All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:24,053 --> 00:00:25,763 هذا... هذا هو... 4 00:00:26,533 --> 00:00:27,503 اذهب للحصول على المساعدة. الآن! 5 00:00:27,503 --> 00:00:27,923 نعم سيدي! 6 00:00:27,923 --> 00:00:28,353 عجل! 7 00:00:31,983 --> 00:00:32,793 أنتما الاثنان تعالوا معي. 8 00:00:37,583 --> 00:00:38,323 عجلوا! 9 00:00:47,133 --> 00:00:47,703 عجل! 10 00:00:56,093 --> 00:00:57,393 في السنة السادسة من عصر تشينشون، 11 00:00:57,813 --> 00:00:59,753 أرسل يونغ العظيم جيشًا قوامه مائتي ألف 12 00:00:59,773 --> 00:01:01,153 للتغلب على Dongxia. 13 00:01:01,903 --> 00:01:04,233 ال قوات دونغشيا تم هزيمتهم تماما 14 00:01:04,453 --> 00:01:05,923 واستسلم بعد فترة وجيزة. 15 00:01:06,613 --> 00:01:08,713 نشرت شركة Great Yong قواتها على طول الحدود مع دونغشيا، 16 00:01:09,303 --> 00:01:11,073 وبنى مذبح فنغشان 17 00:01:11,093 --> 00:01:12,923 عند سفح جبل دانسوي الجنوبي، 18 00:01:13,303 --> 00:01:15,483 إعلان قوتها في جميع أنحاء الأرض. 19 00:01:19,843 --> 00:01:25,403 [السنة التاسعة من عصر تشينشون] 20 00:01:44,583 --> 00:01:45,003 سيد، 21 00:01:45,863 --> 00:01:46,763 مذبح فنغشان 22 00:01:47,143 --> 00:01:48,513 ومن المتوقع أن يتم الانتهاء منه في ثلاثة أشهر. 23 00:01:53,333 --> 00:01:54,513 ما هو الوضع تحت الأرض؟ 24 00:01:55,733 --> 00:01:56,593 لقد حفروا بالفعل أكثر من ألف تشي عميق. 25 00:01:58,453 --> 00:01:59,123 هذا ينبغي أن تفعل. 26 00:02:00,813 --> 00:02:01,763 أخبرهم أن يتوقفوا الآن. 27 00:02:02,733 --> 00:02:03,283 سيد، 28 00:02:03,533 --> 00:02:04,073 اخبار سيئة. 29 00:02:04,423 --> 00:02:05,313 لقد حدث خطأ ما تحت الأرض. 30 00:02:15,383 --> 00:02:15,803 اخفضها! 31 00:03:03,703 --> 00:03:04,523 ماذا يحدث هنا؟ 32 00:03:05,333 --> 00:03:06,083 ماذا حدث لهم جميعا؟ 33 00:03:31,423 --> 00:03:32,123 إنهم ما زالوا على قيد الحياة. 34 00:03:32,303 --> 00:03:33,083 لقد فقدوا الوعي للتو. 35 00:03:35,493 --> 00:03:36,083 سيد، 36 00:03:36,863 --> 00:03:37,633 إنه خطير للغاية في المستقبل. 37 00:03:38,143 --> 00:03:39,083 لا يجب عليك الذهاب إلى أبعد من ذلك. 38 00:03:52,543 --> 00:03:53,003 سيد. 39 00:04:01,173 --> 00:04:01,713 اذهب واحصل على الحبل. 40 00:04:01,893 --> 00:04:02,243 نعم سيدي. 41 00:05:01,503 --> 00:05:01,873 سيد، 42 00:05:02,653 --> 00:05:03,123 ماذا 43 00:05:03,503 --> 00:05:04,163 هل هؤلاء؟ 44 00:05:05,413 --> 00:05:05,953 لا تذهب هناك. 45 00:05:07,943 --> 00:05:09,243 هل يمكن أن تكون تلك الضوضاء التي سمعناها للتو 46 00:05:10,333 --> 00:05:11,123 كن منهم؟ 47 00:05:11,383 --> 00:05:11,803 لي تشنغ, 48 00:05:12,743 --> 00:05:13,563 لا تخبر أحدا 49 00:05:14,213 --> 00:05:15,723 ماذا حدث هنا. 50 00:05:16,293 --> 00:05:17,123 ابقى حيث أنت. 51 00:06:02,853 --> 00:06:03,393 تراجع! 52 00:06:08,093 --> 00:06:08,513 عجل! 53 00:06:12,623 --> 00:06:13,123 انتبه! 54 00:06:19,623 --> 00:06:20,193 لي تشنغ! 55 00:07:58,323 --> 00:08:06,043 [أسطورة زانغ هاي] 56 00:08:06,163 --> 00:08:08,963 [الحلقة 1] 57 00:08:17,123 --> 00:08:18,413 كبير السن، هنا هو. 58 00:08:18,823 --> 00:08:19,813 تعال معي. 59 00:09:04,343 --> 00:09:05,033 مهلا، انتبه إلى أين أنت ذاهب! 60 00:09:07,023 --> 00:09:07,673 زينو! 61 00:09:08,173 --> 00:09:08,913 زينو! 62 00:09:09,773 --> 00:09:10,363 يخرج! 63 00:09:10,573 --> 00:09:11,083 يخرج! 64 00:09:13,083 --> 00:09:14,003 أين هو؟ 65 00:09:15,263 --> 00:09:16,033 انا هنا. 66 00:09:16,223 --> 00:09:16,843 ما هذا؟ 67 00:09:18,503 --> 00:09:18,963 زينو، 68 00:09:19,293 --> 00:09:19,723 هم... 69 00:09:20,143 --> 00:09:21,443 لقد عادوا من دونغشيا. 70 00:09:21,653 --> 00:09:22,123 ماذا؟ 71 00:09:22,293 --> 00:09:23,603 الماركيز عظيم! 72 00:09:23,863 --> 00:09:25,393 يونغ العظيم يحكم العليا! 73 00:09:25,693 --> 00:09:26,873 الماركيز عظيم! 74 00:09:27,173 --> 00:09:28,553 يونغ العظيم يحكم العليا! 75 00:09:28,743 --> 00:09:29,873 الماركيز عظيم! 76 00:09:38,083 --> 00:09:39,483 الماركيز عظيم! 77 00:09:40,463 --> 00:09:41,913 يونغ العظيم يحكم العليا! 78 00:09:42,463 --> 00:09:43,513 الماركيز عظيم! 79 00:09:44,383 --> 00:09:45,153 الماركيز عظيم! 80 00:09:45,263 --> 00:09:46,913 يونغ العظيم يحكم العليا! 81 00:09:47,023 --> 00:09:49,083 الماركيز عظيم! 82 00:09:49,573 --> 00:09:50,913 يونغ العظيم يحكم العليا! 83 00:09:51,293 --> 00:09:52,003 ماركيز بينجين. 84 00:09:55,343 --> 00:09:56,443 من هذه القوات؟ 85 00:09:56,503 --> 00:09:57,363 إنه ماركيز بينجين. 86 00:09:58,053 --> 00:09:58,933 [تشوانغ] لقد كان متمركزًا على الحدود 87 00:09:58,933 --> 00:09:59,603 لمدة عشر سنوات. 88 00:09:59,933 --> 00:10:01,553 بعد انتصاره الحاسم في دونغشيا، 89 00:10:01,893 --> 00:10:03,083 إنه يعود إلى العاصمة اليوم منتصرا. 90 00:10:03,653 --> 00:10:04,363 هذا عظيم! 91 00:10:05,413 --> 00:10:06,553 ماذا عن هؤلاء من المكتب الفلكي الإمبراطوري؟ 92 00:10:06,983 --> 00:10:07,963 ما هو المكتب الفلكي الإمبراطوري؟ 93 00:10:08,383 --> 00:10:08,963 لا أعرف الكثير عن ذلك. 94 00:10:10,573 --> 00:10:14,123 - الماركيز عظيم! - الماركيز عظيم! 95 00:10:15,573 --> 00:10:16,203 دعنا نذهب. 96 00:10:17,143 --> 00:10:17,873 دعونا نتحقق إذا كان والدي 97 00:10:17,893 --> 00:10:18,633 هو في تلك العربة. 98 00:10:19,223 --> 00:10:20,083 من فضلك إفساح الطريق. 99 00:10:20,293 --> 00:10:21,123 من فضلك اسمح لنا بالمرور. 100 00:10:21,813 --> 00:10:23,203 الماركيز عظيم! 101 00:10:23,413 --> 00:10:25,323 يونغ العظيم يحكم العليا! 102 00:10:27,773 --> 00:10:29,243 هذا هو ماركيز بينجين الابن الثاني. 103 00:10:29,503 --> 00:10:30,553 إنه وسيم للغاية. 104 00:10:30,693 --> 00:10:31,123 بالفعل. 105 00:10:31,413 --> 00:10:32,513 هذا الطفل حقا حسن المظهر. 106 00:10:33,633 --> 00:10:35,013 الماركيز عظيم! 107 00:10:35,013 --> 00:10:36,103 الماركيز عظيم! 108 00:10:37,573 --> 00:10:38,003 دعنا نذهب. 109 00:10:45,053 --> 00:10:46,273 ماذا تفعل؟ لا يمكنك الدخول. 110 00:10:46,743 --> 00:10:47,273 خطوة للخلف! 111 00:10:47,973 --> 00:10:49,443 - زينو! - تراجع! 112 00:10:57,813 --> 00:10:58,913 لماذا لا يكون هذا هو أيضا؟ 113 00:10:59,023 --> 00:10:59,843 من أنت؟ 114 00:11:00,173 --> 00:11:02,123 كيف تجرؤ على رفع ستارة عربتي؟ 115 00:11:02,623 --> 00:11:04,003 لقد ألقيت نظرة عليك فقط. 116 00:11:04,173 --> 00:11:04,753 لماذا تأخذ مثل هذه الإساءة؟ 117 00:11:04,933 --> 00:11:05,793 إنه ليس مثل لقد تسبب لك أي ضرر. 118 00:11:07,843 --> 00:11:09,333 الماركيز عظيم! 119 00:11:11,143 --> 00:11:12,513 الماركيز عظيم! 120 00:11:12,623 --> 00:11:14,153 يونغ العظيم يحكم العليا! 121 00:11:14,343 --> 00:11:15,603 الماركيز عظيم! 122 00:11:15,863 --> 00:11:17,513 يونغ العظيم يحكم العليا! 123 00:11:23,503 --> 00:11:24,393 لماذا ضربتني؟ 124 00:11:24,863 --> 00:11:26,083 كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟ 125 00:11:26,293 --> 00:11:27,203 أنت تطلب الضرب. 126 00:11:38,893 --> 00:11:39,843 عجل، اركض! 127 00:11:44,103 --> 00:11:44,743 ابتعد عن الطريق! 128 00:11:45,023 --> 00:11:45,633 عجل! 129 00:11:50,143 --> 00:11:50,633 ابتعد عن الطريق! 130 00:11:51,743 --> 00:11:52,243 ابتعد عن الطريق! 131 00:11:57,293 --> 00:11:57,963 يساعد! 132 00:11:59,503 --> 00:12:00,433 تنحى جانبا! سريع! 133 00:12:19,143 --> 00:12:19,793 يساعد! 134 00:12:20,263 --> 00:12:21,083 يساعد! 135 00:12:24,173 --> 00:12:24,633 يساعد... 136 00:12:26,573 --> 00:12:27,123 يساعد... 137 00:12:29,383 --> 00:12:30,553 من فضلك ساعد. 138 00:12:41,293 --> 00:12:42,633 كن لطيفا، يا كبير السن. 139 00:12:43,383 --> 00:12:44,323 جلدك تم سلخه مفتوح. 140 00:12:44,573 --> 00:12:45,393 بالطبع، سوف يؤلم. 141 00:12:47,023 --> 00:12:47,723 السيد ليس موجودا. 142 00:12:48,023 --> 00:12:48,963 مع مهاراتي الطبية المحدودة، 143 00:12:49,263 --> 00:12:50,363 أنا يمكن أن أساعدك فقط في تطبيق بعض المرهم في الوقت الحالي. 144 00:12:51,413 --> 00:12:53,323 تلك الفتاة البرية كانت قاسية حقا. 145 00:12:54,573 --> 00:12:55,513 انظر إلى هذين الجرحين، 146 00:12:56,053 --> 00:12:57,363 واحد أفقي وواحد عمودي. 147 00:12:57,773 --> 00:12:59,633 إنه كما لو كان السيف قد تم نقشه في ظهرك. 148 00:12:59,983 --> 00:13:01,153 ماذا فعلت لإهانتها؟ 149 00:13:01,413 --> 00:13:02,363 لم أسيء لها، 150 00:13:02,813 --> 00:13:03,843 أقسم. 151 00:13:04,623 --> 00:13:06,033 كنت أتمنى فقط أن أرى إذا كان والدي 152 00:13:06,053 --> 00:13:07,153 كان داخل العربة. 153 00:13:07,573 --> 00:13:09,003 من كان يعلم أنها ستطير إلى مثل هذا الغضب؟ 154 00:13:11,893 --> 00:13:12,723 من هي هي 155 00:13:12,983 --> 00:13:13,963 أن تتصرف بهذه الطريقة العالية والقوية؟ 156 00:13:14,653 --> 00:13:15,843 صاخبة جدا. 157 00:13:16,143 --> 00:13:17,513 يا لها من مجموعة من الجهلة من القرويين. 158 00:13:17,653 --> 00:13:19,723 أنت لا تعرف حتى أميرة دونغشيا؟ 159 00:13:21,413 --> 00:13:22,083 ماذا قلت؟ 160 00:13:22,343 --> 00:13:23,753 تلك الفتاة هي أميرة دونغشيا؟ 161 00:13:24,223 --> 00:13:24,723 ما هي أميرة دونغشيا 162 00:13:24,743 --> 00:13:25,913 هل تفعل هنا في جريت يونج؟ 163 00:13:26,623 --> 00:13:27,633 أميرة دونغشيا 164 00:13:27,743 --> 00:13:28,963 هو ضيف شرف لجلالته. 165 00:13:29,533 --> 00:13:30,873 لم يتم التعامل معها أبدًا بمثل هذا عدم الاحترام. 166 00:13:31,103 --> 00:13:32,153 من يهتم بهذا الوحشي؟ 167 00:13:33,053 --> 00:13:33,843 أجبني على هذا. 168 00:13:34,143 --> 00:13:34,843 هل والدي 169 00:13:34,893 --> 00:13:35,863 لا العودة معك؟ 170 00:13:36,143 --> 00:13:37,123 من هو والدك؟ 171 00:13:37,573 --> 00:13:39,673 والدي هو كواي دو، عالم الفلك الإمبراطوري. 172 00:13:40,173 --> 00:13:41,083 لقد جلبتني هنا 173 00:13:41,743 --> 00:13:42,603 لتسألني أسئلة. 174 00:13:43,143 --> 00:13:43,873 حسنا، أنا عطشان 175 00:13:44,413 --> 00:13:45,273 و تحتاج إلى كوب من الماء. 176 00:13:46,103 --> 00:13:46,513 بجد؟ 177 00:13:54,053 --> 00:13:55,083 ما نوع الماء هذا؟ 178 00:13:55,623 --> 00:13:56,443 إنه غامض جدا 179 00:13:56,693 --> 00:13:57,673 ولها طعم كريه. 180 00:13:57,863 --> 00:13:58,793 ثم لا تشربه. 181 00:13:59,103 --> 00:14:00,243 وفر علينا التذمر. 182 00:14:00,573 --> 00:14:01,363 لديك فم مناسب للوحل! 183 00:14:01,743 --> 00:14:02,153 أخبرني. 184 00:14:02,463 --> 00:14:03,483 هل سبق لك أن رأيت والدي؟ 185 00:14:03,743 --> 00:14:04,673 انا لا أخبرك. 186 00:14:04,983 --> 00:14:06,153 ماذا يمكنك أن تفعل لي؟ 187 00:14:06,233 --> 00:14:07,183 لن تخبرنا، هاه؟ 188 00:14:07,263 --> 00:14:07,753 اضربه! 189 00:14:09,023 --> 00:14:10,153 هل انت ذاهب للتحدث أم لا؟ 190 00:14:10,533 --> 00:14:11,873 - هل ستتحدث أم لا؟ - هذا يكفي. توقف عن ضربه. 191 00:14:12,023 --> 00:14:12,723 لا، أنا أرفض التحدث. 192 00:14:12,743 --> 00:14:13,393 أنت ترفض التحدث، هاه؟ 193 00:14:13,413 --> 00:14:13,913 توقف! 194 00:14:13,933 --> 00:14:14,603 لن أخبرك! 195 00:14:17,023 --> 00:14:17,673 هل انت ذاهب للتحدث أم لا؟ 196 00:14:20,503 --> 00:14:21,393 لن أخبرك! 197 00:14:21,983 --> 00:14:23,003 أنتم الثلاثة ضدي وحدي. 198 00:14:23,533 --> 00:14:24,753 كم هو حقير! 199 00:14:25,023 --> 00:14:26,513 عندما أرتفع كجنرال، 200 00:14:26,773 --> 00:14:27,603 سأقتلكم جميعا! 201 00:14:31,773 --> 00:14:32,793 حتى ماركيز بينجين قد عاد. 202 00:14:33,023 --> 00:14:34,243 لماذا سيدنا لم يعد بعد؟ 203 00:14:34,653 --> 00:14:35,033 يجب أن يعود قريبا، كما أعتقد. 204 00:14:35,173 --> 00:14:36,483 يجب أن يكون كبار السن العائدين. 205 00:14:37,573 --> 00:14:38,153 زينو، 206 00:14:38,413 --> 00:14:39,323 سأخرج لإيقافهم. 207 00:14:39,573 --> 00:14:40,123 جوشينغ. 208 00:14:40,533 --> 00:14:41,483 أنت تعتني بالأشياء هنا. 209 00:14:41,773 --> 00:14:42,153 دعنا نذهب. 210 00:14:42,293 --> 00:14:42,723 دعنا نذهب. 211 00:15:01,623 --> 00:15:02,363 والدتي صنعت هذا. 212 00:15:07,503 --> 00:15:07,913 تناول الطعام. 213 00:15:10,293 --> 00:15:11,033 أنت بالتأكيد لم يكن لديك 214 00:15:11,053 --> 00:15:12,083 شيء لذيذ هذا. 215 00:15:12,143 --> 00:15:12,553 أنا لن... 216 00:15:17,623 --> 00:15:18,123 ماذا تعتقد؟ 217 00:15:19,223 --> 00:15:20,123 المكونات منخفضة الجودة 218 00:15:20,693 --> 00:15:21,363 وغير مكرر، 219 00:15:21,693 --> 00:15:22,633 لكن... 220 00:15:24,503 --> 00:15:25,553 لكن النكهة مقبولة. 221 00:15:26,653 --> 00:15:27,603 أنا لا أعرفك، 222 00:15:28,173 --> 00:15:29,033 ولا أريد أن أتنمر عليك. 223 00:15:30,293 --> 00:15:31,753 انا فقط لدي بعض الأسئلة. 224 00:15:32,223 --> 00:15:32,963 يجيبني، 225 00:15:33,263 --> 00:15:34,033 و سأتركك تذهب. 226 00:15:35,383 --> 00:15:36,513 ثم اعتني بجراحي أولا. 227 00:15:41,223 --> 00:15:42,723 في طريقنا العودة إلى العاصمة، 228 00:15:43,623 --> 00:15:44,323 سمعت الناس يقولون 229 00:15:45,053 --> 00:15:46,033 أن مذبح فنغشان انهار. 230 00:15:47,223 --> 00:15:48,153 هل انهار مذبح فنغشان؟ 231 00:15:49,223 --> 00:15:49,723 نعم. 232 00:15:50,143 --> 00:15:51,323 والدك لن يعود. 233 00:15:52,223 --> 00:15:52,913 عندما انهار مذبح فنغشان، 234 00:15:53,383 --> 00:15:54,363 الجميع من المكتب الفلكي الإمبراطوري 235 00:15:54,623 --> 00:15:55,753 تم دفنه تحت الارض. 236 00:15:56,383 --> 00:15:57,003 انت تكذب. 237 00:15:57,463 --> 00:15:58,323 والدي بنى مذبح فنغشان. 238 00:15:58,343 --> 00:15:59,033 لا يوجد هناك طريقة يمكن أن ينهار. 239 00:15:59,533 --> 00:16:01,003 إنه أفضل عالم جيومانس في جريت يونج. 240 00:16:01,413 --> 00:16:02,633 الجيومانسر هم بشر فقط، بعد كل شيء. 241 00:16:03,023 --> 00:16:04,123 لقد انهار مذبح فنغشان. 242 00:16:04,413 --> 00:16:05,443 وفقا لرجال والدي، 243 00:16:05,693 --> 00:16:06,633 كل العمال الذين بنوها 244 00:16:06,933 --> 00:16:07,913 تم دفنهم تحت الارض 245 00:16:08,023 --> 00:16:08,553 و مات. 246 00:16:09,573 --> 00:16:10,243 هراء! 247 00:16:10,743 --> 00:16:11,913 والدي لم يمت. 248 00:16:15,023 --> 00:16:16,083 هو بالتأكيد لم يفعل! 249 00:16:49,143 --> 00:16:49,913 إنه نمر صغير. 250 00:16:50,813 --> 00:16:52,083 هل كنت تعتقد حقا أنني سوف أنسى؟ 251 00:16:52,623 --> 00:16:53,963 سأحافظ دائمًا على وعدي لك. 252 00:16:54,893 --> 00:16:55,793 ماذا هل رأيت 253 00:16:55,983 --> 00:16:56,633 بينما أراقب النجوم الليلة؟ 254 00:16:57,463 --> 00:16:58,323 أخبرني كبار السن 255 00:16:58,533 --> 00:17:00,603 سيكون هناك نيازك في القصور السبعة للتنين الأزرق الشرقي، 256 00:17:01,463 --> 00:17:02,753 لكن بعد أن وصلت هنا، 257 00:17:02,983 --> 00:17:04,073 لم أرى واحدة واحدة. 258 00:17:04,943 --> 00:17:05,513 كل شيء على ما يرام. 259 00:17:06,223 --> 00:17:07,553 تلك هي النيازك من قصر القلب. 260 00:17:08,023 --> 00:17:09,203 فقط انتظر حتى العام القادم. 261 00:17:10,023 --> 00:17:11,313 إذا كنت صبورًا، 262 00:17:11,573 --> 00:17:12,683 سوف تحصل بالتأكيد على رؤيتهم. 263 00:17:14,223 --> 00:17:16,273 ولكن عندما أراقب النجوم العام المقبل، 264 00:17:16,743 --> 00:17:18,273 لن تكون هنا معي بعد الآن. 265 00:17:23,663 --> 00:17:24,723 عندما لا أكون في المنزل، 266 00:17:25,053 --> 00:17:26,793 استمع إلى والدتك، 267 00:17:27,503 --> 00:17:28,313 اعتني بأختك، 268 00:17:29,263 --> 00:17:29,963 وعندما أعود، 269 00:17:30,813 --> 00:17:31,923 سأجعلك واحدا أكبر. 270 00:17:32,183 --> 00:17:32,753 حسنًا؟ 271 00:17:34,743 --> 00:17:36,643 بالإضافة إلى ممارسة ما علمتك إياه 272 00:17:37,263 --> 00:17:38,313 حول علم الهندسة والبناء، 273 00:17:38,743 --> 00:17:39,923 ابقى مجتهدًا في دراستك. 274 00:17:40,183 --> 00:17:41,203 اقرأ بانتظام، اعمل على خطك، 275 00:17:41,703 --> 00:17:43,513 وإذا كان هناك أي شيء لا تفهمه، اسأل والدتك. 276 00:17:44,293 --> 00:17:45,483 منذ أنت ستغادر غدًا، 277 00:17:45,983 --> 00:17:46,723 لماذا لا تفعل ذلك؟ 278 00:17:47,333 --> 00:17:48,353 تعال معي لإلقاء نظرة 279 00:17:48,423 --> 00:17:49,443 في مشروعي الكبير؟ 280 00:17:50,423 --> 00:17:50,793 دعنا نذهب. 281 00:17:54,573 --> 00:17:55,113 الأب، انظر. 282 00:18:01,373 --> 00:18:02,033 متى 283 00:18:02,053 --> 00:18:02,553 هل حفرت 284 00:18:02,613 --> 00:18:03,593 مثل هذا القبو الضخم هنا؟ 285 00:18:04,503 --> 00:18:05,203 لم يستغرق الأمر وقتا طويلا. 286 00:18:05,503 --> 00:18:06,793 لقد استخدمت التقنيات التي علمتني إياها 287 00:18:06,903 --> 00:18:07,833 و انتهيت منه بسرعة. 288 00:18:08,133 --> 00:18:10,113 حتى أنني حفرت نفقًا من هنا 289 00:18:10,463 --> 00:18:11,553 الى المطبخ. 290 00:18:12,053 --> 00:18:13,073 إنه خلف دلو الماء مباشرة. 291 00:18:13,903 --> 00:18:14,963 لذلك هذا هو السبب في الطعام 292 00:18:15,263 --> 00:18:16,723 استمر في الاختفاء من المطبخ في الآونة الأخيرة. 293 00:18:16,813 --> 00:18:18,273 لقد كنت أنت طوال الوقت. 294 00:18:19,573 --> 00:18:20,683 لا تخبر والدتي بهذا. 295 00:18:21,853 --> 00:18:22,403 انا سوف احفر 296 00:18:22,423 --> 00:18:23,723 الكثير من الأنفاق السرية 297 00:18:24,053 --> 00:18:25,313 إلى أماكن مختلفة. 298 00:18:25,903 --> 00:18:26,963 سأخزن الطعام والماء 299 00:18:27,293 --> 00:18:28,403 في القبو، 300 00:18:28,983 --> 00:18:30,003 وعندما تحاول معاقبتي، 301 00:18:30,533 --> 00:18:31,073 سأختبئ هناك 302 00:18:31,093 --> 00:18:32,203 لبضعة أيام. 303 00:18:35,703 --> 00:18:37,403 هذا هو حقا مشروع ضخم. 304 00:18:38,223 --> 00:18:39,313 بحلول الوقت الذي تعود فيه، 305 00:18:39,373 --> 00:18:40,203 سوف يتم الانتهاء منه بالتأكيد. 306 00:18:40,533 --> 00:18:41,923 ثم يمكنك أن ترى 307 00:18:42,093 --> 00:18:42,883 إذا أنا مقطوع 308 00:18:42,943 --> 00:18:44,723 أن يكون مسؤول تقويم مؤهل في المكاتب الخمسة. 309 00:18:45,903 --> 00:18:47,403 لا يزال لديك طريق طويل لتقطعه. 310 00:18:48,093 --> 00:18:48,883 أولا، وعدني 311 00:18:49,263 --> 00:18:50,403 لن تهدم البيت 312 00:18:50,423 --> 00:18:51,353 أثناء حفر الأنفاق. 313 00:19:23,053 --> 00:19:25,273 يساعد... 314 00:19:31,813 --> 00:19:32,443 الأم! 315 00:19:32,983 --> 00:19:33,793 الأم! 316 00:19:38,753 --> 00:19:39,643 لا عجب أن شعب الماركيز 317 00:19:39,663 --> 00:19:40,723 لقد كنت أبحث عنه في الشوارع. 318 00:19:40,903 --> 00:19:42,003 اتضح أنك كنت تخفيه هنا. 319 00:19:46,613 --> 00:19:47,113 الأم، 320 00:19:47,373 --> 00:19:48,403 لم أخنقه. 321 00:19:48,703 --> 00:19:49,593 كيف انتهى به الأمر هكذا؟ 322 00:19:49,663 --> 00:19:50,113 اسكت. 323 00:19:50,943 --> 00:19:51,753 لقد كان مصابا بجروح بالغة، 324 00:19:52,023 --> 00:19:52,963 مع ذلك لا يزال لديك قيده. 325 00:19:54,183 --> 00:19:55,203 هذا مجرد متهور تمامًا. 326 00:19:56,373 --> 00:19:57,313 هذا الطفل كان محظوظا 327 00:19:57,333 --> 00:19:58,003 للبقاء على قيد الحياة اليوم. 328 00:19:59,023 --> 00:20:00,003 سأرسله إلى المنزل 329 00:20:00,133 --> 00:20:01,003 و اعتذر لعائلته. 330 00:20:01,263 --> 00:20:02,833 لكن والده هو ماركيز بينجين. 331 00:20:03,183 --> 00:20:04,833 سوف يخبرنا بالتأكيد. 332 00:20:05,023 --> 00:20:06,033 فقط الجبناء 333 00:20:06,743 --> 00:20:08,003 اذهب البكاء للكبار. 334 00:20:08,573 --> 00:20:09,963 بمجرد أن تعافيت، 335 00:20:10,663 --> 00:20:11,963 سأعود لتسوية هذا. 336 00:20:13,463 --> 00:20:14,443 تعال، سأأخذك إلى المنزل. 337 00:20:16,053 --> 00:20:16,483 تعال الآن. 338 00:20:23,023 --> 00:20:24,243 لقد تجاوزتم الثلاثة الخط حقًا. 339 00:20:24,423 --> 00:20:25,073 لا أحد ينجو بسهولة. 340 00:20:25,853 --> 00:20:26,403 غوانفينج، 341 00:20:26,983 --> 00:20:28,833 اذهب إلى الجبل الخلفي وقطع عشرة أيام من الحطب. 342 00:20:29,263 --> 00:20:30,553 لا عودة حتى يتم الانتهاء منه. 343 00:20:32,053 --> 00:20:32,643 جوشينغ، 344 00:20:33,503 --> 00:20:34,793 يجب عليك تنظيف المراحيض لمدة شهر كامل. 345 00:20:36,183 --> 00:20:36,963 لا التراخي قبالة. 346 00:20:38,853 --> 00:20:39,553 أما بالنسبة لك، 347 00:20:40,503 --> 00:20:41,793 اغلاق جميع تلك الأنفاق. 348 00:20:42,743 --> 00:20:43,753 ولا مزيد من اللعب تحت الأرض من الآن فصاعدا. 349 00:20:44,093 --> 00:20:44,643 الأم، 350 00:20:44,853 --> 00:20:46,003 يمكنك معاقبتي كيفما تشاء، 351 00:20:46,223 --> 00:20:47,353 لكن من فضلك لا تجعلني احظر الأنفاق. 352 00:20:47,533 --> 00:20:48,683 كنت أقصد أن أظهر للأب تلك الأنفاق. 353 00:20:49,023 --> 00:20:49,643 لقد كان هو. 354 00:20:49,943 --> 00:20:51,443 هو الذي قال أن الأب دفن تحت الأرض، 355 00:20:51,773 --> 00:20:52,313 لهذا السبب أنا… 356 00:21:03,183 --> 00:21:04,163 أنت تنفث هراء كامل. 357 00:21:04,903 --> 00:21:05,313 دعنا نذهب. 358 00:21:37,423 --> 00:21:38,793 ماذا تفعل يا زينو؟ 359 00:21:39,093 --> 00:21:39,643 يبتعد! 360 00:21:39,903 --> 00:21:40,753 تناول بعض الحلوى، زينو. 361 00:21:41,093 --> 00:21:42,203 أنا لا آكل أغراضك، 362 00:21:42,333 --> 00:21:43,313 أنت يا ثرثار صغير! 363 00:21:47,463 --> 00:21:49,403 أنا آسف، زينو. 364 00:22:53,333 --> 00:22:53,883 أب! 365 00:22:57,503 --> 00:22:58,113 زينو. 366 00:23:00,333 --> 00:23:00,833 أب، 367 00:23:01,183 --> 00:23:02,003 انت عدت. 368 00:23:02,333 --> 00:23:04,113 اعتقدت أنك كنت ميتا. 369 00:23:04,503 --> 00:23:05,313 كل شيء على ما يرام. 370 00:23:06,773 --> 00:23:07,793 لقد عدت، أليس كذلك؟ 371 00:23:31,223 --> 00:23:32,003 طالما أنك عدت، 372 00:23:33,293 --> 00:23:34,163 هذا هو ما يهم. 373 00:23:39,373 --> 00:23:40,273 اسرع وحزم أغراضك. 374 00:23:41,223 --> 00:23:41,923 اجمع الجميع. 375 00:23:42,423 --> 00:23:43,483 نحن نغادر العاصمة الليلة. 376 00:23:43,983 --> 00:23:45,163 نحن سنغادر الليلة؟ 377 00:23:47,533 --> 00:23:48,403 ماذا حدث؟ 378 00:23:48,743 --> 00:23:49,553 لا وقت للشرح الآن. 379 00:23:50,023 --> 00:23:51,113 سأخبرك بكل شيء في الطريق. 380 00:23:52,133 --> 00:23:52,593 يذهب 381 00:23:53,503 --> 00:23:54,403 و استيقظ يوينو أولاً. 382 00:23:54,413 --> 00:23:54,883 حسنًا. 383 00:23:55,423 --> 00:23:56,163 عجل، زينو. 384 00:23:56,373 --> 00:23:57,273 استيقظ الجميع. 385 00:23:57,663 --> 00:23:57,923 اذهب الآن. 386 00:23:58,133 --> 00:23:58,513 كن سريعا. 387 00:24:05,023 --> 00:24:05,513 يوينو، 388 00:24:05,853 --> 00:24:06,353 استيقظ. 389 00:24:07,423 --> 00:24:07,753 تعال الى هنا. 390 00:24:08,813 --> 00:24:09,443 انا سوف امسكك. 391 00:24:10,983 --> 00:24:11,643 الأم، 392 00:24:11,773 --> 00:24:12,643 ماذا جرى؟ 393 00:24:13,053 --> 00:24:13,833 والدك عاد. 394 00:24:14,053 --> 00:24:15,193 الأب ظهر؟ 395 00:24:15,743 --> 00:24:16,493 استيقظ! 396 00:24:16,663 --> 00:24:17,703 استيقظ! 397 00:24:17,853 --> 00:24:18,953 والدي عاد! 398 00:24:19,263 --> 00:24:19,783 جوشينغ! 399 00:24:19,783 --> 00:24:20,793 جوشنغ، استيقظ الآن! 400 00:24:21,273 --> 00:24:21,933 يتقن؟ 401 00:24:22,023 --> 00:24:23,283 - انهض! - السيد عاد. 402 00:24:23,293 --> 00:24:24,193 - ماذا يحدث؟ - انهض. 403 00:24:24,193 --> 00:24:25,053 إنه منتصف الليل. 404 00:24:25,053 --> 00:24:26,163 جوشنغ، والدي... 405 00:24:26,373 --> 00:24:27,113 والدي عاد. 406 00:24:27,943 --> 00:24:28,403 يتقن. 407 00:24:28,463 --> 00:24:28,913 يتقن. 408 00:24:28,913 --> 00:24:30,543 - سيدي. - لقد عدت. 409 00:24:30,753 --> 00:24:31,703 - سيدي. - هل أنتم جميعا مستيقظون؟ 410 00:24:32,503 --> 00:24:33,593 الجميع، حزموا أمتعتهم بسرعة. 411 00:24:34,423 --> 00:24:35,643 نحن بحاجة إلى مغادرة هنا الليلة. 412 00:24:35,853 --> 00:24:36,723 أين نحن ذاهبون؟ 413 00:24:42,943 --> 00:24:43,513 من هو هناك؟ 414 00:24:49,333 --> 00:24:49,883 يجري! 415 00:25:20,423 --> 00:25:21,313 خذ أختك إلى كومة القش في الفناء الخلفي 416 00:25:21,333 --> 00:25:21,833 و اختبئ هناك. 417 00:25:21,943 --> 00:25:22,753 لا تخرج 418 00:25:22,813 --> 00:25:23,113 إلا إذا قلت ذلك. 419 00:25:23,183 --> 00:25:23,583 الأم، 420 00:25:23,703 --> 00:25:24,593 هل هذا بسببي؟ 421 00:25:24,773 --> 00:25:25,623 لقد ارتكبت الخطأ، 422 00:25:25,633 --> 00:25:26,483 لذا سأعترف بذلك. 423 00:25:26,703 --> 00:25:27,073 طفل جيد، 424 00:25:27,183 --> 00:25:27,643 إنه ليس خطأك. 425 00:25:28,223 --> 00:25:28,723 اذهب الآن. 426 00:25:29,183 --> 00:25:29,593 عجل وانطلق! 427 00:25:39,903 --> 00:25:40,273 عجل. 428 00:25:45,663 --> 00:25:46,033 دعنا نذهب. 429 00:25:49,223 --> 00:25:50,353 يوينو، اختبئ في الداخل. 430 00:25:50,703 --> 00:25:51,753 ابق مكانك ولا تصدر أي صوت. 431 00:25:52,053 --> 00:25:52,833 سأذهب للتحقق مما يحدث. 432 00:25:53,463 --> 00:25:53,883 الانتظار لي. 433 00:26:40,463 --> 00:26:41,073 السيد كواي، 434 00:26:42,263 --> 00:26:43,033 لقد كان منذ فترة. 435 00:26:47,813 --> 00:26:49,243 سيدي، لم نكن نتوقع زيارتك. 436 00:26:49,943 --> 00:26:50,753 سامحني لعدم استقبالك بشكل صحيح. 437 00:26:51,573 --> 00:26:52,833 لقد تم تعيينك من قبل المحكمة 438 00:26:53,423 --> 00:26:54,483 للإشراف على بناء مذبح فنغشان. 439 00:26:54,853 --> 00:26:55,833 لماذا عدت إلى العاصمة بدون إذن؟ 440 00:26:57,223 --> 00:26:58,033 انا مذنب. 441 00:26:58,133 --> 00:26:59,003 هل انت مذنب 442 00:27:00,133 --> 00:27:01,403 من انهيار مذبح فنغشان 443 00:27:01,983 --> 00:27:02,793 أو من أخذ شيء ما 444 00:27:04,023 --> 00:27:05,443 التي لم تنتمي لك أبدًا؟ 445 00:27:06,503 --> 00:27:07,163 أنا 446 00:27:08,293 --> 00:27:09,483 لا أفهم ما تحاول قوله يا سيدي. 447 00:27:14,093 --> 00:27:15,353 تقول الكلمة أنك مبارك 448 00:27:16,423 --> 00:27:17,403 مع كل من الابن و ابنة. 449 00:27:18,853 --> 00:27:19,403 تشو جياو, 450 00:27:20,093 --> 00:27:21,443 اذهب وابحث عنهم الآن. 451 00:27:21,853 --> 00:27:23,203 ربما بمجرد إحضار الأطفال أمامه، 452 00:27:24,023 --> 00:27:25,003 السيد كواي سوف يفهم 453 00:27:25,133 --> 00:27:25,793 ماذا أقصد. 454 00:27:26,293 --> 00:27:26,643 نعم يا سيدي. 455 00:27:30,813 --> 00:27:31,553 أنا أقر بالذنب، 456 00:27:32,333 --> 00:27:33,553 لكن الأمر متروك للمحكمة لمعاقبتي. 457 00:27:34,373 --> 00:27:35,443 أنا أمثل المحكمة. 458 00:27:37,743 --> 00:27:38,753 سلمها، 459 00:27:39,423 --> 00:27:40,313 و سأوفر لك الحياة. 460 00:27:41,263 --> 00:27:42,883 أنا لست متأكدًا مما تريد مني. 461 00:27:44,293 --> 00:27:45,203 ثم لا تقل 462 00:27:45,223 --> 00:27:46,273 لم احذرك. 463 00:27:46,423 --> 00:27:46,963 تشو جياو! 464 00:27:49,533 --> 00:27:50,243 لا! 465 00:27:56,703 --> 00:27:57,403 يجري! 466 00:28:25,133 --> 00:28:26,113 أين هل اخفيته؟ 467 00:28:27,053 --> 00:28:28,073 خذ حياتي إذا كنت تريد. 468 00:28:28,853 --> 00:28:29,883 لكن احفظ هؤلاء الأطفال. 469 00:28:30,663 --> 00:28:31,833 إنهم أبرياء. 470 00:28:34,533 --> 00:28:36,283 شجاع جدا منك أن تواجه الموت وجها لوجه. 471 00:28:37,773 --> 00:28:38,553 انا لن اقتلك، 472 00:28:40,423 --> 00:28:41,443 لكن هل تستطيع أن تتحمل مشاهدتهم يموتون جميعا، 473 00:28:41,463 --> 00:28:43,073 واحدا تلو الآخر، بسببك؟ 474 00:28:48,263 --> 00:28:49,033 تشوانغ لوين! 475 00:29:11,703 --> 00:29:12,753 عجلوا و اختبئوا! 476 00:29:49,053 --> 00:29:50,273 هل أنت ابنة كواي ديو؟ 477 00:29:57,773 --> 00:29:58,243 يأتي. 478 00:29:59,183 --> 00:30:00,273 سوف آخذك لرؤية والديك. 479 00:30:30,773 --> 00:30:31,353 ربي. 480 00:30:34,773 --> 00:30:35,183 يوينو. 481 00:30:35,183 --> 00:30:36,353 الأب، الأم. 482 00:30:39,703 --> 00:30:40,443 يوينو. 483 00:30:42,423 --> 00:30:43,083 كواي ديو, 484 00:30:44,573 --> 00:30:45,243 ما هي النقطة؟ 485 00:30:46,093 --> 00:30:47,403 حادثة مذبح فنغشان 486 00:30:48,133 --> 00:30:49,683 لقد ختمت بالفعل مصيرك. 487 00:30:50,263 --> 00:30:51,483 ماذا أريد 488 00:30:51,573 --> 00:30:53,403 هو العنصر الذي أخذته من دونغشيا. 489 00:30:54,183 --> 00:30:54,963 سلمها، 490 00:30:55,903 --> 00:30:57,643 و سأدافع عن قضيتك أمام جلالته. 491 00:31:02,143 --> 00:31:03,683 إذا كنت تقصد ذلك حقًا، 492 00:31:04,533 --> 00:31:06,033 لماذا تريد قتل هذا العدد الكبير من الناس؟ 493 00:31:06,573 --> 00:31:08,353 حياتهم لا قيمة لها على أية حال. 494 00:31:09,743 --> 00:31:11,003 يمكنك دائما تجنيد أشخاص جدد. 495 00:31:14,223 --> 00:31:15,313 ولكن إذا واصلت المقاومة... 496 00:31:17,373 --> 00:31:18,243 الأم. 497 00:31:18,263 --> 00:31:19,003 لن يحدث ذلك 498 00:31:19,743 --> 00:31:21,163 فقط كن التلاميذ الذين ينتهي بهم الأمر موتى. 499 00:32:00,613 --> 00:32:01,683 إذا كنت لا تزال لن تتحدث، 500 00:32:02,333 --> 00:32:03,533 سأقتل ابنك أولا، 501 00:32:04,333 --> 00:32:05,353 وثم ابنتك. 502 00:32:07,573 --> 00:32:08,113 لا تقتله. 503 00:32:08,533 --> 00:32:09,683 إنه تلميذي فقط. 504 00:32:10,903 --> 00:32:11,883 نحن نعلم أن لديك 505 00:32:11,903 --> 00:32:12,833 ابن يبلغ من العمر عشر سنوات. 506 00:32:13,903 --> 00:32:14,553 طفل، 507 00:32:15,503 --> 00:32:16,403 هل هو والدك؟ 508 00:32:19,093 --> 00:32:20,203 الأب، الأم، 509 00:32:20,663 --> 00:32:21,683 ليس لدي خوف من الموت. 510 00:32:24,223 --> 00:32:25,003 لا! 511 00:32:25,133 --> 00:32:26,203 لا! 512 00:32:27,023 --> 00:32:27,643 لا! 513 00:32:29,223 --> 00:32:30,073 لا! 514 00:32:33,263 --> 00:32:34,273 أب! 515 00:32:35,773 --> 00:32:36,313 لا تقتله. 516 00:32:39,023 --> 00:32:39,833 الآن، 517 00:32:41,133 --> 00:32:42,403 لديك فقط ابنة واحدة متبقية. 518 00:32:43,773 --> 00:32:44,273 كواي ديو. 519 00:32:46,983 --> 00:32:48,723 الأب، الأم. 520 00:32:50,533 --> 00:32:51,243 يوينو. 521 00:32:53,663 --> 00:32:54,553 يوينو، 522 00:32:55,813 --> 00:32:56,403 كن جيدا. 523 00:32:57,093 --> 00:32:57,793 لا تخف. 524 00:32:59,333 --> 00:33:00,163 يوينو، 525 00:33:01,183 --> 00:33:01,753 أنا هنا. 526 00:33:09,573 --> 00:33:11,243 أنا آسف جدا. 527 00:33:46,183 --> 00:33:47,733 يوينو! 528 00:33:48,373 --> 00:33:50,583 يوينو، ابنتي! 529 00:33:59,223 --> 00:34:00,723 يوي... 530 00:34:04,133 --> 00:34:04,753 يوي... 531 00:34:06,333 --> 00:34:07,883 الآن كل ما تبقى لك هو زوجتك. 532 00:34:10,133 --> 00:34:11,283 سوف استعيدها 533 00:34:11,863 --> 00:34:13,763 وقطعت أصابعها واحدا تلو الآخر. 534 00:34:16,653 --> 00:34:17,403 عندما يحدث ذلك، 535 00:34:17,943 --> 00:34:19,153 هل سوف لا يزال بإمكانك البقاء صامتا؟ 536 00:34:28,613 --> 00:34:29,403 شانغكسيان! 537 00:34:49,783 --> 00:34:50,593 عزيزي. 538 00:34:51,093 --> 00:34:52,513 شانغكسيان. 539 00:34:52,693 --> 00:34:57,193 لا تدعهم يحصلون على طريقتهم. 540 00:34:57,943 --> 00:34:59,513 شانغكسيان. 541 00:35:08,093 --> 00:35:08,803 الأم. 542 00:35:47,463 --> 00:35:48,673 الشيء الذي تبحث عنه 543 00:35:49,503 --> 00:35:51,233 لقد تم التقاطها بالفعل من قبلي، 544 00:35:55,533 --> 00:35:57,113 ولكن حتى لو قمت بتحويل هذا المكان 545 00:35:58,173 --> 00:35:59,233 رأسا على عقب، 546 00:36:02,423 --> 00:36:03,363 لن تجده. 547 00:36:07,733 --> 00:36:08,593 تشوانغ لوين, 548 00:36:10,173 --> 00:36:11,633 لن تحصل عليه ابدًا! 549 00:36:11,943 --> 00:36:12,483 لا تدعه... 550 00:36:17,983 --> 00:36:19,113 أب. 551 00:36:57,173 --> 00:37:00,403 ابقى على قيد الحياة. 552 00:37:28,733 --> 00:37:29,153 يا سيدي، 553 00:37:30,213 --> 00:37:30,923 هذا المكان 554 00:37:30,943 --> 00:37:31,713 لقد كان تحت المراقبة طوال الليل. 555 00:37:32,213 --> 00:37:33,003 منذ عودة كواي ديو، 556 00:37:33,653 --> 00:37:34,633 لم يكن لديه الوقت لإخفاء أي شيء. 557 00:37:37,423 --> 00:37:38,483 ابحث عنه. 558 00:37:38,693 --> 00:37:39,033 نعم يا سيدي. 559 00:38:29,133 --> 00:38:29,803 يا سيدي، 560 00:38:30,463 --> 00:38:31,803 الفجر يقترب. 561 00:38:32,463 --> 00:38:33,553 أنت تعرف ماذا تفعل. 562 00:38:33,733 --> 00:38:34,153 نعم يا سيدي. 563 00:39:08,133 --> 00:39:10,033 العثور على جميع الأشياء الثمينة 564 00:39:11,023 --> 00:39:11,403 وخذهم بعيدا. 565 00:39:12,023 --> 00:39:12,513 - نعم سيدي. - نعم سيدي. 566 00:39:58,133 --> 00:39:59,153 أشعل النار في المكان. 567 00:43:22,283 --> 00:43:26,963 ♪إخفاء الطموح في عيني♪ 568 00:43:29,443 --> 00:43:36,083 ♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪ 569 00:43:36,603 --> 00:43:39,403 ♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪ 570 00:43:40,003 --> 00:43:42,763 ♪ صدى الرعد الصامت حول ♪ 571 00:43:43,003 --> 00:43:45,003 ♪مهما كنت ماكرًا♪ 572 00:43:45,483 --> 00:43:47,523 ♪أستطيع أن أرى♪ 573 00:43:49,323 --> 00:43:51,363 ♪ الحق من خلالك♪ 574 00:43:57,723 --> 00:44:04,803 ♪المخططات هي درعي♪ 575 00:44:04,923 --> 00:44:10,403 ♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪ 576 00:44:11,923 --> 00:44:14,643 ♪مع ضبط النفس الغضب♪ 577 00:44:15,283 --> 00:44:18,003 ♪أطهر العالم الفساد♪ 578 00:44:18,243 --> 00:44:20,243 ♪الليل ليس مظلما♪ 579 00:44:20,683 --> 00:44:22,763 ♪لأن♪ 580 00:44:23,963 --> 00:44:29,363 ♪قلبي يحترق بشدة♪ 581 00:44:32,163 --> 00:44:35,523 ♪أنا أتحكم في حركة السحب♪ 582 00:44:35,643 --> 00:44:38,243 ♪أنا آمر سقوط المطر♪ 583 00:44:38,403 --> 00:44:40,763 ♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪ 584 00:44:40,883 --> 00:44:45,683 ♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪ 585 00:44:46,163 --> 00:44:49,563 ♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪ 586 00:44:49,643 --> 00:44:52,243 ♪أمنح وآخذ بعيدا♪ 587 00:44:52,403 --> 00:44:55,923 ♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪ 588 00:44:55,963 --> 00:44:59,403 ♪سأغني بصوت عال معك♪ 589 00:44:59,523 --> 00:45:02,803 ♪أنا موسم البذر♪ 590 00:45:02,883 --> 00:45:06,243 ♪أنا حصاد الخريف♪ 591 00:45:06,403 --> 00:45:08,643 ♪أنا العالم♪ 592 00:45:08,763 --> 00:45:12,363 ♪أنا الشعب♪ 593 00:45:13,603 --> 00:45:16,603 ♪وأنت أيضا أنا♪ 592 00:45:16,603 --> 01:45:16,603 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب42825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.