Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,594 --> 00:00:08,214
Meredith: A los mitos
griegos les encantaba hablar
2
00:00:08,481 --> 00:00:10,959
sobre los peligros de la arrogancia, los peligros
3
00:00:10,984 --> 00:00:12,891
de creer que puedes superar la voluntad de los dioses.
4
00:00:12,916 --> 00:00:14,744
Lucas: ¿Cómo está ella todavía?
5
00:00:14,769 --> 00:00:16,321
Ya son 100 grados.
6
00:00:16,346 --> 00:00:18,692
SIMONE: Apenas dejó
esa silla en seis semanas.
7
00:00:18,717 --> 00:00:20,969
A el dolor no le importa que sea la
primavera más calurosa en el registro.
8
00:00:20,994 --> 00:00:22,188
Uno de nosotros necesita salir.
9
00:00:22,213 --> 00:00:23,592
Ella no puede llegar tarde
en su primer día de regreso.
10
00:00:23,617 --> 00:00:26,240
- o pasar del golpe de calor.
- No es eso.
11
00:00:27,469 --> 00:00:29,449
- ¿Cuánto tiempo ha estado ahí fuera?
- Demasiado largo.
12
00:00:29,450 --> 00:00:31,024
Desearía que hubiera algo
que pudiéramos hacer por ella.
13
00:00:31,049 --> 00:00:32,809
Sí, trae a su hermana
de entre los muertos.
14
00:00:32,834 --> 00:00:34,455
- Estoy hablando en serio.
- Yo también lo soy.
15
00:00:34,480 --> 00:00:37,102
- Lo sabía. Ella no está lista.
- Mika: ¿Listo para qué?
16
00:00:37,127 --> 00:00:40,333
Como cirujanos, necesitamos
arrogancia solo para pasar el día.
17
00:00:40,358 --> 00:00:41,428
Vamos, perdedores.
18
00:00:42,674 --> 00:00:44,087
Vamos a montar.
19
00:00:44,112 --> 00:00:46,044
Tenemos que creer que podemos arreglar a las personas,
20
00:00:46,069 --> 00:00:48,070
incluso con las probabilidades apiladas contra nosotros.
21
00:00:48,095 --> 00:00:51,344
♪ Todo va a mi manera ♪
22
00:00:51,369 --> 00:00:53,128
♪ Estoy en el espacio ♪
23
00:00:53,129 --> 00:00:55,993
- [La gente geme]
- [suspiros]
24
00:00:55,994 --> 00:00:59,040
- Bueno.
- ♪ La vida sigue y sigue ♪
25
00:00:59,065 --> 00:01:00,789
Oh, lo siento.
26
00:01:00,814 --> 00:01:02,746
- Uh, Nora, ¿qué estás haciendo aquí?
- Hola.
27
00:01:02,771 --> 00:01:05,626
Te iba a enviar un mensaje de texto. Tengo
un seguimiento con Teddy. Bueno, tenía.
28
00:01:05,651 --> 00:01:08,008
Acabo de escuchar que fue cancelado,
Y ahora mi auto no comenzará.
29
00:01:08,033 --> 00:01:10,456
Y he estado en espera con la compañía
de remolque durante 20 minutos.
30
00:01:10,457 --> 00:01:13,286
Oh, bueno, si están tan ocupados
como nosotros, Vas a esperar un rato.
31
00:01:13,287 --> 00:01:14,727
- Deberías salir de este calor.
- No es broma.
32
00:01:14,752 --> 00:01:16,891
A ayer, mi hijo de 10 años
horneó en el capó de mi auto.
33
00:01:16,924 --> 00:01:18,922
- ¿No hicimos eso una vez?
- Sí, en tu porche.
34
00:01:18,947 --> 00:01:20,821
Y luego la masa se
sentó allí durante una
35
00:01:20,846 --> 00:01:21,915
hora, sin hacer nada, y
luego tu perro se comió.
36
00:01:21,916 --> 00:01:23,917
[Se ríe] Eso es correcto.
37
00:01:23,918 --> 00:01:26,920
- [Siren lamenta la distancia]
- Debería volver allí.
38
00:01:26,921 --> 00:01:29,923
- Es como tu señal de murciélago.
- ¿Me estás llamando superhéroe?
39
00:01:29,924 --> 00:01:33,065
- salvaste mi vida.
- Técnicamente, eso era Teddy.
40
00:01:33,066 --> 00:01:34,758
Hm.
41
00:01:34,783 --> 00:01:37,164
De todos modos, allí ... hay un centro de enfriamiento en la
clínica, así que eres más que bienvenido a esperar allí ...
42
00:01:37,189 --> 00:01:39,905
- Bueno.
43
00:01:39,930 --> 00:01:42,291
... y, eh, sí, buena
suerte con tu auto.
44
00:01:42,316 --> 00:01:44,212
- Gracias.
- Sí.
45
00:01:44,237 --> 00:01:48,033
La humildad te hace bueno,
Pero el ego te hace genial.
46
00:01:48,058 --> 00:01:50,231
Obtuve los dos últimos cafés
47
00:01:50,256 --> 00:01:51,809
helados en la tierra, y uno es para ti.
48
00:01:53,155 --> 00:01:54,688
Tengo este increíble caso.
49
00:01:55,053 --> 00:01:56,467
Algunos podrían llamarlo imposible, que es
50
00:01:56,468 --> 00:01:58,262
donde estoy enfocando
mi energía en este
51
00:01:58,263 --> 00:02:00,057
momento, pero hay un componente
52
00:02:00,058 --> 00:02:01,774
cardiotorácico, y pensé, con
quién era mejor hacerlo que, uh ...
53
00:02:01,799 --> 00:02:03,269
Gracias de nuevo por anoche.
54
00:02:03,294 --> 00:02:04,295
Llámame.
55
00:02:06,517 --> 00:02:07,759
- Gracias.
- Oh.
56
00:02:10,621 --> 00:02:12,139
Lo lamento.
57
00:02:12,164 --> 00:02:14,462
Hm.
Lo siento por tu café.
58
00:02:15,463 --> 00:02:17,636
Si eso significa volar
demasiado cerca del sol,
59
00:02:17,661 --> 00:02:20,260
bueno, eso es un riesgo que
estamos dispuestos a correr.
60
00:02:20,285 --> 00:02:21,813
Yasuda.
61
00:02:21,838 --> 00:02:24,829
- ¿Cómo te sientes? ¿Algún dolor?
- Un poco, no mucho.
62
00:02:24,854 --> 00:02:28,157
- Bueno. ¿Sigues tomando medicamentos?
- Solo AINE.
63
00:02:28,182 --> 00:02:30,512
- ¿Y PT?
- Banco 180.
64
00:02:30,537 --> 00:02:31,977
[Suspira] broma.
65
00:02:32,002 --> 00:02:34,266
Tengo la fuerza de la parte
superior del cuerpo de una medusa.
66
00:02:34,291 --> 00:02:37,174
Escuche, puede
ser difícil volver a
67
00:02:37,199 --> 00:02:39,269
un lugar donde sucedió algo
68
00:02:39,270 --> 00:02:41,790
traumático, así que sea paciente consigo mismo.
69
00:02:42,082 --> 00:02:44,014
Gracias, pero lo que necesito es rutina.
70
00:02:44,039 --> 00:02:47,006
Estoy ... Estoy listo
para volver al trabajo.
71
00:02:47,031 --> 00:02:49,067
Bien, entonces, bienvenido.
72
00:02:49,107 --> 00:02:51,764
OWEN: Hemos esperado un máximo de 108.
73
00:02:51,765 --> 00:02:54,962
Eso significa una E.R. completa,
Muchas enfermedades relacionadas con el calor,
74
00:02:54,987 --> 00:02:57,321
especialmente entre las
poblaciones más vulnerables.
75
00:02:57,346 --> 00:02:59,485
Teddy: Afortunadamente,
tenemos algunos médicos
76
00:02:59,510 --> 00:03:00,820
locales adicionales que han acordado ayudarnos.
77
00:03:00,845 --> 00:03:02,337
Por favor, muéstreles
una cálida bienvenida.
78
00:03:02,362 --> 00:03:04,466
Tenemos líquidos IV fríos, tristadores
79
00:03:04,467 --> 00:03:06,688
y baños de hielo inflables. Úsalos.
80
00:03:06,713 --> 00:03:08,334
La inmersión en frío es la forma más rápida
81
00:03:08,359 --> 00:03:10,391
de reducir las temperaturas internas del cuerpo.
82
00:03:10,416 --> 00:03:13,729
Todas las cirugías electivas se
han cancelado hasta nuevo aviso.
83
00:03:13,754 --> 00:03:15,290
Parece que su cirugía
simplemente se incendió.
84
00:03:15,315 --> 00:03:16,651
Esté atento a cualquiera
de los siguientes síntomas ...
85
00:03:16,652 --> 00:03:18,998
calambres, náuseas, vómitos,
mareos, dolores de cabeza.
86
00:03:18,999 --> 00:03:21,407
Cuídate a ti mismo,
hidrate, Y superaremos esto.
87
00:03:21,432 --> 00:03:23,122
Volvamos al trabajo.
88
00:03:23,147 --> 00:03:24,807
Sé que has estado en ayer,
89
00:03:24,832 --> 00:03:26,005
pero debes tomar un descanso.
90
00:03:26,006 --> 00:03:27,455
- Estoy bien por ahora.
- Bueno.
91
00:03:27,456 --> 00:03:29,194
Supongo que debería encontrar a mi paciente. Vamos. Te presentaré, antes de que ella tenga que irse.
92
00:03:29,219 --> 00:03:31,258
- Bueno.
93
00:03:31,283 --> 00:03:34,255
Oye, jefe, eh, estoy en tu servicio, y
94
00:03:34,256 --> 00:03:35,635
estoy listo para
ser el mejor ala
95
00:03:35,636 --> 00:03:37,534
quirúrgica, has visto.
- Me alegro de
96
00:03:37,535 --> 00:03:38,949
que estés aquí, pero hoy no hay fregado.
97
00:03:38,950 --> 00:03:40,847
Hoy necesito el primer
responsable Ben Warren.
98
00:03:40,848 --> 00:03:42,711
Manegarás el desbordamiento.
99
00:03:42,712 --> 00:03:44,087
¿Me quieres en el administrador?
100
00:03:44,112 --> 00:03:47,133
Lo que necesito hoy es alguien
que sea bueno en una crisis.
101
00:03:47,158 --> 00:03:49,435
Quiero que te comunices con el centro de
comando y me actualices según sea necesario.
102
00:03:49,460 --> 00:03:52,393
- [suspiros]
103
00:03:52,418 --> 00:03:54,709
No puedo imaginar tener
que dar a luz en este calor.
104
00:03:54,733 --> 00:03:57,962
- Sí.
- O, ya sabes, siempre.
105
00:03:57,987 --> 00:04:00,350
Resulta que el calor
extremo puede causar
106
00:04:00,351 --> 00:04:02,075
mano de obra prematida, así que eso es ... divertido.
107
00:04:02,076 --> 00:04:03,579
- ¿Sabes qué es más divertido?
- ¿Qué?
108
00:04:03,604 --> 00:04:05,605
El chico no puede arreglar
nuestro aire acondicionado hoy.
109
00:04:05,873 --> 00:04:07,322
Entonces llame a un chico diferente.
110
00:04:07,323 --> 00:04:09,501
He intentado como 10
chicos. Todos están golpeados.
111
00:04:09,526 --> 00:04:11,976
Los niños no pueden
dormir en calor de 90 grados.
112
00:04:12,001 --> 00:04:15,131
- No puedo dormir en calor de 90 grados.
- Afortunadamente, no tenemos que hacerlo.
113
00:04:15,156 --> 00:04:17,053
Podríamos conseguir un hotel para pasar la
114
00:04:17,078 --> 00:04:18,735
noche, o podría encontrarnos una casa para alquilar.
115
00:04:19,009 --> 00:04:22,493
Maldita sea.
¿Puedes resolverlo?
116
00:04:23,408 --> 00:04:26,238
Jackie, cielo. Este es el Dr. Winston
117
00:04:26,239 --> 00:04:28,188
Ndugu, nuestro jefe de cirugía cardiotorácica.
118
00:04:28,213 --> 00:04:31,043
Él ha acordado trabajar en
el caso de Jackie conmigo.
119
00:04:31,068 --> 00:04:33,759
- Oh, Dios mío, eres el chico.
- Jackie.
120
00:04:33,784 --> 00:04:36,579
- Ghosted a mi mamá.
- Oh, no.
121
00:04:36,604 --> 00:04:38,329
Te reconozco por el
perfil de la aplicación.
122
00:04:38,442 --> 00:04:40,720
Mi madre me lo mostró en
caso de que desapareciera.
123
00:04:42,199 --> 00:04:43,854
Hola de nuevo.
124
00:04:43,879 --> 00:04:45,501
Si quieres otro médico, puedo ...
125
00:04:45,534 --> 00:04:47,328
No, no, tengo cosas
más grandes de las que
126
00:04:47,329 --> 00:04:48,821
preocuparme que un tipo con el que salí una vez.
127
00:04:48,846 --> 00:04:51,165
Mientras seas excelente
en tu trabajo, estoy bien.
128
00:04:53,138 --> 00:04:55,864
De acuerdo, Jackie Williams, de 18 años, recientemente
129
00:04:55,889 --> 00:04:57,758
diagnosticada con el síndrome de Marfan, un trastorno
130
00:04:57,783 --> 00:05:00,446
del tejido conectivo que
debilita los vasos sanguíneos.
131
00:05:00,471 --> 00:05:04,612
Ella tiene tres aneurismas cerebrales,
así como un aneurisma de la raíz aórtica.
132
00:05:04,637 --> 00:05:07,018
Jackie: Tengo un viaje completo
para Georgia Tech para el baloncesto.
133
00:05:07,043 --> 00:05:09,024
Una semana después,
obtengo este diagnóstico.
134
00:05:09,049 --> 00:05:11,696
¿Y nos dicen que tienen que
impulsar la cirugía de Jackie?
135
00:05:11,721 --> 00:05:14,727
El hospital necesita dedicar
todos los recursos al domo de calor.
136
00:05:14,752 --> 00:05:18,272
Su padre murió de un aneurisma
cerebral roto a los 27 años.
137
00:05:18,297 --> 00:05:20,229
Ahora sabemos que
probablemente también fue Marfan.
138
00:05:20,254 --> 00:05:22,485
Realmente nos
gustaría cuidar esto.
139
00:05:23,074 --> 00:05:25,385
Deberíamos escabullirla en
CT solo para echar un vistazo.
140
00:05:25,969 --> 00:05:27,516
Gracias Dr. Ndugu.
141
00:05:28,152 --> 00:05:30,281
- Al menos puedo hacer.
- Sin basura.
142
00:05:33,923 --> 00:05:36,776
- Pensé que estabas viendo a Beltrán.
- Estoy viendo a algunas personas.
143
00:05:36,801 --> 00:05:38,313
Claramente.
144
00:05:38,966 --> 00:05:40,381
- [Sirena Lamentando]
- Estoy muy contento de que hayas vuelto.
145
00:05:40,382 --> 00:05:42,180
- Si necesitas algo ...
- No.
Estoy bien.
En realidad.
146
00:05:42,205 --> 00:05:44,055
- Vamos.
- Estás conmigo.
147
00:05:44,776 --> 00:05:47,188
Carl Halcomb, de 52 años, estaba operando una grúa
148
00:05:47,213 --> 00:05:48,744
Cuando se derrumbó en
el edificio de apartamentos.
149
00:05:48,769 --> 00:05:50,425
La temperatura en el campo fue 109.
150
00:05:50,426 --> 00:05:52,618
Las medidas de fluido y
enfriamiento se iniciaron en la ruta.
151
00:05:52,643 --> 00:05:55,305
Temperatura actualmente en 106,
Y todavía está alterado.
152
00:05:55,330 --> 00:05:57,649
BAILEY: Muy bien, necesitamos
reducir su temperatura rápidamente.
153
00:05:58,299 --> 00:06:00,852
Mi sobrino ... cabello peludo ... ¿es él ...?
154
00:06:00,877 --> 00:06:02,915
- Estaba hablando por teléfono.
Traté de gritar.
- Lo tenemos.
155
00:06:02,940 --> 00:06:04,501
David Holcomb.
Hombre de 20 años.
156
00:06:04,526 --> 00:06:06,149
Aplastar lesiones en el abdomen
y la parte superior derecha.
157
00:06:06,174 --> 00:06:08,376
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
- Ve, ve, ve, ve, ve.
158
00:06:08,401 --> 00:06:10,436
Se está quemando. Vamos
a sacar una camilla aquí.
159
00:06:10,461 --> 00:06:13,084
Lleva a todos adentro,
y página para más manos.
160
00:06:13,109 --> 00:06:15,110
[SIRENA GERENTE]
161
00:06:15,135 --> 00:06:20,829
♪
162
00:06:20,868 --> 00:06:22,985
- Oh, Señor, ayúdanos.
- [Continúa el llanto]
163
00:06:23,010 --> 00:06:28,010
- sincronizado y corregido por Chriske - - -
- para www.addic7ed.com ----
164
00:06:31,038 --> 00:06:32,634
Supongo que el escolta.
165
00:06:32,659 --> 00:06:35,509
- Esa es una posición en el baloncesto.
- Ella piensa que es divertida.
166
00:06:35,759 --> 00:06:38,177
No. Ella tiene razón. Um,
gran fanático de la tormenta.
167
00:06:38,202 --> 00:06:40,928
- Sue Bird es mi ídolo.
- Disculpe. Azul. Dr. Kwan.
168
00:06:41,633 --> 00:06:44,173
- Nos encontraremos en CT.
- [suspira] Sí.
169
00:06:44,198 --> 00:06:45,839
Hola.
¿Qué estás haciendo aquí?
170
00:06:45,864 --> 00:06:49,004
Escuché sobre la cúpula de calor,
Y me subí a un avión para ayudar.
171
00:06:49,005 --> 00:06:51,541
Eso fue una mentira. Lo
lamento. No sé por qué dije eso.
172
00:06:51,566 --> 00:06:52,912
¿Está todo bien?
173
00:06:53,984 --> 00:06:55,783
- Dave propuesto.
- Oh.
174
00:06:55,808 --> 00:06:59,384
Él, um, propuso, y
Inmediatamente vine aquí.
175
00:07:00,066 --> 00:07:03,126
Como, desde ese
día, que me besaste,
176
00:07:03,739 --> 00:07:05,478
simplemente no he podido
sacarte de mi cabeza, y .
177
00:07:05,503 --> 00:07:09,845
.. no sé qué hacer,
así que pensé ...
178
00:07:11,850 --> 00:07:13,989
No sé lo que pensaba,
179
00:07:14,240 --> 00:07:15,814
pero tuve que verte.
180
00:07:17,158 --> 00:07:19,852
Yo ... [suspira]
181
00:07:19,876 --> 00:07:23,073
[Vibratoria del teléfono
celular, Dings Bell Dings]
182
00:07:23,074 --> 00:07:24,392
Este no es un buen momento.
¿Podemos ...
183
00:07:24,417 --> 00:07:26,590
No, estás ocupado.
No quiero mantenerte.
184
00:07:26,615 --> 00:07:33,228
♪
185
00:07:37,391 --> 00:07:40,945
Cielo.
Jackie está en camino a CT ahora.
186
00:07:40,970 --> 00:07:42,248
Gracias.
187
00:07:45,024 --> 00:07:49,648
Uh, mi divorcio fue
más amigable que la
188
00:07:49,673 --> 00:07:53,064
mayoría, pero, aún así, ha sido difícil,
189
00:07:53,483 --> 00:07:55,794
así que he estado
tratando de volver, y no
190
00:07:55,819 --> 00:07:58,978
estoy listo para nada
serio en este momento.
191
00:07:59,003 --> 00:08:01,294
Eso es lo que debería haberte
dicho ... después de nuestra cita.
192
00:08:01,319 --> 00:08:05,158
Para que conste, nunca usé el
término "fantasma" con mi hija.
193
00:08:05,183 --> 00:08:08,564
De cualquier manera,
me equivocé. Lo lamento.
194
00:08:08,589 --> 00:08:12,876
Salir como madre soltera, No es exactamente un
195
00:08:13,154 --> 00:08:14,878
crucero de placer, pero nada de eso importa ahora.
196
00:08:14,903 --> 00:08:16,904
Desde que comenzaron los síntomas de Jackie, toda mi
197
00:08:17,244 --> 00:08:20,447
energía se asegurará de
que obtenga la mejor atención.
198
00:08:21,011 --> 00:08:23,962
- Bueno, has venido al lugar correcto.
- Jackie es todo mi mundo.
199
00:08:23,987 --> 00:08:26,759
Puedes fantasmarme.
Está bien.
200
00:08:27,556 --> 00:08:30,322
Pero no te metes con mi chica.
201
00:08:31,276 --> 00:08:32,724
No soñaría con eso.
202
00:08:33,209 --> 00:08:39,314
♪
203
00:08:41,286 --> 00:08:42,735
BAILEY: Bien, el sobrino
está en trauma uno.
204
00:08:42,760 --> 00:08:44,243
- ¿Cómo está?
205
00:08:44,268 --> 00:08:47,270
- Temp's 105, Heart Rife's Rising, y Adams consiguió el último baño de hielo.
206
00:08:47,295 --> 00:08:50,330
- Lo siento.
- Mi sobrino ... por favor diga que está bien.
207
00:08:50,355 --> 00:08:52,668
- ¿Lo hice ... lo maté?
- Intentaremos averiguarlo.
208
00:08:53,306 --> 00:08:55,892
- Está delirante.
209
00:08:55,917 --> 00:08:57,814
- Tenemos que enfriarlo rápidamente o arriesgaría el daño de los órganos permanentes.
210
00:08:57,839 --> 00:09:00,353
Necesito una bolsa de cuerpo
y hielo en este momento.
211
00:09:00,378 --> 00:09:01,533
El E.R. está fuera de bolsas de cuerpo.
212
00:09:01,558 --> 00:09:03,541
¿Quieres que ... vaya a la morgue?
213
00:09:03,566 --> 00:09:05,877
- No. Quiero que corras a la morgue.
- Bueno.
214
00:09:05,902 --> 00:09:08,077
- Puedo ir solo.
- Quiero ayudar.
215
00:09:11,059 --> 00:09:13,854
- [Monitor pitido rápidamente]
- ¿Señor? ¿Señor?
216
00:09:13,879 --> 00:09:16,220
Uh, Adams, dame una bandeja de intubación.
217
00:09:17,302 --> 00:09:18,544
Enlace: tiene un húmero inestable.
218
00:09:18,569 --> 00:09:19,740
Hay líquido libre en el abdomen.
219
00:09:19,765 --> 00:09:21,099
Escuché que podría
necesitar ayuda aquí.
220
00:09:21,124 --> 00:09:22,177
Traje algunos visitantes.
221
00:09:22,202 --> 00:09:24,880
Dr. Walters, enfermera
Constantino y el Dr. Beckman.
222
00:09:24,905 --> 00:09:27,148
- Pensé que el Dr. Beckman era ...
- ¿Un hombre? Ese sería mi esposo.
223
00:09:27,173 --> 00:09:28,755
Solo estoy ayudando por el día.
224
00:09:28,982 --> 00:09:31,017
Dr. Hunt, se preguntó si te vería.
225
00:09:31,042 --> 00:09:33,738
- ¿Qué pasó aquí?
- Uh, el pobre niño no estaba prestando atención.
226
00:09:33,763 --> 00:09:34,998
Crane cayó sobre él.
227
00:09:34,999 --> 00:09:37,656
Esa es una llamada de atención.
Deberíamos llevarlo a C.T. antes...
228
00:09:37,657 --> 00:09:40,831
- BP's Tanking.
- Supongo que iremos directamente a la cirugía.
229
00:09:40,832 --> 00:09:42,529
¿Quién me va a ayudar a encontrar un O.R.?
230
00:09:43,370 --> 00:09:45,199
¿Qué? ¿No hay mujeres
mandonas en sus vidas?
231
00:09:45,224 --> 00:09:46,295
- Vamos.
- Tratar con el brazo más tarde.
232
00:09:46,320 --> 00:09:47,458
Vamos.
233
00:09:47,483 --> 00:09:49,372
Mi paciente tiene una temperatura de 105.
234
00:09:49,397 --> 00:09:51,255
¿Oh sí? Bueno, el mío
es 104 y embarazada.
235
00:09:51,280 --> 00:09:53,427
Sabes, el embarazo no supere
automáticamente todo lo demás.
236
00:09:53,466 --> 00:09:55,935
Bueno, te trianza, así que
debería obtener el resto del hielo.
237
00:09:55,960 --> 00:09:58,306
No, no, no, no, no, no.
Ese es mi hielo.
238
00:09:58,331 --> 00:10:00,827
Oh. Hay una máquina
en el salón de asistentes.
239
00:10:00,852 --> 00:10:01,958
- Intenta allí.
- Vacío.
240
00:10:01,983 --> 00:10:05,192
La cafetería, entonces?
UCI? ¿Dermatología?
241
00:10:05,217 --> 00:10:07,771
Bien, seré el adulto
y pediré algunos.
242
00:10:07,796 --> 00:10:09,388
Gracias.
Oh, ¿sabes qué?
243
00:10:09,413 --> 00:10:10,965
Hay una tienda de
conveniencia en Pine.
244
00:10:10,966 --> 00:10:12,276
Probablemente
deberías ... más rápido.
245
00:10:12,277 --> 00:10:14,175
¿Por qué me estás dirigiendo?
246
00:10:14,176 --> 00:10:15,707
Debido a que estoy lidiando
con el desbordamiento para
247
00:10:15,732 --> 00:10:18,006
Jefe, apenas tenemos suficientes ordenamientos,
Y, bueno, ya sabes, necesitamos hielo.
248
00:10:18,007 --> 00:10:20,372
Cargue todo lo que pueda en su automóvil
y simplemente vuelva a darse prisa.
249
00:10:22,943 --> 00:10:24,294
No conduje hoy.
250
00:10:24,777 --> 00:10:26,296
Bien, tomaremos mi auto.
251
00:10:36,927 --> 00:10:38,216
Es bueno aquí.
252
00:10:39,160 --> 00:10:41,128
Tranquilo.
Pacífico.
253
00:10:42,834 --> 00:10:44,740
¿Cuál crees que fue Chloe's?
254
00:10:47,641 --> 00:10:48,641
No sé.
255
00:10:52,787 --> 00:10:54,823
Apuesto a que ella estaba feliz aquí.
256
00:10:56,673 --> 00:10:58,778
Ella siempre le gustó el clima frío.
257
00:11:00,877 --> 00:11:01,878
Mika?
258
00:11:04,302 --> 00:11:06,814
Vamos. Mantenemos a este tipo
259
00:11:06,815 --> 00:11:08,263
esperando más, también lo mataremos.
260
00:11:20,369 --> 00:11:23,576
¿Cómo está Molly?
Adams me juró al secreto.
261
00:11:23,724 --> 00:11:27,872
Molly está ... decidiendo si
quiere casarse con su novio.
262
00:11:28,440 --> 00:11:29,800
¿Todavía tienes sentimientos por ella?
263
00:11:32,219 --> 00:11:33,755
Demasiado ha pasado.
264
00:11:34,196 --> 00:11:36,677
Sería imposible hacer
que funcione ahora.
265
00:11:37,380 --> 00:11:40,661
Tal vez no sería ...
Tan duro como piensas.
266
00:11:41,636 --> 00:11:43,188
Jackie: ¿Cuánto tiempo
más tengo que estar aquí?
267
00:11:43,213 --> 00:11:46,380
Se supone que debo estar en Georgia en este
268
00:11:46,405 --> 00:11:49,683
momento, Comenzando los
entrenamientos del equipo, pero en
269
00:11:49,708 --> 00:11:51,272
cambio estoy sentado en este tubo gigante con bombas de sangre en mi cerebro.
270
00:11:51,273 --> 00:11:52,826
Bueno, tal vez cuando todo esto esté hecho,
271
00:11:52,851 --> 00:11:54,438
podrías mirar un
deporte de bajo contacto.
272
00:11:54,463 --> 00:11:56,533
El baloncesto es lo único
que me ha encantado,
273
00:11:56,692 --> 00:11:58,419
Así que no dejo que sea tan fácil.
274
00:11:58,444 --> 00:12:01,318
Después de todo esto, voy a
encontrar una manera de jugar.
275
00:12:01,343 --> 00:12:02,895
Buena suerte convencer a un equipo profesional
276
00:12:02,920 --> 00:12:04,974
para tomar ese tipo de riesgo con usted.
277
00:12:05,745 --> 00:12:07,090
Los escaneos están arriba.
278
00:12:07,115 --> 00:12:08,341
Veamos lo que tenemos.
279
00:12:09,012 --> 00:12:14,536
Bueno. El aneurisma de la raíz aórtica
definitivamente necesita cirugía lo antes posible.
280
00:12:14,561 --> 00:12:16,700
Amelia: Bien, este es el CTA cerebral.
281
00:12:16,725 --> 00:12:21,630
Bien, hay dos en el MCA.
Hay un aneurisma en la ACA.
282
00:12:22,166 --> 00:12:25,133
Maldita sea. ¿Ves este
en la circulación posterior?
283
00:12:25,134 --> 00:12:26,894
Eso está en la arteria basilar.
284
00:12:26,895 --> 00:12:29,344
- Eso es nuevo.
- y grande.
285
00:12:29,345 --> 00:12:31,519
Mm-hmm.
Sí, eso es
Godzilla sobre esteroides.
286
00:12:31,520 --> 00:12:32,762
Necesitamos embolizar eso de inmediato.
287
00:12:32,763 --> 00:12:34,315
¿Lo haces endovascularmente?
288
00:12:34,316 --> 00:12:35,558
Si podemos obtener el ángulo correcto.
289
00:12:35,559 --> 00:12:37,052
Si no, tendremos que convertirnos para abrir.
290
00:12:37,077 --> 00:12:39,036
Y voy a necesitar que
la pongas en Bypass.
291
00:12:39,061 --> 00:12:41,425
Uh, no, sería demasiado
estrés en el corazón.
292
00:12:41,426 --> 00:12:44,049
Podría hacer que el
aneurisma aórtico se rompa.
293
00:12:44,050 --> 00:12:45,544
Quiero decir, esto podría
romperse en cualquier segundo.
294
00:12:45,569 --> 00:12:47,333
Si eso explota, ella es muerta de cerebro.
295
00:12:48,882 --> 00:12:51,125
Entonces, ¿qué le decimos a la madre?
296
00:12:51,126 --> 00:12:53,919
Le decimos que iré en endovascularmente,
297
00:12:55,295 --> 00:12:57,966
Y rezamos para que
no tenga que abrirla.
298
00:13:00,717 --> 00:13:01,750
No entiendo.
299
00:13:01,775 --> 00:13:04,430
Pensé que todas las
cirugías estaban pospuestas.
300
00:13:04,455 --> 00:13:06,625
Bueno, su caso ahora
se considera emergente.
301
00:13:06,650 --> 00:13:09,133
Dijiste que el aneurisma
del cerebro podía esperar.
302
00:13:09,165 --> 00:13:11,297
Este nuevo es más grande que los demás.
303
00:13:11,322 --> 00:13:13,668
Y en una ubicación más preocupante.
304
00:13:13,693 --> 00:13:15,217
¿Eso significa que es más difícil de arreglar?
305
00:13:15,242 --> 00:13:17,582
Mamá, no te asustas.
306
00:13:17,607 --> 00:13:19,677
Iba a necesitar esto de todos modos
307
00:13:19,702 --> 00:13:22,255
Y ella es la única doctora
que en realidad dijo que sí.
308
00:13:22,280 --> 00:13:24,212
¿Estás seguro de que aún puedes hacer esto?
309
00:13:24,237 --> 00:13:25,844
Este aneurisma es difícil, pero es el mismo
310
00:13:25,869 --> 00:13:28,086
juego, y he estado jugando
durante mucho tiempo.
311
00:13:28,111 --> 00:13:29,625
Sé cómo hacer esto.
312
00:13:31,539 --> 00:13:32,898
¿Tenemos que decidir ahora mismo?
313
00:13:32,923 --> 00:13:35,344
- Me gustaría proceder más temprano que tarde.
314
00:13:35,369 --> 00:13:37,068
- Deberías tomarte un minuto, para pensarlo. - Kwan.
315
00:13:37,093 --> 00:13:39,961
Winston: Sé que mi
palabra podría no tener
316
00:13:39,986 --> 00:13:42,777
mucho peso en este momento, pero Jackie
317
00:13:42,778 --> 00:13:45,124
necesita esta cirugía, y desea que el Dr. Shepherd lo haga.
318
00:13:45,149 --> 00:13:46,461
Prometo.
319
00:13:47,896 --> 00:13:49,449
Es mi único tiro.
320
00:13:52,840 --> 00:13:54,220
Entonces supongo que es mejor que lo tomes.
321
00:13:57,520 --> 00:13:59,384
[MONITOREAR PITIDO]
322
00:14:02,315 --> 00:14:04,703
- Deberíamos despejar el aire.
- ¿Lo lamento?
323
00:14:04,728 --> 00:14:06,413
Lamento lo que pasó con Teddy.
324
00:14:06,438 --> 00:14:07,609
Deberíamos entrar allí.
325
00:14:07,634 --> 00:14:10,922
Mira, lo que sucedió no
fue mi mejor momento.
326
00:14:10,947 --> 00:14:13,949
Por lo general, no voy a besar
a las esposas de otras personas.
327
00:14:13,974 --> 00:14:15,547
Estábamos pasando un buen
328
00:14:15,572 --> 00:14:17,719
rato, y era un malentendido.
329
00:14:17,744 --> 00:14:19,766
Y fue mi malentendido.
330
00:14:22,355 --> 00:14:25,727
Ya sabes, no se necesita disculpas.
331
00:14:25,752 --> 00:14:27,375
Confío en mi esposa.
Ella me dijo que
332
00:14:27,400 --> 00:14:29,332
no era nada, y le creo. Somos buenos.
333
00:14:29,357 --> 00:14:31,427
Bueno.
Hm.
334
00:14:31,452 --> 00:14:33,556
Esperar. ¿Qué habrías hecho ahora si
335
00:14:33,581 --> 00:14:35,858
Teddy no me hubiera contado sobre el beso?
336
00:14:35,883 --> 00:14:37,401
Gurado debajo de una roca y murió.
337
00:14:37,426 --> 00:14:39,594
[AMBOS SE RÍEN]
338
00:14:39,619 --> 00:14:42,207
- Jefe.
Jefe.
-El generador de Seattle
339
00:14:42,232 --> 00:14:44,562
Pres falló y un camión semi sopló un
340
00:14:44,587 --> 00:14:47,539
neumático y causó una acumulación de 15 autos en el 5.
341
00:14:47,564 --> 00:14:49,013
Eso significa traumas y personal
342
00:14:49,038 --> 00:14:50,866
más entrantes atrapados en el tráfico.
343
00:14:50,891 --> 00:14:52,926
Entonces, eh, no es un buen momento
344
00:14:52,951 --> 00:14:54,504
para decirte que la UCI está llena, ¿eh?
345
00:14:54,505 --> 00:14:56,273
Tengo 700 problemas.
346
00:14:56,298 --> 00:14:57,885
Necesito que me traigas las soluciones.
347
00:14:57,910 --> 00:14:59,531
De acuerdo, podemos enviar desbordamiento al
348
00:14:59,556 --> 00:15:01,211
PACU, y puedo presentar
otra solicitud a las enfermeras
349
00:15:01,236 --> 00:15:02,305
para entrar en su día libre.
350
00:15:02,330 --> 00:15:04,047
- Excelente. Haz que eso suceda.
- Está bien.
351
00:15:04,072 --> 00:15:06,970
Oh, uh, también, la
entrega de hielo se retrasa.
352
00:15:06,995 --> 00:15:08,672
Ya envió a alguien para obtener más.
353
00:15:08,697 --> 00:15:11,148
Gracias.
[Suspiros]
Sí, esto es Altman.
354
00:15:14,658 --> 00:15:16,453
[BELL JINGLES]
355
00:15:19,817 --> 00:15:21,670
Oye, ¿tienes algún hielo?
356
00:15:21,695 --> 00:15:23,524
Sí, está en la parte
de atrás si queda algo.
357
00:15:24,532 --> 00:15:25,878
Oh.
Yum.
358
00:15:25,903 --> 00:15:27,351
Mm.
359
00:15:27,688 --> 00:15:29,794
¿Qué?
Todavía no he desayunado.
360
00:15:32,836 --> 00:15:37,081
¿Qué? ¿Condujimos
por el Sahara para esto?
361
00:15:37,106 --> 00:15:39,038
Tenemos que ir a otro
lugar. Esto no va a ...
362
00:15:39,063 --> 00:15:40,857
- [Clicks de pistola]
- Abra el registro ... ahora.
363
00:15:40,896 --> 00:15:42,414
- Oh.
- Baja.
Bajar.
364
00:15:42,415 --> 00:15:44,560
- Ay dios mío.
- Dije abrirlo.
365
00:15:44,585 --> 00:15:46,310
- Está bien, um ...
- Apresúrate.
366
00:15:46,335 --> 00:15:48,475
Está bien, está bien. Solo
por favor no me lastimes.
367
00:15:49,785 --> 00:15:52,649
¿Sabes qué es peor que
quemar o congelar a la muerte?
368
00:15:52,674 --> 00:15:55,911
- ardor y congelamiento hasta la muerte.
- Por favor, detente.
369
00:15:55,936 --> 00:15:59,214
Uh, la temperatura central
está bajando. Despacio.
370
00:15:59,501 --> 00:16:03,114
Millin, tenemos, uh, traumas
entrantes. Ve a darle una mano a Altman.
371
00:16:03,139 --> 00:16:04,174
- mm-hmm.
- Bueno.
372
00:16:04,199 --> 00:16:05,820
Um, BP está cayendo.
373
00:16:05,845 --> 00:16:09,182
- ¿Son esas elevaciones ST?
- [Monitor pitido rápidamente]
374
00:16:09,235 --> 00:16:10,896
Simplemente entró en V-fib.
375
00:16:11,882 --> 00:16:13,357
Ah, está teniendo un ataque al corazón.
376
00:16:13,382 --> 00:16:15,659
De acuerdo, Yasuda,
consigue un carrito de choque.
377
00:16:15,684 --> 00:16:19,323
Yas ... uh, ¿alguien?
¿Cartero de choque? Ahora.
378
00:16:19,348 --> 00:16:23,083
- Él está ... se está muriendo.
- Para eso está el carrito de choque.
379
00:16:23,116 --> 00:16:26,263
Bien, Carl, quédate con nosotros.
380
00:16:26,288 --> 00:16:28,118
[EL PITIDO CONTINÚA]
381
00:16:31,905 --> 00:16:34,493
Dame las almohadillas.
Bueno.
382
00:16:34,518 --> 00:16:38,279
Bueno. Bien, vamos
a cobrar a 150.
383
00:16:38,304 --> 00:16:39,960
- Claro.
- [Rala de remo, latido]
384
00:16:40,093 --> 00:16:42,059
No está funcionando.
Lo estás perdiendo.
385
00:16:42,060 --> 00:16:45,442
- lo estás dejando morir.
- Bien, cobra de nuevo a 200.
386
00:16:45,443 --> 00:16:47,064
- Está bien, claro.
- [Rala de remo, latido]
387
00:16:47,065 --> 00:16:49,791
Dr. Bailey, se está muriendo.
388
00:16:49,792 --> 00:16:51,271
Oye, ¿no crees que lo sé?
389
00:16:51,296 --> 00:16:53,953
- Ve de nuevo. Claro.
- [Rala de remo, latido]
390
00:16:53,978 --> 00:16:55,703
[EL PITIDO CONTINÚA]
391
00:16:55,728 --> 00:16:58,005
- Se está muriendo.
- Maldición.
392
00:16:58,030 --> 00:16:59,904
¿No se supone que
debes ser médico?
393
00:17:00,607 --> 00:17:03,322
Él se está muriendo.
Lo estás dejando morir.
394
00:17:03,323 --> 00:17:04,974
No puedes dejar que muera así.
395
00:17:04,999 --> 00:17:07,185
No puedes simplemente dejar
que muera. Tienes que salvarla.
396
00:17:07,210 --> 00:17:09,072
Salvarla. Solo por
favor guárdelas.
397
00:17:09,097 --> 00:17:10,512
Solo ... solo ... solo
guárdela. Por favor.
398
00:17:10,537 --> 00:17:12,255
Tienes que salvarla.
Por favor. Solo llévame.
399
00:17:12,280 --> 00:17:14,607
Dr. Bailey, solo tómame.
400
00:17:14,632 --> 00:17:16,513
Solo llévame.
401
00:17:19,122 --> 00:17:20,846
- yendo de nuevo.
- [Remal
402
00:17:20,871 --> 00:17:22,389
- Claro.
- [golpes]
403
00:17:22,414 --> 00:17:24,181
Lo devolvió.
404
00:17:24,206 --> 00:17:26,207
[EL PITIDO ESTABILIZA]
405
00:17:26,208 --> 00:17:28,244
[RESPIRANDO MUCHO]
406
00:17:32,227 --> 00:17:34,380
Jefe, la UCI está llena.
Pacu está lleno.
407
00:17:34,405 --> 00:17:35,818
Creo que es hora de que consideremos
408
00:17:35,843 --> 00:17:37,513
mudar a los pacientes intubados a la E.R.
409
00:17:37,538 --> 00:17:39,318
No tenemos el personal
para administrar eso.
410
00:17:39,343 --> 00:17:41,185
Con la interrupción,
algunas torres han sido
411
00:17:41,210 --> 00:17:42,732
noqueadas, y no puedo comunicarse con nadie.
412
00:17:42,757 --> 00:17:45,052
- Necesito hablar contigo sobre Yasuda.
- Bueno.
413
00:17:45,077 --> 00:17:46,286
Estamos en medio de algo.
414
00:17:46,311 --> 00:17:49,505
Ella quiere trabajar, pero ni
siquiera está cerca de la lista.
415
00:17:49,530 --> 00:17:52,450
- Tengo que banco de ella.
- Bueno. Ofrezca tiempo extra libre.
416
00:17:52,475 --> 00:17:53,833
Ella ha pasado por mucho.
417
00:17:53,858 --> 00:17:55,486
No debería volver
hasta que se sienta lista.
418
00:17:55,511 --> 00:17:57,185
- Acordado.
Gracias.
- Sí.
419
00:17:57,210 --> 00:17:59,700
Jefe, tengo pacientes críticos y
no tengo un lugar para ponerlos.
420
00:17:59,725 --> 00:18:02,255
Muy bien, vamos a tener
que desviar los traumas.
421
00:18:02,280 --> 00:18:03,453
¿Quieres enviar a los pacientes?
422
00:18:03,478 --> 00:18:04,864
No, pero no tenemos los recursos.
423
00:18:04,889 --> 00:18:06,427
Sé que solo quieres hablar de
424
00:18:06,452 --> 00:18:07,700
soluciones, pero este es un gran problema.
425
00:18:07,725 --> 00:18:09,554
¿Esos hospitales a los que quieres desviar?
426
00:18:09,579 --> 00:18:12,060
Seattle Press ha estado experimentando
cortes de energía todo el día.
427
00:18:12,085 --> 00:18:15,122
Todo el sistema de TI del
Hospital Tukwila está inactivo.
428
00:18:15,147 --> 00:18:17,833
He sido un primer respondedor sin
ningún lugar para llevar a los pacientes.
429
00:18:17,858 --> 00:18:18,996
- No podemos cerrar.
- [Celular vibra]
430
00:18:19,021 --> 00:18:21,122
Altman.
Espera, estás rompiendo.
431
00:18:21,414 --> 00:18:23,863
Esperar. No hagas
nada hasta que llegue allí.
432
00:18:23,888 --> 00:18:25,974
No veo ninguna otra opción
en este momento. ¿Tú?
433
00:18:28,373 --> 00:18:30,216
Uh-huh.
434
00:18:30,241 --> 00:18:32,209
Entonces, ¿estamos desviando o no?
435
00:18:33,584 --> 00:18:35,353
Nos mantenemos abiertos.
Lo resolveré.
436
00:18:35,378 --> 00:18:37,069
De acuerdo, bueno, hazlo rápido antes de tener
437
00:18:37,070 --> 00:18:39,190
que comenzar a poner
pacientes en escaleras.
438
00:18:40,644 --> 00:18:42,680
[SUSPIROS]
439
00:18:43,354 --> 00:18:45,354
_ Abra el cajón.
440
00:18:45,965 --> 00:18:47,759
¿Cómo te llamas?
441
00:18:47,784 --> 00:18:49,169
- Gladys.
- Gladys, escúchame.
442
00:18:49,194 --> 00:18:50,974
Necesito todo lo que hay en ese cajón
en este momento, - Gladys, ¿de acuerdo?
443
00:18:50,999 --> 00:18:52,825
- Está bien, está bien, está bien.
444
00:18:53,468 --> 00:18:55,036
No pasa nada.
445
00:18:55,061 --> 00:18:57,062
Bueno.
Oh...
446
00:18:57,087 --> 00:18:59,088
Tiene que haber otra puerta.
447
00:18:59,113 --> 00:19:02,692
- Quédate aquí.
- No. No. Gladys: Oh, Dios.
448
00:19:02,725 --> 00:19:04,001
LLANTO.
449
00:19:04,026 --> 00:19:05,821
[ESO]
450
00:19:07,272 --> 00:19:08,583
.. eso es todo. [Thud]
451
00:19:08,584 --> 00:19:10,448
I-I-I Prometo.
I-I-I Juro.
452
00:19:14,176 --> 00:19:16,825
Oye, mira, ¿qué pasa con estos, eh?
453
00:19:18,501 --> 00:19:21,364
Necesito que hagas exactamente lo
que Digo exactamente cuándo lo digo.
454
00:19:21,389 --> 00:19:24,455
- ¿Entiendo?
- [LLANTO]
455
00:19:28,706 --> 00:19:31,271
Ey.
Ve aquí donde puedo verte.
456
00:19:31,296 --> 00:19:33,644
Vosotros dos.
Ahora.
457
00:19:36,077 --> 00:19:39,321
Detrás de allí con ella. Pon
tus teléfonos en el mostrador.
458
00:19:39,643 --> 00:19:40,713
Póngalos sobre la mesa.
459
00:19:42,609 --> 00:19:45,545
Muy bien, nadie se mueve a
menos que quieras morir. ¿Entiendo?
460
00:19:49,121 --> 00:19:53,435
El último aneurisma
anterior ha sido enrollado.
461
00:19:53,491 --> 00:19:55,650
Pasando a la bestia.
462
00:19:55,675 --> 00:19:57,055
¿Cuáles son las
posibilidades de que Jackie
463
00:19:57,080 --> 00:19:58,893
desarrolle más aneurismas más adelante?
464
00:19:58,918 --> 00:20:00,853
Bueno, el síndrome de
Marfan la predispone,
465
00:20:00,878 --> 00:20:02,154
pero eso no necesariamente significa ...
466
00:20:02,155 --> 00:20:04,984
¿No es así? Quiero decir, podemos solucionarlos,
467
00:20:04,985 --> 00:20:06,917
pero el problema
subyacente siempre estará allí.
468
00:20:06,918 --> 00:20:08,678
¿Podemos mantener la negatividad
469
00:20:08,679 --> 00:20:11,094
mientras estoy dentro del cerebro de Jackie?
470
00:20:11,095 --> 00:20:12,666
Por supuesto.
Lo siento.
471
00:20:13,778 --> 00:20:16,834
Guau.
Esto no es bueno.
472
00:20:16,859 --> 00:20:18,480
¿Ves cómo no hay cuello?
473
00:20:18,481 --> 00:20:20,898
Se ve peor que en el escaneo.
474
00:20:22,475 --> 00:20:24,062
Si vamos más Lo voy a romper, y ella
475
00:20:24,087 --> 00:20:26,226
perderá mucho más
que el baloncesto.
476
00:20:26,251 --> 00:20:28,598
Vamos a tener que
ponerla en Bypass y abrirla.
477
00:20:31,356 --> 00:20:33,525
Richard: El espécimen viene en tu camino.
478
00:20:33,550 --> 00:20:36,658
El hígado y el estómago se ven
bien. ¿Cómo está el intestino pequeño?
479
00:20:36,683 --> 00:20:39,616
Creo que estamos listos
para cerrar. PDS de OH-bucle.
480
00:20:39,641 --> 00:20:41,687
¿Hay alguna ETA cuando
puedo configurar este brazo?
481
00:20:41,712 --> 00:20:43,283
Uh, estamos cerrando ahora.
482
00:20:43,308 --> 00:20:45,891
Dr. Beckman, ¿qué piensas de
los sloales de gris hasta ahora?
483
00:20:45,916 --> 00:20:49,299
O.R.S y asado oscuro
en el salón de asistentes.
484
00:20:49,324 --> 00:20:51,790
Si trataste de cazarme
cazas, No me enojaría por eso.
485
00:20:51,791 --> 00:20:53,104
¿Estás buscando un nuevo trabajo?
486
00:20:53,129 --> 00:20:55,924
¿No siempre estamos buscando
actualizar alguna parte de nuestras vidas?
487
00:20:55,949 --> 00:20:58,980
¿No consideró solicitar
un puesto en el pasado?
488
00:20:59,005 --> 00:21:01,369
Oh, lo hice. El jefe del
departamento nunca llamó.
489
00:21:01,394 --> 00:21:03,015
No hemos tenido muchas aperturas últimamente, pero,
490
00:21:03,040 --> 00:21:05,025
por supuesto, Envíeme un correo electrónico a su currículum.
491
00:21:05,050 --> 00:21:07,155
- Eso sería fantástico.
- [Monitor pitido rápidamente]
492
00:21:07,180 --> 00:21:08,643
La sangre viene de algún lugar.
493
00:21:08,668 --> 00:21:10,236
Maldita sea. Necesitamos
abrir de nuevo. Tijeras.
494
00:21:10,261 --> 00:21:11,689
Págame cuando me necesite.
495
00:21:26,727 --> 00:21:27,727
Ey.
496
00:21:31,643 --> 00:21:34,369
Ahí es donde ella murió.
497
00:21:36,510 --> 00:21:37,875
Chloe?
498
00:21:38,207 --> 00:21:40,000
Mis padres me dejaron nombrarla.
499
00:21:42,619 --> 00:21:44,867
¿Se quedaron sin ideas
para la octava chica?
500
00:21:45,757 --> 00:21:47,654
Ya tenía dos hermanas menores, y
501
00:21:48,141 --> 00:21:50,703
no estaba entusiasmado con un tercio.
502
00:21:50,728 --> 00:21:53,938
Pensaron que estaría más interesado en ella
si tuviera una participación más grande.
503
00:21:55,476 --> 00:21:57,616
- ¿Funcionó?
- Demasiado bien.
504
00:21:59,380 --> 00:22:01,297
Amo a todas mis hermanas.
505
00:22:02,477 --> 00:22:03,984
Pero Chloe ...
506
00:22:05,014 --> 00:22:06,567
Ella era mi corazón.
507
00:22:08,014 --> 00:22:09,946
Y ahora lo he perdido.
508
00:22:09,971 --> 00:22:11,766
[EL "LANZAMIENTO" DE
MARGARET TODD SE REPRODUCE]
509
00:22:13,976 --> 00:22:15,874
He afligido a mi madre todos los
510
00:22:15,875 --> 00:22:17,072
días de mi vida, y nunca la conocí.
511
00:22:17,782 --> 00:22:20,543
No puedo imaginar cómo te sientes.
512
00:22:21,799 --> 00:22:23,767
¿Alguna vez me sentiré normal de nuevo?
513
00:22:27,645 --> 00:22:30,908
Creo que este es tu normal ahora.
514
00:22:31,891 --> 00:22:33,374
Y todos los días te sentirás
515
00:22:33,375 --> 00:22:34,955
un poco más cómodo con él.
516
00:22:35,515 --> 00:22:38,931
♪ de mantener más estricto ♪
517
00:22:38,932 --> 00:22:42,693
♪ de perder el control ♪
518
00:22:42,694 --> 00:22:45,697
♪ ¿Podría dejarlo ir?
♪
519
00:22:49,592 --> 00:22:51,489
Crema, sin azúcar.
¿Bien?
520
00:22:51,514 --> 00:22:54,299
- Recordaste.
- Sí.
521
00:22:54,324 --> 00:22:57,050
♪ Desvaño lento ♪
522
00:22:57,424 --> 00:22:59,883
♪ Breve Breath ♪
523
00:22:59,884 --> 00:23:02,010
El primer baloncesto de Jackie.
524
00:23:04,026 --> 00:23:06,945
Una vez que lo superó Comencé
a usarlo como una bola de estrés.
525
00:23:10,996 --> 00:23:15,344
Ella era solo un bebé
cuando murió su padre.
526
00:23:15,525 --> 00:23:17,221
En el abrir y cerrar de ojos
527
00:23:18,592 --> 00:23:20,221
El amor de mi vida se había ido,
528
00:23:21,285 --> 00:23:26,690
Y tenía a esta niña que cuidar.
529
00:23:26,916 --> 00:23:29,055
Y no pensé que pudiera hacerlo
530
00:23:29,189 --> 00:23:30,881
Pero ella me dio la fuerza.
531
00:23:34,466 --> 00:23:41,307
Cada sonrisa, cada risita,
Cada ... cada hito.
532
00:23:44,041 --> 00:23:45,214
Ella me mantuvo en marcha.
533
00:23:46,443 --> 00:23:49,464
No sé qué haría si ...
534
00:23:52,754 --> 00:23:55,721
Ella va a estar bien, ¿verdad?
535
00:23:55,746 --> 00:23:58,610
No podemos hacer garantías, pero ...
536
00:23:58,745 --> 00:24:00,167
Ey.
537
00:24:01,627 --> 00:24:05,752
Entonces, la buena noticia es que
tengo todos menos uno de los aneurismas.
538
00:24:05,777 --> 00:24:08,901
De acuerdo, um, eh, ¿cuál es la mala noticia?
539
00:24:08,926 --> 00:24:10,688
Ha habido un cambio de planes.
540
00:24:10,713 --> 00:24:14,061
Vamos a tener que abrir Jackie
para obtener el último aneurisma.
541
00:24:14,062 --> 00:24:15,959
¿Qué significa eso?
542
00:24:15,960 --> 00:24:17,961
Bueno, abriré el cráneo de Jackie
543
00:24:17,962 --> 00:24:19,894
Después de que la Dra. Ndugu la ponga en Bypass.
544
00:24:19,895 --> 00:24:22,526
La enfriaremos para detener su corazón
545
00:24:22,551 --> 00:24:24,702
y cortar el flujo sanguíneo a su cerebro,
546
00:24:24,727 --> 00:24:26,970
lo que hará que sea
seguro recortar el aneurisma.
547
00:24:26,971 --> 00:24:28,487
¿Estás deteniendo su corazón?
548
00:24:28,512 --> 00:24:31,307
Sé que suena aterrador,
Pero el Dr. Ndugu estará allí
549
00:24:31,332 --> 00:24:33,425
Para asegurarse de que su corazón esté bien.
550
00:24:33,450 --> 00:24:35,182
No podía ir más allá
sin arriesgar una ruptura.
551
00:24:35,207 --> 00:24:36,760
Esta es nuestra mejor oportunidad.
552
00:24:38,005 --> 00:24:41,012
Bien, solo ... solo guarda a mi bebé.
553
00:24:41,300 --> 00:24:42,572
Bueno.
554
00:24:42,573 --> 00:24:43,746
Salvar a mi bebé
555
00:24:46,301 --> 00:24:50,261
[Suspira] ¿Qué demonios pasó?
556
00:24:50,286 --> 00:24:51,977
Sabíamos que esto era una posibilidad.
557
00:24:54,839 --> 00:24:56,633
[SUSPIROS]
558
00:24:59,453 --> 00:25:01,557
Oye, recibí tu mensaje de texto.
559
00:25:01,582 --> 00:25:03,066
¿Qué está sucediendo?
560
00:25:03,091 --> 00:25:09,752
♪
561
00:25:09,777 --> 00:25:11,636
¿Estás bien?
562
00:25:11,785 --> 00:25:13,406
Solo quiero sentirme normal.
563
00:25:13,845 --> 00:25:16,300
Por favor.
Ayúdame a sentirme normal.
564
00:25:16,745 --> 00:25:19,023
♪ Adicción a la ambición ♪
565
00:25:19,048 --> 00:25:21,773
♪ adicción a la adicción ♪
566
00:25:21,922 --> 00:25:26,961
♪ adicción al egoísmo ♪
567
00:25:26,962 --> 00:25:29,550
♪ adicción a la condición ♪
568
00:25:29,551 --> 00:25:31,898
♪ adicción a la adicción ♪
569
00:25:34,359 --> 00:25:39,260
♪ Liberación ♪
570
00:25:39,285 --> 00:25:44,530
♪ Hay una tranquilidad en la entrega ♪
571
00:25:44,531 --> 00:25:52,531
♪ Liberación ♪
572
00:25:59,822 --> 00:26:04,895
♪ Hay una tranquilidad en la entrega ♪
573
00:26:04,896 --> 00:26:09,555
♪ Liberación ♪
574
00:26:09,556 --> 00:26:12,318
♪ Ah, ah ♪
575
00:26:14,354 --> 00:26:16,148
♪ Ah ♪
576
00:26:16,149 --> 00:26:24,149
♪ Liberación ♪
577
00:26:33,050 --> 00:26:35,700
Gladys, ¿te parezco estúpido?
578
00:26:36,451 --> 00:26:38,162
¿$ 47 en un día ocupado?
579
00:26:38,187 --> 00:26:40,360
[Jadeos] I-solo trabajo aquí.
580
00:26:40,385 --> 00:26:41,834
¿Dónde está el resto del dinero?
581
00:26:41,859 --> 00:26:43,935
Oye, mira, ¿quieres dinero?
¿Sí?
¿Sí?
582
00:26:43,960 --> 00:26:45,680
¿Qué tal si te damos lo que
hay en nuestras billeteras?
583
00:26:46,807 --> 00:26:48,834
Tengo, uh ...
584
00:26:50,209 --> 00:26:52,245
- 12 dólares.
- Um ...
585
00:26:52,379 --> 00:26:53,873
12 dólares?
586
00:26:54,750 --> 00:26:56,026
¿Dónde está la caja fuerte, Gladys?
587
00:26:56,051 --> 00:26:57,576
Oh...
588
00:26:57,601 --> 00:26:58,946
¿Dónde está?
589
00:26:58,971 --> 00:27:01,559
[RESPIRANDO MUCHO]
590
00:27:01,584 --> 00:27:03,013
Gladys, mírame.
591
00:27:04,344 --> 00:27:06,172
¿Dónde está la caja fuerte, Gladys?
592
00:27:06,197 --> 00:27:08,198
I-es, um, en la parte de atrás.
593
00:27:08,223 --> 00:27:10,224
Bueno.
Vamos.
594
00:27:10,249 --> 00:27:11,249
Bueno.
595
00:27:11,274 --> 00:27:13,758
Y ustedes dos, la sigues.
596
00:27:13,783 --> 00:27:15,784
Y no intentes nada estúpido.
597
00:27:15,809 --> 00:27:22,851
♪
598
00:27:23,289 --> 00:27:24,634
Bueno, eso fue ...
599
00:27:24,659 --> 00:27:26,213
Sí.
600
00:27:28,128 --> 00:27:30,440
Todo mi cuerpo está vibrando.
601
00:27:30,465 --> 00:27:34,112
- De nada.
- [risas]
602
00:27:34,137 --> 00:27:36,897
MM, el Dr. Bailey
probablemente nos está buscando.
603
00:27:36,922 --> 00:27:39,372
[Inhala profundamente] Necesito un minuto.
604
00:27:39,397 --> 00:27:42,054
[EXHALA LENTAMENTE]
605
00:27:42,977 --> 00:27:44,806
[SUSPIROS]
606
00:27:47,931 --> 00:27:50,829
Oh, no eres tú.
607
00:27:50,908 --> 00:27:52,591
Lo sé.
608
00:27:53,454 --> 00:27:55,584
Aw.
609
00:27:55,609 --> 00:27:59,233
Solo, cada habitación de
este hospital, veo su rostro.
610
00:28:00,368 --> 00:28:02,265
- Cada habitación.
- Está bien, ven aquí.
611
00:28:02,290 --> 00:28:03,808
- Veo su rostro.
- Ven aquí.
Ven aquí.
612
00:28:03,833 --> 00:28:06,075
[LLANTO]
613
00:28:06,100 --> 00:28:08,101
Está bien.
Va a estar bien.
614
00:28:08,126 --> 00:28:09,472
Lo resolveremos juntos.
615
00:28:09,497 --> 00:28:11,761
- Sí.
- Sí.
Prometo.
616
00:28:11,786 --> 00:28:13,373
[LLANTO]
617
00:28:14,326 --> 00:28:16,776
No es de extrañar que
nadie quisiera este caso.
618
00:28:16,801 --> 00:28:19,320
Un movimiento equivocado, y
literalmente explotamos su vida.
619
00:28:19,345 --> 00:28:20,732
O podríamos guardarlo.
620
00:28:20,757 --> 00:28:23,034
Amelia: A medida que Jackie
se enfría a 16 grados Celsius,
621
00:28:23,059 --> 00:28:25,693
el corazón se detendrá, y El Dr. Ndugu cerrará la bomba.
622
00:28:25,718 --> 00:28:28,617
Y luego tendré 45 minutos
para recortar ese aneurisma
623
00:28:28,642 --> 00:28:30,653
antes de que esté en riesgo
de daño cerebral permanente.
624
00:28:30,678 --> 00:28:32,592
- ¿Es ese tiempo suficiente?
- Va a tener que ser.
625
00:28:32,617 --> 00:28:34,549
Pero, ¿y si no accedemos
al ángulo correcto?
626
00:28:34,550 --> 00:28:36,240
No más preguntas.
I...
627
00:28:36,241 --> 00:28:40,662
Mientras trabajo, necesito comp ...
[Suspiros] Completo ...
628
00:28:40,687 --> 00:28:42,951
Sin distracciones. Necesito
concentración completa.
629
00:28:44,569 --> 00:28:45,967
Dr. Shepherd.
630
00:28:46,551 --> 00:28:52,732
♪
631
00:28:52,757 --> 00:28:55,076
Lo dijiste tú mismo.
Este es un caso imposible.
632
00:28:55,101 --> 00:28:57,206
Eso fue antes de ver
el cuarto aneurisma.
633
00:28:57,363 --> 00:28:59,848
Nadie te culpará si
no puedes hacer esto.
634
00:29:03,519 --> 00:29:05,459
He sido Sky y Jackie,
635
00:29:05,484 --> 00:29:07,727
Buscando desesperadamente
una pizca de esperanza.
636
00:29:07,752 --> 00:29:10,013
Mi papá, mi hermano.
637
00:29:11,518 --> 00:29:13,029
He visto pérdida.
638
00:29:13,658 --> 00:29:15,084
Pensé que había una oportunidad
639
00:29:16,247 --> 00:29:18,982
que podría evitar que Skye
perdiera a Jackie, pero ...
640
00:29:19,859 --> 00:29:22,059
Pero y si no hay ...
¿Qué pasa si no puedo darle eso?
641
00:29:22,675 --> 00:29:24,365
Es demasiado tarde para eso.
642
00:29:24,390 --> 00:29:27,416
Has llegado demasiado lejos ahora, ¿de acuerdo?
Tienes que verlo.
643
00:29:27,441 --> 00:29:29,920
¿Puedes hacer esto?
Porque creo que puedes.
644
00:29:30,894 --> 00:29:32,792
Bien, hagámoslo.
645
00:29:32,817 --> 00:29:34,611
- Bueno.
- Bueno.
646
00:29:34,714 --> 00:29:36,794
[Jordan Critz Ft. BirdTalker's
"A través de tus ojos"]
647
00:29:38,199 --> 00:29:39,513
Bueno.
648
00:29:39,538 --> 00:29:42,677
Tijeras. El sangrado
mesentérico se ha detenido.
649
00:29:42,702 --> 00:29:44,358
Buena captura, todos.
650
00:29:44,383 --> 00:29:45,901
Todo fue el Dr. Beckman.
651
00:29:45,926 --> 00:29:48,203
Fue un esfuerzo de equipo.
Y esto fue muy divertido.
652
00:29:48,228 --> 00:29:50,263
Todos deberíamos cenar
nuevamente en algún momento.
653
00:29:50,288 --> 00:29:52,900
- [se ríe] demasiado pronto?
- [Ambos reír]
654
00:29:52,925 --> 00:29:54,201
Creo que estamos listos para cerrar.
655
00:29:54,226 --> 00:29:55,638
Dr. Beckman, usted hace los honores.
656
00:29:55,663 --> 00:29:58,216
Adelante.
Estoy justo detrás de ti.
657
00:29:58,241 --> 00:29:59,691
Alguien página ortho.
658
00:30:03,330 --> 00:30:07,179
He diseccionado hasta donde
Puedo sin arrancar la ruptura.
659
00:30:07,204 --> 00:30:09,882
¿Estamos listos para el paro circulatorio?
660
00:30:09,907 --> 00:30:12,530
La temperatura corporal
interna está a 16 grados.
661
00:30:12,555 --> 00:30:13,727
El perfusionista está listo
para detener la bomba.
662
00:30:13,752 --> 00:30:15,546
Solo di la palabra.
663
00:30:15,571 --> 00:30:19,436
♪ ¿Quién soy si no se
ve a través de tus ojos? ♪
664
00:30:19,461 --> 00:30:21,289
Comience el reloj.
665
00:30:21,314 --> 00:30:23,833
[Pitido del reloj]
- ♪ Ah, y sabemos ♪
666
00:30:23,858 --> 00:30:25,341
Bipolar.
667
00:30:25,366 --> 00:30:32,408
♪
668
00:30:33,414 --> 00:30:35,343
♪ Tétame en la noche de la noche ♪
669
00:30:35,368 --> 00:30:39,156
- Dr. Bailey, ¿tienes un minuto?
- Yasuda.
670
00:30:39,157 --> 00:30:41,062
Solo iba a buscarte.
671
00:30:41,087 --> 00:30:42,968
Ven a buscarme después, ¿de acuerdo?
672
00:30:44,906 --> 00:30:48,322
Deberías saber que recuperé a Carl.
673
00:30:48,347 --> 00:30:51,522
Acaba de tener un stent
colocado Y se está recuperando.
674
00:30:51,547 --> 00:30:54,296
Lamento mucho haber asustado, ¿de acuerdo?
675
00:30:54,321 --> 00:30:56,771
- No volverá a suceder.
- Oh, sí, lo hará.
676
00:30:56,796 --> 00:30:58,900
Mi madre murió hace tres años y
677
00:30:59,002 --> 00:31:02,454
todavía todavía pierdo la calma a veces.
678
00:31:03,780 --> 00:31:06,057
Pensé que el trabajo me distraería.
679
00:31:06,082 --> 00:31:09,774
Salté al trabajo después
de perder a mi madre.
680
00:31:09,986 --> 00:31:13,523
Yo ... necesitaba un propósito para
681
00:31:13,548 --> 00:31:15,796
ayudarme a darle sentido a su muerte.
682
00:31:16,905 --> 00:31:20,701
Resulta que la muerte
no tiene ningún sentido.
683
00:31:20,851 --> 00:31:24,060
Si pudiera hacerlo de
nuevo Me quedaría en casa.
684
00:31:24,085 --> 00:31:28,043
Descansaba hasta que estuviera
685
00:31:28,068 --> 00:31:30,829
listo para volver porque quería trabajar
686
00:31:30,830 --> 00:31:34,696
No porque yo haya necesitado
trabajo para salvarme.
687
00:31:36,181 --> 00:31:38,389
♪ Donde quiera que vaya ♪
688
00:31:38,492 --> 00:31:42,942
- No quiero estar aquí.
- Tómese más tiempo, ¿de acuerdo?
689
00:31:42,967 --> 00:31:44,681
Ve con tu familia.
690
00:31:44,706 --> 00:31:46,734
Afligirse.
¿Bueno?
691
00:31:46,759 --> 00:31:49,554
Lo haremos ... estaremos aquí
cuando estés listo para volver.
692
00:31:49,579 --> 00:31:52,824
♪ Estás cayendo del cielo ♪
693
00:31:54,157 --> 00:31:56,261
No creo que pueda volver.
694
00:31:56,286 --> 00:31:58,736
♪ rodando en mi mente ♪
695
00:31:58,823 --> 00:32:01,875
El descanso puede
hacer maravillas. ¿Bueno?
696
00:32:01,900 --> 00:32:04,626
Y, tú ... te sentirás diferente
en unas pocas semanas.
697
00:32:04,651 --> 00:32:07,135
Quiero creer eso Pero
me conozco a mí mismo.
698
00:32:07,336 --> 00:32:10,460
Estoy todo en todo o soy todo ...
699
00:32:12,298 --> 00:32:14,093
Necesito encontrar un camino a seguir.
700
00:32:14,621 --> 00:32:20,695
No puedo hacer eso si todo lo
rodea ... yo me recuerda a ella.
701
00:32:20,720 --> 00:32:27,208
♪
702
00:32:27,233 --> 00:32:30,823
Lamento escuchar eso
Pero te conoces mejor.
703
00:32:32,203 --> 00:32:35,895
Sabes, los grandes
cirujanos tienen un
704
00:32:35,920 --> 00:32:37,680
gran respeto por lo frágil que es la vida.
705
00:32:37,705 --> 00:32:39,602
[SNIFFLES]
706
00:32:39,627 --> 00:32:41,422
Y cuando estés listo ...
707
00:32:43,342 --> 00:32:45,026
... Esto te hará
708
00:32:45,870 --> 00:32:47,112
mejor, más fuerte.
709
00:32:47,389 --> 00:32:48,878
Lo sé.
710
00:32:49,115 --> 00:32:51,185
Realmente, realmente
espero que tengas razón.
711
00:32:51,186 --> 00:32:56,397
♪
712
00:32:56,398 --> 00:32:58,399
[SUSPIROS]
713
00:32:58,400 --> 00:33:06,400
♪ ¿A dónde puedo ir a
donde no te escondes? ♪
714
00:33:09,812 --> 00:33:13,607
♪ ¿Quién soy si no se
ve a través de tus ojos? ♪
715
00:33:13,632 --> 00:33:15,116
Damian: Quédate allí mismo.
716
00:33:15,141 --> 00:33:16,915
Gladys, ¿qué diablos
está tomando tanto tiempo?
717
00:33:16,940 --> 00:33:18,971
Gladys: Nunca he abierto
esto antes. No sé cómo.
718
00:33:18,972 --> 00:33:21,353
Descúbrelo a menos
que quieras que use esto.
719
00:33:21,921 --> 00:33:23,892
Mi abuelo era dueño de
una tienda de conveniencia.
720
00:33:25,282 --> 00:33:26,731
¿Alguna vez te dijo qué hacer
721
00:33:26,756 --> 00:33:28,412
si te roban a punta de pistola?
722
00:33:28,437 --> 00:33:30,507
Murió antes de que yo naciera.
723
00:33:30,532 --> 00:33:31,979
Lo lamento.
724
00:33:32,606 --> 00:33:35,657
- ¿Cómo murió?
- robado a punta de pistola.
725
00:33:36,902 --> 00:33:39,455
Sí, mi tío Derek y tía Amelia ...
726
00:33:39,480 --> 00:33:41,868
Uh, Dr. Shepherd ... estaban allí.
727
00:33:42,236 --> 00:33:43,755
Quizás no hablemos.
728
00:33:46,558 --> 00:33:48,490
[INHALA BRUSCAMENTE]
729
00:33:48,796 --> 00:33:50,626
- ¿Estás bien?
- [jadeos]
730
00:33:52,950 --> 00:33:55,838
- Creo que estoy sangrando.
[Jadeos] - ¿Qué? ¿Dónde?
731
00:33:55,863 --> 00:33:57,831
Estoy embarazada.
732
00:33:59,619 --> 00:34:01,376
[JADEO]
733
00:34:07,566 --> 00:34:10,220
Amelia: Casi terminado. Solo
tengo que implementar el clip.
734
00:34:12,387 --> 00:34:15,024
- Winston: Un minuto.
735
00:34:15,049 --> 00:34:17,188
- Puedo ver eso, pero tengo que terminar esto
si no queremos que acaricie sobre la mesa.
736
00:34:17,213 --> 00:34:21,068
- Kwan, retrae aquí.
- [Monitor pitido constantemente]
737
00:34:25,917 --> 00:34:26,917
50 segundos.
738
00:34:28,368 --> 00:34:29,493
Casi llegamos.
739
00:34:29,518 --> 00:34:34,798
♪
740
00:34:35,020 --> 00:34:36,192
40 segundos.
741
00:34:36,217 --> 00:34:43,259
♪
742
00:34:44,029 --> 00:34:46,501
Entiendo.
[Suspiros]
743
00:34:46,695 --> 00:34:48,075
Está bien.
Reiniciemos la bomba.
744
00:34:48,194 --> 00:34:54,102
♪
745
00:34:54,127 --> 00:34:57,198
- Eso fue ...
- Imposible.
746
00:34:57,502 --> 00:34:59,192
[SUSPIROS]
747
00:34:59,295 --> 00:35:01,434
Ticktock, Gladys.
748
00:35:01,435 --> 00:35:02,735
- Estoy empezando a perder la paciencia.
- Gladys: Lo estoy intentando.
749
00:35:02,760 --> 00:35:05,120
- Esperar.
¿Adónde vas?
- Tenemos que sacarte de aquí.
750
00:35:08,608 --> 00:35:11,566
- Ey.
Sentarse.
Sentarse.
- Oye, oye, ella está embarazada.
751
00:35:15,380 --> 00:35:17,002
Felicidades.
752
00:35:17,003 --> 00:35:18,486
Bien, mira ... mira, si nos dejas ir,
753
00:35:18,487 --> 00:35:20,165
Saldremos de aquí como
si no hubiera pasado nada.
754
00:35:20,190 --> 00:35:22,360
No voy a ir a ningún lado
hasta que obtenga mi dinero.
755
00:35:23,409 --> 00:35:25,095
¿Qué, estás cavando
un túnel allí, Gladys?
756
00:35:25,120 --> 00:35:27,017
- Apresúrate.
- Safe no se abrirá.
757
00:35:27,042 --> 00:35:30,527
- Dios.
Bueno, inténtalo de nuevo.
- Lo estoy intentando.
758
00:35:30,552 --> 00:35:33,024
¡Sentarse! No te
voy a decir de nuevo.
759
00:35:33,049 --> 00:35:35,009
- Está bien.
- Siéntate.
760
00:35:37,540 --> 00:35:38,816
Vamos, Gladys.
761
00:35:38,817 --> 00:35:40,715
- Oh, Dios.
- ¡Dios!
762
00:35:40,716 --> 00:35:47,757
♪
763
00:35:48,421 --> 00:35:55,428
♪
764
00:35:55,937 --> 00:35:57,430
¿Señorita Williams?
765
00:35:57,455 --> 00:36:00,388
- ¿Cómo está ella?
- Obtuvimos el último aneurisma.
766
00:36:00,761 --> 00:36:02,694
La estamos calentando
para reiniciar su corazón.
767
00:36:05,465 --> 00:36:07,856
Muchas gracias.
768
00:36:07,881 --> 00:36:11,376
Todos estaban tan asustados
de tomar el caso de Jackie.
769
00:36:11,401 --> 00:36:13,095
Todos excepto el Dr. Shepherd.
770
00:36:14,851 --> 00:36:18,912
- Gracias a Dios que lo hizo.
- Tendremos más actualizaciones para usted pronto.
771
00:36:19,030 --> 00:36:21,549
Gracias.
[LLANTO]
772
00:36:21,550 --> 00:36:24,743
♪
773
00:36:26,891 --> 00:36:29,782
_
774
00:36:32,048 --> 00:36:37,575
♪
775
00:36:37,600 --> 00:36:44,607
♪
776
00:36:45,793 --> 00:36:52,800
♪
777
00:36:54,162 --> 00:36:56,282
Tampoco he podido
sacarte de la cabeza.
778
00:36:59,347 --> 00:37:01,313
He querido esto durante tanto tiempo.
779
00:37:01,338 --> 00:37:07,126
♪
780
00:37:07,151 --> 00:37:09,524
Le daremos un baño de hielo para
reducir su temperatura lo antes posible.
781
00:37:11,718 --> 00:37:13,680
Oye, ¿has visto a Wilson en alguna parte?
782
00:37:13,705 --> 00:37:15,741
No. Tengo que ir a recoger a los niños.
783
00:37:15,766 --> 00:37:18,353
- Pero si la ves, haz que me llame.
- Sí.
784
00:37:18,378 --> 00:37:22,575
Warren, te dije que desviieras
todos los entrantes hace una hora.
785
00:37:22,576 --> 00:37:24,957
Sé que se ve caótico,
Pero tengo un plan.
786
00:37:24,958 --> 00:37:26,766
Nadie tiene un plan
con una cúpula de calor.
787
00:37:26,791 --> 00:37:28,602
Por eso te pedí
que cerca del trauma
788
00:37:28,627 --> 00:37:30,904
Para que pudiéramos centrarnos
en los pacientes que ya tenemos.
789
00:37:30,929 --> 00:37:32,751
La gente morirá esperando en plataformas.
790
00:37:32,776 --> 00:37:35,185
Dice el bombero.
Piensa como un cirujano.
791
00:37:35,210 --> 00:37:37,797
Me dijiste que fuera un
primer respondedor hoy.
792
00:37:37,798 --> 00:37:41,733
Estamos cerrados al trauma,
efectivo inmediatamente.
793
00:37:43,058 --> 00:37:44,852
Mujer: Enfermera Milstien al O.R.
794
00:37:44,877 --> 00:37:45,946
La enfermera Callie Milstien al O.R.
795
00:37:45,971 --> 00:37:48,008
- [Dings de campana del ascensor]
- [suspiros]
796
00:37:50,225 --> 00:37:52,020
[SUSPIROS]
797
00:37:53,366 --> 00:37:54,798
[SUSPIROS]
798
00:37:54,823 --> 00:37:57,583
¿Entonces te quitas los talones y
comes a los residentes para almorzar?
799
00:37:57,608 --> 00:38:00,282
¿Alguna vez sientes
que nadie te escucha?
800
00:38:00,307 --> 00:38:02,584
Trabajo en una especialidad
dominada por hombres.
801
00:38:02,609 --> 00:38:04,403
A veces pienso que me escuchan, la ... tercera vez lo digo.
802
00:38:04,428 --> 00:38:07,845
- Quiero decir, ¿viste el E.R.?
803
00:38:07,870 --> 00:38:11,274
- No sé qué voy a hacer.
- Sí, estás bastante jodido.
804
00:38:12,261 --> 00:38:14,090
¿Cómo puedo ayudar?
805
00:38:14,115 --> 00:38:16,633
- ¿Puedes quedarte?
- Sí, puedo quedarme.
806
00:38:16,658 --> 00:38:18,729
[CAMPANA DEL ASCENSOR]
807
00:38:20,615 --> 00:38:23,890
Ey. Solo soy, eh ... me
dirijo a la UCI. Puede...
808
00:38:23,915 --> 00:38:26,368
En realidad, eh, voy
a tomar ese descanso.
809
00:38:26,393 --> 00:38:27,829
Llámame si necesitas algo.
810
00:38:27,854 --> 00:38:30,430
Meredith: Cada cirugía
es un acto de arrogancia.
811
00:38:31,180 --> 00:38:33,630
Abres un cuerpo sabiendo
que puedes mejorarlo.
812
00:38:34,079 --> 00:38:37,118
37 grados Celsius, y su
corazón aún no se ha reiniciado.
813
00:38:37,893 --> 00:38:41,516
- ¿Por qué no se ha reiniciado?
- V-fib. Necesitamos sorprenderlo.
814
00:38:41,517 --> 00:38:43,821
[MONITOREAR EL PITIDO RÁPIDAMENTE]
815
00:38:43,846 --> 00:38:45,516
Cobrar a 100.
816
00:38:45,912 --> 00:38:50,260
[LAS PALETAS SE QUEJAN]
817
00:38:50,285 --> 00:38:51,666
- Claro.
- [golpes]
818
00:38:54,157 --> 00:38:55,313
Muy bien, cobremos a 200.
819
00:38:55,338 --> 00:38:56,959
- Claro.
- [golpes]
820
00:38:56,984 --> 00:38:59,296
[EL PITIDO CONTINÚA]
821
00:38:59,321 --> 00:39:00,860
Debería estar funcionando.
822
00:39:01,537 --> 00:39:04,401
- ¿Por qué no funciona?
- De nuevo.
823
00:39:04,402 --> 00:39:05,851
Dije de nuevo.
824
00:39:05,852 --> 00:39:07,715
- Claro.
- [golpes]
825
00:39:07,716 --> 00:39:10,718
♪ Confía en que perdemos ♪
826
00:39:10,719 --> 00:39:12,479
[LÍNEA PLANA]
827
00:39:16,980 --> 00:39:20,293
♪ Alcanza las manos ♪
828
00:39:20,318 --> 00:39:22,458
♪ Aprenderme ♪
829
00:39:26,291 --> 00:39:29,603
En nuestros mejores días, los cirujanos
deciden el destino de nuestros pacientes.
830
00:39:29,628 --> 00:39:31,629
Oye, ¿cómo fue tu charla con Bailey?
831
00:39:31,654 --> 00:39:33,966
[SNIFFLES]
832
00:39:33,991 --> 00:39:35,889
¿Qué estás haciendo?
833
00:39:35,914 --> 00:39:36,983
Mika.
834
00:39:37,263 --> 00:39:40,782
Mika, por favor no hagas esto.
Por favor. Hablemos de esto.
835
00:39:40,783 --> 00:39:43,440
♪ En el interior de mi piel ♪
836
00:39:43,441 --> 00:39:45,442
Lo siento mucho.
837
00:39:45,443 --> 00:39:52,485
♪
838
00:39:52,903 --> 00:39:55,422
♪ Ohhhh ♪
839
00:39:55,447 --> 00:39:58,311
♪ Oh, ohhhhh ♪
840
00:39:58,336 --> 00:40:05,377
♪
841
00:40:07,016 --> 00:40:14,023
♪
842
00:40:15,232 --> 00:40:22,239
♪
843
00:40:23,826 --> 00:40:28,501
♪ Las aguas se elevan
pero no pueden borrar ♪
844
00:40:28,526 --> 00:40:30,286
Puede hacerte sentir invencible,
845
00:40:30,466 --> 00:40:31,878
como si no pudieras hacer nada malo.
846
00:40:31,903 --> 00:40:34,501
Ey.
¿Todavía no hay camión de grúa?
847
00:40:34,803 --> 00:40:37,839
Ocho personas por delante de mí.
Voy a estar aquí hasta el invierno.
848
00:40:37,840 --> 00:40:40,048
- Lo lamento.
- Yo también.
849
00:40:40,049 --> 00:40:41,809
¿Sabes quién no?
850
00:40:41,810 --> 00:40:43,017
Mis hijos.
851
00:40:43,018 --> 00:40:44,846
Le dije a mi ex que no puedo conseguirlos hoy, y él
852
00:40:44,847 --> 00:40:46,814
reservó una elegante casa
del lago para el fin de semana.
853
00:40:46,815 --> 00:40:48,609
Así que voy a buscarlos mañana y arruinar
854
00:40:48,610 --> 00:40:52,199
sus vacaciones, O no los veo por unos días.
855
00:40:52,200 --> 00:40:54,823
Él siempre es el héroe, y solo soy ...
856
00:40:56,376 --> 00:40:58,758
... llorando en público Lo cual,
aparentemente, lo hago ahora.
857
00:41:02,123 --> 00:41:04,844
Vamos. Te llevaré
de regreso a tu hotel.
858
00:41:05,876 --> 00:41:08,063
- ¿No tienes que trabajar?
859
00:41:08,088 --> 00:41:10,434
- Si me necesitan, pueden, ya sabes, Envía la señal de murciélago.
860
00:41:10,459 --> 00:41:12,460
[SUSPIROS]
861
00:41:12,461 --> 00:41:14,151
♪ Ohhhh ♪
862
00:41:14,152 --> 00:41:17,362
♪ Oh, ohhhh ♪
863
00:41:17,363 --> 00:41:19,122
¿Qué le dijiste a Mika?
864
00:41:19,123 --> 00:41:21,262
- ♪ Perdón ♪
- [suspiros]
865
00:41:21,263 --> 00:41:24,472
Le dije que tomara la mejor
866
00:41:24,473 --> 00:41:26,543
decisión para ella y su familia.
867
00:41:26,544 --> 00:41:31,272
- Y ahora se va para siempre.
- Ella necesita nuestro apoyo.
868
00:41:31,273 --> 00:41:33,205
¿Apoyo?
869
00:41:33,206 --> 00:41:37,141
La dejaste ir como si
no quisiera nada para ti.
870
00:41:39,505 --> 00:41:43,141
Pero inevitablemente,
nuestra arrogancia nos alcanza.
871
00:41:46,332 --> 00:41:49,093
En esos horribles momentos No nos quedamos
872
00:41:49,118 --> 00:41:51,258
nada más que los restos de nuestros egos destrozados.
873
00:41:51,259 --> 00:41:56,001
♪
874
00:41:56,026 --> 00:41:57,485
¿Cuándo se debe?
875
00:42:00,302 --> 00:42:02,890
Está bien. Puedes
decirme. ¿Cuándo se debe?
876
00:42:02,891 --> 00:42:07,618
♪
877
00:42:07,643 --> 00:42:08,688
Gladys: Déjalos en paz.
878
00:42:08,712 --> 00:42:10,380
- Déjalos en paz.
- Hola, Whoa, Whoa, Whoa.
879
00:42:10,381 --> 00:42:11,743
¿Qué crees que
vas a hacer con eso?
880
00:42:11,768 --> 00:42:13,901
- Deja eso, Gladys.
Póngalo.
- mnh-mnh.
881
00:42:13,902 --> 00:42:16,869
Ponlo ... Oye, siéntate.
No te muevas, Gladys.
882
00:42:16,870 --> 00:42:18,182
- No te muevas.
- [gritos]
883
00:42:18,400 --> 00:42:19,779
Ay dios mío.
884
00:42:20,508 --> 00:42:22,061
¡Aah!
885
00:42:22,468 --> 00:42:24,227
[LUCAS Y DAMIAN GRUNTING]
886
00:42:24,252 --> 00:42:30,361
♪
887
00:42:30,386 --> 00:42:31,972
¡Aah!
888
00:42:31,997 --> 00:42:34,723
[LA GRUÑIDA CONTINÚA]
889
00:42:34,748 --> 00:42:35,955
- ¡Aah!
- [disparo]
890
00:42:35,980 --> 00:42:38,102
Y estamos en caída libre total.
891
00:42:38,127 --> 00:42:42,330
- sincronizado y corregido por Chriske - - -
- para www.addic7ed.com ----
892
00:42:43,784 --> 00:42:48,180
♪
893
00:42:57,428 --> 00:43:04,435
♪
894
00:43:05,643 --> 00:43:12,650
♪
69990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.