Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,590 --> 00:00:09,592
Man kan ikke kontrollere,
hvem man elsker.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,262
Man kan ikke kontrollere,
hvem der elsker en.
3
00:00:14,096 --> 00:00:17,850
Man kan ikke kontrollere, hvordan,
hvornår eller hvorfor det sker.
4
00:00:18,684 --> 00:00:20,895
Man kan ikke kontrollere alt det.
5
00:00:26,859 --> 00:00:29,362
3 MÅNEDER TIDLIGERE
6
00:00:29,445 --> 00:00:31,531
Kære Gud, hvis navn jeg ikke kender.
7
00:00:31,614 --> 00:00:34,200
Jeg beder til dig pga.
en personlig krise.
8
00:00:34,283 --> 00:00:36,369
Som du ved,
har jeg bedt om din hjælp...
9
00:00:36,452 --> 00:00:39,038
for at vinde en hvis
Kelly Morans hjerte...
10
00:00:39,121 --> 00:00:40,873
og som sagt gentagne gange...
11
00:00:40,957 --> 00:00:43,543
er dét det eneste,
jeg nogensinde har bedt om.
12
00:00:43,626 --> 00:00:45,878
Så jeg er stadig overrasket og
forvirret over…
13
00:00:45,962 --> 00:00:50,633
at du i sidste måned lod Kelly
falde for min bedste ven, Fozzie...
14
00:00:50,716 --> 00:00:53,010
som jeg forsikrer dig for,
ikke er interesseret.
15
00:00:53,094 --> 00:00:54,887
Så, jeg beder dig...
16
00:00:54,971 --> 00:00:59,058
sørg for at Kelly ser mig
i et nyt tiltrækkende lys...
17
00:00:59,141 --> 00:01:01,978
helst før Valentins Dag.
Det ville jeg sætte pris på det.
18
00:01:02,979 --> 00:01:04,897
Jeg håber, min bøn når frem.
19
00:01:04,981 --> 00:01:07,066
Tak igen for min succesrige
dart karriere...
20
00:01:07,149 --> 00:01:08,401
og min behagelige sangstemme.
21
00:01:08,484 --> 00:01:10,486
Jeg er Raymond Goodfellow...
22
00:01:10,570 --> 00:01:11,737
fra Brooklyn...
23
00:01:11,821 --> 00:01:13,656
oprindeligt fra Wilmington, Delaware.
24
00:01:13,739 --> 00:01:15,825
TIL RAYMOND GOODFELLOW
OLYMPUS STIFTELSEN
25
00:01:15,908 --> 00:01:17,535
Lad os byde velkommen til…
26
00:01:17,618 --> 00:01:20,162
en store sanger, som smelter hjerter,
mens han kaster med dartpile...
27
00:01:20,246 --> 00:01:23,666
mine damer og herrer,
min bedste ven, Raymond Goodfellow.
28
00:01:26,836 --> 00:01:30,006
Helt alene om morgenen
29
00:01:32,633 --> 00:01:35,761
Helt alene om natten
30
00:01:37,430 --> 00:01:42,518
Jeg sidder alene på min hale
31
00:01:42,602 --> 00:01:45,396
Ikke lykkelig i hatten
32
00:01:45,479 --> 00:01:47,523
Lægger kabale
33
00:01:48,524 --> 00:01:53,154
Alene er jeg ensom
34
00:01:54,196 --> 00:01:57,617
Ikke nogen at holde om
35
00:01:58,868 --> 00:02:03,539
Jeg vil hvile mit hår
på en andens skulder
36
00:02:03,623 --> 00:02:06,292
Jeg hader at fylde år
37
00:02:06,375 --> 00:02:08,711
Helt alene
38
00:02:18,554 --> 00:02:20,014
- Tak.
39
00:02:21,390 --> 00:02:23,559
Den her er til dig.
Den dukkede pludselig op.
40
00:02:24,226 --> 00:02:26,187
- Mærkeligt. Tak.
- Selvfølgelig.
41
00:02:26,729 --> 00:02:28,272
TIL RAYMOND GOODFELLOW
42
00:02:28,356 --> 00:02:29,732
OLYMPUS STIFTELSEN
43
00:02:35,863 --> 00:02:38,366
KÆRLIGHEDENS DARTPIL 3000
44
00:02:54,006 --> 00:02:55,341
KÆRLIGHEDSOBJEKT
45
00:02:55,424 --> 00:02:57,176
Så de er ligesom Amors pile?
46
00:02:57,259 --> 00:02:59,136
Ikke helt. Se punkt fire.
47
00:02:59,220 --> 00:03:01,138
"Ethvert objekt ramt
af Kærlighedens Dartpil 3000...
48
00:03:01,222 --> 00:03:03,683
indgår i en fase af påvirkelighed,
som varer præcis seks timer.
49
00:03:03,766 --> 00:03:05,267
I løbet af den tid...
50
00:03:05,351 --> 00:03:07,436
har subjektet en betydeligt
større chance for at udvikle...
51
00:03:07,520 --> 00:03:09,647
et permanent romantisk forhold
til kærlighedsobjektet.”
52
00:03:09,730 --> 00:03:11,107
Et permanent romantisk forhold.
53
00:03:11,190 --> 00:03:13,609
Du ved godt, at den er uægte, ikke?
Det er en joke eller noget.
54
00:03:13,693 --> 00:03:16,779
Nej. Rammer jeg Kelly, har jeg seks
timer til at hun kan falde for mig.
55
00:03:16,862 --> 00:03:18,030
Du stikker ikke Kelly.
56
00:03:18,114 --> 00:03:20,616
Jeg vidste det.
I kan lide hinanden.
57
00:03:20,700 --> 00:03:24,036
Ray, jeg vil aldrig acceptere eller
returnere kærlighed fra Kelly Moran.
58
00:03:24,120 --> 00:03:26,372
Du er min bedste ven.
Vores venskab betyder alt.
59
00:03:26,455 --> 00:03:29,208
- Men hvad er så problemet?
- Man stikker ikke folk.
60
00:03:29,291 --> 00:03:30,459
Du har ret.
61
00:03:30,543 --> 00:03:32,169
Måske skulle jeg teste dem først.
62
00:03:32,253 --> 00:03:34,213
- Vil du være med i min bogklub?
- Nej.
63
00:03:34,296 --> 00:03:35,715
- Vil du hjem til mig?
- Nej.
64
00:03:35,798 --> 00:03:37,883
- Må jeg komme hjem til dig?
- Kelly, lad nu være.
65
00:03:37,967 --> 00:03:39,635
Okay. Farvel.
66
00:03:41,137 --> 00:03:43,723
Nej, læg flakonservietterne i vinduerne.
67
00:03:43,806 --> 00:03:46,225
Frank, prik den pige på skulderen.
Bare gør det.
68
00:03:47,143 --> 00:03:48,227
Hvad taler du om?
69
00:03:48,310 --> 00:03:50,146
- Hvad laver du?
- Er det Barack Obama?
70
00:03:50,229 --> 00:03:50,980
Hvor?
71
00:03:52,898 --> 00:03:54,942
Hvad taler du om?
Vent. Ja?
72
00:04:02,908 --> 00:04:06,328
Som mig, jeg er i helt gummiagtig.
Men dig-
73
00:04:06,412 --> 00:04:09,165
Du blander dig
i andres skæbne.
74
00:04:09,248 --> 00:04:11,333
Kærlighed er en kosmisk kollision
mellem to sjæle.
75
00:04:11,417 --> 00:04:13,919
Det handler om skæbne.
Det kan du ikke kontrollere.
76
00:04:14,003 --> 00:04:16,088
Det er forkert. Og underligt.
77
00:04:16,172 --> 00:04:18,174
Det er ikke fair
mod Frank eller den pige.
78
00:04:18,257 --> 00:04:19,717
Hun har det strålende.
79
00:04:19,800 --> 00:04:21,343
Jeg er sanger.
80
00:04:22,303 --> 00:04:24,680
Ikke professionelt,
men tit i brusebadet.
81
00:04:25,347 --> 00:04:28,642
Okay, påvirkelighedsfasen
er næsten slut.
82
00:04:29,268 --> 00:04:30,936
Om 15 sekunder.
83
00:04:31,020 --> 00:04:34,940
Jeg tænkte, vi kunne tage
det store soveværelse, selvfølgelig.
84
00:04:35,024 --> 00:04:37,109
Og så måske
på et tidspunkt...
85
00:04:37,193 --> 00:04:40,279
kan Frank Junior få
det andet værelse, ikke?
86
00:04:40,362 --> 00:04:44,283
Der er ingen vaskemaskine,
men der er et hyggeligt lille-
87
00:04:59,548 --> 00:05:01,550
Hvad venter du på?
88
00:05:13,229 --> 00:05:14,647
Det er sindssygt.
89
00:05:14,730 --> 00:05:17,066
Nej. Det er skæbnen.
90
00:05:17,149 --> 00:05:20,820
I næsten et år bad jeg til Gud
og så gav han mig disse dartpile.
91
00:05:20,903 --> 00:05:22,988
Det var min skæbne
at teste dem på Frank...
92
00:05:23,072 --> 00:05:25,324
og nu er det meningen,
jeg skal prøve dem på Kelly.
93
00:05:25,407 --> 00:05:28,577
Okay, jeg må planlægge de seks
mest romantiske timer...
94
00:05:28,661 --> 00:05:30,746
og jeg har brug for din hjælp
med udførelsen.
95
00:05:30,830 --> 00:05:33,332
Kom forbi i morgen kl. 12,
og tag Frank med.
96
00:05:34,708 --> 00:05:35,501
Okay.
97
00:05:38,712 --> 00:05:40,923
Godt. Jeg har
alle ingredienserne lige her...
98
00:05:41,006 --> 00:05:43,133
og du har også en kopi
i dit ringbind.
99
00:05:43,217 --> 00:05:46,345
Læg lag af dej, kylling
og selleri, og gentag processen.
100
00:05:46,428 --> 00:05:47,471
Hvad hedder retten?
101
00:05:47,555 --> 00:05:49,181
Kyllingetærte Pennsylvania Dutch style.
102
00:05:49,265 --> 00:05:50,599
Kan hun ikke lide fisk og skaldyr?
103
00:05:50,683 --> 00:05:52,518
Alting skal serveres i stuen...
104
00:05:52,601 --> 00:05:55,688
som du skal dekorere som
en Amish lade med stearinlys.
105
00:05:56,772 --> 00:05:58,107
Ligesom i Vidnet.
106
00:05:59,441 --> 00:06:02,945
Du har meget at dekorere med.
Du har en kost. En rive.
107
00:06:03,028 --> 00:06:05,823
En kærne og hvad dét nu er.
108
00:06:05,906 --> 00:06:07,241
En kølle.
109
00:06:07,867 --> 00:06:09,660
- Er det en ged?
- Ja.
110
00:06:09,743 --> 00:06:11,120
Hvad synes du, Ray?
111
00:06:11,203 --> 00:06:13,455
- Den er flot. Tak.
- Det var så lidt.
112
00:06:13,539 --> 00:06:16,208
Wow. Du er en heldig mand, Frank.
Hvad er din hemmelighed?
113
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
Det var skæbnen.
114
00:06:18,794 --> 00:06:21,213
Værsgo.
Jeg skifter tøj.
115
00:06:21,297 --> 00:06:23,007
Ønsk mig held og lykke.
116
00:06:23,090 --> 00:06:24,884
- Held og lykke.
- Tak.
117
00:06:28,137 --> 00:06:29,889
- Hej.
- Hej, Kelly. Hvordan går det?
118
00:06:29,972 --> 00:06:32,057
- Godt.
- Godt. Tak.
119
00:06:32,141 --> 00:06:34,310
Jeg var i området
og ville øve mig på et trick.
120
00:06:34,393 --> 00:06:37,396
Vil du give mig din hånd
og samtidig lukke dine øjne?
121
00:06:37,479 --> 00:06:38,647
Nej.
122
00:06:40,983 --> 00:06:43,235
Så fortæller jeg dig noget,
som Fozzie fortalte mig om dig.
123
00:06:43,319 --> 00:06:44,653
- Vil du?
124
00:06:44,737 --> 00:06:45,738
Okay.
125
00:06:45,821 --> 00:06:47,114
Godt.
126
00:06:51,994 --> 00:06:54,163
Av! Ray! Hvad f..?
127
00:07:00,836 --> 00:07:03,047
Vil du høre et digt,
jeg har skrevet til dig?
128
00:07:03,130 --> 00:07:06,717
Det er ni sider og på portugisisk,
men jeg kan oversætte det.
129
00:07:06,800 --> 00:07:08,093
Det lyder godt.
130
00:07:55,557 --> 00:07:57,142
Hvor er kyllingetærten?
131
00:07:57,226 --> 00:07:59,561
Undskyld. Jeg tog mig den frihed.
132
00:07:59,645 --> 00:08:02,022
Åh, Gud. Jeg elsker fisk og skaldyr.
133
00:08:19,206 --> 00:08:20,874
Har du det sjovt?
134
00:08:22,084 --> 00:08:23,711
Sjovere end nogensinde.
135
00:08:25,421 --> 00:08:26,880
Jeg mener...
136
00:08:28,590 --> 00:08:30,134
hvem kunne vide det, ikke?
137
00:08:30,217 --> 00:08:31,635
Nemlig. Hvem kunne vide det.
138
00:08:31,719 --> 00:08:34,221
Og hvad tænkte jeg på?
139
00:08:38,350 --> 00:08:40,352
Åh, Gud. Hvad skete der dér?
140
00:08:43,939 --> 00:08:45,441
Sikke en idiot.
141
00:08:46,066 --> 00:08:50,320
Bare fordi man er smuk og smart
og intelligent og gavmild.
142
00:08:50,404 --> 00:08:52,614
- Ja, okay.
- Men seriøst, jeg er...
143
00:08:54,533 --> 00:08:56,285
så lykkelig med dig.
144
00:08:56,910 --> 00:08:57,786
Er du?
145
00:08:59,204 --> 00:09:00,289
Ja.
146
00:09:02,082 --> 00:09:04,918
Aftenen kan bare ikke blive bedre.
147
00:09:06,545 --> 00:09:08,464
Der tager du fejl.
148
00:10:36,385 --> 00:10:38,053
Jeg sagde, du skulle lave kyllingetærte.
149
00:10:38,137 --> 00:10:40,389
Jeg tror ikke, det var problemet.
150
00:10:42,224 --> 00:10:44,643
Måske skulle jeg have inviteret hende
til en anden ballet.
151
00:10:44,726 --> 00:10:46,395
Svanesøen er ikke hendes yndlings.
152
00:10:46,478 --> 00:10:48,313
Romeo og Julie vises på Public.
153
00:10:48,397 --> 00:10:50,232
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Det troede jeg, du vidste.
154
00:10:50,983 --> 00:10:51,733
Nej.
155
00:10:52,401 --> 00:10:54,528
Men glem det. Det er for sent.
156
00:10:55,237 --> 00:10:56,321
Nu skal du høre.
157
00:10:56,405 --> 00:10:59,783
Der er bogstavelig talt millioner
af singlekvinder i denne by.
158
00:10:59,867 --> 00:11:02,911
Brug dog de kærligheds dartpile
til at finde den rigtige for dig.
159
00:11:02,995 --> 00:11:05,414
Hvad med det, du sagde, om
ikke at blande sig i andres skæbner?
160
00:11:05,497 --> 00:11:08,542
Glem det. Det vigtigste for mig er,
at du er lykkelig.
161
00:11:12,921 --> 00:11:18,343
Jeg vil gerne lave et teaterstykke,
som er en kunstnerisk sag.
162
00:11:18,427 --> 00:11:20,596
Det handler om mad af en slags.
163
00:11:20,679 --> 00:11:24,516
Det må være en nem måde
at rydde det op. En måtte eller-
164
00:11:24,600 --> 00:11:27,686
Jeg kan lide forskellige
ting. Jeg er vild med billedkunst.
165
00:11:27,769 --> 00:11:30,856
Men jeg tror, teater er den udtryksform,
jeg vil koncentrere mig om nu.
166
00:11:30,939 --> 00:11:34,818
Det er godt at tale med folk.
Jeg ser en gigantisk plastikboble...
167
00:11:34,902 --> 00:11:37,446
noget med handsker, en lille person...
168
00:12:13,649 --> 00:12:14,983
"Knaldhurtigt?
169
00:12:16,985 --> 00:12:18,654
KNALD HURTIGT
170
00:12:20,656 --> 00:12:23,200
Jeg ved ikke. Jeg elsker hende så meget,
men jeg siger-
171
00:12:23,283 --> 00:12:25,494
Tak. Jeg siger alle de forkerte ting.
172
00:12:25,577 --> 00:12:28,163
Jeg skriver alle de her dumme digte.
Jeg er et stort fjols.
173
00:12:29,623 --> 00:12:31,500
Vi kan hjælpe dig med at få Kelly.
174
00:12:32,167 --> 00:12:34,211
Det er sødt, men er I ikke forelskede
i mig?
175
00:12:34,294 --> 00:12:36,004
Er der ikke en konflikt dér?
176
00:12:36,088 --> 00:12:38,757
Det er derfor, vi vil hjælpe dig.
Vi elsker dig, Raymond.
177
00:12:38,840 --> 00:12:40,509
Vi vil have, du er lykkelig.
178
00:12:40,592 --> 00:12:41,927
Ikke, piger?
179
00:12:43,011 --> 00:12:45,180
Og Trevor?
180
00:12:46,181 --> 00:12:47,307
Bestemt.
181
00:12:48,600 --> 00:12:50,936
Kære Gud, hvis navn jeg ikke kender...
182
00:12:51,520 --> 00:12:53,355
Okay. Så...
183
00:12:53,981 --> 00:12:55,941
den strategi er tydeligvis vildledende.
184
00:12:56,024 --> 00:12:59,111
Jeg tror, efter showet i morgen aften...
185
00:12:59,194 --> 00:13:00,904
vil jeg stikke Kelly igen.
186
00:13:00,988 --> 00:13:02,948
Det bliver jeg bare ved med,
til det virker.
187
00:13:03,031 --> 00:13:06,410
Selvfølgelig kan jeg ikke stikke hende
hver sjette time i resten af vores liv...
188
00:13:06,493 --> 00:13:07,911
men hvad kan man gøre?
189
00:13:07,995 --> 00:13:09,663
Det er ligesom at have sukkersyge.
190
00:13:10,539 --> 00:13:12,791
Måske kan jeg lade hende tro,
at hun har sukkersyge.
191
00:13:14,293 --> 00:13:16,461
Men tak igen.
192
00:13:16,545 --> 00:13:18,130
Det er Raymond Goodfellow...
193
00:13:18,213 --> 00:13:19,464
fra Brooklyn...
194
00:13:19,548 --> 00:13:21,633
oprindeligt fra Wilmington, Delaware.
195
00:14:05,886 --> 00:14:07,846
- Vil du være med i min filmklub?
- Nej.
196
00:14:07,929 --> 00:14:09,598
- Vil du med hjem til mig?
- Nej.
197
00:14:09,681 --> 00:14:12,559
- Må jeg komme hjem til dig?
- Nej. Aldrig.
198
00:15:28,009 --> 00:15:30,095
Kære mr. Goodfellow.
Tak for det flotte arbejde.
199
00:15:30,178 --> 00:15:31,972
Med venlig hilsen,
Dine venner på Olympus
200
00:15:47,529 --> 00:15:50,449
3 MÅNEDER SENERE
201
00:15:53,785 --> 00:15:58,790
Helt alene om morgenen
202
00:16:00,000 --> 00:16:04,212
Helt alene om natten
203
00:16:05,881 --> 00:16:11,553
Jeg sidder alene på min hale
204
00:16:11,636 --> 00:16:14,431
Ikke lykkelig i hatten
205
00:16:14,514 --> 00:16:17,225
Lægger kabale
206
00:16:17,309 --> 00:16:23,482
Alene er jeg ensom
207
00:16:23,565 --> 00:16:27,944
Ikke nogen at holde om
208
00:16:28,028 --> 00:16:34,159
Jeg vil hvile mit trætte hår
på en andens skulder
209
00:16:34,242 --> 00:16:36,953
Jeg hader at fylde år
210
00:16:37,037 --> 00:16:39,748
Helt alene
211
00:16:41,875 --> 00:16:44,085
Man kan ikke kontrollere,
hvem man elsker.
212
00:16:45,212 --> 00:16:47,255
Man kan ikke kontrollere,
hvem der elsker en.
213
00:16:48,256 --> 00:16:52,677
Man kan ikke kontrollere hvad, hvornår
eller hvorfor det sker.
214
00:16:52,761 --> 00:16:54,930
Man kan ikke kontrollere alt det.
215
00:16:55,597 --> 00:16:57,098
Men det kan jeg.
216
00:16:57,599 --> 00:17:00,685
Jeg er blot en fyr,
som sigter godt. Det er det hele.
217
00:17:00,769 --> 00:17:03,104
Du har set mig.
Jeg er lidt af en idiot.
218
00:17:04,022 --> 00:17:06,942
Det er vel derfor kærlighed
ikke giver mening.
219
00:17:07,734 --> 00:17:09,945
Fordi, tja...
220
00:17:10,946 --> 00:17:12,447
Jeg er Kærlighedsguden.
16786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.