17:12,743 --> 00:17:13,363
الأرملة النبيلة الزوجة لي
313
00:17:13,493 --> 00:17:15,163
هو لطيف و فاضل.
314
00:17:15,543 --> 00:17:16,603
هذه هي طريقتها في تحقيق
315
00:17:16,743 --> 00:17:18,033
الامبراطور الراحل ورغبة الامبراطورة الارمله!
316
00:17:19,183 --> 00:17:20,473
شكرا لك، أيها الأرملة، على جعل ذلك يحدث!
317
00:17:27,183 --> 00:17:28,643
شكرا لك، أرملة!
318
00:17:28,823 --> 00:17:30,913
- شكرا لك، أيها الأرملة! - شكرا لك، أيها الأرملة!
319
00:18:00,493 --> 00:18:01,473
لقد ساعدتني
320
00:18:02,253 --> 00:18:04,313
تسوية واحدة من جلالته مخاوف.
321
00:18:04,983 --> 00:18:06,003
ما هي المكافأة التي تريدها؟
322
00:18:07,183 --> 00:18:08,123
مساعدة سيادتك
323
00:18:08,373 --> 00:18:09,403
هو واجبي كموضوع متواضع.
324
00:18:09,813 --> 00:18:10,683
لا أجرؤ على طلب مكافأة.
325
00:18:11,253 --> 00:18:12,843
بما أنك لا تريد مكافأة،
326
00:18:13,933 --> 00:18:15,163
ثم دعني احسب
327
00:18:15,183 --> 00:18:16,073
جرائمك بدلا من ذلك.
328
00:18:22,143 --> 00:18:22,793
أنت تعرف
329
00:18:23,423 --> 00:18:24,963
التلاعب بطقوس الدفن الملكية
330
00:18:25,743 --> 00:18:26,603
هل هي جريمة تستوجب الإعدام؟
331
00:18:29,623 --> 00:18:30,163
يا سيدي،
332
00:18:30,703 --> 00:18:32,723
انا لن أجرؤ!
333
00:18:34,533 --> 00:18:35,233
ماذا عن هذا...
334
00:18:37,813 --> 00:18:39,563
سأظهر كل من اللطف والسلطة:
335
00:18:40,743 --> 00:18:41,443
اقتلك أولا،
336
00:18:42,423 --> 00:18:43,233
ثم مكافأة لك
337
00:18:43,303 --> 00:18:45,793
مع تابوت جميل وفضة للدفن.
338
00:18:48,583 --> 00:18:49,123
ربي!
339
00:18:49,703 --> 00:18:51,033
لقد جئت هنا طوعا،
340
00:18:51,303 --> 00:18:52,073
ليس كسجين.
341
00:18:52,423 --> 00:18:53,123
لكن هل يعرف سيادتك
342
00:18:53,213 --> 00:18:54,403
لماذا أصررت على المجيء؟
343
00:18:56,373 --> 00:18:58,163
لإظهار مدى ذكائك؟
344
00:19:00,423 --> 00:19:01,603
لكن الرجال الأذكياء يموتون صغارا.
345
00:19:02,213 --> 00:19:02,883
كلما كان أكثر إشراقا هم،
346
00:19:04,023 --> 00:19:04,753
كلما كانت حياتهم أقصر.
347
00:19:05,373 --> 00:19:06,193
لقد جئت آملا سيادتك
348
00:19:06,253 --> 00:19:07,123
سوف يوفر لي وجبة.
349
00:19:07,373 --> 00:19:08,443
أنا أرغب في اتباع سيادتك
350
00:19:08,583 --> 00:19:09,313
وخدم بإخلاص!
351
00:19:09,933 --> 00:19:11,403
الكثير يريد أن يخدمني.
352
00:19:11,813 --> 00:19:12,563
لماذا يجب أن أختارك؟
353
00:19:12,983 --> 00:19:13,793
ابنك الأكبر
354
00:19:14,143 --> 00:19:16,003
يخدم في وزارة الأشغال وهو غارق في العمل.
355
00:19:16,463 --> 00:19:17,963
أنا على استعداد لتكريس حياتي
356
00:19:18,143 --> 00:19:19,073
إلى فنون العمارة والجيومانسي،
357
00:19:19,373 --> 00:19:20,353
لخدمة سيادتك وابنك
358
00:19:20,703 --> 00:19:22,403
إلى النهاية المريرة!
359
00:19:28,623 --> 00:19:29,163
ربي.
360
00:19:30,493 --> 00:19:30,883
يتكلم.
361
00:19:31,213 --> 00:19:32,123
لقد نظرنا إليه.
362
00:19:33,903 --> 00:19:34,633
مواليد محافظة ونتشو.
363
00:19:35,463 --> 00:19:36,313
يتيمة في الثامنة.
364
00:19:36,933 --> 00:19:38,353
انجرف إلى مدينة Qingquan في Jiangning.
365
00:19:38,533 --> 00:19:39,563
متدرب لدى نجار.
366
00:19:40,303 --> 00:19:41,283
حريق حديث
367
00:19:41,463 --> 00:19:42,473
تركه بلا مأوى.
368
00:19:43,813 --> 00:19:45,073
لذلك توجه شمالا للبحث عن عمل.
369
00:19:45,303 --> 00:19:46,883
وصل إلى العاصمة قبل بضعة أيام فقط.
370
00:19:55,093 --> 00:19:55,793
أبقيه.
371
00:19:59,983 --> 00:20:00,683
شكرا جزيلا، سيدي!
372
00:20:01,373 --> 00:20:02,883
تقرير إلى مقر إقامة الماركيز دون تأخير.
373
00:20:03,143 --> 00:20:03,633
يا سيدي،
374
00:20:04,253 --> 00:20:05,603
لدي طلب آخر.
375
00:20:06,623 --> 00:20:07,843
الآخرون الذين جاءوا معي
376
00:20:08,013 --> 00:20:09,203
هلك في القبر.
377
00:20:09,933 --> 00:20:10,873
إذا كان سيادتك يمكن أن تقدم لهم
378
00:20:11,103 --> 00:20:11,843
رمزا للاحترام،
379
00:20:12,663 --> 00:20:13,473
هم بالتأكيد سوف
380
00:20:13,693 --> 00:20:15,113
كن شاكرا في الآخرة!
381
00:20:32,803 --> 00:20:39,363
[ماركيز قصر بينجين]
382
00:20:55,333 --> 00:20:56,073
أنا زانغ هاي،
383
00:20:56,333 --> 00:20:57,273
المساعد الجديد.
384
00:20:57,573 --> 00:20:58,513
الرجاء الإعلان عن وصولي.
385
00:20:58,663 --> 00:20:59,113
يتمسك.
386
00:21:05,243 --> 00:21:09,043
[ماركيز قصر بينجين]
387
00:21:13,903 --> 00:21:14,643
أنت زانغ هاي؟
388
00:21:15,463 --> 00:21:16,113
نعم، هذا أنا.
389
00:21:16,743 --> 00:21:18,033
هنا هي أرديتكم وشاراتكم.
390
00:21:18,423 --> 00:21:19,513
حزم أغراضك.
391
00:21:19,773 --> 00:21:21,883
سوف تبلغ إلى قاعة العلماء بالبوابة الخلفية غدًا.
392
00:21:22,813 --> 00:21:23,243
مفهوم.
393
00:21:36,203 --> 00:21:37,723
[ماركيز قصر بينجين]
394
00:21:37,963 --> 00:21:39,083
[ماركيز قصر بينجين]
395
00:21:39,703 --> 00:21:40,793
تلميذي العزيز!
396
00:21:41,093 --> 00:21:42,113
مع مجرد حركة واحدة،
397
00:21:42,133 --> 00:21:43,723
لقد ساعدت جلالته في حل معضلة كبرى.
398
00:21:44,813 --> 00:21:45,643
كانت الأرملة النبيلة الزوجة لي
399
00:21:45,703 --> 00:21:46,963
الذي أظهر علامة طوعا وحرك نعشها.
400
00:21:47,263 --> 00:21:47,883
بهذه الطريقة،
401
00:21:48,333 --> 00:21:49,883
جلالته فاز بدعم المحكمة
402
00:21:50,183 --> 00:21:51,553
دون أن يفقد تأييد الشعب.
403
00:21:54,223 --> 00:21:56,273
لقد جعلت العائلة المالكة تضيء المصابيح في خمسة اتجاهات،
404
00:21:56,773 --> 00:21:58,443
الذي أعطى جلالته عذرا
405
00:21:59,533 --> 00:22:01,443
للحفاظ على الأمراء في حالة حداد في إقطاعياتهم الخاصة،
406
00:22:02,053 --> 00:22:03,113
خاصة أمير لينزي.
407
00:22:03,773 --> 00:22:05,963
إذا عاد إلى العاصمة لحضور الجنازة،
408
00:22:06,853 --> 00:22:08,313
ربما يكون قد أثار المتاعب.
409
00:22:09,133 --> 00:22:10,513
لكنك قمت بالقضاء عليه بشكل أساسي
410
00:22:10,573 --> 00:22:12,243
خطر التمرد.
411
00:22:14,983 --> 00:22:16,833
حتى الآن، لا أستطيع أن أفهم
412
00:22:17,423 --> 00:22:19,113
كيف مجرد مطر غزير
413
00:22:19,263 --> 00:22:21,003
صنع نعش الأرملة
414
00:22:21,053 --> 00:22:22,163
الانهيار إلى الأمام مثل ذلك.
415
00:22:25,463 --> 00:22:26,443
قل لي الخدعة.
416
00:22:28,263 --> 00:22:28,883
إنه ليس معقدًا كما هو الحال
417
00:22:29,053 --> 00:22:30,443
كما تعتقدون.
418
00:22:30,943 --> 00:22:32,003
عندما دخلت قاعة القبر،
419
00:22:32,053 --> 00:22:32,723
لقد لاحظت
420
00:22:32,813 --> 00:22:34,243
تسرب المياه الجوفية الشديد.
421
00:22:34,703 --> 00:22:35,683
عمود وريد التنين والتابوت
422
00:22:35,743 --> 00:22:36,513
كانت بالفعل متآكلة.
423
00:22:36,983 --> 00:22:38,553
و نعش الحجارة المرساة
424
00:22:38,743 --> 00:22:39,593
لم تكن انضم بشكل صحيح.
425
00:22:40,093 --> 00:22:40,923
إذا فقط ثم،
426
00:22:41,023 --> 00:22:42,883
إسفين من الخشب المصعوق بالبرق
427
00:22:43,133 --> 00:22:44,273
تم إدراجه تحت،
428
00:22:44,703 --> 00:22:46,073
سوف يؤدي ذلك إلى اختلال توازن التابوت.
429
00:22:46,463 --> 00:22:47,523
بالإضافة إلى ذلك، جلبت الأمطار الغزيرة
430
00:22:47,853 --> 00:22:48,793
ارتفاع رطوبة الارض.
431
00:22:49,103 --> 00:22:49,923
تحت هذا الوزن،
432
00:22:50,423 --> 00:22:51,603
الأرملة
433
00:22:51,933 --> 00:22:53,073
إظهار علامة كان طبيعيا فقط.
434
00:22:55,143 --> 00:22:56,203
لقد ورثت حقا
435
00:22:56,303 --> 00:22:57,513
تعاليم شينغ دو.
436
00:23:02,703 --> 00:23:03,723
ما لم اتوقعه
437
00:23:04,093 --> 00:23:05,643
كان مدى عمق الفساد
438
00:23:05,903 --> 00:23:06,753
في المحكمة.
439
00:23:07,423 --> 00:23:09,073
حتى المقبرة الملكية تتعرض للإهمال بسبب العمل الرديء.
440
00:23:09,423 --> 00:23:10,443
الآن بعد أن أصبح مكشوفًا،
441
00:23:11,133 --> 00:23:12,683
قد يتمكنون من إصلاحه بشكل صحيح في النهاية.
442
00:23:12,943 --> 00:23:15,003
حتى قبر الإمبراطور يتعرض للاختلاس.
443
00:23:15,503 --> 00:23:16,553
لا تنخدع
444
00:23:16,663 --> 00:23:18,203
بأقواسهم وهتافاتهم أمام العرش.
445
00:23:18,813 --> 00:23:19,963
إنهم جميعا يخططون
446
00:23:20,293 --> 00:23:21,923
من أجل مكاسب شخصية.
447
00:23:25,183 --> 00:23:26,443
لو كان والدي لا يزال على قيد الحياة،
448
00:23:27,183 --> 00:23:27,883
رؤية اليوم
449
00:23:27,903 --> 00:23:29,353
قذرة، فاسدة مكتب الفلك،
450
00:23:30,533 --> 00:23:31,723
سوف يكسر قلبه.
451
00:23:36,293 --> 00:23:37,163
على أي حال،
452
00:23:37,333 --> 00:23:39,163
لقد قمت بخطوة أولى رائعة.
453
00:23:39,703 --> 00:23:40,923
لقد أعجبت حقا
454
00:23:41,093 --> 00:23:42,203
ماركيز بينجين.
455
00:23:44,703 --> 00:23:45,203
ما هو الخطأ؟
456
00:23:45,703 --> 00:23:46,353
أمس، الماركيز
457
00:23:46,423 --> 00:23:47,683
وضع يده على كتفي،
458
00:23:48,053 --> 00:23:49,883
ولم أستطع حتى رفع ذراعي.
459
00:23:50,853 --> 00:23:51,683
دعني أدلكه لك.
460
00:23:52,663 --> 00:23:53,683
سيد، سهل!
461
00:23:53,983 --> 00:23:54,923
تعال، تحمل مع ذلك.
462
00:23:59,373 --> 00:24:00,753
الآن أنا أخيرا حصلت على
463
00:24:00,773 --> 00:24:01,483
لماذا يا فاعل الخير
464
00:24:01,503 --> 00:24:02,353
لم يريدني أن أتعلم فنون الدفاع عن النفس.
465
00:24:03,223 --> 00:24:03,923
للماركيز
466
00:24:03,943 --> 00:24:05,313
دعني أقترب من ذلك،
467
00:24:06,223 --> 00:24:07,273
يجب أن يكون لديه ثقة مطلقة
468
00:24:07,503 --> 00:24:08,643
في مهاراته.
469
00:24:09,223 --> 00:24:10,003
ولكنه اختار
470
00:24:10,023 --> 00:24:11,003
للضغط بقوة على كتفي.
471
00:24:11,703 --> 00:24:12,513
انه يظهر
472
00:24:12,743 --> 00:24:14,163
كم هو حذر ومريب.
473
00:24:16,573 --> 00:24:18,273
إنه محاط بحراس النخبة،
474
00:24:19,133 --> 00:24:20,033
و يرتدي
475
00:24:20,053 --> 00:24:21,163
درع ناعم ذو خيوط ذهبية.
476
00:24:21,573 --> 00:24:23,203
حتى أفضل المقاتلين في يونغ
477
00:24:23,463 --> 00:24:24,883
قد لا تقترب منه.
478
00:24:25,223 --> 00:24:26,243
حتى لو كنت تعرف فنون الدفاع عن النفس،
479
00:24:27,093 --> 00:24:28,113
سيفك سوف يظل في غمده
480
00:24:28,183 --> 00:24:29,073
قبل أن يضربك.
481
00:24:31,703 --> 00:24:32,833
الاعتماد على القوة الغاشمة
482
00:24:35,263 --> 00:24:36,403
سيكون أسوأ خطة.
483
00:24:40,663 --> 00:24:41,073
انسى ذلك.
484
00:24:41,663 --> 00:24:43,313
على الأقل لقد نجحت في دخول منزل الماركيز.
485
00:24:43,813 --> 00:24:44,643
سوف آخذ وقتي وأفكر على المدى الطويل.
486
00:24:45,423 --> 00:24:46,513
بمجرد أن أكون في الداخل،
487
00:24:46,983 --> 00:24:48,113
سأدرس كل شيء بعناية
488
00:24:48,533 --> 00:24:49,313
و انتظر الفرصة المناسبة.
489
00:24:49,743 --> 00:24:51,203
إذا كنت بحاجة لي، تعال إلى النزل.
490
00:24:51,813 --> 00:24:52,833
لكن ابق بعيدا عن الأنظار.
491
00:24:56,223 --> 00:24:56,753
يتقن،
492
00:24:57,613 --> 00:24:58,963
عندما لا أكون موجودًا،
493
00:24:59,333 --> 00:25:00,313
ماذا تفعل عادة؟
494
00:25:00,743 --> 00:25:02,033
لو لم تكن سيدي،
495
00:25:02,743 --> 00:25:03,483
أين ستكون؟
496
00:25:03,773 --> 00:25:04,443
و ماذا سوف تفعل؟
497
00:25:06,743 --> 00:25:08,243
بالطبع لقد حصلت على حياتي الخاصة.
498
00:25:08,463 --> 00:25:09,683
إذا لم أكن أساعدك في السعي للانتقام،
499
00:25:10,223 --> 00:25:11,403
سأعيش بلا هموم!
500
00:25:16,263 --> 00:25:16,963
قبل أن أغادر،
501
00:25:16,983 --> 00:25:18,003
السيد شينغ دو أخبرني.
502
00:25:18,533 --> 00:25:20,313
أنت الشخص الذي يجب أن تسأل عن فاعل خيري
503
00:25:20,613 --> 00:25:21,443
و الثلاثة سادة الآخرين.
504
00:25:28,373 --> 00:25:28,883
تريد أن تعرف؟
505
00:25:30,703 --> 00:25:31,353
ثم هذه الوجبة عليك.
506
00:25:31,663 --> 00:25:31,923
أنا...
507
00:25:32,703 --> 00:25:33,313
يتقن،
508
00:25:34,023 --> 00:25:36,483
أنا لا أزال شابًا ومفلسًا.
509
00:25:36,743 --> 00:25:37,793
حسنا، أنا كبير السن
510
00:25:37,853 --> 00:25:38,793
ومازال خالي الوفاض.
511
00:25:38,853 --> 00:25:39,723
أليس هذا أكثر حزنا؟
512
00:25:40,023 --> 00:25:40,593
سلمها.
513
00:25:41,183 --> 00:25:41,443
أنت...
514
00:25:45,023 --> 00:25:45,513
بخير.
515
00:25:53,133 --> 00:25:53,883
الآن هل تستطيع أن تخبرني؟
516
00:25:55,463 --> 00:25:56,683
بالطبع أستطيع.
517
00:25:59,743 --> 00:26:01,243
ولكن ليس حتى الآن.
518
00:26:01,423 --> 00:26:01,683
يا!
519
00:26:02,263 --> 00:26:02,753
لقد خدعتني مرة أخرى!
520
00:26:03,373 --> 00:26:03,963
أعطني المال مرة أخرى!
521
00:26:04,183 --> 00:26:05,273
كل شيء عادل في الحرب والاستراتيجية.
522
00:26:05,463 --> 00:26:05,883
الأكبر سنا،
523
00:26:06,093 --> 00:26:07,403
الأكثر براعة!
524
00:26:12,003 --> 00:26:18,683
[قاعة العلماء]
525
00:26:48,663 --> 00:26:50,483
هل انت المساعد الجديد؟
526
00:26:51,423 --> 00:26:52,113
أنا زانغ هاي.
527
00:26:53,133 --> 00:26:53,793
أنا هويجيان،
528
00:26:54,373 --> 00:26:55,443
أيضا مساعد هنا.
529
00:26:55,813 --> 00:26:56,793
لقد وصلت هنا قبل عامين منك.
530
00:26:57,983 --> 00:26:58,793
من الآن فصاعدا،
531
00:26:59,903 --> 00:27:00,753
نحن زملاء.
532
00:27:01,503 --> 00:27:01,923
هل تريد بعض؟
533
00:27:02,613 --> 00:27:03,163
ًلا شكرا.
534
00:27:04,663 --> 00:27:05,753
سمعت عنك.
535
00:27:06,373 --> 00:27:07,513
مثير للإعجاب تماما.
536
00:27:08,263 --> 00:27:09,163
لقد نجحت في ذلك
537
00:27:09,223 --> 00:27:10,483
من القبر الملكي على قيد الحياة
538
00:27:10,813 --> 00:27:12,353
وحتى دخلت قاعة العلماء لدينا.
539
00:27:13,423 --> 00:27:14,753
سأعتمد عليك يا هويجيان،
540
00:27:14,943 --> 00:27:15,553
للحصول على التوجيه من هنا فصاعدا.
541
00:27:16,293 --> 00:27:17,033
لا حاجة إلى تملقني.
542
00:27:18,223 --> 00:27:18,963
ولكن سأقول هذا.
543
00:27:19,293 --> 00:27:20,553
في قاعة العلماء لدينا،
544
00:27:20,943 --> 00:27:21,643
كونه قادر جدا
545
00:27:21,743 --> 00:27:23,313
ليس دائما شيء جيد.
546
00:27:23,703 --> 00:27:24,243
لن أكون قادرا
547
00:27:24,263 --> 00:27:25,113
للبحث عنك لفترة طويلة.
548
00:27:26,183 --> 00:27:27,593
أنت تحب المزاح.
549
00:27:28,333 --> 00:27:29,163
تعال، اتبعني.
550
00:27:30,853 --> 00:27:32,003
سأريك كيف تعمل الأشياء هنا.
551
00:27:32,423 --> 00:27:33,593
تلك البوابة التي أتيت من خلالها
552
00:27:33,773 --> 00:27:35,883
يفتح عند شروق الشمس، ويغلق في الليل.
553
00:27:36,463 --> 00:27:37,593
إنه لموظفو المنزل
554
00:27:37,663 --> 00:27:38,593
للدخول والخروج.
555
00:27:39,223 --> 00:27:40,923
البوابة الرئيسية هي للماركيز
556
00:27:41,093 --> 00:27:42,163
و عائلته.
557
00:27:42,463 --> 00:27:43,113
بخلاف ذلك،
558
00:27:43,263 --> 00:27:44,683
يفتح فقط لمدة ساعة
559
00:27:44,743 --> 00:27:45,443
في المناسبات الخاصة.
560
00:27:45,813 --> 00:27:46,643
أما بالنسبة لنا مساعدين،
561
00:27:46,903 --> 00:27:48,353
من الساعة 7 صباحًا حتى الساعة 1 ظهرًا،
562
00:27:48,533 --> 00:27:49,313
نحن نكتب ونسجل التاريخ.
563
00:27:49,533 --> 00:27:50,753
من الساعة 1 إلى 7 مساءً،
564
00:27:50,773 --> 00:27:51,793
نحن نناقش شؤون الدولة.
565
00:27:52,183 --> 00:27:52,683
أثناء وقت تناول الطعام،
566
00:27:52,813 --> 00:27:54,273
نحن نأكل في الجناح الشرقي.
567
00:27:54,703 --> 00:27:55,203
وبحلول الساعة 9 مساء،
568
00:27:55,373 --> 00:27:56,313
يجب علينا الانتهاء من دروس المساء
569
00:27:56,333 --> 00:27:57,443
قبل الذهاب إلى السرير.
570
00:28:00,903 --> 00:28:02,273
هذا هو الروتين الأساسي.
571
00:28:02,573 --> 00:28:03,273
فهمتها؟
572
00:28:04,223 --> 00:28:04,753
فهمتها.
573
00:28:05,813 --> 00:28:06,593
كل هذه القواعد
574
00:28:06,703 --> 00:28:07,923
تم تعيينها من قبل السكرتير الأول للماركيز،
575
00:28:07,983 --> 00:28:08,793
السيد يانغ.
576
00:28:09,133 --> 00:28:09,883
أوقات أخرى،
577
00:28:09,983 --> 00:28:11,003
أنت حر في فعل ذلك
578
00:28:11,093 --> 00:28:11,833
كما تريد.
579
00:28:12,373 --> 00:28:13,353
ولكن بصراحة،
580
00:28:13,573 --> 00:28:14,683
بعد أن انتهيت
581
00:28:14,703 --> 00:28:15,403
مع كل ذلك كل يوم،
582
00:28:15,423 --> 00:28:16,313
أنا متعب جدا
583
00:28:16,533 --> 00:28:17,683
انا فقط تحطم.
584
00:28:18,053 --> 00:28:18,683
سوف تكون نفس الشيء.
585
00:28:19,773 --> 00:28:20,643
السيد يانغ
586
00:28:21,053 --> 00:28:22,483
لقد فكرت في هذا الأمر حقًا.
587
00:28:24,023 --> 00:28:25,003
تعال، سأريك قاعة الدراسة.
588
00:28:25,743 --> 00:28:26,513
محل تقدير كبير.
589
00:28:31,773 --> 00:28:32,723
تشو،
590
00:28:33,663 --> 00:28:35,513
انضم شاب واعد.
591
00:28:35,533 --> 00:28:36,753
هذا شيء جيد.
592
00:28:36,983 --> 00:28:38,963
لماذا هذا القلق؟
593
00:28:39,983 --> 00:28:40,723
لقد رأيت هذا زانغ هاي
594
00:28:40,743 --> 00:28:42,033
[تظهر الوضوح]
في القبر الملكي.
595
00:28:42,333 --> 00:28:43,793
إنه ذكي وحذر.
596
00:28:45,293 --> 00:28:45,833
يانغ،
597
00:28:46,263 --> 00:28:46,753
لا يجب عليك
598
00:28:46,773 --> 00:28:48,073
خذه باستخفاف.
599
00:28:48,663 --> 00:28:50,163
أنت تقلق كثيرا.
600
00:28:51,423 --> 00:28:53,163
طالما أنه يستطيع تخفيف أعباء الماركيز،
601
00:28:54,503 --> 00:28:55,273
أود
602
00:28:55,503 --> 00:28:56,683
كن ممتنًا إلى أبعد من الكلمات.
603
00:28:56,703 --> 00:28:58,003
ما الذي يدعو للقلق؟
604
00:28:58,743 --> 00:29:00,113
لا أحد منا يستطيع حل
605
00:29:00,133 --> 00:29:01,273
مشكلة دفن الإمبراطورة الأرملة.
606
00:29:01,463 --> 00:29:02,443
لكن هذا زانغ هاي،
607
00:29:02,463 --> 00:29:04,003
الذي ظهر من العدم،
608
00:29:04,023 --> 00:29:04,723
تعاملت معها.
609
00:29:05,093 --> 00:29:06,033
إذا كنت على استعداد لتحمل هذه المخاطرة،
610
00:29:06,613 --> 00:29:07,923
كان بإمكاني أن أفعل ذلك أيضًا.
611
00:29:08,743 --> 00:29:09,353
لكن النتيجة
612
00:29:10,263 --> 00:29:11,513
هو ثمانية أجزاء من المخاطرة،
613
00:29:11,533 --> 00:29:12,683
وفقط جزأين يكسب.
614
00:29:12,773 --> 00:29:14,883
الرجال مثلنا لا يحتاجون إلى المخاطرة.
615
00:29:16,223 --> 00:29:17,203
لكنه شاب.
616
00:29:18,133 --> 00:29:19,793
أخذ مقامرة
617
00:29:19,793 --> 00:29:20,293
[بيدق]
618
00:29:20,293 --> 00:29:21,163
من اجل المجد المستقبلي
619
00:29:21,533 --> 00:29:22,593
هو مفهوم.
620
00:29:23,703 --> 00:29:24,313
في هذه الحالة،
621
00:29:25,223 --> 00:29:25,883
انه يذكرني
622
00:29:25,903 --> 00:29:26,963
من نسخة أصغر منك، السيد يانغ.
623
00:29:28,533 --> 00:29:30,243
أعتقد أن هذا الرجل لديه طموح.
624
00:29:30,423 --> 00:29:31,203
يوم واحد،
625
00:29:31,293 --> 00:29:33,113
قد لا يكون راضيا عن العمل تحتك.
626
00:29:33,533 --> 00:29:34,723
إذا كان لدينا شخص ما حقًا
627
00:29:34,853 --> 00:29:35,753
من يستطيع التفوق علينا؟
628
00:29:36,263 --> 00:29:36,833
ثم أنا، يانغ تشن،
629
00:29:37,263 --> 00:29:39,403
يجب أن يتنحى ويعود إلى المنزل بسلام.
630
00:29:40,613 --> 00:29:41,593
لكن من ما سمعت،
631
00:29:42,463 --> 00:29:43,403
ما هو الأفضل فيه
632
00:29:43,463 --> 00:29:44,883
هو فنغ شوي والرمل.
633
00:29:46,773 --> 00:29:48,643
أنت لست قلقا علي،
634
00:29:49,133 --> 00:29:50,483
لكن بالنسبة لنفسك، أليس كذلك؟
635
00:29:55,743 --> 00:29:56,403
[عام]
يفحص!
636
00:29:56,773 --> 00:29:57,403
شكرا على السماح لي بالفوز.
637
00:29:57,903 --> 00:29:58,483
أنا لست راضيا.
638
00:29:59,133 --> 00:29:59,683
دعونا نلعب جولة أخرى.
639
00:30:00,053 --> 00:30:00,553
كيو،
640
00:30:01,263 --> 00:30:02,963
مساعد جديد انضم للتو.
641
00:30:04,223 --> 00:30:05,643
بصفتي المشرف على قاعة العلماء،
642
00:30:05,703 --> 00:30:06,723
سيكون وقحا مني
643
00:30:07,053 --> 00:30:08,113
لا للترحيب به.
644
00:30:09,663 --> 00:30:10,753
اعذرني.
645
00:30:25,023 --> 00:30:25,443
على ما يرام،
646
00:30:26,223 --> 00:30:27,113
هذه هي قاعة الدراسة،
647
00:30:27,743 --> 00:30:29,353
حيث المساعدين
648
00:30:29,463 --> 00:30:30,163
كتابة وتجميع النصوص.
649
00:30:33,133 --> 00:30:34,163
السيد يانغ أمر
650
00:30:35,133 --> 00:30:36,513
أن إنجازات الماركيز
651
00:30:36,903 --> 00:30:38,073
تكون موثقة هنا.
652
00:30:39,093 --> 00:30:40,243
كل فترة من الوقت،
653
00:30:40,813 --> 00:30:43,033
هو يختار أفضل الأعمال
654
00:30:43,423 --> 00:30:44,163
لتقديمه إلى الماركيز.
655
00:30:44,983 --> 00:30:45,793
في المستقبل،
656
00:30:46,853 --> 00:30:48,113
سوف تفعل نفس الشيء مثلنا.
657
00:30:49,263 --> 00:30:50,353
سوف نقدم جميع كتاباتنا
658
00:30:50,573 --> 00:30:51,793
من خلال السيد يانغ؟
659
00:30:52,263 --> 00:30:53,403
حتى لو أراد الماركيز
660
00:30:53,663 --> 00:30:54,443
لمناقشة الأمور؟
661
00:30:55,423 --> 00:30:56,483
ماذا هل تفكر؟
662
00:30:57,503 --> 00:30:58,513
تتوقع منه أن يواجه
663
00:30:58,533 --> 00:30:59,483
العشرات من الناس
664
00:30:59,983 --> 00:31:01,553
كلهم يتحدثون في وقت واحد؟
665
00:31:02,293 --> 00:31:03,643
هذا من شأنه أن يدفع أي شخص إلى الجنون.
666
00:31:04,533 --> 00:31:05,643
السيد يانغ
667
00:31:06,613 --> 00:31:07,923
سوف تنظم
668
00:31:07,943 --> 00:31:09,163
المقترحات،
669
00:31:09,573 --> 00:31:10,443
ثم دع المساعدين
670
00:31:10,663 --> 00:31:11,553
التحدث عن عقولهم.
671
00:31:12,663 --> 00:31:13,923
لقد جعل شخص ما يسجل كل شيء،
672
00:31:14,263 --> 00:31:15,353
ويقدم أفضل الأفكار.
673
00:31:16,813 --> 00:31:17,833
لكن...
674
00:31:22,573 --> 00:31:23,403
لا أحد منا سوف يعرف أبدا
675
00:31:24,333 --> 00:31:25,553
أيهما الرأي الذي يتبناه الماركيز
676
00:31:25,573 --> 00:31:26,643
في النهاية.
677
00:31:27,183 --> 00:31:29,033
لانهم جميعا يصبحون
678
00:31:29,423 --> 00:31:30,403
السيد يانغ أفكار.
679
00:31:35,243 --> 00:31:38,723
[سجلات عشيرة تشوانغ]
680
00:31:43,573 --> 00:31:44,963
النبلاء أسسوا الممالك،
681
00:31:45,183 --> 00:31:46,553
وورثهم ورثتهم.
682
00:31:47,053 --> 00:31:48,513
وهكذا، فإن مصطلح "عشيرة الإرث".
683
00:31:49,263 --> 00:31:50,793
لذا هذا السجل العائلي للماركيز
684
00:31:50,853 --> 00:31:53,243
عنوانه "سجلات عشيرة تشوانغ".
685
00:31:57,053 --> 00:31:57,593
تحياتي، السيد يانغ.
686
00:31:58,263 --> 00:31:58,753
هويجيان،
687
00:31:59,423 --> 00:32:00,163
يمكنك الذهاب الآن.
688
00:32:00,613 --> 00:32:01,073
نعم سيدي.
689
00:32:02,373 --> 00:32:03,483
أنت هو الشخص
690
00:32:03,943 --> 00:32:05,033
من ساعد الماركيز
691
00:32:05,053 --> 00:32:06,593
حل مشكلة الإمبراطورة الأرملة
692
00:32:07,023 --> 00:32:07,833
قضية الدفن؟
693
00:32:08,423 --> 00:32:09,113
أنا زانغ هاي.
694
00:32:09,813 --> 00:32:10,833
تحياتي، السيد يانغ.
695
00:32:11,223 --> 00:32:12,723
أنت حقا شاب موهوب.
696
00:32:13,023 --> 00:32:13,963
لقصر الماركيز
697
00:32:14,533 --> 00:32:15,833
أن يكون لديك شخص مثلك،
698
00:32:16,373 --> 00:32:17,793
أنا، يانغ تشن، أنا محظوظ حقًا.
699
00:32:20,093 --> 00:32:20,923
لا بد أن يكون هويجيان
700
00:32:20,943 --> 00:32:21,833
تم شرحه بالفعل
701
00:32:21,943 --> 00:32:22,753
القواعد هنا؟
702
00:32:23,223 --> 00:32:23,643
نعم.
703
00:32:24,813 --> 00:32:25,753
القواعد هنا
704
00:32:26,423 --> 00:32:29,113
حتى أكثر صرامة من تلك الموجودة في الأكاديمية الإمبراطورية أو محكمة الحضور.
705
00:32:30,613 --> 00:32:31,593
ولكن بمجرد أن تعتاد
706
00:32:31,943 --> 00:32:32,833
لهم،
707
00:32:32,853 --> 00:32:34,313
لن ترتكب أخطاء
708
00:32:34,503 --> 00:32:35,513
أو إحراج الماركيز
709
00:32:36,743 --> 00:32:38,203
عندما تدخل المحكمة يوما ما.
710
00:32:39,093 --> 00:32:40,243
لذا، هل تقصد
711
00:32:40,533 --> 00:32:41,683
نحن المساعدين حتى لدينا فرصة
712
00:32:41,853 --> 00:32:42,793
لدخول المحكمة
713
00:32:42,983 --> 00:32:43,833
و يخدم في المكتب؟
714
00:32:45,813 --> 00:32:46,643
بالطبع.
715
00:32:46,943 --> 00:32:48,113
الماركيز أنشأ قاعة العلماء
716
00:32:48,333 --> 00:32:49,513
لاكتشاف المواهب
717
00:32:49,533 --> 00:32:50,643
وأعمدة المستقبل
718
00:32:50,743 --> 00:32:51,553
للدولة.
719
00:32:51,813 --> 00:32:53,443
أنت تعتقد أنك هنا فقط
720
00:32:53,743 --> 00:32:54,923
لإضاعة الوقت؟
721
00:32:56,333 --> 00:32:57,753
لكن هل أنتم علماء؟
722
00:32:57,773 --> 00:32:58,833
حتى اعرف
723
00:32:59,053 --> 00:33:00,443
كيفية التعامل مع الماركيز،
724
00:33:00,743 --> 00:33:01,553
رجل عسكري؟
725
00:33:04,903 --> 00:33:07,113
خطوة خاطئة واحدة، وهي عقوبة عسكرية.
726
00:33:07,333 --> 00:33:09,203
انسى الترويج،
727
00:33:09,373 --> 00:33:11,443
ربما لا تستطيع حتى البقاء على قيد الحياة.
728
00:33:13,133 --> 00:33:14,313
إذا لم أحميك،
729
00:33:14,703 --> 00:33:16,163
لا أحد آخر سوف.
730
00:33:16,463 --> 00:33:18,353
أنت حقا مدروس، السيد يانغ.
731
00:33:20,333 --> 00:33:22,033
هل تعلم لماذا كان لدي لهم
732
00:33:22,373 --> 00:33:23,683
اكتب "سجلات عشيرة تشوانغ"؟
733
00:33:24,423 --> 00:33:25,553
هذا حتى يتمكنوا من فهم
734
00:33:25,613 --> 00:33:26,793
الماركيز أفضل،
735
00:33:26,983 --> 00:33:28,553
فهم ما يرضيه،
736
00:33:28,703 --> 00:33:29,923
لذلك لا يفعلون ذلك
737
00:33:30,223 --> 00:33:31,163
اهانة له.
738
00:33:31,703 --> 00:33:33,033
بمجرد أن يحين الوقت المناسب،
739
00:33:33,293 --> 00:33:34,513
سأوصي بهم شخصيا
740
00:33:35,423 --> 00:33:36,683
لصالح الماركيز.
741
00:33:37,743 --> 00:33:38,593
أرى.
742
00:33:39,333 --> 00:33:40,163
شكرا لك على التوجيه.
743
00:33:42,983 --> 00:33:45,113
مع موهبتك في التصميم الرائع،
744
00:33:46,263 --> 00:33:47,243
سوف تترك بصمتك بالتأكيد
745
00:33:48,293 --> 00:33:49,513
في منزل الماركيز.
746
00:33:52,183 --> 00:33:52,723
السيد يانغ!
747
00:33:54,223 --> 00:33:55,313
سأل الماركيز
748
00:33:55,373 --> 00:33:56,163
إذا كان مساعد جديد
749
00:33:56,183 --> 00:33:57,643
اسمه زانغ هاي
750
00:33:57,773 --> 00:33:58,513
وقد تم الإبلاغ عنه اليوم.
751
00:34:00,853 --> 00:34:01,683
ماذا يريد الماركيز؟
752
00:34:01,983 --> 00:34:02,553
هو قال
753
00:34:02,703 --> 00:34:04,203
يريد منه أن يتفقد فنغ شوي الحديقة الداخلية.
754
00:34:06,533 --> 00:34:07,593
أرى.
755
00:34:07,853 --> 00:34:08,713
زانغ هاي هنا.
756
00:34:09,133 --> 00:34:10,033
اذهب في الحال!
757
00:34:11,053 --> 00:34:11,513
نعم سيدي.
758
00:34:15,573 --> 00:34:15,923
أوه، صحيح.
759
00:34:15,983 --> 00:34:17,113
لقد نسيت تقريبا
760
00:34:17,173 --> 00:34:18,153
شيء مهم.
761
00:34:22,053 --> 00:34:22,923
كان هناك أمطار غزيرة أمس.
762
00:34:23,463 --> 00:34:24,443
القاعة الأجدادية تتسرب.
763
00:34:25,383 --> 00:34:27,003
الماركيز أمر بإجراء إصلاحات،
764
00:34:27,463 --> 00:34:28,803
لكن أقواس الطنف
765
00:34:29,053 --> 00:34:30,193
كلها على الطراز القديم.
766
00:34:30,903 --> 00:34:32,003
لقد بحثت عاليا ومنخفضا
767
00:34:32,213 --> 00:34:33,003
ولم يتمكن من العثور على
768
00:34:33,023 --> 00:34:34,233
حرفي يعرف هذه الطريقة.
769
00:34:34,613 --> 00:34:35,673
إذا هطل المطر مرة أخرى،
770
00:34:36,383 --> 00:34:38,073
الألواح الأجداد
771
00:34:38,303 --> 00:34:39,513
سوف تعاني من الضرر.
772
00:34:42,133 --> 00:34:44,033
سمعت أنك ماهر في علم الجغرافيا.
773
00:34:44,383 --> 00:34:45,403
هل تستطيع التعامل مع
774
00:34:45,463 --> 00:34:47,033
إصلاحات المباني القديمة؟
775
00:34:47,903 --> 00:34:49,483
لدي بعض المعرفة الأساسية
776
00:34:49,653 --> 00:34:50,403
من البناء الجيومانطيقي.
777
00:34:50,693 --> 00:34:52,073
ربما أكون قادرا على المساعدة، السيد يانغ.
778
00:34:53,693 --> 00:34:54,483
هذا عظيم.
779
00:34:55,863 --> 00:34:57,673
استنادا إلى سماء اليوم،
780
00:34:58,053 --> 00:34:58,963
من المحتمل أن يصب.
781
00:35:00,023 --> 00:35:01,673
لست متأكدًا إذا كان لا يزال هناك ما يكفي من الوقت.
782
00:35:06,173 --> 00:35:06,713
انسى ذلك.
783
00:35:07,343 --> 00:35:08,323
لقاء الماركيز يأتي أولاً.
784
00:35:08,503 --> 00:35:09,323
لا تؤخر العمل الحقيقي.
785
00:35:10,303 --> 00:35:11,713
إذا انزعج الماركيز،
786
00:35:12,023 --> 00:35:12,923
سأتحمل اللوم.
787
00:35:13,423 --> 00:35:14,403
لن يؤثر عليك
788
00:35:14,693 --> 00:35:15,323
بأي طريقة.
789
00:35:17,533 --> 00:35:18,403
القاعة الأجداد
790
00:35:18,573 --> 00:35:19,633
يضم الألواح العائلية لعائلة تشوانغ.
791
00:35:20,533 --> 00:35:22,323
ال سلالة يونغ العظيمة تقدر التقوى الأبوية،
792
00:35:22,733 --> 00:35:24,763
و كذلك يفعل الماركيز.
793
00:35:25,303 --> 00:35:26,673
إذا تركت القاعة تتدهور
794
00:35:26,903 --> 00:35:28,673
وتلف الألواح الأجدادية،
795
00:35:29,093 --> 00:35:30,233
سوف أكون مهملاً بشكل خطير واجبي.
796
00:35:31,253 --> 00:35:32,673
لكن بخصوص طلب الماركيز...
797
00:35:32,983 --> 00:35:33,883
السيد يانغ، هل يمكنك من فضلك
798
00:35:34,303 --> 00:35:35,763
اشرح له نيابة عني؟
799
00:35:36,383 --> 00:35:37,113
انا خائف
800
00:35:37,173 --> 00:35:38,193
لن أكون قادرا
801
00:35:38,253 --> 00:35:39,003
للتحقق من الحديقة اليوم.
802
00:35:43,463 --> 00:35:44,153
لا شكر على واجب.
803
00:35:45,253 --> 00:35:46,073
سأتحدث عنك بشكل جيد
804
00:35:46,253 --> 00:35:47,513
قبل الماركيز.
805
00:35:48,613 --> 00:35:49,513
شكرا لك، السيد يانغ.
806
00:35:52,243 --> 00:35:58,843
[التمسك بالفضيلة السلفية]
807
00:35:58,843 --> 00:36:01,883
[نقل الولاء والطاعة]
808
00:36:38,343 --> 00:36:39,483
هل لم تتمكن من رؤية الماركيز؟
809
00:36:40,613 --> 00:36:42,153
القصر محروس بشدة.
810
00:36:42,783 --> 00:36:44,673
إنه رجل عسكري بعد كل شيء.
811
00:36:46,093 --> 00:36:47,553
مع وجود الكثير من الأرواح على يديه،
812
00:36:47,983 --> 00:36:49,513
انه بطبيعة الحال يخاف على نفسه.
813
00:36:51,503 --> 00:36:53,113
لقد درست الشمس والسحب عن كثب.
814
00:36:53,823 --> 00:36:55,593
كان هناك حقا سيكون هناك عاصفة تلك الليلة.
815
00:36:56,093 --> 00:36:57,073
لو لم اكن تصرفت،
816
00:36:57,383 --> 00:36:59,003
كان المطر قد دمر القاعة الأصلية.
817
00:36:59,423 --> 00:37:00,363
ثم كان يانغ تشن قد ذهب
818
00:37:00,533 --> 00:37:01,513
إلى الماركيز خلف ظهري
819
00:37:01,533 --> 00:37:02,363
و افترى علي.
820
00:37:02,783 --> 00:37:04,193
سوف أكون في ورطة كبيرة.
821
00:37:06,133 --> 00:37:07,803
لذا تراجعت،
822
00:37:08,863 --> 00:37:10,113
ولكنني أضعت فرصة ذهبية.
823
00:37:12,213 --> 00:37:13,003
هذه الأيام القليلة الماضية،
824
00:37:13,733 --> 00:37:14,763
الماركيز لم يفعل
825
00:37:14,783 --> 00:37:15,593
استدعاني مرة أخرى.
826
00:37:17,643 --> 00:37:19,463
هذه هي الطريقة التي يكون بها الرجال ذوي الموهبة الحقيقية.
827
00:37:20,023 --> 00:37:21,673
الماركيز ينسى الناس بسهولة.
828
00:37:22,303 --> 00:37:23,513
اليوم الأول، هو يتذكرك.
829
00:37:23,903 --> 00:37:24,633
اليوم الثاني،
830
00:37:24,863 --> 00:37:26,443
ربما انطباع خافت.
831
00:37:26,613 --> 00:37:27,513
بحلول اليوم الثالث،
832
00:37:28,053 --> 00:37:29,593
انت تم مسحك تماما.
833
00:37:30,133 --> 00:37:31,403
يانغ تشن يعرفه جيدا.
834
00:37:31,983 --> 00:37:32,763
هو يعرف إذا كنت لا تستولي
835
00:37:32,783 --> 00:37:34,073
فرصتك الأولى،
836
00:37:34,503 --> 00:37:35,763
لن تتمكن من اختراق مرة أخرى.
837
00:37:36,383 --> 00:37:37,633
لقد كان محسني على حق.
838
00:37:38,253 --> 00:37:39,113
قد يبدو يانغ تشن لطيفًا
839
00:37:39,133 --> 00:37:40,113
على السطح،
840
00:37:40,783 --> 00:37:42,673
لكن في أعماقه، هو غيور ومزيف.
841
00:37:43,573 --> 00:37:45,193
إنه يحتفظ بالسيطرة الصارمة على قاعة العلماء.
842
00:37:45,733 --> 00:37:46,633
كل مساعد
843
00:37:46,653 --> 00:37:47,883
هو تحت إبهامه.
844
00:37:47,883 --> 00:37:48,653
[سجلات عشيرة تشوانغ]
845
00:37:48,653 --> 00:37:50,233
يطعمهم وعودًا فارغة،
846
00:37:50,823 --> 00:37:52,113
ولكن في الحقيقة،
847
00:37:52,303 --> 00:37:53,553
لقد جعلهم عديمي الفائدة.
848
00:37:54,423 --> 00:37:55,283
ماذا يجب أن أفعل
849
00:37:56,093 --> 00:37:57,403
هو اسقاط يانغ تشن
850
00:37:58,173 --> 00:37:59,233
وخذ مكانه.
851
00:38:01,283 --> 00:38:02,233
[احتفظ بالحقيقة في داخلك]
852
00:38:02,233 --> 00:38:03,653
كم مرة علينا مراجعة هذا؟
853
00:38:03,773 --> 00:38:04,853
متى سوف يتم الانتهاء منه؟
854
00:38:09,383 --> 00:38:10,113
الجميع،
855
00:38:10,343 --> 00:38:11,553
توقف عما تفعله.
856
00:38:13,093 --> 00:38:14,153
ذهب الماركيز إلى القصر اليوم.
857
00:38:14,213 --> 00:38:15,843
الإمبراطور كافأه بالكنوز.
858
00:38:16,503 --> 00:38:18,153
نقل كل شيء إلى الخزانة
859
00:38:18,213 --> 00:38:19,073
وتسجيل الجرد.
860
00:38:19,173 --> 00:38:19,593
قوه إن,
861
00:38:19,943 --> 00:38:20,443
يوان شانغ,
862
00:38:21,173 --> 00:38:21,713
وانغ يوانبي,
863
00:38:22,173 --> 00:38:22,713
فو يوين,
864
00:38:23,823 --> 00:38:25,483
قو تشانغشنغ و...
865
00:38:26,613 --> 00:38:27,283
زانغ هاي.
866
00:39:28,733 --> 00:39:31,403
واحدة سلحفاة منحوتة بيبا.
867
00:39:32,723 --> 00:39:34,123
[واحدة من صدفة السلحفاة - بيبا منحوتة].
868
00:39:34,253 --> 00:39:35,403
زوج واحد
869
00:39:35,463 --> 00:39:37,323
من مزهريات الفاوانيا المزججة باللون الأبيض من فرن دينغ.
870
00:39:37,943 --> 00:39:40,363
حزامان من الأحجار الكريمة المرصعة بالذهب.
871
00:39:40,903 --> 00:39:43,073
مخطوطة واحدة "مناظر طبيعية في أوائل الربيع".
872
00:39:43,983 --> 00:39:47,963
تمثال واحد لكوندي مع تاج مرصع بالجواهر وحزام.
873
00:39:50,093 --> 00:39:53,073
سواران ذهبيان من فوكسيا.
874
00:39:58,803 --> 00:40:00,923
[شفرة سويفت ويند]
875
00:40:03,503 --> 00:40:04,883
شفرة سويفت ويند واحدة.
876
00:40:05,733 --> 00:40:08,883
زوجان من المعلقات اليشمية المنحوتة على شكل تنين.
877
00:40:09,693 --> 00:40:12,073
عشرة خطافات حزام اليشم هيتيان.
878
00:40:12,733 --> 00:40:15,113
عشرة أساور من اليشم الرنانة.
879
00:40:15,113 --> 00:40:15,923
[هدايا إمبراطورية إلى ماركيز بينجين]
880
00:40:17,863 --> 00:40:18,363
السيد يانغ،
881
00:40:18,653 --> 00:40:19,633
جميع العناصر تم حسابها.
882
00:40:20,383 --> 00:40:22,073
تصنيف كل شيء ووضعهم
883
00:40:22,503 --> 00:40:23,483
على رفوف العرض.
884
00:40:23,863 --> 00:40:25,763
ثم تحقق مرة أخرى من قائمة المخزون الكاملة.
885
00:40:25,943 --> 00:40:26,323
مفهوم.
886
00:40:42,653 --> 00:40:43,633
هذا الزوج من أكواب اليشم الهيتيان...
887
00:40:43,823 --> 00:40:44,923
لماذا هو واحد مفقود؟
888
00:40:46,053 --> 00:40:46,593
إنه ليس هناك؟
889
00:40:54,653 --> 00:40:55,113
أعطني القلم.
890
00:41:05,823 --> 00:41:06,763
"رسمها السيد"...
891
00:41:07,903 --> 00:41:08,553
ماذا يعني ذلك؟
892
00:41:12,253 --> 00:41:13,633
فقط لا تسأل.
893
00:41:14,173 --> 00:41:15,363
تظاهر أنك لم ترى أي شيء.
894
00:41:24,643 --> 00:41:26,403
[رسمها السيد]
895
00:41:27,603 --> 00:41:29,163
[رسمها السيد]
896
00:41:32,203 --> 00:41:34,603
[الفضيلة وحدها تدوم]
897
00:41:37,023 --> 00:41:37,483
السيد يانغ،
898
00:41:38,053 --> 00:41:39,513
كل شيء تم تسجيله
899
00:41:39,733 --> 00:41:40,513
و مخزنة بشكل صحيح.
900
00:41:40,653 --> 00:41:41,073
جيد.
901
00:41:41,983 --> 00:41:43,633
لقد تم طردكم جميعا.
902
00:41:44,133 --> 00:41:44,473
نعم سيدي.
903
00:41:44,473 --> 00:41:45,193
- نعم سيدي. - نعم سيدي.
904
00:41:46,733 --> 00:41:47,713
زانغ هاي، البقاء.
905
00:41:54,863 --> 00:41:55,193
انت قد تذهب.
906
00:41:55,253 --> 00:41:55,513
نعم سيدي.
907
00:41:59,823 --> 00:42:00,403
زانغ هاي،
908
00:42:01,253 --> 00:42:02,003
أنت تبقى خلف
909
00:42:02,343 --> 00:42:02,923
وراجع المخزون
910
00:42:03,383 --> 00:42:04,323
مرة أخرى.
911
00:42:04,903 --> 00:42:06,193
نعم، السيد يانغ.
912
00:42:08,733 --> 00:42:09,553
انا اخترتك
913
00:42:10,133 --> 00:42:11,113
لأنني أثق بك.
914
00:42:11,733 --> 00:42:12,513
على الرغم من أنها مملة
915
00:42:12,693 --> 00:42:13,593
و مفصلة،
916
00:42:14,423 --> 00:42:15,483
هذه الوظيفة لديها
917
00:42:15,693 --> 00:42:16,443
أسرارها.
918
00:42:18,053 --> 00:42:19,113
الآخرين مهملين
919
00:42:19,383 --> 00:42:20,283
معها،
920
00:42:20,783 --> 00:42:22,283
لكنك دقيق.
921
00:42:23,693 --> 00:42:24,763
لقد وصلت للتو،
922
00:42:24,783 --> 00:42:26,443
لذا فأنت غير معتاد على كيفية عمل الأشياء هنا.
923
00:42:26,863 --> 00:42:28,323
لذا، ابدأ بهذه المهمة،
924
00:42:28,463 --> 00:42:30,553
درب نفسك، وافتح عينيك.
925
00:42:32,053 --> 00:42:32,883
شكرا لك، السيد يانغ.
926
00:42:34,253 --> 00:42:35,153
محل تقدير كبير.
927
00:42:47,613 --> 00:42:49,033
ابحث عن هذا الرجل جيدا
928
00:42:49,383 --> 00:42:51,443
عندما يغادر.
929
00:42:52,783 --> 00:42:53,843
إذا كان يحمل أي شيء إضافي،
930
00:42:54,133 --> 00:42:54,923
القبض عليه على الفور.
931
00:42:55,693 --> 00:42:56,073
نعم سيدي.
932
00:43:22,283 --> 00:43:26,963
♪إخفاء الطموح في عيني♪
933
00:43:29,483 --> 00:43:36,123
♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪
934
00:43:36,683 --> 00:43:39,443
♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪
935
00:43:40,043 --> 00:43:42,763
♪ صدى الرعد الصامت حول ♪
936
00:43:43,043 --> 00:43:45,003
♪مهما كنت ماكرًا♪
937
00:43:45,483 --> 00:43:47,563
♪أستطيع أن أرى♪
938
00:43:49,283 --> 00:43:51,403
♪ الحق من خلالك♪
939
00:43:57,763 --> 00:44:04,803
♪المخططات هي درعي♪
940
00:44:04,963 --> 00:44:10,403
♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪
941
00:44:11,963 --> 00:44:14,683
♪مع ضبط النفس الغضب♪
942
00:44:15,363 --> 00:44:18,043
♪أطهر العالم الفساد♪
943
00:44:18,243 --> 00:44:20,283
♪الليل ليس مظلما♪
944
00:44:20,763 --> 00:44:22,843
♪لأن♪
945
00:44:23,963 --> 00:44:29,443
♪قلبي يحترق بشدة♪
946
00:44:32,243 --> 00:44:35,523
♪أنا أتحكم في حركة السحب♪
947
00:44:35,723 --> 00:44:38,283
♪أنا آمر سقوط المطر♪
948
00:44:38,443 --> 00:44:40,803
♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪
949
00:44:40,923 --> 00:44:45,723
♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪
950
00:44:46,203 --> 00:44:49,523
♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪
951
00:44:49,723 --> 00:44:52,283
♪أمنح وآخذ بعيدا♪
952
00:44:52,443 --> 00:44:55,963
♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪
953
00:44:56,003 --> 00:44:59,483
♪سأغني بصوت عال معك♪
954
00:44:59,603 --> 00:45:02,843
♪أنا موسم البذر♪
955
00:45:02,963 --> 00:45:06,243
♪أنا حصاد الخريف♪
956
00:45:06,483 --> 00:45:08,643
♪أنا العالم♪
957
00:45:08,843 --> 00:45:12,403
♪أنا الشعب♪
958
00:45:13,603 --> 00:45:16,683
♪وأنت أيضا أنا♪
957
00:45:16,683 --> 01:45:16,683
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب72544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.