All language subtitles for Call.the.midwife.S14E05.iP.WEB-DL.RAWR.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:30,360 --> 00:00:33,639 Not every parting is a sorrow, 2 00:00:33,640 --> 00:00:37,960 and not every ending is a time for tears. 3 00:00:38,140 --> 00:00:43,399 Who does not recall the joy of the close of summer term? 4 00:00:43,400 --> 00:00:45,720 The running out of school, 5 00:00:45,880 --> 00:00:48,959 the absence of a backward glance? 6 00:00:48,960 --> 00:00:52,639 It was a conclusion, but also a commencement. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,919 The start of empty days 8 00:00:55,920 --> 00:00:58,219 and unaccounted time. 9 00:00:58,220 --> 00:01:01,840 Of something wonderful that beckoned, 10 00:01:02,040 --> 00:01:04,460 awaiting our embrace. 11 00:01:15,506 --> 00:01:16,640 Hello? 12 00:01:18,200 --> 00:01:19,439 Mrs Baldwin? 13 00:01:19,440 --> 00:01:20,600 Hello, Sister. 14 00:01:23,480 --> 00:01:24,860 How can I help ya? 15 00:01:29,400 --> 00:01:31,999 Ah, Reggie! Are you home for the summer? 16 00:01:32,000 --> 00:01:33,059 For six weeks! 17 00:01:33,060 --> 00:01:35,780 Mum said I have to help to feed Cyril's cat. 18 00:01:36,220 --> 00:01:38,199 If he stays in Jamaica any longer, 19 00:01:38,200 --> 00:01:40,300 that cat is going to forget who he is. 20 00:01:41,160 --> 00:01:44,119 I've got my truancy hat on, I'm afraid. 21 00:01:44,120 --> 00:01:48,560 I'm told that Tracy and Silvia missed a lot of school last term, 22 00:01:48,600 --> 00:01:51,359 and I've been asked to have a word with you about their attendance. 23 00:01:51,360 --> 00:01:55,020 I'm sorry, but it's the holidays now, isn't it? 24 00:01:55,600 --> 00:01:57,940 We'll turn over a new leaf in September. 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,519 We know how important school is, Sister. 26 00:02:00,520 --> 00:02:02,960 I'll make sure to put that in your notes. 27 00:02:03,160 --> 00:02:06,319 But it does seem that I was sent at an opportune time. 28 00:02:06,320 --> 00:02:08,859 I didn't realise you were expecting, Mrs Baldwin, 29 00:02:08,860 --> 00:02:10,819 and I don't believe you're on our books. 30 00:02:10,820 --> 00:02:13,440 Would you like me to arrange you a midwife visit? 31 00:02:13,680 --> 00:02:17,760 Thank you, Sister, but, no, that won't be necessary. 32 00:02:18,035 --> 00:02:19,219 Are you sure? 33 00:02:19,220 --> 00:02:21,380 I got a chance at a job in Birmingham 34 00:02:21,680 --> 00:02:23,360 so we'll be gone in a few days. 35 00:02:26,340 --> 00:02:30,600 ♪ I will both lay me down in peace 36 00:02:32,040 --> 00:02:35,300 ♪ And sleep for thou, Lord 37 00:02:36,535 --> 00:02:42,120 ♪ Only makest me dwell in safety. ♪ 38 00:02:42,920 --> 00:02:45,270 It would seem that the ladies of Poplar 39 00:02:45,295 --> 00:02:47,595 are not reading their newspapers. 40 00:02:48,240 --> 00:02:49,939 The Peel Report is telling them 41 00:02:49,940 --> 00:02:53,280 they should be choosing hospital births over home births. 42 00:02:54,800 --> 00:02:57,939 And yet, our maternity roster is busier than ever. 43 00:02:57,940 --> 00:03:00,239 Add summer staff shortages to the mix 44 00:03:00,240 --> 00:03:03,140 and we've got ourselves a good game of holiday hopscotch. 45 00:03:04,480 --> 00:03:06,239 We call it that because every summer 46 00:03:06,240 --> 00:03:09,019 our workload goes up just as our numbers go down. 47 00:03:09,020 --> 00:03:11,780 Right. Well, I suggest we HOP to it! 48 00:03:12,580 --> 00:03:14,839 Oh, Sister Veronica, Sister Julienne, 49 00:03:14,840 --> 00:03:16,900 might we have a brief word? 50 00:03:19,240 --> 00:03:23,719 Meanwhile, Sister Veronica has brought a new case to my attention. 51 00:03:23,720 --> 00:03:26,759 Would you like to fill us in on Mrs Eva Baldwin, Sister? 52 00:03:26,760 --> 00:03:31,639 The whole family are squatting in a disused warehouse on Queen's Wharf. 53 00:03:31,640 --> 00:03:33,999 No electricity, no running water. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,239 Mrs Baldwin looks to be full term, 55 00:03:36,240 --> 00:03:39,139 but when offered a midwife visit, she declined. 56 00:03:39,140 --> 00:03:40,880 We need to visit again. 57 00:03:41,040 --> 00:03:44,340 She may not think she needs care, but she does. 58 00:03:44,780 --> 00:03:47,200 And it's our job to persuade her. 59 00:03:55,880 --> 00:03:58,735 I'd make you a cuppa, Mrs Turner, but I'm afraid I overslept 60 00:03:58,760 --> 00:04:01,319 and now our morning routine has fallen by the wayside. 61 00:04:01,320 --> 00:04:02,679 Not to worry, Mrs Desmond. 62 00:04:02,680 --> 00:04:04,739 We have plenty of time. 63 00:04:04,740 --> 00:04:06,800 Good morning, Mr Desmond. 64 00:04:07,120 --> 00:04:09,280 I'd make you that cup of tea if I could. 65 00:04:09,520 --> 00:04:13,279 And I'd also dance you round the room in a Viennese waltz. 66 00:04:13,280 --> 00:04:16,399 Oi! Stop your flirting or you won't get your teeth brushed. 67 00:04:25,113 --> 00:04:28,360 Sorry, Sister, I said I don't want no visit. 68 00:04:29,200 --> 00:04:32,359 We can keep things very simple. It won't take very long. 69 00:04:32,360 --> 00:04:33,460 No, thanks. 70 00:04:33,720 --> 00:04:35,059 A blood pressure reading 71 00:04:35,060 --> 00:04:37,659 and a listen to Baby's heartbeat 72 00:04:37,660 --> 00:04:39,339 can tell us so much. 73 00:04:39,340 --> 00:04:41,540 And she's telling you she's not interested! 74 00:04:42,080 --> 00:04:44,720 She's got a right to say no to a check-up, hasn't she? 75 00:04:45,160 --> 00:04:47,440 You can't force her against her will. 76 00:04:49,013 --> 00:04:50,580 No, Mr Baldwin. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,440 Of course we can't. 78 00:04:56,137 --> 00:04:57,300 Very well. 79 00:04:58,057 --> 00:05:02,399 You'll find details of how to send for us when the time comes. 80 00:05:02,400 --> 00:05:04,819 We're always happy to answer questions. 81 00:05:04,820 --> 00:05:06,360 We have done this before. 82 00:05:09,417 --> 00:05:12,960 Oh, Mrs Baldwin! Have you hurt yourself? 83 00:05:13,177 --> 00:05:15,980 Oh, er, I tripped up. 84 00:05:17,760 --> 00:05:19,976 I put my hand out to stop myself. 85 00:05:19,977 --> 00:05:23,337 I get clumsy when I'm in the family way. 86 00:05:30,377 --> 00:05:32,000 You know where to find us. 87 00:05:32,257 --> 00:05:36,097 The telephone is always answered, day or night. 88 00:05:37,817 --> 00:05:39,000 Thanks. 89 00:05:44,123 --> 00:05:46,840 I've dressed the bed sores on your heels. 90 00:05:47,777 --> 00:05:49,959 They're only superficial wounds, 91 00:05:49,960 --> 00:05:52,160 but we don't want them getting any worse. 92 00:05:52,457 --> 00:05:56,256 I've brought some sheepskin pads to keep under each foot. 93 00:05:56,257 --> 00:05:59,499 And I'll need to keep changing the dressing until they're on the mend. 94 00:05:59,500 --> 00:06:02,160 I have been trying change to his position more often. 95 00:06:02,417 --> 00:06:04,296 She's been very diligent about it. 96 00:06:04,297 --> 00:06:06,439 You're doing an excellent job, Betty. 97 00:06:06,440 --> 00:06:08,919 We may only have one pair of arms and legs 98 00:06:08,920 --> 00:06:12,440 between us, but we've got two brains and two hearts. 99 00:06:12,777 --> 00:06:14,079 We muddle through. 100 00:06:14,080 --> 00:06:15,899 You do a lot better than that. 101 00:06:15,900 --> 00:06:18,639 Two years after our wedding, he caught polio. 102 00:06:18,640 --> 00:06:22,639 I'm not a churchgoer, but I made a bargain with God. 103 00:06:22,640 --> 00:06:24,580 I said, "If you save my Owen, 104 00:06:24,820 --> 00:06:27,080 "I will never complain about anything again." 105 00:06:27,500 --> 00:06:30,257 He may be paralysed from the neck down, he can't even breathe 106 00:06:30,258 --> 00:06:33,480 without this contraption, but he's never once complained. 107 00:06:34,137 --> 00:06:35,377 Nor have I. 108 00:06:36,510 --> 00:06:39,040 Don't listen to her. She complains all the time. 109 00:06:39,176 --> 00:06:41,160 That's enough lip from you. 110 00:06:45,223 --> 00:06:47,180 You're looking at me funny, Mrs Turner. 111 00:06:47,300 --> 00:06:49,080 Have I mucked up my mascara? 112 00:06:51,017 --> 00:06:52,616 I see what you mean. 113 00:06:52,617 --> 00:06:54,959 Next to you, I do look a little bit yellow. 114 00:06:54,960 --> 00:06:59,280 I could be mistaken, but I do wonder whether you could be jaundiced. 115 00:06:59,640 --> 00:07:02,459 I've had jaundice before when I had gallstones. 116 00:07:02,460 --> 00:07:05,479 I'd say it's worth getting checked, just to be safe. 117 00:07:05,480 --> 00:07:07,297 Shall I have a word with Dr Turner? 118 00:07:07,298 --> 00:07:08,975 Oh, I can't leave Owen on his own. 119 00:07:09,000 --> 00:07:11,019 But our neighbour comes on a Tuesday, 120 00:07:11,020 --> 00:07:12,699 so I can get to the library and the shops. 121 00:07:12,700 --> 00:07:14,420 Let me see what I can arrange. 122 00:07:16,320 --> 00:07:17,619 Where do you think 123 00:07:17,620 --> 00:07:19,260 they get their energy from? 124 00:07:19,655 --> 00:07:22,420 They haven't been in a maternity ward since eight in the morning. 125 00:07:22,445 --> 00:07:23,580 Hm. 126 00:07:24,377 --> 00:07:28,296 Oh! Might I remind you both that this is a medical 127 00:07:28,297 --> 00:07:31,820 and religious establishment, not the seafront at Skegness? 128 00:07:32,040 --> 00:07:33,879 If you want to lounge about, 129 00:07:33,880 --> 00:07:36,720 I suggest you do it in the privacy of our back yard. 130 00:07:39,660 --> 00:07:41,519 Now, that's a good shot! 131 00:07:41,520 --> 00:07:43,519 Do you think that's supposed to be a javelin? 132 00:07:43,520 --> 00:07:46,019 Yes. And those are hurdles. 133 00:07:46,020 --> 00:07:48,560 The Commonwealth Games haven't even started yet. 134 00:07:48,616 --> 00:07:50,220 They don't start for another few weeks. 135 00:07:50,300 --> 00:07:52,703 Well, that might be so, Nurse Clifford, but... 136 00:07:53,280 --> 00:07:57,100 every elite athlete knows the importance of a good warm-up. 137 00:08:01,210 --> 00:08:02,480 Sister... 138 00:08:09,483 --> 00:08:14,099 Please, Harry, remember, we file in front of the letter, never behind. 139 00:08:14,100 --> 00:08:16,216 Still no sign of my nine o'clock? 140 00:08:16,217 --> 00:08:17,639 We are about to black-mark her. 141 00:08:17,640 --> 00:08:19,417 I see you're learning quickly, Harry. 142 00:08:19,418 --> 00:08:21,139 They don't teach filing at dental school, 143 00:08:21,140 --> 00:08:22,919 but I'm hoping I'll get the hang of it. 144 00:08:22,920 --> 00:08:26,019 I have the reputation of a certain Timothy Turner to live up to. 145 00:08:26,020 --> 00:08:29,339 Well, as I recall, Timothy used to get bored with office work 146 00:08:29,340 --> 00:08:31,279 and beg me to take him on house calls. 147 00:08:31,280 --> 00:08:34,497 You'd be very welcome to join me in your lunch break sometimes, 148 00:08:34,498 --> 00:08:35,816 if that's of interest? 149 00:08:35,817 --> 00:08:37,820 I'd very much like to do that. 150 00:08:39,060 --> 00:08:40,617 Hello? 151 00:08:44,270 --> 00:08:46,756 Am I late? I'm so sorry. 152 00:08:46,781 --> 00:08:49,640 I had to wait for my neighbour to look after my husband. 153 00:08:49,815 --> 00:08:51,135 Doctor is waiting. 154 00:08:56,189 --> 00:09:00,420 If it is solitude you seek, I will not disturb. 155 00:09:00,740 --> 00:09:03,020 I seek only to inform you... 156 00:09:03,186 --> 00:09:06,040 that a breakfast plate was set aside for you... 157 00:09:06,429 --> 00:09:08,859 - some time ago. - Thank you, Sister. 158 00:09:08,860 --> 00:09:11,140 Or perhaps you have no appetite? 159 00:09:20,337 --> 00:09:25,439 I have noticed you have not been praying of late. 160 00:09:25,440 --> 00:09:27,280 You seem disquieted. 161 00:09:27,480 --> 00:09:29,700 Something is awry. 162 00:09:30,220 --> 00:09:32,280 You hide in your office, 163 00:09:32,480 --> 00:09:35,420 you do not join us for recreation. 164 00:09:36,260 --> 00:09:37,380 You seem... 165 00:09:38,560 --> 00:09:41,217 ..depleted in some way. 166 00:09:41,620 --> 00:09:42,839 You're right, Sister. 167 00:09:42,840 --> 00:09:46,816 I am depleted and I'm frustrated by the Peel Report 168 00:09:46,817 --> 00:09:50,539 promoting hospital births over home births. 169 00:09:50,540 --> 00:09:54,699 It seems to disregard our very purpose as community midwives. 170 00:09:54,700 --> 00:09:58,960 But we have weathered greater storms than the Peel Report. 171 00:09:59,160 --> 00:10:01,536 There is more to this malaise. 172 00:10:03,137 --> 00:10:06,297 Did you want me in here for the study session, Sister Julienne? 173 00:10:06,456 --> 00:10:09,060 I'm sorry. I was waiting outside your office. 174 00:10:14,648 --> 00:10:17,217 How long ago did the pain in your tummy start? 175 00:10:17,218 --> 00:10:20,114 A few months ago, same as the pain in my back. 176 00:10:20,260 --> 00:10:22,257 I thought it was all the typing I do! 177 00:10:22,258 --> 00:10:26,003 I set my own business... up, after Owen had polio. 178 00:10:27,320 --> 00:10:30,099 I haven't had to see Owen for a few months now, 179 00:10:30,100 --> 00:10:31,900 which is always a good sign. 180 00:10:33,360 --> 00:10:36,580 He's doing a correspondence course in poetry at the moment. 181 00:10:36,880 --> 00:10:39,599 It keeps us both busy. I'm enjoying it as much as he is. 182 00:10:39,600 --> 00:10:42,000 We're learning all about Shakespeare's sonnets. 183 00:10:42,620 --> 00:10:44,760 A shared hobby is a wonderful thing. 184 00:10:50,923 --> 00:10:53,299 Nigel, breakfast time! 185 00:10:53,300 --> 00:10:54,759 - Oh! - Mrs Buckle? 186 00:10:54,760 --> 00:10:56,699 Oh, Cyril! 187 00:10:56,700 --> 00:10:59,159 I'm so sorry. I should have sent word of my return. 188 00:10:59,160 --> 00:11:03,160 Yes, you should! You nearly gave me a coronary. 189 00:11:03,540 --> 00:11:06,479 Oh, we've missed you. Where have you been? 190 00:11:06,480 --> 00:11:09,537 I had to extend my stay because Lucille's mother passed away. 191 00:11:09,538 --> 00:11:11,296 Oh, my goodness. 192 00:11:11,297 --> 00:11:14,616 Oh, poor Lucille. Was it unexpected? 193 00:11:14,617 --> 00:11:15,740 Yes, it was. 194 00:11:16,697 --> 00:11:19,559 She must have been so glad that you were there. 195 00:11:19,560 --> 00:11:20,600 Yes. 196 00:11:21,457 --> 00:11:22,937 I suppose she was. 197 00:11:29,163 --> 00:11:31,840 Could your neighbour stay with Owen for a bit longer? 198 00:11:32,097 --> 00:11:34,420 I expect so. Sid's always very good. 199 00:11:34,740 --> 00:11:38,119 In that case, I think we should send you to St Cuthbert's 200 00:11:38,120 --> 00:11:40,177 for some blood tests and an X-ray. 201 00:11:40,178 --> 00:11:41,220 Straight away? 202 00:11:41,720 --> 00:11:43,200 I think it would be wise. 203 00:11:46,590 --> 00:11:48,279 Hello. Who are you? 204 00:11:48,280 --> 00:11:51,039 I'm Sister Catherine. Who are you? 205 00:11:51,040 --> 00:11:53,500 Reggie. Yussuf's hurt his head. 206 00:11:54,080 --> 00:11:55,960 Oh? Come in. 207 00:12:03,683 --> 00:12:05,520 Move the queen diagonally forward. 208 00:12:07,780 --> 00:12:09,840 To the left! 209 00:12:12,337 --> 00:12:13,660 You got me. 210 00:12:14,580 --> 00:12:16,879 While the cat's away, eh, boys? 211 00:12:16,880 --> 00:12:18,020 Checkmate. 212 00:12:18,740 --> 00:12:20,579 I was starting to worry about you. 213 00:12:20,580 --> 00:12:22,480 I'm sorry I'm late. 214 00:12:22,700 --> 00:12:25,177 I feel I've been poked and prodded all afternoon. 215 00:12:25,178 --> 00:12:27,500 They had to do all sorts of tests and X-rays. 216 00:12:27,697 --> 00:12:29,620 What sort of tests and X-rays? 217 00:12:30,040 --> 00:12:32,119 Oh, liver and stomach 218 00:12:32,120 --> 00:12:35,619 and all the reasons a person might have for turning yellow, I suppose. 219 00:12:35,620 --> 00:12:37,339 Well, that sounds serious. 220 00:12:37,340 --> 00:12:39,537 I can stay a bit longer if you need to have a lie down. 221 00:12:39,538 --> 00:12:41,496 No, no, I'll go get the tea on. 222 00:12:41,497 --> 00:12:43,297 You must be starving, love. 223 00:12:46,417 --> 00:12:47,937 It's only a graze. 224 00:12:49,177 --> 00:12:51,739 But you're a very brave chap. 225 00:12:51,740 --> 00:12:54,260 He's lucky he didn't end up in casualty. 226 00:12:54,540 --> 00:12:57,519 Right, Yussuf. Your mother will be wondering where you are. 227 00:12:57,520 --> 00:13:00,239 - I'll walk him home. - I'll come with you. 228 00:13:00,240 --> 00:13:03,599 Perhaps on the way you can deliver a sermon on the perils 229 00:13:03,600 --> 00:13:06,539 of throwing plastic plates at high speed across the forecourt. 230 00:13:06,540 --> 00:13:09,620 It wasn't a plastic plate. It was a discus. 231 00:13:10,300 --> 00:13:11,657 Of course it was. 232 00:13:20,556 --> 00:13:24,420 Owen, they found something at the hospital, on the X-ray. 233 00:13:24,936 --> 00:13:26,439 They called it a mass. 234 00:13:27,000 --> 00:13:28,460 Why didn't you say? 235 00:13:28,760 --> 00:13:30,560 I'm saying now, aren't I? 236 00:13:31,460 --> 00:13:32,859 I don't know what it means. 237 00:13:32,860 --> 00:13:34,840 They want me to come back in a few days. 238 00:13:35,160 --> 00:13:38,040 - What else did they say? - Nothing. That's it. 239 00:13:38,573 --> 00:13:40,300 They don't know any more yet. 240 00:13:41,660 --> 00:13:43,380 Put your hand in mine, Bet. 241 00:13:56,980 --> 00:13:58,600 I love you, Bet. 242 00:14:02,720 --> 00:14:05,960 You're not wearing the same clothes as the other nuns. 243 00:14:06,500 --> 00:14:08,019 I'm a postulant. 244 00:14:08,020 --> 00:14:10,839 It means I have to qualify to become a real nun. 245 00:14:10,840 --> 00:14:11,866 How? 246 00:14:12,220 --> 00:14:15,499 Well, there are lots of things you have to do, 247 00:14:15,500 --> 00:14:19,435 but mainly you have to demonstrate 248 00:14:19,460 --> 00:14:20,980 how much you love Jesus. 249 00:14:21,300 --> 00:14:23,019 How do you do that? 250 00:14:23,020 --> 00:14:28,740 By loving him, I suppose, and letting that love grow every day. 251 00:14:29,220 --> 00:14:31,660 Did you always love Jesus? 252 00:14:32,000 --> 00:14:33,020 No. 253 00:14:33,700 --> 00:14:36,100 I was supposed to just be a nurse. 254 00:14:36,915 --> 00:14:38,779 My sister Helen and I... 255 00:14:38,780 --> 00:14:41,300 spent our childhood playing doctors and nurses. 256 00:14:41,840 --> 00:14:44,760 She always said I was born to be a nurse. 257 00:14:45,300 --> 00:14:47,960 But, then, when I was doing my training... 258 00:14:48,125 --> 00:14:49,560 I discovered God. 259 00:14:49,800 --> 00:14:51,500 What did Helen say? 260 00:14:51,873 --> 00:14:53,521 She was surprised. 261 00:14:53,980 --> 00:14:55,480 My whole family were. 262 00:14:56,480 --> 00:14:59,480 They were quite upset because, well, 263 00:15:00,020 --> 00:15:01,940 we don't really see each other any more. 264 00:15:02,600 --> 00:15:04,840 Nuns aren't allowed to live with their families. 265 00:15:04,865 --> 00:15:07,465 - Do you miss them? - Yes, of course. 266 00:15:08,739 --> 00:15:12,059 - I miss them every day. - You must really love Jesus. 267 00:15:20,986 --> 00:15:22,625 Who's the secret admirer? 268 00:15:22,626 --> 00:15:25,775 These are for Reggie from Yussuf Khan's mum, 269 00:15:25,800 --> 00:15:28,680 to thank him for taking care of him last night. 270 00:15:30,880 --> 00:15:34,020 Er, hang on. We're meant to be going to the cash-and-carry? 271 00:15:34,240 --> 00:15:36,560 I have matters to attend to. 272 00:15:36,680 --> 00:15:40,680 Last night's little escapade with Reggie and Yussuf has, er, 273 00:15:40,940 --> 00:15:42,660 given me an idea. 274 00:15:46,937 --> 00:15:49,119 I've not had a chance to check his dressings. 275 00:15:49,120 --> 00:15:51,259 I've been glued to my bloody typewriter all morning. 276 00:15:51,260 --> 00:15:52,960 Her M's have gone funny. 277 00:15:53,200 --> 00:15:54,479 Her "M" s? 278 00:15:54,480 --> 00:15:56,900 The M key isn't printing properly. 279 00:15:57,580 --> 00:16:00,160 How are you feeling, Mrs Desmond? 280 00:16:00,580 --> 00:16:02,480 Can we go in the other room? 281 00:16:08,259 --> 00:16:09,619 Mrs Buckle! 282 00:16:09,644 --> 00:16:12,659 Huh! Cyril! 283 00:16:12,660 --> 00:16:16,259 I wanted to speak to you regarding the Commonwealth Games. 284 00:16:16,260 --> 00:16:17,499 The Commonwealth Games? 285 00:16:17,500 --> 00:16:21,379 The people of Poplar are gripped with a mania for athletics, 286 00:16:21,380 --> 00:16:22,819 particularly the children. 287 00:16:22,820 --> 00:16:26,699 They're all long-jumping and shot-putting all over the place. 288 00:16:26,700 --> 00:16:29,459 Children do like to imitate what they see the grown-ups doing. 289 00:16:29,460 --> 00:16:31,179 Well, it's proving rather dangerous. 290 00:16:31,180 --> 00:16:32,840 So, I was thinking, 291 00:16:32,866 --> 00:16:36,859 if the children are so determined to leap over crates 292 00:16:36,860 --> 00:16:39,419 and hurl objects at each other, 293 00:16:39,420 --> 00:16:45,379 perhaps they could do it in a more official and supervised capacity. 294 00:16:45,380 --> 00:16:48,060 You mean as a council play scheme? 295 00:16:48,260 --> 00:16:49,579 Exactly! 296 00:16:49,580 --> 00:16:52,599 As an official council play scheme, 297 00:16:52,600 --> 00:16:54,980 organised by your department. 298 00:16:57,260 --> 00:16:59,462 I knew you'd think it was a good idea. 299 00:16:59,463 --> 00:17:00,800 Good day. 300 00:17:00,943 --> 00:17:04,200 A mass means a tumour, doesn't it? And a tumour means cancer. 301 00:17:04,201 --> 00:17:06,560 And I can't have cancer because of Owen. 302 00:17:07,600 --> 00:17:11,983 Betty, we're going to take this one step at a time. 303 00:17:13,063 --> 00:17:15,759 When are you expecting the results from the blood tests? 304 00:17:15,760 --> 00:17:18,159 They said they'd send a letter and then there'd be an appointment. 305 00:17:18,160 --> 00:17:20,622 But I can't bear the wait and I can't go back there 306 00:17:20,623 --> 00:17:22,943 because I can't take my husband with me. 307 00:17:25,610 --> 00:17:28,080 Take a moment or two to compose yourself. 308 00:17:28,320 --> 00:17:31,960 Then go and sit with Owen, while I make a telephone call. 309 00:17:33,460 --> 00:17:35,159 I don't mean to be rude, Sister, 310 00:17:35,160 --> 00:17:37,680 but I did say I didn't want any home visits. 311 00:17:37,705 --> 00:17:39,425 But you're entitled to them. 312 00:17:39,537 --> 00:17:40,444 And... 313 00:17:40,963 --> 00:17:42,080 when you... 314 00:17:42,216 --> 00:17:45,417 mentioned some clumsiness last time, 315 00:17:45,480 --> 00:17:48,600 I thought perhaps I ought to call again. 316 00:17:49,100 --> 00:17:51,160 There's nothing the matter with the baby. 317 00:17:51,832 --> 00:17:53,605 Nah, I can feel it kicking. 318 00:17:53,630 --> 00:17:56,000 So it's doing fine. I... I'm doing fine. 319 00:17:56,640 --> 00:17:59,719 I know you're just trying to help me, Sister, 320 00:17:59,720 --> 00:18:02,660 but I've survived a lot worse than a bruised wrist. 321 00:18:03,540 --> 00:18:05,340 Including Holloway Prison. 322 00:18:05,860 --> 00:18:06,999 I see. 323 00:18:07,000 --> 00:18:10,920 It left me with a dislike of people telling me what to do. 324 00:18:20,100 --> 00:18:24,899 Er, we hold a clinic on a Tuesday at St Oswald's Hall, Poplar. 325 00:18:24,900 --> 00:18:28,820 We provide milk tokens and orange juice for children. 326 00:18:29,500 --> 00:18:32,880 If you ever have any concerns... 327 00:18:34,500 --> 00:18:36,180 ..you can find me there. 328 00:18:48,257 --> 00:18:50,720 I spoke to the hospital this evening 329 00:18:50,900 --> 00:18:53,659 and they agreed that I could talk to you in person. 330 00:18:53,660 --> 00:18:55,120 Thank you, Doctor. 331 00:18:56,480 --> 00:18:58,840 The tests at the hospital 332 00:18:59,060 --> 00:19:04,560 did confirm a blockage, or a mass, in the head of your pancreas. 333 00:19:06,020 --> 00:19:08,840 And the problem has spread to your liver. 334 00:19:10,220 --> 00:19:12,400 It is cancer, I'm afraid, Betty. 335 00:19:13,500 --> 00:19:14,980 I'm sorry, love. 336 00:19:16,940 --> 00:19:18,400 Me too. 337 00:19:25,860 --> 00:19:27,760 I thought you were working tonight. 338 00:19:29,660 --> 00:19:31,760 You said you'd stay out the pub. 339 00:19:32,580 --> 00:19:35,692 - You promised! - Yeah, you promised you'd behave yourself. 340 00:19:36,433 --> 00:19:39,660 Which means no whining and no backchat. 341 00:19:41,659 --> 00:19:43,100 You're tired. 342 00:19:43,786 --> 00:19:45,860 Why don't you go and lie down? 343 00:19:47,240 --> 00:19:48,880 Because I'm in my own home. 344 00:19:50,232 --> 00:19:51,872 And I'm not scared of you. 345 00:19:53,140 --> 00:19:54,620 Please, Vin, don't. 346 00:19:55,840 --> 00:19:57,420 You'll scare the girls. 347 00:20:04,046 --> 00:20:05,420 You'll scare 'em! 348 00:20:13,686 --> 00:20:17,800 You don't expect a shock like this twice in one lifetime. 349 00:20:21,837 --> 00:20:25,060 I remember the first time they told me Owen had polio. 350 00:20:26,263 --> 00:20:27,919 I was sitting in that waiting room 351 00:20:27,920 --> 00:20:29,980 and I thought I'd never see him again. 352 00:20:35,760 --> 00:20:37,180 Dr Turner... 353 00:20:38,099 --> 00:20:39,480 ..what's the treatment? 354 00:20:40,100 --> 00:20:44,000 This can't be treated with any real hope of a cure. 355 00:20:44,500 --> 00:20:46,920 So there won't be anything aggressive, 356 00:20:47,560 --> 00:20:51,020 anything to give you side effects that make you feel worse. 357 00:20:52,787 --> 00:20:56,220 We might even be able to make Betty feel more comfortable... 358 00:20:57,220 --> 00:20:58,540 for a while. 359 00:21:00,100 --> 00:21:01,900 Did we find out too late? 360 00:21:02,100 --> 00:21:04,800 We so often do with this type of cancer. 361 00:21:05,060 --> 00:21:07,260 Please don't make me go to hospital. 362 00:21:07,840 --> 00:21:09,900 I can't leave Owen. 363 00:21:10,210 --> 00:21:13,120 Betty, we will find a way through this. 364 00:21:13,260 --> 00:21:17,120 You and me and Dr Turner and Owen. 365 00:21:21,580 --> 00:21:23,780 It's her turn to need me now. 366 00:21:40,980 --> 00:21:43,060 Thank you, sweetheart. 367 00:21:46,623 --> 00:21:49,140 This is what happens when you run about 368 00:21:49,312 --> 00:21:51,180 and you don't watch where you're going. 369 00:21:53,522 --> 00:21:56,300 It's why I'm always telling you both to be careful. 370 00:22:20,140 --> 00:22:24,300 Let me not to the marriage of true minds admit impediments... 371 00:22:25,100 --> 00:22:26,599 love is not love 372 00:22:26,600 --> 00:22:29,320 which alters when it alteration finds 373 00:22:30,060 --> 00:22:34,660 Or bends with the remover to remove. 374 00:22:36,220 --> 00:22:39,260 O no, it is an ever-fixed mark 375 00:22:39,580 --> 00:22:43,300 that looks on tempests and is never shaken. 376 00:22:51,240 --> 00:22:55,420 I know this sounds awful, but I never thought I'd go first. 377 00:22:55,760 --> 00:22:58,700 I thought I'd end up in this house on my own. 378 00:22:59,060 --> 00:23:01,120 I'd be an old lady with hobbies. 379 00:23:01,520 --> 00:23:03,000 Maybe I'd have a cat. 380 00:23:03,046 --> 00:23:05,320 You'd replace me with a cat! 381 00:23:05,345 --> 00:23:06,860 A handsome cat. 382 00:23:07,340 --> 00:23:09,060 Not too handsome. 383 00:23:12,860 --> 00:23:15,180 How am I supposed to live without you, Bet? 384 00:23:18,980 --> 00:23:20,880 You're the reason I keep going. 385 00:23:22,700 --> 00:23:24,820 The reason I take breath... 386 00:23:25,303 --> 00:23:27,343 after breath after breath 387 00:23:28,500 --> 00:23:30,620 I could say exactly the same. 388 00:23:33,517 --> 00:23:37,100 Morning imbibements - served on the dot of 11! 389 00:23:38,080 --> 00:23:41,779 I get the impression you're living from coffee to coffee at the moment. 390 00:23:41,780 --> 00:23:44,439 Or possibly from Daily Office to Daily Office. 391 00:23:44,440 --> 00:23:47,459 You noticed my haste to get into compline last night. 392 00:23:47,460 --> 00:23:48,540 I did. 393 00:23:49,180 --> 00:23:51,320 We've all noticed you seem... 394 00:23:51,700 --> 00:23:53,220 ..under strain. 395 00:23:56,500 --> 00:23:57,740 I'm tired. 396 00:24:03,393 --> 00:24:06,440 I'm worse than tired. I am... 397 00:24:08,020 --> 00:24:09,240 Sometimes... 398 00:24:09,690 --> 00:24:11,419 only prayer makes sense 399 00:24:11,420 --> 00:24:15,239 because I feel I have mislaid any other purpose. 400 00:24:15,240 --> 00:24:17,179 What good do we do? 401 00:24:17,180 --> 00:24:19,760 What difference do we make? 402 00:24:20,080 --> 00:24:21,720 To people like Eva Baldwin? 403 00:24:21,793 --> 00:24:25,219 Needing everything we have to give and refusing to take it? 404 00:24:25,220 --> 00:24:27,279 I have known so many Eva Baldwins. 405 00:24:27,280 --> 00:24:30,019 I have helped so many Eva Baldwins. 406 00:24:30,020 --> 00:24:34,160 And yet still the Eva Baldwins keep on coming, 407 00:24:34,500 --> 00:24:36,959 and I am powerless. 408 00:24:36,960 --> 00:24:40,120 They keep on coming, and we keep on going. 409 00:24:40,440 --> 00:24:42,680 That is the pact we make. 410 00:24:43,180 --> 00:24:44,740 But it's not easy. 411 00:24:46,140 --> 00:24:47,080 No. 412 00:24:51,740 --> 00:24:55,260 ♪ Many a tear has to fall 413 00:24:55,980 --> 00:25:00,280 ♪ But it's all in the game 414 00:25:01,960 --> 00:25:06,060 ♪ All in the wonderful game 415 00:25:06,580 --> 00:25:11,860 ♪ That we know That we know as love 416 00:25:15,420 --> 00:25:18,980 ♪ Then he'll kiss your lips 417 00:25:20,040 --> 00:25:25,239 ♪ And caress your waiting fingertips 418 00:25:25,240 --> 00:25:30,379 ♪ And your heart Your heart's got to fly 419 00:25:30,380 --> 00:25:32,420 ♪ Fly away 420 00:25:33,380 --> 00:25:35,080 ♪ Come on, sing it now 421 00:25:35,360 --> 00:25:37,140 ♪ Doo-doo-doo-doo 422 00:25:38,020 --> 00:25:39,340 ♪ Doo-doo-doo-doo 423 00:25:40,660 --> 00:25:42,260 ♪ Oh, yeah 424 00:25:45,540 --> 00:25:47,020 ♪ Doo-doo-doo-doo 425 00:25:48,540 --> 00:25:49,980 ♪ Doo-doo-doo-doo 426 00:25:51,020 --> 00:25:52,480 ♪ Doo-doo-doo-doo... ♪ 427 00:25:53,020 --> 00:25:54,899 The Co-op cards go in here. 428 00:25:54,900 --> 00:25:57,040 Keep them separate. 429 00:25:57,500 --> 00:25:58,859 Then you can join Dr Turner. 430 00:25:58,860 --> 00:26:01,219 Is this the clinic? 431 00:26:01,220 --> 00:26:04,779 - Oh, I'm too late? - On the contrary. 432 00:26:04,780 --> 00:26:07,820 You've arrived in what is known as just in the nick of time. 433 00:26:08,993 --> 00:26:10,140 Harry. 434 00:26:10,760 --> 00:26:12,200 May I take your name? 435 00:26:12,380 --> 00:26:13,863 Eva Baldwin. 436 00:26:13,960 --> 00:26:15,160 Mrs Baldwin? 437 00:26:17,780 --> 00:26:21,476 Sister, we have another patient. Would you take her children? 438 00:26:21,640 --> 00:26:24,620 Erm, please, come with me. 439 00:26:30,140 --> 00:26:31,640 I had a show... 440 00:26:32,140 --> 00:26:33,703 this morning, but... 441 00:26:34,729 --> 00:26:36,360 ...there was blood in it. 442 00:26:37,000 --> 00:26:39,459 I don't remember seeing that with the other two. 443 00:26:39,460 --> 00:26:42,120 Are you worried that the baby has been hurt? 444 00:26:42,780 --> 00:26:46,260 I can see someone has hurt you. 445 00:26:47,660 --> 00:26:50,100 I can stand all sorts of things... 446 00:26:51,540 --> 00:26:53,820 ..but the baby can't. 447 00:26:55,860 --> 00:26:58,539 Everything seems to be as it ought to be, 448 00:26:58,540 --> 00:27:02,019 but your cervix is dilating and the baby is on its way. 449 00:27:02,020 --> 00:27:04,339 I want to take you straight to the maternity home. 450 00:27:04,340 --> 00:27:05,860 Oh, I can't have it there! 451 00:27:06,003 --> 00:27:07,395 I have to get home. 452 00:27:07,420 --> 00:27:09,880 Vin doesn't even know I'm here. He will kill me. 453 00:27:13,900 --> 00:27:16,160 She was as sick as a dog again. 454 00:27:17,040 --> 00:27:18,699 The same as yesterday. 455 00:27:18,700 --> 00:27:20,619 I haven't got Owen anything to eat yet. 456 00:27:20,620 --> 00:27:22,099 You leave him to me. 457 00:27:22,100 --> 00:27:24,080 Nobody starves on my watch. 458 00:27:24,980 --> 00:27:26,599 It's all right, Betty. 459 00:27:26,600 --> 00:27:28,580 Let's just concentrate on you. 460 00:27:31,280 --> 00:27:34,735 Eva. Eva, stop! The maternity home is not far. 461 00:27:34,760 --> 00:27:37,139 No, I told you. If Vincent finds out I've been with you, 462 00:27:37,140 --> 00:27:39,719 he'll think I've told you everything. He... He'll kill me. 463 00:27:39,720 --> 00:27:40,960 Eva... 464 00:27:41,520 --> 00:27:42,995 ..you're in labour! 465 00:27:43,020 --> 00:27:45,659 You can't walk all the way home. I won't let you. 466 00:27:45,660 --> 00:27:48,139 I told you, I don't like being told what to do! 467 00:27:48,140 --> 00:27:51,159 And I don't like mothers wilfully putting themselves 468 00:27:51,160 --> 00:27:53,080 and their babies in danger! 469 00:27:53,380 --> 00:27:55,440 Childbirth brings inherent risks. 470 00:27:55,646 --> 00:27:58,579 If you refuse my help, I can't answer for the outcome! 471 00:27:58,580 --> 00:28:00,440 I'm not asking you to! 472 00:28:00,940 --> 00:28:02,959 I'm not asking you for anything! 473 00:28:10,530 --> 00:28:12,759 This blood sample should give us 474 00:28:12,760 --> 00:28:15,640 a few clues about what's going on with your liver. 475 00:28:15,980 --> 00:28:17,980 And then you are to rest. 476 00:28:18,120 --> 00:28:21,219 Owen's under orders to snitch to me if you don't. 477 00:28:21,220 --> 00:28:23,719 I shall be filing a full report. 478 00:28:23,720 --> 00:28:26,399 You are to lie on this bed where he can see you. 479 00:28:26,400 --> 00:28:28,755 This isn't a fair fight. It's two against one. 480 00:28:28,780 --> 00:28:30,939 Er, three against one, if you don't mind. 481 00:28:32,320 --> 00:28:36,080 Ah, I am going to give you something for the pain before I go. 482 00:28:37,300 --> 00:28:39,739 Where've you been?! Why's SHE here? 483 00:28:39,740 --> 00:28:42,800 Mr Baldwin, your wife is in labour. 484 00:28:43,240 --> 00:28:45,479 I bumped into her on the street and I brought her home. 485 00:28:45,480 --> 00:28:49,815 We will need newspapers, clean towels and in due course, hot water. 486 00:28:49,840 --> 00:28:50,999 What have you been telling her? 487 00:28:51,000 --> 00:28:53,619 I told her nothing! I couldn't shake her off. 488 00:28:53,620 --> 00:28:55,959 Right, she's my wife. This is my home. 489 00:28:55,960 --> 00:28:57,540 I'll decide what goes on in it. 490 00:28:58,140 --> 00:29:00,239 Your wife is my patient. 491 00:29:00,240 --> 00:29:03,259 And I will decide what is best for her and her infant. 492 00:29:03,260 --> 00:29:04,999 And I suppose you think it's best for her 493 00:29:05,000 --> 00:29:06,480 if I clear of out of here, do ya? 494 00:29:07,220 --> 00:29:09,880 On balance, yes, I do. 495 00:29:13,720 --> 00:29:15,100 I'm going down the pub. 496 00:29:22,640 --> 00:29:26,220 There is a breathing device called a cuirass. 497 00:29:26,600 --> 00:29:30,219 It's a hard shell that locks around the torso 498 00:29:30,220 --> 00:29:33,280 to expand the lungs and move air in and out. 499 00:29:33,560 --> 00:29:35,499 - Like the iron lung? - Well, yes. 500 00:29:35,500 --> 00:29:38,300 It's the same idea, but it's portable. 501 00:29:38,910 --> 00:29:42,200 We hadn't considered it for Owen before, 502 00:29:42,540 --> 00:29:48,000 because there were risks involved and, well, he was stable as he was. 503 00:29:48,560 --> 00:29:50,139 Do you know how this works? 504 00:29:50,140 --> 00:29:51,980 I think I can work it out. 505 00:29:54,090 --> 00:29:57,600 The experts are all at St Thomas' Hospital. 506 00:29:58,480 --> 00:30:01,019 Can you find out who the senior consultant is 507 00:30:01,020 --> 00:30:03,280 - and arrange for me to speak to him? - Of course. 508 00:30:04,180 --> 00:30:05,420 But, erm... 509 00:30:10,182 --> 00:30:14,221 But, erm, if Mr Desmond is paralysed from the neck down, 510 00:30:14,380 --> 00:30:17,379 then what difference would the cuirass really make? 511 00:30:17,380 --> 00:30:18,720 Medically, none. 512 00:30:19,140 --> 00:30:22,299 But it would mean that he could be in a wheelchair 513 00:30:22,300 --> 00:30:24,940 and hold his wife's hand while she lies in bed. 514 00:30:25,152 --> 00:30:26,220 And dies? 515 00:30:26,631 --> 00:30:27,458 Yes. 516 00:30:27,500 --> 00:30:29,960 I held my father's hand in his last days. 517 00:30:30,580 --> 00:30:32,540 It could not cure him... 518 00:30:33,340 --> 00:30:36,660 ..but it felt like medicine for both of us. 519 00:30:40,459 --> 00:30:43,280 Baby's head is coming closer with every push. 520 00:30:43,480 --> 00:30:45,460 The girls. Are they all right? 521 00:30:45,700 --> 00:30:47,700 The girls are playing in the corner. 522 00:30:48,300 --> 00:30:52,379 You're bringing them a new baby brother or sister, Eva. 523 00:30:52,380 --> 00:30:53,920 You're doing so well. 524 00:30:58,566 --> 00:31:03,260 Remember, save your energy, keep it low down, breathe... 525 00:31:04,920 --> 00:31:06,520 ..and push. 526 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 Keep it coming! 527 00:31:19,220 --> 00:31:22,660 You have another beautiful daughter. 528 00:31:34,073 --> 00:31:36,800 That's your cardie! It will wash. 529 00:31:40,460 --> 00:31:42,200 Thank you for staying with me. 530 00:31:42,800 --> 00:31:43,840 I'm sorry. 531 00:31:44,080 --> 00:31:45,820 Don't apologise. 532 00:31:47,020 --> 00:31:48,440 All is well. 533 00:31:53,260 --> 00:31:55,160 Oh! Oh... 534 00:31:55,640 --> 00:31:58,800 Oh, I reckon it's the afterbirth. 535 00:32:06,860 --> 00:32:09,560 Petticoat tails! Thank you, Auntie! 536 00:32:11,777 --> 00:32:13,660 I've been waiting for ages. 537 00:32:15,260 --> 00:32:18,719 The afterbirth just comes out with a big squelch usually. 538 00:32:18,720 --> 00:32:21,720 Eva, I want you to lie on your back for me. 539 00:32:24,140 --> 00:32:25,720 Keep very still... 540 00:32:26,680 --> 00:32:29,740 ..and hold her close to keep her warm. 541 00:32:52,430 --> 00:32:56,139 It seems Baby has brought a brother or sister 542 00:32:56,140 --> 00:32:57,880 along with her for the ride. 543 00:32:58,680 --> 00:33:00,780 - You're having twins, Eva. - Twins? 544 00:33:01,699 --> 00:33:03,819 No, no. 545 00:33:13,237 --> 00:33:15,120 How can it be twins? 546 00:33:15,580 --> 00:33:17,300 How are we going to look after 'em? 547 00:33:17,500 --> 00:33:19,180 Vince will go mad! 548 00:33:28,660 --> 00:33:32,300 Baby seems to be lying across your womb, rather than head down. 549 00:33:32,425 --> 00:33:33,580 Is that bad? 550 00:33:34,340 --> 00:33:37,520 Not at all, but I want you to move further down 551 00:33:38,073 --> 00:33:40,601 and open your knees, so... 552 00:33:41,046 --> 00:33:43,340 I can do an internal examination. 553 00:33:53,320 --> 00:33:54,819 I'm so sorry. 554 00:33:54,820 --> 00:33:56,960 I'll do this as quickly as I can. 555 00:34:04,940 --> 00:34:09,300 It seems Baby's hand and foot are going to be coming first. 556 00:34:09,580 --> 00:34:12,200 It should be the head, shouldn't it? 557 00:34:12,960 --> 00:34:17,019 We're going to work together - you, me and the baby. 558 00:34:17,020 --> 00:34:19,740 But I'm going to write a note for the girls... 559 00:34:20,560 --> 00:34:21,819 to go and fetch help. 560 00:34:21,820 --> 00:34:23,160 The girls? 561 00:34:24,040 --> 00:34:26,700 We need help. We have no choice. 562 00:34:33,523 --> 00:34:35,740 You must stick together. 563 00:34:35,980 --> 00:34:39,179 But hurry. It's very important. 564 00:34:39,180 --> 00:34:41,220 Go. Please hurry! 565 00:34:51,020 --> 00:34:52,160 Cyril! 566 00:34:52,540 --> 00:34:55,579 Oh, you look like you're going somewhere special. 567 00:34:55,580 --> 00:34:57,379 I'm meeting some friends from church. 568 00:34:57,380 --> 00:34:59,120 I've been meaning to come and find you, 569 00:34:59,380 --> 00:35:01,999 but I've been rushed off my feet ever since I got back. 570 00:35:02,000 --> 00:35:05,779 And now Mrs Buckle has me organising the Poplar Commonwealth Games. 571 00:35:05,780 --> 00:35:08,020 Ah, yes, I heard about that. 572 00:35:08,440 --> 00:35:10,620 - Sounds like great fun. - Yeah. 573 00:35:11,393 --> 00:35:14,380 Poplar must look a bit grey after Jamaica. 574 00:35:14,643 --> 00:35:15,959 It rains there too. 575 00:35:15,960 --> 00:35:19,660 I suppose you're too busy to join us back at the homeless shelter? 576 00:35:20,320 --> 00:35:21,819 I've been looking out for you. 577 00:35:21,820 --> 00:35:26,100 I'm sorry, I... there's just too much on my plate. 578 00:35:27,233 --> 00:35:29,833 I hope you have a lovely evening with your friends. 579 00:35:44,233 --> 00:35:46,113 I'm afraid Baby won't be moved. 580 00:35:46,440 --> 00:35:48,279 I'm going to have to give a helping hand. 581 00:35:48,280 --> 00:35:50,060 Are you going to try and pull it out? 582 00:35:50,400 --> 00:35:52,279 I wouldn't describe it quite like that, 583 00:35:52,280 --> 00:35:55,800 but I need to work internally to try and line Baby up. 584 00:35:58,896 --> 00:36:00,560 If it doesn't work, 585 00:36:01,610 --> 00:36:02,940 will the baby die? 586 00:36:04,860 --> 00:36:06,220 Will I die? 587 00:36:09,019 --> 00:36:11,259 You don't have to worry about 588 00:36:11,540 --> 00:36:13,100 any of that, 589 00:36:13,380 --> 00:36:15,760 because this is going to work. 590 00:36:19,272 --> 00:36:20,912 Just tell me what to do, 591 00:36:21,543 --> 00:36:22,740 and I'll do it. 592 00:36:23,240 --> 00:36:24,620 Just breathe when I tell you, 593 00:36:24,900 --> 00:36:27,000 and push when I tell you. 594 00:36:48,620 --> 00:36:50,920 Ahh! 595 00:36:51,420 --> 00:36:53,639 Oh! That was the waters breaking. 596 00:36:53,640 --> 00:36:55,860 Well done. Baby's moving. 597 00:36:56,100 --> 00:36:57,940 Baby is feet first. 598 00:36:58,520 --> 00:37:01,259 Now I want you to push with the next contraction. 599 00:37:01,260 --> 00:37:03,420 - When you're ready. - Mm-hm, mm-hm. 600 00:37:17,020 --> 00:37:19,540 Well done. Baby's coming. 601 00:37:21,005 --> 00:37:22,539 We need to move you over, 602 00:37:22,540 --> 00:37:25,260 so that your bottom is on the edge of the sofa. 603 00:37:32,780 --> 00:37:35,160 I need you to push now... 604 00:37:35,460 --> 00:37:37,320 ..with everything you've got. 605 00:37:38,820 --> 00:37:40,320 Well done. 606 00:37:40,900 --> 00:37:42,420 Well done! 607 00:37:42,880 --> 00:37:44,339 Baby's body is out. 608 00:37:44,340 --> 00:37:45,960 You're almost there, Eva. 609 00:37:46,110 --> 00:37:48,999 We just need the head to come down using gravity 610 00:37:49,000 --> 00:37:51,560 and a few small pushes. 611 00:37:51,900 --> 00:37:53,580 Small push now. 612 00:37:56,593 --> 00:37:57,920 That's it. 613 00:38:02,180 --> 00:38:03,380 One more. 614 00:38:07,213 --> 00:38:08,473 And head! 615 00:38:08,546 --> 00:38:09,940 You've done it. 616 00:38:10,780 --> 00:38:13,660 You have another daughter. 617 00:38:20,500 --> 00:38:21,980 Is she all right? 618 00:38:25,417 --> 00:38:26,980 Is she all right? 619 00:38:28,620 --> 00:38:31,260 Oh! 620 00:38:35,247 --> 00:38:36,800 Here she is. 621 00:38:37,260 --> 00:38:38,500 Here she is. 622 00:38:47,157 --> 00:38:48,560 Keep her warm. 623 00:38:56,030 --> 00:38:58,360 Wh-Why is she so small? 624 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 Is it because of Vincent? 625 00:39:01,420 --> 00:39:02,939 Is it my fault? 626 00:39:02,940 --> 00:39:06,220 It's not uncommon for one of them to be smaller than the other. 627 00:39:06,420 --> 00:39:09,219 Sometimes one of the babies takes more of the goodness, 628 00:39:09,220 --> 00:39:11,079 leaving the other with very little. 629 00:39:11,080 --> 00:39:14,299 This little one will have to go in an incubator. 630 00:39:21,739 --> 00:39:23,203 And this one, too. 631 00:39:23,228 --> 00:39:25,660 Keep both your babies warm. 632 00:39:26,600 --> 00:39:28,959 I'll go and see that help is on its way, 633 00:39:28,960 --> 00:39:31,420 once we've delivered the afterbirth. 634 00:39:34,680 --> 00:39:38,419 I have just had a rather extraordinary conversation 635 00:39:38,420 --> 00:39:40,599 with Dr Padfield from St Thomas'. 636 00:39:40,600 --> 00:39:43,579 - What did he say? - Do not keep us in suspense. 637 00:39:43,580 --> 00:39:47,119 He has a cuirass that could be a good fit for Mr Desmond. 638 00:39:47,120 --> 00:39:49,619 And given the urgency of the situation, 639 00:39:49,620 --> 00:39:52,280 he has even agreed to come up to Poplar tomorrow. 640 00:39:58,473 --> 00:40:01,480 Nothing like a peppermint water when you're feeling queasy. 641 00:40:01,920 --> 00:40:03,720 It's such a nice, fresh taste. 642 00:40:03,745 --> 00:40:04,785 Thank you. 643 00:40:06,360 --> 00:40:08,159 I haven't been outside this lung 644 00:40:08,160 --> 00:40:10,120 or this room or this house 645 00:40:10,540 --> 00:40:12,095 for 17 years. 646 00:40:12,120 --> 00:40:13,480 That's a long time. 647 00:40:16,240 --> 00:40:19,280 With the device, will she see me sitting up? 648 00:40:20,720 --> 00:40:22,460 I could be by her side? 649 00:40:25,700 --> 00:40:28,120 - Yes. - I could do more to help her? 650 00:40:29,320 --> 00:40:30,360 Yes. 651 00:40:31,160 --> 00:40:32,520 I want to try it. 652 00:40:36,559 --> 00:40:38,360 W-Wait! 653 00:40:39,660 --> 00:40:42,360 Oh, stop! Stop! 654 00:40:46,023 --> 00:40:48,579 I found them wondering around on Blackwell Street. 655 00:40:48,580 --> 00:40:50,439 We phoned for the ambulance. 656 00:40:50,440 --> 00:40:52,540 I was just bringing 'em home to you now. 657 00:41:01,560 --> 00:41:02,940 There we are. 658 00:41:03,280 --> 00:41:05,660 Tucked up together like bunnies in a burrow. 659 00:41:17,572 --> 00:41:19,295 I've just come from St Cuthbert's. 660 00:41:19,320 --> 00:41:22,519 Twin number two is stable and in an incubator. 661 00:41:22,520 --> 00:41:23,960 She's being tube-fed. 662 00:41:24,052 --> 00:41:27,760 Meanwhile, twin number one has been breast-feeding like a champ! 663 00:41:29,200 --> 00:41:31,600 Mother is recovering by the minute. 664 00:41:33,680 --> 00:41:36,535 It reminded me of delivering babies in the Blitz. 665 00:41:36,560 --> 00:41:38,399 Squalor and deprivation everywhere. 666 00:41:38,400 --> 00:41:39,520 And nothing... 667 00:41:39,900 --> 00:41:43,560 ..but training and faith to get us through. 668 00:41:43,700 --> 00:41:45,140 But you did get through. 669 00:41:45,640 --> 00:41:47,320 Now go home and rest. 670 00:41:47,700 --> 00:41:50,100 For the first time in a long time, 671 00:41:50,700 --> 00:41:52,600 I'm not tired at all. 672 00:41:58,466 --> 00:41:59,860 Is he all right? 673 00:42:00,835 --> 00:42:01,808 Owen? 674 00:42:01,880 --> 00:42:03,679 You're doing heroic work there, Mr Desmond. 675 00:42:03,680 --> 00:42:05,739 Are you sure he's all right, Doctor? 676 00:42:05,740 --> 00:42:07,820 Yes. He is breathing well. 677 00:42:08,220 --> 00:42:10,220 It's the same as the lung, Mr Desmond? 678 00:42:10,800 --> 00:42:12,320 Yes. I... 679 00:42:13,253 --> 00:42:15,613 - Is it working? - Yes, Bet. 680 00:42:16,773 --> 00:42:21,680 I've come off my trusty iron horse, and... I'm still here. 681 00:42:22,040 --> 00:42:25,320 Well, are you going to come over here and see me, or what? 682 00:42:37,310 --> 00:42:40,039 Aren't you going to say thank you to Sister Julienne? 683 00:42:40,040 --> 00:42:41,540 She saved my life... 684 00:42:42,137 --> 00:42:43,576 and the twins' lives! 685 00:42:43,656 --> 00:42:45,179 How long are you going to keep her in for? 686 00:42:45,180 --> 00:42:47,799 We recommend another ten days. 687 00:42:47,800 --> 00:42:49,220 Ten days? 688 00:42:49,917 --> 00:42:52,340 - I need to work. - No, you don't. 689 00:42:53,120 --> 00:42:54,660 You need to drink. 690 00:42:55,660 --> 00:42:57,840 - Watch it, Eva! - Or what? 691 00:42:58,100 --> 00:42:59,960 You going to hit me again? 692 00:43:00,400 --> 00:43:01,720 Throttle me? 693 00:43:02,120 --> 00:43:04,320 - I look after you. - Do you? 694 00:43:05,412 --> 00:43:07,772 I nearly died last night. 695 00:43:09,826 --> 00:43:12,320 And now you need to take care of your daughters. 696 00:43:13,240 --> 00:43:14,960 If you can't do that... 697 00:43:15,680 --> 00:43:17,740 ..then just go. 698 00:43:18,380 --> 00:43:20,480 We don't need you and... 699 00:43:21,120 --> 00:43:22,380 ..we don't want you. 700 00:43:22,740 --> 00:43:24,660 If I go, I won't come back. 701 00:43:24,973 --> 00:43:26,813 I think that's for the best. 702 00:43:35,900 --> 00:43:39,359 I suppose I hadn't realised how much of medicine is about 703 00:43:39,360 --> 00:43:42,159 understanding people, and the way that they connect with one another. 704 00:43:42,160 --> 00:43:44,219 That is exactly right, Harry. 705 00:43:44,220 --> 00:43:48,239 In family practice, you must always, always think what's best 706 00:43:48,240 --> 00:43:51,199 not just for the family, but for this family. 707 00:43:51,200 --> 00:43:54,375 In dentistry, we are always told that the mouth is only part 708 00:43:54,400 --> 00:43:55,839 of the whole patient. 709 00:43:55,840 --> 00:43:57,643 But in general medicine, 710 00:43:57,700 --> 00:44:01,279 even the whole patient is part of something greater. 711 00:44:01,280 --> 00:44:02,400 That's right. 712 00:44:02,720 --> 00:44:05,160 And that's what makes this job worthwhile. 713 00:44:10,786 --> 00:44:13,700 I gave her that crystal butterfly when we first met. 714 00:44:14,680 --> 00:44:16,720 I didn't know she still had it. 715 00:44:19,680 --> 00:44:22,000 I thought I knew every inch of her face, 716 00:44:22,840 --> 00:44:25,000 but even Betty looks new from here. 717 00:44:29,400 --> 00:44:31,520 All these things I didn't know. 718 00:44:32,480 --> 00:44:35,380 But so many things you do know, Mr Desmond. 719 00:44:35,573 --> 00:44:38,739 You know when she's thirsty, when she's cold. 720 00:44:38,740 --> 00:44:41,879 You accurately predicted, just now, that she needed to sleep. 721 00:44:41,880 --> 00:44:43,859 We are here to be your arms and legs, 722 00:44:43,860 --> 00:44:46,120 but it is you who is in charge of her care. 723 00:44:47,080 --> 00:44:48,479 She has a pair of bedsocks. 724 00:44:48,480 --> 00:44:51,660 She always wears them, even in the summer. 725 00:44:52,240 --> 00:44:53,900 I used to make fun of her. 726 00:44:54,440 --> 00:44:55,800 They're dark blue. 727 00:44:56,400 --> 00:44:58,640 I shall go and look in her chest of drawers. 728 00:45:01,946 --> 00:45:04,240 Look who's back from hospital. 729 00:45:06,199 --> 00:45:07,399 Hello. 730 00:45:14,440 --> 00:45:19,720 She was born with so little, but she fought and fought. 731 00:45:21,360 --> 00:45:22,779 She's a fighter. 732 00:45:22,780 --> 00:45:25,119 That's what they said at the hospital, Mrs Baldwin. 733 00:45:25,120 --> 00:45:26,600 They said she's a fighter. 734 00:45:28,820 --> 00:45:31,059 I never had a family growing up. 735 00:45:31,060 --> 00:45:32,900 My mum died young, and... 736 00:45:33,840 --> 00:45:36,000 ..I had no brothers or sisters. 737 00:45:36,420 --> 00:45:38,660 No-one to tell me where I was going wrong. 738 00:45:39,880 --> 00:45:43,360 But you girls, you have each other. 739 00:45:44,413 --> 00:45:46,200 No matter what. 740 00:45:51,480 --> 00:45:53,960 I'm never going to hear her voice again, am I? 741 00:45:55,600 --> 00:45:57,960 I wish we'd known someone with a tape-recorder. 742 00:45:59,317 --> 00:46:02,519 When she would read, she had the most beautiful reading voice 743 00:46:02,520 --> 00:46:04,060 you've ever heard. 744 00:46:04,320 --> 00:46:06,660 Now you must keep reading, Owen. 745 00:46:06,893 --> 00:46:08,453 She can still hear you. 746 00:46:14,169 --> 00:46:17,020 Let me not to the marriage of true minds 747 00:46:17,360 --> 00:46:19,736 Admit impediments... 748 00:46:31,420 --> 00:46:33,680 445, Cantwell residence. 749 00:46:35,400 --> 00:46:36,500 Hello? 750 00:46:37,866 --> 00:46:39,226 Is anybody there? 751 00:46:40,800 --> 00:46:42,380 Can I speak to Helen? 752 00:46:42,640 --> 00:46:43,660 Sandra? 753 00:46:44,080 --> 00:46:46,719 Dad, please don't hang up. 754 00:46:46,720 --> 00:46:49,239 I-I just want to speak to Helen, just for a minute... 755 00:47:23,679 --> 00:47:25,680 She's at peace now, Owen. 756 00:47:27,600 --> 00:47:30,020 And now I have to keep on breathing. 757 00:47:30,340 --> 00:47:32,440 And you have started already. 758 00:47:32,720 --> 00:47:34,820 And she is right there in your heart. 759 00:47:44,026 --> 00:47:47,020 It makes me so happy to see you again. 760 00:47:48,760 --> 00:47:51,859 But why are you still here? It's late. 761 00:47:51,860 --> 00:47:54,620 I have not yet finished writing tomorrow's sermon. 762 00:47:58,657 --> 00:48:00,540 Something's troubling you. 763 00:48:01,940 --> 00:48:03,820 Ever since you returned, 764 00:48:04,580 --> 00:48:07,020 you seem like you're worrying about something. 765 00:48:08,280 --> 00:48:09,460 What is it? 766 00:48:10,120 --> 00:48:13,359 I'm not sure if I can serve as a pastor here for much longer. 767 00:48:13,360 --> 00:48:14,540 Why? 768 00:48:16,440 --> 00:48:17,820 When I was in Jamaica, 769 00:48:18,120 --> 00:48:20,399 Lucille asked me for a divorce. 770 00:48:20,400 --> 00:48:21,800 Oh, Cyril. 771 00:48:22,920 --> 00:48:24,759 I'm sorry to hear this. 772 00:48:24,760 --> 00:48:26,639 She does not wish to return to London, 773 00:48:26,640 --> 00:48:28,919 and I do not wish to live in Jamaica. 774 00:48:28,920 --> 00:48:32,520 Many couples are faced with this predicament these days. 775 00:48:34,400 --> 00:48:37,919 Is there not a compromise you can reach? 776 00:48:37,920 --> 00:48:39,440 I'm afraid not. 777 00:48:42,840 --> 00:48:45,440 How will the congregation view me if I am a... 778 00:48:46,320 --> 00:48:47,679 ..divorced man? 779 00:48:47,680 --> 00:48:50,240 They will view you as they've always viewed you. 780 00:48:50,780 --> 00:48:52,620 As their pastor. 781 00:48:53,320 --> 00:48:57,120 Don't worry about what other people will judge to be right or wrong. 782 00:48:57,146 --> 00:48:59,880 You can only do as you judge... 783 00:49:00,393 --> 00:49:01,860 in your heart. 784 00:49:03,000 --> 00:49:06,199 Flags of many nations, all present and correct! 785 00:49:06,200 --> 00:49:08,360 - Morning, ladies! - Good morning! 786 00:49:15,200 --> 00:49:17,799 Oh, those medals look just like the real thing! 787 00:49:17,800 --> 00:49:19,759 Edinburgh, eat your heart out! 788 00:49:19,760 --> 00:49:22,879 I think we all deserve a gold medal just for handicrafts! 789 00:49:22,880 --> 00:49:24,759 Phew! Speak for yourself, 790 00:49:24,760 --> 00:49:27,439 I've never really been one for cutting and sticking. 791 00:49:27,440 --> 00:49:28,839 Or doing things with chalk, 792 00:49:28,840 --> 00:49:31,359 so you can stop with your looking hopefully in my direction! 793 00:49:31,360 --> 00:49:33,900 My running track got washed away by the rain! 794 00:49:34,140 --> 00:49:36,320 And I need to mark it out all over again. 795 00:49:37,000 --> 00:49:38,280 I'll help! 796 00:49:39,800 --> 00:49:41,860 I remember doing this on sports days. 797 00:49:43,640 --> 00:49:45,220 Thank you. 798 00:49:56,930 --> 00:49:58,020 Feet. 799 00:49:59,780 --> 00:50:03,119 Harry, I'm impressed with your commitment to your studies. 800 00:50:03,120 --> 00:50:06,340 Yes, but there's something I want to let you know. 801 00:50:07,920 --> 00:50:10,360 - What is it? - I have been thinking. 802 00:50:10,800 --> 00:50:13,640 I want to change my course from dentistry to medicine. 803 00:50:13,920 --> 00:50:16,599 I want to become a doctor, a family doctor. 804 00:50:16,600 --> 00:50:18,280 Oh, Harry! 805 00:50:19,000 --> 00:50:22,120 In my view, that is quite wonderful news. 806 00:50:22,820 --> 00:50:24,559 But what will your mother think? 807 00:50:24,560 --> 00:50:26,560 And what will the university say? 808 00:50:26,720 --> 00:50:28,759 I'll book a telephone call to my mother. 809 00:50:28,760 --> 00:50:31,639 But at the university, the first year of medicine 810 00:50:31,640 --> 00:50:34,080 and the first year of dentistry are almost the same. 811 00:50:34,300 --> 00:50:36,039 I have heard of other people changing. 812 00:50:36,040 --> 00:50:38,840 Well, you have my absolute approval. 813 00:50:40,160 --> 00:50:41,939 And it may not be my place to say it, 814 00:50:41,940 --> 00:50:44,259 but I know you'd have your father's blessing, too. 815 00:50:44,260 --> 00:50:45,920 It is your place, Grandma. 816 00:50:46,580 --> 00:50:49,940 You know me now, better even than you knew him. 817 00:50:50,860 --> 00:50:52,140 We are family. 818 00:50:54,590 --> 00:50:59,800 There are hostels for families in your situation and, erm, 819 00:51:00,260 --> 00:51:02,739 we can register you for financial support. 820 00:51:02,740 --> 00:51:04,799 Sister Veronica will discuss this with you. 821 00:51:04,800 --> 00:51:08,060 I know it's going to take time to sort out our lives. 822 00:51:08,620 --> 00:51:10,600 Get the girls out of foster care. 823 00:51:11,780 --> 00:51:13,120 But I'll do it. 824 00:51:13,880 --> 00:51:17,040 And I'm so grateful for everything you've done. 825 00:51:19,026 --> 00:51:22,320 A nurse from the Leonard Cheshire care home will be travelling 826 00:51:22,321 --> 00:51:23,860 with you in the ambulance. 827 00:51:24,484 --> 00:51:27,760 The iron lung will be moved and ready when you get there. 828 00:51:28,400 --> 00:51:29,839 Mrs Turner. 829 00:51:29,840 --> 00:51:33,040 I wanted to give you this parting gift. 830 00:51:33,500 --> 00:51:38,020 I'm afraid I took the liberty of borrowing Betty's typewriter. 831 00:51:40,520 --> 00:51:41,520 Her poem. 832 00:51:42,880 --> 00:51:44,200 In her voice. 833 00:51:45,800 --> 00:51:47,640 With the M's missing. 834 00:51:51,796 --> 00:51:54,159 Sister Julienne, may I ask you something? 835 00:51:54,160 --> 00:51:56,639 You may ask me anything you wish! 836 00:51:56,640 --> 00:51:58,759 That is the very reason for these lessons. 837 00:51:58,760 --> 00:52:00,979 This isn't a theological question. 838 00:52:00,980 --> 00:52:02,819 It's a personal one. 839 00:52:02,820 --> 00:52:05,040 At least, I think it is. 840 00:52:05,300 --> 00:52:09,739 I'm worried I keep mixing up the theological and the personal, 841 00:52:09,740 --> 00:52:12,279 and that I can't tell which is which! 842 00:52:12,280 --> 00:52:14,419 When one is about to embark on a religious life, 843 00:52:14,420 --> 00:52:18,000 it would seem strange if things were otherwise. 844 00:52:18,280 --> 00:52:20,100 What did you want to ask me? 845 00:52:20,620 --> 00:52:22,320 I want to ask... 846 00:52:23,100 --> 00:52:27,319 ..is it all right to mind about the things I've given up? 847 00:52:27,320 --> 00:52:30,100 What do you mind about giving up the most? 848 00:52:30,620 --> 00:52:31,960 My family. 849 00:52:33,800 --> 00:52:35,640 I've been missing them terribly. 850 00:52:38,017 --> 00:52:39,880 I know it's against the rules... 851 00:52:40,640 --> 00:52:43,640 ..but last night, I telephoned home. 852 00:52:45,187 --> 00:52:46,880 My father answered. 853 00:52:47,680 --> 00:52:51,440 And when he realised it was me, he put the phone down. 854 00:52:55,799 --> 00:52:58,340 He can't forgive me for choosing this life. 855 00:53:00,760 --> 00:53:05,380 He said, before I left, that I was stabbing him through the heart. 856 00:53:07,200 --> 00:53:11,020 Why would God ask me to cause my family so much pain? 857 00:53:11,080 --> 00:53:13,880 God loves your family as much as he loves you. 858 00:53:14,360 --> 00:53:16,319 He knows their pain, and yours, 859 00:53:16,320 --> 00:53:18,359 and he will help you all to bear it. 860 00:53:18,360 --> 00:53:20,140 You sound so certain. 861 00:53:20,700 --> 00:53:22,360 Do you always feel certain? 862 00:53:22,800 --> 00:53:24,840 No. I don't. 863 00:53:26,420 --> 00:53:28,420 Sometimes I feel lost. 864 00:53:28,640 --> 00:53:30,560 Sometimes I feel exhausted. 865 00:53:30,980 --> 00:53:35,760 Sometimes I feel I don't know where I'm going to find the strength 866 00:53:36,373 --> 00:53:38,080 to fight another day. 867 00:53:39,906 --> 00:53:41,120 And...? 868 00:53:42,400 --> 00:53:44,719 It sounds as though there ought to be an "and". 869 00:53:44,720 --> 00:53:48,160 And then I am reminded why I am here. 870 00:53:49,220 --> 00:53:52,700 How much I can do, and who sustains me. 871 00:53:53,660 --> 00:53:57,439 It will happen to you, too, again and again. 872 00:53:57,440 --> 00:53:58,740 I promise you. 873 00:54:20,920 --> 00:54:22,239 Ohhh! 874 00:54:22,240 --> 00:54:27,695 And the next event is the children's long jump, 875 00:54:27,720 --> 00:54:30,179 followed by the running races! 876 00:54:30,180 --> 00:54:33,199 The races! The races! Races! Ready to run... 877 00:54:40,800 --> 00:54:44,519 First, I couldn't help noticing how you were spending 878 00:54:44,520 --> 00:54:46,460 a great deal of time together. 879 00:54:46,966 --> 00:54:48,066 Then... 880 00:54:48,181 --> 00:54:52,040 I couldn't help noticing how you were so down in the dumps while he was away. 881 00:54:52,400 --> 00:54:57,315 And now I can't help noticing that you are so distracted 882 00:54:57,340 --> 00:54:59,379 that you are unable to chop a melon. 883 00:54:59,380 --> 00:55:05,459 Rosalind, is there something going on with you and Cyril Robinson? 884 00:55:05,460 --> 00:55:07,680 What? No! 885 00:55:09,060 --> 00:55:10,640 Why would you say that? 886 00:55:10,680 --> 00:55:12,920 Because I am your closest friend, 887 00:55:13,120 --> 00:55:14,760 and we share a bedroom. 888 00:55:15,300 --> 00:55:18,980 No, there's nothing going on between Cyril and me. 889 00:55:19,600 --> 00:55:21,560 He's married, for one thing. 890 00:55:21,840 --> 00:55:23,200 And a pastor. 891 00:55:27,586 --> 00:55:31,719 So, if he were not married and he were not a pastor? 892 00:55:31,720 --> 00:55:32,980 But he is. 893 00:55:33,340 --> 00:55:34,920 He's both of those things. 894 00:55:38,760 --> 00:55:41,200 So, you do feel something for him? 895 00:55:46,053 --> 00:55:47,360 I was hoping... 896 00:55:47,643 --> 00:55:48,710 that... 897 00:55:48,803 --> 00:55:51,940 if we spent less time together, my feelings would die down. 898 00:55:53,260 --> 00:55:55,960 Particularly if he went to the other side of the world. 899 00:55:56,440 --> 00:55:58,779 But, unfortunately... 900 00:55:58,780 --> 00:56:00,680 It doesn't work like that. 901 00:56:00,960 --> 00:56:01,840 No. 902 00:56:02,920 --> 00:56:05,200 Him going to the other side of the world seems 903 00:56:05,365 --> 00:56:07,400 only to have made matters worse. 904 00:56:07,920 --> 00:56:10,240 Oh, honey. I'm so sorry. 905 00:56:12,360 --> 00:56:14,220 I don't know what to say. 906 00:56:15,440 --> 00:56:16,599 I don't know what to do. 907 00:56:16,600 --> 00:56:18,399 On your marks, get set... 908 00:56:22,600 --> 00:56:24,839 Well, let's begin with you giving me the knife 909 00:56:24,840 --> 00:56:27,520 and letting me chop the melon. 910 00:56:30,069 --> 00:56:33,219 Sometimes a heart is shattered 911 00:56:33,220 --> 00:56:35,760 and yet must go on beating. 912 00:56:36,100 --> 00:56:39,279 Brutal though the end may be, it is not silent, 913 00:56:39,280 --> 00:56:41,860 nor is the parting absolute. 914 00:56:43,240 --> 00:56:45,739 The new beginning has arrived, 915 00:56:45,740 --> 00:56:48,960 and the rhythm will get stronger. 916 00:56:49,220 --> 00:56:51,819 Listen for it. Savour it. 917 00:56:51,820 --> 00:56:55,040 Wait for what it brings. 918 00:56:56,760 --> 00:57:00,319 We can never know what life will demand of us. 919 00:57:00,320 --> 00:57:03,379 How far we must travel, or leap, 920 00:57:03,380 --> 00:57:06,475 what feats of strength or survival 921 00:57:06,500 --> 00:57:09,899 - or skill will be required. - Refreshments! 922 00:57:09,900 --> 00:57:14,380 Our time on this Earth is not one race, but many. 923 00:57:15,400 --> 00:57:19,259 We compete, we endure, we finish. 924 00:57:19,260 --> 00:57:24,520 And then - too often - we must start again. 925 00:57:25,760 --> 00:57:31,800 These are the rules all humankind must play by, 926 00:57:32,120 --> 00:57:38,700 but faith in ourselves is our lasting reward. 927 00:57:49,430 --> 00:57:51,919 It is a serious risk to public health. 928 00:57:51,920 --> 00:57:55,119 Everyone wants this resolved as soon as possible. 929 00:57:55,120 --> 00:57:57,079 Come on, Nigel, room service awaits. 930 00:57:57,080 --> 00:57:59,239 Fred, I don't think he's very well. 931 00:57:59,240 --> 00:58:01,099 Why don't you walk Baby to the nursery, 932 00:58:01,100 --> 00:58:03,999 - and settle her to sleep in there? - No. It'll disturb her. 933 00:58:04,000 --> 00:58:05,399 She's a bad influence on you! 934 00:58:05,400 --> 00:58:07,319 Give me my baby and get out! 935 00:58:07,320 --> 00:58:10,523 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for MY-SUBS.com 69851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.