Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,256 --> 00:00:07,384
The Grail will destroy us all.
2
00:00:08,843 --> 00:00:10,929
Brother Tancrede,
you stand charged with murder.
3
00:00:11,513 --> 00:00:13,682
The Brotherhood of Light
call on one another.
4
00:00:16,685 --> 00:00:18,895
What business would such men
have with your master?
5
00:00:19,104 --> 00:00:20,188
I need to find out.
6
00:00:20,438 --> 00:00:23,441
What future does the wife of a king
have with a Templar?
7
00:00:23,525 --> 00:00:24,526
What hope is there?
8
00:00:25,068 --> 00:00:26,653
You are with child.
9
00:00:27,445 --> 00:00:28,780
There is a way to resolve this.
10
00:00:28,905 --> 00:00:29,906
Joan.
11
00:00:32,367 --> 00:00:34,786
There is something you may wish
to whisper to your Queen
12
00:00:34,869 --> 00:00:36,955
about the Prince and Princess.
13
00:00:37,247 --> 00:00:38,790
Submit her to a purity test.
14
00:00:40,083 --> 00:00:42,502
The young Prince is a problem.
What is to be done?
15
00:00:42,669 --> 00:00:43,749
I shall think of something.
16
00:00:43,837 --> 00:00:44,838
Think fast.
17
00:00:45,338 --> 00:00:46,339
I can't marry him now.
18
00:00:46,423 --> 00:00:47,716
You're clever, Uncle.
19
00:00:47,799 --> 00:00:49,300
Are there things you can do?
20
00:00:51,511 --> 00:00:52,655
It's from the King of England.
21
00:00:52,679 --> 00:00:54,097
What does this mean, my Lord?
22
00:00:54,180 --> 00:00:55,390
It means war.
23
00:01:08,069 --> 00:01:09,612
Preparation is wise, Your Grace,
24
00:01:09,696 --> 00:01:12,007
but we should not break the peace
with England without due cause.
25
00:01:12,031 --> 00:01:13,676
You saw what they did
to the horse, De Nogaret.
26
00:01:13,700 --> 00:01:14,701
There is no peace.
27
00:01:15,034 --> 00:01:16,095
Let us not make any haste...
28
00:01:16,119 --> 00:01:18,329
I expect England to
underestimate me, De Nogaret,
29
00:01:18,496 --> 00:01:19,956
but you should know better.
30
00:01:50,278 --> 00:01:52,822
England has been our enemy
for centuries.
31
00:01:53,490 --> 00:01:56,034
Every time peace is reached
between us,
32
00:01:56,117 --> 00:01:58,077
it is their king who breaks it.
33
00:01:58,953 --> 00:02:02,999
They can attack us by sea or by land.
34
00:02:03,374 --> 00:02:05,585
But, no matter what they do,
35
00:02:06,503 --> 00:02:08,546
France will never succumb.
36
00:02:09,130 --> 00:02:10,673
We will fight them to the end.
37
00:02:11,800 --> 00:02:15,553
It is the will of God!
38
00:02:22,101 --> 00:02:23,102
Prepare my horse.
39
00:02:23,561 --> 00:02:25,730
I must pay the Earl of Oxford a visit.
40
00:03:01,349 --> 00:03:02,475
It's time.
41
00:03:03,226 --> 00:03:04,394
The gauntlet.
42
00:03:04,853 --> 00:03:06,479
Do you want me to give the order?
43
00:03:08,314 --> 00:03:09,357
No.
44
00:03:10,733 --> 00:03:12,151
It should come from me.
45
00:03:42,181 --> 00:03:43,892
Brother Tancrede.
46
00:03:44,642 --> 00:03:47,270
You must repent your crimes
against the Temple,
47
00:03:47,729 --> 00:03:49,022
or face punishment.
48
00:03:50,064 --> 00:03:51,274
Do you repent?
49
00:03:52,567 --> 00:03:53,735
I do not.
50
00:03:54,694 --> 00:03:55,820
I repeat,
51
00:03:57,780 --> 00:03:59,073
do you repent?
52
00:04:01,492 --> 00:04:02,535
No.
53
00:04:03,244 --> 00:04:05,288
I did it to protect the Temple.
54
00:04:05,622 --> 00:04:07,832
I will always protect the Temple.
55
00:04:10,251 --> 00:04:11,294
So be it.
56
00:04:14,589 --> 00:04:17,050
This man, Tancrede,
is your brother.
57
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
You may not want
to strike him hard.
58
00:04:20,720 --> 00:04:22,347
But let me tell you this,
59
00:04:22,805 --> 00:04:26,517
hard blows will banish the sin
from his body
60
00:04:27,101 --> 00:04:29,145
and will give him
a chance of redemption.
61
00:04:29,354 --> 00:04:33,024
Weak blows will allow his sins
to go unpunished
62
00:04:33,107 --> 00:04:35,485
and his soul uncleansed.
63
00:04:37,362 --> 00:04:38,863
If you care for him,
64
00:04:38,947 --> 00:04:41,115
you must strike him
with all your strength.
65
00:04:43,368 --> 00:04:45,787
You will be punished
until you repent.
66
00:04:47,705 --> 00:04:48,957
Move!
67
00:04:58,758 --> 00:04:59,926
Oh!
68
00:05:02,136 --> 00:05:03,137
Oh!
69
00:05:04,138 --> 00:05:05,139
Aah!
70
00:05:25,410 --> 00:05:27,078
Oh, oh!
71
00:05:31,541 --> 00:05:32,667
Take him back.
72
00:05:32,750 --> 00:05:35,086
I do not repent!
73
00:05:36,963 --> 00:05:38,756
I do not repent!
74
00:05:45,179 --> 00:05:46,431
Oh!
75
00:05:59,610 --> 00:06:00,945
I do not repent!
76
00:06:01,029 --> 00:06:02,864
I do not repent!
77
00:06:02,947 --> 00:06:05,658
I do not repent!
78
00:06:05,742 --> 00:06:07,744
I do not repent!
79
00:06:07,827 --> 00:06:09,912
I do not repent!
80
00:06:10,079 --> 00:06:11,581
I do not repent!
81
00:06:13,624 --> 00:06:15,376
I didn't want to wake you.
82
00:06:16,335 --> 00:06:17,712
It is our daughter's wedding day.
83
00:06:17,795 --> 00:06:20,131
My soldiers have fire in their bellies.
84
00:06:22,800 --> 00:06:23,801
I confess,
85
00:06:24,844 --> 00:06:26,012
so do I.
86
00:06:26,220 --> 00:06:29,849
Now that things
have improved between us.
87
00:06:30,683 --> 00:06:32,101
Then we are both pleased.
88
00:06:35,772 --> 00:06:37,440
Your Grace?
89
00:06:44,280 --> 00:06:45,448
Excellent.
90
00:06:45,656 --> 00:06:47,492
Tell the troops to stand ready.
91
00:06:48,618 --> 00:06:50,953
What is it?
92
00:06:51,245 --> 00:06:53,498
I've called on the nobles
from Brittany to Burgundy.
93
00:06:53,581 --> 00:06:54,999
They're mustering their men.
94
00:06:55,374 --> 00:06:58,086
If England does strike,
we are ready.
95
00:06:58,294 --> 00:06:59,295
Did we make a mistake,
96
00:06:59,378 --> 00:07:01,214
allowing Isabella to turn
her back on England?
97
00:07:01,297 --> 00:07:03,716
England has shown
his true colors.
98
00:07:04,008 --> 00:07:06,928
And Isabella will have
the husband she desires.
99
00:07:07,095 --> 00:07:09,472
Soon she will have
children of her own.
100
00:07:10,181 --> 00:07:11,849
Truthfully...
101
00:07:13,226 --> 00:07:15,144
I wish we could have
another child.
102
00:07:15,728 --> 00:07:16,771
Don't you?
103
00:07:20,191 --> 00:07:21,609
We can only hope.
104
00:07:37,041 --> 00:07:38,459
Four nights this week.
105
00:07:38,751 --> 00:07:40,711
Should be sufficient.
106
00:07:42,380 --> 00:07:45,341
Four nights will ensure
the legitimacy of the King's child.
107
00:07:53,808 --> 00:07:55,184
I'm... I'm sorry.
108
00:07:55,726 --> 00:07:58,563
Isabella, you must believe,
I never told a soul.
109
00:07:58,938 --> 00:08:00,356
Isabella, please.
110
00:08:00,439 --> 00:08:02,608
I don't know what to say
to make you believe me.
111
00:08:06,195 --> 00:08:07,405
There's no need.
112
00:08:08,489 --> 00:08:10,241
I'm not angry anymore.
113
00:08:14,829 --> 00:08:16,164
I require to see the Earl.
114
00:08:16,247 --> 00:08:17,415
He's indisposed, sir.
115
00:08:17,498 --> 00:08:19,167
Then I recommend he become disposed.
116
00:08:19,250 --> 00:08:20,418
Open this door.
117
00:08:34,849 --> 00:08:37,518
If Oxford's gone,
then good riddance.
118
00:08:37,602 --> 00:08:39,604
But if England has recalled him,
119
00:08:39,687 --> 00:08:41,689
we may be in more danger
than we thought,
120
00:08:41,772 --> 00:08:43,232
here in Paris.
121
00:08:43,441 --> 00:08:45,401
England would not dare
touch me in Paris.
122
00:08:45,484 --> 00:08:46,986
I do not know another way
to interpret
123
00:08:47,069 --> 00:08:48,738
the Ambassador's disappearance.
124
00:08:49,614 --> 00:08:51,324
What kind of man
skulks off in the night
125
00:08:51,407 --> 00:08:53,576
when we have shown him
every hospitality?
126
00:08:54,076 --> 00:08:56,287
The English truly have no honor.
127
00:09:10,509 --> 00:09:11,969
We're looking for Adelina.
128
00:09:12,220 --> 00:09:13,721
Does anybody know her?
129
00:09:14,388 --> 00:09:16,515
Has anybody seen Adelina?
130
00:09:16,891 --> 00:09:18,601
You the boy?
131
00:09:20,019 --> 00:09:23,022
I took this beating
for a little schnip like you?
132
00:09:23,522 --> 00:09:26,317
Who beat you? Roland?
133
00:09:26,400 --> 00:09:27,860
I talk to nobody.
134
00:09:28,694 --> 00:09:29,737
Where is she?
135
00:09:29,820 --> 00:09:31,322
She went after him.
136
00:09:31,405 --> 00:09:32,573
Where?
137
00:09:32,657 --> 00:09:33,991
No idea.
138
00:09:34,325 --> 00:09:35,826
It doesn't matter.
139
00:09:36,077 --> 00:09:38,871
If she finds him,
she'll be dead by now anyway.
140
00:09:38,955 --> 00:09:40,915
I said, where is she?
141
00:09:40,998 --> 00:09:42,333
Parsifal?
142
00:09:43,209 --> 00:09:46,837
We'll find her and Roland another way.
143
00:09:48,381 --> 00:09:49,674
Let's go.
144
00:10:07,066 --> 00:10:08,669
- Where is he? Is he coming?
- Well, he nodded.
145
00:10:08,693 --> 00:10:09,902
- Did he nod yes?
- Yes.
146
00:10:09,986 --> 00:10:11,362
Then where is he?
147
00:10:11,445 --> 00:10:14,240
Nil desperandum, De Nogaret.
I'm here.
148
00:10:14,573 --> 00:10:15,950
I admit, I was surprised,
149
00:10:16,033 --> 00:10:18,369
of all the people who might
ask for my assistance.
150
00:10:18,452 --> 00:10:20,538
Extremis malis, extrema remedia.
151
00:10:20,621 --> 00:10:22,206
Desperate times, indeed.
152
00:10:22,665 --> 00:10:25,334
I hear the King
has mobilized his troops.
153
00:10:25,501 --> 00:10:26,877
But I need the King to understand
154
00:10:26,961 --> 00:10:28,480
that his army
doesn't make him invincible,
155
00:10:28,504 --> 00:10:31,090
and that every precaution
must be taken here in Paris.
156
00:10:31,173 --> 00:10:32,693
What do you know
of the Earl of Oxford?
157
00:10:32,883 --> 00:10:34,844
I heard he's vanished.
158
00:10:34,927 --> 00:10:37,096
- Who from?
- Friends.
159
00:10:37,179 --> 00:10:38,556
They are correct.
160
00:10:38,639 --> 00:10:40,641
And have your "friends"
also heard
161
00:10:40,725 --> 00:10:42,160
about a plot
against the Royal court?
162
00:10:42,184 --> 00:10:43,436
Yes.
163
00:10:43,769 --> 00:10:45,205
Then our spies
are capable of agreement,
164
00:10:45,229 --> 00:10:46,564
even if we are not.
165
00:10:46,647 --> 00:10:48,357
I don't have spies, De Nogaret.
166
00:10:48,441 --> 00:10:50,192
Good Christians
keep me informed.
167
00:10:50,276 --> 00:10:51,319
I salute you.
168
00:10:51,402 --> 00:10:53,654
Good Christians are spies
that you don't have to pay.
169
00:10:55,865 --> 00:10:56,991
You're right.
170
00:10:57,199 --> 00:11:00,119
We must ensure that Philip
understands the danger he's in.
171
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Come.
172
00:11:11,714 --> 00:11:13,507
This will be a great day.
173
00:11:15,843 --> 00:11:16,886
Dear God.
174
00:11:27,855 --> 00:11:29,065
What's happened to him?
175
00:11:29,315 --> 00:11:30,566
He's been poisoned.
176
00:11:30,649 --> 00:11:32,693
Poisoned?
Who could have done this?
177
00:11:33,194 --> 00:11:34,820
He warned me.
178
00:11:35,696 --> 00:11:36,864
England.
179
00:12:10,648 --> 00:12:11,857
The King just sent word.
180
00:12:11,941 --> 00:12:14,110
There's been an attack
on the Royal palace.
181
00:12:14,318 --> 00:12:15,694
De Nogaret has been poisoned.
182
00:12:15,778 --> 00:12:17,113
What about the Queen?
183
00:12:17,696 --> 00:12:19,073
The whole family, are they safe?
184
00:12:19,240 --> 00:12:20,366
I don't know.
185
00:12:30,292 --> 00:12:31,502
Your Majesty,
186
00:12:31,627 --> 00:12:33,838
the poison has begun
to take hold.
187
00:12:34,505 --> 00:12:36,757
There's nothing
I can do for him.
188
00:12:38,551 --> 00:12:40,177
That wine was for the wedding.
189
00:12:40,261 --> 00:12:41,804
We could have all been poisoned.
190
00:12:50,980 --> 00:12:53,065
I'm relieved
to see you're both safe.
191
00:12:53,149 --> 00:12:55,734
Your arrival is most appreciated,
Master Templar.
192
00:12:58,529 --> 00:13:00,841
Our man Draper may be able
to help your physician with the poison.
193
00:13:00,865 --> 00:13:02,032
Please, come this way.
194
00:13:06,871 --> 00:13:07,955
Who is behind this?
195
00:13:08,581 --> 00:13:10,499
It may be
the English ambassador,
196
00:13:10,583 --> 00:13:11,667
the Earl of Oxford.
197
00:13:11,834 --> 00:13:12,877
Where is he?
198
00:13:12,960 --> 00:13:14,044
Disappeared.
199
00:13:14,128 --> 00:13:16,505
De Nogaret went to his lodgings
in the Bishop's Palace.
200
00:13:16,630 --> 00:13:19,300
His men are still there,
but he himself is long gone.
201
00:13:20,801 --> 00:13:22,178
Pay these men a visit.
202
00:13:22,970 --> 00:13:24,013
Find out what they know.
203
00:13:27,892 --> 00:13:29,226
Watch my wife.
204
00:13:29,310 --> 00:13:30,561
Your Grace?
205
00:13:30,936 --> 00:13:33,397
There may be traitors
under my very nose.
206
00:13:33,772 --> 00:13:35,983
And until I know more,
you must protect the Queen.
207
00:13:36,066 --> 00:13:38,360
She is my most prized
possession.
208
00:13:39,111 --> 00:13:40,488
Now more than ever.
209
00:13:40,779 --> 00:13:43,157
Indeed, I must thank you
for your help the other night.
210
00:13:43,240 --> 00:13:44,617
I don't understand.
211
00:13:44,783 --> 00:13:47,369
Whatever you said to the Queen
had the desired effect.
212
00:13:49,079 --> 00:13:50,998
She has rekindled her affections
213
00:13:51,665 --> 00:13:53,792
and spent many nights in my bed.
214
00:13:56,253 --> 00:13:57,713
Well, that's wonderful news.
215
00:13:58,255 --> 00:13:59,465
That's as it should be.
216
00:14:01,759 --> 00:14:03,928
So can I count on you
to protect my wife?
217
00:14:07,181 --> 00:14:09,266
I would rather die
than let anything happen
218
00:14:09,350 --> 00:14:10,476
to the Queen, Your Grace.
219
00:14:10,559 --> 00:14:11,560
Good.
220
00:14:11,644 --> 00:14:13,145
At this moment,
221
00:14:13,771 --> 00:14:15,481
you are the only one
I can trust.
222
00:14:23,489 --> 00:14:25,699
Surely there are other Templars
who could guard me.
223
00:14:25,824 --> 00:14:27,576
None that I would trust
with your life.
224
00:14:29,411 --> 00:14:31,914
I thought my life
was no longer your concern.
225
00:14:33,666 --> 00:14:35,751
Your life will always
be my concern.
226
00:14:42,424 --> 00:14:44,385
Small enough for a pigeon.
227
00:14:44,552 --> 00:14:46,053
And this is the whole message?
228
00:14:46,303 --> 00:14:47,304
Yes.
229
00:14:49,765 --> 00:14:51,141
Make your mark there.
230
00:15:09,868 --> 00:15:12,371
Your Master was here
one moment and gone the next?
231
00:15:12,454 --> 00:15:14,290
- Yes.
- Without a sound?
232
00:15:16,709 --> 00:15:19,378
- You expect me to believe that?
- It's the truth.
233
00:15:19,628 --> 00:15:22,423
You must have known relations between
your country and France
234
00:15:22,506 --> 00:15:23,549
were under strain.
235
00:15:23,632 --> 00:15:24,967
We're told not to get involved.
236
00:15:25,050 --> 00:15:27,761
No. Your job is merely to guard.
237
00:15:27,845 --> 00:15:31,890
And yet your Master
vanishes on your watch.
238
00:15:31,974 --> 00:15:33,392
Embarrassing.
239
00:15:36,854 --> 00:15:38,230
That smell.
240
00:15:38,606 --> 00:15:40,107
- I smell horse shit.
- Shut up.
241
00:15:45,154 --> 00:15:46,363
What is it?
242
00:15:46,488 --> 00:15:47,740
Step back.
243
00:16:16,143 --> 00:16:18,983
The smallest spark sets it aflame,
and it engulfs everything it touches.
244
00:16:19,271 --> 00:16:21,398
It sticks like honey to the skin
245
00:16:21,565 --> 00:16:23,126
and peels it off in the blink of an eye.
246
00:16:23,150 --> 00:16:24,735
Water will not douse it.
247
00:16:25,319 --> 00:16:26,945
It is a wicked weapon.
248
00:16:27,112 --> 00:16:28,781
They call it Greek Fire.
249
00:16:29,073 --> 00:16:31,075
Never heard of it being in France.
250
00:16:31,158 --> 00:16:32,910
Even in the Holy Land,
251
00:16:33,452 --> 00:16:35,913
there was only ever one man
who knew how to handle it.
252
00:16:36,246 --> 00:16:37,331
Well, who was that?
253
00:16:37,414 --> 00:16:39,958
I know someone who knows him,
but I can't ask him.
254
00:16:40,751 --> 00:16:42,044
Well, why not?
255
00:16:43,295 --> 00:16:44,296
It's Tancrede.
256
00:16:55,766 --> 00:16:57,101
Tancrede, I need your help.
257
00:17:00,562 --> 00:17:02,648
Years ago, you told me
you fought the Mamluks
258
00:17:02,731 --> 00:17:04,650
alongside a Mongol warrior.
259
00:17:04,733 --> 00:17:06,360
Greek Fire was his weapon.
260
00:17:06,485 --> 00:17:07,653
What was his name?
261
00:17:08,028 --> 00:17:10,531
You call me a traitor,
262
00:17:11,448 --> 00:17:12,866
you condemn me.
263
00:17:14,743 --> 00:17:17,287
You condemn yourself
by refusing to repent.
264
00:17:17,371 --> 00:17:19,498
Well, at least
I give you the pleasure...
265
00:17:19,581 --> 00:17:21,417
of watching my suffering.
266
00:17:21,500 --> 00:17:23,585
You receive
the punishment you deserve.
267
00:17:23,836 --> 00:17:24,962
I take no pleasure in it.
268
00:17:25,045 --> 00:17:26,130
This is madness.
269
00:17:26,296 --> 00:17:28,215
There are lives at stake.
270
00:17:29,341 --> 00:17:30,467
The boy is right.
271
00:17:30,676 --> 00:17:32,511
There's been an attack
on the palace.
272
00:17:32,594 --> 00:17:35,681
The Princess is to marry,
and we must protect her.
273
00:17:35,764 --> 00:17:37,599
This is not about you
or the Temple.
274
00:17:37,683 --> 00:17:39,017
It's about France.
275
00:17:41,228 --> 00:17:44,148
Brother, tell us what you know
about this Mongol.
276
00:17:49,445 --> 00:17:50,821
Let's go.
277
00:17:52,573 --> 00:17:53,991
I never met him.
278
00:17:55,909 --> 00:17:58,495
But I do know that
he is a dreaded mercenary.
279
00:17:59,079 --> 00:18:00,914
He's made killing an art.
280
00:18:01,290 --> 00:18:04,585
He's an alchemist,
not only with Greek Fire,
281
00:18:04,668 --> 00:18:06,837
but also with poisons.
282
00:18:06,920 --> 00:18:08,589
He's gifted
with a bow and a sword.
283
00:18:08,672 --> 00:18:10,507
He sells his skills
to the highest bidder,
284
00:18:11,133 --> 00:18:13,510
and you will find him...
285
00:18:15,929 --> 00:18:17,890
only if he wants to be found.
286
00:18:18,265 --> 00:18:19,641
Well, what's his name?
287
00:18:20,601 --> 00:18:21,727
What does he look like?
288
00:18:21,810 --> 00:18:23,145
How do we stop him?
289
00:18:25,564 --> 00:18:26,732
You don't.
290
00:18:27,149 --> 00:18:29,151
This is a damned waste of time!
291
00:18:29,443 --> 00:18:32,196
There were two chests full
of this Greek Fire.
292
00:18:32,446 --> 00:18:34,198
Imagine what he could do with that.
293
00:18:34,281 --> 00:18:35,824
Is there nothing you can tell us?
294
00:18:36,033 --> 00:18:38,076
He could destroy the palace
or the church,
295
00:18:38,160 --> 00:18:41,246
with the Princess in it
on her wedding day.
296
00:18:43,749 --> 00:18:45,042
Don't you care about that?
297
00:18:48,170 --> 00:18:50,255
Well, the Greek Fire
leaves a trace.
298
00:18:50,756 --> 00:18:53,634
Scour the buildings
with brimstone.
299
00:18:53,717 --> 00:18:58,972
The yellow of the brimstone
turns white
300
00:18:59,139 --> 00:19:00,724
if the fire is present.
301
00:19:02,309 --> 00:19:04,228
And one more thing.
302
00:19:04,520 --> 00:19:06,313
He always wears a mask.
303
00:19:07,231 --> 00:19:08,232
Come on, boy.
304
00:19:17,950 --> 00:19:19,159
There's nobody here.
305
00:19:21,453 --> 00:19:22,704
You're here.
306
00:19:24,164 --> 00:19:26,250
I never thought
you'd be in this room.
307
00:19:37,678 --> 00:19:38,846
What?
308
00:19:43,183 --> 00:19:45,060
The King confided in me today.
309
00:19:48,772 --> 00:19:51,525
He told me that you've
been sharing his chamber.
310
00:20:01,159 --> 00:20:02,327
What did you expect?
311
00:20:02,411 --> 00:20:04,621
For you not to run back
so quickly to his bed.
312
00:20:04,705 --> 00:20:06,999
Where I lay my head
is no longer your concern.
313
00:20:07,082 --> 00:20:08,917
I know I have no right.
314
00:20:11,169 --> 00:20:12,754
But I could have killed him.
315
00:20:13,755 --> 00:20:16,258
To hear him talk about
how he gets what he wants.
316
00:20:16,341 --> 00:20:19,761
He gets what he wants,
you get what you want.
317
00:20:20,262 --> 00:20:22,723
Neither of you spares a thought
for what I want.
318
00:20:24,808 --> 00:20:27,728
Do you really think I wanted
to go back to bed with Philip?
319
00:20:27,811 --> 00:20:29,062
I don't understand!
320
00:20:29,354 --> 00:20:30,898
I don't understand!
321
00:20:38,363 --> 00:20:39,781
I'm with child.
322
00:20:40,657 --> 00:20:42,284
Your child.
323
00:20:43,702 --> 00:20:45,203
Our child.
324
00:20:46,163 --> 00:20:47,664
When were you...
325
00:20:47,831 --> 00:20:49,207
When were you going to tell me?
326
00:20:49,374 --> 00:20:51,919
I tried that night.
327
00:20:52,586 --> 00:20:54,129
You had news of your own.
328
00:20:57,090 --> 00:20:58,634
When Philip finds out...
329
00:21:05,015 --> 00:21:07,309
That's why you've been
visiting his chamber.
330
00:21:19,529 --> 00:21:20,697
Our child.
331
00:21:22,616 --> 00:21:24,076
There's a Templar.
332
00:21:25,494 --> 00:21:26,828
It's urgent.
333
00:21:33,251 --> 00:21:35,462
The Earl had two cases of a...
334
00:21:35,796 --> 00:21:37,214
A weapon.
335
00:21:40,008 --> 00:21:41,176
Greek Fire.
336
00:21:45,097 --> 00:21:47,015
I have to speak with the King.
337
00:21:48,225 --> 00:21:49,726
You stay with the Queen.
338
00:21:49,810 --> 00:21:50,978
No one gets in.
339
00:22:01,613 --> 00:22:03,198
Will this remedy work?
340
00:22:03,699 --> 00:22:05,367
No, Your Holiness.
341
00:22:06,493 --> 00:22:08,495
I do not know
what the poison is.
342
00:22:08,578 --> 00:22:11,248
This will only
soothe his passing.
343
00:22:21,133 --> 00:22:23,677
This is the Lamb of God,
344
00:22:23,760 --> 00:22:26,555
who takes away
the sins of the world.
345
00:22:27,389 --> 00:22:31,643
By heaven, De Nogaret,
you have some sins to take away.
346
00:22:36,064 --> 00:22:38,775
Blessed are those
who are called to His supper.
347
00:22:46,992 --> 00:22:48,076
Greek Fire?
348
00:22:48,160 --> 00:22:49,703
It's a weapon
used against armies.
349
00:22:50,037 --> 00:22:51,747
It could destroy
the whole church.
350
00:22:51,997 --> 00:22:53,224
You need to postpone the wedding.
351
00:22:53,248 --> 00:22:55,417
After all that I've done to make
it happen? Impossible.
352
00:22:55,625 --> 00:22:58,378
You need to think about
the risk to Isabella and the Queen.
353
00:22:58,462 --> 00:23:00,964
You cannot care for my wife and daughter
more than I do.
354
00:23:02,299 --> 00:23:03,884
If I show fear here in Paris,
355
00:23:03,967 --> 00:23:06,136
if they see that I cannot even
protect my own family,
356
00:23:06,219 --> 00:23:08,305
they will know that
I cannot protect France.
357
00:23:08,555 --> 00:23:10,223
But I cannot protect the church.
358
00:23:11,266 --> 00:23:14,811
Then we'll have it here,
in the palace.
359
00:23:15,312 --> 00:23:16,521
Lend me your men.
360
00:23:16,605 --> 00:23:18,315
Help me to take every precaution.
361
00:23:18,565 --> 00:23:20,317
But this wedding must proceed.
362
00:23:29,701 --> 00:23:31,036
Take care.
363
00:23:31,119 --> 00:23:34,289
Even the slightest spark
could ignite the Greek Fire.
364
00:23:38,835 --> 00:23:40,480
We've laid out the brimstone
in the kitchens.
365
00:23:40,504 --> 00:23:42,297
- There's nothing.
- Good.
366
00:23:43,090 --> 00:23:46,009
Take your posts upstairs
and be at the ready.
367
00:23:47,594 --> 00:23:49,638
Let's sweep the upper chambers.
368
00:23:56,686 --> 00:23:58,939
The great hall is clear.
Move out.
369
00:24:34,933 --> 00:24:36,518
As-salamu alaikum.
370
00:24:36,601 --> 00:24:38,228
Wa 'alaykum salaam.
371
00:24:38,728 --> 00:24:39,771
Friend.
372
00:24:39,855 --> 00:24:41,231
You walk among them.
373
00:24:42,941 --> 00:24:45,360
You converted from our faith to theirs.
374
00:24:47,445 --> 00:24:49,156
But you will never
be one of them.
375
00:24:49,281 --> 00:24:50,407
Who are you?
376
00:24:50,699 --> 00:24:52,367
You know who I am.
377
00:24:52,784 --> 00:24:54,161
Brotherhood of Light.
378
00:24:55,245 --> 00:24:57,038
My Master wants
to speak with you.
379
00:24:57,122 --> 00:24:58,832
I will speak with him
when I am ready,
380
00:24:59,040 --> 00:25:01,168
and not before
you've given me what I want.
381
00:25:03,628 --> 00:25:06,131
The wounded man you captured
and took into the Temple,
382
00:25:06,506 --> 00:25:07,507
did you kill him?
383
00:25:08,091 --> 00:25:10,677
He tried to kill the Master
and Tancrede.
384
00:25:11,052 --> 00:25:13,096
Still, I did my best
to save him.
385
00:25:13,513 --> 00:25:15,015
May God rest his soul.
386
00:25:15,140 --> 00:25:17,142
I want his body back!
387
00:25:17,434 --> 00:25:18,518
No.
388
00:25:19,019 --> 00:25:21,062
That is something I cannot do.
389
00:25:21,146 --> 00:25:22,772
It is something you must do.
390
00:25:23,607 --> 00:25:25,192
He was my son.
391
00:25:30,197 --> 00:25:33,033
Landry, we must speak.
392
00:25:33,241 --> 00:25:34,534
It's important.
393
00:25:36,244 --> 00:25:37,704
It was his son.
394
00:25:38,121 --> 00:25:41,917
The Saracen who escaped,
Tancrede killed his son.
395
00:25:42,000 --> 00:25:43,519
Did you tell him I wanted
to speak with him?
396
00:25:43,543 --> 00:25:44,836
He doesn't care.
397
00:25:44,920 --> 00:25:47,547
He'll talk to you only
when he has the body back.
398
00:25:48,256 --> 00:25:49,400
Then we should give it to him.
399
00:25:49,424 --> 00:25:50,818
They've already killed Godfrey.
Heaven knows...
400
00:25:50,842 --> 00:25:52,177
The man's child.
401
00:25:52,427 --> 00:25:53,970
It's his flesh and blood.
402
00:25:54,304 --> 00:25:55,680
He'll want to bury him.
403
00:25:56,765 --> 00:25:58,099
Give him the body.
404
00:26:19,204 --> 00:26:21,706
I remember when I held you
in the palm of one hand.
405
00:26:23,124 --> 00:26:24,709
You didn't cry.
406
00:26:25,669 --> 00:26:27,337
You were entirely calm.
407
00:26:28,380 --> 00:26:30,257
You seemed to know everything
408
00:26:30,757 --> 00:26:32,217
the day you were born.
409
00:26:32,968 --> 00:26:36,304
Father, I'm not that innocent
little girl anymore.
410
00:26:36,554 --> 00:26:37,889
All will be well.
411
00:26:38,431 --> 00:26:39,933
I'm not so sure.
412
00:26:40,642 --> 00:26:41,977
It's your wedding day.
413
00:26:42,769 --> 00:26:44,271
I'll take care of everything.
414
00:26:46,106 --> 00:26:47,107
Come.
415
00:26:49,234 --> 00:26:51,069
Let's take you to your husband.
416
00:27:22,058 --> 00:27:23,768
We have swept the entire palace.
417
00:27:23,935 --> 00:27:25,186
No trace of the Fire.
418
00:27:25,395 --> 00:27:26,396
Good.
419
00:27:31,359 --> 00:27:32,819
You look beautiful.
420
00:27:45,832 --> 00:27:48,168
Behold, fellow Christians,
421
00:27:48,251 --> 00:27:51,254
we have come together
in the sight of God
422
00:27:51,338 --> 00:27:54,883
and the angels
and all his saints
423
00:27:54,966 --> 00:27:59,888
to join two bodies,
this man, and this woman,
424
00:27:59,971 --> 00:28:02,766
so that they be one in flesh.
425
00:28:02,849 --> 00:28:04,601
Templars do not
keep possessions.
426
00:28:04,684 --> 00:28:07,354
And may they earn together an
eternal life in the kingdom...
427
00:28:07,437 --> 00:28:09,105
It's all I have left of Marie.
428
00:28:09,189 --> 00:28:11,274
This obsession with a girl
nearly got you killed
429
00:28:11,358 --> 00:28:12,598
and may well be the end of you.
430
00:28:13,068 --> 00:28:15,945
- You need to let it go.
- I don't know how.
431
00:28:16,029 --> 00:28:18,406
Hear them and embrace
them with Your divine love.
432
00:28:18,782 --> 00:28:22,369
There is a place all Templars go
when we first join the Order,
433
00:28:22,535 --> 00:28:24,871
a tree where we leave our past
434
00:28:25,372 --> 00:28:27,832
so that we can move
from one life to the next.
435
00:28:28,583 --> 00:28:33,421
Holy Father, You will it
that Luis and Isabella,
436
00:28:33,505 --> 00:28:35,090
Your true children,
437
00:28:35,382 --> 00:28:37,634
should be known
by their love for each other.
438
00:28:37,842 --> 00:28:39,552
And by their love and Yours,
439
00:28:39,636 --> 00:28:41,554
may they produce more children
440
00:28:41,721 --> 00:28:44,516
and love them
the way You love us.
441
00:28:44,682 --> 00:28:46,476
- And may Luis...
- We must talk.
442
00:28:46,768 --> 00:28:48,686
As long as Philip
is my husband and the King,
443
00:28:48,770 --> 00:28:49,896
what is there to say?
444
00:28:49,979 --> 00:28:51,356
And protect them from evil.
445
00:28:51,439 --> 00:28:53,274
And may they grow old together
446
00:28:53,358 --> 00:28:56,736
in the comfort and blessing
of holy matrimony
447
00:28:56,820 --> 00:28:59,823
until death them do part.
448
00:28:59,906 --> 00:29:01,366
And now, I charge you all,
449
00:29:01,449 --> 00:29:04,494
by the Father, the Son,
and the Holy Ghost,
450
00:29:04,577 --> 00:29:06,079
that if any of you
know of any...
451
00:29:11,918 --> 00:29:13,211
Philip!
452
00:29:13,711 --> 00:29:14,712
Down!
453
00:29:29,269 --> 00:29:31,146
Take the Queen!
You take the King!
454
00:29:33,273 --> 00:29:34,399
Wait!
455
00:29:36,943 --> 00:29:37,986
Luis!
456
00:29:38,069 --> 00:29:40,572
- Luis! Help!
- Isabella!
457
00:29:40,822 --> 00:29:42,407
Luis, help!
458
00:29:43,658 --> 00:29:45,285
Luis!
459
00:29:46,119 --> 00:29:47,120
Isabella!
460
00:29:47,203 --> 00:29:48,413
Luis!
461
00:29:49,330 --> 00:29:50,498
Isabella!
462
00:29:59,257 --> 00:30:00,258
Isabella!
463
00:30:01,593 --> 00:30:02,594
Jump!
464
00:30:02,677 --> 00:30:04,053
I can't! I'm stuck!
465
00:30:09,392 --> 00:30:10,935
Goodbye.
466
00:30:12,270 --> 00:30:13,563
Isabella!
467
00:30:13,646 --> 00:30:14,731
Isabella!
468
00:30:22,363 --> 00:30:23,448
Luis!
469
00:30:24,699 --> 00:30:26,367
No, Luis!
470
00:30:26,743 --> 00:30:27,952
No!
471
00:30:29,787 --> 00:30:31,164
No!
472
00:30:31,414 --> 00:30:33,249
Gawain.
473
00:30:34,417 --> 00:30:35,793
Thank God you're safe.
474
00:30:38,505 --> 00:30:39,672
Thank God you're safe.
475
00:30:42,008 --> 00:30:43,176
You're safe.
476
00:31:03,363 --> 00:31:04,614
Can you hear me?
477
00:31:30,348 --> 00:31:31,891
Did it work?
478
00:31:32,684 --> 00:31:34,227
Exactly as you planned.
479
00:32:08,761 --> 00:32:10,597
She always saw the best in me.
480
00:32:11,055 --> 00:32:13,391
We give our lives
and all we own to God.
481
00:32:13,683 --> 00:32:16,102
And in the act of submission,
we find our strength.
482
00:32:16,477 --> 00:32:19,647
If you can give up your rage
and your pain,
483
00:32:19,772 --> 00:32:21,107
you will be free.
484
00:32:38,124 --> 00:32:40,501
My King, the English King,
485
00:32:40,585 --> 00:32:43,046
will provide a handsome reward
to anyone who returns me.
486
00:32:43,129 --> 00:32:46,382
Give this up now,
and I'll say you rescued me.
487
00:32:46,591 --> 00:32:48,426
He will make you rich.
488
00:32:50,345 --> 00:32:52,180
You're not going anywhere.
489
00:32:53,806 --> 00:32:55,350
I know you. I know your kind.
490
00:32:55,433 --> 00:32:56,809
You're just a paid assassin.
491
00:32:57,143 --> 00:32:58,853
You have no honor.
492
00:33:01,022 --> 00:33:02,565
Your history is written
493
00:33:02,649 --> 00:33:05,526
by men who speak of honor
as if it could be bought.
494
00:33:06,444 --> 00:33:09,155
My history has a different author.
495
00:33:12,283 --> 00:33:13,785
Try to be diplomatic, Robert.
496
00:33:13,993 --> 00:33:15,953
Altani is only doing her job.
497
00:33:16,079 --> 00:33:17,455
You!
498
00:33:17,747 --> 00:33:18,998
I might have known.
499
00:33:19,082 --> 00:33:20,917
Untie me immediately!
500
00:33:23,044 --> 00:33:25,213
France has been under attack.
501
00:33:25,296 --> 00:33:28,132
Someone tried to kill
the Royal Family,
502
00:33:28,216 --> 00:33:30,051
right here, in Paris.
503
00:33:30,134 --> 00:33:31,302
What have you done?
504
00:33:31,386 --> 00:33:32,970
Luckily, they failed.
505
00:33:33,262 --> 00:33:36,849
But Prince Luis of Catalonia
506
00:33:36,933 --> 00:33:38,518
was killed in the fracas.
507
00:33:38,601 --> 00:33:41,604
I told you killing the Prince
wouldn't work.
508
00:33:41,813 --> 00:33:42,998
It would only point to England,
509
00:33:43,022 --> 00:33:44,333
and then there could never
be an alliance.
510
00:33:44,357 --> 00:33:45,858
I wouldn't want that.
511
00:33:46,109 --> 00:33:48,194
I don't want anyone to think
your King did it.
512
00:33:50,863 --> 00:33:53,616
I want them to think you did it.
513
00:33:55,618 --> 00:33:57,995
Knowing that
Longshanks will blame you
514
00:33:58,079 --> 00:34:00,540
for Isabella
not choosing his son,
515
00:34:00,623 --> 00:34:02,750
you took matters
into your own hands.
516
00:34:04,085 --> 00:34:07,088
And employed an assassin
to poison me,
517
00:34:07,255 --> 00:34:08,881
attack the King and Queen,
518
00:34:08,965 --> 00:34:10,717
and abduct the Princess.
519
00:34:10,800 --> 00:34:14,345
Luckily, with the Templars' skill
in tracking the Greek Fire,
520
00:34:15,096 --> 00:34:18,057
left for them to find by Altani,
521
00:34:18,141 --> 00:34:19,517
your plans were scuppered.
522
00:34:20,309 --> 00:34:23,396
Apart from the tragic
and cruel murder of Prince Luis,
523
00:34:23,479 --> 00:34:26,941
killed as he gallantly tried to rescue
his bride on their wedding day.
524
00:34:27,900 --> 00:34:29,485
That was low.
525
00:34:29,986 --> 00:34:33,281
Philip will understand
eventually.
526
00:34:33,364 --> 00:34:34,615
Or the Pope.
527
00:34:34,699 --> 00:34:37,118
Well, Boniface is clever,
you are right.
528
00:34:40,079 --> 00:34:41,622
But you poisoned me.
529
00:34:42,373 --> 00:34:46,127
If I am the target,
then I cannot also be the perpetrator.
530
00:35:13,738 --> 00:35:15,865
Amen.
531
00:35:15,990 --> 00:35:17,492
Amen.
532
00:35:30,838 --> 00:35:32,006
Thank you.
533
00:35:43,100 --> 00:35:45,353
You've made a speedy recovery.
534
00:35:45,812 --> 00:35:47,688
Thanks, no doubt, to your prayers.
535
00:35:48,147 --> 00:35:51,025
My prayers were
for you to find peace,
536
00:35:51,108 --> 00:35:53,152
not to recover.
537
00:35:54,862 --> 00:35:58,449
It's interesting that after
such heartbreaking turmoil,
538
00:35:58,533 --> 00:36:01,369
everything's turned out
exactly as you wanted.
539
00:36:02,245 --> 00:36:03,704
Your Holiness,
540
00:36:03,788 --> 00:36:06,624
my thoughts have only ever
been for the Princess.
541
00:36:07,083 --> 00:36:09,252
Her happiness is my sole purpose,
542
00:36:10,086 --> 00:36:12,713
my "holy grail," if you like.
543
00:36:14,298 --> 00:36:15,550
Suicide?
544
00:36:15,633 --> 00:36:17,552
His plan failed.
He had no choice.
545
00:36:18,553 --> 00:36:21,806
He must have known
the most horrible torture was inevitable
546
00:36:21,889 --> 00:36:24,475
either in England or in France.
547
00:36:24,684 --> 00:36:26,352
He had nowhere to run.
548
00:36:26,894 --> 00:36:29,897
This whole thing,
drummed up by one man?
549
00:36:31,774 --> 00:36:33,401
It would appear so, Your Grace.
550
00:36:33,484 --> 00:36:34,861
And the assassin?
551
00:36:35,069 --> 00:36:37,238
Dead, along with the Prince.
552
00:36:37,905 --> 00:36:40,116
Unfortunately, there was not
much left of either of them
553
00:36:41,158 --> 00:36:43,578
by the time
the flames died down.
554
00:36:45,037 --> 00:36:47,206
Send word to England.
555
00:36:47,790 --> 00:36:51,294
We understand
his ambassador acted alone.
556
00:36:52,628 --> 00:36:57,174
We hold no grudge,
and we extend the hand of peace.
557
00:36:57,675 --> 00:36:59,468
And the hand of Isabella?
558
00:37:05,683 --> 00:37:07,101
Yes.
559
00:37:09,061 --> 00:37:10,271
Yes.
560
00:37:12,315 --> 00:37:15,401
Once I thought our demons
were to be fought in Acre.
561
00:37:19,155 --> 00:37:20,990
There were clear lines,
562
00:37:21,198 --> 00:37:23,618
the righteous and the infidels,
563
00:37:24,619 --> 00:37:27,330
the Holy Land and here.
564
00:37:27,872 --> 00:37:30,875
And now I don't know
who's righteous and who's not.
565
00:37:35,212 --> 00:37:38,132
And our battles are
being fought right here,
566
00:37:38,716 --> 00:37:40,676
on French soil.
567
00:37:41,636 --> 00:37:45,306
My own brother
fighting against our cause.
568
00:37:49,769 --> 00:37:51,979
Everything I've ever understood,
569
00:37:52,188 --> 00:37:54,065
everyone I've ever loved...
570
00:37:55,608 --> 00:37:58,361
Godfrey, you...
571
00:38:04,450 --> 00:38:06,452
Brother, I need you to repent.
572
00:38:06,535 --> 00:38:07,828
Please.
573
00:38:08,871 --> 00:38:11,415
Tancrede,
let us be brothers again.
574
00:38:13,960 --> 00:38:17,046
Do you really believe
God doesn't want the Grail to be found?
575
00:38:17,463 --> 00:38:19,583
If you believed you were right,
why did you act alone?
576
00:38:20,883 --> 00:38:22,510
Why didn't you come to me?
577
00:38:26,806 --> 00:38:28,557
Would you have listened?
578
00:39:33,247 --> 00:39:34,915
I have only a moment.
579
00:39:34,999 --> 00:39:36,792
I must get back to my daughter.
580
00:39:37,334 --> 00:39:38,711
Thank you for meeting me.
581
00:39:38,836 --> 00:39:40,671
There is so much to say.
582
00:39:42,256 --> 00:39:45,176
You're with child. My child.
583
00:39:47,261 --> 00:39:49,930
Even saying those words out loud,
I can scarcely believe it.
584
00:39:52,016 --> 00:39:53,559
Our child.
585
00:39:54,351 --> 00:39:57,146
What of the Grail?
Your Templar vows?
586
00:39:57,313 --> 00:39:58,898
Those haven't changed?
587
00:40:01,025 --> 00:40:02,651
I'll find a way
for us to be together.
588
00:40:02,818 --> 00:40:04,278
What way is that?
589
00:40:13,746 --> 00:40:15,206
We can leave Paris.
590
00:40:15,581 --> 00:40:19,835
And we can go somewhere,
anywhere.
591
00:40:20,544 --> 00:40:22,713
Where would we go
that he couldn't find us?
592
00:40:23,380 --> 00:40:25,257
And where you wouldn't
be a Templar?
593
00:40:29,845 --> 00:40:31,263
I love you.
594
00:40:35,101 --> 00:40:37,436
But what future does
the wife of the King
595
00:40:37,770 --> 00:40:38,938
have with a Templar?
596
00:40:39,021 --> 00:40:41,649
You have my child
growing within you.
597
00:40:42,024 --> 00:40:44,693
No. I will have
the King's child,
598
00:40:45,361 --> 00:40:47,196
and you will go back
to the Temple.
599
00:40:47,488 --> 00:40:49,532
That is our future.
600
00:41:26,527 --> 00:41:29,738
The wind is still
against you, Landry.
601
00:42:03,314 --> 00:42:04,732
Rashid.
602
00:42:04,940 --> 00:42:06,609
You wanted to talk.
38759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.