Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,440 --> 00:01:25,400
للإطاحة بآن غوو شوان،
2
00:01:25,400 --> 00:01:26,080
الطريقة الوحيدة
3
00:01:27,360 --> 00:01:28,400
هي أن أتعاون معه لإتمام
4
00:01:28,400 --> 00:01:29,680
آخر عملية تحويل للأموال.
5
00:01:37,080 --> 00:01:37,560
مرحبا.
6
00:01:38,080 --> 00:01:38,759
شياو بو.
7
00:01:39,600 --> 00:01:40,600
في ذلك الوقت، من أجل الحصول على
8
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
أدلة على تحويل آن غوو شوان للأصول،
9
00:01:42,680 --> 00:01:43,800
وقع تشي دونغ بالفعل على بعض الوثائق.
10
00:01:44,640 --> 00:01:45,880
إن مخالفة تشي دونغ للقانون حقيقة واقعة،
11
00:01:46,560 --> 00:01:47,680
لكن إذا أراد الاستفادة من التخفيف
12
00:01:48,200 --> 00:01:49,039
في العقوبة مقابل خدماته،
13
00:01:49,520 --> 00:01:50,600
فعليه التعاون مع الشرطة
14
00:01:50,600 --> 00:01:51,759
للعثور على المعلومات الرئيسية
15
00:01:51,759 --> 00:01:52,720
واسترداد تلك الأموال.
16
00:01:53,160 --> 00:01:54,160
حسنا، الأخت يويو.
17
00:02:17,720 --> 00:02:18,400
هذا.
18
00:02:20,720 --> 00:02:21,600
اتبع هذا الدليل.
19
00:02:21,600 --> 00:02:22,240
واصل التحقيق.
20
00:02:26,760 --> 00:02:28,040
تعالي، تناولي بعض الطعام.
21
00:02:28,040 --> 00:02:28,600
شكرًا.
22
00:02:36,000 --> 00:02:36,560
الأخت يويو.
23
00:02:37,160 --> 00:02:38,120
تحقق من هذا الحساب.
24
00:02:40,120 --> 00:02:41,640
دعنا نتحقق من كل ما يرتبط بهذا الحساب.
25
00:03:15,360 --> 00:03:16,440
لقد وجدناه، الأخت يويو.
26
00:03:23,560 --> 00:03:24,760
هذا بفضل الأخت يويو.
27
00:03:24,760 --> 00:03:25,840
لقد قدمت لي فكرة.
28
00:03:25,840 --> 00:03:27,000
مما جعلني أسلك طريقًا مختلفًا.
29
00:03:27,600 --> 00:03:29,720
بدأت الشرطة تحقيقاتها من جانب آن غوو شوان.
30
00:03:29,720 --> 00:03:31,400
ونحن بدأنا من جانب غاو شان شان.
31
00:03:31,640 --> 00:03:32,960
وهكذا وجدنا سوتر.
32
00:03:32,960 --> 00:03:34,120
هذه الشركة الوهمية.
33
00:03:34,480 --> 00:03:36,360
الشخص الذي سجل سوتر خلف الكواليس هو غاو شان شان.
34
00:03:36,840 --> 00:03:39,000
آن غوو شوان باسم صهره غاو شان شان.
35
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
قام بتسجيل.
36
00:03:40,320 --> 00:03:42,600
خمس شركات خارجية لتحويل الأصول، بما في ذلك سوتر.
37
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
وباستخدام معلومات هوية غاو شان شان.
38
00:03:44,880 --> 00:03:46,240
فتح.
39
00:03:46,240 --> 00:03:47,360
حسابًا سريًا للغاية في بنك سويسري.
40
00:03:47,360 --> 00:03:48,200
لجمع الأموال.
41
00:03:49,560 --> 00:03:50,240
قال الأخ دونغ.
42
00:03:50,680 --> 00:03:52,360
بعد هروب غاو سويشان من المستشفى،
43
00:03:52,960 --> 00:03:54,240
تم اصطحابه من قبل شخص غامض.
44
00:03:54,960 --> 00:03:56,120
وراء هذه القضية،
45
00:03:56,320 --> 00:03:57,480
هناك بالتأكيد عيون أخرى
46
00:03:57,480 --> 00:03:58,320
تراقبنا.
47
00:03:59,000 --> 00:03:59,680
يبدو
48
00:04:00,000 --> 00:04:01,200
أننا يجب أن نجد غاو سويشان.
49
00:04:01,560 --> 00:04:02,520
كل المشاكل
50
00:04:02,520 --> 00:04:03,400
ستجد إجابتها
51
00:04:04,040 --> 00:04:04,880
فقط عندما نجده. اتركوا الأمر لي.
52
00:04:41,480 --> 00:04:42,760
فتح آن غو شوان حسابًا باسمك
53
00:04:42,760 --> 00:04:44,200
في بنك سويسري.
54
00:04:44,920 --> 00:04:46,120
جميع الأصول التي نقلها
55
00:04:46,120 --> 00:04:47,159
موجودة في هذا الحساب.
56
00:04:47,800 --> 00:04:49,280
إذا تمكنت من العثور على كلمة مرور الحساب،
57
00:04:50,080 --> 00:04:51,720
يمكنك أن تنهض من جديد.
58
00:04:59,760 --> 00:05:00,480
أختي يويو،
59
00:05:00,760 --> 00:05:01,840
تمكنت من تحديد الموقع هنا
60
00:05:01,840 --> 00:05:03,120
من خلال عنوان IP للبريد الإلكتروني
61
00:05:03,120 --> 00:05:03,920
الذي أرسله غاو شان شان سابقًا.
62
00:05:04,360 --> 00:05:05,760
من المحتمل جدًا أن يختبئ غاو شان شان هنا.
63
00:05:08,240 --> 00:05:09,160
إذن دعونا نتحرك بشكل منفصل.
64
00:05:09,440 --> 00:05:10,200
سأذهب إلى الطابق الثاني،
65
00:05:10,640 --> 00:05:11,480
وأنتما اذهبا إلى الطابق الثالث.
66
00:05:12,080 --> 00:05:12,600
حسنًا.
67
00:05:44,480 --> 00:05:45,320
غاو سوي شان.
68
00:05:52,120 --> 00:05:52,920
لا تهرب.
69
00:05:53,240 --> 00:05:54,040
غاو سوي شان.
70
00:06:00,280 --> 00:06:01,360
غاو سوي شان.
71
00:06:17,520 --> 00:06:18,240
الأخت يويو.
72
00:06:18,240 --> 00:06:19,000
غاو سوي شان.
73
00:06:19,000 --> 00:06:19,720
لا تهرب.
74
00:06:27,840 --> 00:06:28,480
الأخت يويو.
75
00:06:28,480 --> 00:06:29,160
يويو.
76
00:06:29,680 --> 00:06:30,800
هل أنت بخير يا أخت يويو؟
77
00:06:32,680 --> 00:06:34,480
لا تهتمي بي، طاردي غاو سوي شان بسرعة.
78
00:06:34,640 --> 00:06:35,280
اذهبي الآن.
79
00:06:35,280 --> 00:06:35,840
حسنا.
80
00:06:37,800 --> 00:06:38,360
ببطء.
81
00:07:13,600 --> 00:07:14,120
جينغ جينغ.
82
00:07:14,720 --> 00:07:15,200
إنه أنا.
83
00:07:18,560 --> 00:07:20,240
لا تخافي، إنه أنا، شانشان.
84
00:07:21,560 --> 00:07:22,200
شانشان.
85
00:07:24,800 --> 00:07:25,640
شانشان.
86
00:07:27,120 --> 00:07:27,680
جينغ جينغ.
87
00:07:29,040 --> 00:07:29,960
إذا كنت لا تثقين بي،
88
00:07:31,120 --> 00:07:32,320
وتعتقدين أنني سأؤذيك،
89
00:07:35,760 --> 00:07:36,440
يمكنك الاتصال بالشرطة.
90
00:07:37,640 --> 00:07:38,360
لن أهرب.
91
00:07:40,600 --> 00:07:41,880
على أي حال، بالنسبة لي،
92
00:07:43,159 --> 00:07:45,120
هذا العالم هو سجن كبير.
93
00:07:52,840 --> 00:07:53,480
اذهب من هنا.
94
00:07:54,800 --> 00:07:55,240
لن أذهب.
95
00:07:56,120 --> 00:07:56,920
لن أذهب إلى أي مكان.
96
00:07:58,760 --> 00:08:00,200
الأيام التي لا تكونين فيها بجانبي،
97
00:08:02,200 --> 00:08:04,320
أكون مثل روح ضائعة بلا مأوى.
98
00:08:06,280 --> 00:08:07,000
خلال هذه الفترة،
99
00:08:10,200 --> 00:08:11,320
أدركت أخيرًا
100
00:08:13,080 --> 00:08:14,520
مدى أهميتك بالنسبة لي.
101
00:08:22,000 --> 00:08:23,160
جبهتك تنزف.
102
00:08:24,120 --> 00:08:25,280
دعني أضع لك بعض الدواء.
103
00:08:38,720 --> 00:08:39,320
هل تؤلمك؟
104
00:08:44,400 --> 00:08:45,680
ما زلت كما كنت من قبل.
105
00:08:58,200 --> 00:09:00,280
شانشان، لا يمكننا العودة.
106
00:09:01,400 --> 00:09:02,960
تماما مثل ساقي هاتين.
107
00:09:04,480 --> 00:09:05,720
لن أستطيع الوقوف مرة أخرى أبدا.
108
00:09:09,800 --> 00:09:10,360
أعترف.
109
00:09:12,680 --> 00:09:13,560
أكره آن غوو شوان.
110
00:09:14,800 --> 00:09:16,080
والدي بسبب مكيدته.
111
00:09:16,080 --> 00:09:17,080
مات بشكل مأساوي في السجن.
112
00:09:17,320 --> 00:09:18,520
لا أريد أن أكون مثله.
113
00:09:19,760 --> 00:09:21,680
أن يدوسني آن غوو شوان طوال حياتي.
114
00:09:22,720 --> 00:09:23,400
توقف عن الكلام.
115
00:09:23,400 --> 00:09:24,040
لا.
116
00:09:24,960 --> 00:09:25,800
أريد أن أتكلم.
117
00:09:26,880 --> 00:09:28,520
أريد أن أخبرك بكل ما في قلبي.
118
00:09:28,520 --> 00:09:29,440
من أفكار حقيقية.
119
00:09:30,480 --> 00:09:30,720
نعم.
120
00:09:32,600 --> 00:09:33,720
في ذلك الوقت، من أجل الوصول إلى المنصب.
121
00:09:34,680 --> 00:09:35,760
استغللتك.
122
00:09:36,400 --> 00:09:37,360
من أجل أن أكون معك.
123
00:09:39,040 --> 00:09:39,560
استخدمت كل الوسائل.
124
00:09:41,400 --> 00:09:42,400
لكن هل نسيت؟
125
00:09:44,080 --> 00:09:45,520
قبل أن يحدث شيء لوالدي.
126
00:09:47,240 --> 00:09:49,000
كنت أسعى وراءك بصدق.
127
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
أنت في ذلك الوقت.
128
00:09:51,960 --> 00:09:53,080
كنت كاملة بلا عيوب.
129
00:09:54,320 --> 00:09:55,440
نبيلة كالحرير.
130
00:09:56,520 --> 00:09:57,840
كنت أستطيع فقط أن أنظر إليك بإعجاب.
131
00:10:01,560 --> 00:10:03,120
لو لم يفعل آن غوه شوان تلك الأشياء،
132
00:10:05,280 --> 00:10:07,360
حتى لو كنت أعلم أنني لست جديرًا بك،
133
00:10:08,040 --> 00:10:09,560
سأبذل قصارى جهدي
134
00:10:10,880 --> 00:10:11,480
لأجعل نفسي
135
00:10:12,160 --> 00:10:13,160
قادرًا يومًا ما على الحصول
136
00:10:13,160 --> 00:10:14,440
على اهتمامك وإعجابك.
137
00:10:19,280 --> 00:10:19,880
بعد ذلك،
138
00:10:20,680 --> 00:10:21,400
حصلت عليك.
139
00:10:23,160 --> 00:10:24,200
أقسمت سرًا
140
00:10:26,040 --> 00:10:27,280
أن ساقك أصيبت بسببي،
141
00:10:28,560 --> 00:10:30,320
لن أتخلى عنك أبدًا في حياتي.
142
00:10:30,960 --> 00:10:32,640
سأكون طيبًا معك طوال حياتي.
143
00:10:34,160 --> 00:10:35,000
على مر السنين،
144
00:10:35,960 --> 00:10:37,040
لم أخن أبدًا
145
00:10:37,040 --> 00:10:38,080
قسمي.
146
00:10:40,520 --> 00:10:41,120
جينغ جينغ،
147
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
أخبريني،
148
00:10:44,480 --> 00:10:46,160
بعد كل ما مررنا به معًا،
149
00:10:46,920 --> 00:10:48,720
وبعد كل هذه السنوات التي قضيناها معًا،
150
00:10:49,080 --> 00:10:51,080
هل أنت حقًا مستعدة للتخلي عن هذه العلاقة؟
151
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
دعينا نستمر في هذه العلاقة.
152
00:11:16,200 --> 00:11:18,040
هناك الكثير من الناس والأشياء في نينغهاي تعيقنا،
153
00:11:18,880 --> 00:11:19,480
دعينا نغادر هذا المكان،
154
00:11:19,960 --> 00:11:21,240
ونذهب إلى مكان لا يعرفنا فيه أحد.
155
00:11:21,960 --> 00:11:23,360
دعينا نترك كل هذا وراءنا، حسنًا؟
156
00:11:30,080 --> 00:11:30,600
جينغ جينغ،
157
00:11:31,360 --> 00:11:31,960
اسمعيني،
158
00:11:33,200 --> 00:11:34,680
والدك استخدم اسمي
159
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
لإيداع مبلغ من المال في بنك سويسري.
160
00:11:36,720 --> 00:11:37,680
أخبريني بكلمة المرور،
161
00:11:38,240 --> 00:11:39,520
وسنبدأ من جديد بهذا المال.
162
00:11:40,240 --> 00:11:40,800
حسنًا؟
163
00:11:43,680 --> 00:11:45,920
والدي غالبًا ما يستخدم تاريخ ميلادي
164
00:11:47,000 --> 00:11:48,200
معكوسًا ككلمة مرور.
165
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
والدي غالبًا ما يستخدم تاريخ ميلادي
166
00:12:05,280 --> 00:12:06,600
معكوسًا ككلمة مرور.
167
00:12:07,960 --> 00:12:09,160
حصلنا على كلمة المرور.
168
00:12:09,520 --> 00:12:10,840
لم يعد غاو سويشان مفيدًا.
169
00:12:12,080 --> 00:12:13,080
أنت تعرف ما يجب عليك فعله.
170
00:12:18,440 --> 00:12:20,200
يويو، كيف حال إصابة قدمك؟
171
00:12:20,480 --> 00:12:21,960
ألا يجب أن نذهب إلى المستشفى؟
172
00:12:22,560 --> 00:12:23,320
نعم،
173
00:12:23,320 --> 00:12:24,800
إذا علم الأخ دونغ أن قدمك مصابة،
174
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
سيشعر بالحزن الشديد.
175
00:12:26,760 --> 00:12:27,480
أنا بخير.
176
00:12:27,880 --> 00:12:29,440
مقارنة بما فعله من أجلي،
177
00:12:29,440 --> 00:12:31,400
فإن إصابتي هذه ليست شيئًا.
178
00:12:31,680 --> 00:12:33,160
الأهم الآن هو
179
00:12:33,160 --> 00:12:34,280
العثور على غاو سويشان في أسرع وقت ممكن.
180
00:12:34,280 --> 00:12:35,600
هذا الشاب ماكر جدًا.
181
00:12:35,880 --> 00:12:37,080
هرب هذه المرة،
182
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
ومن المحتمل أن يكون من الصعب القبض عليه.
183
00:12:40,080 --> 00:12:41,560
ولكن مع مهارات شياو بو،
184
00:12:41,560 --> 00:12:43,040
يجب أن نتمكن من العثور عليه قريبًا.
185
00:12:43,720 --> 00:12:45,040
عندما وجدته،
186
00:12:45,400 --> 00:12:46,600
كان يخطط للمغادرة بالفعل.
187
00:12:47,040 --> 00:12:49,120
يبدو أن لديه شيئًا مهمًا جدًا للقيام به.
188
00:12:49,520 --> 00:12:50,520
ما رأيكم،
189
00:12:50,800 --> 00:12:52,200
بالنسبة لغاو سويشان الآن،
190
00:12:52,480 --> 00:12:53,960
ما هو الشيء الأكثر أهمية؟
191
00:13:10,040 --> 00:13:12,440
غاو سويشان بالتأكيد يحاول مغادرة البلاد
192
00:13:12,440 --> 00:13:14,160
لسحب الأموال وإعادة بناء حياته.
193
00:13:16,360 --> 00:13:17,520
آن غوو شوان
194
00:13:17,520 --> 00:13:19,360
فقط استخدم اسم غاو سويشان لفتح الحساب.
195
00:13:19,960 --> 00:13:21,280
قد لا يعرف غاو سويشان كلمة المرور.
196
00:13:21,920 --> 00:13:24,360
إذن الشخص الأكثر احتمالًا لمعرفة كلمة المرور هو
197
00:13:25,880 --> 00:13:26,720
آن جينغ جينغ.
198
00:13:33,080 --> 00:13:34,480
أرسلت لي آن جينغ جينغ رسالة.
199
00:13:34,640 --> 00:13:35,760
كما كان متوقعًا،
200
00:13:35,960 --> 00:13:37,880
غاو سويشان موجود في فيلا عائلة آن.
201
00:13:54,400 --> 00:13:55,280
أين غاو سوشان؟
202
00:13:56,960 --> 00:13:57,920
لقد هرب بالفعل.
203
00:13:58,360 --> 00:13:59,280
ماذا عن كلمة المرور؟
204
00:14:05,160 --> 00:14:05,720
مرحبا.
205
00:14:07,480 --> 00:14:08,360
ماذا قلت؟
206
00:14:10,280 --> 00:14:11,080
حادث سيارة.
207
00:14:48,520 --> 00:14:49,560
جينغ جينغ.
208
00:14:53,480 --> 00:14:54,360
جينغ جينغ.
209
00:15:06,680 --> 00:15:07,560
جينغ جينغ.
210
00:15:11,320 --> 00:15:12,120
لا تبكي.
211
00:15:14,120 --> 00:15:15,760
لا تستحق شخصًا مثلي.
212
00:15:37,640 --> 00:15:38,520
في حياتك،
213
00:15:41,160 --> 00:15:43,240
كان من الأفضل لو لم تقابليني.
214
00:16:01,440 --> 00:16:02,440
استعدوا للإنقاذ بسرعة.
215
00:16:02,560 --> 00:16:03,120
حسنًا.
216
00:17:03,760 --> 00:17:05,160
ربما كنت غبية حقًا.
217
00:17:09,040 --> 00:17:10,069
حتى الآن،
218
00:17:11,680 --> 00:17:13,960
ما زلت أؤمن أن غاو سوشان أحبني.
219
00:17:19,040 --> 00:17:20,720
كان سوشان يكذب علي طوال الوقت.
220
00:17:21,960 --> 00:17:23,720
لكنني كذبت عليه مرة واحدة أيضًا.
221
00:17:25,800 --> 00:17:27,310
أخبرته بكلمة مرور الحساب المصرفي.
222
00:17:27,640 --> 00:17:28,800
إنه عيد ميلادي.
223
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
أنا وسوشان
224
00:17:36,080 --> 00:17:37,520
نعتبر أننا متعادلان الآن.
225
00:17:46,520 --> 00:17:47,680
هذه هي كلمة المرور الحقيقية.
226
00:17:50,040 --> 00:17:50,960
هذه الكلمة
227
00:17:51,840 --> 00:17:53,560
هي تاريخ اليوم الذي أصبح فيه والدي
228
00:17:53,560 --> 00:17:54,640
رئيس مجلس إدارة شركة شينغ ياو.
229
00:17:56,200 --> 00:17:57,480
آن غوو شوان في حياته،
230
00:17:57,720 --> 00:17:58,920
أكثر لحظاته مجدًا
231
00:18:00,320 --> 00:18:02,160
كانت من خلال الإيقاع بالآخرين.
232
00:18:03,200 --> 00:18:04,200
مؤسف.
233
00:18:06,880 --> 00:18:07,480
لذلك،
234
00:18:09,200 --> 00:18:10,960
لا أريد أن أصبح شخصًا مثله.
235
00:18:11,800 --> 00:18:13,480
خذها معك وأنقذ تشي دونغ.
236
00:18:44,320 --> 00:18:45,080
وردة.
237
00:19:10,120 --> 00:19:10,720
أخت يويو.
238
00:19:11,240 --> 00:19:12,680
اتصل بو فان للتو وقال
239
00:19:13,040 --> 00:19:14,600
أن المبلغ المالي الذي تم العثور عليه يتطابق.
240
00:19:14,800 --> 00:19:16,200
هذا يعتبر إنجازًا كبيرًا.
241
00:19:16,600 --> 00:19:17,640
بالإضافة إلى تشي دونغ
242
00:19:17,640 --> 00:19:19,720
الذي اعترف طواعية وتعاون بنشاط في التحقيق.
243
00:19:20,200 --> 00:19:22,080
المحامي واثق من كسب هذه القضية
244
00:19:22,360 --> 00:19:23,280
ومساعدة تشي دونغ في تخفيف عقوبته.
245
00:19:23,720 --> 00:19:24,480
أنا أيضًا واثقة.
246
00:19:32,600 --> 00:19:33,200
يويو جيه.
247
00:19:33,680 --> 00:19:34,920
عدت من زيورخ.
248
00:19:34,920 --> 00:19:36,000
وأنت ترسمين فقط.
249
00:19:36,360 --> 00:19:37,040
ماذا ترسمين؟
250
00:19:38,720 --> 00:19:39,920
في البنك السويسري.
251
00:19:40,360 --> 00:19:41,800
قابلت تلك المرأة ذات وشم الوردة.
252
00:19:42,640 --> 00:19:43,960
أخبرني مدير البنك.
253
00:19:44,440 --> 00:19:45,840
أنها سحبت المال قبلي.
254
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
لكن كلمة المرور كانت خاطئة.
255
00:19:47,680 --> 00:19:48,800
لكن كيف عرفت.
256
00:19:48,800 --> 00:19:50,800
حساب آن غوو شوان الخارجي وكلمة المرور؟
257
00:19:51,400 --> 00:19:52,720
كنت أعتقد أنه باستثنائنا.
258
00:19:53,040 --> 00:19:54,200
فقط غاو شان شان يعرف.
259
00:19:56,320 --> 00:19:57,080
هل من الممكن.
260
00:19:57,080 --> 00:19:58,720
أن الشخص وراء غاو شان شان.
261
00:19:58,840 --> 00:19:59,520
هو الوردة؟
262
00:20:01,240 --> 00:20:02,120
من المحتمل جدا.
263
00:20:02,800 --> 00:20:03,560
في السابق.
264
00:20:03,720 --> 00:20:04,760
قمت أنا وتشي دونغ بتحليل الأمر أيضا.
265
00:20:05,720 --> 00:20:07,200
عندما تعرض والدي للإيقاع به.
266
00:20:07,840 --> 00:20:10,040
كان هناك بالتأكيد شخص موثوق به بجانبه.
267
00:20:10,320 --> 00:20:11,560
تواطأ مع آن غوو شوان.
268
00:20:12,120 --> 00:20:12,920
عند التفكير في الأمر الآن.
269
00:20:13,600 --> 00:20:14,800
يجب أن يكون بسبب الكراهية الناتجة عن الحب.
270
00:20:15,520 --> 00:20:17,280
المرأة ذات الوردة التي أرادت الانتقام من والدي.
271
00:20:19,240 --> 00:20:21,200
سأذهب للاستفسار عن فنان الوشم في ذلك الوقت بالرسومات.
272
00:20:21,480 --> 00:20:22,520
لا أصدق أنني لن أتمكن من كشف الأمر.
273
00:20:30,760 --> 00:20:32,400
وفقا لأحدث التقارير الإخبارية.
274
00:20:32,880 --> 00:20:34,800
قضية انهيار أموال مجموعة شينغ ياو.
275
00:20:34,800 --> 00:20:35,600
أحدث التطورات.
276
00:20:36,440 --> 00:20:37,880
الرئيس السابق آن غوو شوان.
277
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
أصول الشركة المشتبه في تحويلها.
278
00:20:39,880 --> 00:20:40,800
تم استردادها بالكامل.
279
00:20:41,560 --> 00:20:43,040
تشي دونغ، بسبب حسن السلوك.
280
00:20:43,200 --> 00:20:44,040
قدم خدمات جليلة رغم إدانته.
281
00:20:44,280 --> 00:20:45,240
تم الموافقة على تخفيف عقوبته.
282
00:20:46,120 --> 00:20:48,000
بقرار من جميع المساهمين.
283
00:20:48,000 --> 00:20:50,520
تمت إعادته إلى منصب رئيس مجلس إدارة شينغ ياو.
284
00:23:59,280 --> 00:24:01,160
لقد تعاهدنا على ذلك.
285
00:24:01,160 --> 00:24:02,840
ستعلمني كيف أعزف هذه الأغنية.
286
00:24:02,840 --> 00:24:04,280
لا تغير ذلك لمائة عام.
287
00:24:57,520 --> 00:24:58,480
هل أعجبك؟
288
00:25:03,240 --> 00:25:04,280
هذه الصور،
289
00:25:04,840 --> 00:25:05,880
من أين حصلت عليها؟
290
00:25:07,280 --> 00:25:08,560
لماذا لا أتذكر أي شيء منها؟
291
00:25:11,160 --> 00:25:11,760
إنه سر.
292
00:25:13,160 --> 00:25:14,120
أحبها كثيرا.
293
00:25:20,480 --> 00:25:21,760
لقد حميتني لفترة طويلة،
294
00:25:23,280 --> 00:25:24,320
وما أفعله لك
295
00:25:25,000 --> 00:25:25,800
لا يعد شيئا.
296
00:25:47,040 --> 00:25:48,360
هذا مدهش حقًا.
297
00:25:51,120 --> 00:25:51,920
ما الذي تجدينه مدهشًا؟
298
00:25:53,880 --> 00:25:54,840
عندما كنت صغيرًا،
299
00:25:55,400 --> 00:25:57,360
ذلك الصبي الصغير الأسمر والنحيف،
300
00:25:57,920 --> 00:26:00,120
والآن أصبحت هكذا.
301
00:26:02,000 --> 00:26:02,960
لدرجة أنني
302
00:26:03,320 --> 00:26:05,080
لم أربط بينكما أبدًا.
303
00:26:06,000 --> 00:26:06,720
هل أنت
304
00:26:07,480 --> 00:26:08,440
غير راضية؟
305
00:26:11,920 --> 00:26:12,840
راضية تمامًا.
306
00:26:16,040 --> 00:26:17,400
أن تكون محمية
307
00:26:18,040 --> 00:26:19,160
من قبل رجل مثلك لمدة خمسة عشر عامًا
308
00:26:20,040 --> 00:26:21,400
هو حلم
309
00:26:22,080 --> 00:26:23,400
الكثير من الفتيات.
310
00:26:26,120 --> 00:26:26,840
لذلك،
311
00:26:28,000 --> 00:26:28,960
من الآن فصاعدًا،
312
00:26:29,560 --> 00:26:31,000
دعني أحميك أنا.
313
00:26:33,360 --> 00:26:34,120
اتفقنا.
314
00:26:35,840 --> 00:26:37,600
حسنًا، لنتعاهد على ذلك.
315
00:30:17,680 --> 00:30:18,520
كيف اكتشفت ذلك؟
316
00:30:20,240 --> 00:30:21,320
ما زلت كما كنت من قبل.
317
00:30:22,040 --> 00:30:23,520
تريد أن تتنافس معي في كل شيء، أليس كذلك؟
318
00:30:24,520 --> 00:30:26,080
لم عليك إلا أن تلوم نفسك.
319
00:30:26,480 --> 00:30:27,080
هذه الحيلة
320
00:30:27,240 --> 00:30:27,880
قد عفا عليها الزمن.
321
00:30:29,640 --> 00:30:31,400
إذن، ما تقصدينه هو
322
00:30:31,880 --> 00:30:33,440
أنني يجب أن أجد حيلة جديدة
323
00:30:34,200 --> 00:30:36,480
تجعلك تستسلمين طواعية؟
324
00:30:38,320 --> 00:30:38,760
أليس كذلك؟
325
00:30:39,000 --> 00:30:39,560
البيض احترق.
326
00:30:42,440 --> 00:30:42,920
هل هذا مهم؟
327
00:30:42,920 --> 00:30:43,760
بالطبع إنه مهم!
328
00:30:43,760 --> 00:30:44,680
ماذا لو اشتعلت النار؟
329
00:31:00,560 --> 00:31:01,040
ما هذا؟
330
00:31:19,560 --> 00:31:20,400
مهما كان الأمر،
331
00:31:21,320 --> 00:31:22,360
يمكنك أن تخبرني به.
332
00:31:29,600 --> 00:31:30,720
الشخص في الصورة
333
00:31:31,560 --> 00:31:32,920
هو الوردة التي تحدث عنها والدي،
334
00:31:34,080 --> 00:31:35,920
وهو أيضًا الشخص الغامض وراء جاوشانشان.
335
00:31:36,920 --> 00:31:37,560
في ذلك الوقت،
336
00:31:38,120 --> 00:31:39,200
تآمر مع آن جوشوان
337
00:31:39,480 --> 00:31:40,720
للإيقاع بوالدي.
338
00:31:42,840 --> 00:31:43,880
من المضحك،
339
00:31:45,160 --> 00:31:45,960
في الواقع، في ذلك الوقت
340
00:31:47,080 --> 00:31:48,640
كنت قد رأيت تلك المرأة بالفعل،
341
00:31:50,160 --> 00:31:50,720
لكن
342
00:31:51,720 --> 00:31:52,880
لم أستطع فعل أي شيء.
343
00:31:54,960 --> 00:31:55,520
لو
344
00:31:56,040 --> 00:31:57,160
اكتشفت الأمر في وقت مبكر،
345
00:31:58,120 --> 00:31:58,720
هل
346
00:31:59,280 --> 00:32:00,960
كان بإمكاني منع كل هذا من الحدوث؟
347
00:32:01,840 --> 00:32:02,480
وأمي
348
00:32:03,080 --> 00:32:04,120
لم تكن لتموت.
349
00:32:07,360 --> 00:32:08,160
عندما كنت صغيرًا،
350
00:32:09,440 --> 00:32:10,640
ارتكبت نفس الخطأ.
351
00:32:11,600 --> 00:32:12,720
أستطيع أن أتفهمك تمامًا.
352
00:32:13,800 --> 00:32:15,440
لكن لا يمكننا أن نظل عالقين في الماضي،
353
00:32:16,520 --> 00:32:18,400
فهذا سيؤذينا فقط.
354
00:32:22,440 --> 00:32:23,160
في الواقع،
355
00:32:24,680 --> 00:32:25,960
في ذلك الوقت، قال الجميع
356
00:32:27,240 --> 00:32:28,960
إن والدي هو من قتل أمي.
357
00:32:29,920 --> 00:32:30,360
لكن
358
00:32:30,720 --> 00:32:32,680
لم أصدق كلامهم الفارغ أبدًا.
359
00:32:35,120 --> 00:32:35,920
مرت خمسة عشر عامًا،
360
00:32:37,160 --> 00:32:38,920
وظللت مؤمنة دائمًا ببراءة والدي.
361
00:32:40,240 --> 00:32:41,440
وبهذا الإصرار
362
00:32:42,840 --> 00:32:44,200
تمكنت من هزيمة آن جوشوان.
363
00:32:45,440 --> 00:32:46,040
ظننت
364
00:32:47,240 --> 00:32:48,840
أنني أخيرًا سأتمكن من إثبات أنني كنت على حق،
365
00:32:51,360 --> 00:32:52,280
لكنني لم أتوقع
366
00:32:54,480 --> 00:32:55,720
أن أكثر من أخطأ
367
00:32:56,080 --> 00:32:56,960
كان أنا.
368
00:32:58,320 --> 00:32:59,760
والدي لم يكن بريئًا على الإطلاق.
369
00:33:00,120 --> 00:33:01,960
كان هو المسؤول الرئيسي عن وفاة أمي.
370
00:33:05,440 --> 00:33:06,960
وكل ما تمسكت به
371
00:33:08,200 --> 00:33:09,720
كان أكبر مزحة.
372
00:33:12,440 --> 00:33:13,040
في ذلك اليوم،
373
00:33:14,720 --> 00:33:16,040
بعد أن عرفت الحقيقة،
374
00:33:17,480 --> 00:33:18,400
في تلك اللحظة،
375
00:33:19,360 --> 00:33:20,280
شعرت فجأة
376
00:33:21,400 --> 00:33:22,440
أن كل هذه السنوات
377
00:33:23,440 --> 00:33:25,040
التي كافحت فيها بكل قوتي للبقاء على قيد الحياة
378
00:33:25,840 --> 00:33:27,360
لم يكن لها أي معنى على الإطلاق.
379
00:33:32,520 --> 00:33:34,040
عندما كنت صغيرة، كنت وحيدة.
380
00:33:36,560 --> 00:33:38,840
كان عليك التمسك بالأمل الوحيد أمامك.
381
00:33:39,560 --> 00:33:40,480
لتتمكني من البقاء على قيد الحياة.
382
00:33:41,920 --> 00:33:43,080
لكن الأمر مختلف الآن.
383
00:33:44,160 --> 00:33:45,360
لأنك الآن لديك أنا.
384
00:33:47,560 --> 00:33:48,880
بالطبع الأمر مختلف الآن.
385
00:33:51,640 --> 00:33:52,800
بسبب ظهورك.
386
00:33:54,080 --> 00:33:55,120
حياتي.
387
00:33:56,400 --> 00:33:57,480
أصبح لها معنى جديد.
388
00:34:02,360 --> 00:34:03,680
مهما كان ما ستفعلينه بعد ذلك.
389
00:34:04,960 --> 00:34:06,080
سأكون معك دائما.
390
00:34:16,440 --> 00:34:17,800
الوردة قتلت أمي.
391
00:34:19,040 --> 00:34:20,120
يجب أن أجدها.
392
00:34:21,280 --> 00:34:22,120
وبالتأكيد
393
00:34:22,670 --> 00:34:24,040
سأجعلها تدفع الثمن.
394
00:34:28,710 --> 00:34:29,800
هناك شيء آخر
395
00:34:30,000 --> 00:34:31,190
يجب أن أنجزه.
396
00:34:32,230 --> 00:34:33,040
ساحة نينغهاي
397
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
تحمل الكثير من جهود أمي.
398
00:34:36,630 --> 00:34:37,840
لكن عندما كانت على قيد الحياة،
399
00:34:38,880 --> 00:34:40,560
لم تتمكن من تحويله إلى حقيقة.
400
00:34:41,480 --> 00:34:43,080
يجب أن أحقق أمنيتها.
401
00:34:44,040 --> 00:34:45,480
سأبني ساحة نينغهاي.
402
00:34:46,630 --> 00:34:47,150
حسنا.
403
00:34:47,150 --> 01:34:47,150
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب31180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.