All language subtitles for Legend of Zang Hai S01E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:24,053 --> 00:00:25,763
هذا... هذا هو...
4
00:00:26,533 --> 00:00:27,503
اذهب للحصول على المساعدة. الآن!
5
00:00:27,503 --> 00:00:27,923
نعم سيدي!
6
00:00:27,923 --> 00:00:28,353
عجل!
7
00:00:31,983 --> 00:00:32,793
أنتما الاثنان تعالوا معي.
8
00:00:37,583 --> 00:00:38,323
عجلوا!
9
00:00:47,133 --> 00:00:47,703
عجل!
10
00:00:56,093 --> 00:00:57,393
في السنة السادسة من عصر تشينشون،
11
00:00:57,813 --> 00:00:59,753
أرسل يونغ العظيم جيشًا قوامه مائتي ألف
12
00:00:59,773 --> 00:01:01,153
للتغلب على Dongxia.
13
00:01:01,903 --> 00:01:04,233
ال قوات دونغشيا تم هزيمتهم تماما
14
00:01:04,453 --> 00:01:05,923
واستسلم بعد فترة وجيزة.
15
00:01:06,613 --> 00:01:08,713
نشرت شركة Great Yong قواتها على طول الحدود مع دونغشيا،
16
00:01:09,303 --> 00:01:11,073
وبنى مذبح فنغشان
17
00:01:11,093 --> 00:01:12,923
عند سفح جبل دانسوي الجنوبي،
18
00:01:13,303 --> 00:01:15,483
إعلان قوتها في جميع أنحاء الأرض.
19
00:01:19,843 --> 00:01:25,403
[السنة التاسعة من عصر تشينشون]
20
00:01:44,583 --> 00:01:45,003
سيد،
21
00:01:45,863 --> 00:01:46,763
مذبح فنغشان
22
00:01:47,143 --> 00:01:48,513
ومن المتوقع أن يتم الانتهاء منه في ثلاثة أشهر.
23
00:01:53,333 --> 00:01:54,513
ما هو الوضع تحت الأرض؟
24
00:01:55,733 --> 00:01:56,593
لقد حفروا بالفعل أكثر من ألف تشي عميق.
25
00:01:58,453 --> 00:01:59,123
هذا ينبغي أن تفعل.
26
00:02:00,813 --> 00:02:01,763
أخبرهم أن يتوقفوا الآن.
27
00:02:02,733 --> 00:02:03,283
سيد،
28
00:02:03,533 --> 00:02:04,073
اخبار سيئة.
29
00:02:04,423 --> 00:02:05,313
لقد حدث خطأ ما تحت الأرض.
30
00:02:15,383 --> 00:02:15,803
اخفضها!
31
00:03:03,703 --> 00:03:04,523
ماذا يحدث هنا؟
32
00:03:05,333 --> 00:03:06,083
ماذا حدث لهم جميعا؟
33
00:03:31,423 --> 00:03:32,123
إنهم ما زالوا على قيد الحياة.
34
00:03:32,303 --> 00:03:33,083
لقد فقدوا الوعي للتو.
35
00:03:35,493 --> 00:03:36,083
سيد،
36
00:03:36,863 --> 00:03:37,633
إنه خطير للغاية في المستقبل.
37
00:03:38,143 --> 00:03:39,083
لا يجب عليك الذهاب إلى أبعد من ذلك.
38
00:03:52,543 --> 00:03:53,003
سيد.
39
00:04:01,173 --> 00:04:01,713
اذهب واحصل على الحبل.
40
00:04:01,893 --> 00:04:02,243
نعم سيدي.
41
00:05:01,503 --> 00:05:01,873
سيد،
42
00:05:02,653 --> 00:05:03,123
ماذا
43
00:05:03,503 --> 00:05:04,163
هل هؤلاء؟
44
00:05:05,413 --> 00:05:05,953
لا تذهب هناك.
45
00:05:07,943 --> 00:05:09,243
هل يمكن أن تكون تلك الضوضاء التي سمعناها للتو
46
00:05:10,333 --> 00:05:11,123
كن منهم؟
47
00:05:11,383 --> 00:05:11,803
لي تشنغ,
48
00:05:12,743 --> 00:05:13,563
لا تخبر أحدا
49
00:05:14,213 --> 00:05:15,723
ماذا حدث هنا.
50
00:05:16,293 --> 00:05:17,123
ابقى حيث أنت.
51
00:06:02,853 --> 00:06:03,393
تراجع!
52
00:06:08,093 --> 00:06:08,513
عجل!
53
00:06:12,623 --> 00:06:13,123
انتبه!
54
00:06:19,623 --> 00:06:20,193
لي تشنغ!
55
00:07:58,323 --> 00:08:06,043
[أسطورة زانغ هاي]
56
00:08:06,163 --> 00:08:08,963
[الحلقة 1]
57
00:08:17,123 --> 00:08:18,413
كبير السن، هنا هو.
58
00:08:18,823 --> 00:08:19,813
تعال معي.
59
00:09:04,343 --> 00:09:05,033
مهلا، انتبه إلى أين أنت ذاهب!
60
00:09:07,023 --> 00:09:07,673
زينو!
61
00:09:08,173 --> 00:09:08,913
زينو!
62
00:09:09,773 --> 00:09:10,363
يخرج!
63
00:09:10,573 --> 00:09:11,083
يخرج!
64
00:09:13,083 --> 00:09:14,003
أين هو؟
65
00:09:15,263 --> 00:09:16,033
انا هنا.
66
00:09:16,223 --> 00:09:16,843
ما هذا؟
67
00:09:18,503 --> 00:09:18,963
زينو،
68
00:09:19,293 --> 00:09:19,723
هم...
69
00:09:20,143 --> 00:09:21,443
لقد عادوا من دونغشيا.
70
00:09:21,653 --> 00:09:22,123
ماذا؟
71
00:09:22,293 --> 00:09:23,603
الماركيز عظيم!
72
00:09:23,863 --> 00:09:25,393
يونغ العظيم يحكم العليا!
73
00:09:25,693 --> 00:09:26,873
الماركيز عظيم!
74
00:09:27,173 --> 00:09:28,553
يونغ العظيم يحكم العليا!
75
00:09:28,743 --> 00:09:29,873
الماركيز عظيم!
76
00:09:38,083 --> 00:09:39,483
الماركيز عظيم!
77
00:09:40,463 --> 00:09:41,913
يونغ العظيم يحكم العليا!
78
00:09:42,463 --> 00:09:43,513
الماركيز عظيم!
79
00:09:44,383 --> 00:09:45,153
الماركيز عظيم!
80
00:09:45,263 --> 00:09:46,913
يونغ العظيم يحكم العليا!
81
00:09:47,023 --> 00:09:49,083
الماركيز عظيم!
82
00:09:49,573 --> 00:09:50,913
يونغ العظيم يحكم العليا!
83
00:09:51,293 --> 00:09:52,003
ماركيز بينجين.
84
00:09:55,343 --> 00:09:56,443
من هذه القوات؟
85
00:09:56,503 --> 00:09:57,363
إنه ماركيز بينجين.
86
00:09:58,053 --> 00:09:58,933
[تشوانغ]
لقد كان متمركزًا على الحدود
87
00:09:58,933 --> 00:09:59,603
لمدة عشر سنوات.
88
00:09:59,933 --> 00:10:01,553
بعد انتصاره الحاسم في دونغشيا،
89
00:10:01,893 --> 00:10:03,083
إنه يعود إلى العاصمة اليوم منتصرا.
90
00:10:03,653 --> 00:10:04,363
هذا عظيم!
91
00:10:05,413 --> 00:10:06,553
ماذا عن هؤلاء من المكتب الفلكي الإمبراطوري؟
92
00:10:06,983 --> 00:10:07,963
ما هو المكتب الفلكي الإمبراطوري؟
93
00:10:08,383 --> 00:10:08,963
لا أعرف الكثير عن ذلك.
94
00:10:10,573 --> 00:10:14,123
- الماركيز عظيم! - الماركيز عظيم!
95
00:10:15,573 --> 00:10:16,203
دعنا نذهب.
96
00:10:17,143 --> 00:10:17,873
دعونا نتحقق إذا كان والدي
97
00:10:17,893 --> 00:10:18,633
هو في تلك العربة.
98
00:10:19,223 --> 00:10:20,083
من فضلك إفساح الطريق.
99
00:10:20,293 --> 00:10:21,123
من فضلك اسمح لنا بالمرور.
100
00:10:21,813 --> 00:10:23,203
الماركيز عظيم!
101
00:10:23,413 --> 00:10:25,323
يونغ العظيم يحكم العليا!
102
00:10:27,773 --> 00:10:29,243
هذا هو ماركيز بينجين الابن الثاني.
103
00:10:29,503 --> 00:10:30,553
إنه وسيم للغاية.
104
00:10:30,693 --> 00:10:31,123
بالفعل.
105
00:10:31,413 --> 00:10:32,513
هذا الطفل حقا حسن المظهر.
106
00:10:33,633 --> 00:10:35,013
الماركيز عظيم!
107
00:10:35,013 --> 00:10:36,103
الماركيز عظيم!
108
00:10:37,573 --> 00:10:38,003
دعنا نذهب.
109
00:10:45,053 --> 00:10:46,273
ماذا تفعل؟ لا يمكنك الدخول.
110
00:10:46,743 --> 00:10:47,273
خطوة للخلف!
111
00:10:47,973 --> 00:10:49,443
- زينو! - تراجع!
112
00:10:57,813 --> 00:10:58,913
لماذا لا يكون هذا هو أيضا؟
113
00:10:59,023 --> 00:10:59,843
من أنت؟
114
00:11:00,173 --> 00:11:02,123
كيف تجرؤ على رفع ستارة عربتي؟
115
00:11:02,623 --> 00:11:04,003
لقد ألقيت نظرة عليك فقط.
116
00:11:04,173 --> 00:11:04,753
لماذا تأخذ مثل هذه الإساءة؟
117
00:11:04,933 --> 00:11:05,793
إنه ليس مثل لقد تسبب لك أي ضرر.
118
00:11:07,843 --> 00:11:09,333
الماركيز عظيم!
119
00:11:11,143 --> 00:11:12,513
الماركيز عظيم!
120
00:11:12,623 --> 00:11:14,153
يونغ العظيم يحكم العليا!
121
00:11:14,343 --> 00:11:15,603
الماركيز عظيم!
122
00:11:15,863 --> 00:11:17,513
يونغ العظيم يحكم العليا!
123
00:11:23,503 --> 00:11:24,393
لماذا ضربتني؟
124
00:11:24,863 --> 00:11:26,083
كيف تجرؤ على التحدث معي هكذا؟
125
00:11:26,293 --> 00:11:27,203
أنت تطلب الضرب.
126
00:11:38,893 --> 00:11:39,843
عجل، اركض!
127
00:11:44,103 --> 00:11:44,743
ابتعد عن الطريق!
128
00:11:45,023 --> 00:11:45,633
عجل!
129
00:11:50,143 --> 00:11:50,633
ابتعد عن الطريق!
130
00:11:51,743 --> 00:11:52,243
ابتعد عن الطريق!
131
00:11:57,293 --> 00:11:57,963
يساعد!
132
00:11:59,503 --> 00:12:00,433
تنحى جانبا! سريع!
133
00:12:19,143 --> 00:12:19,793
يساعد!
134
00:12:20,263 --> 00:12:21,083
يساعد!
135
00:12:24,173 --> 00:12:24,633
يساعد...
136
00:12:26,573 --> 00:12:27,123
يساعد...
137
00:12:29,383 --> 00:12:30,553
من فضلك ساعد.
138
00:12:41,293 --> 00:12:42,633
كن لطيفا، يا كبير السن.
139
00:12:43,383 --> 00:12:44,323
جلدك تم سلخه مفتوح.
140
00:12:44,573 --> 00:12:45,393
بالطبع، سوف يؤلم.
141
00:12:47,023 --> 00:12:47,723
السيد ليس موجودا.
142
00:12:48,023 --> 00:12:48,963
مع مهاراتي الطبية المحدودة،
143
00:12:49,263 --> 00:12:50,363
أنا يمكن أن أساعدك فقط في تطبيق بعض المرهم في الوقت الحالي.
144
00:12:51,413 --> 00:12:53,323
تلك الفتاة البرية كانت قاسية حقا.
145
00:12:54,573 --> 00:12:55,513
انظر إلى هذين الجرحين،
146
00:12:56,053 --> 00:12:57,363
واحد أفقي وواحد عمودي.
147
00:12:57,773 --> 00:12:59,633
إنه كما لو كان السيف قد تم نقشه في ظهرك.
148
00:12:59,983 --> 00:13:01,153
ماذا فعلت لإهانتها؟
149
00:13:01,413 --> 00:13:02,363
لم أسيء لها،
150
00:13:02,813 --> 00:13:03,843
أقسم.
151
00:13:04,623 --> 00:13:06,033
كنت أتمنى فقط أن أرى إذا كان والدي
152
00:13:06,053 --> 00:13:07,153
كان داخل العربة.
153
00:13:07,573 --> 00:13:09,003
من كان يعلم أنها ستطير إلى مثل هذا الغضب؟
154
00:13:11,893 --> 00:13:12,723
من هي هي
155
00:13:12,983 --> 00:13:13,963
أن تتصرف بهذه الطريقة العالية والقوية؟
156
00:13:14,653 --> 00:13:15,843
صاخبة جدا.
157
00:13:16,143 --> 00:13:17,513
يا لها من مجموعة من الجهلة من القرويين.
158
00:13:17,653 --> 00:13:19,723
أنت لا تعرف حتى أميرة دونغشيا؟
159
00:13:21,413 --> 00:13:22,083
ماذا قلت؟
160
00:13:22,343 --> 00:13:23,753
تلك الفتاة هي أميرة دونغشيا؟
161
00:13:24,223 --> 00:13:24,723
ما هي أميرة دونغشيا
162
00:13:24,743 --> 00:13:25,913
هل تفعل هنا في جريت يونج؟
163
00:13:26,623 --> 00:13:27,633
أميرة دونغشيا
164
00:13:27,743 --> 00:13:28,963
هو ضيف شرف لجلالته.
165
00:13:29,533 --> 00:13:30,873
لم يتم التعامل معها أبدًا بمثل هذا عدم الاحترام.
166
00:13:31,103 --> 00:13:32,153
من يهتم بهذا الوحشي؟
167
00:13:33,053 --> 00:13:33,843
أجبني على هذا.
168
00:13:34,143 --> 00:13:34,843
هل والدي
169
00:13:34,893 --> 00:13:35,863
لا العودة معك؟
170
00:13:36,143 --> 00:13:37,123
من هو والدك؟
171
00:13:37,573 --> 00:13:39,673
والدي هو كواي دو، عالم الفلك الإمبراطوري.
172
00:13:40,173 --> 00:13:41,083
لقد جلبتني هنا
173
00:13:41,743 --> 00:13:42,603
لتسألني أسئلة.
174
00:13:43,143 --> 00:13:43,873
حسنا، أنا عطشان
175
00:13:44,413 --> 00:13:45,273
و تحتاج إلى كوب من الماء.
176
00:13:46,103 --> 00:13:46,513
بجد؟
177
00:13:54,053 --> 00:13:55,083
ما نوع الماء هذا؟
178
00:13:55,623 --> 00:13:56,443
إنه غامض جدا
179
00:13:56,693 --> 00:13:57,673
ولها طعم كريه.
180
00:13:57,863 --> 00:13:58,793
ثم لا تشربه.
181
00:13:59,103 --> 00:14:00,243
وفر علينا التذمر.
182
00:14:00,573 --> 00:14:01,363
لديك فم مناسب للوحل!
183
00:14:01,743 --> 00:14:02,153
أخبرني.
184
00:14:02,463 --> 00:14:03,483
هل سبق لك أن رأيت والدي؟
185
00:14:03,743 --> 00:14:04,673
انا لا أخبرك.
186
00:14:04,983 --> 00:14:06,153
ماذا يمكنك أن تفعل لي؟
187
00:14:06,233 --> 00:14:07,183
لن تخبرنا، هاه؟
188
00:14:07,263 --> 00:14:07,753
اضربه!
189
00:14:09,023 --> 00:14:10,153
هل انت ذاهب للتحدث أم لا؟
190
00:14:10,533 --> 00:14:11,873
- هل ستتحدث أم لا؟ - هذا يكفي. توقف عن ضربه.
191
00:14:12,023 --> 00:14:12,723
لا، أنا أرفض التحدث.
192
00:14:12,743 --> 00:14:13,393
أنت ترفض التحدث، هاه؟
193
00:14:13,413 --> 00:14:13,913
توقف!
194
00:14:13,933 --> 00:14:14,603
لن أخبرك!
195
00:14:17,023 --> 00:14:17,673
هل انت ذاهب للتحدث أم لا؟
196
00:14:20,503 --> 00:14:21,393
لن أخبرك!
197
00:14:21,983 --> 00:14:23,003
أنتم الثلاثة ضدي وحدي.
198
00:14:23,533 --> 00:14:24,753
كم هو حقير!
199
00:14:25,023 --> 00:14:26,513
عندما أرتفع كجنرال،
200
00:14:26,773 --> 00:14:27,603
سأقتلكم جميعا!
201
00:14:31,773 --> 00:14:32,793
حتى ماركيز بينجين قد عاد.
202
00:14:33,023 --> 00:14:34,243
لماذا سيدنا لم يعد بعد؟
203
00:14:34,653 --> 00:14:35,033
يجب أن يعود قريبا، كما أعتقد.
204
00:14:35,173 --> 00:14:36,483
يجب أن يكون كبار السن العائدين.
205
00:14:37,573 --> 00:14:38,153
زينو،
206
00:14:38,413 --> 00:14:39,323
سأخرج لإيقافهم.
207
00:14:39,573 --> 00:14:40,123
جوشينغ.
208
00:14:40,533 --> 00:14:41,483
أنت تعتني بالأشياء هنا.
209
00:14:41,773 --> 00:14:42,153
دعنا نذهب.
210
00:14:42,293 --> 00:14:42,723
دعنا نذهب.
211
00:15:01,623 --> 00:15:02,363
والدتي صنعت هذا.
212
00:15:07,503 --> 00:15:07,913
تناول الطعام.
213
00:15:10,293 --> 00:15:11,033
أنت بالتأكيد لم يكن لديك
214
00:15:11,053 --> 00:15:12,083
شيء لذيذ هذا.
215
00:15:12,143 --> 00:15:12,553
أنا لن...
216
00:15:17,623 --> 00:15:18,123
ماذا تعتقد؟
217
00:15:19,223 --> 00:15:20,123
المكونات منخفضة الجودة
218
00:15:20,693 --> 00:15:21,363
وغير مكرر،
219
00:15:21,693 --> 00:15:22,633
لكن...
220
00:15:24,503 --> 00:15:25,553
لكن النكهة مقبولة.
221
00:15:26,653 --> 00:15:27,603
أنا لا أعرفك،
222
00:15:28,173 --> 00:15:29,033
ولا أريد أن أتنمر عليك.
223
00:15:30,293 --> 00:15:31,753
انا فقط لدي بعض الأسئلة.
224
00:15:32,223 --> 00:15:32,963
يجيبني،
225
00:15:33,263 --> 00:15:34,033
و سأتركك تذهب.
226
00:15:35,383 --> 00:15:36,513
ثم اعتني بجراحي أولا.
227
00:15:41,223 --> 00:15:42,723
في طريقنا العودة إلى العاصمة،
228
00:15:43,623 --> 00:15:44,323
سمعت الناس يقولون
229
00:15:45,053 --> 00:15:46,033
أن مذبح فنغشان انهار.
230
00:15:47,223 --> 00:15:48,153
هل انهار مذبح فنغشان؟
231
00:15:49,223 --> 00:15:49,723
نعم.
232
00:15:50,143 --> 00:15:51,323
والدك لن يعود.
233
00:15:52,223 --> 00:15:52,913
عندما انهار مذبح فنغشان،
234
00:15:53,383 --> 00:15:54,363
الجميع من المكتب الفلكي الإمبراطوري
235
00:15:54,623 --> 00:15:55,753
تم دفنه تحت الارض.
236
00:15:56,383 --> 00:15:57,003
انت تكذب.
237
00:15:57,463 --> 00:15:58,323
والدي بنى مذبح فنغشان.
238
00:15:58,343 --> 00:15:59,033
لا يوجد هناك طريقة يمكن أن ينهار.
239
00:15:59,533 --> 00:16:01,003
إنه أفضل عالم جيومانس في جريت يونج.
240
00:16:01,413 --> 00:16:02,633
الجيومانسر هم بشر فقط، بعد كل شيء.
241
00:16:03,023 --> 00:16:04,123
لقد انهار مذبح فنغشان.
242
00:16:04,413 --> 00:16:05,443
وفقا لرجال والدي،
243
00:16:05,693 --> 00:16:06,633
كل العمال الذين بنوها
244
00:16:06,933 --> 00:16:07,913
تم دفنهم تحت الارض
245
00:16:08,023 --> 00:16:08,553
و مات.
246
00:16:09,573 --> 00:16:10,243
هراء!
247
00:16:10,743 --> 00:16:11,913
والدي لم يمت.
248
00:16:15,023 --> 00:16:16,083
هو بالتأكيد لم يفعل!
249
00:16:49,143 --> 00:16:49,913
إنه نمر صغير.
250
00:16:50,813 --> 00:16:52,083
هل كنت تعتقد حقا أنني سوف أنسى؟
251
00:16:52,623 --> 00:16:53,963
سأحافظ دائمًا على وعدي لك.
252
00:16:54,893 --> 00:16:55,793
ماذا هل رأيت
253
00:16:55,983 --> 00:16:56,633
بينما أراقب النجوم الليلة؟
254
00:16:57,463 --> 00:16:58,323
أخبرني كبار السن
255
00:16:58,533 --> 00:17:00,603
سيكون هناك نيازك في القصور السبعة للتنين الأزرق الشرقي،
256
00:17:01,463 --> 00:17:02,753
لكن بعد أن وصلت هنا،
257
00:17:02,983 --> 00:17:04,073
لم أرى واحدة واحدة.
258
00:17:04,943 --> 00:17:05,513
كل شيء على ما يرام.
259
00:17:06,223 --> 00:17:07,553
تلك هي النيازك من قصر القلب.
260
00:17:08,023 --> 00:17:09,203
فقط انتظر حتى العام القادم.
261
00:17:10,023 --> 00:17:11,313
إذا كنت صبورًا،
262
00:17:11,573 --> 00:17:12,683
سوف تحصل بالتأكيد على رؤيتهم.
263
00:17:14,223 --> 00:17:16,273
ولكن عندما أراقب النجوم العام المقبل،
264
00:17:16,743 --> 00:17:18,273
لن تكون هنا معي بعد الآن.
265
00:17:23,663 --> 00:17:24,723
عندما لا أكون في المنزل،
266
00:17:25,053 --> 00:17:26,793
استمع إلى والدتك،
267
00:17:27,503 --> 00:17:28,313
اعتني بأختك،
268
00:17:29,263 --> 00:17:29,963
وعندما أعود،
269
00:17:30,813 --> 00:17:31,923
سأجعلك واحدا أكبر.
270
00:17:32,183 --> 00:17:32,753
حسنًا؟
271
00:17:34,743 --> 00:17:36,643
بالإضافة إلى ممارسة ما علمتك إياه
272
00:17:37,263 --> 00:17:38,313
حول علم الهندسة والبناء،
273
00:17:38,743 --> 00:17:39,923
ابقى مجتهدًا في دراستك.
274
00:17:40,183 --> 00:17:41,203
اقرأ بانتظام، اعمل على خطك،
275
00:17:41,703 --> 00:17:43,513
وإذا كان هناك أي شيء لا تفهمه، اسأل والدتك.
276
00:17:44,293 --> 00:17:45,483
منذ أنت ستغادر غدًا،
277
00:17:45,983 --> 00:17:46,723
لماذا لا تفعل ذلك؟
278
00:17:47,333 --> 00:17:48,353
تعال معي لإلقاء نظرة
279
00:17:48,423 --> 00:17:49,443
في مشروعي الكبير؟
280
00:17:50,423 --> 00:17:50,793
دعنا نذهب.
281
00:17:54,573 --> 00:17:55,113
الأب، انظر.
282
00:18:01,373 --> 00:18:02,033
متى
283
00:18:02,053 --> 00:18:02,553
هل حفرت
284
00:18:02,613 --> 00:18:03,593
مثل هذا القبو الضخم هنا؟
285
00:18:04,503 --> 00:18:05,203
لم يستغرق الأمر وقتا طويلا.
286
00:18:05,503 --> 00:18:06,793
لقد استخدمت التقنيات التي علمتني إياها
287
00:18:06,903 --> 00:18:07,833
و انتهيت منه بسرعة.
288
00:18:08,133 --> 00:18:10,113
حتى أنني حفرت نفقًا من هنا
289
00:18:10,463 --> 00:18:11,553
الى المطبخ.
290
00:18:12,053 --> 00:18:13,073
إنه خلف دلو الماء مباشرة.
291
00:18:13,903 --> 00:18:14,963
لذلك هذا هو السبب في الطعام
292
00:18:15,263 --> 00:18:16,723
استمر في الاختفاء من المطبخ في الآونة الأخيرة.
293
00:18:16,813 --> 00:18:18,273
لقد كنت أنت طوال الوقت.
294
00:18:19,573 --> 00:18:20,683
لا تخبر والدتي بهذا.
295
00:18:21,853 --> 00:18:22,403
انا سوف احفر
296
00:18:22,423 --> 00:18:23,723
الكثير من الأنفاق السرية
297
00:18:24,053 --> 00:18:25,313
إلى أماكن مختلفة.
298
00:18:25,903 --> 00:18:26,963
سأخزن الطعام والماء
299
00:18:27,293 --> 00:18:28,403
في القبو،
300
00:18:28,983 --> 00:18:30,003
وعندما تحاول معاقبتي،
301
00:18:30,533 --> 00:18:31,073
سأختبئ هناك
302
00:18:31,093 --> 00:18:32,203
لبضعة أيام.
303
00:18:35,703 --> 00:18:37,403
هذا هو حقا مشروع ضخم.
304
00:18:38,223 --> 00:18:39,313
بحلول الوقت الذي تعود فيه،
305
00:18:39,373 --> 00:18:40,203
سوف يتم الانتهاء منه بالتأكيد.
306
00:18:40,533 --> 00:18:41,923
ثم يمكنك أن ترى
307
00:18:42,093 --> 00:18:42,883
إذا أنا مقطوع
308
00:18:42,943 --> 00:18:44,723
أن يكون مسؤول تقويم مؤهل في المكاتب الخمسة.
309
00:18:45,903 --> 00:18:47,403
لا يزال لديك طريق طويل لتقطعه.
310
00:18:48,093 --> 00:18:48,883
أولا، وعدني
311
00:18:49,263 --> 00:18:50,403
لن تهدم البيت
312
00:18:50,423 --> 00:18:51,353
أثناء حفر الأنفاق.
313
00:19:23,053 --> 00:19:25,273
يساعد...
314
00:19:31,813 --> 00:19:32,443
الأم!
315
00:19:32,983 --> 00:19:33,793
الأم!
316
00:19:38,753 --> 00:19:39,643
لا عجب أن شعب الماركيز
317
00:19:39,663 --> 00:19:40,723
لقد كنت أبحث عنه في الشوارع.
318
00:19:40,903 --> 00:19:42,003
اتضح أنك كنت تخفيه هنا.
319
00:19:46,613 --> 00:19:47,113
الأم،
320
00:19:47,373 --> 00:19:48,403
لم أخنقه.
321
00:19:48,703 --> 00:19:49,593
كيف انتهى به الأمر هكذا؟
322
00:19:49,663 --> 00:19:50,113
اسكت.
323
00:19:50,943 --> 00:19:51,753
لقد كان مصابا بجروح بالغة،
324
00:19:52,023 --> 00:19:52,963
مع ذلك لا يزال لديك قيده.
325
00:19:54,183 --> 00:19:55,203
هذا مجرد متهور تمامًا.
326
00:19:56,373 --> 00:19:57,313
هذا الطفل كان محظوظا
327
00:19:57,333 --> 00:19:58,003
للبقاء على قيد الحياة اليوم.
328
00:19:59,023 --> 00:20:00,003
سأرسله إلى المنزل
329
00:20:00,133 --> 00:20:01,003
و اعتذر لعائلته.
330
00:20:01,263 --> 00:20:02,833
لكن والده هو ماركيز بينجين.
331
00:20:03,183 --> 00:20:04,833
سوف يخبرنا بالتأكيد.
332
00:20:05,023 --> 00:20:06,033
فقط الجبناء
333
00:20:06,743 --> 00:20:08,003
اذهب البكاء للكبار.
334
00:20:08,573 --> 00:20:09,963
بمجرد أن تعافيت،
335
00:20:10,663 --> 00:20:11,963
سأعود لتسوية هذا.
336
00:20:13,463 --> 00:20:14,443
تعال، سأأخذك إلى المنزل.
337
00:20:16,053 --> 00:20:16,483
تعال الآن.
338
00:20:23,023 --> 00:20:24,243
لقد تجاوزتم الثلاثة الخط حقًا.
339
00:20:24,423 --> 00:20:25,073
لا أحد ينجو بسهولة.
340
00:20:25,853 --> 00:20:26,403
غوانفينج،
341
00:20:26,983 --> 00:20:28,833
اذهب إلى الجبل الخلفي وقطع عشرة أيام من الحطب.
342
00:20:29,263 --> 00:20:30,553
لا عودة حتى يتم الانتهاء منه.
343
00:20:32,053 --> 00:20:32,643
جوشينغ،
344
00:20:33,503 --> 00:20:34,793
يجب عليك تنظيف المراحيض لمدة شهر كامل.
345
00:20:36,183 --> 00:20:36,963
لا التراخي قبالة.
346
00:20:38,853 --> 00:20:39,553
أما بالنسبة لك،
347
00:20:40,503 --> 00:20:41,793
اغلاق جميع تلك الأنفاق.
348
00:20:42,743 --> 00:20:43,753
ولا مزيد من اللعب تحت الأرض من الآن فصاعدا.
349
00:20:44,093 --> 00:20:44,643
الأم،
350
00:20:44,853 --> 00:20:46,003
يمكنك معاقبتي كيفما تشاء،
351
00:20:46,223 --> 00:20:47,353
لكن من فضلك لا تجعلني احظر الأنفاق.
352
00:20:47,533 --> 00:20:48,683
كنت أقصد أن أظهر للأب تلك الأنفاق.
353
00:20:49,023 --> 00:20:49,643
لقد كان هو.
354
00:20:49,943 --> 00:20:51,443
هو الذي قال أن الأب دفن تحت الأرض،
355
00:20:51,773 --> 00:20:52,313
لهذا السبب أنا…
356
00:21:03,183 --> 00:21:04,163
أنت تنفث هراء كامل.
357
00:21:04,903 --> 00:21:05,313
دعنا نذهب.
358
00:21:37,423 --> 00:21:38,793
ماذا تفعل يا زينو؟
359
00:21:39,093 --> 00:21:39,643
يبتعد!
360
00:21:39,903 --> 00:21:40,753
تناول بعض الحلوى، زينو.
361
00:21:41,093 --> 00:21:42,203
أنا لا آكل أغراضك،
362
00:21:42,333 --> 00:21:43,313
أنت يا ثرثار صغير!
363
00:21:47,463 --> 00:21:49,403
أنا آسف، زينو.
364
00:22:53,333 --> 00:22:53,883
أب!
365
00:22:57,503 --> 00:22:58,113
زينو.
366
00:23:00,333 --> 00:23:00,833
أب،
367
00:23:01,183 --> 00:23:02,003
انت عدت.
368
00:23:02,333 --> 00:23:04,113
اعتقدت أنك كنت ميتا.
369
00:23:04,503 --> 00:23:05,313
كل شيء على ما يرام.
370
00:23:06,773 --> 00:23:07,793
لقد عدت، أليس كذلك؟
371
00:23:31,223 --> 00:23:32,003
طالما أنك عدت،
372
00:23:33,293 --> 00:23:34,163
هذا هو ما يهم.
373
00:23:39,373 --> 00:23:40,273
اسرع وحزم أغراضك.
374
00:23:41,223 --> 00:23:41,923
اجمع الجميع.
375
00:23:42,423 --> 00:23:43,483
نحن نغادر العاصمة الليلة.
376
00:23:43,983 --> 00:23:45,163
نحن سنغادر الليلة؟
377
00:23:47,533 --> 00:23:48,403
ماذا حدث؟
378
00:23:48,743 --> 00:23:49,553
لا وقت للشرح الآن.
379
00:23:50,023 --> 00:23:51,113
سأخبرك بكل شيء في الطريق.
380
00:23:52,133 --> 00:23:52,593
يذهب
381
00:23:53,503 --> 00:23:54,403
و استيقظ يوينو أولاً.
382
00:23:54,413 --> 00:23:54,883
حسنًا.
383
00:23:55,423 --> 00:23:56,163
عجل، زينو.
384
00:23:56,373 --> 00:23:57,273
استيقظ الجميع.
385
00:23:57,663 --> 00:23:57,923
اذهب الآن.
386
00:23:58,133 --> 00:23:58,513
كن سريعا.
387
00:24:05,023 --> 00:24:05,513
يوينو،
388
00:24:05,853 --> 00:24:06,353
استيقظ.
389
00:24:07,423 --> 00:24:07,753
تعال الى هنا.
390
00:24:08,813 --> 00:24:09,443
انا سوف امسكك.
391
00:24:10,983 --> 00:24:11,643
الأم،
392
00:24:11,773 --> 00:24:12,643
ماذا جرى؟
393
00:24:13,053 --> 00:24:13,833
والدك عاد.
394
00:24:14,053 --> 00:24:15,193
الأب ظهر؟
395
00:24:15,743 --> 00:24:16,493
استيقظ!
396
00:24:16,663 --> 00:24:17,703
استيقظ!
397
00:24:17,853 --> 00:24:18,953
والدي عاد!
398
00:24:19,263 --> 00:24:19,783
جوشينغ!
399
00:24:19,783 --> 00:24:20,793
جوشنغ، استيقظ الآن!
400
00:24:21,273 --> 00:24:21,933
يتقن؟
401
00:24:22,023 --> 00:24:23,283
- انهض! - السيد عاد.
402
00:24:23,293 --> 00:24:24,193
- ماذا يحدث؟ - انهض.
403
00:24:24,193 --> 00:24:25,053
إنه منتصف الليل.
404
00:24:25,053 --> 00:24:26,163
جوشنغ، والدي...
405
00:24:26,373 --> 00:24:27,113
والدي عاد.
406
00:24:27,943 --> 00:24:28,403
يتقن.
407
00:24:28,463 --> 00:24:28,913
يتقن.
408
00:24:28,913 --> 00:24:30,543
- سيدي. - لقد عدت.
409
00:24:30,753 --> 00:24:31,703
- سيدي. - هل أنتم جميعا مستيقظون؟
410
00:24:32,503 --> 00:24:33,593
الجميع، حزموا أمتعتهم بسرعة.
411
00:24:34,423 --> 00:24:35,643
نحن بحاجة إلى مغادرة هنا الليلة.
412
00:24:35,853 --> 00:24:36,723
أين نحن ذاهبون؟
413
00:24:42,943 --> 00:24:43,513
من هو هناك؟
414
00:24:49,333 --> 00:24:49,883
يجري!
415
00:25:20,423 --> 00:25:21,313
خذ أختك إلى كومة القش في الفناء الخلفي
416
00:25:21,333 --> 00:25:21,833
و اختبئ هناك.
417
00:25:21,943 --> 00:25:22,753
لا تخرج
418
00:25:22,813 --> 00:25:23,113
إلا إذا قلت ذلك.
419
00:25:23,183 --> 00:25:23,583
الأم،
420
00:25:23,703 --> 00:25:24,593
هل هذا بسببي؟
421
00:25:24,773 --> 00:25:25,623
لقد ارتكبت الخطأ،
422
00:25:25,633 --> 00:25:26,483
لذا سأعترف بذلك.
423
00:25:26,703 --> 00:25:27,073
طفل جيد،
424
00:25:27,183 --> 00:25:27,643
إنه ليس خطأك.
425
00:25:28,223 --> 00:25:28,723
اذهب الآن.
426
00:25:29,183 --> 00:25:29,593
عجل وانطلق!
427
00:25:39,903 --> 00:25:40,273
عجل.
428
00:25:45,663 --> 00:25:46,033
دعنا نذهب.
429
00:25:49,223 --> 00:25:50,353
يوينو، اختبئ في الداخل.
430
00:25:50,703 --> 00:25:51,753
ابق مكانك ولا تصدر أي صوت.
431
00:25:52,053 --> 00:25:52,833
سأذهب للتحقق مما يحدث.
432
00:25:53,463 --> 00:25:53,883
الانتظار لي.
433
00:26:40,463 --> 00:26:41,073
السيد كواي،
434
00:26:42,263 --> 00:26:43,033
لقد كان منذ فترة.
435
00:26:47,813 --> 00:26:49,243
سيدي، لم نكن نتوقع زيارتك.
436
00:26:49,943 --> 00:26:50,753
سامحني لعدم استقبالك بشكل صحيح.
437
00:26:51,573 --> 00:26:52,833
لقد تم تعيينك من قبل المحكمة
438
00:26:53,423 --> 00:26:54,483
للإشراف على بناء مذبح فنغشان.
439
00:26:54,853 --> 00:26:55,833
لماذا عدت إلى العاصمة بدون إذن؟
440
00:26:57,223 --> 00:26:58,033
انا مذنب.
441
00:26:58,133 --> 00:26:59,003
هل انت مذنب
442
00:27:00,133 --> 00:27:01,403
من انهيار مذبح فنغشان
443
00:27:01,983 --> 00:27:02,793
أو من أخذ شيء ما
444
00:27:04,023 --> 00:27:05,443
التي لم تنتمي لك أبدًا؟
445
00:27:06,503 --> 00:27:07,163
أنا
446
00:27:08,293 --> 00:27:09,483
لا أفهم ما تحاول قوله يا سيدي.
447
00:27:14,093 --> 00:27:15,353
تقول الكلمة أنك مبارك
448
00:27:16,423 --> 00:27:17,403
مع كل من الابن و ابنة.
449
00:27:18,853 --> 00:27:19,403
تشو جياو,
450
00:27:20,093 --> 00:27:21,443
اذهب وابحث عنهم الآن.
451
00:27:21,853 --> 00:27:23,203
ربما بمجرد إحضار الأطفال أمامه،
452
00:27:24,023 --> 00:27:25,003
السيد كواي سوف يفهم
453
00:27:25,133 --> 00:27:25,793
ماذا أقصد.
454
00:27:26,293 --> 00:27:26,643
نعم يا سيدي.
455
00:27:30,813 --> 00:27:31,553
أنا أقر بالذنب،
456
00:27:32,333 --> 00:27:33,553
لكن الأمر متروك للمحكمة لمعاقبتي.
457
00:27:34,373 --> 00:27:35,443
أنا أمثل المحكمة.
458
00:27:37,743 --> 00:27:38,753
سلمها،
459
00:27:39,423 --> 00:27:40,313
و سأوفر لك الحياة.
460
00:27:41,263 --> 00:27:42,883
أنا لست متأكدًا مما تريد مني.
461
00:27:44,293 --> 00:27:45,203
ثم لا تقل
462
00:27:45,223 --> 00:27:46,273
لم احذرك.
463
00:27:46,423 --> 00:27:46,963
تشو جياو!
464
00:27:49,533 --> 00:27:50,243
لا!
465
00:27:56,703 --> 00:27:57,403
يجري!
466
00:28:25,133 --> 00:28:26,113
أين هل اخفيته؟
467
00:28:27,053 --> 00:28:28,073
خذ حياتي إذا كنت تريد.
468
00:28:28,853 --> 00:28:29,883
لكن احفظ هؤلاء الأطفال.
469
00:28:30,663 --> 00:28:31,833
إنهم أبرياء.
470
00:28:34,533 --> 00:28:36,283
شجاع جدا منك أن تواجه الموت وجها لوجه.
471
00:28:37,773 --> 00:28:38,553
انا لن اقتلك،
472
00:28:40,423 --> 00:28:41,443
لكن هل تستطيع أن تتحمل مشاهدتهم يموتون جميعا،
473
00:28:41,463 --> 00:28:43,073
واحدا تلو الآخر، بسببك؟
474
00:28:48,263 --> 00:28:49,033
تشوانغ لوين!
475
00:29:11,703 --> 00:29:12,753
عجلوا و اختبئوا!
476
00:29:49,053 --> 00:29:50,273
هل أنت ابنة كواي ديو؟
477
00:29:57,773 --> 00:29:58,243
يأتي.
478
00:29:59,183 --> 00:30:00,273
سوف آخذك لرؤية والديك.
479
00:30:30,773 --> 00:30:31,353
ربي.
480
00:30:34,773 --> 00:30:35,183
يوينو.
481
00:30:35,183 --> 00:30:36,353
الأب، الأم.
482
00:30:39,703 --> 00:30:40,443
يوينو.
483
00:30:42,423 --> 00:30:43,083
كواي ديو,
484
00:30:44,573 --> 00:30:45,243
ما هي النقطة؟
485
00:30:46,093 --> 00:30:47,403
حادثة مذبح فنغشان
486
00:30:48,133 --> 00:30:49,683
لقد ختمت بالفعل مصيرك.
487
00:30:50,263 --> 00:30:51,483
ماذا أريد
488
00:30:51,573 --> 00:30:53,403
هو العنصر الذي أخذته من دونغشيا.
489
00:30:54,183 --> 00:30:54,963
سلمها،
490
00:30:55,903 --> 00:30:57,643
و سأدافع عن قضيتك أمام جلالته.
491
00:31:02,143 --> 00:31:03,683
إذا كنت تقصد ذلك حقًا،
492
00:31:04,533 --> 00:31:06,033
لماذا تريد قتل هذا العدد الكبير من الناس؟
493
00:31:06,573 --> 00:31:08,353
حياتهم لا قيمة لها على أية حال.
494
00:31:09,743 --> 00:31:11,003
يمكنك دائما تجنيد أشخاص جدد.
495
00:31:14,223 --> 00:31:15,313
ولكن إذا واصلت المقاومة...
496
00:31:17,373 --> 00:31:18,243
الأم.
497
00:31:18,263 --> 00:31:19,003
لن يحدث ذلك
498
00:31:19,743 --> 00:31:21,163
فقط كن التلاميذ الذين ينتهي بهم الأمر موتى.
499
00:32:00,613 --> 00:32:01,683
إذا كنت لا تزال لن تتحدث،
500
00:32:02,333 --> 00:32:03,533
سأقتل ابنك أولا،
501
00:32:04,333 --> 00:32:05,353
وثم ابنتك.
502
00:32:07,573 --> 00:32:08,113
لا تقتله.
503
00:32:08,533 --> 00:32:09,683
إنه تلميذي فقط.
504
00:32:10,903 --> 00:32:11,883
نحن نعلم أن لديك
505
00:32:11,903 --> 00:32:12,833
ابن يبلغ من العمر عشر سنوات.
506
00:32:13,903 --> 00:32:14,553
طفل،
507
00:32:15,503 --> 00:32:16,403
هل هو والدك؟
508
00:32:19,093 --> 00:32:20,203
الأب، الأم،
509
00:32:20,663 --> 00:32:21,683
ليس لدي خوف من الموت.
510
00:32:24,223 --> 00:32:25,003
لا!
511
00:32:25,133 --> 00:32:26,203
لا!
512
00:32:27,023 --> 00:32:27,643
لا!
513
00:32:29,223 --> 00:32:30,073
لا!
514
00:32:33,263 --> 00:32:34,273
أب!
515
00:32:35,773 --> 00:32:36,313
لا تقتله.
516
00:32:39,023 --> 00:32:39,833
الآن،
517
00:32:41,133 --> 00:32:42,403
لديك فقط ابنة واحدة متبقية.
518
00:32:43,773 --> 00:32:44,273
كواي ديو.
519
00:32:46,983 --> 00:32:48,723
الأب، الأم.
520
00:32:50,533 --> 00:32:51,243
يوينو.
521
00:32:53,663 --> 00:32:54,553
يوينو،
522
00:32:55,813 --> 00:32:56,403
كن جيدا.
523
00:32:57,093 --> 00:32:57,793
لا تخف.
524
00:32:59,333 --> 00:33:00,163
يوينو،
525
00:33:01,183 --> 00:33:01,753
أنا هنا.
526
00:33:09,573 --> 00:33:11,243
أنا آسف جدا.
527
00:33:46,183 --> 00:33:47,733
يوينو!
528
00:33:48,373 --> 00:33:50,583
يوينو، ابنتي!
529
00:33:59,223 --> 00:34:00,723
يوي...
530
00:34:04,133 --> 00:34:04,753
يوي...
531
00:34:06,333 --> 00:34:07,883
الآن كل ما تبقى لك هو زوجتك.
532
00:34:10,133 --> 00:34:11,283
سوف استعيدها
533
00:34:11,863 --> 00:34:13,763
وقطعت أصابعها واحدا تلو الآخر.
534
00:34:16,653 --> 00:34:17,403
عندما يحدث ذلك،
535
00:34:17,943 --> 00:34:19,153
هل سوف لا يزال بإمكانك البقاء صامتا؟
536
00:34:28,613 --> 00:34:29,403
شانغكسيان!
537
00:34:49,783 --> 00:34:50,593
عزيزي.
538
00:34:51,093 --> 00:34:52,513
شانغكسيان.
539
00:34:52,693 --> 00:34:57,193
لا تدعهم يحصلون على طريقتهم.
540
00:34:57,943 --> 00:34:59,513
شانغكسيان.
541
00:35:08,093 --> 00:35:08,803
الأم.
542
00:35:47,463 --> 00:35:48,673
الشيء الذي تبحث عنه
543
00:35:49,503 --> 00:35:51,233
لقد تم التقاطها بالفعل من قبلي،
544
00:35:55,533 --> 00:35:57,113
ولكن حتى لو قمت بتحويل هذا المكان
545
00:35:58,173 --> 00:35:59,233
رأسا على عقب،
546
00:36:02,423 --> 00:36:03,363
لن تجده.
547
00:36:07,733 --> 00:36:08,593
تشوانغ لوين,
548
00:36:10,173 --> 00:36:11,633
لن تحصل عليه ابدًا!
549
00:36:11,943 --> 00:36:12,483
لا تدعه...
550
00:36:17,983 --> 00:36:19,113
أب.
551
00:36:57,173 --> 00:37:00,403
ابقى على قيد الحياة.
552
00:37:28,733 --> 00:37:29,153
يا سيدي،
553
00:37:30,213 --> 00:37:30,923
هذا المكان
554
00:37:30,943 --> 00:37:31,713
لقد كان تحت المراقبة طوال الليل.
555
00:37:32,213 --> 00:37:33,003
منذ عودة كواي ديو،
556
00:37:33,653 --> 00:37:34,633
لم يكن لديه الوقت لإخفاء أي شيء.
557
00:37:37,423 --> 00:37:38,483
ابحث عنه.
558
00:37:38,693 --> 00:37:39,033
نعم يا سيدي.
559
00:38:29,133 --> 00:38:29,803
يا سيدي،
560
00:38:30,463 --> 00:38:31,803
الفجر يقترب.
561
00:38:32,463 --> 00:38:33,553
أنت تعرف ماذا تفعل.
562
00:38:33,733 --> 00:38:34,153
نعم يا سيدي.
563
00:39:08,133 --> 00:39:10,033
العثور على جميع الأشياء الثمينة
564
00:39:11,023 --> 00:39:11,403
وخذهم بعيدا.
565
00:39:12,023 --> 00:39:12,513
- نعم سيدي. - نعم سيدي.
566
00:39:58,133 --> 00:39:59,153
أشعل النار في المكان.
567
00:43:22,283 --> 00:43:26,963
♪إخفاء الطموح في عيني♪
568
00:43:29,443 --> 00:43:36,083
♪في راحة يدي، أحمل رغبة خطيرة♪
569
00:43:36,603 --> 00:43:39,403
♪موجات مضطربة مخبأة في أكمامي♪
570
00:43:40,003 --> 00:43:42,763
♪ صدى الرعد الصامت حول ♪
571
00:43:43,003 --> 00:43:45,003
♪مهما كنت ماكرًا♪
572
00:43:45,483 --> 00:43:47,523
♪أستطيع أن أرى♪
573
00:43:49,323 --> 00:43:51,363
♪ الحق من خلالك♪
574
00:43:57,723 --> 00:44:04,803
♪المخططات هي درعي♪
575
00:44:04,923 --> 00:44:10,403
♪الخطط العلنية هي أسلحتي♪
576
00:44:11,923 --> 00:44:14,643
♪مع ضبط النفس الغضب♪
577
00:44:15,283 --> 00:44:18,003
♪أطهر العالم الفساد♪
578
00:44:18,243 --> 00:44:20,243
♪الليل ليس مظلما♪
579
00:44:20,683 --> 00:44:22,763
♪لأن♪
580
00:44:23,963 --> 00:44:29,363
♪قلبي يحترق بشدة♪
581
00:44:32,163 --> 00:44:35,523
♪أنا أتحكم في حركة السحب♪
582
00:44:35,643 --> 00:44:38,243
♪أنا آمر سقوط المطر♪
583
00:44:38,403 --> 00:44:40,763
♪بوصلة الروح البشرية لا يمكن التنبؤ بها♪
584
00:44:40,883 --> 00:44:45,683
♪سيكون هناك دائما صعود وهبوط♪
585
00:44:46,163 --> 00:44:49,563
♪أنا أمتلك قوة الحياة والموت♪
586
00:44:49,643 --> 00:44:52,243
♪أمنح وآخذ بعيدا♪
587
00:44:52,403 --> 00:44:55,923
♪عندما يحترق الإيمان مثل الشمس الحارقة♪
588
00:44:55,963 --> 00:44:59,403
♪سأغني بصوت عال معك♪
589
00:44:59,523 --> 00:45:02,803
♪أنا موسم البذر♪
590
00:45:02,883 --> 00:45:06,243
♪أنا حصاد الخريف♪
591
00:45:06,403 --> 00:45:08,643
♪أنا العالم♪
592
00:45:08,763 --> 00:45:12,363
♪أنا الشعب♪
593
00:45:13,603 --> 00:45:16,603
♪وأنت أيضا أنا♪
592
00:45:16,603 --> 01:45:16,603
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}
Mr-Tea سحب42825