All language subtitles for Knightfall.S01E02.Find.Us.the.Grail.720p.BluRay.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,462 --> 00:00:04,047 Today, we fight for the Grail. 2 00:00:10,261 --> 00:00:11,846 Gawain! 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,435 The Grail! It is lost. 4 00:00:17,519 --> 00:00:19,396 It's been 15 years. 5 00:00:19,479 --> 00:00:21,481 Why are we still in Paris? What are we waiting for? 6 00:00:21,564 --> 00:00:22,732 I have to go. 7 00:00:22,816 --> 00:00:24,401 In my absence, you're in charge. 8 00:00:24,526 --> 00:00:25,527 I want you to be master. 9 00:00:25,610 --> 00:00:26,611 King Philip 10 00:00:26,820 --> 00:00:29,280 and Her Grace, Queen Joan! 11 00:00:30,865 --> 00:00:33,034 Joan, you're the only woman I've ever loved. 12 00:00:34,119 --> 00:00:35,745 It is not the job of the Templars 13 00:00:35,912 --> 00:00:37,431 to put money in our coffers, De Nogaret. 14 00:00:37,455 --> 00:00:38,915 It is yours. 15 00:00:41,710 --> 00:00:43,920 Take this sword to a knight named Landry. 16 00:00:44,003 --> 00:00:45,505 God's Kingdom depends on it. 17 00:00:47,590 --> 00:00:49,551 - Where's his body? - At my house. 18 00:00:49,634 --> 00:00:50,778 He should be laid to rest here. 19 00:00:50,802 --> 00:00:52,011 Bring him home. 20 00:00:52,095 --> 00:00:53,406 Were you wounded in the Holy Land? 21 00:00:53,430 --> 00:00:56,141 What you see as a wound, I see as a gift. 22 00:00:56,224 --> 00:00:59,185 Godfrey sent us a message! 23 00:00:59,269 --> 00:01:00,478 The fleur-de-lis. 24 00:01:00,562 --> 00:01:02,397 The Holy Grail is in France. 25 00:01:07,068 --> 00:01:08,695 Come here, Landry. Don't be afraid. 26 00:01:11,239 --> 00:01:13,158 He looks strange. 27 00:01:13,241 --> 00:01:14,576 One day, you will see my body, 28 00:01:14,659 --> 00:01:15,910 and I will look strange, too. 29 00:01:17,162 --> 00:01:20,540 This is what we have to accept. 30 00:01:21,791 --> 00:01:23,376 Why didn't the Templars run? 31 00:01:23,710 --> 00:01:25,336 I saw other soldiers run. 32 00:01:25,420 --> 00:01:26,588 If we had run, Landry, 33 00:01:26,671 --> 00:01:28,590 everyone in this city would be dead. 34 00:01:28,673 --> 00:01:30,884 Because we stayed, they're safe for another day. 35 00:01:31,384 --> 00:01:34,846 For a man of Faith, death is not the end. 36 00:01:34,929 --> 00:01:36,598 It's just a passing. 37 00:01:36,806 --> 00:01:39,893 Like going through a door to somewhere new. 38 00:01:39,976 --> 00:01:42,228 And when I go through, 39 00:01:42,312 --> 00:01:44,689 know that I haven't gone far, 40 00:01:44,773 --> 00:01:46,691 and that I'll be waiting for you... 41 00:01:46,775 --> 00:01:48,985 Just on the other side. 42 00:02:06,920 --> 00:02:08,755 Thank you for coming. 43 00:02:08,838 --> 00:02:10,840 I am sorry. 44 00:02:16,221 --> 00:02:18,223 Is there anything my wife or I can do for you 45 00:02:18,306 --> 00:02:19,432 in this time of mourning? 46 00:02:19,724 --> 00:02:21,518 You're too kind. 47 00:02:21,601 --> 00:02:23,978 The Temple will find his killers, 48 00:02:24,062 --> 00:02:25,814 and we will bring him home. 49 00:02:25,897 --> 00:02:27,649 I have no doubt. 50 00:02:27,732 --> 00:02:31,361 If the Royal Guard can assist, do not hesitate to ask. 51 00:02:31,444 --> 00:02:32,737 Your Grace. 52 00:02:42,455 --> 00:02:44,374 My condolences on the death of your master. 53 00:02:44,874 --> 00:02:48,795 - I know you must be saddened. - I am saddened. 54 00:02:48,878 --> 00:02:50,630 But I'm also hopeful. 55 00:02:51,965 --> 00:02:53,258 Hopeful? 56 00:02:53,341 --> 00:02:54,175 Something has happened. 57 00:02:54,259 --> 00:02:55,343 Something extraordinary, 58 00:02:55,426 --> 00:02:56,586 that could change everything. 59 00:02:56,886 --> 00:02:58,326 What on Earth are you talking about? 60 00:02:58,805 --> 00:03:00,265 Meet me tonight. 61 00:03:00,348 --> 00:03:01,391 I can tell you. 62 00:03:06,354 --> 00:03:08,147 With pleasure, sir. 63 00:03:08,606 --> 00:03:10,108 If you will grant me leave, 64 00:03:10,191 --> 00:03:11,860 I need to return to the Temple. 65 00:03:11,943 --> 00:03:14,070 Then return with our love and support. 66 00:03:14,153 --> 00:03:15,697 Thank you. 67 00:03:15,905 --> 00:03:18,867 We are receiving a most important guest today. 68 00:03:18,950 --> 00:03:20,618 Pope Boniface is coming to Paris. 69 00:03:26,374 --> 00:03:28,793 - Pope Boniface! - Thank you, Father! 70 00:03:28,877 --> 00:03:34,674 - Pray for me! - Bless us, Holy Father. 71 00:03:34,757 --> 00:03:36,217 Your Holiness! 72 00:03:45,894 --> 00:03:48,271 Pray for us. 73 00:03:53,568 --> 00:03:55,403 Your Holiness, 74 00:03:55,528 --> 00:03:58,448 the Paris Temple is honored to receive you. 75 00:03:59,032 --> 00:04:02,118 Sancti Apostoli, Petrus et Paulus. 76 00:04:02,201 --> 00:04:03,202 Landry 77 00:04:04,203 --> 00:04:06,831 I'm sorry about Godfrey. 78 00:04:06,915 --> 00:04:10,001 He was like a son to me and a father to you. 79 00:04:10,084 --> 00:04:12,587 What do we know of his killers? 80 00:04:12,670 --> 00:04:14,255 Highwaymen. 81 00:04:14,339 --> 00:04:17,300 A farm-boy tried to help him, but it was too late. 82 00:04:17,383 --> 00:04:20,011 Come. Take me to your chapel. 83 00:04:28,686 --> 00:04:29,687 So it's true. 84 00:04:30,480 --> 00:04:32,398 The Holy Grail is here in France. 85 00:04:32,482 --> 00:04:33,983 But how is this possible? 86 00:04:34,067 --> 00:04:35,401 It was at the bottom of the sea. 87 00:04:35,485 --> 00:04:37,487 I saw the ship go down with my own eyes. 88 00:04:37,570 --> 00:04:40,239 And this is all we have, this glass? 89 00:04:40,323 --> 00:04:43,493 Did Godfrey ever say anything about the Grail? 90 00:04:43,576 --> 00:04:45,536 Any suggestion about where he might be going, 91 00:04:45,620 --> 00:04:46,704 where it might be? 92 00:04:46,996 --> 00:04:47,997 Never. 93 00:04:48,081 --> 00:04:49,624 Have you checked his effects? 94 00:04:49,707 --> 00:04:50,750 Not yet. 95 00:04:51,000 --> 00:04:52,478 One of our best knights has been dispatched 96 00:04:52,502 --> 00:04:53,628 - to bring him home. - Good. 97 00:04:53,711 --> 00:04:55,088 Look carefully. 98 00:04:55,171 --> 00:04:58,341 Check his person, as well as his possessions. 99 00:04:58,424 --> 00:04:59,634 Anything that could help. 100 00:04:59,717 --> 00:05:02,220 After all these years, 101 00:05:02,303 --> 00:05:03,763 the chance to reclaim 102 00:05:03,846 --> 00:05:06,391 the Holiest relic in all of Christendom. 103 00:05:06,474 --> 00:05:09,769 The Cup that Jesus drank from at the Last Supper. 104 00:05:10,019 --> 00:05:12,021 And when we have it back, 105 00:05:12,105 --> 00:05:15,358 we will launch a mission to reclaim the Holy Land. 106 00:05:17,318 --> 00:05:19,737 Until then, say nothing of this. 107 00:05:19,821 --> 00:05:22,281 - Of course. - Good. 108 00:05:22,365 --> 00:05:23,574 Come with me. 109 00:05:33,209 --> 00:05:35,253 In accordance with the Rule of the Order 110 00:05:35,336 --> 00:05:37,171 of the Poor Fellow Soldiers of Christ, 111 00:05:37,255 --> 00:05:39,340 I claim Pope's privilege 112 00:05:39,424 --> 00:05:42,468 in appointing the Master of the Paris Temple. 113 00:05:42,552 --> 00:05:43,678 I'm not ready. 114 00:05:43,761 --> 00:05:46,264 You are ready. Godfrey knew it. 115 00:05:46,347 --> 00:05:49,100 It's why he chose you above all others. 116 00:05:49,183 --> 00:05:50,768 These are dark times, 117 00:05:50,852 --> 00:05:54,689 and we need able men to lead us back into the light. 118 00:05:54,772 --> 00:05:57,442 Landry du Lauzon, your sword. 119 00:06:08,244 --> 00:06:10,204 Kneel, my son. 120 00:06:19,672 --> 00:06:22,675 Where were you first prepared to lead the Temple? 121 00:06:23,760 --> 00:06:26,304 In my heart. 122 00:06:26,387 --> 00:06:29,891 And where was that heart tested? 123 00:06:31,434 --> 00:06:33,144 On the field of battle. 124 00:06:36,814 --> 00:06:38,107 By the Grace of God, 125 00:06:38,191 --> 00:06:40,777 rise, Master of the Temple. 126 00:06:40,860 --> 00:06:43,863 Rise, Master of the Temple. 127 00:06:43,946 --> 00:06:47,492 And find us the Grail. 128 00:07:11,307 --> 00:07:13,017 This is sacrilege, you know. 129 00:07:13,101 --> 00:07:14,185 I don't take kindly. 130 00:07:14,268 --> 00:07:16,145 I don't take kindly at all. 131 00:07:16,229 --> 00:07:18,523 You should let him rest in peace. I'm sorry. 132 00:07:19,649 --> 00:07:21,651 I have orders to bring Godfrey home. 133 00:07:21,734 --> 00:07:24,612 A master must always be laid to rest in the Temple. 134 00:07:34,914 --> 00:07:36,124 Father. 135 00:07:36,207 --> 00:07:37,667 Isabella. 136 00:07:37,750 --> 00:07:40,545 Come. Look at you. 137 00:07:40,628 --> 00:07:43,422 A little girl one minute, and now... 138 00:07:43,673 --> 00:07:47,510 You will make a beautiful wife. 139 00:07:47,593 --> 00:07:49,262 I've received this. 140 00:07:49,345 --> 00:07:50,513 An overture. 141 00:07:50,596 --> 00:07:53,391 Prince Lluis of Catalonia. 142 00:07:53,766 --> 00:07:55,852 I know you're interested. 143 00:07:55,935 --> 00:07:57,061 It's true! 144 00:07:57,145 --> 00:07:59,105 I would be Queen of Catalonia. 145 00:07:59,188 --> 00:08:02,692 An alliance with Catalonia could be interesting. 146 00:08:02,775 --> 00:08:04,443 But let's not forget England. 147 00:08:04,527 --> 00:08:07,738 An alliance in that direction could solve many problems, 148 00:08:07,822 --> 00:08:12,285 not least the English King's thirst for war. 149 00:08:12,368 --> 00:08:14,412 And I hear good things 150 00:08:14,495 --> 00:08:16,706 - about his son, Prince Edward. - No! 151 00:08:16,789 --> 00:08:19,101 - I want to marry Lluis. - It is not simply a question of what... 152 00:08:19,125 --> 00:08:21,406 - We've been exchanging letters! - Damn you, girl! Enough! 153 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 You are still a child. 154 00:08:29,760 --> 00:08:31,137 Trust me, and your mother. 155 00:08:32,555 --> 00:08:33,848 Your Grace. 156 00:08:37,894 --> 00:08:39,937 We will choose carefully. 157 00:09:09,091 --> 00:09:10,301 Come in. 158 00:09:10,718 --> 00:09:12,386 A message from Gawain. 159 00:09:12,470 --> 00:09:13,971 It's bad. 160 00:09:14,055 --> 00:09:15,348 Godfrey's body's gone. 161 00:09:15,431 --> 00:09:16,641 His grave's been dug up. 162 00:09:16,724 --> 00:09:18,226 Somebody's stolen it. 163 00:09:18,309 --> 00:09:20,728 This is not simply highwaymen. 164 00:09:20,811 --> 00:09:22,021 This is about the Grail. 165 00:09:22,104 --> 00:09:23,814 We must find these men and Godfrey. 166 00:09:24,023 --> 00:09:25,900 - Prepare the horses. - Leave it to me. 167 00:09:25,983 --> 00:09:27,836 The last time a temple master rode out of these walls, 168 00:09:27,860 --> 00:09:29,111 he was killed. 169 00:09:29,195 --> 00:09:30,780 How well do you know me? 170 00:09:31,948 --> 00:09:34,158 - This is a mistake. - But it's my mistake to make. 171 00:10:08,693 --> 00:10:12,113 Lord, take this gentle soul into Heaven. 172 00:10:12,196 --> 00:10:14,699 Grant our sister Marie Your mercy, 173 00:10:14,782 --> 00:10:16,617 and receive her into Your kingdom... 174 00:10:16,701 --> 00:10:18,911 They tortured her before they murdered her. 175 00:10:18,995 --> 00:10:21,455 I won't rest until I've done the same to them. 176 00:10:21,539 --> 00:10:22,707 Leave it to God. 177 00:10:22,790 --> 00:10:24,667 His justice will find them. 178 00:10:24,750 --> 00:10:27,878 Well, not if I find them first. 179 00:10:38,472 --> 00:10:41,267 Her Grace, Queen Joan! 180 00:10:41,392 --> 00:10:44,103 The Pope would not come rushing to Paris just to bury Godfrey. 181 00:10:44,186 --> 00:10:45,826 The Pope and the Templars are our allies. 182 00:10:46,188 --> 00:10:47,481 Why do you always imagine 183 00:10:47,565 --> 00:10:49,108 conspiracies and plots? 184 00:10:49,191 --> 00:10:51,319 Your Grace, in the last 100 years, 185 00:10:51,402 --> 00:10:53,821 the Templars, the Pope's personal army, 186 00:10:53,904 --> 00:10:55,531 have unseated three kings, 187 00:10:55,614 --> 00:10:57,825 Portugal, Cyprus, and Germany. 188 00:10:57,908 --> 00:10:59,588 All the more reason to keep them friendly. 189 00:10:59,827 --> 00:11:02,580 Let's remember our real enemies, Flanders, 190 00:11:02,663 --> 00:11:04,707 and think how we can prevent war with England. 191 00:11:04,790 --> 00:11:06,042 You know the solution. 192 00:11:06,250 --> 00:11:08,127 The English Ambassador is here. 193 00:11:08,210 --> 00:11:09,850 Confirm that we will give Isabella's hand 194 00:11:09,920 --> 00:11:11,047 to their Prince Edward, 195 00:11:11,130 --> 00:11:13,257 and it will bring peace to France. 196 00:11:13,341 --> 00:11:15,134 So would an alliance with Catalonia. 197 00:11:15,217 --> 00:11:17,511 Their Prince Lluis is eminently suitable. 198 00:11:17,762 --> 00:11:20,431 He and Isabella have been writing letters of courtship. 199 00:11:20,514 --> 00:11:22,308 At least hear their ambassador out. 200 00:11:22,391 --> 00:11:23,934 Marigny, from the great kingdom 201 00:11:24,018 --> 00:11:25,311 south of the Pyrenees, 202 00:11:25,394 --> 00:11:28,689 Rodrigo, Emissary of Catalonia. 203 00:11:31,192 --> 00:11:32,401 Catalonia presents France 204 00:11:32,485 --> 00:11:34,362 with treasures from both east and west. 205 00:11:34,653 --> 00:11:37,406 Silk from the exotic lands beyond Persia, 206 00:11:37,490 --> 00:11:40,451 and from our Island provinces, gold and spices. 207 00:11:40,534 --> 00:11:42,328 And the English ambassador, 208 00:11:42,411 --> 00:11:45,164 Robert, Earl of Oxford. 209 00:11:45,414 --> 00:11:47,500 Sire, Madame. 210 00:11:47,583 --> 00:11:49,710 I see our friends from Catalonia 211 00:11:49,794 --> 00:11:51,962 have brought you baubles and trinkets. 212 00:11:52,046 --> 00:11:53,381 King Edward and England 213 00:11:53,464 --> 00:11:55,841 bring you something far more valuable, 214 00:11:56,175 --> 00:11:57,635 Gascony. 215 00:11:57,718 --> 00:12:00,596 And with it, lasting peace. 216 00:12:00,679 --> 00:12:02,807 So considerate of England to offer us 217 00:12:02,890 --> 00:12:04,558 what is rightfully ours. 218 00:12:05,059 --> 00:12:06,644 And from what I hear, 219 00:12:06,727 --> 00:12:08,938 the Prince would much prefer one of our sons. 220 00:12:09,021 --> 00:12:11,232 My lady, think of Isabella to be Princess of France 221 00:12:11,315 --> 00:12:12,775 and Queen of England. 222 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 Both is to be queen of the world. 223 00:12:15,277 --> 00:12:16,904 My lawyer wants England. 224 00:12:16,987 --> 00:12:19,240 My Queen wants Catalonia. 225 00:12:21,992 --> 00:12:25,496 I shall take the sudden arrival of our friend Boniface 226 00:12:25,579 --> 00:12:27,081 as a sign from God 227 00:12:27,331 --> 00:12:28,707 and take his advice. 228 00:12:28,791 --> 00:12:30,042 You'll consult the Pope? 229 00:12:30,418 --> 00:12:31,419 Mmm. 230 00:12:34,338 --> 00:12:35,756 What are you doing? 231 00:12:35,840 --> 00:12:37,091 They took the north road. 232 00:12:37,174 --> 00:12:38,634 There's two things that way, 233 00:12:38,717 --> 00:12:40,594 the Dead Lake and the old Abbey at Mortremer. 234 00:12:40,678 --> 00:12:42,012 And you're going after them? 235 00:12:42,096 --> 00:12:43,472 On your own with farm tools? 236 00:12:43,556 --> 00:12:45,224 You'll die within the day. 237 00:12:45,474 --> 00:12:46,809 They killed my Marie! 238 00:12:46,892 --> 00:12:48,686 And they killed our master. 239 00:12:48,936 --> 00:12:51,105 Now, I've sent for knights who are on their way. 240 00:12:51,188 --> 00:12:53,858 You going after them now will not only get you killed, 241 00:12:54,108 --> 00:12:55,818 it will warn them we're coming. 242 00:12:55,901 --> 00:12:58,237 Please, I have to do something. 243 00:12:58,320 --> 00:13:00,197 You saw what they did to her. 244 00:13:00,281 --> 00:13:02,408 God and the Temple will avenge her. 245 00:13:02,867 --> 00:13:04,452 I promise you that. 246 00:13:05,744 --> 00:13:07,872 Now, go inside and wait. 247 00:13:30,311 --> 00:13:31,604 Thank you for meeting with us 248 00:13:31,687 --> 00:13:33,606 at such short notice, Your Holiness. 249 00:13:33,814 --> 00:13:35,649 Don't mention it, my dear. 250 00:13:35,733 --> 00:13:38,944 You look as radiant and beautiful as ever. 251 00:13:39,028 --> 00:13:41,780 I hear there may be a wedding in the offing? 252 00:13:43,616 --> 00:13:45,201 Isabella! 253 00:13:45,409 --> 00:13:47,912 Look at you. You look like a queen already. 254 00:13:47,995 --> 00:13:49,830 Well, I'm hoping to be Queen of Catalonia. 255 00:13:49,914 --> 00:13:51,499 This is why we wanted your wisdom, 256 00:13:51,874 --> 00:13:53,709 to shed light on her love, 257 00:13:53,792 --> 00:13:56,587 just as you did on ours so long ago. 258 00:13:56,670 --> 00:14:00,257 There is Catalonia, but there is also England. 259 00:14:00,508 --> 00:14:02,218 You want me to adjudicate? 260 00:14:03,385 --> 00:14:04,637 God grant me the wisdom 261 00:14:04,720 --> 00:14:07,598 to make a match as successful as yours. 262 00:14:15,356 --> 00:14:17,233 If I might have a word, Your Holiness? 263 00:14:17,316 --> 00:14:19,485 Found God yet, De Nogaret? 264 00:14:19,568 --> 00:14:20,861 Not yet, Your Holiness, 265 00:14:20,945 --> 00:14:23,322 despite looking in all the usual places. 266 00:14:23,405 --> 00:14:26,033 You have a momentous decision before you. 267 00:14:26,116 --> 00:14:27,743 I wanted to offer my counsel. 268 00:14:27,826 --> 00:14:30,454 The Almighty is my counsel, De Nogaret. 269 00:14:30,538 --> 00:14:32,748 Should any legal quandaries arise, 270 00:14:32,831 --> 00:14:35,960 I'll be sure to summon you from your ink pots. 271 00:14:39,171 --> 00:14:40,965 The Grail is here? Well, where? 272 00:14:41,465 --> 00:14:43,133 We don't know. 273 00:14:43,217 --> 00:14:45,137 But we need to find Godfrey and these highwaymen. 274 00:14:45,177 --> 00:14:46,804 Why would they take Godffrey's body? 275 00:14:47,054 --> 00:14:48,931 That's what we're here to find out. 276 00:14:49,557 --> 00:14:50,558 Bring the boy. 277 00:14:50,808 --> 00:14:52,893 - He's mad with grief. - Yes, 278 00:14:52,977 --> 00:14:54,937 but he's the only one who's seen Godfrey's killer. 279 00:14:58,482 --> 00:14:59,650 Parsifal! 280 00:15:00,359 --> 00:15:01,402 Lad. 281 00:15:06,198 --> 00:15:08,576 Hyah! Move! 282 00:15:08,659 --> 00:15:09,743 Hyah! Hyah! 283 00:15:09,827 --> 00:15:10,995 Parsifal! 284 00:15:12,746 --> 00:15:14,706 If he gets there first, they'll know we're coming. 285 00:15:21,922 --> 00:15:23,424 Come on! Quickly! 286 00:15:23,507 --> 00:15:24,550 You run on ahead. 287 00:15:24,633 --> 00:15:26,010 Gawain and I will catch up. 288 00:15:31,849 --> 00:15:33,517 Did you see that? 289 00:15:33,601 --> 00:15:36,687 You'd think our new master was injured saving me. 290 00:15:36,770 --> 00:15:38,147 Let me see that leg. 291 00:15:49,241 --> 00:15:50,909 I can fight my own battles! 292 00:15:50,993 --> 00:15:52,286 This isn't just your fight! 293 00:15:52,369 --> 00:15:53,996 Now, I understand your anger, 294 00:15:54,079 --> 00:15:55,724 but do you know what revenge will do for you? 295 00:15:55,748 --> 00:15:58,334 Nothing. Neither glory nor an end to your pain. 296 00:15:58,417 --> 00:16:00,544 What do you know about my pain? 297 00:16:01,253 --> 00:16:02,880 Boy, wait! 298 00:16:03,297 --> 00:16:05,275 Now, you lost the woman who would have been your wife. 299 00:16:05,299 --> 00:16:07,379 I lost the man who might as well have been my father. 300 00:16:07,593 --> 00:16:09,112 That's his horse, the one we're looking for! 301 00:16:09,136 --> 00:16:10,304 He's here! 302 00:16:10,387 --> 00:16:11,867 Then we wait for Tancrede and Gawain. 303 00:16:11,930 --> 00:16:14,224 Yeah, well, if we wait, they might get away. 304 00:16:14,308 --> 00:16:16,018 I know a way in. I know the monks! 305 00:16:16,101 --> 00:16:17,269 Parsifal, wait! 306 00:16:58,894 --> 00:17:01,146 What are you doing here, lad? 307 00:17:04,316 --> 00:17:06,516 I'm looking for the bastard who shoots a whale crossbow. 308 00:17:06,735 --> 00:17:08,153 Right place. 309 00:17:08,237 --> 00:17:09,717 Too bad you'll never get to meet him. 310 00:17:12,825 --> 00:17:14,185 And that's why I told you to wait. 311 00:17:18,163 --> 00:17:20,165 I was too young to know what love was. 312 00:17:20,249 --> 00:17:24,211 I remember. You were 12? 313 00:17:24,294 --> 00:17:26,088 Eleven. 314 00:17:26,171 --> 00:17:30,008 Holiness, Isabella deserves what I could never have, 315 00:17:31,135 --> 00:17:32,720 a marriage of love. 316 00:17:35,055 --> 00:17:37,725 The English match would bring her only misery. 317 00:17:39,768 --> 00:17:41,895 Believe me, I know. 318 00:17:41,979 --> 00:17:43,355 If you have felt misery, 319 00:17:43,439 --> 00:17:45,649 consider what that misery has made you, 320 00:17:45,733 --> 00:17:47,359 the woman you are now. 321 00:17:47,443 --> 00:17:49,695 A queen, radiant and strong. 322 00:17:49,778 --> 00:17:51,238 A leader of people. 323 00:17:51,321 --> 00:17:54,616 I'm sorry, Father. 324 00:17:54,700 --> 00:17:56,660 I'm not strong. 325 00:17:57,619 --> 00:17:58,829 I'm weak. 326 00:17:59,204 --> 00:18:00,956 I sin. 327 00:18:01,039 --> 00:18:02,124 I sin with... 328 00:18:02,374 --> 00:18:04,334 Shh. Enough. 329 00:18:05,002 --> 00:18:06,336 Don't fret. 330 00:18:06,420 --> 00:18:07,546 You'll get what you want. 331 00:18:07,880 --> 00:18:11,258 Et ego te absolve a peccatis tuis 332 00:18:11,341 --> 00:18:14,678 in nominee Patris et Filii et Spiritus Sancti. 333 00:18:17,306 --> 00:18:19,725 And, Joan, please. 334 00:18:19,808 --> 00:18:22,853 Don't talk like that again, not even in confession. 335 00:18:22,936 --> 00:18:27,357 Love, in your position, it must not be spoken of. 336 00:18:35,282 --> 00:18:36,325 My lady. 337 00:18:36,533 --> 00:18:38,160 Forgive me. 338 00:18:41,079 --> 00:18:42,915 Have you come to confess your sins? 339 00:18:44,333 --> 00:18:46,585 No, most Holy One. That could take all year. 340 00:18:46,668 --> 00:18:47,878 The King wishes to know 341 00:18:47,961 --> 00:18:49,856 whether you'll be ready at this evening's banquet 342 00:18:49,880 --> 00:18:51,548 to announce Isabella's future husband. 343 00:18:52,049 --> 00:18:54,468 I was about to pray for guidance on that very matter. 344 00:18:54,718 --> 00:18:56,678 Well, I did offer my services. 345 00:18:56,762 --> 00:18:59,681 The Lord, or De Nogaret? 346 00:19:00,057 --> 00:19:01,892 Let's see... 347 00:19:01,975 --> 00:19:03,393 You don't have to be God Almighty 348 00:19:03,477 --> 00:19:05,020 to know where your interests lie. 349 00:19:05,103 --> 00:19:07,940 My interests are purely what's best for Princess Isabella. 350 00:19:11,902 --> 00:19:13,654 Your honeyed words may impress the pious, 351 00:19:13,737 --> 00:19:15,337 but please don't insult my intelligence. 352 00:19:17,825 --> 00:19:19,868 We both know joining Catalonia with France 353 00:19:19,952 --> 00:19:21,370 would benefit you. 354 00:19:21,453 --> 00:19:24,957 Consolidate your power, your Holy Empire. 355 00:19:25,040 --> 00:19:27,918 Of course. Any Pope would favor a continent 356 00:19:28,001 --> 00:19:29,586 united under the one true God. 357 00:19:30,212 --> 00:19:32,840 But a marriage is between three people, 358 00:19:32,923 --> 00:19:35,801 the husband, the wife, and the Lord. 359 00:19:35,884 --> 00:19:38,136 And it is not for a man like me, 360 00:19:38,220 --> 00:19:41,723 and certainly not for a man like you to intervene. 361 00:19:41,807 --> 00:19:43,517 So you do favor Catalonia? 362 00:19:43,976 --> 00:19:46,228 I said nothing of the kind. 363 00:19:47,145 --> 00:19:49,523 And yet, the eloquence with which you say that nothing. 364 00:20:05,622 --> 00:20:07,457 - Where's the knight? - What knight? 365 00:20:07,541 --> 00:20:08,834 The dead knight! 366 00:20:10,419 --> 00:20:11,628 Downstairs. 367 00:20:11,712 --> 00:20:12,921 Why did you take his body? 368 00:20:13,005 --> 00:20:14,464 I was just following orders. 369 00:20:14,548 --> 00:20:16,258 Whose orders? 370 00:20:16,592 --> 00:20:18,260 His name's Roland. 371 00:20:18,343 --> 00:20:20,429 It's him with the crossbow. 372 00:20:20,512 --> 00:20:22,592 And you were there when that bastard killed my Marie? 373 00:20:22,639 --> 00:20:24,766 I told him to leave her be, but he said no witnesses. 374 00:20:24,850 --> 00:20:26,393 I couldn't stop him! 375 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 That's the truth. 376 00:20:28,145 --> 00:20:29,855 On my life, I swear it! 377 00:20:29,938 --> 00:20:31,148 Where's Roland now? 378 00:20:32,691 --> 00:20:33,817 I don't know. 379 00:20:35,903 --> 00:20:37,237 Liar! 380 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 Well, now he can't tell you where Roland is. 381 00:20:48,874 --> 00:20:51,001 Come on. 382 00:20:51,084 --> 00:20:52,586 We'll find him. 383 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 But from now on, you do as I say. 384 00:20:55,964 --> 00:20:57,049 You understand? 385 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 - Yes. - Good. 386 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Hear you're having a party. 387 00:21:06,808 --> 00:21:08,936 Can anyone come, or do you have to be the Pope? 388 00:21:09,269 --> 00:21:11,980 I was rather hoping the Pope wouldn't make it. 389 00:21:14,524 --> 00:21:16,068 The Pope? 390 00:21:16,151 --> 00:21:18,654 He'll be meeting the people on the street before he comes. 391 00:21:18,987 --> 00:21:22,032 Glad-handing the lost and incredulous. 392 00:21:22,115 --> 00:21:25,118 I thought you might take the opportunity to "kiss his ring." 393 00:21:27,162 --> 00:21:28,872 No. That's too dangerous. 394 00:21:29,581 --> 00:21:31,041 Danger has its compensations. 395 00:21:31,124 --> 00:21:33,502 - What like? - There is a house... 396 00:21:40,968 --> 00:21:43,512 There is a house by the lake at La Riche. 397 00:21:43,595 --> 00:21:44,972 I wanted it for myself. 398 00:21:45,055 --> 00:21:46,348 - A house? - Do this for me, 399 00:21:46,431 --> 00:21:48,558 and it will be yours. 400 00:21:51,228 --> 00:21:52,729 I'd never be able to work again. 401 00:21:52,980 --> 00:21:54,523 I'd need more than a house. 402 00:21:54,606 --> 00:21:55,816 I'd need a pension. 403 00:21:55,899 --> 00:21:58,235 I thought you would say that. 404 00:21:58,443 --> 00:22:00,404 This purse, 12 times a year, 405 00:22:00,487 --> 00:22:02,698 and my protection for as long as you live. 406 00:22:02,948 --> 00:22:05,450 Provided that the Pope does not make it to the Palace. 407 00:22:25,303 --> 00:22:26,763 Let's get this out of the way. 408 00:22:26,847 --> 00:22:28,098 Roland wants the body prepped. 409 00:22:30,225 --> 00:22:32,978 - What are they doing to him? - That's desecration. 410 00:22:33,061 --> 00:22:35,689 - Do we want to wait for Roland? - No. 411 00:22:35,772 --> 00:22:37,709 He's upstairs writing love letters with the Abbot. 412 00:22:37,733 --> 00:22:38,900 Just get on with it. 413 00:22:38,984 --> 00:22:40,485 - Parsifal! - No, he's upstairs! 414 00:22:51,913 --> 00:22:54,207 You Templars haven't dirtied your pretty dresses 415 00:22:54,291 --> 00:22:55,959 for 15 years. 416 00:22:56,043 --> 00:22:58,378 These men taste blood every week. 417 00:22:58,628 --> 00:23:00,672 Well, maybe they're not as thirsty for it as I am. 418 00:23:00,756 --> 00:23:01,840 Pick him apart, lads. 419 00:23:01,923 --> 00:23:03,133 - He's mine! - Pick him apart! 420 00:23:09,765 --> 00:23:11,016 Read it. 421 00:23:12,601 --> 00:23:14,436 "I have the Templar's body." 422 00:23:14,519 --> 00:23:16,855 "I will carry out the procedure and meet as planned." 423 00:23:16,938 --> 00:23:18,732 "Signed, IV." 424 00:23:18,815 --> 00:23:19,815 Thank you. 425 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 Send it quick. 426 00:23:21,902 --> 00:23:23,361 He's waiting to hear. 427 00:23:25,280 --> 00:23:27,574 Thank you for your assistance, Father Abbot. 428 00:23:38,168 --> 00:23:39,669 You bastard! 429 00:23:39,753 --> 00:23:41,213 Should have stayed on the farm, boy. 430 00:23:43,465 --> 00:23:44,925 No witnesses. 431 00:23:52,682 --> 00:23:54,976 Argh! 432 00:23:55,936 --> 00:23:58,063 Argh! 433 00:23:58,647 --> 00:24:00,315 Parsifal, isn't it? 434 00:24:00,398 --> 00:24:01,733 You know how I know? 435 00:24:02,150 --> 00:24:03,902 Because she called your name. 436 00:24:03,985 --> 00:24:05,862 "Parsifal! Parsifal!" 437 00:24:05,946 --> 00:24:09,241 Let me tell you something about your girl, Parsi, 438 00:24:09,324 --> 00:24:11,535 I've had sweeter, but I haven't had better. 439 00:24:44,568 --> 00:24:45,777 Landry! 440 00:24:47,696 --> 00:24:49,281 Oh, it's about time. 441 00:24:50,282 --> 00:24:51,366 Keep it tight! 442 00:24:55,912 --> 00:24:58,248 Tighter! Tighter! Together! 443 00:25:06,381 --> 00:25:08,175 Gawain! 444 00:25:29,404 --> 00:25:31,448 - Come on. Let me help you. - No! 445 00:25:50,759 --> 00:25:53,720 Come on, lad. There's nobody left. 446 00:25:58,099 --> 00:25:59,601 Come on. 447 00:26:01,019 --> 00:26:02,479 He raped her, so I killed him. 448 00:26:05,649 --> 00:26:06,900 I know. 449 00:26:09,486 --> 00:26:10,487 It's time to go. 450 00:26:37,305 --> 00:26:38,473 Am I disturbing you, Uncle? 451 00:26:40,308 --> 00:26:42,143 You don't have to be so meek. 452 00:26:42,227 --> 00:26:43,853 You've always been Uncle. 453 00:26:43,937 --> 00:26:44,938 You're a woman now. 454 00:26:45,021 --> 00:26:46,439 You understand that. 455 00:26:46,523 --> 00:26:47,607 My father does not. 456 00:26:48,066 --> 00:26:50,193 You saw it yourself, he treats me like a child. 457 00:26:50,277 --> 00:26:51,319 He's... 458 00:26:52,779 --> 00:26:54,197 Can I ask you something? 459 00:26:57,534 --> 00:27:00,662 You know some men can be kind one moment, 460 00:27:00,870 --> 00:27:03,123 and the next, you see another side to them... 461 00:27:04,916 --> 00:27:07,669 Well, what if Prince Lluis is like that, too? 462 00:27:07,919 --> 00:27:10,255 He seems so loving in his letters, but... 463 00:27:10,588 --> 00:27:12,924 Hmm. 464 00:27:13,008 --> 00:27:15,093 Every man has two sides. 465 00:27:16,761 --> 00:27:18,888 The man he wants to be, 466 00:27:18,972 --> 00:27:21,516 and the man he really is. 467 00:27:21,850 --> 00:27:24,185 Even a man who knows himself well, 468 00:27:24,269 --> 00:27:26,187 who knows his own dark thoughts, 469 00:27:26,271 --> 00:27:29,441 can surprise himself with what he's capable of. 470 00:27:30,984 --> 00:27:33,028 I don't want to marry a man like that. 471 00:27:33,111 --> 00:27:35,155 Whoever you marry, I will see to it 472 00:27:35,238 --> 00:27:38,158 that you are one of Europe's most powerful queens. 473 00:27:40,785 --> 00:27:43,288 No man will dare mistreat you. 474 00:27:45,915 --> 00:27:47,125 Thank you. 475 00:27:50,670 --> 00:27:52,589 Don't laugh, but when I was a girl, 476 00:27:52,672 --> 00:27:54,674 I used to dream of being your wife. 477 00:28:23,536 --> 00:28:25,705 Your Grace is most wise. 478 00:28:25,789 --> 00:28:27,374 This banquet, these distractions 479 00:28:27,457 --> 00:28:30,126 will allow the losing representatives to save face. 480 00:28:30,210 --> 00:28:33,922 If His Holiness ever appears to render his decision. 481 00:28:34,005 --> 00:28:35,131 You gave him the invitation? 482 00:28:35,215 --> 00:28:36,215 Personally. 483 00:28:36,257 --> 00:28:37,509 Then where is he? 484 00:28:38,760 --> 00:28:40,970 Perhaps we should send someone to find him. 485 00:28:41,054 --> 00:28:43,848 I'm a little concerned. 486 00:28:43,932 --> 00:28:45,600 It's not like the Pope to be late. 487 00:28:50,480 --> 00:28:54,651 His Holiness, Pope Boniface! 488 00:28:59,948 --> 00:29:03,743 Forgive my tardiness, Your Grace, my lady. 489 00:29:08,331 --> 00:29:09,958 God's will be done. 490 00:29:10,041 --> 00:29:12,001 My dear Oxford, 491 00:29:12,085 --> 00:29:14,546 I know I speak for the King when I say 492 00:29:14,629 --> 00:29:16,756 that it has been a great honor to have the English 493 00:29:16,840 --> 00:29:17,924 as our guests in Paris. 494 00:29:18,633 --> 00:29:21,469 But, by the Grace of God, 495 00:29:21,553 --> 00:29:25,473 and in humble articulation of His will through me 496 00:29:25,557 --> 00:29:29,185 as His servant and Christ's Vicar on Earth, 497 00:29:29,269 --> 00:29:32,814 I have decided that the Princess 498 00:29:32,897 --> 00:29:35,483 will marry... 499 00:29:35,567 --> 00:29:37,402 Prince Lluis of Catalonia. 500 00:29:39,904 --> 00:29:41,239 And so it shall be! 501 00:29:53,418 --> 00:29:55,920 To express our joy and gratitude on this day, 502 00:29:56,004 --> 00:29:59,215 Queen Elena and her family would like to give a small token 503 00:29:59,299 --> 00:30:01,593 of their enduring allegiance of love. 504 00:30:07,807 --> 00:30:10,143 Mother, thank you so much for this engagement! 505 00:30:10,226 --> 00:30:12,020 I'm the luckiest person in the world! 506 00:30:12,103 --> 00:30:13,480 I'm glad you got your wish! 507 00:30:18,318 --> 00:30:20,904 She's as happy as I've ever seen her. 508 00:30:20,987 --> 00:30:25,492 I remember you could be giddy like that at her age. 509 00:30:26,367 --> 00:30:28,620 You made our daughter very happy today. 510 00:30:30,079 --> 00:30:33,666 I hope I made you happy, as well. 511 00:30:36,753 --> 00:30:38,838 Will you join me in my chamber? 512 00:30:40,715 --> 00:30:42,342 I appreciate the invitation, 513 00:30:42,425 --> 00:30:44,928 but tonight, I will take a mother's liberty 514 00:30:45,011 --> 00:30:47,680 and begin the wedding preparations with our daughter. 515 00:30:49,516 --> 00:30:51,434 I know that over the years 516 00:30:53,102 --> 00:30:55,772 the weight of the crown has made my mood, 517 00:30:56,814 --> 00:30:58,858 sour sometimes. 518 00:30:59,817 --> 00:31:01,444 You've felt that, and I am sorry, 519 00:31:01,528 --> 00:31:06,324 but please, tell me there's hope for us. 520 00:31:08,576 --> 00:31:09,869 Of course. 521 00:31:11,996 --> 00:31:13,581 You're my husband. 522 00:31:14,832 --> 00:31:16,292 And my King. 523 00:31:30,515 --> 00:31:31,975 No visitors, Nicholas. 524 00:31:32,058 --> 00:31:33,768 I am indisposed until further notice. 525 00:31:33,851 --> 00:31:35,228 But, sir, the ambassador, 526 00:31:36,229 --> 00:31:39,274 Counselor, I didn't want you to think 527 00:31:39,357 --> 00:31:40,567 that we had forgotten you. 528 00:31:42,819 --> 00:31:44,070 I appreciate that Catalonia 529 00:31:44,153 --> 00:31:46,030 was not the union you were hoping for. 530 00:31:47,156 --> 00:31:49,659 But I hope this token will remind you 531 00:31:49,742 --> 00:31:52,078 that Catalonia can be a powerful ally. 532 00:32:12,015 --> 00:32:13,141 Open the gates! 533 00:33:00,647 --> 00:33:02,940 You can sleep here tonight. 534 00:33:03,441 --> 00:33:06,319 Thank you. I'll be gone by the morning. 535 00:33:06,402 --> 00:33:07,862 And where will you go? 536 00:33:07,945 --> 00:33:09,030 Do you have family? 537 00:33:10,865 --> 00:33:12,742 Marie was my family. 538 00:33:13,618 --> 00:33:16,329 Maybe it's time you found a new home. 539 00:33:17,121 --> 00:33:18,623 A new family. 540 00:33:20,833 --> 00:33:23,211 Join us. 541 00:33:23,294 --> 00:33:24,712 Join the Templars. 542 00:33:25,046 --> 00:33:27,090 Me? I'm... I'm not fit to wear the cross. 543 00:33:27,173 --> 00:33:28,383 You saw what I did today. 544 00:33:28,466 --> 00:33:29,759 You wanted revenge. 545 00:33:29,842 --> 00:33:31,236 No one's going to blame you for that. 546 00:33:31,260 --> 00:33:32,428 Yeah, and you were right... 547 00:33:32,512 --> 00:33:33,971 I don't feel any better, 548 00:33:34,055 --> 00:33:35,215 and it didn't bring her back. 549 00:33:36,891 --> 00:33:39,102 Roland is still alive. 550 00:33:39,185 --> 00:33:41,104 She's still dead. 551 00:33:42,897 --> 00:33:44,816 For a man of Faith, 552 00:33:44,899 --> 00:33:47,819 we believe that death is not the end. 553 00:33:47,902 --> 00:33:49,278 It's a passing. 554 00:33:49,654 --> 00:33:50,947 And when it's your turn, 555 00:33:51,030 --> 00:33:53,199 she'll be there waiting for you on the other side. 556 00:33:54,575 --> 00:33:56,869 But until then, 557 00:33:56,953 --> 00:33:59,706 there's a place for you here with us if you want it. 558 00:34:08,172 --> 00:34:09,757 Get some sleep. 559 00:34:15,596 --> 00:34:16,639 How is the lad? 560 00:34:17,056 --> 00:34:18,558 He'll survive. 561 00:34:22,270 --> 00:34:24,313 It's you I'm worried about. 562 00:34:24,397 --> 00:34:26,566 Me? Why? 563 00:34:28,067 --> 00:34:29,402 Do I need to say it, brother? 564 00:34:29,485 --> 00:34:31,988 If it's about today's combat, 565 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 my leg was a little stiff, nothing more. 566 00:34:34,699 --> 00:34:36,117 Next time, I'll be careful... 567 00:34:36,200 --> 00:34:37,660 There won't be a next time. 568 00:34:43,499 --> 00:34:44,876 I can still fight. 569 00:34:44,959 --> 00:34:46,878 Your leg has become a hindrance, 570 00:34:46,961 --> 00:34:48,379 and so have you. 571 00:34:48,463 --> 00:34:51,507 Gawain, you know it's true. 572 00:34:51,591 --> 00:34:53,092 So that's it? 573 00:34:53,885 --> 00:34:55,845 Put the Temple's finest swordsman out to pasture? 574 00:34:55,928 --> 00:34:57,722 No. No. 575 00:34:57,805 --> 00:34:59,640 Who better than the Temple's finest swordsman 576 00:34:59,724 --> 00:35:01,058 to train the initiates? 577 00:35:01,350 --> 00:35:03,269 What? 578 00:35:03,352 --> 00:35:04,645 You want me to train children? 579 00:35:04,729 --> 00:35:05,855 Future knights. 580 00:35:07,899 --> 00:35:08,899 Damn you, Landry. 581 00:35:08,941 --> 00:35:10,193 As Temple Master, 582 00:35:10,276 --> 00:35:13,070 I have a responsibility to all our brothers. 583 00:35:13,154 --> 00:35:14,405 If you cannot hold your own, 584 00:35:14,489 --> 00:35:16,407 I hurt my leg protecting you! 585 00:35:16,741 --> 00:35:18,117 Have you forgotten? 586 00:35:18,201 --> 00:35:20,286 How can I forget? 587 00:35:20,369 --> 00:35:23,414 You never stop reminding me! 588 00:35:29,587 --> 00:35:32,924 Look, I'll always be grateful. 589 00:35:33,007 --> 00:35:35,343 And I'll always be sorry 590 00:35:35,426 --> 00:35:38,805 I didn't let you die on the docks at Acre. 591 00:36:06,541 --> 00:36:09,418 The Siege of Damascus. 592 00:36:09,502 --> 00:36:11,462 See the little figure behind the knight's shield, 593 00:36:11,546 --> 00:36:12,839 playing the flute? 594 00:36:12,922 --> 00:36:14,340 Imagine making music 595 00:36:14,423 --> 00:36:16,676 surrounded by all that mayhem. 596 00:36:17,844 --> 00:36:19,470 Marvelous, isn't it? 597 00:36:19,554 --> 00:36:20,888 Some would say they see 598 00:36:20,972 --> 00:36:23,307 merely the senseless slaughter of thousands 599 00:36:23,391 --> 00:36:24,517 in the name of God. 600 00:36:24,642 --> 00:36:25,977 Careful, De Nogaret, 601 00:36:26,060 --> 00:36:28,604 that sounds dangerously close to heresy. 602 00:36:28,688 --> 00:36:30,481 We live in dangerous times. 603 00:36:32,108 --> 00:36:34,861 I received a most interesting present 604 00:36:34,944 --> 00:36:36,279 from the Catalan Ambassador. 605 00:36:37,029 --> 00:36:38,072 Olives? 606 00:36:38,406 --> 00:36:39,699 No. 607 00:36:39,782 --> 00:36:41,158 A man's head in a box. 608 00:36:41,450 --> 00:36:42,535 How dreadful. 609 00:36:42,618 --> 00:36:45,371 I'll pray for his soul. 610 00:36:45,454 --> 00:36:48,457 I've always condemned such violence, 611 00:36:48,541 --> 00:36:51,377 even towards one who wanted to kill me. 612 00:36:51,460 --> 00:36:53,296 Why should anyone want to kill you? 613 00:36:53,462 --> 00:36:56,048 Some see me as a threat towards their own machinations. 614 00:36:56,132 --> 00:36:57,300 Are you a threat? 615 00:36:57,675 --> 00:37:00,553 To those who would act against God and his church, 616 00:37:00,636 --> 00:37:03,890 yes, I could be considered a fearsome enemy. 617 00:37:03,973 --> 00:37:06,684 - Why did you really come to Paris? - Excuse me? 618 00:37:06,767 --> 00:37:08,936 I know you say that you came to mourn Godfrey, 619 00:37:09,312 --> 00:37:10,813 but Templars die all over Europe. 620 00:37:10,897 --> 00:37:12,737 I don't see you paying respects to all of them. 621 00:37:12,773 --> 00:37:14,066 The King and Queen wanted... 622 00:37:14,150 --> 00:37:15,627 The King and Queen sought your counsel 623 00:37:15,651 --> 00:37:17,987 after they heard you had arrived in Paris. 624 00:37:20,323 --> 00:37:25,536 Wicked men always see wickedness in others. 625 00:37:25,620 --> 00:37:27,413 Yes. 626 00:37:27,496 --> 00:37:29,707 I am a wicked man, 627 00:37:29,790 --> 00:37:31,584 but I serve the King and France. 628 00:37:31,667 --> 00:37:34,545 And I believe you are dangerous to both. 629 00:37:36,547 --> 00:37:39,675 One way or the other, I will find out the truth. 630 00:37:53,064 --> 00:37:54,190 Watch it. 631 00:38:05,242 --> 00:38:07,912 Ooh. Hello. 632 00:38:57,920 --> 00:39:00,006 Where are you off to at this hour? 633 00:39:00,089 --> 00:39:01,841 I need to attend something in the city. 634 00:39:01,924 --> 00:39:03,342 Well, it will have to wait. 635 00:39:03,426 --> 00:39:05,302 Draper's calling. It's about Godfrey. 636 00:39:06,178 --> 00:39:07,471 Tell him I need to think. 637 00:39:07,555 --> 00:39:09,306 Whatever it is, it can wait till morning. 638 00:39:09,849 --> 00:39:12,059 I always thought that I would serve Godfrey 639 00:39:12,143 --> 00:39:14,061 and then follow in his footsteps. 640 00:39:14,145 --> 00:39:16,145 Now, I never thought that was something you wanted. 641 00:39:16,689 --> 00:39:18,941 I'm still not sure it is. 642 00:39:19,025 --> 00:39:20,651 But it is my duty. 643 00:39:21,193 --> 00:39:24,071 When I said you were making a mistake earlier... 644 00:39:24,155 --> 00:39:25,906 You've always been headstrong. 645 00:39:25,990 --> 00:39:27,533 You're preaching, brother. 646 00:39:27,616 --> 00:39:30,870 No, I've been thinking. 647 00:39:30,953 --> 00:39:32,663 Perhaps "headstrong" 648 00:39:32,747 --> 00:39:35,249 is what we're going to need in the time to come. 649 00:39:36,584 --> 00:39:38,044 Master. 650 00:39:45,801 --> 00:39:47,386 I'll tell Draper that you can't see him 651 00:39:47,470 --> 00:39:48,637 until the morning. 652 00:39:51,474 --> 00:39:53,559 No. 653 00:39:53,642 --> 00:39:55,770 If a brother's calling, I should answer. 654 00:40:30,304 --> 00:40:31,680 Brother Gawain. 655 00:40:32,348 --> 00:40:33,974 No. 656 00:40:34,058 --> 00:40:37,394 I would never have expected to see a Templar in here. 657 00:40:37,478 --> 00:40:40,147 Hmm. Thank you. 658 00:40:40,231 --> 00:40:42,775 Don't your vows forbid drinking in a public place? 659 00:40:42,858 --> 00:40:45,611 Let me worry about my vows. 660 00:40:47,279 --> 00:40:50,741 Despite the King's fondness for your new Master, 661 00:40:50,825 --> 00:40:55,329 I've always believed you were the true hero of Acre. 662 00:40:55,412 --> 00:40:57,790 Your bravery during that tragic loss 663 00:40:57,873 --> 00:41:01,252 echoes throughout the palace halls. 664 00:41:01,335 --> 00:41:02,753 That's all in the past. 665 00:41:03,921 --> 00:41:06,340 Heroism should never be forgotten. 666 00:41:06,423 --> 00:41:08,134 I suppose. 667 00:41:11,095 --> 00:41:12,972 Perhaps your brothers 668 00:41:13,055 --> 00:41:14,890 do not always appreciate that. 669 00:41:16,559 --> 00:41:20,563 Perhaps you should find someone who does. 670 00:41:22,398 --> 00:41:23,649 There is a place 671 00:41:23,732 --> 00:41:26,235 for the bravest and most heroic Templar 672 00:41:26,318 --> 00:41:27,945 within the King's guard. 673 00:41:28,028 --> 00:41:30,447 We have armies, but no generals of your stature. 674 00:41:30,531 --> 00:41:33,242 I don't want armies or stature. 675 00:41:35,703 --> 00:41:37,163 What do you want? 676 00:41:37,246 --> 00:41:39,456 To be the man I once was. 677 00:41:39,540 --> 00:41:41,125 Then let me help you. 678 00:41:41,208 --> 00:41:44,378 The King has the finest doctors in all the land. 679 00:41:51,844 --> 00:41:53,053 And in return? 680 00:41:53,387 --> 00:41:54,680 Well... 681 00:41:54,763 --> 00:41:57,057 Occasionally, I may need some information. 682 00:41:57,141 --> 00:41:59,143 I would never tell you anything 683 00:41:59,226 --> 00:42:00,561 that would hurt a brother. 684 00:42:00,644 --> 00:42:02,605 Of course, nor would I ask you to. 685 00:42:02,688 --> 00:42:06,817 But tell me something about the Pope. 686 00:42:06,901 --> 00:42:08,819 He's in Paris for an undisclosed reason. 687 00:42:08,903 --> 00:42:10,237 I know that. 688 00:42:10,321 --> 00:42:13,574 Just tell me what it is. 689 00:42:19,914 --> 00:42:23,918 Only say the word, and you shall be healed. 690 00:42:24,335 --> 00:42:26,003 I have examined everything we had, 691 00:42:26,086 --> 00:42:29,632 his clothing, inside and out, his belt, his boots. 692 00:42:29,965 --> 00:42:31,342 Nothing. 693 00:42:31,425 --> 00:42:33,260 Perhaps that is why the highwaymen 694 00:42:33,344 --> 00:42:34,803 wanted to cut him open. 695 00:42:34,887 --> 00:42:37,223 In the Holy Land, in the face of the enemy, 696 00:42:37,306 --> 00:42:40,142 Crusaders were known to swallow messages, codes... 697 00:42:40,226 --> 00:42:41,685 We must check inside him. 698 00:42:41,769 --> 00:42:43,020 No. 699 00:42:43,103 --> 00:42:44,703 Because then we are no better than them. 700 00:42:45,105 --> 00:42:47,024 Can we not leave him in peace? 701 00:42:47,107 --> 00:42:48,609 If there is something there, 702 00:42:48,692 --> 00:42:51,403 we can be sure that Godfrey wanted us to find it. 703 00:43:20,349 --> 00:43:23,978 What do you know about the Holy Grail? 704 00:43:27,606 --> 00:43:28,649 A key? 48997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.