Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:30,360 --> 00:00:33,639
Not every parting is a sorrow,
2
00:00:33,640 --> 00:00:37,960
and not every ending is
a time for tears.
3
00:00:38,140 --> 00:00:43,399
Who does not recall the joy
of the close of summer term?
4
00:00:43,400 --> 00:00:45,720
The running out of school,
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,959
the absence of a backward glance?
6
00:00:48,960 --> 00:00:52,639
It was a conclusion,
but also a commencement.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,919
The start of empty days
8
00:00:55,920 --> 00:00:58,219
and unaccounted time.
9
00:00:58,220 --> 00:01:01,840
Of something wonderful that beckoned,
10
00:01:02,040 --> 00:01:04,460
awaiting our embrace.
11
00:01:15,506 --> 00:01:16,640
Hello?
12
00:01:18,200 --> 00:01:19,439
Mrs Baldwin?
13
00:01:19,440 --> 00:01:20,600
Hello, Sister.
14
00:01:23,480 --> 00:01:24,860
How can I help ya?
15
00:01:29,400 --> 00:01:31,999
Ah, Reggie!
Are you home for the summer?
16
00:01:32,000 --> 00:01:33,059
For six weeks!
17
00:01:33,060 --> 00:01:35,780
Mum said I have to help to feed
Cyril's cat.
18
00:01:36,220 --> 00:01:38,199
If he stays in Jamaica any longer,
19
00:01:38,200 --> 00:01:40,300
that cat is going to forget who he is.
20
00:01:41,160 --> 00:01:44,119
I've got my truancy hat on, I'm afraid.
21
00:01:44,120 --> 00:01:48,560
I'm told that Tracy and Silvia
missed a lot of school last term,
22
00:01:48,600 --> 00:01:51,359
and I've been asked to have a word
with you about their attendance.
23
00:01:51,360 --> 00:01:55,020
I'm sorry, but it's the holidays
now, isn't it?
24
00:01:55,600 --> 00:01:57,940
We'll turn over a new leaf
in September.
25
00:01:58,480 --> 00:02:00,519
We know how important school is,
Sister.
26
00:02:00,520 --> 00:02:02,960
I'll make sure to put that
in your notes.
27
00:02:03,160 --> 00:02:06,319
But it does seem that
I was sent at an opportune time.
28
00:02:06,320 --> 00:02:08,859
I didn't realise you were expecting,
Mrs Baldwin,
29
00:02:08,860 --> 00:02:10,819
and I don't believe you're
on our books.
30
00:02:10,820 --> 00:02:13,440
Would you like me to arrange you
a midwife visit?
31
00:02:13,680 --> 00:02:17,760
Thank you, Sister,
but, no, that won't be necessary.
32
00:02:18,035 --> 00:02:19,219
Are you sure?
33
00:02:19,220 --> 00:02:21,380
I got a chance at a job in Birmingham
34
00:02:21,680 --> 00:02:23,360
so we'll be gone in a few days.
35
00:02:26,340 --> 00:02:30,600
♪ I will both lay me down in peace
36
00:02:32,040 --> 00:02:35,300
♪ And sleep for thou, Lord
37
00:02:36,535 --> 00:02:42,120
♪ Only makest me dwell in safety. ♪
38
00:02:42,920 --> 00:02:45,270
It would seem that the ladies of Poplar
39
00:02:45,295 --> 00:02:47,595
are not reading their newspapers.
40
00:02:48,240 --> 00:02:49,939
The Peel Report is telling them
41
00:02:49,940 --> 00:02:53,280
they should be choosing
hospital births over home births.
42
00:02:54,800 --> 00:02:57,939
And yet, our maternity roster
is busier than ever.
43
00:02:57,940 --> 00:03:00,239
Add summer staff shortages to the mix
44
00:03:00,240 --> 00:03:03,140
and we've got ourselves
a good game of holiday hopscotch.
45
00:03:04,480 --> 00:03:06,239
We call it that because every summer
46
00:03:06,240 --> 00:03:09,019
our workload goes up
just as our numbers go down.
47
00:03:09,020 --> 00:03:11,780
Right. Well, I suggest we HOP to it!
48
00:03:12,580 --> 00:03:14,839
Oh, Sister Veronica, Sister Julienne,
49
00:03:14,840 --> 00:03:16,900
might we have a brief word?
50
00:03:19,240 --> 00:03:23,719
Meanwhile, Sister Veronica has
brought a new case to my attention.
51
00:03:23,720 --> 00:03:26,759
Would you like to fill us in on
Mrs Eva Baldwin, Sister?
52
00:03:26,760 --> 00:03:31,639
The whole family are squatting in a
disused warehouse on Queen's Wharf.
53
00:03:31,640 --> 00:03:33,999
No electricity, no running water.
54
00:03:34,000 --> 00:03:36,239
Mrs Baldwin looks to be full term,
55
00:03:36,240 --> 00:03:39,139
but when offered a midwife visit,
she declined.
56
00:03:39,140 --> 00:03:40,880
We need to visit again.
57
00:03:41,040 --> 00:03:44,340
She may not think she needs care,
but she does.
58
00:03:44,780 --> 00:03:47,200
And it's our job to persuade her.
59
00:03:55,880 --> 00:03:58,735
I'd make you a cuppa, Mrs Turner,
but I'm afraid I overslept
60
00:03:58,760 --> 00:04:01,319
and now our morning routine
has fallen by the wayside.
61
00:04:01,320 --> 00:04:02,679
Not to worry, Mrs Desmond.
62
00:04:02,680 --> 00:04:04,739
We have plenty of time.
63
00:04:04,740 --> 00:04:06,800
Good morning, Mr Desmond.
64
00:04:07,120 --> 00:04:09,280
I'd make you that cup of tea
if I could.
65
00:04:09,520 --> 00:04:13,279
And I'd also dance you
round the room in a Viennese waltz.
66
00:04:13,280 --> 00:04:16,399
Oi! Stop your flirting or you won't
get your teeth brushed.
67
00:04:25,113 --> 00:04:28,360
Sorry, Sister, I said
I don't want no visit.
68
00:04:29,200 --> 00:04:32,359
We can keep things very simple.
It won't take very long.
69
00:04:32,360 --> 00:04:33,460
No, thanks.
70
00:04:33,720 --> 00:04:35,059
A blood pressure reading
71
00:04:35,060 --> 00:04:37,659
and a listen to Baby's heartbeat
72
00:04:37,660 --> 00:04:39,339
can tell us so much.
73
00:04:39,340 --> 00:04:41,540
And she's telling you
she's not interested!
74
00:04:42,080 --> 00:04:44,720
She's got a right to say no
to a check-up, hasn't she?
75
00:04:45,160 --> 00:04:47,440
You can't force her against her will.
76
00:04:49,013 --> 00:04:50,580
No, Mr Baldwin.
77
00:04:51,040 --> 00:04:52,440
Of course we can't.
78
00:04:56,137 --> 00:04:57,300
Very well.
79
00:04:58,057 --> 00:05:02,399
You'll find details of how to send
for us when the time comes.
80
00:05:02,400 --> 00:05:04,819
We're always happy to answer questions.
81
00:05:04,820 --> 00:05:06,360
We have done this before.
82
00:05:09,417 --> 00:05:12,960
Oh, Mrs Baldwin!
Have you hurt yourself?
83
00:05:13,177 --> 00:05:15,980
Oh, er, I tripped up.
84
00:05:17,760 --> 00:05:19,976
I put my hand out to stop myself.
85
00:05:19,977 --> 00:05:23,337
I get clumsy when I'm in
the family way.
86
00:05:30,377 --> 00:05:32,000
You know where to find us.
87
00:05:32,257 --> 00:05:36,097
The telephone is always answered,
day or night.
88
00:05:37,817 --> 00:05:39,000
Thanks.
89
00:05:44,123 --> 00:05:46,840
I've dressed the bed sores
on your heels.
90
00:05:47,777 --> 00:05:49,959
They're only superficial wounds,
91
00:05:49,960 --> 00:05:52,160
but we don't want them
getting any worse.
92
00:05:52,457 --> 00:05:56,256
I've brought some sheepskin pads
to keep under each foot.
93
00:05:56,257 --> 00:05:59,499
And I'll need to keep changing the
dressing until they're on the mend.
94
00:05:59,500 --> 00:06:02,160
I have been trying change
to his position more often.
95
00:06:02,417 --> 00:06:04,296
She's been very diligent about it.
96
00:06:04,297 --> 00:06:06,439
You're doing an excellent job, Betty.
97
00:06:06,440 --> 00:06:08,919
We may only have one pair of arms
and legs
98
00:06:08,920 --> 00:06:12,440
between us, but we've got two brains
and two hearts.
99
00:06:12,777 --> 00:06:14,079
We muddle through.
100
00:06:14,080 --> 00:06:15,899
You do a lot better than that.
101
00:06:15,900 --> 00:06:18,639
Two years after our wedding,
he caught polio.
102
00:06:18,640 --> 00:06:22,639
I'm not a churchgoer,
but I made a bargain with God.
103
00:06:22,640 --> 00:06:24,580
I said, "If you save my Owen,
104
00:06:24,820 --> 00:06:27,080
"I will never complain about
anything again."
105
00:06:27,500 --> 00:06:30,257
He may be paralysed from the
neck down, he can't even breathe
106
00:06:30,258 --> 00:06:33,480
without this contraption,
but he's never once complained.
107
00:06:34,137 --> 00:06:35,377
Nor have I.
108
00:06:36,510 --> 00:06:39,040
Don't listen to her.
She complains all the time.
109
00:06:39,176 --> 00:06:41,160
That's enough lip from you.
110
00:06:45,223 --> 00:06:47,180
You're looking at me funny, Mrs Turner.
111
00:06:47,300 --> 00:06:49,080
Have I mucked up my mascara?
112
00:06:51,017 --> 00:06:52,616
I see what you mean.
113
00:06:52,617 --> 00:06:54,959
Next to you, I do look a little bit
yellow.
114
00:06:54,960 --> 00:06:59,280
I could be mistaken, but I do wonder
whether you could be jaundiced.
115
00:06:59,640 --> 00:07:02,459
I've had jaundice before
when I had gallstones.
116
00:07:02,460 --> 00:07:05,479
I'd say it's worth getting checked,
just to be safe.
117
00:07:05,480 --> 00:07:07,297
Shall I have a word with Dr Turner?
118
00:07:07,298 --> 00:07:08,975
Oh, I can't leave Owen on his own.
119
00:07:09,000 --> 00:07:11,019
But our neighbour comes on a Tuesday,
120
00:07:11,020 --> 00:07:12,699
so I can get to the library
and the shops.
121
00:07:12,700 --> 00:07:14,420
Let me see what I can arrange.
122
00:07:16,320 --> 00:07:17,619
Where do you think
123
00:07:17,620 --> 00:07:19,260
they get their energy from?
124
00:07:19,655 --> 00:07:22,420
They haven't been in a maternity
ward since eight in the morning.
125
00:07:22,445 --> 00:07:23,580
Hm.
126
00:07:24,377 --> 00:07:28,296
Oh! Might I remind you both
that this is a medical
127
00:07:28,297 --> 00:07:31,820
and religious establishment,
not the seafront at Skegness?
128
00:07:32,040 --> 00:07:33,879
If you want to lounge about,
129
00:07:33,880 --> 00:07:36,720
I suggest you do it in the privacy
of our back yard.
130
00:07:39,660 --> 00:07:41,519
Now, that's a good shot!
131
00:07:41,520 --> 00:07:43,519
Do you think that's supposed
to be a javelin?
132
00:07:43,520 --> 00:07:46,019
Yes. And those are hurdles.
133
00:07:46,020 --> 00:07:48,560
The Commonwealth Games haven't
even started yet.
134
00:07:48,616 --> 00:07:50,220
They don't start for another few weeks.
135
00:07:50,300 --> 00:07:52,703
Well, that might be so,
Nurse Clifford, but...
136
00:07:53,280 --> 00:07:57,100
every elite athlete knows
the importance of a good warm-up.
137
00:08:01,210 --> 00:08:02,480
Sister...
138
00:08:09,483 --> 00:08:14,099
Please, Harry, remember, we file in
front of the letter, never behind.
139
00:08:14,100 --> 00:08:16,216
Still no sign of my nine o'clock?
140
00:08:16,217 --> 00:08:17,639
We are about to black-mark her.
141
00:08:17,640 --> 00:08:19,417
I see you're learning quickly, Harry.
142
00:08:19,418 --> 00:08:21,139
They don't teach filing at
dental school,
143
00:08:21,140 --> 00:08:22,919
but I'm hoping I'll get the hang of it.
144
00:08:22,920 --> 00:08:26,019
I have the reputation of a certain
Timothy Turner to live up to.
145
00:08:26,020 --> 00:08:29,339
Well, as I recall, Timothy used
to get bored with office work
146
00:08:29,340 --> 00:08:31,279
and beg me to take him on house calls.
147
00:08:31,280 --> 00:08:34,497
You'd be very welcome to join me
in your lunch break sometimes,
148
00:08:34,498 --> 00:08:35,816
if that's of interest?
149
00:08:35,817 --> 00:08:37,820
I'd very much like to do that.
150
00:08:39,060 --> 00:08:40,617
Hello?
151
00:08:44,270 --> 00:08:46,756
Am I late? I'm so sorry.
152
00:08:46,781 --> 00:08:49,640
I had to wait for my neighbour
to look after my husband.
153
00:08:49,815 --> 00:08:51,135
Doctor is waiting.
154
00:08:56,189 --> 00:09:00,420
If it is solitude you seek,
I will not disturb.
155
00:09:00,740 --> 00:09:03,020
I seek only to inform you...
156
00:09:03,186 --> 00:09:06,040
that a breakfast plate
was set aside for you...
157
00:09:06,429 --> 00:09:08,859
- some time ago.
- Thank you, Sister.
158
00:09:08,860 --> 00:09:11,140
Or perhaps you have no appetite?
159
00:09:20,337 --> 00:09:25,439
I have noticed you have not been
praying of late.
160
00:09:25,440 --> 00:09:27,280
You seem disquieted.
161
00:09:27,480 --> 00:09:29,700
Something is awry.
162
00:09:30,220 --> 00:09:32,280
You hide in your office,
163
00:09:32,480 --> 00:09:35,420
you do not join us for recreation.
164
00:09:36,260 --> 00:09:37,380
You seem...
165
00:09:38,560 --> 00:09:41,217
..depleted in some way.
166
00:09:41,620 --> 00:09:42,839
You're right, Sister.
167
00:09:42,840 --> 00:09:46,816
I am depleted and I'm frustrated
by the Peel Report
168
00:09:46,817 --> 00:09:50,539
promoting hospital births
over home births.
169
00:09:50,540 --> 00:09:54,699
It seems to disregard our
very purpose as community midwives.
170
00:09:54,700 --> 00:09:58,960
But we have weathered greater storms
than the Peel Report.
171
00:09:59,160 --> 00:10:01,536
There is more to this malaise.
172
00:10:03,137 --> 00:10:06,297
Did you want me in here for the
study session, Sister Julienne?
173
00:10:06,456 --> 00:10:09,060
I'm sorry.
I was waiting outside your office.
174
00:10:14,648 --> 00:10:17,217
How long ago did the pain
in your tummy start?
175
00:10:17,218 --> 00:10:20,114
A few months ago,
same as the pain in my back.
176
00:10:20,260 --> 00:10:22,257
I thought it was all the typing I do!
177
00:10:22,258 --> 00:10:26,003
I set my own business... up,
after Owen had polio.
178
00:10:27,320 --> 00:10:30,099
I haven't had to see Owen
for a few months now,
179
00:10:30,100 --> 00:10:31,900
which is always a good sign.
180
00:10:33,360 --> 00:10:36,580
He's doing a correspondence course
in poetry at the moment.
181
00:10:36,880 --> 00:10:39,599
It keeps us both busy.
I'm enjoying it as much as he is.
182
00:10:39,600 --> 00:10:42,000
We're learning all about
Shakespeare's sonnets.
183
00:10:42,620 --> 00:10:44,760
A shared hobby is a wonderful thing.
184
00:10:50,923 --> 00:10:53,299
Nigel, breakfast time!
185
00:10:53,300 --> 00:10:54,759
- Oh!
- Mrs Buckle?
186
00:10:54,760 --> 00:10:56,699
Oh, Cyril!
187
00:10:56,700 --> 00:10:59,159
I'm so sorry. I should have sent
word of my return.
188
00:10:59,160 --> 00:11:03,160
Yes, you should!
You nearly gave me a coronary.
189
00:11:03,540 --> 00:11:06,479
Oh, we've missed you.
Where have you been?
190
00:11:06,480 --> 00:11:09,537
I had to extend my stay because
Lucille's mother passed away.
191
00:11:09,538 --> 00:11:11,296
Oh, my goodness.
192
00:11:11,297 --> 00:11:14,616
Oh, poor Lucille. Was it unexpected?
193
00:11:14,617 --> 00:11:15,740
Yes, it was.
194
00:11:16,697 --> 00:11:19,559
She must have been so glad
that you were there.
195
00:11:19,560 --> 00:11:20,600
Yes.
196
00:11:21,457 --> 00:11:22,937
I suppose she was.
197
00:11:29,163 --> 00:11:31,840
Could your neighbour stay
with Owen for a bit longer?
198
00:11:32,097 --> 00:11:34,420
I expect so. Sid's always very good.
199
00:11:34,740 --> 00:11:38,119
In that case, I think
we should send you to St Cuthbert's
200
00:11:38,120 --> 00:11:40,177
for some blood tests and an X-ray.
201
00:11:40,178 --> 00:11:41,220
Straight away?
202
00:11:41,720 --> 00:11:43,200
I think it would be wise.
203
00:11:46,590 --> 00:11:48,279
Hello. Who are you?
204
00:11:48,280 --> 00:11:51,039
I'm Sister Catherine. Who are you?
205
00:11:51,040 --> 00:11:53,500
Reggie. Yussuf's hurt his head.
206
00:11:54,080 --> 00:11:55,960
Oh? Come in.
207
00:12:03,683 --> 00:12:05,520
Move the queen diagonally forward.
208
00:12:07,780 --> 00:12:09,840
To the left!
209
00:12:12,337 --> 00:12:13,660
You got me.
210
00:12:14,580 --> 00:12:16,879
While the cat's away, eh, boys?
211
00:12:16,880 --> 00:12:18,020
Checkmate.
212
00:12:18,740 --> 00:12:20,579
I was starting to worry about you.
213
00:12:20,580 --> 00:12:22,480
I'm sorry I'm late.
214
00:12:22,700 --> 00:12:25,177
I feel I've been poked and prodded
all afternoon.
215
00:12:25,178 --> 00:12:27,500
They had to do all sorts of tests
and X-rays.
216
00:12:27,697 --> 00:12:29,620
What sort of tests and X-rays?
217
00:12:30,040 --> 00:12:32,119
Oh, liver and stomach
218
00:12:32,120 --> 00:12:35,619
and all the reasons a person might
have for turning yellow, I suppose.
219
00:12:35,620 --> 00:12:37,339
Well, that sounds serious.
220
00:12:37,340 --> 00:12:39,537
I can stay a bit longer
if you need to have a lie down.
221
00:12:39,538 --> 00:12:41,496
No, no, I'll go get the tea on.
222
00:12:41,497 --> 00:12:43,297
You must be starving, love.
223
00:12:46,417 --> 00:12:47,937
It's only a graze.
224
00:12:49,177 --> 00:12:51,739
But you're a very brave chap.
225
00:12:51,740 --> 00:12:54,260
He's lucky he didn't end up
in casualty.
226
00:12:54,540 --> 00:12:57,519
Right, Yussuf. Your mother will be
wondering where you are.
227
00:12:57,520 --> 00:13:00,239
- I'll walk him home.
- I'll come with you.
228
00:13:00,240 --> 00:13:03,599
Perhaps on the way you can deliver
a sermon on the perils
229
00:13:03,600 --> 00:13:06,539
of throwing plastic plates at
high speed across the forecourt.
230
00:13:06,540 --> 00:13:09,620
It wasn't a plastic plate.
It was a discus.
231
00:13:10,300 --> 00:13:11,657
Of course it was.
232
00:13:20,556 --> 00:13:24,420
Owen, they found something
at the hospital, on the X-ray.
233
00:13:24,936 --> 00:13:26,439
They called it a mass.
234
00:13:27,000 --> 00:13:28,460
Why didn't you say?
235
00:13:28,760 --> 00:13:30,560
I'm saying now, aren't I?
236
00:13:31,460 --> 00:13:32,859
I don't know what it means.
237
00:13:32,860 --> 00:13:34,840
They want me to come back
in a few days.
238
00:13:35,160 --> 00:13:38,040
- What else did they say?
- Nothing. That's it.
239
00:13:38,573 --> 00:13:40,300
They don't know any more yet.
240
00:13:41,660 --> 00:13:43,380
Put your hand in mine, Bet.
241
00:13:56,980 --> 00:13:58,600
I love you, Bet.
242
00:14:02,720 --> 00:14:05,960
You're not wearing the same clothes
as the other nuns.
243
00:14:06,500 --> 00:14:08,019
I'm a postulant.
244
00:14:08,020 --> 00:14:10,839
It means I have to qualify to become
a real nun.
245
00:14:10,840 --> 00:14:11,866
How?
246
00:14:12,220 --> 00:14:15,499
Well, there are lots of things
you have to do,
247
00:14:15,500 --> 00:14:19,435
but mainly you have to demonstrate
248
00:14:19,460 --> 00:14:20,980
how much you love Jesus.
249
00:14:21,300 --> 00:14:23,019
How do you do that?
250
00:14:23,020 --> 00:14:28,740
By loving him, I suppose, and
letting that love grow every day.
251
00:14:29,220 --> 00:14:31,660
Did you always love Jesus?
252
00:14:32,000 --> 00:14:33,020
No.
253
00:14:33,700 --> 00:14:36,100
I was supposed to just be a nurse.
254
00:14:36,915 --> 00:14:38,779
My sister Helen and I...
255
00:14:38,780 --> 00:14:41,300
spent our childhood playing
doctors and nurses.
256
00:14:41,840 --> 00:14:44,760
She always said I was born to be
a nurse.
257
00:14:45,300 --> 00:14:47,960
But, then, when I was
doing my training...
258
00:14:48,125 --> 00:14:49,560
I discovered God.
259
00:14:49,800 --> 00:14:51,500
What did Helen say?
260
00:14:51,873 --> 00:14:53,521
She was surprised.
261
00:14:53,980 --> 00:14:55,480
My whole family were.
262
00:14:56,480 --> 00:14:59,480
They were quite upset because, well,
263
00:15:00,020 --> 00:15:01,940
we don't really see each other
any more.
264
00:15:02,600 --> 00:15:04,840
Nuns aren't allowed to live
with their families.
265
00:15:04,865 --> 00:15:07,465
- Do you miss them?
- Yes, of course.
266
00:15:08,739 --> 00:15:12,059
- I miss them every day.
- You must really love Jesus.
267
00:15:20,986 --> 00:15:22,625
Who's the secret admirer?
268
00:15:22,626 --> 00:15:25,775
These are for Reggie
from Yussuf Khan's mum,
269
00:15:25,800 --> 00:15:28,680
to thank him for taking care of him
last night.
270
00:15:30,880 --> 00:15:34,020
Er, hang on. We're meant to be going
to the cash-and-carry?
271
00:15:34,240 --> 00:15:36,560
I have matters to attend to.
272
00:15:36,680 --> 00:15:40,680
Last night's little escapade
with Reggie and Yussuf has, er,
273
00:15:40,940 --> 00:15:42,660
given me an idea.
274
00:15:46,937 --> 00:15:49,119
I've not had a chance to
check his dressings.
275
00:15:49,120 --> 00:15:51,259
I've been glued to my
bloody typewriter all morning.
276
00:15:51,260 --> 00:15:52,960
Her M's have gone funny.
277
00:15:53,200 --> 00:15:54,479
Her "M" s?
278
00:15:54,480 --> 00:15:56,900
The M key isn't printing properly.
279
00:15:57,580 --> 00:16:00,160
How are you feeling, Mrs Desmond?
280
00:16:00,580 --> 00:16:02,480
Can we go in the other room?
281
00:16:08,259 --> 00:16:09,619
Mrs Buckle!
282
00:16:09,644 --> 00:16:12,659
Huh! Cyril!
283
00:16:12,660 --> 00:16:16,259
I wanted to speak to you regarding
the Commonwealth Games.
284
00:16:16,260 --> 00:16:17,499
The Commonwealth Games?
285
00:16:17,500 --> 00:16:21,379
The people of Poplar are gripped
with a mania for athletics,
286
00:16:21,380 --> 00:16:22,819
particularly the children.
287
00:16:22,820 --> 00:16:26,699
They're all long-jumping
and shot-putting all over the place.
288
00:16:26,700 --> 00:16:29,459
Children do like to imitate what
they see the grown-ups doing.
289
00:16:29,460 --> 00:16:31,179
Well, it's proving rather dangerous.
290
00:16:31,180 --> 00:16:32,840
So, I was thinking,
291
00:16:32,866 --> 00:16:36,859
if the children are so determined
to leap over crates
292
00:16:36,860 --> 00:16:39,419
and hurl objects at each other,
293
00:16:39,420 --> 00:16:45,379
perhaps they could do it in a more
official and supervised capacity.
294
00:16:45,380 --> 00:16:48,060
You mean as a council play scheme?
295
00:16:48,260 --> 00:16:49,579
Exactly!
296
00:16:49,580 --> 00:16:52,599
As an official council play scheme,
297
00:16:52,600 --> 00:16:54,980
organised by your department.
298
00:16:57,260 --> 00:16:59,462
I knew you'd think it was a good idea.
299
00:16:59,463 --> 00:17:00,800
Good day.
300
00:17:00,943 --> 00:17:04,200
A mass means a tumour, doesn't it?
And a tumour means cancer.
301
00:17:04,201 --> 00:17:06,560
And I can't have cancer
because of Owen.
302
00:17:07,600 --> 00:17:11,983
Betty, we're going to take this
one step at a time.
303
00:17:13,063 --> 00:17:15,759
When are you expecting the results
from the blood tests?
304
00:17:15,760 --> 00:17:18,159
They said they'd send a letter
and then there'd be an appointment.
305
00:17:18,160 --> 00:17:20,622
But I can't bear the wait
and I can't go back there
306
00:17:20,623 --> 00:17:22,943
because I can't take my husband
with me.
307
00:17:25,610 --> 00:17:28,080
Take a moment or two
to compose yourself.
308
00:17:28,320 --> 00:17:31,960
Then go and sit with Owen,
while I make a telephone call.
309
00:17:33,460 --> 00:17:35,159
I don't mean to be rude, Sister,
310
00:17:35,160 --> 00:17:37,680
but I did say I didn't want
any home visits.
311
00:17:37,705 --> 00:17:39,425
But you're entitled to them.
312
00:17:39,537 --> 00:17:40,444
And...
313
00:17:40,963 --> 00:17:42,080
when you...
314
00:17:42,216 --> 00:17:45,417
mentioned some clumsiness last time,
315
00:17:45,480 --> 00:17:48,600
I thought perhaps I ought
to call again.
316
00:17:49,100 --> 00:17:51,160
There's nothing the matter
with the baby.
317
00:17:51,832 --> 00:17:53,605
Nah, I can feel it kicking.
318
00:17:53,630 --> 00:17:56,000
So it's doing fine.
I... I'm doing fine.
319
00:17:56,640 --> 00:17:59,719
I know you're just trying
to help me, Sister,
320
00:17:59,720 --> 00:18:02,660
but I've survived a lot worse
than a bruised wrist.
321
00:18:03,540 --> 00:18:05,340
Including Holloway Prison.
322
00:18:05,860 --> 00:18:06,999
I see.
323
00:18:07,000 --> 00:18:10,920
It left me with a dislike of people
telling me what to do.
324
00:18:20,100 --> 00:18:24,899
Er, we hold a clinic on a Tuesday
at St Oswald's Hall, Poplar.
325
00:18:24,900 --> 00:18:28,820
We provide milk tokens
and orange juice for children.
326
00:18:29,500 --> 00:18:32,880
If you ever have any concerns...
327
00:18:34,500 --> 00:18:36,180
..you can find me there.
328
00:18:48,257 --> 00:18:50,720
I spoke to the hospital this evening
329
00:18:50,900 --> 00:18:53,659
and they agreed that
I could talk to you in person.
330
00:18:53,660 --> 00:18:55,120
Thank you, Doctor.
331
00:18:56,480 --> 00:18:58,840
The tests at the hospital
332
00:18:59,060 --> 00:19:04,560
did confirm a blockage, or a mass,
in the head of your pancreas.
333
00:19:06,020 --> 00:19:08,840
And the problem has spread
to your liver.
334
00:19:10,220 --> 00:19:12,400
It is cancer, I'm afraid, Betty.
335
00:19:13,500 --> 00:19:14,980
I'm sorry, love.
336
00:19:16,940 --> 00:19:18,400
Me too.
337
00:19:25,860 --> 00:19:27,760
I thought you were working tonight.
338
00:19:29,660 --> 00:19:31,760
You said you'd stay out the pub.
339
00:19:32,580 --> 00:19:35,692
- You promised!
- Yeah, you promised you'd behave yourself.
340
00:19:36,433 --> 00:19:39,660
Which means no whining and no backchat.
341
00:19:41,659 --> 00:19:43,100
You're tired.
342
00:19:43,786 --> 00:19:45,860
Why don't you go and lie down?
343
00:19:47,240 --> 00:19:48,880
Because I'm in my own home.
344
00:19:50,232 --> 00:19:51,872
And I'm not scared of you.
345
00:19:53,140 --> 00:19:54,620
Please, Vin, don't.
346
00:19:55,840 --> 00:19:57,420
You'll scare the girls.
347
00:20:04,046 --> 00:20:05,420
You'll scare 'em!
348
00:20:13,686 --> 00:20:17,800
You don't expect a shock like this
twice in one lifetime.
349
00:20:21,837 --> 00:20:25,060
I remember the first time
they told me Owen had polio.
350
00:20:26,263 --> 00:20:27,919
I was sitting in that waiting room
351
00:20:27,920 --> 00:20:29,980
and I thought I'd never see him again.
352
00:20:35,760 --> 00:20:37,180
Dr Turner...
353
00:20:38,099 --> 00:20:39,480
..what's the treatment?
354
00:20:40,100 --> 00:20:44,000
This can't be treated with any
real hope of a cure.
355
00:20:44,500 --> 00:20:46,920
So there won't be anything aggressive,
356
00:20:47,560 --> 00:20:51,020
anything to give you side effects
that make you feel worse.
357
00:20:52,787 --> 00:20:56,220
We might even be able to make Betty
feel more comfortable...
358
00:20:57,220 --> 00:20:58,540
for a while.
359
00:21:00,100 --> 00:21:01,900
Did we find out too late?
360
00:21:02,100 --> 00:21:04,800
We so often do with this
type of cancer.
361
00:21:05,060 --> 00:21:07,260
Please don't make me go to hospital.
362
00:21:07,840 --> 00:21:09,900
I can't leave Owen.
363
00:21:10,210 --> 00:21:13,120
Betty, we will find a way through this.
364
00:21:13,260 --> 00:21:17,120
You and me and Dr Turner and Owen.
365
00:21:21,580 --> 00:21:23,780
It's her turn to need me now.
366
00:21:40,980 --> 00:21:43,060
Thank you, sweetheart.
367
00:21:46,623 --> 00:21:49,140
This is what happens when you run about
368
00:21:49,312 --> 00:21:51,180
and you don't watch where you're going.
369
00:21:53,522 --> 00:21:56,300
It's why I'm always telling you both
to be careful.
370
00:22:20,140 --> 00:22:24,300
Let me not to the marriage of true minds
admit impediments...
371
00:22:25,100 --> 00:22:26,599
love is not love
372
00:22:26,600 --> 00:22:29,320
which alters when it alteration finds
373
00:22:30,060 --> 00:22:34,660
Or bends with the remover to remove.
374
00:22:36,220 --> 00:22:39,260
O no, it is an ever-fixed mark
375
00:22:39,580 --> 00:22:43,300
that looks on tempests
and is never shaken.
376
00:22:51,240 --> 00:22:55,420
I know this sounds awful,
but I never thought I'd go first.
377
00:22:55,760 --> 00:22:58,700
I thought I'd end up in this house
on my own.
378
00:22:59,060 --> 00:23:01,120
I'd be an old lady with hobbies.
379
00:23:01,520 --> 00:23:03,000
Maybe I'd have a cat.
380
00:23:03,046 --> 00:23:05,320
You'd replace me with a cat!
381
00:23:05,345 --> 00:23:06,860
A handsome cat.
382
00:23:07,340 --> 00:23:09,060
Not too handsome.
383
00:23:12,860 --> 00:23:15,180
How am I supposed to live
without you, Bet?
384
00:23:18,980 --> 00:23:20,880
You're the reason I keep going.
385
00:23:22,700 --> 00:23:24,820
The reason I take breath...
386
00:23:25,303 --> 00:23:27,343
after breath after breath
387
00:23:28,500 --> 00:23:30,620
I could say exactly the same.
388
00:23:33,517 --> 00:23:37,100
Morning imbibements -
served on the dot of 11!
389
00:23:38,080 --> 00:23:41,779
I get the impression you're living
from coffee to coffee at the moment.
390
00:23:41,780 --> 00:23:44,439
Or possibly from Daily Office
to Daily Office.
391
00:23:44,440 --> 00:23:47,459
You noticed my haste to get into
compline last night.
392
00:23:47,460 --> 00:23:48,540
I did.
393
00:23:49,180 --> 00:23:51,320
We've all noticed you seem...
394
00:23:51,700 --> 00:23:53,220
..under strain.
395
00:23:56,500 --> 00:23:57,740
I'm tired.
396
00:24:03,393 --> 00:24:06,440
I'm worse than tired. I am...
397
00:24:08,020 --> 00:24:09,240
Sometimes...
398
00:24:09,690 --> 00:24:11,419
only prayer makes sense
399
00:24:11,420 --> 00:24:15,239
because I feel I have mislaid
any other purpose.
400
00:24:15,240 --> 00:24:17,179
What good do we do?
401
00:24:17,180 --> 00:24:19,760
What difference do we make?
402
00:24:20,080 --> 00:24:21,720
To people like Eva Baldwin?
403
00:24:21,793 --> 00:24:25,219
Needing everything we have to give
and refusing to take it?
404
00:24:25,220 --> 00:24:27,279
I have known so many Eva Baldwins.
405
00:24:27,280 --> 00:24:30,019
I have helped so many Eva Baldwins.
406
00:24:30,020 --> 00:24:34,160
And yet still the Eva Baldwins
keep on coming,
407
00:24:34,500 --> 00:24:36,959
and I am powerless.
408
00:24:36,960 --> 00:24:40,120
They keep on coming,
and we keep on going.
409
00:24:40,440 --> 00:24:42,680
That is the pact we make.
410
00:24:43,180 --> 00:24:44,740
But it's not easy.
411
00:24:46,140 --> 00:24:47,080
No.
412
00:24:51,740 --> 00:24:55,260
♪ Many a tear has to fall
413
00:24:55,980 --> 00:25:00,280
♪ But it's all in the game
414
00:25:01,960 --> 00:25:06,060
♪ All in the wonderful game
415
00:25:06,580 --> 00:25:11,860
♪ That we know That we know as love
416
00:25:15,420 --> 00:25:18,980
♪ Then he'll kiss your lips
417
00:25:20,040 --> 00:25:25,239
♪ And caress your waiting fingertips
418
00:25:25,240 --> 00:25:30,379
♪ And your heart
Your heart's got to fly
419
00:25:30,380 --> 00:25:32,420
♪ Fly away
420
00:25:33,380 --> 00:25:35,080
♪ Come on, sing it now
421
00:25:35,360 --> 00:25:37,140
♪ Doo-doo-doo-doo
422
00:25:38,020 --> 00:25:39,340
♪ Doo-doo-doo-doo
423
00:25:40,660 --> 00:25:42,260
♪ Oh, yeah
424
00:25:45,540 --> 00:25:47,020
♪ Doo-doo-doo-doo
425
00:25:48,540 --> 00:25:49,980
♪ Doo-doo-doo-doo
426
00:25:51,020 --> 00:25:52,480
♪ Doo-doo-doo-doo... ♪
427
00:25:53,020 --> 00:25:54,899
The Co-op cards go in here.
428
00:25:54,900 --> 00:25:57,040
Keep them separate.
429
00:25:57,500 --> 00:25:58,859
Then you can join Dr Turner.
430
00:25:58,860 --> 00:26:01,219
Is this the clinic?
431
00:26:01,220 --> 00:26:04,779
- Oh, I'm too late?
- On the contrary.
432
00:26:04,780 --> 00:26:07,820
You've arrived in what is known as
just in the nick of time.
433
00:26:08,993 --> 00:26:10,140
Harry.
434
00:26:10,760 --> 00:26:12,200
May I take your name?
435
00:26:12,380 --> 00:26:13,863
Eva Baldwin.
436
00:26:13,960 --> 00:26:15,160
Mrs Baldwin?
437
00:26:17,780 --> 00:26:21,476
Sister, we have another patient.
Would you take her children?
438
00:26:21,640 --> 00:26:24,620
Erm, please, come with me.
439
00:26:30,140 --> 00:26:31,640
I had a show...
440
00:26:32,140 --> 00:26:33,703
this morning, but...
441
00:26:34,729 --> 00:26:36,360
...there was blood in it.
442
00:26:37,000 --> 00:26:39,459
I don't remember seeing that
with the other two.
443
00:26:39,460 --> 00:26:42,120
Are you worried that the baby
has been hurt?
444
00:26:42,780 --> 00:26:46,260
I can see someone has hurt you.
445
00:26:47,660 --> 00:26:50,100
I can stand all sorts of things...
446
00:26:51,540 --> 00:26:53,820
..but the baby can't.
447
00:26:55,860 --> 00:26:58,539
Everything seems to be
as it ought to be,
448
00:26:58,540 --> 00:27:02,019
but your cervix is dilating
and the baby is on its way.
449
00:27:02,020 --> 00:27:04,339
I want to take you straight
to the maternity home.
450
00:27:04,340 --> 00:27:05,860
Oh, I can't have it there!
451
00:27:06,003 --> 00:27:07,395
I have to get home.
452
00:27:07,420 --> 00:27:09,880
Vin doesn't even know I'm here.
He will kill me.
453
00:27:13,900 --> 00:27:16,160
She was as sick as a dog again.
454
00:27:17,040 --> 00:27:18,699
The same as yesterday.
455
00:27:18,700 --> 00:27:20,619
I haven't got Owen anything to eat yet.
456
00:27:20,620 --> 00:27:22,099
You leave him to me.
457
00:27:22,100 --> 00:27:24,080
Nobody starves on my watch.
458
00:27:24,980 --> 00:27:26,599
It's all right, Betty.
459
00:27:26,600 --> 00:27:28,580
Let's just concentrate on you.
460
00:27:31,280 --> 00:27:34,735
Eva. Eva, stop!
The maternity home is not far.
461
00:27:34,760 --> 00:27:37,139
No, I told you. If Vincent finds out
I've been with you,
462
00:27:37,140 --> 00:27:39,719
he'll think I've told you
everything. He... He'll kill me.
463
00:27:39,720 --> 00:27:40,960
Eva...
464
00:27:41,520 --> 00:27:42,995
..you're in labour!
465
00:27:43,020 --> 00:27:45,659
You can't walk all the way home.
I won't let you.
466
00:27:45,660 --> 00:27:48,139
I told you, I don't like being told
what to do!
467
00:27:48,140 --> 00:27:51,159
And I don't like mothers wilfully
putting themselves
468
00:27:51,160 --> 00:27:53,080
and their babies in danger!
469
00:27:53,380 --> 00:27:55,440
Childbirth brings inherent risks.
470
00:27:55,646 --> 00:27:58,579
If you refuse my help,
I can't answer for the outcome!
471
00:27:58,580 --> 00:28:00,440
I'm not asking you to!
472
00:28:00,940 --> 00:28:02,959
I'm not asking you for anything!
473
00:28:10,530 --> 00:28:12,759
This blood sample should give us
474
00:28:12,760 --> 00:28:15,640
a few clues about what's going on
with your liver.
475
00:28:15,980 --> 00:28:17,980
And then you are to rest.
476
00:28:18,120 --> 00:28:21,219
Owen's under orders to snitch to me
if you don't.
477
00:28:21,220 --> 00:28:23,719
I shall be filing a full report.
478
00:28:23,720 --> 00:28:26,399
You are to lie on this bed
where he can see you.
479
00:28:26,400 --> 00:28:28,755
This isn't a fair fight.
It's two against one.
480
00:28:28,780 --> 00:28:30,939
Er, three against one,
if you don't mind.
481
00:28:32,320 --> 00:28:36,080
Ah, I am going to give you
something for the pain before I go.
482
00:28:37,300 --> 00:28:39,739
Where've you been?! Why's SHE here?
483
00:28:39,740 --> 00:28:42,800
Mr Baldwin, your wife is in labour.
484
00:28:43,240 --> 00:28:45,479
I bumped into her on the street
and I brought her home.
485
00:28:45,480 --> 00:28:49,815
We will need newspapers, clean
towels and in due course, hot water.
486
00:28:49,840 --> 00:28:50,999
What have you been telling her?
487
00:28:51,000 --> 00:28:53,619
I told her nothing!
I couldn't shake her off.
488
00:28:53,620 --> 00:28:55,959
Right, she's my wife. This is my home.
489
00:28:55,960 --> 00:28:57,540
I'll decide what goes on in it.
490
00:28:58,140 --> 00:29:00,239
Your wife is my patient.
491
00:29:00,240 --> 00:29:03,259
And I will decide what is
best for her and her infant.
492
00:29:03,260 --> 00:29:04,999
And I suppose you think
it's best for her
493
00:29:05,000 --> 00:29:06,480
if I clear of out of here, do ya?
494
00:29:07,220 --> 00:29:09,880
On balance, yes, I do.
495
00:29:13,720 --> 00:29:15,100
I'm going down the pub.
496
00:29:22,640 --> 00:29:26,220
There is a breathing device
called a cuirass.
497
00:29:26,600 --> 00:29:30,219
It's a hard shell that locks
around the torso
498
00:29:30,220 --> 00:29:33,280
to expand the lungs and move air
in and out.
499
00:29:33,560 --> 00:29:35,499
- Like the iron lung?
- Well, yes.
500
00:29:35,500 --> 00:29:38,300
It's the same idea, but it's portable.
501
00:29:38,910 --> 00:29:42,200
We hadn't considered it for
Owen before,
502
00:29:42,540 --> 00:29:48,000
because there were risks involved
and, well, he was stable as he was.
503
00:29:48,560 --> 00:29:50,139
Do you know how this works?
504
00:29:50,140 --> 00:29:51,980
I think I can work it out.
505
00:29:54,090 --> 00:29:57,600
The experts are all
at St Thomas' Hospital.
506
00:29:58,480 --> 00:30:01,019
Can you find out who
the senior consultant is
507
00:30:01,020 --> 00:30:03,280
- and arrange for me to speak to him?
- Of course.
508
00:30:04,180 --> 00:30:05,420
But, erm...
509
00:30:10,182 --> 00:30:14,221
But, erm, if Mr Desmond is
paralysed from the neck down,
510
00:30:14,380 --> 00:30:17,379
then what difference
would the cuirass really make?
511
00:30:17,380 --> 00:30:18,720
Medically, none.
512
00:30:19,140 --> 00:30:22,299
But it would mean that he could be
in a wheelchair
513
00:30:22,300 --> 00:30:24,940
and hold his wife's hand
while she lies in bed.
514
00:30:25,152 --> 00:30:26,220
And dies?
515
00:30:26,631 --> 00:30:27,458
Yes.
516
00:30:27,500 --> 00:30:29,960
I held my father's hand
in his last days.
517
00:30:30,580 --> 00:30:32,540
It could not cure him...
518
00:30:33,340 --> 00:30:36,660
..but it felt like medicine
for both of us.
519
00:30:40,459 --> 00:30:43,280
Baby's head is coming closer
with every push.
520
00:30:43,480 --> 00:30:45,460
The girls. Are they all right?
521
00:30:45,700 --> 00:30:47,700
The girls are playing in the corner.
522
00:30:48,300 --> 00:30:52,379
You're bringing them
a new baby brother or sister, Eva.
523
00:30:52,380 --> 00:30:53,920
You're doing so well.
524
00:30:58,566 --> 00:31:03,260
Remember, save your energy,
keep it low down, breathe...
525
00:31:04,920 --> 00:31:06,520
..and push.
526
00:31:06,760 --> 00:31:08,480
Keep it coming!
527
00:31:19,220 --> 00:31:22,660
You have another beautiful daughter.
528
00:31:34,073 --> 00:31:36,800
That's your cardie! It will wash.
529
00:31:40,460 --> 00:31:42,200
Thank you for staying with me.
530
00:31:42,800 --> 00:31:43,840
I'm sorry.
531
00:31:44,080 --> 00:31:45,820
Don't apologise.
532
00:31:47,020 --> 00:31:48,440
All is well.
533
00:31:53,260 --> 00:31:55,160
Oh! Oh...
534
00:31:55,640 --> 00:31:58,800
Oh, I reckon it's the afterbirth.
535
00:32:06,860 --> 00:32:09,560
Petticoat tails! Thank you, Auntie!
536
00:32:11,777 --> 00:32:13,660
I've been waiting for ages.
537
00:32:15,260 --> 00:32:18,719
The afterbirth just comes out
with a big squelch usually.
538
00:32:18,720 --> 00:32:21,720
Eva, I want you to
lie on your back for me.
539
00:32:24,140 --> 00:32:25,720
Keep very still...
540
00:32:26,680 --> 00:32:29,740
..and hold her close to keep her warm.
541
00:32:52,430 --> 00:32:56,139
It seems Baby has brought
a brother or sister
542
00:32:56,140 --> 00:32:57,880
along with her for the ride.
543
00:32:58,680 --> 00:33:00,780
- You're having twins, Eva.
- Twins?
544
00:33:01,699 --> 00:33:03,819
No, no.
545
00:33:13,237 --> 00:33:15,120
How can it be twins?
546
00:33:15,580 --> 00:33:17,300
How are we going to look after 'em?
547
00:33:17,500 --> 00:33:19,180
Vince will go mad!
548
00:33:28,660 --> 00:33:32,300
Baby seems to be lying across
your womb, rather than head down.
549
00:33:32,425 --> 00:33:33,580
Is that bad?
550
00:33:34,340 --> 00:33:37,520
Not at all, but I want you to move
further down
551
00:33:38,073 --> 00:33:40,601
and open your knees, so...
552
00:33:41,046 --> 00:33:43,340
I can do an internal examination.
553
00:33:53,320 --> 00:33:54,819
I'm so sorry.
554
00:33:54,820 --> 00:33:56,960
I'll do this as quickly as I can.
555
00:34:04,940 --> 00:34:09,300
It seems Baby's hand and foot
are going to be coming first.
556
00:34:09,580 --> 00:34:12,200
It should be the head, shouldn't it?
557
00:34:12,960 --> 00:34:17,019
We're going to work together -
you, me and the baby.
558
00:34:17,020 --> 00:34:19,740
But I'm going to write a note
for the girls...
559
00:34:20,560 --> 00:34:21,819
to go and fetch help.
560
00:34:21,820 --> 00:34:23,160
The girls?
561
00:34:24,040 --> 00:34:26,700
We need help. We have no choice.
562
00:34:33,523 --> 00:34:35,740
You must stick together.
563
00:34:35,980 --> 00:34:39,179
But hurry. It's very important.
564
00:34:39,180 --> 00:34:41,220
Go. Please hurry!
565
00:34:51,020 --> 00:34:52,160
Cyril!
566
00:34:52,540 --> 00:34:55,579
Oh, you look like you're going
somewhere special.
567
00:34:55,580 --> 00:34:57,379
I'm meeting some friends from church.
568
00:34:57,380 --> 00:34:59,120
I've been meaning to come and find you,
569
00:34:59,380 --> 00:35:01,999
but I've been rushed off my feet
ever since I got back.
570
00:35:02,000 --> 00:35:05,779
And now Mrs Buckle has me organising
the Poplar Commonwealth Games.
571
00:35:05,780 --> 00:35:08,020
Ah, yes, I heard about that.
572
00:35:08,440 --> 00:35:10,620
- Sounds like great fun.
- Yeah.
573
00:35:11,393 --> 00:35:14,380
Poplar must look a bit grey
after Jamaica.
574
00:35:14,643 --> 00:35:15,959
It rains there too.
575
00:35:15,960 --> 00:35:19,660
I suppose you're too busy to join us
back at the homeless shelter?
576
00:35:20,320 --> 00:35:21,819
I've been looking out for you.
577
00:35:21,820 --> 00:35:26,100
I'm sorry, I... there's just
too much on my plate.
578
00:35:27,233 --> 00:35:29,833
I hope you have a lovely evening
with your friends.
579
00:35:44,233 --> 00:35:46,113
I'm afraid Baby won't be moved.
580
00:35:46,440 --> 00:35:48,279
I'm going to have to give
a helping hand.
581
00:35:48,280 --> 00:35:50,060
Are you going to try and pull it out?
582
00:35:50,400 --> 00:35:52,279
I wouldn't describe it quite like that,
583
00:35:52,280 --> 00:35:55,800
but I need to work internally
to try and line Baby up.
584
00:35:58,896 --> 00:36:00,560
If it doesn't work,
585
00:36:01,610 --> 00:36:02,940
will the baby die?
586
00:36:04,860 --> 00:36:06,220
Will I die?
587
00:36:09,019 --> 00:36:11,259
You don't have to worry about
588
00:36:11,540 --> 00:36:13,100
any of that,
589
00:36:13,380 --> 00:36:15,760
because this is going to work.
590
00:36:19,272 --> 00:36:20,912
Just tell me what to do,
591
00:36:21,543 --> 00:36:22,740
and I'll do it.
592
00:36:23,240 --> 00:36:24,620
Just breathe when I tell you,
593
00:36:24,900 --> 00:36:27,000
and push when I tell you.
594
00:36:48,620 --> 00:36:50,920
Ahh!
595
00:36:51,420 --> 00:36:53,639
Oh! That was the waters breaking.
596
00:36:53,640 --> 00:36:55,860
Well done. Baby's moving.
597
00:36:56,100 --> 00:36:57,940
Baby is feet first.
598
00:36:58,520 --> 00:37:01,259
Now I want you to push with
the next contraction.
599
00:37:01,260 --> 00:37:03,420
- When you're ready.
- Mm-hm, mm-hm.
600
00:37:17,020 --> 00:37:19,540
Well done. Baby's coming.
601
00:37:21,005 --> 00:37:22,539
We need to move you over,
602
00:37:22,540 --> 00:37:25,260
so that your bottom is on
the edge of the sofa.
603
00:37:32,780 --> 00:37:35,160
I need you to push now...
604
00:37:35,460 --> 00:37:37,320
..with everything you've got.
605
00:37:38,820 --> 00:37:40,320
Well done.
606
00:37:40,900 --> 00:37:42,420
Well done!
607
00:37:42,880 --> 00:37:44,339
Baby's body is out.
608
00:37:44,340 --> 00:37:45,960
You're almost there, Eva.
609
00:37:46,110 --> 00:37:48,999
We just need the head
to come down using gravity
610
00:37:49,000 --> 00:37:51,560
and a few small pushes.
611
00:37:51,900 --> 00:37:53,580
Small push now.
612
00:37:56,593 --> 00:37:57,920
That's it.
613
00:38:02,180 --> 00:38:03,380
One more.
614
00:38:07,213 --> 00:38:08,473
And head!
615
00:38:08,546 --> 00:38:09,940
You've done it.
616
00:38:10,780 --> 00:38:13,660
You have another daughter.
617
00:38:20,500 --> 00:38:21,980
Is she all right?
618
00:38:25,417 --> 00:38:26,980
Is she all right?
619
00:38:28,620 --> 00:38:31,260
Oh!
620
00:38:35,247 --> 00:38:36,800
Here she is.
621
00:38:37,260 --> 00:38:38,500
Here she is.
622
00:38:47,157 --> 00:38:48,560
Keep her warm.
623
00:38:56,030 --> 00:38:58,360
Wh-Why is she so small?
624
00:38:59,000 --> 00:39:01,000
Is it because of Vincent?
625
00:39:01,420 --> 00:39:02,939
Is it my fault?
626
00:39:02,940 --> 00:39:06,220
It's not uncommon for one of them
to be smaller than the other.
627
00:39:06,420 --> 00:39:09,219
Sometimes one of the babies
takes more of the goodness,
628
00:39:09,220 --> 00:39:11,079
leaving the other with very little.
629
00:39:11,080 --> 00:39:14,299
This little one will have
to go in an incubator.
630
00:39:21,739 --> 00:39:23,203
And this one, too.
631
00:39:23,228 --> 00:39:25,660
Keep both your babies warm.
632
00:39:26,600 --> 00:39:28,959
I'll go and see that help
is on its way,
633
00:39:28,960 --> 00:39:31,420
once we've delivered the afterbirth.
634
00:39:34,680 --> 00:39:38,419
I have just had a rather
extraordinary conversation
635
00:39:38,420 --> 00:39:40,599
with Dr Padfield from St Thomas'.
636
00:39:40,600 --> 00:39:43,579
- What did he say?
- Do not keep us in suspense.
637
00:39:43,580 --> 00:39:47,119
He has a cuirass that could be
a good fit for Mr Desmond.
638
00:39:47,120 --> 00:39:49,619
And given the urgency of the situation,
639
00:39:49,620 --> 00:39:52,280
he has even agreed to come up
to Poplar tomorrow.
640
00:39:58,473 --> 00:40:01,480
Nothing like a peppermint water
when you're feeling queasy.
641
00:40:01,920 --> 00:40:03,720
It's such a nice, fresh taste.
642
00:40:03,745 --> 00:40:04,785
Thank you.
643
00:40:06,360 --> 00:40:08,159
I haven't been outside this lung
644
00:40:08,160 --> 00:40:10,120
or this room or this house
645
00:40:10,540 --> 00:40:12,095
for 17 years.
646
00:40:12,120 --> 00:40:13,480
That's a long time.
647
00:40:16,240 --> 00:40:19,280
With the device,
will she see me sitting up?
648
00:40:20,720 --> 00:40:22,460
I could be by her side?
649
00:40:25,700 --> 00:40:28,120
- Yes.
- I could do more to help her?
650
00:40:29,320 --> 00:40:30,360
Yes.
651
00:40:31,160 --> 00:40:32,520
I want to try it.
652
00:40:36,559 --> 00:40:38,360
W-Wait!
653
00:40:39,660 --> 00:40:42,360
Oh, stop! Stop!
654
00:40:46,023 --> 00:40:48,579
I found them wondering around
on Blackwell Street.
655
00:40:48,580 --> 00:40:50,439
We phoned for the ambulance.
656
00:40:50,440 --> 00:40:52,540
I was just bringing 'em
home to you now.
657
00:41:01,560 --> 00:41:02,940
There we are.
658
00:41:03,280 --> 00:41:05,660
Tucked up together
like bunnies in a burrow.
659
00:41:17,572 --> 00:41:19,295
I've just come from St Cuthbert's.
660
00:41:19,320 --> 00:41:22,519
Twin number two is stable
and in an incubator.
661
00:41:22,520 --> 00:41:23,960
She's being tube-fed.
662
00:41:24,052 --> 00:41:27,760
Meanwhile, twin number one has been
breast-feeding like a champ!
663
00:41:29,200 --> 00:41:31,600
Mother is recovering by the minute.
664
00:41:33,680 --> 00:41:36,535
It reminded me of delivering
babies in the Blitz.
665
00:41:36,560 --> 00:41:38,399
Squalor and deprivation everywhere.
666
00:41:38,400 --> 00:41:39,520
And nothing...
667
00:41:39,900 --> 00:41:43,560
..but training and faith
to get us through.
668
00:41:43,700 --> 00:41:45,140
But you did get through.
669
00:41:45,640 --> 00:41:47,320
Now go home and rest.
670
00:41:47,700 --> 00:41:50,100
For the first time in a long time,
671
00:41:50,700 --> 00:41:52,600
I'm not tired at all.
672
00:41:58,466 --> 00:41:59,860
Is he all right?
673
00:42:00,835 --> 00:42:01,808
Owen?
674
00:42:01,880 --> 00:42:03,679
You're doing heroic work there,
Mr Desmond.
675
00:42:03,680 --> 00:42:05,739
Are you sure he's all right, Doctor?
676
00:42:05,740 --> 00:42:07,820
Yes. He is breathing well.
677
00:42:08,220 --> 00:42:10,220
It's the same as the lung, Mr Desmond?
678
00:42:10,800 --> 00:42:12,320
Yes. I...
679
00:42:13,253 --> 00:42:15,613
- Is it working?
- Yes, Bet.
680
00:42:16,773 --> 00:42:21,680
I've come off my trusty iron horse,
and... I'm still here.
681
00:42:22,040 --> 00:42:25,320
Well, are you going to come over
here and see me, or what?
682
00:42:37,310 --> 00:42:40,039
Aren't you going to say thank you
to Sister Julienne?
683
00:42:40,040 --> 00:42:41,540
She saved my life...
684
00:42:42,137 --> 00:42:43,576
and the twins' lives!
685
00:42:43,656 --> 00:42:45,179
How long are you going
to keep her in for?
686
00:42:45,180 --> 00:42:47,799
We recommend another ten days.
687
00:42:47,800 --> 00:42:49,220
Ten days?
688
00:42:49,917 --> 00:42:52,340
- I need to work.
- No, you don't.
689
00:42:53,120 --> 00:42:54,660
You need to drink.
690
00:42:55,660 --> 00:42:57,840
- Watch it, Eva!
- Or what?
691
00:42:58,100 --> 00:42:59,960
You going to hit me again?
692
00:43:00,400 --> 00:43:01,720
Throttle me?
693
00:43:02,120 --> 00:43:04,320
- I look after you.
- Do you?
694
00:43:05,412 --> 00:43:07,772
I nearly died last night.
695
00:43:09,826 --> 00:43:12,320
And now you need to take care
of your daughters.
696
00:43:13,240 --> 00:43:14,960
If you can't do that...
697
00:43:15,680 --> 00:43:17,740
..then just go.
698
00:43:18,380 --> 00:43:20,480
We don't need you and...
699
00:43:21,120 --> 00:43:22,380
..we don't want you.
700
00:43:22,740 --> 00:43:24,660
If I go, I won't come back.
701
00:43:24,973 --> 00:43:26,813
I think that's for the best.
702
00:43:35,900 --> 00:43:39,359
I suppose I hadn't realised
how much of medicine is about
703
00:43:39,360 --> 00:43:42,159
understanding people, and the way
that they connect with one another.
704
00:43:42,160 --> 00:43:44,219
That is exactly right, Harry.
705
00:43:44,220 --> 00:43:48,239
In family practice, you must always,
always think what's best
706
00:43:48,240 --> 00:43:51,199
not just for the family,
but for this family.
707
00:43:51,200 --> 00:43:54,375
In dentistry, we are always told
that the mouth is only part
708
00:43:54,400 --> 00:43:55,839
of the whole patient.
709
00:43:55,840 --> 00:43:57,643
But in general medicine,
710
00:43:57,700 --> 00:44:01,279
even the whole patient is part
of something greater.
711
00:44:01,280 --> 00:44:02,400
That's right.
712
00:44:02,720 --> 00:44:05,160
And that's what makes
this job worthwhile.
713
00:44:10,786 --> 00:44:13,700
I gave her that crystal butterfly
when we first met.
714
00:44:14,680 --> 00:44:16,720
I didn't know she still had it.
715
00:44:19,680 --> 00:44:22,000
I thought I knew every
inch of her face,
716
00:44:22,840 --> 00:44:25,000
but even Betty looks new from here.
717
00:44:29,400 --> 00:44:31,520
All these things I didn't know.
718
00:44:32,480 --> 00:44:35,380
But so many things you do know,
Mr Desmond.
719
00:44:35,573 --> 00:44:38,739
You know when she's thirsty,
when she's cold.
720
00:44:38,740 --> 00:44:41,879
You accurately predicted, just now,
that she needed to sleep.
721
00:44:41,880 --> 00:44:43,859
We are here to be your arms and legs,
722
00:44:43,860 --> 00:44:46,120
but it is you who
is in charge of her care.
723
00:44:47,080 --> 00:44:48,479
She has a pair of bedsocks.
724
00:44:48,480 --> 00:44:51,660
She always wears them,
even in the summer.
725
00:44:52,240 --> 00:44:53,900
I used to make fun of her.
726
00:44:54,440 --> 00:44:55,800
They're dark blue.
727
00:44:56,400 --> 00:44:58,640
I shall go and look
in her chest of drawers.
728
00:45:01,946 --> 00:45:04,240
Look who's back from hospital.
729
00:45:06,199 --> 00:45:07,399
Hello.
730
00:45:14,440 --> 00:45:19,720
She was born with so little,
but she fought and fought.
731
00:45:21,360 --> 00:45:22,779
She's a fighter.
732
00:45:22,780 --> 00:45:25,119
That's what they said
at the hospital, Mrs Baldwin.
733
00:45:25,120 --> 00:45:26,600
They said she's a fighter.
734
00:45:28,820 --> 00:45:31,059
I never had a family growing up.
735
00:45:31,060 --> 00:45:32,900
My mum died young, and...
736
00:45:33,840 --> 00:45:36,000
..I had no brothers or sisters.
737
00:45:36,420 --> 00:45:38,660
No-one to tell me where
I was going wrong.
738
00:45:39,880 --> 00:45:43,360
But you girls, you have each other.
739
00:45:44,413 --> 00:45:46,200
No matter what.
740
00:45:51,480 --> 00:45:53,960
I'm never going to hear
her voice again, am I?
741
00:45:55,600 --> 00:45:57,960
I wish we'd known someone
with a tape-recorder.
742
00:45:59,317 --> 00:46:02,519
When she would read, she had
the most beautiful reading voice
743
00:46:02,520 --> 00:46:04,060
you've ever heard.
744
00:46:04,320 --> 00:46:06,660
Now you must keep reading, Owen.
745
00:46:06,893 --> 00:46:08,453
She can still hear you.
746
00:46:14,169 --> 00:46:17,020
Let me not to the marriage of
true minds
747
00:46:17,360 --> 00:46:19,736
Admit impediments...
748
00:46:31,420 --> 00:46:33,680
445, Cantwell residence.
749
00:46:35,400 --> 00:46:36,500
Hello?
750
00:46:37,866 --> 00:46:39,226
Is anybody there?
751
00:46:40,800 --> 00:46:42,380
Can I speak to Helen?
752
00:46:42,640 --> 00:46:43,660
Sandra?
753
00:46:44,080 --> 00:46:46,719
Dad, please don't hang up.
754
00:46:46,720 --> 00:46:49,239
I-I just want to speak to Helen,
just for a minute...
755
00:47:23,679 --> 00:47:25,680
She's at peace now, Owen.
756
00:47:27,600 --> 00:47:30,020
And now I have to keep on breathing.
757
00:47:30,340 --> 00:47:32,440
And you have started already.
758
00:47:32,720 --> 00:47:34,820
And she is right there in your heart.
759
00:47:44,026 --> 00:47:47,020
It makes me so happy to see you again.
760
00:47:48,760 --> 00:47:51,859
But why are you still here? It's late.
761
00:47:51,860 --> 00:47:54,620
I have not yet finished
writing tomorrow's sermon.
762
00:47:58,657 --> 00:48:00,540
Something's troubling you.
763
00:48:01,940 --> 00:48:03,820
Ever since you returned,
764
00:48:04,580 --> 00:48:07,020
you seem like you're worrying
about something.
765
00:48:08,280 --> 00:48:09,460
What is it?
766
00:48:10,120 --> 00:48:13,359
I'm not sure if I can serve as a
pastor here for much longer.
767
00:48:13,360 --> 00:48:14,540
Why?
768
00:48:16,440 --> 00:48:17,820
When I was in Jamaica,
769
00:48:18,120 --> 00:48:20,399
Lucille asked me for a divorce.
770
00:48:20,400 --> 00:48:21,800
Oh, Cyril.
771
00:48:22,920 --> 00:48:24,759
I'm sorry to hear this.
772
00:48:24,760 --> 00:48:26,639
She does not wish to return to London,
773
00:48:26,640 --> 00:48:28,919
and I do not wish to live in Jamaica.
774
00:48:28,920 --> 00:48:32,520
Many couples are faced with this
predicament these days.
775
00:48:34,400 --> 00:48:37,919
Is there not a compromise
you can reach?
776
00:48:37,920 --> 00:48:39,440
I'm afraid not.
777
00:48:42,840 --> 00:48:45,440
How will the congregation
view me if I am a...
778
00:48:46,320 --> 00:48:47,679
..divorced man?
779
00:48:47,680 --> 00:48:50,240
They will view you as
they've always viewed you.
780
00:48:50,780 --> 00:48:52,620
As their pastor.
781
00:48:53,320 --> 00:48:57,120
Don't worry about what other people
will judge to be right or wrong.
782
00:48:57,146 --> 00:48:59,880
You can only do as you judge...
783
00:49:00,393 --> 00:49:01,860
in your heart.
784
00:49:03,000 --> 00:49:06,199
Flags of many nations,
all present and correct!
785
00:49:06,200 --> 00:49:08,360
- Morning, ladies!
- Good morning!
786
00:49:15,200 --> 00:49:17,799
Oh, those medals look just
like the real thing!
787
00:49:17,800 --> 00:49:19,759
Edinburgh, eat your heart out!
788
00:49:19,760 --> 00:49:22,879
I think we all deserve a
gold medal just for handicrafts!
789
00:49:22,880 --> 00:49:24,759
Phew! Speak for yourself,
790
00:49:24,760 --> 00:49:27,439
I've never really been one for
cutting and sticking.
791
00:49:27,440 --> 00:49:28,839
Or doing things with chalk,
792
00:49:28,840 --> 00:49:31,359
so you can stop with your looking
hopefully in my direction!
793
00:49:31,360 --> 00:49:33,900
My running track got washed away
by the rain!
794
00:49:34,140 --> 00:49:36,320
And I need to mark it out
all over again.
795
00:49:37,000 --> 00:49:38,280
I'll help!
796
00:49:39,800 --> 00:49:41,860
I remember doing this on sports days.
797
00:49:43,640 --> 00:49:45,220
Thank you.
798
00:49:56,930 --> 00:49:58,020
Feet.
799
00:49:59,780 --> 00:50:03,119
Harry, I'm impressed with
your commitment to your studies.
800
00:50:03,120 --> 00:50:06,340
Yes, but there's something
I want to let you know.
801
00:50:07,920 --> 00:50:10,360
- What is it?
- I have been thinking.
802
00:50:10,800 --> 00:50:13,640
I want to change my course
from dentistry to medicine.
803
00:50:13,920 --> 00:50:16,599
I want to become a doctor,
a family doctor.
804
00:50:16,600 --> 00:50:18,280
Oh, Harry!
805
00:50:19,000 --> 00:50:22,120
In my view, that is quite
wonderful news.
806
00:50:22,820 --> 00:50:24,559
But what will your mother think?
807
00:50:24,560 --> 00:50:26,560
And what will the university say?
808
00:50:26,720 --> 00:50:28,759
I'll book a telephone call
to my mother.
809
00:50:28,760 --> 00:50:31,639
But at the university,
the first year of medicine
810
00:50:31,640 --> 00:50:34,080
and the first year of dentistry
are almost the same.
811
00:50:34,300 --> 00:50:36,039
I have heard of other people changing.
812
00:50:36,040 --> 00:50:38,840
Well, you have my absolute approval.
813
00:50:40,160 --> 00:50:41,939
And it may not be my place to say it,
814
00:50:41,940 --> 00:50:44,259
but I know you'd have
your father's blessing, too.
815
00:50:44,260 --> 00:50:45,920
It is your place, Grandma.
816
00:50:46,580 --> 00:50:49,940
You know me now,
better even than you knew him.
817
00:50:50,860 --> 00:50:52,140
We are family.
818
00:50:54,590 --> 00:50:59,800
There are hostels for families
in your situation and, erm,
819
00:51:00,260 --> 00:51:02,739
we can register you for
financial support.
820
00:51:02,740 --> 00:51:04,799
Sister Veronica will discuss
this with you.
821
00:51:04,800 --> 00:51:08,060
I know it's going to take time
to sort out our lives.
822
00:51:08,620 --> 00:51:10,600
Get the girls out of foster care.
823
00:51:11,780 --> 00:51:13,120
But I'll do it.
824
00:51:13,880 --> 00:51:17,040
And I'm so grateful
for everything you've done.
825
00:51:19,026 --> 00:51:22,320
A nurse from the Leonard Cheshire
care home will be travelling
826
00:51:22,321 --> 00:51:23,860
with you in the ambulance.
827
00:51:24,484 --> 00:51:27,760
The iron lung will be moved
and ready when you get there.
828
00:51:28,400 --> 00:51:29,839
Mrs Turner.
829
00:51:29,840 --> 00:51:33,040
I wanted to give you this parting gift.
830
00:51:33,500 --> 00:51:38,020
I'm afraid I took the liberty
of borrowing Betty's typewriter.
831
00:51:40,520 --> 00:51:41,520
Her poem.
832
00:51:42,880 --> 00:51:44,200
In her voice.
833
00:51:45,800 --> 00:51:47,640
With the M's missing.
834
00:51:51,796 --> 00:51:54,159
Sister Julienne,
may I ask you something?
835
00:51:54,160 --> 00:51:56,639
You may ask me anything you wish!
836
00:51:56,640 --> 00:51:58,759
That is the very reason
for these lessons.
837
00:51:58,760 --> 00:52:00,979
This isn't a theological question.
838
00:52:00,980 --> 00:52:02,819
It's a personal one.
839
00:52:02,820 --> 00:52:05,040
At least, I think it is.
840
00:52:05,300 --> 00:52:09,739
I'm worried I keep mixing up
the theological and the personal,
841
00:52:09,740 --> 00:52:12,279
and that I can't tell which is which!
842
00:52:12,280 --> 00:52:14,419
When one is about to embark
on a religious life,
843
00:52:14,420 --> 00:52:18,000
it would seem strange
if things were otherwise.
844
00:52:18,280 --> 00:52:20,100
What did you want to ask me?
845
00:52:20,620 --> 00:52:22,320
I want to ask...
846
00:52:23,100 --> 00:52:27,319
..is it all right to mind
about the things I've given up?
847
00:52:27,320 --> 00:52:30,100
What do you mind about giving up
the most?
848
00:52:30,620 --> 00:52:31,960
My family.
849
00:52:33,800 --> 00:52:35,640
I've been missing them terribly.
850
00:52:38,017 --> 00:52:39,880
I know it's against the rules...
851
00:52:40,640 --> 00:52:43,640
..but last night, I telephoned home.
852
00:52:45,187 --> 00:52:46,880
My father answered.
853
00:52:47,680 --> 00:52:51,440
And when he realised it was me,
he put the phone down.
854
00:52:55,799 --> 00:52:58,340
He can't forgive me
for choosing this life.
855
00:53:00,760 --> 00:53:05,380
He said, before I left, that I was
stabbing him through the heart.
856
00:53:07,200 --> 00:53:11,020
Why would God ask me to cause
my family so much pain?
857
00:53:11,080 --> 00:53:13,880
God loves your family as much
as he loves you.
858
00:53:14,360 --> 00:53:16,319
He knows their pain, and yours,
859
00:53:16,320 --> 00:53:18,359
and he will help you all to bear it.
860
00:53:18,360 --> 00:53:20,140
You sound so certain.
861
00:53:20,700 --> 00:53:22,360
Do you always feel certain?
862
00:53:22,800 --> 00:53:24,840
No. I don't.
863
00:53:26,420 --> 00:53:28,420
Sometimes I feel lost.
864
00:53:28,640 --> 00:53:30,560
Sometimes I feel exhausted.
865
00:53:30,980 --> 00:53:35,760
Sometimes I feel I don't know
where I'm going to find the strength
866
00:53:36,373 --> 00:53:38,080
to fight another day.
867
00:53:39,906 --> 00:53:41,120
And...?
868
00:53:42,400 --> 00:53:44,719
It sounds as though there
ought to be an "and".
869
00:53:44,720 --> 00:53:48,160
And then I am reminded why I am here.
870
00:53:49,220 --> 00:53:52,700
How much I can do, and who sustains me.
871
00:53:53,660 --> 00:53:57,439
It will happen to you, too,
again and again.
872
00:53:57,440 --> 00:53:58,740
I promise you.
873
00:54:20,920 --> 00:54:22,239
Ohhh!
874
00:54:22,240 --> 00:54:27,695
And the next event is
the children's long jump,
875
00:54:27,720 --> 00:54:30,179
followed by the running races!
876
00:54:30,180 --> 00:54:33,199
The races! The races! Races!
Ready to run...
877
00:54:40,800 --> 00:54:44,519
First, I couldn't help noticing
how you were spending
878
00:54:44,520 --> 00:54:46,460
a great deal of time together.
879
00:54:46,966 --> 00:54:48,066
Then...
880
00:54:48,181 --> 00:54:52,040
I couldn't help noticing how you were
so down in the dumps while he was away.
881
00:54:52,400 --> 00:54:57,315
And now I can't help noticing
that you are so distracted
882
00:54:57,340 --> 00:54:59,379
that you are unable to chop a melon.
883
00:54:59,380 --> 00:55:05,459
Rosalind, is there something going
on with you and Cyril Robinson?
884
00:55:05,460 --> 00:55:07,680
What? No!
885
00:55:09,060 --> 00:55:10,640
Why would you say that?
886
00:55:10,680 --> 00:55:12,920
Because I am your closest friend,
887
00:55:13,120 --> 00:55:14,760
and we share a bedroom.
888
00:55:15,300 --> 00:55:18,980
No, there's nothing going on
between Cyril and me.
889
00:55:19,600 --> 00:55:21,560
He's married, for one thing.
890
00:55:21,840 --> 00:55:23,200
And a pastor.
891
00:55:27,586 --> 00:55:31,719
So, if he were not married
and he were not a pastor?
892
00:55:31,720 --> 00:55:32,980
But he is.
893
00:55:33,340 --> 00:55:34,920
He's both of those things.
894
00:55:38,760 --> 00:55:41,200
So, you do feel something for him?
895
00:55:46,053 --> 00:55:47,360
I was hoping...
896
00:55:47,643 --> 00:55:48,710
that...
897
00:55:48,803 --> 00:55:51,940
if we spent less time together,
my feelings would die down.
898
00:55:53,260 --> 00:55:55,960
Particularly if he went to
the other side of the world.
899
00:55:56,440 --> 00:55:58,779
But, unfortunately...
900
00:55:58,780 --> 00:56:00,680
It doesn't work like that.
901
00:56:00,960 --> 00:56:01,840
No.
902
00:56:02,920 --> 00:56:05,200
Him going to the other side
of the world seems
903
00:56:05,365 --> 00:56:07,400
only to have made matters worse.
904
00:56:07,920 --> 00:56:10,240
Oh, honey. I'm so sorry.
905
00:56:12,360 --> 00:56:14,220
I don't know what to say.
906
00:56:15,440 --> 00:56:16,599
I don't know what to do.
907
00:56:16,600 --> 00:56:18,399
On your marks, get set...
908
00:56:22,600 --> 00:56:24,839
Well, let's begin with you
giving me the knife
909
00:56:24,840 --> 00:56:27,520
and letting me chop the melon.
910
00:56:30,069 --> 00:56:33,219
Sometimes a heart is shattered
911
00:56:33,220 --> 00:56:35,760
and yet must go on beating.
912
00:56:36,100 --> 00:56:39,279
Brutal though the end may be,
it is not silent,
913
00:56:39,280 --> 00:56:41,860
nor is the parting absolute.
914
00:56:43,240 --> 00:56:45,739
The new beginning has arrived,
915
00:56:45,740 --> 00:56:48,960
and the rhythm will get stronger.
916
00:56:49,220 --> 00:56:51,819
Listen for it. Savour it.
917
00:56:51,820 --> 00:56:55,040
Wait for what it brings.
918
00:56:56,760 --> 00:57:00,319
We can never know what life
will demand of us.
919
00:57:00,320 --> 00:57:03,379
How far we must travel, or leap,
920
00:57:03,380 --> 00:57:06,475
what feats of strength or survival
921
00:57:06,500 --> 00:57:09,899
- or skill will be required.
- Refreshments!
922
00:57:09,900 --> 00:57:14,380
Our time on this Earth is
not one race, but many.
923
00:57:15,400 --> 00:57:19,259
We compete, we endure, we finish.
924
00:57:19,260 --> 00:57:24,520
And then - too often -
we must start again.
925
00:57:25,760 --> 00:57:31,800
These are the rules
all humankind must play by,
926
00:57:32,120 --> 00:57:38,700
but faith in ourselves
is our lasting reward.
927
00:57:49,430 --> 00:57:51,919
It is a serious risk to public health.
928
00:57:51,920 --> 00:57:55,119
Everyone wants this resolved
as soon as possible.
929
00:57:55,120 --> 00:57:57,079
Come on, Nigel, room service awaits.
930
00:57:57,080 --> 00:57:59,239
Fred, I don't think he's very well.
931
00:57:59,240 --> 00:58:01,099
Why don't you walk Baby to the nursery,
932
00:58:01,100 --> 00:58:03,999
- and settle her to sleep in there?
- No. It'll disturb her.
933
00:58:04,000 --> 00:58:05,399
She's a bad influence on you!
934
00:58:05,400 --> 00:58:07,319
Give me my baby and get out!
935
00:58:07,320 --> 00:58:10,523
Sub extracted from file & improved by
Se7enOfNin9 for MY-SUBS.com
69851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.