Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,591 --> 00:00:08,151
Where's the man who carries this sword?
2
00:00:08,843 --> 00:00:10,011
He was killed.
3
00:00:10,095 --> 00:00:13,723
By the grace of God, rise,
Master of the Temple.
4
00:00:13,807 --> 00:00:16,059
Rise, Master of the Temple.
5
00:00:16,142 --> 00:00:18,103
Will you join me in my chamber?
6
00:00:18,186 --> 00:00:20,939
Tonight, I want to begin the wedding
preparations with our daughter.
7
00:00:21,022 --> 00:00:24,943
By the order of the King,
the Jewish Quarter is to be cleared.
8
00:00:25,026 --> 00:00:28,321
My job as your father
is to keep you safe.
9
00:00:28,405 --> 00:00:30,073
"Safe." I don't want to be safe.
10
00:00:32,992 --> 00:00:34,077
Adelina!
11
00:00:35,620 --> 00:00:37,622
Thank you for your help.
It was very brave of you.
12
00:00:37,706 --> 00:00:39,290
No!
13
00:00:39,791 --> 00:00:41,227
Maybe it's time you find a new home.
14
00:00:41,251 --> 00:00:42,919
Join us. Join the Templars.
15
00:00:45,088 --> 00:00:47,340
- I can still fight.
- Your leg has become a hindrance.
16
00:00:47,424 --> 00:00:49,801
I hurt my leg protecting you!
17
00:00:49,884 --> 00:00:51,177
And I'll always be sorry
18
00:00:51,261 --> 00:00:54,431
I didn't let you die
on the docks at Acre.
19
00:00:54,514 --> 00:00:56,307
Tell me something about the Pope.
20
00:00:56,391 --> 00:00:58,518
What do you know about the Holy Grail?
21
00:00:58,893 --> 00:01:01,396
The chance to reclaim the holiest relic.
22
00:01:01,479 --> 00:01:02,772
If there is something there,
23
00:01:02,856 --> 00:01:05,692
we can be sure that Godfrey
wanted us to find it.
24
00:01:05,775 --> 00:01:07,235
A key?
25
00:01:10,572 --> 00:01:11,948
Lord, hear us.
26
00:01:12,031 --> 00:01:14,451
Lord, graciously hear us.
27
00:01:14,534 --> 00:01:18,830
Lord, open the gates to paradise
for your servant, Godfrey,
28
00:01:19,289 --> 00:01:21,833
and help us who remain
to comfort one another
29
00:01:21,916 --> 00:01:25,253
with assurances of faith
until we all meet in Christ
30
00:01:25,336 --> 00:01:28,673
and are with you
and our brother forever.
31
00:01:28,757 --> 00:01:31,843
We ask this through
Jesus Christ, our Lord.
32
00:01:44,606 --> 00:01:46,608
All flesh must perish,
33
00:01:47,859 --> 00:01:49,235
but even in the shadow of death,
34
00:01:50,069 --> 00:01:54,032
hope springs eternal
with the prospect of new life.
35
00:02:22,685 --> 00:02:24,145
Rise.
36
00:02:25,855 --> 00:02:28,107
- What progress with the key?
- None.
37
00:02:28,191 --> 00:02:31,569
I've tried every box, every chest,
every lock in the Temple.
38
00:02:31,653 --> 00:02:33,905
- Twice.
- Well, keep trying.
39
00:02:33,988 --> 00:02:36,658
I'll send word to the palace.
No training with the King today.
40
00:02:37,200 --> 00:02:38,409
Thank you.
41
00:02:38,493 --> 00:02:40,703
Go. A friendship between
the Master of the Temple
42
00:02:40,787 --> 00:02:43,206
and the Royal Family
will always be useful to us.
43
00:02:43,289 --> 00:02:46,251
Besides, your absence
might invite questions.
44
00:02:46,334 --> 00:02:50,255
Until we have the Grail,
let's continue as normal.
45
00:02:55,051 --> 00:02:56,261
Keep trying the key.
46
00:03:02,100 --> 00:03:05,353
Initiates! Line up!
47
00:03:07,856 --> 00:03:09,357
I said line up!
48
00:03:15,029 --> 00:03:18,116
If I ever again have to call you
to order twice,
49
00:03:18,199 --> 00:03:20,159
by God, you'll all run the gauntlet.
50
00:03:22,537 --> 00:03:25,081
Brother Anselm, as you know,
usually permits us some time
51
00:03:25,164 --> 00:03:27,184
before training while he works
on his illustrations.
52
00:03:27,208 --> 00:03:30,962
Brother Anselm will no longer be
taken from his work to train initiates.
53
00:03:31,671 --> 00:03:33,548
I'm your new training master.
54
00:03:37,051 --> 00:03:38,928
A Templar Knight
never steps out of line.
55
00:03:40,638 --> 00:03:42,348
He doesn't step backwards, either.
56
00:03:43,683 --> 00:03:46,436
Initiates, join your brother.
57
00:03:48,938 --> 00:03:50,940
Never break ranks.
58
00:03:51,691 --> 00:03:54,736
Our strength is as brothers.
59
00:03:55,445 --> 00:03:57,113
Without it, we are lost.
60
00:03:58,698 --> 00:03:59,991
Where's the new boy?
61
00:04:04,370 --> 00:04:05,788
Parsifal!
62
00:04:08,958 --> 00:04:10,209
Sleep well?
63
00:04:16,174 --> 00:04:18,635
Every time I close my eyes,
I see her face.
64
00:04:19,260 --> 00:04:20,428
Go home.
65
00:04:21,471 --> 00:04:24,015
- What?
- You're not ready to be a knight.
66
00:04:25,058 --> 00:04:27,685
But Landry said I could join!
67
00:04:30,897 --> 00:04:32,482
- Does that hurt?
- Yes!
68
00:04:32,565 --> 00:04:35,085
And what are you going to do about it,
sit and mope like a woman?
69
00:04:35,109 --> 00:04:36,527
Get off!
70
00:04:36,611 --> 00:04:38,529
Marie is gone, Parsifal!
71
00:04:38,613 --> 00:04:41,157
Don't let the pain conquer you!
Take hold of it.
72
00:04:41,491 --> 00:04:44,285
Make yourself its master. Use it!
73
00:04:44,786 --> 00:04:47,163
Then you'll be ready
to become a Templar.
74
00:04:47,872 --> 00:04:49,123
Now, do you want to train?
75
00:04:50,667 --> 00:04:53,127
- Yes.
- By the grace of God.
76
00:04:54,295 --> 00:04:56,798
- By the grace of God.
- Do you want to be a warrior?
77
00:04:58,925 --> 00:05:00,969
- By the grace of God.
- Good.
78
00:05:01,552 --> 00:05:04,847
But before you become a warrior,
you must first become a monk.
79
00:05:05,515 --> 00:05:07,141
Today we start with charity.
80
00:05:09,060 --> 00:05:10,103
Again.
81
00:05:11,521 --> 00:05:13,898
Good.
82
00:05:15,525 --> 00:05:16,693
No.
83
00:05:19,362 --> 00:05:22,448
I'm no better than I was the day
you had to save us from brigands.
84
00:05:23,658 --> 00:05:26,160
I confess, I'm disheartened.
85
00:05:27,245 --> 00:05:28,621
This should be a happy day.
86
00:05:29,205 --> 00:05:30,885
Your daughter's wedding
has been announced.
87
00:05:31,708 --> 00:05:35,044
The match creates problems
with England, but it's not that.
88
00:05:36,713 --> 00:05:37,839
It's the Queen.
89
00:05:41,759 --> 00:05:44,053
Last night, I was sure that she would...
90
00:05:46,931 --> 00:05:48,266
Visit my chambers.
91
00:05:48,975 --> 00:05:50,018
Philip.
92
00:05:50,101 --> 00:05:52,478
She found a polite excuse, as always.
93
00:05:52,562 --> 00:05:54,939
Landry, you have
no idea what it's like
94
00:05:56,858 --> 00:05:59,694
to experience that woman's passion
and then...
95
00:06:01,195 --> 00:06:03,239
To be so far from it.
96
00:06:10,246 --> 00:06:13,624
I've given her everything,
jewels, fond words.
97
00:06:14,375 --> 00:06:17,336
I don't know what else to do.
I'm at my wits' end!
98
00:06:19,088 --> 00:06:21,424
- Something is wrong!
- No!
99
00:06:24,886 --> 00:06:26,637
Perhaps someone should speak to her.
100
00:06:28,473 --> 00:06:31,017
Someone she respects.
101
00:06:31,100 --> 00:06:32,643
Philip, I'm a monk.
102
00:06:33,186 --> 00:06:35,354
It hardly befits me
to discuss such matters.
103
00:06:35,438 --> 00:06:38,608
All the more reason she would
trust you, open her heart to you.
104
00:06:38,691 --> 00:06:41,110
What possible grounds would I have
for such a conversation?
105
00:06:41,194 --> 00:06:42,570
She loves you as I do.
106
00:06:43,321 --> 00:06:46,783
Landry, two years ago,
you saved my wife and me.
107
00:06:48,117 --> 00:06:49,202
Save us again.
108
00:06:50,745 --> 00:06:52,997
Tonight. I'll arrange something.
109
00:06:53,081 --> 00:06:55,458
Let me celebrate your new role
as Master.
110
00:07:08,262 --> 00:07:11,766
And Jesus took a cup
and gave thanks,
111
00:07:11,849 --> 00:07:15,103
then gave it to his disciples, saying,
"Take this, all of you,"
112
00:07:15,186 --> 00:07:19,190
"and drink it,
for this is the cup of my blood."
113
00:07:20,900 --> 00:07:22,276
You believe that, Nicholas?
114
00:07:23,486 --> 00:07:24,612
Speak plainly.
115
00:07:25,571 --> 00:07:26,948
I believe it, my Lord.
116
00:07:27,698 --> 00:07:29,575
Good boy. What do you believe?
117
00:07:31,661 --> 00:07:33,579
I believe Jesus died for our sins.
118
00:07:33,663 --> 00:07:35,790
Good. And the wine is blood?
119
00:07:35,873 --> 00:07:37,917
- Yes, my Lord.
- And the cup is holy?
120
00:07:38,000 --> 00:07:40,086
- Yes.
- Gibberish.
121
00:07:40,837 --> 00:07:42,630
- My Lord?
- It's nonsense.
122
00:07:42,713 --> 00:07:45,049
But across Europe, men kneel before it.
123
00:07:45,133 --> 00:07:46,843
My parents even went to the fire for it.
124
00:07:47,927 --> 00:07:49,846
- Sorry.
- Oh, don't be.
125
00:07:49,929 --> 00:07:52,640
I may not believe in religion,
but I admire it.
126
00:07:52,723 --> 00:07:55,309
Stories and relics, splinters and cups.
127
00:07:55,393 --> 00:07:57,520
Small things, easy things.
128
00:07:57,603 --> 00:07:59,647
Put them all together,
and what do you have?
129
00:08:00,815 --> 00:08:02,108
I don't know, my Lord.
130
00:08:03,109 --> 00:08:04,360
Power.
131
00:08:10,116 --> 00:08:13,286
Sebastian,
Isabella's favorite stallion.
132
00:08:13,369 --> 00:08:16,080
A gift to your king and your prince,
133
00:08:16,539 --> 00:08:18,833
a symbol of our respect for England
134
00:08:18,916 --> 00:08:21,294
and of our hope
for lasting peace between us.
135
00:08:21,752 --> 00:08:23,713
It's a wonderful gift, sire,
136
00:08:24,463 --> 00:08:27,425
but my king was expecting news
of a wedding.
137
00:08:27,925 --> 00:08:31,262
When he hears what has happened,
no amount of stallions will placate him.
138
00:08:31,345 --> 00:08:33,806
Robert, it is imperative to the King
139
00:08:33,890 --> 00:08:35,725
that he keeps good relations
with England.
140
00:08:35,808 --> 00:08:37,518
As much as it pains us all,
141
00:08:37,894 --> 00:08:40,646
the fact is the Princess' heart
belongs to Prince Luís.
142
00:08:40,730 --> 00:08:43,649
But her hand was always promised
to my king's son.
143
00:08:43,733 --> 00:08:46,569
And his hand was once promised
to Flanders.
144
00:08:46,652 --> 00:08:50,072
Betrothals are made and broken
every day, yet peace still holds.
145
00:08:50,156 --> 00:08:53,284
The only peace with a man
like Longshanks comes through marriage.
146
00:08:53,618 --> 00:08:56,120
My king will not take kindly
to the slight of his son
147
00:08:56,204 --> 00:08:58,873
any more than you would swallow
a slight on your daughter.
148
00:08:58,956 --> 00:09:00,917
It is no slight.
149
00:09:01,000 --> 00:09:02,835
My daughter is in love, Robert.
150
00:09:05,338 --> 00:09:08,758
I know I speak for my king when I say
unless you keep your promise
151
00:09:08,841 --> 00:09:12,053
and return the hand of your daughter
to Prince Edward,
152
00:09:12,845 --> 00:09:14,513
you will have war.
153
00:09:22,688 --> 00:09:25,524
If it's war he wants,
it's war he shall have.
154
00:09:26,067 --> 00:09:27,860
But we will not stand alone.
155
00:09:28,444 --> 00:09:30,988
Catalonia's armies must join us.
156
00:09:31,405 --> 00:09:32,907
Speak to Ambassador Rodrigo.
157
00:09:33,324 --> 00:09:34,825
Make it happen.
158
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
Yes, madam.
159
00:09:49,423 --> 00:09:50,758
It is as you suspected.
160
00:09:51,175 --> 00:09:52,718
You're with child.
161
00:09:53,344 --> 00:09:55,888
Let me be the first
to offer you congratulations.
162
00:09:55,972 --> 00:09:58,099
I know this joyous news
will bring a wonderful...
163
00:09:58,182 --> 00:09:59,892
Dr. Vigevano, please.
164
00:10:00,851 --> 00:10:04,647
Let's not raise the hopes of the court
and the King just yet.
165
00:10:05,606 --> 00:10:07,108
That's wise, madam.
166
00:10:08,317 --> 00:10:11,195
We shall tell no one
until your belly swells
167
00:10:11,279 --> 00:10:13,531
and we are sure that the baby is strong.
168
00:10:32,717 --> 00:10:34,302
Maybe the King will be pleased.
169
00:10:36,846 --> 00:10:39,682
Sophie, you know I haven't shared
the King's bed in two years.
170
00:10:40,683 --> 00:10:43,102
If he found out about this child,
he would kill me.
171
00:10:44,228 --> 00:10:45,479
What will you do?
172
00:10:47,064 --> 00:10:48,316
I don't know, Sophie.
173
00:10:49,483 --> 00:10:50,776
I don't know.
174
00:10:52,737 --> 00:10:55,531
This doesn't go in something.
175
00:10:56,949 --> 00:10:59,535
It goes on something.
176
00:11:07,084 --> 00:11:08,336
Come.
177
00:11:23,392 --> 00:11:24,602
I know that crest.
178
00:11:25,186 --> 00:11:26,687
So do I.
179
00:11:26,771 --> 00:11:28,856
That's the De Caux family crest.
180
00:11:32,777 --> 00:11:34,528
I think we've just found the Grail.
181
00:11:41,619 --> 00:11:43,079
This is far enough.
182
00:11:43,704 --> 00:11:45,081
Now, spread out.
183
00:11:46,207 --> 00:11:47,333
One loaf per beggar.
184
00:11:49,210 --> 00:11:50,503
Is this what we do all day?
185
00:11:50,753 --> 00:11:54,006
We attend prayers eight times a day,
and we do chores around the Temple.
186
00:11:54,090 --> 00:11:55,633
Well, what kind of chores?
187
00:11:55,716 --> 00:11:57,176
Cleaning the latrine.
188
00:11:58,260 --> 00:12:01,305
I don't need to learn
how to hand out bread or clean shit.
189
00:12:01,847 --> 00:12:03,391
I want to learn how to swing a sword.
190
00:12:05,351 --> 00:12:08,354
You want to be a knight?
Here's your first lesson.
191
00:12:08,729 --> 00:12:10,731
Shut up and follow orders.
192
00:12:14,902 --> 00:12:16,654
Thank you. Thank you, thank you.
193
00:12:16,737 --> 00:12:18,489
Hey, hey! Hey, one to a man!
194
00:12:19,323 --> 00:12:20,366
Hey, stop that!
195
00:12:25,788 --> 00:12:28,332
You thieving little tinker.
196
00:12:28,416 --> 00:12:30,751
No! I'm feeding the poor,
just like you, monk.
197
00:12:30,835 --> 00:12:32,128
I'm not a monk yet.
198
00:12:32,211 --> 00:12:34,004
You haven't taken your vows of chastity?
199
00:12:34,422 --> 00:12:36,298
That must mean
you still have your balls.
200
00:12:47,518 --> 00:12:49,728
Troops are not a negotiation.
201
00:12:51,105 --> 00:12:54,608
Catalan blood will not be spilled
defending French soil.
202
00:12:54,942 --> 00:12:57,319
Ambassador,
if we go to war with England,
203
00:12:57,403 --> 00:12:59,530
it will be because of Catalonia.
204
00:12:59,613 --> 00:13:01,615
How many troops would you require?
205
00:13:06,787 --> 00:13:09,331
Do you let your cupbearer
discuss military strategy?
206
00:13:09,415 --> 00:13:10,875
I am not a cupbearer, my Lord.
207
00:13:10,958 --> 00:13:13,294
De Nogaret, this is Bernat,
my assistant.
208
00:13:14,253 --> 00:13:16,630
And sometimes, he speaks out of turn.
209
00:13:18,048 --> 00:13:20,217
This is Nicholas, my assistant.
210
00:13:20,301 --> 00:13:23,429
He fetches me wine and wipes
my behind when I need him to.
211
00:13:23,971 --> 00:13:25,431
And he doesn't speak out of turn.
212
00:13:26,974 --> 00:13:29,268
If your reluctance to assist France
213
00:13:29,351 --> 00:13:31,520
is because of your personal
opinion of me...
214
00:13:31,604 --> 00:13:34,064
Not at all. I try not to lose my head.
215
00:13:34,982 --> 00:13:37,234
Or the heads of those who work for me.
216
00:13:37,693 --> 00:13:40,279
Will you support France
if we go to war with England?
217
00:13:40,362 --> 00:13:43,282
As I said, we will support you,
218
00:13:44,366 --> 00:13:46,035
but we will not die for you.
219
00:13:51,665 --> 00:13:53,792
I need you to visit the apothecary
220
00:13:54,293 --> 00:13:57,630
to purchase a tonic
from the root of the worm fern.
221
00:14:01,759 --> 00:14:03,552
I see you are familiar with it.
222
00:14:04,678 --> 00:14:06,514
My sister was once in need of it.
223
00:14:08,432 --> 00:14:09,767
Did it work?
224
00:14:10,809 --> 00:14:13,090
It made her ill enough to lose
the child she was carrying,
225
00:14:13,145 --> 00:14:14,813
but it nearly killed her, too.
226
00:14:15,731 --> 00:14:17,149
Now she's blind.
227
00:14:18,150 --> 00:14:20,027
Surely, madam,
there must be another way.
228
00:14:20,110 --> 00:14:21,570
If you speak to the King...
229
00:14:21,654 --> 00:14:24,365
Once, in Bordeaux, when we were young,
230
00:14:25,407 --> 00:14:28,702
the King found a wonderful
lute player to play for us.
231
00:14:29,119 --> 00:14:30,329
Duvernay.
232
00:14:30,955 --> 00:14:34,041
I would listen to him
for hours at a time.
233
00:14:35,209 --> 00:14:37,461
One day, Philip wanted to go riding,
but I said no.
234
00:14:37,545 --> 00:14:39,588
I wanted to stay and hear Duvernay.
235
00:14:41,549 --> 00:14:44,301
That night, Duvernay was
attacked on the road by bandits.
236
00:14:45,302 --> 00:14:46,530
That doesn't prove that the King...
237
00:14:46,554 --> 00:14:49,932
They did not rob him.
They broke all of his fingers.
238
00:14:51,475 --> 00:14:52,726
He never played the lute again,
239
00:14:52,810 --> 00:14:55,688
and I learned
never to cross the King again.
240
00:14:57,731 --> 00:14:59,275
Believe me...
241
00:15:03,779 --> 00:15:07,074
There is no other path.
Go to the apothecary.
242
00:15:16,375 --> 00:15:17,459
Stay.
243
00:15:19,378 --> 00:15:21,880
Pray with me.
244
00:15:45,070 --> 00:15:46,238
Is this it?
245
00:15:46,822 --> 00:15:48,407
Castle De Caux.
246
00:15:48,490 --> 00:15:50,200
As you know, we've lent a small fortune
247
00:15:50,284 --> 00:15:52,828
to the De Caux family
over the last 14 years.
248
00:15:53,662 --> 00:15:55,914
- Have they repaid?
- Never.
249
00:15:57,207 --> 00:16:00,836
Godfrey used to say that Marcel De Caux
was a friend to all Templars,
250
00:16:01,754 --> 00:16:03,714
that he was doing God's work
251
00:16:03,797 --> 00:16:06,425
and would repay the loan
tenfold one day.
252
00:16:07,801 --> 00:16:12,348
What if "doing God's work"
meant protecting the Grail?
253
00:16:14,767 --> 00:16:18,145
Then that would mean that Godfrey knew
the Grail was in France a long time ago
254
00:16:19,647 --> 00:16:21,148
and never told us.
255
00:16:41,919 --> 00:16:44,546
- What do you want?
- We've come to see Marcel De Caux.
256
00:16:45,422 --> 00:16:46,507
Is he here?
257
00:16:46,590 --> 00:16:48,175
He won't be back for some time.
258
00:16:48,258 --> 00:16:50,511
He's borrowed money from the Temple.
259
00:16:50,594 --> 00:16:52,805
You tell him we're here
to collect the debt.
260
00:16:53,472 --> 00:16:55,224
Go away.
261
00:16:55,307 --> 00:16:58,519
Next time,
speak to your Master, Godfrey,
262
00:16:58,852 --> 00:17:00,312
before you think of coming here.
263
00:17:00,396 --> 00:17:02,147
Godfrey is dead.
264
00:17:05,275 --> 00:17:07,111
This is our new Temple Master.
265
00:17:11,198 --> 00:17:12,616
Landry?
266
00:17:13,742 --> 00:17:14,952
How do you know my name?
267
00:17:15,577 --> 00:17:19,998
He said you'd come
if something happened to him.
268
00:17:22,543 --> 00:17:24,294
He said you'd come for the Grail.
269
00:17:26,422 --> 00:17:27,423
Godfrey?
270
00:17:28,465 --> 00:17:31,468
How did you know Godfrey,
and where is De Caux?
271
00:17:31,552 --> 00:17:33,178
Marcel De Caux is dead.
272
00:17:33,429 --> 00:17:34,722
None of that, old man.
273
00:17:34,805 --> 00:17:36,557
- Where is he?
- He's dead.
274
00:17:36,682 --> 00:17:38,350
You just told me so yourself.
275
00:17:40,686 --> 00:17:42,771
Marcel De Caux was Godfrey.
276
00:17:49,486 --> 00:17:51,363
Why wouldn't Godfrey tell us the truth
277
00:17:52,197 --> 00:17:54,283
and return the Grail to the Temple?
278
00:17:54,366 --> 00:17:57,745
Well, the last time the Grail
was in the care of the Temple,
279
00:17:57,828 --> 00:18:00,456
it was nearly lost forever.
280
00:18:00,539 --> 00:18:02,791
It's our sworn duty to protect it.
281
00:18:03,125 --> 00:18:06,712
How could you protect the cup
that wields the power of God
282
00:18:07,254 --> 00:18:09,673
when you don't know what that power is?
283
00:18:09,757 --> 00:18:12,968
Oh, we understand its power.
It's our most holy relic.
284
00:18:13,051 --> 00:18:15,304
The symbol of Christ's sacrifice
on Earth.
285
00:18:16,764 --> 00:18:18,807
It's more than a symbol.
286
00:18:20,893 --> 00:18:22,019
What do you mean?
287
00:18:22,895 --> 00:18:25,731
Did Godfrey ever tell you
how he became a Templar?
288
00:18:26,857 --> 00:18:28,025
He did not.
289
00:18:28,108 --> 00:18:29,359
Follow me.
290
00:18:32,988 --> 00:18:34,865
Marcel De Caux.
291
00:18:35,908 --> 00:18:41,121
This one was the youngest son
of the late Baron De Caux.
292
00:18:41,580 --> 00:18:43,081
Well, the Baron died,
293
00:18:43,707 --> 00:18:46,835
leaving Marcel's
older brother Raymond...
294
00:18:47,419 --> 00:18:52,007
That one,
to inherit both land and title.
295
00:18:52,341 --> 00:18:57,012
But Marcel couldn't accept
his older brother's success
296
00:18:57,387 --> 00:18:59,139
and decided to kill him.
297
00:18:59,223 --> 00:19:00,891
Godfrey? No.
298
00:19:01,809 --> 00:19:03,529
No, I knew him.
He wouldn't do such a thing.
299
00:19:03,602 --> 00:19:04,686
Godfr...
300
00:19:04,770 --> 00:19:08,732
Marcel was not yet the man you knew.
301
00:19:08,982 --> 00:19:13,070
He went into his brother's room
and stabbed him through his belly.
302
00:19:14,363 --> 00:19:16,281
All the way through.
303
00:19:16,949 --> 00:19:19,868
By God's mercy, Raymond survived,
304
00:19:19,952 --> 00:19:22,329
but he lost the use of his legs.
305
00:19:22,830 --> 00:19:25,332
Despite this crime,
306
00:19:25,791 --> 00:19:29,878
the crippled Baron forgave his brother.
307
00:19:30,337 --> 00:19:33,841
Marcel was so moved,
he turned his life to God,
308
00:19:33,924 --> 00:19:37,553
changed his name, and Godfrey was born.
309
00:19:38,303 --> 00:19:40,931
And what does this have to do
with the power of the Grail?
310
00:19:43,100 --> 00:19:47,104
Years later, when Godfrey came
into possession of the Grail,
311
00:19:47,187 --> 00:19:49,481
he brought it here to his brother.
312
00:19:50,274 --> 00:19:53,986
One sip of wine
from the cup of Christ...
313
00:19:55,904 --> 00:19:58,240
And his wound was healed.
314
00:19:58,949 --> 00:20:01,201
- He could walk again.
- A miracle.
315
00:20:01,618 --> 00:20:03,203
That's not possible.
316
00:20:03,662 --> 00:20:05,038
Were there any witnesses?
317
00:20:05,706 --> 00:20:06,790
One.
318
00:20:15,132 --> 00:20:18,260
Good God. You're Godfrey's brother.
319
00:20:19,928 --> 00:20:22,139
Godfrey didn't tell me
where he hid the Grail,
320
00:20:22,222 --> 00:20:24,099
but he left something that tells you.
321
00:20:28,478 --> 00:20:29,521
It is a miracle.
322
00:20:33,734 --> 00:20:35,527
Godfrey left you and you alone
323
00:20:35,611 --> 00:20:38,238
the way to find the Grail
and keep it safe.
324
00:20:38,697 --> 00:20:39,990
This scroll has...
325
00:20:45,162 --> 00:20:46,413
I'll get him!
326
00:20:46,496 --> 00:20:48,540
Oh, no! No!
327
00:20:48,624 --> 00:20:51,043
No, no, no, no. No!
328
00:20:57,758 --> 00:20:58,759
Give me the scroll!
329
00:21:00,302 --> 00:21:01,428
Or lose your head.
330
00:21:04,181 --> 00:21:06,600
Why didn't Godfrey
tell me about the Grail?
331
00:21:07,351 --> 00:21:08,644
To protect you.
332
00:21:09,269 --> 00:21:12,731
If you knew,
they'd have killed you, too.
333
00:21:13,440 --> 00:21:14,650
Who are "they"?
334
00:21:28,330 --> 00:21:29,790
I loved your brother.
335
00:21:56,358 --> 00:21:57,359
Give it up!
336
00:22:08,078 --> 00:22:09,997
Give up your search
for the Grail.
337
00:22:18,588 --> 00:22:21,008
The Grail is not yours to find.
338
00:22:22,926 --> 00:22:24,052
I know your voice.
339
00:22:35,188 --> 00:22:36,356
Who are you?
340
00:22:51,747 --> 00:22:54,458
No. No, no, no, no. No!
341
00:22:56,043 --> 00:22:57,794
Coward, show yourself!
342
00:23:01,381 --> 00:23:03,008
Landry!
343
00:23:13,727 --> 00:23:14,728
No!
344
00:23:20,067 --> 00:23:21,651
So we have nothing.
345
00:23:21,735 --> 00:23:23,278
Not nothing.
346
00:23:23,361 --> 00:23:24,613
We have him.
347
00:23:29,367 --> 00:23:32,370
So it's true then.
The Catalans have refused you troops.
348
00:23:33,121 --> 00:23:34,289
It is true.
349
00:23:34,956 --> 00:23:38,001
I knew asking for troops
would be a step too far for Rodrigo.
350
00:23:39,127 --> 00:23:42,798
Once the King realizes that on the eve
of the union of our two families,
351
00:23:43,173 --> 00:23:46,301
Catalonia had the audacity
to refuse us troops,
352
00:23:46,384 --> 00:23:48,553
he will have no choice
but to cancel the wedding
353
00:23:49,346 --> 00:23:50,722
and reconsider Edward.
354
00:23:51,348 --> 00:23:54,559
Your skill in navigating
these matters is without equal.
355
00:23:54,643 --> 00:23:57,896
Like you, I wish only
to serve my country.
356
00:23:57,979 --> 00:24:00,524
Such modesty, William.
357
00:24:00,607 --> 00:24:02,627
If you have your way,
Isabella will be Queen of England
358
00:24:02,651 --> 00:24:04,528
and a great Princess of France.
359
00:24:04,611 --> 00:24:08,073
And you will be adviser to the most
powerful ruler in the world.
360
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
Look past the target.
361
00:24:12,410 --> 00:24:13,703
Bide your time.
362
00:24:14,871 --> 00:24:16,081
Take a breath.
363
00:24:29,928 --> 00:24:31,304
Open the gates!
364
00:24:40,272 --> 00:24:41,982
Why are they
bringing that devil here?
365
00:24:42,065 --> 00:24:44,151
- Sacrilege.
- A sight to see.
366
00:24:44,526 --> 00:24:47,154
- He'll curse us all.
- Pure evil.
367
00:24:47,237 --> 00:24:48,530
He'll only bring trouble.
368
00:24:48,613 --> 00:24:50,115
Stay back, don't get too close.
369
00:24:50,198 --> 00:24:52,200
What would the
Saracens want with the Grail?
370
00:24:52,284 --> 00:24:53,702
They aren't fools.
371
00:24:54,369 --> 00:24:58,165
If the Pope reclaims the Grail,
he'll unite all of Christendom,
372
00:24:58,665 --> 00:25:00,184
and he'll be able to launch
a new crusade
373
00:25:00,208 --> 00:25:01,835
to take back the Holy Land.
374
00:25:07,507 --> 00:25:08,758
We need him alive.
375
00:25:08,842 --> 00:25:11,511
Then perhaps you shouldn't have
stabbed right through him.
376
00:25:11,595 --> 00:25:13,513
Aren't we supposed to kill the Saracens?
377
00:25:13,597 --> 00:25:14,890
The boy's right. Let him die.
378
00:25:14,973 --> 00:25:16,850
The Brothers feel
we are helping the enemy.
379
00:25:16,933 --> 00:25:18,518
Gawain, this is important business.
380
00:25:19,394 --> 00:25:20,454
He knows where the Grail is.
381
00:25:20,478 --> 00:25:23,023
They say we should not
help the Saracens.
382
00:25:23,106 --> 00:25:24,691
They or you?
383
00:25:27,444 --> 00:25:29,404
Shouldn't you be training initiates?
384
00:25:59,643 --> 00:26:02,103
How strange that
such a fragile glass vial
385
00:26:02,187 --> 00:26:04,439
holds the power of life and death.
386
00:26:05,690 --> 00:26:08,944
Madam...
It's not my place, I know,
387
00:26:09,527 --> 00:26:11,404
but I beg you reconsider.
388
00:26:12,030 --> 00:26:13,698
A child is a blessing.
389
00:26:15,659 --> 00:26:17,494
When the husband is the father.
390
00:26:19,037 --> 00:26:21,289
Was this child not born out of love?
391
00:26:24,918 --> 00:26:26,503
Have you told the father?
392
00:26:28,380 --> 00:26:30,173
Believe me, it wouldn't help.
393
00:26:31,174 --> 00:26:33,093
There's no way for us to be together.
394
00:26:35,595 --> 00:26:37,264
Not even if you left Paris?
395
00:26:38,348 --> 00:26:40,350
You have your own land,
separate from the King.
396
00:26:40,433 --> 00:26:43,520
You could be anyone, live anywhere.
397
00:26:47,190 --> 00:26:50,610
We dreamt of it once, him and me.
398
00:26:57,325 --> 00:26:58,702
Then tell him.
399
00:26:59,244 --> 00:27:00,745
Dream of it again.
400
00:27:05,625 --> 00:27:07,043
Do you think it's possible
401
00:27:08,003 --> 00:27:10,297
the Grail healed Godfrey's brother?
402
00:27:10,380 --> 00:27:12,215
It's not possible,
403
00:27:12,299 --> 00:27:14,759
which is what makes a miracle a miracle.
404
00:27:15,552 --> 00:27:18,972
The more you doubt it,
the more marvelous the miracle.
405
00:27:22,934 --> 00:27:26,146
When we lost Acre and the Grail,
I thought God had abandoned us.
406
00:27:29,149 --> 00:27:31,735
But God hadn't abandoned us.
Godfrey had.
407
00:27:33,445 --> 00:27:34,654
He lied to me.
408
00:27:38,992 --> 00:27:42,370
I trusted him as a father,
but he didn't trust me as a son.
409
00:27:42,829 --> 00:27:45,040
He must've had his reasons.
410
00:27:46,750 --> 00:27:47,830
And there's something else.
411
00:27:49,085 --> 00:27:51,504
Believing that God
had abandoned me, I...
412
00:27:52,172 --> 00:27:53,965
I replaced the emptiness.
413
00:27:54,049 --> 00:27:56,926
Replaced your emptiness. How?
414
00:27:58,345 --> 00:28:00,305
How men usually replace it.
415
00:28:03,933 --> 00:28:07,562
I have broken and I continue
to break my vows as a Templar.
416
00:28:09,522 --> 00:28:13,526
Landry, do you really believe
that you're the first Templar
417
00:28:13,610 --> 00:28:16,654
- to succumb to the temptations of flesh?
- With a man's wife.
418
00:28:18,239 --> 00:28:20,325
A friend's wife. The sin is double.
419
00:28:22,285 --> 00:28:25,914
I should not be Master,
and I am not worthy to find the Grail.
420
00:28:25,997 --> 00:28:29,918
The fact that this transgression
wounds you
421
00:28:30,001 --> 00:28:32,545
shows how worthy a leader you are.
422
00:28:33,213 --> 00:28:36,341
God has placed the Grail
into your life once again.
423
00:28:36,758 --> 00:28:37,842
Find it.
424
00:28:37,926 --> 00:28:40,512
And find your way back
to yourself and to God.
425
00:28:40,804 --> 00:28:42,680
I absolve you of your sin.
426
00:28:43,348 --> 00:28:47,268
But you must end
this business immediately.
427
00:28:48,144 --> 00:28:49,729
Am I understood?
428
00:29:04,077 --> 00:29:05,286
My pleasure.
429
00:29:06,496 --> 00:29:07,539
Your Grace.
430
00:29:09,374 --> 00:29:11,042
Fascinating this morning,
431
00:29:12,961 --> 00:29:16,756
to watch a master tactician
such as yourself firsthand.
432
00:29:16,840 --> 00:29:18,925
Hardly masterful
given the disappointing outcome.
433
00:29:19,008 --> 00:29:20,885
Yes, disappointing indeed.
434
00:29:22,053 --> 00:29:25,265
If your goal was to secure more troops,
435
00:29:25,723 --> 00:29:27,642
rather than to sabotage the wedding.
436
00:29:30,437 --> 00:29:31,729
I understand.
437
00:29:32,897 --> 00:29:34,732
Hard to see such a beauty married off
438
00:29:35,442 --> 00:29:37,193
when you want her for yourself.
439
00:29:38,736 --> 00:29:40,321
You have a loose tongue, boy.
440
00:29:40,697 --> 00:29:43,700
Another word, and I will have it
torn out by the root.
441
00:29:43,783 --> 00:29:46,578
Your lecherous intent is clear
from Isabella's letters to me.
442
00:29:47,495 --> 00:29:52,709
She may not see it, but I felt it
dripping off every page, Uncle William.
443
00:29:53,084 --> 00:29:55,462
Who the hell do you think you are?
444
00:29:57,213 --> 00:29:58,214
Everyone!
445
00:29:59,257 --> 00:30:01,509
This man demands to know who I am.
446
00:30:03,761 --> 00:30:07,849
First, I will tell you who I am not.
447
00:30:09,559 --> 00:30:11,436
I am not Ambassador's servant.
448
00:30:13,813 --> 00:30:16,399
I am, in fact,
Lluís Miguel of Barcelona.
449
00:30:20,069 --> 00:30:22,109
Prince of Catalonia
and heir apparent to the throne.
450
00:30:29,204 --> 00:30:30,830
Forgive me, Your Grace,
451
00:30:31,623 --> 00:30:33,875
for not revealing my identity
until I was sure
452
00:30:33,958 --> 00:30:35,752
you and your daughter were genuine.
453
00:30:35,835 --> 00:30:37,545
Because now I am sure,
454
00:30:37,629 --> 00:30:41,257
and I have decided
France will not stand alone.
455
00:30:41,341 --> 00:30:44,969
Every able-bodied man
of Catalonia will fight with you,
456
00:30:45,428 --> 00:30:48,056
shoulder to shoulder, as allies.
457
00:30:50,099 --> 00:30:51,267
And as family.
458
00:30:51,684 --> 00:30:53,102
From this moment,
459
00:30:54,187 --> 00:30:56,147
until the last day I shall live.
460
00:31:10,495 --> 00:31:14,207
You must change the dressing
every time the sand empties.
461
00:31:15,124 --> 00:31:17,919
Send for me if there are any changes.
462
00:31:39,357 --> 00:31:42,151
Since the reign
of my grandfather Louis IX,
463
00:31:42,235 --> 00:31:45,738
my house has proudly sheltered
the Knights Templar here in Paris.
464
00:31:45,822 --> 00:31:49,284
From the battlefields of the Crusades
to the walls of Acre,
465
00:31:49,367 --> 00:31:53,162
Templars have protected pilgrims
on the road for generations.
466
00:31:53,246 --> 00:31:56,874
And tonight, we celebrate a man
who has been my teacher,
467
00:31:56,958 --> 00:31:59,627
my confidant, and my friend.
468
00:31:59,961 --> 00:32:02,964
He is a man of honor, duty, and love.
469
00:32:03,256 --> 00:32:07,302
And his elevation to the highest
rank is both right and fitting.
470
00:32:08,636 --> 00:32:11,556
To Landry, our new Temple Master.
471
00:32:12,015 --> 00:32:13,600
To Landry.
472
00:32:24,444 --> 00:32:25,695
Thank you.
473
00:32:28,573 --> 00:32:31,492
It's me who will owe you thanks
for speaking to the Queen.
474
00:32:39,417 --> 00:32:42,045
I saw the look on your face
as the King toasted Landry.
475
00:32:42,128 --> 00:32:43,963
You barely raised your glass.
476
00:32:44,047 --> 00:32:47,967
You should be less conspicuous in
your disdain for the new Temple Master.
477
00:32:48,051 --> 00:32:49,927
Landry is not the Templar
they think he is.
478
00:32:51,679 --> 00:32:53,431
What kind of Templar is he?
479
00:32:54,390 --> 00:32:57,477
He brings a Saracen heretic
back to the Temple.
480
00:32:58,978 --> 00:33:01,898
Why? Something to do with the Grail?
481
00:33:02,315 --> 00:33:04,108
I've already spoken enough with you.
482
00:33:05,151 --> 00:33:06,861
I promised you a doctor.
483
00:33:07,278 --> 00:33:09,822
Vigevano is the Royal Family's
own doctor.
484
00:33:09,906 --> 00:33:10,948
Let him examine your leg.
485
00:33:11,240 --> 00:33:12,617
Get out of my way.
486
00:33:20,249 --> 00:33:21,709
What is to be done?
487
00:33:22,794 --> 00:33:25,421
- The young prince is a problem.
- He has no idea.
488
00:33:25,630 --> 00:33:29,092
We try to avert war, and instead,
this vain child invites it.
489
00:33:29,175 --> 00:33:30,593
Agreed. So what is the remedy?
490
00:33:31,678 --> 00:33:32,970
I shall think of something.
491
00:33:33,054 --> 00:33:35,973
I know what you'll think of,
and that is not the solution.
492
00:33:36,349 --> 00:33:39,102
Then I shall have to think
of something better than killing him.
493
00:33:40,269 --> 00:33:41,646
Think fast.
494
00:34:05,294 --> 00:34:08,715
If the King's guards catch you,
they'll cut off your hands and hang you.
495
00:34:08,798 --> 00:34:11,759
If they hang me, I'm not going
to miss my hands, am I?
496
00:34:14,011 --> 00:34:16,097
If you leave now, I won't tell.
497
00:34:16,305 --> 00:34:17,390
I'll be going then.
498
00:34:17,473 --> 00:34:18,891
Give back the purse.
499
00:34:18,975 --> 00:34:20,935
These coins could feed a family
for a week.
500
00:34:21,018 --> 00:34:22,145
What family?
501
00:34:22,895 --> 00:34:25,606
I'm feeding the people
the King expelled.
502
00:34:25,690 --> 00:34:27,275
Jews he forced to leave with nothing.
503
00:34:28,067 --> 00:34:29,610
You wouldn't understand.
504
00:34:30,445 --> 00:34:32,238
This is for them, not for me.
505
00:34:37,201 --> 00:34:38,703
I didn't know monks wore jewelry.
506
00:34:40,371 --> 00:34:41,706
It matches your eyes.
507
00:34:41,789 --> 00:34:43,416
I told you I wasn't a monk yet.
508
00:34:44,083 --> 00:34:45,168
Give me the purse.
509
00:35:18,159 --> 00:35:20,244
Have you never danced?
510
00:35:20,328 --> 00:35:22,622
There's very little
call for it in the Temple.
511
00:35:23,498 --> 00:35:25,333
I thought perhaps you were avoiding me.
512
00:35:30,713 --> 00:35:32,632
Joan, there's something
I have to tell you.
513
00:35:34,425 --> 00:35:37,011
- What is it?
- The Grail is in France.
514
00:35:38,095 --> 00:35:39,806
The Grail?
515
00:35:39,889 --> 00:35:42,099
How can it be?
You said it was lost forever.
516
00:35:42,350 --> 00:35:44,811
It was, but somehow, it came back to us.
517
00:35:45,937 --> 00:35:46,979
I have to find it.
518
00:35:47,313 --> 00:35:49,732
You will. I know you will.
519
00:35:52,485 --> 00:35:54,654
There's something
I have to tell you, too.
520
00:35:55,154 --> 00:35:58,616
Remember how we spoke once
of being together somehow, you and me?
521
00:35:58,699 --> 00:35:59,867
- And...
- Joan.
522
00:36:01,285 --> 00:36:03,830
What is it? What's wrong?
523
00:36:05,915 --> 00:36:08,876
There's no words that I can find
that can make you understand.
524
00:36:11,254 --> 00:36:12,713
Understand what?
525
00:36:16,175 --> 00:36:19,095
I have a duty, not just
to find the Grail, but...
526
00:36:26,644 --> 00:36:29,272
I'm Master now.
I'm responsible for many men.
527
00:36:33,860 --> 00:36:38,114
What future does the wife
of a king have with a Templar?
528
00:36:39,115 --> 00:36:42,451
You are always going to be tied to him.
You're the mother of his children.
529
00:36:44,036 --> 00:36:45,371
What hope is there?
530
00:36:57,925 --> 00:36:59,176
Landry.
531
00:37:01,053 --> 00:37:03,139
I have to go. I'm needed at the Temple.
I'm sorry.
532
00:37:03,222 --> 00:37:04,682
Wait.
533
00:37:05,182 --> 00:37:07,476
- What did she say?
- Philip, she's your wife.
534
00:37:07,852 --> 00:37:09,812
Only you should discuss this with her.
535
00:37:09,896 --> 00:37:11,981
I should not interfere
with your marriage.
536
00:37:41,510 --> 00:37:42,762
He's strong.
537
00:37:43,679 --> 00:37:44,889
What's he saying?
538
00:37:45,389 --> 00:37:47,433
"The black sand will burn us.
539
00:37:47,516 --> 00:37:49,685
"The desert storms will bend us.
540
00:37:50,519 --> 00:37:53,689
- "And the world will turn black."
- What does that mean?
541
00:37:53,773 --> 00:37:54,982
Some sort of a prophecy.
542
00:37:55,316 --> 00:37:57,026
Ask him what was
on the scroll he burned.
543
00:37:57,568 --> 00:37:59,403
What does he know about the Grail?
544
00:38:10,831 --> 00:38:13,793
He will not talk.
545
00:38:14,085 --> 00:38:15,503
Tell him I will hurt him.
546
00:38:19,382 --> 00:38:20,633
Gawain, this is not our way.
547
00:38:20,716 --> 00:38:23,052
Tell him I will take his left eye first.
548
00:38:23,135 --> 00:38:24,637
You have no idea.
549
00:38:27,056 --> 00:38:30,351
The Grail will destroy you all.
550
00:38:32,103 --> 00:38:33,771
Paris will burn.
551
00:38:35,022 --> 00:38:37,441
Your Temple will burn.
552
00:38:39,026 --> 00:38:41,862
You will burn.
553
00:38:53,332 --> 00:38:54,500
You're late.
554
00:38:55,543 --> 00:38:57,753
There were complications.
555
00:38:57,837 --> 00:38:59,839
Sounds like you didn't do your job.
556
00:38:59,922 --> 00:39:03,092
- I did my job.
- Then where's the boy Parsifal?
557
00:39:03,175 --> 00:39:04,468
You'll have him soon.
558
00:39:06,512 --> 00:39:08,889
What's that? It's worthless.
559
00:39:09,223 --> 00:39:10,516
Not to the boy.
560
00:39:10,933 --> 00:39:12,351
He'll be back for it.
561
00:39:12,852 --> 00:39:14,979
And when he comes, he's yours.
562
00:39:44,258 --> 00:39:45,509
What is it, my love?
563
00:39:46,093 --> 00:39:48,637
Isn't a sin to be together
before we marry?
564
00:39:48,721 --> 00:39:50,264
It's not a sin. We are in love.
565
00:40:35,142 --> 00:40:37,061
PRINCE LUíS:
It will be a secret between us.
566
00:40:37,144 --> 00:40:38,646
I will not tell it to a soul.
567
00:40:38,729 --> 00:40:41,524
I won't tell it
to a soul, either.
568
00:41:08,384 --> 00:41:11,762
- The Saracen, has he awoken?
- Yes, but he'll only talk to you.
569
00:41:11,846 --> 00:41:13,973
When he woke up, he was ranting.
570
00:41:14,056 --> 00:41:16,267
He said the Grail
would destroy the world.
571
00:41:31,699 --> 00:41:33,409
What happened here?
572
00:41:34,160 --> 00:41:35,536
Seal the Temple.
573
00:41:36,287 --> 00:41:37,538
Nobody leaves.
574
00:41:38,622 --> 00:41:40,332
There's a murderer in our midst.
40135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.