All language subtitles for If Looks Could Kill.2016.WEB-DL. (1.30.45)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,860 --> 00:00:31,210 Отлично, детка, очень хорошо. Еще немного, не сильно. 2 00:00:31,480 --> 00:00:35,860 - Естественнее. - Например, так? 3 00:00:36,440 --> 00:00:41,060 Отлично. Теперь покажи мне открытость и дружелюбие. 4 00:00:41,130 --> 00:00:42,320 Ладно. 5 00:00:46,080 --> 00:00:49,666 Извини, наверное, я неудачно выразился. 6 00:00:49,690 --> 00:00:54,996 На портрете нужно показать соседскую девчонку, дружелюбную и доступную. 7 00:00:55,020 --> 00:00:59,930 - Я так и делаю. - Да, но более дружелюбную. 8 00:01:01,040 --> 00:01:02,680 А я не дружелюбная? 9 00:01:03,580 --> 00:01:06,850 Ты красавица, просто расслабься. 10 00:01:07,100 --> 00:01:13,300 - Извини, покажи последний кадр. - О, детка. 11 00:01:19,320 --> 00:01:20,810 Я ужасна. 12 00:01:22,240 --> 00:01:25,116 - Отвратительно выгляжу. - Детка, извини. 13 00:01:25,140 --> 00:01:28,410 Это сон? Ты все портишь, идиот! 14 00:01:29,370 --> 00:01:33,556 Слушай, крошка, давай попробуем еще раз чуть позже. 15 00:01:33,580 --> 00:01:38,060 Пойдем в бар, выпьем, я заглажу свою вину. 16 00:01:41,320 --> 00:01:43,320 Сначала отличный кадр. 17 00:01:57,900 --> 00:02:00,540 ЕСЛИ БЫ ВЗГЛЯДЫ МОГЛИ УБИВАТЬ 18 00:03:06,700 --> 00:03:08,930 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 19 00:03:09,180 --> 00:03:13,160 У вас прекрасные данные. Вы лучший кадет в классе. 20 00:03:13,580 --> 00:03:16,660 Офицер Вагнер дал отличные рекомендации. 21 00:03:16,980 --> 00:03:19,810 Я не вижу причин отказывать вам. 22 00:03:21,340 --> 00:03:23,930 Добро пожаловать в полицию Стилуотера. 23 00:03:25,820 --> 00:03:28,240 Добро пожаловать в полицию Стилуотера. 24 00:03:28,840 --> 00:03:32,240 - Я не подведу, сэр. - Не расслабляйтесь. 25 00:03:32,450 --> 00:03:34,930 Чую, неприятностей не избежать, Вагнер. 26 00:03:36,290 --> 00:03:38,610 Вы не привыкли к запаху духов. 27 00:03:38,720 --> 00:03:42,460 Верно, ты прав. Введи ее в курс дела. 28 00:03:42,520 --> 00:03:45,500 С удовольствием. Идем, новичок. 29 00:03:53,520 --> 00:03:56,970 - Ух ты. - Не удивляйся, ты заслужила. 30 00:03:57,620 --> 00:04:01,210 Да, но странно, что ты дал рекомендацию. 31 00:04:01,680 --> 00:04:03,716 Думала, не поручусь за тебя? 32 00:04:03,740 --> 00:04:08,980 Нет, я надеялась на это и ценю это. Но есть электронная почта, старик. 33 00:04:09,240 --> 00:04:13,026 - От руки не пишут. - Храни жетон, новичок. 34 00:04:13,050 --> 00:04:15,370 Я думала, будет гораздо торжественнее. 35 00:04:15,600 --> 00:04:18,796 С таким бюджетом клоунов и конфети не будет. 36 00:04:18,820 --> 00:04:20,120 Понятно. 37 00:04:23,380 --> 00:04:24,970 - За новичка. - За новичка! 38 00:04:25,770 --> 00:04:28,500 Теперь я не единственная в семье красавица. 39 00:04:28,680 --> 00:04:30,490 Стой, это ты красавица? 40 00:04:30,760 --> 00:04:33,960 Не слушай этого идиота. Где ты встретила Пола? 41 00:04:34,200 --> 00:04:38,330 Наши предки учились вместе. Пол присматривал за мной и братом. 42 00:04:39,240 --> 00:04:41,700 Здорово иметь в няньках сына сенатора. 43 00:04:42,610 --> 00:04:44,236 Да, неплохо. 44 00:04:44,260 --> 00:04:47,440 Пол из богатой семьи, но его сердце здесь. 45 00:04:49,760 --> 00:04:51,330 Я ее уже где-то видел. 46 00:04:52,920 --> 00:04:54,640 Да, наверное, в кино? 47 00:04:55,860 --> 00:04:59,200 Раньше Пол был морским пехотинцем-смутьяном. 48 00:05:00,140 --> 00:05:04,520 Завидный холостяк со Стилуотера не всегда был примерным? 49 00:05:05,440 --> 00:05:07,890 И много у тебя историй о капитане Америка? 50 00:05:08,210 --> 00:05:11,716 Бреккеты, прыщи, и прочие прелести? 51 00:05:11,740 --> 00:05:14,906 Осторожнее за клевету на коллегу-офицера, Роджерс. 52 00:05:14,930 --> 00:05:16,416 Полагается смертная казнь. 53 00:05:16,440 --> 00:05:20,060 - Нельзя быть кристально-чистым. - Я это знал. 54 00:05:20,090 --> 00:05:21,666 Ладно, ладно. 55 00:05:21,690 --> 00:05:26,250 Скажу только, что Пол - отличная девочка-скаут. 56 00:05:28,260 --> 00:05:29,696 Да ладно, расскажи. 57 00:05:29,720 --> 00:05:31,560 Давай, но я отомщу. 58 00:05:32,280 --> 00:05:34,836 Мы ждем подробностей, Фейс. 59 00:05:34,860 --> 00:05:38,120 Да, рассказывай, а мне пора, поеду кормить Тигера. 60 00:05:38,800 --> 00:05:40,490 Прикрылся котом. 61 00:05:40,530 --> 00:05:43,400 - Ты не перепил? - Драфт и вода, ваша честь. 62 00:05:43,500 --> 00:05:47,386 Нас ждет дежурство. Увидимся на перекличке. 63 00:05:47,410 --> 00:05:48,586 Хорошо. 64 00:05:48,610 --> 00:05:51,856 - Так, рассказывай. - Ладно. 65 00:05:51,880 --> 00:05:54,916 Начну с детства, когда я познакомилась с Полом. 66 00:05:54,940 --> 00:05:56,500 Я напоминаю… 67 00:05:56,560 --> 00:05:58,676 Не трогай! Не прикасайся! 68 00:05:58,700 --> 00:06:00,636 - Не трогай! - Что ты делаешь, дура?! 69 00:06:00,660 --> 00:06:03,300 Не трогай! Мне страшно, помогите! 70 00:06:10,330 --> 00:06:12,140 Вы можете хранить молчание, 71 00:06:12,250 --> 00:06:15,610 любое слово может быть использовано против вас. 72 00:06:16,140 --> 00:06:17,516 Я ничего не сделал. 73 00:06:17,540 --> 00:06:19,876 Драфт за полцены в ближайшие 10 минут. 74 00:06:19,900 --> 00:06:22,530 Налетай, что смотрим, подходите. 75 00:06:24,280 --> 00:06:28,970 - Вы не пострадали? - Все хорошо. Хорошо. 76 00:06:30,340 --> 00:06:34,700 - Спасибо, мистер… - Офицер Вагнер. 77 00:06:35,880 --> 00:06:40,650 Спасибо, офицер Вагнер. Мне повезло с вами. 78 00:06:42,290 --> 00:06:43,580 Дайте воды. 79 00:06:48,200 --> 00:06:51,640 - Спасибо. - Спасибо. 80 00:06:57,320 --> 00:07:00,780 Простите. Не понимаю, что со мной. 81 00:07:01,700 --> 00:07:05,320 Просто адреналин подскочил. Это бывает. 82 00:07:06,800 --> 00:07:10,860 - Но не с вами. - Нет, бывает со всеми. 83 00:07:14,780 --> 00:07:18,620 Я Джессика, Джессика Монро. 84 00:07:19,280 --> 00:07:23,810 - Пол. - Спасибо, Пол Вагнер. 85 00:07:29,690 --> 00:07:31,050 Красивые часы. 86 00:07:32,700 --> 00:07:36,540 Да, куплено не на деньги налогоплательщиков. 87 00:07:36,820 --> 00:07:38,490 Мне их подарил отец. 88 00:07:40,410 --> 00:07:42,650 Герой из хорошей семьи. 89 00:07:44,450 --> 00:07:46,180 Вы просто находка. 90 00:07:56,690 --> 00:08:00,930 Пол, итак, что она сказала? 91 00:08:02,610 --> 00:08:04,760 То же, что мы видели, а что? 92 00:08:05,370 --> 00:08:09,010 - Джош рассказал другое. - Как все виновные. 93 00:08:10,120 --> 00:08:13,920 Не похоже, что он врал. Уверен, что она не врет? 94 00:08:15,140 --> 00:08:18,780 Я взял показания, смотрел ей в глаза, она не врет. 95 00:08:18,960 --> 00:08:22,220 Он пытался ударить и ее и меня, дело закрыто. 96 00:08:22,770 --> 00:08:23,810 Учись. 97 00:08:24,580 --> 00:08:28,880 Я работаю, задавая вопросы, так меня учили. 98 00:08:33,130 --> 00:08:34,420 Привет, Пол. 99 00:08:35,320 --> 00:08:39,330 - Мы можем поговорить? - Конечно, слушаю. 100 00:08:40,610 --> 00:08:41,850 Я быстро. 101 00:08:46,960 --> 00:08:50,250 Простите, я оставила ключи в вашей куртке. 102 00:08:50,720 --> 00:08:51,860 Что? 103 00:08:53,740 --> 00:08:56,240 О, простите. 104 00:08:57,040 --> 00:08:59,840 - Вот. - Спасибо. 105 00:09:01,970 --> 00:09:03,580 Спасибо, что спас меня. 106 00:09:16,340 --> 00:09:18,770 Рыцарь в сияющих доспехах. 107 00:09:30,740 --> 00:09:35,200 - Пока, офицер Вагнер. - Пока, мэм. 108 00:10:04,770 --> 00:10:07,100 - Алло. - Пол Вагнер? 109 00:10:07,660 --> 00:10:09,420 Слушаю, кто это? 110 00:10:09,530 --> 00:10:14,120 - Офицер Вагнер, это Джессика. - Кто? 111 00:10:15,050 --> 00:10:17,440 Много Джессик вы сегодня спасли? 112 00:10:18,120 --> 00:10:20,840 - Джессика Монро. - Точно. 113 00:10:22,400 --> 00:10:27,210 - Откуда у вас мой номер? - Из телефонного справочника, глупыш. 114 00:10:28,200 --> 00:10:30,530 Ясно, все хорошо? 115 00:10:31,780 --> 00:10:34,210 Да, я хотела поблагодарить тебя. 116 00:10:35,080 --> 00:10:37,180 Без тебя я бы не справилась. 117 00:10:38,300 --> 00:10:41,220 Без проблем, мэм. Это моя работа. 118 00:10:43,920 --> 00:10:46,120 Но сейчас ты не на работе. 119 00:10:47,530 --> 00:10:50,490 Да, а что? 120 00:10:51,640 --> 00:10:56,020 Я думала о тебе, включи фантазию. 121 00:10:58,530 --> 00:11:02,080 У тебя есть мой номер. Позвони. 122 00:11:03,820 --> 00:11:07,730 - Позвонить? - Посмотри на экран, красавчик. 123 00:11:10,200 --> 00:11:13,320 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 124 00:11:34,300 --> 00:11:36,140 Простите, мы закрываемся. 125 00:11:36,320 --> 00:11:40,770 Я хотела кое-что выяснить, это быстро. 126 00:11:41,370 --> 00:11:43,420 Это вы были здесь с Вагнером? 127 00:11:43,940 --> 00:11:48,180 Да, офицер Фейс Грей, полиция Стилуотера. 128 00:11:49,280 --> 00:11:54,500 Пол - отличный парень, его семья помогла и мне, и городу. 129 00:11:54,730 --> 00:11:55,820 Чем могу помочь? 130 00:11:56,450 --> 00:12:01,480 Записи с камер наблюдения за вчерашний вечер, они мне нужны. 131 00:12:01,980 --> 00:12:03,800 Ладно, покажу. 132 00:12:07,610 --> 00:12:09,340 Стоп, вот здесь. 133 00:12:14,320 --> 00:12:15,690 Так и знала. 134 00:12:22,540 --> 00:12:24,900 Эй, шеф, посмотри. 135 00:12:25,520 --> 00:12:30,090 - Сюрприз, ваша честь. - Привет, Сэм, комната тебя ждет. 136 00:12:30,450 --> 00:12:33,380 - Забрось его, Вагнер. - Да. 137 00:12:36,800 --> 00:12:39,930 - Заходи, Сэм. - Ладно, иду, иду. 138 00:12:40,480 --> 00:12:42,530 Пока, Старски и Хетч. 139 00:12:43,660 --> 00:12:46,360 Я провела расследование по драке в баре. 140 00:12:47,840 --> 00:12:50,080 - По закрытому делу? - Да, по нему. 141 00:12:50,260 --> 00:12:53,116 Я проверила камеры наблюдения. 142 00:12:53,140 --> 00:12:56,280 Женщина рылась у него в кармане, пока они обнимались. 143 00:12:56,370 --> 00:12:58,940 Он прав, она хотела стащить бумажник. 144 00:12:59,090 --> 00:13:01,706 - Она его вытащила? - Она не успела. 145 00:13:01,730 --> 00:13:04,696 Такой девушке незачем воровать, слишком хороша. 146 00:13:04,720 --> 00:13:07,816 - Может, грела руки? - Ты повторяешь ее слова. 147 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 Дело закрыто, а у тебя нет улик. 148 00:13:11,040 --> 00:13:13,810 Вагнер, Грей, ко мне быстро! 149 00:13:16,450 --> 00:13:18,120 - Есть, сэр. - Есть, сэр. 150 00:13:20,080 --> 00:13:23,586 Слушай, новичок, офицер Вагнер - детектив, ты - полицейский, 151 00:13:23,610 --> 00:13:25,960 с вышестоящими не пререкаются. 152 00:13:26,140 --> 00:13:29,240 Она еще учится, шеф. Не злитесь. 153 00:13:30,090 --> 00:13:33,970 - Зачем ты смотрела записи? - Было предчувствие. 154 00:13:34,200 --> 00:13:37,216 Предчувствие? Новички не расследуют дела. 155 00:13:37,240 --> 00:13:41,096 Если будут предчувствия, не реагируй на них, или получишь выговор. 156 00:13:41,120 --> 00:13:45,130 - Тебе все ясно? - Да, сэр. 157 00:13:45,240 --> 00:13:48,200 Это не повторится, обещаю. Верно, Фейс? 158 00:13:48,300 --> 00:13:49,336 Верно. 159 00:13:49,360 --> 00:13:53,640 Она прислушалась к интуиции, это хорошо. Она будет хорошим копом. 160 00:13:59,700 --> 00:14:01,040 Через неделю. 161 00:14:02,220 --> 00:14:06,320 Привет, спасибо, что поддержал меня на прошлой неделе. 162 00:14:08,040 --> 00:14:13,520 Не за что. Он иногда суров, и настырный, как и ты, иногда. 163 00:14:13,940 --> 00:14:19,040 Ты прислушалась к интуиции, для копа это хорошо. Всегда следуй ей. 164 00:14:19,300 --> 00:14:24,210 - Шеф ее игнорирует. - Я хотела поблагодарить тебя. 165 00:14:24,610 --> 00:14:26,820 Я знаю, что ты любишь «Ковбоев», 166 00:14:27,340 --> 00:14:30,970 в пятницу они играют дома, я взяла нам билеты… 167 00:14:31,760 --> 00:14:36,170 - Привет, красавчик. - Привет, моя кинозвезда. 168 00:14:38,250 --> 00:14:39,680 Виновата. 169 00:14:40,820 --> 00:14:44,000 О, Фейс, ты помнишь Джессику? 170 00:14:44,140 --> 00:14:48,280 - Мисс Монро? Да, конечно. - Просто Джессика, рада вас видеть. 171 00:14:48,890 --> 00:14:54,420 - Так вы… - Да, недавно. 172 00:14:55,100 --> 00:14:58,226 - Правда? - Пол не хотел раскрывать карты. 173 00:14:58,250 --> 00:15:01,240 Боялся что все решат, как ты сказал? 174 00:15:01,540 --> 00:15:05,050 - Синдром Флоренс Найтингейл. - Верно. 175 00:15:05,240 --> 00:15:06,400 Ясно. 176 00:15:07,480 --> 00:15:09,160 А можно тебя угостить? 177 00:15:09,420 --> 00:15:13,466 - Вообще-то, я уже ухожу. - Ладно, в следующий раз. 178 00:15:13,490 --> 00:15:14,306 Конечно. 179 00:15:14,330 --> 00:15:16,090 - Хорошо. - До скорого. 180 00:15:16,240 --> 00:15:17,420 - Пока. - До скорого. 181 00:15:21,810 --> 00:15:24,120 Так, как на работе? 182 00:15:24,800 --> 00:15:27,780 - Как прошел день? - Спокойно. 183 00:16:00,420 --> 00:16:03,256 - Слушаю. - Привет, Джош. 184 00:16:03,280 --> 00:16:06,460 Это офицер Фейс Грей, полиция Стилуотера. 185 00:16:07,040 --> 00:16:11,220 Да, я вас узнал. Хотите меня добить? 186 00:16:11,720 --> 00:16:15,810 Нет, появились новые доказательства, и я бы хотела 187 00:16:16,460 --> 00:16:18,780 перепроверить данные дела. 188 00:16:19,290 --> 00:16:21,676 Хорошо, она меня подставила. 189 00:16:21,700 --> 00:16:24,360 Она - сущий дьявол. Приносит одни проблемы. 190 00:16:24,880 --> 00:16:28,050 - В каком смысле? - Она психопатка. 191 00:16:28,780 --> 00:16:32,800 - С чего вы это взяли? - Она была моей девушкой. 192 00:16:33,530 --> 00:16:34,680 Что, что? 193 00:16:43,770 --> 00:16:46,350 - Фейс, принесешь воды? - Да. 194 00:16:49,680 --> 00:16:50,900 Здесь пусто. 195 00:17:01,530 --> 00:17:05,050 Закончилось пиво. Кот! 196 00:17:05,740 --> 00:17:09,860 - Ты его не видела? - Видела, но он не подходит. 197 00:17:09,890 --> 00:17:13,946 - Да, кот-коп. - Правда? Полицейский? 198 00:17:13,970 --> 00:17:16,520 Пол нашел его несколько лет назад. 199 00:17:17,760 --> 00:17:20,740 У него тоже синдром Флоренс Найтингейл. 200 00:17:23,690 --> 00:17:24,980 Забавно. 201 00:17:26,850 --> 00:17:29,560 А что тебе известно об этом Джоше? 202 00:17:31,330 --> 00:17:34,340 - О ком? - О парне в баре. 203 00:17:34,660 --> 00:17:40,090 - Ничего, я видела его впервые. - А он сказал, вы встречались. 204 00:17:41,000 --> 00:17:44,240 - Люди врут. - Да. 205 00:17:46,040 --> 00:17:51,600 Мистер Тигер живет в саду? Нет, Пол его слишком оберегает. 206 00:17:52,280 --> 00:17:55,940 - Он домашний кот. - Тогда угощу его. 207 00:18:23,720 --> 00:18:26,100 Какой ты шустрый, мистер Тигер. 208 00:18:26,850 --> 00:18:29,520 Не хочешь потратить свою энергию в саду? 209 00:18:30,770 --> 00:18:31,930 Джессика, стой. 210 00:18:38,610 --> 00:18:40,370 Тигер не пойдет в сад. 211 00:18:41,800 --> 00:18:46,120 Какая я глупая. Забыла, что Тигер - домашний кот. 212 00:18:49,160 --> 00:18:52,610 Мой малыш и моя малышка. 213 00:18:52,770 --> 00:18:56,520 Правильно, пусть посидит в переноске. Гости его напугали. 214 00:18:56,680 --> 00:19:00,760 - Отнеси его в спальню. - Хорошо, пока, Фейс. 215 00:19:03,600 --> 00:19:06,640 - Мне пора на работу. - Да. 216 00:19:12,140 --> 00:19:14,100 Привет, пехота. 217 00:19:14,450 --> 00:19:18,330 - Пол, Омелис? - Фейс, сзади! 218 00:19:19,860 --> 00:19:24,100 - Фейс, ты цела? - Да. 219 00:19:25,650 --> 00:19:28,940 Прости меня, Фейс. Чертов телефон. 220 00:19:29,460 --> 00:19:33,616 Отличная кошачья реакция, офицер. Ты прямо замерла. 221 00:19:33,640 --> 00:19:36,240 Шок и страх, помнишь? Шок и страх. 222 00:19:36,410 --> 00:19:39,090 Пол, это моя вина, извини, Фейс. 223 00:19:39,600 --> 00:19:43,436 Не переживай, я куплю тебе блю-тус, но следи за дорогой. 224 00:19:43,460 --> 00:19:44,276 Ладно. 225 00:19:44,300 --> 00:19:47,000 - Тебе повезло, Фейс. - Повезло. 226 00:19:48,090 --> 00:19:49,680 Прости, Фейс, мне жаль. 227 00:19:50,320 --> 00:19:53,850 - Что ж, бывает. - Спасибо, милая. 228 00:19:56,120 --> 00:19:58,450 - Пока, Грей. - Пока, Грей. 229 00:22:37,450 --> 00:22:40,380 У нас свидание или… 230 00:22:41,640 --> 00:22:44,250 Я хотела больше узнать о Джессике. 231 00:22:45,920 --> 00:22:46,930 Что именно? 232 00:22:47,750 --> 00:22:51,390 Я вам верю, видела ваши фото в соцсети. 233 00:22:53,050 --> 00:22:57,440 - Значит, обвинения снимаются? - Не совсем. 234 00:22:58,850 --> 00:23:01,840 Расследование пока еще продолжается. 235 00:23:02,660 --> 00:23:06,120 Понял, я изгой, почему? 236 00:23:06,580 --> 00:23:12,440 - Она встречается с моим другом. - Пожирательница мужчин. 237 00:23:13,330 --> 00:23:17,920 - Я волнуюсь за Пола. - Поймала золотую рыбку. 238 00:23:18,520 --> 00:23:21,800 - Счастливый билет. - Что вы имеете в виду? 239 00:23:23,210 --> 00:23:28,210 Джессика по полной пройдется по всей его семье. 240 00:23:28,610 --> 00:23:30,840 Ей чужды человеческие эмоции. 241 00:23:31,000 --> 00:23:36,380 Она у всех окружающих высасывает кровь до последней капли. 242 00:23:49,580 --> 00:23:50,820 Черт. 243 00:23:58,490 --> 00:24:04,450 - Прекрати общаться с Фейс. - Что? Почему? Она мой друг. 244 00:24:04,580 --> 00:24:07,650 Она одержима тобой. Не заметил? 245 00:24:08,100 --> 00:24:12,300 - Это смешно. - Это вовсе не смешно. 246 00:24:13,340 --> 00:24:17,660 - Я ей не нравлюсь. - Неправда, нравишься. 247 00:24:17,900 --> 00:24:20,460 Она не желает нам счастья, она ревнует. 248 00:24:21,880 --> 00:24:25,530 Ладно, я поговорю с ней. Не переживай. 249 00:24:28,220 --> 00:24:33,950 - Хорошо, последний шанс. - Спасибо, милая. 250 00:24:43,180 --> 00:24:47,160 Эй, Пол, есть минута? Нам надо поговорить. 251 00:24:48,100 --> 00:24:50,320 Конечно, давай, закрой дверь. 252 00:25:02,450 --> 00:25:03,940 Джессика беременна. 253 00:25:04,280 --> 00:25:06,930 - Что? - Джессика беременна. 254 00:25:08,040 --> 00:25:09,140 Господи. 255 00:25:09,370 --> 00:25:13,370 Мы поженимся, не будем ждать, церемония в церкви завтра. 256 00:25:14,700 --> 00:25:16,036 Решил жениться? 257 00:25:16,060 --> 00:25:19,420 Джессика едет к доктору Мэрману, а я говорю с тобой. 258 00:25:20,680 --> 00:25:24,290 - Почему со мной? - Ты будешь свидетельницей. 259 00:25:25,980 --> 00:25:29,820 Джессика решила, что ты ее ненавидишь, но я в это не верю. 260 00:25:31,140 --> 00:25:35,000 Я переубедил ее и сказал, что не женюсь без тебя. 261 00:25:36,120 --> 00:25:41,890 - Согласна? - Ну, да, конечно. 262 00:25:46,640 --> 00:25:47,960 Спасибо, малыш. 263 00:25:50,460 --> 00:25:52,210 А что ты хотела сказать? 264 00:25:55,040 --> 00:25:58,680 - Пустяки. - Ладно, отлично, спасибо. 265 00:26:10,210 --> 00:26:13,130 Да снизойдет на вас благословение божье. 266 00:26:13,440 --> 00:26:17,300 Объявляю вас мужем и женой, поцелуйте невесту. 267 00:26:18,580 --> 00:26:19,660 Милая. 268 00:26:51,800 --> 00:26:55,700 - Выглядит хорошо. - Как в кино. 269 00:26:56,730 --> 00:27:00,210 - Еще вон там. - Где? Не вижу. 270 00:27:01,290 --> 00:27:05,100 - Зачем ты это сделал? - Перестань, это мило. 271 00:27:05,340 --> 00:27:07,160 Меня тошнит от запаха. 272 00:27:07,560 --> 00:27:10,250 - Токсикоз? - Да. 273 00:27:13,730 --> 00:27:15,120 Я могу помочь? 274 00:27:29,210 --> 00:27:30,780 Скажи, что сделать? 275 00:27:48,120 --> 00:27:49,720 Мне нужно работать. 276 00:27:51,610 --> 00:27:55,610 - Пол, ты опоздал. - Я опоздал и мне пора. 277 00:27:57,240 --> 00:27:59,810 Джессика с ума сходит из-за ребенка. 278 00:28:02,490 --> 00:28:05,120 Выглядишь так, будто сам ждешь ребенка. 279 00:28:06,060 --> 00:28:07,320 Жду в машине. 280 00:28:10,600 --> 00:28:11,760 Так плохо? 281 00:28:12,200 --> 00:28:15,420 Джесс хотела меня приодеть, ей нравится. 282 00:28:17,490 --> 00:28:20,840 - Боже. - Джессика? 283 00:28:22,210 --> 00:28:25,420 Да, Джесс. Да, нет, нет, работаю. 284 00:28:25,880 --> 00:28:27,340 Да, я только… 285 00:28:27,580 --> 00:28:31,200 - Скажи Карлсону, буду через минуту. - Да, конечно. 286 00:28:31,860 --> 00:28:33,770 Спасибо, ты умница. 287 00:28:34,650 --> 00:28:36,706 Нет, нет, милая. 288 00:28:36,730 --> 00:28:40,060 Я тебе не изменяю, что ты? Я болтал с Фейс. 289 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Да? 290 00:28:44,140 --> 00:28:45,280 Да. 291 00:30:08,220 --> 00:30:09,300 Тигер. 292 00:30:22,960 --> 00:30:24,290 ПРОПАЛ КОТ 293 00:30:42,800 --> 00:30:45,480 - Пора ехать. - Подождешь? 294 00:30:52,160 --> 00:30:55,640 - Что с тобой? - Тигер пропал. 295 00:30:56,040 --> 00:30:58,770 Что? Как? 296 00:30:58,860 --> 00:31:02,580 Джессика говорит, что я не закрыл дверь. 297 00:31:04,060 --> 00:31:09,560 - А может быть, это она… - Даже не думай. 298 00:31:10,370 --> 00:31:13,010 Я и так получаю от нее из-за тебя. 299 00:31:13,130 --> 00:31:16,210 - Прости. - Он сбежал. 300 00:31:17,840 --> 00:31:22,090 - Мне его не хватает. - Объявим в розыск? 301 00:31:27,880 --> 00:31:31,730 - Я хотел посоветоваться. - Да, давай. 302 00:31:32,440 --> 00:31:35,090 Джессика хочет сниматься в Голливуде. 303 00:31:36,820 --> 00:31:40,960 Ух ты, 30-летняя актриса на сносях? 304 00:31:41,240 --> 00:31:42,850 Ну и причуда. 305 00:31:43,560 --> 00:31:47,706 Знаю, может, это из-за гормональных изменений, 306 00:31:47,730 --> 00:31:50,440 но я уже устал с ней спорить. 307 00:31:52,460 --> 00:31:53,570 Понимаю. 308 00:31:54,410 --> 00:31:58,490 Знаешь, иногда я ее просто не узнаю. 309 00:31:59,220 --> 00:32:00,760 Мне даже страшно. 310 00:32:02,240 --> 00:32:05,116 Знаешь, мой папа говорил, 311 00:32:05,140 --> 00:32:08,520 что с беременной нужно общаться как с серийным убийцей. 312 00:32:09,340 --> 00:32:11,600 И ты будешь приятно удивлен. 313 00:32:14,720 --> 00:32:18,310 - Твой отец всегда был молодцом. - Да. 314 00:32:20,960 --> 00:32:26,010 Держись. Да, на распродаже я увидела это. 315 00:32:26,450 --> 00:32:30,626 - Роешься в мусорках? - Конечно, с моей-то зарплатой. 316 00:32:30,650 --> 00:32:33,936 - Просмотры для местной рекламы. - Хорошо. 317 00:32:33,960 --> 00:32:38,720 - Позвони им, попробуй. - Ладно, позвоню. 318 00:32:55,920 --> 00:32:58,300 Как здесь холодно вечерами. 319 00:33:04,920 --> 00:33:08,100 - О чем ты? - Вечное лето лучше. 320 00:33:10,900 --> 00:33:12,690 Я люблю смены сезонов. 321 00:33:14,140 --> 00:33:18,140 Только представь: жизнь у пляжа, 322 00:33:18,820 --> 00:33:23,600 я в сексуальном бикини, здорово, да? 323 00:33:24,560 --> 00:33:26,370 Конечно, здорово. 324 00:33:28,610 --> 00:33:30,040 Хочу в Лос-Анджелес. 325 00:33:32,240 --> 00:33:33,920 Наша жизнь здесь. 326 00:33:34,440 --> 00:33:38,200 Так не должно быть. Поехали в Голливуд. 327 00:33:38,900 --> 00:33:43,540 Я стану звездой, как мы мечтали. Мы будем богаты. 328 00:33:45,000 --> 00:33:48,490 - Ты и здесь звезда. - Да, конечно. 329 00:33:48,960 --> 00:33:52,970 Анжелина Джоли на сцене театра Стива Уотера. Надо же. 330 00:33:54,340 --> 00:33:58,000 Поверь, Джесс, здесь наш дом, наша жизнь. 331 00:33:58,280 --> 00:33:59,420 Чего тебе еще? 332 00:34:00,520 --> 00:34:03,810 Как я брошу работу? Скоро меня повысят. 333 00:34:05,180 --> 00:34:07,960 Я задыхаюсь, а ты меня душишь. 334 00:34:17,130 --> 00:34:21,040 - Как насчет рекламы? - О чем ты? 335 00:34:21,800 --> 00:34:26,940 - Звезды снимались в рекламе. - Ну да. 336 00:34:27,860 --> 00:34:29,880 Хочешь сняться в рекламе? 337 00:34:32,560 --> 00:34:34,530 Не знаю, может быть. 338 00:34:34,970 --> 00:34:37,210 Пойдешь завтра на кастинг? 339 00:34:38,330 --> 00:34:41,370 - Откуда ты знаешь? - Прочел в газете. 340 00:34:42,060 --> 00:34:47,850 - Ты читаешь газеты? - Нет, не совсем, Фейс показала. 341 00:34:48,890 --> 00:34:54,140 Но тебе непременно нужно сходить, тебя возьмут. 342 00:34:54,690 --> 00:34:58,890 - А если не возьмут? - С такими мыслями идти не стоит. 343 00:35:03,930 --> 00:35:08,210 - Ты куда? - Читать газету. 344 00:35:08,900 --> 00:35:11,780 Большая роль? Может, подойду. 345 00:35:29,080 --> 00:35:30,760 ТЕАТР IVORYTON 346 00:35:31,980 --> 00:35:36,290 Он сделан из снов. Сны - это он. 347 00:35:38,530 --> 00:35:44,530 Сны, сны, сны - это он. 348 00:35:46,820 --> 00:35:49,490 - Простите, я помешал? - Нет, ничего. 349 00:35:50,290 --> 00:35:54,080 Привет, я Джессика, Джессика Монро. 350 00:35:54,690 --> 00:35:58,570 - У вас звездное имя. - Верно, верно. 351 00:36:00,240 --> 00:36:03,480 - Вы на кастинг? - Конечно. 352 00:36:08,040 --> 00:36:11,900 - Я Лукас Робинсон. - Я рада, Лукас Робинсон. 353 00:36:12,900 --> 00:36:15,970 - И я, мисс Монро. - Просто Джессика. 354 00:36:16,170 --> 00:36:18,190 Джессика, ладно. 355 00:36:22,160 --> 00:36:25,420 Джессика Монро? Мы вас ждем. 356 00:36:25,560 --> 00:36:28,620 Так, пожелай удачи. 357 00:36:29,370 --> 00:36:32,620 Уверен, тебя возьмут. Ты уже звезда. 358 00:36:33,220 --> 00:36:37,520 Спасибо. Очень рада. 359 00:37:26,120 --> 00:37:29,200 Назовите имя и роль, на которую пробуетесь. 360 00:37:31,300 --> 00:37:34,380 Джессика Монро, пробы на роль домохозяйки. 361 00:38:10,000 --> 00:38:15,410 - Кто-то в хорошем настроении. - Сядь, я готовлю завтрак. 362 00:38:15,800 --> 00:38:17,730 Я выжала апельсиновый сок. 363 00:38:20,060 --> 00:38:21,380 Спасибо, милая. 364 00:38:24,250 --> 00:38:25,760 Я получила роль. 365 00:38:26,160 --> 00:38:28,850 - Что? - Снимусь в рекламе. 366 00:38:29,290 --> 00:38:31,020 Это здорово! 367 00:38:33,200 --> 00:38:37,330 Это не бог весть что, но роль главная, и это начало. 368 00:38:39,330 --> 00:38:43,680 - Я горжусь тобой, Джесс. - Я стану звездой рекламы. 369 00:38:44,580 --> 00:38:49,200 - Буду рекламировать Супер Кубок. - Я говорил, что все получится. 370 00:38:50,080 --> 00:38:52,920 Мечты сбываются и жизнь станет лучше. 371 00:38:56,420 --> 00:39:00,810 Ну, давай, приятного аппетита. 372 00:39:01,140 --> 00:39:05,120 Ты купила мне газету? Как мило. 373 00:39:05,650 --> 00:39:08,640 Может, еще что-нибудь найдешь? 374 00:39:18,450 --> 00:39:22,980 Нет, полосатых нет. Оставьте объявление и я вам позвоню. 375 00:39:23,810 --> 00:39:25,120 Было бы здорово. 376 00:39:26,780 --> 00:39:30,560 - Давно он пропал? - Несколько недель. 377 00:39:31,850 --> 00:39:33,100 Что не так? 378 00:39:33,820 --> 00:39:36,330 Мне жаль, офицер, 379 00:39:36,700 --> 00:39:40,500 если кота нет больше недели, надежды мало. 380 00:39:41,200 --> 00:39:43,840 - Понимаю. - Мне, правда, жаль. 381 00:39:44,420 --> 00:39:46,180 Вы, наверное, скучаете? 382 00:39:47,780 --> 00:39:52,290 Это кот моего друга. Я помогаю его искать. 383 00:39:52,370 --> 00:39:56,560 Мило с вашей стороны. Вы хороший друг. 384 00:39:57,970 --> 00:40:00,760 Да, хороший друг. 385 00:40:10,170 --> 00:40:11,300 Привет. 386 00:40:18,820 --> 00:40:20,720 - Привет. - Привет. 387 00:40:21,180 --> 00:40:25,730 Я Джессика Монро, актриса. Снимаюсь в рекламе. 388 00:40:25,800 --> 00:40:29,170 - Сейчас я найду кастинг-менеджера. - Хорошо. 389 00:40:29,200 --> 00:40:30,450 - Да. - Спасибо. 390 00:40:30,820 --> 00:40:32,300 Эй, Джессика, как дела? 391 00:40:32,570 --> 00:40:33,880 - Привет. - Рад видеть. 392 00:40:33,970 --> 00:40:35,570 И я рада, ты… 393 00:40:38,320 --> 00:40:39,370 Я режиссер. 394 00:40:41,010 --> 00:40:42,860 - Да. - Рада встрече. 395 00:40:43,450 --> 00:40:45,450 Да, да, я тоже очень рад. 396 00:40:45,620 --> 00:40:50,500 Ты играла очень хорошо, естественно, по-настоящему, как в Стилуотере. 397 00:40:51,120 --> 00:40:55,610 - Спасибо, я старалась. - Да, ты потрясающая. 398 00:40:55,650 --> 00:40:57,520 - Спасибо. - А вот и он. 399 00:41:00,820 --> 00:41:04,920 Джессика, это Лукас. Он твой партнер. 400 00:41:06,000 --> 00:41:08,340 - Привет. - Привет. 401 00:41:09,250 --> 00:41:13,336 Ну что, начнем через 30 минут? Увидимся позже. 402 00:41:13,360 --> 00:41:14,880 - Да. - Пока. 403 00:41:15,060 --> 00:41:16,060 Пока. 404 00:41:21,420 --> 00:41:24,180 - Привет. - Привет. 405 00:41:25,210 --> 00:41:26,810 Рада тебя видеть. 406 00:41:27,740 --> 00:41:32,480 Мисс Монро, вы прекрасно выглядите. 407 00:41:33,730 --> 00:41:36,530 - Мы получили роли. - Похоже на то. 408 00:41:39,920 --> 00:41:43,660 Принести что-нибудь? Здесь должны быть помощники. 409 00:41:44,700 --> 00:41:46,450 Я хотел вас рассмешить. 410 00:41:48,780 --> 00:41:53,200 - Просто Джессика. - Джессика, хорошо. 411 00:41:55,780 --> 00:41:58,560 ЦЕНТР МАТРОСОВ ДЖИНА И БОБА 412 00:41:59,270 --> 00:42:05,470 Приготовились, и начали. 413 00:42:05,960 --> 00:42:07,196 Отличные цены. 414 00:42:07,220 --> 00:42:09,476 Ух ты, самые лучшие цены. 415 00:42:09,500 --> 00:42:12,130 Милый, по такой цене мы обязаны купить. 416 00:42:12,420 --> 00:42:15,490 - Я тоже хочу, мам. - Все, что скажешь, сынок. 417 00:42:15,890 --> 00:42:17,640 Стоп, отлично. 418 00:42:17,770 --> 00:42:22,106 Джессика, еще раз, и в этот раз не так соблазнительно. 419 00:42:22,130 --> 00:42:25,020 - О, простите. - Да без проблем. 420 00:42:25,880 --> 00:42:27,220 Так, все готовы? 421 00:42:40,960 --> 00:42:42,490 Ты нашла Тигера? 422 00:42:42,940 --> 00:42:49,140 Нет, не его, а этого малыша. 423 00:42:49,300 --> 00:42:52,680 О, господи, просто прелесть. 424 00:42:55,130 --> 00:42:56,540 Его зовут Гарфилд. 425 00:42:57,380 --> 00:42:59,010 - Серьезно? - Нет. 426 00:43:00,090 --> 00:43:01,460 Но можно назвать. 427 00:43:03,290 --> 00:43:04,720 Хочешь его забрать? 428 00:43:08,340 --> 00:43:12,780 У Джессики аллергия на шерсть. Тигера бы забрал, но… 429 00:43:14,650 --> 00:43:18,050 Ладно, оставлю его себе. 430 00:43:18,970 --> 00:43:21,720 Должна же кошатница с кого-то начать. 431 00:43:24,260 --> 00:43:29,400 - Можно его навещать? - Конечно, да, в любое время. 432 00:43:30,300 --> 00:43:32,840 - Буду рад. - Я тоже. 433 00:43:47,420 --> 00:43:49,120 А если муж вернется? 434 00:43:50,620 --> 00:43:54,820 - Ты же не позволишь меня обидеть? - Он тебя обижает? 435 00:43:55,420 --> 00:43:59,100 С тобой не обидит. Ты же защитишь меня. 436 00:44:01,720 --> 00:44:04,400 - Да. - Он монстр. 437 00:44:04,850 --> 00:44:07,730 Лишает мечты, не дает мне стать звездой. 438 00:44:08,530 --> 00:44:13,820 Ты звезда, самая яркая во Вселенной. 439 00:44:14,410 --> 00:44:16,980 Спаси меня от плохого человека. 440 00:44:18,200 --> 00:44:22,130 - Конечно, спасу. - Рыцарь в сияющих доспехах. 441 00:44:40,450 --> 00:44:41,970 ЧЕРЕЗ НЕДЕЛЮ 442 00:44:48,260 --> 00:44:51,000 Ну что, ты теперь мистер Центр-Матрасов? 443 00:44:51,650 --> 00:44:54,520 Да, не говори это при ней. 444 00:44:55,700 --> 00:44:59,120 - Обидно? - Да, странно. 445 00:44:59,840 --> 00:45:04,280 - Ты не этого хотел? - Все вышло не так, не знаю. 446 00:45:05,180 --> 00:45:09,450 - У вас новые бои? - Нет, просто не так. 447 00:45:10,460 --> 00:45:14,500 - Может, из-за ребенка, гормоны. - Может быть. 448 00:45:16,000 --> 00:45:22,090 Мой отец говорил: «Беременные женщины. - Как погода, не оправдывают надежд». 449 00:45:24,060 --> 00:45:25,640 Да, похоже на то. 450 00:45:26,240 --> 00:45:29,660 Эй, никому не позволяй унижать себя. 451 00:45:30,420 --> 00:45:33,010 Понял? Ты идеален. 452 00:45:33,640 --> 00:45:35,340 Это твой отец сказал? 453 00:45:35,980 --> 00:45:40,800 Нет, ты сказал в детстве. 454 00:45:42,940 --> 00:45:45,220 Хороший совет мудрого человека. 455 00:45:46,220 --> 00:45:49,060 - Ты - мой друг. - Да. 456 00:45:49,840 --> 00:45:52,820 - Увидимся позже. - До скорого. 457 00:45:58,340 --> 00:46:00,260 Не ешь слишком быстро. 458 00:46:12,320 --> 00:46:13,840 МОТЕЛЬ «РОМНИ» 459 00:46:32,780 --> 00:46:34,980 Меня не видели, машина далеко. 460 00:46:35,050 --> 00:46:37,106 - Уверен? - Да. 461 00:46:37,130 --> 00:46:42,130 Он коп, Лукас, они все видят. Я рискую своей жизнью. 462 00:46:42,650 --> 00:46:47,850 Риска нет, только мы, сейчас, прямо сейчас. 463 00:46:53,000 --> 00:46:56,850 Мы не можем, не можем это сделать. 464 00:46:58,210 --> 00:47:01,740 Можем, должны, сделаем. 465 00:47:03,050 --> 00:47:04,890 Ты тоже этого хочешь. 466 00:47:08,260 --> 00:47:09,810 Конечно, хочу. 467 00:47:10,840 --> 00:47:14,820 - Но не хочу тебя потерять. - Потерять? 468 00:47:15,700 --> 00:47:19,610 Он был морпехом, коп. 469 00:47:21,460 --> 00:47:24,240 Он бьет тебя, да? 470 00:47:24,360 --> 00:47:28,010 Не сильно, но прибьет, если узнает. 471 00:47:31,530 --> 00:47:33,730 Мой отец бил маму. 472 00:47:35,820 --> 00:47:40,970 - Не позволю тебя трогать. - Мне достанется, если он узнает. 473 00:47:42,740 --> 00:47:44,010 Я люблю тебя. 474 00:47:46,760 --> 00:47:47,840 Любишь? 475 00:47:49,210 --> 00:47:53,500 - Ты меня любишь, Лукас? - Люблю. 476 00:47:56,580 --> 00:48:01,370 Я хочу быть твоей, только твоей, твоей. 477 00:48:03,200 --> 00:48:07,090 - Но я боюсь. - Чего боишься? 478 00:48:08,520 --> 00:48:11,340 Пола, он меня пугает. 479 00:48:11,630 --> 00:48:16,120 Он на все способен, на самое худшее. 480 00:48:17,380 --> 00:48:20,900 Не бойся, мне он не страшен. 481 00:48:23,100 --> 00:48:25,210 Но ведь я замужем. 482 00:48:27,660 --> 00:48:29,610 - Это поправимо. - Да? 483 00:48:30,010 --> 00:48:32,500 Спасешь меня от злого волка? 484 00:48:34,460 --> 00:48:37,280 - Да, спасу. - Да? 485 00:48:40,330 --> 00:48:43,300 - Я тебя освобожу. - Да. 486 00:49:00,320 --> 00:49:02,620 Привет, офицер, одну минуту. 487 00:49:03,700 --> 00:49:05,210 Я выпью кофе, Бетси. 488 00:49:06,810 --> 00:49:09,760 - Рад видеть, офицер, Грей. - Взаимно, Джош. 489 00:49:10,220 --> 00:49:11,520 Спасибо тебе. 490 00:49:12,290 --> 00:49:15,330 - Часто заходит? - Без него нас бы не было. 491 00:49:16,100 --> 00:49:18,266 Правда? Как это? 492 00:49:18,290 --> 00:49:22,636 Джош - наш главный спонсор, он снимает животных, 493 00:49:22,660 --> 00:49:25,996 делает календари, устраивает мероприятия. 494 00:49:26,020 --> 00:49:27,580 То есть, хороший парень? 495 00:49:27,840 --> 00:49:31,660 Он замечательный, он и его мама прекрасные люди. 496 00:49:32,250 --> 00:49:36,170 Но у него была ужасная девушка, просто монстр. 497 00:49:36,820 --> 00:49:37,850 Я сейчас. 498 00:49:41,010 --> 00:49:42,080 Спасибо. 499 00:49:42,260 --> 00:49:44,140 - Привет, Фейс. - Привет, Джин. 500 00:49:44,330 --> 00:49:46,920 - Джош. - Привет, Фейс. 501 00:49:47,810 --> 00:49:50,780 Я хотела спросить о Джессике Монро. 502 00:49:51,570 --> 00:49:55,530 Вы всегда о ней спрашиваете. Что нужно на этот раз? 503 00:49:56,400 --> 00:49:58,360 Все, что еще не рассказали. 504 00:49:59,770 --> 00:50:03,130 Для начала ее зовут не Джессика Монро. 505 00:50:30,680 --> 00:50:33,130 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО ТРЕБУЕТСЯ ДОСТУП 506 00:50:36,530 --> 00:50:38,580 ДЖЕССЕЛИН МОНТГОМЕРИ 507 00:50:44,370 --> 00:50:48,050 МОШЕННИЧЕСТВО, ФИЗИЧЕСКОЕ НАСИЛИЕ, ВЫМОГАТЕЛЬСТВО 508 00:51:06,250 --> 00:51:07,340 Джессика! 509 00:51:09,680 --> 00:51:11,780 Джессика, как ты?! 510 00:51:16,410 --> 00:51:18,146 Мы потеряли ребенка. 511 00:51:18,170 --> 00:51:20,560 - Что? - Ребенок! 512 00:51:20,960 --> 00:51:22,850 Мы потеряли ребенка. 513 00:51:23,170 --> 00:51:26,800 Джессика, милая, открой дверь. 514 00:52:09,080 --> 00:52:13,280 - Мне так жаль. - Жизнь так хрупка. 515 00:52:14,530 --> 00:52:17,240 - Я вызову скорую. - Нет. 516 00:52:21,300 --> 00:52:22,740 Это необходимо. 517 00:52:24,880 --> 00:52:27,580 - Есть надежда? - Нет надежды. 518 00:52:29,020 --> 00:52:33,010 Я знаю, я знаю свое тело. 519 00:52:35,090 --> 00:52:37,090 Он больше не во мне. 520 00:52:40,820 --> 00:52:42,300 Я вызову скорую. 521 00:52:44,560 --> 00:52:48,440 Я потеряла ребенка и боюсь потерять тебя, что делать? 522 00:52:48,600 --> 00:52:50,450 Ты меня не потеряешь. 523 00:52:52,380 --> 00:52:56,360 Алло, Дорис, это офицер Вагнер, 524 00:52:57,520 --> 00:53:03,720 нужна скорая на 1265 Элм-стрит, Стилуотер, Оклахома, срочно. 525 00:53:04,360 --> 00:53:05,980 У моей жены выкидыш. 526 00:53:06,940 --> 00:53:08,360 Прошу, быстрее. 527 00:53:12,730 --> 00:53:15,480 Ты женился на мне только из-за ребенка. 528 00:53:18,330 --> 00:53:23,680 Ребенка больше нет. У меня ничего больше нет. 529 00:53:24,420 --> 00:53:25,960 Мы это переживем. 530 00:53:27,280 --> 00:53:31,660 - У тебя есть я, ничего не изменилось. - А если с тобой что-то случится? 531 00:53:32,210 --> 00:53:34,770 - Не случится. - А если случится? 532 00:53:35,260 --> 00:53:38,500 - Я смогу тебя защитить. - Как? 533 00:53:39,520 --> 00:53:43,650 - Купишь оружие и бронежилет? - Страховкой. 534 00:53:44,220 --> 00:53:46,540 Ты подпишешь и будешь под защитой. 535 00:53:50,410 --> 00:53:51,930 Сделай и себе тоже. 536 00:53:53,440 --> 00:53:55,900 Страховка защитит и тебя и детей. 537 00:53:57,660 --> 00:53:58,660 Конечно. 538 00:54:00,090 --> 00:54:05,010 - Давай, сделай это сейчас. - Прямо сейчас? 539 00:54:05,080 --> 00:54:10,400 Знаю, это безумие, но так мне будет легче. 540 00:54:11,740 --> 00:54:12,970 Хорошо. 541 00:54:15,620 --> 00:54:17,930 И лучше позови доктора Мэрмана. 542 00:54:20,290 --> 00:54:25,420 Ты хозяин дома, Пол, защити нас. 543 00:54:27,200 --> 00:54:28,920 Защити нас, Пол. 544 00:55:53,610 --> 00:55:56,216 - Ты уходишь? - Возьму передышку. 545 00:55:56,240 --> 00:55:58,940 - Нужно поговорить о Джессике. - А что с ней? 546 00:55:59,180 --> 00:56:04,330 Я давно пытаюсь поговорить о ней. Она - манипулятивный социопат, Пол. 547 00:56:07,280 --> 00:56:10,330 Ты не заболела? У меня нет времени. 548 00:56:10,860 --> 00:56:13,100 Пол, я выяснила, что она скрывается. 549 00:56:15,200 --> 00:56:19,420 Джессика Монро - не настоящее имя. Я нашла ее в базе. 550 00:56:20,520 --> 00:56:21,940 Что, что? 551 00:56:25,290 --> 00:56:27,540 Пол, послушай, ладно? 552 00:56:28,370 --> 00:56:32,780 Она опасна, я видела ее в баре с другим парнем. 553 00:56:33,940 --> 00:56:35,530 Что ты делала в баре? 554 00:56:36,880 --> 00:56:41,706 Я следила за ней. Я следовала интуиции. 555 00:56:41,730 --> 00:56:46,100 - Я чувствовала обман и была права. - Ты себя слышишь? 556 00:56:46,610 --> 00:56:50,210 Джессика всегда говорила, что ты ревнуешь, но я ей не верил. 557 00:56:50,720 --> 00:56:54,906 - Я думал, ты желаешь мне счастья. - Но Пол… 558 00:56:54,930 --> 00:56:58,186 Хватит, Фейс, ты нарушила закон, 559 00:56:58,210 --> 00:57:00,820 преследовала ее, теперь шьешь ей дело, 560 00:57:01,120 --> 00:57:02,700 ты волк в овечьей шкуре. 561 00:57:03,040 --> 00:57:05,570 Да, выглядит плохо, но поверь мне, 562 00:57:06,700 --> 00:57:11,740 Она сказала, ты влюблена в меня. Я не верил, сейчас верю. 563 00:57:12,960 --> 00:57:14,940 Все твои действия безумны. 564 00:57:15,810 --> 00:57:19,690 Я женат, заруби себе на носу. 565 00:57:20,610 --> 00:57:26,220 - Слушай, Пол, прочти бумаги. - Черт возьми, Фейс, она мать… 566 00:57:54,280 --> 00:57:56,440 Ты идиот или не слушаешь меня? 567 00:57:57,140 --> 00:58:00,920 Джессика, я слушаю. Но мой ответ «нет». 568 00:58:01,460 --> 00:58:06,300 Конечно. Зная то, что выгодно тебе, обо мне не думаешь. 569 00:58:06,410 --> 00:58:09,770 - Ты эгоист. - Я эгоист? 570 00:58:10,040 --> 00:58:12,900 Я должен бросить работу, и я эгоист? 571 00:58:13,680 --> 00:58:17,370 Да, ты настоящий эгоист. 572 00:58:18,760 --> 00:58:22,370 Не нужно обвинять меня только потому что я не хочу в Голливуд. 573 00:58:23,730 --> 00:58:25,320 Ты видишь что происходит? 574 00:58:26,080 --> 00:58:31,490 Моя карьера рушится. Реклама - это не мой уровень. 575 00:58:31,780 --> 00:58:34,180 Я не хочу быть акулой в мелком пруду. 576 00:58:34,820 --> 00:58:39,060 В мелком пруду? Одна реклама и та не вышла. 577 00:58:40,610 --> 00:58:41,850 Как ты смеешь? 578 00:58:43,460 --> 00:58:48,260 Ты уже снялась в одной рекламе, будут другие. 579 00:58:49,410 --> 00:58:54,220 Значит, я должна остаться здесь и рекламировать матрасы? 580 00:58:55,240 --> 00:58:58,980 Я кинозвезда, а не звезда матрасов! 581 00:58:59,560 --> 00:59:03,050 Или, может, ты меня видишь большой порно звездой? 582 00:59:03,620 --> 00:59:05,360 Я этого не говорил. 583 00:59:06,530 --> 00:59:10,260 - Ты серьезно не понимаешь, да? - Понимаю. 584 00:59:10,560 --> 00:59:14,930 - Но это невозможно. - Это из-за выкидыша, верно? 585 00:59:16,970 --> 00:59:18,610 Ты меня проклинаешь. 586 00:59:19,720 --> 00:59:23,980 Нет, нет, милая, не проклинаю. 587 00:59:24,800 --> 00:59:26,320 Ты не виновата. 588 00:59:31,740 --> 00:59:36,200 У меня нет сил с тобой бороться, это слишком, слишком. 589 00:59:45,000 --> 00:59:46,090 Невероятно. 590 00:59:46,740 --> 00:59:48,756 Я говорил не совать нос, куда не просят, 591 00:59:48,780 --> 00:59:50,816 но ты перешла все границы. 592 00:59:50,840 --> 00:59:53,480 - Шеф, я… - Даже слышать не хочу. 593 00:59:53,730 --> 00:59:56,810 Офицер Грей, нет никаких причин. 594 00:59:57,580 --> 01:00:01,290 Вас отстранят без содержания до конца этого месяца. 595 01:00:01,640 --> 01:00:03,666 - Значок и оружие. - Но сэр… 596 01:00:03,690 --> 01:00:06,610 Еще слово и отстраню тебя на два месяца! 597 01:00:06,700 --> 01:00:09,050 Я сказал, значок и оружие. 598 01:01:02,220 --> 01:01:05,140 Привет, соседка. Цветы сажаешь? 599 01:01:06,460 --> 01:01:11,120 - Работе нет конца. - Да, это правда. 600 01:01:15,520 --> 01:01:21,400 Ой, туда, туда. Туда. Пока, пока. 601 01:01:29,300 --> 01:01:31,500 А тебя ждет работа. 602 01:02:13,490 --> 01:02:16,096 - Джессика! - Срочно приезжай ко мне! 603 01:02:16,120 --> 01:02:19,130 - Погоди, что? - Пожалуйста, быстрей, быстрей! 604 01:02:19,170 --> 01:02:20,500 Да, да, я еду. 605 01:02:45,420 --> 01:02:46,460 Ну как ты? 606 01:03:06,120 --> 01:03:07,490 Он не такой плохой. 607 01:03:09,330 --> 01:03:11,740 Просто не в себе после выкидыша. 608 01:03:12,280 --> 01:03:16,700 - Я убью его, убью. - Он не хотел. 609 01:03:18,880 --> 01:03:20,050 Не хотел? 610 01:03:22,520 --> 01:03:23,900 Ты себя видела? 611 01:03:27,460 --> 01:03:28,680 Все хорошо. 612 01:03:29,300 --> 01:03:34,290 Ничего, все будет хорошо. Я позову копов. 613 01:03:35,770 --> 01:03:38,010 Он сам коп, Лукас. 614 01:03:41,680 --> 01:03:42,890 Мне страшно. 615 01:03:44,040 --> 01:03:49,340 Не бойся, я не дам тебя в обиду. 616 01:03:49,850 --> 01:03:53,340 Я хочу быть свободной, жить своей жизнью. 617 01:03:54,010 --> 01:03:58,040 - Я тоже. - Правда, хочешь, Лукас? 618 01:04:00,620 --> 01:04:03,260 Больше всего на свете. Ты знаешь. 619 01:04:04,330 --> 01:04:06,360 Собирай вещи, пойдем со мной. 620 01:04:07,770 --> 01:04:09,020 Я все сделаю. 621 01:04:10,410 --> 01:04:14,520 Я не могу. Он объявит на меня охоту. 622 01:04:14,660 --> 01:04:16,600 Он хочет моей смерти. 623 01:04:17,210 --> 01:04:20,220 Он сделал мне страховку после выкидыша. 624 01:04:21,210 --> 01:04:22,330 Что? 625 01:04:24,120 --> 01:04:27,760 Я в опасности. Пока он жив, я в опасности. 626 01:04:29,600 --> 01:04:31,220 Что делать, Джессика? 627 01:04:36,050 --> 01:04:37,490 Ты сам знаешь. 628 01:04:41,920 --> 01:04:44,330 Я не могу. 629 01:04:46,520 --> 01:04:47,520 Ясно. 630 01:04:49,850 --> 01:04:53,780 Все хорошо. Все будет хорошо, Джессика. 631 01:04:54,040 --> 01:04:59,200 Нет, ты не понимаешь, он сделал это из-за ребенка. 632 01:05:00,210 --> 01:05:02,940 Но почему из-за ребенка? 633 01:05:05,580 --> 01:05:07,160 Это не его ребенок. 634 01:05:09,220 --> 01:05:10,970 Это твой ребенок, Лукас. 635 01:05:13,050 --> 01:05:14,320 Твой и мой. 636 01:05:17,540 --> 01:05:18,540 Он мой? 637 01:05:19,720 --> 01:05:22,650 Мы потеряли нашего нерожденного сына. 638 01:05:26,480 --> 01:05:28,570 Сукин сын, я убью его! 639 01:05:30,220 --> 01:05:33,080 Ты не можешь его убить, нас вычислят. 640 01:05:33,730 --> 01:05:38,560 Его подруга-коп Фейс поймает нас, она влюблена в Пола. 641 01:05:39,850 --> 01:05:43,440 Сначала его, потом ее. 642 01:05:45,010 --> 01:05:49,300 Ты уверен? Я не прошу тебя об этом. 643 01:05:51,090 --> 01:05:54,320 Пуля в лоб. Все просто. 644 01:05:56,140 --> 01:05:58,020 Выстрелю в него у двери. 645 01:06:14,780 --> 01:06:18,860 - Ты меня любишь, Лукас? - Больше жизни. 646 01:06:29,040 --> 01:06:31,480 Ты должен сделать одну вещь. 647 01:06:59,410 --> 01:07:00,780 Я ПОБЕДИТЕЛЬ 648 01:07:12,850 --> 01:07:13,970 Алло. 649 01:07:49,660 --> 01:07:54,180 Привет, офицер. Как себя чувствуешь? 650 01:08:00,340 --> 01:08:01,520 Болтун. 651 01:08:03,930 --> 01:08:07,800 - Мне чай и куриные крылишки. - Уже несу. 652 01:08:13,660 --> 01:08:18,360 Слушай, прости Пол. 653 01:08:20,420 --> 01:08:24,840 Оставь меня. Разве тебе мало? 654 01:08:26,720 --> 01:08:30,820 Ты мой самый близкий человек. Понимаешь? 655 01:08:32,280 --> 01:08:34,090 Не хочу тебя терять. 656 01:08:35,840 --> 01:08:40,170 Ты нарушила правила. Ты оттолкнула меня. 657 01:08:41,570 --> 01:08:43,210 Давай это обсудим. 658 01:08:46,720 --> 01:08:48,400 Нечего обсуждать. 659 01:08:50,410 --> 01:08:51,620 Вот как? 660 01:08:51,760 --> 01:08:55,480 То есть, ты поставил бутылку на голову и нажал на курок? 661 01:08:57,340 --> 01:08:58,890 Это не ты. 662 01:09:03,050 --> 01:09:04,540 Что происходит? 663 01:09:08,290 --> 01:09:10,320 Мы потеряли ребенка. 664 01:09:18,050 --> 01:09:22,250 Фейс, я так хочу стать отцом. 665 01:09:24,380 --> 01:09:25,520 Знаю. 666 01:09:27,180 --> 01:09:31,370 Ты им станешь, правда, станешь. 667 01:09:32,700 --> 01:09:36,120 Скорее, пущу пулю в лоб, понимаешь? 668 01:09:37,860 --> 01:09:42,720 Хоть так решу проблему. А иначе… 669 01:09:56,320 --> 01:10:00,680 Это Джесс. Приехала за мной. 670 01:10:20,700 --> 01:10:21,860 Спасибо. 671 01:10:23,780 --> 01:10:25,820 - Ты молодец. - Да. 672 01:11:06,120 --> 01:11:10,170 - Спасибо, детка. - Не за что, милый. 673 01:11:11,400 --> 01:11:17,330 - Прости, Джесс, я не должен… - Нет, ты меня прости. 674 01:11:18,730 --> 01:11:23,290 - Ты не виновата. - Нельзя было тебя отталкивать. 675 01:11:27,850 --> 01:11:29,490 Поехали домой, а? 676 01:11:30,570 --> 01:11:35,660 Да, давай, аккуратно. 677 01:11:41,040 --> 01:11:44,170 Пол забыл, надо передать. 678 01:11:44,820 --> 01:11:48,530 - Да, ему повезло, спасибо. - Не за что. 679 01:11:59,700 --> 01:12:00,700 Стой. 680 01:12:15,720 --> 01:12:17,330 Пол забыл бумажник. 681 01:12:19,190 --> 01:12:22,840 Ты здесь? Он тебя не прогнал? 682 01:12:23,490 --> 01:12:28,340 А тебя это радует? Думаешь, ты победитель? 683 01:12:33,170 --> 01:12:35,020 Я всегда побеждаю. 684 01:12:35,920 --> 01:12:40,210 Не трогай меня, и отстань от моего мужа. 685 01:12:44,980 --> 01:12:46,610 Конечно, Джесселин. 686 01:12:51,290 --> 01:12:56,880 - Спокойной ночи, Фейс. - Спокойной ночи, мисс Монтгомери. 687 01:13:00,860 --> 01:13:03,610 Для тебя миссис Вагнер, милая. 688 01:13:38,290 --> 01:13:42,160 - Добрый день, мне нужен доктор Мэрман. - Вот он. 689 01:13:43,530 --> 01:13:45,456 - Простите, доктор Мэрман? - Да. 690 01:13:45,480 --> 01:13:48,840 - Мы можем поговорить? - Да, только быстро, я очень занят. 691 01:13:49,250 --> 01:13:51,660 Я хотела бы спросить о Джессике Монро. 692 01:13:52,220 --> 01:13:55,090 - Кто вы ей? - Я офицер полиции. 693 01:13:55,280 --> 01:13:58,620 - Ваш значок. - Меня сейчас отстранили, но… 694 01:13:58,650 --> 01:14:00,656 Если вы не действующий офицер полиции, 695 01:14:00,680 --> 01:14:05,490 то я не обязан давать вам информацию, и требуется ордер. 696 01:14:05,960 --> 01:14:09,400 Я хотела узнать, могла ли она спровоцировать выкидыш? 697 01:14:10,120 --> 01:14:13,420 Выкидыш? Долг зовет. Что с ним? 698 01:14:13,460 --> 01:14:17,380 Автомобильная авария. Выскочил на встречную полосу. 699 01:14:18,680 --> 01:14:20,730 Ясно. Я займусь им. 700 01:14:30,050 --> 01:14:31,916 /Это Пол и Джессика/ 701 01:14:31,940 --> 01:14:34,040 /Оставьте сообщение и мы перезвоним/. 702 01:14:36,540 --> 01:14:37,960 Черт, Пол, ответь. 703 01:15:26,530 --> 01:15:27,810 Чем могу помочь? 704 01:16:04,870 --> 01:16:05,870 Боже. 705 01:16:15,080 --> 01:16:18,840 Пол! Господи. 706 01:16:20,260 --> 01:16:23,180 Пол, нет, не оставляй меня. 707 01:16:23,770 --> 01:16:24,900 Не оставляй! 708 01:16:26,920 --> 01:16:28,660 Прошу, не умирай. 709 01:16:32,620 --> 01:16:35,940 Не бросай меня, морпех. Не бросай меня! 710 01:16:37,500 --> 01:16:40,260 Прошу, живи, пожалуйста. 711 01:16:53,420 --> 01:16:54,520 Брось. 712 01:17:00,540 --> 01:17:05,450 Даже не думай об этом, Фейс. Положи телефон. 713 01:17:05,960 --> 01:17:10,460 Подними руки, иначе убью, самооборона. 714 01:17:13,290 --> 01:17:18,410 - Телефон на пол. - Ладно. 715 01:17:20,260 --> 01:17:24,640 - Ладно. - Теперь встань. 716 01:17:31,180 --> 01:17:32,380 Закрой дверь. 717 01:17:42,690 --> 01:17:46,770 - Зачем ты это делаешь? - Что? 718 01:17:48,300 --> 01:17:51,010 Хочешь услышать мою грустную историю? 719 01:17:53,000 --> 01:17:54,740 Как мать била меня, 720 01:17:55,490 --> 01:17:59,610 а отец насиловал? 721 01:18:01,060 --> 01:18:02,920 Сочувствую, Джессика. 722 01:18:05,180 --> 01:18:06,560 Я соврала. 723 01:18:07,570 --> 01:18:09,330 У меня была нормальная семья. 724 01:18:10,040 --> 01:18:12,346 Не окружение создало меня, 725 01:18:12,370 --> 01:18:16,450 свое окружение создавала я. 726 01:18:17,040 --> 01:18:21,560 Джессика, прошу, послушай, Полу нужна скорая. 727 01:18:27,640 --> 01:18:29,580 Ты думаешь, меня это волнует? 728 01:18:33,820 --> 01:18:38,250 Вперед. Я сказала вперед. 729 01:19:01,010 --> 01:19:07,210 - О, ты его любишь. - Конечно, люблю. 730 01:19:12,610 --> 01:19:15,720 Нет, ты влюблена в него. 731 01:19:18,810 --> 01:19:22,720 - Отвечай. - Да. 732 01:19:24,570 --> 01:19:26,060 Может, тебя обрадует, 733 01:19:28,050 --> 01:19:30,660 что однажды он произнес твое имя, 734 01:19:32,080 --> 01:19:34,040 когда мы занимались любовью. 735 01:19:35,860 --> 01:19:40,500 - Опять вру. - Почему ты не убила меня? 736 01:19:44,060 --> 01:19:45,650 Не можешь, да? 737 01:19:47,920 --> 01:19:50,620 Одно дело, когда убиваешь чужими руками, 738 01:19:52,210 --> 01:19:54,770 и другое дело - убить самому. 739 01:19:56,980 --> 01:20:00,770 - Ты боишься. - Я многих убила. 740 01:20:01,260 --> 01:20:02,810 Тогда стреляй! 741 01:20:04,180 --> 01:20:07,296 - Нет. - Почему? 742 01:20:07,320 --> 01:20:11,400 Последние месяцы ты превратила мою жизнь в ад, 743 01:20:13,080 --> 01:20:17,370 я возвращаю долги и заставляю тебя смотреть, 744 01:20:18,120 --> 01:20:21,580 как умирает любовь твоей жизни. 745 01:20:29,530 --> 01:20:34,800 Полиция уже едет. Кто-то сообщил о выстрелах. 746 01:20:35,960 --> 01:20:37,960 Все кончено, Джесселин. 747 01:21:00,850 --> 01:21:01,980 Черт. 748 01:21:03,980 --> 01:21:07,260 Все кончено, понимаешь? 749 01:21:09,170 --> 01:21:12,760 - Опусти оружие. - Нет. 750 01:21:15,440 --> 01:21:18,700 Слушай, Джессика, 751 01:21:19,810 --> 01:21:23,040 у тебя еще есть время, 752 01:21:24,260 --> 01:21:26,460 полиция будет здесь через минуту. 753 01:21:27,930 --> 01:21:33,480 Если ты опустишь оружие, можешь выкрутиться. 754 01:21:34,330 --> 01:21:38,220 Как же? Ты меня не отпустишь. 755 01:21:40,440 --> 01:21:44,300 - Нет, нет. - Спасти... 756 01:21:48,100 --> 01:21:51,570 Ты соврала, чтобы спасти его. 757 01:21:54,170 --> 01:21:55,330 Да. 758 01:21:59,730 --> 01:22:05,010 Любовь вынуждает делать глупости. Посмотри на этих двух идиотов. 759 01:22:06,940 --> 01:22:13,060 Джессика, прошу, обещаю, я тебя не арестую. 760 01:22:13,530 --> 01:22:18,320 Только опусти оружие, хорошо? 761 01:22:19,340 --> 01:22:24,290 Ты могла бы стать знаменитой. 762 01:22:25,100 --> 01:22:26,100 Как? 763 01:22:27,740 --> 01:22:33,530 Ты можешь стать героиней, спасшей мужа от грабителя. 764 01:22:33,850 --> 01:22:38,130 Лучше быть богатой вдовой, почти спасшей своего мужа. 765 01:22:38,490 --> 01:22:39,570 Нет! 766 01:25:09,320 --> 01:25:12,020 Все будет хорошо. Ты в норме? 767 01:25:13,570 --> 01:25:14,570 Нет. 768 01:25:18,420 --> 01:25:20,930 Пока ему не станет лучше, мне плохо. 769 01:25:21,740 --> 01:25:25,760 Ты спасла ему жизнь. Сумела позвонить 911. 770 01:25:26,420 --> 01:25:29,820 Весь разговор записан, ее признание на пленке. 771 01:25:31,280 --> 01:25:35,450 - Я следовала интуиции. - Не по правилам. 772 01:25:37,140 --> 01:25:43,020 Но отлично сработано, офицер Грей. Сидеть ей за решеткой до конца жизни. 773 01:25:46,900 --> 01:25:48,450 ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ 774 01:26:23,380 --> 01:26:24,650 Привет. 775 01:26:27,000 --> 01:26:31,210 Привет, парень. Ты проснулся? 776 01:26:32,300 --> 01:26:33,360 Прости. 777 01:26:35,660 --> 01:26:37,580 Я тебя не послушал. 778 01:26:39,040 --> 01:26:41,410 Это уже не имеет значения. 779 01:26:44,260 --> 01:26:45,570 Все в порядке. 780 01:26:48,000 --> 01:26:50,020 Я рада, что все хорошо. 781 01:30:26,650 --> 01:30:32,609 ЕСЛИ БЫ ВЗГЛЯДЫ МОГЛИ УБИВАТЬ 74470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.