All language subtitles for Danny Boyle - 28 Days Later Vol. 01 - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,039 --> 00:01:45,502 Cam�ra 3 Centre de Recherche sur les Primates 2 00:01:53,218 --> 00:01:54,261 Bingo. 3 00:02:09,359 --> 00:02:10,944 Putain. 4 00:03:06,416 --> 00:03:11,421 Reste cool, si tu veux les sortir de l�. 5 00:03:12,255 --> 00:03:14,925 - J'ouvre �a sans probl�me. - Vas-y ! 6 00:03:29,147 --> 00:03:31,650 S�curit�, des intrus ! 7 00:03:39,908 --> 00:03:42,953 Je sais qui vous �tes et je connais votre cause... 8 00:03:43,036 --> 00:03:46,873 Si tu veux pas de bobo, ferme-la et bouge pas ! 9 00:03:46,957 --> 00:03:52,212 Ils sont contamin�s, tr�s contagieux. On leur a donn� un inhibiteur. 10 00:03:52,296 --> 00:03:55,757 - Contamin�s par quoi ? - Pour soigner, il faut comprendre ! 11 00:03:55,841 --> 00:03:57,676 Contamin�s par quoi ? 12 00:04:00,554 --> 00:04:01,805 La fureur. 13 00:04:04,349 --> 00:04:08,186 - Qu'est-ce qu'il raconte ? - On perd du temps ! Lib�re-les ! 14 00:04:09,646 --> 00:04:13,942 �coute, tar�, on s'en va et on emm�ne tes victimes. 15 00:04:14,026 --> 00:04:16,903 - On va te sortir de l� ! - Ils sont contagieux. 16 00:04:16,987 --> 00:04:21,950 Par le sang et la salive ! Une morsure... Arr�tez ! 17 00:04:22,034 --> 00:04:23,744 Inconscients ! 18 00:04:29,249 --> 00:04:31,418 Enlevez-moi �a ! Au secours ! 19 00:04:43,472 --> 00:04:47,601 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Il faut la tuer ! 20 00:04:55,359 --> 00:04:58,987 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Tuons-la, vite ! 21 00:05:29,351 --> 00:05:35,232 28 jours plus tard 22 00:06:51,642 --> 00:06:53,268 Il y a quelqu'un ? 23 00:12:43,827 --> 00:12:46,747 "JE CREUSERAI TA TOMBE CAR TU ES VIL". 24 00:13:56,191 --> 00:14:00,362 REPENTEZ-VOUS, LA FIN EST FOUTREMENT PROCHE 25 00:14:56,668 --> 00:14:58,503 Il y a quelqu'un ? 26 00:15:23,195 --> 00:15:24,613 Mon p�re ? 27 00:15:31,703 --> 00:15:33,121 �a va ? 28 00:15:41,129 --> 00:15:42,923 J'aurais pas d�. 29 00:16:15,539 --> 00:16:17,040 Par ici ! 30 00:16:20,544 --> 00:16:22,170 De ce c�t� ! 31 00:16:43,066 --> 00:16:45,902 - Continue ! - Il se passe quoi ? 32 00:16:56,788 --> 00:16:59,166 Qui c'est, ces gens-l� ? 33 00:17:25,150 --> 00:17:28,737 - On y va ! - Qu'est-ce qui se passe ? 34 00:17:37,454 --> 00:17:38,747 Allez ! 35 00:17:58,725 --> 00:18:03,480 Un type entre dans un bar avec une girafe. Ils se so�lent. 36 00:18:03,563 --> 00:18:06,900 La girafe s'�croule. L'homme s'appr�te � partir. 37 00:18:06,984 --> 00:18:10,862 Le barman dit : "Ho ! C'est au lit, qu'on dort." 38 00:18:10,946 --> 00:18:15,200 Le type dit : "Non, c'est pas un condor, c'est une girafe." 39 00:18:22,624 --> 00:18:24,668 Aucun humour. 40 00:18:25,585 --> 00:18:28,714 �a devrait p�ter le feu, entre vous ! 41 00:18:30,007 --> 00:18:31,258 Tu es qui ? 42 00:18:33,218 --> 00:18:35,220 Tu �tais � l'h�pital ? 43 00:18:35,304 --> 00:18:38,807 - Tu es m�decin ? - Non, c'est un patient. 44 00:18:38,890 --> 00:18:41,226 Je suis coursier. 45 00:18:43,395 --> 00:18:49,818 Je livrais un colis � Shaftesbury Avenue, et une voiture m'a coup� la route. 46 00:18:49,901 --> 00:18:55,657 Aujourd'hui, je me r�veille � l'h�pital, en plein d�lire... 47 00:18:57,326 --> 00:18:58,452 Ton nom ? 48 00:18:59,870 --> 00:19:01,121 Jim. 49 00:19:02,623 --> 00:19:05,459 Moi, c'est Mark. Elle, c'est Selena. 50 00:19:16,595 --> 00:19:17,888 Mauvaise nouvelle. 51 00:19:19,222 --> 00:19:25,479 Tout a commenc� avec des �meutes. C'�tait clair, on n'avait jamais vu �a. 52 00:19:25,562 --> 00:19:30,525 Parce que �a touchait des villages, des petites villes. 53 00:19:30,609 --> 00:19:33,362 Ensuite, plus rien l�-dessus � la t�l�. 54 00:19:33,445 --> 00:19:38,158 C'�tait l�, dans la rue, �a entrait par les fen�tres ! 55 00:19:38,241 --> 00:19:41,954 C'�tait un virus. Une contagion. 56 00:19:42,037 --> 00:19:44,873 Pas besoin de l'avis d'un m�decin. 57 00:19:44,957 --> 00:19:49,628 C'�tait le sang. Quelque chose dans le sang. 58 00:19:51,463 --> 00:19:56,426 Le temps de tenter d'�vacuer les villes, c'�tait trop tard. 59 00:19:56,510 --> 00:19:59,429 La contagion �tait partout. 60 00:19:59,513 --> 00:20:02,516 L'arm�e a �t� submerg�e. 61 00:20:03,558 --> 00:20:06,561 Et l'exode a commenc�. 62 00:20:07,688 --> 00:20:14,569 Quand t�l� et radio se sont tues, la contagion avait gagn� Paris et New York. 63 00:20:16,530 --> 00:20:19,992 On n'a plus rien entendu, apr�s. 64 00:20:22,411 --> 00:20:25,372 - Et le gouvernement ? - Il n'y en a pas. 65 00:20:25,455 --> 00:20:32,296 Il y a toujours un gouvernement. Dans un bunker, ou un avion... 66 00:20:32,379 --> 00:20:36,466 Il n'y en a pas. Pas de police, pas d'arm�e. 67 00:20:37,926 --> 00:20:41,013 Ni t�l�, ni radio, ni �lectricit�. 68 00:20:41,638 --> 00:20:46,560 Tu es le seul non-contamin� qu'on ait vu en 6 jours. 69 00:20:46,643 --> 00:20:49,521 O� sont tes parents ? 70 00:20:49,605 --> 00:20:53,900 - Tous morts. Pareil pour Selena. - Les tiens aussi seront morts. 71 00:21:04,202 --> 00:21:08,206 Je les trouverai. � Deptford. Je peux y aller � pied. 72 00:21:08,290 --> 00:21:10,876 Tu fais l'aller-retour ? 73 00:21:12,836 --> 00:21:15,088 Tu n'y arriveras pas. 74 00:21:15,172 --> 00:21:16,673 Personne ne revient. 75 00:21:22,679 --> 00:21:24,306 Le�on n� 1. 76 00:21:25,641 --> 00:21:30,062 Ne jamais se d�placer seul, sauf obligation. 77 00:21:30,145 --> 00:21:31,438 Le�on n� 2. 78 00:21:32,564 --> 00:21:37,569 Ne sortir que de jour sauf obligation. 79 00:21:38,695 --> 00:21:44,409 On t'y emm�nera demain. On trouvera tes parents morts tous ensemble. 80 00:21:45,285 --> 00:21:46,620 Mange ! 81 00:21:59,091 --> 00:22:03,261 Si tu veux qu'on ralentisse, dis-le. 82 00:22:29,162 --> 00:22:33,000 - Qui que tu voies... - Je comprends. 83 00:23:20,631 --> 00:23:22,674 Attends. 84 00:24:12,641 --> 00:24:16,395 Avec infiniment d'amour, nous t'avons laiss� dormir. 85 00:24:16,478 --> 00:24:19,731 Maintenant, nous dormons avec toi. 86 00:24:19,815 --> 00:24:22,401 Ne te r�veille pas. 87 00:24:46,633 --> 00:24:50,595 Ils sont morts paisiblement. Estime-toi heureux. 88 00:24:50,679 --> 00:24:52,222 Je ne le suis pas. 89 00:24:57,060 --> 00:25:02,065 Avec mes parents et mes s�urs, on est all�s � la gare de Paddington, 90 00:25:04,192 --> 00:25:09,489 en esp�rant aller prendre un avion, acheter notre passage. 91 00:25:09,573 --> 00:25:16,455 Mon p�re avait des tas de billets, alors que le liquide �tait sans valeur. 92 00:25:17,497 --> 00:25:21,460 20 000 autres personnes avaient eu la m�me id�e. 93 00:25:23,128 --> 00:25:25,047 La foule d�ferlait. 94 00:25:26,173 --> 00:25:29,301 La main de ma s�ur m'a �chapp�. 95 00:25:30,677 --> 00:25:33,138 Le sol �tait mou. 96 00:25:34,973 --> 00:25:39,353 J'ai baiss� les yeux. Je marchais sur des gens. 97 00:25:39,436 --> 00:25:43,231 Comme sur un tapis. Des gens qui �taient tomb�s... 98 00:25:43,315 --> 00:25:47,444 Dans la foule, la contagion s'est vite propag�e. 99 00:25:47,527 --> 00:25:51,448 On ne pouvait pas courir. Seulement grimper. 100 00:25:52,491 --> 00:25:59,289 Grimper sur des gens. Alors j'ai grimp�. Je suis mont� sur une cabine t�l�phonique. 101 00:26:00,332 --> 00:26:04,962 D'en haut, on ne voyait plus qui �tait contamin� ou pas. 102 00:26:05,420 --> 00:26:09,257 L�, j'ai vu mon p�re. Pas ma m�re, ni ma s�ur. 103 00:26:09,341 --> 00:26:10,425 Mon p�re. 104 00:26:13,595 --> 00:26:15,138 Son visage... 105 00:26:19,351 --> 00:26:23,272 Selena a raison. Estime-toi heureux. 106 00:26:23,355 --> 00:26:29,611 Pas le temps de rentrer avant la nuit. Il faut dormir ici. 107 00:26:31,196 --> 00:26:34,032 Prenez ma chambre, en haut. Je reste l�. 108 00:26:34,116 --> 00:26:37,786 Tous dans la m�me chambre, c'est plus s�r. 109 00:27:33,258 --> 00:27:36,553 RECETTES PR�F�R�ES DE MAMAN 110 00:28:08,502 --> 00:28:09,878 Tu es revenue. 111 00:28:16,843 --> 00:28:19,263 - Comment �a a �t� ? - Bien. 112 00:28:20,138 --> 00:28:23,558 - Sers-m'en un verre ! - C'est vide. 113 00:28:31,316 --> 00:28:33,402 Je vais m'occuper de �a, alors. 114 00:28:59,303 --> 00:29:01,388 C'est fini. 115 00:29:06,852 --> 00:29:09,813 - C'est M. Bridges. - Ils t'ont mordu ? 116 00:29:09,896 --> 00:29:14,484 - Et sa fille. Ce sont des voisins. - Ils t'ont mordu ? 117 00:29:15,360 --> 00:29:18,697 Pas de sang dans la bouche ? 118 00:29:28,498 --> 00:29:29,541 Attends. 119 00:29:52,064 --> 00:29:53,982 Essuie-toi ! 120 00:29:56,151 --> 00:29:58,236 Tu as des affaires ? 121 00:30:01,323 --> 00:30:04,993 Va t'habiller ! Il faut partir ! 122 00:30:05,077 --> 00:30:09,039 D'autres contamin�s viendront. Ils viennent toujours. 123 00:30:37,526 --> 00:30:40,529 Comment tu as su qu'il �tait contamin� ? 124 00:30:40,612 --> 00:30:44,533 - Le sang. - Il y en avait partout ! Sur moi, sur toi. 125 00:30:44,616 --> 00:30:49,997 Je n'en savais rien. Lui, si. Je l'ai vu sur son visage. 126 00:30:50,080 --> 00:30:54,501 Quand quelqu'un est contamin�, tu as 10 � 20 secondes pour le tuer. 127 00:30:54,584 --> 00:30:59,715 �a peut �tre ton p�re, ta s�ur, un ami. �a ne change rien. 128 00:30:59,798 --> 00:31:05,220 Sache que si �a t'arrive, je le ferai en un clin d'�il. 129 00:31:05,304 --> 00:31:09,516 Il avait des tas de projets. Tu as des projets ? 130 00:31:09,600 --> 00:31:14,062 Tu veux sauver le monde, ou tomber amoureux et baiser ? 131 00:31:14,146 --> 00:31:16,648 Les projets ne servent � rien. 132 00:31:16,732 --> 00:31:19,860 Survivre est tout ce qui nous reste. 133 00:31:22,654 --> 00:31:23,905 C'est quoi ? 134 00:31:30,829 --> 00:31:32,914 Allons-y. 135 00:32:17,709 --> 00:32:20,837 Pourquoi tous ces caddies au pied des immeubles ? 136 00:32:20,921 --> 00:32:24,341 Tais-toi. L'ascension sera longue. 137 00:32:34,059 --> 00:32:35,477 Tu veux te reposer ? 138 00:32:37,604 --> 00:32:38,772 Et toi ? 139 00:32:42,150 --> 00:32:45,362 Il faut que je me repose, en fait. 140 00:32:54,830 --> 00:32:56,665 Qu'est-ce qu'il y a ? 141 00:32:56,748 --> 00:32:57,791 Rien. 142 00:33:01,128 --> 00:33:04,047 - J'ai mal au cr�ne. - Beaucoup ? 143 00:33:04,131 --> 00:33:10,554 - Pourquoi tu l'as pas dit ? - Je croyais que tu t'en foutrais. 144 00:33:10,637 --> 00:33:17,102 Tu n'as que la peau sur les os, et tu ne manges que du sucre. Tu craques ! 145 00:33:17,185 --> 00:33:22,608 Il n'y a pas grand-chose � faire, � part te donner des anti-douleurs et du sucre ! 146 00:33:22,691 --> 00:33:24,610 Question sucre, 147 00:33:24,693 --> 00:33:27,404 Pepsi ou Lilt ? 148 00:33:28,238 --> 00:33:29,740 Tu as du Tango ? 149 00:33:31,158 --> 00:33:34,244 J'en avais une canette quelque part. 150 00:33:34,328 --> 00:33:36,830 Silence. C'est un contamin�. 151 00:33:47,174 --> 00:33:49,843 Ils sont entr�s. Bouge. 152 00:33:52,095 --> 00:33:54,640 Attends ! 153 00:33:55,557 --> 00:33:57,559 Attends-moi ! 154 00:34:01,939 --> 00:34:04,274 - Cours ! - Attends-moi ! 155 00:34:05,817 --> 00:34:08,362 Bordel de merde ! 156 00:34:12,157 --> 00:34:15,077 Dans le couloir, au 157 ! 157 00:34:15,160 --> 00:34:17,704 Merci ! 158 00:34:30,175 --> 00:34:32,219 Ouvrez la porte ! 159 00:34:44,106 --> 00:34:46,608 - Ouvrez. - O� est papa ? 160 00:34:46,692 --> 00:34:48,151 Quoi ? 161 00:34:50,737 --> 00:34:53,740 - Putain, mais ouvre ! - O� est papa ? 162 00:34:53,824 --> 00:34:56,118 �a va, Hannah, ouvre ! 163 00:35:04,042 --> 00:35:05,085 Entrez. 164 00:35:25,564 --> 00:35:26,982 Moi, c'est Frank. 165 00:35:31,403 --> 00:35:34,990 Enchant�. Ma fille, Hannah. 166 00:35:35,073 --> 00:35:37,784 Viens, ma ch�rie. Dis bonjour. 167 00:35:43,457 --> 00:35:45,542 C'est super. 168 00:35:47,878 --> 00:35:51,798 �a se f�te ! Asseyez-vous. 169 00:35:53,383 --> 00:35:56,345 Qu'est-ce qu'on a � offrir ? 170 00:35:56,428 --> 00:35:58,931 La cr�me de menthe de maman. 171 00:35:59,014 --> 00:36:01,475 Super. Sa cr�me de menthe. 172 00:36:02,935 --> 00:36:05,771 Asseyez-vous. Mettez-vous � l'aise. 173 00:36:09,900 --> 00:36:12,903 - O� sont les verres ? - �tag�re du milieu. 174 00:36:12,986 --> 00:36:15,864 Non, les beaux. C'est la f�te. 175 00:36:15,948 --> 00:36:17,115 �tag�re du haut. 176 00:36:18,533 --> 00:36:19,701 Vous vivez l� ? 177 00:36:22,329 --> 00:36:23,997 C'est sympa. 178 00:36:38,637 --> 00:36:42,182 C'est peu de choses, mais... Sant� ! 179 00:37:05,080 --> 00:37:06,540 �a va, Jim ? 180 00:37:10,544 --> 00:37:16,800 Pardon de ne pas avoir d'eau. Pareil pour les toilettes. On n'a pas de chasse d'eau. 181 00:37:17,801 --> 00:37:20,721 Vous devrez utiliser le seau. 182 00:37:26,602 --> 00:37:29,229 Et le vider tous les matins. 183 00:37:29,313 --> 00:37:32,983 Jetez tout du balcon. Pas de confort moderne. 184 00:37:33,066 --> 00:37:34,192 �a ira. 185 00:37:34,860 --> 00:37:38,405 Il est tard. Je vais me coucher. 186 00:37:39,656 --> 00:37:42,034 On a une chambre d'amis. 187 00:37:44,328 --> 00:37:46,413 Selena et toi, vous �tes... 188 00:37:51,335 --> 00:37:53,754 Je prendrai le salon. �a ira. 189 00:37:56,548 --> 00:37:58,842 Non, je veux dire, oui... 190 00:38:02,721 --> 00:38:06,683 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Frank. 191 00:38:20,364 --> 00:38:21,865 Tr�s pimpant. 192 00:38:22,991 --> 00:38:24,576 Tr�s lac�r�. 193 00:38:30,415 --> 00:38:35,170 - Comment tu les trouves ? - D�sesp�r�s. 194 00:38:35,253 --> 00:38:37,798 Plus d�pendants que nous. 195 00:38:39,549 --> 00:38:42,761 Ce sont de braves gens. 196 00:38:44,721 --> 00:38:45,931 De braves gens ? 197 00:38:49,393 --> 00:38:54,064 C'est sympa, mais demande-toi plut�t s'ils vont te ralentir. 198 00:38:54,147 --> 00:38:57,901 - S'ils te ralentissent, toi... - Je les abandonne. 199 00:38:57,985 --> 00:38:59,486 En un clin d'�il ? 200 00:39:00,404 --> 00:39:01,905 Moi, non. 201 00:39:02,864 --> 00:39:05,450 Alors tu te feras tuer. 202 00:39:14,251 --> 00:39:15,836 Je vais dormir. 203 00:39:21,967 --> 00:39:25,512 Tu crois que je ne comprends pas, mais je comprends. 204 00:39:27,097 --> 00:39:31,101 Je serais mort si je t'avais pas rencontr�e. 205 00:39:31,602 --> 00:39:32,853 Okay. 206 00:39:37,232 --> 00:39:39,151 Je veux dire, merci. 207 00:39:42,487 --> 00:39:46,241 Et je veux dire, c'est okay. Bonne nuit, Jim. 208 00:40:03,300 --> 00:40:09,431 3 semaines sans eau courante. Je comptais sur les autres appartements. 209 00:40:09,514 --> 00:40:11,683 Mais �a part vite, c'est fou. 210 00:40:16,188 --> 00:40:21,109 On la boit, elle s'�vapore, elle croupit. 211 00:40:24,321 --> 00:40:25,822 Ils sont tous vides. 212 00:40:27,282 --> 00:40:29,284 10 jours sans pluie. 213 00:40:29,368 --> 00:40:33,622 Des b�ches peuvent recueillir la ros�e, la pi�ger. 214 00:40:33,705 --> 00:40:38,126 J'ai vu �a � la t�l�, mais �a marche pas. 215 00:40:38,794 --> 00:40:40,295 Incroyable. 216 00:40:41,797 --> 00:40:44,758 Avoir � ce point besoin de pluie. 217 00:40:46,426 --> 00:40:48,845 Surtout en Angleterre, merde ! 218 00:40:53,517 --> 00:40:57,271 On va pas pouvoir rester ici. 219 00:41:05,570 --> 00:41:09,324 - Ils n'�mettent plus depuis longtemps. - �coutez. 220 00:41:09,408 --> 00:41:13,996 Le salut est ici. La r�ponse � la contagion est ici. 221 00:41:14,079 --> 00:41:18,709 Vous qui nous entendez, vous n'�tes pas seuls. 222 00:41:18,792 --> 00:41:23,964 Il y a d'autres survivants. Nous sommes des soldats arm�s. 223 00:41:24,047 --> 00:41:27,342 Mon Dieu ! Des soldats. 224 00:41:27,426 --> 00:41:32,014 - Silence. - Nous sommes au 42e barrage, sur la M 602, 225 00:41:32,097 --> 00:41:37,477 � 41 km au nord-est de Manchester. Retrouvez-nous. Le salut est... 226 00:41:37,561 --> 00:41:41,982 - Ensuite, �a se r�p�te. - C'est un enregistrement ? 227 00:41:42,065 --> 00:41:46,153 Il nous dit d'aller l�. Juste l�. 228 00:41:48,739 --> 00:41:53,535 Vu la situation, on y arrivera en 2 ou 3 jours. 229 00:41:53,619 --> 00:41:54,620 "On" ? 230 00:41:59,416 --> 00:42:05,839 Le son porte, dans cet appartement. On d�pend de vous, en effet. 231 00:42:05,923 --> 00:42:11,345 Non, �a va. C'est la v�rit�. On ne peut pas partir � deux. 232 00:42:11,428 --> 00:42:17,184 Moi bless�, Hannah courrait trop de risques. Avec d'autres personnes... 233 00:42:17,267 --> 00:42:21,563 Les soldats qui ont lanc� ce message doivent �tre morts. 234 00:42:21,647 --> 00:42:25,150 - C'est possible. - Et cette "r�ponse � la contagion". 235 00:42:25,233 --> 00:42:29,529 Il n'y a pas de r�ponse ! La contagion a d�j� s�vi ! 236 00:42:29,613 --> 00:42:32,449 - Ils ont peut-�tre un rem�de... - Ou rien. 237 00:42:32,532 --> 00:42:36,620 - On le saura si on les trouve. - On peut mourir en essayant. 238 00:42:38,705 --> 00:42:40,248 Ou on mourra ici. 239 00:42:41,083 --> 00:42:46,797 C'est faux, ce que papa a dit. Vous d�pendez de nous, et inversement. 240 00:42:48,298 --> 00:42:55,555 On peut s'entraider. C'est dangereux, en ville. Les soldats nous aideront. 241 00:42:56,265 --> 00:43:01,061 - Il faut essayer d'y aller. - Y aller comment ? 242 00:43:12,489 --> 00:43:17,286 Je ne prends ni les ch�ques, ni les cartes de cr�dit. 243 00:43:44,813 --> 00:43:48,275 - On fait quoi ? - C'est plus court pour traverser. 244 00:43:48,358 --> 00:43:53,155 Alors il faut prendre le plus long. Une route bien �clair�e, sans tunnels. 245 00:43:53,238 --> 00:43:55,490 Assez tergivers� ! 246 00:44:10,756 --> 00:44:14,051 C'est une id�e � la con. 247 00:44:14,134 --> 00:44:17,512 C'est, de toute �vidence, une id�e � la con. 248 00:44:17,596 --> 00:44:24,978 Rouler dans un tunnel, plein d'�paves, c'est �vident, c'est une id�e � la con. 249 00:44:25,062 --> 00:44:27,314 Accrochez-vous. 250 00:44:57,552 --> 00:44:58,679 Bordel. 251 00:45:00,639 --> 00:45:06,270 - Le pire lieu o� crever. - Exact. Faisons vite. 252 00:45:08,981 --> 00:45:12,317 Je prends la roue, toi le cric. 253 00:45:25,747 --> 00:45:26,873 Tu as entendu ? 254 00:45:29,376 --> 00:45:30,585 Quoi ? 255 00:45:32,129 --> 00:45:33,422 C'est fait. 256 00:45:36,008 --> 00:45:37,050 Papa ? 257 00:45:41,597 --> 00:45:43,390 Bon Dieu. 258 00:45:44,516 --> 00:45:46,101 Putain de rats. 259 00:45:56,612 --> 00:46:01,033 Ils fuient les contamin�s. D�p�chez-vous. 260 00:46:01,116 --> 00:46:05,579 L�che le cric. Pas le temps. On soul�ve. 261 00:46:05,662 --> 00:46:09,082 Tenez bien ! � trois ! 1, 2, 3, soulevez. 262 00:46:15,380 --> 00:46:20,510 - Ne les regarde pas, Hannah. - Je les vois. Ils arrivent. 263 00:46:26,224 --> 00:46:28,143 Viens, Hannah. 264 00:46:28,894 --> 00:46:31,146 �a y est presque. 265 00:46:31,396 --> 00:46:34,316 - Mets la roue. - J'essaie. 266 00:46:39,112 --> 00:46:41,782 Trois, deux, un... 267 00:46:41,865 --> 00:46:43,075 L�chez. 268 00:46:47,704 --> 00:46:50,165 Tout le monde � l'int�rieur. 269 00:46:52,250 --> 00:46:53,710 Frank, roule ! 270 00:47:04,429 --> 00:47:07,140 Bande d'enfoir�s ! 271 00:47:15,357 --> 00:47:16,650 Frank, arr�te ! 272 00:47:39,756 --> 00:47:41,091 Aux emplettes ! 273 00:47:52,686 --> 00:47:54,771 Toi... 274 00:47:58,483 --> 00:48:01,069 Vous avez vu des petits pains ? 275 00:48:02,571 --> 00:48:04,281 Irradi�es. 276 00:48:06,658 --> 00:48:12,164 - Ne prends rien � cuire, d'accord ? - �a se mange cru, �a. 277 00:48:12,247 --> 00:48:14,124 Caf� d�caf�in�. 278 00:48:14,207 --> 00:48:15,667 Repose �a. 279 00:48:17,502 --> 00:48:19,755 Faut pas prendre n'importe quoi. 280 00:48:19,838 --> 00:48:24,676 Je ne veux plus jamais voir une tablette de chocolat. 281 00:48:24,760 --> 00:48:27,429 Sauf le chocolat � l'orange. 282 00:48:29,473 --> 00:48:33,560 Single malt, 16 ans d'�ge. "Noir, g�n�reux en go�t". 283 00:48:33,644 --> 00:48:38,315 "Ardent, sans agressivit�. Arri�re-go�t fum�." 284 00:48:40,776 --> 00:48:44,029 "Vous garde des flammes, mais vous laisse le feu." 285 00:49:38,917 --> 00:49:42,004 Soit on y va, soit on continue � pied. 286 00:49:49,011 --> 00:49:50,095 Pas toi. 287 00:49:54,433 --> 00:49:56,727 - T'�loigne pas, Jim ! - Quoi ? 288 00:49:56,810 --> 00:49:58,604 Tu as entendu. 289 00:50:25,464 --> 00:50:26,798 O� tu vas ? 290 00:50:28,634 --> 00:50:31,053 On a assez de nourriture. 291 00:50:31,136 --> 00:50:34,014 On n'a pas de cheeseburgers. 292 00:50:34,097 --> 00:50:36,892 Pire que les vacances chez tata ! 293 00:51:44,376 --> 00:51:45,919 Y a quelqu'un ? 294 00:51:59,641 --> 00:52:01,143 Je te d�teste. 295 00:52:10,694 --> 00:52:12,779 Tu as trouv� des trucs ? 296 00:52:16,074 --> 00:52:19,995 - Non. Partons. - J'ai fini. 297 00:52:31,465 --> 00:52:35,302 Doucement. Freine ! 298 00:52:43,143 --> 00:52:45,228 Descends ! 299 00:53:31,358 --> 00:53:33,110 Mon Dieu. 300 00:53:33,777 --> 00:53:37,572 On sent la vitamine C. 301 00:53:38,865 --> 00:53:41,535 Les raisins sont si mous. 302 00:53:41,618 --> 00:53:43,704 Qu'est-ce que tu dis ? 303 00:53:51,336 --> 00:53:52,546 Venez voir. 304 00:54:04,725 --> 00:54:09,104 - Une vraie famille. - Tu crois qu'ils sont contamin�s ? 305 00:54:15,068 --> 00:54:16,737 Ils vont tr�s bien. 306 00:54:23,535 --> 00:54:25,621 Bon, � table. 307 00:54:40,469 --> 00:54:41,595 Je pensais... 308 00:54:41,678 --> 00:54:45,432 Que tu n'entendrais plus de musique originale, 309 00:54:45,515 --> 00:54:49,686 que tu ne lirais plus de livre qui n'ait d�j� �t� �crit, 310 00:54:50,729 --> 00:54:54,983 ou que tu ne verrais plus de film nouveau. 311 00:55:00,113 --> 00:55:03,033 C'est ce que toi, tu pensais. 312 00:55:05,535 --> 00:55:08,997 Je pensais que j'avais tort. 313 00:55:09,081 --> 00:55:10,123 � quel propos ? 314 00:55:12,876 --> 00:55:14,336 Tous ces morts. 315 00:55:15,545 --> 00:55:17,130 Tout ce merdier. 316 00:55:19,258 --> 00:55:24,096 �a ne touche pas vraiment Frank et Hannah car... 317 00:55:25,138 --> 00:55:28,600 Elle a son p�re et lui, il a sa fille. 318 00:55:28,684 --> 00:55:30,435 Petite espi�gle ! 319 00:55:30,852 --> 00:55:34,898 J'avais tort : survivre n'est pas tout ce qui nous reste. 320 00:55:38,527 --> 00:55:41,029 C'est � �a que je pensais. 321 00:55:44,199 --> 00:55:46,076 Tu m'as vol� ma pens�e. 322 00:55:50,789 --> 00:55:51,915 Pardon. 323 00:55:53,625 --> 00:55:56,753 C'est rien. Tu peux la garder. 324 00:55:58,797 --> 00:56:03,594 Il se fait tard. On va dormir ici. 325 00:56:17,858 --> 00:56:19,610 J'arrive pas � dormir. 326 00:56:20,485 --> 00:56:21,737 Moi non plus. 327 00:56:23,196 --> 00:56:27,242 On se sent pas en s�curit�. Dehors, comme �a. 328 00:56:28,619 --> 00:56:30,370 Y a pas de danger. 329 00:56:31,121 --> 00:56:34,416 Selena n'a pas eu de probl�me. 330 00:56:34,499 --> 00:56:36,335 J'ai remarqu�. 331 00:56:38,670 --> 00:56:40,213 Quoi ? 332 00:56:42,090 --> 00:56:43,842 Tu arrives � dormir ? 333 00:56:50,599 --> 00:56:54,478 Ben dis donc. Bonjour l'ordonnance ! 334 00:56:54,561 --> 00:56:58,857 Pas besoin. J'ai fait pharma. 335 00:56:58,941 --> 00:57:01,485 G�nial. Du valium. 336 00:57:01,568 --> 00:57:07,950 Non seulement on va pouvoir dormir mais si on est attaqu�s �a nous sera �gal. 337 00:57:08,033 --> 00:57:10,285 - Deux chacun ? - Pas pour moi. 338 00:57:10,369 --> 00:57:14,498 - Je peux ? - J'aime autant pas. 339 00:57:14,581 --> 00:57:15,874 S'il te pla�t. 340 00:57:17,584 --> 00:57:20,212 - Non. - J'arrive pas � dormir. 341 00:57:22,756 --> 00:57:25,467 Allez, Frank. Laisse-la vivre. 342 00:57:26,551 --> 00:57:30,013 - La moiti� d'un. - �a marche. 343 00:57:41,233 --> 00:57:42,609 Bonne nuit. 344 00:57:43,860 --> 00:57:46,613 Tu es un tendre, Frank. 345 00:58:47,466 --> 00:58:50,886 C'est juste un cauchemar. 346 00:58:53,013 --> 00:58:54,306 Merci, papa. 347 00:59:30,384 --> 00:59:32,719 Allez, flemmard ! 348 00:59:36,640 --> 00:59:38,725 Allez, batte-man. 349 00:59:41,937 --> 00:59:43,146 D�p�che-toi. 350 00:59:45,565 --> 00:59:49,069 - J'ai manqu� le petit d�j' ? - Rien ne te r�veille, toi ! 351 00:59:49,152 --> 00:59:54,658 - Vous avez cuisin� ? - On s'arr�tera au pub. Porti�re. 352 01:00:18,724 --> 01:00:26,398 Nous sommes au 42e barrage, sur la M 602, � 41 km au nord-est de Manchester. 353 01:00:26,481 --> 01:00:30,611 Retrouvez-nous. Le salut est ici. 354 01:00:30,694 --> 01:00:34,031 La r�ponse � la contagion est ici. 355 01:01:05,771 --> 01:01:08,357 �a doit �tre Manchester. 356 01:01:10,067 --> 01:01:13,445 Tout Manchester. Toute la ville. 357 01:01:15,280 --> 01:01:17,950 Pas de pompiers pour l'�teindre. 358 01:02:12,421 --> 01:02:14,256 Le 42e barrage. 359 01:02:15,090 --> 01:02:16,466 C'est l�. 360 01:03:28,580 --> 01:03:32,584 Je ne comprends pas. Ils sont partis ? 361 01:03:32,668 --> 01:03:35,796 J'aime pas �a. Partons. 362 01:03:42,469 --> 01:03:46,682 Fouillons les v�hicules. On va comprendre. 363 01:04:05,617 --> 01:04:07,536 Rien. 364 01:04:07,619 --> 01:04:10,414 C'est pas croyable. 365 01:04:16,128 --> 01:04:17,796 On doit y aller ? 366 01:04:17,879 --> 01:04:20,340 Putain, mais o� ? 367 01:04:59,504 --> 01:05:00,631 Barre-toi. 368 01:05:25,072 --> 01:05:27,115 Papa, �a va ? 369 01:05:27,741 --> 01:05:29,534 �a va, ma ch�rie. 370 01:05:31,328 --> 01:05:33,789 Pardon de m'�tre f�ch�. 371 01:05:36,333 --> 01:05:38,252 Je t'aime beaucoup. 372 01:05:39,378 --> 01:05:43,298 - Quoi ? - Ne t'approche pas de moi. Reste o� tu es. 373 01:05:44,341 --> 01:05:45,759 Ne t'approche pas ! 374 01:05:54,101 --> 01:05:55,686 Qu'est-ce que tu as ? 375 01:06:02,192 --> 01:06:04,027 Il est contamin�. 376 01:06:06,363 --> 01:06:07,823 Tue-le. 377 01:06:19,626 --> 01:06:21,086 N'approchez pas. 378 01:06:23,171 --> 01:06:25,882 Ne vous approchez pas du corps. 379 01:06:52,618 --> 01:06:58,707 Trois survivants. Un homme, deux femmes. Je r�p�te : Un homme, deux femmes. 380 01:06:58,790 --> 01:07:01,376 Arriv�e pr�vue dans 15 minutes. 381 01:07:01,460 --> 01:07:03,128 Pr�parez le th�. 382 01:07:51,885 --> 01:07:54,388 Major Henry West. 383 01:07:55,639 --> 01:07:56,598 Bienvenue. 384 01:07:57,432 --> 01:07:58,725 Bonjour, Jim. 385 01:08:03,522 --> 01:08:08,402 Nous avons des lits, des draps propres, et une chaudi�re. 386 01:08:08,485 --> 01:08:10,904 Vous pouvez vous doucher. 387 01:08:10,988 --> 01:08:14,324 Vous avez l'air d'en avoir besoin. Allez-y. 388 01:08:34,261 --> 01:08:39,474 C'est pas dr�le. J'ai du travail en cuisine. 389 01:08:40,559 --> 01:08:41,810 �crase-le. 390 01:08:45,397 --> 01:08:46,690 Comment elle va ? 391 01:08:48,275 --> 01:08:52,112 Elle a perdu son p�re. Voil� comment elle va. 392 01:08:53,905 --> 01:08:55,866 Tout est foutu. 393 01:08:56,700 --> 01:08:58,243 Comment �a ? 394 01:09:03,749 --> 01:09:05,459 Ne fais pas �a. 395 01:09:11,173 --> 01:09:17,012 Hannah est comme Frank l'a dit. Elle est forte. Elle tiendra le coup, comme nous ! 396 01:09:17,095 --> 01:09:21,391 Je ne veux pas qu'elle doive tenir le coup ! 397 01:09:21,475 --> 01:09:23,894 Je veux qu'elle aille bien ! 398 01:09:25,479 --> 01:09:30,525 Quand elle avait Frank, �a allait. �a allait pour eux, et pour nous. 399 01:09:33,862 --> 01:09:36,281 Maintenant, c'est foutu ! 400 01:10:07,729 --> 01:10:10,565 Vous avez capt� notre message ? 401 01:10:10,649 --> 01:10:14,152 - Oui. - Vous devez �tre d��us. 402 01:10:14,236 --> 01:10:18,907 Vous esp�riez trouver une base, avec h�licopt�res et infirmerie ? 403 01:10:22,786 --> 01:10:27,249 - J'esp�rais seulement... - La "r�ponse � la contagion" ? 404 01:10:31,461 --> 01:10:35,966 Je le confirme, elle est ici. Elle peut vous surprendre. 405 01:10:36,341 --> 01:10:39,261 - On a d�j� de la chance d'�tre l�. - Oui, beaucoup. 406 01:10:39,344 --> 01:10:46,476 Le feu a fait fuir les contamin�s. Ils infestent tout le p�rim�tre. 407 01:10:47,394 --> 01:10:48,395 Rassurez-vous. 408 01:10:50,105 --> 01:10:51,815 Vous �tes � l'abri, ici. 409 01:10:55,694 --> 01:11:02,534 Terrain plat autour de la maison. Projecteurs, reli�s � un g�n�rateur. 410 01:11:02,618 --> 01:11:05,203 Mur d'enceinte �lev�, bien utile. 411 01:11:05,287 --> 01:11:09,541 Sol couvert de fils d'alarmes et de mines. 412 01:11:09,625 --> 01:11:15,464 On ne tond plus. Mais quand ils entrent, on les entend. 413 01:11:17,549 --> 01:11:22,471 Notre devoir est aussi de reconstruire. De tout recommencer. 414 01:11:22,554 --> 01:11:24,973 Le c�ur de la maison. 415 01:11:25,057 --> 01:11:30,312 Une chaudi�re, pour chauffer l'eau. Le d�but de la civilisation. 416 01:11:30,395 --> 01:11:31,647 La cuisine. 417 01:11:32,564 --> 01:11:34,274 On �change ? 418 01:11:34,775 --> 01:11:37,986 - Ne le jette pas. - Donne. 419 01:11:38,070 --> 01:11:41,990 Vous battez pas. Remets �a � sa place. 420 01:11:42,074 --> 01:11:46,161 Jones, l'ouvre-bo�te de service. Que pr�parez-vous ? 421 01:11:46,245 --> 01:11:49,539 - C'est une surprise. - Vivement le d�ner ! 422 01:11:57,881 --> 01:12:00,133 Et enfin, voici Mailer. 423 01:12:09,434 --> 01:12:11,103 Contamin� il y a 2 jours. 424 01:12:12,062 --> 01:12:17,567 Mitchell l'a assomm�, et on l'a encha�n�. 425 01:12:21,780 --> 01:12:23,448 Vous le gardez vivant ? 426 01:12:24,825 --> 01:12:28,870 Le but �tait d'�tudier la contamination. 427 01:12:30,205 --> 01:12:32,291 D'apprendre de lui. 428 01:12:38,964 --> 01:12:41,049 Il vous a renseign� ? 429 01:12:43,218 --> 01:12:45,387 D'une certaine fa�on. 430 01:12:51,560 --> 01:12:54,980 Il ne fera jamais cuire de pain, 431 01:12:55,063 --> 01:12:57,232 ne fera rien pousser, 432 01:12:57,316 --> 01:12:59,985 ne fera pas d'�levage. 433 01:13:00,068 --> 01:13:02,988 Il m'a appris qu'il �tait sans avenir. 434 01:13:06,617 --> 01:13:13,081 � terme, il me dira en combien de temps un contamin� meurt de faim. 435 01:13:53,830 --> 01:13:56,541 On veut des frites, des frites 436 01:13:56,625 --> 01:13:59,211 Nous on veut des frites, des frites 437 01:14:07,761 --> 01:14:09,304 Casquette. 438 01:14:11,598 --> 01:14:13,058 Qu'avons-nous l� ? 439 01:14:15,435 --> 01:14:18,981 Porc en bo�te, pois en bo�te, haricots en bo�te et... 440 01:14:23,735 --> 01:14:26,488 - Joli, Doris. - Une omelette. 441 01:14:26,571 --> 01:14:29,032 - Un vrai festin. - J'honore nos h�tes. 442 01:14:29,116 --> 01:14:34,746 Absolument. J'allais proposer de trinquer, mais cette omelette fera l'affaire. 443 01:14:38,125 --> 01:14:40,627 Aux nouveaux amis. 444 01:14:51,096 --> 01:14:55,017 Saviez-vous que ces �ufs �taient g�t�s ? 445 01:14:55,100 --> 01:14:58,353 J'ai mis du sel pour cacher le go�t. 446 01:14:58,437 --> 01:15:00,480 Emportez-moi �a. 447 01:15:02,941 --> 01:15:05,402 Doris, imb�cile. 448 01:15:05,485 --> 01:15:09,031 Vous ne sauriez pas cuisiner, par hasard ? 449 01:15:09,114 --> 01:15:14,578 Nous manquons cruellement de savoir-faire, en cuisine. 450 01:15:14,661 --> 01:15:19,207 Putain, quelle d�ception ! Voir ces �ufs, �a me rappelait No�l ! 451 01:15:19,291 --> 01:15:22,544 On en aura quand tout redeviendra normal. 452 01:15:22,628 --> 01:15:25,464 Andouille ! Regardez-le ! 453 01:15:25,547 --> 01:15:29,593 Il attend l'ouverture des magasins ! 454 01:15:29,676 --> 01:15:34,014 - Pauvre nul ! - Ce qu'il dit est juste. 455 01:15:34,097 --> 01:15:37,225 Compar� � l'�ge de la plan�te, 456 01:15:37,309 --> 01:15:43,440 nous... les �tres humains, on est �g�s de 2 ou 3 secondes. 457 01:15:44,191 --> 01:15:47,569 Si la contagion nous d�cime, 458 01:15:47,653 --> 01:15:50,948 ce sera un retour � la normalit�. 459 01:15:53,951 --> 01:15:55,160 C'est �a, Bell ? 460 01:15:57,037 --> 01:16:00,082 Le sergent New Age. 461 01:16:00,510 --> 01:16:03,221 Notre guide spirituel. 462 01:16:03,304 --> 01:16:08,518 Farrell, pourquoi vous �tes-vous engag� ? 463 01:16:11,312 --> 01:16:18,152 Voil� ce que j'ai vu en un mois de contagion : des gens qui s'entretuent. 464 01:16:18,236 --> 01:16:22,782 J'ai vu �a pendant un mois avant la contagion, et encore avant, 465 01:16:22,865 --> 01:16:28,329 aussi loin que je me rappelle, des gens qui s'entretuent. 466 01:16:28,413 --> 01:16:31,249 C'est donc �a, pour moi, la normalit�. 467 01:16:40,341 --> 01:16:43,302 - Tu ne manges pas ? - Je ne veux pas manger. 468 01:16:43,386 --> 01:16:44,887 Il faut manger. 469 01:16:46,097 --> 01:16:50,351 Je ne veux pas. Je veux enterrer mon p�re. 470 01:16:50,435 --> 01:16:54,397 Un de ceux dont vous parlez. 471 01:17:14,000 --> 01:17:16,085 Ennemi droit devant. 472 01:17:48,910 --> 01:17:51,412 Je crois que j'en ai eu un. 473 01:17:51,496 --> 01:17:54,624 Tu veux un bonbon ? Tire, connard. 474 01:18:07,762 --> 01:18:10,056 Putain, il a rebondi. 475 01:18:10,139 --> 01:18:14,102 - Cessez le feu. - J'avais jamais vu �a. 476 01:18:14,185 --> 01:18:16,854 - Au rapport ! - Putain ! 477 01:18:16,938 --> 01:18:18,648 C'est bon. 478 01:18:31,411 --> 01:18:32,495 Salut. 479 01:18:36,749 --> 01:18:42,380 �coute, ch�rie, t'as plus besoin de �a, maintenant. 480 01:18:42,463 --> 01:18:44,674 Je suis l� pour te prot�ger. 481 01:18:46,467 --> 01:18:51,764 Si tu veux un gros outil, viens me voir. 482 01:18:51,848 --> 01:18:55,560 - Va te faire foutre. - C'est une invite. 483 01:18:55,643 --> 01:18:58,271 Pourquoi pas maintenant ? 484 01:19:01,774 --> 01:19:05,695 Doucement, le tigre. Faut pas me chercher. 485 01:19:07,572 --> 01:19:09,282 Sergent Farrell. 486 01:19:13,995 --> 01:19:17,039 - Action prioritaire ? - S�curiser la base. 487 01:19:17,123 --> 01:19:20,877 Au travail. Jones, Bedford, avec lui. 488 01:19:22,795 --> 01:19:24,338 Doucement. 489 01:19:28,009 --> 01:19:28,885 Sergent ? 490 01:19:31,054 --> 01:19:32,764 �vacuez les corps. 491 01:19:36,642 --> 01:19:37,852 Vous aussi. 492 01:19:46,402 --> 01:19:47,779 Mes excuses. 493 01:19:52,241 --> 01:19:53,284 Un verre ? 494 01:19:58,873 --> 01:20:05,838 On vous est reconnaissant de nous prot�ger mais si on reste... 495 01:20:05,922 --> 01:20:08,633 - Qui avez-vous tu� ? - Personne. 496 01:20:08,716 --> 01:20:13,721 Depuis le d�but ? Vous seriez mort, si vous n'aviez pas tu�. 497 01:20:21,104 --> 01:20:22,605 J'ai tu� un gar�on. 498 01:20:27,443 --> 01:20:28,653 Un enfant ? 499 01:20:34,742 --> 01:20:39,539 Mais il le fallait. Sinon, il vous aurait tu�. 500 01:20:43,084 --> 01:20:44,627 La survie. 501 01:20:48,381 --> 01:20:49,924 Je comprends. 502 01:20:52,844 --> 01:20:55,346 Je leur ai promis des femmes. 503 01:20:57,098 --> 01:20:58,141 Quoi ? 504 01:21:00,518 --> 01:21:05,398 Il y a 8 jours, j'ai vu Jones, un revolver dans la bouche. 505 01:21:05,481 --> 01:21:10,194 Il disait vouloir se tuer, car il n'y a pas d'avenir. 506 01:21:10,278 --> 01:21:13,156 Que pouvais-je lui dire ? 507 01:21:13,239 --> 01:21:18,453 On repousse les contamin�s, on les laisse mourir de faim, et apr�s ? 508 01:21:19,370 --> 01:21:23,207 Que feraient 9 hommes, � part attendre la mort ? 509 01:21:23,291 --> 01:21:29,422 On a quitt� le barrage, j'ai lanc� le message et je leur ai promis des femmes. 510 01:21:33,760 --> 01:21:36,137 Les femmes repr�sentent l'avenir. 511 01:21:46,981 --> 01:21:48,775 - Tu veux quoi ? - Partons ! 512 01:21:48,858 --> 01:21:51,569 - Attends ! - Pas le temps, allez ! 513 01:21:57,075 --> 01:21:59,035 On prend le taxi, et on part. 514 01:22:00,411 --> 01:22:08,294 Vous ne les retiendrez pas. Vous devez les laisser partir. Bougez pas. 515 01:22:08,378 --> 01:22:13,091 Je vous laisserai pas les retenir. Vous n'avez pas le droit. 516 01:22:15,968 --> 01:22:17,387 Attrapez-le ! 517 01:22:25,019 --> 01:22:27,355 Je vous donne une chance. 518 01:22:27,438 --> 01:22:29,148 Vous pouvez rester. 519 01:22:31,192 --> 01:22:33,486 Mais elles ne partiront pas. 520 01:22:46,374 --> 01:22:48,459 Lui aussi. 521 01:22:59,762 --> 01:23:01,472 Marge s'approche du bateau. 522 01:23:01,556 --> 01:23:04,308 Smithers dit : "Pas sur le gaillard d'avant !" 523 01:23:04,392 --> 01:23:10,314 Et M. Burns dit : "On sait ce que vous pensez." C'�tait ma blague pr�f�r�e des Simpson. 524 01:23:10,398 --> 01:23:15,069 Voil� ce qu'ils font, pas tr�s loin, au-del� de la Manche et de l'Atlantique. 525 01:23:15,153 --> 01:23:18,531 Ils d�nent en regardant les Simpson . 526 01:23:18,614 --> 01:23:21,909 Ils dorment dans leurs lits, avec leurs femmes. 527 01:23:21,993 --> 01:23:28,666 Nous, on est encha�n�s aux radiateurs parce que le commandant est devenu fou. 528 01:23:28,750 --> 01:23:34,088 Il veut tout recommencer, alors que le reste du monde ne s'est pas arr�t�. 529 01:23:34,172 --> 01:23:38,259 Imagine. R�fl�chis. 530 01:23:38,342 --> 01:23:45,016 La contagion aurait franchi l'oc�an, les montagnes, les fleuves ? Ils l'ont arr�t�e ! 531 01:23:45,099 --> 01:23:51,898 Ils ont la t�l�, des avions dans le ciel. Le monde entier continue normalement. 532 01:23:51,981 --> 01:23:55,777 R�fl�chis. R�fl�chis vraiment. 533 01:23:56,194 --> 01:24:00,364 Que ferais-tu d'une petite �le malade ? 534 01:24:03,951 --> 01:24:06,454 On est en quarantaine. 535 01:24:08,539 --> 01:24:15,004 "Il n'y a pas de contagion. Rien que des gens qui s'entretuent." Il est fou. 536 01:24:21,719 --> 01:24:23,429 Il faut y aller. 537 01:24:25,556 --> 01:24:26,891 En quarantaine ? 538 01:24:59,465 --> 01:25:03,594 - Piti�... - Je suis pas int�ress�. 539 01:25:03,678 --> 01:25:08,808 Je vais me faire la Noire. Et je vais la faire couiner. 540 01:25:08,891 --> 01:25:12,812 �a finira mal pour vous. 541 01:25:12,895 --> 01:25:14,147 Bouge. 542 01:25:14,689 --> 01:25:16,566 Allez, debout. 543 01:25:16,649 --> 01:25:20,361 L�ve-toi, connard. 544 01:25:20,445 --> 01:25:22,530 Remuez-vous le cul. 545 01:25:43,718 --> 01:25:47,138 Allez, les tapettes. Moi d'abord. 546 01:25:47,221 --> 01:25:49,724 Non, Mitch, flingue-les. 547 01:25:49,807 --> 01:25:52,852 - Tu veux me piquer ? - Flingue-les. 548 01:25:52,935 --> 01:25:55,605 - Pourquoi ? - C'est plus rapide. 549 01:25:55,688 --> 01:25:58,733 Tu vas me laisser crever comme �a ? 550 01:25:58,816 --> 01:26:00,735 - Je vais les flinguer. - Non. 551 01:26:00,818 --> 01:26:04,280 Tu le laisses me piquer comme un chien ? 552 01:26:07,909 --> 01:26:09,744 �a va me plaire. 553 01:26:13,581 --> 01:26:19,545 Connard. Tu veux me flinguer ? Je vais te tuer. 554 01:26:19,629 --> 01:26:21,339 O� il est pass� ? 555 01:26:23,049 --> 01:26:25,885 Bordel. Rattrape-le ! 556 01:26:28,388 --> 01:26:31,599 - Bouge. - Je le vois pas ! 557 01:26:31,682 --> 01:26:33,017 O� tu es ? 558 01:26:41,359 --> 01:26:44,278 - Tu le vois ? - Par ici. 559 01:26:52,912 --> 01:26:54,497 On est foutus. 560 01:26:57,291 --> 01:27:00,044 Du calme. Il a franchi le mur. 561 01:27:00,128 --> 01:27:03,881 Il a pas de v�hicule, pas d'arme. 562 01:27:05,133 --> 01:27:06,384 Il est mort. 563 01:27:41,252 --> 01:27:45,214 Premi�re chose : vous rendre pr�sentables. 564 01:27:45,298 --> 01:27:52,430 La ma�tresse de maison a une importante garde-robe dont elle n'a plus l'utilit�. 565 01:27:52,513 --> 01:27:58,144 - Ne faites pas �a � Hannah. - Allez dans la chambre, et servez-vous. 566 01:28:06,819 --> 01:28:08,196 Mesdames. 567 01:28:12,325 --> 01:28:17,955 - Tu dois juste te saper. - Les filles aiment �a. C'est des robes ch�res. 568 01:28:20,124 --> 01:28:21,542 Calme-toi. 569 01:28:36,641 --> 01:28:40,770 Laissez-moi seule avec Hannah. 570 01:28:42,647 --> 01:28:46,359 - Le commandant veut... - Il veut qu'on s'habille chic. 571 01:28:46,442 --> 01:28:50,613 Si vous voulez qu'on se change, vous devez sortir. 572 01:29:01,582 --> 01:29:03,960 C'est de la politesse. 573 01:29:09,924 --> 01:29:11,509 D'accord. 574 01:29:14,387 --> 01:29:17,265 Allez, les gars, on sort. 575 01:29:40,329 --> 01:29:41,622 Tu vas avaler �a. 576 01:29:44,375 --> 01:29:46,085 Tu veux me tuer ? 577 01:29:48,963 --> 01:29:51,507 Je veux que tout te soit �gal. 578 01:29:52,800 --> 01:29:55,053 Tu fais quoi ? 579 01:29:59,599 --> 01:30:02,101 Quelqu'un au barrage. 580 01:30:03,478 --> 01:30:05,897 Restez l�, et mettez ces robes. 581 01:30:05,980 --> 01:30:07,774 Allons-y. 582 01:30:11,986 --> 01:30:16,032 - On le croyait mort. - Restez l�. 583 01:32:25,870 --> 01:32:27,163 Davis ? 584 01:33:02,532 --> 01:33:03,866 Merde. 585 01:33:56,210 --> 01:33:59,380 - C'�tait quoi ? - Un �clair. 586 01:34:00,298 --> 01:34:02,383 J'ai entendu un bruit. 587 01:34:04,635 --> 01:34:08,056 �a ressemblait � une Claymore. 588 01:34:08,139 --> 01:34:12,810 Je vais allumer les projos et jeter un coup d'�il. 589 01:34:12,894 --> 01:34:16,981 Les filles, vous me le gardez ? 590 01:34:28,159 --> 01:34:32,330 Les cachets, je crois qu'ils font effet. 591 01:34:33,247 --> 01:34:35,291 Je le sens. 592 01:34:36,876 --> 01:34:39,253 Ils m'endorment pas. 593 01:34:44,300 --> 01:34:46,094 Ils tardent. 594 01:34:48,388 --> 01:34:51,557 Que ferez-vous s'ils ne reviennent pas ? 595 01:34:51,641 --> 01:34:56,771 Vous serez commandant ? C'est l'usage ? 596 01:34:57,438 --> 01:34:58,731 La ferme ! 597 01:35:01,067 --> 01:35:05,154 Ils reviendront pas, je crois. Ils se sont fait tuer. 598 01:35:05,238 --> 01:35:06,823 J'ai dit la ferme ! 599 01:35:09,409 --> 01:35:10,743 Ils sont morts. 600 01:35:12,537 --> 01:35:15,039 Ce sera bient�t votre tour. 601 01:35:21,212 --> 01:35:22,338 Debout. 602 01:35:24,090 --> 01:35:27,218 On part. Focalise-toi. 603 01:35:27,301 --> 01:35:30,138 T'en fais pas, �a va. 604 01:35:31,431 --> 01:35:33,099 Enl�ve-le-moi. 605 01:35:38,896 --> 01:35:40,815 Il est fichu. 606 01:35:52,201 --> 01:35:58,291 O� vous allez ? C'est quoi, tous ces cris ? 607 01:36:05,715 --> 01:36:11,179 Reste pas l�, connard, cours-leur apr�s. Vous, � l'int�rieur. 608 01:36:29,489 --> 01:36:31,449 Allez. 609 01:36:31,532 --> 01:36:34,494 Alors ? Tu d�cides quoi ? 610 01:37:01,062 --> 01:37:04,816 D�fends cet escalier jusqu'� la mort ! 611 01:37:04,899 --> 01:37:07,026 Mailer est en libert�. 612 01:38:19,307 --> 01:38:20,767 Pardon. 613 01:40:03,536 --> 01:40:07,165 J'ai plus de balles. 614 01:40:12,378 --> 01:40:14,255 Me laisse pas. 615 01:41:00,176 --> 01:41:01,636 Allez. 616 01:41:03,888 --> 01:41:05,181 Bouge. 617 01:41:11,312 --> 01:41:16,109 Il reste plus que nous. T'en fais pas, je vais te sortir de l�. 618 01:41:16,192 --> 01:41:22,865 On trouvera un joli baisodrome, juste toi et moi, et on vivra heureux. 619 01:42:27,430 --> 01:42:29,932 C'�tait plus long qu'un clin d'�il. 620 01:42:46,491 --> 01:42:48,993 Tout n'est pas foutu. 621 01:42:53,247 --> 01:42:57,460 �a va aller. C'est pas foutu. 622 01:42:57,543 --> 01:42:58,753 La ferme. 623 01:43:00,171 --> 01:43:01,672 �a va aller. 624 01:43:07,929 --> 01:43:11,516 C'est bon. Il n'est pas contamin�. 625 01:43:11,599 --> 01:43:16,437 - Je croyais qu'il te mordait. - Je l'embrassais. T'es d�fonc�e ? 626 01:43:16,521 --> 01:43:18,689 C'est une longue histoire. 627 01:43:18,773 --> 01:43:20,900 Il faut partir d'ici. On y va. 628 01:43:23,694 --> 01:43:25,780 Allez. Vite. 629 01:43:32,787 --> 01:43:34,956 Vous les avez tous tu�s. 630 01:43:35,039 --> 01:43:36,708 Attendez. 631 01:44:07,321 --> 01:44:08,406 Monte. 632 01:44:27,884 --> 01:44:32,055 C'est ferm�. Le portail est ferm�. 633 01:44:34,807 --> 01:44:36,559 Vas-y, fonce ! 634 01:44:46,527 --> 01:44:52,241 28 jours plus tard 635 01:44:59,207 --> 01:45:00,666 Respire. 636 01:45:22,397 --> 01:45:24,690 Pas les rideaux. 637 01:46:35,344 --> 01:46:37,430 �a t'allait bien. 638 01:46:39,223 --> 01:46:40,558 Il arrive. 639 01:46:57,408 --> 01:46:59,577 Tu l'as entendu, t'es s�re ? 640 01:46:59,660 --> 01:47:04,624 - J'entends rien ! - Je l'ai entendu, je vous dis ! 641 01:47:23,476 --> 01:47:25,311 On y va. 642 01:47:39,951 --> 01:47:43,079 BONJOUR 643 01:47:58,469 --> 01:48:01,389 Il nous a vus, cette fois ? 644 01:52:59,604 --> 01:53:02,732 Sous-titrage DVD : Visiontext 645 01:53:04,400 --> 01:53:06,486 FRENCH 47537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.