All language subtitles for En.Som.Hodder.2003.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,240 --> 00:00:41,560 Som sendt fra himlen 4 00:00:41,720 --> 00:00:44,880 til en som dig 5 00:00:45,040 --> 00:00:48,320 til en som Hodder 6 00:00:48,480 --> 00:00:51,840 til en som mig ... 7 00:00:53,000 --> 00:00:54,840 Det er ikke til at tro, - 8 00:00:55,000 --> 00:00:59,160 - men det hele startede med, at jeg satte et stykke plakat op. 9 00:00:59,320 --> 00:01:02,560 Bare et stykke af fars bilplakat. 10 00:01:02,720 --> 00:01:05,480 Det var sådan, det startede. 11 00:01:05,640 --> 00:01:08,640 Jeg hedder Hodder Emanuel Jacobsen. 12 00:01:08,800 --> 00:01:12,680 Jeg er en helt almindelig dreng, der bor alene sammen med min far. 13 00:01:16,280 --> 00:01:19,680 Det er sgu godt arbejde, Hodder. 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,800 Jeg synes, det ligner en blomst. 15 00:01:22,960 --> 00:01:27,160 - Det er en fe. - Eller en fugl, måske. 16 00:01:27,320 --> 00:01:30,200 Nej, en fe. 17 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 Nå. 18 00:01:34,200 --> 00:01:38,280 - Godt team. - Godt team. 19 00:01:40,160 --> 00:01:43,200 Jeg har ingen mor ... Det vil sige, at min far har ingen kone, - 20 00:01:43,360 --> 00:01:47,520 - og så har jeg selvfølgelig heller ikke nogen mor. 21 00:01:49,280 --> 00:01:51,880 Min far sætter plakater op om natten. 22 00:01:52,040 --> 00:01:56,680 Bilplakater og rejseplakater og alle mulige plakater. 23 00:01:59,120 --> 00:02:03,040 Jeg kan høre motorcyklen længe efter, den er drejet om hjørnet. 24 00:02:06,720 --> 00:02:09,560 Jeg kan godt lide romsnegle. 25 00:02:09,720 --> 00:02:12,040 Jeg spiser det yderste om dagen. 26 00:02:12,200 --> 00:02:15,720 Og jeg gemmer det inderste til natten. 27 00:02:51,920 --> 00:02:55,760 Indeni er vi alle sammen ens. 28 00:02:55,920 --> 00:03:00,560 Ligesom vi udenpå er så forskellige. Ikke også, Hodder? 29 00:03:00,720 --> 00:03:04,440 - Indeni er vi alle sammen ens. - Ja! 30 00:03:04,600 --> 00:03:09,960 Og det, der så er spændende, er, at hver eneste organ har deres ... 31 00:03:10,120 --> 00:03:14,120 Det er bare udenpå, vi er forskellige. Indeni er vi helt ens. 32 00:03:14,280 --> 00:03:18,760 Mig og Filip, der kan tackle, så det synger i knoglerne. 33 00:03:18,920 --> 00:03:23,960 Og Alex, der har format. Vi har alle hjerter og lunger og nyrer. 34 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 Ja, og selv Kamma fra Island. 35 00:03:26,720 --> 00:03:29,280 - Se her. - Nej, Kamma Gudmunsdottir. 36 00:03:29,440 --> 00:03:34,200 Jeg vil lige vise, hvordan sådan en fårenyre ser ud. Vi spiser dem rå. 37 00:03:34,360 --> 00:03:38,360 Kamma, få den tilbage i madkassen nu og sæt dig ned! 38 00:03:38,520 --> 00:03:41,680 Det er det, der er så mærkeligt ved os mennesker ... 39 00:03:41,840 --> 00:03:45,560 Det er, fordi jeg sidder her. Jeg er født under en uheldig stjerne. 40 00:03:45,720 --> 00:03:48,760 Og jeg er født på Rigshospitalet. 41 00:03:50,520 --> 00:03:54,400 Jeg havde navlestrengen viklet syv gange rundt om halsen. 42 00:03:54,560 --> 00:03:58,200 Jordemoderen sagde, jeg skulle blive en stor mand. 43 00:04:01,720 --> 00:04:04,320 Hvad laver du nu, Hodder? 44 00:04:04,480 --> 00:04:10,760 - Jeg skulle bare have fat i den her. - Wow! Hodder har frelst en kastanje. 45 00:04:10,920 --> 00:04:13,600 Filip, kom nu. 46 00:04:16,760 --> 00:04:19,760 Det er ikke, fordi jeg ikke vil følges med de andre. 47 00:04:19,920 --> 00:04:22,720 Jeg kan bare bedst lide at gå alene. 48 00:04:22,880 --> 00:04:25,360 Det er selvfølgelig også det, jeg har vænnet mig til. 49 00:04:26,960 --> 00:04:29,040 - Har du lært noget i skolen i dag? - Ja. 50 00:04:29,200 --> 00:04:34,080 Nu skal vi blive bedre til at klare os i verden. Både den indre og ydre. 51 00:04:34,240 --> 00:04:39,160 Ja, det kan man altid have brug for. Tage en ting ad gangen, ikke? 52 00:04:39,320 --> 00:04:44,040 Der mangler 50 øre, for jeg har fået nye priser. 53 00:04:46,600 --> 00:04:50,520 Dem husker du bare næste gang, ikke? 54 00:04:52,400 --> 00:04:55,520 Der sidder bagerdamen og venter. 55 00:04:55,680 --> 00:05:00,840 "Man ved jo aldrig, hvornår kærligheden slår ned," siger hun. 56 00:05:05,320 --> 00:05:08,600 Hvad ville du sige til et nyt køkken? 57 00:05:08,760 --> 00:05:12,560 Jeg synes altså, vi trænger til nogle nye, friske farver. 58 00:05:17,480 --> 00:05:20,720 Hovsa. Ud med det gamle og ind med noget nyt. 59 00:05:20,880 --> 00:05:25,440 Det troede du nok ikke, jeg turde, hvad? Prøv at se tapetet. 60 00:05:28,000 --> 00:05:31,440 Nå, nå ... Okay ... 61 00:05:38,520 --> 00:05:40,680 - Så. - Det har du ikke sat så godt op. 62 00:05:40,840 --> 00:05:45,640 - Det var din mor, der satte det op. - Trænger du ikke til en ny kone? 63 00:05:56,360 --> 00:06:01,440 Lige om lidt siger far, at han har brug for en tænkepause. 64 00:06:02,440 --> 00:06:07,200 Vi trænger vist begge to til en tænkepause, hvad, Hodder? 65 00:06:09,960 --> 00:06:13,360 Jeg tror godt, min far vil have en ny kone. Men han arbejder, - 66 00:06:13,520 --> 00:06:17,800 - når alle mulighederne ligger og sover. 67 00:06:28,800 --> 00:06:33,560 Du skal bare holde den kørende. Vi skal bare lige sætte Filip af. 68 00:06:33,720 --> 00:06:35,680 Lad være at tale til mig på den måde. 69 00:06:35,840 --> 00:06:40,200 Han kan godt tåle at høre, hvordan vi har det. Vil du være sød at køre? 70 00:06:40,360 --> 00:06:44,280 - Vi har aftalt, han ikke skal ... - Filip, gå ud med dig! 71 00:06:44,440 --> 00:06:49,800 Ud! Og lad være med at smække med døren! Kør nu ..! 72 00:06:49,960 --> 00:06:52,880 Hej, Filip! 73 00:06:56,080 --> 00:06:59,000 Og så er vi nået til en rigtig spændende kirtel. 74 00:06:59,160 --> 00:07:04,520 Bugspytkirtlen producerer en væske, der gør, at vi kan fordøje vores mad. 75 00:07:04,680 --> 00:07:11,040 Og en anden ting ... Nej, pak den ned igen. Det er ikke spisefrikvarter. 76 00:07:11,200 --> 00:07:14,320 Jeg vil bare gerne vise det med fordøjelsen. 77 00:07:16,880 --> 00:07:22,000 Det her er et stykke mad, som vi spiser i Island. Røget fårehjerne. 78 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 Er du dårlig, Asta K.? 79 00:07:35,400 --> 00:07:38,440 Okay, det kan vi så takke ... 80 00:07:38,600 --> 00:07:42,600 Sådan er det i alle klasser. Der er altid en, der får skylden. 81 00:07:42,760 --> 00:07:46,280 I min klasse er det tilfældigvis ... mig. 82 00:07:46,440 --> 00:07:50,920 ... Hodder for. Som sædvanlig. Vi er her, fordi vi vil lære noget. 83 00:07:51,080 --> 00:07:54,560 Men det kan vi ikke, når du forsinker undervisningen. 84 00:07:54,720 --> 00:07:59,160 Så gå ud og sig undskyld. Vis lidt format. 85 00:08:00,920 --> 00:08:04,320 Gå så. 86 00:08:34,640 --> 00:08:38,120 - Asta K. ... - Hvad laver du her, Hodder? 87 00:08:38,280 --> 00:08:41,320 Vi har faktisk time. 88 00:08:44,800 --> 00:08:48,520 Er der noget galt, Hodder? 89 00:08:48,680 --> 00:08:51,960 Vil du sige noget? 90 00:08:52,120 --> 00:08:54,720 Ja. Du lugter. 91 00:09:02,840 --> 00:09:06,040 Du lugter godt. 92 00:09:11,560 --> 00:09:15,520 "Du lugter." Sagde du det? Er det det, der står? 93 00:09:15,680 --> 00:09:21,640 - Jeg sagde bare, hun lugtede. - Du skulle nok have sagt "duftede". 94 00:09:21,800 --> 00:09:26,200 Jeg sagde også, at hun lugtede godt. Så blev hun bare endnu mere gal. 95 00:09:26,360 --> 00:09:30,520 Nogle gange er det svært at blive klog på kvinder. 96 00:09:31,680 --> 00:09:34,560 - Duftede hun godt? - Ja, duften fejler ikke noget. 97 00:09:34,720 --> 00:09:38,960 - Er du interesseret? - Så du ..! Få det våde tøj af. 98 00:09:39,120 --> 00:09:42,880 Ellers bliver du bare forkølet. Af sted. 99 00:10:29,160 --> 00:10:32,160 Hodder? 100 00:10:32,320 --> 00:10:36,040 Hodder Emanuel Jacobsen? 101 00:10:36,920 --> 00:10:41,360 Hodder, du er udvalgt. Du skal frelse verden. 102 00:10:48,400 --> 00:10:51,680 Undskyld, kunne jeg ikke få dig til at komme igen en anden dag? 103 00:10:51,840 --> 00:10:56,520 Du er den udvalgte. Du skal frelse verden. 104 00:10:56,680 --> 00:11:02,400 Men jeg bor alene med min far. Spørg hellere Filip fra min klasse. 105 00:11:02,560 --> 00:11:06,680 Han er meget stærkere end mig. Og han har både en mor og en far. 106 00:11:06,840 --> 00:11:11,560 Men det er dig, der er den udvalgte. Det er dig, der skal frelse verden. 107 00:11:11,720 --> 00:11:16,080 Hodder Emanuel Jacobsen. 108 00:11:24,240 --> 00:11:27,560 Hvor er du? 109 00:12:28,320 --> 00:12:34,400 Hvis du ikke sov, ville jeg fortælle dig, at jeg fik besøg af en fe i nat. 110 00:12:34,560 --> 00:12:37,320 Vi ses, far. 111 00:12:38,080 --> 00:12:41,160 Hej, Filip. Ved du, hvad der skete i nat? 112 00:12:41,320 --> 00:12:44,320 - Skal du ikke i skole? - Jo, selvfølgelig. 113 00:12:45,960 --> 00:12:48,760 Hvorfor går du så ikke? 114 00:12:48,920 --> 00:12:51,680 Gå nu med dig, Hodder. Okay? Gå nu. 115 00:12:51,840 --> 00:12:54,200 Hvis du kører, skat, så går jeg. 116 00:12:55,120 --> 00:12:59,120 Opfør dig som en voksen, når din søn ser på det. 117 00:12:59,280 --> 00:13:01,920 Filip, skal du med, eller vil du også gå? 118 00:13:02,080 --> 00:13:04,640 Jeg kommer nu, mor. 119 00:13:05,640 --> 00:13:08,280 Du siger ikke noget om det her til nogen. 120 00:13:08,440 --> 00:13:11,320 Om hvad? 121 00:13:18,120 --> 00:13:21,280 Filip! Jeg fik ikke sagt, hvad der skete i nat. 122 00:13:21,440 --> 00:13:25,720 - En fe? Kunne den tale? - Ja, ja. 123 00:13:25,880 --> 00:13:29,720 Den sagde, at jeg skulle frelse verden, og at jeg var den udvalgte. 124 00:13:29,880 --> 00:13:34,840 Den sagde mit fulde navn. Hodder Emanuel Jacobsen. 125 00:13:35,000 --> 00:13:38,480 Hodder, sæt dig nu ned. 126 00:13:40,560 --> 00:13:43,800 Det var en meget mærkelig nat, Asta K. 127 00:14:10,480 --> 00:14:14,640 Jeg kan lugte hendes parfume hele vejen ned til lærerværelset. 128 00:14:17,760 --> 00:14:23,280 Hvis jeg en dag får en ny mor, vil jeg forære hende den parfume. 129 00:14:40,760 --> 00:14:43,400 - Undskyld ... - Hodder ..? 130 00:14:43,560 --> 00:14:47,240 - Må jeg godt spørge om noget? - Er det om feen? 131 00:14:47,400 --> 00:14:50,600 Hodder siger, han har haft besøg af en fe i nat. 132 00:14:56,120 --> 00:15:00,120 Nej. Jeg vil bare spørge om din parfume. 133 00:15:00,280 --> 00:15:04,600 - Min parfume? - Ja. 134 00:15:04,760 --> 00:15:11,000 - Hvad hedder din parfume? - Hodder, jeg skal lige tale med dig. 135 00:15:17,360 --> 00:15:22,160 I sidste uge spurgte du mig, om jeg føler mig ensom om søndagen. 136 00:15:22,320 --> 00:15:25,440 - Og det gør jeg selvfølgelig ikke. - Nej, selvfølgelig. 137 00:15:25,600 --> 00:15:30,000 Så spurgte du, om jeg er blevet opereret for galdesten. 138 00:15:30,160 --> 00:15:34,200 Og med hensyn til min parfume vil jeg godt gøre opmærksom på, - 139 00:15:34,360 --> 00:15:38,880 - at det er absolut en privat sag. Det vedrører ikke nogen. 140 00:15:39,040 --> 00:15:42,760 Slet ikke nogen elever, hvad jeg eventuelt dufter af. 141 00:15:42,920 --> 00:15:46,800 Så fra nu af, Hodder, så er det slut med at stille mærkelige spørgsmål. 142 00:15:46,960 --> 00:15:50,920 Helt slut. Nej, jeg tror faktisk, det vil være bedst, - 143 00:15:51,080 --> 00:15:57,200 - hvis du i fremtiden slet ikke siger noget. Ikke et ord. Er det forstået? 144 00:15:57,360 --> 00:16:01,240 Fuldstændig slut, Hodder! 145 00:16:01,400 --> 00:16:04,640 Okay, Asta K. 146 00:16:18,640 --> 00:16:21,000 Hvad var det, du lavede? 147 00:16:36,880 --> 00:16:39,680 Undskyld, jeg var lidt skrap før, Hodder. 148 00:16:39,840 --> 00:16:43,280 Jeg synes ikke, at min parfume vedrører dig. 149 00:16:43,440 --> 00:16:47,960 Men hvis du endelig vil vide det, så hedder den Harem Dreams. 150 00:16:48,120 --> 00:16:52,320 - Harem Dreams? - Ja. 151 00:16:52,480 --> 00:16:57,560 Det var en, jeg engang så på en fjollet plakat i lufthavnen. 152 00:17:00,280 --> 00:17:04,200 Jeg kan godt lide damelugte. 153 00:17:15,480 --> 00:17:19,240 Harem Dreams ... Det er engelsk. 154 00:17:19,400 --> 00:17:22,280 Det betyder sådan set bare haremdrømme. 155 00:17:28,080 --> 00:17:30,560 Hvad er haremdrømme? 156 00:17:30,720 --> 00:17:34,320 Ja, altså ... Et harem, det er noget, man har i Arabien. 157 00:17:34,480 --> 00:17:39,040 Og ... En arabisk sheik kan godt have mange koner. 158 00:17:39,200 --> 00:17:44,800 Og det sted, hvor konerne bor, det er det, man kalder et harem. 159 00:17:44,960 --> 00:17:46,880 Er der mere, du vil vide? 160 00:17:47,840 --> 00:17:52,560 - Ville du godt være en af de koner? - Nej! Det ved Gud, jeg ikke ville. 161 00:17:52,720 --> 00:17:59,000 - Så snakker vi ikke mere om det. - Jeg tror, min far kan lide den. 162 00:17:59,160 --> 00:18:04,600 - Jeg synes, den lugter af romsnegl. - Undskyld. Den forkerte. 163 00:18:05,360 --> 00:18:10,040 Harem Dreams. Det betyder "et køkken med mange kvinder". 164 00:18:10,200 --> 00:18:14,320 Den lugter også af kvinder. Det gør den helt sikkert. 165 00:18:16,760 --> 00:18:22,560 Lidt tung i det, måske. Det tror jeg altså ikke, jeg kunne vænne mig til. 166 00:18:24,000 --> 00:18:28,760 Asta K. vil gerne være en del af et harem og stå i køkkenet. 167 00:18:28,920 --> 00:18:33,680 Ja, det vil hun sikkert, men jeg tror lige, vi tager en parfume-pause nu. 168 00:18:33,840 --> 00:18:36,560 Okay? 169 00:19:09,040 --> 00:19:11,840 Hej, mor. Tillykke med fødselsdagen. 170 00:19:13,640 --> 00:19:17,920 Det går fint. Far er lige ved at gå i gang med et nyt køkken. 171 00:19:18,080 --> 00:19:21,600 Nu tror jeg ikke, det varer så længe. 172 00:19:21,760 --> 00:19:25,160 Og så skal jeg vistnok frelse verden. 173 00:19:25,320 --> 00:19:30,840 Jeg fik besøg af en fe. En rigtig lyshåret fe med vinger og det hele. 174 00:19:31,000 --> 00:19:35,560 - Kom, Hodder, vi går nu. - Men vi er lige kommet. 175 00:19:35,720 --> 00:19:40,800 - Jeg er slet ikke færdig. - Ja, men vi går nu, ikke? Kom. 176 00:19:51,440 --> 00:19:56,600 Det er ikke, fordi han ikke vil snakke med dig. Han savner dig. 177 00:19:58,680 --> 00:20:01,800 Hej, mor. Vi ses. 178 00:20:23,160 --> 00:20:26,400 Hodder, du har endnu ikke frelst verden. 179 00:20:26,560 --> 00:20:30,440 - Hvorfor har du ikke frelst verden? - Det kan jeg ikke. 180 00:20:30,600 --> 00:20:36,440 Verden er også alt for stor. Og der er ingen i klassen, der vil tro mig. 181 00:20:36,600 --> 00:20:40,840 De skal nok tro dig. Det lover jeg dig. 182 00:20:41,000 --> 00:20:44,400 - Gør du? - Verden er ikke for stor til dig. 183 00:20:44,560 --> 00:20:49,640 - Du skal nok klare det. - Hvordan? 184 00:20:49,800 --> 00:20:54,520 - Du er den udvalgte. - Så fortæl mig hvordan! 185 00:20:54,680 --> 00:20:57,320 Hallo! Hvordan? 186 00:21:26,600 --> 00:21:29,480 Hodder? 187 00:21:53,400 --> 00:21:56,640 Far? 188 00:21:56,800 --> 00:22:01,320 - Ja. - Hvordan ville du frelse verden? 189 00:22:02,920 --> 00:22:07,640 Uha, det var ellers en ordentlig mundfuld. Skal du frelse verden da? 190 00:22:10,200 --> 00:22:14,080 Ja, det tror jeg. Det sagde feen. 191 00:22:14,240 --> 00:22:17,040 Nå, ja, feen. 192 00:22:19,320 --> 00:22:26,840 Først ville jeg skaffe en ekspedition med nogle af mine gode kammerater. 193 00:22:27,000 --> 00:22:32,600 Men allerførst ville jeg se at få mig noget søvn, ikke? 194 00:22:41,160 --> 00:22:43,640 Feen var der igen, Big Mac Johnson. 195 00:22:45,880 --> 00:22:49,600 Hun blev ved med at sige, jeg var udvalgt. 196 00:23:00,080 --> 00:23:05,120 Feen skulle hellere spørge Filip. Han er i forvejen meget udvalgt. 197 00:23:15,520 --> 00:23:20,320 Filip? Kunne du tænke dig at være med til at frelse verden? 198 00:23:20,480 --> 00:23:24,960 Du må altså se at blive lidt normal. Jeg siger det bare som et godt råd. 199 00:23:29,600 --> 00:23:35,120 Det er synd, de ikke kan blive gode venner, din mor og far. 200 00:23:36,880 --> 00:23:41,080 Jeg kan slet ikke tåle at følges med dig. 201 00:23:41,840 --> 00:23:45,760 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? Hvorfor går du så ikke? 202 00:23:45,920 --> 00:23:50,200 Jamen, det gør jeg også. Undskyld, Filip. 203 00:23:55,160 --> 00:23:58,160 Jeg ville bare spørge, om han ville være med til at frelse verden. 204 00:23:58,320 --> 00:24:02,280 Frelse verden? Hold da ferie, det var ellers ikke så lidt, hvad? 205 00:24:02,440 --> 00:24:05,600 Nej, det er en ordentlig mundfuld. 206 00:24:05,760 --> 00:24:10,240 Hvis jeg skulle frelsen verden, så ville jeg nok starte i det små. 207 00:24:10,400 --> 00:24:12,600 Sådan i det små. 208 00:24:14,920 --> 00:24:19,400 Og du skylder mig stadigvæk 50 øre. 209 00:24:20,200 --> 00:24:23,360 Hej, fe. Er du der? 210 00:24:23,520 --> 00:24:25,840 Hallo? 211 00:24:28,840 --> 00:24:32,960 Verden er alt for stor. Selv Danmark ... 212 00:24:33,120 --> 00:24:37,640 Må jeg ikke godt have lov til at starte i det små? 213 00:24:41,560 --> 00:24:47,320 Hvis ikke du er der inden ti sekunder, regner jeg med, det er o.k. 214 00:24:48,440 --> 00:24:51,600 En, to, tre - 215 00:24:51,760 --> 00:24:55,080 - fire, fem, seks, - 216 00:24:55,240 --> 00:24:58,560 - syv, otte, ni ... 217 00:24:58,720 --> 00:25:01,280 ... ti. 218 00:25:02,560 --> 00:25:06,600 Nå, men så regner jeg med, at det er o.k. 219 00:25:30,560 --> 00:25:34,000 Guambilua ... 220 00:25:41,680 --> 00:25:44,200 "Guambilua." 221 00:25:44,360 --> 00:25:50,200 "Guambilua. Verdens mindst beboede ø i Det Indiske Ocean." 222 00:25:50,360 --> 00:25:53,240 "Indbyggerne lever af fisk. De tror på, - 223 00:25:53,400 --> 00:25:58,040 - der en dag kommer en stor mand med mange kræfter og frelser dem." 224 00:25:58,200 --> 00:26:05,280 "Kære Guambilua. Jeg kom ikke rigtig med her på klassebilledet, - 225 00:26:05,440 --> 00:26:11,080 - fordi jeg skulle holde skiltet. Så nu får I mine støvler." 226 00:26:11,240 --> 00:26:15,280 "Når I ser dem komme gående, så ved I, at frelsen er nær." 227 00:26:15,440 --> 00:26:17,440 "Hold øje med støvlerne." 228 00:26:41,440 --> 00:26:45,640 Flyv, flyver. Flyv til Guambilua. 229 00:27:17,760 --> 00:27:20,200 Hvad laver du ude så sent? 230 00:27:20,360 --> 00:27:24,920 Undskyld. Jeg skulle bare lige sende den her af sted til Guambilua. 231 00:27:25,080 --> 00:27:27,880 Kom herover. 232 00:27:28,040 --> 00:27:29,920 Hun har en dejlig stemme. 233 00:27:30,080 --> 00:27:34,520 Ligesom på en reklame. Ligesom en filmstjerne. 234 00:27:46,560 --> 00:27:49,560 - Hvad hedder du? - Hodder Emanuel Jacobsen. 235 00:27:49,720 --> 00:27:53,680 Jeg hedder Lola. Dav, Hodder. 236 00:27:55,320 --> 00:27:58,360 Hedder du ikke andet end Lola? 237 00:27:58,520 --> 00:28:02,280 Lola ... Damen uden efternavn. 238 00:28:02,440 --> 00:28:07,240 Hvad siger dine forældre til, at du render rundt herude midt om natten? 239 00:28:07,400 --> 00:28:10,120 Jeg er alene hjemme. 240 00:28:10,280 --> 00:28:13,200 Min mor døde, da jeg var tre. 241 00:28:13,360 --> 00:28:16,000 Og min far sætter plakater op om natten. 242 00:28:20,200 --> 00:28:25,320 Jeg fik besøg af en fe. Den sagde, jeg skulle frelse verden. 243 00:28:25,480 --> 00:28:27,640 Jeg starter med Guambilua. 244 00:28:30,080 --> 00:28:33,120 Jeg vil da godt tage med til det der ... Hvad var det, du sagde? 245 00:28:33,280 --> 00:28:37,240 - Guambilua. - Guambilua ... 246 00:28:41,720 --> 00:28:46,400 Hvis du lover mig en vinduesplads og nogle flotte fyre, så er jeg med. 247 00:28:46,560 --> 00:28:49,680 Jeg kender nogle flotte fyre. De hedder Filip og Alex. 248 00:28:49,840 --> 00:28:54,200 - Men jeg ved ikke, om de gider. - Det skader jo aldrig at spørge. 249 00:29:08,800 --> 00:29:12,520 PS: Jeg er ved at samle en ekspedition. 250 00:29:21,560 --> 00:29:25,120 Anden gang er lykkens gang. 251 00:29:43,040 --> 00:29:46,360 Hej, Alex! 252 00:29:47,600 --> 00:29:51,040 - Vil du med på en ekspedition? - Hvad for en ekspedition? 253 00:29:51,200 --> 00:29:56,440 Det er en ø, der hedder Guambilua. De venter på en frelser. 254 00:29:59,560 --> 00:30:05,120 Hej, Alex. Har du hørt det der med Filips forældre? 255 00:30:06,160 --> 00:30:10,400 Hej! Før vi går, skal vi lige have resultatet af klasseafstemningen. 256 00:30:10,560 --> 00:30:16,240 Jeg giver ordet til Kamma, som har talt stemmerne sammen. 257 00:30:17,360 --> 00:30:20,360 Tak, Alex. Jeg har talt, og jeg har talt. 258 00:30:20,520 --> 00:30:24,640 Og jeg kan sige, det var en hård konkurrence. 259 00:30:24,800 --> 00:30:27,960 Vi starter med årets stærkeste elev. Det blev Filip. 260 00:30:28,120 --> 00:30:31,320 Filip, vil du komme herop og få din præmie? 261 00:30:33,440 --> 00:30:36,480 Tillykke. - Tak. 262 00:30:40,720 --> 00:30:46,800 Og så skal vi til kåringen af årets smarteste. Og det blev ... 263 00:30:46,960 --> 00:30:48,760 - Godt team. - Godt team. 264 00:30:50,360 --> 00:30:53,400 - Og i aften skal vi have dessert. - Skal vi det? 265 00:30:53,560 --> 00:30:57,440 Jeg har vundet en pose spejderhagl i klassekonkurrencen. 266 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 Jeg vidste ikke, I havde en konkurrence. 267 00:31:00,160 --> 00:31:05,600 Jeg har gjort mig særligt bemærket. Og så har jeg fået denne her. 268 00:31:07,000 --> 00:31:11,200 - Den er fin. Tillykke med det. - Tak. 269 00:31:11,360 --> 00:31:14,600 Alex var den smarteste, og Filip blev den stærkeste. 270 00:31:14,760 --> 00:31:17,840 Hvad var du så? Den mest fantasifulde? 271 00:31:18,000 --> 00:31:20,600 Næ, den grimmeste. 272 00:31:20,760 --> 00:31:22,840 Den grimmeste? 273 00:31:23,960 --> 00:31:28,040 Ja, jeg fik samme præmie som de andre. 274 00:31:28,200 --> 00:31:33,120 Men du er da ikke grim. Det er da hul i hovedet at kalde dig for grim. 275 00:31:35,120 --> 00:31:39,760 - Tror du ikke, den har fået nok nu? - Ved du hvad? 276 00:31:39,920 --> 00:31:45,680 Jeg tror sgu, du skal med ud at sætte plakater op i nat. 277 00:31:51,680 --> 00:31:55,000 Som sendt fra himlen 278 00:31:55,160 --> 00:31:58,360 til en som dig 279 00:31:58,520 --> 00:32:02,120 til en som Hodder 280 00:32:02,280 --> 00:32:05,120 til en som mig 281 00:32:05,280 --> 00:32:12,280 som sendt fra himlen ned til alle der ku' ønske sig 282 00:32:12,440 --> 00:32:15,760 en lille ønskefe 283 00:32:15,920 --> 00:32:19,120 en lille ønskedrøm 284 00:32:19,280 --> 00:32:22,360 en lille ønskefe 285 00:32:22,520 --> 00:32:27,520 som følger os på vores vej 286 00:32:42,760 --> 00:32:46,160 en lille ønskefe 287 00:32:46,320 --> 00:32:49,600 en lille ønskedrøm 288 00:32:49,760 --> 00:32:52,800 en lille ønskefe 289 00:32:52,960 --> 00:32:57,600 som følger os på vores vej 290 00:33:00,520 --> 00:33:07,000 og kigger ned fra der hvor feer flagrer mellem månesky'r 291 00:33:07,160 --> 00:33:12,680 til aftenby'r hvor kærligheden blinker når vi ser 292 00:33:12,840 --> 00:33:19,200 den lig' for næsen og den er som sendt fra himlen 293 00:33:23,080 --> 00:33:27,080 som sendt fra himlen 294 00:33:29,720 --> 00:33:33,440 som sendt fra himlen. 295 00:33:36,800 --> 00:33:40,480 Tak. Nå, så er der ikke flere spejderhagl. 296 00:33:45,120 --> 00:33:48,600 Tror du, man kan flyve til Guambilua? 297 00:33:49,720 --> 00:33:54,000 Hvor er det nu lige, Guambilua ligger henne? 298 00:33:54,920 --> 00:33:58,160 Langt ude i havet. 299 00:33:59,040 --> 00:34:03,120 Hvis de har en landingsbane, så kan man vel godt. 300 00:34:03,280 --> 00:34:06,880 - Men ellers kan man bare køre. - Man kan da ikke køre på vandet. 301 00:34:07,040 --> 00:34:12,120 Jo, når det er sølvfarvet, så kan man godt. 302 00:34:12,280 --> 00:34:17,600 Det betyder, at havet tænker, og når havet tænker, så lægger vinden sig. 303 00:34:17,760 --> 00:34:21,240 Og så bliver der helt stille. 304 00:34:22,760 --> 00:34:27,160 Og så kan man faktisk godt køre en tur på det. 305 00:34:32,160 --> 00:34:36,160 Og andre gange så er det grønt. 306 00:34:37,480 --> 00:34:40,800 Så er det ked af det. 307 00:34:41,800 --> 00:34:45,120 - Grønt? - Ja. 308 00:34:45,280 --> 00:34:51,360 Og andre gange igen så er havet blåt. 309 00:34:53,360 --> 00:34:57,240 Og så drømmer vi alle sammen. 310 00:34:58,840 --> 00:35:02,360 Prøv at drømme, Hodder. 311 00:35:07,640 --> 00:35:09,840 Hvad drømmer du om? 312 00:35:10,000 --> 00:35:17,480 Om at få sådan en bil der og samle ekspeditionen og køre på vandet. 313 00:35:25,600 --> 00:35:28,560 Hodder ... 314 00:35:30,320 --> 00:35:35,000 Jeg synes altså, hun var meget smuk, din mor. 315 00:35:43,120 --> 00:35:46,200 Og ved du hvad, Hodder? Du er lige så køn. 316 00:35:46,360 --> 00:35:49,320 Om nogle år er der ikke nogen, der tør kalde dig for grim. 317 00:35:49,480 --> 00:35:54,480 - Så ryger de gratis bolsjer. - Ja ... Det er rigtigt, ja. 318 00:35:54,640 --> 00:35:57,160 Så er der ikke flere gratis bolsjer. 319 00:36:33,960 --> 00:36:37,800 Så stopper vi! Du kommer her. 320 00:36:37,960 --> 00:36:42,440 - Slip mig! - Du skal op til inspektøren. 321 00:36:52,480 --> 00:36:57,640 - Jeg gider ikke snakke. - Det gider jeg heller ikke. 322 00:36:57,800 --> 00:37:02,360 Han skulle bare ikke komme og sige noget. 323 00:37:05,120 --> 00:37:09,440 Han sagde, min mor og far var ved at blive skilt. 324 00:37:11,160 --> 00:37:15,040 - Har du sladret, Hodder? Er det dig? - Nej. 325 00:37:15,200 --> 00:37:18,680 Hvis jeg nogensinde finder ud af, at du har sladret, så får du bank. 326 00:37:18,840 --> 00:37:23,800 Min mor og far bliver ikke skilt. Det ved du også godt. 327 00:37:26,560 --> 00:37:31,320 - Hvad var det, du ville? - Høre, om du vil med på ekspedition. 328 00:37:31,480 --> 00:37:33,920 Hvorhen? 329 00:37:34,080 --> 00:37:39,640 - Til Guambilua, verdens mindste ø. - Har du slet ikke nogen venner? 330 00:37:39,800 --> 00:37:44,960 Jo, nogen. Jeg kender for eksempel en, der hedder Lola. 331 00:37:45,120 --> 00:37:49,800 - Ikke andre? - Min far. Men han tæller ikke med. 332 00:37:49,960 --> 00:37:53,480 Vel, Filip? 333 00:37:55,080 --> 00:37:58,720 Vil du med? 334 00:37:59,720 --> 00:38:02,680 Okay, Hodder. 335 00:38:02,840 --> 00:38:08,520 Sig, det var dig, der var oppe at slås, så skal jeg tænke over det. 336 00:38:08,680 --> 00:38:12,760 Vi ses, Hodder. Du er edderbukkeme for mærkelig. 337 00:38:16,760 --> 00:38:20,400 - Hvad laver du her? - Jeg var oppe at slås. 338 00:38:20,560 --> 00:38:26,560 Det havde jeg aldrig troet om dig. Men det er fint. Bare giv dem nogle. 339 00:38:26,720 --> 00:38:31,520 Så må du nok hellere komme ind og få en seddel med hjem. Kom. 340 00:38:34,800 --> 00:38:38,200 - Filip har sagt, han gerne vil med? - Ja. 341 00:38:40,000 --> 00:38:45,280 Så bliv der og tæl til 500, og så kom ud, okay? 342 00:38:45,440 --> 00:38:47,920 Okay, Alex. 343 00:38:48,080 --> 00:38:51,720 Husk: Til 500. 344 00:38:57,560 --> 00:38:59,600 Okay. 345 00:39:01,080 --> 00:39:03,560 Kom her! 346 00:39:03,720 --> 00:39:07,200 Hodder, kom. 347 00:39:09,480 --> 00:39:13,120 Vi vil gerne med på din ekspedition. 348 00:39:13,280 --> 00:39:15,920 - Hvem kommer ellers med? - En, der hedder Lola. 349 00:39:16,080 --> 00:39:20,280 - Hvem er Lola? - En smuk dame. 350 00:39:20,440 --> 00:39:24,800 - Hvor lang tid skal vi være væk? - Jeg tror, det kan gøres på en uge. 351 00:39:24,960 --> 00:39:28,440 Skal vi tre så ikke holde et møde og finde ud af, hvad vi gør? 352 00:39:28,600 --> 00:39:32,520 I morgen klokken tre hos Hodder. Så lægger vi en plan. Kan du, Hodder? 353 00:39:32,680 --> 00:39:37,200 - Ja, selvfølgelig. - Laver du en omgang romkugler? 354 00:39:37,360 --> 00:39:40,600 Kan du huske, da han lavede romkugler til sin fødselsdag? 355 00:39:40,760 --> 00:39:45,720 I morgen klokken tre hjemme hos Hodder. Vi ses, Hodder. 356 00:39:45,880 --> 00:39:51,520 Ekspedition: Lola, Hodder, Filip, Alex. 357 00:39:51,680 --> 00:39:57,080 Husk: Reb, stavlygte, kompas, myggebalsam og fornuftigt tøj. 358 00:39:57,240 --> 00:39:59,840 (en bil dytter) 359 00:40:06,360 --> 00:40:09,960 - Hej, Lola. - Hej. Hvordan går det? 360 00:40:10,120 --> 00:40:14,760 Jeg har samlet et par flotte fyre. Vi holder møde i morgen. Kan du? 361 00:40:14,920 --> 00:40:19,880 Nej, jeg tror ikke, jeg når det. Men hils de andre fra mig, ikke? 362 00:40:38,800 --> 00:40:43,000 - Øv ..! - Måske slås vi med dem. 363 00:40:43,160 --> 00:40:47,440 - Jeg skal bare have en. - Niks. De kommer om 20 minutter. 364 00:40:47,600 --> 00:40:53,920 Jeg skal ud og købe plakatklister og aftensmad. Kan I klare jer selv? 365 00:40:54,080 --> 00:40:56,480 Bare gå, far. 366 00:40:56,640 --> 00:41:00,000 Undskyld, Hodder, kender du ham, der går der? 367 00:42:07,880 --> 00:42:13,280 Hej, Alex. Det er altså herovre, jeg bor. 368 00:42:13,440 --> 00:42:18,160 Jeg har altså ikke tid til at snakke nu. Jeg skal have et nyt horn. 369 00:42:18,320 --> 00:42:24,160 - Kommer du så op bagefter? - Nej, jeg skal ud og prøve hornet. 370 00:42:36,680 --> 00:42:42,800 Ja, du må undskylde, her roder sådan. Det er, fordi Filips far ... 371 00:42:42,960 --> 00:42:45,840 Han er ved at flytte sine ting. 372 00:42:46,000 --> 00:42:48,840 Det var godt, du kom, Hodder. 373 00:42:49,000 --> 00:42:53,440 Filip sidder derinde. Han er ikke så glad. 374 00:42:55,440 --> 00:42:58,160 Filip? 375 00:42:58,320 --> 00:43:01,000 Filip? 376 00:43:01,160 --> 00:43:04,200 Du har gæster. 377 00:43:07,920 --> 00:43:11,240 Ja ... Hej med jer. 378 00:43:15,680 --> 00:43:18,480 - Er du ked af det? - Nej, er du? 379 00:43:18,640 --> 00:43:21,960 Næ, jeg troede bare, vi havde et møde. 380 00:43:22,120 --> 00:43:25,760 Hjemme hos mig i dag klokken tre. Men det gør ikke noget. 381 00:43:25,920 --> 00:43:30,120 - Det er bare havet, der er grønt. - Hvad for noget? 382 00:43:30,280 --> 00:43:35,280 Det betyder, at havet er ked af det, og så bliver resten af byen det også. 383 00:43:35,440 --> 00:43:39,840 Og så er der ikke noget at sige til, at du ikke orkede at gå til møde. 384 00:43:40,000 --> 00:43:44,280 Fatter du slet ikke noget? Vi har taget pis på dig. 385 00:43:44,440 --> 00:43:49,480 Vi syntes, den der ekspedition lød lidt for mærkelig til os. 386 00:43:53,120 --> 00:43:57,880 Jeg ved godt, hvorfor du siger det. Det er, fordi din far skal flytte. 387 00:44:01,000 --> 00:44:04,360 Hvis du siger noget om det igen, får du simpelthen så mange bank. 388 00:44:04,520 --> 00:44:08,960 Og jeg holder øje med, at du ikke siger det til nogen. Dag og nat. 389 00:44:13,320 --> 00:44:16,640 - Hej, hej. - Hej. 390 00:44:18,560 --> 00:44:22,080 Nå, hvorfor har I ikke spist romkuglerne? 391 00:44:28,440 --> 00:44:31,320 - I ville måske hellere ud at lege? - Ja, vi var ude. 392 00:44:31,480 --> 00:44:35,920 - Var det sjovt? - Ja, ja. 393 00:45:07,960 --> 00:45:12,080 De her romkugler, de er altså helt perfekte ... til at kaste med. 394 00:45:13,240 --> 00:45:15,640 Nå! 395 00:45:17,640 --> 00:45:20,040 Så, så, så ... 396 00:45:45,440 --> 00:45:51,600 Nå ... Men ... Vi skal jo alligevel have gjort noget ved det her køkken. 397 00:45:54,560 --> 00:45:57,960 Jeg har været ude at spise tre dage i træk med min mor og far. 398 00:45:58,120 --> 00:46:01,760 Og jeg har kedet mig helt vildt. Hvad har du lavet i weekenden, Filip? 399 00:46:01,920 --> 00:46:03,720 Været sammen med min far og mor. 400 00:46:03,880 --> 00:46:06,680 - Er de ikke blevet skilt? - Nej. 401 00:46:06,840 --> 00:46:10,040 - Det har jeg altså hørt. - Det passer ikke. 402 00:46:10,200 --> 00:46:12,920 Jeg har fået at vide, at din far er flyttet. 403 00:46:13,080 --> 00:46:17,040 - Hvem har sagt det? - Alle mulige. 404 00:46:26,840 --> 00:46:29,760 Det var ikke mig. 405 00:46:34,480 --> 00:46:37,000 Hodder. 406 00:46:43,760 --> 00:46:47,320 Du har sladret om min far. 407 00:48:01,720 --> 00:48:05,360 Du, Hodder ... Hvordan går det med at frelse verden? 408 00:48:05,520 --> 00:48:08,400 Det går ikke så godt. Det er ikke særlig nemt. 409 00:48:08,560 --> 00:48:14,440 Nej. Måske skal man heller ikke flyve højere, end vingerne kan bære. 410 00:48:14,600 --> 00:48:19,600 Men det gør ikke noget at drømme lidt, vel? Det koster ikke noget. 411 00:48:22,200 --> 00:48:26,120 Der står vist en og venter på dig derude. 412 00:48:47,560 --> 00:48:50,720 Skal vi dele min romsnegl? 413 00:48:50,880 --> 00:48:54,880 Du må gerne få det inderste. Alt det med rom i. 414 00:48:55,040 --> 00:48:58,640 Spis den selv, Hodder! 415 00:48:58,800 --> 00:49:01,840 Spis den! 416 00:49:12,360 --> 00:49:16,360 Nå, men jeg må løbe, Filip. Jeg skal hjem og holde weekend. 417 00:49:16,520 --> 00:49:20,640 - Vi skal have hakkebøf til middag. - Hodder, stop! 418 00:49:20,800 --> 00:49:23,280 Hvad er det? 419 00:49:24,480 --> 00:49:29,400 - Det er mit armbåndsur. - Det er jo et dameur. 420 00:49:29,560 --> 00:49:33,640 Det er et, jeg har arvet. 421 00:49:33,800 --> 00:49:38,960 Det går jo helt forkert. Datoen er også helt forkert. 422 00:49:41,000 --> 00:49:44,360 - Det går jo ikke engang. - Nej, det står stille. 423 00:49:44,520 --> 00:49:49,120 - Et dameur, der står stille? - Det er bare for at huske datoen. 424 00:49:49,280 --> 00:49:53,440 - Hvad siger du? - Det er bare for at huske datoen! 425 00:50:39,120 --> 00:50:42,040 Hvorfor spiser du ikke noget? 426 00:50:42,200 --> 00:50:46,000 Spis nu noget mad. 427 00:50:46,160 --> 00:50:49,160 - Hvordan går det i skolen? - Fint. 428 00:50:52,440 --> 00:50:55,920 Hvis der er noget galt, så må du sgu sige til, ikke? 429 00:50:56,080 --> 00:51:00,680 Det nytter ikke noget at gå og lukke det hele inde, vel? 430 00:51:03,360 --> 00:51:08,400 Hvad med dine kammerater? Var der ikke noget med, at Filip var okay? 431 00:51:09,600 --> 00:51:13,320 - Han står faktisk lige dernede. - Hvad gør han? 432 00:51:13,480 --> 00:51:18,000 - Han står lige dernede på gaden. - I regnen? Hvorfor gør han det? 433 00:51:19,680 --> 00:51:24,680 Så gå ned og hent ham. Sig, han kan komme op og få lidt at spise. 434 00:51:58,720 --> 00:52:00,880 Vil du ikke med op? 435 00:52:01,040 --> 00:52:05,560 Vi har tændt kalenderlys, og vi skal have hakkebøf til middag. 436 00:52:14,560 --> 00:52:17,480 Du bliver altså syg af at stå der. 437 00:52:17,640 --> 00:52:19,640 Jeg hader dig, Hodder. 438 00:52:41,480 --> 00:52:45,720 Det var altså ikke mig, der sladrede om det med din far. 439 00:52:50,680 --> 00:52:52,720 Og jeg skal hilse jer fra Filip. 440 00:52:52,880 --> 00:52:59,160 Han har lungebetændelse og kommer nok først til jul. Vi skal videre ... 441 00:52:59,320 --> 00:53:03,320 Hodder? Hodder, det er her, det foregår. 442 00:53:03,480 --> 00:53:08,120 I tyktarmen optages al næring. Alle de gode vitaminer. 443 00:53:08,280 --> 00:53:14,360 Og den del af maden, kroppen ikke skal bruge, transporteres videre ... 444 00:53:14,520 --> 00:53:17,240 - Jeg skal lige vise noget. - Nej, Kamma. 445 00:53:17,400 --> 00:53:24,120 Jo, Asta K. Det her er faktisk fåretarm. Vi kalder dem mors pølse. 446 00:53:24,280 --> 00:53:28,120 Det er rigtig nok, at sådan en tarm kan lugte lidt fordærvet. 447 00:53:28,280 --> 00:53:33,200 Asta K., må jeg foreslå, at du bukker hovedet ned mellem benene? 448 00:53:36,520 --> 00:53:39,000 Sådan. Sådan. 449 00:53:39,160 --> 00:53:42,400 Nu helt rolig. Jeg har styr på det. 450 00:53:42,560 --> 00:53:45,840 Du lytter kun til min stemme. 451 00:53:46,000 --> 00:53:50,880 Du falder helt, helt til ro. Du lytter kun til min stemme. 452 00:53:51,040 --> 00:53:56,040 Du mærker pulsen falde. Du falder helt, helt til ro. 453 00:53:57,720 --> 00:54:00,760 Dybe, dybe åndedrag. 454 00:54:02,080 --> 00:54:05,200 Du lytter kun til min stemme. 455 00:54:06,280 --> 00:54:10,880 Og når du vågner, så elsker du tyktarm. 456 00:54:11,040 --> 00:54:13,520 Asta K.? 457 00:54:13,680 --> 00:54:15,600 Asta K.! 458 00:54:15,760 --> 00:54:19,880 Asta K.! Asta K.! Asta K.! 459 00:54:20,040 --> 00:54:23,760 - Jeg kan godt vække hende. - Niks, Hodder. 460 00:54:27,520 --> 00:54:31,000 Vågn op, Asta K. Vågn op til den dejligste parfume. 461 00:54:31,160 --> 00:54:35,400 Vågn op til duften af Harem Dreams. 462 00:54:37,400 --> 00:54:39,520 Hodder? Hvorfor ligger jeg her? 463 00:54:39,680 --> 00:54:45,120 Bare rolig, Asta K. Vi har fjernet tyktarmen fra din mave. 464 00:54:59,800 --> 00:55:03,480 Hodder, nu har du kvajet dig igen. 465 00:55:17,200 --> 00:55:19,840 Kom ind. 466 00:55:34,320 --> 00:55:39,080 - Kender du Guambilua? - Skulle jeg det? 467 00:55:39,240 --> 00:55:42,520 Nej. 468 00:55:43,560 --> 00:55:46,720 "Kære indbyggere på Guambilua." 469 00:55:46,880 --> 00:55:51,200 "I må meget undskylde, at jeg ikke har frelst jer endnu." 470 00:55:51,360 --> 00:55:55,800 "Filip og Alex har lavet fis med mig, Asta K. besvimede, - 471 00:55:55,960 --> 00:55:58,640 - og jeg er også kommet til skolepsykolog." 472 00:55:58,800 --> 00:56:01,360 "Lola er snart mit eneste håb." 473 00:56:01,520 --> 00:56:06,280 - Hodder, er du frisk? - Frisk? Det tror jeg. 474 00:56:06,440 --> 00:56:10,600 - Hvad skal jeg? - Bare kom ned. 475 00:56:19,400 --> 00:56:23,280 - Hvad skal jeg? - Bare skynd dig ind. 476 00:56:23,920 --> 00:56:27,080 Til Boksehallen. 477 00:56:27,240 --> 00:56:31,240 Skal vi ikke snart af sted på den rejse, Hodder? 478 00:56:34,520 --> 00:56:37,680 Jeg skal jo passe min skole. 479 00:56:37,840 --> 00:56:42,320 Jeg er også begyndt at gå til skolepsykolog. 480 00:56:44,040 --> 00:56:49,280 Du kan vel få fri fra skole, når det handler om at frelse verden, ikke? 481 00:56:50,000 --> 00:56:55,400 - Hvad så med min far? - Ham skal du ikke tænke på. 482 00:56:55,560 --> 00:56:59,600 Jeg tror, han ville have rigtig godt af at klare sig selv lidt. 483 00:57:11,600 --> 00:57:15,120 Godaften og velkommen, mine damer og herrer. 484 00:57:15,280 --> 00:57:20,720 Velkommen til giganternes møde. I det blå ringhjørne: 485 00:57:20,880 --> 00:57:25,160 Regerende verdensmester Melwin Dommedag Olsson. 486 00:57:25,320 --> 00:57:26,960 Jeg knuser ham. 487 00:57:27,120 --> 00:57:34,480 Og i det røde ringhjørne: Den modige udfordrer. 488 00:57:34,640 --> 00:57:40,160 Byd velkommen til boksesportens poet, manden fra havregrynspakken - 489 00:57:40,320 --> 00:57:43,880 - Big Mac Johnson! 490 00:57:46,920 --> 00:57:50,280 I dag vil jeg vinde. Jeg vil stå på en tinde. 491 00:57:50,440 --> 00:57:53,760 Mine slag de vil vokse. Jeg er bedst til at bokse. 492 00:57:53,920 --> 00:57:58,360 Kom bare an, det er mig, der kan. 493 00:58:03,120 --> 00:58:06,280 Boks. 494 00:58:13,760 --> 00:58:18,680 Så passer du på hans lige venstre, ikke også? Pas på. Den er livsfarlig. 495 00:58:23,800 --> 00:58:25,800 Må man det? 496 00:58:25,960 --> 00:58:29,680 Man skal da bare lade være med at spørge. 497 00:58:38,240 --> 00:58:41,720 Hvad så, kan du høre mig, dit fjols? 498 00:58:41,880 --> 00:58:46,960 Alt, hvad du siger, kan jeg høre med mine ører, som man hører. 499 00:58:47,680 --> 00:58:53,600 Øjnene er ved at blive klare. Og hævelserne er også ved at forsvinde. 500 00:58:53,760 --> 00:58:56,560 Det skal nok gå. 501 00:58:58,480 --> 00:59:02,800 Men kors, hvor han rimer dårligt. 502 00:59:08,280 --> 00:59:11,200 Jeg har vundet kampen, jeg gav ham sådan en på lampen. 503 00:59:11,360 --> 00:59:13,880 Du tabte sgu da, dit store skrummel! 504 00:59:14,040 --> 00:59:17,960 Jeg fortalte dig da, du skulle passe på hans lige venstre. 505 00:59:18,120 --> 00:59:21,440 Lige venstre, lige venstre, kommer som en kanon. 506 00:59:21,600 --> 00:59:25,720 Melwins onde lige venstre ramte Big Macs kokosmakron. 507 00:59:25,880 --> 00:59:28,320 Vi ses, Big Mac. 508 00:59:29,360 --> 00:59:31,360 Hej, Big Mac. 509 00:59:32,240 --> 00:59:36,000 - Du er god til at rime. - De kommer i en stime. 510 00:59:36,160 --> 00:59:40,040 Du var rigtig god. Så længe det varede. 511 00:59:42,160 --> 00:59:44,680 Kender du øen, der hedder Guambilua? 512 00:59:44,840 --> 00:59:47,920 Er det en sang med Shu-bi-dua? 513 00:59:48,080 --> 00:59:52,640 Jeg tænkte på, vil du med på en ekspedition og frelse verden? 514 00:59:52,800 --> 00:59:58,400 Vi starter med Guambilua. Men hvis du tager med, kan vi udvide området. 515 01:00:01,800 --> 01:00:06,760 Jeg vil aldrig mere bokse. Mine rim de vil vokse. 516 01:00:08,440 --> 01:00:12,360 - Tager du med? - Det kan I bande på, jeg gør. 517 01:00:12,520 --> 01:00:15,320 Jo bedre, jo før. 518 01:00:19,680 --> 01:00:24,640 Så har vi en aftale, ikke? Dig og mig og Big Mac. 519 01:00:40,640 --> 01:00:45,920 - Må jeg godt spørge om noget? - Bare det ikke er om min parfume. 520 01:00:46,080 --> 01:00:50,560 Skolepsykologen siger, at Big Mac og feen kun findes i min fantasi. 521 01:00:50,720 --> 01:00:53,360 Men det passer ikke. Se selv. 522 01:00:53,520 --> 01:00:55,920 Wow ... ja. 523 01:00:56,080 --> 01:01:00,640 Nu vil jeg gerne spørge om fri i en uge, så jeg kan komme til Guambilua. 524 01:01:00,800 --> 01:01:07,120 Helt ærligt. Jeg vil ikke sige, at der ikke eksisterer feer. Men ... 525 01:01:07,280 --> 01:01:11,200 Men det er den, der har sagt, jeg skal frelse verden. 526 01:01:11,360 --> 01:01:14,720 Hodder, der er noget, jeg godt vil fortælle dig. 527 01:01:14,880 --> 01:01:20,080 Jeg har selv engang haft besøg af en fe. Eller ... 528 01:01:20,240 --> 01:01:24,320 Det var måske snarere en alf. Jeg var ni år, og jeg gik til svømning. 529 01:01:24,480 --> 01:01:29,480 Og alfen fortalte, at jeg skulle være verdensmester i brystsvømning. 530 01:01:29,640 --> 01:01:35,560 - Jamen, det er jo fantastisk. - Jeg var også ovenud lykkelig. 531 01:01:35,720 --> 01:01:40,840 Lige indtil det gik op for mig, at det var noget, jeg havde drømt. 532 01:01:41,000 --> 01:01:45,000 Så tænk lige lidt over det. 533 01:02:05,240 --> 01:02:08,680 Det er ikke, fordi jeg ikke vil være sammen med de andre. 534 01:02:08,840 --> 01:02:13,240 Jeg har bare brug for en tænkepause. Og en drømmepause. 535 01:02:13,400 --> 01:02:17,640 Og en "frelse verden" -pause. Og en fepause. 536 01:02:33,200 --> 01:02:36,440 Jeg har altså gået og tænkt på noget. 537 01:02:37,880 --> 01:02:41,040 Hvis jeg skulle frelse verden, ikke? 538 01:02:42,320 --> 01:02:45,120 Så ville jeg alligevel ikke starte i det små. 539 01:02:47,160 --> 01:02:50,160 Så ville jeg starte med mig selv. 540 01:02:51,040 --> 01:02:55,960 Fordi ... Der er masser at tage fat på, ikke? 541 01:03:04,160 --> 01:03:07,840 - Kan du have en rigtig god jul? - God jul. 542 01:03:35,760 --> 01:03:40,880 Nå ... Der er du? Hvis jeg lige må starte med at sige noget ... 543 01:03:41,040 --> 01:03:43,840 Jeg kommer ikke af sted, og nu bliver det jul. 544 01:03:44,000 --> 01:03:46,160 Og jeg skal også finde en julegave til min far. 545 01:03:46,320 --> 01:03:49,040 Og Asta K. siger, det hele bare er en drøm. 546 01:03:49,200 --> 01:03:51,720 Og bagerdamen siger, jeg skal starte med mig selv. 547 01:03:51,880 --> 01:03:55,600 Du er den udvalgte. 548 01:03:55,760 --> 01:03:58,600 Undskyld, fru fe, men kan du ikke sige andet? 549 01:03:58,760 --> 01:04:01,560 Verden, Hodder, verden ..! 550 01:04:01,720 --> 01:04:04,560 Verden. 551 01:04:06,360 --> 01:04:09,280 Se på mig, Hodder. 552 01:04:09,440 --> 01:04:12,120 Jeg kan ikke finde ud af at frelse verden. 553 01:04:12,280 --> 01:04:15,080 Se på mig. 554 01:04:33,240 --> 01:04:38,360 Der er ikke langt at gå. Meget kortere, end du tror. 555 01:04:38,520 --> 01:04:42,240 Men Guambilua ligger langt væk. 556 01:04:42,400 --> 01:04:45,080 Det er klogt at starte med Guambilua. 557 01:04:45,240 --> 01:04:49,800 Men hvis du ikke kan komme til Guambilua, var det måske en idé, - 558 01:04:49,960 --> 01:04:52,560 - at Guambilua kom til dig. 559 01:04:54,720 --> 01:04:57,640 Mor ... 560 01:05:16,360 --> 01:05:22,680 - Se. Det er en kastanje-fe. - Nå, ja. Den er fin. 561 01:05:22,840 --> 01:05:26,000 (det ringer på døren) 562 01:05:35,520 --> 01:05:39,320 Filip! Filip! 563 01:05:56,720 --> 01:06:00,920 Du ved godt, det er sidste skoledag inden jul, ikke, Hodder? 564 01:06:01,080 --> 01:06:04,960 Og sidste skoledag vil man jo gerne have, at ens lærer bliver lidt glad. 565 01:06:05,120 --> 01:06:10,800 Derfor er vi blevet enige om, at du lader være med at sige noget. 566 01:06:10,960 --> 01:06:14,320 Hvis du ikke tror, du kan det, synes vi, du skal gå hjem. 567 01:06:14,480 --> 01:06:19,720 - Jeg skal nok love at være stille. - Du skal være usynlig. 568 01:06:21,240 --> 01:06:24,400 Har du husket stearinlys og tændstikker, Hodder? 569 01:06:25,600 --> 01:06:30,600 Er det et stearinlys, du har der? Jeg spørger: Er det et stearinlys? 570 01:06:32,720 --> 01:06:37,440 - Nej. - Må jeg se? Kom, giv mig det! 571 01:06:53,360 --> 01:06:56,520 - Hvad fanden er det? - En kastanje-fe til Asta K. 572 01:06:56,680 --> 01:06:59,400 Tror du, Asta K. vil have sådan noget grimt noget? 573 01:06:59,560 --> 01:07:01,880 Vi skulle have stearinlys med, ikke kastanjer. 574 01:07:02,040 --> 01:07:06,920 Vi vil ikke se dig sidde uden et lys. Der må gerne være format over det. 575 01:07:08,800 --> 01:07:12,560 Format, Hodder. 576 01:07:19,920 --> 01:07:25,480 - Kunne jeg ikke låne et lys? - Tror du, vi er dine babysittere? 577 01:07:25,640 --> 01:07:31,760 Vi er her for at lære noget. Du hører ikke til i vores klasse. Gå hjem. 578 01:07:31,920 --> 01:07:35,120 Du har ikke formatet. 579 01:07:36,800 --> 01:07:39,280 Hej, Hodder! 580 01:07:40,320 --> 01:07:43,200 Hils din mor. 581 01:08:22,040 --> 01:08:26,680 Et barn er født i Betlehem 582 01:08:26,840 --> 01:08:29,520 Betlehem 583 01:08:29,680 --> 01:08:34,480 thi glæder sig Jerusalem 584 01:08:34,640 --> 01:08:39,240 halleluja hallelu ... 585 01:09:50,880 --> 01:09:53,880 - Nu stopper du det der! - Vandet er sølvfarvet. 586 01:09:54,040 --> 01:09:57,320 - Man kan gå på det. - Nej. 587 01:09:57,480 --> 01:10:01,200 - Vandet er sølvfarvet! - Det er grønt. Det er ked af det. 588 01:10:01,360 --> 01:10:06,840 Hører du efter? Det er grønt. Det er ked af det. 589 01:10:25,240 --> 01:10:29,680 ... forsvundet er nu al vor nød 590 01:10:29,840 --> 01:10:32,960 al vor nød 591 01:10:33,120 --> 01:10:37,960 os er i dag en frelser fød 592 01:10:38,120 --> 01:10:40,840 hallelu ... 593 01:10:45,320 --> 01:10:49,120 Jamen, kom I bare indenfor og sæt jer ned. 594 01:10:57,040 --> 01:11:00,160 - Og så synger vi videre. - Øjeblik. 595 01:11:00,320 --> 01:11:05,440 - Hodder har glemt sit lys. - Har du ikke noget lys med, Hodder? 596 01:11:07,080 --> 01:11:10,440 Derfor har vi sagt, han ikke kan være med. 597 01:11:10,600 --> 01:11:13,920 Han kan bare få mit lys. 598 01:11:25,640 --> 01:11:29,800 Hvad så med dig? Så har du jo ikke noget lys. 599 01:11:50,000 --> 01:11:54,160 På stjernetæpper lyseblå 600 01:11:54,320 --> 01:11:57,600 lyseblå 601 01:11:57,760 --> 01:12:02,160 skal glade vi til kirke gå 602 01:12:02,320 --> 01:12:07,520 halleluja halleluja ... 603 01:12:07,680 --> 01:12:11,680 Fodboldstøvler? Ønsker du dig fodboldstøvler? 604 01:12:11,840 --> 01:12:15,120 - Bare et par begynderstøvler. - Jeg vidste slet ikke, du spillede. 605 01:12:15,280 --> 01:12:17,120 Nej, men det gør Filip. 606 01:12:20,280 --> 01:12:25,760 Hvis du kunne få alt i verden, hvad ville du så ønske dig? 607 01:12:27,680 --> 01:12:32,600 Så ville jeg ønske, at man kunne hænge plakater op om dagen. 608 01:12:35,000 --> 01:12:39,400 Så kunne vi være meget mere sammen. Kom herover. 609 01:12:45,000 --> 01:12:48,880 - Godt team. - Godt team, far. 610 01:12:58,840 --> 01:13:02,720 Jeg tror også godt, du kunne tænke dig en ny kone. 611 01:13:04,480 --> 01:13:08,280 Hvad med sådan en rigtig flot en med højhælede sko og røde læber? 612 01:13:08,440 --> 01:13:13,000 - Mindre kunne vel gøre det. - Hun hedder Lola. 613 01:13:13,160 --> 01:13:16,920 Lola? 614 01:13:17,080 --> 01:13:21,000 Men hun vil sikkert ikke giftes. 615 01:13:21,160 --> 01:13:25,520 Det er ikke alle, der behøver være gift eller være sammen med nogen. 616 01:13:25,680 --> 01:13:30,800 Der er mange, der er glade for at have en far eller en mor. Se på os. 617 01:13:30,960 --> 01:13:34,600 Ja, se nu bare os. 618 01:13:39,440 --> 01:13:43,720 Okay. Skal vi se at få noget dessert? 619 01:13:44,640 --> 01:13:48,120 Hodder ..! 620 01:13:48,280 --> 01:13:51,680 Hodder ..! 621 01:13:57,240 --> 01:14:00,560 Hodder! 622 01:14:00,720 --> 01:14:03,560 Hodder! 623 01:14:04,480 --> 01:14:06,640 Jeg tænkte nok, det var dig. 624 01:14:08,720 --> 01:14:15,960 Det her brev kom for længe siden. Det landede lige foran vores rådhus. 625 01:14:16,120 --> 01:14:19,560 Jeg er høvding på Guambilua. 626 01:14:22,760 --> 01:14:27,640 Mit navn er William Ludo. Det var ikke let at finde dig. 627 01:14:27,800 --> 01:14:29,920 Nej, det er jo en stor by. 628 01:14:30,120 --> 01:14:33,560 Og verden er endnu større. Men jeg fandt dig. 629 01:14:33,720 --> 01:14:37,840 Tak, Hodder E. Jacobsen. 630 01:14:38,000 --> 01:14:41,560 God jul, Hodder. Hvad med vores tur? Sker der snart noget? 631 01:14:41,720 --> 01:14:44,560 Det er William Ludo, høvding på Guambilua. 632 01:14:44,720 --> 01:14:48,280 Det her brev fik vi fra Hodder. Det er første gang, vi har fået post. 633 01:14:48,440 --> 01:14:52,280 Det er dejligt at få post. 634 01:14:58,720 --> 01:15:02,760 Big Mac Johnson ... I min gade ... 635 01:15:02,920 --> 01:15:06,360 På denne nat, denne nat under én stjerne, - 636 01:15:06,520 --> 01:15:10,520 - der står vi alle sammen og ser på Hodder i det fjerne. 637 01:15:10,680 --> 01:15:18,800 Det er Hodder, vi skal takke. Han sendte et brev over det store ocean. 638 01:15:18,960 --> 01:15:22,520 Nu ved vi, vi ikke er glemt. Tak, Hodder! 639 01:15:22,680 --> 01:15:26,320 - Tusind, tusind, tusind tak. - Det var så lidt. 640 01:15:26,480 --> 01:15:29,800 - Vil du med? - Til Guambilua? 641 01:15:29,960 --> 01:15:33,960 Ja, kom, I kan køre med mig. Vi skal samme vej. 642 01:15:34,120 --> 01:15:39,080 - Vi vil gerne have lov at fejre dig. - Kommer du, Hodder? 643 01:15:41,360 --> 01:15:44,840 Jeg tror, jeg bliver. Jeg skal over til min ven Filip. 644 01:15:45,000 --> 01:15:49,200 Vi havde ellers gerne set dig på Guambilua. 645 01:15:49,360 --> 01:15:52,600 Men hav det godt, Hodder. 646 01:15:52,760 --> 01:15:55,880 - Farvel. - Farvel. 647 01:15:56,040 --> 01:15:58,800 Nuvel, farvel. 648 01:16:14,040 --> 01:16:17,920 Farvel, Big Mac Johnson, boksesportens poet. 649 01:16:18,080 --> 01:16:22,120 Farvel, William Ludo, høvding på Guambilua. 650 01:16:22,280 --> 01:16:26,480 Farvel, Lola, damen uden efternavn. 651 01:16:33,400 --> 01:16:36,480 Skulle du ikke med? 652 01:16:37,440 --> 01:16:41,800 - Nej, jeg hører til her. - Hvem er det, du snakker med? 653 01:16:42,680 --> 01:16:47,520 - Hej. Jeg hedder Lola. - Hej ... Jeg er Hodders far. 654 01:16:48,600 --> 01:16:51,160 Hej, Hodders far. 655 01:16:52,400 --> 01:16:54,880 Hej, hej. 656 01:16:59,960 --> 01:17:02,600 Nå ... 657 01:17:03,800 --> 01:17:08,240 Hej, Lola. Vil du ikke med op og have dessert? 658 01:17:10,160 --> 01:17:15,880 Det er ikke noget særligt. Men nu har jeg bestilt nyt køkken, så ... 659 01:17:16,040 --> 01:17:19,520 Kommer du så op? 660 01:17:19,680 --> 01:17:23,720 Ja ... Jeg skal ikke noget, så ... 661 01:17:24,600 --> 01:17:27,440 Okay. 662 01:17:38,840 --> 01:17:42,240 Som sendt fra himlen 663 01:17:42,400 --> 01:17:45,520 til en som dig 664 01:17:45,680 --> 01:17:48,880 til en som Hodder 665 01:17:49,040 --> 01:17:52,240 til en som mig 666 01:17:52,400 --> 01:17:59,320 som sendt fra himlen ned til alle der ku' ønske sig 667 01:17:59,480 --> 01:18:02,880 en lille ønskefe 668 01:18:03,040 --> 01:18:06,280 en lille ønskedrøm 669 01:18:06,440 --> 01:18:09,520 en lille ønskefe 670 01:18:09,680 --> 01:18:14,520 som følger os på vores vej 671 01:18:17,440 --> 01:18:23,880 det ku' vær' din lillebror din svømmelærerinde-mor 672 01:18:24,040 --> 01:18:30,160 Klokkeblomst, en ven et postbud eller bagerdamen 673 01:18:30,320 --> 01:18:33,160 lige om hjørnet hvor du bor 674 01:18:33,320 --> 01:18:36,240 som sendt fra himlen 675 01:18:36,400 --> 01:18:39,640 til en som dig 676 01:18:39,800 --> 01:18:42,960 til en som Hodder 677 01:18:43,120 --> 01:18:46,360 til en som mig 678 01:18:46,520 --> 01:18:53,480 som sendt fra himlen ned til alle der ku' ønske sig 679 01:18:53,640 --> 01:18:56,960 en lille ønskefe 680 01:18:57,120 --> 01:19:00,360 en lille ønskedrøm 681 01:19:00,520 --> 01:19:03,560 en lille ønskefe 682 01:19:03,720 --> 01:19:08,840 som følger os på vores vej 683 01:19:11,280 --> 01:19:17,800 og kigger ned fra der hvor feer flagrer mellem nøgne sky'r 684 01:19:17,960 --> 01:19:23,520 til aftenby'r hvor kærligheden blinker når vi ser 685 01:19:23,680 --> 01:19:29,560 den lig' for næsen og den er som sendt fra himlen 686 01:19:30,320 --> 01:19:33,760 til en som dig 687 01:19:33,920 --> 01:19:37,080 til en som Hodder 688 01:19:37,240 --> 01:19:40,520 til en som mig 689 01:19:40,680 --> 01:19:47,360 som sendt fra himlen ned til alle der ku' ønske sig 690 01:19:47,520 --> 01:19:51,080 en lille ønskefe 691 01:19:51,240 --> 01:19:54,440 en lille ønskedrøm 692 01:19:54,600 --> 01:19:57,640 en lille ønskefe 693 01:19:57,800 --> 01:20:02,680 som følger os på vores vej 694 01:20:04,400 --> 01:20:09,320 som følger os på vores vej 695 01:20:11,120 --> 01:20:17,600 som følger os på vores vej 696 01:20:35,560 --> 01:20:39,960 Tekstning: Claus D. Jarløv SDI Media Denmark 55008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.