All language subtitles for Devil86.UNT.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,300 --> 00:02:47,823 ...where you got it, the white tablecloth, 2 00:02:48,034 --> 00:02:50,193 as soon as dinner is finished! 3 00:02:50,401 --> 00:02:52,197 Look out, the dead are coming! 4 00:02:52,334 --> 00:02:54,631 The sad, pale dead! 5 00:02:54,868 --> 00:02:57,165 Later on in the same poem, TheTablecloth, 6 00:02:57,235 --> 00:02:59,225 a little later the poem continues: 7 00:03:00,036 --> 00:03:01,627 The little girl's already grown up: 8 00:03:01,670 --> 00:03:03,398 She looks after the house, and works... 9 00:03:03,471 --> 00:03:05,164 she does the washing and cooking, 10 00:03:05,270 --> 00:03:06,930 does everything as it was done then. 11 00:03:07,437 --> 00:03:11,131 She thinks of everything, but not of clearing the table. 12 00:03:11,271 --> 00:03:15,102 She lets the dead, the good, poor dead come. 13 00:03:15,172 --> 00:03:18,503 This means that the dead in Pascoli's poem 14 00:03:18,573 --> 00:03:22,132 are never frightening, persecuting presences, 15 00:03:22,208 --> 00:03:25,766 indeed they're the only presences with whom 16 00:03:25,842 --> 00:03:29,366 the poet can have a relationship, cry and be consoled. 17 00:03:29,442 --> 00:03:32,772 They're his own family: His dad, his mum... 18 00:03:32,843 --> 00:03:34,207 childhood happiness. 19 00:03:34,410 --> 00:03:36,171 All of this is highly idealised. 20 00:03:36,243 --> 00:03:38,039 The dead talk to him: 21 00:03:38,211 --> 00:03:40,302 There's a voice in my life... 22 00:03:40,878 --> 00:03:43,310 Precisely due to the goodness of these emotions 23 00:03:43,412 --> 00:03:47,970 and the cult of and attachment to the family, 24 00:03:48,046 --> 00:03:50,274 the unavoidable sense of duty... 25 00:03:50,446 --> 00:03:54,345 Pascoli became the poet par excellence in school books. 26 00:03:54,848 --> 00:03:57,541 Which, however, are never concerned enough 27 00:03:57,914 --> 00:03:59,005 Fuck off! 28 00:03:59,081 --> 00:04:00,877 With emphasising the extreme... 29 00:04:00,949 --> 00:04:01,880 Miss! Miss, look at me! 30 00:04:02,049 --> 00:04:03,037 What's happening? 31 00:04:03,882 --> 00:04:05,109 Don't move. What's happening? 32 00:04:06,117 --> 00:04:07,276 I told you not to move! 33 00:04:07,350 --> 00:04:10,010 Don't lean out, don't lean out! 34 00:04:17,585 --> 00:04:20,916 Leave me alone! 35 00:04:22,919 --> 00:04:26,114 Miss? Miss, look at me! 36 00:04:26,920 --> 00:04:28,045 Look at me! 37 00:04:43,791 --> 00:04:44,757 Look at me. 38 00:04:44,924 --> 00:04:49,755 You'll feel completely different in an hour. 39 00:04:49,859 --> 00:04:51,052 Calm down! 40 00:04:52,359 --> 00:04:53,825 Please, miss, calm down. 41 00:04:53,893 --> 00:04:56,950 Look, I'm a Catholic priest. Please look at me! 42 00:04:58,027 --> 00:04:59,493 Look at me, miss! 43 00:05:01,861 --> 00:05:04,953 Miss, Christ said our life isn't our own, it's God's. 44 00:05:06,862 --> 00:05:08,294 You can't cut it short. 45 00:05:09,462 --> 00:05:10,792 Please miss, look at me. 46 00:05:10,863 --> 00:05:13,352 Our life isn't ours, it's God's, it's he who decides. 47 00:05:15,864 --> 00:05:16,955 Think of other people! 48 00:05:17,331 --> 00:05:18,888 Think of people suffering more than you, 49 00:05:19,065 --> 00:05:20,326 the dying, the sick! 50 00:05:21,831 --> 00:05:23,320 Please look at me! 51 00:05:28,733 --> 00:05:30,426 Please look at me, miss. 52 00:05:31,100 --> 00:05:32,464 Think of... 53 00:05:32,901 --> 00:05:37,334 Look at me miss, I'm a Catholic priest. 54 00:05:39,201 --> 00:05:41,293 Alright maybe you're not a Catholic, 55 00:05:41,369 --> 00:05:43,426 but you'd definitely be a Christian, 56 00:05:43,503 --> 00:05:45,129 you'd believe in something. 57 00:05:45,469 --> 00:05:49,164 Think, think about your brother, your father and mother. 58 00:05:50,871 --> 00:05:55,305 Miss, I know that this is a sad time for you, 59 00:05:55,372 --> 00:05:57,702 a difficult moment. 60 00:05:58,372 --> 00:06:01,703 Maybe you'll think completel differently in an hour. 61 00:06:02,040 --> 00:06:05,837 Anita I beg you, don't do it. 62 00:06:06,341 --> 00:06:08,864 What have we done to you? 63 00:07:15,888 --> 00:07:17,048 Stop, she's going to jump. 64 00:07:17,188 --> 00:07:19,417 Don't lean out, for god's sake. 65 00:09:16,113 --> 00:09:18,636 Help me! 66 00:09:19,080 --> 00:09:20,603 Help me! 67 00:09:20,914 --> 00:09:22,437 Help me! 68 00:09:23,181 --> 00:09:24,841 Let me through, let me through. 69 00:09:26,948 --> 00:09:28,881 - Over here. - Take her. 70 00:09:30,016 --> 00:09:31,538 Careful. 71 00:09:31,615 --> 00:09:32,673 Take her to the principal's office. 72 00:09:32,782 --> 00:09:34,248 - No! - To the principal's office! 73 00:09:34,616 --> 00:09:36,480 Let her be for a moment, she feels bad. 74 00:09:36,550 --> 00:09:41,507 Lets go, come on! 75 00:09:43,118 --> 00:09:44,550 Come on, move. 76 00:10:04,889 --> 00:10:06,684 Father, be careful not to let water 77 00:10:06,756 --> 00:10:07,949 fall into the courtyard. 78 00:10:08,557 --> 00:10:09,682 Oh, I didn't realise. 79 00:10:24,827 --> 00:10:26,793 - Shall we go? - Lets go. 80 00:10:28,527 --> 00:10:30,016 Giulia, don't forget the flowers. 81 00:10:30,228 --> 00:10:31,592 Yes, mum. 82 00:10:35,262 --> 00:10:36,455 May I? 83 00:12:30,786 --> 00:12:34,378 COLONEL MARIO DOZZA VICTIM OFTERRORISM 84 00:13:27,663 --> 00:13:28,856 A document? 85 00:13:36,999 --> 00:13:38,431 Any metal objects? 86 00:13:47,667 --> 00:13:48,997 - Thank you. - No problem. 87 00:13:58,370 --> 00:14:02,803 We are approaching the decision of the competent judges. 88 00:14:03,538 --> 00:14:06,369 They base their guilty verdicts 89 00:14:07,139 --> 00:14:12,004 exclusively on the declarations of the repentants, 90 00:14:12,373 --> 00:14:14,339 the so-called super-grasses! 91 00:14:15,406 --> 00:14:17,339 They have great interest in making 92 00:14:17,407 --> 00:14:19,339 the most serious accusations 93 00:14:19,474 --> 00:14:21,100 given the enormous rewards, 94 00:14:21,708 --> 00:14:25,641 meaning the huge reductions in sentence given to them 95 00:14:25,709 --> 00:14:29,608 under the laws of 1979 and L.304 of 1982. 96 00:14:33,444 --> 00:14:36,434 Mr President, Honourable Judges, 97 00:14:37,712 --> 00:14:41,735 among the important criteria included in many sentences 98 00:14:42,479 --> 00:14:46,344 is so-called 'moral complicity', 99 00:14:47,780 --> 00:14:54,680 for which the member of an armed subversive organisation 100 00:14:54,848 --> 00:14:56,905 must answer for the sole reason of 101 00:14:56,982 --> 00:15:00,245 having participated in that organisation... - Can I help you? 102 00:15:00,816 --> 00:15:03,248 Would you mind taking this to Pulcini? 103 00:15:03,383 --> 00:15:05,747 Well, it's not permitted. 104 00:15:06,017 --> 00:15:07,813 Oh, please. 105 00:15:08,417 --> 00:15:09,713 Alright, I'll ask the Captain. 106 00:15:09,918 --> 00:15:11,407 - Thank you. - Give it to me. 107 00:15:12,985 --> 00:15:15,316 The accused, Ennio Giorgetti, 108 00:15:15,386 --> 00:15:20,285 has to answer to 2 murders, 109 00:15:20,354 --> 00:15:21,819 - Hi, Giulia. - Good morning, madam. 110 00:15:23,854 --> 00:15:27,514 Even though he has not committed any of those crimes, 111 00:15:27,688 --> 00:15:29,551 and even though there's no proof that 112 00:15:29,622 --> 00:15:33,453 he participated in the carrying out of those crimes, 113 00:15:33,856 --> 00:15:39,619 meaning in their preparation, creation or conclusion. 114 00:15:41,258 --> 00:15:44,383 In this case there's no proof 115 00:15:45,691 --> 00:15:47,681 of the participation of the accused 116 00:15:47,759 --> 00:15:49,725 in the previously-mentioned events, 117 00:15:50,260 --> 00:15:55,489 and hence there's no proof of his conscious voluntary 118 00:15:55,561 --> 00:15:58,288 contribution to the criminal events 119 00:15:58,861 --> 00:16:02,589 A contribution which - in any case- should have 120 00:16:02,662 --> 00:16:06,356 a direct motive linked with the criminal events. 121 00:16:07,863 --> 00:16:10,659 Now to sum up, Mr President and Honourable Judges... 122 00:16:41,270 --> 00:16:43,793 the 'disassociateds' contribution to the 123 00:16:43,870 --> 00:16:46,530 reconstruction of that unknown world, 124 00:16:46,938 --> 00:16:48,767 the subversive world. 125 00:16:49,704 --> 00:16:53,229 The so-called 'compartmentalisation' of the 126 00:16:53,306 --> 00:16:56,864 various clandestine structures constitutes a curtain, 127 00:16:57,473 --> 00:16:59,133 an inviolable wall preventing knowledge 128 00:16:59,207 --> 00:17:02,174 of the most terrible secrets of the organisation. 129 00:17:03,275 --> 00:17:07,503 But following Tartaglia and Gatti, 130 00:17:07,675 --> 00:17:09,335 others have collaborated 131 00:17:09,409 --> 00:17:12,137 in the dismantling of this apparatus 132 00:17:12,210 --> 00:17:16,404 and the annihilation of that 'geometrical force', 133 00:17:16,577 --> 00:17:19,907 as Piantanida loves to call it. 134 00:17:20,611 --> 00:17:24,339 Those who have bloodied our city's streets 135 00:17:24,546 --> 00:17:29,377 and left indelible signs in all of us. 136 00:17:29,780 --> 00:17:31,837 Mr President, 137 00:17:32,247 --> 00:17:33,474 gentlemen of the Court, 138 00:17:34,614 --> 00:17:38,206 there are men who hide their own guilt, 139 00:17:38,781 --> 00:17:42,509 others who make amends. 140 00:17:43,283 --> 00:17:45,579 There are unwritten laws 141 00:17:46,149 --> 00:17:48,809 where a conspiracy of silence isn't a crime. 142 00:17:49,217 --> 00:17:54,150 But the rule for the survival of criminal organisations... 143 00:18:01,187 --> 00:18:04,779 if someone tears the veil, they break the bonds 144 00:18:04,887 --> 00:18:08,615 which connected them to the subversive organisation 145 00:18:09,254 --> 00:18:14,517 and for this reason, gentlemen, they are called 'vile'. 146 00:18:25,491 --> 00:18:27,048 Look. 147 00:18:28,158 --> 00:18:32,216 - Where? - In the hard cases' cage. 148 00:18:33,793 --> 00:18:36,316 How many times in this Courtroom... 149 00:18:47,129 --> 00:18:50,323 ...reports of suffering and damage... 150 00:18:50,396 --> 00:18:51,794 Can't you see how they're moving? 151 00:18:53,697 --> 00:18:55,390 Oh yes, now I see them. 152 00:18:57,665 --> 00:19:00,256 - With the papers. - Yes. 153 00:19:02,132 --> 00:19:04,530 Bloody hell, they really are hard cases! 154 00:19:07,166 --> 00:19:08,530 Don't let them hear you. 155 00:19:30,238 --> 00:19:31,568 Don't look. 156 00:19:31,771 --> 00:19:33,237 - Why not? - Because... 157 00:19:34,805 --> 00:19:38,363 I don't know. You look too openly, 158 00:19:38,673 --> 00:19:42,037 they'll notice. What's your name? 159 00:19:43,040 --> 00:19:44,132 Andrea. 160 00:19:45,807 --> 00:19:48,273 My name's Giulia. 161 00:19:48,608 --> 00:19:51,040 ...concerning the collaboration. 162 00:19:51,175 --> 00:19:53,004 They gave decisive evidence 163 00:19:53,075 --> 00:19:56,008 for the reconstruction of historic events. 164 00:19:56,310 --> 00:19:58,435 Go to the cage immediately. 165 00:19:58,510 --> 00:20:00,601 Open the door, quickly! 166 00:20:38,351 --> 00:20:42,148 Let them finish! Let them finish! 167 00:21:56,367 --> 00:21:59,198 So, do you like it? 168 00:22:02,002 --> 00:22:03,366 Yes, it's lovely, 169 00:22:05,769 --> 00:22:08,599 it's enormous. 170 00:22:10,170 --> 00:22:11,193 Is it yours? 171 00:22:11,303 --> 00:22:14,099 Yes, after the wedding. 172 00:22:14,671 --> 00:22:18,069 It's a wedding present, I'm engaged to Giacomo Pulcini. 173 00:22:18,138 --> 00:22:21,263 Oh, right! GP 174 00:23:04,314 --> 00:23:05,507 Want to row? 175 00:23:05,915 --> 00:23:06,608 No, no. 176 00:23:15,383 --> 00:23:16,974 What are you laughing about? 177 00:23:42,055 --> 00:23:43,282 Stop it! 178 00:24:02,393 --> 00:24:04,291 Row, row row! 179 00:26:25,822 --> 00:26:27,811 Andrea didn't return for lunch. 180 00:26:29,490 --> 00:26:32,718 I'm a bit worried, why didn't he call? 181 00:26:34,357 --> 00:26:36,949 - They don't think, love. - What do they think about? 182 00:26:39,191 --> 00:26:40,680 Goodbye, doctor. 183 00:26:41,191 --> 00:26:42,680 Goodbye, thanks. 184 00:26:46,426 --> 00:26:47,915 Answer. 185 00:26:48,793 --> 00:26:50,760 Come on, it's completely normal. 186 00:26:55,361 --> 00:26:56,452 Hello. 187 00:26:57,029 --> 00:26:58,756 - Good afternoon, doctor. - Take a seat. 188 00:27:05,330 --> 00:27:07,694 What have pushers got to do with it? 189 00:27:11,298 --> 00:27:14,390 It's spring, Andrea's 18, there are girls... 190 00:27:23,267 --> 00:27:24,927 I've got to go now. 191 00:27:29,835 --> 00:27:31,960 I apologise, sir, we'll make it up at the end. 192 00:27:39,304 --> 00:27:41,134 Doctor, 193 00:27:41,871 --> 00:27:46,804 when I came in I inevitably overheard your call. 194 00:27:48,005 --> 00:27:52,336 You see, I saw your son this morning in court, 195 00:27:52,706 --> 00:27:54,332 and other times too. 196 00:27:55,307 --> 00:28:00,707 I recognised him because of that photo there on the desk. 197 00:28:02,641 --> 00:28:03,699 In court? 198 00:28:04,208 --> 00:28:07,403 Yes, at the Pulcini trial. 199 00:28:08,243 --> 00:28:09,402 What was he doing there? 200 00:28:09,977 --> 00:28:12,000 Ah, that I don't know. 201 00:28:12,710 --> 00:28:16,337 He was in the company of Giulia Dozza, 202 00:28:17,312 --> 00:28:19,278 they left together. 203 00:28:24,012 --> 00:28:27,707 Did I say something wrong? 204 00:28:28,180 --> 00:28:32,170 No. No, no, feel free. 205 00:28:33,081 --> 00:28:35,775 You see... I 206 00:28:35,948 --> 00:28:40,075 I don't know, 207 00:28:40,250 --> 00:28:42,148 when I start talking... 208 00:29:00,887 --> 00:29:02,581 Put your clothes on right away! 209 00:29:05,587 --> 00:29:06,780 Stop! 210 00:29:09,655 --> 00:29:12,747 Come on, go on, give me a kiss. 211 00:29:13,589 --> 00:29:14,680 Give me a kiss, 212 00:29:14,823 --> 00:29:15,948 what'll it cost you? 213 00:29:16,023 --> 00:29:17,887 Go away, go away! 214 00:29:25,591 --> 00:29:26,989 Come here. 215 00:29:31,826 --> 00:29:32,850 Come. 216 00:30:06,901 --> 00:30:08,060 Wait. 217 00:30:09,634 --> 00:30:10,895 Wait, Giulia. 218 00:30:17,903 --> 00:30:19,630 - Hi, Pietro. - Hi. 219 00:30:38,673 --> 00:30:40,537 I've got to look for... these. 220 00:30:48,875 --> 00:30:50,136 Andrea, do you have a minute? 221 00:30:54,610 --> 00:30:58,065 Andrea... 222 00:30:58,211 --> 00:31:01,644 Andrea, madness is a terrible thing, it's no joke. 223 00:31:02,845 --> 00:31:04,243 Giulia... 224 00:31:08,280 --> 00:31:09,678 I don't know what your relationship is with her, 225 00:31:09,746 --> 00:31:11,110 I'd rather not know, even though I hope... 226 00:31:11,246 --> 00:31:12,178 Get to the point, dad. 227 00:31:12,347 --> 00:31:14,644 I know Giulia well, she's completely mad. 228 00:31:17,015 --> 00:31:18,571 Andrea, listen, 229 00:31:20,215 --> 00:31:23,080 you don't spot truly mad people, they're really dangerous. 230 00:31:23,249 --> 00:31:24,237 They stick to you. 231 00:31:24,483 --> 00:31:26,642 I know what's necessary to stop them tearing you to pieces. 232 00:31:26,717 --> 00:31:28,580 What? She's fine. 233 00:31:28,783 --> 00:31:29,511 I know. 234 00:31:30,517 --> 00:31:31,608 So why are you talking to me like this? 235 00:31:31,818 --> 00:31:33,478 - Keep calm! - You keep calm! 236 00:31:35,085 --> 00:31:36,574 You came home at 10 at night 237 00:31:36,652 --> 00:31:38,118 without warning or phoning us. 238 00:31:38,618 --> 00:31:40,244 It's the first time you did that. 239 00:31:42,820 --> 00:31:45,013 It's also the first time I've fallen in love. 240 00:32:00,590 --> 00:32:01,578 Alright. 241 00:32:02,091 --> 00:32:04,023 Faced with love... 242 00:32:04,758 --> 00:32:06,986 Do what you want, you'll pay the price. 243 00:32:07,125 --> 00:32:10,216 But remember, when Giacomo Pulcini's out... 244 00:32:10,592 --> 00:32:11,683 - When he's out? - Yes, that's what I said. 245 00:32:11,759 --> 00:32:12,816 How will he get out? Isn't he a murderer? 246 00:32:12,926 --> 00:32:13,914 But he's a repentant, 247 00:32:14,093 --> 00:32:15,684 he comes under the law for repentants. 248 00:32:17,693 --> 00:32:19,159 Andrea wait. 249 00:32:19,561 --> 00:32:21,424 Take some money. Stop! 250 00:32:29,529 --> 00:32:32,519 Stretch it well. Otherwise... 251 00:32:36,131 --> 00:32:37,188 The cushions... 252 00:32:43,499 --> 00:32:44,487 I'll go. 253 00:32:54,735 --> 00:32:55,792 Yes? 254 00:32:58,602 --> 00:33:00,534 I'm sorry, I got the wrong floor. 255 00:33:22,607 --> 00:33:25,368 Giulia, I've already watered them. 256 00:33:31,575 --> 00:33:33,974 So, shall we go? 257 00:33:41,111 --> 00:33:44,339 I'll stay for a while... 258 00:33:45,011 --> 00:33:48,705 because I want to start getting used to the apartment. 259 00:33:50,146 --> 00:33:52,112 You'll have your whole life for that. 260 00:33:54,480 --> 00:33:57,379 Right, but Giacomo strongly advised me 261 00:33:57,447 --> 00:33:58,845 to pay attention to the noise 262 00:33:59,081 --> 00:34:01,377 at all times so I could insulate 263 00:34:01,448 --> 00:34:03,346 the bedroom if necessary. 264 00:34:04,982 --> 00:34:06,505 He wants complete silence, 265 00:34:06,583 --> 00:34:08,674 and if he comes out of prison soon... 266 00:34:09,150 --> 00:34:10,513 Whatever you want. 267 00:34:12,584 --> 00:34:15,142 You don't need to worry about me, I'll take a taxi. 268 00:34:15,617 --> 00:34:16,743 Yes, alright. 269 00:34:23,652 --> 00:34:25,084 - Goodbye. - Bye. 270 00:34:25,453 --> 00:34:26,850 - Close it. - Yes. 271 00:34:32,988 --> 00:34:35,511 - Close it. - Yes. 272 00:34:57,359 --> 00:34:58,882 What's up? 273 00:34:59,026 --> 00:35:00,992 Giulia, we've got to talk, it's important. 274 00:35:02,327 --> 00:35:03,418 Go on. 275 00:35:10,862 --> 00:35:12,692 I'm in love. 276 00:35:18,030 --> 00:35:20,292 With you! I'm in love with you! 277 00:35:23,297 --> 00:35:24,820 Someone's there, listen! 278 00:35:33,967 --> 00:35:36,661 I forgot to make a call. Will you make me a coffee? 279 00:35:36,868 --> 00:35:37,856 Yes. 280 00:35:39,034 --> 00:35:40,523 The phone's over there. 281 00:35:54,371 --> 00:35:55,337 I'm going for... 282 00:36:17,976 --> 00:36:20,169 Giulia, what happened? 283 00:36:20,710 --> 00:36:22,573 Giulia, what happened? 284 00:36:41,781 --> 00:36:43,577 There's not even one left. 285 00:36:45,415 --> 00:36:47,245 Who gave them to you? 286 00:36:52,350 --> 00:36:53,611 Do you still want the coffee? 287 00:36:55,283 --> 00:36:58,943 No, no... let's go. 288 00:39:38,249 --> 00:39:40,079 Andrea? 289 00:39:44,451 --> 00:39:45,440 I'm here. 290 00:39:56,153 --> 00:39:59,177 I was afraid you'd have left. 291 00:39:59,620 --> 00:40:02,143 How could I? You locked me inside. 292 00:40:06,756 --> 00:40:10,813 Oh yes, that's right. 293 00:40:23,392 --> 00:40:27,621 That bitch managed to make me angry. 294 00:40:27,827 --> 00:40:29,054 Did you see? 295 00:40:29,160 --> 00:40:32,093 - What did you do? - She didn't want to go away. 296 00:40:32,427 --> 00:40:34,053 How did you get rid of her? 297 00:40:57,166 --> 00:41:00,462 I got her to leave me outside a church. 298 00:41:41,142 --> 00:41:42,335 Take it. 299 00:42:44,454 --> 00:42:46,943 You know that when I was in there... 300 00:42:47,021 --> 00:42:51,284 she threw a shoe at me. She almost hit me. 301 00:43:22,928 --> 00:43:25,122 I was hanging on to the frame. 302 00:44:04,037 --> 00:44:05,935 Were you scared, 303 00:44:07,371 --> 00:44:09,462 when I dropped the plates? 304 00:44:14,073 --> 00:44:15,868 You saved me. 305 00:44:20,940 --> 00:44:26,238 You know, I really enjoyed doing it. 306 00:46:05,562 --> 00:46:07,960 DON'TCONTACTME. WE MUSTN'T SEE US ANYMORE. I CAN'TGETCRAZY. 307 00:46:29,901 --> 00:46:33,765 I didn't know what kind of ring you'd like, 308 00:46:34,067 --> 00:46:36,193 so I brought various models. 309 00:46:37,801 --> 00:46:39,267 There are normal ones, 310 00:46:40,435 --> 00:46:42,163 platinum ones... 311 00:46:45,970 --> 00:46:47,765 and others, 312 00:46:48,170 --> 00:46:50,227 these satin-finished ones, see? 313 00:46:59,106 --> 00:47:00,800 What's on your mind? 314 00:47:09,208 --> 00:47:11,402 The cat's got a cough. 315 00:47:11,508 --> 00:47:12,940 Giulia, don't joke. 316 00:47:13,442 --> 00:47:15,170 No, it's true. 317 00:47:15,442 --> 00:47:16,772 Is there someone else? 318 00:47:18,010 --> 00:47:22,739 Another cat? No! It's still the same one. 319 00:47:22,810 --> 00:47:24,208 Right... 320 00:47:44,382 --> 00:47:47,816 No, listen, nothing's changed. 321 00:47:49,216 --> 00:47:51,149 There's no reason for you to worry. 322 00:47:58,785 --> 00:48:02,115 Giulia, I want to have a normal life, really normal. 323 00:48:02,185 --> 00:48:05,016 - I want nothing else, okay? - Normal. 324 00:48:06,786 --> 00:48:09,947 Being in the majority. 325 00:48:14,688 --> 00:48:16,745 Giulia, I've understood one thing, 326 00:48:18,689 --> 00:48:21,019 an important thing: 327 00:48:23,723 --> 00:48:25,689 I've realised I'm mediocre. 328 00:48:25,757 --> 00:48:26,984 No. 329 00:48:27,691 --> 00:48:29,623 I'm mediocre and I'm proud of it. 330 00:48:33,258 --> 00:48:35,918 Pride in mediocrity, that's the discovery. 331 00:48:36,192 --> 00:48:38,624 Being like all the rest. 332 00:48:38,927 --> 00:48:40,188 Oh, yes... 333 00:48:44,827 --> 00:48:46,623 I've written a poem. 334 00:48:48,628 --> 00:48:50,288 Oh, will you read it to me? 335 00:48:55,130 --> 00:48:56,255 A nursery rhyme... 336 00:49:00,331 --> 00:49:01,592 Come on... 337 00:49:01,898 --> 00:49:04,693 Sunday lunch on theTyrrhenian Sea. 338 00:49:05,666 --> 00:49:07,655 Confirmations, communions, 339 00:49:07,732 --> 00:49:09,857 everyone has their own opinions. 340 00:49:10,166 --> 00:49:12,291 Everyone has their merits and defects. 341 00:49:13,200 --> 00:49:14,359 Bedrooms sleeping four, 342 00:49:14,434 --> 00:49:16,093 for all the reunited family. 343 00:49:17,968 --> 00:49:20,196 There are no more plates. 344 00:49:23,335 --> 00:49:25,666 Giulia's present, 345 00:49:27,003 --> 00:49:29,128 neither Marxist nor decadent, 346 00:49:30,870 --> 00:49:32,336 neither minimum nor maximum, 347 00:49:33,138 --> 00:49:35,331 absolute normal. 348 00:49:38,005 --> 00:49:39,664 Sleepless nights of love. 349 00:49:41,573 --> 00:49:43,630 Children with grandparents names. 350 00:49:45,307 --> 00:49:47,069 Bowing to the dead, 351 00:49:48,141 --> 00:49:49,573 recognising blame, 352 00:49:49,907 --> 00:49:51,771 my own personal blame. 353 00:49:55,742 --> 00:49:57,799 I'll pay back every penny. 354 00:50:00,343 --> 00:50:01,900 I want to arrive at the depths 355 00:50:03,210 --> 00:50:05,608 of the beautiful and the ugly in the world. 356 00:50:05,678 --> 00:50:06,666 Really lovely. 357 00:50:08,711 --> 00:50:10,644 Lives, existences, hopes. 358 00:50:13,012 --> 00:50:14,978 Enough culling, 359 00:50:15,079 --> 00:50:18,046 embrace the passers-by, defend the pregnant. 360 00:50:18,713 --> 00:50:21,179 Wheels with spokes, believe in the polls, 361 00:50:21,581 --> 00:50:24,877 in what people say, in those who don't count. 362 00:50:25,148 --> 00:50:28,240 Truly lovely, carry on. 363 00:50:32,283 --> 00:50:34,044 The sea has no more tuna. 364 00:50:34,650 --> 00:50:36,673 Blessed are the nephews, 365 00:50:37,650 --> 00:50:39,549 uncles, daughter-in-laws and cousins, 366 00:50:40,585 --> 00:50:42,983 the mother-in-laws and grandchildren. 367 00:50:44,385 --> 00:50:46,079 Sleep in the afternoon... 368 00:50:47,652 --> 00:50:49,312 Not so hard, you're hurting me. 369 00:50:50,286 --> 00:50:52,582 Oh, I'm sorry. 370 00:51:00,956 --> 00:51:03,684 ...and with their particular experience, 371 00:51:04,256 --> 00:51:05,745 for precisely this reason, 372 00:51:05,923 --> 00:51:09,321 looking at the living concrete man 373 00:51:09,657 --> 00:51:12,249 for Feuerbach can never signify... 374 00:51:12,325 --> 00:51:13,348 Giulia! 375 00:51:13,592 --> 00:51:15,751 ...enclosing oneself in the isolation of individuality. 376 00:51:15,992 --> 00:51:18,322 Because no single man has within 377 00:51:18,593 --> 00:51:20,650 himself the essence of mankind. 378 00:51:20,726 --> 00:51:21,555 Giulia! 379 00:51:21,759 --> 00:51:24,487 Indeed the essence of man can be 380 00:51:24,560 --> 00:51:27,617 found and realised only in the species. 381 00:51:27,894 --> 00:51:30,759 It's realised in the whole of humankind, 382 00:51:30,962 --> 00:51:35,088 meaning in the community of man with man. 383 00:51:35,629 --> 00:51:38,289 In effect this was the mystery, 384 00:51:38,563 --> 00:51:40,927 the main knot to be unravelled, 385 00:51:40,997 --> 00:51:43,520 both in religion and in philos... 386 00:51:44,965 --> 00:51:46,692 Raimondi, what are you doing? 387 00:51:47,265 --> 00:51:48,890 I'm coming in. 388 00:51:53,766 --> 00:51:56,994 Normally you enter by the door... 389 00:51:58,133 --> 00:51:59,531 Usually. 390 00:52:02,168 --> 00:52:03,259 The gate was closed, 391 00:52:03,335 --> 00:52:04,824 I didn't want to be alone. 392 00:52:07,035 --> 00:52:08,797 Do you feel alright? 393 00:52:10,636 --> 00:52:12,034 Well... 394 00:52:12,704 --> 00:52:14,499 Lets carry on, kids. 395 00:52:14,570 --> 00:52:17,537 I want to emphasise at this point that this was, 396 00:52:17,738 --> 00:52:21,466 in effect, the mystery, the main knot to unravel 397 00:52:21,538 --> 00:52:24,664 both in religion and Hegelian philosophy. 398 00:57:18,217 --> 00:57:21,241 That's a pretty useless cat! 399 00:57:34,121 --> 00:57:36,144 You're crazy, why did you do it? 400 00:57:36,221 --> 00:57:38,210 You could have killed yourself. 401 00:57:42,656 --> 00:57:44,451 You're totally crazy. 402 00:57:50,524 --> 00:57:52,684 Look, you're all wet. 403 00:57:52,758 --> 00:57:55,054 Come in, undress. 404 00:58:54,438 --> 00:58:56,734 Cover yourself, you'll get cold. 405 00:59:09,840 --> 00:59:12,602 You're still soaked in sweat, cover yourself. 406 01:03:13,090 --> 01:03:14,988 Excuse me, you're not translating? 407 01:03:15,057 --> 01:03:15,648 What? 408 01:03:15,890 --> 01:03:18,550 An hour's passed and your sheet's blank. 409 01:03:20,191 --> 01:03:22,282 How much time is left? 410 01:03:22,925 --> 01:03:25,323 What's up? 411 01:03:26,125 --> 01:03:28,183 Raimondi, stop your '68 attitude. 412 01:03:28,292 --> 01:03:30,316 Come on, this place is for work. 413 01:03:43,163 --> 01:03:46,186 Giulia, you should get dressed, it's late. 414 01:03:46,930 --> 01:03:48,520 Lets go, Giulia. 415 01:04:11,101 --> 01:04:13,795 Ottavio, Ottavio put it on the terrace, 416 01:04:13,969 --> 01:04:15,435 over there. 417 01:04:27,872 --> 01:04:31,396 Ottavio, put it where there's no sun. 418 01:04:39,174 --> 01:04:41,163 There's fine. It doesn't matter, 419 01:04:41,241 --> 01:04:42,502 come with me, thanks. 420 01:06:00,857 --> 01:06:02,050 Hello? 421 01:06:03,791 --> 01:06:05,188 This is Olga Pulcini. 422 01:06:05,324 --> 01:06:06,950 - Good day. - Is the doctor there? 423 01:06:08,058 --> 01:06:09,957 - Yes. - Could you get him please? Thanks. 424 01:06:10,392 --> 01:06:11,881 One moment please. 425 01:06:25,428 --> 01:06:27,691 - Doctor? - Good afternoon, madam. 426 01:06:28,096 --> 01:06:29,858 Good afternoon, doctor. 427 01:06:31,430 --> 01:06:33,692 A minute ago I found your son 428 01:06:33,797 --> 01:06:35,695 in my son Giacomo's double bed. 429 01:06:35,764 --> 01:06:37,855 He's relaxed and carefree. 430 01:06:38,298 --> 01:06:39,764 - Ah... - Eh! 431 01:06:40,032 --> 01:06:41,259 So you knew? 432 01:06:43,799 --> 01:06:44,696 I knew. 433 01:06:49,667 --> 01:06:51,327 Doctor, are you happy about 434 01:06:51,401 --> 01:06:53,299 your son's relationship with Giulia? 435 01:06:53,935 --> 01:06:54,832 No, no, doctor. 436 01:06:54,902 --> 01:06:56,834 At least admit it but, excuse me, 437 01:06:57,335 --> 01:06:59,358 you didn't even think you should... 438 01:06:59,702 --> 01:07:01,668 I'm really worried, terrified. 439 01:07:03,470 --> 01:07:05,369 Because my son... 440 01:07:08,137 --> 01:07:10,195 My son must get out, doctor. 441 01:07:11,005 --> 01:07:12,835 My son... 442 01:07:14,705 --> 01:07:17,069 My son must get out of prison, doctor. 443 01:07:17,673 --> 01:07:18,866 How's Giulia? 444 01:07:20,740 --> 01:07:22,730 Giulia's fine, she's in love. 445 01:07:27,275 --> 01:07:30,242 Yes, she's in love and doesn't realise 446 01:07:30,309 --> 01:07:33,241 she's got my son's destiny in her hands. 447 01:07:34,076 --> 01:07:35,735 No, she's not nasty, 448 01:07:36,176 --> 01:07:37,665 she's irresponsible. 449 01:07:38,844 --> 01:07:40,707 It's useless talking to her, 450 01:07:42,111 --> 01:07:44,976 but she went to the hearing this morning 451 01:07:45,778 --> 01:07:47,642 and laughed, she laughed alone. 452 01:07:50,113 --> 01:07:51,807 She was dressed and made-up 453 01:07:52,346 --> 01:07:53,835 as if she was going dancing. 454 01:08:53,892 --> 01:08:55,256 Wait. 455 01:08:59,627 --> 01:09:01,058 I've seen something... 456 01:09:05,194 --> 01:09:06,091 What? 457 01:09:12,130 --> 01:09:13,618 What's this? 458 01:09:14,263 --> 01:09:16,195 There's a thread. 459 01:09:23,165 --> 01:09:26,563 She's put threads everywhere. 460 01:09:27,099 --> 01:09:30,031 Mrs Pulcini's gone mad! 461 01:09:35,501 --> 01:09:37,229 Look. 462 01:09:44,670 --> 01:09:47,228 Well, what shall we do? 463 01:09:48,270 --> 01:09:49,497 Shall we leave? 464 01:10:13,642 --> 01:10:14,665 Wait! 465 01:12:54,175 --> 01:12:55,436 Laugh. 466 01:12:59,076 --> 01:13:00,508 Why are you laughing? 467 01:13:06,510 --> 01:13:07,874 Why are you laughing? 468 01:13:10,811 --> 01:13:12,675 What are you thinking, are you dreaming? 469 01:13:12,945 --> 01:13:14,570 Am I in it too? 470 01:13:16,079 --> 01:13:17,602 Don't laugh. 471 01:13:22,047 --> 01:13:23,842 Don't laugh! 472 01:13:52,686 --> 01:13:55,881 Be careful, I could cut it off. 473 01:13:56,387 --> 01:13:57,944 It won't take long, it's easy. 474 01:14:55,366 --> 01:14:56,662 Yes? 475 01:15:16,536 --> 01:15:17,695 Andrea. 476 01:15:18,337 --> 01:15:19,394 - Andrea? - Eh? 477 01:15:19,571 --> 01:15:21,764 Andrea, what were you dreaming? 478 01:15:22,372 --> 01:15:24,270 - Were you dreaming? - What are you talking about 479 01:15:24,338 --> 01:15:26,668 What were you dreaming? Tell me. 480 01:15:28,039 --> 01:15:30,403 Look at me, wake up. 481 01:15:30,706 --> 01:15:32,332 Look at me, what were you dreaming? 482 01:15:32,773 --> 01:15:34,239 Was I in it too? 483 01:15:34,407 --> 01:15:35,805 You were laughing all the time. 484 01:15:35,941 --> 01:15:37,669 - Me? - Yes, you were laughing! 485 01:15:38,341 --> 01:15:39,967 But don't laugh now, 486 01:15:40,042 --> 01:15:41,338 don't laugh. 487 01:15:44,976 --> 01:15:47,238 Tell me, what you were dreaming. 488 01:15:48,310 --> 01:15:49,503 Was I in it? 489 01:15:49,944 --> 01:15:52,240 Yes. 490 01:15:52,344 --> 01:15:54,572 - Hey, slow down! - And how did it finish? 491 01:15:55,544 --> 01:15:56,601 Who was in it? 492 01:15:57,545 --> 01:16:01,342 You woke me up, but if I go back to sleep now, 493 01:16:01,413 --> 01:16:03,003 I'll remember. 494 01:16:06,947 --> 01:16:10,345 - No, don't fall sleep. - No, no. 495 01:16:14,382 --> 01:16:17,372 If you love me, don't fall asleep. 496 01:16:23,417 --> 01:16:25,508 - Be with me. - Yes. 497 01:16:28,685 --> 01:16:31,845 - Will you help me to fall asleep? - Yes. 498 01:16:33,252 --> 01:16:34,343 Yes? 499 01:17:14,261 --> 01:17:15,249 No! 500 01:17:19,262 --> 01:17:21,125 You're disgusting! 501 01:17:42,867 --> 01:17:45,265 No. Stop, stop. 502 01:17:45,601 --> 01:17:46,794 Stop. 503 01:17:52,468 --> 01:17:54,435 Now you'll make me fall asleep. 504 01:17:55,802 --> 01:17:57,234 Please. 505 01:18:03,138 --> 01:18:05,263 Don't be scared, I won't do anything. 506 01:18:09,272 --> 01:18:11,568 If you don't make me fall asleep now, I'll kill you. 507 01:18:29,309 --> 01:18:31,400 Now, what have you got to tell me? 508 01:18:34,344 --> 01:18:36,139 I want a nice story. 509 01:18:41,478 --> 01:18:43,035 No, any one will do. 510 01:18:46,146 --> 01:18:47,578 Well... 511 01:18:54,181 --> 01:18:59,171 On the 3rd April 1917, 512 01:19:00,616 --> 01:19:05,675 Lenin arrived in St. Petersburg from Switzerland. 513 01:19:08,184 --> 01:19:12,140 There was an incredible crowd waiting 514 01:19:12,885 --> 01:19:14,476 for him at the station in the torchlight. 515 01:19:14,652 --> 01:19:17,210 Yes, that's right, torchlight. 516 01:19:22,320 --> 01:19:26,548 But he was a bit tired because, 517 01:19:26,621 --> 01:19:29,985 he'd stood all the way... 518 01:19:37,489 --> 01:19:39,513 And maybe he has a head cold... 519 01:19:41,524 --> 01:19:43,354 ...with his Cossack hat. 520 01:19:55,760 --> 01:19:57,386 Yes, it's true. 521 01:19:59,594 --> 01:20:02,322 Listen have you ever seen a photo 522 01:20:02,495 --> 01:20:05,655 of Lenin with a Cossack hat? 523 01:20:05,729 --> 01:20:07,093 He didn't wear a Cossack hat. 524 01:20:14,264 --> 01:20:19,596 Yes, maybe because he has some little problem... 525 01:20:46,237 --> 01:20:51,102 Lets not forget that Switzerland is the home of watches. 526 01:20:57,339 --> 01:20:59,100 At that time... 527 01:21:05,275 --> 01:21:08,673 there wasn't any competition... 528 01:21:08,742 --> 01:21:10,765 from Japan. 529 01:22:14,122 --> 01:22:15,383 Giulia. 530 01:22:18,090 --> 01:22:19,181 Giulia. 531 01:22:19,989 --> 01:22:21,319 I can't find the key. 532 01:22:26,157 --> 01:22:27,623 What time is it? 533 01:22:29,025 --> 01:22:30,423 It's 8:20, 534 01:22:30,625 --> 01:22:31,921 I must go to school. 535 01:22:36,393 --> 01:22:38,382 What? You're going to school? 536 01:22:39,727 --> 01:22:41,193 Yes. 537 01:22:44,994 --> 01:22:46,460 - No, come on, stay here. - I can't 538 01:22:46,528 --> 01:22:49,086 Come back to bed. 539 01:22:52,963 --> 01:22:54,952 You're already bored with me. 540 01:23:01,698 --> 01:23:04,324 Giulia, please, where did you put the keys? 541 01:23:04,399 --> 01:23:07,160 Find it yourself! Couldn't you wait till I woke up? 542 01:23:09,400 --> 01:23:11,491 I tried, but I didn't find it. 543 01:23:13,401 --> 01:23:15,333 Stay here and go in for the second hour. 544 01:23:15,534 --> 01:23:16,898 - No. - Yes. 545 01:23:17,168 --> 01:23:18,225 No. 546 01:23:26,002 --> 01:23:27,491 And I won't let you out. 547 01:23:31,270 --> 01:23:32,463 Why? 548 01:23:36,939 --> 01:23:38,962 Because I was born this way. I'm crazy. 549 01:24:45,452 --> 01:24:47,385 You're a real shit! 550 01:25:00,956 --> 01:25:03,286 Andrea! Andrea, forgive me... 551 01:25:16,525 --> 01:25:18,253 So, are you coming to the court? 552 01:25:21,260 --> 01:25:23,089 I'll have a shower and come. 553 01:25:45,298 --> 01:25:46,321 Yes? 554 01:25:46,432 --> 01:25:48,864 Doctor, it's Miss Dozza. 555 01:25:57,400 --> 01:25:58,798 Can you repeat that? 556 01:25:59,167 --> 01:26:01,759 Miss Dozza. 557 01:26:06,969 --> 01:26:08,799 How is she? What's she wearing? 558 01:26:09,770 --> 01:26:12,202 She's standing in front of me. 559 01:26:22,739 --> 01:26:25,262 Alright, let her in, but in a moment. 560 01:26:25,340 --> 01:26:27,033 Tell my wife I'll be late. 561 01:26:49,811 --> 01:26:51,277 - Good morning. - Good morning. 562 01:26:51,445 --> 01:26:53,775 - How's it going? - Fine. 563 01:26:55,012 --> 01:26:57,001 I'm pleased. 564 01:26:57,446 --> 01:26:59,935 You always look beautiful. 565 01:27:00,846 --> 01:27:02,437 Relax now. 566 01:27:08,281 --> 01:27:10,111 Make yourself comfortable. 567 01:27:10,349 --> 01:27:11,906 - Please... - Thanks. 568 01:27:43,722 --> 01:27:45,848 Lie down if you want to. 569 01:27:45,955 --> 01:27:47,751 Please! 570 01:28:10,161 --> 01:28:11,752 Wait... 571 01:28:11,895 --> 01:28:13,622 Here... 572 01:28:14,162 --> 01:28:16,685 The same lavender scent. 573 01:28:28,731 --> 01:28:30,595 Almost a year has passed. 574 01:28:41,200 --> 01:28:43,689 I never get tired of repeating that 575 01:28:43,734 --> 01:28:46,031 the first condition for this therapy 576 01:28:46,102 --> 01:28:48,125 to give results is to... 577 01:28:48,402 --> 01:28:52,994 recognise your precise motives. 578 01:28:58,204 --> 01:29:00,568 The world is what it is, and we are what we are. 579 01:29:00,638 --> 01:29:04,264 Psychoanalysis certainly doesn't have the aim of changing the world, 580 01:29:04,338 --> 01:29:07,896 but rather to help you to adapt to it in the best possible way. 581 01:29:16,741 --> 01:29:20,174 So, imagine this room empty, 582 01:29:21,176 --> 01:29:23,903 like a decompression chamber. 583 01:29:25,943 --> 01:29:27,602 I'm basically happy that you've returned, 584 01:29:27,676 --> 01:29:30,234 not for reasons of futile professional satisfaction, 585 01:29:30,310 --> 01:29:32,868 but because you've obviously decided to... 586 01:29:33,144 --> 01:29:35,770 re-establish that rule, that pact, 587 01:29:36,145 --> 01:29:38,577 without which no improvement is possible. 588 01:29:40,913 --> 01:29:42,504 No. 589 01:29:42,746 --> 01:29:46,611 Noooo! 590 01:30:20,887 --> 01:30:22,080 You're not going out. 591 01:30:23,621 --> 01:30:26,019 Look, I'm serious, you know! I'm not moving from here. 592 01:30:27,255 --> 01:30:28,812 - The whole evening? - The whole night. 593 01:30:28,989 --> 01:30:29,886 I've got the time. 594 01:30:33,256 --> 01:30:35,246 Look, if you want to punch me, I'm ready. 595 01:30:41,325 --> 01:30:42,791 Go on, laugh. 596 01:30:44,592 --> 01:30:45,683 You say that to me? 597 01:30:53,561 --> 01:30:58,017 You think I'm worth nothing, you do. 598 01:30:58,094 --> 01:31:00,822 I'm an idiot, aren't I? 599 01:31:00,895 --> 01:31:02,156 Because I didn't understand anything 600 01:31:02,229 --> 01:31:03,627 about Giulia because she's fine, 601 01:31:03,863 --> 01:31:06,227 and all she needed to get well was to fall in love. 602 01:31:06,297 --> 01:31:08,263 Great, but when you leave her?!! I won't lea ve her. 603 01:31:08,363 --> 01:31:10,023 You've got to think about it, you're not a kid! 604 01:31:21,099 --> 01:31:23,190 The psychoanalyst's first duty is 605 01:31:23,233 --> 01:31:25,462 not to go to bed with the patients. 606 01:31:25,633 --> 01:31:26,565 I don't understand. 607 01:31:26,634 --> 01:31:28,600 Because if I had to go to bed with all the patients 608 01:31:28,668 --> 01:31:30,567 who asked me I'd already be in a mad-house, 609 01:31:30,634 --> 01:31:32,863 because women send you to the mad-house, understand! 610 01:31:34,102 --> 01:31:35,625 But I'm not a psychoanalyst. 611 01:31:37,736 --> 01:31:39,668 I'd never be a psychiatrist like you! 612 01:31:40,937 --> 01:31:42,130 Right. 613 01:31:49,705 --> 01:31:51,831 Well go then, who's stopping you? 614 01:32:04,242 --> 01:32:07,606 Andrea, f... f... fine. 615 01:32:10,310 --> 01:32:12,868 Andrea remember that I may be mediocre 616 01:32:12,944 --> 01:32:15,035 and nothing will probably remain after my death, 617 01:32:15,244 --> 01:32:18,438 but I'm honest and this should be recognised, understand? 618 01:32:18,811 --> 01:32:19,742 I've never profited from my patients, 619 01:32:19,811 --> 01:32:21,801 even though I could have easily done so with impunity. 620 01:32:22,111 --> 01:32:24,135 Get out now, go. Go. 621 01:32:24,946 --> 01:32:26,845 Go, get out, get out. 622 01:32:27,479 --> 01:32:28,502 Go. 623 01:33:18,723 --> 01:33:19,849 Hi. 624 01:33:20,958 --> 01:33:22,015 Hi. 625 01:33:28,593 --> 01:33:29,854 What's wrong? 626 01:33:30,492 --> 01:33:33,516 - Nothing. - Hey, what's wrong? 627 01:33:36,660 --> 01:33:38,853 You're already tired of me? 628 01:33:39,127 --> 01:33:40,388 No. 629 01:33:47,896 --> 01:33:49,726 It's nothing, just that I had 630 01:33:49,797 --> 01:33:51,592 a little argument with my father. 631 01:33:52,530 --> 01:33:53,791 Little? 632 01:33:57,764 --> 01:33:58,889 What did he say? 633 01:34:01,166 --> 01:34:03,155 He's angry that we're seeing each other. 634 01:34:05,433 --> 01:34:06,865 Did he talk about me? 635 01:34:09,467 --> 01:34:10,694 Yes, once. 636 01:34:13,034 --> 01:34:14,830 He's convinced you're crazy. 637 01:34:19,936 --> 01:34:21,629 That's why he's so angry. 638 01:34:23,403 --> 01:34:24,630 And what do you think? 639 01:34:26,503 --> 01:34:27,992 Tell me what you think! 640 01:34:41,107 --> 01:34:42,596 Did you screw him? 641 01:34:48,408 --> 01:34:49,567 Answer. 642 01:34:56,810 --> 01:34:58,709 You seemed so sure of yourself. 643 01:35:01,511 --> 01:35:02,738 Did you screw him? 644 01:35:07,646 --> 01:35:09,044 Why do you ask? 645 01:35:17,314 --> 01:35:19,008 If you did it's... 646 01:35:22,382 --> 01:35:23,678 Did you screw him? 647 01:35:25,083 --> 01:35:25,878 I'm sorry. 648 01:35:26,682 --> 01:35:29,376 Yes, yes, yes, do it again, again, yes. 649 01:35:30,084 --> 01:35:31,845 - Well, did you screw him or not? - Beh? 650 01:35:42,319 --> 01:35:44,683 Right, who gives a shit anyway. 651 01:35:48,721 --> 01:35:49,948 You're disgusting. 652 01:36:06,391 --> 01:36:09,256 No, I didn't screw him. 653 01:36:20,294 --> 01:36:22,283 Ljust went to see him. 654 01:36:25,362 --> 01:36:26,760 - Lets go. - Where? 655 01:36:27,328 --> 01:36:30,261 Lets go. I don't know. 656 01:36:30,329 --> 01:36:31,590 Alright. 657 01:36:35,330 --> 01:36:37,421 Another one of these. 658 01:36:41,632 --> 01:36:42,757 Thank you. 659 01:36:53,001 --> 01:36:55,331 Listen these... 660 01:40:17,542 --> 01:40:17,943 I wrote to the Socialists but they haven't replied. 661 01:40:17,943 --> 01:40:20,171 I wrote to the Socialists but they haven't replied. 662 01:40:21,243 --> 01:40:24,074 I wrote to the CP and they shut the door in my face. 663 01:40:24,743 --> 01:40:28,073 I wrote to the Archbishop and he came, saying: 664 01:40:28,277 --> 01:40:30,800 "You wanted me? Here I am". 665 01:40:32,145 --> 01:40:35,374 Meaning that, without being polemical, 666 01:40:36,579 --> 01:40:38,511 I met people in the Church who prove 667 01:40:38,579 --> 01:40:40,045 they live Christian values 668 01:40:40,113 --> 01:40:45,206 without having designs on you or wanting to use you. 669 01:40:47,181 --> 01:40:50,841 So maybe you feel... 670 01:40:52,816 --> 01:40:55,442 that behind their faces someone's watching you, 671 01:40:56,483 --> 01:40:57,471 that 'someone' in whom you 672 01:40:57,550 --> 01:40:58,846 believed when you were a child. 673 01:41:00,784 --> 01:41:01,614 And today I... 674 01:41:13,620 --> 01:41:15,382 ...the glider pilot... 675 01:41:15,554 --> 01:41:19,646 ...in a society in which everything's violent. 676 01:43:54,720 --> 01:43:56,084 Would you hold onto this for me please? 677 01:44:05,055 --> 01:44:05,952 Handing it in already? 678 01:44:06,022 --> 01:44:07,954 There's still 3 hours left, use it. 679 01:44:08,656 --> 01:44:11,145 - I've finished. - I don't doubt it, but it's the Final. 680 01:44:11,390 --> 01:44:13,549 Read it again, trust me. 681 01:44:14,323 --> 01:44:16,222 - I'm sorry, I don't have time. - You don't have time? 682 01:44:16,557 --> 01:44:18,547 What's up, the Council of Ministers? 683 01:44:22,559 --> 01:44:24,957 Ludovica Colombo: Crimes combined, 684 01:44:25,026 --> 01:44:27,424 25 year prison sentence, 8 months since arrest. 685 01:44:28,026 --> 01:44:30,857 Maurizio Leto: Based on Article 3CP, 686 01:44:30,927 --> 01:44:35,917 3 year sentence, fined 500,000 lire plus legal costs. 687 01:44:36,328 --> 01:44:37,817 Agostino Banzi: 688 01:44:37,894 --> 01:44:40,452 13 year prison sentence, 689 01:44:40,962 --> 01:44:43,360 Roberta Fabbri: Crimes combined, 690 01:44:43,529 --> 01:44:46,587 21 year sentence, 691 01:44:46,896 --> 01:44:49,954 Pulcini Giacomo: Crimes combined, 692 01:44:50,031 --> 01:44:53,054 under Article 3 of Law 29/582, 693 01:44:53,131 --> 01:44:55,563 8 year 7 month sentence, 694 01:44:55,631 --> 01:44:59,257 600,000 lire fine plus legal costs. 695 01:44:59,466 --> 01:45:00,830 Angeli Daniela: 696 01:45:00,899 --> 01:45:03,866 6 year prison sentence, fined 500,000. 697 01:45:04,300 --> 01:45:07,062 Campoli Allessandro: Crimes combined, 698 01:45:07,134 --> 01:45:09,862 23 year sentence, 699 01:45:11,202 --> 01:45:14,600 With regard to the accused Pulcini Giacomo, 700 01:45:14,669 --> 01:45:18,102 based on Article 2 of Law 495 of 12th May '82 701 01:45:18,169 --> 01:45:22,330 this Court grants provisional liberty commencing today. 702 01:45:47,175 --> 01:45:48,971 - It's done. - Thanks. 703 01:46:37,986 --> 01:46:41,714 - Best wishes. Congratulations. - Thank you. 704 01:46:43,420 --> 01:46:45,751 Thank you. Hi. 705 01:46:47,354 --> 01:46:49,218 - Congratulations. - Thank you. 706 01:46:50,155 --> 01:46:51,519 Hi. 707 01:46:54,822 --> 01:46:57,846 - Hope you'll be very happy. - Thank you, lovely to see you. 708 01:46:59,057 --> 01:47:03,423 Giacomo, your ring... 709 01:47:12,559 --> 01:47:14,082 - Giacomo, hi. Congratulations. - Thank you. 710 01:47:15,827 --> 01:47:17,690 Best of luck. 711 01:47:41,799 --> 01:47:42,958 Giacomo, 712 01:47:44,266 --> 01:47:45,664 Giulia's not coming. 713 01:48:06,737 --> 01:48:07,668 Andrea. 714 01:48:08,738 --> 01:48:09,829 Andrea! 715 01:48:11,304 --> 01:48:13,998 Come on, it's your turn, come on. 716 01:48:24,074 --> 01:48:25,097 Andrea. 717 01:48:34,209 --> 01:48:36,869 You got lost in the corridors... 718 01:48:39,444 --> 01:48:43,901 My dear colleague, can we finally start the exam? 719 01:48:52,180 --> 01:48:53,646 Read and comment on the 720 01:48:53,714 --> 01:48:56,737 introduction to Cacciaguida's Prophecy. 721 01:49:02,049 --> 01:49:04,311 The contingency that outside your 722 01:49:04,382 --> 01:49:06,780 subject notebooks does not extend 723 01:49:07,383 --> 01:49:10,043 is depicted in the eternal presence. 724 01:49:10,683 --> 01:49:13,172 Necessity therefore is not felt 725 01:49:13,317 --> 01:49:15,806 if it is not like a face reflected in a mirror, 726 01:49:15,885 --> 01:49:18,181 or a boat descending a torrent. 727 01:49:18,252 --> 01:49:20,844 That's enough. Analyse those two tercets. 728 01:49:22,653 --> 01:49:27,086 The contingency would be the course of contingent events 729 01:49:27,154 --> 01:49:31,712 that are typical of the material, terrestrial world. 730 01:49:33,688 --> 01:49:38,712 This contingency is completely visible, 731 01:49:38,823 --> 01:49:40,084 depicted in God's mind. 732 01:49:40,290 --> 01:49:44,586 Aveterum, to be precise. Who's smoking? 733 01:49:46,658 --> 01:49:49,556 Despite this divine presence, 734 01:49:50,159 --> 01:49:52,182 the course of contingent events 735 01:49:52,259 --> 01:49:54,350 doesn't take the characteristics of necessity... 736 01:49:55,060 --> 01:49:57,686 Exactly like a boat 737 01:49:58,026 --> 01:50:04,585 descending a river's strong currents doesn't derive... 738 01:50:05,661 --> 01:50:08,127 the necessity of its own movement 739 01:50:10,129 --> 01:50:12,789 from the gaze of the observer who's contemplating it. 740 01:50:12,997 --> 01:50:19,555 Fine. To which theory is Dante referring in these verses? 741 01:50:19,731 --> 01:50:21,357 To the theory of free will. 742 01:50:21,998 --> 01:50:25,624 You give logical, unexceptionable answers, 743 01:50:26,633 --> 01:50:31,225 but the tone - indeed the monotone which is a bit boring - 744 01:50:31,400 --> 01:50:35,958 with which you answer perplexes me a bit. 745 01:50:36,234 --> 01:50:41,634 It's as if Dante interested you little or not at all. 746 01:50:41,702 --> 01:50:43,998 Just enough to pass the exam. 747 01:50:45,136 --> 01:50:52,832 It seems your seriousness belongs, ideologically as well, 748 01:50:52,905 --> 01:50:54,962 to some young people from, for example, 749 01:50:55,038 --> 01:50:57,300 Comunione e Liberazione. Is that the case? 750 01:50:57,739 --> 01:50:59,705 No, I'm not in Comunione e Liberazione. 751 01:50:59,739 --> 01:51:01,672 - Are you offended? - Not at all. 752 01:51:02,640 --> 01:51:04,970 - I don't know... Are you a pacifist? - No. 753 01:51:05,074 --> 01:51:06,597 Ecologist? 754 01:51:06,808 --> 01:51:08,865 - No. - Scared of the bomb? 755 01:51:09,674 --> 01:51:12,300 - Not particularly. - A Marxist then? 756 01:51:12,675 --> 01:51:14,574 No, I'm sorry. 757 01:51:15,409 --> 01:51:18,240 It doesn't matter, you can also survive 758 01:51:18,310 --> 01:51:19,741 without being a Marxist. 759 01:51:20,343 --> 01:51:23,503 So, Mrs Barante, shall we pass onto 760 01:51:23,577 --> 01:51:25,669 some questions about Greek? 761 01:51:26,044 --> 01:51:26,942 Alright. 762 01:51:27,845 --> 01:51:30,209 Shall we read a passage from Antigone? 763 01:51:31,312 --> 01:51:32,300 Yes. 764 01:51:35,146 --> 01:51:38,579 Lets open it at page 344 765 01:51:38,647 --> 01:51:41,842 and we'll read the first 4 verses 766 01:51:41,915 --> 01:51:44,575 starting with verse 1,339. 767 01:52:08,719 --> 01:52:11,550 I'd say the metrics are fine. 768 01:52:11,787 --> 01:52:13,980 Now lets hear the translation. 769 01:52:16,588 --> 01:52:21,783 O, take this poor fool away. 770 01:52:23,923 --> 01:52:26,219 I who killed you, my son, 771 01:52:26,590 --> 01:52:28,079 and I didn't want to. 772 01:52:28,524 --> 01:52:29,989 And I also killed you 773 01:52:30,057 --> 01:52:33,115 who are here in front of me, my woman. 774 01:52:33,192 --> 01:52:34,852 Another question: 775 01:52:36,026 --> 01:52:38,924 In your view, which position takes 776 01:52:38,992 --> 01:52:42,050 form in this dramatic contrast 777 01:52:42,127 --> 01:52:45,150 between Antigone and Creon? 778 01:52:48,562 --> 01:52:52,995 Fundamentally, they fight with all their differences. 779 01:52:53,663 --> 01:52:57,061 The positions are... 780 01:52:57,763 --> 01:53:00,753 the one who is the defender of human laws 781 01:53:01,530 --> 01:53:07,055 freed of the unwritten laws of the divinities: Antigone. 782 01:53:08,199 --> 01:53:14,497 The other honours the laws of the gods 783 01:53:14,567 --> 01:53:16,897 and the fathers instead and makes it the basis 784 01:53:17,000 --> 01:53:20,763 of his own existence and social life: Creon. 53782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.