All language subtitles for Call.the.midwife.S14E07.iP.WEB-DL.RAWR.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:31,000 --> 00:00:34,879 Children incline to happiness. 2 00:00:34,880 --> 00:00:36,359 That is their gift. 3 00:00:36,360 --> 00:00:38,959 They burst through the open door. 4 00:00:38,960 --> 00:00:41,599 They run towards the smiling face. 5 00:00:41,600 --> 00:00:43,679 They embrace what is offered. 6 00:00:43,680 --> 00:00:46,199 They celebrate the small things, 7 00:00:46,200 --> 00:00:50,000 for they will not be small things themselves for long. 8 00:00:51,480 --> 00:00:54,119 We have more power when we are older. 9 00:00:54,120 --> 00:00:56,880 We make choices. We make progress. 10 00:00:56,905 --> 00:01:00,705 We like to believe we make something of ourselves. 11 00:01:03,600 --> 00:01:07,279 But we were made and we were marked 12 00:01:07,280 --> 00:01:09,159 when we were so much younger, 13 00:01:09,160 --> 00:01:12,039 when, if we were lucky, we were free to incline 14 00:01:12,040 --> 00:01:15,360 to all the happiness we wanted. 15 00:01:17,080 --> 00:01:19,270 - Phyllis, you're back! - Millicent! 16 00:01:19,339 --> 00:01:20,819 When did you arrive? 17 00:01:20,844 --> 00:01:23,484 I came home in the small hours without a hitch. 18 00:01:23,509 --> 00:01:25,599 Then, on the way to clinic, I get a puncture. 19 00:01:25,600 --> 00:01:29,119 You look remarkably sanguine, all things considered. 20 00:01:29,120 --> 00:01:32,439 The Devonshire air was clearly something of a tonic. 21 00:01:32,440 --> 00:01:33,670 It was better than you had 22 00:01:33,695 --> 00:01:35,559 during the dustmen's strike, by all accounts. 23 00:01:35,560 --> 00:01:38,159 We have scoured and we have scrubbed, 24 00:01:38,160 --> 00:01:39,819 but the odour still haunts us. 25 00:01:39,820 --> 00:01:42,559 I'm just glad little Nurse Clifford pulled through. 26 00:01:42,560 --> 00:01:44,959 I shall be keeping an eye on her. 27 00:01:44,960 --> 00:01:47,200 Oh, I almost forgot. 28 00:01:47,440 --> 00:01:49,159 Just a little something. 29 00:01:49,160 --> 00:01:51,679 Oh! Clotted cream fudge! 30 00:01:51,680 --> 00:01:53,359 What a treat! 31 00:01:53,360 --> 00:01:55,279 Do you require a lift to the clinic? 32 00:01:55,280 --> 00:01:56,799 That would be appreciated. 33 00:01:56,800 --> 00:01:59,560 I'd rather not be late on my first day back. 34 00:02:02,640 --> 00:02:04,280 Morning, ladies. 35 00:02:04,305 --> 00:02:06,905 Nurse Aylward, I can see your under-slip. 36 00:02:09,240 --> 00:02:12,000 I have been given a date for a disciplinary hearing. 37 00:02:12,175 --> 00:02:14,855 Has Mrs Midgely's complaint been upheld? 38 00:02:14,880 --> 00:02:16,439 It seems it has. 39 00:02:16,440 --> 00:02:18,759 The legal language is so brutal. 40 00:02:18,760 --> 00:02:21,159 "Misconduct and disobedience"? 41 00:02:21,160 --> 00:02:23,639 I don't recognise myself in those words. 42 00:02:23,640 --> 00:02:24,839 Nor do I, Nurse Highland. 43 00:02:24,840 --> 00:02:27,639 You are one of our most competent, diligent 44 00:02:27,640 --> 00:02:29,479 and hard-working midwives, 45 00:02:29,480 --> 00:02:32,080 and you will be cleared of these charges. 46 00:02:32,105 --> 00:02:35,075 We simply have to trust in the process. 47 00:02:35,100 --> 00:02:39,039 How can I trust in a process that might be as... prejudiced 48 00:02:39,040 --> 00:02:40,559 as the person who made the complaint? 49 00:02:40,560 --> 00:02:42,519 We have Dr Turner's records 50 00:02:42,520 --> 00:02:44,579 and Sister Catherine's statement, 51 00:02:44,580 --> 00:02:46,680 which relates to your previous visit, 52 00:02:46,680 --> 00:02:48,060 which she witnessed, 53 00:02:48,092 --> 00:02:51,700 and I myself will attend as your character witness. 54 00:02:52,320 --> 00:02:55,220 I don't feel I can ask you to do that. 55 00:02:55,440 --> 00:02:57,699 This is the second time you've had to help me 56 00:02:57,700 --> 00:02:59,099 try to resolve a crisis. 57 00:02:59,100 --> 00:03:00,879 You have not asked me. 58 00:03:00,880 --> 00:03:04,299 I have stepped forward because that is my privilege. 59 00:03:04,300 --> 00:03:06,299 And if you are referring to the matter 60 00:03:06,300 --> 00:03:08,380 of your divorce from an abusive husband, 61 00:03:08,380 --> 00:03:10,020 that is my privilege, too. 62 00:03:10,680 --> 00:03:12,975 You will be moving on from that, 63 00:03:13,000 --> 00:03:14,920 and you will move on from this, too. 64 00:03:16,910 --> 00:03:19,070 I have to believe in myself, don't I? 65 00:03:19,973 --> 00:03:21,343 Yes, you do. 66 00:03:23,500 --> 00:03:25,400 How's that? Bye-bye. 67 00:03:25,590 --> 00:03:27,060 Afternoon, Fred. 68 00:03:27,600 --> 00:03:29,509 You don't happen to sell shoelaces, do you? 69 00:03:29,510 --> 00:03:33,015 Ah, strawberry or liquorice? Didn't know you were partial. 70 00:03:33,040 --> 00:03:34,719 I meant real shoelaces. 71 00:03:34,720 --> 00:03:35,700 Mine snapped. 72 00:03:36,780 --> 00:03:38,919 Oh, I think Violet put them... 73 00:03:38,920 --> 00:03:40,320 Oh! There. 74 00:03:40,820 --> 00:03:41,919 Last pair. 75 00:03:41,920 --> 00:03:44,159 - Three and ninepence. - I need to smarten myself up. 76 00:03:44,160 --> 00:03:46,400 I've been invited to a film premiere. 77 00:03:46,655 --> 00:03:48,255 The bucking bronco one. 78 00:03:48,280 --> 00:03:49,919 Bronco Bullfrog. 79 00:03:49,920 --> 00:03:52,719 To be attended by Her Royal Highness Princess Anne. 80 00:03:52,720 --> 00:03:54,119 Not you, too! 81 00:03:54,120 --> 00:03:57,279 That's all I've heard about from Violet for the past week. 82 00:03:57,280 --> 00:04:00,239 You would have thought God was coming out to Tower Hamlets, 83 00:04:00,240 --> 00:04:02,239 - not mere royalty. - They filmed it here. 84 00:04:02,240 --> 00:04:04,360 I think it's nice they're going to be showing it here. 85 00:04:04,480 --> 00:04:06,595 Most of the actors are local kids, 86 00:04:06,620 --> 00:04:08,540 and I helped the crew find the extras. 87 00:04:08,540 --> 00:04:09,520 Here. 88 00:04:09,960 --> 00:04:12,879 Violet's having the fur replaced on her robes, 89 00:04:12,880 --> 00:04:15,279 and I've been threatened with a new suit. 90 00:04:15,280 --> 00:04:16,999 There's no getting out of this one. 91 00:04:17,000 --> 00:04:18,560 How many tickets did they send you? 92 00:04:18,800 --> 00:04:19,780 Two. 93 00:04:25,600 --> 00:04:28,560 There we go. 94 00:04:31,720 --> 00:04:34,295 Afternoon, Mr and Mrs Berridge. 95 00:04:34,320 --> 00:04:36,119 - Nip in the air today. - Hmm. 96 00:04:36,120 --> 00:04:39,279 Oh, aren't those lovely new shoes? 97 00:04:39,280 --> 00:04:42,000 May I have your urine sample, please, Mrs Berridge? 98 00:04:43,119 --> 00:04:44,799 Oh, I can take that for you. 99 00:04:46,470 --> 00:04:47,655 Careful! 100 00:04:47,680 --> 00:04:50,519 I'm so sorry. It just slipped out of my hand. 101 00:04:50,520 --> 00:04:53,903 - Well, it wasn't my fault! - Accidents happen. 102 00:04:54,060 --> 00:04:56,015 Shall we go through, Mrs Berridge? 103 00:04:56,040 --> 00:04:57,800 It's fine. We'll go to the park. 104 00:04:57,800 --> 00:05:00,339 How does that sound? Go to the park? Come on. 105 00:05:00,340 --> 00:05:03,400 Ohh! I'll see you when you're done, love. 106 00:05:08,139 --> 00:05:09,859 It's lovely to see you again. 107 00:05:12,680 --> 00:05:14,120 May I help? 108 00:05:14,326 --> 00:05:17,140 Are you looking for something in particular? 109 00:05:17,440 --> 00:05:19,440 It's not for me. It's for my mum. 110 00:05:19,860 --> 00:05:21,200 She needs... 111 00:05:22,360 --> 00:05:25,360 ..something the council hygiene department usually delivers. 112 00:05:26,320 --> 00:05:29,640 Might you be looking for these? 113 00:05:31,120 --> 00:05:33,280 Yep. That's it. Thank you. 114 00:05:34,480 --> 00:05:36,919 - Uh... - Oh, your mum sometimes 115 00:05:36,920 --> 00:05:38,919 phones an order in, Mr Briscoe, 116 00:05:38,920 --> 00:05:41,080 and this is the brand... 117 00:05:41,080 --> 00:05:42,980 that she generally favours. 118 00:05:43,500 --> 00:05:45,080 I'll take them, then. 119 00:05:50,700 --> 00:05:52,499 Would you like to pop your jumper off? 120 00:05:52,500 --> 00:05:53,859 It's quite warm in here. 121 00:05:53,860 --> 00:05:55,040 I'm cold. 122 00:05:55,360 --> 00:05:56,800 It's because I'm tired. 123 00:05:56,800 --> 00:06:00,100 I was up all night with Kerry, and this one kicking. 124 00:06:03,306 --> 00:06:05,380 How much did your first baby weigh... 125 00:06:05,405 --> 00:06:06,885 Mrs Berridge? Can you remember? 126 00:06:07,886 --> 00:06:09,366 Six pounds. 127 00:06:10,246 --> 00:06:11,525 And your husband? 128 00:06:11,526 --> 00:06:13,780 He was in an orphanage from a baby. 129 00:06:14,726 --> 00:06:16,286 I don't think he knows. 130 00:06:16,746 --> 00:06:18,500 He never knew his real mum and dad. 131 00:06:20,840 --> 00:06:25,340 Blood pressure is a little low, and baby seems small for dates. 132 00:06:27,440 --> 00:06:31,940 How are you feeling in terms of your general health, Mrs Berridge? 133 00:06:32,828 --> 00:06:33,981 I'm fine. 134 00:06:34,460 --> 00:06:36,420 I just need to catch up on my sleep. 135 00:06:37,340 --> 00:06:40,415 Sometimes it's hard to take as much care of yourself 136 00:06:40,440 --> 00:06:42,839 as you should when you're having a second baby. 137 00:06:42,840 --> 00:06:45,560 Maybe we just need to keep a closer eye on you. 138 00:06:45,640 --> 00:06:47,719 And we're not letting you off the premises 139 00:06:47,720 --> 00:06:50,820 unless you have another go at giving us that urine sample. 140 00:06:59,220 --> 00:07:02,159 Oh, thank you, Sister. I should have done that. 141 00:07:02,160 --> 00:07:05,500 It was the work of moments, and really rather satisfying. 142 00:07:06,220 --> 00:07:07,680 Sister Julienne, 143 00:07:08,400 --> 00:07:11,800 might it be possible, until my hearing is over, 144 00:07:12,170 --> 00:07:14,739 not to work directly with the patients? 145 00:07:14,740 --> 00:07:17,359 And may I take some of my holiday leave 146 00:07:17,360 --> 00:07:19,560 to give me time to prepare my case? 147 00:07:19,560 --> 00:07:22,980 You're a good nurse and you are needed, Joyce. 148 00:07:25,000 --> 00:07:27,760 I will give you whatever time off you require, 149 00:07:27,760 --> 00:07:30,779 but, please, don't hide yourself away. 150 00:07:30,780 --> 00:07:33,640 It is others who should be ashamed, not you. 151 00:07:40,017 --> 00:07:42,600 Mrs Berridge, have you got something for me? 152 00:07:42,600 --> 00:07:44,320 I tried, but there was nothing doing. 153 00:07:44,320 --> 00:07:45,900 I'll bring one next week. 154 00:07:52,680 --> 00:07:55,180 May I have a quick word, Sister Catherine? 155 00:07:55,360 --> 00:07:59,260 Mrs Berridge and her husband both used to take heroin. 156 00:07:59,520 --> 00:08:00,580 Heroin? 157 00:08:00,630 --> 00:08:03,400 We didn't know what it was in Poplar five years ago, 158 00:08:03,401 --> 00:08:05,159 but the problem has grown and grown, 159 00:08:05,160 --> 00:08:06,780 and I wish I could say its use 160 00:08:06,780 --> 00:08:09,900 was unknown in pregnant women, but I can't. 161 00:08:11,060 --> 00:08:14,480 Is that why she was being so cagey about replacing the sample, 162 00:08:14,900 --> 00:08:17,280 and why the baby feels small? 163 00:08:17,800 --> 00:08:20,940 I would say baby is borderline, 164 00:08:21,440 --> 00:08:24,280 but I must confess I feel uneasy. 165 00:08:24,740 --> 00:08:27,360 I think we should make a house call tomorrow. 166 00:08:28,240 --> 00:08:29,540 So do I. 167 00:08:36,280 --> 00:08:38,521 I simply don't know what one has to do 168 00:08:38,546 --> 00:08:39,906 or whom one has to speak to 169 00:08:39,960 --> 00:08:41,499 to get tickets to this film gala. 170 00:08:41,500 --> 00:08:42,959 We haven't had royalty in Poplar 171 00:08:42,960 --> 00:08:46,499 since Princess Margaret came to open the old community centre. 172 00:08:46,500 --> 00:08:50,279 I had a call from the surgery regarding Ellen Briscoe, 173 00:08:50,280 --> 00:08:53,419 Mrs. Nurse Crane, if you don't find Ellen Briscoe, Mrs, 174 00:08:53,420 --> 00:08:55,219 filed correctly under B, 175 00:08:55,220 --> 00:08:58,359 I shall run around the allotment in my corselet and stockings. 176 00:08:58,360 --> 00:09:01,759 I'm not so much interested in B for Briscoe 177 00:09:01,760 --> 00:09:03,239 as B for blanks. 178 00:09:03,240 --> 00:09:05,319 I need a new card for her. 179 00:09:05,320 --> 00:09:08,039 She left the practice, so I took her out of my Rolodex, 180 00:09:08,040 --> 00:09:10,579 and now she's back, so she needs to go back in. 181 00:09:10,580 --> 00:09:12,920 I remember Ellen Briscoe. 182 00:09:12,920 --> 00:09:16,839 She told Dr Turner he had an unsatisfactory bedside manner. 183 00:09:16,840 --> 00:09:18,500 That's outrageous! 184 00:09:18,500 --> 00:09:21,479 He could go on Opportunity Knocks with his bedside manner. 185 00:09:21,480 --> 00:09:24,910 Well, it seems the other doctor didn't score very highly 186 00:09:24,970 --> 00:09:26,539 on the clapometer either, 187 00:09:26,540 --> 00:09:28,599 because she's re-registered with us, 188 00:09:28,600 --> 00:09:31,859 and someone has taken the blank cards 189 00:09:31,860 --> 00:09:35,200 out of my Rolodex, Sister Veronica! 190 00:09:41,360 --> 00:09:42,640 Thank you. 191 00:09:49,920 --> 00:09:51,280 Take a seat. 192 00:09:53,200 --> 00:09:54,339 Morning, Sister. 193 00:09:54,340 --> 00:09:55,760 Morning, Dr Turner. 194 00:09:55,760 --> 00:09:58,919 It looks as though most of our methadone patients have come back again. 195 00:09:58,920 --> 00:10:00,640 Oh. That's good. 196 00:10:01,753 --> 00:10:03,640 Well, it shows it's working. 197 00:10:03,640 --> 00:10:07,139 This treatment is so new, it could still go either way, 198 00:10:07,140 --> 00:10:09,900 but I think we can all feel encouraged. 199 00:10:12,680 --> 00:10:15,280 Oh, Nurse, I'm so glad you came. 200 00:10:15,400 --> 00:10:16,860 Mum's in agony. 201 00:10:16,897 --> 00:10:19,720 She told me she was falling apart at the seams this morning. 202 00:10:19,721 --> 00:10:22,860 Mr Briscoe! I didn't recognise you. 203 00:10:23,080 --> 00:10:24,880 You're looking very smart. 204 00:10:25,140 --> 00:10:27,739 I'm working at Woodall's, the gentlemen's outfitters. 205 00:10:27,740 --> 00:10:30,099 Oh, that's a well-established firm. 206 00:10:30,100 --> 00:10:32,080 It's a nice opening for a youngster. 207 00:10:32,260 --> 00:10:34,339 It's a bit of a dead-end job, really, 208 00:10:34,340 --> 00:10:35,439 but it's not too far, 209 00:10:35,440 --> 00:10:37,700 so I can pop back to see Mum when I need to. 210 00:10:39,875 --> 00:10:42,560 Mark? Marky, is that you? 211 00:10:43,826 --> 00:10:44,980 Come in. 212 00:10:45,720 --> 00:10:47,480 How are you feeling, Laurence? 213 00:10:47,900 --> 00:10:50,840 Are the cravings any more manageable with the methadone? 214 00:10:50,960 --> 00:10:52,719 They haven't gone completely, 215 00:10:52,720 --> 00:10:54,980 but... I can cope with them now. 216 00:10:55,240 --> 00:10:56,920 Little by little, eh? 217 00:10:57,120 --> 00:10:58,560 Less of the "little". 218 00:10:58,673 --> 00:11:00,380 It's been a few months now. 219 00:11:02,080 --> 00:11:05,620 You said we were pioneers when you got me on this programme. 220 00:11:05,620 --> 00:11:08,459 It was as experimental for me as it was for you. 221 00:11:08,460 --> 00:11:11,280 But it's given rise to a lot of interest, 222 00:11:11,540 --> 00:11:14,520 and hope, which is probably more important. 223 00:11:15,040 --> 00:11:17,279 I mean, I've managed to hold down regular work 224 00:11:17,280 --> 00:11:18,559 on the building sites. 225 00:11:18,560 --> 00:11:21,319 Me and Jacqui have got ourselves a wee council flat 226 00:11:21,320 --> 00:11:23,402 - and another baby on the way. - Good for you. 227 00:11:23,403 --> 00:11:26,160 This is not where I thought I'd be a year ago, 228 00:11:27,160 --> 00:11:28,560 and I'm grateful. 229 00:11:29,388 --> 00:11:33,000 Well, I am grateful to you for sticking with it. 230 00:11:33,540 --> 00:11:35,760 Here's your methadone for the week. 231 00:11:55,330 --> 00:11:56,620 Mrs Berridge! 232 00:11:56,820 --> 00:11:58,319 Midwife calling. 233 00:11:58,320 --> 00:12:01,840 I'll be right there. Just a second. 234 00:12:03,220 --> 00:12:04,520 Hello? 235 00:12:05,580 --> 00:12:07,440 Was I supposed to be expecting you? 236 00:12:10,537 --> 00:12:12,920 I'm afraid things have gone downhill for me 237 00:12:12,920 --> 00:12:16,295 since we last met, Nurse. I'm in almost constant pain. 238 00:12:16,320 --> 00:12:17,800 That should be more comfortable. 239 00:12:19,500 --> 00:12:22,920 You've a very capable young man here, Mrs Briscoe. 240 00:12:26,177 --> 00:12:28,380 Why don't you tell me about yourself? 241 00:12:30,706 --> 00:12:32,520 Mum likes me to keep notes. 242 00:12:32,920 --> 00:12:34,880 I'll step out when you do the procedure. 243 00:12:41,190 --> 00:12:42,980 Sorry, can you do my other arm? 244 00:12:43,005 --> 00:12:45,332 This one's aching from carrying Kerry around all day, 245 00:12:45,357 --> 00:12:47,420 and she still doesn't like being put down... 246 00:12:50,916 --> 00:12:52,596 Oh, Mrs Berridge. 247 00:12:54,649 --> 00:12:56,700 Has this been going on for a long time? 248 00:12:56,960 --> 00:12:58,020 No. 249 00:12:58,328 --> 00:13:00,160 It was only once. It's not anything. 250 00:13:01,430 --> 00:13:03,700 I'm all right. I'm all right, I promise. 251 00:13:04,030 --> 00:13:06,029 Jacqui, you're not all right. 252 00:13:06,030 --> 00:13:08,380 And if you don't tell us the truth and let us help you, 253 00:13:08,381 --> 00:13:10,560 baby is not going to be all right either. 254 00:13:11,660 --> 00:13:13,350 I don't want to hurt my baby. 255 00:13:13,640 --> 00:13:15,030 I don't want that. 256 00:13:17,030 --> 00:13:19,500 Is it heroin again, Jacqui? 257 00:13:22,410 --> 00:13:23,520 Yes. 258 00:13:24,120 --> 00:13:26,060 And does your husband know? 259 00:13:28,283 --> 00:13:29,563 No. 260 00:13:32,263 --> 00:13:35,355 The medication you're on for the underactive thyroid 261 00:13:35,380 --> 00:13:37,939 should have relieved your symptoms. 262 00:13:37,940 --> 00:13:40,860 And I see that your last doctor wanted you 263 00:13:40,860 --> 00:13:43,440 - to stop your enemas. - That's the reason I left. 264 00:13:43,900 --> 00:13:46,710 Well, I can't go unless I have a wash-out, 265 00:13:46,710 --> 00:13:47,909 I get that blocked. 266 00:13:47,910 --> 00:13:50,350 Worse cramps than childbirth. 267 00:13:50,660 --> 00:13:52,510 And I have a commode because my legs mean 268 00:13:52,510 --> 00:13:54,160 I can't walk to the privy. 269 00:13:55,740 --> 00:13:57,990 I'll... I'll get back to work. 270 00:13:59,720 --> 00:14:01,640 See you later, Mum. OK? 271 00:14:04,023 --> 00:14:05,500 Thank you, Nurse. 272 00:14:08,917 --> 00:14:10,660 His mind's elsewhere. 273 00:14:10,940 --> 00:14:12,670 I suspect a lady friend. 274 00:14:12,670 --> 00:14:14,269 That's nice. 275 00:14:14,270 --> 00:14:15,750 He's a good lad. 276 00:14:16,830 --> 00:14:18,420 Well, she'll have to be a good girl 277 00:14:18,550 --> 00:14:21,549 if he's planning on getting spliced. 278 00:14:21,550 --> 00:14:23,380 It won't be easy, living cheek by jowl. 279 00:14:23,381 --> 00:14:26,670 Young folk these days tend to want their own homes. 280 00:14:26,670 --> 00:14:28,500 Mark will live with me. 281 00:14:29,760 --> 00:14:31,420 I lived with my mother. 282 00:14:34,390 --> 00:14:36,976 Shall we get you on your left side, Mrs Briscoe, 283 00:14:37,160 --> 00:14:38,740 and the towel under you? 284 00:14:41,990 --> 00:14:43,600 Unfortunately, Jacqui, 285 00:14:43,710 --> 00:14:45,859 your baby will have been exposed 286 00:14:45,860 --> 00:14:47,480 to the drugs you've taken. 287 00:14:49,650 --> 00:14:51,599 You're saying my baby's an addict? 288 00:14:51,600 --> 00:14:54,740 It will need very special care once it's born, 289 00:14:55,160 --> 00:14:58,190 because it will have become accustomed to having heroin 290 00:14:58,190 --> 00:14:59,460 in its bloodstream. 291 00:14:59,760 --> 00:15:02,470 - So it is an addict! - None of this is ideal, 292 00:15:02,470 --> 00:15:06,700 but we can help by weaning you off the drugs, starting now. 293 00:15:07,240 --> 00:15:09,470 I would like to give you controlled injections 294 00:15:09,470 --> 00:15:11,160 of a different opiate, 295 00:15:11,470 --> 00:15:13,500 to help ease your withdrawal. 296 00:15:13,590 --> 00:15:15,660 It will ease things for the baby, too. 297 00:15:15,660 --> 00:15:18,520 No! I don't want no more drugs. 298 00:15:19,760 --> 00:15:22,800 I got myself clean before without interference. 299 00:15:22,950 --> 00:15:24,875 I'll do it the same way this time. 300 00:15:24,900 --> 00:15:26,860 Well, the offer is open. 301 00:15:27,140 --> 00:15:28,900 Please consider it... 302 00:15:29,893 --> 00:15:31,500 ..for your baby's sake. 303 00:15:38,200 --> 00:15:39,680 This has been so lovely. 304 00:15:40,980 --> 00:15:43,220 Am I allowed to say I looked forward to it all day? 305 00:15:43,380 --> 00:15:44,540 Yes. 306 00:15:45,100 --> 00:15:48,140 As long as I'm allowed to as well. 307 00:15:50,253 --> 00:15:53,093 We need to have a proper night out soon. 308 00:15:58,020 --> 00:16:00,120 As long as you're completely recovered. 309 00:16:00,640 --> 00:16:02,579 I can't believe how much better I feel. 310 00:16:02,580 --> 00:16:06,160 The grapes have helped. Obviously! 311 00:16:10,960 --> 00:16:12,940 Bronco Bullfrog?! 312 00:16:13,140 --> 00:16:15,699 - The royal film gala! - It looks tremendous. 313 00:16:15,700 --> 00:16:18,099 An East End film about East End kids. 314 00:16:18,100 --> 00:16:19,579 Wait till I tell Trixie. 315 00:16:19,580 --> 00:16:21,199 She's still trying to get tickets. 316 00:16:21,200 --> 00:16:23,255 I believe she even asked Mrs Buckle 317 00:16:23,280 --> 00:16:24,819 and got a flat no! 318 00:16:30,220 --> 00:16:33,240 Coming off heroin is going to be a nightmare 319 00:16:33,240 --> 00:16:34,820 combined with pregnancy. 320 00:16:34,980 --> 00:16:37,880 Whether she agrees to the opiate therapy or not, 321 00:16:38,020 --> 00:16:40,719 I'll have to talk to the Linchmere and see what they suggest. 322 00:16:40,720 --> 00:16:42,579 I'm concerned for little Kerry. 323 00:16:42,580 --> 00:16:44,215 Can Father be relied upon, 324 00:16:44,240 --> 00:16:45,639 or should we look into foster care? 325 00:16:45,640 --> 00:16:47,779 Mr Berridge hasn't been taking drugs. 326 00:16:47,780 --> 00:16:50,520 His urine test came back negative from my clinic. 327 00:16:50,520 --> 00:16:53,379 Does he know that his wife is taking heroin again? 328 00:16:53,380 --> 00:16:55,680 She's adamant that he doesn't. 329 00:16:55,820 --> 00:16:58,340 It seems she's managed to hide it from everyone. 330 00:16:59,460 --> 00:17:00,900 I'm sorry. 331 00:17:02,480 --> 00:17:04,020 I'm so sorry. 332 00:17:05,460 --> 00:17:07,340 Why did you take it, Jacqui? 333 00:17:09,920 --> 00:17:11,040 Why? 334 00:17:12,000 --> 00:17:13,680 You're pregnant, love. 335 00:17:13,680 --> 00:17:14,860 I know. 336 00:17:15,520 --> 00:17:17,460 And I hate myself for it. 337 00:17:21,300 --> 00:17:23,303 But you're never around. 338 00:17:23,620 --> 00:17:25,260 And I was lonely. 339 00:17:25,260 --> 00:17:26,680 I'm working! 340 00:17:27,037 --> 00:17:29,360 I'm trying to give us a decent go at things. 341 00:17:29,720 --> 00:17:32,659 I can quite see that you don't want to put your job at risk, 342 00:17:32,660 --> 00:17:35,219 but do you have someone who can babysit for Kerry? 343 00:17:35,220 --> 00:17:37,299 No, I haven't, and she hasn't. 344 00:17:37,300 --> 00:17:39,820 I haven't seen my family in three years. 345 00:17:40,420 --> 00:17:42,320 Mum hates Laurence. 346 00:17:42,807 --> 00:17:45,501 She made me choose him or her. 347 00:17:49,413 --> 00:17:51,581 My dad was a bit more tolerant, but... 348 00:17:51,946 --> 00:17:53,386 ...Mum wouldn't have it. 349 00:17:54,500 --> 00:17:56,420 They've never even met Kerry. 350 00:17:59,693 --> 00:18:01,533 That must be very difficult. 351 00:18:03,167 --> 00:18:06,767 Sister Veronica can help, as your health visitor. 352 00:18:07,395 --> 00:18:10,235 She might be able to find a nursery place for Kerry. 353 00:18:10,260 --> 00:18:13,400 No, I'll... I'll take time off work, 354 00:18:13,860 --> 00:18:15,620 and we'll scrabble through. 355 00:18:16,712 --> 00:18:18,592 We're all the family that we need. 356 00:18:23,580 --> 00:18:25,499 All right, you three, we have something 357 00:18:25,500 --> 00:18:27,740 very special for pudding tonight. 358 00:18:28,097 --> 00:18:31,340 Raspberry ripple ice cream! 359 00:18:31,340 --> 00:18:34,859 - Because we are celebrating. - Celebrating what? 360 00:18:34,860 --> 00:18:37,739 The fact that the final adoption papers 361 00:18:37,740 --> 00:18:40,739 for a certain Miss May Turner are now in place, 362 00:18:40,740 --> 00:18:43,960 and we are going to the magistrates' court to sign them! 363 00:18:43,985 --> 00:18:45,479 - Yay! - Oh! 364 00:18:45,480 --> 00:18:47,870 Ah! Right on cue. 365 00:18:47,980 --> 00:18:50,499 That will be your big brother calling from Edinburgh 366 00:18:50,500 --> 00:18:52,240 to say congratulations. 367 00:18:52,863 --> 00:18:55,075 - Hello. - Timothy! Timothy! 368 00:18:55,100 --> 00:18:56,419 Yes, Timothy. 369 00:18:56,420 --> 00:18:58,200 Oh, yes, we've told them. 370 00:19:00,380 --> 00:19:01,939 I can't wait to see you. 371 00:19:06,626 --> 00:19:09,280 Good morning. Violet Buckle speaking. 372 00:19:10,900 --> 00:19:13,740 I'm always happy to speak to the Gazette. 373 00:19:14,340 --> 00:19:15,420 Yes. 374 00:19:17,875 --> 00:19:20,395 I think the royal premiere 375 00:19:20,420 --> 00:19:24,700 is a wonderful opportunity to promote Tower Hamlets. 376 00:19:27,860 --> 00:19:30,780 What do you mean, it's about juvenile delinquents? 377 00:19:33,480 --> 00:19:34,840 Ohh! 378 00:19:35,020 --> 00:19:36,859 Next time you go waltzing off to New York, 379 00:19:36,860 --> 00:19:39,699 I am going to strip this right down to its frame. 380 00:19:39,700 --> 00:19:41,540 Forever playing silly beggars. 381 00:19:41,800 --> 00:19:43,379 Can't you ride a different one? 382 00:19:43,380 --> 00:19:45,020 It's my favourite, Fred. 383 00:19:45,020 --> 00:19:47,020 It's been my favourite for years. 384 00:19:47,760 --> 00:19:49,759 Lady Aylward? 385 00:19:49,760 --> 00:19:52,459 - Lady Aylward. - Violet, what's the matter? 386 00:19:52,460 --> 00:19:54,879 Could you possibly, 387 00:19:54,880 --> 00:19:58,020 and I can hardly bear to encroach upon your time, 388 00:19:58,020 --> 00:20:00,815 grace us with your company at the premiere of this film? 389 00:20:00,840 --> 00:20:03,160 But I thought you said the tickets were at a premium. 390 00:20:03,275 --> 00:20:05,775 That was before I knew it was likely 391 00:20:05,800 --> 00:20:07,719 to bring Poplar into disrepute. 392 00:20:07,720 --> 00:20:11,575 We need all the respectability we can pack into that cinema. 393 00:20:11,600 --> 00:20:14,239 Can't go giving Princess Anne the wrong impression. 394 00:20:14,240 --> 00:20:16,123 I'd be delighted to oblige, 395 00:20:16,123 --> 00:20:19,340 but there's other respectable people at Nonnatus House. 396 00:20:19,560 --> 00:20:21,679 And there will be other tickets. 397 00:20:21,680 --> 00:20:23,840 You, um, leave it with me. 398 00:20:34,170 --> 00:20:36,540 Nurse Crane said you asked to see me. 399 00:20:36,730 --> 00:20:38,250 Please, sit down. 400 00:20:39,410 --> 00:20:41,960 I have spoken with our superior, 401 00:20:42,090 --> 00:20:43,460 Mother Mildred, 402 00:20:43,970 --> 00:20:47,209 and we have agreed that we would like to invite you 403 00:20:47,210 --> 00:20:51,920 to take your first vows and become a novice in the Order. 404 00:20:55,370 --> 00:20:56,929 Do you feel I'm ready? 405 00:20:56,930 --> 00:20:59,249 As St Paul told Timothy, 406 00:20:59,250 --> 00:21:01,300 "Seek not to be ready, 407 00:21:01,740 --> 00:21:05,260 "but be always in a state of readiness." 408 00:21:05,860 --> 00:21:07,920 You don't have to give your answer now. 409 00:21:10,530 --> 00:21:14,130 I would like to give it, if that is acceptable. 410 00:21:17,890 --> 00:21:18,980 Yes! 411 00:21:19,720 --> 00:21:21,620 I want to enter the vowed life. 412 00:21:23,450 --> 00:21:26,180 Yes, I want to join the Order. 413 00:21:27,140 --> 00:21:29,960 Yes, I want to be your sister. 414 00:21:30,700 --> 00:21:34,210 Because I want to give all that I am to Him. 415 00:21:40,410 --> 00:21:43,170 Ten out of ten. You can get dressed now. 416 00:21:43,480 --> 00:21:46,475 All I have to do is to sign these forms, 417 00:21:46,500 --> 00:21:49,240 and then you can hand them in at the recruiting office. 418 00:21:49,500 --> 00:21:52,979 Dr Turner, were you in the Royal Army Medical Corps? 419 00:21:52,980 --> 00:21:54,480 I certainly was. 420 00:21:55,000 --> 00:21:57,979 When I saw an advert for the RAMC, it was perfect. 421 00:21:57,980 --> 00:21:59,919 I've always been interested in two things - 422 00:21:59,920 --> 00:22:02,700 nursing, cos of my mum, I suppose, 423 00:22:02,700 --> 00:22:05,400 and the Army, because... 424 00:22:05,500 --> 00:22:07,179 Well, just because. 425 00:22:07,180 --> 00:22:08,899 Because of you. 426 00:22:08,900 --> 00:22:10,920 You've got a lot to offer, Mark, 427 00:22:11,200 --> 00:22:13,860 and you'll get a lot out of it, too. 428 00:22:18,020 --> 00:22:20,579 Sisters, may I direct your attention 429 00:22:20,580 --> 00:22:21,779 towards the guest room 430 00:22:21,780 --> 00:22:23,719 when you've finished your labours? 431 00:22:23,720 --> 00:22:24,919 Guest room? 432 00:22:24,920 --> 00:22:27,460 Are we expecting Nurse Aylward's brother? 433 00:22:27,460 --> 00:22:31,140 No. Nurse Corrigan is sending Colette to stay with us. 434 00:22:31,260 --> 00:22:34,079 She has a fitting for her bridesmaid dress. 435 00:22:34,080 --> 00:22:36,959 Oh, this is all happening very late in the day. 436 00:22:36,960 --> 00:22:39,680 There's not much more than a month before the wedding. 437 00:22:44,000 --> 00:22:45,179 Oh, good morning. 438 00:22:45,180 --> 00:22:47,560 What brings you here? Is something amiss with Mother? 439 00:22:48,155 --> 00:22:50,059 She was fine when I took her her breakfast. 440 00:22:50,060 --> 00:22:51,000 Oh. 441 00:22:53,700 --> 00:22:56,320 Nurse Crane, do you mind not telling Mum you saw me here? 442 00:22:56,420 --> 00:22:58,239 I was having my Army medical. 443 00:22:58,240 --> 00:23:00,860 I see. My lips are sealed. 444 00:23:01,160 --> 00:23:03,020 I still haven't told her. 445 00:23:03,739 --> 00:23:05,219 They could send me anywhere in the world, 446 00:23:05,220 --> 00:23:06,799 and then what would she do? 447 00:23:06,800 --> 00:23:09,700 Let's just take this one step at a time, shall we? 448 00:23:09,793 --> 00:23:12,360 Ohh, my back aches! 449 00:23:12,620 --> 00:23:14,179 It's killing me! 450 00:23:14,180 --> 00:23:17,120 It's the drug working its way out of your body, Jacqui. 451 00:23:17,145 --> 00:23:18,680 I can't do this! 452 00:23:22,900 --> 00:23:25,060 You're doing so well. 453 00:23:30,230 --> 00:23:32,299 Sister, is there any possibility 454 00:23:32,300 --> 00:23:33,659 that mother is in labour? 455 00:23:39,283 --> 00:23:41,540 I think she is having a contraction. 456 00:23:41,780 --> 00:23:43,040 I'm not ready! 457 00:23:43,740 --> 00:23:46,239 I'm not ready. My body's not ready! 458 00:23:46,240 --> 00:23:48,040 I think it is, Jacqui. 459 00:23:48,310 --> 00:23:51,720 All will be well, because bodies know a thing or two. 460 00:23:52,160 --> 00:23:53,620 And so do we. 461 00:23:57,997 --> 00:23:59,660 Mrs Briscoe? 462 00:24:00,500 --> 00:24:02,580 District nurse calling! 463 00:24:10,286 --> 00:24:12,520 It's Nurse Crane, come for your procedure. 464 00:24:12,521 --> 00:24:13,659 One moment. 465 00:24:13,660 --> 00:24:15,100 I'm not decent! 466 00:24:16,350 --> 00:24:18,379 Jacqui, how about a little gas and air 467 00:24:18,380 --> 00:24:19,619 for your next contraction? 468 00:24:19,620 --> 00:24:21,599 No, I don't want any drugs! 469 00:24:21,600 --> 00:24:22,839 I've hurt my baby enough. 470 00:24:22,840 --> 00:24:24,219 This won't harm baby. 471 00:24:24,220 --> 00:24:27,399 It'll just take the edge off your pain. 472 00:24:27,400 --> 00:24:29,379 Oh! Oh...! 473 00:24:29,380 --> 00:24:31,040 I think my waters have broken! 474 00:24:31,040 --> 00:24:32,379 I can tell you've done this before. 475 00:24:32,380 --> 00:24:35,160 Wonderful. Let's get you onto the bed. 476 00:24:37,417 --> 00:24:38,900 We have meconium. 477 00:24:38,900 --> 00:24:40,620 Baby's in distress. 478 00:24:55,687 --> 00:24:57,220 180. 479 00:24:57,220 --> 00:24:59,039 Baby needs to be born now. 480 00:25:07,100 --> 00:25:09,299 It's good to see you're able to get up 481 00:25:09,300 --> 00:25:11,960 and fetch yourself some snacks, Mrs Briscoe. 482 00:25:12,260 --> 00:25:14,180 I don't know what you're talking about. 483 00:25:14,540 --> 00:25:16,179 I lead the most terrible life, 484 00:25:16,180 --> 00:25:19,068 stuck here, needing help to go to the toilet, unable to... 485 00:25:19,393 --> 00:25:21,760 - feed myself. - It doesn't need to be. 486 00:25:22,853 --> 00:25:25,693 These legs just need exercising. 487 00:25:26,593 --> 00:25:28,720 And you've got a lazy bowel 488 00:25:29,000 --> 00:25:31,520 from too much laxative dependence. 489 00:25:31,660 --> 00:25:33,560 Both can be rectified. 490 00:25:33,900 --> 00:25:35,179 What does that mean? 491 00:25:35,180 --> 00:25:38,020 It means that with a little hard work, 492 00:25:38,480 --> 00:25:40,379 you can get your independence back. 493 00:25:40,380 --> 00:25:41,860 That's cruel, that is. 494 00:25:41,980 --> 00:25:43,899 And typical of the medical profession. 495 00:25:43,900 --> 00:25:45,320 Do you think I haven't tried everything? 496 00:25:45,320 --> 00:25:47,739 I'm going to make your next appointment with Dr Turner 497 00:25:47,740 --> 00:25:49,279 at the surgery, Mrs Briscoe. 498 00:25:49,280 --> 00:25:51,199 How am I supposed to get to the surgery? 499 00:25:51,200 --> 00:25:53,659 I can't walk. I'd be in a state of collapse. 500 00:25:53,660 --> 00:25:57,420 I'm sure we can provide tea and a biscuit to revive you. 501 00:26:01,817 --> 00:26:04,720 It appears you favour custard creams. 502 00:26:17,180 --> 00:26:19,399 This is just baby's head crowning, Jacqui. 503 00:26:19,400 --> 00:26:20,740 The stinging won't last long. 504 00:26:20,740 --> 00:26:22,599 Slow the delivery down if you can. 505 00:26:22,600 --> 00:26:25,299 Small, short breaths through this next contraction. 506 00:26:25,300 --> 00:26:27,459 Wonderful. 507 00:26:27,460 --> 00:26:29,539 That's wonderful. Just like that. 508 00:26:29,540 --> 00:26:31,519 You're a dab hand at this, Jacqui. 509 00:26:31,520 --> 00:26:35,259 Really? I feel like I've made a mess of everything! 510 00:26:35,260 --> 00:26:37,999 You're a lovely mother to Kerry. 511 00:26:38,000 --> 00:26:40,840 And you're going to be a lovely mother to this one, too. 512 00:26:44,140 --> 00:26:45,399 Blow again. 513 00:26:45,400 --> 00:26:48,000 Blow again, like this. 514 00:26:51,620 --> 00:26:53,359 Superb work. 515 00:26:53,360 --> 00:26:55,080 Baby's head has been delivered. 516 00:26:55,860 --> 00:26:59,080 Now we need gentle pushes to deliver the rest of baby. 517 00:27:09,043 --> 00:27:10,500 Clamp and cut now. 518 00:27:10,790 --> 00:27:12,539 Congratulations, Jacqui. 519 00:27:12,540 --> 00:27:13,840 You have a son. 520 00:27:14,457 --> 00:27:15,620 Oh, one of each! 521 00:27:16,206 --> 00:27:18,280 Kerry wanted a little brother. 522 00:27:23,413 --> 00:27:25,300 Oh, can I hold him? 523 00:27:25,300 --> 00:27:27,499 The little fella just needs cleaning up 524 00:27:27,500 --> 00:27:30,240 and a bit of help with his breathing. 525 00:27:30,760 --> 00:27:32,499 What's wrong with his breathing? 526 00:27:32,500 --> 00:27:33,740 Oh, nothing. 527 00:27:33,765 --> 00:27:36,100 He's just a bit of a lazybones. 528 00:27:38,717 --> 00:27:39,920 Call the ambulance. 529 00:27:41,420 --> 00:27:43,300 Is this because of what I did? 530 00:27:43,800 --> 00:27:45,560 Is this my fault? 531 00:27:49,120 --> 00:27:50,680 Come on, little soldier. 532 00:28:09,040 --> 00:28:10,080 Oh... 533 00:28:10,300 --> 00:28:12,559 When will Mum and Dad be home? 534 00:28:12,560 --> 00:28:14,259 They're helping a lady have her baby, 535 00:28:14,260 --> 00:28:15,699 but they'll be back soon. 536 00:28:15,700 --> 00:28:18,259 Do they have to sign forms with her? 537 00:28:18,260 --> 00:28:20,460 No, sweetheart. Why? 538 00:28:20,485 --> 00:28:24,761 They had to sign forms with me so that I could be their child. 539 00:28:24,830 --> 00:28:27,875 You've been waiting for this for such a long time, haven't you? 540 00:28:27,900 --> 00:28:29,260 It's nearly a year. 541 00:28:29,260 --> 00:28:31,259 A year is a long time, May, 542 00:28:31,260 --> 00:28:34,879 but a lifetime is even longer. 543 00:28:34,880 --> 00:28:38,120 And you are going to be part of this family forever. 544 00:28:38,620 --> 00:28:40,380 So come and sit with me, 545 00:28:40,405 --> 00:28:42,620 and we'll have a think about that, shall we? 546 00:28:49,460 --> 00:28:52,300 We're going to take baby to St Cuthbert's, Jacqui. 547 00:28:52,300 --> 00:28:53,979 He can have specialist help there 548 00:28:53,980 --> 00:28:55,420 and be very well looked after. 549 00:28:56,400 --> 00:28:58,579 He can't go without me. 550 00:28:58,580 --> 00:29:00,560 You've got to stay here, Jacqui. 551 00:29:01,002 --> 00:29:02,840 You need looking after yourself. 552 00:29:09,448 --> 00:29:11,328 Wait, wait, wait. Wait! 553 00:29:15,242 --> 00:29:16,640 Michael. 554 00:29:19,180 --> 00:29:21,002 Can we call him Michael? 555 00:29:21,200 --> 00:29:22,580 After your father? 556 00:29:24,562 --> 00:29:26,762 Why would you want to call him after your father? 557 00:29:28,340 --> 00:29:30,322 Because I haven't stopped thinking about him. 558 00:29:30,680 --> 00:29:31,880 Or my mum. 559 00:29:33,122 --> 00:29:35,722 In spite of everything that's been said, 560 00:29:35,980 --> 00:29:38,395 in spite of everything that's been done. 561 00:29:38,420 --> 00:29:41,115 And I know that they loved me as a newborn, 562 00:29:41,140 --> 00:29:43,899 just like I love this little scrapper. 563 00:29:43,900 --> 00:29:46,699 Your parents cut you off, Jacqui, because of me. 564 00:29:46,700 --> 00:29:48,880 It wasn't my parents. It was my mum. 565 00:29:50,420 --> 00:29:52,100 My dad was a good dad. 566 00:29:54,220 --> 00:29:55,260 All right. 567 00:29:55,540 --> 00:29:57,000 If that's what you want. 568 00:29:59,143 --> 00:30:02,180 His temperature's stable, but you must keep him warm. 569 00:30:02,181 --> 00:30:04,480 I'm sorry, Michael. 570 00:30:20,860 --> 00:30:24,421 It's no good, son. I'm spent. I can't do any more. 571 00:30:24,446 --> 00:30:27,526 Yes, you can. 572 00:30:28,540 --> 00:30:31,370 Well done. 573 00:30:31,700 --> 00:30:33,219 Only a few more, Mum, 574 00:30:33,220 --> 00:30:35,080 and the taxi's right outside the door. 575 00:30:35,503 --> 00:30:36,337 OK? 576 00:30:54,540 --> 00:30:55,920 Afternoon. 577 00:30:56,540 --> 00:30:57,900 How are you? 578 00:30:58,720 --> 00:31:00,660 I'm... getting by. 579 00:31:01,320 --> 00:31:03,220 I've heard about the accusation. 580 00:31:03,846 --> 00:31:05,880 - Mm. - I'm sorry. 581 00:31:06,440 --> 00:31:09,180 It sounds like a clear case of racial prejudice to me. 582 00:31:10,180 --> 00:31:12,900 They asked us to come here, and we did. 583 00:31:13,633 --> 00:31:17,033 I can't say it's ever been quite the welcome that they promised. 584 00:31:18,720 --> 00:31:20,720 I arrived at this very port. 585 00:31:21,300 --> 00:31:23,940 I've scarcely travelled a mile since then, 586 00:31:24,180 --> 00:31:26,139 but sometimes I feel like an astronaut. 587 00:31:26,140 --> 00:31:28,240 I've come so far 588 00:31:28,265 --> 00:31:31,975 and learned to breathe such different air. 589 00:31:32,000 --> 00:31:33,120 Hmm. 590 00:31:33,733 --> 00:31:35,053 So did I. 591 00:31:36,360 --> 00:31:38,340 And... this is home now, 592 00:31:39,060 --> 00:31:42,120 whether I'm happy or whether I'm not... 593 00:31:43,206 --> 00:31:46,246 ..whether I'm wanted or whether I'm not. 594 00:31:48,646 --> 00:31:50,260 I can't go back. 595 00:31:59,350 --> 00:32:01,720 She can't get out of the cab. Or she won't. 596 00:32:01,980 --> 00:32:03,712 Won't or can't? 597 00:32:03,946 --> 00:32:05,660 You go back to your mother 598 00:32:05,685 --> 00:32:07,440 and wait in the taxi. 599 00:32:07,499 --> 00:32:09,792 Keep the meter running, if need be. 600 00:32:18,480 --> 00:32:19,640 Jacqui? 601 00:32:22,520 --> 00:32:23,900 Mrs Berridge? 602 00:32:27,610 --> 00:32:30,699 I'm sorry, Doctor, but there's no world in which I can make it 603 00:32:30,700 --> 00:32:33,439 up those stairs. My legs don't work. 604 00:32:33,440 --> 00:32:36,640 In which case I will have to examine you in the taxi. 605 00:32:38,232 --> 00:32:41,260 Oh, there's no dignity in this! 606 00:32:41,360 --> 00:32:44,639 A word of thanks to Doctor for his consideration 607 00:32:44,640 --> 00:32:46,160 would be nice. 608 00:32:47,900 --> 00:32:49,980 Any chance we can do a deal on the meter? 609 00:32:52,900 --> 00:32:54,879 St Cuthbert's called to say 610 00:32:54,880 --> 00:32:56,540 Mrs Berridge has just been seen 611 00:32:56,540 --> 00:32:59,080 leaving the special care nursery with her husband. 612 00:33:00,120 --> 00:33:02,400 Well, thank goodness we know where she is. 613 00:33:03,077 --> 00:33:05,119 Did she try to take the baby? 614 00:33:05,120 --> 00:33:07,583 Baby Michael remains in his incubator. 615 00:33:07,820 --> 00:33:08,700 So... 616 00:33:09,280 --> 00:33:11,700 ..at least one patient is in the proper place. 617 00:33:17,080 --> 00:33:18,659 I've tested them thoroughly, 618 00:33:18,660 --> 00:33:20,100 and there's certainly nothing wrong 619 00:33:20,100 --> 00:33:21,759 with your reflexes, Mrs Briscoe. 620 00:33:21,760 --> 00:33:23,119 What about my thyroid? 621 00:33:23,120 --> 00:33:26,300 Your levels have been tested in the last three months. 622 00:33:26,800 --> 00:33:28,839 Things look spot-on in that regard. 623 00:33:28,840 --> 00:33:30,599 I sacked my last doctor for saying that. 624 00:33:30,600 --> 00:33:32,839 And you're ignoring my arthritis. 625 00:33:32,840 --> 00:33:36,039 I can't walk! Mark? He's calling me a liar! 626 00:33:36,040 --> 00:33:38,719 I'm going to have one of my turns! I can feel it coming on. 627 00:33:38,720 --> 00:33:42,599 Mrs Briscoe, there is no reason we can't get you 628 00:33:42,600 --> 00:33:44,959 back on your feet if we all work together. 629 00:33:44,960 --> 00:33:47,038 You can have occupational therapy, 630 00:33:47,063 --> 00:33:49,119 and we can work out a plan 631 00:33:49,120 --> 00:33:51,599 to help you with your bowels. 632 00:33:51,600 --> 00:33:53,900 But you have to want to do it. 633 00:33:56,480 --> 00:33:57,920 What am I going to do? 634 00:33:58,040 --> 00:34:00,000 It's my Army interview tomorrow. 635 00:34:00,120 --> 00:34:01,660 Then tell her. 636 00:34:01,840 --> 00:34:04,619 She's not as helpless as she'd have you believe. 637 00:34:04,620 --> 00:34:07,040 And perhaps she needs to hear it. 638 00:34:11,260 --> 00:34:13,719 I don't believe it! 639 00:34:13,720 --> 00:34:17,063 You've all grown so much, they don't fit. 640 00:34:17,200 --> 00:34:19,000 Does that mean you'll have to cut these out 641 00:34:19,000 --> 00:34:20,700 and measure them again? 642 00:34:20,725 --> 00:34:22,142 It does. 643 00:34:22,360 --> 00:34:26,499 And Nancy's changed her mind about the style of her dress. 644 00:34:26,500 --> 00:34:28,840 I've got my work cut out, and no mistake. 645 00:34:29,066 --> 00:34:30,840 No pun intended. 646 00:34:50,735 --> 00:34:54,541 I thought I had never seen you happier than when you were 647 00:34:54,566 --> 00:34:56,940 ready to enter the novitiate. 648 00:34:59,053 --> 00:35:02,200 I was happier in that moment than... 649 00:35:02,900 --> 00:35:04,440 ..I have ever been... 650 00:35:05,573 --> 00:35:07,373 ..before or since. 651 00:35:08,920 --> 00:35:10,260 But this life, 652 00:35:10,400 --> 00:35:11,859 any life, 653 00:35:11,860 --> 00:35:14,860 it doesn't just consist of moments, does it? 654 00:35:15,340 --> 00:35:18,839 No. It consists of years, 655 00:35:18,840 --> 00:35:22,919 in which we face life in all its aspects, 656 00:35:22,920 --> 00:35:25,820 all its difficulties... 657 00:35:27,220 --> 00:35:31,760 ..in our search for happiness and peace of mind. 658 00:35:34,899 --> 00:35:37,420 My peace of mind has so many enemies. 659 00:35:39,200 --> 00:35:40,939 Is it permissible to say that? 660 00:35:40,940 --> 00:35:43,440 Admission is essential. 661 00:35:47,866 --> 00:35:51,080 I've been caring for a very vulnerable mother. 662 00:35:53,380 --> 00:35:54,580 And... 663 00:35:55,400 --> 00:35:57,340 ..I see myself in her. 664 00:35:58,160 --> 00:36:00,200 Her family cut her off 665 00:36:00,463 --> 00:36:02,760 because of the path she chose. 666 00:36:03,640 --> 00:36:05,400 As have yours. 667 00:36:08,280 --> 00:36:11,040 And I cannot reconcile myself to it. 668 00:36:12,819 --> 00:36:15,400 I have caused my parents so much pain... 669 00:36:17,440 --> 00:36:20,380 ..just like my patient caused her parents. 670 00:36:20,552 --> 00:36:22,438 She wanted more. 671 00:36:23,993 --> 00:36:25,539 I wanted more. 672 00:36:25,540 --> 00:36:28,079 You wanted something greater. 673 00:36:28,080 --> 00:36:30,080 Whatever our desires were, 674 00:36:30,940 --> 00:36:33,640 the end result has been the same. 675 00:36:35,440 --> 00:36:37,240 Things have been lost... 676 00:36:37,623 --> 00:36:38,730 and... 677 00:36:39,300 --> 00:36:40,620 ..broken. 678 00:36:41,680 --> 00:36:43,180 Perhaps forever. 679 00:36:47,170 --> 00:36:48,680 My family... 680 00:36:49,398 --> 00:36:51,300 could not accept my calling, 681 00:36:52,080 --> 00:36:54,379 and they could not forgive me 682 00:36:54,380 --> 00:36:56,240 when I answered God. 683 00:36:58,040 --> 00:37:00,000 But with his help, 684 00:37:00,666 --> 00:37:02,480 acceptance... 685 00:37:02,720 --> 00:37:04,320 and forgiveness... 686 00:37:04,860 --> 00:37:07,000 are within my gift. 687 00:37:10,339 --> 00:37:11,620 Sister, 688 00:37:12,600 --> 00:37:15,500 am I wrong to want their blessing... 689 00:37:16,799 --> 00:37:19,159 ..when I have so many others? 690 00:37:20,335 --> 00:37:21,639 You may be wrong 691 00:37:21,640 --> 00:37:24,360 to assume that they will never give it. 692 00:37:25,400 --> 00:37:29,300 Emotions sometimes take time to soften. 693 00:37:30,680 --> 00:37:32,140 Write to them, 694 00:37:32,860 --> 00:37:34,380 invite them. 695 00:37:35,580 --> 00:37:38,820 And I will pray for a beneficent reply. 696 00:37:43,920 --> 00:37:45,679 I keep asking myself, 697 00:37:45,680 --> 00:37:47,440 long or short? 698 00:37:47,900 --> 00:37:49,620 Short or long? 699 00:37:50,506 --> 00:37:53,680 Do you think this is suitable for the premiere, Joyce? 700 00:37:53,681 --> 00:37:56,059 I can go back and change it. 701 00:37:56,060 --> 00:37:58,360 Just keep it low-key, Rosalind. 702 00:37:58,385 --> 00:38:01,780 You don't want to draw any more attention to yourselves than necessary. 703 00:38:01,839 --> 00:38:03,681 Even stepping out with a black man 704 00:38:03,720 --> 00:38:05,535 is going to get you unwanted attention. 705 00:38:05,560 --> 00:38:07,140 So you keep saying. 706 00:38:07,320 --> 00:38:08,960 So, ladies... 707 00:38:09,310 --> 00:38:11,794 I've continued to apply discreet pressure... 708 00:38:11,819 --> 00:38:13,179 ...and Mrs Buckle... 709 00:38:13,204 --> 00:38:16,599 keen to showcase Poplar's most upstanding citizens, 710 00:38:16,600 --> 00:38:18,640 finally provided tickets for us all. 711 00:38:19,040 --> 00:38:22,040 I thought it might be a nice way to celebrate after your hearing. 712 00:38:23,075 --> 00:38:24,499 Celebrate? 713 00:38:24,500 --> 00:38:27,980 If I lose at that hearing, I will lose everything - 714 00:38:28,280 --> 00:38:29,919 my registration, 715 00:38:29,920 --> 00:38:32,379 my job and my home! 716 00:38:32,380 --> 00:38:35,680 And you just come breezing in here talking about celebrating?! 717 00:38:40,560 --> 00:38:42,860 We've just been really insensitive. 718 00:38:44,160 --> 00:38:46,300 Yes, I'm afraid we have. 719 00:38:48,540 --> 00:38:52,060 We'll apologise once Joyce has had a chance to collect herself. 720 00:38:52,340 --> 00:38:53,700 In the meantime, 721 00:38:54,195 --> 00:38:55,319 I want to talk to you 722 00:38:55,320 --> 00:38:56,860 about your shoes. 723 00:38:59,120 --> 00:39:00,600 I have some news, Mum. 724 00:39:01,580 --> 00:39:03,140 It's something exciting, 725 00:39:03,532 --> 00:39:05,540 but it'll mean change for us. 726 00:39:06,520 --> 00:39:08,260 I passed my medical test. 727 00:39:10,060 --> 00:39:11,820 I've got my final interview tomorrow. 728 00:39:13,106 --> 00:39:14,504 Oh! There was... 729 00:39:15,039 --> 00:39:17,240 me thinking you had a lady friend. 730 00:39:18,700 --> 00:39:22,360 If I pass, I get to train at Aldershot for 16 weeks, 731 00:39:22,700 --> 00:39:24,560 and then I get posted somewhere. 732 00:39:25,780 --> 00:39:28,020 Maybe... maybe even overseas. 733 00:39:31,240 --> 00:39:32,860 What will become of me? 734 00:39:33,620 --> 00:39:35,540 I'll make sure you're all right, Mum. 735 00:39:36,400 --> 00:39:38,079 But I can't work in a gentlemen's outfitters 736 00:39:38,080 --> 00:39:40,200 for the rest of my life. It's suffocating me. 737 00:39:43,500 --> 00:39:45,300 I've sacrificed my life for you... 738 00:39:46,462 --> 00:39:48,475 ..raised you on my own 739 00:39:48,500 --> 00:39:51,439 since we lost your dad. And for what? To be told I suffocate you?! 740 00:39:51,440 --> 00:39:52,340 Please don't do this, Mum. 741 00:39:52,365 --> 00:39:54,148 I don't want you to do anything for me any more. 742 00:39:54,173 --> 00:39:56,600 Live your life, live your dream. Go. 743 00:39:56,766 --> 00:39:59,040 I won't be accused of standing in your way. 744 00:39:59,780 --> 00:40:02,840 Get out! Get out! Now! 745 00:40:11,977 --> 00:40:13,660 How are you feeling, Jacqui? 746 00:40:14,177 --> 00:40:15,217 Much better. 747 00:40:15,477 --> 00:40:17,480 The pains and the sweating have gone. 748 00:40:17,800 --> 00:40:19,417 Michael's doing nicely, too. 749 00:40:19,418 --> 00:40:21,500 Shall I put some milk in this for Kerry? 750 00:40:22,020 --> 00:40:23,860 I haven't been to the shops yet. 751 00:40:25,840 --> 00:40:27,660 Where is your husband today? 752 00:40:27,977 --> 00:40:29,600 Back on the building site. 753 00:40:30,080 --> 00:40:31,937 Someone has to earn, don't they? 754 00:40:32,796 --> 00:40:34,960 Well, when Sister Catherine's finished... 755 00:40:34,991 --> 00:40:38,146 we'll go through the forms for milk and orange juice... 756 00:40:38,350 --> 00:40:41,720 and I'll tell you about the social worker you've been assigned. 757 00:40:41,897 --> 00:40:44,576 His name is Mr Robinson. He's very nice. 758 00:40:44,577 --> 00:40:46,440 We don't need a welfare officer. 759 00:40:47,217 --> 00:40:50,040 I'm off drugs, and my husband is working. 760 00:41:18,736 --> 00:41:21,289 I've got butterflies in my tummy. 761 00:41:21,560 --> 00:41:23,240 So have I. 762 00:41:29,116 --> 00:41:31,780 Mrs Briscoe! 763 00:41:32,220 --> 00:41:34,377 - What happened? - I fell down the stairs, 764 00:41:34,378 --> 00:41:36,680 hit my head. I can't move. 765 00:41:37,340 --> 00:41:39,335 You're lucky I decided to call in. 766 00:41:39,360 --> 00:41:41,640 I need Mark. Can you get Mark? 767 00:41:45,470 --> 00:41:46,900 It's a miracle. 768 00:41:47,220 --> 00:41:49,820 No bump, cut or bruise. 769 00:41:49,939 --> 00:41:51,320 And somehow, 770 00:41:51,345 --> 00:41:52,900 in your fall... 771 00:41:53,926 --> 00:41:55,579 ..your cup of tea 772 00:41:55,580 --> 00:41:57,780 didn't spill a drop. 773 00:41:59,000 --> 00:42:00,900 If I hadn't stopped by, 774 00:42:01,140 --> 00:42:04,460 it's Mark who would have found you here, isn't it? 775 00:42:07,255 --> 00:42:09,920 May's mother, Miss Esther Tang, 776 00:42:09,920 --> 00:42:12,439 who currently remains living in Hong Kong, 777 00:42:12,440 --> 00:42:15,479 has now completed the formal agreement for the adoption. 778 00:42:15,480 --> 00:42:16,800 Thank you, Mr Hallett. 779 00:42:17,020 --> 00:42:18,400 So, May, 780 00:42:18,800 --> 00:42:20,680 today is the big day. 781 00:42:20,900 --> 00:42:23,199 We are going to make a formal decision 782 00:42:23,200 --> 00:42:25,879 that Dr and Mrs Turner 783 00:42:25,880 --> 00:42:29,359 will be your legal father and legal mother. 784 00:42:29,360 --> 00:42:30,819 Are you happy about that? 785 00:42:30,820 --> 00:42:33,000 I've been happy for a long time, 786 00:42:33,000 --> 00:42:34,840 just knowing it will happen. 787 00:42:35,480 --> 00:42:38,480 Then are we all agreed? 788 00:42:41,800 --> 00:42:44,360 The adoption order has been made. 789 00:42:44,560 --> 00:42:46,500 Congratulations. 790 00:42:51,300 --> 00:42:53,380 - There you go, sir. - My pleasure. Good to see you. 791 00:42:57,066 --> 00:42:58,199 Nurse Crane. 792 00:42:58,200 --> 00:43:00,899 I'm sorry to interrupt you at work, Mr Briscoe. 793 00:43:00,900 --> 00:43:03,299 I need to speak to you about your mother. 794 00:43:03,300 --> 00:43:05,160 There's been an incident. 795 00:43:05,160 --> 00:43:06,776 An incident? Is she all right? 796 00:43:06,801 --> 00:43:08,700 No harm was done at all, 797 00:43:09,220 --> 00:43:13,320 but there are some facts of which you need to be apprised. 798 00:43:24,717 --> 00:43:27,500 Thank you for your advice, Sister Monica Joan. 799 00:43:28,720 --> 00:43:30,239 I'm writing to my family. 800 00:43:30,240 --> 00:43:32,020 Oh, just a moment. 801 00:43:36,390 --> 00:43:38,879 A missive of such import 802 00:43:38,880 --> 00:43:42,940 deserves a special letterhead and bond. 803 00:43:49,597 --> 00:43:52,680 Oh, Marky, I've had a terrible day. 804 00:43:52,680 --> 00:43:53,720 I know. 805 00:43:54,180 --> 00:43:55,720 I spoke to Nurse Crane. 806 00:43:56,540 --> 00:43:57,940 I want to talk. 807 00:43:58,840 --> 00:44:00,060 But not here. 808 00:44:00,540 --> 00:44:03,140 I've set the table for tea downstairs. I'll see you there. 809 00:44:30,559 --> 00:44:32,860 We've managed to get ourselves into a right mess, Mum... 810 00:44:33,400 --> 00:44:34,760 don't you think? 811 00:44:40,080 --> 00:44:41,980 You're too young to be an invalid, 812 00:44:42,440 --> 00:44:44,639 and I'm too young to be looking after you. It's not healthy. 813 00:44:44,640 --> 00:44:45,900 Not healthy? 814 00:44:46,679 --> 00:44:48,060 What more do you want, Mark? 815 00:44:48,060 --> 00:44:49,980 I want us to be honest with each other. 816 00:44:53,559 --> 00:44:55,600 I want you to support me and my ambitions, 817 00:44:55,625 --> 00:44:57,590 and I want you to have your own dreams, too. 818 00:44:57,804 --> 00:44:59,271 "Dreams"? 819 00:44:59,419 --> 00:45:02,560 At my age? I put my dreams aside to bring you up. 820 00:45:02,900 --> 00:45:06,120 You're going to have to get them out again, Mum, and spruce them up, cos... 821 00:45:07,900 --> 00:45:10,120 ..cos I'm going to take this job if I get it. 822 00:45:11,380 --> 00:45:12,959 I want to see the world. 823 00:45:12,960 --> 00:45:15,660 I'll make you proud. I promise. 824 00:45:18,120 --> 00:45:20,180 I want you to want this for me, Mum. 825 00:45:22,480 --> 00:45:24,140 I want your blessing. 826 00:45:31,346 --> 00:45:33,100 My work shoes are gone. 827 00:45:33,252 --> 00:45:35,360 And my uniform. Have you seen them? 828 00:45:37,686 --> 00:45:38,820 Oh! 829 00:45:40,400 --> 00:45:41,760 Thank you! 830 00:45:42,220 --> 00:45:44,420 Don't cry, or you'll make me cry. 831 00:45:45,142 --> 00:45:47,321 - I've felt so alone! - Never. 832 00:45:47,379 --> 00:45:49,260 Not here and not with us. 833 00:45:50,055 --> 00:45:51,519 You have friends, Joyce. 834 00:45:51,520 --> 00:45:54,237 And what's more, you now have an immaculately ironed uniform 835 00:45:54,262 --> 00:45:56,280 and a perfectly polished pair of shoes. 836 00:46:07,443 --> 00:46:10,499 Hey! Hello! How are you doing? 837 00:46:10,500 --> 00:46:11,640 Want to come up? 838 00:46:11,880 --> 00:46:14,997 There we go. One, two, three! 839 00:46:15,820 --> 00:46:17,477 We'll have a wee play here, will we, 840 00:46:17,478 --> 00:46:20,060 while Mummy's snoozing? 841 00:46:23,637 --> 00:46:25,400 Hey, Jacqui. 842 00:46:25,400 --> 00:46:28,140 Hey. What's going on? 843 00:46:29,886 --> 00:46:31,420 What are you doing back home? 844 00:46:31,997 --> 00:46:33,550 We weren't expecting you. 845 00:46:39,077 --> 00:46:40,620 Where's your wedding ring? 846 00:46:42,802 --> 00:46:44,080 I lost it. 847 00:46:44,740 --> 00:46:46,600 Don't lie to me, Jacqui. 848 00:46:53,677 --> 00:46:54,720 Jacqui... 849 00:46:56,180 --> 00:46:58,360 You sold your wedding ring for this? 850 00:46:59,540 --> 00:47:01,717 I mean, where did you even get this from?! 851 00:47:01,718 --> 00:47:03,636 Don't, please! Please! 852 00:47:03,637 --> 00:47:04,876 It's so hard without Michael! 853 00:47:04,877 --> 00:47:06,876 I'll be fine when he comes home! 854 00:47:06,877 --> 00:47:07,960 It's just to get me through! 855 00:47:07,960 --> 00:47:09,819 You're not going to get him back like this! 856 00:47:09,820 --> 00:47:11,140 Don't look at me like that... 857 00:47:11,879 --> 00:47:14,660 like I'm dirty, like I'm bad! 858 00:47:14,913 --> 00:47:17,600 I would never have taken it if I hadn't met you! 859 00:47:18,760 --> 00:47:21,240 We've moved on, Jacqui! 860 00:47:21,540 --> 00:47:23,280 At least, I moved on! 861 00:47:23,637 --> 00:47:25,240 I'm doing my best here 862 00:47:25,660 --> 00:47:29,205 to stay clean, to give this family a decent go! 863 00:47:29,230 --> 00:47:31,040 Don't throw it away, please! 864 00:47:31,280 --> 00:47:34,980 You know what it's like. You could do it with me. 865 00:47:35,757 --> 00:47:36,820 No. 866 00:47:37,220 --> 00:47:39,717 - You wanted me to take it with you once. - Oh...! 867 00:47:39,718 --> 00:47:40,920 Remember? 868 00:47:41,547 --> 00:47:42,900 And I did, 869 00:47:43,220 --> 00:47:45,760 because... I love you. 870 00:47:46,780 --> 00:47:49,080 And now I'm asking you to just... 871 00:47:49,277 --> 00:47:51,380 ..just take it with me. 872 00:47:55,480 --> 00:47:57,117 You think I'm selfish... 873 00:47:57,976 --> 00:48:00,080 ..that I'm standing in my son's way. 874 00:48:01,037 --> 00:48:03,609 I think you're afraid of being alone. 875 00:48:03,840 --> 00:48:05,780 And you don't have to be. 876 00:48:06,717 --> 00:48:08,240 You'll miss him... 877 00:48:09,620 --> 00:48:11,240 ..but you won't lose him. 878 00:48:11,760 --> 00:48:15,920 He'll visit. He's clearly devoted to you, 879 00:48:16,360 --> 00:48:18,340 as I was to my mother. 880 00:48:19,020 --> 00:48:22,020 It was hard for her when I left home to train. 881 00:48:22,400 --> 00:48:26,179 But then she found things to do which had been impossible 882 00:48:26,180 --> 00:48:28,160 with me clinging to her skirts. 883 00:48:29,020 --> 00:48:31,000 What do you miss most? 884 00:48:34,163 --> 00:48:35,996 I used to like a jumble sale. 885 00:48:35,997 --> 00:48:37,780 That's something to aim for. 886 00:48:39,160 --> 00:48:41,660 But small steps first. 887 00:48:42,540 --> 00:48:45,220 Let's see if you can get these shoes on yourself. 888 00:49:04,477 --> 00:49:05,700 Ready? 889 00:49:06,460 --> 00:49:07,600 Good. 890 00:49:08,263 --> 00:49:09,880 Then we shall go. 891 00:49:17,042 --> 00:49:18,140 Hello? 892 00:49:18,680 --> 00:49:20,036 Mrs Berridge? 893 00:49:20,037 --> 00:49:21,960 Mr Berridge? 894 00:49:22,197 --> 00:49:23,560 Kerry! 895 00:49:25,896 --> 00:49:27,376 We need to get in. 896 00:49:29,997 --> 00:49:32,000 Mrs Berridge? 897 00:49:32,400 --> 00:49:33,820 Mr Berridge? 898 00:49:34,260 --> 00:49:35,500 Is anyone home? 899 00:49:35,880 --> 00:49:38,677 She's hungry. And she hasn't been changed for hours. 900 00:49:38,678 --> 00:49:40,420 She's wet and dirty. 901 00:49:40,420 --> 00:49:42,660 Maybe Mrs Berridge is still sleeping. 902 00:49:51,000 --> 00:49:53,397 Oh, no! 903 00:50:15,780 --> 00:50:17,780 There's no pulse, and they're cold. 904 00:50:18,277 --> 00:50:19,400 Oh... 905 00:50:20,740 --> 00:50:23,757 I'll contact the police and try to trace next of kin. 906 00:50:30,250 --> 00:50:32,980 Nurse Highland has won three awards for excellence, 907 00:50:32,980 --> 00:50:36,475 one for outstanding performance for her midwifery examinations, 908 00:50:36,500 --> 00:50:38,779 and two whilst training to be a nurse. 909 00:50:38,780 --> 00:50:41,475 Nevertheless, we are here to address 910 00:50:41,500 --> 00:50:43,919 a complaint of negligence 911 00:50:43,920 --> 00:50:46,699 by Mrs Bernadette Midgely. 912 00:50:46,700 --> 00:50:50,620 Mrs Midgely's accusations are entirely unfounded. 913 00:50:50,717 --> 00:50:53,340 She is seeking to escape responsibility for her own 914 00:50:53,340 --> 00:50:56,879 personal decision to refuse care from a nurse 915 00:50:56,880 --> 00:51:00,760 whose race she considered distasteful. 916 00:51:01,100 --> 00:51:02,917 I consider that appalling. 917 00:51:03,782 --> 00:51:06,980 That is not what we are here to discuss, Sister. 918 00:51:17,677 --> 00:51:20,600 I thought I'd driven it home to him at the methadone clinic. 919 00:51:20,717 --> 00:51:23,360 Turning back to heroin after abstinence 920 00:51:23,360 --> 00:51:25,759 increases the risk of accidental overdose. 921 00:51:25,760 --> 00:51:28,900 There's also been talk of contaminated drugs in the area. 922 00:51:28,997 --> 00:51:31,180 What the dealers call "dodgy gear". 923 00:51:31,180 --> 00:51:33,100 Yes, I've heard about that, too. 924 00:51:34,480 --> 00:51:36,500 The inquest may reveal more, 925 00:51:37,020 --> 00:51:38,459 for all the good it will do. 926 00:51:38,460 --> 00:51:40,120 These poor children! 927 00:51:41,509 --> 00:51:44,916 We have to hope that Mr Robinson has some luck back at the office, 928 00:51:44,917 --> 00:51:47,157 tracing the children's grandparents. 929 00:51:48,692 --> 00:51:51,680 Mrs Midgely said you made her feel... 930 00:51:51,862 --> 00:51:54,119 uncomfortable and criticised. 931 00:51:54,120 --> 00:51:56,060 That was never my intention. 932 00:51:56,237 --> 00:51:58,420 I was encouraging her to exercise, 933 00:51:58,420 --> 00:52:00,959 as stipulated in the new medical advice, 934 00:52:00,960 --> 00:52:03,717 which encourages ambulation after giving birth. 935 00:52:03,718 --> 00:52:06,316 And can you explain why you left 936 00:52:06,317 --> 00:52:08,435 without conducting an examination? 937 00:52:08,460 --> 00:52:10,436 I wanted to examine her. 938 00:52:10,437 --> 00:52:14,866 She was in pain, in her calf, and to me, the area looked red, 939 00:52:14,891 --> 00:52:16,640 as though it was inflamed. 940 00:52:17,237 --> 00:52:18,860 I tried, 941 00:52:18,885 --> 00:52:21,185 and she refused to co-operate. 942 00:52:21,386 --> 00:52:23,403 She said she didn't want... 943 00:52:26,196 --> 00:52:28,980 She didn't want a black person to touch her. 944 00:52:39,883 --> 00:52:42,239 What's all this? Why are there boxes in the hall? 945 00:52:42,240 --> 00:52:43,559 Are you moving house? 946 00:52:43,560 --> 00:52:45,260 No! 947 00:52:45,285 --> 00:52:47,419 I'm sorting stuff out for a jumble sale. 948 00:52:47,420 --> 00:52:49,520 Your mother's making progress. 949 00:52:52,877 --> 00:52:54,597 I take it there's news. 950 00:52:55,637 --> 00:52:56,660 Oh... 951 00:53:04,703 --> 00:53:06,223 Oh, son! 952 00:53:08,990 --> 00:53:10,880 Oh! Careful, Mum. 953 00:53:11,880 --> 00:53:13,640 I'm not dead yet! 954 00:53:17,723 --> 00:53:19,040 Well done. 955 00:53:19,520 --> 00:53:23,040 You go and spread your wings. 956 00:53:42,101 --> 00:53:44,146 We have concluded... 957 00:53:44,185 --> 00:53:47,840 that there was no disobedience and no misconduct 958 00:53:47,840 --> 00:53:50,280 on the part of Nurse Highland. 959 00:53:51,400 --> 00:53:52,920 I am exonerated? 960 00:53:53,037 --> 00:53:54,460 Completely. 961 00:53:54,460 --> 00:53:58,255 Sister Julienne's comments regarding Mrs Midgely's attitude 962 00:53:58,280 --> 00:54:00,176 have been made a matter of record. 963 00:54:00,300 --> 00:54:01,400 Thank you. 964 00:54:01,600 --> 00:54:03,620 There will be no further action. 965 00:54:12,169 --> 00:54:15,769 And that completes my case notes on Jacqui Berridge. 966 00:54:17,096 --> 00:54:18,600 Mother, deceased. 967 00:54:19,140 --> 00:54:20,520 Drug overdose. 968 00:54:20,717 --> 00:54:22,000 And the date. 969 00:54:22,692 --> 00:54:25,292 Footnote. Baby and older sibling 970 00:54:25,317 --> 00:54:28,140 transferred to care of maternal grandparents. 971 00:54:28,740 --> 00:54:30,637 That is something, I suppose. 972 00:54:32,730 --> 00:54:35,380 Sometimes our prayers are answered... 973 00:54:36,580 --> 00:54:39,900 ..but not always in the way that we desire. 974 00:54:42,980 --> 00:54:45,019 There's a letter for you, Sister. 975 00:54:45,020 --> 00:54:48,100 It's addressed to Miss S. Cantwell. 976 00:54:48,597 --> 00:54:50,660 This is my sister's writing. 977 00:54:52,440 --> 00:54:53,940 "Dear Sandra... 978 00:54:54,229 --> 00:54:57,516 "thank you for the invitation to your first vow ceremony. 979 00:54:57,517 --> 00:54:59,600 "Nothing will stop me from being there, 980 00:54:59,625 --> 00:55:01,540 "even if I have to come on my own. 981 00:55:02,000 --> 00:55:04,160 "I miss you, and I love you." 982 00:55:06,900 --> 00:55:09,455 It sounds as though my parents and my other siblings 983 00:55:09,480 --> 00:55:11,720 still can't come to terms with my vocation, 984 00:55:11,837 --> 00:55:13,360 but Helen has! 985 00:55:15,080 --> 00:55:17,220 I will have family with me! 986 00:55:25,477 --> 00:55:28,640 I think we're all going to represent Poplar very well. 987 00:55:28,640 --> 00:55:30,739 Mrs Buckle will be quite delighted. 988 00:55:30,740 --> 00:55:32,879 You look absolutely smashing, lass. 989 00:55:32,880 --> 00:55:35,080 It's not every day you get to walk round the corner 990 00:55:35,080 --> 00:55:36,799 and rub shoulders with royalty. 991 00:55:36,800 --> 00:55:39,560 Rosalind has gone on ahead with Cyril. 992 00:55:39,877 --> 00:55:41,757 - Shall we go? - Yes. 993 00:55:45,896 --> 00:55:48,740 I'm terrified we're going to get there after Princess Anne. 994 00:55:48,740 --> 00:55:50,120 Oi! 995 00:55:50,889 --> 00:55:53,220 Can't you do better than that? 996 00:55:53,221 --> 00:55:55,539 A little blonde like you? You'll lose him in the dark. 997 00:55:55,540 --> 00:55:57,476 - I beg your pardon?! - Just ignore them. 998 00:55:57,477 --> 00:55:59,078 Why should I ignore them? If I ignore them, 999 00:55:59,103 --> 00:56:00,716 then they'll assume that they've made their point 1000 00:56:00,717 --> 00:56:01,900 and make it again with someone else, 1001 00:56:01,900 --> 00:56:03,700 and then nothing is ever going to change. 1002 00:56:03,700 --> 00:56:05,220 Change will come, Rosalind. 1003 00:56:05,600 --> 00:56:07,120 But it's going to take time. 1004 00:56:07,360 --> 00:56:09,677 And we haven't got any more time to waste. 1005 00:56:09,820 --> 00:56:11,980 I want to be with you, Cyril. 1006 00:56:12,237 --> 00:56:14,280 I want to share things with you - 1007 00:56:14,597 --> 00:56:19,276 days and dreams and plans and conversations, 1008 00:56:19,277 --> 00:56:20,960 and coffee after work, 1009 00:56:20,960 --> 00:56:23,900 and nights out with both of us looking beautiful! 1010 00:56:24,700 --> 00:56:27,140 And you do look very, very beautiful. 1011 00:56:28,696 --> 00:56:30,000 So do you. 1012 00:56:32,920 --> 00:56:36,780 Is it allowed, to say that a man looks beautiful? 1013 00:56:55,576 --> 00:56:57,576 Babies are born, 1014 00:56:57,601 --> 00:57:00,580 but families are forged. 1015 00:57:00,780 --> 00:57:03,876 Year after year after year, 1016 00:57:03,877 --> 00:57:08,380 the stuff of belonging is tempered and strengthened, 1017 00:57:08,760 --> 00:57:13,359 shaped by life and its chances and demands, 1018 00:57:13,360 --> 00:57:15,419 created by love 1019 00:57:15,420 --> 00:57:17,780 and all that we let go. 1020 00:57:22,785 --> 00:57:27,036 And even in loss, new life is given back to us. 1021 00:57:27,037 --> 00:57:30,020 There will always be another open door. 1022 00:57:37,092 --> 00:57:39,652 There will always be another gift, 1023 00:57:39,920 --> 00:57:41,797 another celebration, 1024 00:57:42,020 --> 00:57:45,760 something to pass from hand to hand. 1025 00:57:47,960 --> 00:57:51,059 It may only be a small thing, 1026 00:57:51,060 --> 00:57:55,360 and the pleasure it brings may be entirely fleeting. 1027 00:57:55,840 --> 00:57:57,460 But embrace it, 1028 00:57:57,720 --> 00:57:59,740 be at peace with it, 1029 00:57:59,997 --> 00:58:01,740 and, like a child, 1030 00:58:01,740 --> 00:58:05,596 embrace all the happiness it brings. 1031 00:58:10,637 --> 00:58:12,517 Come in, come in! 1032 00:58:12,542 --> 00:58:14,480 There's been a fire at Arbery, 1033 00:58:14,480 --> 00:58:16,459 with mothers-to-be there! 1034 00:58:16,460 --> 00:58:19,839 Hello again, Paula. Come on, honey, let's get you inside. 1035 00:58:19,840 --> 00:58:22,359 If you're looking for us to take her in, the answer's no. 1036 00:58:22,360 --> 00:58:25,120 Oi! 1037 00:58:25,853 --> 00:58:27,560 What do you think you're playing at?! 1038 00:58:29,586 --> 00:58:32,700 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for MY-SUBS.com 75410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.