All language subtitles for Knightfall. S01E01. BDRip. x264-TOPAZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,801 --> 00:00:52,887 Master, the Sultan's emissaries offered a parley. 2 00:01:19,164 --> 00:01:22,709 "Allah, I ask you for the good of it" 3 00:01:23,626 --> 00:01:26,921 "and seek refuge in You against its evil." 4 00:01:28,173 --> 00:01:29,924 Our prayer when the wind blows. 5 00:01:30,008 --> 00:01:31,551 Well, your God is not listening. 6 00:01:32,051 --> 00:01:33,094 Is yours? 7 00:01:33,803 --> 00:01:35,472 You've lost Jerusalem. 8 00:01:36,055 --> 00:01:39,309 You've lost every Templar stronghold in the Holy Land, 9 00:01:39,392 --> 00:01:41,728 and now you will lose the Grail. 10 00:01:42,228 --> 00:01:45,523 We have 100,000 men and more coming. 11 00:01:45,607 --> 00:01:49,110 We have the forces of Egypt and Syria. We have siege-engines. 12 00:01:49,194 --> 00:01:51,237 And we have God on our side. 13 00:01:53,114 --> 00:01:54,699 - God. - Rashid. 14 00:01:56,576 --> 00:01:58,203 We have the people of Acre in our care. 15 00:01:58,286 --> 00:02:02,457 Not just Christians. Jews, Saracens, all faiths. 16 00:02:03,583 --> 00:02:05,919 Tell the Sultan, they at least must be granted safe... 17 00:02:06,002 --> 00:02:08,379 Sultan is no longer listening. 18 00:02:09,339 --> 00:02:11,883 He will have your humiliation. 19 00:02:11,966 --> 00:02:14,093 And he will have the Grail. 20 00:02:14,177 --> 00:02:15,595 Surrender. 21 00:02:16,888 --> 00:02:18,473 Die. 22 00:02:18,556 --> 00:02:19,974 Those are your choices. 23 00:02:26,731 --> 00:02:27,899 Then it's die. 24 00:03:02,600 --> 00:03:04,561 Double the guard on the Grail. 25 00:03:04,644 --> 00:03:07,480 - Tancrede, Gawain, left troop. - Left troop. 26 00:03:07,564 --> 00:03:09,524 Landry, with me on the right. 27 00:03:09,858 --> 00:03:11,568 Three columns, advancing fast. 28 00:03:11,651 --> 00:03:13,403 - How many? - 5,000. 10,000. 29 00:03:13,486 --> 00:03:16,990 No matter how many, cut them down all day if we have to. 30 00:03:17,073 --> 00:03:21,661 Nearly 200 years ago, nine knights founded our order 31 00:03:21,744 --> 00:03:24,247 to protect pilgrims on the road to Jerusalem. 32 00:03:24,330 --> 00:03:27,166 Today, Acre is our stronghold in the Holy Land, 33 00:03:27,250 --> 00:03:28,585 and we will never relinquish it. 34 00:03:28,918 --> 00:03:30,503 We fight for more than just this city, 35 00:03:31,087 --> 00:03:34,048 more than just the men and women who will die if it falls. 36 00:03:34,132 --> 00:03:37,510 Today, we fight for the Grail. 37 00:03:38,094 --> 00:03:40,972 Take every life you must take, but no more, 38 00:03:41,598 --> 00:03:45,351 and remember that we answer to God just as we fight for God. 39 00:03:45,435 --> 00:03:47,770 And we win by the Grace of God. 40 00:03:47,854 --> 00:03:50,106 By the Grace of God! 41 00:03:56,154 --> 00:03:57,322 Ready? 42 00:03:58,615 --> 00:04:00,366 Line. Will. 43 00:04:00,450 --> 00:04:01,576 Attack! 44 00:04:08,833 --> 00:04:10,209 Yeah! 45 00:04:20,053 --> 00:04:21,262 First formation. 46 00:04:21,346 --> 00:04:24,057 Turn back! Finish them! 47 00:04:24,140 --> 00:04:26,392 Charge! 48 00:04:34,984 --> 00:04:36,778 - Tancrede! On your left. - Behind you. 49 00:04:36,861 --> 00:04:38,655 Godfrey! Behind you! 50 00:04:38,738 --> 00:04:39,864 Landry! 51 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Landry, get the Grail! 52 00:05:08,226 --> 00:05:11,145 - We're not gonna stay and fight? - There are too many of them! 53 00:05:11,229 --> 00:05:13,106 We must make sure the Grail is safe! 54 00:05:13,189 --> 00:05:14,565 What about Acre? 55 00:05:14,649 --> 00:05:15,566 All is lost! 56 00:05:15,650 --> 00:05:18,653 We meet at the docks! Get the Grail! Now! 57 00:05:18,736 --> 00:05:19,736 Yes! 58 00:05:29,914 --> 00:05:32,000 Open the tomb. We're taking the Grail. 59 00:05:38,548 --> 00:05:40,425 Landry, the Mamluks are at the docks. 60 00:05:40,508 --> 00:05:42,635 - Already? They can't be! - We've been betrayed. 61 00:05:42,719 --> 00:05:43,886 - How? - The tunnels. 62 00:05:43,970 --> 00:05:45,850 It's the only way they could have made it there. 63 00:05:47,306 --> 00:05:49,809 We have to go. Fetch the gold! 64 00:06:08,244 --> 00:06:10,121 Fight to the death! 65 00:06:11,247 --> 00:06:12,247 Ready. 66 00:06:19,380 --> 00:06:21,549 Landry! We have to get to the ship! 67 00:06:24,260 --> 00:06:25,887 Help! 68 00:06:25,970 --> 00:06:27,972 Papa, help! Help me! 69 00:06:30,475 --> 00:06:32,226 Landry, what are you doing? 70 00:06:32,310 --> 00:06:34,395 Don't wait! Get the Grail on the ship! 71 00:06:53,539 --> 00:06:54,415 The box is secure. 72 00:06:54,499 --> 00:06:57,251 - Cast off! - No, wait! Landry. 73 00:07:03,633 --> 00:07:06,469 Adelina! 74 00:07:06,552 --> 00:07:07,637 Come! 75 00:07:07,720 --> 00:07:09,597 Come. 76 00:07:13,351 --> 00:07:14,811 We must go! 77 00:07:14,894 --> 00:07:16,479 Get the Grail to safety. 78 00:07:16,562 --> 00:07:17,647 Go. 79 00:07:21,609 --> 00:07:23,569 Go! Go! 80 00:07:24,862 --> 00:07:25,905 Go! 81 00:07:46,968 --> 00:07:48,719 Gawain! 82 00:07:53,266 --> 00:07:56,561 Gawain, do you remember the smell of your mother's hair? 83 00:07:58,312 --> 00:08:00,022 Come on. 84 00:08:07,071 --> 00:08:08,322 Adelina! 85 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 Go! Go! 86 00:08:15,246 --> 00:08:16,873 Go! Go! 87 00:08:29,886 --> 00:08:30,887 Thank you, brother. 88 00:08:30,970 --> 00:08:32,930 You would have done the same thing for me, Landry. 89 00:08:38,227 --> 00:08:42,273 Acre. All the people we have failed. It is my fault. 90 00:08:42,356 --> 00:08:45,276 No, we were betrayed. How did they get to the docks? 91 00:08:45,359 --> 00:08:47,028 We will gather more men. 92 00:08:47,570 --> 00:08:49,780 We'll return and retake the Holy Land. 93 00:08:53,159 --> 00:08:54,452 The Grail! 94 00:09:07,006 --> 00:09:08,382 Lord, no. 95 00:09:11,135 --> 00:09:12,386 It is lost. 96 00:09:15,139 --> 00:09:16,349 Everything is lost. 97 00:10:09,402 --> 00:10:10,861 What are you doing here? 98 00:10:13,781 --> 00:10:15,574 Teaching a fool how to lose his sword. 99 00:10:16,075 --> 00:10:18,703 You're the fool. You weren't prepared. 100 00:10:20,955 --> 00:10:22,290 Higher! Your arm! 101 00:10:23,791 --> 00:10:25,042 Balance. 102 00:10:25,960 --> 00:10:27,086 It is high. 103 00:10:27,169 --> 00:10:28,421 Higher, otherwise... 104 00:10:34,468 --> 00:10:35,720 Every time. 105 00:10:35,803 --> 00:10:38,597 But much improvement. 106 00:10:39,724 --> 00:10:40,850 Not that much. 107 00:10:43,477 --> 00:10:46,731 The only possible explanation is my teacher has no skill to pass on. 108 00:10:46,814 --> 00:10:49,066 No skill? 109 00:10:49,150 --> 00:10:50,735 Philip, try this. 110 00:10:53,821 --> 00:10:55,948 Then it must be that you do not have the loyalty 111 00:10:56,032 --> 00:10:57,658 to apply yourself to training me well. 112 00:10:57,742 --> 00:10:59,827 No loyalty to the King of France? 113 00:10:59,910 --> 00:11:01,912 - That would be treason. - Exactly. 114 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 You are a traitor to the crown! 115 00:11:05,708 --> 00:11:06,792 Your Grace. 116 00:11:10,838 --> 00:11:12,340 Landry is here. 117 00:11:13,466 --> 00:11:15,468 - We are training. - Yes, but... 118 00:11:24,477 --> 00:11:27,063 Affairs of state. You understand. 119 00:11:27,146 --> 00:11:28,606 Stay longer next time. 120 00:11:29,190 --> 00:11:31,192 Help me give some cheer to the Queen. 121 00:11:31,859 --> 00:11:33,527 She is forever in her bed. 122 00:11:37,239 --> 00:11:38,449 Landry. 123 00:11:39,200 --> 00:11:40,284 De Nogaret. 124 00:11:41,869 --> 00:11:43,749 Why do you interrupt me when I'm with my friend? 125 00:11:43,788 --> 00:11:46,123 Are the Templars truly our friends? 126 00:11:46,207 --> 00:11:47,416 Of course. 127 00:11:47,500 --> 00:11:49,543 They're loyal to me and to France. 128 00:11:49,627 --> 00:11:51,796 You worry too much, De Nogaret. 129 00:11:51,879 --> 00:11:55,007 If you wish to worry about something, worry about Flanders, England. 130 00:11:55,091 --> 00:11:56,467 Worries like that cost money. 131 00:11:56,550 --> 00:11:58,344 And yet, the Templars, our friends, 132 00:11:58,427 --> 00:12:01,013 rich beyond reason, no longer come to our aid. 133 00:12:01,097 --> 00:12:04,141 It is not the job of the Templars to put money in our coffers, De Nogaret. 134 00:12:04,225 --> 00:12:05,518 It is yours. 135 00:12:05,601 --> 00:12:07,103 Find another way. 136 00:12:08,938 --> 00:12:10,564 We could take money from the Jews. 137 00:12:10,648 --> 00:12:13,692 The Jews will not lend to us. You said so yourself. 138 00:12:14,110 --> 00:12:15,319 Not lend. 139 00:12:19,323 --> 00:12:20,408 Take? 140 00:12:22,743 --> 00:12:23,953 No. 141 00:12:24,537 --> 00:12:26,497 No, I'm not that kind of king. 142 00:12:27,289 --> 00:12:29,834 I told you... I want to be loved by the people. 143 00:12:43,722 --> 00:12:45,433 Make way there. 144 00:12:53,649 --> 00:12:56,569 And let me tell you this about the Jews... 145 00:12:56,652 --> 00:12:58,362 They will take your babies. 146 00:12:58,446 --> 00:12:59,947 It's true. 147 00:13:00,030 --> 00:13:05,995 They take good Christian babies and they crucify them to mock Jesus! 148 00:13:27,308 --> 00:13:28,601 Good boy. 149 00:13:35,357 --> 00:13:38,235 - Behave yourself, brother. - What? 150 00:13:38,319 --> 00:13:40,112 I'll give you "What?" I saw you looking. 151 00:13:40,196 --> 00:13:41,822 Vows of chastity. Remember those? 152 00:13:41,906 --> 00:13:43,365 Looking is not touching. 153 00:13:43,449 --> 00:13:45,534 No, but it's the first step. Trust me. 154 00:13:45,618 --> 00:13:47,495 Come on. We have a meeting. 155 00:13:47,578 --> 00:13:50,039 Don't hurry. We all have to wait for you. 156 00:13:50,122 --> 00:13:51,707 I was with the King. 157 00:14:13,646 --> 00:14:14,813 Brothers. 158 00:14:17,733 --> 00:14:18,859 Lord, bless us. 159 00:14:18,943 --> 00:14:20,819 Bless Jacques, our Grand Master. 160 00:14:20,903 --> 00:14:22,321 Bless Boniface, our Pope. 161 00:14:22,404 --> 00:14:23,822 And grant us all Thy wisdom. 162 00:14:23,906 --> 00:14:25,950 - Amen. - Amen. 163 00:14:26,742 --> 00:14:28,452 Brother Tancrede. 164 00:14:28,661 --> 00:14:30,287 Thank you, Master Godfrey. 165 00:14:30,371 --> 00:14:33,874 Our expenditure is still high at 9,000 each month. 166 00:14:33,958 --> 00:14:35,626 And what of our loans? 167 00:14:35,709 --> 00:14:37,586 Repayment in good time from Benedict of Artois, 168 00:14:37,670 --> 00:14:40,673 income in the form of rents received from his lands, as agreed. 169 00:14:40,756 --> 00:14:44,260 The De Caux estate is in arrears, as ever, 170 00:14:44,343 --> 00:14:47,805 and of course, there are no repayments from the King. 171 00:14:47,888 --> 00:14:50,140 While you were at the palace with your friend, 172 00:14:50,224 --> 00:14:51,535 perhaps you should have reminded him. 173 00:14:51,559 --> 00:14:53,036 The King is happy enough to take our money, 174 00:14:53,060 --> 00:14:54,395 but not to pay it back. 175 00:14:54,478 --> 00:14:56,198 Well, at least he's doing something with it. 176 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 What are we doing? 177 00:14:58,941 --> 00:15:01,110 We're having meetings about loans. 178 00:15:01,193 --> 00:15:02,570 We feed the poor. 179 00:15:02,653 --> 00:15:05,489 - We help with shelters. - Any monk can feed the poor. 180 00:15:05,573 --> 00:15:08,033 We are Templars! We are warriors. 181 00:15:08,993 --> 00:15:11,203 We're supposed to fight for the Holy Land. 182 00:15:11,287 --> 00:15:12,913 Safe passage for pilgrims. 183 00:15:12,997 --> 00:15:14,915 Instead, we dole out a few loaves of bread, 184 00:15:14,999 --> 00:15:16,875 so nobody notices we're hoarding our wealth. 185 00:15:16,959 --> 00:15:20,879 We ignore the treatment of the Jews in our own city 186 00:15:20,963 --> 00:15:22,089 as if somehow we are not... 187 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 The Jews are not our problem. 188 00:15:28,637 --> 00:15:31,390 Well, then whose problem are they if not ours? 189 00:15:32,016 --> 00:15:33,559 You know the Templar mandate... 190 00:15:33,642 --> 00:15:37,396 In London, in Rome, in Naples, Paris, wherever we are... 191 00:15:37,479 --> 00:15:39,523 we do not get involved in city affairs. 192 00:15:39,607 --> 00:15:40,899 Well, then, what do we do? 193 00:15:42,735 --> 00:15:44,862 - What are we for? - Brother Landry. 194 00:15:53,829 --> 00:15:57,166 - I understand your frustration. - It's been 15 years! 195 00:15:57,625 --> 00:16:02,004 Fifteen years since we lost Acre, and I don't understand why! 196 00:16:02,087 --> 00:16:04,173 Why are we still in Paris? What are we waiting for? 197 00:16:04,256 --> 00:16:06,401 Are we waiting for the Holy Land to come back by itself? 198 00:16:06,425 --> 00:16:08,594 Landry, now is not the time. 199 00:16:08,677 --> 00:16:11,138 The Sultans are fighting amongst themselves. 200 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 The Mongols are attacking them from the East. 201 00:16:13,098 --> 00:16:16,602 If we act now, we can retake the Holy Land. 202 00:16:16,685 --> 00:16:18,103 We have the money. 203 00:16:18,187 --> 00:16:20,481 We still have thousands of men across Europe. 204 00:16:21,440 --> 00:16:22,941 Now is the time. 205 00:16:23,025 --> 00:16:25,986 It's not for us to decide. It is for God to decide. 206 00:16:27,780 --> 00:16:30,032 I love you, Godfrey, but God has forgotten us. 207 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 He abandoned us in Acre. 208 00:16:33,327 --> 00:16:36,038 Trust me. I want to explain things to you. 209 00:16:36,872 --> 00:16:40,084 But the wind, Landry, the wind is still against us. 210 00:16:46,674 --> 00:16:47,966 I have to go. 211 00:16:49,760 --> 00:16:50,803 What? 212 00:16:50,886 --> 00:16:53,972 It's nothing. It's something outside the city. 213 00:16:54,056 --> 00:16:56,558 - Godfrey, what's the matter? - Prepare my horse immediately. 214 00:16:56,642 --> 00:16:58,268 Prepare mine, too. 215 00:16:58,352 --> 00:17:00,396 - I'm coming with you. - No. I won't be long. 216 00:17:00,479 --> 00:17:03,982 In my absence, you're in charge. I want you to be Master. 217 00:17:04,066 --> 00:17:05,651 - Godfrey. - One thing... 218 00:17:06,193 --> 00:17:07,319 You're right. 219 00:17:07,945 --> 00:17:09,279 We must protect the Jews. 220 00:17:26,588 --> 00:17:30,134 Gawain tells me you're in charge while the old man is away. 221 00:17:32,052 --> 00:17:33,220 I'm worried about him. 222 00:17:34,847 --> 00:17:35,848 He's not himself. 223 00:17:35,931 --> 00:17:38,976 There's something wrong, believe me. And there's this... 224 00:17:41,353 --> 00:17:42,771 I found it in the cloister. 225 00:17:43,063 --> 00:17:45,524 I think he saw it, and that's why he left suddenly. 226 00:17:46,275 --> 00:17:47,359 It means something. 227 00:17:48,527 --> 00:17:50,404 Trust me, brother, you're thinking too much. 228 00:17:56,452 --> 00:17:57,703 I'll see you at Compline. 229 00:18:11,300 --> 00:18:14,595 Going somewhere in a hurry, Master Templar? 230 00:18:34,907 --> 00:18:38,660 How about Daniel? Or George! I'd love a George. 231 00:18:38,994 --> 00:18:40,634 - A good solid worker for the farm. - Shh. 232 00:18:40,704 --> 00:18:43,874 If my father hears you talking of children before we marry, 233 00:18:43,957 --> 00:18:46,001 he'll nail your crickets to the nearest tree. 234 00:18:46,084 --> 00:18:48,003 What? Crickets? You call them crickets? 235 00:18:48,086 --> 00:18:49,338 Parsifal, get back to work. 236 00:18:49,421 --> 00:18:50,815 I'd like a Matthew and a Paul, too. 237 00:18:50,839 --> 00:18:53,091 Four boys? And not one girl? 238 00:18:53,175 --> 00:18:55,177 Yeah, well, girls are trouble. 239 00:18:56,303 --> 00:18:57,513 What is it? 240 00:19:01,141 --> 00:19:02,476 A Templar knight. 241 00:19:07,314 --> 00:19:08,565 Highwaymen. 242 00:19:13,195 --> 00:19:14,238 Get inside. 243 00:19:14,321 --> 00:19:16,240 - Oh, what about you? - Marie, go! 244 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 What do you want from me? 245 00:19:29,670 --> 00:19:31,004 Talk and we'll make it painless. 246 00:19:31,088 --> 00:19:34,258 Don't waste your time. Templars enjoy pain. 247 00:19:34,716 --> 00:19:36,510 They think it brings them closer to God. 248 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Isn't that right, Godfrey? 249 00:19:48,146 --> 00:19:50,440 You better run! Run away, lad! 250 00:19:50,524 --> 00:19:51,817 Run! 251 00:20:06,248 --> 00:20:07,958 You should have listened, lad! 252 00:20:20,470 --> 00:20:23,640 What about you? You like pain? 253 00:20:24,308 --> 00:20:25,809 You were lucky. 254 00:20:26,226 --> 00:20:28,729 Next time, be more careful on the road, old man. 255 00:20:28,812 --> 00:20:31,023 Next time, bring more men. 256 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 You did well. 257 00:20:37,988 --> 00:20:38,989 My name is Godfrey. 258 00:20:39,072 --> 00:20:40,991 Parsifal, sir. 259 00:20:46,330 --> 00:20:48,170 Marie, bring water and something for a bandage! 260 00:20:48,248 --> 00:20:49,750 No. Too late. 261 00:20:52,169 --> 00:20:53,503 My sword. 262 00:20:54,129 --> 00:20:55,297 Where is it? 263 00:20:56,757 --> 00:20:58,550 I'm gonna ask you to do something. 264 00:20:58,967 --> 00:21:02,846 - You have no idea how important it is. - Anything. 265 00:21:02,930 --> 00:21:05,766 Take this sword to the Templars in Paris. 266 00:21:05,849 --> 00:21:09,061 Paris? I can't go to Paris. I'm just a farmer. 267 00:21:09,144 --> 00:21:12,940 Find a knight named Landry there. Give him the sword. 268 00:21:13,482 --> 00:21:16,109 And tell him he'll know what to do. 269 00:21:18,904 --> 00:21:20,697 God's Kingdom depends on it. 270 00:21:32,626 --> 00:21:34,786 - You've never even left the village! - Well, not true. 271 00:21:34,836 --> 00:21:36,676 - I went once with a woodcutter. - You were 11! 272 00:21:36,713 --> 00:21:38,423 Parsifal, please don't leave! 273 00:21:42,219 --> 00:21:44,805 Marie, you heard him. I have to. 274 00:21:48,642 --> 00:21:49,685 Rose. 275 00:21:50,435 --> 00:21:51,603 What? 276 00:21:52,229 --> 00:21:53,939 That's what we'll call our daughter. 277 00:21:54,940 --> 00:21:55,983 Rose. 278 00:22:43,405 --> 00:22:44,781 Forgive me, Madam. 279 00:22:45,490 --> 00:22:46,616 I followed you here. 280 00:22:47,492 --> 00:22:49,286 I couldn't help noticing you on the street. 281 00:22:50,829 --> 00:22:52,080 Something... 282 00:22:54,249 --> 00:22:55,667 Something about your eyes. 283 00:22:56,918 --> 00:22:58,503 Your fine face. 284 00:23:00,088 --> 00:23:01,298 Your fine legs. 285 00:23:02,466 --> 00:23:04,468 Your even finer... 286 00:23:04,551 --> 00:23:05,719 Be quiet. 287 00:23:07,637 --> 00:23:12,309 Madam, I'm a lonely warrior in need of love. 288 00:23:12,392 --> 00:23:16,146 You were not so lonely earlier today that you did not leave me in the street, 289 00:23:17,773 --> 00:23:19,524 - wanting... - Wanting? 290 00:23:20,650 --> 00:23:21,777 Wanting what? 291 00:23:23,612 --> 00:23:26,114 - Don't make me say it. - Say it. 292 00:23:26,198 --> 00:23:27,449 I like it. 293 00:23:35,290 --> 00:23:36,833 Wanting you. 294 00:23:40,462 --> 00:23:41,838 There was a meeting. 295 00:23:43,757 --> 00:23:45,509 There is always a meeting. 296 00:23:46,384 --> 00:23:47,385 True. 297 00:23:47,969 --> 00:23:50,806 I'm not a warrior. I'm an attender of meetings. 298 00:23:51,431 --> 00:23:53,225 It's a curse. 299 00:23:53,892 --> 00:23:55,519 Mend my troubled soul. 300 00:23:56,937 --> 00:23:58,897 You're neither of those things. 301 00:24:00,440 --> 00:24:01,733 You're a monk. 302 00:24:02,275 --> 00:24:04,194 You should not be here. 303 00:24:11,493 --> 00:24:12,661 I'm here. 304 00:24:14,538 --> 00:24:19,084 Yes, you are very much here. 305 00:24:34,558 --> 00:24:35,851 I missed you. 306 00:24:38,687 --> 00:24:40,605 Joan, I missed you, too. 307 00:24:52,284 --> 00:24:53,368 I love this. 308 00:24:55,078 --> 00:24:58,748 I love everything, but I love this. 309 00:24:59,291 --> 00:25:02,419 - Where the belly joins onto the hip. - I know. 310 00:25:04,296 --> 00:25:06,089 What man in his right mind 311 00:25:07,465 --> 00:25:08,967 would turn his back on this? 312 00:25:09,050 --> 00:25:11,595 - To know this place on a woman. - Stop it. 313 00:25:16,016 --> 00:25:17,601 Something happened today. 314 00:25:19,102 --> 00:25:21,479 Godfrey suddenly left the city. I don't know why. 315 00:25:22,063 --> 00:25:23,815 There's something he isn't telling me. 316 00:25:25,108 --> 00:25:26,151 And? 317 00:25:28,278 --> 00:25:29,988 I'm worried about him. He's my Master. 318 00:25:31,698 --> 00:25:33,074 He's more than that. 319 00:25:34,242 --> 00:25:35,827 He's like a father to you. 320 00:25:36,995 --> 00:25:39,289 But if he's my father, I'm not a very good son. 321 00:25:40,290 --> 00:25:43,877 He's left me in charge of the Temple, and I repay his trust with this. 322 00:25:48,006 --> 00:25:49,883 Do you regret your time with me? 323 00:25:52,594 --> 00:25:53,594 No. 324 00:25:54,596 --> 00:25:56,431 You're the only woman I've ever loved. 325 00:26:04,439 --> 00:26:07,901 And you know they have those noses, the Jews? 326 00:26:07,984 --> 00:26:09,945 Their noses are so big! 327 00:26:10,028 --> 00:26:11,238 Do you know why? 328 00:26:11,947 --> 00:26:13,740 Because the air is free! 329 00:26:15,742 --> 00:26:17,494 What have we got here? 330 00:26:17,577 --> 00:26:19,246 Shalom, my friend. 331 00:26:19,746 --> 00:26:20,956 Shalom. 332 00:27:13,925 --> 00:27:15,677 Where's the man who carries this sword? 333 00:27:17,137 --> 00:27:18,430 Godfrey, he, um... 334 00:27:26,771 --> 00:27:27,856 How? 335 00:27:29,899 --> 00:27:33,153 Highwaymen. They chased him, shot his horse. 336 00:27:34,070 --> 00:27:35,613 Godfrey killed them all. 337 00:27:36,072 --> 00:27:37,407 Only their leader got away. 338 00:27:37,490 --> 00:27:39,075 - Where's his body? - At my house. 339 00:27:39,159 --> 00:27:41,786 My fiancée and her father will have buried him properly. 340 00:27:41,870 --> 00:27:45,290 No. He should be laid to rest here in the Temple, 341 00:27:45,373 --> 00:27:46,958 after the funeral he deserves. 342 00:27:47,042 --> 00:27:48,418 Take some initiates. 343 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 Bring him home. 344 00:27:54,132 --> 00:27:55,216 What will you do now? 345 00:27:59,846 --> 00:28:02,349 - What do you mean? - He said take the sword to you. 346 00:28:03,183 --> 00:28:04,726 He said you would know what to do. 347 00:28:08,688 --> 00:28:09,773 Come on. 348 00:28:14,152 --> 00:28:15,152 Boy... 349 00:28:16,988 --> 00:28:18,114 Thank you. 350 00:28:20,950 --> 00:28:22,494 "You'd know what to do?" 351 00:28:23,787 --> 00:28:24,954 What does that mean? 352 00:28:28,458 --> 00:28:29,667 I don't know. 353 00:28:38,468 --> 00:28:42,222 Make sure his sword is cleaned and kept in his office. 354 00:28:44,057 --> 00:28:45,475 We'll bury it with his body. 355 00:28:46,101 --> 00:28:48,228 And send word to the Pope. He'll want to know. 356 00:28:49,062 --> 00:28:51,815 - Brother Landry. - No! Not now! 357 00:28:53,358 --> 00:28:55,044 Forgive me, sir, but I thought you'd want to know 358 00:28:55,068 --> 00:28:57,237 there's been a murder in the city. 359 00:28:57,987 --> 00:28:59,489 A Jew killed a Christian. 360 00:29:01,241 --> 00:29:02,617 The people want revenge. 361 00:29:25,640 --> 00:29:28,017 The Queen and I were married in this church. 362 00:29:28,518 --> 00:29:31,020 It holds a special place in my heart. 363 00:29:32,605 --> 00:29:34,357 She was just a girl then. 364 00:29:36,651 --> 00:29:38,570 How she has flowered. 365 00:29:40,697 --> 00:29:42,490 You should marry, De Nogaret. 366 00:29:43,533 --> 00:29:46,244 Sometimes the object of a man's desire is... 367 00:29:47,829 --> 00:29:48,829 Beyond reach. 368 00:29:49,497 --> 00:29:52,709 Besides, I'm already married to France. And your service. 369 00:29:57,672 --> 00:29:59,792 - Your Grace, regarding the Jews... - We settled that. 370 00:29:59,841 --> 00:30:01,593 There has been a development. 371 00:30:02,844 --> 00:30:05,555 A Christian trader has been killed in the market square. 372 00:30:05,638 --> 00:30:07,765 A Jew stabbed him in broad daylight. 373 00:30:08,308 --> 00:30:10,518 Then this Jew must be punished in the usual way. 374 00:30:10,602 --> 00:30:12,479 I'm afraid matters have gone beyond that. 375 00:30:13,980 --> 00:30:16,191 The murderer escaped and hides among his own. 376 00:30:16,274 --> 00:30:19,527 The people are so angry. 377 00:30:19,611 --> 00:30:22,614 They will not stop until every Jew in Paris is dead. 378 00:30:23,072 --> 00:30:26,493 The Queen believes we need the Jews, and I share her opinion. 379 00:30:26,576 --> 00:30:28,536 Their doctors heal our sick, their merchants... 380 00:30:28,620 --> 00:30:31,289 I agree with Her Grace. The Jews should be protected. 381 00:30:32,790 --> 00:30:36,044 But I'm afraid the only way to protect them is an evacuation. 382 00:30:37,837 --> 00:30:39,255 A forced evacuation? 383 00:30:39,339 --> 00:30:42,592 For the greater good and for their own safety. 384 00:30:50,475 --> 00:30:52,101 It is the only way. 385 00:31:05,615 --> 00:31:07,283 Hello, De Nogaret. 386 00:31:07,617 --> 00:31:10,203 Reynard, thank you for coming. 387 00:31:10,286 --> 00:31:13,373 I've done the job. Did you hear the news? 388 00:31:13,456 --> 00:31:15,250 - Are you happy? - Yes. Well done. 389 00:31:15,333 --> 00:31:17,418 It appears your performance was most convincing. 390 00:31:17,919 --> 00:31:20,088 The King has ordered the expulsion of the Jews. 391 00:31:20,171 --> 00:31:21,589 You're welcome. 392 00:31:22,006 --> 00:31:23,550 Let them leave the city in peace. 393 00:31:23,633 --> 00:31:25,927 Once they're on the open road, round them up, 394 00:31:26,010 --> 00:31:27,887 take all their money, and kill them. 395 00:31:27,971 --> 00:31:31,057 - Need a lot of men. Fair cost to it. - You'll be paid. 396 00:31:31,140 --> 00:31:33,726 What about the children? Leave them be? 397 00:31:34,310 --> 00:31:35,310 Why? 398 00:31:45,446 --> 00:31:47,782 We need to get Godfrey's body before dark. 399 00:31:47,865 --> 00:31:49,117 Let's get back on the road. 400 00:31:52,245 --> 00:31:53,663 Were you wounded in the Holy Land? 401 00:31:54,998 --> 00:31:56,916 Well, I meant no offense, but I see your leg. 402 00:31:57,000 --> 00:31:59,168 Yes. I was wounded at Acre. 403 00:31:59,669 --> 00:32:00,878 Why would you do that? 404 00:32:01,421 --> 00:32:04,173 Travel 1,000 miles to fight in a strange land? 405 00:32:04,257 --> 00:32:06,884 If you do not understand, then I cannot explain. 406 00:32:07,343 --> 00:32:10,179 What you see as a wound, I see as a gift. 407 00:32:10,263 --> 00:32:11,764 Yeah, well, a wound like that 408 00:32:11,848 --> 00:32:13,850 would be no gift on a farm, I can tell you. 409 00:32:16,394 --> 00:32:18,521 Anything else you want to tell me? 410 00:32:19,188 --> 00:32:20,231 No. 411 00:32:21,608 --> 00:32:22,734 Let's go. 412 00:32:27,530 --> 00:32:29,907 Make way for the Royal Chamberlain! 413 00:32:29,991 --> 00:32:31,326 Stand back! Out of the way! 414 00:32:31,409 --> 00:32:32,577 Move aside! Step aside! 415 00:32:32,660 --> 00:32:35,079 Get back! Keep it clear! 416 00:32:37,749 --> 00:32:42,086 By the order of the King, the Jewish Quarter is to be cleared. 417 00:32:55,975 --> 00:32:59,312 All men, women, and children of the Jewish faith 418 00:32:59,395 --> 00:33:02,940 are required to leave the city by the vespers bell. 419 00:33:03,900 --> 00:33:08,446 Listen! The King must be heard! Listen to me! 420 00:33:09,030 --> 00:33:13,493 It is done in the interest of peace and for your own protection! 421 00:33:18,539 --> 00:33:22,710 The King guarantees every person safe passage. 422 00:33:24,671 --> 00:33:26,255 They're all going to be slaughtered. 423 00:33:26,339 --> 00:33:29,467 We can't raise arms. Legally, we have no mandate. 424 00:33:29,550 --> 00:33:32,303 Godfrey knew the limits of our jurisdiction, Tancrede, 425 00:33:32,387 --> 00:33:34,198 but he still charged me with protecting the Jews. 426 00:33:34,222 --> 00:33:36,015 Even so, this is dangerous. 427 00:33:36,099 --> 00:33:37,892 Our order was founded on the principle of 428 00:33:37,975 --> 00:33:39,787 - protecting pilgrims on the road. - Tell me something. 429 00:33:39,811 --> 00:33:42,313 How did you come to hear of this supposed slaughter? 430 00:33:44,107 --> 00:33:45,191 I can't say. 431 00:33:46,025 --> 00:33:48,361 Well, if you can't say, we can't act. 432 00:33:48,444 --> 00:33:51,781 Believe me, brother, it comes from a trusted source. 433 00:33:51,864 --> 00:33:55,326 I don't doubt your word, Landry, but if I'm to agree on an intervention... 434 00:33:55,410 --> 00:33:57,245 Brother, as acting Master, 435 00:33:57,328 --> 00:33:59,330 I wasn't aware that we had to agree on anything. 436 00:34:03,459 --> 00:34:08,005 Well, might I advise the acting Master to consider this decision carefully? 437 00:34:08,089 --> 00:34:11,843 If your first order sends Templars into an illegitimate battle, 438 00:34:12,927 --> 00:34:14,929 it could also be your last. 439 00:34:23,938 --> 00:34:25,773 Nothing. Keep going! 440 00:34:25,857 --> 00:34:27,150 Step aside! 441 00:36:43,953 --> 00:36:45,413 If we had fought, then what? 442 00:36:45,496 --> 00:36:47,373 If we'd fought and we'd won, 443 00:36:47,456 --> 00:36:49,142 would we suddenly be welcomed back in Paris? 444 00:36:49,166 --> 00:36:50,960 - That's not the point. - It is the point. 445 00:36:51,043 --> 00:36:53,087 We were not welcome. We were not safe. 446 00:36:53,170 --> 00:36:56,549 My job as your father is to keep you safe. 447 00:36:56,632 --> 00:36:59,594 Safe. I don't want to be safe. I want to be... 448 00:37:02,054 --> 00:37:03,347 - Jews. - There's the Jews. 449 00:37:03,431 --> 00:37:04,682 - Yeah! - Look at them! 450 00:37:04,765 --> 00:37:05,766 There they are! 451 00:37:22,491 --> 00:37:23,826 Papa! Papa! 452 00:37:36,005 --> 00:37:37,006 Halt! 453 00:37:44,889 --> 00:37:47,433 - Form! - Ready! 454 00:37:48,935 --> 00:37:50,645 Formation! 455 00:37:53,147 --> 00:37:54,147 Arms! 456 00:37:56,776 --> 00:37:57,776 Charge! 457 00:37:59,612 --> 00:38:00,947 Take them down! 458 00:38:21,300 --> 00:38:22,551 Adelina! 459 00:39:04,552 --> 00:39:06,137 Brother, let me help you. 460 00:39:10,391 --> 00:39:13,269 Thank you for your help. It was very brave of you. 461 00:39:13,352 --> 00:39:14,979 You saved us once before. 462 00:39:16,522 --> 00:39:17,565 At Acre. 463 00:39:18,941 --> 00:39:20,026 I remember. 464 00:39:24,113 --> 00:39:25,322 You take this. 465 00:39:25,990 --> 00:39:28,743 You show this document at any Templar house on your journey. 466 00:39:29,326 --> 00:39:30,953 You and your people will be fed. 467 00:39:37,501 --> 00:39:38,836 I don't know what to say. 468 00:39:42,590 --> 00:39:44,592 God Bless you. 469 00:39:47,511 --> 00:39:50,473 And may your God bless you. 470 00:39:50,931 --> 00:39:51,974 Come. 471 00:40:13,746 --> 00:40:14,789 Thank you, 472 00:40:14,872 --> 00:40:17,458 but we will retrieve our Master's body and return to Paris. 473 00:40:17,541 --> 00:40:19,710 Yeah, well, even if I would allow you to go home unfed, 474 00:40:19,794 --> 00:40:21,295 Marie would not. 475 00:40:25,174 --> 00:40:27,510 No. No! 476 00:40:27,593 --> 00:40:29,011 No! 477 00:40:29,095 --> 00:40:32,056 Marie! Marie! 478 00:41:19,061 --> 00:41:20,312 Your Grace. 479 00:41:21,522 --> 00:41:22,773 You are lucky. 480 00:41:23,524 --> 00:41:24,900 I'm in good spirits. 481 00:41:25,568 --> 00:41:28,946 The Queen is in better health, and tonight, we dine with the nobles. 482 00:41:29,780 --> 00:41:30,948 Your Grace? 483 00:41:42,960 --> 00:41:45,588 The Jews were set-upon on the road. 484 00:41:46,505 --> 00:41:49,383 So I gather. Most unfortunate. 485 00:41:51,385 --> 00:41:52,761 You think I am weak? 486 00:41:54,138 --> 00:41:55,264 Your Grace? 487 00:41:55,931 --> 00:41:57,600 I am many things, De Nogaret, 488 00:41:58,642 --> 00:41:59,852 but I am not weak. 489 00:42:02,396 --> 00:42:03,439 Your Grace. 490 00:42:04,565 --> 00:42:06,108 If I find out you disobeyed me, 491 00:42:06,192 --> 00:42:09,486 by God, I shall see you hanged from Montfaucon. 492 00:42:11,655 --> 00:42:12,907 Am I understood? 493 00:42:27,922 --> 00:42:32,718 His Grace, King Philip, and Her Grace Queen Joan. 494 00:42:55,407 --> 00:42:57,576 Godfrey sent us a message! 495 00:42:57,660 --> 00:42:59,245 - What message? - Come. 496 00:43:11,548 --> 00:43:14,009 - Is that... - The Grail. 497 00:43:25,396 --> 00:43:27,439 Is that the fleur-de-lis? 498 00:43:27,523 --> 00:43:30,109 Yes. That's France. 499 00:43:31,527 --> 00:43:33,195 The Holy Grail is in France. 33014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.