All language subtitles for Fountain.Of.Youth.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:25,187 --> 00:02:26,730 Pick up the phone! 4 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Hey, Kasem. 5 00:02:29,525 --> 00:02:31,276 This is a coincidence. What are you doing here? 6 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 You have something that doesn't belong to you. 7 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 I do? 8 00:02:34,738 --> 00:02:39,076 The very expensive painting rolled up in the tube on your back. 9 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 Belongs to my boss. 10 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 I'm not really sure it belongs to him. 11 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 A bit ambiguous who it belongs to, isn't it? 12 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 Ambiguous. 13 00:02:48,460 --> 00:02:54,925 It's open to a multiplicity of meanings, like confusing or vague or just unclear. 14 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 Let me make it not ambiguous. 15 00:02:57,219 --> 00:02:58,846 Let me make it very clear. 16 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Okay. 17 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 No need for any of that. 18 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 All right. Let me just find a place to pull over. 19 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 You got me a little boxed in here. 20 00:03:57,112 --> 00:03:58,322 Careful. 21 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 Move. Excuse me. Excuse me. 22 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Watch out. Sorry. 23 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Excuse me. 24 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Watch. 25 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 Watch out. 26 00:04:21,136 --> 00:04:23,013 Hey, Luke. Where are you? The plane's ready to go. 27 00:04:23,096 --> 00:04:24,932 Murph, I'm not gonna make it to the airport. 28 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 I need another way. 29 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Hello? 30 00:04:50,541 --> 00:04:52,793 Take the train out of Bangkok to Chiang Mai. 31 00:04:53,460 --> 00:04:55,003 I'll meet you at the airfield. 32 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Sorry. Yep. Sorry. 33 00:06:19,338 --> 00:06:21,548 Honk, honk. Coming through. Honk, honk. Come on. 34 00:06:24,259 --> 00:06:26,053 Sorry! Coming through. 35 00:06:30,766 --> 00:06:33,185 Sorry! Coming through. 36 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Sorry. 37 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 Go, go, go, go, go. 38 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Watch out. 39 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 You talk in your sleep. 40 00:07:50,220 --> 00:07:51,388 So I've been told. 41 00:07:57,769 --> 00:07:58,896 Anything... 42 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 scandalous? 43 00:08:02,316 --> 00:08:03,901 Depends on your boundaries. 44 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Nothing incriminating. 45 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Let me try again. 46 00:08:10,532 --> 00:08:12,242 Sadly, I don't think we have time for that. 47 00:08:12,326 --> 00:08:13,744 Are we getting ahead of ourselves? 48 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Should we start with names? 49 00:08:15,704 --> 00:08:18,874 I think the less you know the better, Mr. Purdue. 50 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 You are not here on vacation. 51 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 No. 52 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Business. 53 00:08:27,799 --> 00:08:29,051 What business are you in? 54 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 I recover rare and unique paintings. 55 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Sometimes in leather tubes. 56 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Well, that's a coincidence. 57 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 So, where do we go from here? 58 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 I think you know where we go from here. 59 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 I'm the hand of mercy. 60 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 My associates are the hand of judgment. 61 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 You choose. 62 00:08:58,830 --> 00:09:00,123 Well, there's a third option. 63 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 - There is? - Yes. 64 00:09:02,376 --> 00:09:06,505 You have foolishly overlooked my team of lethal bodyguards. 65 00:09:10,801 --> 00:09:13,595 Don't be fooled by their innocuous appearance. 66 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 They are each a wolf in sheep's clothing. 67 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 So, either you surrender now, 68 00:09:17,432 --> 00:09:23,355 or I will be forced to release my dogs of war. 69 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 I think I like my chances. 70 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Well... 71 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 hand of mercy it is then. 72 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 I do like a happy ending. 73 00:10:38,597 --> 00:10:39,598 You're not with Kasem? 74 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Who's Kasem? 75 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 - Luke? - Murph, train didn't work out either. 76 00:11:02,663 --> 00:11:03,539 Wait. What? 77 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Oh, no. 78 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 What else you got? 79 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Just give me a second. 80 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 There's a bus stop about an hour's walk from where you are. 81 00:11:24,268 --> 00:11:25,435 Just come pick me up. 82 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 No more motorbikes. No more trains. 83 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Not interested in walking. 84 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 I'm not interested in buses. 85 00:11:31,441 --> 00:11:34,278 Murph, you have to come pick me up. 86 00:11:40,534 --> 00:11:42,494 From the house on Strathmore Gardens, 87 00:11:42,578 --> 00:11:45,122 Mr. Cross would like the carpets in the front hall, 88 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 the portrait, the grandfather clock, the drawing room couch, the-- 89 00:11:50,127 --> 00:11:51,253 The green couch? 90 00:11:52,713 --> 00:11:54,006 You hate the green couch. 91 00:11:54,089 --> 00:11:55,174 If we may continue. 92 00:11:55,257 --> 00:11:58,010 Harold, this isn't what we agreed on. 93 00:11:58,093 --> 00:12:01,972 We agreed to settle this amicably with a neutral mediator. 94 00:12:02,055 --> 00:12:03,974 Don't be so naive, Charlotte. 95 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Where did you think we were going to end up? 96 00:12:06,435 --> 00:12:10,564 Well, not on the 17th floor being ambushed by your lawyer. 97 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 It is what it is. We are where we are. 98 00:12:14,818 --> 00:12:17,154 Well, I don't care about furniture, 99 00:12:17,237 --> 00:12:20,282 but we are not going to squabble over the custody of our son. 100 00:12:22,576 --> 00:12:23,744 You should get yourself a lawyer. 101 00:12:28,582 --> 00:12:30,959 Emily, can you please lock up the west wing? 102 00:12:31,043 --> 00:12:33,253 I'm gonna go check on the Holbein restoration. 103 00:12:33,337 --> 00:12:34,796 - Okay. See you later. - See you. 104 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 It's a remarkable painting. 105 00:12:38,717 --> 00:12:40,052 Wonderful silk slippers. 106 00:12:40,135 --> 00:12:41,762 Luke, why are you in England? 107 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, it's been almost a year. 108 00:12:47,142 --> 00:12:49,186 Can't a brother drop in to see his kid sister? 109 00:12:50,354 --> 00:12:51,605 How's the family? 110 00:12:51,688 --> 00:12:53,732 - Young Thomas? - He's wonderful. 111 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 He's also brilliant. 112 00:12:55,901 --> 00:12:58,487 - And the husband? Henry? - Harold. 113 00:12:58,570 --> 00:12:59,613 Not so brilliant. 114 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 Turns out he's as loyal as a tomcat. 115 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 I'm sorry to hear that. 116 00:13:04,785 --> 00:13:09,998 But you are a masterpiece, and he is a monkey. 117 00:13:10,082 --> 00:13:11,375 I could've told you it wouldn't work out. 118 00:13:11,458 --> 00:13:13,919 Not today, Luke. It's too raw. 119 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 Are you in trouble again? 120 00:13:17,381 --> 00:13:19,466 Charlotte, do you think this is really what you should be doing? 121 00:13:19,550 --> 00:13:22,177 Oh, thank God. I'm saved. You're a life coach now. 122 00:13:22,261 --> 00:13:24,763 Don't mention it. It's a brother's duty. 123 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 I like what I do, and I'm good at it. 124 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 No, I know that's what you have to tell yourself, 125 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 but the three of us, we had such great adventures. 126 00:13:34,648 --> 00:13:35,524 Don't you miss that? 127 00:13:35,607 --> 00:13:38,277 Yeah, but that was ten years ago. 128 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Dad died, I was raising a baby, 129 00:13:41,113 --> 00:13:44,032 juggling a job, and I had to grow up. 130 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 Not exactly sure what happened to you. 131 00:13:46,827 --> 00:13:49,788 Well, you call yourself a curator, 132 00:13:49,872 --> 00:13:53,667 but I think there's a unnatural split in the Holy Family. 133 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Between the Virgin Mary and the baby Jesus. 134 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - No, there isn't. - Yes, there is. 135 00:14:01,091 --> 00:14:02,467 In the Levenstede the Younger. 136 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - I can't see anything. - Really? 137 00:14:13,854 --> 00:14:17,649 Take a look between the two angels, and then between their halos. 138 00:14:18,609 --> 00:14:23,488 Follow that line straight through our baby Savior into his ten, 139 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 tiny but fat, pink toes. 140 00:14:28,493 --> 00:14:30,787 And there, in the blue velvet... 141 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 you'll find it. 142 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! 143 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 What are you doing? 144 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 145 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 146 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 147 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Don't do this to me! 148 00:15:00,192 --> 00:15:02,986 Luke! What is this? 149 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 You've been in the country ten minutes. What, did you steal this too? 150 00:15:05,531 --> 00:15:06,698 You give that painting back. 151 00:15:06,782 --> 00:15:09,993 I will, but first, get in and you can have it back. 152 00:15:10,077 --> 00:15:11,245 No. 153 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - It's now or never. - No. 154 00:15:29,721 --> 00:15:32,266 You're not gonna make it outta here. 155 00:15:32,349 --> 00:15:34,268 Well, you underestimate my choice in cars. 156 00:15:35,811 --> 00:15:37,020 Give the painting back. 157 00:15:37,104 --> 00:15:38,647 Oh, come on, Charlotte. 158 00:15:40,232 --> 00:15:43,735 - You're not here for that. - Luke, listen to me. Give it back. 159 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 You don't want the painting back. 160 00:15:46,738 --> 00:15:48,407 You want your old life back. 161 00:15:48,490 --> 00:15:49,366 Sorry! 162 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 Sweet baby Jesus. 163 00:15:54,872 --> 00:15:56,415 And his fat little toes. 164 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 This has to stop. 165 00:16:44,796 --> 00:16:45,964 Murph, catch. 166 00:16:46,548 --> 00:16:47,424 Deb, are we good? 167 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 We're all good. 168 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Deb! 169 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 You're still working with Dad's old team? 170 00:16:59,937 --> 00:17:01,855 Deb. Murphy. 171 00:17:01,939 --> 00:17:02,814 Charlotte. 172 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 What are you doing to my painting? 173 00:17:05,358 --> 00:17:06,401 He's wearing gloves. 174 00:17:09,820 --> 00:17:11,698 Nothing has changed. 175 00:17:11,781 --> 00:17:14,701 You've got your prize, and tomorrow, it still won't be enough. 176 00:17:14,785 --> 00:17:16,537 It's an arrival fallacy. 177 00:17:16,619 --> 00:17:18,539 You keep telling yourself you'll be satisfied 178 00:17:18,622 --> 00:17:21,583 when you're holding that trophy in your hands, but you never will be. 179 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 You're just chasing a pot of gold at the end of a rainbow. 180 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 Well, at least I believe in something. 181 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 You've outsmarted yourself into not even believing that there can be a pot. 182 00:17:30,884 --> 00:17:35,556 You've chosen comfort and predictability, and you've put your entire life on hold. 183 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 But, Charlotte, life is about the adventure. 184 00:17:39,017 --> 00:17:42,062 People don't climb mountains to just get to some treasure at the top. 185 00:17:42,145 --> 00:17:44,982 And no, I can't reconcile Dad's great mystery 186 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 about why the journey's more important than the prize, 187 00:17:46,817 --> 00:17:49,152 but I do know that you have to go on the journey. 188 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 189 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - There's nothing there. - That's not good. 190 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 What's not good? 191 00:17:56,368 --> 00:17:58,579 Nothing. 192 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 I'm sorry. 193 00:18:03,166 --> 00:18:04,418 To both of you. It's been a long day. 194 00:18:04,501 --> 00:18:07,421 - Stop. - Charlotte, you're right and I'm wrong, 195 00:18:08,088 --> 00:18:09,923 and you're my sister and I love you. 196 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 I'm gonna make all this right. 197 00:18:12,593 --> 00:18:14,761 You can have your painting. I'll take you back. 198 00:18:14,845 --> 00:18:18,015 But I can see you're doing that thing. 199 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 I just need you to breathe. 200 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 When she's mad, you stop breathing. 201 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Come on. We'll do it together, right? 202 00:18:27,900 --> 00:18:30,360 I love you. Do you forgive me? 203 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 - No. - Okay. 204 00:18:32,154 --> 00:18:34,489 Well, we're just gonna breathe. 205 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 Let's all close our eyes. 206 00:18:36,950 --> 00:18:38,577 And on three. One, two, three. 207 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 - Luke. - It's plausible deniability. 208 00:18:45,334 --> 00:18:46,793 Will you help me get her up? 209 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Hi. 210 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Hey. 211 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Are you okay? 212 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Yeah? 213 00:19:10,442 --> 00:19:11,443 Yeah? 214 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 You sure? 215 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Okay. 216 00:19:28,085 --> 00:19:31,797 Forgive what seems like an inquisition, but you are curator of this museum, 217 00:19:31,880 --> 00:19:33,382 and you've been missing for a few hours. 218 00:19:33,465 --> 00:19:36,260 For the last time, if I were involved in this crime, 219 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 do you really think I'd return to the scene of the crime? 220 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 Well, you wouldn't be the first criminal that has. 221 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 There's a well-known clichรฉ that supports that phenomenon. 222 00:19:45,936 --> 00:19:47,187 And you are? 223 00:19:47,271 --> 00:19:50,065 Special Detective Jamal Abbas, Interpol. 224 00:19:50,148 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, wrongfully accused. 225 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Did you know your brother's linked to a string of high-profile art thefts? 226 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 That, he did not mention. 227 00:19:59,575 --> 00:20:02,744 - What did he mention? - I tried to stop him for obvious reasons. 228 00:20:02,828 --> 00:20:04,913 I saw that on the security footage. 229 00:20:05,914 --> 00:20:07,499 Can you at least tell me where he is? 230 00:20:07,583 --> 00:20:10,961 If I knew where he was, I assure you you'd be the first to know 231 00:20:11,587 --> 00:20:15,632 as he's put me in a somewhat awkward position. 232 00:20:16,133 --> 00:20:19,636 I'm desperate neither for incarceration nor unemployment. 233 00:20:19,720 --> 00:20:21,221 Well, allow me to assist. 234 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 But if it later transpires that you're being somewhat disingenuous-- 235 00:20:26,018 --> 00:20:29,271 I would not dare be mendacious with an official 236 00:20:29,354 --> 00:20:30,606 dressed in that houndstooth. 237 00:20:33,901 --> 00:20:35,194 Well, thank you for noticing. 238 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 It's wasted on most suspects. 239 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 What else did he steal? 240 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 - Is there a pattern? - I'm sorry. 241 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 Are you a detective as well as a curator? 242 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 It doesn't appear that I need to be. 243 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Looks like your work here is done. 244 00:21:05,641 --> 00:21:06,808 I heard what happened. 245 00:21:06,892 --> 00:21:07,935 Thomas is staying with me. 246 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 - Harold. - You're an accessory in an art heist. 247 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 Jesus. 248 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 My solicitor will be in touch about revised custody. 249 00:21:14,775 --> 00:21:15,817 Please don't do this. 250 00:21:15,901 --> 00:21:17,736 - It's done. - Mum. 251 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 Hey, sweetie. 252 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 You're gonna stay with Dad a few extra nights, okay? 253 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Is everything all right? 254 00:21:25,661 --> 00:21:26,578 It will be. 255 00:21:27,788 --> 00:21:31,250 Yeah, it's all right. Go on. Go play music. Go on. 256 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Thank you. 257 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 - Charlotte. - Murph. 258 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 How are ya? 259 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 Not that happy actually. 260 00:21:40,759 --> 00:21:42,010 Where is he? 261 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 262 00:21:44,930 --> 00:21:46,515 Lukie! 263 00:21:49,017 --> 00:21:50,602 Oh, Luke! 264 00:21:50,686 --> 00:21:51,520 Okay. 265 00:21:51,603 --> 00:21:53,647 - She seems quite warm... - Luke! 266 00:21:53,730 --> 00:21:55,983 ...so keep the cat in the bag until I release it, yeah? 267 00:21:56,066 --> 00:21:57,192 Great. 268 00:21:57,276 --> 00:21:59,111 Charlotte, you look fantastic. 269 00:21:59,194 --> 00:22:00,320 No thanks to you. 270 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Me? What did I do? - Quite a lot actually, Luke. 271 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 - Deb. - Charlotte. 272 00:22:06,118 --> 00:22:07,035 And you are? 273 00:22:07,119 --> 00:22:08,203 I'm Owen Carver. 274 00:22:08,287 --> 00:22:09,872 - And you do? - I do the money. 275 00:22:09,955 --> 00:22:13,417 And which genius will explain to me why I am now unemployed? 276 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 - You should tell her. - Not yet. 277 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 We're looking for the Fountain of Youth. 278 00:22:23,927 --> 00:22:26,054 Oh, please no. 279 00:22:26,138 --> 00:22:27,264 Not this again. 280 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 What did I just say about the cat in the bag? 281 00:22:28,891 --> 00:22:30,767 Cat wasn't happy in the bag. 282 00:22:30,851 --> 00:22:31,894 And you're paying for this? 283 00:22:31,977 --> 00:22:33,353 Guilty as charged. 284 00:22:33,437 --> 00:22:36,106 Your motivation being more money? 285 00:22:36,190 --> 00:22:37,399 Power? 286 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Spectacular face cream? 287 00:22:39,610 --> 00:22:41,612 I'm dying. Liver cancer. 288 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Awkward. 289 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 If the Fountain restores youth and health, maybe it can save me. 290 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 Luke, are we going to discuss this sensitive matter 291 00:22:53,123 --> 00:22:54,917 in private or with the room? 292 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 In the room, please. 293 00:22:58,253 --> 00:23:00,631 So my brother has sold you on the idea 294 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 that there's some snake oil super juice at the end of this journey? 295 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 No. I sold him. 296 00:23:06,428 --> 00:23:08,263 Oh, I see. 297 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Then allow me to clothe the elephant that is stumbling around this room. 298 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 You are proposing that there is a literal liquid 299 00:23:16,063 --> 00:23:20,150 that expresses itself through a magical fountain that, once consumed, 300 00:23:20,234 --> 00:23:23,320 gives access to an eternal bliss-filled life. 301 00:23:23,403 --> 00:23:25,489 Oh, Charlotte, you and I both know 302 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 that there's a seed of truth cloaked within every myth, metaphor, or fable. 303 00:23:28,951 --> 00:23:30,577 Herodotus wrote about it. 304 00:23:31,161 --> 00:23:32,496 The Mahabharata talks about it. 305 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Alexander the Great traveled the world looking for it. 306 00:23:34,790 --> 00:23:35,916 I know the stories. 307 00:23:35,999 --> 00:23:38,919 No. One story. Five continents. 308 00:23:39,628 --> 00:23:41,421 Dozens of cultures over thousands of years. 309 00:23:41,505 --> 00:23:43,757 And I'm still wondering why you stole my Rembrandt. 310 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - I returned it. - Got me fired. 311 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 And now you are free to help us. 312 00:23:48,220 --> 00:23:49,596 Don't you dare. 313 00:23:49,680 --> 00:23:52,432 Don't you tell me that your primal curiosities 314 00:23:52,516 --> 00:23:54,184 are not piqued by the great mysteries. 315 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 There is a ninth-century Tibetan scroll that posits the location of the Fountain, 316 00:24:01,525 --> 00:24:06,780 but it also says that that location is being hidden from man by God. 317 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 We believe knowledge of the location was passed down in pieces 318 00:24:10,450 --> 00:24:14,079 from generation to generation amongst the most learned families of the times. 319 00:24:14,580 --> 00:24:16,290 These people were called Protectors of the Path, 320 00:24:16,373 --> 00:24:20,627 and their job is to keep that path concealed at all costs. 321 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 And has anyone ever met any of these Protectors? 322 00:24:24,882 --> 00:24:27,050 I may have had a little tussle with one in Thailand. 323 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Well, if the Protectors and God thought that this should be kept secret, 324 00:24:35,184 --> 00:24:36,185 maybe there's a reason. 325 00:24:36,268 --> 00:24:39,188 Charlotte, anything of value is protected. 326 00:24:39,271 --> 00:24:40,105 By God? 327 00:24:41,398 --> 00:24:43,734 The bigger the prize, the bigger the protection. 328 00:24:48,780 --> 00:24:51,867 The myth of the Fountain says it will tempt you 329 00:24:51,950 --> 00:24:55,579 with everything you've ever desired in the palm of your hands. 330 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 All you have to do is drink. 331 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 Infinite health, wealth and beauty. 332 00:25:02,669 --> 00:25:05,881 But where there is life, there is also death. 333 00:25:06,757 --> 00:25:08,800 Charlotte, this could be the most important 334 00:25:08,884 --> 00:25:10,719 archaeological discovery in history, 335 00:25:10,802 --> 00:25:14,932 and our family name will be synonymous with its discovery. 336 00:25:15,015 --> 00:25:19,228 In the 1600s, six artists made a pact to reveal the location. 337 00:25:19,311 --> 00:25:22,606 Each one hid a clue in their paintings. 338 00:25:22,689 --> 00:25:26,360 Behold Caravaggio's The Taking of Christ. 339 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 Rubens's The Descent From the Cross. 340 00:25:29,613 --> 00:25:32,616 Wildens's Christ and Disciples On the Road to Emmaus. 341 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Velรกzquez's Christ Crucified. 342 00:25:35,619 --> 00:25:38,163 El Greco's Christ Carrying the Cross, 343 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 and look who it is. 344 00:25:40,916 --> 00:25:43,085 Your Rembrandt, Head of Christ. 345 00:25:43,168 --> 00:25:47,506 The El Greco was stolen from the Gardner Museum in Boston in 1990, 346 00:25:48,507 --> 00:25:51,134 and it's been missing since then, so good luck with that. 347 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Missing no more. 348 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 Found it in Thailand. 349 00:25:57,182 --> 00:25:58,225 Jesus. 350 00:25:58,308 --> 00:26:00,018 Yeah, carrying the cross. 351 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 You have a compulsion. 352 00:26:01,937 --> 00:26:03,981 Some might call it a skill. 353 00:26:04,064 --> 00:26:05,148 Sickness. 354 00:26:05,774 --> 00:26:07,317 - Talent. - Pathology. 355 00:26:07,401 --> 00:26:08,485 Okay, it's a gift. 356 00:26:08,569 --> 00:26:13,156 Each canvas is marked on the back with invisible dye 357 00:26:13,740 --> 00:26:18,412 and a secret signature which reads, "Sex et unum." 358 00:26:19,037 --> 00:26:20,289 Six and one. 359 00:26:20,372 --> 00:26:22,749 Six canvases, one path. 360 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Each is also marked with a different letter: 361 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 362 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 363 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 We just haven't figured out what they mean yet. 364 00:26:41,226 --> 00:26:43,729 Now I understand why I'm here. 365 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Do you? 366 00:26:45,439 --> 00:26:46,440 Why are you here? 367 00:26:46,523 --> 00:26:48,817 I'm here to help you solve your little riddle. 368 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Why would I need you? 369 00:26:50,527 --> 00:26:52,529 You don't like my Rembrandt. 370 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Why don't I like your Rembrandt? 371 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 There's no markings on the back. 372 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 Why are there no markings on the back? 373 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 It's a forgery. 374 00:27:01,997 --> 00:27:03,248 It's not a forgery. 375 00:27:03,332 --> 00:27:05,751 I did a computational analysis on the brushstrokes. 376 00:27:05,834 --> 00:27:07,336 It's definitely a Rembrandt. 377 00:27:07,419 --> 00:27:10,756 It's a Rembrandt. It's just not the Rembrandt. 378 00:27:10,839 --> 00:27:13,467 He often made duplicates of his own work. 379 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 You stole the wrong Rembrandt. 380 00:27:16,178 --> 00:27:18,972 Yeah, and you know where the real one is. 381 00:27:19,765 --> 00:27:21,141 Not my business. 382 00:27:21,225 --> 00:27:26,605 But my son is my business, and thanks to you, I could now lose custody of him. 383 00:27:26,688 --> 00:27:28,357 Then let me help you. 384 00:27:28,440 --> 00:27:30,692 I have a whole army of highfalutin lawyers. 385 00:27:30,776 --> 00:27:33,820 Help me save my life, I'll help you keep your son. 386 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 And what if you're wrong about this little adventure? 387 00:27:38,408 --> 00:27:40,452 Then at least I'll have had a little adventure. 388 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Thought that'd work. 389 00:27:49,336 --> 00:27:52,214 You might wanna check Alfred Gwynne Vanderbilt. 390 00:27:52,297 --> 00:27:55,092 He was known to have a passion for Rembrandt. 391 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 I am going to the library. 392 00:28:27,583 --> 00:28:28,625 Something smells good. 393 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 That is the exotic aroma of danger. 394 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 But if you're here and I'm not dead, is this a date? 395 00:28:40,053 --> 00:28:41,054 No. 396 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 I'm actually here to help you avoid getting hurt or anyone else getting hurt. 397 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Is that really why you're here? 398 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 The train. 399 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - I felt it. - Oh, you did? 400 00:28:53,817 --> 00:28:56,486 I'm glad someone felt something. 401 00:28:56,570 --> 00:28:58,071 - Drink? - No. 402 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 I won't be here for long. 403 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 That's a shame. 404 00:29:06,496 --> 00:29:09,583 You're a child flying a kite in a lightning storm. 405 00:29:10,334 --> 00:29:11,752 That's an oddly dramatic metaphor. 406 00:29:11,835 --> 00:29:13,045 It's an appropriate one. 407 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 And the storm is more charged than you think it is. 408 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Do you even know why it's hidden? 409 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 Do you even know what it is? 410 00:29:23,013 --> 00:29:27,267 No, but I'm very curious to find out. 411 00:29:27,351 --> 00:29:30,854 Well, we all know what curiosity did to the cat in spite of all its lives. 412 00:29:31,522 --> 00:29:34,608 Do you think the fountain is literal? 413 00:29:34,691 --> 00:29:39,863 Metaphorical, allegorical, metaphysical, or anagogical? 414 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 Do you think we should just get the kiss out of the way now? 415 00:29:56,547 --> 00:29:59,258 No. All right. We'll come back to that. 416 00:29:59,341 --> 00:30:00,509 I think it's valuable. 417 00:30:01,051 --> 00:30:03,554 And I really appreciate that you're always looking out for my well-being. 418 00:30:03,637 --> 00:30:05,639 It's not your well-being we're interested in. 419 00:30:06,348 --> 00:30:11,520 - There's a "we"? - Stop it now, or we will stop you. 420 00:30:12,938 --> 00:30:15,899 All of you. 421 00:30:18,443 --> 00:30:24,116 Which means that I will see you again. 422 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 My God, she smells good. 423 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 He's quite good, isn't he? 424 00:30:50,559 --> 00:30:52,311 Thanks for the Vanderbilt tip. 425 00:30:52,394 --> 00:30:54,771 What are you here to steal now? A child's trumpet? 426 00:30:55,814 --> 00:30:57,399 We actually dug through the archives, 427 00:30:57,482 --> 00:30:59,359 so now we know where the real Rembrandt is. 428 00:30:59,443 --> 00:31:01,320 You're conning this poor man Owen. 429 00:31:01,403 --> 00:31:02,779 No. No conning. 430 00:31:02,863 --> 00:31:05,407 It's actually all his idea. He came to find Dad, he got me. 431 00:31:05,490 --> 00:31:08,994 You're filling him with false promises, and he's drinking it up. 432 00:31:09,494 --> 00:31:10,370 That's called hope. 433 00:31:10,454 --> 00:31:11,705 What's wrong with that? 434 00:31:11,788 --> 00:31:13,957 Apart from the dubious morality? 435 00:31:14,541 --> 00:31:15,918 It's a crime, dummy. 436 00:31:16,001 --> 00:31:17,377 Interpol's after you. 437 00:31:17,461 --> 00:31:19,505 For what? Stolen art? 438 00:31:19,588 --> 00:31:20,589 Please. 439 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Look, the fact is, Owen came to us with an honest-to-goodness quest. 440 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 It's giving him a new lease on life. How can that be bad? 441 00:31:30,182 --> 00:31:31,141 He's happy. 442 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Harold says I was never happy. 443 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 Was he right? 444 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 Sounds like you should come with us. 445 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 - It's not that easy. - Isn't it? 446 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Yeah! 447 00:31:54,248 --> 00:31:55,916 - Uncle Luke. - That was incredible. 448 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 Look at you. Wait. Something's missing. 449 00:31:58,627 --> 00:32:00,045 What happened to your beard? 450 00:32:00,629 --> 00:32:03,090 You made a big impression on him last time. 451 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 - He asks about you a lot. - Is that true? 452 00:32:05,217 --> 00:32:06,510 Are you still going on adventures? 453 00:32:06,593 --> 00:32:08,095 Yes, I am. 454 00:32:08,178 --> 00:32:10,472 In fact, I just asked your mom if she'd come on this one with me. 455 00:32:10,556 --> 00:32:11,682 What do you think? 456 00:32:11,765 --> 00:32:13,934 Mum doesn't really do adventures. 457 00:32:16,770 --> 00:32:17,855 Thomas. 458 00:32:17,938 --> 00:32:20,440 - I better get going. - Yeah. Go. 459 00:32:21,567 --> 00:32:22,734 He's a good kid. 460 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 So you really think you're gonna find a magic pool of water at the end of this? 461 00:32:28,365 --> 00:32:31,159 I don't know, but I think you wanna find out. 462 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Oh, cap. 463 00:32:46,884 --> 00:32:48,385 Well, we all know that 464 00:32:48,468 --> 00:32:50,721 Lusitania was the largest cruise liner in the world. 465 00:32:51,221 --> 00:32:53,724 During World War I, a German U-boat sank her, 466 00:32:53,807 --> 00:32:56,185 {\an8}killing over 1,000 souls aboard. 467 00:32:56,268 --> 00:33:00,522 {\an8}One of those souls was the great Vanderbilt himself. 468 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 When you said you found the Rembrandt, 469 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 I didn't expect it to be at the bottom of the North Atlantic. 470 00:33:05,777 --> 00:33:06,862 Neither did we. 471 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 But unluckily for us and for him, 472 00:33:09,990 --> 00:33:12,993 when Alfred Vanderbilt decided to buy it in 1915, 473 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 he brought it with him on the Lusitania. 474 00:33:16,121 --> 00:33:19,249 And it's still down there in a watertight safe. 475 00:33:21,502 --> 00:33:22,544 First-class passengers 476 00:33:22,628 --> 00:33:24,922 kept their safes in the purser's strong room 477 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 located in the front portion of the wreck. 478 00:33:28,008 --> 00:33:32,012 We've attached flotation tanks that'll bring that portion up above crush depth 479 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 then to the surface. 480 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Seafloor pressure. 481 00:33:43,023 --> 00:33:45,776 Pressure at seafloor is 3.14. 482 00:33:51,448 --> 00:33:53,825 ROV is one to 12. Flotation tanks secured. 483 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 All right. The flotation tanks are in place. 484 00:33:55,994 --> 00:33:57,913 Captain says there's a storm coming in. 485 00:33:57,996 --> 00:33:59,831 We've got about two hours before it hits us. 486 00:33:59,915 --> 00:34:02,376 And once that storm hits, we can't keep her afloat. 487 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 We can wait it out. 488 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - How long? - Twenty hours maybe. 489 00:34:06,296 --> 00:34:08,882 - What do you wanna do? - We should go now. 490 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Copy that. 491 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Bring her up. - Copy that. 492 00:34:31,029 --> 00:34:33,614 Once she reaches 100 feet, they're gonna stabilize her, 493 00:34:33,699 --> 00:34:36,952 then bring her up to the surface. 494 00:34:37,452 --> 00:34:39,079 She's all yours after that. 495 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 All right. Let's go. 496 00:34:41,123 --> 00:34:43,166 Oh, hello. Where did this come from? 497 00:34:44,168 --> 00:34:46,837 What you're doing is not insignificant. 498 00:34:46,920 --> 00:34:49,130 I wouldn't mind being part of that significance. 499 00:34:50,047 --> 00:34:51,466 Plus, I spent most of my night 500 00:34:51,550 --> 00:34:54,052 figuring out where the purser's strong room is on the Lusitania. 501 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 Did you really? 502 00:34:55,596 --> 00:34:57,389 Look who's back, Lottie-Lou. 503 00:35:07,774 --> 00:35:09,568 The Lusitania's at a hundred feet. 504 00:35:09,651 --> 00:35:11,028 Counterweights are deployed. 505 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 She'll breach in about two minutes. 506 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 All right. You heard her. Let's get dressed. 507 00:35:57,616 --> 00:35:59,284 - Did you hear that? - What? 508 00:36:00,285 --> 00:36:02,079 First footsteps in over a hundred years. 509 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 Luke, we're standing by. You two kids be careful. 510 00:36:04,831 --> 00:36:06,834 All right. I got this. 511 00:36:06,917 --> 00:36:07,960 Follow me. 512 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Door, please. 513 00:36:23,308 --> 00:36:26,103 Reminds me of that apartment when we were students in Paris. 514 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 Similar. This is less damp. 515 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Careful now. That sounded like levity. 516 00:36:32,985 --> 00:36:34,319 Don't want you having any fun. 517 00:36:34,820 --> 00:36:36,989 Remember the last time we were on a boat together? 518 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 Ecuador? 519 00:36:38,574 --> 00:36:39,783 Putumayo River. 520 00:36:39,867 --> 00:36:43,287 Dad was looking for the gold mask of the Inti sun god. 521 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 Poor guy never found it. 522 00:36:45,289 --> 00:36:47,541 Yes, he did. I can still see him wearing it. 523 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 What are you talking about? You wouldn't remember anything. 524 00:36:50,752 --> 00:36:53,630 You were hallucinating after licking that toad's back. 525 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Maybe there's a reason Dad told me some things he didn't tell you. 526 00:36:57,801 --> 00:36:58,886 - Oh, really? - Yeah. 527 00:36:58,969 --> 00:37:00,679 If he found it, then why aren't we rich? 528 00:37:00,762 --> 00:37:02,556 He found it. He didn't take it. 529 00:37:02,639 --> 00:37:04,224 It's not all about money, Luke. 530 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 Unless you're getting divorced. 531 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold's a dick. - He is a dick. 532 00:37:13,400 --> 00:37:15,068 Radar contact. 533 00:37:15,152 --> 00:37:17,112 - Something incoming. - What is it? 534 00:37:17,196 --> 00:37:20,699 Speed it's moving implies it's a helicopter. 535 00:37:21,825 --> 00:37:22,701 The Coast Guard? 536 00:37:22,784 --> 00:37:25,495 If it was, you'd have expected them to have hailed by now. 537 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 We need to get Luke and Charlotte on the radio. 538 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Come in, Luke. 539 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - You sure we're going the right way? - Yeah. I'm sure. 540 00:37:34,630 --> 00:37:35,631 Oh, yeah. 541 00:37:48,101 --> 00:37:50,771 - If you want, I can just have a look. - You wanna teach me how to read a map? 542 00:37:50,854 --> 00:37:55,234 No. I was just gonna say there's a right way and a wrong way. 543 00:37:55,317 --> 00:37:57,986 Luke, I need you to come in. There's-- 544 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Someone's jamming our signal. 545 00:38:01,949 --> 00:38:04,117 We need to get eyes on this. Let's get upstairs. 546 00:38:04,201 --> 00:38:08,789 All right. Through these doors is the purser's strong room. 547 00:38:11,500 --> 00:38:14,211 Do you think it's anything like this purser's strong room? 548 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Never would've found it without you, huh? 549 00:38:28,267 --> 00:38:30,310 Don't take anything that isn't yours. 550 00:38:30,394 --> 00:38:31,812 We're not thieves. 551 00:38:33,480 --> 00:38:36,984 Now where do we begin? 552 00:38:37,484 --> 00:38:40,070 Maybe the one that says Vanderbilt. 553 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Clue's in the name. 554 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 That ain't the Coast Guard. 555 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 Who is it then? 556 00:38:57,921 --> 00:39:01,592 I don't know, but I bet they want what we want. 557 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 There she is. 558 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 That is the sister I know. 559 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 All right. 560 00:39:27,910 --> 00:39:29,203 Fireball. 561 00:39:44,051 --> 00:39:45,761 Luke, come in. 562 00:40:12,454 --> 00:40:13,830 Yahtzee! 563 00:40:19,211 --> 00:40:20,420 Bring the tea. 564 00:41:04,840 --> 00:41:07,426 No! We're not grave robbers. 565 00:41:09,887 --> 00:41:12,723 Look. The airbag's failing. They don't have long. 566 00:41:19,021 --> 00:41:20,272 Is that a helicopter? 567 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 I don't remember having a helicopter with us. 568 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Oh, no. 569 00:41:26,528 --> 00:41:27,529 Hello. 570 00:41:29,865 --> 00:41:31,074 Again. 571 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Hello again. - "Hello again"? 572 00:41:36,038 --> 00:41:37,414 What's going on here? 573 00:41:37,998 --> 00:41:40,459 I'm hurt. You've not mentioned me? 574 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 We've been pretty busy. 575 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Well, we both know why I'm here. 576 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 I don't know why you're here. Why are you here? 577 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Forgive me. I'm here for yet another painting. 578 00:41:56,016 --> 00:41:57,017 Well... 579 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 we both know when we've been outgunned. 580 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 We're hit! 581 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Don't you move! 582 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 583 00:42:36,807 --> 00:42:38,308 Give me the painting. 584 00:42:40,727 --> 00:42:42,521 Buckle up. We're going back to base. 585 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Give me the painting. 586 00:42:48,777 --> 00:42:49,820 I can't do that. 587 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 Are you really gonna make me put a gun to your sister's head? 588 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 Give her the painting, Luke. 589 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - She's not gonna hurt you. - No, I am going to hurt her. 590 00:43:08,255 --> 00:43:10,174 Just let me think. 591 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 What are you thinking about? 592 00:43:16,180 --> 00:43:19,016 I'm thinking that-- 593 00:43:19,099 --> 00:43:21,310 Luke! 594 00:43:23,228 --> 00:43:26,440 I'm thinking that we can work this out. 595 00:43:26,523 --> 00:43:27,858 Give me the painting. 596 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 No! 597 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 598 00:43:59,598 --> 00:44:01,183 Luke! 599 00:44:53,819 --> 00:44:55,195 Told you it'd be an adventure. 600 00:44:57,197 --> 00:44:58,073 You good? 601 00:44:59,533 --> 00:45:01,994 I'm alive, if that's what you mean. 602 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Success? 603 00:45:14,006 --> 00:45:15,007 You got it? 604 00:45:15,090 --> 00:45:16,425 Yes, we got it. 605 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Hey. We good? 606 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Of course, we're not good. 607 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 She wasn't gonna kill you. 608 00:45:25,142 --> 00:45:26,810 - How do you know? - Because if she killed you, 609 00:45:26,894 --> 00:45:28,770 she still wouldn't have the painting. I had the painting. 610 00:45:28,854 --> 00:45:31,106 Well, that was a hell of a risk to take with my life. 611 00:45:31,607 --> 00:45:32,983 It wasn't a risk. 612 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 It was a calculation. 613 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 She seemed upset, right? 614 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Who? 615 00:45:45,412 --> 00:45:46,914 You're a clever boy. 616 00:45:48,498 --> 00:45:50,375 So, how's the adventure going? 617 00:45:50,459 --> 00:45:53,086 I think it's maybe a little too adventurous for me. 618 00:45:53,170 --> 00:45:54,755 Well, you are pretty boring. 619 00:45:54,838 --> 00:45:56,256 Hey. Watch it, mister. 620 00:45:56,340 --> 00:45:58,133 What? Boring can be cool. 621 00:45:58,217 --> 00:45:59,468 Thomas. 622 00:45:59,551 --> 00:46:01,345 Dad needs to talk to you. 623 00:46:01,428 --> 00:46:02,429 Okay. 624 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Say hi to Uncle Luke for me. 625 00:46:09,144 --> 00:46:10,896 I need you to take Thomas for a bit. 626 00:46:10,979 --> 00:46:12,481 When? For how long? 627 00:46:12,564 --> 00:46:14,816 Tomorrow and for quite a long time. 628 00:46:14,900 --> 00:46:17,194 I've signed a new contract to go to Japan. 629 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 That sounds serious. But I repeat, for how long? 630 00:46:22,824 --> 00:46:23,825 For about a year. 631 00:46:23,909 --> 00:46:25,244 A year? 632 00:46:25,327 --> 00:46:27,829 I'm consulting for Carver Enterprises in Tokyo. 633 00:46:29,206 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 634 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 How do you know? 635 00:46:33,460 --> 00:46:37,089 Never mind. But of course I'll take him. I'll pick him up tomorrow. 636 00:46:38,966 --> 00:46:40,217 Sounds like good news. 637 00:46:40,300 --> 00:46:42,219 What do you want? Still not talking to you. 638 00:46:42,302 --> 00:46:44,680 Are you still mad about the Lusitania? 639 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 Charlotte, any journey worth going on-- 640 00:46:46,849 --> 00:46:47,766 Don't do that. 641 00:46:48,350 --> 00:46:49,309 Don't do what? 642 00:46:49,393 --> 00:46:51,311 Don't give me the value of the journey speech as an excuse. 643 00:46:51,395 --> 00:46:53,605 That woman held a gun to my head. 644 00:46:53,689 --> 00:46:54,857 She's fiery, isn't she? 645 00:46:55,566 --> 00:46:58,819 She's one of the Protectors. The one I had the run-in with in Thailand. 646 00:46:58,902 --> 00:46:59,987 When you say "run-in," 647 00:47:00,070 --> 00:47:03,866 do you mean that weird, dysfunctional chemistry you two had going on? 648 00:47:03,949 --> 00:47:07,578 When you say "chemistry," do you mean, like, attraction? 649 00:47:08,161 --> 00:47:11,123 Like, she's attracted to me? 650 00:47:11,206 --> 00:47:14,501 Oh, please. There's a reason you're still single. 651 00:47:14,585 --> 00:47:17,671 Really? Well, the pot doth call the kettle black. 652 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 You know what, let's just focus on the positives. 653 00:47:21,175 --> 00:47:24,469 Sounds like you got your son back. Mazel tov. Come on. We need your help. 654 00:47:29,766 --> 00:47:31,185 So, where are we? 655 00:47:31,268 --> 00:47:33,896 We now have all the pieces of the path but no starting point, 656 00:47:33,979 --> 00:47:35,856 so it's meaningless without context. 657 00:47:35,939 --> 00:47:37,608 It could literally be any place on Earth. 658 00:47:37,691 --> 00:47:39,610 Vanderbilt's Rembrandt revealed the letter V, 659 00:47:39,693 --> 00:47:40,819 so we have all the letters. 660 00:47:40,903 --> 00:47:44,406 I'm pretty sure it's an anagram. It'll tell us where to start. 661 00:47:44,489 --> 00:47:47,534 Murph already tried matching them by the names of cities from 500 years ago. 662 00:47:47,618 --> 00:47:48,452 Nothing there. 663 00:47:48,535 --> 00:47:52,664 Maybe the letters aren't a place. Maybe they're a number. 664 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Like a substitution code. 665 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Let's try celestial navigation. 666 00:47:58,378 --> 00:48:01,173 Let's see if the path matches up to any constellations. 667 00:48:01,256 --> 00:48:02,299 All right. 668 00:48:22,694 --> 00:48:24,655 I'm not getting anything remotely close. 669 00:48:24,738 --> 00:48:29,034 Wait. Sex et unum is in Latin. It's written on every painting. 670 00:48:29,117 --> 00:48:30,869 In Latin, V is W. 671 00:48:30,953 --> 00:48:32,746 Nice. Okay. 672 00:48:32,829 --> 00:48:35,207 Murph, switch the V for a W and run it again. 673 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 You feeling all right? 674 00:48:39,002 --> 00:48:41,338 Good days and bad days. Thanks. 675 00:48:44,675 --> 00:48:46,593 Okay, so there's only one word that works. 676 00:48:48,303 --> 00:48:49,429 "Wicked." 677 00:48:50,973 --> 00:48:53,267 The paintings were completed in the early 1600s 678 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 and who was on the English throne in the early 1600s? 679 00:48:56,186 --> 00:48:57,521 King James. 680 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 Six and one. 681 00:49:01,108 --> 00:49:02,442 And wicked? 682 00:49:04,194 --> 00:49:06,029 The Wicked Bible. 683 00:49:06,113 --> 00:49:07,281 There she is. 684 00:49:07,823 --> 00:49:08,657 I don't follow. 685 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 Six and one is a reference to King James. 686 00:49:11,451 --> 00:49:13,370 He was the sixth James to be king of Scotland 687 00:49:13,453 --> 00:49:15,122 and the first James to be king of England. 688 00:49:15,205 --> 00:49:18,584 He was the king of both at the same time, so he is six and one. 689 00:49:18,667 --> 00:49:20,878 The King James Bible is called the King James Bible 690 00:49:20,961 --> 00:49:22,504 because he was the one who commissioned it. 691 00:49:22,588 --> 00:49:25,632 And its lesser-known evil twin is the Wicked Bible. 692 00:49:26,425 --> 00:49:27,426 Okay. Go on. 693 00:49:27,509 --> 00:49:31,722 In 1631, an edition was printed of the Bible with a mistake. 694 00:49:31,805 --> 00:49:35,225 It had an unusual anomaly in the Commandments. 695 00:49:35,309 --> 00:49:38,729 The word "not" was omitted from "Thou shalt not commit adultery." 696 00:49:38,812 --> 00:49:40,147 So, the verse instead read... 697 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 "Thou shalt commit adultery." 698 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 And that's why it's known as the Wicked Bible. 699 00:49:45,027 --> 00:49:47,404 But what if it wasn't a mistake? 700 00:49:47,487 --> 00:49:51,825 What if it was a deliberate way to mark specific copies of the Bible 701 00:49:51,909 --> 00:49:54,411 that hold the key to understanding the path? 702 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 Sometimes it's painfully obvious that we're related. 703 00:49:57,497 --> 00:49:59,249 We need to get one of those Bibles. 704 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Well, most of them were destroyed. They're heretical. 705 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Not all destroyed. 706 00:50:05,172 --> 00:50:08,717 I think I might know where one is. 707 00:50:08,800 --> 00:50:10,260 Hands where I can see 'em. 708 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Hands where I can see 'em. 709 00:50:18,101 --> 00:50:21,104 You two, other side of the table. Move. 710 00:50:22,940 --> 00:50:27,277 Charlotte Purdue. "Wrongfully accused." 711 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detective Abbas. 712 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "If I knew where he was, you'd be the first to know." 713 00:50:36,119 --> 00:50:38,247 Nah, no need to introduce yourselves. 714 00:50:38,330 --> 00:50:40,874 I've been following you all for the past year and a half. 715 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 I know more about you than you know about each other. 716 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke and Charlotte Purdue, 717 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 children of the esteemed archaeologist Harrison Purdue. 718 00:50:54,221 --> 00:51:00,394 And I see his old team's here as well with one notable addition. 719 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 720 00:51:03,397 --> 00:51:08,569 You two have somehow turned your father's prestigious and legitimate concern 721 00:51:08,652 --> 00:51:11,613 into an international criminal enterprise. 722 00:51:12,239 --> 00:51:16,910 You're responsible for stealing six priceless masterpieces 723 00:51:16,994 --> 00:51:20,831 on four different continents, and unfortunately for you, 724 00:51:20,914 --> 00:51:26,670 we now find ourselves with the thieves and the paintings all under one roof. 725 00:51:27,880 --> 00:51:32,593 The El Greco, the Velรกzquez, 726 00:51:32,676 --> 00:51:35,846 the Wildens, Rubens. 727 00:51:35,929 --> 00:51:39,725 Look, Charlotte. Another Rembrandt. 728 00:51:40,934 --> 00:51:44,730 And somewhere around here is a Caravaggio. 729 00:51:55,407 --> 00:51:58,785 Get down on knees. All of you now. Now! 730 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Now! 731 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 That includes you too, Mr. Policeman. 732 00:52:11,757 --> 00:52:16,011 I'm not happy, Luke. You make me come long way to find you. 733 00:52:16,094 --> 00:52:18,722 Find me? I've been trying to find you. 734 00:52:18,805 --> 00:52:20,474 Kasem, you gotta pick up your phone. 735 00:52:21,308 --> 00:52:25,395 You stole my boss's painting. You make me look very bad. 736 00:52:25,479 --> 00:52:27,481 Now you for chop-chop. 737 00:52:27,981 --> 00:52:30,943 You think I'm dumb, which makes you dumb. 738 00:52:31,026 --> 00:52:32,861 I'm not dumb. I'm smart. 739 00:52:34,071 --> 00:52:37,449 I follow him. Mr. Interpol, Mr. Boss Man. 740 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 He very clever. He find you, but he's not so clever to know I track him. 741 00:52:44,039 --> 00:52:46,375 - Now I find you. - And your painting's right there. 742 00:52:46,458 --> 00:52:48,627 You let these four go, and you can take it. 743 00:52:49,545 --> 00:52:53,632 You'll still have me, and I can make you very rich. 744 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 How you do that if you dead? 745 00:52:55,342 --> 00:52:57,427 Look, I'm very sorry that you had to work so hard, 746 00:52:57,511 --> 00:53:00,597 but your skill and your tenacity clearly paid off. 747 00:53:00,681 --> 00:53:01,849 Take a look around. 748 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 There's five paintings in here. You can have them all. 749 00:53:05,060 --> 00:53:06,812 Well, now, they're mine anyway. 750 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Not one. 751 00:53:09,898 --> 00:53:11,149 Caravaggio. 752 00:53:13,318 --> 00:53:19,992 And that is the big f... shining cherry on top of all the other five cherries. 753 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 So, you let these four go, and I'll tell you where it is. 754 00:53:30,127 --> 00:53:31,128 Okay. 755 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 You four. Go. 756 00:53:33,005 --> 00:53:34,715 - Luke. - Don't argue. 757 00:53:34,798 --> 00:53:37,176 - Is this a good idea? - Just do as you're told. 758 00:53:51,648 --> 00:53:52,649 Where is it? 759 00:53:59,740 --> 00:54:02,451 It's right over... 760 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 here. 761 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke is getting away! 762 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 All clear? 763 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 764 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 765 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 Don't drink. 766 00:56:21,548 --> 00:56:24,510 Luke! 767 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 Luke, drink. 768 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Oh, my God. 769 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 You realize you still talk in your sleep, right? 770 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 So I keep being told. 771 00:56:38,232 --> 00:56:40,108 I'm now a fugitive of justice. 772 00:56:40,192 --> 00:56:43,737 Thankfully, my son is now with me on the lam. 773 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Wow. Is that two? 774 00:56:48,325 --> 00:56:51,036 Three. Just getting started. 775 00:56:51,119 --> 00:56:52,663 Well, it took some time, but we finally found 776 00:56:52,746 --> 00:56:54,039 that sense of adventure you've been lacking. 777 00:56:54,122 --> 00:56:57,084 Found or forced into that sense of adventure? 778 00:56:57,918 --> 00:57:00,546 I thought my next adventure was going to be raising a family 779 00:57:00,629 --> 00:57:03,924 but turned out that was trickier than I expected. 780 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 You should try it sometime. 781 00:57:06,468 --> 00:57:10,138 I don't envy your situation. But I am sorry about the marriage. 782 00:57:10,222 --> 00:57:12,474 I thought he would change. 783 00:57:12,558 --> 00:57:17,187 Turns out, despite my best efforts, he has all the characteristics of a dog. 784 00:57:18,772 --> 00:57:22,442 So, does that mean he could lick his own-- 785 00:57:22,526 --> 00:57:24,027 Except the loyalty. 786 00:57:24,111 --> 00:57:25,320 Loyalty. 787 00:57:25,404 --> 00:57:28,115 Husband, cheater. Boo. 788 00:57:28,991 --> 00:57:31,076 Free champagne. Yeah. 789 00:57:31,159 --> 00:57:33,495 Well, look at her now. Back in the saddle. 790 00:57:33,579 --> 00:57:35,038 I'm back on the trail. 791 00:57:36,832 --> 00:57:38,417 You knew I was gonna get in that car. 792 00:57:38,500 --> 00:57:41,420 Charlotte, I know you better than you know you. 793 00:57:42,171 --> 00:57:44,631 Ever since we were kids, even when you said no to an adventure, 794 00:57:44,715 --> 00:57:46,383 what you really mean was yes. 795 00:57:46,466 --> 00:57:48,385 If you would always just let me help you. 796 00:57:48,468 --> 00:57:52,973 No. Let me help you help me. 797 00:57:53,557 --> 00:57:55,267 Now was that three glasses or three bottles? 798 00:57:55,350 --> 00:57:56,560 What? 799 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Okay. 800 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 What do you think you're gonna get from this fountain? 801 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Nothing. 802 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Dad. Recognition. He deserves it. 803 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 What? He didn't insist upon it, but I will. 804 00:58:09,656 --> 00:58:12,534 After what he achieved, the world owes it to him 805 00:58:13,577 --> 00:58:15,787 and our family name deserves to be revered. 806 00:58:15,871 --> 00:58:17,080 I don't need reverence. 807 00:58:17,831 --> 00:58:20,709 Dad certainly doesn't need reverence, 'cause he's dead. 808 00:58:20,792 --> 00:58:22,002 Well, that's unkind. 809 00:58:22,085 --> 00:58:24,838 So what you're really saying is, you need reverence. 810 00:58:24,922 --> 00:58:28,425 No. That's not what I meant. 811 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 I know you better than you know you. 812 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 I don't think you do because I don't drink champagne. 813 00:58:32,804 --> 00:58:35,182 Excuse me, could we have the bottle please? Thanks. 814 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Thank you. 815 00:58:38,143 --> 00:58:40,562 I see. Just warming up. 816 00:58:40,646 --> 00:58:43,899 Now you put me on the adventure, let me enjoy the adventure. 817 00:59:00,249 --> 00:59:03,669 - I really don't like leaving him. - He's fine. He's with a billionaire. 818 00:59:03,752 --> 00:59:04,753 What's that supposed to mean? 819 00:59:04,837 --> 00:59:06,255 Some of it might rub off. 820 00:59:06,338 --> 00:59:07,840 All right, Murph, you stay out here. 821 00:59:07,923 --> 00:59:11,134 Well, in that case, here. Take these. Put 'em in your ears. 822 00:59:11,218 --> 00:59:12,553 - We'll stay in touch. - Great. 823 00:59:12,636 --> 00:59:13,637 Librarian incoming. 824 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 - Mr. Purdue, I assume. - Yes. 825 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 I am the head of the rare books department. 826 00:59:18,475 --> 00:59:21,228 It's a great pleasure to welcome you and your team. 827 00:59:21,311 --> 00:59:24,481 Mr. Carver has been quite generous. 828 00:59:24,565 --> 00:59:25,816 Ms. Purdue, may I just say, 829 00:59:25,899 --> 00:59:30,153 your paper on Picasso's pre-cubist work was phenomenal. 830 00:59:30,237 --> 00:59:31,613 Thank you. 831 00:59:31,697 --> 00:59:33,031 Wunderbar. 832 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Yeah, so would you like to follow me? 833 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 So, just keep a lookout for police or assassins, Mafia. 834 00:59:41,415 --> 00:59:43,500 - Monkeypox. - Four horsemen. 835 00:59:43,584 --> 00:59:44,668 Angina. 836 00:59:44,751 --> 00:59:46,336 - Ebola. - Rabies. 837 00:59:46,420 --> 00:59:48,088 - Babies? - I said rabies. 838 00:59:48,172 --> 00:59:50,465 This is the best restaurant in Vienna. 839 00:59:50,549 --> 00:59:52,342 I'm sure they'll take great care of you. 840 00:59:52,926 --> 00:59:54,845 I will now leave you in peace, but before I go, 841 00:59:54,928 --> 00:59:57,181 may I say the board was thrilled 842 00:59:57,264 --> 00:59:59,683 to receive such a generous donation to the library. 843 00:59:59,766 --> 01:00:00,809 You're very welcome. 844 01:00:00,893 --> 01:00:03,020 Please thank them for accommodating my research team. 845 01:00:03,103 --> 01:00:05,397 Well, I will relay the sentiment. 846 01:00:05,480 --> 01:00:06,648 - Auf Wiedersehen. - Bye. 847 01:00:13,697 --> 01:00:15,073 Do you want a drink? 848 01:00:17,326 --> 01:00:20,913 Or do you want a drink? 849 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 No, I'm fine for the moment. Thank you. 850 01:00:25,000 --> 01:00:27,085 I hear you're some sort of musical prodigy. 851 01:00:27,169 --> 01:00:28,879 That's what I'm told. 852 01:00:31,590 --> 01:00:33,425 I get the feeling you're not one for small talk. 853 01:00:33,509 --> 01:00:34,968 I get a similar feeling. 854 01:00:37,513 --> 01:00:41,350 My mother said you're rich. Do you mind if I pry? 855 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 The floor is yours. 856 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 How rich are you? 857 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 Embarrassingly rich. 858 01:00:47,856 --> 01:00:49,983 Does it start with a B? 859 01:00:51,902 --> 01:00:53,529 - Yes, it does. - Do you have a boat? 860 01:00:53,612 --> 01:00:54,905 Yes, I do. 861 01:00:54,988 --> 01:00:57,241 - How big? - 120 meters. 862 01:00:57,324 --> 01:01:00,827 - Do you have a plane? - You were just on my plane, and I have... 863 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - Impressive. - Not necessarily. 864 01:01:03,455 --> 01:01:08,544 There are planes and then there are planes. 865 01:01:08,627 --> 01:01:09,920 You were on the baby one. 866 01:01:10,587 --> 01:01:11,713 Now, it's my turn. 867 01:01:11,797 --> 01:01:13,048 One moment. 868 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 You did say the floor was mine. 869 01:01:17,469 --> 01:01:18,512 Uh-huh. 870 01:01:19,680 --> 01:01:22,474 Are you satisfied? 871 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Of course not. 872 01:01:30,983 --> 01:01:34,278 Did you set me up? That was good. 873 01:01:35,571 --> 01:01:37,739 Frรคulein, two glasses of champagne. 874 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 So, our private collection is kept back here. 875 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Not many people get to see this. 876 01:02:12,816 --> 01:02:14,985 The Wicked Bible is our crown jewel. 877 01:02:16,069 --> 01:02:19,239 Now, are you interested in something specific? 878 01:02:19,323 --> 01:02:20,532 I'll let you guess. 879 01:02:20,616 --> 01:02:22,659 I assume, like everybody else, 880 01:02:22,743 --> 01:02:24,661 you would like to see the infamous misprint 881 01:02:24,745 --> 01:02:26,496 in the Ten Commandments, yes? 882 01:02:27,247 --> 01:02:29,583 "Thou shalt commit adultery." 883 01:02:29,666 --> 01:02:30,959 That is what makes it wicked. 884 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 In fact, it is not the only thing. 885 01:02:33,295 --> 01:02:36,298 There is another misprint in Deuteronomy 5. 886 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "Behold, the Lord our God hath shown us his glory and his great ass." 887 01:02:44,014 --> 01:02:46,850 Well, I think we're all looking forward to seeing that. 888 01:02:48,435 --> 01:02:49,561 Please. 889 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Remember you're tourists, not tough guys. 890 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Okay, there's been a development. 891 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, your girlfriend's here with an army of pals. 892 01:03:45,325 --> 01:03:47,828 - Well, that's complicated. - What do you wanna do? 893 01:03:47,911 --> 01:03:49,955 - Sorry, what is complicated? - Leave it to me. 894 01:03:50,038 --> 01:03:51,248 Leave what to you? 895 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Could you direct me to the little boys' room? 896 01:03:58,422 --> 01:03:59,715 Got anything? 897 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Nothing yet. Are you sure he's here? 898 01:04:03,260 --> 01:04:06,930 He'll be here. He's just good at blending in. 899 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 All exits are blocked. 900 01:04:25,532 --> 01:04:27,743 Where is that vicious bitch? 901 01:04:27,826 --> 01:04:30,370 Well, that was easy. 902 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Good. You made it. 903 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Looking for a book? 904 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 You know they're all in German? 905 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Do you have recommendations? 906 01:04:52,684 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 907 01:04:54,853 --> 01:04:56,563 Not many happy endings there. 908 01:04:56,647 --> 01:04:59,608 Strangely just like being abandoned on a sinking ship. 909 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 You know, I did mean to say I'm sorry about that. 910 01:05:04,821 --> 01:05:07,908 But Nietzsche said that what doesn't kill you... 911 01:05:10,911 --> 01:05:13,789 only makes you more angry. 912 01:05:14,623 --> 01:05:17,584 Well, on that note. 913 01:05:22,965 --> 01:05:24,216 Okay. 914 01:05:31,056 --> 01:05:34,309 Guns or knives, butch? 915 01:05:35,811 --> 01:05:36,854 I have a scarf. 916 01:05:36,937 --> 01:05:40,941 Better for me. But I'll give you a fighting chance. 917 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Clearly I was kidding. 918 01:05:45,195 --> 01:05:46,196 Hey. 919 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Sorry. 920 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 My sister thinks-- 921 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 I'm sorry. 922 01:06:15,976 --> 01:06:17,311 As I was saying. 923 01:06:17,394 --> 01:06:19,605 My sister thinks this is a dysfunctional relationship. 924 01:06:19,688 --> 01:06:21,273 I think your sister's right. 925 01:06:43,837 --> 01:06:48,091 Stop making this so complicated 926 01:06:48,175 --> 01:06:51,512 otherwise I'm gonna have to kill you. 927 01:06:51,595 --> 01:06:56,058 "Otherwise"? You just tried to stab me in the eye with a knife. 928 01:06:56,141 --> 01:06:57,601 That was just to slow you down. 929 01:06:57,684 --> 01:06:58,685 It was? 930 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Well, I apologize because I clearly misunderstood. 931 01:07:04,525 --> 01:07:05,943 Friends? 932 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - You don't want what you're looking for. - Okay. 933 01:07:26,547 --> 01:07:28,966 All right. I think I bought us a minute. 934 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Can someone cut me down? 935 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 Okay, they've covered all the exits. 936 01:07:37,015 --> 01:07:38,851 We're gonna need to go to plan B. 937 01:07:40,352 --> 01:07:41,395 Any joy? 938 01:07:42,396 --> 01:07:43,397 No joy. 939 01:07:43,981 --> 01:07:47,442 Well, that's disappointing. Deb, plan B. 940 01:07:47,526 --> 01:07:48,819 Plan B. 941 01:07:55,576 --> 01:07:56,994 You smell that? 942 01:07:57,077 --> 01:07:58,161 No. 943 01:07:58,245 --> 01:07:59,788 I can smell it. 944 01:08:04,751 --> 01:08:05,961 Oh, God. That smells like smoke. 945 01:08:06,044 --> 01:08:07,588 - I smell smoke. - What? 946 01:08:07,671 --> 01:08:10,007 Smoke? I don't smell smoke. 947 01:08:10,090 --> 01:08:12,676 You have to close your eyes. Breathe in deep. 948 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 What are you doing? 949 01:08:20,267 --> 01:08:21,643 We can't do this here. It'll take too long. 950 01:08:21,727 --> 01:08:25,272 Oh, no. I did not sign up for this. 951 01:08:25,354 --> 01:08:27,691 We were supposed to find the thing we need and then leave. 952 01:08:28,317 --> 01:08:30,027 Now this very nice librarian 953 01:08:30,109 --> 01:08:32,237 is unconscious on the f... Is she dead? 954 01:08:32,321 --> 01:08:33,738 She's not dead. 955 01:08:33,822 --> 01:08:37,658 What? And now you're gonna steal another precious cultural artifact? 956 01:08:37,743 --> 01:08:39,870 Charlotte, we are not in the zoo. We are in the jungle. 957 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 We're not in a jungle. We're in a public library. 958 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 The point is, what we're doing is unpredictable 959 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 and when the situation changes, you have to change with it. 960 01:08:50,046 --> 01:08:52,090 That is why I always have a good plan B. 961 01:08:52,174 --> 01:08:53,550 No, you're not listening to me. 962 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 This is just like it was on the Lusitania. 963 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 I didn't agree then to be attacked by a dysfunctional woman 964 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 - who was trying to kill us... - You were right about her. 965 01:09:00,432 --> 01:09:02,975 ...and I do not agree now to be complicit in gassing a woman 966 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 and-and stealing religious literature. 967 01:09:05,062 --> 01:09:05,895 It was a spray. 968 01:09:05,979 --> 01:09:10,149 Look, this is a very unique situation, and it's uncomfortable. I get it. 969 01:09:10,234 --> 01:09:14,154 But it's also part of the adventure, so no good journey 970 01:09:14,238 --> 01:09:16,240 doesn't have its hurdles and obstacles to overcome. 971 01:09:16,323 --> 01:09:18,325 Yes, but not when the journey ends in jail. 972 01:09:18,408 --> 01:09:19,535 We're not going to jail. 973 01:09:19,618 --> 01:09:21,578 - How do you know? - Because I've done this a lot, 974 01:09:21,662 --> 01:09:23,205 and it never ends in jail. 975 01:09:23,287 --> 01:09:24,456 Sometimes it ends in jail. 976 01:09:24,540 --> 01:09:27,376 - Deb, please stick to your bomb. - Bomb? 977 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 It's not a bomb. 978 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Bombs are for children. It's a controlled directional explosive. 979 01:09:33,966 --> 01:09:35,968 Three, two... 980 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 one. 981 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Oh, shit. 982 01:09:41,974 --> 01:09:43,975 And Daddy bird is leaving the nest. 983 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 All right. I'll be waiting for you over at the fountain exit. 984 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 All right. Grab your stuff. Off we go. 985 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Where is my Bible? 986 01:10:03,245 --> 01:10:05,330 I'll take you for a spin in the big plane 987 01:10:05,414 --> 01:10:07,791 if you don't tell your ma about the champagne. 988 01:10:11,837 --> 01:10:17,009 Now, if you stay close to me, there's absolutely no reason to be scared. 989 01:10:17,092 --> 01:10:18,969 Scared about what? 990 01:10:19,887 --> 01:10:20,888 Get in. 991 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 It's probably best not to tell her about the fight either. 992 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Happy ending. - Praise the Lord. 993 01:11:23,367 --> 01:11:24,409 What's that smell? 994 01:11:24,910 --> 01:11:27,329 Uncle Luke thought it'd be fun to crawl through a sewer. 995 01:11:27,412 --> 01:11:29,540 Don't let her convince you it's her first time. 996 01:11:29,623 --> 01:11:30,624 What about you boys? 997 01:11:30,707 --> 01:11:32,835 We had a lovely Wiener schnitzel, didn't we? 998 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 And a bottle of champagne. 999 01:11:34,545 --> 01:11:35,546 Champagne? 1000 01:11:35,629 --> 01:11:37,256 Champagne's only 12%. 1001 01:11:37,339 --> 01:11:39,633 And then Owen had to beat two guys up. 1002 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 It was quite surprising and impressive. 1003 01:11:43,053 --> 01:11:44,096 Owen did what now? 1004 01:11:44,179 --> 01:11:46,682 The Protectors only wanted me. He was never in any danger. 1005 01:11:46,765 --> 01:11:48,016 They attacked you? 1006 01:11:48,100 --> 01:11:49,726 It's not as dramatic as it sounds. 1007 01:11:49,810 --> 01:11:51,270 Not strictly true. It was quite dramatic. 1008 01:11:51,353 --> 01:11:52,729 Luke. 1009 01:11:52,813 --> 01:11:54,481 - He seems fine. - Yeah, Mum, I'm fine. 1010 01:11:54,565 --> 01:11:56,567 There is nothing fine about this. 1011 01:11:56,650 --> 01:11:58,151 Have you washed your hands? 1012 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Come with me. 1013 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Are you drunk? - What are you talking about? I'm 11. 1014 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Drink? 1015 01:12:17,296 --> 01:12:18,755 We need to find Owen Carver. 1016 01:12:20,674 --> 01:12:23,594 We need trackers on every plane, car, and boat he owns. 1017 01:12:42,321 --> 01:12:43,530 So, where are we? 1018 01:12:43,614 --> 01:12:47,034 All right. So we scanned the Bible twice, and there's nothing in the text proper. 1019 01:12:47,117 --> 01:12:50,329 But in the gilding on the pages, 1020 01:12:50,829 --> 01:12:53,790 we've isolated a 1,029 digit repeating pattern 1021 01:12:53,874 --> 01:12:57,002 that's constructed using only the digits one to seven. 1022 01:12:57,085 --> 01:12:58,378 A code? 1023 01:12:58,962 --> 01:13:01,965 Whoever created it had to use a system that anyone can understand 1024 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 regardless of language or culture. 1025 01:13:04,760 --> 01:13:06,136 Numbers. 1026 01:13:06,220 --> 01:13:10,682 The problem is we've tried rotation ciphers, transpositions, 1027 01:13:10,766 --> 01:13:13,018 even asymmetric key ciphers. 1028 01:13:13,644 --> 01:13:14,645 Nothing works. 1029 01:13:14,728 --> 01:13:16,897 - You can't crack it? - We will. 1030 01:13:17,981 --> 01:13:18,857 We will. 1031 01:13:18,941 --> 01:13:20,817 Are you sure the code's numerical? 1032 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Where are you going? 1033 01:13:24,488 --> 01:13:25,781 This was a mistake. 1034 01:13:25,864 --> 01:13:27,616 Okay. Is this about the sewers? I'm sorry. 1035 01:13:27,699 --> 01:13:28,867 Thomas shouldn't be here. 1036 01:13:28,951 --> 01:13:30,285 I understand. I do. 1037 01:13:30,369 --> 01:13:32,120 And given what's happened, I'm sure you're very frightened. 1038 01:13:32,204 --> 01:13:35,457 But the truth is, this is good for him. 1039 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 This is real life. 1040 01:13:37,876 --> 01:13:40,921 What with the setback and the hardships, and it's like Dad said, 1041 01:13:41,004 --> 01:13:43,674 the reward is the journey, not the prize at the end of it. 1042 01:13:43,757 --> 01:13:44,925 That's the credo I live by. 1043 01:13:45,008 --> 01:13:46,134 No, it isn't. 1044 01:13:46,218 --> 01:13:48,011 You've taken what Dad did, 1045 01:13:48,095 --> 01:13:51,682 and you've corrupted it into blatant criminality. 1046 01:13:51,765 --> 01:13:55,769 All you care about is the prize at the end and the glory that goes along with it. 1047 01:13:55,853 --> 01:13:59,565 You're obsessed with it, Luke. That's not what Dad was talking about. 1048 01:14:01,191 --> 01:14:02,693 It almost feels like that's been brewing a bit. 1049 01:14:02,776 --> 01:14:03,986 I'm not doing this. 1050 01:14:04,069 --> 01:14:05,737 No, because you live by his ethos every day, right? 1051 01:14:05,821 --> 01:14:08,657 I'm sorry my life isn't exciting and showy. 1052 01:14:08,740 --> 01:14:11,535 But you know what it was? It was safe until you showed up. 1053 01:14:11,618 --> 01:14:13,245 - Safe? - Yes. 1054 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 Where's the joy? You're not even on a journey. 1055 01:14:16,790 --> 01:14:18,625 Be honest. You've been happier in the last five days 1056 01:14:18,709 --> 01:14:20,919 than you have in the last five years. Yeah? Yeah. 1057 01:14:21,003 --> 01:14:21,837 And Dad? 1058 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 He'd be embarrassed of you at a museum. 1059 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 You're not a curator. You're an exhibit. 1060 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Come on. 1061 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Dad was all we had in common. 1062 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Now he's gone, looks like we have nothing. 1063 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 That's a bit... Charlotte. 1064 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 - Let's go, Thomas. - Charlotte. 1065 01:14:46,778 --> 01:14:48,906 Mum. Mum, wait. 1066 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 How serious is this? 1067 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Not at all. 1068 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Can we keep going please? 1069 01:14:57,915 --> 01:15:00,250 - Mum! - Merci. 1070 01:15:01,543 --> 01:15:04,546 - I'm sorry. I know you've had a hard day. - But Mum-- 1071 01:15:04,630 --> 01:15:07,007 I'm gonna find us a hotel. I'm gonna get you some dinner and then-- 1072 01:15:07,090 --> 01:15:08,133 - Mum! - What? 1073 01:15:08,217 --> 01:15:09,510 It's not maths. 1074 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 The pattern they found. It's not maths. 1075 01:15:14,640 --> 01:15:17,184 It's no good, Luke. The code's a brick wall. 1076 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Then we've gone wrong somewhere. We're missing something. 1077 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Hey. 1078 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Hello. - No. I don't wanna hear it. 1079 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Sorry. 1080 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1081 01:15:35,452 --> 01:15:37,162 These seven digits aren't numbers. 1082 01:15:40,290 --> 01:15:42,167 They're musical notes. 1083 01:15:42,251 --> 01:15:43,377 What? 1084 01:15:43,460 --> 01:15:46,046 Most universal language there is. 1085 01:15:46,964 --> 01:15:47,965 And for the record, 1086 01:15:48,048 --> 01:15:52,344 an 11-year-old figured that out where the experts struggled. 1087 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Can you write the notes down? 1088 01:15:55,597 --> 01:15:57,015 I can do better than that. 1089 01:16:07,943 --> 01:16:08,819 Murph. 1090 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Play it again, Thomas. 1091 01:16:18,161 --> 01:16:19,246 Okay, I got it. 1092 01:16:19,955 --> 01:16:22,291 The song is called "Water in the Desert." 1093 01:16:22,374 --> 01:16:23,959 It's old. Nobody knows who wrote it, 1094 01:16:24,042 --> 01:16:27,004 but it honors the Seven Wonders of the Ancient World. 1095 01:16:28,630 --> 01:16:30,090 Could you show me a map? 1096 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Now highlight the Seven Ancient Wonders of the World. 1097 01:16:43,979 --> 01:16:45,355 Lay the path from the paintings on top. 1098 01:16:53,113 --> 01:16:55,991 All six points line up... except one. 1099 01:16:56,074 --> 01:16:58,577 Six and one. The seventh location. 1100 01:16:59,620 --> 01:17:03,207 And there's only one Ancient Wonder left in the world. 1101 01:17:03,290 --> 01:17:04,541 The Pyramids of Giza. 1102 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1103 01:17:12,299 --> 01:17:13,467 Pack your bags. 1104 01:17:15,010 --> 01:17:16,637 What do you mean pack your bags? 1105 01:17:17,554 --> 01:17:18,889 We're going to Egypt. 1106 01:17:18,972 --> 01:17:21,141 We can't just drop everything and go to Egypt. 1107 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 - Well, we could. - No. 1108 01:17:23,101 --> 01:17:25,979 You said it was about the journey, not the reward. 1109 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 No one is going anywhere unless there's some kind of security. 1110 01:17:35,948 --> 01:17:37,407 I totally agree. 1111 01:17:37,491 --> 01:17:40,327 So just to reassure you, it's already taken care of. 1112 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 I have a whole team on standby. They can travel with us. 1113 01:17:44,164 --> 01:17:47,835 I promise you I'll keep him safe. 1114 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 What am I saying? No. Even with security, no way. 1115 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1116 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1117 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 If you get the opportunity to drink from the Fountain, will you? 1118 01:18:37,801 --> 01:18:39,011 I think you have me confused 1119 01:18:39,094 --> 01:18:41,388 with the terminally ill gentleman looking for a cure. 1120 01:18:44,099 --> 01:18:46,476 What exactly do you know about Owen Carver? 1121 01:18:46,560 --> 01:18:48,687 I know that none of this would be possible without him. 1122 01:18:48,770 --> 01:18:51,565 He said he was gonna use his lawyers to get me my son back 1123 01:18:51,648 --> 01:18:55,068 and instead he relocated my ex-husband halfway across the world. 1124 01:18:55,152 --> 01:18:56,528 And are we not grateful for this? 1125 01:18:56,612 --> 01:19:00,115 He should've consulted me. Thomas can't see his father at all now. 1126 01:19:01,700 --> 01:19:03,410 You know how he made his money, right? 1127 01:19:04,286 --> 01:19:08,373 He takes over companies like he's declaring war on Europe in the 1930s. 1128 01:19:08,457 --> 01:19:11,043 Okay, well that was then and this is now. 1129 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 People change when they're dying. 1130 01:19:13,462 --> 01:19:16,340 I think he wants to make amends for his avarice and for his greed. 1131 01:19:16,423 --> 01:19:18,342 I think he wants to leave behind a positive legacy. 1132 01:19:18,425 --> 01:19:21,011 I think he just wants to drink and get better. 1133 01:19:23,639 --> 01:19:26,099 I just hope he's not intending to bottle it and sell it. 1134 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Go to sleep. 1135 01:19:31,980 --> 01:19:33,315 {\an8}I have failed, sir. 1136 01:19:34,399 --> 01:19:38,070 No. You haven't failed until they succeed. 1137 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 They have the Bible. 1138 01:19:48,080 --> 01:19:49,248 That's unfortunate. 1139 01:19:52,459 --> 01:19:54,253 Do they know what to take from it? 1140 01:19:54,336 --> 01:19:55,629 He'll work it out. 1141 01:19:55,712 --> 01:19:59,925 Well, in the 400 years since it's been printed, no one ever has. 1142 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 He's different. 1143 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 He'll succeed. 1144 01:20:06,557 --> 01:20:10,769 Let me remind you that he can't succeed. 1145 01:20:12,354 --> 01:20:18,110 And let me remind you of your inherited legacy to protect mankind from itself. 1146 01:20:19,444 --> 01:20:22,281 There's a reason why the Fountain was hidden. 1147 01:20:23,240 --> 01:20:26,118 And there's a reason why, for thousands of years, 1148 01:20:26,201 --> 01:20:29,246 we have ensured that it remain that way. 1149 01:20:30,247 --> 01:20:33,709 It is simply too powerful, dangerous, and tempting 1150 01:20:33,792 --> 01:20:35,919 for mankind to decide for themselves. 1151 01:20:37,504 --> 01:20:39,423 Do they even know what they're looking for? 1152 01:20:39,506 --> 01:20:40,674 How literal shall I be? 1153 01:20:41,884 --> 01:20:46,972 Eternal life. Youth. Beauty. Wealth. Health. Power. 1154 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Shall I go on? 1155 01:20:49,183 --> 01:20:52,644 In another word, what they consider salvation. 1156 01:20:55,272 --> 01:20:57,065 But there's a bit more there than that. 1157 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 So far, you have chosen to show great restraint. 1158 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 And I find that commendable 1159 01:21:06,241 --> 01:21:07,492 but sadly ineffective. 1160 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 You have tried the hand of mercy. 1161 01:21:10,704 --> 01:21:14,082 Now it is time to be the hand of judgment. 1162 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Do you know what this is for? 1163 01:21:41,235 --> 01:21:44,780 The Pyramids of Giza were built about 2,600 BC, 1164 01:21:44,863 --> 01:21:48,075 and the pharaohs were obsessed with secret chambers. 1165 01:21:48,158 --> 01:21:49,785 Now they built them into the pyramids 1166 01:21:49,868 --> 01:21:52,871 to hide the scrolls and the knowledge of their time. 1167 01:21:52,955 --> 01:21:55,415 If they were secret, how do you know they were there? 1168 01:21:55,999 --> 01:21:57,501 Well, look at you, smarty-pants. 1169 01:21:57,584 --> 01:22:01,213 A few years ago, some scientists used technology called muography 1170 01:22:01,296 --> 01:22:04,424 to do a three-dimensional scan of the pyramids. 1171 01:22:04,508 --> 01:22:05,509 Take a look at that. 1172 01:22:06,260 --> 01:22:07,553 How'd you get hold of these? 1173 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 Well, we have moneybags to thank for that. 1174 01:22:09,429 --> 01:22:12,349 And look what the scans found. 1175 01:22:14,017 --> 01:22:15,185 Secret chambers. 1176 01:22:15,269 --> 01:22:20,023 Tons of them. And chambers that have never been accessed until today. 1177 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 You all right? 1178 01:22:31,118 --> 01:22:36,206 When we get there, if we find something, just be careful. 1179 01:22:36,290 --> 01:22:38,750 Charlotte, are you worried about me? 1180 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Remember Inti the sun god's golden mask? 1181 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 You never asked why Dad didn't take it, 1182 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 considering he spent most of his life searching for it. 1183 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 And I assume you can circle that square. 1184 01:22:55,309 --> 01:22:57,769 - I asked. - And he said, 1185 01:22:57,853 --> 01:22:59,479 "The journey and the prize." 1186 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 He said, "Some things you can't explain, you can only experience." 1187 01:23:08,280 --> 01:23:10,991 So please, be careful. 1188 01:23:52,741 --> 01:23:53,992 Professor Bishara? 1189 01:23:55,327 --> 01:23:56,453 Mr. Carver. 1190 01:23:57,162 --> 01:23:59,248 - So pleased we could accommodate you. - Yeah. 1191 01:23:59,331 --> 01:24:02,960 Nobody knows more about the history of these pyramids than Professor Bishara. 1192 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 Deb, Murph. Stay out here. Keep an eye on this lot. 1193 01:24:07,589 --> 01:24:08,590 Understood. 1194 01:24:10,384 --> 01:24:12,719 Westerguard, you set up a perimeter. Let's move. 1195 01:24:13,387 --> 01:24:16,265 Not quite sure why they need so many bags. 1196 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Or what's in them. 1197 01:24:24,064 --> 01:24:29,278 The pyramids were sealed for 3,000 years until 820 AD... 1198 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 mind your heads... 1199 01:24:30,571 --> 01:24:35,576 when Abdullah Al-Ma'mun commissioned men to open them and search for treasure. 1200 01:24:35,659 --> 01:24:41,540 That is when this original entrance was discovered. 1201 01:24:41,623 --> 01:24:43,542 - Since then... - Wow. 1202 01:24:43,625 --> 01:24:47,588 ...we have found the gallery and beyond that, the King's Chamber. 1203 01:24:48,172 --> 01:24:49,006 This way. 1204 01:24:49,089 --> 01:24:53,010 And if we wanted to get below the chamber, to go underneath... 1205 01:24:54,178 --> 01:24:57,139 My friend, there is no underneath. 1206 01:24:57,222 --> 01:25:00,350 According to our scans there is. 1207 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1208 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Let's go. - Sir. 1209 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 All right, boys. Let's get to it. 1210 01:25:06,899 --> 01:25:08,317 What are you doing? 1211 01:25:08,400 --> 01:25:10,485 No. You cannot do this. 1212 01:25:10,569 --> 01:25:11,653 Sorry, Professor. 1213 01:25:11,737 --> 01:25:13,030 Time is against us. 1214 01:25:13,113 --> 01:25:16,658 If I had a year and a half to go through all the necessary admin and permissions, 1215 01:25:16,742 --> 01:25:19,119 believe me, I would, but I'm dying. 1216 01:25:19,661 --> 01:25:20,662 I don't have that luxury. 1217 01:25:20,746 --> 01:25:22,497 - I'm sure you understand. - No. 1218 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 Mr. Carver, this is completely unacceptable. 1219 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Then I hope you'll accept my apologies. 1220 01:25:31,924 --> 01:25:33,217 Could we get rid of the professor, please? 1221 01:25:33,300 --> 01:25:34,718 - Miller. - This way, Professor. 1222 01:25:34,801 --> 01:25:36,428 - No. You cannot do this. - Get him out of here. 1223 01:25:36,512 --> 01:25:39,306 - No! Mr. Carver, this is a sacred space. - Go, now! 1224 01:25:39,389 --> 01:25:41,391 - Mr. Carver! - Owen, he's right. 1225 01:25:41,475 --> 01:25:44,186 We can work our way in. There's got to be a trigger or sequence. 1226 01:25:44,269 --> 01:25:45,771 Just give me an hour, I can find my way in. 1227 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 - I can't. - Hold on. 1228 01:25:49,566 --> 01:25:52,778 A moment ago you said a year and a half and now you won't even give me an hour? 1229 01:25:52,861 --> 01:25:55,155 If I give you an hour, it'll turn into three hours, 1230 01:25:55,239 --> 01:25:57,491 and then that'll turn into dot, dot, dot. 1231 01:25:57,574 --> 01:25:58,951 We could be here for weeks. 1232 01:25:59,034 --> 01:26:01,828 I think everybody should step back. I don't want anybody getting hurt. 1233 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 That's good. 1234 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Come with me. 1235 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 How do you feel about this? 1236 01:26:13,423 --> 01:26:15,300 Look, Bishara's right of course. 1237 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 But Owen does have a point. 1238 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, it's here. 1239 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 I can feel it. 1240 01:26:22,975 --> 01:26:25,310 Does it really matter how we get down there? 1241 01:26:25,394 --> 01:26:27,396 Yes, it does. 1242 01:26:27,479 --> 01:26:29,940 I'm telling you how we get there matters. 1243 01:26:30,023 --> 01:26:33,402 Guys, we've come a long way. All of us. 1244 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Once you see the prize that's waiting on the other side of that wall, 1245 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 this conversation will be meaningless. 1246 01:26:39,992 --> 01:26:42,286 - Come on. - Mum, come on. 1247 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 I'm not sure I like the look of that. 1248 01:26:57,801 --> 01:26:59,094 Don't like the look of that. 1249 01:27:01,805 --> 01:27:02,890 Leave everyone behind. 1250 01:27:04,224 --> 01:27:05,225 Stay here. 1251 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 There's a passageway. 1252 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Look who just walked in. 1253 01:27:37,591 --> 01:27:38,842 Good afternoon, gentlemen. 1254 01:27:39,676 --> 01:27:42,513 Good afternoon, sir. I'm afraid the pyramid's closed. 1255 01:27:42,596 --> 01:27:46,225 Oh, that is disappointing. I was really hoping to come in. 1256 01:27:46,308 --> 01:27:49,311 Not today, I'm afraid. Private function. 1257 01:27:49,394 --> 01:27:50,771 Well, I come in peace. 1258 01:27:51,939 --> 01:27:53,607 But I really do need to get in. 1259 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 However if that's gonna be a problem, I have a big stick that can clear the way. 1260 01:28:03,283 --> 01:28:04,826 But I also have a big stick... 1261 01:28:06,370 --> 01:28:07,496 to block the way. 1262 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Understood. 1263 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 It's a private function. 1264 01:28:18,715 --> 01:28:19,633 Enjoy your tea. 1265 01:28:23,303 --> 01:28:24,638 Whose team are we on? 1266 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 We'll wait to see who's winning. 1267 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 I can feel a storm impending. 1268 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 According to the scan, we go straight down, 1269 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 through the center of this room. 1270 01:29:11,393 --> 01:29:12,561 It's gotta be under that. 1271 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Then that needs to move. 1272 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Let's get the lights up. - Yes, sir. 1273 01:29:21,445 --> 01:29:22,446 What is it? 1274 01:29:23,280 --> 01:29:24,364 It's a keystone, 1275 01:29:25,782 --> 01:29:27,492 and it moves to this plinth. 1276 01:29:27,576 --> 01:29:31,872 We just have to figure out how to get it over there. 1277 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Let's just move it. 1278 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Gentlemen, pull out your biggest guns. We will need them. 1279 01:29:50,432 --> 01:29:52,309 This is International Police. 1280 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Watch out! Watch out! 1281 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Move! 1282 01:30:22,798 --> 01:30:24,091 It's not gonna move. 1283 01:30:26,009 --> 01:30:27,010 It's locked in place. 1284 01:30:27,094 --> 01:30:29,012 The Egyptians were brilliant engineers. 1285 01:30:29,096 --> 01:30:31,056 There must be a way to move this. 1286 01:30:31,849 --> 01:30:34,560 We just need a moment to figure it out. 1287 01:30:34,643 --> 01:30:36,812 While you're thinking about that, we'll be getting on with it. 1288 01:30:36,895 --> 01:30:38,564 - Praeger, tools. - Yes, sir. 1289 01:30:38,647 --> 01:30:40,649 Miller, get those back to him. Get the hand tools. 1290 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Get the sledgehammer. 1291 01:31:05,966 --> 01:31:06,884 Luke. 1292 01:31:07,843 --> 01:31:09,636 The temperature has changed. 1293 01:31:10,387 --> 01:31:12,347 Why are there guns in their bags? 1294 01:31:12,431 --> 01:31:14,266 Well, they are security, Charlotte. 1295 01:31:14,349 --> 01:31:16,602 This doesn't feel right. He's not listening. 1296 01:31:16,685 --> 01:31:19,021 Look, the guy's burnt a bonfire of cash getting here, 1297 01:31:19,104 --> 01:31:19,938 - okay? - Praeger. 1298 01:31:20,022 --> 01:31:21,732 We can't be surprised he's excited. 1299 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 He thinks his salvation's under there. 1300 01:31:26,403 --> 01:31:29,323 Whoa, you can't just keep smashing your way through. 1301 01:31:31,950 --> 01:31:33,285 This ain't gonna work, sir. 1302 01:31:33,785 --> 01:31:36,205 It's fossilized basalt. We'll be here for a week. 1303 01:31:37,206 --> 01:31:38,207 We bring the explosives? 1304 01:31:38,790 --> 01:31:41,293 What? Owen, we're not gonna set off explosives down here. 1305 01:31:41,376 --> 01:31:44,004 They're professionals. They know what they're doing. It's perfectly safe. 1306 01:31:44,087 --> 01:31:46,048 This room is 5,000 years old. 1307 01:31:46,131 --> 01:31:47,925 There's no way it's perfectly safe. 1308 01:31:48,008 --> 01:31:49,968 You could bring down the whole structure on us. 1309 01:31:50,052 --> 01:31:51,178 I'm with my sister on that. 1310 01:31:51,261 --> 01:31:53,138 - Then I suggest you step back. - You step back. 1311 01:31:53,222 --> 01:31:54,681 - Leave us a second. - You're not thinking straight. 1312 01:31:54,765 --> 01:31:56,433 Sorry, do you think you're in charge of this whole op-- 1313 01:31:56,517 --> 01:31:58,268 Do you think that just having money 1314 01:31:58,352 --> 01:32:01,355 allows you to burn the entire place down? 1315 01:35:27,227 --> 01:35:28,353 You coming? 1316 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Well, if you're going, I'm coming. 1317 01:35:32,900 --> 01:35:34,359 Make sure we're not followed. 1318 01:35:34,443 --> 01:35:36,069 Stay here. No one follows us. 1319 01:35:36,153 --> 01:35:37,237 Yes, sir. 1320 01:35:37,321 --> 01:35:39,489 All right, guys. You heard him. Let's get those doorways covered. 1321 01:35:47,789 --> 01:35:49,041 This has escalated quickly. 1322 01:35:49,124 --> 01:35:50,876 It's time to join the losing side. 1323 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 You coming with me? 1324 01:35:55,797 --> 01:35:56,924 Cover me! 1325 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 Get on that .50. 1326 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 You picked the wrong side... 1327 01:36:25,911 --> 01:36:27,162 so now I'll teach you a lesson. 1328 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 All clear. 1329 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Get a medic! 1330 01:37:05,951 --> 01:37:07,286 I saw what you did out there. 1331 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Are we on the same team? 1332 01:37:12,791 --> 01:37:13,792 Let's hope so. 1333 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, I think maybe you should go first. 1334 01:37:44,865 --> 01:37:47,743 These inscriptions... they're all paradoxical. 1335 01:37:47,826 --> 01:37:48,827 What do you mean? 1336 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "The blessings that are a curse." 1337 01:37:55,751 --> 01:37:58,504 "Angels that are demons." 1338 01:37:59,296 --> 01:38:02,841 "Salvation mixed with damnation." 1339 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 "Blessed is he who drinks without thirst. 1340 01:38:10,682 --> 01:38:15,354 The thirsty man betrays himself." 1341 01:38:17,064 --> 01:38:18,065 It's a dead end. 1342 01:38:19,858 --> 01:38:21,527 This looks like the tree of life. 1343 01:38:21,610 --> 01:38:25,113 Earliest depictions would go back to Babylonian times. 1344 01:38:25,197 --> 01:38:28,867 This panel represents early maps. 1345 01:38:30,285 --> 01:38:34,540 The four corners of the world surrounding the tree of life. 1346 01:38:34,623 --> 01:38:36,333 This is the Goddess Naunet. 1347 01:38:38,418 --> 01:38:44,216 And this is amber. Formed from the resin of tree bark. 1348 01:38:44,299 --> 01:38:46,134 It protects the tree of life. 1349 01:38:47,219 --> 01:38:50,180 Ancient civilizations refer to it as the burning stone. 1350 01:38:51,223 --> 01:38:54,476 The tree of life cannot grow without the sun. 1351 01:39:36,268 --> 01:39:37,269 Is that it? 1352 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 I think that's it. 1353 01:39:42,149 --> 01:39:45,319 That's a long way down. You got any ideas? 1354 01:39:46,153 --> 01:39:48,739 - Parachute? - Thank you, Luke. 1355 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, stay close to me. 1356 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 We all good, JP? 1357 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 No. Not really, Miller. 1358 01:41:57,993 --> 01:41:58,994 Thank you. 1359 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Look what I found. 1360 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 Doesn't look like much. 1361 01:43:15,696 --> 01:43:17,489 Well, it might not look like much. 1362 01:43:18,657 --> 01:43:19,741 But if we're to... 1363 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 believe, then there's a power in there beyond any of our comprehension. 1364 01:43:26,331 --> 01:43:29,710 In proportion to the blessing is the curse. 1365 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 If you're not ready to receive the blessing, you will receive the curse. 1366 01:43:35,174 --> 01:43:37,092 Caution is advised. 1367 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Why don't you take it from here, Luke? 1368 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 We're all here for you, right? 1369 01:43:44,266 --> 01:43:45,601 To heal you. 1370 01:43:45,684 --> 01:43:49,062 Let's not worry about that just now. Go on. 1371 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Sorry, are you asking me, or are you telling me? 1372 01:43:53,442 --> 01:43:54,568 I'm inviting you. 1373 01:43:56,361 --> 01:43:57,905 This is what you want, isn't it? 1374 01:43:57,988 --> 01:43:59,239 What's going on, Owen? 1375 01:43:59,323 --> 01:44:02,075 Just for once, for me, would you mind keeping out of it? 1376 01:44:04,828 --> 01:44:06,121 You're not really sick, are you? 1377 01:44:06,205 --> 01:44:07,581 I'm getting pretty sick of you. 1378 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 But you're not dying? 1379 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 We're all dying. It's just a question of when. 1380 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Whatever's in there is just for you, isn't it? 1381 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 You just need a rat to test the trap. 1382 01:44:23,180 --> 01:44:25,557 Let's not be naive as to the reason we're here. 1383 01:44:25,641 --> 01:44:29,144 This is the most valuable commodity in the world, Charlotte. 1384 01:44:32,231 --> 01:44:33,232 Are you going or not? 1385 01:44:37,319 --> 01:44:38,195 Okay. 1386 01:44:38,946 --> 01:44:40,531 Let me help you with this. 1387 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! No! 1388 01:44:48,497 --> 01:44:51,083 You see, I'm gonna win this game. 1389 01:44:54,753 --> 01:44:55,671 Go. 1390 01:44:57,798 --> 01:44:58,799 Go! 1391 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 His arm is healing. 1392 01:48:59,373 --> 01:49:00,749 Let's see if he can heal this. 1393 01:49:03,126 --> 01:49:04,461 No! 1394 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Why didn't you drink? 1395 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 It's all yours. 1396 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 I need to shut this down. 1397 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Wait here. 1398 01:51:01,495 --> 01:51:03,830 You have tried the hand of mercy. 1399 01:51:03,914 --> 01:51:06,875 Now it is time to be the hand of judgment. 1400 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Do you know what this is for? 1401 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 If the wrong person drinks, you'll need this key to shut it down. 1402 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 The Fountain will tempt even the strongest of souls, 1403 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 but with that beguilement comes a cruel deception. 1404 01:51:25,310 --> 01:51:27,104 If you drink that pure energy, 1405 01:51:27,688 --> 01:51:31,483 the Fountain must take life from those that you love most. 1406 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 But if it's yourself you value the most, 1407 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 there will be no interface, no exchange, 1408 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 just a direct connection to infinite power. 1409 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 It is merciless. 1410 01:51:48,709 --> 01:51:52,546 One day mankind will be ready to receive what the Fountain offers. 1411 01:51:52,629 --> 01:51:55,632 Until then, it must be protected. 1412 01:53:17,214 --> 01:53:18,715 Thomas, give me your hand. 1413 01:53:24,721 --> 01:53:25,848 Thomas, hurry. 1414 01:53:25,931 --> 01:53:27,432 Go, go, go, go. 1415 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Come on. Move, move, move. 1416 01:53:43,365 --> 01:53:45,284 Faster, Thomas, move. 1417 01:53:45,367 --> 01:53:46,660 Go, go, go, go. 1418 01:53:51,957 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Go! 1419 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Go, go, go, go. 1420 01:53:57,921 --> 01:53:59,339 Go, go, go. 1421 01:54:00,465 --> 01:54:01,925 Stay close, Thomas. 1422 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1423 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Follow me this way! 1424 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Are you all in one piece? 1425 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Never better. 1426 01:55:11,954 --> 01:55:12,788 You? 1427 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Yeah. 1428 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Was it everything you wanted? 1429 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 No. 1430 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Just... 1431 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 everything. 1432 01:55:34,434 --> 01:55:38,772 And if you're not ready for everything, don't drink. 1433 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Shall we? 1434 01:55:45,779 --> 01:55:47,072 Hey. 1435 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 There aren't many who can touch and not take. 1436 01:55:56,957 --> 01:55:58,375 So does that mean... 1437 01:56:00,752 --> 01:56:01,753 I'm impressive? 1438 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Everything all right, Abbas? 1439 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 Everything copacetic? 1440 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Just another day at the office, really. 1441 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 You found the paintings. 1442 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 And now you've found Owen Carver, the criminal behind the crime. 1443 01:56:31,408 --> 01:56:33,202 Convenient for some. 1444 01:56:33,285 --> 01:56:35,495 Less work for you, huh? 1445 01:56:36,663 --> 01:56:39,791 So, does the chase continue? 1446 01:56:41,168 --> 01:56:42,669 Am I still hunting you down? 1447 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 I think that's up to you. 1448 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Well, certain things mustn't be found. 1449 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Do you have a list? - Do you? 1450 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 I have a few ideas. 1451 01:56:52,846 --> 01:56:54,973 Well, as long as it doesn't mean more work for me. 1452 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Goodbye, Luke. 1453 01:56:59,561 --> 01:57:02,481 Hey, thanks for not killing me. 1454 01:57:02,564 --> 01:57:03,607 Not yet. 1455 01:57:10,280 --> 01:57:14,535 But if you give me a reason to chase you, I will. 1456 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, we gonna live? 1457 01:57:24,711 --> 01:57:26,797 Next time, I'm going inside with you. 1458 01:57:26,880 --> 01:57:28,632 That's fair. Not you, Murph. 1459 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 Of course. You find what you were looking for? 1460 01:57:30,801 --> 01:57:34,263 No. That was not what I was looking for. 1461 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 I'm sorry about your job. 1462 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 Sorry you didn't get your prize. 1463 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Well... maybe Dad was right. 1464 01:57:42,855 --> 01:57:44,481 Some things were meant to stay lost. 1465 01:57:44,565 --> 01:57:46,233 Always something to look for. 1466 01:57:46,775 --> 01:57:49,361 Listen, I know some people in the city, collectors. 1467 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 It's good money. Maybe I could help you find a job. 1468 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Or maybe we could find something lost. 1469 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Anything in mind? 1470 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 I've got an idea. 102643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.