Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,860 --> 00:00:31,210
Отлично, детка, очень хорошо.
Еще немного, не сильно.
2
00:00:31,480 --> 00:00:35,860
- Естественнее.
- Например, так?
3
00:00:36,440 --> 00:00:41,060
Отлично. Теперь покажи
мне открытость и дружелюбие.
4
00:00:41,130 --> 00:00:42,320
Ладно.
5
00:00:46,080 --> 00:00:49,666
Извини, наверное, я
неудачно выразился.
6
00:00:49,690 --> 00:00:54,996
На портрете нужно показать соседскую
девчонку, дружелюбную и доступную.
7
00:00:55,020 --> 00:00:59,930
- Я так и делаю.
- Да, но более дружелюбную.
8
00:01:01,040 --> 00:01:02,680
А я не дружелюбная?
9
00:01:03,580 --> 00:01:06,850
Ты красавица, просто расслабься.
10
00:01:07,100 --> 00:01:13,300
- Извини, покажи последний кадр.
- О, детка.
11
00:01:19,320 --> 00:01:20,810
Я ужасна.
12
00:01:22,240 --> 00:01:25,116
- Отвратительно выгляжу.
- Детка, извини.
13
00:01:25,140 --> 00:01:28,410
Это сон?
Ты все портишь, идиот!
14
00:01:29,370 --> 00:01:33,556
Слушай, крошка, давай
попробуем еще раз чуть позже.
15
00:01:33,580 --> 00:01:38,060
Пойдем в бар, выпьем,
я заглажу свою вину.
16
00:01:41,320 --> 00:01:43,320
Сначала отличный кадр.
17
00:01:57,900 --> 00:02:00,540
ЕСЛИ БЫ ВЗГЛЯДЫ МОГЛИ УБИВАТЬ
18
00:03:06,700 --> 00:03:08,930
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
19
00:03:09,180 --> 00:03:13,160
У вас прекрасные данные.
Вы лучший кадет в классе.
20
00:03:13,580 --> 00:03:16,660
Офицер Вагнер дал
отличные рекомендации.
21
00:03:16,980 --> 00:03:19,810
Я не вижу причин отказывать вам.
22
00:03:21,340 --> 00:03:23,930
Добро пожаловать в
полицию Стилуотера.
23
00:03:25,820 --> 00:03:28,240
Добро пожаловать в
полицию Стилуотера.
24
00:03:28,840 --> 00:03:32,240
- Я не подведу, сэр.
- Не расслабляйтесь.
25
00:03:32,450 --> 00:03:34,930
Чую, неприятностей
не избежать, Вагнер.
26
00:03:36,290 --> 00:03:38,610
Вы не привыкли к запаху духов.
27
00:03:38,720 --> 00:03:42,460
Верно, ты прав.
Введи ее в курс дела.
28
00:03:42,520 --> 00:03:45,500
С удовольствием.
Идем, новичок.
29
00:03:53,520 --> 00:03:56,970
- Ух ты.
- Не удивляйся, ты заслужила.
30
00:03:57,620 --> 00:04:01,210
Да, но странно, что
ты дал рекомендацию.
31
00:04:01,680 --> 00:04:03,716
Думала, не поручусь за тебя?
32
00:04:03,740 --> 00:04:08,980
Нет, я надеялась на это и ценю это.
Но есть электронная почта, старик.
33
00:04:09,240 --> 00:04:13,026
- От руки не пишут.
- Храни жетон, новичок.
34
00:04:13,050 --> 00:04:15,370
Я думала, будет
гораздо торжественнее.
35
00:04:15,600 --> 00:04:18,796
С таким бюджетом
клоунов и конфети не будет.
36
00:04:18,820 --> 00:04:20,120
Понятно.
37
00:04:23,380 --> 00:04:24,970
- За новичка.
- За новичка!
38
00:04:25,770 --> 00:04:28,500
Теперь я не единственная
в семье красавица.
39
00:04:28,680 --> 00:04:30,490
Стой, это ты красавица?
40
00:04:30,760 --> 00:04:33,960
Не слушай этого идиота.
Где ты встретила Пола?
41
00:04:34,200 --> 00:04:38,330
Наши предки учились вместе.
Пол присматривал за мной и братом.
42
00:04:39,240 --> 00:04:41,700
Здорово иметь
в няньках сына сенатора.
43
00:04:42,610 --> 00:04:44,236
Да, неплохо.
44
00:04:44,260 --> 00:04:47,440
Пол из богатой семьи,
но его сердце здесь.
45
00:04:49,760 --> 00:04:51,330
Я ее уже где-то видел.
46
00:04:52,920 --> 00:04:54,640
Да, наверное, в кино?
47
00:04:55,860 --> 00:04:59,200
Раньше Пол был морским
пехотинцем-смутьяном.
48
00:05:00,140 --> 00:05:04,520
Завидный холостяк со Стилуотера
не всегда был примерным?
49
00:05:05,440 --> 00:05:07,890
И много у тебя историй
о капитане Америка?
50
00:05:08,210 --> 00:05:11,716
Бреккеты, прыщи,
и прочие прелести?
51
00:05:11,740 --> 00:05:14,906
Осторожнее за клевету на
коллегу-офицера, Роджерс.
52
00:05:14,930 --> 00:05:16,416
Полагается смертная казнь.
53
00:05:16,440 --> 00:05:20,060
- Нельзя быть кристально-чистым.
- Я это знал.
54
00:05:20,090 --> 00:05:21,666
Ладно, ладно.
55
00:05:21,690 --> 00:05:26,250
Скажу только, что Пол -
отличная девочка-скаут.
56
00:05:28,260 --> 00:05:29,696
Да ладно, расскажи.
57
00:05:29,720 --> 00:05:31,560
Давай, но я отомщу.
58
00:05:32,280 --> 00:05:34,836
Мы ждем подробностей, Фейс.
59
00:05:34,860 --> 00:05:38,120
Да, рассказывай, а мне пора,
поеду кормить Тигера.
60
00:05:38,800 --> 00:05:40,490
Прикрылся котом.
61
00:05:40,530 --> 00:05:43,400
- Ты не перепил?
- Драфт и вода, ваша честь.
62
00:05:43,500 --> 00:05:47,386
Нас ждет дежурство.
Увидимся на перекличке.
63
00:05:47,410 --> 00:05:48,586
Хорошо.
64
00:05:48,610 --> 00:05:51,856
- Так, рассказывай.
- Ладно.
65
00:05:51,880 --> 00:05:54,916
Начну с детства, когда я
познакомилась с Полом.
66
00:05:54,940 --> 00:05:56,500
Я напоминаю…
67
00:05:56,560 --> 00:05:58,676
Не трогай!
Не прикасайся!
68
00:05:58,700 --> 00:06:00,636
- Не трогай!
- Что ты делаешь, дура?!
69
00:06:00,660 --> 00:06:03,300
Не трогай!
Мне страшно, помогите!
70
00:06:10,330 --> 00:06:12,140
Вы можете хранить молчание,
71
00:06:12,250 --> 00:06:15,610
любое слово может быть
использовано против вас.
72
00:06:16,140 --> 00:06:17,516
Я ничего не сделал.
73
00:06:17,540 --> 00:06:19,876
Драфт за полцены в
ближайшие 10 минут.
74
00:06:19,900 --> 00:06:22,530
Налетай, что смотрим, подходите.
75
00:06:24,280 --> 00:06:28,970
- Вы не пострадали?
- Все хорошо. Хорошо.
76
00:06:30,340 --> 00:06:34,700
- Спасибо, мистер…
- Офицер Вагнер.
77
00:06:35,880 --> 00:06:40,650
Спасибо, офицер Вагнер.
Мне повезло с вами.
78
00:06:42,290 --> 00:06:43,580
Дайте воды.
79
00:06:48,200 --> 00:06:51,640
- Спасибо.
- Спасибо.
80
00:06:57,320 --> 00:07:00,780
Простите.
Не понимаю, что со мной.
81
00:07:01,700 --> 00:07:05,320
Просто адреналин подскочил.
Это бывает.
82
00:07:06,800 --> 00:07:10,860
- Но не с вами.
- Нет, бывает со всеми.
83
00:07:14,780 --> 00:07:18,620
Я Джессика, Джессика Монро.
84
00:07:19,280 --> 00:07:23,810
- Пол.
- Спасибо, Пол Вагнер.
85
00:07:29,690 --> 00:07:31,050
Красивые часы.
86
00:07:32,700 --> 00:07:36,540
Да, куплено не на деньги
налогоплательщиков.
87
00:07:36,820 --> 00:07:38,490
Мне их подарил отец.
88
00:07:40,410 --> 00:07:42,650
Герой из хорошей семьи.
89
00:07:44,450 --> 00:07:46,180
Вы просто находка.
90
00:07:56,690 --> 00:08:00,930
Пол, итак, что она сказала?
91
00:08:02,610 --> 00:08:04,760
То же, что мы видели, а что?
92
00:08:05,370 --> 00:08:09,010
- Джош рассказал другое.
- Как все виновные.
93
00:08:10,120 --> 00:08:13,920
Не похоже, что он врал.
Уверен, что она не врет?
94
00:08:15,140 --> 00:08:18,780
Я взял показания,
смотрел ей в глаза, она не врет.
95
00:08:18,960 --> 00:08:22,220
Он пытался ударить и ее
и меня, дело закрыто.
96
00:08:22,770 --> 00:08:23,810
Учись.
97
00:08:24,580 --> 00:08:28,880
Я работаю, задавая вопросы,
так меня учили.
98
00:08:33,130 --> 00:08:34,420
Привет, Пол.
99
00:08:35,320 --> 00:08:39,330
- Мы можем поговорить?
- Конечно, слушаю.
100
00:08:40,610 --> 00:08:41,850
Я быстро.
101
00:08:46,960 --> 00:08:50,250
Простите, я оставила
ключи в вашей куртке.
102
00:08:50,720 --> 00:08:51,860
Что?
103
00:08:53,740 --> 00:08:56,240
О, простите.
104
00:08:57,040 --> 00:08:59,840
- Вот.
- Спасибо.
105
00:09:01,970 --> 00:09:03,580
Спасибо, что спас меня.
106
00:09:16,340 --> 00:09:18,770
Рыцарь в сияющих доспехах.
107
00:09:30,740 --> 00:09:35,200
- Пока, офицер Вагнер.
- Пока, мэм.
108
00:10:04,770 --> 00:10:07,100
- Алло.
- Пол Вагнер?
109
00:10:07,660 --> 00:10:09,420
Слушаю, кто это?
110
00:10:09,530 --> 00:10:14,120
- Офицер Вагнер, это Джессика.
- Кто?
111
00:10:15,050 --> 00:10:17,440
Много Джессик вы сегодня спасли?
112
00:10:18,120 --> 00:10:20,840
- Джессика Монро.
- Точно.
113
00:10:22,400 --> 00:10:27,210
- Откуда у вас мой номер?
- Из телефонного справочника, глупыш.
114
00:10:28,200 --> 00:10:30,530
Ясно, все хорошо?
115
00:10:31,780 --> 00:10:34,210
Да, я хотела поблагодарить тебя.
116
00:10:35,080 --> 00:10:37,180
Без тебя я бы не справилась.
117
00:10:38,300 --> 00:10:41,220
Без проблем, мэм.
Это моя работа.
118
00:10:43,920 --> 00:10:46,120
Но сейчас ты не на работе.
119
00:10:47,530 --> 00:10:50,490
Да, а что?
120
00:10:51,640 --> 00:10:56,020
Я думала о тебе,
включи фантазию.
121
00:10:58,530 --> 00:11:02,080
У тебя есть мой номер.
Позвони.
122
00:11:03,820 --> 00:11:07,730
- Позвонить?
- Посмотри на экран, красавчик.
123
00:11:10,200 --> 00:11:13,320
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
124
00:11:34,300 --> 00:11:36,140
Простите, мы закрываемся.
125
00:11:36,320 --> 00:11:40,770
Я хотела кое-что
выяснить, это быстро.
126
00:11:41,370 --> 00:11:43,420
Это вы были здесь с Вагнером?
127
00:11:43,940 --> 00:11:48,180
Да, офицер Фейс Грей,
полиция Стилуотера.
128
00:11:49,280 --> 00:11:54,500
Пол - отличный парень,
его семья помогла и мне, и городу.
129
00:11:54,730 --> 00:11:55,820
Чем могу помочь?
130
00:11:56,450 --> 00:12:01,480
Записи с камер наблюдения за
вчерашний вечер, они мне нужны.
131
00:12:01,980 --> 00:12:03,800
Ладно, покажу.
132
00:12:07,610 --> 00:12:09,340
Стоп, вот здесь.
133
00:12:14,320 --> 00:12:15,690
Так и знала.
134
00:12:22,540 --> 00:12:24,900
Эй, шеф, посмотри.
135
00:12:25,520 --> 00:12:30,090
- Сюрприз, ваша честь.
- Привет, Сэм, комната тебя ждет.
136
00:12:30,450 --> 00:12:33,380
- Забрось его, Вагнер.
- Да.
137
00:12:36,800 --> 00:12:39,930
- Заходи, Сэм.
- Ладно, иду, иду.
138
00:12:40,480 --> 00:12:42,530
Пока, Старски и Хетч.
139
00:12:43,660 --> 00:12:46,360
Я провела расследование
по драке в баре.
140
00:12:47,840 --> 00:12:50,080
- По закрытому делу?
- Да, по нему.
141
00:12:50,260 --> 00:12:53,116
Я проверила камеры наблюдения.
142
00:12:53,140 --> 00:12:56,280
Женщина рылась у него
в кармане, пока они обнимались.
143
00:12:56,370 --> 00:12:58,940
Он прав, она хотела стащить бумажник.
144
00:12:59,090 --> 00:13:01,706
- Она его вытащила?
- Она не успела.
145
00:13:01,730 --> 00:13:04,696
Такой девушке незачем
воровать, слишком хороша.
146
00:13:04,720 --> 00:13:07,816
- Может, грела руки?
- Ты повторяешь ее слова.
147
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
Дело закрыто, а у тебя нет улик.
148
00:13:11,040 --> 00:13:13,810
Вагнер, Грей, ко мне быстро!
149
00:13:16,450 --> 00:13:18,120
- Есть, сэр.
- Есть, сэр.
150
00:13:20,080 --> 00:13:23,586
Слушай, новичок, офицер Вагнер -
детектив, ты - полицейский,
151
00:13:23,610 --> 00:13:25,960
с вышестоящими не пререкаются.
152
00:13:26,140 --> 00:13:29,240
Она еще учится, шеф.
Не злитесь.
153
00:13:30,090 --> 00:13:33,970
- Зачем ты смотрела записи?
- Было предчувствие.
154
00:13:34,200 --> 00:13:37,216
Предчувствие?
Новички не расследуют дела.
155
00:13:37,240 --> 00:13:41,096
Если будут предчувствия, не реагируй
на них, или получишь выговор.
156
00:13:41,120 --> 00:13:45,130
- Тебе все ясно?
- Да, сэр.
157
00:13:45,240 --> 00:13:48,200
Это не повторится, обещаю.
Верно, Фейс?
158
00:13:48,300 --> 00:13:49,336
Верно.
159
00:13:49,360 --> 00:13:53,640
Она прислушалась к интуиции, это
хорошо. Она будет хорошим копом.
160
00:13:59,700 --> 00:14:01,040
Через неделю.
161
00:14:02,220 --> 00:14:06,320
Привет, спасибо, что поддержал
меня на прошлой неделе.
162
00:14:08,040 --> 00:14:13,520
Не за что. Он иногда суров,
и настырный, как и ты, иногда.
163
00:14:13,940 --> 00:14:19,040
Ты прислушалась к интуиции, для
копа это хорошо. Всегда следуй ей.
164
00:14:19,300 --> 00:14:24,210
- Шеф ее игнорирует.
- Я хотела поблагодарить тебя.
165
00:14:24,610 --> 00:14:26,820
Я знаю, что ты любишь «Ковбоев»,
166
00:14:27,340 --> 00:14:30,970
в пятницу они играют дома,
я взяла нам билеты…
167
00:14:31,760 --> 00:14:36,170
- Привет, красавчик.
- Привет, моя кинозвезда.
168
00:14:38,250 --> 00:14:39,680
Виновата.
169
00:14:40,820 --> 00:14:44,000
О, Фейс, ты помнишь Джессику?
170
00:14:44,140 --> 00:14:48,280
- Мисс Монро? Да, конечно.
- Просто Джессика, рада вас видеть.
171
00:14:48,890 --> 00:14:54,420
- Так вы…
- Да, недавно.
172
00:14:55,100 --> 00:14:58,226
- Правда?
- Пол не хотел раскрывать карты.
173
00:14:58,250 --> 00:15:01,240
Боялся что все решат,
как ты сказал?
174
00:15:01,540 --> 00:15:05,050
- Синдром Флоренс Найтингейл.
- Верно.
175
00:15:05,240 --> 00:15:06,400
Ясно.
176
00:15:07,480 --> 00:15:09,160
А можно тебя угостить?
177
00:15:09,420 --> 00:15:13,466
- Вообще-то, я уже ухожу.
- Ладно, в следующий раз.
178
00:15:13,490 --> 00:15:14,306
Конечно.
179
00:15:14,330 --> 00:15:16,090
- Хорошо.
- До скорого.
180
00:15:16,240 --> 00:15:17,420
- Пока.
- До скорого.
181
00:15:21,810 --> 00:15:24,120
Так, как на работе?
182
00:15:24,800 --> 00:15:27,780
- Как прошел день?
- Спокойно.
183
00:16:00,420 --> 00:16:03,256
- Слушаю.
- Привет, Джош.
184
00:16:03,280 --> 00:16:06,460
Это офицер Фейс Грей,
полиция Стилуотера.
185
00:16:07,040 --> 00:16:11,220
Да, я вас узнал.
Хотите меня добить?
186
00:16:11,720 --> 00:16:15,810
Нет, появились новые
доказательства, и я бы хотела
187
00:16:16,460 --> 00:16:18,780
перепроверить данные дела.
188
00:16:19,290 --> 00:16:21,676
Хорошо, она меня подставила.
189
00:16:21,700 --> 00:16:24,360
Она - сущий дьявол.
Приносит одни проблемы.
190
00:16:24,880 --> 00:16:28,050
- В каком смысле?
- Она психопатка.
191
00:16:28,780 --> 00:16:32,800
- С чего вы это взяли?
- Она была моей девушкой.
192
00:16:33,530 --> 00:16:34,680
Что, что?
193
00:16:43,770 --> 00:16:46,350
- Фейс, принесешь воды?
- Да.
194
00:16:49,680 --> 00:16:50,900
Здесь пусто.
195
00:17:01,530 --> 00:17:05,050
Закончилось пиво.
Кот!
196
00:17:05,740 --> 00:17:09,860
- Ты его не видела?
- Видела, но он не подходит.
197
00:17:09,890 --> 00:17:13,946
- Да, кот-коп.
- Правда? Полицейский?
198
00:17:13,970 --> 00:17:16,520
Пол нашел его несколько лет назад.
199
00:17:17,760 --> 00:17:20,740
У него тоже синдром
Флоренс Найтингейл.
200
00:17:23,690 --> 00:17:24,980
Забавно.
201
00:17:26,850 --> 00:17:29,560
А что тебе известно об этом Джоше?
202
00:17:31,330 --> 00:17:34,340
- О ком?
- О парне в баре.
203
00:17:34,660 --> 00:17:40,090
- Ничего, я видела его впервые.
- А он сказал, вы встречались.
204
00:17:41,000 --> 00:17:44,240
- Люди врут.
- Да.
205
00:17:46,040 --> 00:17:51,600
Мистер Тигер живет в саду?
Нет, Пол его слишком оберегает.
206
00:17:52,280 --> 00:17:55,940
- Он домашний кот.
- Тогда угощу его.
207
00:18:23,720 --> 00:18:26,100
Какой ты шустрый, мистер Тигер.
208
00:18:26,850 --> 00:18:29,520
Не хочешь потратить
свою энергию в саду?
209
00:18:30,770 --> 00:18:31,930
Джессика, стой.
210
00:18:38,610 --> 00:18:40,370
Тигер не пойдет в сад.
211
00:18:41,800 --> 00:18:46,120
Какая я глупая. Забыла,
что Тигер - домашний кот.
212
00:18:49,160 --> 00:18:52,610
Мой малыш и моя малышка.
213
00:18:52,770 --> 00:18:56,520
Правильно, пусть посидит в
переноске. Гости его напугали.
214
00:18:56,680 --> 00:19:00,760
- Отнеси его в спальню.
- Хорошо, пока, Фейс.
215
00:19:03,600 --> 00:19:06,640
- Мне пора на работу.
- Да.
216
00:19:12,140 --> 00:19:14,100
Привет, пехота.
217
00:19:14,450 --> 00:19:18,330
- Пол, Омелис?
- Фейс, сзади!
218
00:19:19,860 --> 00:19:24,100
- Фейс, ты цела?
- Да.
219
00:19:25,650 --> 00:19:28,940
Прости меня, Фейс.
Чертов телефон.
220
00:19:29,460 --> 00:19:33,616
Отличная кошачья реакция, офицер.
Ты прямо замерла.
221
00:19:33,640 --> 00:19:36,240
Шок и страх, помнишь?
Шок и страх.
222
00:19:36,410 --> 00:19:39,090
Пол, это моя вина, извини, Фейс.
223
00:19:39,600 --> 00:19:43,436
Не переживай, я куплю тебе
блю-тус, но следи за дорогой.
224
00:19:43,460 --> 00:19:44,276
Ладно.
225
00:19:44,300 --> 00:19:47,000
- Тебе повезло, Фейс.
- Повезло.
226
00:19:48,090 --> 00:19:49,680
Прости, Фейс, мне жаль.
227
00:19:50,320 --> 00:19:53,850
- Что ж, бывает.
- Спасибо, милая.
228
00:19:56,120 --> 00:19:58,450
- Пока, Грей.
- Пока, Грей.
229
00:22:37,450 --> 00:22:40,380
У нас свидание или…
230
00:22:41,640 --> 00:22:44,250
Я хотела больше узнать о Джессике.
231
00:22:45,920 --> 00:22:46,930
Что именно?
232
00:22:47,750 --> 00:22:51,390
Я вам верю,
видела ваши фото в соцсети.
233
00:22:53,050 --> 00:22:57,440
- Значит, обвинения снимаются?
- Не совсем.
234
00:22:58,850 --> 00:23:01,840
Расследование пока еще продолжается.
235
00:23:02,660 --> 00:23:06,120
Понял, я изгой, почему?
236
00:23:06,580 --> 00:23:12,440
- Она встречается с моим другом.
- Пожирательница мужчин.
237
00:23:13,330 --> 00:23:17,920
- Я волнуюсь за Пола.
- Поймала золотую рыбку.
238
00:23:18,520 --> 00:23:21,800
- Счастливый билет.
- Что вы имеете в виду?
239
00:23:23,210 --> 00:23:28,210
Джессика по полной
пройдется по всей его семье.
240
00:23:28,610 --> 00:23:30,840
Ей чужды человеческие эмоции.
241
00:23:31,000 --> 00:23:36,380
Она у всех окружающих
высасывает кровь до последней капли.
242
00:23:49,580 --> 00:23:50,820
Черт.
243
00:23:58,490 --> 00:24:04,450
- Прекрати общаться с Фейс.
- Что? Почему? Она мой друг.
244
00:24:04,580 --> 00:24:07,650
Она одержима тобой.
Не заметил?
245
00:24:08,100 --> 00:24:12,300
- Это смешно.
- Это вовсе не смешно.
246
00:24:13,340 --> 00:24:17,660
- Я ей не нравлюсь.
- Неправда, нравишься.
247
00:24:17,900 --> 00:24:20,460
Она не желает нам
счастья, она ревнует.
248
00:24:21,880 --> 00:24:25,530
Ладно, я поговорю с ней.
Не переживай.
249
00:24:28,220 --> 00:24:33,950
- Хорошо, последний шанс.
- Спасибо, милая.
250
00:24:43,180 --> 00:24:47,160
Эй, Пол, есть минута?
Нам надо поговорить.
251
00:24:48,100 --> 00:24:50,320
Конечно, давай, закрой дверь.
252
00:25:02,450 --> 00:25:03,940
Джессика беременна.
253
00:25:04,280 --> 00:25:06,930
- Что?
- Джессика беременна.
254
00:25:08,040 --> 00:25:09,140
Господи.
255
00:25:09,370 --> 00:25:13,370
Мы поженимся, не будем ждать,
церемония в церкви завтра.
256
00:25:14,700 --> 00:25:16,036
Решил жениться?
257
00:25:16,060 --> 00:25:19,420
Джессика едет к доктору
Мэрману, а я говорю с тобой.
258
00:25:20,680 --> 00:25:24,290
- Почему со мной?
- Ты будешь свидетельницей.
259
00:25:25,980 --> 00:25:29,820
Джессика решила, что ты ее
ненавидишь, но я в это не верю.
260
00:25:31,140 --> 00:25:35,000
Я переубедил ее и сказал,
что не женюсь без тебя.
261
00:25:36,120 --> 00:25:41,890
- Согласна?
- Ну, да, конечно.
262
00:25:46,640 --> 00:25:47,960
Спасибо, малыш.
263
00:25:50,460 --> 00:25:52,210
А что ты хотела сказать?
264
00:25:55,040 --> 00:25:58,680
- Пустяки.
- Ладно, отлично, спасибо.
265
00:26:10,210 --> 00:26:13,130
Да снизойдет на вас
благословение божье.
266
00:26:13,440 --> 00:26:17,300
Объявляю вас мужем и женой,
поцелуйте невесту.
267
00:26:18,580 --> 00:26:19,660
Милая.
268
00:26:51,800 --> 00:26:55,700
- Выглядит хорошо.
- Как в кино.
269
00:26:56,730 --> 00:27:00,210
- Еще вон там.
- Где? Не вижу.
270
00:27:01,290 --> 00:27:05,100
- Зачем ты это сделал?
- Перестань, это мило.
271
00:27:05,340 --> 00:27:07,160
Меня тошнит от запаха.
272
00:27:07,560 --> 00:27:10,250
- Токсикоз?
- Да.
273
00:27:13,730 --> 00:27:15,120
Я могу помочь?
274
00:27:29,210 --> 00:27:30,780
Скажи, что сделать?
275
00:27:48,120 --> 00:27:49,720
Мне нужно работать.
276
00:27:51,610 --> 00:27:55,610
- Пол, ты опоздал.
- Я опоздал и мне пора.
277
00:27:57,240 --> 00:27:59,810
Джессика с ума сходит из-за ребенка.
278
00:28:02,490 --> 00:28:05,120
Выглядишь так, будто
сам ждешь ребенка.
279
00:28:06,060 --> 00:28:07,320
Жду в машине.
280
00:28:10,600 --> 00:28:11,760
Так плохо?
281
00:28:12,200 --> 00:28:15,420
Джесс хотела меня
приодеть, ей нравится.
282
00:28:17,490 --> 00:28:20,840
- Боже.
- Джессика?
283
00:28:22,210 --> 00:28:25,420
Да, Джесс.
Да, нет, нет, работаю.
284
00:28:25,880 --> 00:28:27,340
Да, я только…
285
00:28:27,580 --> 00:28:31,200
- Скажи Карлсону, буду через минуту.
- Да, конечно.
286
00:28:31,860 --> 00:28:33,770
Спасибо, ты умница.
287
00:28:34,650 --> 00:28:36,706
Нет, нет, милая.
288
00:28:36,730 --> 00:28:40,060
Я тебе не изменяю, что ты?
Я болтал с Фейс.
289
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Да?
290
00:28:44,140 --> 00:28:45,280
Да.
291
00:30:08,220 --> 00:30:09,300
Тигер.
292
00:30:22,960 --> 00:30:24,290
ПРОПАЛ КОТ
293
00:30:42,800 --> 00:30:45,480
- Пора ехать.
- Подождешь?
294
00:30:52,160 --> 00:30:55,640
- Что с тобой?
- Тигер пропал.
295
00:30:56,040 --> 00:30:58,770
Что? Как?
296
00:30:58,860 --> 00:31:02,580
Джессика говорит,
что я не закрыл дверь.
297
00:31:04,060 --> 00:31:09,560
- А может быть, это она…
- Даже не думай.
298
00:31:10,370 --> 00:31:13,010
Я и так получаю от нее из-за тебя.
299
00:31:13,130 --> 00:31:16,210
- Прости.
- Он сбежал.
300
00:31:17,840 --> 00:31:22,090
- Мне его не хватает.
- Объявим в розыск?
301
00:31:27,880 --> 00:31:31,730
- Я хотел посоветоваться.
- Да, давай.
302
00:31:32,440 --> 00:31:35,090
Джессика хочет сниматься в Голливуде.
303
00:31:36,820 --> 00:31:40,960
Ух ты, 30-летняя
актриса на сносях?
304
00:31:41,240 --> 00:31:42,850
Ну и причуда.
305
00:31:43,560 --> 00:31:47,706
Знаю, может, это из-за
гормональных изменений,
306
00:31:47,730 --> 00:31:50,440
но я уже устал с ней спорить.
307
00:31:52,460 --> 00:31:53,570
Понимаю.
308
00:31:54,410 --> 00:31:58,490
Знаешь, иногда я
ее просто не узнаю.
309
00:31:59,220 --> 00:32:00,760
Мне даже страшно.
310
00:32:02,240 --> 00:32:05,116
Знаешь, мой папа говорил,
311
00:32:05,140 --> 00:32:08,520
что с беременной нужно
общаться как с серийным убийцей.
312
00:32:09,340 --> 00:32:11,600
И ты будешь приятно удивлен.
313
00:32:14,720 --> 00:32:18,310
- Твой отец всегда был молодцом.
- Да.
314
00:32:20,960 --> 00:32:26,010
Держись. Да, на
распродаже я увидела это.
315
00:32:26,450 --> 00:32:30,626
- Роешься в мусорках?
- Конечно, с моей-то зарплатой.
316
00:32:30,650 --> 00:32:33,936
- Просмотры для местной рекламы.
- Хорошо.
317
00:32:33,960 --> 00:32:38,720
- Позвони им, попробуй.
- Ладно, позвоню.
318
00:32:55,920 --> 00:32:58,300
Как здесь холодно вечерами.
319
00:33:04,920 --> 00:33:08,100
- О чем ты?
- Вечное лето лучше.
320
00:33:10,900 --> 00:33:12,690
Я люблю смены сезонов.
321
00:33:14,140 --> 00:33:18,140
Только представь:
жизнь у пляжа,
322
00:33:18,820 --> 00:33:23,600
я в сексуальном бикини,
здорово, да?
323
00:33:24,560 --> 00:33:26,370
Конечно, здорово.
324
00:33:28,610 --> 00:33:30,040
Хочу в Лос-Анджелес.
325
00:33:32,240 --> 00:33:33,920
Наша жизнь здесь.
326
00:33:34,440 --> 00:33:38,200
Так не должно быть.
Поехали в Голливуд.
327
00:33:38,900 --> 00:33:43,540
Я стану звездой, как мы мечтали.
Мы будем богаты.
328
00:33:45,000 --> 00:33:48,490
- Ты и здесь звезда.
- Да, конечно.
329
00:33:48,960 --> 00:33:52,970
Анжелина Джоли на сцене
театра Стива Уотера. Надо же.
330
00:33:54,340 --> 00:33:58,000
Поверь, Джесс,
здесь наш дом, наша жизнь.
331
00:33:58,280 --> 00:33:59,420
Чего тебе еще?
332
00:34:00,520 --> 00:34:03,810
Как я брошу работу?
Скоро меня повысят.
333
00:34:05,180 --> 00:34:07,960
Я задыхаюсь, а ты меня душишь.
334
00:34:17,130 --> 00:34:21,040
- Как насчет рекламы?
- О чем ты?
335
00:34:21,800 --> 00:34:26,940
- Звезды снимались в рекламе.
- Ну да.
336
00:34:27,860 --> 00:34:29,880
Хочешь сняться в рекламе?
337
00:34:32,560 --> 00:34:34,530
Не знаю, может быть.
338
00:34:34,970 --> 00:34:37,210
Пойдешь завтра на кастинг?
339
00:34:38,330 --> 00:34:41,370
- Откуда ты знаешь?
- Прочел в газете.
340
00:34:42,060 --> 00:34:47,850
- Ты читаешь газеты?
- Нет, не совсем, Фейс показала.
341
00:34:48,890 --> 00:34:54,140
Но тебе непременно
нужно сходить, тебя возьмут.
342
00:34:54,690 --> 00:34:58,890
- А если не возьмут?
- С такими мыслями идти не стоит.
343
00:35:03,930 --> 00:35:08,210
- Ты куда?
- Читать газету.
344
00:35:08,900 --> 00:35:11,780
Большая роль?
Может, подойду.
345
00:35:29,080 --> 00:35:30,760
ТЕАТР IVORYTON
346
00:35:31,980 --> 00:35:36,290
Он сделан из снов.
Сны - это он.
347
00:35:38,530 --> 00:35:44,530
Сны, сны, сны - это он.
348
00:35:46,820 --> 00:35:49,490
- Простите, я помешал?
- Нет, ничего.
349
00:35:50,290 --> 00:35:54,080
Привет, я Джессика, Джессика Монро.
350
00:35:54,690 --> 00:35:58,570
- У вас звездное имя.
- Верно, верно.
351
00:36:00,240 --> 00:36:03,480
- Вы на кастинг?
- Конечно.
352
00:36:08,040 --> 00:36:11,900
- Я Лукас Робинсон.
- Я рада, Лукас Робинсон.
353
00:36:12,900 --> 00:36:15,970
- И я, мисс Монро.
- Просто Джессика.
354
00:36:16,170 --> 00:36:18,190
Джессика, ладно.
355
00:36:22,160 --> 00:36:25,420
Джессика Монро?
Мы вас ждем.
356
00:36:25,560 --> 00:36:28,620
Так, пожелай удачи.
357
00:36:29,370 --> 00:36:32,620
Уверен, тебя возьмут.
Ты уже звезда.
358
00:36:33,220 --> 00:36:37,520
Спасибо. Очень рада.
359
00:37:26,120 --> 00:37:29,200
Назовите имя и роль,
на которую пробуетесь.
360
00:37:31,300 --> 00:37:34,380
Джессика Монро, пробы
на роль домохозяйки.
361
00:38:10,000 --> 00:38:15,410
- Кто-то в хорошем настроении.
- Сядь, я готовлю завтрак.
362
00:38:15,800 --> 00:38:17,730
Я выжала апельсиновый сок.
363
00:38:20,060 --> 00:38:21,380
Спасибо, милая.
364
00:38:24,250 --> 00:38:25,760
Я получила роль.
365
00:38:26,160 --> 00:38:28,850
- Что?
- Снимусь в рекламе.
366
00:38:29,290 --> 00:38:31,020
Это здорово!
367
00:38:33,200 --> 00:38:37,330
Это не бог весть что,
но роль главная, и это начало.
368
00:38:39,330 --> 00:38:43,680
- Я горжусь тобой, Джесс.
- Я стану звездой рекламы.
369
00:38:44,580 --> 00:38:49,200
- Буду рекламировать Супер Кубок.
- Я говорил, что все получится.
370
00:38:50,080 --> 00:38:52,920
Мечты сбываются и жизнь станет лучше.
371
00:38:56,420 --> 00:39:00,810
Ну, давай, приятного аппетита.
372
00:39:01,140 --> 00:39:05,120
Ты купила мне газету?
Как мило.
373
00:39:05,650 --> 00:39:08,640
Может, еще что-нибудь найдешь?
374
00:39:18,450 --> 00:39:22,980
Нет, полосатых нет.
Оставьте объявление и я вам позвоню.
375
00:39:23,810 --> 00:39:25,120
Было бы здорово.
376
00:39:26,780 --> 00:39:30,560
- Давно он пропал?
- Несколько недель.
377
00:39:31,850 --> 00:39:33,100
Что не так?
378
00:39:33,820 --> 00:39:36,330
Мне жаль, офицер,
379
00:39:36,700 --> 00:39:40,500
если кота нет больше недели,
надежды мало.
380
00:39:41,200 --> 00:39:43,840
- Понимаю.
- Мне, правда, жаль.
381
00:39:44,420 --> 00:39:46,180
Вы, наверное, скучаете?
382
00:39:47,780 --> 00:39:52,290
Это кот моего друга.
Я помогаю его искать.
383
00:39:52,370 --> 00:39:56,560
Мило с вашей стороны.
Вы хороший друг.
384
00:39:57,970 --> 00:40:00,760
Да, хороший друг.
385
00:40:10,170 --> 00:40:11,300
Привет.
386
00:40:18,820 --> 00:40:20,720
- Привет.
- Привет.
387
00:40:21,180 --> 00:40:25,730
Я Джессика Монро, актриса.
Снимаюсь в рекламе.
388
00:40:25,800 --> 00:40:29,170
- Сейчас я найду кастинг-менеджера.
- Хорошо.
389
00:40:29,200 --> 00:40:30,450
- Да.
- Спасибо.
390
00:40:30,820 --> 00:40:32,300
Эй, Джессика, как дела?
391
00:40:32,570 --> 00:40:33,880
- Привет.
- Рад видеть.
392
00:40:33,970 --> 00:40:35,570
И я рада, ты…
393
00:40:38,320 --> 00:40:39,370
Я режиссер.
394
00:40:41,010 --> 00:40:42,860
- Да.
- Рада встрече.
395
00:40:43,450 --> 00:40:45,450
Да, да, я тоже очень рад.
396
00:40:45,620 --> 00:40:50,500
Ты играла очень хорошо, естественно,
по-настоящему, как в Стилуотере.
397
00:40:51,120 --> 00:40:55,610
- Спасибо, я старалась.
- Да, ты потрясающая.
398
00:40:55,650 --> 00:40:57,520
- Спасибо.
- А вот и он.
399
00:41:00,820 --> 00:41:04,920
Джессика, это Лукас.
Он твой партнер.
400
00:41:06,000 --> 00:41:08,340
- Привет.
- Привет.
401
00:41:09,250 --> 00:41:13,336
Ну что, начнем через 30 минут?
Увидимся позже.
402
00:41:13,360 --> 00:41:14,880
- Да.
- Пока.
403
00:41:15,060 --> 00:41:16,060
Пока.
404
00:41:21,420 --> 00:41:24,180
- Привет.
- Привет.
405
00:41:25,210 --> 00:41:26,810
Рада тебя видеть.
406
00:41:27,740 --> 00:41:32,480
Мисс Монро,
вы прекрасно выглядите.
407
00:41:33,730 --> 00:41:36,530
- Мы получили роли.
- Похоже на то.
408
00:41:39,920 --> 00:41:43,660
Принести что-нибудь?
Здесь должны быть помощники.
409
00:41:44,700 --> 00:41:46,450
Я хотел вас рассмешить.
410
00:41:48,780 --> 00:41:53,200
- Просто Джессика.
- Джессика, хорошо.
411
00:41:55,780 --> 00:41:58,560
ЦЕНТР МАТРОСОВ
ДЖИНА И БОБА
412
00:41:59,270 --> 00:42:05,470
Приготовились, и начали.
413
00:42:05,960 --> 00:42:07,196
Отличные цены.
414
00:42:07,220 --> 00:42:09,476
Ух ты, самые лучшие цены.
415
00:42:09,500 --> 00:42:12,130
Милый, по такой цене
мы обязаны купить.
416
00:42:12,420 --> 00:42:15,490
- Я тоже хочу, мам.
- Все, что скажешь, сынок.
417
00:42:15,890 --> 00:42:17,640
Стоп, отлично.
418
00:42:17,770 --> 00:42:22,106
Джессика, еще раз, и в этот
раз не так соблазнительно.
419
00:42:22,130 --> 00:42:25,020
- О, простите.
- Да без проблем.
420
00:42:25,880 --> 00:42:27,220
Так, все готовы?
421
00:42:40,960 --> 00:42:42,490
Ты нашла Тигера?
422
00:42:42,940 --> 00:42:49,140
Нет, не его, а этого малыша.
423
00:42:49,300 --> 00:42:52,680
О, господи, просто прелесть.
424
00:42:55,130 --> 00:42:56,540
Его зовут Гарфилд.
425
00:42:57,380 --> 00:42:59,010
- Серьезно?
- Нет.
426
00:43:00,090 --> 00:43:01,460
Но можно назвать.
427
00:43:03,290 --> 00:43:04,720
Хочешь его забрать?
428
00:43:08,340 --> 00:43:12,780
У Джессики аллергия на шерсть.
Тигера бы забрал, но…
429
00:43:14,650 --> 00:43:18,050
Ладно, оставлю его себе.
430
00:43:18,970 --> 00:43:21,720
Должна же кошатница с кого-то начать.
431
00:43:24,260 --> 00:43:29,400
- Можно его навещать?
- Конечно, да, в любое время.
432
00:43:30,300 --> 00:43:32,840
- Буду рад.
- Я тоже.
433
00:43:47,420 --> 00:43:49,120
А если муж вернется?
434
00:43:50,620 --> 00:43:54,820
- Ты же не позволишь меня обидеть?
- Он тебя обижает?
435
00:43:55,420 --> 00:43:59,100
С тобой не обидит.
Ты же защитишь меня.
436
00:44:01,720 --> 00:44:04,400
- Да.
- Он монстр.
437
00:44:04,850 --> 00:44:07,730
Лишает мечты, не
дает мне стать звездой.
438
00:44:08,530 --> 00:44:13,820
Ты звезда, самая
яркая во Вселенной.
439
00:44:14,410 --> 00:44:16,980
Спаси меня от плохого человека.
440
00:44:18,200 --> 00:44:22,130
- Конечно, спасу.
- Рыцарь в сияющих доспехах.
441
00:44:40,450 --> 00:44:41,970
ЧЕРЕЗ НЕДЕЛЮ
442
00:44:48,260 --> 00:44:51,000
Ну что, ты теперь
мистер Центр-Матрасов?
443
00:44:51,650 --> 00:44:54,520
Да, не говори это при ней.
444
00:44:55,700 --> 00:44:59,120
- Обидно?
- Да, странно.
445
00:44:59,840 --> 00:45:04,280
- Ты не этого хотел?
- Все вышло не так, не знаю.
446
00:45:05,180 --> 00:45:09,450
- У вас новые бои?
- Нет, просто не так.
447
00:45:10,460 --> 00:45:14,500
- Может, из-за ребенка, гормоны.
- Может быть.
448
00:45:16,000 --> 00:45:22,090
Мой отец говорил: «Беременные женщины.
- Как погода, не оправдывают надежд».
449
00:45:24,060 --> 00:45:25,640
Да, похоже на то.
450
00:45:26,240 --> 00:45:29,660
Эй, никому не позволяй унижать себя.
451
00:45:30,420 --> 00:45:33,010
Понял? Ты идеален.
452
00:45:33,640 --> 00:45:35,340
Это твой отец сказал?
453
00:45:35,980 --> 00:45:40,800
Нет, ты сказал в детстве.
454
00:45:42,940 --> 00:45:45,220
Хороший совет мудрого человека.
455
00:45:46,220 --> 00:45:49,060
- Ты - мой друг.
- Да.
456
00:45:49,840 --> 00:45:52,820
- Увидимся позже.
- До скорого.
457
00:45:58,340 --> 00:46:00,260
Не ешь слишком быстро.
458
00:46:12,320 --> 00:46:13,840
МОТЕЛЬ «РОМНИ»
459
00:46:32,780 --> 00:46:34,980
Меня не видели, машина далеко.
460
00:46:35,050 --> 00:46:37,106
- Уверен?
- Да.
461
00:46:37,130 --> 00:46:42,130
Он коп, Лукас, они все видят.
Я рискую своей жизнью.
462
00:46:42,650 --> 00:46:47,850
Риска нет, только мы,
сейчас, прямо сейчас.
463
00:46:53,000 --> 00:46:56,850
Мы не можем, не можем это сделать.
464
00:46:58,210 --> 00:47:01,740
Можем, должны, сделаем.
465
00:47:03,050 --> 00:47:04,890
Ты тоже этого хочешь.
466
00:47:08,260 --> 00:47:09,810
Конечно, хочу.
467
00:47:10,840 --> 00:47:14,820
- Но не хочу тебя потерять.
- Потерять?
468
00:47:15,700 --> 00:47:19,610
Он был морпехом, коп.
469
00:47:21,460 --> 00:47:24,240
Он бьет тебя, да?
470
00:47:24,360 --> 00:47:28,010
Не сильно, но прибьет, если узнает.
471
00:47:31,530 --> 00:47:33,730
Мой отец бил маму.
472
00:47:35,820 --> 00:47:40,970
- Не позволю тебя трогать.
- Мне достанется, если он узнает.
473
00:47:42,740 --> 00:47:44,010
Я люблю тебя.
474
00:47:46,760 --> 00:47:47,840
Любишь?
475
00:47:49,210 --> 00:47:53,500
- Ты меня любишь, Лукас?
- Люблю.
476
00:47:56,580 --> 00:48:01,370
Я хочу быть твоей,
только твоей, твоей.
477
00:48:03,200 --> 00:48:07,090
- Но я боюсь.
- Чего боишься?
478
00:48:08,520 --> 00:48:11,340
Пола, он меня пугает.
479
00:48:11,630 --> 00:48:16,120
Он на все способен,
на самое худшее.
480
00:48:17,380 --> 00:48:20,900
Не бойся, мне он не страшен.
481
00:48:23,100 --> 00:48:25,210
Но ведь я замужем.
482
00:48:27,660 --> 00:48:29,610
- Это поправимо.
- Да?
483
00:48:30,010 --> 00:48:32,500
Спасешь меня от злого волка?
484
00:48:34,460 --> 00:48:37,280
- Да, спасу.
- Да?
485
00:48:40,330 --> 00:48:43,300
- Я тебя освобожу.
- Да.
486
00:49:00,320 --> 00:49:02,620
Привет, офицер, одну минуту.
487
00:49:03,700 --> 00:49:05,210
Я выпью кофе, Бетси.
488
00:49:06,810 --> 00:49:09,760
- Рад видеть, офицер, Грей.
- Взаимно, Джош.
489
00:49:10,220 --> 00:49:11,520
Спасибо тебе.
490
00:49:12,290 --> 00:49:15,330
- Часто заходит?
- Без него нас бы не было.
491
00:49:16,100 --> 00:49:18,266
Правда? Как это?
492
00:49:18,290 --> 00:49:22,636
Джош - наш главный спонсор,
он снимает животных,
493
00:49:22,660 --> 00:49:25,996
делает календари,
устраивает мероприятия.
494
00:49:26,020 --> 00:49:27,580
То есть, хороший парень?
495
00:49:27,840 --> 00:49:31,660
Он замечательный, он и
его мама прекрасные люди.
496
00:49:32,250 --> 00:49:36,170
Но у него была ужасная
девушка, просто монстр.
497
00:49:36,820 --> 00:49:37,850
Я сейчас.
498
00:49:41,010 --> 00:49:42,080
Спасибо.
499
00:49:42,260 --> 00:49:44,140
- Привет, Фейс.
- Привет, Джин.
500
00:49:44,330 --> 00:49:46,920
- Джош.
- Привет, Фейс.
501
00:49:47,810 --> 00:49:50,780
Я хотела спросить о Джессике Монро.
502
00:49:51,570 --> 00:49:55,530
Вы всегда о ней спрашиваете.
Что нужно на этот раз?
503
00:49:56,400 --> 00:49:58,360
Все, что еще не рассказали.
504
00:49:59,770 --> 00:50:03,130
Для начала ее зовут
не Джессика Монро.
505
00:50:30,680 --> 00:50:33,130
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
ТРЕБУЕТСЯ ДОСТУП
506
00:50:36,530 --> 00:50:38,580
ДЖЕССЕЛИН МОНТГОМЕРИ
507
00:50:44,370 --> 00:50:48,050
МОШЕННИЧЕСТВО, ФИЗИЧЕСКОЕ
НАСИЛИЕ, ВЫМОГАТЕЛЬСТВО
508
00:51:06,250 --> 00:51:07,340
Джессика!
509
00:51:09,680 --> 00:51:11,780
Джессика, как ты?!
510
00:51:16,410 --> 00:51:18,146
Мы потеряли ребенка.
511
00:51:18,170 --> 00:51:20,560
- Что?
- Ребенок!
512
00:51:20,960 --> 00:51:22,850
Мы потеряли ребенка.
513
00:51:23,170 --> 00:51:26,800
Джессика, милая, открой дверь.
514
00:52:09,080 --> 00:52:13,280
- Мне так жаль.
- Жизнь так хрупка.
515
00:52:14,530 --> 00:52:17,240
- Я вызову скорую.
- Нет.
516
00:52:21,300 --> 00:52:22,740
Это необходимо.
517
00:52:24,880 --> 00:52:27,580
- Есть надежда?
- Нет надежды.
518
00:52:29,020 --> 00:52:33,010
Я знаю, я знаю свое тело.
519
00:52:35,090 --> 00:52:37,090
Он больше не во мне.
520
00:52:40,820 --> 00:52:42,300
Я вызову скорую.
521
00:52:44,560 --> 00:52:48,440
Я потеряла ребенка и боюсь
потерять тебя, что делать?
522
00:52:48,600 --> 00:52:50,450
Ты меня не потеряешь.
523
00:52:52,380 --> 00:52:56,360
Алло, Дорис, это офицер Вагнер,
524
00:52:57,520 --> 00:53:03,720
нужна скорая на 1265 Элм-стрит,
Стилуотер, Оклахома, срочно.
525
00:53:04,360 --> 00:53:05,980
У моей жены выкидыш.
526
00:53:06,940 --> 00:53:08,360
Прошу, быстрее.
527
00:53:12,730 --> 00:53:15,480
Ты женился на мне
только из-за ребенка.
528
00:53:18,330 --> 00:53:23,680
Ребенка больше нет.
У меня ничего больше нет.
529
00:53:24,420 --> 00:53:25,960
Мы это переживем.
530
00:53:27,280 --> 00:53:31,660
- У тебя есть я, ничего не изменилось.
- А если с тобой что-то случится?
531
00:53:32,210 --> 00:53:34,770
- Не случится.
- А если случится?
532
00:53:35,260 --> 00:53:38,500
- Я смогу тебя защитить.
- Как?
533
00:53:39,520 --> 00:53:43,650
- Купишь оружие и бронежилет?
- Страховкой.
534
00:53:44,220 --> 00:53:46,540
Ты подпишешь и будешь под защитой.
535
00:53:50,410 --> 00:53:51,930
Сделай и себе тоже.
536
00:53:53,440 --> 00:53:55,900
Страховка защитит и тебя и детей.
537
00:53:57,660 --> 00:53:58,660
Конечно.
538
00:54:00,090 --> 00:54:05,010
- Давай, сделай это сейчас.
- Прямо сейчас?
539
00:54:05,080 --> 00:54:10,400
Знаю, это безумие,
но так мне будет легче.
540
00:54:11,740 --> 00:54:12,970
Хорошо.
541
00:54:15,620 --> 00:54:17,930
И лучше позови доктора Мэрмана.
542
00:54:20,290 --> 00:54:25,420
Ты хозяин дома, Пол, защити нас.
543
00:54:27,200 --> 00:54:28,920
Защити нас, Пол.
544
00:55:53,610 --> 00:55:56,216
- Ты уходишь?
- Возьму передышку.
545
00:55:56,240 --> 00:55:58,940
- Нужно поговорить о Джессике.
- А что с ней?
546
00:55:59,180 --> 00:56:04,330
Я давно пытаюсь поговорить о ней.
Она - манипулятивный социопат, Пол.
547
00:56:07,280 --> 00:56:10,330
Ты не заболела?
У меня нет времени.
548
00:56:10,860 --> 00:56:13,100
Пол, я выяснила, что она скрывается.
549
00:56:15,200 --> 00:56:19,420
Джессика Монро - не настоящее имя.
Я нашла ее в базе.
550
00:56:20,520 --> 00:56:21,940
Что, что?
551
00:56:25,290 --> 00:56:27,540
Пол, послушай, ладно?
552
00:56:28,370 --> 00:56:32,780
Она опасна, я видела ее в баре
с другим парнем.
553
00:56:33,940 --> 00:56:35,530
Что ты делала в баре?
554
00:56:36,880 --> 00:56:41,706
Я следила за ней.
Я следовала интуиции.
555
00:56:41,730 --> 00:56:46,100
- Я чувствовала обман и была права.
- Ты себя слышишь?
556
00:56:46,610 --> 00:56:50,210
Джессика всегда говорила, что
ты ревнуешь, но я ей не верил.
557
00:56:50,720 --> 00:56:54,906
- Я думал, ты желаешь мне счастья.
- Но Пол…
558
00:56:54,930 --> 00:56:58,186
Хватит, Фейс, ты нарушила закон,
559
00:56:58,210 --> 00:57:00,820
преследовала ее,
теперь шьешь ей дело,
560
00:57:01,120 --> 00:57:02,700
ты волк в овечьей шкуре.
561
00:57:03,040 --> 00:57:05,570
Да, выглядит плохо, но поверь мне,
562
00:57:06,700 --> 00:57:11,740
Она сказала, ты влюблена в меня.
Я не верил, сейчас верю.
563
00:57:12,960 --> 00:57:14,940
Все твои действия безумны.
564
00:57:15,810 --> 00:57:19,690
Я женат, заруби себе на носу.
565
00:57:20,610 --> 00:57:26,220
- Слушай, Пол, прочти бумаги.
- Черт возьми, Фейс, она мать…
566
00:57:54,280 --> 00:57:56,440
Ты идиот или не слушаешь меня?
567
00:57:57,140 --> 00:58:00,920
Джессика, я слушаю.
Но мой ответ «нет».
568
00:58:01,460 --> 00:58:06,300
Конечно. Зная то, что выгодно
тебе, обо мне не думаешь.
569
00:58:06,410 --> 00:58:09,770
- Ты эгоист.
- Я эгоист?
570
00:58:10,040 --> 00:58:12,900
Я должен бросить работу, и я эгоист?
571
00:58:13,680 --> 00:58:17,370
Да, ты настоящий эгоист.
572
00:58:18,760 --> 00:58:22,370
Не нужно обвинять меня только
потому что я не хочу в Голливуд.
573
00:58:23,730 --> 00:58:25,320
Ты видишь что происходит?
574
00:58:26,080 --> 00:58:31,490
Моя карьера рушится.
Реклама - это не мой уровень.
575
00:58:31,780 --> 00:58:34,180
Я не хочу быть акулой в мелком пруду.
576
00:58:34,820 --> 00:58:39,060
В мелком пруду?
Одна реклама и та не вышла.
577
00:58:40,610 --> 00:58:41,850
Как ты смеешь?
578
00:58:43,460 --> 00:58:48,260
Ты уже снялась в одной рекламе,
будут другие.
579
00:58:49,410 --> 00:58:54,220
Значит, я должна остаться здесь
и рекламировать матрасы?
580
00:58:55,240 --> 00:58:58,980
Я кинозвезда,
а не звезда матрасов!
581
00:58:59,560 --> 00:59:03,050
Или, может, ты меня видишь
большой порно звездой?
582
00:59:03,620 --> 00:59:05,360
Я этого не говорил.
583
00:59:06,530 --> 00:59:10,260
- Ты серьезно не понимаешь, да?
- Понимаю.
584
00:59:10,560 --> 00:59:14,930
- Но это невозможно.
- Это из-за выкидыша, верно?
585
00:59:16,970 --> 00:59:18,610
Ты меня проклинаешь.
586
00:59:19,720 --> 00:59:23,980
Нет, нет, милая, не проклинаю.
587
00:59:24,800 --> 00:59:26,320
Ты не виновата.
588
00:59:31,740 --> 00:59:36,200
У меня нет сил с тобой бороться,
это слишком, слишком.
589
00:59:45,000 --> 00:59:46,090
Невероятно.
590
00:59:46,740 --> 00:59:48,756
Я говорил не совать
нос, куда не просят,
591
00:59:48,780 --> 00:59:50,816
но ты перешла все границы.
592
00:59:50,840 --> 00:59:53,480
- Шеф, я…
- Даже слышать не хочу.
593
00:59:53,730 --> 00:59:56,810
Офицер Грей, нет никаких причин.
594
00:59:57,580 --> 01:00:01,290
Вас отстранят без содержания
до конца этого месяца.
595
01:00:01,640 --> 01:00:03,666
- Значок и оружие.
- Но сэр…
596
01:00:03,690 --> 01:00:06,610
Еще слово и отстраню
тебя на два месяца!
597
01:00:06,700 --> 01:00:09,050
Я сказал, значок и оружие.
598
01:01:02,220 --> 01:01:05,140
Привет, соседка.
Цветы сажаешь?
599
01:01:06,460 --> 01:01:11,120
- Работе нет конца.
- Да, это правда.
600
01:01:15,520 --> 01:01:21,400
Ой, туда, туда.
Туда. Пока, пока.
601
01:01:29,300 --> 01:01:31,500
А тебя ждет работа.
602
01:02:13,490 --> 01:02:16,096
- Джессика!
- Срочно приезжай ко мне!
603
01:02:16,120 --> 01:02:19,130
- Погоди, что?
- Пожалуйста, быстрей, быстрей!
604
01:02:19,170 --> 01:02:20,500
Да, да, я еду.
605
01:02:45,420 --> 01:02:46,460
Ну как ты?
606
01:03:06,120 --> 01:03:07,490
Он не такой плохой.
607
01:03:09,330 --> 01:03:11,740
Просто не в себе после выкидыша.
608
01:03:12,280 --> 01:03:16,700
- Я убью его, убью.
- Он не хотел.
609
01:03:18,880 --> 01:03:20,050
Не хотел?
610
01:03:22,520 --> 01:03:23,900
Ты себя видела?
611
01:03:27,460 --> 01:03:28,680
Все хорошо.
612
01:03:29,300 --> 01:03:34,290
Ничего, все будет хорошо.
Я позову копов.
613
01:03:35,770 --> 01:03:38,010
Он сам коп, Лукас.
614
01:03:41,680 --> 01:03:42,890
Мне страшно.
615
01:03:44,040 --> 01:03:49,340
Не бойся, я не дам тебя в обиду.
616
01:03:49,850 --> 01:03:53,340
Я хочу быть свободной,
жить своей жизнью.
617
01:03:54,010 --> 01:03:58,040
- Я тоже.
- Правда, хочешь, Лукас?
618
01:04:00,620 --> 01:04:03,260
Больше всего на свете.
Ты знаешь.
619
01:04:04,330 --> 01:04:06,360
Собирай вещи, пойдем со мной.
620
01:04:07,770 --> 01:04:09,020
Я все сделаю.
621
01:04:10,410 --> 01:04:14,520
Я не могу.
Он объявит на меня охоту.
622
01:04:14,660 --> 01:04:16,600
Он хочет моей смерти.
623
01:04:17,210 --> 01:04:20,220
Он сделал мне страховку
после выкидыша.
624
01:04:21,210 --> 01:04:22,330
Что?
625
01:04:24,120 --> 01:04:27,760
Я в опасности.
Пока он жив, я в опасности.
626
01:04:29,600 --> 01:04:31,220
Что делать, Джессика?
627
01:04:36,050 --> 01:04:37,490
Ты сам знаешь.
628
01:04:41,920 --> 01:04:44,330
Я не могу.
629
01:04:46,520 --> 01:04:47,520
Ясно.
630
01:04:49,850 --> 01:04:53,780
Все хорошо.
Все будет хорошо, Джессика.
631
01:04:54,040 --> 01:04:59,200
Нет, ты не понимаешь,
он сделал это из-за ребенка.
632
01:05:00,210 --> 01:05:02,940
Но почему из-за ребенка?
633
01:05:05,580 --> 01:05:07,160
Это не его ребенок.
634
01:05:09,220 --> 01:05:10,970
Это твой ребенок, Лукас.
635
01:05:13,050 --> 01:05:14,320
Твой и мой.
636
01:05:17,540 --> 01:05:18,540
Он мой?
637
01:05:19,720 --> 01:05:22,650
Мы потеряли нашего нерожденного сына.
638
01:05:26,480 --> 01:05:28,570
Сукин сын, я убью его!
639
01:05:30,220 --> 01:05:33,080
Ты не можешь его убить, нас вычислят.
640
01:05:33,730 --> 01:05:38,560
Его подруга-коп Фейс поймает
нас, она влюблена в Пола.
641
01:05:39,850 --> 01:05:43,440
Сначала его, потом ее.
642
01:05:45,010 --> 01:05:49,300
Ты уверен?
Я не прошу тебя об этом.
643
01:05:51,090 --> 01:05:54,320
Пуля в лоб. Все просто.
644
01:05:56,140 --> 01:05:58,020
Выстрелю в него у двери.
645
01:06:14,780 --> 01:06:18,860
- Ты меня любишь, Лукас?
- Больше жизни.
646
01:06:29,040 --> 01:06:31,480
Ты должен сделать одну вещь.
647
01:06:59,410 --> 01:07:00,780
Я ПОБЕДИТЕЛЬ
648
01:07:12,850 --> 01:07:13,970
Алло.
649
01:07:49,660 --> 01:07:54,180
Привет, офицер.
Как себя чувствуешь?
650
01:08:00,340 --> 01:08:01,520
Болтун.
651
01:08:03,930 --> 01:08:07,800
- Мне чай и куриные крылишки.
- Уже несу.
652
01:08:13,660 --> 01:08:18,360
Слушай, прости Пол.
653
01:08:20,420 --> 01:08:24,840
Оставь меня.
Разве тебе мало?
654
01:08:26,720 --> 01:08:30,820
Ты мой самый близкий человек.
Понимаешь?
655
01:08:32,280 --> 01:08:34,090
Не хочу тебя терять.
656
01:08:35,840 --> 01:08:40,170
Ты нарушила правила.
Ты оттолкнула меня.
657
01:08:41,570 --> 01:08:43,210
Давай это обсудим.
658
01:08:46,720 --> 01:08:48,400
Нечего обсуждать.
659
01:08:50,410 --> 01:08:51,620
Вот как?
660
01:08:51,760 --> 01:08:55,480
То есть, ты поставил бутылку
на голову и нажал на курок?
661
01:08:57,340 --> 01:08:58,890
Это не ты.
662
01:09:03,050 --> 01:09:04,540
Что происходит?
663
01:09:08,290 --> 01:09:10,320
Мы потеряли ребенка.
664
01:09:18,050 --> 01:09:22,250
Фейс, я так хочу стать отцом.
665
01:09:24,380 --> 01:09:25,520
Знаю.
666
01:09:27,180 --> 01:09:31,370
Ты им станешь, правда, станешь.
667
01:09:32,700 --> 01:09:36,120
Скорее, пущу пулю в лоб, понимаешь?
668
01:09:37,860 --> 01:09:42,720
Хоть так решу проблему.
А иначе…
669
01:09:56,320 --> 01:10:00,680
Это Джесс.
Приехала за мной.
670
01:10:20,700 --> 01:10:21,860
Спасибо.
671
01:10:23,780 --> 01:10:25,820
- Ты молодец.
- Да.
672
01:11:06,120 --> 01:11:10,170
- Спасибо, детка.
- Не за что, милый.
673
01:11:11,400 --> 01:11:17,330
- Прости, Джесс, я не должен…
- Нет, ты меня прости.
674
01:11:18,730 --> 01:11:23,290
- Ты не виновата.
- Нельзя было тебя отталкивать.
675
01:11:27,850 --> 01:11:29,490
Поехали домой, а?
676
01:11:30,570 --> 01:11:35,660
Да, давай, аккуратно.
677
01:11:41,040 --> 01:11:44,170
Пол забыл, надо передать.
678
01:11:44,820 --> 01:11:48,530
- Да, ему повезло, спасибо.
- Не за что.
679
01:11:59,700 --> 01:12:00,700
Стой.
680
01:12:15,720 --> 01:12:17,330
Пол забыл бумажник.
681
01:12:19,190 --> 01:12:22,840
Ты здесь?
Он тебя не прогнал?
682
01:12:23,490 --> 01:12:28,340
А тебя это радует?
Думаешь, ты победитель?
683
01:12:33,170 --> 01:12:35,020
Я всегда побеждаю.
684
01:12:35,920 --> 01:12:40,210
Не трогай меня,
и отстань от моего мужа.
685
01:12:44,980 --> 01:12:46,610
Конечно, Джесселин.
686
01:12:51,290 --> 01:12:56,880
- Спокойной ночи, Фейс.
- Спокойной ночи, мисс Монтгомери.
687
01:13:00,860 --> 01:13:03,610
Для тебя миссис Вагнер, милая.
688
01:13:38,290 --> 01:13:42,160
- Добрый день, мне нужен доктор Мэрман.
- Вот он.
689
01:13:43,530 --> 01:13:45,456
- Простите, доктор Мэрман?
- Да.
690
01:13:45,480 --> 01:13:48,840
- Мы можем поговорить?
- Да, только быстро, я очень занят.
691
01:13:49,250 --> 01:13:51,660
Я хотела бы спросить
о Джессике Монро.
692
01:13:52,220 --> 01:13:55,090
- Кто вы ей?
- Я офицер полиции.
693
01:13:55,280 --> 01:13:58,620
- Ваш значок.
- Меня сейчас отстранили, но…
694
01:13:58,650 --> 01:14:00,656
Если вы не действующий
офицер полиции,
695
01:14:00,680 --> 01:14:05,490
то я не обязан давать вам
информацию, и требуется ордер.
696
01:14:05,960 --> 01:14:09,400
Я хотела узнать, могла ли
она спровоцировать выкидыш?
697
01:14:10,120 --> 01:14:13,420
Выкидыш?
Долг зовет. Что с ним?
698
01:14:13,460 --> 01:14:17,380
Автомобильная авария.
Выскочил на встречную полосу.
699
01:14:18,680 --> 01:14:20,730
Ясно. Я займусь им.
700
01:14:30,050 --> 01:14:31,916
/Это Пол и Джессика/
701
01:14:31,940 --> 01:14:34,040
/Оставьте сообщение и мы перезвоним/.
702
01:14:36,540 --> 01:14:37,960
Черт, Пол, ответь.
703
01:15:26,530 --> 01:15:27,810
Чем могу помочь?
704
01:16:04,870 --> 01:16:05,870
Боже.
705
01:16:15,080 --> 01:16:18,840
Пол! Господи.
706
01:16:20,260 --> 01:16:23,180
Пол, нет, не оставляй меня.
707
01:16:23,770 --> 01:16:24,900
Не оставляй!
708
01:16:26,920 --> 01:16:28,660
Прошу, не умирай.
709
01:16:32,620 --> 01:16:35,940
Не бросай меня, морпех.
Не бросай меня!
710
01:16:37,500 --> 01:16:40,260
Прошу, живи, пожалуйста.
711
01:16:53,420 --> 01:16:54,520
Брось.
712
01:17:00,540 --> 01:17:05,450
Даже не думай об этом, Фейс.
Положи телефон.
713
01:17:05,960 --> 01:17:10,460
Подними руки, иначе
убью, самооборона.
714
01:17:13,290 --> 01:17:18,410
- Телефон на пол.
- Ладно.
715
01:17:20,260 --> 01:17:24,640
- Ладно.
- Теперь встань.
716
01:17:31,180 --> 01:17:32,380
Закрой дверь.
717
01:17:42,690 --> 01:17:46,770
- Зачем ты это делаешь?
- Что?
718
01:17:48,300 --> 01:17:51,010
Хочешь услышать мою грустную историю?
719
01:17:53,000 --> 01:17:54,740
Как мать била меня,
720
01:17:55,490 --> 01:17:59,610
а отец насиловал?
721
01:18:01,060 --> 01:18:02,920
Сочувствую, Джессика.
722
01:18:05,180 --> 01:18:06,560
Я соврала.
723
01:18:07,570 --> 01:18:09,330
У меня была нормальная семья.
724
01:18:10,040 --> 01:18:12,346
Не окружение создало меня,
725
01:18:12,370 --> 01:18:16,450
свое окружение создавала я.
726
01:18:17,040 --> 01:18:21,560
Джессика, прошу, послушай,
Полу нужна скорая.
727
01:18:27,640 --> 01:18:29,580
Ты думаешь, меня это волнует?
728
01:18:33,820 --> 01:18:38,250
Вперед.
Я сказала вперед.
729
01:19:01,010 --> 01:19:07,210
- О, ты его любишь.
- Конечно, люблю.
730
01:19:12,610 --> 01:19:15,720
Нет, ты влюблена в него.
731
01:19:18,810 --> 01:19:22,720
- Отвечай.
- Да.
732
01:19:24,570 --> 01:19:26,060
Может, тебя обрадует,
733
01:19:28,050 --> 01:19:30,660
что однажды он произнес твое имя,
734
01:19:32,080 --> 01:19:34,040
когда мы занимались любовью.
735
01:19:35,860 --> 01:19:40,500
- Опять вру.
- Почему ты не убила меня?
736
01:19:44,060 --> 01:19:45,650
Не можешь, да?
737
01:19:47,920 --> 01:19:50,620
Одно дело, когда
убиваешь чужими руками,
738
01:19:52,210 --> 01:19:54,770
и другое дело - убить самому.
739
01:19:56,980 --> 01:20:00,770
- Ты боишься.
- Я многих убила.
740
01:20:01,260 --> 01:20:02,810
Тогда стреляй!
741
01:20:04,180 --> 01:20:07,296
- Нет.
- Почему?
742
01:20:07,320 --> 01:20:11,400
Последние месяцы ты
превратила мою жизнь в ад,
743
01:20:13,080 --> 01:20:17,370
я возвращаю долги
и заставляю тебя смотреть,
744
01:20:18,120 --> 01:20:21,580
как умирает любовь твоей жизни.
745
01:20:29,530 --> 01:20:34,800
Полиция уже едет.
Кто-то сообщил о выстрелах.
746
01:20:35,960 --> 01:20:37,960
Все кончено, Джесселин.
747
01:21:00,850 --> 01:21:01,980
Черт.
748
01:21:03,980 --> 01:21:07,260
Все кончено, понимаешь?
749
01:21:09,170 --> 01:21:12,760
- Опусти оружие.
- Нет.
750
01:21:15,440 --> 01:21:18,700
Слушай, Джессика,
751
01:21:19,810 --> 01:21:23,040
у тебя еще есть время,
752
01:21:24,260 --> 01:21:26,460
полиция будет здесь через минуту.
753
01:21:27,930 --> 01:21:33,480
Если ты опустишь оружие,
можешь выкрутиться.
754
01:21:34,330 --> 01:21:38,220
Как же?
Ты меня не отпустишь.
755
01:21:40,440 --> 01:21:44,300
- Нет, нет.
- Спасти...
756
01:21:48,100 --> 01:21:51,570
Ты соврала, чтобы спасти его.
757
01:21:54,170 --> 01:21:55,330
Да.
758
01:21:59,730 --> 01:22:05,010
Любовь вынуждает делать глупости.
Посмотри на этих двух идиотов.
759
01:22:06,940 --> 01:22:13,060
Джессика, прошу,
обещаю, я тебя не арестую.
760
01:22:13,530 --> 01:22:18,320
Только опусти оружие, хорошо?
761
01:22:19,340 --> 01:22:24,290
Ты могла бы стать знаменитой.
762
01:22:25,100 --> 01:22:26,100
Как?
763
01:22:27,740 --> 01:22:33,530
Ты можешь стать героиней,
спасшей мужа от грабителя.
764
01:22:33,850 --> 01:22:38,130
Лучше быть богатой вдовой,
почти спасшей своего мужа.
765
01:22:38,490 --> 01:22:39,570
Нет!
766
01:25:09,320 --> 01:25:12,020
Все будет хорошо.
Ты в норме?
767
01:25:13,570 --> 01:25:14,570
Нет.
768
01:25:18,420 --> 01:25:20,930
Пока ему не станет лучше, мне плохо.
769
01:25:21,740 --> 01:25:25,760
Ты спасла ему жизнь.
Сумела позвонить 911.
770
01:25:26,420 --> 01:25:29,820
Весь разговор записан,
ее признание на пленке.
771
01:25:31,280 --> 01:25:35,450
- Я следовала интуиции.
- Не по правилам.
772
01:25:37,140 --> 01:25:43,020
Но отлично сработано, офицер Грей.
Сидеть ей за решеткой до конца жизни.
773
01:25:46,900 --> 01:25:48,450
ПРИЕМНЫЙ ПОКОЙ
774
01:26:23,380 --> 01:26:24,650
Привет.
775
01:26:27,000 --> 01:26:31,210
Привет, парень.
Ты проснулся?
776
01:26:32,300 --> 01:26:33,360
Прости.
777
01:26:35,660 --> 01:26:37,580
Я тебя не послушал.
778
01:26:39,040 --> 01:26:41,410
Это уже не имеет значения.
779
01:26:44,260 --> 01:26:45,570
Все в порядке.
780
01:26:48,000 --> 01:26:50,020
Я рада, что все хорошо.
781
01:30:26,650 --> 01:30:32,609
ЕСЛИ БЫ ВЗГЛЯДЫ МОГЛИ УБИВАТЬ
74470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.