All language subtitles for Knightfall.S01E03.The.Black.Wolf.and.The.White.Wolf.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,591 --> 00:00:08,151 Where's the man who carries this sword? 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,011 He was killed. 3 00:00:10,095 --> 00:00:13,723 By the grace of God, rise, Master of the Temple. 4 00:00:13,807 --> 00:00:16,059 Rise, Master of the Temple. 5 00:00:16,142 --> 00:00:18,103 Will you join me in my chamber? 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,939 Tonight, I want to begin the wedding preparations with our daughter. 7 00:00:21,022 --> 00:00:24,943 By the order of the King, the Jewish Quarter is to be cleared. 8 00:00:25,026 --> 00:00:28,321 My job as your father is to keep you safe. 9 00:00:28,405 --> 00:00:30,073 "Safe." I don't want to be safe. 10 00:00:32,992 --> 00:00:34,077 Adelina! 11 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 Thank you for your help. It was very brave of you. 12 00:00:37,706 --> 00:00:39,290 No! 13 00:00:39,791 --> 00:00:41,227 Maybe it's time you find a new home. 14 00:00:41,251 --> 00:00:42,919 Join us. Join the Templars. 15 00:00:45,088 --> 00:00:47,340 - I can still fight. - Your leg has become a hindrance. 16 00:00:47,424 --> 00:00:49,801 I hurt my leg protecting you! 17 00:00:49,884 --> 00:00:51,177 And I'll always be sorry 18 00:00:51,261 --> 00:00:54,431 I didn't let you die on the docks at Acre. 19 00:00:54,514 --> 00:00:56,307 Tell me something about the Pope. 20 00:00:56,391 --> 00:00:58,518 What do you know about the Holy Grail? 21 00:00:58,893 --> 00:01:01,396 The chance to reclaim the holiest relic. 22 00:01:01,479 --> 00:01:02,772 If there is something there, 23 00:01:02,856 --> 00:01:05,692 we can be sure that Godfrey wanted us to find it. 24 00:01:05,775 --> 00:01:07,235 A key? 25 00:01:10,572 --> 00:01:11,948 Lord, hear us. 26 00:01:12,031 --> 00:01:14,451 Lord, graciously hear us. 27 00:01:14,534 --> 00:01:18,830 Lord, open the gates to paradise for your servant, Godfrey, 28 00:01:19,289 --> 00:01:21,833 and help us who remain to comfort one another 29 00:01:21,916 --> 00:01:25,253 with assurances of faith until we all meet in Christ 30 00:01:25,336 --> 00:01:28,673 and are with you and our brother forever. 31 00:01:28,757 --> 00:01:31,843 We ask this through Jesus Christ, our Lord. 32 00:01:44,606 --> 00:01:46,608 All flesh must perish, 33 00:01:47,859 --> 00:01:49,235 but even in the shadow of death, 34 00:01:50,069 --> 00:01:54,032 hope springs eternal with the prospect of new life. 35 00:02:22,685 --> 00:02:24,145 Rise. 36 00:02:25,855 --> 00:02:28,107 - What progress with the key? - None. 37 00:02:28,191 --> 00:02:31,569 I've tried every box, every chest, every lock in the Temple. 38 00:02:31,653 --> 00:02:33,905 - Twice. - Well, keep trying. 39 00:02:33,988 --> 00:02:36,658 I'll send word to the palace. No training with the King today. 40 00:02:37,200 --> 00:02:38,409 Thank you. 41 00:02:38,493 --> 00:02:40,703 Go. A friendship between the Master of the Temple 42 00:02:40,787 --> 00:02:43,206 and the Royal Family will always be useful to us. 43 00:02:43,289 --> 00:02:46,251 Besides, your absence might invite questions. 44 00:02:46,334 --> 00:02:50,255 Until we have the Grail, let's continue as normal. 45 00:02:55,051 --> 00:02:56,261 Keep trying the key. 46 00:03:02,100 --> 00:03:05,353 Initiates! Line up! 47 00:03:07,856 --> 00:03:09,357 I said line up! 48 00:03:15,029 --> 00:03:18,116 If I ever again have to call you to order twice, 49 00:03:18,199 --> 00:03:20,159 by God, you'll all run the gauntlet. 50 00:03:22,537 --> 00:03:25,081 Brother Anselm, as you know, usually permits us some time 51 00:03:25,164 --> 00:03:27,184 before training while he works on his illustrations. 52 00:03:27,208 --> 00:03:30,962 Brother Anselm will no longer be taken from his work to train initiates. 53 00:03:31,671 --> 00:03:33,548 I'm your new training master. 54 00:03:37,051 --> 00:03:38,928 A Templar Knight never steps out of line. 55 00:03:40,638 --> 00:03:42,348 He doesn't step backwards, either. 56 00:03:43,683 --> 00:03:46,436 Initiates, join your brother. 57 00:03:48,938 --> 00:03:50,940 Never break ranks. 58 00:03:51,691 --> 00:03:54,736 Our strength is as brothers. 59 00:03:55,445 --> 00:03:57,113 Without it, we are lost. 60 00:03:58,698 --> 00:03:59,991 Where's the new boy? 61 00:04:04,370 --> 00:04:05,788 Parsifal! 62 00:04:08,958 --> 00:04:10,209 Sleep well? 63 00:04:16,174 --> 00:04:18,635 Every time I close my eyes, I see her face. 64 00:04:19,260 --> 00:04:20,428 Go home. 65 00:04:21,471 --> 00:04:24,015 - What? - You're not ready to be a knight. 66 00:04:25,058 --> 00:04:27,685 But Landry said I could join! 67 00:04:30,897 --> 00:04:32,482 - Does that hurt? - Yes! 68 00:04:32,565 --> 00:04:35,085 And what are you going to do about it, sit and mope like a woman? 69 00:04:35,109 --> 00:04:36,527 Get off! 70 00:04:36,611 --> 00:04:38,529 Marie is gone, Parsifal! 71 00:04:38,613 --> 00:04:41,157 Don't let the pain conquer you! Take hold of it. 72 00:04:41,491 --> 00:04:44,285 Make yourself its master. Use it! 73 00:04:44,786 --> 00:04:47,163 Then you'll be ready to become a Templar. 74 00:04:47,872 --> 00:04:49,123 Now, do you want to train? 75 00:04:50,667 --> 00:04:53,127 - Yes. - By the grace of God. 76 00:04:54,295 --> 00:04:56,798 - By the grace of God. - Do you want to be a warrior? 77 00:04:58,925 --> 00:05:00,969 - By the grace of God. - Good. 78 00:05:01,552 --> 00:05:04,847 But before you become a warrior, you must first become a monk. 79 00:05:05,515 --> 00:05:07,141 Today we start with charity. 80 00:05:09,060 --> 00:05:10,103 Again. 81 00:05:11,521 --> 00:05:13,898 Good. 82 00:05:15,525 --> 00:05:16,693 No. 83 00:05:19,362 --> 00:05:22,448 I'm no better than I was the day you had to save us from brigands. 84 00:05:23,658 --> 00:05:26,160 I confess, I'm disheartened. 85 00:05:27,245 --> 00:05:28,621 This should be a happy day. 86 00:05:29,205 --> 00:05:30,885 Your daughter's wedding has been announced. 87 00:05:31,708 --> 00:05:35,044 The match creates problems with England, but it's not that. 88 00:05:36,713 --> 00:05:37,839 It's the Queen. 89 00:05:41,759 --> 00:05:44,053 Last night, I was sure that she would... 90 00:05:46,931 --> 00:05:48,266 Visit my chambers. 91 00:05:48,975 --> 00:05:50,018 Philip. 92 00:05:50,101 --> 00:05:52,478 She found a polite excuse, as always. 93 00:05:52,562 --> 00:05:54,939 Landry, you have no idea what it's like 94 00:05:56,858 --> 00:05:59,694 to experience that woman's passion and then... 95 00:06:01,195 --> 00:06:03,239 To be so far from it. 96 00:06:10,246 --> 00:06:13,624 I've given her everything, jewels, fond words. 97 00:06:14,375 --> 00:06:17,336 I don't know what else to do. I'm at my wits' end! 98 00:06:19,088 --> 00:06:21,424 - Something is wrong! - No! 99 00:06:24,886 --> 00:06:26,637 Perhaps someone should speak to her. 100 00:06:28,473 --> 00:06:31,017 Someone she respects. 101 00:06:31,100 --> 00:06:32,643 Philip, I'm a monk. 102 00:06:33,186 --> 00:06:35,354 It hardly befits me to discuss such matters. 103 00:06:35,438 --> 00:06:38,608 All the more reason she would trust you, open her heart to you. 104 00:06:38,691 --> 00:06:41,110 What possible grounds would I have for such a conversation? 105 00:06:41,194 --> 00:06:42,570 She loves you as I do. 106 00:06:43,321 --> 00:06:46,783 Landry, two years ago, you saved my wife and me. 107 00:06:48,117 --> 00:06:49,202 Save us again. 108 00:06:50,745 --> 00:06:52,997 Tonight. I'll arrange something. 109 00:06:53,081 --> 00:06:55,458 Let me celebrate your new role as Master. 110 00:07:08,262 --> 00:07:11,766 And Jesus took a cup and gave thanks, 111 00:07:11,849 --> 00:07:15,103 then gave it to his disciples, saying, "Take this, all of you," 112 00:07:15,186 --> 00:07:19,190 "and drink it, for this is the cup of my blood." 113 00:07:20,900 --> 00:07:22,276 You believe that, Nicholas? 114 00:07:23,486 --> 00:07:24,612 Speak plainly. 115 00:07:25,571 --> 00:07:26,948 I believe it, my Lord. 116 00:07:27,698 --> 00:07:29,575 Good boy. What do you believe? 117 00:07:31,661 --> 00:07:33,579 I believe Jesus died for our sins. 118 00:07:33,663 --> 00:07:35,790 Good. And the wine is blood? 119 00:07:35,873 --> 00:07:37,917 - Yes, my Lord. - And the cup is holy? 120 00:07:38,000 --> 00:07:40,086 - Yes. - Gibberish. 121 00:07:40,837 --> 00:07:42,630 - My Lord? - It's nonsense. 122 00:07:42,713 --> 00:07:45,049 But across Europe, men kneel before it. 123 00:07:45,133 --> 00:07:46,843 My parents even went to the fire for it. 124 00:07:47,927 --> 00:07:49,846 - Sorry. - Oh, don't be. 125 00:07:49,929 --> 00:07:52,640 I may not believe in religion, but I admire it. 126 00:07:52,723 --> 00:07:55,309 Stories and relics, splinters and cups. 127 00:07:55,393 --> 00:07:57,520 Small things, easy things. 128 00:07:57,603 --> 00:07:59,647 Put them all together, and what do you have? 129 00:08:00,815 --> 00:08:02,108 I don't know, my Lord. 130 00:08:03,109 --> 00:08:04,360 Power. 131 00:08:10,116 --> 00:08:13,286 Sebastian, Isabella's favorite stallion. 132 00:08:13,369 --> 00:08:16,080 A gift to your king and your prince, 133 00:08:16,539 --> 00:08:18,833 a symbol of our respect for England 134 00:08:18,916 --> 00:08:21,294 and of our hope for lasting peace between us. 135 00:08:21,752 --> 00:08:23,713 It's a wonderful gift, sire, 136 00:08:24,463 --> 00:08:27,425 but my king was expecting news of a wedding. 137 00:08:27,925 --> 00:08:31,262 When he hears what has happened, no amount of stallions will placate him. 138 00:08:31,345 --> 00:08:33,806 Robert, it is imperative to the King 139 00:08:33,890 --> 00:08:35,725 that he keeps good relations with England. 140 00:08:35,808 --> 00:08:37,518 As much as it pains us all, 141 00:08:37,894 --> 00:08:40,646 the fact is the Princess' heart belongs to Prince Luís. 142 00:08:40,730 --> 00:08:43,649 But her hand was always promised to my king's son. 143 00:08:43,733 --> 00:08:46,569 And his hand was once promised to Flanders. 144 00:08:46,652 --> 00:08:50,072 Betrothals are made and broken every day, yet peace still holds. 145 00:08:50,156 --> 00:08:53,284 The only peace with a man like Longshanks comes through marriage. 146 00:08:53,618 --> 00:08:56,120 My king will not take kindly to the slight of his son 147 00:08:56,204 --> 00:08:58,873 any more than you would swallow a slight on your daughter. 148 00:08:58,956 --> 00:09:00,917 It is no slight. 149 00:09:01,000 --> 00:09:02,835 My daughter is in love, Robert. 150 00:09:05,338 --> 00:09:08,758 I know I speak for my king when I say unless you keep your promise 151 00:09:08,841 --> 00:09:12,053 and return the hand of your daughter to Prince Edward, 152 00:09:12,845 --> 00:09:14,513 you will have war. 153 00:09:22,688 --> 00:09:25,524 If it's war he wants, it's war he shall have. 154 00:09:26,067 --> 00:09:27,860 But we will not stand alone. 155 00:09:28,444 --> 00:09:30,988 Catalonia's armies must join us. 156 00:09:31,405 --> 00:09:32,907 Speak to Ambassador Rodrigo. 157 00:09:33,324 --> 00:09:34,825 Make it happen. 158 00:09:47,421 --> 00:09:48,547 Yes, madam. 159 00:09:49,423 --> 00:09:50,758 It is as you suspected. 160 00:09:51,175 --> 00:09:52,718 You're with child. 161 00:09:53,344 --> 00:09:55,888 Let me be the first to offer you congratulations. 162 00:09:55,972 --> 00:09:58,099 I know this joyous news will bring a wonderful... 163 00:09:58,182 --> 00:09:59,892 Dr. Vigevano, please. 164 00:10:00,851 --> 00:10:04,647 Let's not raise the hopes of the court and the King just yet. 165 00:10:05,606 --> 00:10:07,108 That's wise, madam. 166 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 We shall tell no one until your belly swells 167 00:10:11,279 --> 00:10:13,531 and we are sure that the baby is strong. 168 00:10:32,717 --> 00:10:34,302 Maybe the King will be pleased. 169 00:10:36,846 --> 00:10:39,682 Sophie, you know I haven't shared the King's bed in two years. 170 00:10:40,683 --> 00:10:43,102 If he found out about this child, he would kill me. 171 00:10:44,228 --> 00:10:45,479 What will you do? 172 00:10:47,064 --> 00:10:48,316 I don't know, Sophie. 173 00:10:49,483 --> 00:10:50,776 I don't know. 174 00:10:52,737 --> 00:10:55,531 This doesn't go in something. 175 00:10:56,949 --> 00:10:59,535 It goes on something. 176 00:11:07,084 --> 00:11:08,336 Come. 177 00:11:23,392 --> 00:11:24,602 I know that crest. 178 00:11:25,186 --> 00:11:26,687 So do I. 179 00:11:26,771 --> 00:11:28,856 That's the De Caux family crest. 180 00:11:32,777 --> 00:11:34,528 I think we've just found the Grail. 181 00:11:41,619 --> 00:11:43,079 This is far enough. 182 00:11:43,704 --> 00:11:45,081 Now, spread out. 183 00:11:46,207 --> 00:11:47,333 One loaf per beggar. 184 00:11:49,210 --> 00:11:50,503 Is this what we do all day? 185 00:11:50,753 --> 00:11:54,006 We attend prayers eight times a day, and we do chores around the Temple. 186 00:11:54,090 --> 00:11:55,633 Well, what kind of chores? 187 00:11:55,716 --> 00:11:57,176 Cleaning the latrine. 188 00:11:58,260 --> 00:12:01,305 I don't need to learn how to hand out bread or clean shit. 189 00:12:01,847 --> 00:12:03,391 I want to learn how to swing a sword. 190 00:12:05,351 --> 00:12:08,354 You want to be a knight? Here's your first lesson. 191 00:12:08,729 --> 00:12:10,731 Shut up and follow orders. 192 00:12:14,902 --> 00:12:16,654 Thank you. Thank you, thank you. 193 00:12:16,737 --> 00:12:18,489 Hey, hey! Hey, one to a man! 194 00:12:19,323 --> 00:12:20,366 Hey, stop that! 195 00:12:25,788 --> 00:12:28,332 You thieving little tinker. 196 00:12:28,416 --> 00:12:30,751 No! I'm feeding the poor, just like you, monk. 197 00:12:30,835 --> 00:12:32,128 I'm not a monk yet. 198 00:12:32,211 --> 00:12:34,004 You haven't taken your vows of chastity? 199 00:12:34,422 --> 00:12:36,298 That must mean you still have your balls. 200 00:12:47,518 --> 00:12:49,728 Troops are not a negotiation. 201 00:12:51,105 --> 00:12:54,608 Catalan blood will not be spilled defending French soil. 202 00:12:54,942 --> 00:12:57,319 Ambassador, if we go to war with England, 203 00:12:57,403 --> 00:12:59,530 it will be because of Catalonia. 204 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 How many troops would you require? 205 00:13:06,787 --> 00:13:09,331 Do you let your cupbearer discuss military strategy? 206 00:13:09,415 --> 00:13:10,875 I am not a cupbearer, my Lord. 207 00:13:10,958 --> 00:13:13,294 De Nogaret, this is Bernat, my assistant. 208 00:13:14,253 --> 00:13:16,630 And sometimes, he speaks out of turn. 209 00:13:18,048 --> 00:13:20,217 This is Nicholas, my assistant. 210 00:13:20,301 --> 00:13:23,429 He fetches me wine and wipes my behind when I need him to. 211 00:13:23,971 --> 00:13:25,431 And he doesn't speak out of turn. 212 00:13:26,974 --> 00:13:29,268 If your reluctance to assist France 213 00:13:29,351 --> 00:13:31,520 is because of your personal opinion of me... 214 00:13:31,604 --> 00:13:34,064 Not at all. I try not to lose my head. 215 00:13:34,982 --> 00:13:37,234 Or the heads of those who work for me. 216 00:13:37,693 --> 00:13:40,279 Will you support France if we go to war with England? 217 00:13:40,362 --> 00:13:43,282 As I said, we will support you, 218 00:13:44,366 --> 00:13:46,035 but we will not die for you. 219 00:13:51,665 --> 00:13:53,792 I need you to visit the apothecary 220 00:13:54,293 --> 00:13:57,630 to purchase a tonic from the root of the worm fern. 221 00:14:01,759 --> 00:14:03,552 I see you are familiar with it. 222 00:14:04,678 --> 00:14:06,514 My sister was once in need of it. 223 00:14:08,432 --> 00:14:09,767 Did it work? 224 00:14:10,809 --> 00:14:13,090 It made her ill enough to lose the child she was carrying, 225 00:14:13,145 --> 00:14:14,813 but it nearly killed her, too. 226 00:14:15,731 --> 00:14:17,149 Now she's blind. 227 00:14:18,150 --> 00:14:20,027 Surely, madam, there must be another way. 228 00:14:20,110 --> 00:14:21,570 If you speak to the King... 229 00:14:21,654 --> 00:14:24,365 Once, in Bordeaux, when we were young, 230 00:14:25,407 --> 00:14:28,702 the King found a wonderful lute player to play for us. 231 00:14:29,119 --> 00:14:30,329 Duvernay. 232 00:14:30,955 --> 00:14:34,041 I would listen to him for hours at a time. 233 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 One day, Philip wanted to go riding, but I said no. 234 00:14:37,545 --> 00:14:39,588 I wanted to stay and hear Duvernay. 235 00:14:41,549 --> 00:14:44,301 That night, Duvernay was attacked on the road by bandits. 236 00:14:45,302 --> 00:14:46,530 That doesn't prove that the King... 237 00:14:46,554 --> 00:14:49,932 They did not rob him. They broke all of his fingers. 238 00:14:51,475 --> 00:14:52,726 He never played the lute again, 239 00:14:52,810 --> 00:14:55,688 and I learned never to cross the King again. 240 00:14:57,731 --> 00:14:59,275 Believe me... 241 00:15:03,779 --> 00:15:07,074 There is no other path. Go to the apothecary. 242 00:15:16,375 --> 00:15:17,459 Stay. 243 00:15:19,378 --> 00:15:21,880 Pray with me. 244 00:15:45,070 --> 00:15:46,238 Is this it? 245 00:15:46,822 --> 00:15:48,407 Castle De Caux. 246 00:15:48,490 --> 00:15:50,200 As you know, we've lent a small fortune 247 00:15:50,284 --> 00:15:52,828 to the De Caux family over the last 14 years. 248 00:15:53,662 --> 00:15:55,914 - Have they repaid? - Never. 249 00:15:57,207 --> 00:16:00,836 Godfrey used to say that Marcel De Caux was a friend to all Templars, 250 00:16:01,754 --> 00:16:03,714 that he was doing God's work 251 00:16:03,797 --> 00:16:06,425 and would repay the loan tenfold one day. 252 00:16:07,801 --> 00:16:12,348 What if "doing God's work" meant protecting the Grail? 253 00:16:14,767 --> 00:16:18,145 Then that would mean that Godfrey knew the Grail was in France a long time ago 254 00:16:19,647 --> 00:16:21,148 and never told us. 255 00:16:41,919 --> 00:16:44,546 - What do you want? - We've come to see Marcel De Caux. 256 00:16:45,422 --> 00:16:46,507 Is he here? 257 00:16:46,590 --> 00:16:48,175 He won't be back for some time. 258 00:16:48,258 --> 00:16:50,511 He's borrowed money from the Temple. 259 00:16:50,594 --> 00:16:52,805 You tell him we're here to collect the debt. 260 00:16:53,472 --> 00:16:55,224 Go away. 261 00:16:55,307 --> 00:16:58,519 Next time, speak to your Master, Godfrey, 262 00:16:58,852 --> 00:17:00,312 before you think of coming here. 263 00:17:00,396 --> 00:17:02,147 Godfrey is dead. 264 00:17:05,275 --> 00:17:07,111 This is our new Temple Master. 265 00:17:11,198 --> 00:17:12,616 Landry? 266 00:17:13,742 --> 00:17:14,952 How do you know my name? 267 00:17:15,577 --> 00:17:19,998 He said you'd come if something happened to him. 268 00:17:22,543 --> 00:17:24,294 He said you'd come for the Grail. 269 00:17:26,422 --> 00:17:27,423 Godfrey? 270 00:17:28,465 --> 00:17:31,468 How did you know Godfrey, and where is De Caux? 271 00:17:31,552 --> 00:17:33,178 Marcel De Caux is dead. 272 00:17:33,429 --> 00:17:34,722 None of that, old man. 273 00:17:34,805 --> 00:17:36,557 - Where is he? - He's dead. 274 00:17:36,682 --> 00:17:38,350 You just told me so yourself. 275 00:17:40,686 --> 00:17:42,771 Marcel De Caux was Godfrey. 276 00:17:49,486 --> 00:17:51,363 Why wouldn't Godfrey tell us the truth 277 00:17:52,197 --> 00:17:54,283 and return the Grail to the Temple? 278 00:17:54,366 --> 00:17:57,745 Well, the last time the Grail was in the care of the Temple, 279 00:17:57,828 --> 00:18:00,456 it was nearly lost forever. 280 00:18:00,539 --> 00:18:02,791 It's our sworn duty to protect it. 281 00:18:03,125 --> 00:18:06,712 How could you protect the cup that wields the power of God 282 00:18:07,254 --> 00:18:09,673 when you don't know what that power is? 283 00:18:09,757 --> 00:18:12,968 Oh, we understand its power. It's our most holy relic. 284 00:18:13,051 --> 00:18:15,304 The symbol of Christ's sacrifice on Earth. 285 00:18:16,764 --> 00:18:18,807 It's more than a symbol. 286 00:18:20,893 --> 00:18:22,019 What do you mean? 287 00:18:22,895 --> 00:18:25,731 Did Godfrey ever tell you how he became a Templar? 288 00:18:26,857 --> 00:18:28,025 He did not. 289 00:18:28,108 --> 00:18:29,359 Follow me. 290 00:18:32,988 --> 00:18:34,865 Marcel De Caux. 291 00:18:35,908 --> 00:18:41,121 This one was the youngest son of the late Baron De Caux. 292 00:18:41,580 --> 00:18:43,081 Well, the Baron died, 293 00:18:43,707 --> 00:18:46,835 leaving Marcel's older brother Raymond... 294 00:18:47,419 --> 00:18:52,007 That one, to inherit both land and title. 295 00:18:52,341 --> 00:18:57,012 But Marcel couldn't accept his older brother's success 296 00:18:57,387 --> 00:18:59,139 and decided to kill him. 297 00:18:59,223 --> 00:19:00,891 Godfrey? No. 298 00:19:01,809 --> 00:19:03,529 No, I knew him. He wouldn't do such a thing. 299 00:19:03,602 --> 00:19:04,686 Godfr... 300 00:19:04,770 --> 00:19:08,732 Marcel was not yet the man you knew. 301 00:19:08,982 --> 00:19:13,070 He went into his brother's room and stabbed him through his belly. 302 00:19:14,363 --> 00:19:16,281 All the way through. 303 00:19:16,949 --> 00:19:19,868 By God's mercy, Raymond survived, 304 00:19:19,952 --> 00:19:22,329 but he lost the use of his legs. 305 00:19:22,830 --> 00:19:25,332 Despite this crime, 306 00:19:25,791 --> 00:19:29,878 the crippled Baron forgave his brother. 307 00:19:30,337 --> 00:19:33,841 Marcel was so moved, he turned his life to God, 308 00:19:33,924 --> 00:19:37,553 changed his name, and Godfrey was born. 309 00:19:38,303 --> 00:19:40,931 And what does this have to do with the power of the Grail? 310 00:19:43,100 --> 00:19:47,104 Years later, when Godfrey came into possession of the Grail, 311 00:19:47,187 --> 00:19:49,481 he brought it here to his brother. 312 00:19:50,274 --> 00:19:53,986 One sip of wine from the cup of Christ... 313 00:19:55,904 --> 00:19:58,240 And his wound was healed. 314 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 - He could walk again. - A miracle. 315 00:20:01,618 --> 00:20:03,203 That's not possible. 316 00:20:03,662 --> 00:20:05,038 Were there any witnesses? 317 00:20:05,706 --> 00:20:06,790 One. 318 00:20:15,132 --> 00:20:18,260 Good God. You're Godfrey's brother. 319 00:20:19,928 --> 00:20:22,139 Godfrey didn't tell me where he hid the Grail, 320 00:20:22,222 --> 00:20:24,099 but he left something that tells you. 321 00:20:28,478 --> 00:20:29,521 It is a miracle. 322 00:20:33,734 --> 00:20:35,527 Godfrey left you and you alone 323 00:20:35,611 --> 00:20:38,238 the way to find the Grail and keep it safe. 324 00:20:38,697 --> 00:20:39,990 This scroll has... 325 00:20:45,162 --> 00:20:46,413 I'll get him! 326 00:20:46,496 --> 00:20:48,540 Oh, no! No! 327 00:20:48,624 --> 00:20:51,043 No, no, no, no. No! 328 00:20:57,758 --> 00:20:58,759 Give me the scroll! 329 00:21:00,302 --> 00:21:01,428 Or lose your head. 330 00:21:04,181 --> 00:21:06,600 Why didn't Godfrey tell me about the Grail? 331 00:21:07,351 --> 00:21:08,644 To protect you. 332 00:21:09,269 --> 00:21:12,731 If you knew, they'd have killed you, too. 333 00:21:13,440 --> 00:21:14,650 Who are "they"? 334 00:21:28,330 --> 00:21:29,790 I loved your brother. 335 00:21:56,358 --> 00:21:57,359 Give it up! 336 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 Give up your search for the Grail. 337 00:22:18,588 --> 00:22:21,008 The Grail is not yours to find. 338 00:22:22,926 --> 00:22:24,052 I know your voice. 339 00:22:35,188 --> 00:22:36,356 Who are you? 340 00:22:51,747 --> 00:22:54,458 No. No, no, no, no. No! 341 00:22:56,043 --> 00:22:57,794 Coward, show yourself! 342 00:23:01,381 --> 00:23:03,008 Landry! 343 00:23:13,727 --> 00:23:14,728 No! 344 00:23:20,067 --> 00:23:21,651 So we have nothing. 345 00:23:21,735 --> 00:23:23,278 Not nothing. 346 00:23:23,361 --> 00:23:24,613 We have him. 347 00:23:29,367 --> 00:23:32,370 So it's true then. The Catalans have refused you troops. 348 00:23:33,121 --> 00:23:34,289 It is true. 349 00:23:34,956 --> 00:23:38,001 I knew asking for troops would be a step too far for Rodrigo. 350 00:23:39,127 --> 00:23:42,798 Once the King realizes that on the eve of the union of our two families, 351 00:23:43,173 --> 00:23:46,301 Catalonia had the audacity to refuse us troops, 352 00:23:46,384 --> 00:23:48,553 he will have no choice but to cancel the wedding 353 00:23:49,346 --> 00:23:50,722 and reconsider Edward. 354 00:23:51,348 --> 00:23:54,559 Your skill in navigating these matters is without equal. 355 00:23:54,643 --> 00:23:57,896 Like you, I wish only to serve my country. 356 00:23:57,979 --> 00:24:00,524 Such modesty, William. 357 00:24:00,607 --> 00:24:02,627 If you have your way, Isabella will be Queen of England 358 00:24:02,651 --> 00:24:04,528 and a great Princess of France. 359 00:24:04,611 --> 00:24:08,073 And you will be adviser to the most powerful ruler in the world. 360 00:24:10,033 --> 00:24:11,368 Look past the target. 361 00:24:12,410 --> 00:24:13,703 Bide your time. 362 00:24:14,871 --> 00:24:16,081 Take a breath. 363 00:24:29,928 --> 00:24:31,304 Open the gates! 364 00:24:40,272 --> 00:24:41,982 Why are they bringing that devil here? 365 00:24:42,065 --> 00:24:44,151 - Sacrilege. - A sight to see. 366 00:24:44,526 --> 00:24:47,154 - He'll curse us all. - Pure evil. 367 00:24:47,237 --> 00:24:48,530 He'll only bring trouble. 368 00:24:48,613 --> 00:24:50,115 Stay back, don't get too close. 369 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 What would the Saracens want with the Grail? 370 00:24:52,284 --> 00:24:53,702 They aren't fools. 371 00:24:54,369 --> 00:24:58,165 If the Pope reclaims the Grail, he'll unite all of Christendom, 372 00:24:58,665 --> 00:25:00,184 and he'll be able to launch a new crusade 373 00:25:00,208 --> 00:25:01,835 to take back the Holy Land. 374 00:25:07,507 --> 00:25:08,758 We need him alive. 375 00:25:08,842 --> 00:25:11,511 Then perhaps you shouldn't have stabbed right through him. 376 00:25:11,595 --> 00:25:13,513 Aren't we supposed to kill the Saracens? 377 00:25:13,597 --> 00:25:14,890 The boy's right. Let him die. 378 00:25:14,973 --> 00:25:16,850 The Brothers feel we are helping the enemy. 379 00:25:16,933 --> 00:25:18,518 Gawain, this is important business. 380 00:25:19,394 --> 00:25:20,454 He knows where the Grail is. 381 00:25:20,478 --> 00:25:23,023 They say we should not help the Saracens. 382 00:25:23,106 --> 00:25:24,691 They or you? 383 00:25:27,444 --> 00:25:29,404 Shouldn't you be training initiates? 384 00:25:59,643 --> 00:26:02,103 How strange that such a fragile glass vial 385 00:26:02,187 --> 00:26:04,439 holds the power of life and death. 386 00:26:05,690 --> 00:26:08,944 Madam... It's not my place, I know, 387 00:26:09,527 --> 00:26:11,404 but I beg you reconsider. 388 00:26:12,030 --> 00:26:13,698 A child is a blessing. 389 00:26:15,659 --> 00:26:17,494 When the husband is the father. 390 00:26:19,037 --> 00:26:21,289 Was this child not born out of love? 391 00:26:24,918 --> 00:26:26,503 Have you told the father? 392 00:26:28,380 --> 00:26:30,173 Believe me, it wouldn't help. 393 00:26:31,174 --> 00:26:33,093 There's no way for us to be together. 394 00:26:35,595 --> 00:26:37,264 Not even if you left Paris? 395 00:26:38,348 --> 00:26:40,350 You have your own land, separate from the King. 396 00:26:40,433 --> 00:26:43,520 You could be anyone, live anywhere. 397 00:26:47,190 --> 00:26:50,610 We dreamt of it once, him and me. 398 00:26:57,325 --> 00:26:58,702 Then tell him. 399 00:26:59,244 --> 00:27:00,745 Dream of it again. 400 00:27:05,625 --> 00:27:07,043 Do you think it's possible 401 00:27:08,003 --> 00:27:10,297 the Grail healed Godfrey's brother? 402 00:27:10,380 --> 00:27:12,215 It's not possible, 403 00:27:12,299 --> 00:27:14,759 which is what makes a miracle a miracle. 404 00:27:15,552 --> 00:27:18,972 The more you doubt it, the more marvelous the miracle. 405 00:27:22,934 --> 00:27:26,146 When we lost Acre and the Grail, I thought God had abandoned us. 406 00:27:29,149 --> 00:27:31,735 But God hadn't abandoned us. Godfrey had. 407 00:27:33,445 --> 00:27:34,654 He lied to me. 408 00:27:38,992 --> 00:27:42,370 I trusted him as a father, but he didn't trust me as a son. 409 00:27:42,829 --> 00:27:45,040 He must've had his reasons. 410 00:27:46,750 --> 00:27:47,830 And there's something else. 411 00:27:49,085 --> 00:27:51,504 Believing that God had abandoned me, I... 412 00:27:52,172 --> 00:27:53,965 I replaced the emptiness. 413 00:27:54,049 --> 00:27:56,926 Replaced your emptiness. How? 414 00:27:58,345 --> 00:28:00,305 How men usually replace it. 415 00:28:03,933 --> 00:28:07,562 I have broken and I continue to break my vows as a Templar. 416 00:28:09,522 --> 00:28:13,526 Landry, do you really believe that you're the first Templar 417 00:28:13,610 --> 00:28:16,654 - to succumb to the temptations of flesh? - With a man's wife. 418 00:28:18,239 --> 00:28:20,325 A friend's wife. The sin is double. 419 00:28:22,285 --> 00:28:25,914 I should not be Master, and I am not worthy to find the Grail. 420 00:28:25,997 --> 00:28:29,918 The fact that this transgression wounds you 421 00:28:30,001 --> 00:28:32,545 shows how worthy a leader you are. 422 00:28:33,213 --> 00:28:36,341 God has placed the Grail into your life once again. 423 00:28:36,758 --> 00:28:37,842 Find it. 424 00:28:37,926 --> 00:28:40,512 And find your way back to yourself and to God. 425 00:28:40,804 --> 00:28:42,680 I absolve you of your sin. 426 00:28:43,348 --> 00:28:47,268 But you must end this business immediately. 427 00:28:48,144 --> 00:28:49,729 Am I understood? 428 00:29:04,077 --> 00:29:05,286 My pleasure. 429 00:29:06,496 --> 00:29:07,539 Your Grace. 430 00:29:09,374 --> 00:29:11,042 Fascinating this morning, 431 00:29:12,961 --> 00:29:16,756 to watch a master tactician such as yourself firsthand. 432 00:29:16,840 --> 00:29:18,925 Hardly masterful given the disappointing outcome. 433 00:29:19,008 --> 00:29:20,885 Yes, disappointing indeed. 434 00:29:22,053 --> 00:29:25,265 If your goal was to secure more troops, 435 00:29:25,723 --> 00:29:27,642 rather than to sabotage the wedding. 436 00:29:30,437 --> 00:29:31,729 I understand. 437 00:29:32,897 --> 00:29:34,732 Hard to see such a beauty married off 438 00:29:35,442 --> 00:29:37,193 when you want her for yourself. 439 00:29:38,736 --> 00:29:40,321 You have a loose tongue, boy. 440 00:29:40,697 --> 00:29:43,700 Another word, and I will have it torn out by the root. 441 00:29:43,783 --> 00:29:46,578 Your lecherous intent is clear from Isabella's letters to me. 442 00:29:47,495 --> 00:29:52,709 She may not see it, but I felt it dripping off every page, Uncle William. 443 00:29:53,084 --> 00:29:55,462 Who the hell do you think you are? 444 00:29:57,213 --> 00:29:58,214 Everyone! 445 00:29:59,257 --> 00:30:01,509 This man demands to know who I am. 446 00:30:03,761 --> 00:30:07,849 First, I will tell you who I am not. 447 00:30:09,559 --> 00:30:11,436 I am not Ambassador's servant. 448 00:30:13,813 --> 00:30:16,399 I am, in fact, Lluís Miguel of Barcelona. 449 00:30:20,069 --> 00:30:22,109 Prince of Catalonia and heir apparent to the throne. 450 00:30:29,204 --> 00:30:30,830 Forgive me, Your Grace, 451 00:30:31,623 --> 00:30:33,875 for not revealing my identity until I was sure 452 00:30:33,958 --> 00:30:35,752 you and your daughter were genuine. 453 00:30:35,835 --> 00:30:37,545 Because now I am sure, 454 00:30:37,629 --> 00:30:41,257 and I have decided France will not stand alone. 455 00:30:41,341 --> 00:30:44,969 Every able-bodied man of Catalonia will fight with you, 456 00:30:45,428 --> 00:30:48,056 shoulder to shoulder, as allies. 457 00:30:50,099 --> 00:30:51,267 And as family. 458 00:30:51,684 --> 00:30:53,102 From this moment, 459 00:30:54,187 --> 00:30:56,147 until the last day I shall live. 460 00:31:10,495 --> 00:31:14,207 You must change the dressing every time the sand empties. 461 00:31:15,124 --> 00:31:17,919 Send for me if there are any changes. 462 00:31:39,357 --> 00:31:42,151 Since the reign of my grandfather Louis IX, 463 00:31:42,235 --> 00:31:45,738 my house has proudly sheltered the Knights Templar here in Paris. 464 00:31:45,822 --> 00:31:49,284 From the battlefields of the Crusades to the walls of Acre, 465 00:31:49,367 --> 00:31:53,162 Templars have protected pilgrims on the road for generations. 466 00:31:53,246 --> 00:31:56,874 And tonight, we celebrate a man who has been my teacher, 467 00:31:56,958 --> 00:31:59,627 my confidant, and my friend. 468 00:31:59,961 --> 00:32:02,964 He is a man of honor, duty, and love. 469 00:32:03,256 --> 00:32:07,302 And his elevation to the highest rank is both right and fitting. 470 00:32:08,636 --> 00:32:11,556 To Landry, our new Temple Master. 471 00:32:12,015 --> 00:32:13,600 To Landry. 472 00:32:24,444 --> 00:32:25,695 Thank you. 473 00:32:28,573 --> 00:32:31,492 It's me who will owe you thanks for speaking to the Queen. 474 00:32:39,417 --> 00:32:42,045 I saw the look on your face as the King toasted Landry. 475 00:32:42,128 --> 00:32:43,963 You barely raised your glass. 476 00:32:44,047 --> 00:32:47,967 You should be less conspicuous in your disdain for the new Temple Master. 477 00:32:48,051 --> 00:32:49,927 Landry is not the Templar they think he is. 478 00:32:51,679 --> 00:32:53,431 What kind of Templar is he? 479 00:32:54,390 --> 00:32:57,477 He brings a Saracen heretic back to the Temple. 480 00:32:58,978 --> 00:33:01,898 Why? Something to do with the Grail? 481 00:33:02,315 --> 00:33:04,108 I've already spoken enough with you. 482 00:33:05,151 --> 00:33:06,861 I promised you a doctor. 483 00:33:07,278 --> 00:33:09,822 Vigevano is the Royal Family's own doctor. 484 00:33:09,906 --> 00:33:10,948 Let him examine your leg. 485 00:33:11,240 --> 00:33:12,617 Get out of my way. 486 00:33:20,249 --> 00:33:21,709 What is to be done? 487 00:33:22,794 --> 00:33:25,421 - The young prince is a problem. - He has no idea. 488 00:33:25,630 --> 00:33:29,092 We try to avert war, and instead, this vain child invites it. 489 00:33:29,175 --> 00:33:30,593 Agreed. So what is the remedy? 490 00:33:31,678 --> 00:33:32,970 I shall think of something. 491 00:33:33,054 --> 00:33:35,973 I know what you'll think of, and that is not the solution. 492 00:33:36,349 --> 00:33:39,102 Then I shall have to think of something better than killing him. 493 00:33:40,269 --> 00:33:41,646 Think fast. 494 00:34:05,294 --> 00:34:08,715 If the King's guards catch you, they'll cut off your hands and hang you. 495 00:34:08,798 --> 00:34:11,759 If they hang me, I'm not going to miss my hands, am I? 496 00:34:14,011 --> 00:34:16,097 If you leave now, I won't tell. 497 00:34:16,305 --> 00:34:17,390 I'll be going then. 498 00:34:17,473 --> 00:34:18,891 Give back the purse. 499 00:34:18,975 --> 00:34:20,935 These coins could feed a family for a week. 500 00:34:21,018 --> 00:34:22,145 What family? 501 00:34:22,895 --> 00:34:25,606 I'm feeding the people the King expelled. 502 00:34:25,690 --> 00:34:27,275 Jews he forced to leave with nothing. 503 00:34:28,067 --> 00:34:29,610 You wouldn't understand. 504 00:34:30,445 --> 00:34:32,238 This is for them, not for me. 505 00:34:37,201 --> 00:34:38,703 I didn't know monks wore jewelry. 506 00:34:40,371 --> 00:34:41,706 It matches your eyes. 507 00:34:41,789 --> 00:34:43,416 I told you I wasn't a monk yet. 508 00:34:44,083 --> 00:34:45,168 Give me the purse. 509 00:35:18,159 --> 00:35:20,244 Have you never danced? 510 00:35:20,328 --> 00:35:22,622 There's very little call for it in the Temple. 511 00:35:23,498 --> 00:35:25,333 I thought perhaps you were avoiding me. 512 00:35:30,713 --> 00:35:32,632 Joan, there's something I have to tell you. 513 00:35:34,425 --> 00:35:37,011 - What is it? - The Grail is in France. 514 00:35:38,095 --> 00:35:39,806 The Grail? 515 00:35:39,889 --> 00:35:42,099 How can it be? You said it was lost forever. 516 00:35:42,350 --> 00:35:44,811 It was, but somehow, it came back to us. 517 00:35:45,937 --> 00:35:46,979 I have to find it. 518 00:35:47,313 --> 00:35:49,732 You will. I know you will. 519 00:35:52,485 --> 00:35:54,654 There's something I have to tell you, too. 520 00:35:55,154 --> 00:35:58,616 Remember how we spoke once of being together somehow, you and me? 521 00:35:58,699 --> 00:35:59,867 - And... - Joan. 522 00:36:01,285 --> 00:36:03,830 What is it? What's wrong? 523 00:36:05,915 --> 00:36:08,876 There's no words that I can find that can make you understand. 524 00:36:11,254 --> 00:36:12,713 Understand what? 525 00:36:16,175 --> 00:36:19,095 I have a duty, not just to find the Grail, but... 526 00:36:26,644 --> 00:36:29,272 I'm Master now. I'm responsible for many men. 527 00:36:33,860 --> 00:36:38,114 What future does the wife of a king have with a Templar? 528 00:36:39,115 --> 00:36:42,451 You are always going to be tied to him. You're the mother of his children. 529 00:36:44,036 --> 00:36:45,371 What hope is there? 530 00:36:57,925 --> 00:36:59,176 Landry. 531 00:37:01,053 --> 00:37:03,139 I have to go. I'm needed at the Temple. I'm sorry. 532 00:37:03,222 --> 00:37:04,682 Wait. 533 00:37:05,182 --> 00:37:07,476 - What did she say? - Philip, she's your wife. 534 00:37:07,852 --> 00:37:09,812 Only you should discuss this with her. 535 00:37:09,896 --> 00:37:11,981 I should not interfere with your marriage. 536 00:37:41,510 --> 00:37:42,762 He's strong. 537 00:37:43,679 --> 00:37:44,889 What's he saying? 538 00:37:45,389 --> 00:37:47,433 "The black sand will burn us. 539 00:37:47,516 --> 00:37:49,685 "The desert storms will bend us. 540 00:37:50,519 --> 00:37:53,689 - "And the world will turn black." - What does that mean? 541 00:37:53,773 --> 00:37:54,982 Some sort of a prophecy. 542 00:37:55,316 --> 00:37:57,026 Ask him what was on the scroll he burned. 543 00:37:57,568 --> 00:37:59,403 What does he know about the Grail? 544 00:38:10,831 --> 00:38:13,793 He will not talk. 545 00:38:14,085 --> 00:38:15,503 Tell him I will hurt him. 546 00:38:19,382 --> 00:38:20,633 Gawain, this is not our way. 547 00:38:20,716 --> 00:38:23,052 Tell him I will take his left eye first. 548 00:38:23,135 --> 00:38:24,637 You have no idea. 549 00:38:27,056 --> 00:38:30,351 The Grail will destroy you all. 550 00:38:32,103 --> 00:38:33,771 Paris will burn. 551 00:38:35,022 --> 00:38:37,441 Your Temple will burn. 552 00:38:39,026 --> 00:38:41,862 You will burn. 553 00:38:53,332 --> 00:38:54,500 You're late. 554 00:38:55,543 --> 00:38:57,753 There were complications. 555 00:38:57,837 --> 00:38:59,839 Sounds like you didn't do your job. 556 00:38:59,922 --> 00:39:03,092 - I did my job. - Then where's the boy Parsifal? 557 00:39:03,175 --> 00:39:04,468 You'll have him soon. 558 00:39:06,512 --> 00:39:08,889 What's that? It's worthless. 559 00:39:09,223 --> 00:39:10,516 Not to the boy. 560 00:39:10,933 --> 00:39:12,351 He'll be back for it. 561 00:39:12,852 --> 00:39:14,979 And when he comes, he's yours. 562 00:39:44,258 --> 00:39:45,509 What is it, my love? 563 00:39:46,093 --> 00:39:48,637 Isn't a sin to be together before we marry? 564 00:39:48,721 --> 00:39:50,264 It's not a sin. We are in love. 565 00:40:35,142 --> 00:40:37,061 PRINCE LUíS: It will be a secret between us. 566 00:40:37,144 --> 00:40:38,646 I will not tell it to a soul. 567 00:40:38,729 --> 00:40:41,524 I won't tell it to a soul, either. 568 00:41:08,384 --> 00:41:11,762 - The Saracen, has he awoken? - Yes, but he'll only talk to you. 569 00:41:11,846 --> 00:41:13,973 When he woke up, he was ranting. 570 00:41:14,056 --> 00:41:16,267 He said the Grail would destroy the world. 571 00:41:31,699 --> 00:41:33,409 What happened here? 572 00:41:34,160 --> 00:41:35,536 Seal the Temple. 573 00:41:36,287 --> 00:41:37,538 Nobody leaves. 574 00:41:38,622 --> 00:41:40,332 There's a murderer in our midst. 40135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.