Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,462 --> 00:00:04,047
Today, we fight for the Grail.
2
00:00:10,261 --> 00:00:11,846
Gawain!
3
00:00:15,016 --> 00:00:17,435
The Grail! It is lost.
4
00:00:17,519 --> 00:00:19,396
It's been 15 years.
5
00:00:19,479 --> 00:00:21,481
Why are we still in Paris?
What are we waiting for?
6
00:00:21,564 --> 00:00:22,732
I have to go.
7
00:00:22,816 --> 00:00:24,401
In my absence, you're in charge.
8
00:00:24,526 --> 00:00:25,527
I want you to be master.
9
00:00:25,610 --> 00:00:26,611
King Philip
10
00:00:26,820 --> 00:00:29,280
and Her Grace, Queen Joan!
11
00:00:30,865 --> 00:00:33,034
Joan, you're the only woman
I've ever loved.
12
00:00:34,119 --> 00:00:35,745
It is not
the job of the Templars
13
00:00:35,912 --> 00:00:37,431
to put money in our coffers, De Nogaret.
14
00:00:37,455 --> 00:00:38,915
It is yours.
15
00:00:41,710 --> 00:00:43,920
Take this sword to a knight named Landry.
16
00:00:44,003 --> 00:00:45,505
God's Kingdom depends on it.
17
00:00:47,590 --> 00:00:49,551
- Where's his body?
- At my house.
18
00:00:49,634 --> 00:00:50,778
He should be laid to rest here.
19
00:00:50,802 --> 00:00:52,011
Bring him home.
20
00:00:52,095 --> 00:00:53,406
Were you wounded in the Holy Land?
21
00:00:53,430 --> 00:00:56,141
What you see as a wound, I see as a gift.
22
00:00:56,224 --> 00:00:59,185
Godfrey sent us a message!
23
00:00:59,269 --> 00:01:00,478
The fleur-de-lis.
24
00:01:00,562 --> 00:01:02,397
The Holy Grail is in France.
25
00:01:07,068 --> 00:01:08,695
Come here, Landry.
Don't be afraid.
26
00:01:11,239 --> 00:01:13,158
He looks strange.
27
00:01:13,241 --> 00:01:14,576
One day, you will see my body,
28
00:01:14,659 --> 00:01:15,910
and I will look strange, too.
29
00:01:17,162 --> 00:01:20,540
This is what we have to accept.
30
00:01:21,791 --> 00:01:23,376
Why didn't the Templars run?
31
00:01:23,710 --> 00:01:25,336
I saw other soldiers run.
32
00:01:25,420 --> 00:01:26,588
If we had run, Landry,
33
00:01:26,671 --> 00:01:28,590
everyone in this city would be dead.
34
00:01:28,673 --> 00:01:30,884
Because we stayed,
they're safe for another day.
35
00:01:31,384 --> 00:01:34,846
For a man of Faith, death is not the end.
36
00:01:34,929 --> 00:01:36,598
It's just a passing.
37
00:01:36,806 --> 00:01:39,893
Like going through a door
to somewhere new.
38
00:01:39,976 --> 00:01:42,228
And when I go through,
39
00:01:42,312 --> 00:01:44,689
know that I haven't gone far,
40
00:01:44,773 --> 00:01:46,691
and that I'll be waiting for you...
41
00:01:46,775 --> 00:01:48,985
Just on the other side.
42
00:02:06,920 --> 00:02:08,755
Thank you for coming.
43
00:02:08,838 --> 00:02:10,840
I am sorry.
44
00:02:16,221 --> 00:02:18,223
Is there anything my wife or I
can do for you
45
00:02:18,306 --> 00:02:19,432
in this time of mourning?
46
00:02:19,724 --> 00:02:21,518
You're too kind.
47
00:02:21,601 --> 00:02:23,978
The Temple will find his killers,
48
00:02:24,062 --> 00:02:25,814
and we will bring him home.
49
00:02:25,897 --> 00:02:27,649
I have no doubt.
50
00:02:27,732 --> 00:02:31,361
If the Royal Guard can assist,
do not hesitate to ask.
51
00:02:31,444 --> 00:02:32,737
Your Grace.
52
00:02:42,455 --> 00:02:44,374
My condolences on the death
of your master.
53
00:02:44,874 --> 00:02:48,795
- I know you must be saddened.
- I am saddened.
54
00:02:48,878 --> 00:02:50,630
But I'm also hopeful.
55
00:02:51,965 --> 00:02:53,258
Hopeful?
56
00:02:53,341 --> 00:02:54,175
Something has happened.
57
00:02:54,259 --> 00:02:55,343
Something extraordinary,
58
00:02:55,426 --> 00:02:56,586
that could change everything.
59
00:02:56,886 --> 00:02:58,326
What on Earth are you talking about?
60
00:02:58,805 --> 00:03:00,265
Meet me tonight.
61
00:03:00,348 --> 00:03:01,391
I can tell you.
62
00:03:06,354 --> 00:03:08,147
With pleasure, sir.
63
00:03:08,606 --> 00:03:10,108
If you will grant me leave,
64
00:03:10,191 --> 00:03:11,860
I need to return to the Temple.
65
00:03:11,943 --> 00:03:14,070
Then return with our love and support.
66
00:03:14,153 --> 00:03:15,697
Thank you.
67
00:03:15,905 --> 00:03:18,867
We are receiving a most important
guest today.
68
00:03:18,950 --> 00:03:20,618
Pope Boniface is coming to Paris.
69
00:03:26,374 --> 00:03:28,793
- Pope Boniface!
- Thank you, Father!
70
00:03:28,877 --> 00:03:34,674
- Pray for me!
- Bless us, Holy Father.
71
00:03:34,757 --> 00:03:36,217
Your Holiness!
72
00:03:45,894 --> 00:03:48,271
Pray for us.
73
00:03:53,568 --> 00:03:55,403
Your Holiness,
74
00:03:55,528 --> 00:03:58,448
the Paris Temple
is honored to receive you.
75
00:03:59,032 --> 00:04:02,118
Sancti Apostoli, Petrus et Paulus.
76
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Landry
77
00:04:04,203 --> 00:04:06,831
I'm sorry about Godfrey.
78
00:04:06,915 --> 00:04:10,001
He was like a son to me
and a father to you.
79
00:04:10,084 --> 00:04:12,587
What do we know of his killers?
80
00:04:12,670 --> 00:04:14,255
Highwaymen.
81
00:04:14,339 --> 00:04:17,300
A farm-boy tried to help him,
but it was too late.
82
00:04:17,383 --> 00:04:20,011
Come. Take me to your chapel.
83
00:04:28,686 --> 00:04:29,687
So it's true.
84
00:04:30,480 --> 00:04:32,398
The Holy Grail is here in France.
85
00:04:32,482 --> 00:04:33,983
But how is this possible?
86
00:04:34,067 --> 00:04:35,401
It was at the bottom of the sea.
87
00:04:35,485 --> 00:04:37,487
I saw the ship go down with my own eyes.
88
00:04:37,570 --> 00:04:40,239
And this is all we have, this glass?
89
00:04:40,323 --> 00:04:43,493
Did Godfrey ever say anything
about the Grail?
90
00:04:43,576 --> 00:04:45,536
Any suggestion about
where he might be going,
91
00:04:45,620 --> 00:04:46,704
where it might be?
92
00:04:46,996 --> 00:04:47,997
Never.
93
00:04:48,081 --> 00:04:49,624
Have you checked his effects?
94
00:04:49,707 --> 00:04:50,750
Not yet.
95
00:04:51,000 --> 00:04:52,478
One of our best knights
has been dispatched
96
00:04:52,502 --> 00:04:53,628
- to bring him home.
- Good.
97
00:04:53,711 --> 00:04:55,088
Look carefully.
98
00:04:55,171 --> 00:04:58,341
Check his person,
as well as his possessions.
99
00:04:58,424 --> 00:04:59,634
Anything that could help.
100
00:04:59,717 --> 00:05:02,220
After all these years,
101
00:05:02,303 --> 00:05:03,763
the chance to reclaim
102
00:05:03,846 --> 00:05:06,391
the Holiest relic in all of Christendom.
103
00:05:06,474 --> 00:05:09,769
The Cup that Jesus drank from
at the Last Supper.
104
00:05:10,019 --> 00:05:12,021
And when we have it back,
105
00:05:12,105 --> 00:05:15,358
we will launch a mission
to reclaim the Holy Land.
106
00:05:17,318 --> 00:05:19,737
Until then, say nothing of this.
107
00:05:19,821 --> 00:05:22,281
- Of course.
- Good.
108
00:05:22,365 --> 00:05:23,574
Come with me.
109
00:05:33,209 --> 00:05:35,253
In accordance
with the Rule of the Order
110
00:05:35,336 --> 00:05:37,171
of the Poor Fellow Soldiers of Christ,
111
00:05:37,255 --> 00:05:39,340
I claim Pope's privilege
112
00:05:39,424 --> 00:05:42,468
in appointing
the Master of the Paris Temple.
113
00:05:42,552 --> 00:05:43,678
I'm not ready.
114
00:05:43,761 --> 00:05:46,264
You are ready. Godfrey knew it.
115
00:05:46,347 --> 00:05:49,100
It's why he chose you above all others.
116
00:05:49,183 --> 00:05:50,768
These are dark times,
117
00:05:50,852 --> 00:05:54,689
and we need able men
to lead us back into the light.
118
00:05:54,772 --> 00:05:57,442
Landry du Lauzon, your sword.
119
00:06:08,244 --> 00:06:10,204
Kneel, my son.
120
00:06:19,672 --> 00:06:22,675
Where were you first prepared
to lead the Temple?
121
00:06:23,760 --> 00:06:26,304
In my heart.
122
00:06:26,387 --> 00:06:29,891
And where was that heart tested?
123
00:06:31,434 --> 00:06:33,144
On the field of battle.
124
00:06:36,814 --> 00:06:38,107
By the Grace of God,
125
00:06:38,191 --> 00:06:40,777
rise, Master of the Temple.
126
00:06:40,860 --> 00:06:43,863
Rise, Master of the Temple.
127
00:06:43,946 --> 00:06:47,492
And find us the Grail.
128
00:07:11,307 --> 00:07:13,017
This is sacrilege, you know.
129
00:07:13,101 --> 00:07:14,185
I don't take kindly.
130
00:07:14,268 --> 00:07:16,145
I don't take kindly at all.
131
00:07:16,229 --> 00:07:18,523
You should let him rest in peace.
I'm sorry.
132
00:07:19,649 --> 00:07:21,651
I have orders to bring Godfrey home.
133
00:07:21,734 --> 00:07:24,612
A master must always be
laid to rest in the Temple.
134
00:07:34,914 --> 00:07:36,124
Father.
135
00:07:36,207 --> 00:07:37,667
Isabella.
136
00:07:37,750 --> 00:07:40,545
Come. Look at you.
137
00:07:40,628 --> 00:07:43,422
A little girl one minute, and now...
138
00:07:43,673 --> 00:07:47,510
You will make a beautiful wife.
139
00:07:47,593 --> 00:07:49,262
I've received this.
140
00:07:49,345 --> 00:07:50,513
An overture.
141
00:07:50,596 --> 00:07:53,391
Prince Lluis of Catalonia.
142
00:07:53,766 --> 00:07:55,852
I know you're interested.
143
00:07:55,935 --> 00:07:57,061
It's true!
144
00:07:57,145 --> 00:07:59,105
I would be Queen of Catalonia.
145
00:07:59,188 --> 00:08:02,692
An alliance with Catalonia
could be interesting.
146
00:08:02,775 --> 00:08:04,443
But let's not forget England.
147
00:08:04,527 --> 00:08:07,738
An alliance in that direction
could solve many problems,
148
00:08:07,822 --> 00:08:12,285
not least the English King's
thirst for war.
149
00:08:12,368 --> 00:08:14,412
And I hear good things
150
00:08:14,495 --> 00:08:16,706
- about his son, Prince Edward.
- No!
151
00:08:16,789 --> 00:08:19,101
- I want to marry Lluis.
- It is not simply a question of what...
152
00:08:19,125 --> 00:08:21,406
- We've been exchanging letters!
- Damn you, girl! Enough!
153
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
You are still a child.
154
00:08:29,760 --> 00:08:31,137
Trust me, and your mother.
155
00:08:32,555 --> 00:08:33,848
Your Grace.
156
00:08:37,894 --> 00:08:39,937
We will choose carefully.
157
00:09:09,091 --> 00:09:10,301
Come in.
158
00:09:10,718 --> 00:09:12,386
A message from Gawain.
159
00:09:12,470 --> 00:09:13,971
It's bad.
160
00:09:14,055 --> 00:09:15,348
Godfrey's body's gone.
161
00:09:15,431 --> 00:09:16,641
His grave's been dug up.
162
00:09:16,724 --> 00:09:18,226
Somebody's stolen it.
163
00:09:18,309 --> 00:09:20,728
This is not simply highwaymen.
164
00:09:20,811 --> 00:09:22,021
This is about the Grail.
165
00:09:22,104 --> 00:09:23,814
We must find these men and Godfrey.
166
00:09:24,023 --> 00:09:25,900
- Prepare the horses.
- Leave it to me.
167
00:09:25,983 --> 00:09:27,836
The last time a temple master
rode out of these walls,
168
00:09:27,860 --> 00:09:29,111
he was killed.
169
00:09:29,195 --> 00:09:30,780
How well do you know me?
170
00:09:31,948 --> 00:09:34,158
- This is a mistake.
- But it's my mistake to make.
171
00:10:08,693 --> 00:10:12,113
Lord, take this gentle soul
into Heaven.
172
00:10:12,196 --> 00:10:14,699
Grant our sister Marie Your mercy,
173
00:10:14,782 --> 00:10:16,617
and receive her into Your kingdom...
174
00:10:16,701 --> 00:10:18,911
They tortured her
before they murdered her.
175
00:10:18,995 --> 00:10:21,455
I won't rest until I've done
the same to them.
176
00:10:21,539 --> 00:10:22,707
Leave it to God.
177
00:10:22,790 --> 00:10:24,667
His justice will find them.
178
00:10:24,750 --> 00:10:27,878
Well, not if I find them first.
179
00:10:38,472 --> 00:10:41,267
Her Grace, Queen Joan!
180
00:10:41,392 --> 00:10:44,103
The Pope would not come rushing to Paris
just to bury Godfrey.
181
00:10:44,186 --> 00:10:45,826
The Pope and the Templars are our allies.
182
00:10:46,188 --> 00:10:47,481
Why do you always imagine
183
00:10:47,565 --> 00:10:49,108
conspiracies and plots?
184
00:10:49,191 --> 00:10:51,319
Your Grace, in the last 100 years,
185
00:10:51,402 --> 00:10:53,821
the Templars, the Pope's personal army,
186
00:10:53,904 --> 00:10:55,531
have unseated three kings,
187
00:10:55,614 --> 00:10:57,825
Portugal, Cyprus, and Germany.
188
00:10:57,908 --> 00:10:59,588
All the more reason to keep them friendly.
189
00:10:59,827 --> 00:11:02,580
Let's remember our real enemies, Flanders,
190
00:11:02,663 --> 00:11:04,707
and think how we can prevent
war with England.
191
00:11:04,790 --> 00:11:06,042
You know the solution.
192
00:11:06,250 --> 00:11:08,127
The English Ambassador is here.
193
00:11:08,210 --> 00:11:09,850
Confirm that we will give Isabella's hand
194
00:11:09,920 --> 00:11:11,047
to their Prince Edward,
195
00:11:11,130 --> 00:11:13,257
and it will bring peace to France.
196
00:11:13,341 --> 00:11:15,134
So would an alliance with Catalonia.
197
00:11:15,217 --> 00:11:17,511
Their Prince Lluis is eminently suitable.
198
00:11:17,762 --> 00:11:20,431
He and Isabella have been
writing letters of courtship.
199
00:11:20,514 --> 00:11:22,308
At least hear their ambassador out.
200
00:11:22,391 --> 00:11:23,934
Marigny, from the great kingdom
201
00:11:24,018 --> 00:11:25,311
south of the Pyrenees,
202
00:11:25,394 --> 00:11:28,689
Rodrigo, Emissary of Catalonia.
203
00:11:31,192 --> 00:11:32,401
Catalonia presents France
204
00:11:32,485 --> 00:11:34,362
with treasures from both east and west.
205
00:11:34,653 --> 00:11:37,406
Silk from the exotic lands beyond Persia,
206
00:11:37,490 --> 00:11:40,451
and from our Island provinces,
gold and spices.
207
00:11:40,534 --> 00:11:42,328
And the English ambassador,
208
00:11:42,411 --> 00:11:45,164
Robert, Earl of Oxford.
209
00:11:45,414 --> 00:11:47,500
Sire, Madame.
210
00:11:47,583 --> 00:11:49,710
I see our friends from Catalonia
211
00:11:49,794 --> 00:11:51,962
have brought you baubles and trinkets.
212
00:11:52,046 --> 00:11:53,381
King Edward and England
213
00:11:53,464 --> 00:11:55,841
bring you something far more valuable,
214
00:11:56,175 --> 00:11:57,635
Gascony.
215
00:11:57,718 --> 00:12:00,596
And with it, lasting peace.
216
00:12:00,679 --> 00:12:02,807
So considerate of England to offer us
217
00:12:02,890 --> 00:12:04,558
what is rightfully ours.
218
00:12:05,059 --> 00:12:06,644
And from what I hear,
219
00:12:06,727 --> 00:12:08,938
the Prince would much prefer
one of our sons.
220
00:12:09,021 --> 00:12:11,232
My lady, think of Isabella
to be Princess of France
221
00:12:11,315 --> 00:12:12,775
and Queen of England.
222
00:12:12,858 --> 00:12:14,693
Both is to be queen of the world.
223
00:12:15,277 --> 00:12:16,904
My lawyer wants England.
224
00:12:16,987 --> 00:12:19,240
My Queen wants Catalonia.
225
00:12:21,992 --> 00:12:25,496
I shall take the sudden arrival
of our friend Boniface
226
00:12:25,579 --> 00:12:27,081
as a sign from God
227
00:12:27,331 --> 00:12:28,707
and take his advice.
228
00:12:28,791 --> 00:12:30,042
You'll consult the Pope?
229
00:12:30,418 --> 00:12:31,419
Mmm.
230
00:12:34,338 --> 00:12:35,756
What are you doing?
231
00:12:35,840 --> 00:12:37,091
They took the north road.
232
00:12:37,174 --> 00:12:38,634
There's two things that way,
233
00:12:38,717 --> 00:12:40,594
the Dead Lake
and the old Abbey at Mortremer.
234
00:12:40,678 --> 00:12:42,012
And you're going after them?
235
00:12:42,096 --> 00:12:43,472
On your own with farm tools?
236
00:12:43,556 --> 00:12:45,224
You'll die within the day.
237
00:12:45,474 --> 00:12:46,809
They killed my Marie!
238
00:12:46,892 --> 00:12:48,686
And they killed our master.
239
00:12:48,936 --> 00:12:51,105
Now, I've sent for knights
who are on their way.
240
00:12:51,188 --> 00:12:53,858
You going after them now
will not only get you killed,
241
00:12:54,108 --> 00:12:55,818
it will warn them we're coming.
242
00:12:55,901 --> 00:12:58,237
Please, I have to do something.
243
00:12:58,320 --> 00:13:00,197
You saw what they did to her.
244
00:13:00,281 --> 00:13:02,408
God and the Temple will avenge her.
245
00:13:02,867 --> 00:13:04,452
I promise you that.
246
00:13:05,744 --> 00:13:07,872
Now, go inside and wait.
247
00:13:30,311 --> 00:13:31,604
Thank you for meeting with us
248
00:13:31,687 --> 00:13:33,606
at such short notice, Your Holiness.
249
00:13:33,814 --> 00:13:35,649
Don't mention it, my dear.
250
00:13:35,733 --> 00:13:38,944
You look as radiant and beautiful as ever.
251
00:13:39,028 --> 00:13:41,780
I hear there may be a wedding
in the offing?
252
00:13:43,616 --> 00:13:45,201
Isabella!
253
00:13:45,409 --> 00:13:47,912
Look at you.
You look like a queen already.
254
00:13:47,995 --> 00:13:49,830
Well, I'm hoping to be Queen of Catalonia.
255
00:13:49,914 --> 00:13:51,499
This is why we wanted your wisdom,
256
00:13:51,874 --> 00:13:53,709
to shed light on her love,
257
00:13:53,792 --> 00:13:56,587
just as you did on ours so long ago.
258
00:13:56,670 --> 00:14:00,257
There is Catalonia,
but there is also England.
259
00:14:00,508 --> 00:14:02,218
You want me to adjudicate?
260
00:14:03,385 --> 00:14:04,637
God grant me the wisdom
261
00:14:04,720 --> 00:14:07,598
to make a match as successful as yours.
262
00:14:15,356 --> 00:14:17,233
If I might have a word, Your Holiness?
263
00:14:17,316 --> 00:14:19,485
Found God yet, De Nogaret?
264
00:14:19,568 --> 00:14:20,861
Not yet, Your Holiness,
265
00:14:20,945 --> 00:14:23,322
despite looking in all the usual places.
266
00:14:23,405 --> 00:14:26,033
You have a momentous decision
before you.
267
00:14:26,116 --> 00:14:27,743
I wanted to offer my counsel.
268
00:14:27,826 --> 00:14:30,454
The Almighty is my counsel, De Nogaret.
269
00:14:30,538 --> 00:14:32,748
Should any legal quandaries arise,
270
00:14:32,831 --> 00:14:35,960
I'll be sure to summon you
from your ink pots.
271
00:14:39,171 --> 00:14:40,965
The Grail is here? Well, where?
272
00:14:41,465 --> 00:14:43,133
We don't know.
273
00:14:43,217 --> 00:14:45,137
But we need to find Godfrey
and these highwaymen.
274
00:14:45,177 --> 00:14:46,804
Why would they take Godffrey's body?
275
00:14:47,054 --> 00:14:48,931
That's what
we're here to find out.
276
00:14:49,557 --> 00:14:50,558
Bring the boy.
277
00:14:50,808 --> 00:14:52,893
- He's mad with grief.
- Yes,
278
00:14:52,977 --> 00:14:54,937
but he's the only one
who's seen Godfrey's killer.
279
00:14:58,482 --> 00:14:59,650
Parsifal!
280
00:15:00,359 --> 00:15:01,402
Lad.
281
00:15:06,198 --> 00:15:08,576
Hyah! Move!
282
00:15:08,659 --> 00:15:09,743
Hyah! Hyah!
283
00:15:09,827 --> 00:15:10,995
Parsifal!
284
00:15:12,746 --> 00:15:14,706
If he gets there first,
they'll know we're coming.
285
00:15:21,922 --> 00:15:23,424
Come on! Quickly!
286
00:15:23,507 --> 00:15:24,550
You run on ahead.
287
00:15:24,633 --> 00:15:26,010
Gawain and I will catch up.
288
00:15:31,849 --> 00:15:33,517
Did you see that?
289
00:15:33,601 --> 00:15:36,687
You'd think our new master
was injured saving me.
290
00:15:36,770 --> 00:15:38,147
Let me see that leg.
291
00:15:49,241 --> 00:15:50,909
I can fight my own battles!
292
00:15:50,993 --> 00:15:52,286
This isn't just your fight!
293
00:15:52,369 --> 00:15:53,996
Now, I understand your anger,
294
00:15:54,079 --> 00:15:55,724
but do you know what
revenge will do for you?
295
00:15:55,748 --> 00:15:58,334
Nothing. Neither glory
nor an end to your pain.
296
00:15:58,417 --> 00:16:00,544
What do you know about my pain?
297
00:16:01,253 --> 00:16:02,880
Boy, wait!
298
00:16:03,297 --> 00:16:05,275
Now, you lost the woman
who would have been your wife.
299
00:16:05,299 --> 00:16:07,379
I lost the man who might as well
have been my father.
300
00:16:07,593 --> 00:16:09,112
That's his horse,
the one we're looking for!
301
00:16:09,136 --> 00:16:10,304
He's here!
302
00:16:10,387 --> 00:16:11,867
Then we wait for Tancrede and Gawain.
303
00:16:11,930 --> 00:16:14,224
Yeah, well, if we wait,
they might get away.
304
00:16:14,308 --> 00:16:16,018
I know a way in. I know the monks!
305
00:16:16,101 --> 00:16:17,269
Parsifal, wait!
306
00:16:58,894 --> 00:17:01,146
What are you doing here, lad?
307
00:17:04,316 --> 00:17:06,516
I'm looking for the bastard
who shoots a whale crossbow.
308
00:17:06,735 --> 00:17:08,153
Right place.
309
00:17:08,237 --> 00:17:09,717
Too bad you'll never get to meet him.
310
00:17:12,825 --> 00:17:14,185
And that's why I told you to wait.
311
00:17:18,163 --> 00:17:20,165
I was too young
to know what love was.
312
00:17:20,249 --> 00:17:24,211
I remember. You were 12?
313
00:17:24,294 --> 00:17:26,088
Eleven.
314
00:17:26,171 --> 00:17:30,008
Holiness, Isabella deserves
what I could never have,
315
00:17:31,135 --> 00:17:32,720
a marriage of love.
316
00:17:35,055 --> 00:17:37,725
The English match would bring her
only misery.
317
00:17:39,768 --> 00:17:41,895
Believe me, I know.
318
00:17:41,979 --> 00:17:43,355
If you have felt misery,
319
00:17:43,439 --> 00:17:45,649
consider what that misery has made you,
320
00:17:45,733 --> 00:17:47,359
the woman you are now.
321
00:17:47,443 --> 00:17:49,695
A queen, radiant and strong.
322
00:17:49,778 --> 00:17:51,238
A leader of people.
323
00:17:51,321 --> 00:17:54,616
I'm sorry, Father.
324
00:17:54,700 --> 00:17:56,660
I'm not strong.
325
00:17:57,619 --> 00:17:58,829
I'm weak.
326
00:17:59,204 --> 00:18:00,956
I sin.
327
00:18:01,039 --> 00:18:02,124
I sin with...
328
00:18:02,374 --> 00:18:04,334
Shh. Enough.
329
00:18:05,002 --> 00:18:06,336
Don't fret.
330
00:18:06,420 --> 00:18:07,546
You'll get what you want.
331
00:18:07,880 --> 00:18:11,258
Et ego te absolve a peccatis tuis
332
00:18:11,341 --> 00:18:14,678
in nominee Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
333
00:18:17,306 --> 00:18:19,725
And, Joan, please.
334
00:18:19,808 --> 00:18:22,853
Don't talk like that again,
not even in confession.
335
00:18:22,936 --> 00:18:27,357
Love, in your position,
it must not be spoken of.
336
00:18:35,282 --> 00:18:36,325
My lady.
337
00:18:36,533 --> 00:18:38,160
Forgive me.
338
00:18:41,079 --> 00:18:42,915
Have you come to confess your sins?
339
00:18:44,333 --> 00:18:46,585
No, most Holy One.
That could take all year.
340
00:18:46,668 --> 00:18:47,878
The King wishes to know
341
00:18:47,961 --> 00:18:49,856
whether you'll be ready
at this evening's banquet
342
00:18:49,880 --> 00:18:51,548
to announce Isabella's future husband.
343
00:18:52,049 --> 00:18:54,468
I was about to pray for guidance
on that very matter.
344
00:18:54,718 --> 00:18:56,678
Well, I did offer my services.
345
00:18:56,762 --> 00:18:59,681
The Lord, or De Nogaret?
346
00:19:00,057 --> 00:19:01,892
Let's see...
347
00:19:01,975 --> 00:19:03,393
You don't have to be God Almighty
348
00:19:03,477 --> 00:19:05,020
to know where your interests lie.
349
00:19:05,103 --> 00:19:07,940
My interests are purely
what's best for Princess Isabella.
350
00:19:11,902 --> 00:19:13,654
Your honeyed words may impress the pious,
351
00:19:13,737 --> 00:19:15,337
but please don't insult my intelligence.
352
00:19:17,825 --> 00:19:19,868
We both know joining Catalonia with France
353
00:19:19,952 --> 00:19:21,370
would benefit you.
354
00:19:21,453 --> 00:19:24,957
Consolidate your power, your Holy Empire.
355
00:19:25,040 --> 00:19:27,918
Of course.
Any Pope would favor a continent
356
00:19:28,001 --> 00:19:29,586
united under the one true God.
357
00:19:30,212 --> 00:19:32,840
But a marriage is between three people,
358
00:19:32,923 --> 00:19:35,801
the husband, the wife, and the Lord.
359
00:19:35,884 --> 00:19:38,136
And it is not for a man like me,
360
00:19:38,220 --> 00:19:41,723
and certainly not
for a man like you to intervene.
361
00:19:41,807 --> 00:19:43,517
So you do favor Catalonia?
362
00:19:43,976 --> 00:19:46,228
I said nothing of the kind.
363
00:19:47,145 --> 00:19:49,523
And yet, the eloquence with
which you say that nothing.
364
00:20:05,622 --> 00:20:07,457
- Where's the knight?
- What knight?
365
00:20:07,541 --> 00:20:08,834
The dead knight!
366
00:20:10,419 --> 00:20:11,628
Downstairs.
367
00:20:11,712 --> 00:20:12,921
Why did you take his body?
368
00:20:13,005 --> 00:20:14,464
I was just following orders.
369
00:20:14,548 --> 00:20:16,258
Whose orders?
370
00:20:16,592 --> 00:20:18,260
His name's Roland.
371
00:20:18,343 --> 00:20:20,429
It's him with the crossbow.
372
00:20:20,512 --> 00:20:22,592
And you were there
when that bastard killed my Marie?
373
00:20:22,639 --> 00:20:24,766
I told him to leave her be,
but he said no witnesses.
374
00:20:24,850 --> 00:20:26,393
I couldn't stop him!
375
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
That's the truth.
376
00:20:28,145 --> 00:20:29,855
On my life, I swear it!
377
00:20:29,938 --> 00:20:31,148
Where's Roland now?
378
00:20:32,691 --> 00:20:33,817
I don't know.
379
00:20:35,903 --> 00:20:37,237
Liar!
380
00:20:43,410 --> 00:20:45,829
Well, now he can't tell you
where Roland is.
381
00:20:48,874 --> 00:20:51,001
Come on.
382
00:20:51,084 --> 00:20:52,586
We'll find him.
383
00:20:52,669 --> 00:20:55,881
But from now on, you do as I say.
384
00:20:55,964 --> 00:20:57,049
You understand?
385
00:20:57,132 --> 00:20:58,550
- Yes.
- Good.
386
00:21:04,973 --> 00:21:06,725
Hear you're having a party.
387
00:21:06,808 --> 00:21:08,936
Can anyone come,
or do you have to be the Pope?
388
00:21:09,269 --> 00:21:11,980
I was rather hoping
the Pope wouldn't make it.
389
00:21:14,524 --> 00:21:16,068
The Pope?
390
00:21:16,151 --> 00:21:18,654
He'll be meeting the people
on the street before he comes.
391
00:21:18,987 --> 00:21:22,032
Glad-handing the lost and incredulous.
392
00:21:22,115 --> 00:21:25,118
I thought you might
take the opportunity to "kiss his ring."
393
00:21:27,162 --> 00:21:28,872
No. That's too dangerous.
394
00:21:29,581 --> 00:21:31,041
Danger has its compensations.
395
00:21:31,124 --> 00:21:33,502
- What like?
- There is a house...
396
00:21:40,968 --> 00:21:43,512
There is a house by the lake at La Riche.
397
00:21:43,595 --> 00:21:44,972
I wanted it for myself.
398
00:21:45,055 --> 00:21:46,348
- A house?
- Do this for me,
399
00:21:46,431 --> 00:21:48,558
and it will be yours.
400
00:21:51,228 --> 00:21:52,729
I'd never be able to work again.
401
00:21:52,980 --> 00:21:54,523
I'd need more than a house.
402
00:21:54,606 --> 00:21:55,816
I'd need a pension.
403
00:21:55,899 --> 00:21:58,235
I thought you would say that.
404
00:21:58,443 --> 00:22:00,404
This purse, 12 times a year,
405
00:22:00,487 --> 00:22:02,698
and my protection for as long as you live.
406
00:22:02,948 --> 00:22:05,450
Provided that the Pope
does not make it to the Palace.
407
00:22:25,303 --> 00:22:26,763
Let's get this out of the way.
408
00:22:26,847 --> 00:22:28,098
Roland wants the body prepped.
409
00:22:30,225 --> 00:22:32,978
- What are they doing to him?
- That's desecration.
410
00:22:33,061 --> 00:22:35,689
- Do we want to wait for Roland?
- No.
411
00:22:35,772 --> 00:22:37,709
He's upstairs writing love letters
with the Abbot.
412
00:22:37,733 --> 00:22:38,900
Just get on with it.
413
00:22:38,984 --> 00:22:40,485
- Parsifal!
- No, he's upstairs!
414
00:22:51,913 --> 00:22:54,207
You Templars haven't
dirtied your pretty dresses
415
00:22:54,291 --> 00:22:55,959
for 15 years.
416
00:22:56,043 --> 00:22:58,378
These men taste blood every week.
417
00:22:58,628 --> 00:23:00,672
Well, maybe they're not
as thirsty for it as I am.
418
00:23:00,756 --> 00:23:01,840
Pick him apart, lads.
419
00:23:01,923 --> 00:23:03,133
- He's mine!
- Pick him apart!
420
00:23:09,765 --> 00:23:11,016
Read it.
421
00:23:12,601 --> 00:23:14,436
"I have the Templar's body."
422
00:23:14,519 --> 00:23:16,855
"I will carry out the procedure
and meet as planned."
423
00:23:16,938 --> 00:23:18,732
"Signed, IV."
424
00:23:18,815 --> 00:23:19,815
Thank you.
425
00:23:20,567 --> 00:23:21,818
Send it quick.
426
00:23:21,902 --> 00:23:23,361
He's waiting to hear.
427
00:23:25,280 --> 00:23:27,574
Thank you for your assistance,
Father Abbot.
428
00:23:38,168 --> 00:23:39,669
You bastard!
429
00:23:39,753 --> 00:23:41,213
Should have stayed
on the farm, boy.
430
00:23:43,465 --> 00:23:44,925
No witnesses.
431
00:23:52,682 --> 00:23:54,976
Argh!
432
00:23:55,936 --> 00:23:58,063
Argh!
433
00:23:58,647 --> 00:24:00,315
Parsifal, isn't it?
434
00:24:00,398 --> 00:24:01,733
You know how I know?
435
00:24:02,150 --> 00:24:03,902
Because she called your name.
436
00:24:03,985 --> 00:24:05,862
"Parsifal! Parsifal!"
437
00:24:05,946 --> 00:24:09,241
Let me tell you something
about your girl, Parsi,
438
00:24:09,324 --> 00:24:11,535
I've had sweeter,
but I haven't had better.
439
00:24:44,568 --> 00:24:45,777
Landry!
440
00:24:47,696 --> 00:24:49,281
Oh, it's about time.
441
00:24:50,282 --> 00:24:51,366
Keep it tight!
442
00:24:55,912 --> 00:24:58,248
Tighter! Tighter! Together!
443
00:25:06,381 --> 00:25:08,175
Gawain!
444
00:25:29,404 --> 00:25:31,448
- Come on. Let me help you.
- No!
445
00:25:50,759 --> 00:25:53,720
Come on, lad. There's nobody left.
446
00:25:58,099 --> 00:25:59,601
Come on.
447
00:26:01,019 --> 00:26:02,479
He raped her, so I killed him.
448
00:26:05,649 --> 00:26:06,900
I know.
449
00:26:09,486 --> 00:26:10,487
It's time to go.
450
00:26:37,305 --> 00:26:38,473
Am I disturbing you, Uncle?
451
00:26:40,308 --> 00:26:42,143
You don't have to be so meek.
452
00:26:42,227 --> 00:26:43,853
You've always been Uncle.
453
00:26:43,937 --> 00:26:44,938
You're a woman now.
454
00:26:45,021 --> 00:26:46,439
You understand that.
455
00:26:46,523 --> 00:26:47,607
My father does not.
456
00:26:48,066 --> 00:26:50,193
You saw it yourself,
he treats me like a child.
457
00:26:50,277 --> 00:26:51,319
He's...
458
00:26:52,779 --> 00:26:54,197
Can I ask you something?
459
00:26:57,534 --> 00:27:00,662
You know some men can be kind one moment,
460
00:27:00,870 --> 00:27:03,123
and the next,
you see another side to them...
461
00:27:04,916 --> 00:27:07,669
Well, what if Prince Lluis
is like that, too?
462
00:27:07,919 --> 00:27:10,255
He seems so loving in his letters, but...
463
00:27:10,588 --> 00:27:12,924
Hmm.
464
00:27:13,008 --> 00:27:15,093
Every man has two sides.
465
00:27:16,761 --> 00:27:18,888
The man he wants to be,
466
00:27:18,972 --> 00:27:21,516
and the man he really is.
467
00:27:21,850 --> 00:27:24,185
Even a man who knows himself well,
468
00:27:24,269 --> 00:27:26,187
who knows his own dark thoughts,
469
00:27:26,271 --> 00:27:29,441
can surprise himself
with what he's capable of.
470
00:27:30,984 --> 00:27:33,028
I don't want to marry a man like that.
471
00:27:33,111 --> 00:27:35,155
Whoever you marry, I will see to it
472
00:27:35,238 --> 00:27:38,158
that you are one of Europe's
most powerful queens.
473
00:27:40,785 --> 00:27:43,288
No man will dare mistreat you.
474
00:27:45,915 --> 00:27:47,125
Thank you.
475
00:27:50,670 --> 00:27:52,589
Don't laugh, but when I was a girl,
476
00:27:52,672 --> 00:27:54,674
I used to dream of being your wife.
477
00:28:23,536 --> 00:28:25,705
Your Grace is most wise.
478
00:28:25,789 --> 00:28:27,374
This banquet, these distractions
479
00:28:27,457 --> 00:28:30,126
will allow the losing
representatives to save face.
480
00:28:30,210 --> 00:28:33,922
If His Holiness ever appears
to render his decision.
481
00:28:34,005 --> 00:28:35,131
You gave him the invitation?
482
00:28:35,215 --> 00:28:36,215
Personally.
483
00:28:36,257 --> 00:28:37,509
Then where is he?
484
00:28:38,760 --> 00:28:40,970
Perhaps we should send
someone to find him.
485
00:28:41,054 --> 00:28:43,848
I'm a little concerned.
486
00:28:43,932 --> 00:28:45,600
It's not like the Pope to be late.
487
00:28:50,480 --> 00:28:54,651
His Holiness, Pope Boniface!
488
00:28:59,948 --> 00:29:03,743
Forgive my tardiness, Your Grace, my lady.
489
00:29:08,331 --> 00:29:09,958
God's will be done.
490
00:29:10,041 --> 00:29:12,001
My dear Oxford,
491
00:29:12,085 --> 00:29:14,546
I know I speak for the King when I say
492
00:29:14,629 --> 00:29:16,756
that it has been a great honor
to have the English
493
00:29:16,840 --> 00:29:17,924
as our guests in Paris.
494
00:29:18,633 --> 00:29:21,469
But, by the Grace of God,
495
00:29:21,553 --> 00:29:25,473
and in humble articulation
of His will through me
496
00:29:25,557 --> 00:29:29,185
as His servant
and Christ's Vicar on Earth,
497
00:29:29,269 --> 00:29:32,814
I have decided that the Princess
498
00:29:32,897 --> 00:29:35,483
will marry...
499
00:29:35,567 --> 00:29:37,402
Prince Lluis of Catalonia.
500
00:29:39,904 --> 00:29:41,239
And so it shall be!
501
00:29:53,418 --> 00:29:55,920
To express our joy and gratitude
on this day,
502
00:29:56,004 --> 00:29:59,215
Queen Elena and her family
would like to give a small token
503
00:29:59,299 --> 00:30:01,593
of their enduring allegiance of love.
504
00:30:07,807 --> 00:30:10,143
Mother, thank you so much
for this engagement!
505
00:30:10,226 --> 00:30:12,020
I'm the luckiest person in the world!
506
00:30:12,103 --> 00:30:13,480
I'm glad you got your wish!
507
00:30:18,318 --> 00:30:20,904
She's as happy as I've ever seen her.
508
00:30:20,987 --> 00:30:25,492
I remember you could be
giddy like that at her age.
509
00:30:26,367 --> 00:30:28,620
You made our daughter very happy today.
510
00:30:30,079 --> 00:30:33,666
I hope I made you happy, as well.
511
00:30:36,753 --> 00:30:38,838
Will you join me in my chamber?
512
00:30:40,715 --> 00:30:42,342
I appreciate the invitation,
513
00:30:42,425 --> 00:30:44,928
but tonight,
I will take a mother's liberty
514
00:30:45,011 --> 00:30:47,680
and begin the wedding
preparations with our daughter.
515
00:30:49,516 --> 00:30:51,434
I know that over the years
516
00:30:53,102 --> 00:30:55,772
the weight of the crown has made my mood,
517
00:30:56,814 --> 00:30:58,858
sour sometimes.
518
00:30:59,817 --> 00:31:01,444
You've felt that, and I am sorry,
519
00:31:01,528 --> 00:31:06,324
but please, tell me there's hope for us.
520
00:31:08,576 --> 00:31:09,869
Of course.
521
00:31:11,996 --> 00:31:13,581
You're my husband.
522
00:31:14,832 --> 00:31:16,292
And my King.
523
00:31:30,515 --> 00:31:31,975
No visitors, Nicholas.
524
00:31:32,058 --> 00:31:33,768
I am indisposed until further notice.
525
00:31:33,851 --> 00:31:35,228
But, sir, the ambassador,
526
00:31:36,229 --> 00:31:39,274
Counselor, I didn't want you to think
527
00:31:39,357 --> 00:31:40,567
that we had forgotten you.
528
00:31:42,819 --> 00:31:44,070
I appreciate that Catalonia
529
00:31:44,153 --> 00:31:46,030
was not the union you were hoping for.
530
00:31:47,156 --> 00:31:49,659
But I hope this token will remind you
531
00:31:49,742 --> 00:31:52,078
that Catalonia can be a powerful ally.
532
00:32:12,015 --> 00:32:13,141
Open the gates!
533
00:33:00,647 --> 00:33:02,940
You can sleep here tonight.
534
00:33:03,441 --> 00:33:06,319
Thank you. I'll be gone by the morning.
535
00:33:06,402 --> 00:33:07,862
And where will you go?
536
00:33:07,945 --> 00:33:09,030
Do you have family?
537
00:33:10,865 --> 00:33:12,742
Marie was my family.
538
00:33:13,618 --> 00:33:16,329
Maybe it's time you found a new home.
539
00:33:17,121 --> 00:33:18,623
A new family.
540
00:33:20,833 --> 00:33:23,211
Join us.
541
00:33:23,294 --> 00:33:24,712
Join the Templars.
542
00:33:25,046 --> 00:33:27,090
Me? I'm... I'm not fit to wear the cross.
543
00:33:27,173 --> 00:33:28,383
You saw what I did today.
544
00:33:28,466 --> 00:33:29,759
You wanted revenge.
545
00:33:29,842 --> 00:33:31,236
No one's going to blame you for that.
546
00:33:31,260 --> 00:33:32,428
Yeah, and you were right...
547
00:33:32,512 --> 00:33:33,971
I don't feel any better,
548
00:33:34,055 --> 00:33:35,215
and it didn't bring her back.
549
00:33:36,891 --> 00:33:39,102
Roland is still alive.
550
00:33:39,185 --> 00:33:41,104
She's still dead.
551
00:33:42,897 --> 00:33:44,816
For a man of Faith,
552
00:33:44,899 --> 00:33:47,819
we believe that death is not the end.
553
00:33:47,902 --> 00:33:49,278
It's a passing.
554
00:33:49,654 --> 00:33:50,947
And when it's your turn,
555
00:33:51,030 --> 00:33:53,199
she'll be there waiting for you
on the other side.
556
00:33:54,575 --> 00:33:56,869
But until then,
557
00:33:56,953 --> 00:33:59,706
there's a place for you here
with us if you want it.
558
00:34:08,172 --> 00:34:09,757
Get some sleep.
559
00:34:15,596 --> 00:34:16,639
How is the lad?
560
00:34:17,056 --> 00:34:18,558
He'll survive.
561
00:34:22,270 --> 00:34:24,313
It's you I'm worried about.
562
00:34:24,397 --> 00:34:26,566
Me? Why?
563
00:34:28,067 --> 00:34:29,402
Do I need to say it, brother?
564
00:34:29,485 --> 00:34:31,988
If it's about today's combat,
565
00:34:32,071 --> 00:34:34,615
my leg was a little stiff, nothing more.
566
00:34:34,699 --> 00:34:36,117
Next time, I'll be careful...
567
00:34:36,200 --> 00:34:37,660
There won't be a next time.
568
00:34:43,499 --> 00:34:44,876
I can still fight.
569
00:34:44,959 --> 00:34:46,878
Your leg has become a hindrance,
570
00:34:46,961 --> 00:34:48,379
and so have you.
571
00:34:48,463 --> 00:34:51,507
Gawain, you know it's true.
572
00:34:51,591 --> 00:34:53,092
So that's it?
573
00:34:53,885 --> 00:34:55,845
Put the Temple's finest swordsman
out to pasture?
574
00:34:55,928 --> 00:34:57,722
No. No.
575
00:34:57,805 --> 00:34:59,640
Who better than the Temple's
finest swordsman
576
00:34:59,724 --> 00:35:01,058
to train the initiates?
577
00:35:01,350 --> 00:35:03,269
What?
578
00:35:03,352 --> 00:35:04,645
You want me to train children?
579
00:35:04,729 --> 00:35:05,855
Future knights.
580
00:35:07,899 --> 00:35:08,899
Damn you, Landry.
581
00:35:08,941 --> 00:35:10,193
As Temple Master,
582
00:35:10,276 --> 00:35:13,070
I have a responsibility
to all our brothers.
583
00:35:13,154 --> 00:35:14,405
If you cannot hold your own,
584
00:35:14,489 --> 00:35:16,407
I hurt my leg protecting you!
585
00:35:16,741 --> 00:35:18,117
Have you forgotten?
586
00:35:18,201 --> 00:35:20,286
How can I forget?
587
00:35:20,369 --> 00:35:23,414
You never stop reminding me!
588
00:35:29,587 --> 00:35:32,924
Look, I'll always be grateful.
589
00:35:33,007 --> 00:35:35,343
And I'll always be sorry
590
00:35:35,426 --> 00:35:38,805
I didn't let you die on the docks at Acre.
591
00:36:06,541 --> 00:36:09,418
The Siege of Damascus.
592
00:36:09,502 --> 00:36:11,462
See the little figure
behind the knight's shield,
593
00:36:11,546 --> 00:36:12,839
playing the flute?
594
00:36:12,922 --> 00:36:14,340
Imagine making music
595
00:36:14,423 --> 00:36:16,676
surrounded by all that mayhem.
596
00:36:17,844 --> 00:36:19,470
Marvelous, isn't it?
597
00:36:19,554 --> 00:36:20,888
Some would say they see
598
00:36:20,972 --> 00:36:23,307
merely the senseless slaughter
of thousands
599
00:36:23,391 --> 00:36:24,517
in the name of God.
600
00:36:24,642 --> 00:36:25,977
Careful, De Nogaret,
601
00:36:26,060 --> 00:36:28,604
that sounds dangerously close to heresy.
602
00:36:28,688 --> 00:36:30,481
We live in dangerous times.
603
00:36:32,108 --> 00:36:34,861
I received a most interesting present
604
00:36:34,944 --> 00:36:36,279
from the Catalan Ambassador.
605
00:36:37,029 --> 00:36:38,072
Olives?
606
00:36:38,406 --> 00:36:39,699
No.
607
00:36:39,782 --> 00:36:41,158
A man's head in a box.
608
00:36:41,450 --> 00:36:42,535
How dreadful.
609
00:36:42,618 --> 00:36:45,371
I'll pray for his soul.
610
00:36:45,454 --> 00:36:48,457
I've always condemned such violence,
611
00:36:48,541 --> 00:36:51,377
even towards one who wanted to kill me.
612
00:36:51,460 --> 00:36:53,296
Why should anyone want to kill you?
613
00:36:53,462 --> 00:36:56,048
Some see me as a threat
towards their own machinations.
614
00:36:56,132 --> 00:36:57,300
Are you a threat?
615
00:36:57,675 --> 00:37:00,553
To those who would act
against God and his church,
616
00:37:00,636 --> 00:37:03,890
yes, I could be considered
a fearsome enemy.
617
00:37:03,973 --> 00:37:06,684
- Why did you really come to Paris?
- Excuse me?
618
00:37:06,767 --> 00:37:08,936
I know you say that you came
to mourn Godfrey,
619
00:37:09,312 --> 00:37:10,813
but Templars die all over Europe.
620
00:37:10,897 --> 00:37:12,737
I don't see you paying respects
to all of them.
621
00:37:12,773 --> 00:37:14,066
The King and Queen wanted...
622
00:37:14,150 --> 00:37:15,627
The King and Queen sought your counsel
623
00:37:15,651 --> 00:37:17,987
after they heard you had arrived in Paris.
624
00:37:20,323 --> 00:37:25,536
Wicked men always see wickedness
in others.
625
00:37:25,620 --> 00:37:27,413
Yes.
626
00:37:27,496 --> 00:37:29,707
I am a wicked man,
627
00:37:29,790 --> 00:37:31,584
but I serve the King and France.
628
00:37:31,667 --> 00:37:34,545
And I believe you are dangerous to both.
629
00:37:36,547 --> 00:37:39,675
One way or the other,
I will find out the truth.
630
00:37:53,064 --> 00:37:54,190
Watch it.
631
00:38:05,242 --> 00:38:07,912
Ooh. Hello.
632
00:38:57,920 --> 00:39:00,006
Where are you off to at this hour?
633
00:39:00,089 --> 00:39:01,841
I need to attend something in the city.
634
00:39:01,924 --> 00:39:03,342
Well, it will have to wait.
635
00:39:03,426 --> 00:39:05,302
Draper's calling. It's about Godfrey.
636
00:39:06,178 --> 00:39:07,471
Tell him I need to think.
637
00:39:07,555 --> 00:39:09,306
Whatever it is, it can wait till morning.
638
00:39:09,849 --> 00:39:12,059
I always thought that I would
serve Godfrey
639
00:39:12,143 --> 00:39:14,061
and then follow in his footsteps.
640
00:39:14,145 --> 00:39:16,145
Now, I never thought
that was something you wanted.
641
00:39:16,689 --> 00:39:18,941
I'm still not sure it is.
642
00:39:19,025 --> 00:39:20,651
But it is my duty.
643
00:39:21,193 --> 00:39:24,071
When I said you were making
a mistake earlier...
644
00:39:24,155 --> 00:39:25,906
You've always been headstrong.
645
00:39:25,990 --> 00:39:27,533
You're preaching, brother.
646
00:39:27,616 --> 00:39:30,870
No, I've been thinking.
647
00:39:30,953 --> 00:39:32,663
Perhaps "headstrong"
648
00:39:32,747 --> 00:39:35,249
is what we're going to need
in the time to come.
649
00:39:36,584 --> 00:39:38,044
Master.
650
00:39:45,801 --> 00:39:47,386
I'll tell Draper that you can't see him
651
00:39:47,470 --> 00:39:48,637
until the morning.
652
00:39:51,474 --> 00:39:53,559
No.
653
00:39:53,642 --> 00:39:55,770
If a brother's calling, I should answer.
654
00:40:30,304 --> 00:40:31,680
Brother Gawain.
655
00:40:32,348 --> 00:40:33,974
No.
656
00:40:34,058 --> 00:40:37,394
I would never have expected
to see a Templar in here.
657
00:40:37,478 --> 00:40:40,147
Hmm. Thank you.
658
00:40:40,231 --> 00:40:42,775
Don't your vows forbid
drinking in a public place?
659
00:40:42,858 --> 00:40:45,611
Let me worry about my vows.
660
00:40:47,279 --> 00:40:50,741
Despite the King's fondness
for your new Master,
661
00:40:50,825 --> 00:40:55,329
I've always believed you
were the true hero of Acre.
662
00:40:55,412 --> 00:40:57,790
Your bravery during that tragic loss
663
00:40:57,873 --> 00:41:01,252
echoes throughout the palace halls.
664
00:41:01,335 --> 00:41:02,753
That's all in the past.
665
00:41:03,921 --> 00:41:06,340
Heroism should never be forgotten.
666
00:41:06,423 --> 00:41:08,134
I suppose.
667
00:41:11,095 --> 00:41:12,972
Perhaps your brothers
668
00:41:13,055 --> 00:41:14,890
do not always appreciate that.
669
00:41:16,559 --> 00:41:20,563
Perhaps you should find someone who does.
670
00:41:22,398 --> 00:41:23,649
There is a place
671
00:41:23,732 --> 00:41:26,235
for the bravest and most heroic Templar
672
00:41:26,318 --> 00:41:27,945
within the King's guard.
673
00:41:28,028 --> 00:41:30,447
We have armies,
but no generals of your stature.
674
00:41:30,531 --> 00:41:33,242
I don't want armies or stature.
675
00:41:35,703 --> 00:41:37,163
What do you want?
676
00:41:37,246 --> 00:41:39,456
To be the man I once was.
677
00:41:39,540 --> 00:41:41,125
Then let me help you.
678
00:41:41,208 --> 00:41:44,378
The King has the finest doctors
in all the land.
679
00:41:51,844 --> 00:41:53,053
And in return?
680
00:41:53,387 --> 00:41:54,680
Well...
681
00:41:54,763 --> 00:41:57,057
Occasionally, I may need some information.
682
00:41:57,141 --> 00:41:59,143
I would never tell you anything
683
00:41:59,226 --> 00:42:00,561
that would hurt a brother.
684
00:42:00,644 --> 00:42:02,605
Of course, nor would I ask you to.
685
00:42:02,688 --> 00:42:06,817
But tell me something about the Pope.
686
00:42:06,901 --> 00:42:08,819
He's in Paris for an undisclosed reason.
687
00:42:08,903 --> 00:42:10,237
I know that.
688
00:42:10,321 --> 00:42:13,574
Just tell me what it is.
689
00:42:19,914 --> 00:42:23,918
Only say the word,
and you shall be healed.
690
00:42:24,335 --> 00:42:26,003
I have examined everything we had,
691
00:42:26,086 --> 00:42:29,632
his clothing, inside and out,
his belt, his boots.
692
00:42:29,965 --> 00:42:31,342
Nothing.
693
00:42:31,425 --> 00:42:33,260
Perhaps that is why the highwaymen
694
00:42:33,344 --> 00:42:34,803
wanted to cut him open.
695
00:42:34,887 --> 00:42:37,223
In the Holy Land,
in the face of the enemy,
696
00:42:37,306 --> 00:42:40,142
Crusaders were known
to swallow messages, codes...
697
00:42:40,226 --> 00:42:41,685
We must check inside him.
698
00:42:41,769 --> 00:42:43,020
No.
699
00:42:43,103 --> 00:42:44,703
Because then we are no better than them.
700
00:42:45,105 --> 00:42:47,024
Can we not leave him in peace?
701
00:42:47,107 --> 00:42:48,609
If there is something there,
702
00:42:48,692 --> 00:42:51,403
we can be sure that Godfrey
wanted us to find it.
703
00:43:20,349 --> 00:43:23,978
What do you know about the Holy Grail?
704
00:43:27,606 --> 00:43:28,649
A key?
48997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.