All language subtitles for Kill.Lover.S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,440 --> 00:01:25,400 للإطاحة بآن غوو شوان، 2 00:01:25,400 --> 00:01:26,080 الطريقة الوحيدة 3 00:01:27,360 --> 00:01:28,400 هي أن أتعاون معه لإتمام 4 00:01:28,400 --> 00:01:29,680 آخر عملية تحويل للأموال. 5 00:01:37,080 --> 00:01:37,560 مرحبا. 6 00:01:38,080 --> 00:01:38,759 شياو بو. 7 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 في ذلك الوقت، من أجل الحصول على 8 00:01:40,600 --> 00:01:42,080 أدلة على تحويل آن غوو شوان للأصول، 9 00:01:42,680 --> 00:01:43,800 وقع تشي دونغ بالفعل على بعض الوثائق. 10 00:01:44,640 --> 00:01:45,880 إن مخالفة تشي دونغ للقانون حقيقة واقعة، 11 00:01:46,560 --> 00:01:47,680 لكن إذا أراد الاستفادة من التخفيف 12 00:01:48,200 --> 00:01:49,039 في العقوبة مقابل خدماته، 13 00:01:49,520 --> 00:01:50,600 فعليه التعاون مع الشرطة 14 00:01:50,600 --> 00:01:51,759 للعثور على المعلومات الرئيسية 15 00:01:51,759 --> 00:01:52,720 واسترداد تلك الأموال. 16 00:01:53,160 --> 00:01:54,160 حسنا، الأخت يويو. 17 00:02:17,720 --> 00:02:18,400 هذا. 18 00:02:20,720 --> 00:02:21,600 اتبع هذا الدليل. 19 00:02:21,600 --> 00:02:22,240 واصل التحقيق. 20 00:02:26,760 --> 00:02:28,040 تعالي، تناولي بعض الطعام. 21 00:02:28,040 --> 00:02:28,600 شكرًا. 22 00:02:36,000 --> 00:02:36,560 الأخت يويو. 23 00:02:37,160 --> 00:02:38,120 تحقق من هذا الحساب. 24 00:02:40,120 --> 00:02:41,640 دعنا نتحقق من كل ما يرتبط بهذا الحساب. 25 00:03:15,360 --> 00:03:16,440 لقد وجدناه، الأخت يويو. 26 00:03:23,560 --> 00:03:24,760 هذا بفضل الأخت يويو. 27 00:03:24,760 --> 00:03:25,840 لقد قدمت لي فكرة. 28 00:03:25,840 --> 00:03:27,000 مما جعلني أسلك طريقًا مختلفًا. 29 00:03:27,600 --> 00:03:29,720 بدأت الشرطة تحقيقاتها من جانب آن غوو شوان. 30 00:03:29,720 --> 00:03:31,400 ونحن بدأنا من جانب غاو شان شان. 31 00:03:31,640 --> 00:03:32,960 وهكذا وجدنا سوتر. 32 00:03:32,960 --> 00:03:34,120 هذه الشركة الوهمية. 33 00:03:34,480 --> 00:03:36,360 الشخص الذي سجل سوتر خلف الكواليس هو غاو شان شان. 34 00:03:36,840 --> 00:03:39,000 آن غوو شوان باسم صهره غاو شان شان. 35 00:03:39,000 --> 00:03:40,320 قام بتسجيل. 36 00:03:40,320 --> 00:03:42,600 خمس شركات خارجية لتحويل الأصول، بما في ذلك سوتر. 37 00:03:42,880 --> 00:03:44,880 وباستخدام معلومات هوية غاو شان شان. 38 00:03:44,880 --> 00:03:46,240 فتح. 39 00:03:46,240 --> 00:03:47,360 حسابًا سريًا للغاية في بنك سويسري. 40 00:03:47,360 --> 00:03:48,200 لجمع الأموال. 41 00:03:49,560 --> 00:03:50,240 قال الأخ دونغ. 42 00:03:50,680 --> 00:03:52,360 بعد هروب غاو سويشان من المستشفى، 43 00:03:52,960 --> 00:03:54,240 تم اصطحابه من قبل شخص غامض. 44 00:03:54,960 --> 00:03:56,120 وراء هذه القضية، 45 00:03:56,320 --> 00:03:57,480 هناك بالتأكيد عيون أخرى 46 00:03:57,480 --> 00:03:58,320 تراقبنا. 47 00:03:59,000 --> 00:03:59,680 يبدو 48 00:04:00,000 --> 00:04:01,200 أننا يجب أن نجد غاو سويشان. 49 00:04:01,560 --> 00:04:02,520 كل المشاكل 50 00:04:02,520 --> 00:04:03,400 ستجد إجابتها 51 00:04:04,040 --> 00:04:04,880 فقط عندما نجده. اتركوا الأمر لي. 52 00:04:41,480 --> 00:04:42,760 فتح آن غو شوان حسابًا باسمك 53 00:04:42,760 --> 00:04:44,200 في بنك سويسري. 54 00:04:44,920 --> 00:04:46,120 جميع الأصول التي نقلها 55 00:04:46,120 --> 00:04:47,159 موجودة في هذا الحساب. 56 00:04:47,800 --> 00:04:49,280 إذا تمكنت من العثور على كلمة مرور الحساب، 57 00:04:50,080 --> 00:04:51,720 يمكنك أن تنهض من جديد. 58 00:04:59,760 --> 00:05:00,480 أختي يويو، 59 00:05:00,760 --> 00:05:01,840 تمكنت من تحديد الموقع هنا 60 00:05:01,840 --> 00:05:03,120 من خلال عنوان IP للبريد الإلكتروني 61 00:05:03,120 --> 00:05:03,920 الذي أرسله غاو شان شان سابقًا. 62 00:05:04,360 --> 00:05:05,760 من المحتمل جدًا أن يختبئ غاو شان شان هنا. 63 00:05:08,240 --> 00:05:09,160 إذن دعونا نتحرك بشكل منفصل. 64 00:05:09,440 --> 00:05:10,200 سأذهب إلى الطابق الثاني، 65 00:05:10,640 --> 00:05:11,480 وأنتما اذهبا إلى الطابق الثالث. 66 00:05:12,080 --> 00:05:12,600 حسنًا. 67 00:05:44,480 --> 00:05:45,320 غاو سوي شان. 68 00:05:52,120 --> 00:05:52,920 لا تهرب. 69 00:05:53,240 --> 00:05:54,040 غاو سوي شان. 70 00:06:00,280 --> 00:06:01,360 غاو سوي شان. 71 00:06:17,520 --> 00:06:18,240 الأخت يويو. 72 00:06:18,240 --> 00:06:19,000 غاو سوي شان. 73 00:06:19,000 --> 00:06:19,720 لا تهرب. 74 00:06:27,840 --> 00:06:28,480 الأخت يويو. 75 00:06:28,480 --> 00:06:29,160 يويو. 76 00:06:29,680 --> 00:06:30,800 هل أنت بخير يا أخت يويو؟ 77 00:06:32,680 --> 00:06:34,480 لا تهتمي بي، طاردي غاو سوي شان بسرعة. 78 00:06:34,640 --> 00:06:35,280 اذهبي الآن. 79 00:06:35,280 --> 00:06:35,840 حسنا. 80 00:06:37,800 --> 00:06:38,360 ببطء. 81 00:07:13,600 --> 00:07:14,120 جينغ جينغ. 82 00:07:14,720 --> 00:07:15,200 إنه أنا. 83 00:07:18,560 --> 00:07:20,240 لا تخافي، إنه أنا، شانشان. 84 00:07:21,560 --> 00:07:22,200 شانشان. 85 00:07:24,800 --> 00:07:25,640 شانشان. 86 00:07:27,120 --> 00:07:27,680 جينغ جينغ. 87 00:07:29,040 --> 00:07:29,960 إذا كنت لا تثقين بي، 88 00:07:31,120 --> 00:07:32,320 وتعتقدين أنني سأؤذيك، 89 00:07:35,760 --> 00:07:36,440 يمكنك الاتصال بالشرطة. 90 00:07:37,640 --> 00:07:38,360 لن أهرب. 91 00:07:40,600 --> 00:07:41,880 على أي حال، بالنسبة لي، 92 00:07:43,159 --> 00:07:45,120 هذا العالم هو سجن كبير. 93 00:07:52,840 --> 00:07:53,480 اذهب من هنا. 94 00:07:54,800 --> 00:07:55,240 لن أذهب. 95 00:07:56,120 --> 00:07:56,920 لن أذهب إلى أي مكان. 96 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 الأيام التي لا تكونين فيها بجانبي، 97 00:08:02,200 --> 00:08:04,320 أكون مثل روح ضائعة بلا مأوى. 98 00:08:06,280 --> 00:08:07,000 خلال هذه الفترة، 99 00:08:10,200 --> 00:08:11,320 أدركت أخيرًا 100 00:08:13,080 --> 00:08:14,520 مدى أهميتك بالنسبة لي. 101 00:08:22,000 --> 00:08:23,160 جبهتك تنزف. 102 00:08:24,120 --> 00:08:25,280 دعني أضع لك بعض الدواء. 103 00:08:38,720 --> 00:08:39,320 هل تؤلمك؟ 104 00:08:44,400 --> 00:08:45,680 ما زلت كما كنت من قبل. 105 00:08:58,200 --> 00:09:00,280 شانشان، لا يمكننا العودة. 106 00:09:01,400 --> 00:09:02,960 تماما مثل ساقي هاتين. 107 00:09:04,480 --> 00:09:05,720 لن أستطيع الوقوف مرة أخرى أبدا. 108 00:09:09,800 --> 00:09:10,360 أعترف. 109 00:09:12,680 --> 00:09:13,560 أكره آن غوو شوان. 110 00:09:14,800 --> 00:09:16,080 والدي بسبب مكيدته. 111 00:09:16,080 --> 00:09:17,080 مات بشكل مأساوي في السجن. 112 00:09:17,320 --> 00:09:18,520 لا أريد أن أكون مثله. 113 00:09:19,760 --> 00:09:21,680 أن يدوسني آن غوو شوان طوال حياتي. 114 00:09:22,720 --> 00:09:23,400 توقف عن الكلام. 115 00:09:23,400 --> 00:09:24,040 لا. 116 00:09:24,960 --> 00:09:25,800 أريد أن أتكلم. 117 00:09:26,880 --> 00:09:28,520 أريد أن أخبرك بكل ما في قلبي. 118 00:09:28,520 --> 00:09:29,440 من أفكار حقيقية. 119 00:09:30,480 --> 00:09:30,720 نعم. 120 00:09:32,600 --> 00:09:33,720 في ذلك الوقت، من أجل الوصول إلى المنصب. 121 00:09:34,680 --> 00:09:35,760 استغللتك. 122 00:09:36,400 --> 00:09:37,360 من أجل أن أكون معك. 123 00:09:39,040 --> 00:09:39,560 استخدمت كل الوسائل. 124 00:09:41,400 --> 00:09:42,400 لكن هل نسيت؟ 125 00:09:44,080 --> 00:09:45,520 قبل أن يحدث شيء لوالدي. 126 00:09:47,240 --> 00:09:49,000 كنت أسعى وراءك بصدق. 127 00:09:49,840 --> 00:09:50,840 أنت في ذلك الوقت. 128 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 كنت كاملة بلا عيوب. 129 00:09:54,320 --> 00:09:55,440 نبيلة كالحرير. 130 00:09:56,520 --> 00:09:57,840 كنت أستطيع فقط أن أنظر إليك بإعجاب. 131 00:10:01,560 --> 00:10:03,120 لو لم يفعل آن غوه شوان تلك الأشياء، 132 00:10:05,280 --> 00:10:07,360 حتى لو كنت أعلم أنني لست جديرًا بك، 133 00:10:08,040 --> 00:10:09,560 سأبذل قصارى جهدي 134 00:10:10,880 --> 00:10:11,480 لأجعل نفسي 135 00:10:12,160 --> 00:10:13,160 قادرًا يومًا ما على الحصول 136 00:10:13,160 --> 00:10:14,440 على اهتمامك وإعجابك. 137 00:10:19,280 --> 00:10:19,880 بعد ذلك، 138 00:10:20,680 --> 00:10:21,400 حصلت عليك. 139 00:10:23,160 --> 00:10:24,200 أقسمت سرًا 140 00:10:26,040 --> 00:10:27,280 أن ساقك أصيبت بسببي، 141 00:10:28,560 --> 00:10:30,320 لن أتخلى عنك أبدًا في حياتي. 142 00:10:30,960 --> 00:10:32,640 سأكون طيبًا معك طوال حياتي. 143 00:10:34,160 --> 00:10:35,000 على مر السنين، 144 00:10:35,960 --> 00:10:37,040 لم أخن أبدًا 145 00:10:37,040 --> 00:10:38,080 قسمي. 146 00:10:40,520 --> 00:10:41,120 جينغ جينغ، 147 00:10:42,400 --> 00:10:43,400 أخبريني، 148 00:10:44,480 --> 00:10:46,160 بعد كل ما مررنا به معًا، 149 00:10:46,920 --> 00:10:48,720 وبعد كل هذه السنوات التي قضيناها معًا، 150 00:10:49,080 --> 00:10:51,080 هل أنت حقًا مستعدة للتخلي عن هذه العلاقة؟ 151 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 دعينا نستمر في هذه العلاقة. 152 00:11:16,200 --> 00:11:18,040 هناك الكثير من الناس والأشياء في نينغهاي تعيقنا، 153 00:11:18,880 --> 00:11:19,480 دعينا نغادر هذا المكان، 154 00:11:19,960 --> 00:11:21,240 ونذهب إلى مكان لا يعرفنا فيه أحد. 155 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 دعينا نترك كل هذا وراءنا، حسنًا؟ 156 00:11:30,080 --> 00:11:30,600 جينغ جينغ، 157 00:11:31,360 --> 00:11:31,960 اسمعيني، 158 00:11:33,200 --> 00:11:34,680 والدك استخدم اسمي 159 00:11:34,680 --> 00:11:36,000 لإيداع مبلغ من المال في بنك سويسري. 160 00:11:36,720 --> 00:11:37,680 أخبريني بكلمة المرور، 161 00:11:38,240 --> 00:11:39,520 وسنبدأ من جديد بهذا المال. 162 00:11:40,240 --> 00:11:40,800 حسنًا؟ 163 00:11:43,680 --> 00:11:45,920 والدي غالبًا ما يستخدم تاريخ ميلادي 164 00:11:47,000 --> 00:11:48,200 معكوسًا ككلمة مرور. 165 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 والدي غالبًا ما يستخدم تاريخ ميلادي 166 00:12:05,280 --> 00:12:06,600 معكوسًا ككلمة مرور. 167 00:12:07,960 --> 00:12:09,160 حصلنا على كلمة المرور. 168 00:12:09,520 --> 00:12:10,840 لم يعد غاو سويشان مفيدًا. 169 00:12:12,080 --> 00:12:13,080 أنت تعرف ما يجب عليك فعله. 170 00:12:18,440 --> 00:12:20,200 يويو، كيف حال إصابة قدمك؟ 171 00:12:20,480 --> 00:12:21,960 ألا يجب أن نذهب إلى المستشفى؟ 172 00:12:22,560 --> 00:12:23,320 نعم، 173 00:12:23,320 --> 00:12:24,800 إذا علم الأخ دونغ أن قدمك مصابة، 174 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 سيشعر بالحزن الشديد. 175 00:12:26,760 --> 00:12:27,480 أنا بخير. 176 00:12:27,880 --> 00:12:29,440 مقارنة بما فعله من أجلي، 177 00:12:29,440 --> 00:12:31,400 فإن إصابتي هذه ليست شيئًا. 178 00:12:31,680 --> 00:12:33,160 الأهم الآن هو 179 00:12:33,160 --> 00:12:34,280 العثور على غاو سويشان في أسرع وقت ممكن. 180 00:12:34,280 --> 00:12:35,600 هذا الشاب ماكر جدًا. 181 00:12:35,880 --> 00:12:37,080 هرب هذه المرة، 182 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 ومن المحتمل أن يكون من الصعب القبض عليه. 183 00:12:40,080 --> 00:12:41,560 ولكن مع مهارات شياو بو، 184 00:12:41,560 --> 00:12:43,040 يجب أن نتمكن من العثور عليه قريبًا. 185 00:12:43,720 --> 00:12:45,040 عندما وجدته، 186 00:12:45,400 --> 00:12:46,600 كان يخطط للمغادرة بالفعل. 187 00:12:47,040 --> 00:12:49,120 يبدو أن لديه شيئًا مهمًا جدًا للقيام به. 188 00:12:49,520 --> 00:12:50,520 ما رأيكم، 189 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 بالنسبة لغاو سويشان الآن، 190 00:12:52,480 --> 00:12:53,960 ما هو الشيء الأكثر أهمية؟ 191 00:13:10,040 --> 00:13:12,440 غاو سويشان بالتأكيد يحاول مغادرة البلاد 192 00:13:12,440 --> 00:13:14,160 لسحب الأموال وإعادة بناء حياته. 193 00:13:16,360 --> 00:13:17,520 آن غوو شوان 194 00:13:17,520 --> 00:13:19,360 فقط استخدم اسم غاو سويشان لفتح الحساب. 195 00:13:19,960 --> 00:13:21,280 قد لا يعرف غاو سويشان كلمة المرور. 196 00:13:21,920 --> 00:13:24,360 إذن الشخص الأكثر احتمالًا لمعرفة كلمة المرور هو 197 00:13:25,880 --> 00:13:26,720 آن جينغ جينغ. 198 00:13:33,080 --> 00:13:34,480 أرسلت لي آن جينغ جينغ رسالة. 199 00:13:34,640 --> 00:13:35,760 كما كان متوقعًا، 200 00:13:35,960 --> 00:13:37,880 غاو سويشان موجود في فيلا عائلة آن. 201 00:13:54,400 --> 00:13:55,280 أين غاو سوشان؟ 202 00:13:56,960 --> 00:13:57,920 لقد هرب بالفعل. 203 00:13:58,360 --> 00:13:59,280 ماذا عن كلمة المرور؟ 204 00:14:05,160 --> 00:14:05,720 مرحبا. 205 00:14:07,480 --> 00:14:08,360 ماذا قلت؟ 206 00:14:10,280 --> 00:14:11,080 حادث سيارة. 207 00:14:48,520 --> 00:14:49,560 جينغ جينغ. 208 00:14:53,480 --> 00:14:54,360 جينغ جينغ. 209 00:15:06,680 --> 00:15:07,560 جينغ جينغ. 210 00:15:11,320 --> 00:15:12,120 لا تبكي. 211 00:15:14,120 --> 00:15:15,760 لا تستحق شخصًا مثلي. 212 00:15:37,640 --> 00:15:38,520 في حياتك، 213 00:15:41,160 --> 00:15:43,240 كان من الأفضل لو لم تقابليني. 214 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 استعدوا للإنقاذ بسرعة. 215 00:16:02,560 --> 00:16:03,120 حسنًا. 216 00:17:03,760 --> 00:17:05,160 ربما كنت غبية حقًا. 217 00:17:09,040 --> 00:17:10,069 حتى الآن، 218 00:17:11,680 --> 00:17:13,960 ما زلت أؤمن أن غاو سوشان أحبني. 219 00:17:19,040 --> 00:17:20,720 كان سوشان يكذب علي طوال الوقت. 220 00:17:21,960 --> 00:17:23,720 لكنني كذبت عليه مرة واحدة أيضًا. 221 00:17:25,800 --> 00:17:27,310 أخبرته بكلمة مرور الحساب المصرفي. 222 00:17:27,640 --> 00:17:28,800 إنه عيد ميلادي. 223 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 أنا وسوشان 224 00:17:36,080 --> 00:17:37,520 نعتبر أننا متعادلان الآن. 225 00:17:46,520 --> 00:17:47,680 هذه هي كلمة المرور الحقيقية. 226 00:17:50,040 --> 00:17:50,960 هذه الكلمة 227 00:17:51,840 --> 00:17:53,560 هي تاريخ اليوم الذي أصبح فيه والدي 228 00:17:53,560 --> 00:17:54,640 رئيس مجلس إدارة شركة شينغ ياو. 229 00:17:56,200 --> 00:17:57,480 آن غوو شوان في حياته، 230 00:17:57,720 --> 00:17:58,920 أكثر لحظاته مجدًا 231 00:18:00,320 --> 00:18:02,160 كانت من خلال الإيقاع بالآخرين. 232 00:18:03,200 --> 00:18:04,200 مؤسف. 233 00:18:06,880 --> 00:18:07,480 لذلك، 234 00:18:09,200 --> 00:18:10,960 لا أريد أن أصبح شخصًا مثله. 235 00:18:11,800 --> 00:18:13,480 خذها معك وأنقذ تشي دونغ. 236 00:18:44,320 --> 00:18:45,080 وردة. 237 00:19:10,120 --> 00:19:10,720 أخت يويو. 238 00:19:11,240 --> 00:19:12,680 اتصل بو فان للتو وقال 239 00:19:13,040 --> 00:19:14,600 أن المبلغ المالي الذي تم العثور عليه يتطابق. 240 00:19:14,800 --> 00:19:16,200 هذا يعتبر إنجازًا كبيرًا. 241 00:19:16,600 --> 00:19:17,640 بالإضافة إلى تشي دونغ 242 00:19:17,640 --> 00:19:19,720 الذي اعترف طواعية وتعاون بنشاط في التحقيق. 243 00:19:20,200 --> 00:19:22,080 المحامي واثق من كسب هذه القضية 244 00:19:22,360 --> 00:19:23,280 ومساعدة تشي دونغ في تخفيف عقوبته. 245 00:19:23,720 --> 00:19:24,480 أنا أيضًا واثقة. 246 00:19:32,600 --> 00:19:33,200 يويو جيه. 247 00:19:33,680 --> 00:19:34,920 عدت من زيورخ. 248 00:19:34,920 --> 00:19:36,000 وأنت ترسمين فقط. 249 00:19:36,360 --> 00:19:37,040 ماذا ترسمين؟ 250 00:19:38,720 --> 00:19:39,920 في البنك السويسري. 251 00:19:40,360 --> 00:19:41,800 قابلت تلك المرأة ذات وشم الوردة. 252 00:19:42,640 --> 00:19:43,960 أخبرني مدير البنك. 253 00:19:44,440 --> 00:19:45,840 أنها سحبت المال قبلي. 254 00:19:46,080 --> 00:19:47,080 لكن كلمة المرور كانت خاطئة. 255 00:19:47,680 --> 00:19:48,800 لكن كيف عرفت. 256 00:19:48,800 --> 00:19:50,800 حساب آن غوو شوان الخارجي وكلمة المرور؟ 257 00:19:51,400 --> 00:19:52,720 كنت أعتقد أنه باستثنائنا. 258 00:19:53,040 --> 00:19:54,200 فقط غاو شان شان يعرف. 259 00:19:56,320 --> 00:19:57,080 هل من الممكن. 260 00:19:57,080 --> 00:19:58,720 أن الشخص وراء غاو شان شان. 261 00:19:58,840 --> 00:19:59,520 هو الوردة؟ 262 00:20:01,240 --> 00:20:02,120 من المحتمل جدا. 263 00:20:02,800 --> 00:20:03,560 في السابق. 264 00:20:03,720 --> 00:20:04,760 قمت أنا وتشي دونغ بتحليل الأمر أيضا. 265 00:20:05,720 --> 00:20:07,200 عندما تعرض والدي للإيقاع به. 266 00:20:07,840 --> 00:20:10,040 كان هناك بالتأكيد شخص موثوق به بجانبه. 267 00:20:10,320 --> 00:20:11,560 تواطأ مع آن غوو شوان. 268 00:20:12,120 --> 00:20:12,920 عند التفكير في الأمر الآن. 269 00:20:13,600 --> 00:20:14,800 يجب أن يكون بسبب الكراهية الناتجة عن الحب. 270 00:20:15,520 --> 00:20:17,280 المرأة ذات الوردة التي أرادت الانتقام من والدي. 271 00:20:19,240 --> 00:20:21,200 سأذهب للاستفسار عن فنان الوشم في ذلك الوقت بالرسومات. 272 00:20:21,480 --> 00:20:22,520 لا أصدق أنني لن أتمكن من كشف الأمر. 273 00:20:30,760 --> 00:20:32,400 وفقا لأحدث التقارير الإخبارية. 274 00:20:32,880 --> 00:20:34,800 قضية انهيار أموال مجموعة شينغ ياو. 275 00:20:34,800 --> 00:20:35,600 أحدث التطورات. 276 00:20:36,440 --> 00:20:37,880 الرئيس السابق آن غوو شوان. 277 00:20:37,880 --> 00:20:39,880 أصول الشركة المشتبه في تحويلها. 278 00:20:39,880 --> 00:20:40,800 تم استردادها بالكامل. 279 00:20:41,560 --> 00:20:43,040 تشي دونغ، بسبب حسن السلوك. 280 00:20:43,200 --> 00:20:44,040 قدم خدمات جليلة رغم إدانته. 281 00:20:44,280 --> 00:20:45,240 تم الموافقة على تخفيف عقوبته. 282 00:20:46,120 --> 00:20:48,000 بقرار من جميع المساهمين. 283 00:20:48,000 --> 00:20:50,520 تمت إعادته إلى منصب رئيس مجلس إدارة شينغ ياو. 284 00:23:59,280 --> 00:24:01,160 لقد تعاهدنا على ذلك. 285 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 ستعلمني كيف أعزف هذه الأغنية. 286 00:24:02,840 --> 00:24:04,280 لا تغير ذلك لمائة عام. 287 00:24:57,520 --> 00:24:58,480 هل أعجبك؟ 288 00:25:03,240 --> 00:25:04,280 هذه الصور، 289 00:25:04,840 --> 00:25:05,880 من أين حصلت عليها؟ 290 00:25:07,280 --> 00:25:08,560 لماذا لا أتذكر أي شيء منها؟ 291 00:25:11,160 --> 00:25:11,760 إنه سر. 292 00:25:13,160 --> 00:25:14,120 أحبها كثيرا. 293 00:25:20,480 --> 00:25:21,760 لقد حميتني لفترة طويلة، 294 00:25:23,280 --> 00:25:24,320 وما أفعله لك 295 00:25:25,000 --> 00:25:25,800 لا يعد شيئا. 296 00:25:47,040 --> 00:25:48,360 هذا مدهش حقًا. 297 00:25:51,120 --> 00:25:51,920 ما الذي تجدينه مدهشًا؟ 298 00:25:53,880 --> 00:25:54,840 عندما كنت صغيرًا، 299 00:25:55,400 --> 00:25:57,360 ذلك الصبي الصغير الأسمر والنحيف، 300 00:25:57,920 --> 00:26:00,120 والآن أصبحت هكذا. 301 00:26:02,000 --> 00:26:02,960 لدرجة أنني 302 00:26:03,320 --> 00:26:05,080 لم أربط بينكما أبدًا. 303 00:26:06,000 --> 00:26:06,720 هل أنت 304 00:26:07,480 --> 00:26:08,440 غير راضية؟ 305 00:26:11,920 --> 00:26:12,840 راضية تمامًا. 306 00:26:16,040 --> 00:26:17,400 أن تكون محمية 307 00:26:18,040 --> 00:26:19,160 من قبل رجل مثلك لمدة خمسة عشر عامًا 308 00:26:20,040 --> 00:26:21,400 هو حلم 309 00:26:22,080 --> 00:26:23,400 الكثير من الفتيات. 310 00:26:26,120 --> 00:26:26,840 لذلك، 311 00:26:28,000 --> 00:26:28,960 من الآن فصاعدًا، 312 00:26:29,560 --> 00:26:31,000 دعني أحميك أنا. 313 00:26:33,360 --> 00:26:34,120 اتفقنا. 314 00:26:35,840 --> 00:26:37,600 حسنًا، لنتعاهد على ذلك. 315 00:30:17,680 --> 00:30:18,520 كيف اكتشفت ذلك؟ 316 00:30:20,240 --> 00:30:21,320 ما زلت كما كنت من قبل. 317 00:30:22,040 --> 00:30:23,520 تريد أن تتنافس معي في كل شيء، أليس كذلك؟ 318 00:30:24,520 --> 00:30:26,080 لم عليك إلا أن تلوم نفسك. 319 00:30:26,480 --> 00:30:27,080 هذه الحيلة 320 00:30:27,240 --> 00:30:27,880 قد عفا عليها الزمن. 321 00:30:29,640 --> 00:30:31,400 إذن، ما تقصدينه هو 322 00:30:31,880 --> 00:30:33,440 أنني يجب أن أجد حيلة جديدة 323 00:30:34,200 --> 00:30:36,480 تجعلك تستسلمين طواعية؟ 324 00:30:38,320 --> 00:30:38,760 أليس كذلك؟ 325 00:30:39,000 --> 00:30:39,560 البيض احترق. 326 00:30:42,440 --> 00:30:42,920 هل هذا مهم؟ 327 00:30:42,920 --> 00:30:43,760 بالطبع إنه مهم! 328 00:30:43,760 --> 00:30:44,680 ماذا لو اشتعلت النار؟ 329 00:31:00,560 --> 00:31:01,040 ما هذا؟ 330 00:31:19,560 --> 00:31:20,400 مهما كان الأمر، 331 00:31:21,320 --> 00:31:22,360 يمكنك أن تخبرني به. 332 00:31:29,600 --> 00:31:30,720 الشخص في الصورة 333 00:31:31,560 --> 00:31:32,920 هو الوردة التي تحدث عنها والدي، 334 00:31:34,080 --> 00:31:35,920 وهو أيضًا الشخص الغامض وراء جاوشانشان. 335 00:31:36,920 --> 00:31:37,560 في ذلك الوقت، 336 00:31:38,120 --> 00:31:39,200 تآمر مع آن جوشوان 337 00:31:39,480 --> 00:31:40,720 للإيقاع بوالدي. 338 00:31:42,840 --> 00:31:43,880 من المضحك، 339 00:31:45,160 --> 00:31:45,960 في الواقع، في ذلك الوقت 340 00:31:47,080 --> 00:31:48,640 كنت قد رأيت تلك المرأة بالفعل، 341 00:31:50,160 --> 00:31:50,720 لكن 342 00:31:51,720 --> 00:31:52,880 لم أستطع فعل أي شيء. 343 00:31:54,960 --> 00:31:55,520 لو 344 00:31:56,040 --> 00:31:57,160 اكتشفت الأمر في وقت مبكر، 345 00:31:58,120 --> 00:31:58,720 هل 346 00:31:59,280 --> 00:32:00,960 كان بإمكاني منع كل هذا من الحدوث؟ 347 00:32:01,840 --> 00:32:02,480 وأمي 348 00:32:03,080 --> 00:32:04,120 لم تكن لتموت. 349 00:32:07,360 --> 00:32:08,160 عندما كنت صغيرًا، 350 00:32:09,440 --> 00:32:10,640 ارتكبت نفس الخطأ. 351 00:32:11,600 --> 00:32:12,720 أستطيع أن أتفهمك تمامًا. 352 00:32:13,800 --> 00:32:15,440 لكن لا يمكننا أن نظل عالقين في الماضي، 353 00:32:16,520 --> 00:32:18,400 فهذا سيؤذينا فقط. 354 00:32:22,440 --> 00:32:23,160 في الواقع، 355 00:32:24,680 --> 00:32:25,960 في ذلك الوقت، قال الجميع 356 00:32:27,240 --> 00:32:28,960 إن والدي هو من قتل أمي. 357 00:32:29,920 --> 00:32:30,360 لكن 358 00:32:30,720 --> 00:32:32,680 لم أصدق كلامهم الفارغ أبدًا. 359 00:32:35,120 --> 00:32:35,920 مرت خمسة عشر عامًا، 360 00:32:37,160 --> 00:32:38,920 وظللت مؤمنة دائمًا ببراءة والدي. 361 00:32:40,240 --> 00:32:41,440 وبهذا الإصرار 362 00:32:42,840 --> 00:32:44,200 تمكنت من هزيمة آن جوشوان. 363 00:32:45,440 --> 00:32:46,040 ظننت 364 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 أنني أخيرًا سأتمكن من إثبات أنني كنت على حق، 365 00:32:51,360 --> 00:32:52,280 لكنني لم أتوقع 366 00:32:54,480 --> 00:32:55,720 أن أكثر من أخطأ 367 00:32:56,080 --> 00:32:56,960 كان أنا. 368 00:32:58,320 --> 00:32:59,760 والدي لم يكن بريئًا على الإطلاق. 369 00:33:00,120 --> 00:33:01,960 كان هو المسؤول الرئيسي عن وفاة أمي. 370 00:33:05,440 --> 00:33:06,960 وكل ما تمسكت به 371 00:33:08,200 --> 00:33:09,720 كان أكبر مزحة. 372 00:33:12,440 --> 00:33:13,040 في ذلك اليوم، 373 00:33:14,720 --> 00:33:16,040 بعد أن عرفت الحقيقة، 374 00:33:17,480 --> 00:33:18,400 في تلك اللحظة، 375 00:33:19,360 --> 00:33:20,280 شعرت فجأة 376 00:33:21,400 --> 00:33:22,440 أن كل هذه السنوات 377 00:33:23,440 --> 00:33:25,040 التي كافحت فيها بكل قوتي للبقاء على قيد الحياة 378 00:33:25,840 --> 00:33:27,360 لم يكن لها أي معنى على الإطلاق. 379 00:33:32,520 --> 00:33:34,040 عندما كنت صغيرة، كنت وحيدة. 380 00:33:36,560 --> 00:33:38,840 كان عليك التمسك بالأمل الوحيد أمامك. 381 00:33:39,560 --> 00:33:40,480 لتتمكني من البقاء على قيد الحياة. 382 00:33:41,920 --> 00:33:43,080 لكن الأمر مختلف الآن. 383 00:33:44,160 --> 00:33:45,360 لأنك الآن لديك أنا. 384 00:33:47,560 --> 00:33:48,880 بالطبع الأمر مختلف الآن. 385 00:33:51,640 --> 00:33:52,800 بسبب ظهورك. 386 00:33:54,080 --> 00:33:55,120 حياتي. 387 00:33:56,400 --> 00:33:57,480 أصبح لها معنى جديد. 388 00:34:02,360 --> 00:34:03,680 مهما كان ما ستفعلينه بعد ذلك. 389 00:34:04,960 --> 00:34:06,080 سأكون معك دائما. 390 00:34:16,440 --> 00:34:17,800 الوردة قتلت أمي. 391 00:34:19,040 --> 00:34:20,120 يجب أن أجدها. 392 00:34:21,280 --> 00:34:22,120 وبالتأكيد 393 00:34:22,670 --> 00:34:24,040 سأجعلها تدفع الثمن. 394 00:34:28,710 --> 00:34:29,800 هناك شيء آخر 395 00:34:30,000 --> 00:34:31,190 يجب أن أنجزه. 396 00:34:32,230 --> 00:34:33,040 ساحة نينغهاي 397 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 تحمل الكثير من جهود أمي. 398 00:34:36,630 --> 00:34:37,840 لكن عندما كانت على قيد الحياة، 399 00:34:38,880 --> 00:34:40,560 لم تتمكن من تحويله إلى حقيقة. 400 00:34:41,480 --> 00:34:43,080 يجب أن أحقق أمنيتها. 401 00:34:44,040 --> 00:34:45,480 سأبني ساحة نينغهاي. 402 00:34:46,630 --> 00:34:47,150 حسنا. 403 00:34:47,150 --> 01:34:47,150 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب31180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.