Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,300 --> 00:02:47,823
...where you got it,
the white tablecloth,
2
00:02:48,034 --> 00:02:50,193
as soon as dinner is finished!
3
00:02:50,401 --> 00:02:52,197
Look out, the dead are coming!
4
00:02:52,334 --> 00:02:54,631
The sad, pale dead!
5
00:02:54,868 --> 00:02:57,165
Later on in the same poem,
TheTablecloth,
6
00:02:57,235 --> 00:02:59,225
a little later the poem continues:
7
00:03:00,036 --> 00:03:01,627
The little girl's already grown up:
8
00:03:01,670 --> 00:03:03,398
She looks after the house, and works...
9
00:03:03,471 --> 00:03:05,164
she does the washing and cooking,
10
00:03:05,270 --> 00:03:06,930
does everything as it was done then.
11
00:03:07,437 --> 00:03:11,131
She thinks of everything,
but not of clearing the table.
12
00:03:11,271 --> 00:03:15,102
She lets the dead,
the good, poor dead come.
13
00:03:15,172 --> 00:03:18,503
This means that the dead
in Pascoli's poem
14
00:03:18,573 --> 00:03:22,132
are never frightening,
persecuting presences,
15
00:03:22,208 --> 00:03:25,766
indeed they're the only
presences with whom
16
00:03:25,842 --> 00:03:29,366
the poet can have a relationship,
cry and be consoled.
17
00:03:29,442 --> 00:03:32,772
They're his own family:
His dad, his mum...
18
00:03:32,843 --> 00:03:34,207
childhood happiness.
19
00:03:34,410 --> 00:03:36,171
All of this is highly idealised.
20
00:03:36,243 --> 00:03:38,039
The dead talk to him:
21
00:03:38,211 --> 00:03:40,302
There's a voice in my life...
22
00:03:40,878 --> 00:03:43,310
Precisely due to the
goodness of these emotions
23
00:03:43,412 --> 00:03:47,970
and the cult of and
attachment to the family,
24
00:03:48,046 --> 00:03:50,274
the unavoidable sense of duty...
25
00:03:50,446 --> 00:03:54,345
Pascoli became the poet
par excellence in school books.
26
00:03:54,848 --> 00:03:57,541
Which, however, are never
concerned enough
27
00:03:57,914 --> 00:03:59,005
Fuck off!
28
00:03:59,081 --> 00:04:00,877
With emphasising the extreme...
29
00:04:00,949 --> 00:04:01,880
Miss! Miss, look at me!
30
00:04:02,049 --> 00:04:03,037
What's happening?
31
00:04:03,882 --> 00:04:05,109
Don't move.
What's happening?
32
00:04:06,117 --> 00:04:07,276
I told you not to move!
33
00:04:07,350 --> 00:04:10,010
Don't lean out, don't lean out!
34
00:04:17,585 --> 00:04:20,916
Leave me alone!
35
00:04:22,919 --> 00:04:26,114
Miss? Miss, look at me!
36
00:04:26,920 --> 00:04:28,045
Look at me!
37
00:04:43,791 --> 00:04:44,757
Look at me.
38
00:04:44,924 --> 00:04:49,755
You'll feel completely
different in an hour.
39
00:04:49,859 --> 00:04:51,052
Calm down!
40
00:04:52,359 --> 00:04:53,825
Please, miss, calm down.
41
00:04:53,893 --> 00:04:56,950
Look, I'm a Catholic priest.
Please look at me!
42
00:04:58,027 --> 00:04:59,493
Look at me, miss!
43
00:05:01,861 --> 00:05:04,953
Miss, Christ said our life
isn't our own, it's God's.
44
00:05:06,862 --> 00:05:08,294
You can't cut it short.
45
00:05:09,462 --> 00:05:10,792
Please miss, look at me.
46
00:05:10,863 --> 00:05:13,352
Our life isn't ours, it's God's,
it's he who decides.
47
00:05:15,864 --> 00:05:16,955
Think of other people!
48
00:05:17,331 --> 00:05:18,888
Think of people suffering more than you,
49
00:05:19,065 --> 00:05:20,326
the dying, the sick!
50
00:05:21,831 --> 00:05:23,320
Please look at me!
51
00:05:28,733 --> 00:05:30,426
Please look at me, miss.
52
00:05:31,100 --> 00:05:32,464
Think of...
53
00:05:32,901 --> 00:05:37,334
Look at me miss,
I'm a Catholic priest.
54
00:05:39,201 --> 00:05:41,293
Alright maybe you're not a Catholic,
55
00:05:41,369 --> 00:05:43,426
but you'd definitely be a Christian,
56
00:05:43,503 --> 00:05:45,129
you'd believe in something.
57
00:05:45,469 --> 00:05:49,164
Think, think about your brother,
your father and mother.
58
00:05:50,871 --> 00:05:55,305
Miss, I know that this is
a sad time for you,
59
00:05:55,372 --> 00:05:57,702
a difficult moment.
60
00:05:58,372 --> 00:06:01,703
Maybe you'll think completel
differently in an hour.
61
00:06:02,040 --> 00:06:05,837
Anita I beg you, don't do it.
62
00:06:06,341 --> 00:06:08,864
What have we done to you?
63
00:07:15,888 --> 00:07:17,048
Stop, she's going to jump.
64
00:07:17,188 --> 00:07:19,417
Don't lean out, for god's sake.
65
00:09:16,113 --> 00:09:18,636
Help me!
66
00:09:19,080 --> 00:09:20,603
Help me!
67
00:09:20,914 --> 00:09:22,437
Help me!
68
00:09:23,181 --> 00:09:24,841
Let me through,
let me through.
69
00:09:26,948 --> 00:09:28,881
- Over here.
- Take her.
70
00:09:30,016 --> 00:09:31,538
Careful.
71
00:09:31,615 --> 00:09:32,673
Take her to the principal's office.
72
00:09:32,782 --> 00:09:34,248
- No!
- To the principal's office!
73
00:09:34,616 --> 00:09:36,480
Let her be for a moment,
she feels bad.
74
00:09:36,550 --> 00:09:41,507
Lets go, come on!
75
00:09:43,118 --> 00:09:44,550
Come on, move.
76
00:10:04,889 --> 00:10:06,684
Father, be careful not to let water
77
00:10:06,756 --> 00:10:07,949
fall into the courtyard.
78
00:10:08,557 --> 00:10:09,682
Oh, I didn't realise.
79
00:10:24,827 --> 00:10:26,793
- Shall we go?
- Lets go.
80
00:10:28,527 --> 00:10:30,016
Giulia, don't forget the flowers.
81
00:10:30,228 --> 00:10:31,592
Yes, mum.
82
00:10:35,262 --> 00:10:36,455
May I?
83
00:12:30,786 --> 00:12:34,378
COLONEL MARIO DOZZA
VICTIM OFTERRORISM
84
00:13:27,663 --> 00:13:28,856
A document?
85
00:13:36,999 --> 00:13:38,431
Any metal objects?
86
00:13:47,667 --> 00:13:48,997
- Thank you.
- No problem.
87
00:13:58,370 --> 00:14:02,803
We are approaching the decision
of the competent judges.
88
00:14:03,538 --> 00:14:06,369
They base their guilty verdicts
89
00:14:07,139 --> 00:14:12,004
exclusively on the declarations
of the repentants,
90
00:14:12,373 --> 00:14:14,339
the so-called super-grasses!
91
00:14:15,406 --> 00:14:17,339
They have great interest in making
92
00:14:17,407 --> 00:14:19,339
the most serious accusations
93
00:14:19,474 --> 00:14:21,100
given the enormous rewards,
94
00:14:21,708 --> 00:14:25,641
meaning the huge reductions
in sentence given to them
95
00:14:25,709 --> 00:14:29,608
under the laws of 1979
and L.304 of 1982.
96
00:14:33,444 --> 00:14:36,434
Mr President,
Honourable Judges,
97
00:14:37,712 --> 00:14:41,735
among the important criteria
included in many sentences
98
00:14:42,479 --> 00:14:46,344
is so-called 'moral complicity',
99
00:14:47,780 --> 00:14:54,680
for which the member of an
armed subversive organisation
100
00:14:54,848 --> 00:14:56,905
must answer for the sole reason of
101
00:14:56,982 --> 00:15:00,245
having participated in that organisation...
- Can I help you?
102
00:15:00,816 --> 00:15:03,248
Would you mind taking this to Pulcini?
103
00:15:03,383 --> 00:15:05,747
Well, it's not permitted.
104
00:15:06,017 --> 00:15:07,813
Oh, please.
105
00:15:08,417 --> 00:15:09,713
Alright, I'll ask the Captain.
106
00:15:09,918 --> 00:15:11,407
- Thank you.
- Give it to me.
107
00:15:12,985 --> 00:15:15,316
The accused, Ennio Giorgetti,
108
00:15:15,386 --> 00:15:20,285
has to answer to 2 murders,
109
00:15:20,354 --> 00:15:21,819
- Hi, Giulia.
- Good morning, madam.
110
00:15:23,854 --> 00:15:27,514
Even though he has not
committed any of those crimes,
111
00:15:27,688 --> 00:15:29,551
and even though there's no proof that
112
00:15:29,622 --> 00:15:33,453
he participated in the
carrying out of those crimes,
113
00:15:33,856 --> 00:15:39,619
meaning in their preparation,
creation or conclusion.
114
00:15:41,258 --> 00:15:44,383
In this case there's no proof
115
00:15:45,691 --> 00:15:47,681
of the participation of the accused
116
00:15:47,759 --> 00:15:49,725
in the previously-mentioned events,
117
00:15:50,260 --> 00:15:55,489
and hence there's no proof
of his conscious voluntary
118
00:15:55,561 --> 00:15:58,288
contribution to the criminal events
119
00:15:58,861 --> 00:16:02,589
A contribution which
- in any case- should have
120
00:16:02,662 --> 00:16:06,356
a direct motive linked
with the criminal events.
121
00:16:07,863 --> 00:16:10,659
Now to sum up, Mr President
and Honourable Judges...
122
00:16:41,270 --> 00:16:43,793
the 'disassociateds' contribution to the
123
00:16:43,870 --> 00:16:46,530
reconstruction of that unknown world,
124
00:16:46,938 --> 00:16:48,767
the subversive world.
125
00:16:49,704 --> 00:16:53,229
The so-called
'compartmentalisation' of the
126
00:16:53,306 --> 00:16:56,864
various clandestine structures
constitutes a curtain,
127
00:16:57,473 --> 00:16:59,133
an inviolable wall preventing knowledge
128
00:16:59,207 --> 00:17:02,174
of the most terrible secrets
of the organisation.
129
00:17:03,275 --> 00:17:07,503
But following Tartaglia and Gatti,
130
00:17:07,675 --> 00:17:09,335
others have collaborated
131
00:17:09,409 --> 00:17:12,137
in the dismantling of this apparatus
132
00:17:12,210 --> 00:17:16,404
and the annihilation of that
'geometrical force',
133
00:17:16,577 --> 00:17:19,907
as Piantanida loves to call it.
134
00:17:20,611 --> 00:17:24,339
Those who have bloodied
our city's streets
135
00:17:24,546 --> 00:17:29,377
and left indelible signs in all of us.
136
00:17:29,780 --> 00:17:31,837
Mr President,
137
00:17:32,247 --> 00:17:33,474
gentlemen of the Court,
138
00:17:34,614 --> 00:17:38,206
there are men who hide their own guilt,
139
00:17:38,781 --> 00:17:42,509
others who make amends.
140
00:17:43,283 --> 00:17:45,579
There are unwritten laws
141
00:17:46,149 --> 00:17:48,809
where a conspiracy of
silence isn't a crime.
142
00:17:49,217 --> 00:17:54,150
But the rule for the survival
of criminal organisations...
143
00:18:01,187 --> 00:18:04,779
if someone tears the veil,
they break the bonds
144
00:18:04,887 --> 00:18:08,615
which connected them
to the subversive organisation
145
00:18:09,254 --> 00:18:14,517
and for this reason, gentlemen,
they are called 'vile'.
146
00:18:25,491 --> 00:18:27,048
Look.
147
00:18:28,158 --> 00:18:32,216
- Where?
- In the hard cases' cage.
148
00:18:33,793 --> 00:18:36,316
How many times in this Courtroom...
149
00:18:47,129 --> 00:18:50,323
...reports of suffering and damage...
150
00:18:50,396 --> 00:18:51,794
Can't you see how
they're moving?
151
00:18:53,697 --> 00:18:55,390
Oh yes, now I see them.
152
00:18:57,665 --> 00:19:00,256
- With the papers.
- Yes.
153
00:19:02,132 --> 00:19:04,530
Bloody hell, they really are hard cases!
154
00:19:07,166 --> 00:19:08,530
Don't let them hear you.
155
00:19:30,238 --> 00:19:31,568
Don't look.
156
00:19:31,771 --> 00:19:33,237
- Why not?
- Because...
157
00:19:34,805 --> 00:19:38,363
I don't know. You look too openly,
158
00:19:38,673 --> 00:19:42,037
they'll notice. What's your name?
159
00:19:43,040 --> 00:19:44,132
Andrea.
160
00:19:45,807 --> 00:19:48,273
My name's Giulia.
161
00:19:48,608 --> 00:19:51,040
...concerning the collaboration.
162
00:19:51,175 --> 00:19:53,004
They gave decisive evidence
163
00:19:53,075 --> 00:19:56,008
for the reconstruction
of historic events.
164
00:19:56,310 --> 00:19:58,435
Go to the cage immediately.
165
00:19:58,510 --> 00:20:00,601
Open the door, quickly!
166
00:20:38,351 --> 00:20:42,148
Let them finish!
Let them finish!
167
00:21:56,367 --> 00:21:59,198
So, do you like it?
168
00:22:02,002 --> 00:22:03,366
Yes, it's lovely,
169
00:22:05,769 --> 00:22:08,599
it's enormous.
170
00:22:10,170 --> 00:22:11,193
Is it yours?
171
00:22:11,303 --> 00:22:14,099
Yes, after the wedding.
172
00:22:14,671 --> 00:22:18,069
It's a wedding present,
I'm engaged to Giacomo Pulcini.
173
00:22:18,138 --> 00:22:21,263
Oh, right! GP
174
00:23:04,314 --> 00:23:05,507
Want to row?
175
00:23:05,915 --> 00:23:06,608
No, no.
176
00:23:15,383 --> 00:23:16,974
What are you laughing about?
177
00:23:42,055 --> 00:23:43,282
Stop it!
178
00:24:02,393 --> 00:24:04,291
Row, row row!
179
00:26:25,822 --> 00:26:27,811
Andrea didn't return for lunch.
180
00:26:29,490 --> 00:26:32,718
I'm a bit worried,
why didn't he call?
181
00:26:34,357 --> 00:26:36,949
- They don't think, love.
- What do they think about?
182
00:26:39,191 --> 00:26:40,680
Goodbye, doctor.
183
00:26:41,191 --> 00:26:42,680
Goodbye, thanks.
184
00:26:46,426 --> 00:26:47,915
Answer.
185
00:26:48,793 --> 00:26:50,760
Come on, it's completely normal.
186
00:26:55,361 --> 00:26:56,452
Hello.
187
00:26:57,029 --> 00:26:58,756
- Good afternoon, doctor.
- Take a seat.
188
00:27:05,330 --> 00:27:07,694
What have pushers
got to do with it?
189
00:27:11,298 --> 00:27:14,390
It's spring, Andrea's 18,
there are girls...
190
00:27:23,267 --> 00:27:24,927
I've got to go now.
191
00:27:29,835 --> 00:27:31,960
I apologise, sir, we'll
make it up at the end.
192
00:27:39,304 --> 00:27:41,134
Doctor,
193
00:27:41,871 --> 00:27:46,804
when I came in I inevitably
overheard your call.
194
00:27:48,005 --> 00:27:52,336
You see, I saw your son
this morning in court,
195
00:27:52,706 --> 00:27:54,332
and other times too.
196
00:27:55,307 --> 00:28:00,707
I recognised him because of
that photo there on the desk.
197
00:28:02,641 --> 00:28:03,699
In court?
198
00:28:04,208 --> 00:28:07,403
Yes, at the Pulcini trial.
199
00:28:08,243 --> 00:28:09,402
What was he doing there?
200
00:28:09,977 --> 00:28:12,000
Ah, that I don't know.
201
00:28:12,710 --> 00:28:16,337
He was in the company of Giulia Dozza,
202
00:28:17,312 --> 00:28:19,278
they left together.
203
00:28:24,012 --> 00:28:27,707
Did I say something wrong?
204
00:28:28,180 --> 00:28:32,170
No. No, no, feel free.
205
00:28:33,081 --> 00:28:35,775
You see... I
206
00:28:35,948 --> 00:28:40,075
I don't know,
207
00:28:40,250 --> 00:28:42,148
when I start talking...
208
00:29:00,887 --> 00:29:02,581
Put your clothes on right away!
209
00:29:05,587 --> 00:29:06,780
Stop!
210
00:29:09,655 --> 00:29:12,747
Come on, go on,
give me a kiss.
211
00:29:13,589 --> 00:29:14,680
Give me a kiss,
212
00:29:14,823 --> 00:29:15,948
what'll it cost you?
213
00:29:16,023 --> 00:29:17,887
Go away, go away!
214
00:29:25,591 --> 00:29:26,989
Come here.
215
00:29:31,826 --> 00:29:32,850
Come.
216
00:30:06,901 --> 00:30:08,060
Wait.
217
00:30:09,634 --> 00:30:10,895
Wait, Giulia.
218
00:30:17,903 --> 00:30:19,630
- Hi, Pietro.
- Hi.
219
00:30:38,673 --> 00:30:40,537
I've got to look for... these.
220
00:30:48,875 --> 00:30:50,136
Andrea, do you have a minute?
221
00:30:54,610 --> 00:30:58,065
Andrea...
222
00:30:58,211 --> 00:31:01,644
Andrea, madness is a
terrible thing, it's no joke.
223
00:31:02,845 --> 00:31:04,243
Giulia...
224
00:31:08,280 --> 00:31:09,678
I don't know what your
relationship is with her,
225
00:31:09,746 --> 00:31:11,110
I'd rather not know,
even though I hope...
226
00:31:11,246 --> 00:31:12,178
Get to the point, dad.
227
00:31:12,347 --> 00:31:14,644
I know Giulia well,
she's completely mad.
228
00:31:17,015 --> 00:31:18,571
Andrea, listen,
229
00:31:20,215 --> 00:31:23,080
you don't spot truly mad people,
they're really dangerous.
230
00:31:23,249 --> 00:31:24,237
They stick to you.
231
00:31:24,483 --> 00:31:26,642
I know what's necessary to stop
them tearing you to pieces.
232
00:31:26,717 --> 00:31:28,580
What? She's fine.
233
00:31:28,783 --> 00:31:29,511
I know.
234
00:31:30,517 --> 00:31:31,608
So why are you
talking to me like this?
235
00:31:31,818 --> 00:31:33,478
- Keep calm!
- You keep calm!
236
00:31:35,085 --> 00:31:36,574
You came home at 10 at night
237
00:31:36,652 --> 00:31:38,118
without warning or phoning us.
238
00:31:38,618 --> 00:31:40,244
It's the first time you did that.
239
00:31:42,820 --> 00:31:45,013
It's also the first time
I've fallen in love.
240
00:32:00,590 --> 00:32:01,578
Alright.
241
00:32:02,091 --> 00:32:04,023
Faced with love...
242
00:32:04,758 --> 00:32:06,986
Do what you want,
you'll pay the price.
243
00:32:07,125 --> 00:32:10,216
But remember,
when Giacomo Pulcini's out...
244
00:32:10,592 --> 00:32:11,683
- When he's out?
- Yes, that's what I said.
245
00:32:11,759 --> 00:32:12,816
How will he get out?
Isn't he a murderer?
246
00:32:12,926 --> 00:32:13,914
But he's a repentant,
247
00:32:14,093 --> 00:32:15,684
he comes under the law for repentants.
248
00:32:17,693 --> 00:32:19,159
Andrea wait.
249
00:32:19,561 --> 00:32:21,424
Take some money. Stop!
250
00:32:29,529 --> 00:32:32,519
Stretch it well.
Otherwise...
251
00:32:36,131 --> 00:32:37,188
The cushions...
252
00:32:43,499 --> 00:32:44,487
I'll go.
253
00:32:54,735 --> 00:32:55,792
Yes?
254
00:32:58,602 --> 00:33:00,534
I'm sorry, I got the wrong floor.
255
00:33:22,607 --> 00:33:25,368
Giulia, I've already watered them.
256
00:33:31,575 --> 00:33:33,974
So, shall we go?
257
00:33:41,111 --> 00:33:44,339
I'll stay for a while...
258
00:33:45,011 --> 00:33:48,705
because I want to start
getting used to the apartment.
259
00:33:50,146 --> 00:33:52,112
You'll have your whole life for that.
260
00:33:54,480 --> 00:33:57,379
Right, but Giacomo strongly advised me
261
00:33:57,447 --> 00:33:58,845
to pay attention to the noise
262
00:33:59,081 --> 00:34:01,377
at all times so I could insulate
263
00:34:01,448 --> 00:34:03,346
the bedroom if necessary.
264
00:34:04,982 --> 00:34:06,505
He wants complete silence,
265
00:34:06,583 --> 00:34:08,674
and if he comes out of prison soon...
266
00:34:09,150 --> 00:34:10,513
Whatever you want.
267
00:34:12,584 --> 00:34:15,142
You don't need to worry about me,
I'll take a taxi.
268
00:34:15,617 --> 00:34:16,743
Yes, alright.
269
00:34:23,652 --> 00:34:25,084
- Goodbye.
- Bye.
270
00:34:25,453 --> 00:34:26,850
- Close it.
- Yes.
271
00:34:32,988 --> 00:34:35,511
- Close it.
- Yes.
272
00:34:57,359 --> 00:34:58,882
What's up?
273
00:34:59,026 --> 00:35:00,992
Giulia, we've got to talk,
it's important.
274
00:35:02,327 --> 00:35:03,418
Go on.
275
00:35:10,862 --> 00:35:12,692
I'm in love.
276
00:35:18,030 --> 00:35:20,292
With you! I'm in love with you!
277
00:35:23,297 --> 00:35:24,820
Someone's there, listen!
278
00:35:33,967 --> 00:35:36,661
I forgot to make a call.
Will you make me a coffee?
279
00:35:36,868 --> 00:35:37,856
Yes.
280
00:35:39,034 --> 00:35:40,523
The phone's over there.
281
00:35:54,371 --> 00:35:55,337
I'm going for...
282
00:36:17,976 --> 00:36:20,169
Giulia, what happened?
283
00:36:20,710 --> 00:36:22,573
Giulia, what happened?
284
00:36:41,781 --> 00:36:43,577
There's not even one left.
285
00:36:45,415 --> 00:36:47,245
Who gave them to you?
286
00:36:52,350 --> 00:36:53,611
Do you still want the coffee?
287
00:36:55,283 --> 00:36:58,943
No, no... let's go.
288
00:39:38,249 --> 00:39:40,079
Andrea?
289
00:39:44,451 --> 00:39:45,440
I'm here.
290
00:39:56,153 --> 00:39:59,177
I was afraid you'd have left.
291
00:39:59,620 --> 00:40:02,143
How could I?
You locked me inside.
292
00:40:06,756 --> 00:40:10,813
Oh yes, that's right.
293
00:40:23,392 --> 00:40:27,621
That bitch managed
to make me angry.
294
00:40:27,827 --> 00:40:29,054
Did you see?
295
00:40:29,160 --> 00:40:32,093
- What did you do?
- She didn't want to go away.
296
00:40:32,427 --> 00:40:34,053
How did you get rid of her?
297
00:40:57,166 --> 00:41:00,462
I got her to leave me
outside a church.
298
00:41:41,142 --> 00:41:42,335
Take it.
299
00:42:44,454 --> 00:42:46,943
You know that when I was in there...
300
00:42:47,021 --> 00:42:51,284
she threw a shoe at me.
She almost hit me.
301
00:43:22,928 --> 00:43:25,122
I was hanging on to the frame.
302
00:44:04,037 --> 00:44:05,935
Were you scared,
303
00:44:07,371 --> 00:44:09,462
when I dropped the plates?
304
00:44:14,073 --> 00:44:15,868
You saved me.
305
00:44:20,940 --> 00:44:26,238
You know, I really enjoyed doing it.
306
00:46:05,562 --> 00:46:07,960
DON'TCONTACTME. WE MUSTN'T SEE US ANYMORE.
I CAN'TGETCRAZY.
307
00:46:29,901 --> 00:46:33,765
I didn't know what
kind of ring you'd like,
308
00:46:34,067 --> 00:46:36,193
so I brought various models.
309
00:46:37,801 --> 00:46:39,267
There are normal ones,
310
00:46:40,435 --> 00:46:42,163
platinum ones...
311
00:46:45,970 --> 00:46:47,765
and others,
312
00:46:48,170 --> 00:46:50,227
these satin-finished ones, see?
313
00:46:59,106 --> 00:47:00,800
What's on your mind?
314
00:47:09,208 --> 00:47:11,402
The cat's got a cough.
315
00:47:11,508 --> 00:47:12,940
Giulia, don't joke.
316
00:47:13,442 --> 00:47:15,170
No, it's true.
317
00:47:15,442 --> 00:47:16,772
Is there someone else?
318
00:47:18,010 --> 00:47:22,739
Another cat? No!
It's still the same one.
319
00:47:22,810 --> 00:47:24,208
Right...
320
00:47:44,382 --> 00:47:47,816
No, listen, nothing's changed.
321
00:47:49,216 --> 00:47:51,149
There's no reason for you to worry.
322
00:47:58,785 --> 00:48:02,115
Giulia, I want to have a
normal life, really normal.
323
00:48:02,185 --> 00:48:05,016
- I want nothing else, okay?
- Normal.
324
00:48:06,786 --> 00:48:09,947
Being in the majority.
325
00:48:14,688 --> 00:48:16,745
Giulia, I've understood one thing,
326
00:48:18,689 --> 00:48:21,019
an important thing:
327
00:48:23,723 --> 00:48:25,689
I've realised I'm mediocre.
328
00:48:25,757 --> 00:48:26,984
No.
329
00:48:27,691 --> 00:48:29,623
I'm mediocre and I'm proud of it.
330
00:48:33,258 --> 00:48:35,918
Pride in mediocrity,
that's the discovery.
331
00:48:36,192 --> 00:48:38,624
Being like all the rest.
332
00:48:38,927 --> 00:48:40,188
Oh, yes...
333
00:48:44,827 --> 00:48:46,623
I've written a poem.
334
00:48:48,628 --> 00:48:50,288
Oh, will you read it to me?
335
00:48:55,130 --> 00:48:56,255
A nursery rhyme...
336
00:49:00,331 --> 00:49:01,592
Come on...
337
00:49:01,898 --> 00:49:04,693
Sunday lunch on theTyrrhenian Sea.
338
00:49:05,666 --> 00:49:07,655
Confirmations, communions,
339
00:49:07,732 --> 00:49:09,857
everyone has their own opinions.
340
00:49:10,166 --> 00:49:12,291
Everyone has their merits and defects.
341
00:49:13,200 --> 00:49:14,359
Bedrooms sleeping four,
342
00:49:14,434 --> 00:49:16,093
for all the reunited family.
343
00:49:17,968 --> 00:49:20,196
There are no more plates.
344
00:49:23,335 --> 00:49:25,666
Giulia's present,
345
00:49:27,003 --> 00:49:29,128
neither Marxist nor decadent,
346
00:49:30,870 --> 00:49:32,336
neither minimum nor maximum,
347
00:49:33,138 --> 00:49:35,331
absolute normal.
348
00:49:38,005 --> 00:49:39,664
Sleepless nights of love.
349
00:49:41,573 --> 00:49:43,630
Children with grandparents names.
350
00:49:45,307 --> 00:49:47,069
Bowing to the dead,
351
00:49:48,141 --> 00:49:49,573
recognising blame,
352
00:49:49,907 --> 00:49:51,771
my own personal blame.
353
00:49:55,742 --> 00:49:57,799
I'll pay back every penny.
354
00:50:00,343 --> 00:50:01,900
I want to arrive at the depths
355
00:50:03,210 --> 00:50:05,608
of the beautiful and
the ugly in the world.
356
00:50:05,678 --> 00:50:06,666
Really lovely.
357
00:50:08,711 --> 00:50:10,644
Lives, existences, hopes.
358
00:50:13,012 --> 00:50:14,978
Enough culling,
359
00:50:15,079 --> 00:50:18,046
embrace the passers-by,
defend the pregnant.
360
00:50:18,713 --> 00:50:21,179
Wheels with spokes,
believe in the polls,
361
00:50:21,581 --> 00:50:24,877
in what people say,
in those who don't count.
362
00:50:25,148 --> 00:50:28,240
Truly lovely,
carry on.
363
00:50:32,283 --> 00:50:34,044
The sea has no more tuna.
364
00:50:34,650 --> 00:50:36,673
Blessed are the nephews,
365
00:50:37,650 --> 00:50:39,549
uncles, daughter-in-laws and cousins,
366
00:50:40,585 --> 00:50:42,983
the mother-in-laws
and grandchildren.
367
00:50:44,385 --> 00:50:46,079
Sleep in the afternoon...
368
00:50:47,652 --> 00:50:49,312
Not so hard, you're hurting me.
369
00:50:50,286 --> 00:50:52,582
Oh, I'm sorry.
370
00:51:00,956 --> 00:51:03,684
...and with their particular experience,
371
00:51:04,256 --> 00:51:05,745
for precisely this reason,
372
00:51:05,923 --> 00:51:09,321
looking at the living concrete man
373
00:51:09,657 --> 00:51:12,249
for Feuerbach can never signify...
374
00:51:12,325 --> 00:51:13,348
Giulia!
375
00:51:13,592 --> 00:51:15,751
...enclosing oneself in
the isolation of individuality.
376
00:51:15,992 --> 00:51:18,322
Because no single man has within
377
00:51:18,593 --> 00:51:20,650
himself the essence of mankind.
378
00:51:20,726 --> 00:51:21,555
Giulia!
379
00:51:21,759 --> 00:51:24,487
Indeed the essence of man can be
380
00:51:24,560 --> 00:51:27,617
found and realised only in the species.
381
00:51:27,894 --> 00:51:30,759
It's realised in the
whole of humankind,
382
00:51:30,962 --> 00:51:35,088
meaning in the community
of man with man.
383
00:51:35,629 --> 00:51:38,289
In effect this was the mystery,
384
00:51:38,563 --> 00:51:40,927
the main knot to be unravelled,
385
00:51:40,997 --> 00:51:43,520
both in religion and in philos...
386
00:51:44,965 --> 00:51:46,692
Raimondi, what are you doing?
387
00:51:47,265 --> 00:51:48,890
I'm coming in.
388
00:51:53,766 --> 00:51:56,994
Normally you enter by the door...
389
00:51:58,133 --> 00:51:59,531
Usually.
390
00:52:02,168 --> 00:52:03,259
The gate was closed,
391
00:52:03,335 --> 00:52:04,824
I didn't want to be alone.
392
00:52:07,035 --> 00:52:08,797
Do you feel alright?
393
00:52:10,636 --> 00:52:12,034
Well...
394
00:52:12,704 --> 00:52:14,499
Lets carry on, kids.
395
00:52:14,570 --> 00:52:17,537
I want to emphasise at this point that this was,
396
00:52:17,738 --> 00:52:21,466
in effect, the mystery,
the main knot to unravel
397
00:52:21,538 --> 00:52:24,664
both in religion and
Hegelian philosophy.
398
00:57:18,217 --> 00:57:21,241
That's a pretty useless cat!
399
00:57:34,121 --> 00:57:36,144
You're crazy, why did you do it?
400
00:57:36,221 --> 00:57:38,210
You could have killed yourself.
401
00:57:42,656 --> 00:57:44,451
You're totally crazy.
402
00:57:50,524 --> 00:57:52,684
Look, you're all wet.
403
00:57:52,758 --> 00:57:55,054
Come in, undress.
404
00:58:54,438 --> 00:58:56,734
Cover yourself, you'll get cold.
405
00:59:09,840 --> 00:59:12,602
You're still soaked in sweat,
cover yourself.
406
01:03:13,090 --> 01:03:14,988
Excuse me, you're not translating?
407
01:03:15,057 --> 01:03:15,648
What?
408
01:03:15,890 --> 01:03:18,550
An hour's passed and
your sheet's blank.
409
01:03:20,191 --> 01:03:22,282
How much time is left?
410
01:03:22,925 --> 01:03:25,323
What's up?
411
01:03:26,125 --> 01:03:28,183
Raimondi, stop your '68 attitude.
412
01:03:28,292 --> 01:03:30,316
Come on, this place is for work.
413
01:03:43,163 --> 01:03:46,186
Giulia, you should
get dressed, it's late.
414
01:03:46,930 --> 01:03:48,520
Lets go, Giulia.
415
01:04:11,101 --> 01:04:13,795
Ottavio, Ottavio put it on the terrace,
416
01:04:13,969 --> 01:04:15,435
over there.
417
01:04:27,872 --> 01:04:31,396
Ottavio, put it where there's no sun.
418
01:04:39,174 --> 01:04:41,163
There's fine. It doesn't matter,
419
01:04:41,241 --> 01:04:42,502
come with me, thanks.
420
01:06:00,857 --> 01:06:02,050
Hello?
421
01:06:03,791 --> 01:06:05,188
This is Olga Pulcini.
422
01:06:05,324 --> 01:06:06,950
- Good day.
- Is the doctor there?
423
01:06:08,058 --> 01:06:09,957
- Yes.
- Could you get him please? Thanks.
424
01:06:10,392 --> 01:06:11,881
One moment please.
425
01:06:25,428 --> 01:06:27,691
- Doctor?
- Good afternoon, madam.
426
01:06:28,096 --> 01:06:29,858
Good afternoon, doctor.
427
01:06:31,430 --> 01:06:33,692
A minute ago I found your son
428
01:06:33,797 --> 01:06:35,695
in my son Giacomo's double bed.
429
01:06:35,764 --> 01:06:37,855
He's relaxed and carefree.
430
01:06:38,298 --> 01:06:39,764
- Ah...
- Eh!
431
01:06:40,032 --> 01:06:41,259
So you knew?
432
01:06:43,799 --> 01:06:44,696
I knew.
433
01:06:49,667 --> 01:06:51,327
Doctor, are you happy about
434
01:06:51,401 --> 01:06:53,299
your son's relationship with Giulia?
435
01:06:53,935 --> 01:06:54,832
No, no, doctor.
436
01:06:54,902 --> 01:06:56,834
At least admit it but,
excuse me,
437
01:06:57,335 --> 01:06:59,358
you didn't even think you should...
438
01:06:59,702 --> 01:07:01,668
I'm really worried, terrified.
439
01:07:03,470 --> 01:07:05,369
Because my son...
440
01:07:08,137 --> 01:07:10,195
My son must get out, doctor.
441
01:07:11,005 --> 01:07:12,835
My son...
442
01:07:14,705 --> 01:07:17,069
My son must get out
of prison, doctor.
443
01:07:17,673 --> 01:07:18,866
How's Giulia?
444
01:07:20,740 --> 01:07:22,730
Giulia's fine, she's in love.
445
01:07:27,275 --> 01:07:30,242
Yes, she's in love and doesn't realise
446
01:07:30,309 --> 01:07:33,241
she's got my son's destiny in her hands.
447
01:07:34,076 --> 01:07:35,735
No, she's not nasty,
448
01:07:36,176 --> 01:07:37,665
she's irresponsible.
449
01:07:38,844 --> 01:07:40,707
It's useless talking to her,
450
01:07:42,111 --> 01:07:44,976
but she went to the
hearing this morning
451
01:07:45,778 --> 01:07:47,642
and laughed, she laughed alone.
452
01:07:50,113 --> 01:07:51,807
She was dressed and made-up
453
01:07:52,346 --> 01:07:53,835
as if she was going dancing.
454
01:08:53,892 --> 01:08:55,256
Wait.
455
01:08:59,627 --> 01:09:01,058
I've seen something...
456
01:09:05,194 --> 01:09:06,091
What?
457
01:09:12,130 --> 01:09:13,618
What's this?
458
01:09:14,263 --> 01:09:16,195
There's a thread.
459
01:09:23,165 --> 01:09:26,563
She's put threads everywhere.
460
01:09:27,099 --> 01:09:30,031
Mrs Pulcini's gone mad!
461
01:09:35,501 --> 01:09:37,229
Look.
462
01:09:44,670 --> 01:09:47,228
Well, what shall we do?
463
01:09:48,270 --> 01:09:49,497
Shall we leave?
464
01:10:13,642 --> 01:10:14,665
Wait!
465
01:12:54,175 --> 01:12:55,436
Laugh.
466
01:12:59,076 --> 01:13:00,508
Why are you laughing?
467
01:13:06,510 --> 01:13:07,874
Why are you laughing?
468
01:13:10,811 --> 01:13:12,675
What are you thinking,
are you dreaming?
469
01:13:12,945 --> 01:13:14,570
Am I in it too?
470
01:13:16,079 --> 01:13:17,602
Don't laugh.
471
01:13:22,047 --> 01:13:23,842
Don't laugh!
472
01:13:52,686 --> 01:13:55,881
Be careful,
I could cut it off.
473
01:13:56,387 --> 01:13:57,944
It won't take long,
it's easy.
474
01:14:55,366 --> 01:14:56,662
Yes?
475
01:15:16,536 --> 01:15:17,695
Andrea.
476
01:15:18,337 --> 01:15:19,394
- Andrea?
- Eh?
477
01:15:19,571 --> 01:15:21,764
Andrea, what were you dreaming?
478
01:15:22,372 --> 01:15:24,270
- Were you dreaming?
- What are you talking about
479
01:15:24,338 --> 01:15:26,668
What were you dreaming? Tell me.
480
01:15:28,039 --> 01:15:30,403
Look at me, wake up.
481
01:15:30,706 --> 01:15:32,332
Look at me, what were you dreaming?
482
01:15:32,773 --> 01:15:34,239
Was I in it too?
483
01:15:34,407 --> 01:15:35,805
You were laughing all the time.
484
01:15:35,941 --> 01:15:37,669
- Me?
- Yes, you were laughing!
485
01:15:38,341 --> 01:15:39,967
But don't laugh now,
486
01:15:40,042 --> 01:15:41,338
don't laugh.
487
01:15:44,976 --> 01:15:47,238
Tell me, what you were dreaming.
488
01:15:48,310 --> 01:15:49,503
Was I in it?
489
01:15:49,944 --> 01:15:52,240
Yes.
490
01:15:52,344 --> 01:15:54,572
- Hey, slow down!
- And how did it finish?
491
01:15:55,544 --> 01:15:56,601
Who was in it?
492
01:15:57,545 --> 01:16:01,342
You woke me up,
but if I go back to sleep now,
493
01:16:01,413 --> 01:16:03,003
I'll remember.
494
01:16:06,947 --> 01:16:10,345
- No, don't fall sleep.
- No, no.
495
01:16:14,382 --> 01:16:17,372
If you love me,
don't fall asleep.
496
01:16:23,417 --> 01:16:25,508
- Be with me.
- Yes.
497
01:16:28,685 --> 01:16:31,845
- Will you help me to fall asleep?
- Yes.
498
01:16:33,252 --> 01:16:34,343
Yes?
499
01:17:14,261 --> 01:17:15,249
No!
500
01:17:19,262 --> 01:17:21,125
You're disgusting!
501
01:17:42,867 --> 01:17:45,265
No. Stop, stop.
502
01:17:45,601 --> 01:17:46,794
Stop.
503
01:17:52,468 --> 01:17:54,435
Now you'll make me fall asleep.
504
01:17:55,802 --> 01:17:57,234
Please.
505
01:18:03,138 --> 01:18:05,263
Don't be scared,
I won't do anything.
506
01:18:09,272 --> 01:18:11,568
If you don't make me fall
asleep now, I'll kill you.
507
01:18:29,309 --> 01:18:31,400
Now, what have you got to tell me?
508
01:18:34,344 --> 01:18:36,139
I want a nice story.
509
01:18:41,478 --> 01:18:43,035
No, any one will do.
510
01:18:46,146 --> 01:18:47,578
Well...
511
01:18:54,181 --> 01:18:59,171
On the 3rd April 1917,
512
01:19:00,616 --> 01:19:05,675
Lenin arrived in St. Petersburg
from Switzerland.
513
01:19:08,184 --> 01:19:12,140
There was an incredible crowd waiting
514
01:19:12,885 --> 01:19:14,476
for him at the station in the torchlight.
515
01:19:14,652 --> 01:19:17,210
Yes, that's right, torchlight.
516
01:19:22,320 --> 01:19:26,548
But he was a bit tired because,
517
01:19:26,621 --> 01:19:29,985
he'd stood all the way...
518
01:19:37,489 --> 01:19:39,513
And maybe he has a head cold...
519
01:19:41,524 --> 01:19:43,354
...with his Cossack hat.
520
01:19:55,760 --> 01:19:57,386
Yes, it's true.
521
01:19:59,594 --> 01:20:02,322
Listen have you ever seen a photo
522
01:20:02,495 --> 01:20:05,655
of Lenin with a Cossack hat?
523
01:20:05,729 --> 01:20:07,093
He didn't wear a Cossack hat.
524
01:20:14,264 --> 01:20:19,596
Yes, maybe because he has
some little problem...
525
01:20:46,237 --> 01:20:51,102
Lets not forget that Switzerland
is the home of watches.
526
01:20:57,339 --> 01:20:59,100
At that time...
527
01:21:05,275 --> 01:21:08,673
there wasn't any competition...
528
01:21:08,742 --> 01:21:10,765
from Japan.
529
01:22:14,122 --> 01:22:15,383
Giulia.
530
01:22:18,090 --> 01:22:19,181
Giulia.
531
01:22:19,989 --> 01:22:21,319
I can't find the key.
532
01:22:26,157 --> 01:22:27,623
What time is it?
533
01:22:29,025 --> 01:22:30,423
It's 8:20,
534
01:22:30,625 --> 01:22:31,921
I must go to school.
535
01:22:36,393 --> 01:22:38,382
What? You're going to school?
536
01:22:39,727 --> 01:22:41,193
Yes.
537
01:22:44,994 --> 01:22:46,460
- No, come on, stay here.
- I can't
538
01:22:46,528 --> 01:22:49,086
Come back to bed.
539
01:22:52,963 --> 01:22:54,952
You're already bored with me.
540
01:23:01,698 --> 01:23:04,324
Giulia, please,
where did you put the keys?
541
01:23:04,399 --> 01:23:07,160
Find it yourself!
Couldn't you wait till I woke up?
542
01:23:09,400 --> 01:23:11,491
I tried, but I didn't find it.
543
01:23:13,401 --> 01:23:15,333
Stay here and go in
for the second hour.
544
01:23:15,534 --> 01:23:16,898
- No.
- Yes.
545
01:23:17,168 --> 01:23:18,225
No.
546
01:23:26,002 --> 01:23:27,491
And I won't let you out.
547
01:23:31,270 --> 01:23:32,463
Why?
548
01:23:36,939 --> 01:23:38,962
Because I was born this way.
I'm crazy.
549
01:24:45,452 --> 01:24:47,385
You're a real shit!
550
01:25:00,956 --> 01:25:03,286
Andrea! Andrea, forgive me...
551
01:25:16,525 --> 01:25:18,253
So, are you coming to the court?
552
01:25:21,260 --> 01:25:23,089
I'll have a shower and come.
553
01:25:45,298 --> 01:25:46,321
Yes?
554
01:25:46,432 --> 01:25:48,864
Doctor, it's Miss Dozza.
555
01:25:57,400 --> 01:25:58,798
Can you repeat that?
556
01:25:59,167 --> 01:26:01,759
Miss Dozza.
557
01:26:06,969 --> 01:26:08,799
How is she?
What's she wearing?
558
01:26:09,770 --> 01:26:12,202
She's standing in front of me.
559
01:26:22,739 --> 01:26:25,262
Alright, let her in, but in a moment.
560
01:26:25,340 --> 01:26:27,033
Tell my wife I'll be late.
561
01:26:49,811 --> 01:26:51,277
- Good morning.
- Good morning.
562
01:26:51,445 --> 01:26:53,775
- How's it going?
- Fine.
563
01:26:55,012 --> 01:26:57,001
I'm pleased.
564
01:26:57,446 --> 01:26:59,935
You always look beautiful.
565
01:27:00,846 --> 01:27:02,437
Relax now.
566
01:27:08,281 --> 01:27:10,111
Make yourself comfortable.
567
01:27:10,349 --> 01:27:11,906
- Please...
- Thanks.
568
01:27:43,722 --> 01:27:45,848
Lie down if you want to.
569
01:27:45,955 --> 01:27:47,751
Please!
570
01:28:10,161 --> 01:28:11,752
Wait...
571
01:28:11,895 --> 01:28:13,622
Here...
572
01:28:14,162 --> 01:28:16,685
The same lavender scent.
573
01:28:28,731 --> 01:28:30,595
Almost a year has passed.
574
01:28:41,200 --> 01:28:43,689
I never get tired of repeating that
575
01:28:43,734 --> 01:28:46,031
the first condition for this therapy
576
01:28:46,102 --> 01:28:48,125
to give results is to...
577
01:28:48,402 --> 01:28:52,994
recognise your precise motives.
578
01:28:58,204 --> 01:29:00,568
The world is what it is,
and we are what we are.
579
01:29:00,638 --> 01:29:04,264
Psychoanalysis certainly doesn't
have the aim of changing the world,
580
01:29:04,338 --> 01:29:07,896
but rather to help you to adapt
to it in the best possible way.
581
01:29:16,741 --> 01:29:20,174
So, imagine this room empty,
582
01:29:21,176 --> 01:29:23,903
like a decompression chamber.
583
01:29:25,943 --> 01:29:27,602
I'm basically happy that
you've returned,
584
01:29:27,676 --> 01:29:30,234
not for reasons of futile
professional satisfaction,
585
01:29:30,310 --> 01:29:32,868
but because you've
obviously decided to...
586
01:29:33,144 --> 01:29:35,770
re-establish that rule, that pact,
587
01:29:36,145 --> 01:29:38,577
without which no
improvement is possible.
588
01:29:40,913 --> 01:29:42,504
No.
589
01:29:42,746 --> 01:29:46,611
Noooo!
590
01:30:20,887 --> 01:30:22,080
You're not going out.
591
01:30:23,621 --> 01:30:26,019
Look, I'm serious, you know!
I'm not moving from here.
592
01:30:27,255 --> 01:30:28,812
- The whole evening?
- The whole night.
593
01:30:28,989 --> 01:30:29,886
I've got the time.
594
01:30:33,256 --> 01:30:35,246
Look, if you want
to punch me, I'm ready.
595
01:30:41,325 --> 01:30:42,791
Go on, laugh.
596
01:30:44,592 --> 01:30:45,683
You say that to me?
597
01:30:53,561 --> 01:30:58,017
You think I'm worth nothing, you do.
598
01:30:58,094 --> 01:31:00,822
I'm an idiot, aren't I?
599
01:31:00,895 --> 01:31:02,156
Because I didn't understand anything
600
01:31:02,229 --> 01:31:03,627
about Giulia because she's fine,
601
01:31:03,863 --> 01:31:06,227
and all she needed to get well
was to fall in love.
602
01:31:06,297 --> 01:31:08,263
Great, but when you leave her?!!
I won't lea ve her.
603
01:31:08,363 --> 01:31:10,023
You've got to think about it,
you're not a kid!
604
01:31:21,099 --> 01:31:23,190
The psychoanalyst's first duty is
605
01:31:23,233 --> 01:31:25,462
not to go to bed with the patients.
606
01:31:25,633 --> 01:31:26,565
I don't understand.
607
01:31:26,634 --> 01:31:28,600
Because if I had to go to bed
with all the patients
608
01:31:28,668 --> 01:31:30,567
who asked me I'd already
be in a mad-house,
609
01:31:30,634 --> 01:31:32,863
because women send you
to the mad-house, understand!
610
01:31:34,102 --> 01:31:35,625
But I'm not a psychoanalyst.
611
01:31:37,736 --> 01:31:39,668
I'd never be a psychiatrist like you!
612
01:31:40,937 --> 01:31:42,130
Right.
613
01:31:49,705 --> 01:31:51,831
Well go then,
who's stopping you?
614
01:32:04,242 --> 01:32:07,606
Andrea, f... f... fine.
615
01:32:10,310 --> 01:32:12,868
Andrea remember that
I may be mediocre
616
01:32:12,944 --> 01:32:15,035
and nothing will probably
remain after my death,
617
01:32:15,244 --> 01:32:18,438
but I'm honest and this should
be recognised, understand?
618
01:32:18,811 --> 01:32:19,742
I've never profited from my patients,
619
01:32:19,811 --> 01:32:21,801
even though I could have easily
done so with impunity.
620
01:32:22,111 --> 01:32:24,135
Get out now, go. Go.
621
01:32:24,946 --> 01:32:26,845
Go, get out, get out.
622
01:32:27,479 --> 01:32:28,502
Go.
623
01:33:18,723 --> 01:33:19,849
Hi.
624
01:33:20,958 --> 01:33:22,015
Hi.
625
01:33:28,593 --> 01:33:29,854
What's wrong?
626
01:33:30,492 --> 01:33:33,516
- Nothing.
- Hey, what's wrong?
627
01:33:36,660 --> 01:33:38,853
You're already tired of me?
628
01:33:39,127 --> 01:33:40,388
No.
629
01:33:47,896 --> 01:33:49,726
It's nothing, just that I had
630
01:33:49,797 --> 01:33:51,592
a little argument with my father.
631
01:33:52,530 --> 01:33:53,791
Little?
632
01:33:57,764 --> 01:33:58,889
What did he say?
633
01:34:01,166 --> 01:34:03,155
He's angry that we're
seeing each other.
634
01:34:05,433 --> 01:34:06,865
Did he talk about me?
635
01:34:09,467 --> 01:34:10,694
Yes, once.
636
01:34:13,034 --> 01:34:14,830
He's convinced you're crazy.
637
01:34:19,936 --> 01:34:21,629
That's why he's so angry.
638
01:34:23,403 --> 01:34:24,630
And what do you think?
639
01:34:26,503 --> 01:34:27,992
Tell me what you think!
640
01:34:41,107 --> 01:34:42,596
Did you screw him?
641
01:34:48,408 --> 01:34:49,567
Answer.
642
01:34:56,810 --> 01:34:58,709
You seemed so sure of yourself.
643
01:35:01,511 --> 01:35:02,738
Did you screw him?
644
01:35:07,646 --> 01:35:09,044
Why do you ask?
645
01:35:17,314 --> 01:35:19,008
If you did it's...
646
01:35:22,382 --> 01:35:23,678
Did you screw him?
647
01:35:25,083 --> 01:35:25,878
I'm sorry.
648
01:35:26,682 --> 01:35:29,376
Yes, yes, yes,
do it again, again, yes.
649
01:35:30,084 --> 01:35:31,845
- Well, did you screw him or not?
- Beh?
650
01:35:42,319 --> 01:35:44,683
Right, who gives a shit anyway.
651
01:35:48,721 --> 01:35:49,948
You're disgusting.
652
01:36:06,391 --> 01:36:09,256
No, I didn't screw him.
653
01:36:20,294 --> 01:36:22,283
Ljust went to see him.
654
01:36:25,362 --> 01:36:26,760
- Lets go.
- Where?
655
01:36:27,328 --> 01:36:30,261
Lets go. I don't know.
656
01:36:30,329 --> 01:36:31,590
Alright.
657
01:36:35,330 --> 01:36:37,421
Another one of these.
658
01:36:41,632 --> 01:36:42,757
Thank you.
659
01:36:53,001 --> 01:36:55,331
Listen these...
660
01:40:17,542 --> 01:40:17,943
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
661
01:40:17,943 --> 01:40:20,171
I wrote to the Socialists
but they haven't replied.
662
01:40:21,243 --> 01:40:24,074
I wrote to the CP and they
shut the door in my face.
663
01:40:24,743 --> 01:40:28,073
I wrote to the Archbishop
and he came, saying:
664
01:40:28,277 --> 01:40:30,800
"You wanted me? Here I am".
665
01:40:32,145 --> 01:40:35,374
Meaning that, without being polemical,
666
01:40:36,579 --> 01:40:38,511
I met people in the Church who prove
667
01:40:38,579 --> 01:40:40,045
they live Christian values
668
01:40:40,113 --> 01:40:45,206
without having designs on you
or wanting to use you.
669
01:40:47,181 --> 01:40:50,841
So maybe you feel...
670
01:40:52,816 --> 01:40:55,442
that behind their faces
someone's watching you,
671
01:40:56,483 --> 01:40:57,471
that 'someone' in whom you
672
01:40:57,550 --> 01:40:58,846
believed when you were a child.
673
01:41:00,784 --> 01:41:01,614
And today I...
674
01:41:13,620 --> 01:41:15,382
...the glider pilot...
675
01:41:15,554 --> 01:41:19,646
...in a society in which everything's violent.
676
01:43:54,720 --> 01:43:56,084
Would you hold onto
this for me please?
677
01:44:05,055 --> 01:44:05,952
Handing it in already?
678
01:44:06,022 --> 01:44:07,954
There's still 3 hours left, use it.
679
01:44:08,656 --> 01:44:11,145
- I've finished.
- I don't doubt it, but it's the Final.
680
01:44:11,390 --> 01:44:13,549
Read it again, trust me.
681
01:44:14,323 --> 01:44:16,222
- I'm sorry, I don't have time.
- You don't have time?
682
01:44:16,557 --> 01:44:18,547
What's up, the Council of Ministers?
683
01:44:22,559 --> 01:44:24,957
Ludovica Colombo:
Crimes combined,
684
01:44:25,026 --> 01:44:27,424
25 year prison sentence,
8 months since arrest.
685
01:44:28,026 --> 01:44:30,857
Maurizio Leto:
Based on Article 3CP,
686
01:44:30,927 --> 01:44:35,917
3 year sentence, fined
500,000 lire plus legal costs.
687
01:44:36,328 --> 01:44:37,817
Agostino Banzi:
688
01:44:37,894 --> 01:44:40,452
13 year prison sentence,
689
01:44:40,962 --> 01:44:43,360
Roberta Fabbri:
Crimes combined,
690
01:44:43,529 --> 01:44:46,587
21 year sentence,
691
01:44:46,896 --> 01:44:49,954
Pulcini Giacomo:
Crimes combined,
692
01:44:50,031 --> 01:44:53,054
under Article 3 of Law 29/582,
693
01:44:53,131 --> 01:44:55,563
8 year 7 month sentence,
694
01:44:55,631 --> 01:44:59,257
600,000 lire fine plus legal costs.
695
01:44:59,466 --> 01:45:00,830
Angeli Daniela:
696
01:45:00,899 --> 01:45:03,866
6 year prison sentence,
fined 500,000.
697
01:45:04,300 --> 01:45:07,062
Campoli Allessandro:
Crimes combined,
698
01:45:07,134 --> 01:45:09,862
23 year sentence,
699
01:45:11,202 --> 01:45:14,600
With regard to the
accused Pulcini Giacomo,
700
01:45:14,669 --> 01:45:18,102
based on Article 2 of Law 495
of 12th May '82
701
01:45:18,169 --> 01:45:22,330
this Court grants provisional
liberty commencing today.
702
01:45:47,175 --> 01:45:48,971
- It's done.
- Thanks.
703
01:46:37,986 --> 01:46:41,714
- Best wishes. Congratulations.
- Thank you.
704
01:46:43,420 --> 01:46:45,751
Thank you. Hi.
705
01:46:47,354 --> 01:46:49,218
- Congratulations.
- Thank you.
706
01:46:50,155 --> 01:46:51,519
Hi.
707
01:46:54,822 --> 01:46:57,846
- Hope you'll be very happy.
- Thank you, lovely to see you.
708
01:46:59,057 --> 01:47:03,423
Giacomo, your ring...
709
01:47:12,559 --> 01:47:14,082
- Giacomo, hi. Congratulations.
- Thank you.
710
01:47:15,827 --> 01:47:17,690
Best of luck.
711
01:47:41,799 --> 01:47:42,958
Giacomo,
712
01:47:44,266 --> 01:47:45,664
Giulia's not coming.
713
01:48:06,737 --> 01:48:07,668
Andrea.
714
01:48:08,738 --> 01:48:09,829
Andrea!
715
01:48:11,304 --> 01:48:13,998
Come on, it's your turn, come on.
716
01:48:24,074 --> 01:48:25,097
Andrea.
717
01:48:34,209 --> 01:48:36,869
You got lost in the corridors...
718
01:48:39,444 --> 01:48:43,901
My dear colleague,
can we finally start the exam?
719
01:48:52,180 --> 01:48:53,646
Read and comment on the
720
01:48:53,714 --> 01:48:56,737
introduction to
Cacciaguida's Prophecy.
721
01:49:02,049 --> 01:49:04,311
The contingency that outside your
722
01:49:04,382 --> 01:49:06,780
subject notebooks does not extend
723
01:49:07,383 --> 01:49:10,043
is depicted in the eternal presence.
724
01:49:10,683 --> 01:49:13,172
Necessity therefore is not felt
725
01:49:13,317 --> 01:49:15,806
if it is not like a face
reflected in a mirror,
726
01:49:15,885 --> 01:49:18,181
or a boat descending a torrent.
727
01:49:18,252 --> 01:49:20,844
That's enough.
Analyse those two tercets.
728
01:49:22,653 --> 01:49:27,086
The contingency would be
the course of contingent events
729
01:49:27,154 --> 01:49:31,712
that are typical of the material,
terrestrial world.
730
01:49:33,688 --> 01:49:38,712
This contingency is completely visible,
731
01:49:38,823 --> 01:49:40,084
depicted in God's mind.
732
01:49:40,290 --> 01:49:44,586
Aveterum, to be precise.
Who's smoking?
733
01:49:46,658 --> 01:49:49,556
Despite this divine presence,
734
01:49:50,159 --> 01:49:52,182
the course of contingent events
735
01:49:52,259 --> 01:49:54,350
doesn't take the
characteristics of necessity...
736
01:49:55,060 --> 01:49:57,686
Exactly like a boat
737
01:49:58,026 --> 01:50:04,585
descending a river's strong
currents doesn't derive...
738
01:50:05,661 --> 01:50:08,127
the necessity of its own movement
739
01:50:10,129 --> 01:50:12,789
from the gaze of the observer
who's contemplating it.
740
01:50:12,997 --> 01:50:19,555
Fine. To which theory is Dante
referring in these verses?
741
01:50:19,731 --> 01:50:21,357
To the theory of free will.
742
01:50:21,998 --> 01:50:25,624
You give logical,
unexceptionable answers,
743
01:50:26,633 --> 01:50:31,225
but the tone - indeed the
monotone which is a bit boring -
744
01:50:31,400 --> 01:50:35,958
with which you answer
perplexes me a bit.
745
01:50:36,234 --> 01:50:41,634
It's as if Dante interested
you little or not at all.
746
01:50:41,702 --> 01:50:43,998
Just enough to pass the exam.
747
01:50:45,136 --> 01:50:52,832
It seems your seriousness
belongs, ideologically as well,
748
01:50:52,905 --> 01:50:54,962
to some young people from,
for example,
749
01:50:55,038 --> 01:50:57,300
Comunione e Liberazione.
Is that the case?
750
01:50:57,739 --> 01:50:59,705
No, I'm not in Comunione e Liberazione.
751
01:50:59,739 --> 01:51:01,672
- Are you offended?
- Not at all.
752
01:51:02,640 --> 01:51:04,970
- I don't know... Are you a pacifist?
- No.
753
01:51:05,074 --> 01:51:06,597
Ecologist?
754
01:51:06,808 --> 01:51:08,865
- No.
- Scared of the bomb?
755
01:51:09,674 --> 01:51:12,300
- Not particularly.
- A Marxist then?
756
01:51:12,675 --> 01:51:14,574
No, I'm sorry.
757
01:51:15,409 --> 01:51:18,240
It doesn't matter,
you can also survive
758
01:51:18,310 --> 01:51:19,741
without being a Marxist.
759
01:51:20,343 --> 01:51:23,503
So, Mrs Barante, shall we pass onto
760
01:51:23,577 --> 01:51:25,669
some questions about Greek?
761
01:51:26,044 --> 01:51:26,942
Alright.
762
01:51:27,845 --> 01:51:30,209
Shall we read a passage from Antigone?
763
01:51:31,312 --> 01:51:32,300
Yes.
764
01:51:35,146 --> 01:51:38,579
Lets open it at page 344
765
01:51:38,647 --> 01:51:41,842
and we'll read the first 4 verses
766
01:51:41,915 --> 01:51:44,575
starting with verse 1,339.
767
01:52:08,719 --> 01:52:11,550
I'd say the metrics are fine.
768
01:52:11,787 --> 01:52:13,980
Now lets hear the translation.
769
01:52:16,588 --> 01:52:21,783
O, take this poor fool away.
770
01:52:23,923 --> 01:52:26,219
I who killed you, my son,
771
01:52:26,590 --> 01:52:28,079
and I didn't want to.
772
01:52:28,524 --> 01:52:29,989
And I also killed you
773
01:52:30,057 --> 01:52:33,115
who are here in front of me,
my woman.
774
01:52:33,192 --> 01:52:34,852
Another question:
775
01:52:36,026 --> 01:52:38,924
In your view, which position takes
776
01:52:38,992 --> 01:52:42,050
form in this dramatic contrast
777
01:52:42,127 --> 01:52:45,150
between Antigone and Creon?
778
01:52:48,562 --> 01:52:52,995
Fundamentally, they fight
with all their differences.
779
01:52:53,663 --> 01:52:57,061
The positions are...
780
01:52:57,763 --> 01:53:00,753
the one who is the
defender of human laws
781
01:53:01,530 --> 01:53:07,055
freed of the unwritten laws
of the divinities: Antigone.
782
01:53:08,199 --> 01:53:14,497
The other honours the laws of the gods
783
01:53:14,567 --> 01:53:16,897
and the fathers instead
and makes it the basis
784
01:53:17,000 --> 01:53:20,763
of his own existence
and social life: Creon.
53782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.