Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,801 --> 00:00:52,887
Master, the Sultan's emissaries
offered a parley.
2
00:01:19,164 --> 00:01:22,709
"Allah, I ask you for the good of it"
3
00:01:23,626 --> 00:01:26,921
"and seek refuge in You against its evil."
4
00:01:28,173 --> 00:01:29,924
Our prayer when the wind blows.
5
00:01:30,008 --> 00:01:31,551
Well, your God is not listening.
6
00:01:32,051 --> 00:01:33,094
Is yours?
7
00:01:33,803 --> 00:01:35,472
You've lost Jerusalem.
8
00:01:36,055 --> 00:01:39,309
You've lost every Templar stronghold
in the Holy Land,
9
00:01:39,392 --> 00:01:41,728
and now you will lose the Grail.
10
00:01:42,228 --> 00:01:45,523
We have 100,000 men and more coming.
11
00:01:45,607 --> 00:01:49,110
We have the forces of Egypt and Syria.
We have siege-engines.
12
00:01:49,194 --> 00:01:51,237
And we have God on our side.
13
00:01:53,114 --> 00:01:54,699
- God.
- Rashid.
14
00:01:56,576 --> 00:01:58,203
We have the people of Acre in our care.
15
00:01:58,286 --> 00:02:02,457
Not just Christians.
Jews, Saracens, all faiths.
16
00:02:03,583 --> 00:02:05,919
Tell the Sultan,
they at least must be granted safe...
17
00:02:06,002 --> 00:02:08,379
Sultan is no longer listening.
18
00:02:09,339 --> 00:02:11,883
He will have your humiliation.
19
00:02:11,966 --> 00:02:14,093
And he will have the Grail.
20
00:02:14,177 --> 00:02:15,595
Surrender.
21
00:02:16,888 --> 00:02:18,473
Die.
22
00:02:18,556 --> 00:02:19,974
Those are your choices.
23
00:02:26,731 --> 00:02:27,899
Then it's die.
24
00:03:02,600 --> 00:03:04,561
Double the guard on the Grail.
25
00:03:04,644 --> 00:03:07,480
- Tancrede, Gawain, left troop.
- Left troop.
26
00:03:07,564 --> 00:03:09,524
Landry, with me on the right.
27
00:03:09,858 --> 00:03:11,568
Three columns, advancing fast.
28
00:03:11,651 --> 00:03:13,403
- How many?
- 5,000. 10,000.
29
00:03:13,486 --> 00:03:16,990
No matter how many,
cut them down all day if we have to.
30
00:03:17,073 --> 00:03:21,661
Nearly 200 years ago,
nine knights founded our order
31
00:03:21,744 --> 00:03:24,247
to protect pilgrims
on the road to Jerusalem.
32
00:03:24,330 --> 00:03:27,166
Today, Acre is our stronghold
in the Holy Land,
33
00:03:27,250 --> 00:03:28,585
and we will never relinquish it.
34
00:03:28,918 --> 00:03:30,503
We fight for more than just this city,
35
00:03:31,087 --> 00:03:34,048
more than just the men and women
who will die if it falls.
36
00:03:34,132 --> 00:03:37,510
Today, we fight for the Grail.
37
00:03:38,094 --> 00:03:40,972
Take every life you must take,
but no more,
38
00:03:41,598 --> 00:03:45,351
and remember that we answer to God
just as we fight for God.
39
00:03:45,435 --> 00:03:47,770
And we win by the Grace of God.
40
00:03:47,854 --> 00:03:50,106
By the Grace of God!
41
00:03:56,154 --> 00:03:57,322
Ready?
42
00:03:58,615 --> 00:04:00,366
Line. Will.
43
00:04:00,450 --> 00:04:01,576
Attack!
44
00:04:08,833 --> 00:04:10,209
Yeah!
45
00:04:20,053 --> 00:04:21,262
First formation.
46
00:04:21,346 --> 00:04:24,057
Turn back! Finish them!
47
00:04:24,140 --> 00:04:26,392
Charge!
48
00:04:34,984 --> 00:04:36,778
- Tancrede! On your left.
- Behind you.
49
00:04:36,861 --> 00:04:38,655
Godfrey! Behind you!
50
00:04:38,738 --> 00:04:39,864
Landry!
51
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Landry, get the Grail!
52
00:05:08,226 --> 00:05:11,145
- We're not gonna stay and fight?
- There are too many of them!
53
00:05:11,229 --> 00:05:13,106
We must make sure the Grail is safe!
54
00:05:13,189 --> 00:05:14,565
What about Acre?
55
00:05:14,649 --> 00:05:15,566
All is lost!
56
00:05:15,650 --> 00:05:18,653
We meet at the docks!
Get the Grail! Now!
57
00:05:18,736 --> 00:05:19,736
Yes!
58
00:05:29,914 --> 00:05:32,000
Open the tomb.
We're taking the Grail.
59
00:05:38,548 --> 00:05:40,425
Landry, the Mamluks are at the docks.
60
00:05:40,508 --> 00:05:42,635
- Already? They can't be!
- We've been betrayed.
61
00:05:42,719 --> 00:05:43,886
- How?
- The tunnels.
62
00:05:43,970 --> 00:05:45,850
It's the only way
they could have made it there.
63
00:05:47,306 --> 00:05:49,809
We have to go. Fetch the gold!
64
00:06:08,244 --> 00:06:10,121
Fight to the death!
65
00:06:11,247 --> 00:06:12,247
Ready.
66
00:06:19,380 --> 00:06:21,549
Landry! We have to get to the ship!
67
00:06:24,260 --> 00:06:25,887
Help!
68
00:06:25,970 --> 00:06:27,972
Papa, help! Help me!
69
00:06:30,475 --> 00:06:32,226
Landry, what are you doing?
70
00:06:32,310 --> 00:06:34,395
Don't wait! Get the Grail on the ship!
71
00:06:53,539 --> 00:06:54,415
The box is secure.
72
00:06:54,499 --> 00:06:57,251
- Cast off!
- No, wait! Landry.
73
00:07:03,633 --> 00:07:06,469
Adelina!
74
00:07:06,552 --> 00:07:07,637
Come!
75
00:07:07,720 --> 00:07:09,597
Come.
76
00:07:13,351 --> 00:07:14,811
We must go!
77
00:07:14,894 --> 00:07:16,479
Get the Grail to safety.
78
00:07:16,562 --> 00:07:17,647
Go.
79
00:07:21,609 --> 00:07:23,569
Go! Go!
80
00:07:24,862 --> 00:07:25,905
Go!
81
00:07:46,968 --> 00:07:48,719
Gawain!
82
00:07:53,266 --> 00:07:56,561
Gawain, do you remember
the smell of your mother's hair?
83
00:07:58,312 --> 00:08:00,022
Come on.
84
00:08:07,071 --> 00:08:08,322
Adelina!
85
00:08:10,533 --> 00:08:12,368
Go! Go!
86
00:08:15,246 --> 00:08:16,873
Go! Go!
87
00:08:29,886 --> 00:08:30,887
Thank you, brother.
88
00:08:30,970 --> 00:08:32,930
You would have done
the same thing for me, Landry.
89
00:08:38,227 --> 00:08:42,273
Acre. All the people we have failed.
It is my fault.
90
00:08:42,356 --> 00:08:45,276
No, we were betrayed.
How did they get to the docks?
91
00:08:45,359 --> 00:08:47,028
We will gather more men.
92
00:08:47,570 --> 00:08:49,780
We'll return and retake the Holy Land.
93
00:08:53,159 --> 00:08:54,452
The Grail!
94
00:09:07,006 --> 00:09:08,382
Lord, no.
95
00:09:11,135 --> 00:09:12,386
It is lost.
96
00:09:15,139 --> 00:09:16,349
Everything is lost.
97
00:10:09,402 --> 00:10:10,861
What are you doing here?
98
00:10:13,781 --> 00:10:15,574
Teaching a fool how to lose his sword.
99
00:10:16,075 --> 00:10:18,703
You're the fool. You weren't prepared.
100
00:10:20,955 --> 00:10:22,290
Higher! Your arm!
101
00:10:23,791 --> 00:10:25,042
Balance.
102
00:10:25,960 --> 00:10:27,086
It is high.
103
00:10:27,169 --> 00:10:28,421
Higher, otherwise...
104
00:10:34,468 --> 00:10:35,720
Every time.
105
00:10:35,803 --> 00:10:38,597
But much improvement.
106
00:10:39,724 --> 00:10:40,850
Not that much.
107
00:10:43,477 --> 00:10:46,731
The only possible explanation
is my teacher has no skill to pass on.
108
00:10:46,814 --> 00:10:49,066
No skill?
109
00:10:49,150 --> 00:10:50,735
Philip, try this.
110
00:10:53,821 --> 00:10:55,948
Then it must be that
you do not have the loyalty
111
00:10:56,032 --> 00:10:57,658
to apply yourself to training me well.
112
00:10:57,742 --> 00:10:59,827
No loyalty to the King of France?
113
00:10:59,910 --> 00:11:01,912
- That would be treason.
- Exactly.
114
00:11:02,788 --> 00:11:04,206
You are a traitor to the crown!
115
00:11:05,708 --> 00:11:06,792
Your Grace.
116
00:11:10,838 --> 00:11:12,340
Landry is here.
117
00:11:13,466 --> 00:11:15,468
- We are training.
- Yes, but...
118
00:11:24,477 --> 00:11:27,063
Affairs of state. You understand.
119
00:11:27,146 --> 00:11:28,606
Stay longer next time.
120
00:11:29,190 --> 00:11:31,192
Help me give some cheer to the Queen.
121
00:11:31,859 --> 00:11:33,527
She is forever in her bed.
122
00:11:37,239 --> 00:11:38,449
Landry.
123
00:11:39,200 --> 00:11:40,284
De Nogaret.
124
00:11:41,869 --> 00:11:43,749
Why do you interrupt me
when I'm with my friend?
125
00:11:43,788 --> 00:11:46,123
Are the Templars
truly our friends?
126
00:11:46,207 --> 00:11:47,416
Of course.
127
00:11:47,500 --> 00:11:49,543
They're loyal to me and to France.
128
00:11:49,627 --> 00:11:51,796
You worry too much, De Nogaret.
129
00:11:51,879 --> 00:11:55,007
If you wish to worry about something,
worry about Flanders, England.
130
00:11:55,091 --> 00:11:56,467
Worries like that cost money.
131
00:11:56,550 --> 00:11:58,344
And yet, the Templars, our friends,
132
00:11:58,427 --> 00:12:01,013
rich beyond reason,
no longer come to our aid.
133
00:12:01,097 --> 00:12:04,141
It is not the job of the Templars
to put money in our coffers, De Nogaret.
134
00:12:04,225 --> 00:12:05,518
It is yours.
135
00:12:05,601 --> 00:12:07,103
Find another way.
136
00:12:08,938 --> 00:12:10,564
We could take money
from the Jews.
137
00:12:10,648 --> 00:12:13,692
The Jews will not lend to us.
You said so yourself.
138
00:12:14,110 --> 00:12:15,319
Not lend.
139
00:12:19,323 --> 00:12:20,408
Take?
140
00:12:22,743 --> 00:12:23,953
No.
141
00:12:24,537 --> 00:12:26,497
No, I'm not that kind of king.
142
00:12:27,289 --> 00:12:29,834
I told you...
I want to be loved by the people.
143
00:12:43,722 --> 00:12:45,433
Make way there.
144
00:12:53,649 --> 00:12:56,569
And let me tell you this
about the Jews...
145
00:12:56,652 --> 00:12:58,362
They will take your babies.
146
00:12:58,446 --> 00:12:59,947
It's true.
147
00:13:00,030 --> 00:13:05,995
They take good Christian babies
and they crucify them to mock Jesus!
148
00:13:27,308 --> 00:13:28,601
Good boy.
149
00:13:35,357 --> 00:13:38,235
- Behave yourself, brother.
- What?
150
00:13:38,319 --> 00:13:40,112
I'll give you "What?" I saw you looking.
151
00:13:40,196 --> 00:13:41,822
Vows of chastity. Remember those?
152
00:13:41,906 --> 00:13:43,365
Looking is not touching.
153
00:13:43,449 --> 00:13:45,534
No, but it's the first step. Trust me.
154
00:13:45,618 --> 00:13:47,495
Come on. We have a meeting.
155
00:13:47,578 --> 00:13:50,039
Don't hurry.
We all have to wait for you.
156
00:13:50,122 --> 00:13:51,707
I was with the King.
157
00:14:13,646 --> 00:14:14,813
Brothers.
158
00:14:17,733 --> 00:14:18,859
Lord, bless us.
159
00:14:18,943 --> 00:14:20,819
Bless Jacques, our Grand Master.
160
00:14:20,903 --> 00:14:22,321
Bless Boniface, our Pope.
161
00:14:22,404 --> 00:14:23,822
And grant us all Thy wisdom.
162
00:14:23,906 --> 00:14:25,950
- Amen.
- Amen.
163
00:14:26,742 --> 00:14:28,452
Brother Tancrede.
164
00:14:28,661 --> 00:14:30,287
Thank you, Master Godfrey.
165
00:14:30,371 --> 00:14:33,874
Our expenditure is still high
at 9,000 each month.
166
00:14:33,958 --> 00:14:35,626
And what of our loans?
167
00:14:35,709 --> 00:14:37,586
Repayment in good time
from Benedict of Artois,
168
00:14:37,670 --> 00:14:40,673
income in the form of rents
received from his lands, as agreed.
169
00:14:40,756 --> 00:14:44,260
The De Caux estate is in arrears, as ever,
170
00:14:44,343 --> 00:14:47,805
and of course, there are
no repayments from the King.
171
00:14:47,888 --> 00:14:50,140
While you were at the palace
with your friend,
172
00:14:50,224 --> 00:14:51,535
perhaps you should have reminded him.
173
00:14:51,559 --> 00:14:53,036
The King is happy enough
to take our money,
174
00:14:53,060 --> 00:14:54,395
but not to pay it back.
175
00:14:54,478 --> 00:14:56,198
Well, at least he's doing
something with it.
176
00:14:57,231 --> 00:14:58,232
What are we doing?
177
00:14:58,941 --> 00:15:01,110
We're having meetings about loans.
178
00:15:01,193 --> 00:15:02,570
We feed the poor.
179
00:15:02,653 --> 00:15:05,489
- We help with shelters.
- Any monk can feed the poor.
180
00:15:05,573 --> 00:15:08,033
We are Templars! We are warriors.
181
00:15:08,993 --> 00:15:11,203
We're supposed to fight for the Holy Land.
182
00:15:11,287 --> 00:15:12,913
Safe passage for pilgrims.
183
00:15:12,997 --> 00:15:14,915
Instead, we dole out
a few loaves of bread,
184
00:15:14,999 --> 00:15:16,875
so nobody notices
we're hoarding our wealth.
185
00:15:16,959 --> 00:15:20,879
We ignore the treatment of the Jews
in our own city
186
00:15:20,963 --> 00:15:22,089
as if somehow we are not...
187
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
The Jews are not our problem.
188
00:15:28,637 --> 00:15:31,390
Well, then whose problem are they
if not ours?
189
00:15:32,016 --> 00:15:33,559
You know the Templar mandate...
190
00:15:33,642 --> 00:15:37,396
In London, in Rome, in Naples, Paris,
wherever we are...
191
00:15:37,479 --> 00:15:39,523
we do not get involved in city affairs.
192
00:15:39,607 --> 00:15:40,899
Well, then, what do we do?
193
00:15:42,735 --> 00:15:44,862
- What are we for?
- Brother Landry.
194
00:15:53,829 --> 00:15:57,166
- I understand your frustration.
- It's been 15 years!
195
00:15:57,625 --> 00:16:02,004
Fifteen years since we lost Acre,
and I don't understand why!
196
00:16:02,087 --> 00:16:04,173
Why are we still in Paris?
What are we waiting for?
197
00:16:04,256 --> 00:16:06,401
Are we waiting for the Holy Land
to come back by itself?
198
00:16:06,425 --> 00:16:08,594
Landry, now is not the time.
199
00:16:08,677 --> 00:16:11,138
The Sultans are fighting
amongst themselves.
200
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
The Mongols are attacking them
from the East.
201
00:16:13,098 --> 00:16:16,602
If we act now,
we can retake the Holy Land.
202
00:16:16,685 --> 00:16:18,103
We have the money.
203
00:16:18,187 --> 00:16:20,481
We still have thousands of men
across Europe.
204
00:16:21,440 --> 00:16:22,941
Now is the time.
205
00:16:23,025 --> 00:16:25,986
It's not for us to decide.
It is for God to decide.
206
00:16:27,780 --> 00:16:30,032
I love you, Godfrey,
but God has forgotten us.
207
00:16:31,283 --> 00:16:32,868
He abandoned us in Acre.
208
00:16:33,327 --> 00:16:36,038
Trust me.
I want to explain things to you.
209
00:16:36,872 --> 00:16:40,084
But the wind, Landry,
the wind is still against us.
210
00:16:46,674 --> 00:16:47,966
I have to go.
211
00:16:49,760 --> 00:16:50,803
What?
212
00:16:50,886 --> 00:16:53,972
It's nothing.
It's something outside the city.
213
00:16:54,056 --> 00:16:56,558
- Godfrey, what's the matter?
- Prepare my horse immediately.
214
00:16:56,642 --> 00:16:58,268
Prepare mine, too.
215
00:16:58,352 --> 00:17:00,396
- I'm coming with you.
- No. I won't be long.
216
00:17:00,479 --> 00:17:03,982
In my absence, you're in charge.
I want you to be Master.
217
00:17:04,066 --> 00:17:05,651
- Godfrey.
- One thing...
218
00:17:06,193 --> 00:17:07,319
You're right.
219
00:17:07,945 --> 00:17:09,279
We must protect the Jews.
220
00:17:26,588 --> 00:17:30,134
Gawain tells me you're in charge
while the old man is away.
221
00:17:32,052 --> 00:17:33,220
I'm worried about him.
222
00:17:34,847 --> 00:17:35,848
He's not himself.
223
00:17:35,931 --> 00:17:38,976
There's something wrong, believe me.
And there's this...
224
00:17:41,353 --> 00:17:42,771
I found it in the cloister.
225
00:17:43,063 --> 00:17:45,524
I think he saw it,
and that's why he left suddenly.
226
00:17:46,275 --> 00:17:47,359
It means something.
227
00:17:48,527 --> 00:17:50,404
Trust me, brother,
you're thinking too much.
228
00:17:56,452 --> 00:17:57,703
I'll see you at Compline.
229
00:18:11,300 --> 00:18:14,595
Going somewhere in a hurry,
Master Templar?
230
00:18:34,907 --> 00:18:38,660
How about Daniel?
Or George! I'd love a George.
231
00:18:38,994 --> 00:18:40,634
- A good solid worker for the farm.
- Shh.
232
00:18:40,704 --> 00:18:43,874
If my father hears you
talking of children before we marry,
233
00:18:43,957 --> 00:18:46,001
he'll nail your crickets
to the nearest tree.
234
00:18:46,084 --> 00:18:48,003
What? Crickets?
You call them crickets?
235
00:18:48,086 --> 00:18:49,338
Parsifal, get back to work.
236
00:18:49,421 --> 00:18:50,815
I'd like a Matthew and a Paul, too.
237
00:18:50,839 --> 00:18:53,091
Four boys? And not one girl?
238
00:18:53,175 --> 00:18:55,177
Yeah, well, girls are trouble.
239
00:18:56,303 --> 00:18:57,513
What is it?
240
00:19:01,141 --> 00:19:02,476
A Templar knight.
241
00:19:07,314 --> 00:19:08,565
Highwaymen.
242
00:19:13,195 --> 00:19:14,238
Get inside.
243
00:19:14,321 --> 00:19:16,240
- Oh, what about you?
- Marie, go!
244
00:19:28,043 --> 00:19:29,586
What do you want from me?
245
00:19:29,670 --> 00:19:31,004
Talk and we'll make it painless.
246
00:19:31,088 --> 00:19:34,258
Don't waste your time.
Templars enjoy pain.
247
00:19:34,716 --> 00:19:36,510
They think it brings them closer to God.
248
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
Isn't that right, Godfrey?
249
00:19:48,146 --> 00:19:50,440
You better run! Run away, lad!
250
00:19:50,524 --> 00:19:51,817
Run!
251
00:20:06,248 --> 00:20:07,958
You should have listened, lad!
252
00:20:20,470 --> 00:20:23,640
What about you? You like pain?
253
00:20:24,308 --> 00:20:25,809
You were lucky.
254
00:20:26,226 --> 00:20:28,729
Next time, be more careful
on the road, old man.
255
00:20:28,812 --> 00:20:31,023
Next time, bring more men.
256
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
You did well.
257
00:20:37,988 --> 00:20:38,989
My name is Godfrey.
258
00:20:39,072 --> 00:20:40,991
Parsifal, sir.
259
00:20:46,330 --> 00:20:48,170
Marie, bring water
and something for a bandage!
260
00:20:48,248 --> 00:20:49,750
No. Too late.
261
00:20:52,169 --> 00:20:53,503
My sword.
262
00:20:54,129 --> 00:20:55,297
Where is it?
263
00:20:56,757 --> 00:20:58,550
I'm gonna ask you to do something.
264
00:20:58,967 --> 00:21:02,846
- You have no idea how important it is.
- Anything.
265
00:21:02,930 --> 00:21:05,766
Take this sword to the Templars in Paris.
266
00:21:05,849 --> 00:21:09,061
Paris? I can't go to Paris.
I'm just a farmer.
267
00:21:09,144 --> 00:21:12,940
Find a knight named Landry there.
Give him the sword.
268
00:21:13,482 --> 00:21:16,109
And tell him he'll know what to do.
269
00:21:18,904 --> 00:21:20,697
God's Kingdom depends on it.
270
00:21:32,626 --> 00:21:34,786
- You've never even left the village!
- Well, not true.
271
00:21:34,836 --> 00:21:36,676
- I went once with a woodcutter.
- You were 11!
272
00:21:36,713 --> 00:21:38,423
Parsifal, please don't leave!
273
00:21:42,219 --> 00:21:44,805
Marie, you heard him. I have to.
274
00:21:48,642 --> 00:21:49,685
Rose.
275
00:21:50,435 --> 00:21:51,603
What?
276
00:21:52,229 --> 00:21:53,939
That's what we'll call our daughter.
277
00:21:54,940 --> 00:21:55,983
Rose.
278
00:22:43,405 --> 00:22:44,781
Forgive me, Madam.
279
00:22:45,490 --> 00:22:46,616
I followed you here.
280
00:22:47,492 --> 00:22:49,286
I couldn't help noticing you
on the street.
281
00:22:50,829 --> 00:22:52,080
Something...
282
00:22:54,249 --> 00:22:55,667
Something about your eyes.
283
00:22:56,918 --> 00:22:58,503
Your fine face.
284
00:23:00,088 --> 00:23:01,298
Your fine legs.
285
00:23:02,466 --> 00:23:04,468
Your even finer...
286
00:23:04,551 --> 00:23:05,719
Be quiet.
287
00:23:07,637 --> 00:23:12,309
Madam, I'm a lonely warrior
in need of love.
288
00:23:12,392 --> 00:23:16,146
You were not so lonely earlier today
that you did not leave me in the street,
289
00:23:17,773 --> 00:23:19,524
- wanting...
- Wanting?
290
00:23:20,650 --> 00:23:21,777
Wanting what?
291
00:23:23,612 --> 00:23:26,114
- Don't make me say it.
- Say it.
292
00:23:26,198 --> 00:23:27,449
I like it.
293
00:23:35,290 --> 00:23:36,833
Wanting you.
294
00:23:40,462 --> 00:23:41,838
There was a meeting.
295
00:23:43,757 --> 00:23:45,509
There is always a meeting.
296
00:23:46,384 --> 00:23:47,385
True.
297
00:23:47,969 --> 00:23:50,806
I'm not a warrior.
I'm an attender of meetings.
298
00:23:51,431 --> 00:23:53,225
It's a curse.
299
00:23:53,892 --> 00:23:55,519
Mend my troubled soul.
300
00:23:56,937 --> 00:23:58,897
You're neither of those things.
301
00:24:00,440 --> 00:24:01,733
You're a monk.
302
00:24:02,275 --> 00:24:04,194
You should not be here.
303
00:24:11,493 --> 00:24:12,661
I'm here.
304
00:24:14,538 --> 00:24:19,084
Yes, you are very much here.
305
00:24:34,558 --> 00:24:35,851
I missed you.
306
00:24:38,687 --> 00:24:40,605
Joan, I missed you, too.
307
00:24:52,284 --> 00:24:53,368
I love this.
308
00:24:55,078 --> 00:24:58,748
I love everything, but I love this.
309
00:24:59,291 --> 00:25:02,419
- Where the belly joins onto the hip.
- I know.
310
00:25:04,296 --> 00:25:06,089
What man in his right mind
311
00:25:07,465 --> 00:25:08,967
would turn his back on this?
312
00:25:09,050 --> 00:25:11,595
- To know this place on a woman.
- Stop it.
313
00:25:16,016 --> 00:25:17,601
Something happened today.
314
00:25:19,102 --> 00:25:21,479
Godfrey suddenly left the city.
I don't know why.
315
00:25:22,063 --> 00:25:23,815
There's something he isn't telling me.
316
00:25:25,108 --> 00:25:26,151
And?
317
00:25:28,278 --> 00:25:29,988
I'm worried about him. He's my Master.
318
00:25:31,698 --> 00:25:33,074
He's more than that.
319
00:25:34,242 --> 00:25:35,827
He's like a father to you.
320
00:25:36,995 --> 00:25:39,289
But if he's my father,
I'm not a very good son.
321
00:25:40,290 --> 00:25:43,877
He's left me in charge of the Temple,
and I repay his trust with this.
322
00:25:48,006 --> 00:25:49,883
Do you regret your time with me?
323
00:25:52,594 --> 00:25:53,594
No.
324
00:25:54,596 --> 00:25:56,431
You're the only woman I've ever loved.
325
00:26:04,439 --> 00:26:07,901
And you know
they have those noses, the Jews?
326
00:26:07,984 --> 00:26:09,945
Their noses are so big!
327
00:26:10,028 --> 00:26:11,238
Do you know why?
328
00:26:11,947 --> 00:26:13,740
Because the air is free!
329
00:26:15,742 --> 00:26:17,494
What have we got here?
330
00:26:17,577 --> 00:26:19,246
Shalom, my friend.
331
00:26:19,746 --> 00:26:20,956
Shalom.
332
00:27:13,925 --> 00:27:15,677
Where's the man who carries this sword?
333
00:27:17,137 --> 00:27:18,430
Godfrey, he, um...
334
00:27:26,771 --> 00:27:27,856
How?
335
00:27:29,899 --> 00:27:33,153
Highwaymen.
They chased him, shot his horse.
336
00:27:34,070 --> 00:27:35,613
Godfrey killed them all.
337
00:27:36,072 --> 00:27:37,407
Only their leader got away.
338
00:27:37,490 --> 00:27:39,075
- Where's his body?
- At my house.
339
00:27:39,159 --> 00:27:41,786
My fiancée and her father
will have buried him properly.
340
00:27:41,870 --> 00:27:45,290
No. He should be laid to rest
here in the Temple,
341
00:27:45,373 --> 00:27:46,958
after the funeral he deserves.
342
00:27:47,042 --> 00:27:48,418
Take some initiates.
343
00:27:49,336 --> 00:27:50,587
Bring him home.
344
00:27:54,132 --> 00:27:55,216
What will you do now?
345
00:27:59,846 --> 00:28:02,349
- What do you mean?
- He said take the sword to you.
346
00:28:03,183 --> 00:28:04,726
He said you would know what to do.
347
00:28:08,688 --> 00:28:09,773
Come on.
348
00:28:14,152 --> 00:28:15,152
Boy...
349
00:28:16,988 --> 00:28:18,114
Thank you.
350
00:28:20,950 --> 00:28:22,494
"You'd know what to do?"
351
00:28:23,787 --> 00:28:24,954
What does that mean?
352
00:28:28,458 --> 00:28:29,667
I don't know.
353
00:28:38,468 --> 00:28:42,222
Make sure his sword is cleaned
and kept in his office.
354
00:28:44,057 --> 00:28:45,475
We'll bury it with his body.
355
00:28:46,101 --> 00:28:48,228
And send word to the Pope.
He'll want to know.
356
00:28:49,062 --> 00:28:51,815
- Brother Landry.
- No! Not now!
357
00:28:53,358 --> 00:28:55,044
Forgive me, sir,
but I thought you'd want to know
358
00:28:55,068 --> 00:28:57,237
there's been a murder in the city.
359
00:28:57,987 --> 00:28:59,489
A Jew killed a Christian.
360
00:29:01,241 --> 00:29:02,617
The people want revenge.
361
00:29:25,640 --> 00:29:28,017
The Queen and I
were married in this church.
362
00:29:28,518 --> 00:29:31,020
It holds a special place in my heart.
363
00:29:32,605 --> 00:29:34,357
She was just a girl then.
364
00:29:36,651 --> 00:29:38,570
How she has flowered.
365
00:29:40,697 --> 00:29:42,490
You should marry, De Nogaret.
366
00:29:43,533 --> 00:29:46,244
Sometimes the object
of a man's desire is...
367
00:29:47,829 --> 00:29:48,829
Beyond reach.
368
00:29:49,497 --> 00:29:52,709
Besides, I'm already married to France.
And your service.
369
00:29:57,672 --> 00:29:59,792
- Your Grace, regarding the Jews...
- We settled that.
370
00:29:59,841 --> 00:30:01,593
There has been a development.
371
00:30:02,844 --> 00:30:05,555
A Christian trader
has been killed in the market square.
372
00:30:05,638 --> 00:30:07,765
A Jew stabbed him in broad daylight.
373
00:30:08,308 --> 00:30:10,518
Then this Jew must be punished
in the usual way.
374
00:30:10,602 --> 00:30:12,479
I'm afraid matters have gone beyond that.
375
00:30:13,980 --> 00:30:16,191
The murderer escaped
and hides among his own.
376
00:30:16,274 --> 00:30:19,527
The people are so angry.
377
00:30:19,611 --> 00:30:22,614
They will not stop
until every Jew in Paris is dead.
378
00:30:23,072 --> 00:30:26,493
The Queen believes we need the Jews,
and I share her opinion.
379
00:30:26,576 --> 00:30:28,536
Their doctors heal our sick,
their merchants...
380
00:30:28,620 --> 00:30:31,289
I agree with Her Grace.
The Jews should be protected.
381
00:30:32,790 --> 00:30:36,044
But I'm afraid the only way
to protect them is an evacuation.
382
00:30:37,837 --> 00:30:39,255
A forced evacuation?
383
00:30:39,339 --> 00:30:42,592
For the greater good
and for their own safety.
384
00:30:50,475 --> 00:30:52,101
It is the only way.
385
00:31:05,615 --> 00:31:07,283
Hello, De Nogaret.
386
00:31:07,617 --> 00:31:10,203
Reynard, thank you for coming.
387
00:31:10,286 --> 00:31:13,373
I've done the job.
Did you hear the news?
388
00:31:13,456 --> 00:31:15,250
- Are you happy?
- Yes. Well done.
389
00:31:15,333 --> 00:31:17,418
It appears your performance
was most convincing.
390
00:31:17,919 --> 00:31:20,088
The King has ordered
the expulsion of the Jews.
391
00:31:20,171 --> 00:31:21,589
You're welcome.
392
00:31:22,006 --> 00:31:23,550
Let them leave the city in peace.
393
00:31:23,633 --> 00:31:25,927
Once they're on the open road,
round them up,
394
00:31:26,010 --> 00:31:27,887
take all their money, and kill them.
395
00:31:27,971 --> 00:31:31,057
- Need a lot of men. Fair cost to it.
- You'll be paid.
396
00:31:31,140 --> 00:31:33,726
What about the children?
Leave them be?
397
00:31:34,310 --> 00:31:35,310
Why?
398
00:31:45,446 --> 00:31:47,782
We need to get
Godfrey's body before dark.
399
00:31:47,865 --> 00:31:49,117
Let's get back on the road.
400
00:31:52,245 --> 00:31:53,663
Were you wounded in the Holy Land?
401
00:31:54,998 --> 00:31:56,916
Well, I meant no offense,
but I see your leg.
402
00:31:57,000 --> 00:31:59,168
Yes. I was wounded at Acre.
403
00:31:59,669 --> 00:32:00,878
Why would you do that?
404
00:32:01,421 --> 00:32:04,173
Travel 1,000 miles
to fight in a strange land?
405
00:32:04,257 --> 00:32:06,884
If you do not understand,
then I cannot explain.
406
00:32:07,343 --> 00:32:10,179
What you see as a wound, I see as a gift.
407
00:32:10,263 --> 00:32:11,764
Yeah, well, a wound like that
408
00:32:11,848 --> 00:32:13,850
would be no gift on a farm,
I can tell you.
409
00:32:16,394 --> 00:32:18,521
Anything else you want to tell me?
410
00:32:19,188 --> 00:32:20,231
No.
411
00:32:21,608 --> 00:32:22,734
Let's go.
412
00:32:27,530 --> 00:32:29,907
Make way for
the Royal Chamberlain!
413
00:32:29,991 --> 00:32:31,326
Stand back! Out of the way!
414
00:32:31,409 --> 00:32:32,577
Move aside! Step aside!
415
00:32:32,660 --> 00:32:35,079
Get back! Keep it clear!
416
00:32:37,749 --> 00:32:42,086
By the order of the King,
the Jewish Quarter is to be cleared.
417
00:32:55,975 --> 00:32:59,312
All men, women, and children
of the Jewish faith
418
00:32:59,395 --> 00:33:02,940
are required to leave the city
by the vespers bell.
419
00:33:03,900 --> 00:33:08,446
Listen! The King must be heard!
Listen to me!
420
00:33:09,030 --> 00:33:13,493
It is done in the interest of peace
and for your own protection!
421
00:33:18,539 --> 00:33:22,710
The King guarantees every person
safe passage.
422
00:33:24,671 --> 00:33:26,255
They're all
going to be slaughtered.
423
00:33:26,339 --> 00:33:29,467
We can't raise arms.
Legally, we have no mandate.
424
00:33:29,550 --> 00:33:32,303
Godfrey knew the limits of our
jurisdiction, Tancrede,
425
00:33:32,387 --> 00:33:34,198
but he still charged me
with protecting the Jews.
426
00:33:34,222 --> 00:33:36,015
Even so, this is dangerous.
427
00:33:36,099 --> 00:33:37,892
Our order was founded on the principle of
428
00:33:37,975 --> 00:33:39,787
- protecting pilgrims on the road.
- Tell me something.
429
00:33:39,811 --> 00:33:42,313
How did you come to hear of
this supposed slaughter?
430
00:33:44,107 --> 00:33:45,191
I can't say.
431
00:33:46,025 --> 00:33:48,361
Well, if you can't say, we can't act.
432
00:33:48,444 --> 00:33:51,781
Believe me, brother,
it comes from a trusted source.
433
00:33:51,864 --> 00:33:55,326
I don't doubt your word, Landry,
but if I'm to agree on an intervention...
434
00:33:55,410 --> 00:33:57,245
Brother, as acting Master,
435
00:33:57,328 --> 00:33:59,330
I wasn't aware that
we had to agree on anything.
436
00:34:03,459 --> 00:34:08,005
Well, might I advise the acting Master
to consider this decision carefully?
437
00:34:08,089 --> 00:34:11,843
If your first order sends Templars
into an illegitimate battle,
438
00:34:12,927 --> 00:34:14,929
it could also be your last.
439
00:34:23,938 --> 00:34:25,773
Nothing. Keep going!
440
00:34:25,857 --> 00:34:27,150
Step aside!
441
00:36:43,953 --> 00:36:45,413
If we had fought, then what?
442
00:36:45,496 --> 00:36:47,373
If we'd fought and we'd won,
443
00:36:47,456 --> 00:36:49,142
would we suddenly be
welcomed back in Paris?
444
00:36:49,166 --> 00:36:50,960
- That's not the point.
- It is the point.
445
00:36:51,043 --> 00:36:53,087
We were not welcome. We were not safe.
446
00:36:53,170 --> 00:36:56,549
My job as your father is to keep you safe.
447
00:36:56,632 --> 00:36:59,594
Safe. I don't want to be safe.
I want to be...
448
00:37:02,054 --> 00:37:03,347
- Jews.
- There's the Jews.
449
00:37:03,431 --> 00:37:04,682
- Yeah!
- Look at them!
450
00:37:04,765 --> 00:37:05,766
There they are!
451
00:37:22,491 --> 00:37:23,826
Papa! Papa!
452
00:37:36,005 --> 00:37:37,006
Halt!
453
00:37:44,889 --> 00:37:47,433
- Form!
- Ready!
454
00:37:48,935 --> 00:37:50,645
Formation!
455
00:37:53,147 --> 00:37:54,147
Arms!
456
00:37:56,776 --> 00:37:57,776
Charge!
457
00:37:59,612 --> 00:38:00,947
Take them down!
458
00:38:21,300 --> 00:38:22,551
Adelina!
459
00:39:04,552 --> 00:39:06,137
Brother, let me help you.
460
00:39:10,391 --> 00:39:13,269
Thank you for your help.
It was very brave of you.
461
00:39:13,352 --> 00:39:14,979
You saved us once before.
462
00:39:16,522 --> 00:39:17,565
At Acre.
463
00:39:18,941 --> 00:39:20,026
I remember.
464
00:39:24,113 --> 00:39:25,322
You take this.
465
00:39:25,990 --> 00:39:28,743
You show this document
at any Templar house on your journey.
466
00:39:29,326 --> 00:39:30,953
You and your people will be fed.
467
00:39:37,501 --> 00:39:38,836
I don't know what to say.
468
00:39:42,590 --> 00:39:44,592
God Bless you.
469
00:39:47,511 --> 00:39:50,473
And may your God bless you.
470
00:39:50,931 --> 00:39:51,974
Come.
471
00:40:13,746 --> 00:40:14,789
Thank you,
472
00:40:14,872 --> 00:40:17,458
but we will retrieve our Master's body
and return to Paris.
473
00:40:17,541 --> 00:40:19,710
Yeah, well, even if
I would allow you to go home unfed,
474
00:40:19,794 --> 00:40:21,295
Marie would not.
475
00:40:25,174 --> 00:40:27,510
No. No!
476
00:40:27,593 --> 00:40:29,011
No!
477
00:40:29,095 --> 00:40:32,056
Marie! Marie!
478
00:41:19,061 --> 00:41:20,312
Your Grace.
479
00:41:21,522 --> 00:41:22,773
You are lucky.
480
00:41:23,524 --> 00:41:24,900
I'm in good spirits.
481
00:41:25,568 --> 00:41:28,946
The Queen is in better health,
and tonight, we dine with the nobles.
482
00:41:29,780 --> 00:41:30,948
Your Grace?
483
00:41:42,960 --> 00:41:45,588
The Jews were set-upon on the road.
484
00:41:46,505 --> 00:41:49,383
So I gather. Most unfortunate.
485
00:41:51,385 --> 00:41:52,761
You think I am weak?
486
00:41:54,138 --> 00:41:55,264
Your Grace?
487
00:41:55,931 --> 00:41:57,600
I am many things, De Nogaret,
488
00:41:58,642 --> 00:41:59,852
but I am not weak.
489
00:42:02,396 --> 00:42:03,439
Your Grace.
490
00:42:04,565 --> 00:42:06,108
If I find out you disobeyed me,
491
00:42:06,192 --> 00:42:09,486
by God, I shall see you
hanged from Montfaucon.
492
00:42:11,655 --> 00:42:12,907
Am I understood?
493
00:42:27,922 --> 00:42:32,718
His Grace,
King Philip, and Her Grace Queen Joan.
494
00:42:55,407 --> 00:42:57,576
Godfrey sent us a message!
495
00:42:57,660 --> 00:42:59,245
- What message?
- Come.
496
00:43:11,548 --> 00:43:14,009
- Is that...
- The Grail.
497
00:43:25,396 --> 00:43:27,439
Is that the fleur-de-lis?
498
00:43:27,523 --> 00:43:30,109
Yes. That's France.
499
00:43:31,527 --> 00:43:33,195
The Holy Grail is in France.
33014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.