Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,992 --> 00:00:14,200
I know you're going to
think that I'm exaggerating,
4
00:00:14,200 --> 00:00:20,230
but I swear to you, if
a man is a good kisser,
5
00:00:20,230 --> 00:00:22,390
he can bring me to
the brink of an orgasm
6
00:00:22,390 --> 00:00:24,900
without even touching
me anywhere else.
7
00:00:30,190 --> 00:00:32,800
Someone was following me.
8
00:00:32,800 --> 00:00:35,710
I couldn't see him, but I
heard his soft footsteps
9
00:00:35,710 --> 00:00:37,600
on the pavement.
10
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
I knew there was an
all-night diner nearby,
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,910
and I sought refuge there.
12
00:00:42,910 --> 00:00:46,450
He came in after me.
13
00:00:46,450 --> 00:00:48,790
He was a total stranger, but--
14
00:00:48,790 --> 00:00:51,130
but he approached
me and-- and said,
15
00:00:51,130 --> 00:00:55,170
I'm dying to do
certain things to you.
16
00:00:55,170 --> 00:00:59,700
We were in bed and we'd
just finished making love,
17
00:00:59,700 --> 00:01:03,520
and I asked him why all we
do is sleep and make love,
18
00:01:03,520 --> 00:01:06,630
nothing else?
19
00:01:06,630 --> 00:01:09,690
His response was,
what else is there?
20
00:01:09,690 --> 00:01:11,100
I told him that
for once I'd like
21
00:01:11,100 --> 00:01:13,265
to have a serious
conversation about us.
22
00:01:16,900 --> 00:01:20,440
I should have been
horrified, but, strangely, I--
23
00:01:20,440 --> 00:01:21,705
I wasn't.
24
00:01:25,940 --> 00:01:28,490
I tell him I'm not
afraid of him and he
25
00:01:28,490 --> 00:01:30,070
better do exactly as I say.
26
00:01:33,330 --> 00:01:34,130
He agrees.
27
00:01:39,190 --> 00:01:42,960
I start by telling him to
kiss me ever so gently.
28
00:01:45,940 --> 00:01:50,110
Then I tell him
to lick me there.
29
00:01:50,110 --> 00:01:54,650
In practically no time, orgasms
start running through me like--
30
00:01:54,650 --> 00:01:59,056
like little earthquakes,
till I'm wet and exhausted.
31
00:02:02,190 --> 00:02:04,290
Sleeping and screwing.
32
00:02:04,290 --> 00:02:06,420
That's all we do.
33
00:02:06,420 --> 00:02:08,479
Finally, Brian
says he'll listen.
34
00:02:08,479 --> 00:02:12,330
So I start talking about
us, about our relationship,
35
00:02:12,330 --> 00:02:15,802
and I ask him if we're together
because we love each other.
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,270
You know what his response was?
37
00:02:18,270 --> 00:02:20,730
Is this conversation a
conspiracy on your part
38
00:02:20,730 --> 00:02:22,560
to make me impotent?
39
00:02:22,560 --> 00:02:26,930
You know why I think
David doesn't like to kiss?
40
00:02:26,930 --> 00:02:29,960
Because he's afraid.
41
00:02:29,960 --> 00:02:32,390
I remember once that he
told me that he always feels
42
00:02:32,390 --> 00:02:36,270
this fear before we make love.
43
00:02:36,270 --> 00:02:39,300
It's almost like to
David, I'm this dark void
44
00:02:39,300 --> 00:02:42,120
that he can't enter into
without a part of him
45
00:02:42,120 --> 00:02:44,980
being permanently changed or--
46
00:02:44,980 --> 00:02:50,050
sex is a very dark power.
47
00:02:50,050 --> 00:02:52,780
You know, I came out
here to be an actress.
48
00:02:52,780 --> 00:02:55,970
Christ knows, I've
still got the looks.
49
00:02:55,970 --> 00:02:58,670
You probably think these
boobs are fake, my living
50
00:02:58,670 --> 00:03:00,200
in Beverly Hills and all.
51
00:03:00,200 --> 00:03:01,710
Well, they're not.
52
00:03:01,710 --> 00:03:02,510
Want to see?
53
00:03:05,148 --> 00:03:06,690
All the women in my
family have them.
54
00:03:12,150 --> 00:03:17,525
But, personally, I think my
legs are my best feature.
55
00:03:25,630 --> 00:03:26,555
Don't you, Doctor?
56
00:03:26,555 --> 00:03:28,930
Someone
once defined a psychiatrist
57
00:03:28,930 --> 00:03:32,980
as a guy who goes to a strip
show and looks at the audience.
58
00:03:32,980 --> 00:03:34,300
They're silky smooth too.
59
00:03:34,300 --> 00:03:36,133
JONATHAN
For the first 35 years
60
00:03:36,133 --> 00:03:39,160
of my life that described
me, Dr. Jonathan Brooks.
61
00:03:39,160 --> 00:03:41,770
I have them waxed every month.
62
00:03:41,770 --> 00:03:44,175
Here, feel.
63
00:03:44,175 --> 00:03:45,550
JONATHAN
My practice
64
00:03:45,550 --> 00:03:47,025
was located in Beverly Hills.
65
00:03:51,860 --> 00:03:53,120
Not bad, huh?
66
00:03:53,120 --> 00:03:54,890
Yes, they're very smooth.
67
00:03:54,890 --> 00:03:57,110
And lately, my clientele
seemed to consist
68
00:03:57,110 --> 00:04:02,463
exclusively of the frustrated
wives of high-powered men.
69
00:04:02,463 --> 00:04:04,130
Don't you think we've
done enough acting
70
00:04:04,130 --> 00:04:05,330
out for one day, Margaret?
71
00:04:05,330 --> 00:04:08,600
In medical school, they
teach you to detach.
72
00:04:08,600 --> 00:04:11,185
I know you want
me, Dr. Brooks,
73
00:04:11,185 --> 00:04:14,220
or you wouldn't have
let me get this far.
74
00:04:14,220 --> 00:04:16,560
I just want you
to act it all out.
75
00:04:16,560 --> 00:04:19,470
It's part of the
healing process.
76
00:04:19,470 --> 00:04:24,070
And I have always known
the value of that lesson.
77
00:04:24,070 --> 00:04:26,590
Get
rid of those thoughts.
78
00:04:26,590 --> 00:04:30,470
I know you want to kiss me,
but you're holding back.
79
00:04:30,470 --> 00:04:34,670
I'll never understand how
you keep your cool, Dr. Brooks.
80
00:04:34,670 --> 00:04:36,830
That's why I record
these sessions, to have
81
00:04:36,830 --> 00:04:39,210
a record of what transpired.
82
00:04:39,210 --> 00:04:41,570
See, when a woman like
Margaret is rebuffed,
83
00:04:41,570 --> 00:04:45,680
they often accuse the
doctor of sexual misconduct.
84
00:04:45,680 --> 00:04:48,360
No one would ever
accuse you of that.
85
00:04:48,360 --> 00:04:50,840
You're the most
civilized man I know.
86
00:04:50,840 --> 00:04:52,510
Thank you, Helen.
87
00:04:52,510 --> 00:04:53,710
- Good night.
- Good night.
88
00:04:53,710 --> 00:04:55,130
- Don't work too late.
- I won't.
89
00:04:55,130 --> 00:04:58,250
That attitude, of course,
isn't without its benefits.
90
00:04:58,250 --> 00:05:01,820
In my case, a thriving practice
and a beautiful and successful
91
00:05:01,820 --> 00:05:02,755
lawyer as my fiancee.
92
00:05:07,500 --> 00:05:11,190
Well, that's what I
want, low risk security.
93
00:05:11,190 --> 00:05:14,220
Leave the gambling to the
Donald Trumps of the world.
94
00:05:14,220 --> 00:05:15,690
OK, I will.
95
00:05:15,690 --> 00:05:17,700
You too.
96
00:05:17,700 --> 00:05:18,820
Your appointment's here.
97
00:05:18,820 --> 00:05:20,535
Oh, who is it?
98
00:05:20,535 --> 00:05:21,410
It's a new patient.
99
00:05:24,420 --> 00:05:26,115
Laura Nesbitt.
100
00:05:26,115 --> 00:05:26,915
Thank you, Helen.
101
00:05:33,310 --> 00:05:36,820
The first time I saw her,
she was sitting in my chair.
102
00:05:36,820 --> 00:05:39,040
You know, there was a running
joke in medical school
103
00:05:39,040 --> 00:05:40,720
that anyone that wanted
to be a psychiatrist
104
00:05:40,720 --> 00:05:42,140
ought to have his head examined.
105
00:05:45,920 --> 00:05:47,860
Excuse me?
106
00:05:47,860 --> 00:05:48,660
Nothing.
107
00:05:52,310 --> 00:05:55,620
It's just that you're
sitting in my chair.
108
00:05:55,620 --> 00:05:58,575
Oh.
109
00:05:58,575 --> 00:06:00,630
I'm sorry.
110
00:06:00,630 --> 00:06:03,660
I didn't realize.
111
00:06:03,660 --> 00:06:04,800
It's quite all right.
112
00:06:04,800 --> 00:06:07,008
I just think you'll be more
comfortable on the couch.
113
00:06:20,090 --> 00:06:22,250
I videotape these sessions.
114
00:06:22,250 --> 00:06:26,590
I find it a very useful
therapeutic tool.
115
00:06:26,590 --> 00:06:32,715
So, now, what would
you like to talk about?
116
00:06:36,330 --> 00:06:37,130
Forgive me.
117
00:06:37,130 --> 00:06:39,630
This is very difficult.
118
00:06:39,630 --> 00:06:41,730
I understand.
119
00:06:41,730 --> 00:06:45,720
I don't know what the
trouble is, Dr. Brooks.
120
00:06:45,720 --> 00:06:48,220
I mean, I go to sleep and then--
121
00:06:48,220 --> 00:06:49,970
And then?
122
00:06:49,970 --> 00:06:53,950
And then the horrors begin.
123
00:06:53,950 --> 00:06:58,510
Now, when you say horrors,
do you mean nightmares?
124
00:06:58,510 --> 00:07:00,990
I don't know what they are.
125
00:07:00,990 --> 00:07:05,410
Well, what do you
remember about them?
126
00:07:05,410 --> 00:07:12,710
I remember waking up,
only I'm not in my bed.
127
00:07:12,710 --> 00:07:15,480
Where are you?
128
00:07:15,480 --> 00:07:21,593
I'm in a hotel, the
kind I would never go to.
129
00:07:21,593 --> 00:07:23,510
What do you mean the
kind you'd never go to?
130
00:07:26,660 --> 00:07:31,495
The kind for adults.
131
00:07:34,190 --> 00:07:35,420
I see.
132
00:07:35,420 --> 00:07:38,670
And there's something else.
133
00:07:38,670 --> 00:07:42,450
When I wake up, I'm not me.
134
00:07:42,450 --> 00:07:45,790
I'm wearing someone
else's clothes.
135
00:07:45,790 --> 00:07:47,320
Whose clothes?
136
00:07:47,320 --> 00:07:49,010
No, you don't understand.
137
00:07:49,010 --> 00:07:51,190
It's not that they're
not my clothes.
138
00:07:51,190 --> 00:07:53,980
They're clothes I
would never wear.
139
00:07:53,980 --> 00:07:55,797
They make me look like--
140
00:07:55,797 --> 00:07:56,630
Like what?
141
00:08:00,100 --> 00:08:01,010
Like a whore.
142
00:08:05,410 --> 00:08:13,830
You see, in my dreams,
I'm no stranger to love.
143
00:08:13,830 --> 00:08:20,810
That's how I earned my living,
fulfilling the desires of men.
144
00:08:20,810 --> 00:08:22,136
Men of all varieties.
145
00:08:24,690 --> 00:08:26,085
Only I don't charge him.
146
00:08:30,140 --> 00:08:33,039
Why don't
you charge him?
147
00:08:33,039 --> 00:08:35,770
It would be wrong.
148
00:08:35,770 --> 00:08:38,714
He is giving me as much
pleasure as I'm giving him.
149
00:08:41,890 --> 00:08:43,683
He knows all my secret places.
150
00:08:46,810 --> 00:08:48,045
He knows what I need.
151
00:08:51,180 --> 00:08:53,140
He's slowly driving me mad.
152
00:08:56,008 --> 00:09:03,590
I'm no longer kissing or
caressing, only clinging.
153
00:09:03,590 --> 00:09:05,830
I want him to come
inside me, but he won't.
154
00:09:08,510 --> 00:09:10,750
So I surrender my body to him.
155
00:09:13,520 --> 00:09:16,615
I let his rhythm become mine.
156
00:09:34,500 --> 00:09:36,605
You think I'm a terrible
person, don't you?
157
00:09:39,280 --> 00:09:41,700
Of course not.
158
00:09:41,700 --> 00:09:43,300
You don't?
159
00:09:43,300 --> 00:09:44,100
No.
160
00:09:53,640 --> 00:09:58,410
In my dreams, I'm
no stranger to love.
161
00:09:58,410 --> 00:10:03,190
That's how I make my living,
fulfilling the desires of men.
162
00:10:16,854 --> 00:10:20,770
Men of all varieties.
163
00:10:20,770 --> 00:10:22,220
Come to me, I say to him.
164
00:10:24,950 --> 00:10:27,570
But I don't charge him.
165
00:10:27,570 --> 00:10:29,840
Why
don't you charge him?
166
00:10:29,840 --> 00:10:32,690
It
would be wrong.
167
00:10:32,690 --> 00:10:35,310
He's giving me as much
pleasure as I'm giving him.
168
00:10:37,940 --> 00:10:39,170
He knows my secret places.
169
00:10:41,870 --> 00:10:44,450
He knows exactly what I need.
170
00:10:44,450 --> 00:10:45,260
Who's the looker?
171
00:10:45,260 --> 00:10:47,990
Jesus, Harry, would
you put that down?
172
00:10:47,990 --> 00:10:49,400
No choice.
173
00:10:49,400 --> 00:10:51,770
To serve and protect,
that's our motto.
174
00:10:51,770 --> 00:10:56,790
I was no longer
kissing or caressing.
175
00:10:56,790 --> 00:11:00,480
I just served you notice that
you need better protection.
176
00:11:00,480 --> 00:11:02,310
Who is she?
177
00:11:02,310 --> 00:11:05,910
I wanted him to come
inside me, but he wouldn't.
178
00:11:05,910 --> 00:11:07,150
A new patient.
179
00:11:07,150 --> 00:11:09,400
So I
surrendered my body to him.
180
00:11:09,400 --> 00:11:11,150
Oh, yeah, quite a work of art.
181
00:11:11,150 --> 00:11:11,950
Isn't she?
182
00:11:11,950 --> 00:11:14,100
She's got so much sexual
repression going on,
183
00:11:14,100 --> 00:11:17,277
she actually believes
her nightmares are real.
184
00:11:17,277 --> 00:11:18,610
I've got a flash for you, Doc.
185
00:11:18,610 --> 00:11:21,240
She ain't the only one
sexually repressed.
186
00:11:21,240 --> 00:11:24,750
Quite a work of art, like
on the hubba, hubba scale.
187
00:11:24,750 --> 00:11:27,870
Sometimes, Police Detective
Sigmund Freud, a cigar
188
00:11:27,870 --> 00:11:29,500
is just a cigar.
189
00:11:29,500 --> 00:11:31,145
My interest is
strictly clinical.
190
00:11:34,000 --> 00:11:36,500
Yeah, I guess this is the
point where I'm supposed to say,
191
00:11:36,500 --> 00:11:38,690
since when do you carry
cigars in your pants?
192
00:11:38,690 --> 00:11:40,820
Buddump bump.
193
00:11:40,820 --> 00:11:41,910
Can I get you a drink?
194
00:11:41,910 --> 00:11:45,230
Yeah, you know where it is.
195
00:11:45,230 --> 00:11:47,250
I guess you heard
about victim number five.
196
00:11:47,250 --> 00:11:48,105
Yeah.
197
00:11:48,105 --> 00:11:49,730
Is that connected to
the other murders?
198
00:11:49,730 --> 00:11:50,880
Oh, yeah.
199
00:11:50,880 --> 00:11:53,840
Same maniac, no bout adout it.
200
00:11:53,840 --> 00:11:57,290
Beautiful girl found,
spread legs, sexually posed,
201
00:11:57,290 --> 00:11:59,256
evidence of sexual violation.
202
00:12:02,640 --> 00:12:05,110
Any clue as to who
might have done it?
203
00:12:05,110 --> 00:12:05,910
No.
204
00:12:05,910 --> 00:12:08,730
Your guess is as good as mine.
205
00:12:08,730 --> 00:12:09,790
Come on, Jonathan.
206
00:12:09,790 --> 00:12:11,970
Since you're being paid
as forensic consultant,
207
00:12:11,970 --> 00:12:13,870
I was hoping you
had a better guess.
208
00:12:13,870 --> 00:12:15,030
I don't.
209
00:12:15,030 --> 00:12:17,010
I can give you a
profile, though.
210
00:12:17,010 --> 00:12:19,920
Most serial killers are white
males from the lower classes
211
00:12:19,920 --> 00:12:21,480
using their notoriety
to try to gain
212
00:12:21,480 --> 00:12:23,070
entrance to the upper classes.
213
00:12:23,070 --> 00:12:26,190
Ultimately, what they want,
though, is sexual gratification.
214
00:12:26,190 --> 00:12:28,458
Put quite simply, Harry,
they're star fuckers.
215
00:12:28,458 --> 00:12:31,000
Yeah, well, that's about as
much help as telling me as kids
216
00:12:31,000 --> 00:12:34,290
they all wet their bed, tortured
small animals, and lit fires.
217
00:12:34,290 --> 00:12:40,703
I know, but that's
all we've got to go on.
218
00:12:40,703 --> 00:12:42,120
I think we've got
our work cut out
219
00:12:42,120 --> 00:12:44,680
for us in this one, my friend.
220
00:12:44,680 --> 00:12:45,480
Yeah.
221
00:12:54,722 --> 00:12:55,680
Hello, Laura.
222
00:13:01,910 --> 00:13:03,075
Something wrong?
223
00:13:03,075 --> 00:13:03,875
No.
224
00:13:06,860 --> 00:13:09,090
Yes.
225
00:13:09,090 --> 00:13:12,550
I had another episode.
226
00:13:12,550 --> 00:13:15,365
I see.
227
00:13:15,365 --> 00:13:18,422
Well, why don't you
tell me about it?
228
00:13:18,422 --> 00:13:20,005
And this time, I'll
help you remember.
229
00:13:22,710 --> 00:13:27,300
No, please, no hypnosis.
230
00:13:27,300 --> 00:13:29,850
This is nothing
to be afraid of.
231
00:13:29,850 --> 00:13:31,680
We simply want to
relax your defenses
232
00:13:31,680 --> 00:13:34,950
a little so we can open up a
pathway to the subconscious.
233
00:13:34,950 --> 00:13:37,780
Now, if you remove your
eyeglasses, we can begin.
234
00:13:37,780 --> 00:13:40,140
Please, Dr. Brooks,
I'd rather not.
235
00:13:40,140 --> 00:13:43,120
Laura, therapy only works
if you want it to work.
236
00:13:43,120 --> 00:13:46,770
You do want it to
work, don't you?
237
00:13:46,770 --> 00:13:48,285
Yes.
238
00:13:48,285 --> 00:13:49,085
Then, please.
239
00:14:01,803 --> 00:14:02,720
That's quite a shiner.
240
00:14:02,720 --> 00:14:05,460
How did you get it?
241
00:14:05,460 --> 00:14:08,110
It's nothing.
242
00:14:08,110 --> 00:14:11,730
I bumped into a cupboard
door, that's all.
243
00:14:11,730 --> 00:14:14,500
Sometimes I'm a
little bit clumsy.
244
00:14:14,500 --> 00:14:15,980
I see.
245
00:14:15,980 --> 00:14:17,480
Well, why don't you
put your feet up
246
00:14:17,480 --> 00:14:18,900
and make yourself comfortable?
247
00:14:31,470 --> 00:14:33,630
I want you to
focus on this light
248
00:14:33,630 --> 00:14:35,225
and think of someplace calming.
249
00:14:38,630 --> 00:14:41,760
Where are you, Laura?
250
00:14:41,760 --> 00:14:43,003
At the sea.
251
00:14:43,003 --> 00:14:43,803
Good.
252
00:14:46,460 --> 00:14:49,770
Now, listen to the
voice of the sea.
253
00:14:49,770 --> 00:14:51,470
It's seductive.
254
00:14:51,470 --> 00:14:53,460
Never ceasing.
255
00:14:53,460 --> 00:14:56,570
And feel the sea.
256
00:14:56,570 --> 00:14:59,090
Its touch is sensuous.
257
00:14:59,090 --> 00:15:05,650
It's enveloping you in
a soft, warm embrace.
258
00:15:05,650 --> 00:15:08,820
Close your eyes, Laura.
259
00:15:08,820 --> 00:15:11,220
My voice is inside your head.
260
00:15:11,220 --> 00:15:13,023
My words are your thoughts.
261
00:15:15,660 --> 00:15:19,740
Now, try to think back when you
climbed into bed last night.
262
00:15:19,740 --> 00:15:23,220
Do you remember what
you were wearing?
263
00:15:23,220 --> 00:15:26,470
My flannel pajamas.
264
00:15:26,470 --> 00:15:28,160
They're so comfortable.
265
00:15:30,680 --> 00:15:35,980
They make you feel
protected, secure.
266
00:15:35,980 --> 00:15:38,080
Yes.
267
00:15:38,080 --> 00:15:41,020
I'm in control.
268
00:15:41,020 --> 00:15:43,890
Nothing can hurt me.
269
00:15:43,890 --> 00:15:45,230
No one can hurt me.
270
00:15:48,580 --> 00:15:51,135
Try to remember what you
were wearing when you woke up.
271
00:15:54,860 --> 00:15:57,010
Nothing.
272
00:15:57,010 --> 00:15:59,750
I'm naked on the bed.
273
00:15:59,750 --> 00:16:02,710
I'm cold.
274
00:16:02,710 --> 00:16:06,590
I reach for the covers,
but I can't move.
275
00:16:06,590 --> 00:16:07,470
Why can't you move?
276
00:16:10,000 --> 00:16:12,160
I don't know.
277
00:16:12,160 --> 00:16:18,760
My hands won't-- my hands
are tied to the bed.
278
00:16:18,760 --> 00:16:20,020
Not yet.
279
00:16:20,020 --> 00:16:24,100
Please, if you let me go,
I'll do anything you want.
280
00:16:24,100 --> 00:16:26,770
You're going to
do that anyway.
281
00:16:26,770 --> 00:16:28,190
You bastard!
282
00:16:28,190 --> 00:16:30,050
When I get out of
this, I'll kill you.
283
00:16:30,050 --> 00:16:33,071
You'll never hurt a woman again!
284
00:16:33,071 --> 00:16:37,160
I scream obscenities
at him, and I cry.
285
00:16:41,520 --> 00:16:44,100
He enters me.
286
00:16:44,100 --> 00:16:46,580
I scream in pain.
287
00:16:46,580 --> 00:16:49,160
I'm very loud.
288
00:16:49,160 --> 00:16:50,850
He's very angry.
289
00:16:50,850 --> 00:16:52,040
What does he do, Laura?
290
00:16:55,940 --> 00:16:57,348
He hits me.
291
00:16:57,348 --> 00:16:58,148
Where?
292
00:17:01,330 --> 00:17:02,320
In the eye.
293
00:17:04,930 --> 00:17:05,940
Laura.
294
00:17:05,940 --> 00:17:08,380
Laura!
295
00:17:15,900 --> 00:17:18,520
So my original
diagnosis was wrong.
296
00:17:18,520 --> 00:17:20,670
Her nightmares were real.
297
00:17:20,670 --> 00:17:23,700
Unfortunately, I wouldn't have
a chance to explore further.
298
00:17:23,700 --> 00:17:26,440
As quickly as Laura
Nesbitt came into my life,
299
00:17:26,440 --> 00:17:28,030
she departed from it.
300
00:17:32,170 --> 00:17:33,872
Laura, this is a big mistake.
301
00:17:33,872 --> 00:17:35,330
We've barely
scratched the surface.
302
00:17:35,330 --> 00:17:37,000
You need more therapy.
303
00:17:37,000 --> 00:17:39,550
Everything is OK.
304
00:17:39,550 --> 00:17:41,858
I'm fine, really.
305
00:17:41,858 --> 00:17:43,275
I'll call you if
I have a relapse.
306
00:17:46,960 --> 00:17:48,040
Laura.
307
00:17:48,040 --> 00:17:48,840
Laura?
308
00:17:54,098 --> 00:17:56,390
Helen, could you get Miss
Nesbitt again for me, please?
309
00:17:56,390 --> 00:17:57,628
Certainly.
310
00:18:02,110 --> 00:18:05,005
Thank you.
311
00:18:07,440 --> 00:18:08,550
The number's disconnected.
312
00:18:08,550 --> 00:18:09,640
Do you have a card on her?
313
00:18:09,640 --> 00:18:10,505
Oh, yes.
314
00:18:13,250 --> 00:18:14,756
There's no address.
315
00:18:14,756 --> 00:18:17,640
Oh, she refused
to give that to us.
316
00:18:17,640 --> 00:18:18,620
How do we bill her?
317
00:18:18,620 --> 00:18:23,480
Well, she pays in
cash every visit.
318
00:18:23,480 --> 00:18:26,110
Oh, Dr. Brooks, I didn't
think that would be a problem
319
00:18:26,110 --> 00:18:28,110
as long as she paid cash.
- That's all right, Helen.
320
00:18:28,110 --> 00:18:29,193
You've done nothing wrong.
321
00:18:33,070 --> 00:18:38,910
That's how I make my living,
fulfilling the desires of men.
322
00:18:38,910 --> 00:18:42,570
Men of all varieties.
323
00:18:42,570 --> 00:18:44,345
Come to me, I say to him.
324
00:18:47,060 --> 00:18:49,840
Only I don't charge him.
325
00:18:49,840 --> 00:18:51,920
Why
don't you charge him?
326
00:18:51,920 --> 00:18:53,450
It would be wrong.
327
00:18:53,450 --> 00:18:56,985
He's giving me as much
pleasure as I'm giving him.
328
00:18:56,985 --> 00:18:57,785
Jonathan.
329
00:19:02,050 --> 00:19:02,850
Hi, honey.
330
00:19:05,360 --> 00:19:06,890
Why aren't you dressed?
331
00:19:06,890 --> 00:19:08,360
You forgot, didn't you?
332
00:19:08,360 --> 00:19:10,460
No, no, I didn't forget.
333
00:19:10,460 --> 00:19:12,440
Yes, you did.
334
00:19:12,440 --> 00:19:14,492
We're going tonight
with my mother
335
00:19:14,492 --> 00:19:15,700
to meet the wedding director.
336
00:19:18,325 --> 00:19:22,130
Oh, Jonathan,
that's not like you.
337
00:19:22,130 --> 00:19:24,540
You're usually so reliable.
338
00:19:24,540 --> 00:19:25,340
I know.
339
00:19:25,340 --> 00:19:28,800
It's just this serial
killer's got me nuts.
340
00:19:28,800 --> 00:19:30,960
What did I tell you?
341
00:19:30,960 --> 00:19:33,110
Never become
personally involved.
342
00:19:33,110 --> 00:19:35,650
That's why I'm
such a good lawyer.
343
00:19:35,650 --> 00:19:38,380
Whether my client is a
scoundrel or a saint,
344
00:19:38,380 --> 00:19:40,950
I give them the
same representation.
345
00:19:40,950 --> 00:19:44,020
Now, come on, let's
get a move on.
346
00:19:44,020 --> 00:19:47,020
Honey, do you think you
could do this solo tonight?
347
00:19:47,020 --> 00:19:48,340
I'm really not up for it.
348
00:19:48,340 --> 00:19:49,140
Jonathan.
349
00:19:52,660 --> 00:19:56,470
Well, I don't have time for
you to shower and dress anyway.
350
00:19:56,470 --> 00:19:58,030
But you have
officially forfeited
351
00:19:58,030 --> 00:20:01,280
your right to complain about
any of my wedding decisions.
352
00:20:01,280 --> 00:20:03,045
I'm sure they're
in good hands.
353
00:20:15,070 --> 00:20:15,870
All right.
354
00:20:24,762 --> 00:20:31,010
I'm no longer
kissing or caressing.
355
00:20:31,010 --> 00:20:32,952
I'm only clinging.
356
00:20:34,920 --> 00:20:36,100
I want him to come.
357
00:20:47,380 --> 00:20:49,210
Laura?
358
00:20:49,210 --> 00:20:50,010
Laura, Jesus.
359
00:20:53,920 --> 00:20:55,740
Laura?
360
00:20:55,740 --> 00:20:57,000
What happened?
361
00:20:57,000 --> 00:20:58,170
You fainted.
362
00:20:58,170 --> 00:20:59,210
And you caught me?
363
00:20:59,210 --> 00:21:00,090
Yes.
364
00:21:00,090 --> 00:21:01,660
Where are you taking me?
365
00:21:01,660 --> 00:21:02,460
To lie down.
366
00:21:02,460 --> 00:21:03,640
To your bed?
367
00:21:03,640 --> 00:21:05,200
- Yes.
- No, no.
368
00:21:05,200 --> 00:21:06,015
I can't go there.
369
00:21:06,015 --> 00:21:06,815
Yes.
370
00:21:06,815 --> 00:21:08,400
No, please, I can't go there!
371
00:21:08,400 --> 00:21:09,700
You're like all the others!
372
00:21:09,700 --> 00:21:11,340
You only want one thing!
373
00:21:11,340 --> 00:21:13,345
Please, oh, god, let me go!
374
00:21:13,345 --> 00:21:15,535
Oh, god!
375
00:21:15,535 --> 00:21:17,090
Come on, calm down.
Calm down.
376
00:21:17,090 --> 00:21:19,990
Let me go.
377
00:21:19,990 --> 00:21:20,790
Please.
378
00:21:20,790 --> 00:21:22,360
Laura, relax!
379
00:21:22,360 --> 00:21:23,370
Please let me go.
380
00:21:23,370 --> 00:21:25,060
In the bedroom!
381
00:21:25,060 --> 00:21:25,860
Hurry up.
382
00:21:25,860 --> 00:21:27,785
Oh, I forgot to ask you--
383
00:21:27,785 --> 00:21:29,080
Oh, god, get me out.
384
00:21:29,080 --> 00:21:30,390
What the hell's going on?
385
00:21:30,390 --> 00:21:31,747
Please, oh, god, let me go!
386
00:21:31,747 --> 00:21:32,830
She's a patient of mine.
387
00:21:32,830 --> 00:21:34,740
Could you go into
the medicine cabinet
388
00:21:34,740 --> 00:21:37,660
and get-- get my thorax, please?
389
00:21:37,660 --> 00:21:38,460
Please?
390
00:21:38,460 --> 00:21:39,470
Yes.
391
00:21:39,470 --> 00:21:40,678
Get me out.
I've got to go.
392
00:21:40,678 --> 00:21:42,300
I've got to go.
393
00:21:42,300 --> 00:21:43,290
Listen to me, Laura.
394
00:21:43,290 --> 00:21:44,950
You just want what's
between my legs.
395
00:21:44,950 --> 00:21:46,630
That's why you've been
fucking with my mind!
396
00:21:46,630 --> 00:21:47,430
Let me go.
397
00:21:47,430 --> 00:21:49,710
Oh, god, let me go, please.
398
00:21:49,710 --> 00:21:50,940
Oh, god, let me go!
399
00:21:50,940 --> 00:21:52,680
Let me go.
400
00:21:52,680 --> 00:21:54,030
All right, hold
her down, please.
401
00:21:54,030 --> 00:21:55,530
Hold her down.
- Let me out.
402
00:21:55,530 --> 00:21:56,430
Let me out.
403
00:21:56,430 --> 00:21:57,535
Let me go!
404
00:21:57,535 --> 00:21:58,765
No, no!
Oh, god.
405
00:21:58,765 --> 00:22:00,470
Oh, god.
406
00:22:00,470 --> 00:22:01,270
Let me go.
407
00:22:01,270 --> 00:22:02,810
Oh, god.
Let me out.
408
00:22:02,810 --> 00:22:05,266
Let me out.
409
00:22:15,020 --> 00:22:16,270
She's going to be all right.
410
00:22:19,036 --> 00:22:19,850
Let her sleep.
411
00:22:33,180 --> 00:22:34,530
I don't like this one bit.
412
00:22:34,530 --> 00:22:36,140
Honey, I did not do this.
413
00:22:36,140 --> 00:22:37,950
She just showed up at our door.
414
00:22:37,950 --> 00:22:39,470
How did she get your address?
415
00:22:39,470 --> 00:22:41,210
I don't know.
416
00:22:41,210 --> 00:22:47,220
Oh, Jonathan, do you know why
we're so perfect for each other?
417
00:22:47,220 --> 00:22:49,140
Because both of
us are completely
418
00:22:49,140 --> 00:22:51,090
in control of our lives.
419
00:22:51,090 --> 00:22:54,180
No messes, no surprises.
420
00:22:54,180 --> 00:22:56,910
That's why I fell for you.
421
00:22:56,910 --> 00:22:58,240
Do you understand?
422
00:23:01,320 --> 00:23:04,565
So can you see why something
like this upsets me so much?
423
00:23:19,750 --> 00:23:20,805
Close your eyes, Laura.
424
00:23:25,110 --> 00:23:27,960
Now, I want you to think
back to last night.
425
00:23:27,960 --> 00:23:31,380
Go back in time.
426
00:23:31,380 --> 00:23:32,615
Try to remember waking up.
427
00:23:36,330 --> 00:23:37,325
Open your eyes, Laura.
428
00:23:48,470 --> 00:23:49,270
Well, Hello.
429
00:24:01,720 --> 00:24:03,790
What is this place?
430
00:24:03,790 --> 00:24:07,620
What do you
think it is, Laura?
431
00:24:07,620 --> 00:24:13,080
Well, since you just answered
a question with one of your own,
432
00:24:13,080 --> 00:24:15,140
I'd say it's a
psychiatrist's office.
433
00:24:18,000 --> 00:24:19,890
Is that what you are?
434
00:24:19,890 --> 00:24:20,790
Yes.
435
00:24:20,790 --> 00:24:21,650
Yes, I am.
436
00:24:21,650 --> 00:24:22,715
Dr. Jonathan Brooks.
437
00:24:30,130 --> 00:24:35,110
I hear an intelligent
man's orgasm is much more
438
00:24:35,110 --> 00:24:37,110
complex than the average man's.
439
00:24:40,120 --> 00:24:43,675
And the name is Lana, not Laura.
440
00:24:54,160 --> 00:24:56,290
Hypnosis?
441
00:24:56,290 --> 00:24:58,530
Yes.
442
00:24:58,530 --> 00:25:01,070
You want to tell me
about last night?
443
00:25:01,070 --> 00:25:05,790
I bet you've boffed a lot of
patience with this little gizmo.
444
00:25:05,790 --> 00:25:07,260
I have not.
445
00:25:07,260 --> 00:25:09,540
That would be unethical.
446
00:25:09,540 --> 00:25:11,520
Unethical?
447
00:25:11,520 --> 00:25:15,080
Maybe, but very manly.
448
00:25:20,160 --> 00:25:21,815
What did I do last night?
449
00:25:24,450 --> 00:25:26,430
I can tell you one thing.
450
00:25:26,430 --> 00:25:28,920
I definitely wasn't
wearing this.
451
00:25:28,920 --> 00:25:31,020
What were you wearing?
452
00:25:31,020 --> 00:25:33,810
Naughty, naughty doctor.
453
00:25:33,810 --> 00:25:38,190
Remember, you're not a man.
454
00:25:38,190 --> 00:25:41,540
You're a psychiatrist.
455
00:25:41,540 --> 00:25:44,240
I was asking as
a psychiatrist.
456
00:25:44,240 --> 00:25:46,440
Oh, I see.
457
00:25:46,440 --> 00:25:49,290
Then, in the
interest of science,
458
00:25:49,290 --> 00:25:52,170
I guess I'll answer you.
459
00:25:52,170 --> 00:25:56,820
No, I'll show you.
460
00:26:01,730 --> 00:26:08,044
Last night I just
stayed at home.
461
00:26:08,044 --> 00:26:17,490
Oh, there was that little
incident, but it was nothing.
462
00:26:17,490 --> 00:26:19,180
Why don't you
tell me about it?
463
00:26:22,080 --> 00:26:24,990
I was in my bathroom.
464
00:26:24,990 --> 00:26:28,690
I'd just run the
water for a bath.
465
00:26:28,690 --> 00:26:34,390
I was getting undressed when I
saw a reflection in the mirror.
466
00:26:37,020 --> 00:26:38,570
It was the man next door.
467
00:26:41,830 --> 00:26:43,200
He was watching me.
468
00:26:45,880 --> 00:26:46,830
What did you do?
469
00:26:51,010 --> 00:26:57,060
I took off my clothes, slowly.
470
00:26:57,060 --> 00:27:02,300
First my top, then my skirt.
471
00:27:06,100 --> 00:27:08,450
But I didn't get into
the water just yet.
472
00:27:13,360 --> 00:27:14,640
I posed for him.
473
00:27:17,260 --> 00:27:21,840
I began moving from one side
of the bathroom to the other.
474
00:27:24,550 --> 00:27:32,963
Very slowly, very
deliberately, very nakedly.
475
00:27:36,310 --> 00:27:37,110
And then?
476
00:27:44,560 --> 00:27:48,010
Then I lowered
myself into the tub.
477
00:27:48,010 --> 00:27:49,800
I made sure he
could still see me.
478
00:27:52,710 --> 00:27:54,215
I began soaping myself.
479
00:27:56,790 --> 00:28:04,273
First my arms, then my
neck, then my breasts.
480
00:28:16,840 --> 00:28:24,260
Then I slide myself
under the faucet.
481
00:28:24,260 --> 00:28:29,495
I spread my legs under it
and I turn the water on.
482
00:28:39,760 --> 00:28:43,590
I understand your pain.
483
00:28:43,590 --> 00:28:49,370
All those women who aroused
your desires and then said no.
484
00:28:52,380 --> 00:28:54,103
But I won't say no, Jonathan.
485
00:28:56,610 --> 00:28:59,870
Whatever you ask.
486
00:28:59,870 --> 00:29:03,103
Yes, yes.
487
00:29:06,586 --> 00:29:10,270
A thousand times yes.
488
00:29:21,490 --> 00:29:22,485
But not yet.
489
00:29:35,320 --> 00:29:36,810
You're not ready for me yet.
490
00:29:41,330 --> 00:29:43,390
Try it on one of your
other patients first.
491
00:29:54,880 --> 00:29:55,935
I'll send you someone.
492
00:29:58,753 --> 00:30:00,920
Laura's
problem was now clear.
493
00:30:00,920 --> 00:30:03,550
Her sexual instincts were
so severely repressed,
494
00:30:03,550 --> 00:30:08,500
they had taken on an identity
of their own, the bad girl Lana.
495
00:30:08,500 --> 00:30:10,460
I couldn't get Laura's
words out of my mind.
496
00:30:10,460 --> 00:30:11,260
I try not
to think about it.
497
00:30:11,260 --> 00:30:12,650
JONATHAN
I'll send you someone.
498
00:30:12,650 --> 00:30:14,442
But then all of a
sudden there's someone,
499
00:30:14,442 --> 00:30:18,340
and I think, oh, I'd
love to touch that.
500
00:30:18,340 --> 00:30:22,410
I wonder what he's like naked.
501
00:30:22,410 --> 00:30:25,320
But then I remember I'm
married and I think,
502
00:30:25,320 --> 00:30:29,280
I'll never experience
another man's body.
503
00:30:29,280 --> 00:30:30,485
And I cry.
504
00:30:30,485 --> 00:30:31,860
JONATHAN
The problem
505
00:30:31,860 --> 00:30:34,560
was, many patients transfer
their lusts and desires
506
00:30:34,560 --> 00:30:36,700
to their therapists.
507
00:30:36,700 --> 00:30:38,850
How would I know
the one she'd send?
508
00:30:38,850 --> 00:30:40,025
I guess I'm just bored.
509
00:30:43,107 --> 00:30:45,065
Have you
considered having an affair?
510
00:30:48,960 --> 00:30:50,320
I wish it were that easy.
511
00:30:52,840 --> 00:30:53,810
I'm a married woman.
512
00:30:56,660 --> 00:30:58,490
I won't even consider
making a move
513
00:30:58,490 --> 00:31:01,430
unless I first get a signal.
514
00:31:01,430 --> 00:31:03,710
A signal?
515
00:31:03,710 --> 00:31:07,190
That I'm open for approach.
516
00:31:07,190 --> 00:31:15,520
You know, I might cross
my legs repeatedly,
517
00:31:15,520 --> 00:31:23,720
dangle shoe from my toe, repeat
his name during conversation.
518
00:31:23,720 --> 00:31:26,275
Well, why don't you
give those signals?
519
00:31:31,340 --> 00:31:34,440
Who wants to give signals?
520
00:31:34,440 --> 00:31:38,270
The whole idea is to
have someone pursue me.
521
00:31:38,270 --> 00:31:42,260
I want to be swept off my feet
522
00:31:42,260 --> 00:31:46,190
Now at
least I knew what to look for.
523
00:31:46,190 --> 00:31:50,493
I dreamed that I met
someone, Jonathan, a stranger.
524
00:31:53,950 --> 00:31:57,480
A stranger that would make
improper advances towards me.
525
00:32:00,700 --> 00:32:02,000
But I wouldn't repel him.
526
00:32:07,230 --> 00:32:09,790
He would see through my blouse.
527
00:32:09,790 --> 00:32:12,970
He would admire my breasts
in all their fullness.
528
00:32:12,970 --> 00:32:15,970
He will be sexual in a way with
me that I've never experienced,
529
00:32:15,970 --> 00:32:16,770
Jonathan.
530
00:32:19,510 --> 00:32:21,585
He'll take care of me
both body and soul.
531
00:32:25,158 --> 00:32:26,825
He'll know me better
than I know myself.
532
00:32:31,630 --> 00:32:35,530
It was then that I
knew that I desperately
533
00:32:35,530 --> 00:32:37,858
needed to see a psychiatrist.
534
00:32:53,780 --> 00:32:58,220
And after I saw him, I
knew the psychiatrist
535
00:32:58,220 --> 00:32:59,970
desperately had to see me.
536
00:33:07,110 --> 00:33:10,238
Wait, wait, wait, wait, wait.
537
00:33:10,238 --> 00:33:11,232
Come here.
538
00:33:55,010 --> 00:33:57,290
Well, could be nothing.
539
00:33:57,290 --> 00:34:01,220
Card found in the
victim's house, apartment.
540
00:34:01,220 --> 00:34:04,770
Guys out in vice are
familiar with the place.
541
00:34:04,770 --> 00:34:05,940
It's a specialty house.
542
00:34:05,940 --> 00:34:10,780
You know, Perversions R Us.
543
00:34:10,780 --> 00:34:15,080
The thing this guy sends out for
is S&M. The problem is the girls
544
00:34:15,080 --> 00:34:18,330
don't know that he
plays for keeps.
545
00:34:18,330 --> 00:34:21,820
You think the victims
are prostitutes?
546
00:34:21,820 --> 00:34:24,250
Well, they keep broadcasting
the fact that they're
547
00:34:24,250 --> 00:34:28,600
actresses, gorgeous enough
to be soap opera stars,
548
00:34:28,600 --> 00:34:30,080
but they can't all be.
549
00:34:30,080 --> 00:34:31,415
So what's the deal, Harry?
550
00:34:31,415 --> 00:34:32,540
Why did you bring me along?
551
00:34:36,150 --> 00:34:38,909
Well, I thought we'd try a
new twist on the old good cop,
552
00:34:38,909 --> 00:34:41,460
bad cop theme, you know?
553
00:34:41,460 --> 00:34:44,250
Bad cop, good trick.
554
00:34:44,250 --> 00:34:47,509
I'll bruise him and
you say, there, there.
555
00:34:51,020 --> 00:34:54,080
He asked me to tell him
something dirty, so I said, OK.
556
00:34:54,080 --> 00:34:57,610
The kitchen, the bathroom, the
garage are absolutely filthy.
557
00:34:58,466 --> 00:35:00,200
What an asshole.
558
00:35:00,200 --> 00:35:01,440
Probably can't get it up.
559
00:35:09,850 --> 00:35:13,300
How can I help you gentlemen?
560
00:35:13,300 --> 00:35:16,870
Have you got any submissives?
561
00:35:16,870 --> 00:35:19,760
Well, whatever is
your secret fantasy.
562
00:35:19,760 --> 00:35:21,520
Our name and motto.
563
00:35:21,520 --> 00:35:23,030
It's very catchy.
564
00:35:23,030 --> 00:35:23,830
Thanks.
565
00:35:23,830 --> 00:35:25,120
I'd like to talk to them.
566
00:35:25,120 --> 00:35:26,325
Whatever gets you off.
567
00:35:29,130 --> 00:35:34,692
Ma'am, this is
not a pleasure call.
568
00:35:34,692 --> 00:35:35,900
Where's the search warrant?
569
00:35:38,790 --> 00:35:41,580
Sure as hell didn't take you
long to get that out, did it?
570
00:35:41,580 --> 00:35:45,060
You get the feeling that she's
been through this before?
571
00:35:45,060 --> 00:35:47,550
Enough times to know that
you need a search warrant.
572
00:35:47,550 --> 00:35:48,630
Wrong.
573
00:35:48,630 --> 00:35:49,690
We're not here searching.
574
00:35:49,690 --> 00:35:50,820
We're here talking.
575
00:35:50,820 --> 00:35:54,670
There's no such thing as
a conversation warrant.
576
00:35:54,670 --> 00:35:57,910
Well, I can't imagine
what we'd talk about.
577
00:35:57,910 --> 00:36:01,817
My girls are models,
not prostitutes.
578
00:36:01,817 --> 00:36:03,400
Ma'am, I don't
give a damn if you're
579
00:36:03,400 --> 00:36:07,480
selling tickets to watching the
girls screw barnyard animals.
580
00:36:07,480 --> 00:36:08,890
We're not vice.
581
00:36:08,890 --> 00:36:11,338
So you say, but I have
cops coming in here all
582
00:36:11,338 --> 00:36:12,880
the time threatening
to bust us if we
583
00:36:12,880 --> 00:36:14,390
don't give them a free sample.
584
00:36:14,390 --> 00:36:15,807
How do I know it's
not your story?
585
00:36:15,807 --> 00:36:18,515
All right, I'll tell you what,
why don't we start from the top?
586
00:36:18,515 --> 00:36:20,725
See, we're investigating a
murder, possibly several,
587
00:36:20,725 --> 00:36:22,600
and we have reason to
believe that the killer
588
00:36:22,600 --> 00:36:26,440
might have hired one of
your girls, a submissive.
589
00:36:26,440 --> 00:36:28,674
I'm supposed to take
your word on that?
590
00:36:28,674 --> 00:36:30,490
Oh, man.
591
00:36:30,490 --> 00:36:32,270
All right, listen, I give up.
You win.
592
00:36:32,270 --> 00:36:33,530
You're too clever for me.
593
00:36:33,530 --> 00:36:35,900
I'm just here for a
free piece of ass.
594
00:36:35,900 --> 00:36:38,730
Yeah.
595
00:36:38,730 --> 00:36:39,530
Harry.
596
00:36:39,530 --> 00:36:41,030
Hey, hey, chill, chill.
597
00:36:41,030 --> 00:36:42,130
Harry.
598
00:36:42,130 --> 00:36:43,340
Let Jesse rob this bank.
599
00:36:46,320 --> 00:36:48,860
I suppose you want some too.
600
00:36:48,860 --> 00:36:50,075
I beg your pardon?
601
00:36:53,000 --> 00:36:54,175
I think she likes you.
602
00:37:01,270 --> 00:37:03,460
There's nothing more
thrilling to a girl
603
00:37:03,460 --> 00:37:07,240
when a man first
considers her a woman.
604
00:37:07,240 --> 00:37:10,390
I bet you think
I'm a grown woman.
605
00:37:10,390 --> 00:37:14,170
Everyone else around here
treats me like I'm a child.
606
00:37:14,170 --> 00:37:18,650
Her breasts are just starting
to distinguish themselves.
607
00:37:33,180 --> 00:37:35,315
That feels so good.
608
00:37:50,085 --> 00:37:52,115
You're making me so wet.
609
00:37:56,780 --> 00:37:58,945
They say a girl never
forgets her first.
610
00:38:02,220 --> 00:38:05,810
Does it really hurt as much
as they say the first time?
611
00:38:12,400 --> 00:38:15,415
She trusts you.
612
00:38:15,415 --> 00:38:16,215
You look gentle.
613
00:38:20,792 --> 00:38:23,500
Oh, yeah.
614
00:38:23,500 --> 00:38:25,210
There you go.
615
00:38:25,210 --> 00:38:27,890
Hey.
616
00:38:27,890 --> 00:38:29,252
You're paying for it?
617
00:38:29,252 --> 00:38:31,460
Well, now you know I'm
the kind of cop who'll never
618
00:38:31,460 --> 00:38:33,410
arrest you for prostitution.
619
00:38:33,410 --> 00:38:35,100
Think we can find
that submissive now?
620
00:38:38,540 --> 00:38:39,860
There were two of them.
621
00:38:39,860 --> 00:38:41,990
One quit.
622
00:38:41,990 --> 00:38:45,740
Well, think maybe I can
see the one that didn't quit?
623
00:38:45,740 --> 00:38:48,010
You're looking at her.
624
00:38:48,010 --> 00:38:48,810
All right.
625
00:38:52,333 --> 00:38:53,750
I don't know how
I can help you.
626
00:38:53,750 --> 00:38:58,710
None of the dominants
that I know would apply.
627
00:38:58,710 --> 00:38:59,510
Whoa, whoa, wait.
628
00:38:59,510 --> 00:39:00,310
Wait a minute.
629
00:39:00,310 --> 00:39:01,730
Are we speaking
the same language?
630
00:39:01,730 --> 00:39:07,000
I mean, all these guys get their
rocks off by whipping women.
631
00:39:07,000 --> 00:39:09,040
Whips and chains
are not an indication
632
00:39:09,040 --> 00:39:12,010
of a violent personality
type, but simply
633
00:39:12,010 --> 00:39:17,590
a desire to explore
feelings of power and trust
634
00:39:17,590 --> 00:39:21,300
in a sexual context.
635
00:39:21,300 --> 00:39:23,520
Doc, I'm going to need
an English-to-English
636
00:39:23,520 --> 00:39:26,190
translation on this one.
637
00:39:26,190 --> 00:39:27,660
Well, what she's
saying is true.
638
00:39:27,660 --> 00:39:30,510
No, most of the time, their
purpose isn't to be cruel,
639
00:39:30,510 --> 00:39:32,970
but to force their
partners into pleasures
640
00:39:32,970 --> 00:39:34,480
they otherwise couldn't accept.
641
00:39:34,480 --> 00:39:35,410
What is this here?
642
00:39:35,410 --> 00:39:39,350
You both are blowing
smoke up my ass here?
643
00:39:39,350 --> 00:39:41,590
These are the customers
we've had trouble with.
644
00:39:44,570 --> 00:39:47,370
Wait a minute, what about
the submissive who quit?
645
00:39:47,370 --> 00:39:49,940
You've got a way of
getting in touch with her?
646
00:39:49,940 --> 00:39:51,050
I wish.
647
00:39:51,050 --> 00:39:53,130
I had big plans for that girl.
648
00:39:53,130 --> 00:39:55,430
I never knew another girl
who enjoyed this line of work
649
00:39:55,430 --> 00:39:56,455
as much as she did.
650
00:39:59,130 --> 00:40:00,990
What about a name?
651
00:40:00,990 --> 00:40:02,230
I've got several.
652
00:40:02,230 --> 00:40:05,020
She changed her name to
suit her customers' fancy.
653
00:40:09,950 --> 00:40:12,560
OK.
654
00:40:12,560 --> 00:40:16,550
I'm going to keep this,
but here's my card.
655
00:40:16,550 --> 00:40:20,210
If she contacts you,
give me a call, OK?
656
00:40:20,210 --> 00:40:22,100
OK.
657
00:40:22,100 --> 00:40:25,152
You boys come back anytime.
658
00:40:25,152 --> 00:40:27,587
Oh, you can bet on it.
659
00:40:27,587 --> 00:40:28,920
Don't let the door knob hit you.
660
00:40:37,720 --> 00:40:38,750
Jennifer, honey.
661
00:40:42,700 --> 00:40:44,500
She's in the kitchen.
662
00:40:44,500 --> 00:40:46,480
What are you doing here?
663
00:40:46,480 --> 00:40:49,320
Jennifer invited
me to watch videos.
664
00:40:49,320 --> 00:40:50,120
I'll take them.
665
00:40:55,270 --> 00:40:57,250
Hi, honey.
666
00:40:57,250 --> 00:40:59,083
I'm just making some
canapes for the movies.
667
00:41:02,590 --> 00:41:05,420
How long has my
patient been here?
668
00:41:05,420 --> 00:41:06,220
Lana?
669
00:41:06,220 --> 00:41:08,950
Oh, about an hour, I guess.
670
00:41:08,950 --> 00:41:10,023
You know, that's funny.
671
00:41:10,023 --> 00:41:11,440
The other night I
could have sworn
672
00:41:11,440 --> 00:41:12,607
you said her name was Laura.
673
00:41:20,310 --> 00:41:21,330
Have you guys--
674
00:41:21,330 --> 00:41:22,680
did you talk to her?
675
00:41:22,680 --> 00:41:25,410
No, we just sat and stared
at each other in silence.
676
00:41:25,410 --> 00:41:26,520
Of course I spoke to her.
677
00:41:26,520 --> 00:41:28,020
About what?
678
00:41:28,020 --> 00:41:30,090
About you, of course.
679
00:41:30,090 --> 00:41:33,202
Come on.
680
00:41:44,080 --> 00:41:48,670
And after I saw him, I
knew the psychiatrist would
681
00:41:48,670 --> 00:41:50,580
desperately need to see me.
682
00:42:07,390 --> 00:42:09,550
I think I'm going to go now.
683
00:42:09,550 --> 00:42:11,290
Turn that off.
684
00:42:11,290 --> 00:42:13,217
Honey, let's not make
any grand assessments.
685
00:42:13,217 --> 00:42:14,800
The only grand
assessment I'm making
686
00:42:14,800 --> 00:42:17,470
is that my fiancee is
fucking one of his patients.
687
00:42:17,470 --> 00:42:18,670
Am I wrong?
688
00:42:18,670 --> 00:42:20,540
Am I jumping to conclusions?
689
00:42:20,540 --> 00:42:22,460
Well, no.
690
00:42:22,460 --> 00:42:23,700
But--
691
00:42:23,700 --> 00:42:24,500
But what?
692
00:42:24,500 --> 00:42:26,660
But it's a new kind of therapy?
693
00:42:26,660 --> 00:42:29,902
Tell me, what is it
that you're doing there?
694
00:42:29,902 --> 00:42:31,610
Why don't we both
just calm down and we
695
00:42:31,610 --> 00:42:34,370
can discuss this rationally?
696
00:42:34,370 --> 00:42:37,260
But you already seem
perfectly calm to me, Jonathan,
697
00:42:37,260 --> 00:42:39,560
and you're the one that's
doing all the discussing.
698
00:42:39,560 --> 00:42:41,940
So please, begin the discussion.
699
00:42:44,770 --> 00:42:46,740
That's what I thought.
700
00:42:46,740 --> 00:42:47,818
Goodbye, Jonathan.
Goodbye?
701
00:42:47,818 --> 00:42:48,620
What do you mean goodbye?
702
00:42:48,620 --> 00:42:49,453
Where are you going?
703
00:42:49,453 --> 00:42:51,480
Oh, for god's sake,
you don't need me.
704
00:42:51,480 --> 00:42:55,100
You need someone to fulfill
your adolescent needs.
705
00:42:55,100 --> 00:42:57,720
I've evolved beyond that point,
and I thought you had too.
706
00:42:57,720 --> 00:42:59,420
I was wrong.
707
00:42:59,420 --> 00:43:02,100
Goodbye.
708
00:43:02,100 --> 00:43:03,540
Let her go.
709
00:43:03,540 --> 00:43:05,970
We don't need her.
710
00:43:05,970 --> 00:43:07,240
You bitch.
711
00:43:07,240 --> 00:43:09,540
You did this to me.
712
00:43:09,540 --> 00:43:11,610
No need to thank me.
713
00:43:11,610 --> 00:43:14,170
I enjoyed the movie.
714
00:43:14,170 --> 00:43:17,110
She's very flexible.
715
00:43:17,110 --> 00:43:19,805
Get out.
716
00:43:19,805 --> 00:43:22,400
If that's what you desire.
717
00:43:22,400 --> 00:43:25,010
I only did what you wanted.
718
00:43:25,010 --> 00:43:26,630
What I wanted?
719
00:43:26,630 --> 00:43:27,630
You set me up.
720
00:43:27,630 --> 00:43:30,750
You sent that girl to me.
721
00:43:30,750 --> 00:43:32,290
I didn't send her.
722
00:43:32,290 --> 00:43:34,140
She's nobody I know.
723
00:43:34,140 --> 00:43:36,060
What do you mean?
724
00:43:36,060 --> 00:43:37,470
That's right.
725
00:43:37,470 --> 00:43:40,260
You seduced her all by yourself.
726
00:43:40,260 --> 00:43:41,060
I did not.
727
00:43:45,440 --> 00:43:46,240
I did?
728
00:43:51,540 --> 00:43:53,225
I think you're
ready for me now.
729
00:45:45,008 --> 00:45:47,490
And then do you want
know what happened?
730
00:45:47,490 --> 00:45:51,180
The guy in the record
store tried to pick me up.
731
00:45:51,180 --> 00:45:53,220
How did you feel about that?
732
00:45:53,220 --> 00:45:54,370
I was shocked.
733
00:45:54,370 --> 00:45:56,370
My husband was waiting
in the car for me.
734
00:45:56,370 --> 00:45:58,710
No, I mean,
what were you thinking
735
00:45:58,710 --> 00:46:00,400
while he was making the pass?
736
00:46:00,400 --> 00:46:02,530
Oh.
737
00:46:02,530 --> 00:46:05,950
I was thinking about his mouth.
738
00:46:05,950 --> 00:46:10,060
I wanted my mouth
to be on his mouth.
739
00:46:10,060 --> 00:46:11,440
Thrilling, wasn't it?
740
00:46:11,440 --> 00:46:13,870
I bet you never felt so alive.
741
00:46:13,870 --> 00:46:15,540
That's exactly
what it was like.
742
00:46:15,540 --> 00:46:17,625
He was a new thrill
I wanted to try.
743
00:46:20,690 --> 00:46:24,910
But then I remembered my husband
and I didn't know what to do.
744
00:46:31,170 --> 00:46:32,145
Why are you smiling?
745
00:46:34,637 --> 00:46:36,470
You just reminded me
of something Mae West
746
00:46:36,470 --> 00:46:38,150
once said in a movie.
747
00:46:38,150 --> 00:46:40,580
She's trying to choose
between two men, one of whom
748
00:46:40,580 --> 00:46:42,140
she's already had.
749
00:46:42,140 --> 00:46:46,250
And so she says, "Caught
between two evils,
750
00:46:46,250 --> 00:46:48,475
I usually choose the
one I've never tried."
751
00:46:51,840 --> 00:46:55,270
I began dispensing advice that
could easily blow up in my face.
752
00:46:55,270 --> 00:46:57,810
I was in total danger
and yet felt safer
753
00:46:57,810 --> 00:47:00,510
than at any time in my life.
754
00:47:00,510 --> 00:47:10,400
The truth is, Dr. Brooks, I'd
do it if I could only figure out
755
00:47:10,400 --> 00:47:13,580
how to keep it from Leonard.
756
00:47:13,580 --> 00:47:16,160
Well, maybe you
don't want to have an affair.
757
00:47:16,160 --> 00:47:17,820
Maybe you're just rationalizing.
758
00:47:20,520 --> 00:47:24,090
No, it's a real issue.
759
00:47:24,090 --> 00:47:27,240
Leonard knows where
I am virtually
760
00:47:27,240 --> 00:47:28,490
every moment of the day.
761
00:47:31,220 --> 00:47:37,350
And he makes sure to
call me wherever I am.
762
00:47:37,350 --> 00:47:38,650
Well, he can't call you here.
763
00:47:38,650 --> 00:47:40,585
I only take crisis
calls during sessions.
764
00:47:45,190 --> 00:47:46,545
I hadn't thought about that.
765
00:47:51,830 --> 00:47:55,640
No, it won't work.
766
00:47:55,640 --> 00:47:59,120
I can't give up my
sessions with you, Doctor.
767
00:47:59,120 --> 00:48:00,505
They're what keep me going.
768
00:48:12,680 --> 00:48:16,460
Who says you have
to give them up?
769
00:48:16,460 --> 00:48:23,360
Dr. Brooks, are you
propositioning me?
770
00:48:23,360 --> 00:48:25,970
I don't know.
771
00:48:25,970 --> 00:48:27,230
Would you like me to?
772
00:48:27,230 --> 00:48:30,130
I don't know.
773
00:48:30,130 --> 00:48:32,890
I should be offended.
774
00:48:32,890 --> 00:48:37,635
No, outraged.
775
00:48:37,635 --> 00:48:38,435
But I'm not.
776
00:49:53,170 --> 00:49:53,970
Yes?
777
00:49:53,970 --> 00:49:55,500
Your
2 o'clock is here.
778
00:49:55,500 --> 00:49:56,300
Thank you.
779
00:50:17,510 --> 00:50:21,730
Dr. Brooks, I want
you to hypnotize me.
780
00:50:21,730 --> 00:50:23,950
Well, I thought you
didn't like hypnosis.
781
00:50:23,950 --> 00:50:25,670
I don't.
782
00:50:25,670 --> 00:50:29,040
It's a necessary evil.
783
00:50:29,040 --> 00:50:30,485
I think I was raped last night.
784
00:50:33,250 --> 00:50:34,930
Raped?
785
00:50:34,930 --> 00:50:36,910
Are you sure?
786
00:50:36,910 --> 00:50:38,720
Do you remember it?
787
00:50:38,720 --> 00:50:39,892
No.
788
00:50:39,892 --> 00:50:41,725
Well, then how do you
know you were raped?
789
00:50:45,350 --> 00:50:51,970
When I woke up this morning,
I was sore down there,
790
00:50:51,970 --> 00:50:53,265
and I smelled sinful.
791
00:50:57,630 --> 00:50:59,650
Sinful?
792
00:50:59,650 --> 00:51:04,060
Like a man, musky with sweat.
793
00:51:04,060 --> 00:51:05,475
And there was something else.
794
00:51:08,100 --> 00:51:09,410
The faint smell of cologne.
795
00:51:12,790 --> 00:51:13,590
Possession.
796
00:51:19,450 --> 00:51:23,950
Well, I suppose I could
hypnotize you to get
797
00:51:23,950 --> 00:51:26,960
your memory back, but that'd be
just covering old ground now,
798
00:51:26,960 --> 00:51:27,760
wouldn't it?
799
00:51:27,760 --> 00:51:33,010
Why don't we just sit here
at the table today and talk?
800
00:51:33,010 --> 00:51:35,460
Talk?
801
00:51:35,460 --> 00:51:37,810
About what?
802
00:51:37,810 --> 00:51:40,170
Oh, I don't know.
803
00:51:40,170 --> 00:51:42,538
Sex?
804
00:51:42,538 --> 00:51:45,260
Oh, no, I couldn't
talk about that.
805
00:51:45,260 --> 00:51:48,680
I think that might
be part of the problem.
806
00:51:48,680 --> 00:51:51,540
Were you happy as a child?
807
00:51:51,540 --> 00:51:53,320
Yes.
808
00:51:53,320 --> 00:51:56,520
Boyfriends?
809
00:51:56,520 --> 00:51:58,350
No.
810
00:51:58,350 --> 00:52:00,210
Boys ignored me.
811
00:52:00,210 --> 00:52:02,400
You know, I find
that hard to believe.
812
00:52:02,400 --> 00:52:05,640
I bet you were a
very pretty girl.
813
00:52:05,640 --> 00:52:08,190
You know what I think?
814
00:52:08,190 --> 00:52:11,040
I think that when men
look in your eyes,
815
00:52:11,040 --> 00:52:12,470
they dream about being happy.
816
00:52:15,838 --> 00:52:17,380
Well, Dr. Brooks,
I don't think you
817
00:52:17,380 --> 00:52:18,910
should say such things.
818
00:52:18,910 --> 00:52:20,670
Nonsense, and
call me Jonathan.
819
00:52:24,635 --> 00:52:25,435
What's that?
820
00:52:29,355 --> 00:52:30,155
I don't know.
821
00:52:34,714 --> 00:52:36,310
It has my name on it.
822
00:52:44,740 --> 00:52:48,915
It's a key and an address.
823
00:52:51,502 --> 00:52:52,585
Why don't we take a drive?
824
00:53:21,628 --> 00:53:22,545
There's a note.
825
00:54:02,640 --> 00:54:05,490
"This room is not of
this world, Jonathan.
826
00:54:05,490 --> 00:54:08,790
It is a dream world
only we can inhabit.
827
00:54:08,790 --> 00:54:14,770
Whatever fantasy you
desire, I will fulfill.
828
00:54:14,770 --> 00:54:15,570
Lana."
829
00:54:24,900 --> 00:54:26,030
I decided to wait.
830
00:54:38,915 --> 00:54:39,715
Don't move.
831
00:54:42,597 --> 00:54:44,680
This has got to
be some kind of mistake.
832
00:54:44,680 --> 00:54:47,490
I'm meeting someone.
833
00:54:47,490 --> 00:54:49,730
In my apartment?
834
00:54:49,730 --> 00:54:51,410
Your apartment?
835
00:54:51,410 --> 00:54:53,380
That's right.
836
00:54:53,380 --> 00:54:56,230
Tie your ankles.
837
00:54:56,230 --> 00:54:59,410
Hey, look, I'm a--
838
00:54:59,410 --> 00:55:01,150
if you just let me
reach into my pocket,
839
00:55:01,150 --> 00:55:03,080
I'll show you some
identification.
840
00:55:03,080 --> 00:55:06,710
I am a doctor, and I'm supposed
to be meeting someone here.
841
00:55:06,710 --> 00:55:08,400
A patient.
842
00:55:08,400 --> 00:55:12,210
Since when do doctors
make house calls?
843
00:55:12,210 --> 00:55:13,090
Do it.
844
00:55:13,090 --> 00:55:14,290
OK, OK.
845
00:55:26,720 --> 00:55:27,580
Cuff yourself.
846
00:55:45,600 --> 00:55:48,910
Yes, I'd like to
report a burglary.
847
00:55:48,910 --> 00:55:52,950
Yes, he looks
extremely dangerous.
848
00:55:52,950 --> 00:55:54,207
No, no.
849
00:55:54,207 --> 00:55:56,040
I think I have it under
control, but please,
850
00:55:56,040 --> 00:55:57,370
send someone immediately.
851
00:55:57,370 --> 00:55:58,170
Bye.
852
00:56:01,170 --> 00:56:03,310
Don't say a word.
853
00:56:03,310 --> 00:56:05,900
Just give me the gun.
854
00:56:05,900 --> 00:56:07,710
Oh, thank god
you're here, Lana.
855
00:56:07,710 --> 00:56:10,380
This woman thinks that
I'm some kind of burglar.
856
00:56:10,380 --> 00:56:15,500
Kindly explain to her that this
was all just a misunderstanding.
857
00:56:15,500 --> 00:56:16,300
Turn around.
858
00:56:19,930 --> 00:56:23,370
What were you going
to do with my friend?
859
00:56:23,370 --> 00:56:24,665
Turn him over to the police.
860
00:56:28,790 --> 00:56:30,350
Take off your clothes.
861
00:56:30,350 --> 00:56:32,480
Lana, what are you doing?
862
00:56:32,480 --> 00:56:35,330
Just sit there and
relax and enjoy it.
863
00:56:35,330 --> 00:56:39,500
No, get these handcuffs off
me and let's get out of here.
864
00:56:39,500 --> 00:56:42,800
She's repressed, Jonathan.
865
00:56:42,800 --> 00:56:45,410
She finds an attractive
man in her apartment,
866
00:56:45,410 --> 00:56:48,970
and all she can think of
doing is calling the police.
867
00:56:54,410 --> 00:56:55,390
Do as I say.
868
00:57:17,870 --> 00:57:21,900
Don't you desire her, Jonathan?
869
00:57:21,900 --> 00:57:23,440
It's you that I want.
870
00:57:23,440 --> 00:57:25,600
And you'll have me.
871
00:57:25,600 --> 00:57:29,710
But she's new,
unconquered flesh.
872
00:57:29,710 --> 00:57:34,576
And I want you to have
every possible pleasure.
873
00:57:34,576 --> 00:57:35,753
Lana, this is crazy.
874
00:57:38,290 --> 00:57:40,970
Take her, Jonathan.
875
00:57:40,970 --> 00:57:42,835
You won't have this
opportunity again.
876
00:58:16,720 --> 00:58:17,700
Remove his trousers.
877
00:58:43,860 --> 00:58:46,354
Doesn't that feel good?
878
00:59:51,952 --> 00:59:52,910
Lana, we'd better go.
879
00:59:52,910 --> 00:59:54,850
She called the police.
880
00:59:54,850 --> 00:59:56,800
The police?
881
00:59:56,800 --> 00:59:59,085
Why would she call them?
882
00:59:59,085 --> 01:00:00,710
Well, how about
breaking and entering
883
01:00:00,710 --> 01:00:02,590
for starters, and now rape?
884
01:00:02,590 --> 01:00:03,580
Rape?
885
01:00:03,580 --> 01:00:05,110
Who did we rape?
886
01:00:05,110 --> 01:00:05,930
Who?
887
01:00:05,930 --> 01:00:06,730
That woman.
888
01:00:20,550 --> 01:00:22,880
Where did she go?
889
01:00:22,880 --> 01:00:24,540
We're all alone, Jonathan.
890
01:00:24,540 --> 01:00:27,530
No, I mean, she
was just-- we just--
891
01:00:27,530 --> 01:00:29,990
It's late, Jonathan.
892
01:00:29,990 --> 01:00:31,880
I want to feel like
a child being put
893
01:00:31,880 --> 01:00:37,130
to bed, like a beautiful child.
894
01:00:37,130 --> 01:00:40,280
And you'll be in bed
with me, Jonathan.
895
01:00:40,280 --> 01:00:43,243
And I will give you the most
wonderful erotic dreams.
896
01:00:59,010 --> 01:01:01,800
Hello, Dr. Brook's office.
897
01:01:01,800 --> 01:01:04,080
No, he's not in yet, Tamara.
898
01:01:04,080 --> 01:01:06,030
Hold on a moment, please.
899
01:01:06,030 --> 01:01:08,550
Dr. Brook's office.
900
01:01:08,550 --> 01:01:11,120
Yes, I told him
you called, Beth.
901
01:01:11,120 --> 01:01:13,890
I'll tell him as
soon as he gets in.
902
01:01:13,890 --> 01:01:15,600
Hold, please.
903
01:01:15,600 --> 01:01:17,040
You're late.
904
01:01:17,040 --> 01:01:18,550
Something came up.
905
01:01:18,550 --> 01:01:21,000
Do I have any mail?
906
01:01:21,000 --> 01:01:24,040
Beth called three
times, Clarissa twice.
907
01:01:24,040 --> 01:01:26,110
She says she has
to see you today.
908
01:01:26,110 --> 01:01:28,295
And Detective Danoff
is in your office.
909
01:01:31,560 --> 01:01:34,650
And we still haven't
had our talk.
910
01:01:34,650 --> 01:01:36,495
Hey.
911
01:01:36,495 --> 01:01:37,295
Hey, Jonathan.
912
01:01:40,350 --> 01:01:45,510
Tell me something, does this
hypnosis stuff really work?
913
01:01:45,510 --> 01:01:47,070
If you want it to.
914
01:01:47,070 --> 01:01:51,439
All hypnosis is
essentially self hypnosis.
915
01:01:51,439 --> 01:01:56,855
Sounds like
one hell of a scam to me.
916
01:01:59,710 --> 01:02:01,600
Well, it seems that
you and the madam
917
01:02:01,600 --> 01:02:04,450
were right about
those dominants.
918
01:02:04,450 --> 01:02:05,770
They all had alibis, huh?
919
01:02:08,710 --> 01:02:11,350
Cream puffs.
920
01:02:11,350 --> 01:02:13,060
We leaned on one of them.
921
01:02:13,060 --> 01:02:15,050
Biker, no less.
922
01:02:15,050 --> 01:02:19,710
He immediately coughed up the
name of one of his friends.
923
01:02:19,710 --> 01:02:21,620
Did you question him?
924
01:02:21,620 --> 01:02:22,420
No.
925
01:02:22,420 --> 01:02:24,180
No, not yet.
926
01:02:24,180 --> 01:02:26,570
He's been avoiding
all his hangouts.
927
01:02:26,570 --> 01:02:28,695
It's lucky for me I've got
such a great self image,
928
01:02:28,695 --> 01:02:31,483
or I'd believe he didn't
want me in his life.
929
01:02:31,483 --> 01:02:40,080
Hey, hey, hey.
930
01:02:40,080 --> 01:02:41,190
You all right?
931
01:02:41,190 --> 01:02:43,969
I'm fine, Harry.
932
01:02:48,610 --> 01:02:49,450
Yes?
933
01:02:49,450 --> 01:02:50,410
HELEN
Crisis call, line one.
934
01:02:50,410 --> 01:02:51,330
Well, if it's Clarissa--
935
01:02:51,330 --> 01:02:53,080
It
sounds like Laura.
936
01:02:53,080 --> 01:02:55,640
Yes, I'll take that.
937
01:02:55,640 --> 01:02:56,440
Hello?
938
01:03:04,690 --> 01:03:05,630
Lana, is that you?
939
01:03:19,170 --> 01:03:27,280
Jonathan, we must
have sex immediately.
940
01:03:27,280 --> 01:03:29,660
Yeah.
941
01:03:29,660 --> 01:03:31,082
Yeah, I think I can make that.
942
01:03:44,580 --> 01:03:46,540
Harry, I have an emergency.
943
01:03:46,540 --> 01:03:48,270
I've got to go.
944
01:03:48,270 --> 01:03:51,030
Yeah.
945
01:03:51,030 --> 01:03:52,710
Cancel my appointments.
946
01:03:52,710 --> 01:03:55,300
Jonathan, I need
to speak to you.
947
01:03:55,300 --> 01:03:57,210
Make an appointment
with Helen.
948
01:03:57,210 --> 01:04:00,695
But, Jonathan, you
can't do this to me.
949
01:04:22,510 --> 01:04:25,190
Hi.
950
01:04:25,190 --> 01:04:28,410
I wondered if you'd come.
951
01:04:28,410 --> 01:04:29,740
I brought something for you.
952
01:04:34,570 --> 01:04:37,365
I don't care much for
sentimental gestures, Jonathan.
953
01:04:39,918 --> 01:04:40,718
Oh.
954
01:04:45,980 --> 01:04:48,895
But these roses are
heavy with meaning for me.
955
01:05:11,340 --> 01:05:15,090
They have all the
virtue of mortality.
956
01:05:15,090 --> 01:05:23,665
They're born, they flower, and
they die, just like people.
957
01:05:29,530 --> 01:05:30,915
The color is blood red.
958
01:05:33,610 --> 01:05:34,410
Sensual.
959
01:07:02,210 --> 01:07:03,565
Do you trust me, Jonathan?
960
01:07:07,230 --> 01:07:08,255
With my life.
961
01:07:22,210 --> 01:07:24,430
Good.
962
01:07:24,430 --> 01:07:26,040
I expect nothing less.
963
01:08:31,229 --> 01:08:32,887
What are you doing up?
964
01:08:32,887 --> 01:08:35,345
I've got some things I got
to take care of at the office.
965
01:08:39,920 --> 01:08:41,260
Call in sick.
966
01:08:41,260 --> 01:08:42,529
No, I can't.
967
01:08:42,529 --> 01:08:44,779
I've been doing that for
the past couple of weeks.
968
01:08:44,779 --> 01:08:46,399
I'm coming right back.
969
01:08:46,399 --> 01:08:49,310
Don't even try it.
970
01:08:49,310 --> 01:08:52,200
Save your little pecks on
the cheek for Suzy Homemaker,
971
01:08:52,200 --> 01:08:53,000
not for me.
972
01:08:53,000 --> 01:08:54,025
I'll be back soon.
973
01:09:12,319 --> 01:09:14,600
Messages, Helen?
974
01:09:14,600 --> 01:09:16,490
No.
975
01:09:16,490 --> 01:09:19,560
Aren't you going
to answer the phone?
976
01:09:19,560 --> 01:09:20,490
No.
977
01:09:20,490 --> 01:09:23,250
It wouldn't help.
978
01:09:23,250 --> 01:09:25,439
I'm sure you have no
intention of keeping
979
01:09:25,439 --> 01:09:26,749
today's appointments either.
980
01:09:36,600 --> 01:09:38,189
You're Dr. Brooks?
981
01:09:38,189 --> 01:09:39,330
Yes, I am.
982
01:09:39,330 --> 01:09:40,529
Who are you?
983
01:09:40,529 --> 01:09:42,359
You don't know
me, Doc, but you
984
01:09:42,359 --> 01:09:44,175
do know my wife, Tammy Simmons.
985
01:09:44,175 --> 01:09:45,450
Oh, yes.
986
01:09:45,450 --> 01:09:47,050
Listen, I don't
have a lot of time.
987
01:09:47,050 --> 01:09:49,750
That's all right, Doc.
988
01:09:49,750 --> 01:09:51,819
See, I really didn't
come here to talk.
989
01:09:51,819 --> 01:09:54,105
You've done too much of
that already with my wife.
990
01:09:59,777 --> 01:10:01,860
I guess next time you'll
think twice about telling
991
01:10:01,860 --> 01:10:02,975
Tammy to have an affair.
992
01:10:16,380 --> 01:10:19,530
Yes, Helen, what is it?
993
01:10:19,530 --> 01:10:21,330
I want you to read this.
994
01:10:21,330 --> 01:10:22,830
What is it?
995
01:10:22,830 --> 01:10:25,320
My resignation.
996
01:10:25,320 --> 01:10:27,000
You're leaving me?
997
01:10:27,000 --> 01:10:28,660
Why?
998
01:10:28,660 --> 01:10:31,640
You've left me no choice.
999
01:10:31,640 --> 01:10:35,060
I can't work for a
man I don't respect.
1000
01:10:35,060 --> 01:10:37,020
You don't keep
your appointments,
1001
01:10:37,020 --> 01:10:39,800
you're lying to your
patients, and worst of all,
1002
01:10:39,800 --> 01:10:42,040
you're screwing them.
1003
01:10:42,040 --> 01:10:43,590
Have a nice life, Dr. Brooks.
1004
01:10:59,090 --> 01:11:01,250
Why aren't you
returning my phone calls?
1005
01:11:01,250 --> 01:11:04,550
Why are you canceling
all of our appointments?
1006
01:11:04,550 --> 01:11:07,570
I'm sorry, but this has
been a very bad time for me.
1007
01:11:07,570 --> 01:11:09,330
Oh, please.
1008
01:11:09,330 --> 01:11:12,320
I don't want to hear
your explanations.
1009
01:11:12,320 --> 01:11:15,425
I've decided to file sexual
misconduct charges against you
1010
01:11:15,425 --> 01:11:16,225
with the AMA.
1011
01:11:19,970 --> 01:11:22,165
I wanted you to know.
1012
01:11:22,165 --> 01:11:22,965
Clarissa.
1013
01:11:26,910 --> 01:11:28,800
Why?
1014
01:11:28,800 --> 01:11:31,350
Because you took advantage
of me, Jonathan, at a time
1015
01:11:31,350 --> 01:11:34,376
that I was very vulnerable.
1016
01:11:35,470 --> 01:11:36,270
I'm sorry.
1017
01:11:36,270 --> 01:11:38,580
I'm the only one here.
1018
01:11:38,580 --> 01:11:40,610
Hello?
1019
01:11:40,610 --> 01:11:44,010
Where are you, darling?
1020
01:11:44,010 --> 01:11:46,290
I'm with a patient right now.
1021
01:11:46,290 --> 01:11:47,140
Is it important?
1022
01:11:49,970 --> 01:11:50,875
I need you.
1023
01:11:53,480 --> 01:11:56,970
Very important?
1024
01:11:56,970 --> 01:12:00,600
My body is desperate for you.
1025
01:12:00,600 --> 01:12:02,780
Yes, I'd like to be
there with you too.
1026
01:12:02,780 --> 01:12:05,130
Oh, god.
1027
01:12:05,130 --> 01:12:08,530
Wait, I'll have
to call you back.
1028
01:12:08,530 --> 01:12:09,330
Jonathan?
1029
01:12:12,300 --> 01:12:13,680
Please don't go.
1030
01:12:13,680 --> 01:12:14,855
I think we need to talk.
1031
01:12:17,095 --> 01:12:17,895
Jonathan?
1032
01:12:34,850 --> 01:12:36,412
So what's been going on?
1033
01:12:36,412 --> 01:12:37,495
How have you been feeling?
1034
01:12:41,240 --> 01:12:43,010
I just felt that
with you by my side,
1035
01:12:43,010 --> 01:12:47,640
that I could handle anything
that life threw at me.
1036
01:12:47,640 --> 01:12:49,920
Clarissa, nobody's perfect.
1037
01:12:49,920 --> 01:12:52,670
You lied to me,
and I trusted you.
1038
01:12:56,553 --> 01:12:58,220
I think you're
making more out of this
1039
01:12:58,220 --> 01:12:59,290
than what's really there.
1040
01:13:02,690 --> 01:13:06,100
You're a cold-hearted bastard.
1041
01:13:06,100 --> 01:13:10,615
Is that all that I was to
you is just a sexy body?
1042
01:13:13,460 --> 01:13:17,190
What are you bitching about?
1043
01:13:17,190 --> 01:13:21,730
Most women would love to
be considered a sexy body.
1044
01:13:21,730 --> 01:13:25,060
Who the hell are you?
1045
01:13:25,060 --> 01:13:30,595
I confess, I'm
Jonathan's lover.
1046
01:13:34,340 --> 01:13:36,540
What?
1047
01:13:36,540 --> 01:13:38,700
Yeah.
1048
01:13:38,700 --> 01:13:40,980
Who are you?
1049
01:13:40,980 --> 01:13:42,460
Clarissa, this is Lana.
1050
01:13:42,460 --> 01:13:43,650
She's--
1051
01:13:43,650 --> 01:13:45,960
This is a private
consultation.
1052
01:13:45,960 --> 01:13:50,446
Clarissa.
1053
01:13:50,446 --> 01:13:53,070
Oh, I remember now.
1054
01:13:53,070 --> 01:13:54,995
You're the one that
Jonathan fucked.
1055
01:13:57,705 --> 01:14:00,470
Oh my god.
1056
01:14:00,470 --> 01:14:02,490
Did you tell her that?
1057
01:14:02,490 --> 01:14:04,580
Oh, don't be upset.
1058
01:14:04,580 --> 01:14:07,370
You were very hot.
1059
01:14:07,370 --> 01:14:09,475
We used you to get in the mood.
1060
01:14:12,830 --> 01:14:14,710
I have nothing more
to say, Dr. Brooks.
1061
01:14:18,350 --> 01:14:20,320
I'll let my lawyer do
the rest of the talking.
1062
01:14:24,350 --> 01:14:26,060
That was a stupid thing to do.
1063
01:14:29,660 --> 01:14:31,045
I think I'm
going to leave you.
1064
01:14:34,120 --> 01:14:35,620
Leave me?
1065
01:14:35,620 --> 01:14:38,820
Why, what did I do?
1066
01:14:38,820 --> 01:14:41,910
When I choose a man,
I want all of him.
1067
01:14:41,910 --> 01:14:43,985
I won't take second
place to his job.
1068
01:14:51,160 --> 01:14:52,870
What, this?
1069
01:14:52,870 --> 01:14:55,510
This means nothing to me.
1070
01:14:55,510 --> 01:14:58,540
She's going to bring me up
before the board of review.
1071
01:14:58,540 --> 01:15:00,100
I didn't even follow her.
1072
01:15:00,100 --> 01:15:02,305
I'm here with you.
1073
01:15:02,305 --> 01:15:03,105
For you.
1074
01:15:07,460 --> 01:15:10,130
Are you, Jonathan?
1075
01:15:10,130 --> 01:15:11,535
Are you here for me?
1076
01:15:14,380 --> 01:15:17,050
I would do anything for you.
1077
01:15:17,050 --> 01:15:18,015
You know that.
1078
01:15:22,550 --> 01:15:26,092
Would you murder for me?
1079
01:15:26,092 --> 01:15:28,250
You're joking.
1080
01:15:28,250 --> 01:15:31,790
I'm not joking.
1081
01:15:31,790 --> 01:15:35,570
Would you kill for me?
1082
01:15:35,570 --> 01:15:37,235
I don't find
this amusing, Lana.
1083
01:15:40,350 --> 01:15:42,980
I thought you would
jump into the fire for me.
1084
01:15:48,120 --> 01:15:49,200
I would, Lana.
1085
01:15:49,200 --> 01:15:52,360
I would sacrifice
my life for you.
1086
01:15:52,360 --> 01:15:55,780
But I could never
take somebody else's.
1087
01:15:55,780 --> 01:15:58,318
No, you bastard!
1088
01:16:18,115 --> 01:16:20,875
I thought you said you
couldn't kill anyone.
1089
01:16:42,930 --> 01:16:45,050
Now you know how
easy it is to kill.
1090
01:16:55,550 --> 01:16:59,300
Don't be so hard on
yourself, darling.
1091
01:16:59,300 --> 01:17:03,560
If the circumstances are right,
everybody can commit murder.
1092
01:17:03,560 --> 01:17:04,960
You should know that.
1093
01:17:09,860 --> 01:17:13,645
Remember, no turning back.
1094
01:17:50,750 --> 01:17:52,481
Hello?
1095
01:17:52,481 --> 01:17:54,860
Oh, hi, Harry.
1096
01:17:54,860 --> 01:17:56,080
No, I haven't seen the news.
1097
01:17:56,080 --> 01:17:56,880
Hold on a second.
1098
01:18:01,680 --> 01:18:03,930
Police have yet to release
the name of the suspect,
1099
01:18:03,930 --> 01:18:06,732
but reports are he's been tied
to at least one of the murders.
1100
01:18:06,732 --> 01:18:08,190
Here comes the
detective in charge.
1101
01:18:08,190 --> 01:18:10,560
Detective Danoff, what
evidence do you have linking
1102
01:18:10,560 --> 01:18:12,720
the suspect to the murders?
1103
01:18:12,720 --> 01:18:14,370
Lucy you've been
working the crime
1104
01:18:14,370 --> 01:18:16,050
beat long enough to
know that I can't
1105
01:18:16,050 --> 01:18:18,170
divulge investigative details.
1106
01:18:18,170 --> 01:18:22,660
Can you at least tell us why
you arrested the man in custody?
1107
01:18:22,660 --> 01:18:23,460
Sure.
1108
01:18:23,460 --> 01:18:25,957
We found the murder
weapon on him.
1109
01:18:25,957 --> 01:18:27,290
The murder weapon?
1110
01:18:27,290 --> 01:18:29,545
But I thought all the
victims were strangled?
1111
01:18:29,545 --> 01:18:31,920
Well, you see, after a couple
of weeks of surveillance,
1112
01:18:31,920 --> 01:18:33,810
we found that the
man in question
1113
01:18:33,810 --> 01:18:37,290
was in possession of two hands.
1114
01:18:37,290 --> 01:18:40,150
Now, if you excuse me,
Lucy, I've got work to do.
1115
01:18:40,150 --> 01:18:42,450
Thank you very much.
1116
01:18:42,450 --> 01:18:45,105
More on this
story as it unfolds.
1117
01:18:45,105 --> 01:18:46,480
NEWSREADER (ON
TV): Thanks, Lucy.
1118
01:18:46,480 --> 01:18:48,438
Now let's check the
weather on the local scene.
1119
01:18:48,438 --> 01:18:49,530
The interrogations?
1120
01:18:49,530 --> 01:18:51,245
Yeah, I guess I can come.
1121
01:18:51,245 --> 01:18:55,690
Oh, and, Harry, it's not nice
to make fun of reporters.
1122
01:18:55,690 --> 01:18:56,490
OK.
1123
01:19:00,810 --> 01:19:02,310
NEWSREADER
High tides early
1124
01:19:02,310 --> 01:19:03,870
for all you surfers tomorrow.
1125
01:19:03,870 --> 01:19:06,640
Sunrise at 6:15, sunset at 7:00.
1126
01:19:26,900 --> 01:19:29,360
Yo.
1127
01:19:29,360 --> 01:19:31,250
Nice.
1128
01:19:31,250 --> 01:19:33,500
So how did you connect
him to the murders?
1129
01:19:33,500 --> 01:19:34,730
The guy simply confessed.
1130
01:19:34,730 --> 01:19:35,845
To all five murders?
1131
01:19:35,845 --> 01:19:37,470
Well, that's the
fly in the ointment.
1132
01:19:37,470 --> 01:19:40,767
He only admitted to one
victim, number five.
1133
01:19:40,767 --> 01:19:43,100
That's why I need you here,
to get your personal opinion
1134
01:19:43,100 --> 01:19:44,570
about this.
1135
01:19:44,570 --> 01:19:47,120
Real crazy stuff is going on.
1136
01:19:47,120 --> 01:19:49,365
How'd you leave her?
1137
01:19:49,365 --> 01:19:50,165
Dead.
1138
01:19:53,520 --> 01:19:56,550
Tied up, or did
you take your rope
1139
01:19:56,550 --> 01:19:59,010
with you for your next victim?
1140
01:19:59,010 --> 01:20:01,040
What, are you deaf?
1141
01:20:01,040 --> 01:20:04,950
I told you there
was no next victim.
1142
01:20:04,950 --> 01:20:05,750
It wasn't a rope.
1143
01:20:05,750 --> 01:20:09,960
It was a bathrobe belt.
1144
01:20:09,960 --> 01:20:10,760
I see.
1145
01:20:13,780 --> 01:20:15,940
There was just one.
1146
01:20:15,940 --> 01:20:18,608
Only one.
1147
01:20:18,608 --> 01:20:20,150
So what does that
make you, some kind
1148
01:20:20,150 --> 01:20:25,658
of freaking hero because you
only killed one instead of five?
1149
01:20:25,658 --> 01:20:27,200
Let me tell you
something, buddy boy.
1150
01:20:27,200 --> 01:20:29,450
You know, you'd make it a
whole lot easier on yourself
1151
01:20:29,450 --> 01:20:30,840
if you fessed up to all five.
1152
01:20:30,840 --> 01:20:34,400
You see, if you kill five,
that makes you insane.
1153
01:20:34,400 --> 01:20:38,030
But if you only kill one, you're
just some nasty, slimy, garden
1154
01:20:38,030 --> 01:20:40,940
variety, cold-blooded killer.
1155
01:20:40,940 --> 01:20:41,940
I ain't insane.
1156
01:20:41,940 --> 01:20:43,626
You're not insane.
1157
01:20:43,626 --> 01:20:45,280
Oh, of course not.
1158
01:20:45,280 --> 01:20:46,880
You're not insane.
1159
01:20:46,880 --> 01:20:51,030
You just do murders because
your chick tells you to.
1160
01:20:51,030 --> 01:20:53,100
That the song you're
going to sing, huh?
1161
01:20:53,100 --> 01:20:55,200
Huh?
1162
01:20:55,200 --> 01:20:58,039
She was no ordinary chick.
1163
01:20:58,039 --> 01:21:04,620
Yeah, because,
my man, you were in love.
1164
01:21:04,620 --> 01:21:06,975
You'd do anything
she told you to.
1165
01:21:06,975 --> 01:21:07,775
Love?
1166
01:21:11,560 --> 01:21:13,930
It was sex, man.
1167
01:21:13,930 --> 01:21:17,070
Pure sex.
1168
01:21:17,070 --> 01:21:19,565
See, she was the hungriest
piece of ass I'd ever had.
1169
01:21:22,810 --> 01:21:24,750
Can I tell you something?
1170
01:21:27,660 --> 01:21:31,133
That sounds like someone
I'd really love to meet.
1171
01:21:31,133 --> 01:21:33,300
Yeah, well, I can't help
you there, man, because I
1172
01:21:33,300 --> 01:21:35,820
don't know shit about her.
1173
01:21:35,820 --> 01:21:37,710
See, raw sex is
impossible if you
1174
01:21:37,710 --> 01:21:40,140
know too much about
your lady, because then
1175
01:21:40,140 --> 01:21:41,645
she's no longer just a body.
1176
01:22:08,780 --> 01:22:11,510
Tell me something, is there
any reason she'd have you
1177
01:22:11,510 --> 01:22:12,760
murdered a victim in question?
1178
01:22:16,850 --> 01:22:18,330
I don't know.
1179
01:22:18,330 --> 01:22:19,205
PMS, maybe.
1180
01:22:23,340 --> 01:22:24,765
Get this asshole out of here.
1181
01:22:38,726 --> 01:22:41,790
Piece of shit.
1182
01:22:41,790 --> 01:22:43,810
His girlfriend made him do it.
1183
01:22:47,350 --> 01:22:49,480
You know, at least
with Son of Sam,
1184
01:22:49,480 --> 01:22:52,080
he got direct orders
from Satan's dog.
1185
01:22:54,768 --> 01:22:56,560
You don't think the
mystery woman exists?
1186
01:23:00,320 --> 01:23:03,110
I don't know.
1187
01:23:03,110 --> 01:23:05,455
Let's go see what our
expert psychologist thinks.
1188
01:23:12,760 --> 01:23:15,624
Well, Doc, what do you think?
1189
01:23:15,624 --> 01:23:17,210
Where the hell is he?
1190
01:23:22,920 --> 01:23:27,540
In my dreams, I'm
no stranger to love.
1191
01:23:27,540 --> 01:23:34,610
That's how I make my living,
fulfilling the desires of men.
1192
01:23:34,610 --> 01:23:38,320
Men of all varieties.
1193
01:23:38,320 --> 01:23:41,000
Oh, yeah, that's her, all
right, although I'm a bit
1194
01:23:41,000 --> 01:23:42,980
surprised she's in therapy.
1195
01:23:42,980 --> 01:23:46,460
I thought working
here was her therapy.
1196
01:23:46,460 --> 01:23:48,510
Hey, if you see her
again, tell her that she's
1197
01:23:48,510 --> 01:23:50,065
welcome back here any time.
1198
01:24:10,720 --> 01:24:14,050
You, you murdered them.
1199
01:24:18,007 --> 01:24:18,840
Are you all right.
1200
01:24:18,840 --> 01:24:19,640
Dr. Brooks?
1201
01:24:21,895 --> 01:24:22,695
Laura?
1202
01:24:26,010 --> 01:24:28,140
I know I shouldn't be here.
1203
01:24:28,140 --> 01:24:29,750
I was afraid to go to sleep.
1204
01:24:34,420 --> 01:24:36,490
I didn't have any
place else to go.
1205
01:24:36,490 --> 01:24:38,650
That's quite all right.
1206
01:24:38,650 --> 01:24:41,500
You said I murdered them?
1207
01:24:41,500 --> 01:24:43,690
Have I done something wrong?
1208
01:24:43,690 --> 01:24:45,430
Laura, we need to talk.
1209
01:24:45,430 --> 01:24:46,755
Please, come sit down.
1210
01:24:59,450 --> 01:25:01,310
You're a very sick girl.
1211
01:25:01,310 --> 01:25:03,680
You need help.
1212
01:25:03,680 --> 01:25:07,240
Can't you help me?
1213
01:25:07,240 --> 01:25:10,460
No, I've compromised myself.
1214
01:25:10,460 --> 01:25:15,100
And you've done some things
while you were unconscious
1215
01:25:15,100 --> 01:25:20,620
that I really need
to report before you
1216
01:25:20,620 --> 01:25:21,885
can get the help you need.
1217
01:25:34,440 --> 01:25:36,240
Don't call the police.
1218
01:25:36,240 --> 01:25:39,600
They already have the murderer.
1219
01:25:39,600 --> 01:25:42,510
Hello, Lana.
1220
01:25:42,510 --> 01:25:44,280
No, they don't.
1221
01:25:44,280 --> 01:25:47,020
He might have been the weapon,
but you pulled the trigger.
1222
01:25:47,020 --> 01:25:49,590
It's that same shit you're
trying to pull on me.
1223
01:25:49,590 --> 01:25:50,540
Not the same.
1224
01:25:53,310 --> 01:25:55,740
Moss was a brute.
1225
01:25:55,740 --> 01:25:56,945
I didn't care for him.
1226
01:26:00,180 --> 01:26:01,640
Not like I care for you.
1227
01:26:04,260 --> 01:26:06,480
What do you take me for?
1228
01:26:06,480 --> 01:26:07,835
A man like other men.
1229
01:26:10,510 --> 01:26:13,010
Easy to control once
you know their weakness.
1230
01:26:13,010 --> 01:26:13,810
Weakness?
1231
01:26:13,810 --> 01:26:15,893
If it makes your dick
hard, it's a weakness.
1232
01:26:19,390 --> 01:26:21,520
There never was
a Laura, was there?
1233
01:26:21,520 --> 01:26:23,385
Different bait
for different fish.
1234
01:26:26,500 --> 01:26:29,440
With Moss, I was a submissive.
1235
01:26:29,440 --> 01:26:34,150
With you, I was a
troubled little angel
1236
01:26:34,150 --> 01:26:37,210
with multiple personalities.
1237
01:26:37,210 --> 01:26:38,010
Shit.
1238
01:26:41,060 --> 01:26:41,860
Laura.
1239
01:26:45,530 --> 01:26:47,360
Don't be upset.
1240
01:26:47,360 --> 01:26:49,390
I'm exactly what you need.
1241
01:26:59,230 --> 01:27:01,090
You call the police,
there'll be no one
1242
01:27:01,090 --> 01:27:02,750
to save you from Clarissa.
1243
01:27:02,750 --> 01:27:03,890
Fuck Clarissa.
1244
01:27:03,890 --> 01:27:05,150
It's her word against mine.
1245
01:27:05,150 --> 01:27:09,690
It's erotic transference,
a very common phenomenon.
1246
01:27:09,690 --> 01:27:10,710
Maybe.
1247
01:27:10,710 --> 01:27:13,090
Maybe it's in her mind.
1248
01:27:13,090 --> 01:27:14,526
Maybe it's in a videotape.
1249
01:27:39,550 --> 01:27:41,610
Where are they?
1250
01:27:41,610 --> 01:27:43,230
I sent them to Clarissa.
1251
01:27:43,230 --> 01:27:45,090
What?
1252
01:27:45,090 --> 01:27:46,730
Plus the tapes
of you and Beth.
1253
01:27:51,630 --> 01:27:56,430
What is it exactly
that you want from me?
1254
01:27:56,430 --> 01:27:59,795
Only what you
want, sexual freedom.
1255
01:28:02,920 --> 01:28:05,560
You want me to kill for you?
1256
01:28:05,560 --> 01:28:07,430
For me?
1257
01:28:07,430 --> 01:28:09,300
No.
1258
01:28:09,300 --> 01:28:12,030
For you.
1259
01:28:12,030 --> 01:28:14,240
Kill Clarissa.
1260
01:28:14,240 --> 01:28:16,900
Clarissa?
1261
01:28:16,900 --> 01:28:18,880
You want me, Jonathan?
1262
01:28:18,880 --> 01:28:21,520
No.
1263
01:28:21,520 --> 01:28:24,260
Admit it, Jonathan.
1264
01:28:24,260 --> 01:28:27,260
The body has its own morality.
1265
01:28:27,260 --> 01:28:33,610
At this moment, you want me more
than you've ever wanted anyone.
1266
01:28:33,610 --> 01:28:36,640
Listen to the flesh, Jonathan.
1267
01:28:36,640 --> 01:28:39,790
The flesh never lies.
1268
01:28:39,790 --> 01:28:41,920
You want me?
1269
01:28:41,920 --> 01:28:42,750
Take me.
1270
01:28:57,430 --> 01:29:00,520
A sixth body was found today,
which raises the question,
1271
01:29:00,520 --> 01:29:02,560
did the police
arrest the right man
1272
01:29:02,560 --> 01:29:05,570
or is this simply the
work of a copycat killer?
1273
01:29:05,570 --> 01:29:07,240
If the murder is
related, it would
1274
01:29:07,240 --> 01:29:10,390
bring to six the total number
of the strangler's victims.
1275
01:29:10,390 --> 01:29:13,330
The police are understandably
embarrassed by this latest
1276
01:29:13,330 --> 01:29:15,670
murder and are
offering no comment.
1277
01:29:15,670 --> 01:29:18,160
Not much is known about
this latest victim.
1278
01:29:18,160 --> 01:29:22,000
Like the others, a beautiful
woman, perhaps too beautiful.
1279
01:29:22,000 --> 01:29:25,630
In a town built on the buying
and selling of beautiful bodies,
1280
01:29:25,630 --> 01:29:27,460
perhaps it should
surprise none of us
1281
01:29:27,460 --> 01:29:29,340
that human life has
become this cheap.
1282
01:29:44,660 --> 01:29:47,390
You want to tell me about her?
1283
01:29:47,390 --> 01:29:49,460
How'd you know?
1284
01:29:49,460 --> 01:29:52,440
Well, it wasn't
difficult to figure out.
1285
01:29:52,440 --> 01:29:54,810
I knew something
was troubling you,
1286
01:29:54,810 --> 01:29:57,420
and I knew she was your patient.
1287
01:29:57,420 --> 01:29:59,910
Not just any patient, Harry.
1288
01:29:59,910 --> 01:30:01,170
A patient I slept with.
1289
01:30:06,287 --> 01:30:07,120
How about a drink?
1290
01:30:12,870 --> 01:30:14,910
Did you know that
almost all murderers
1291
01:30:14,910 --> 01:30:20,490
judged criminally insane were
sexually repressed as children?
1292
01:30:20,490 --> 01:30:22,630
It's a fact.
1293
01:30:22,630 --> 01:30:25,270
Somewhere along
the line, someone
1294
01:30:25,270 --> 01:30:31,730
told them that sex was bad,
so they murdered their sex.
1295
01:30:31,730 --> 01:30:36,790
But when you murder your
sex, it doesn't die.
1296
01:30:36,790 --> 01:30:38,760
It just becomes
plain old murder.
1297
01:30:49,220 --> 01:30:53,680
She offered herself
to me and I accepted.
1298
01:30:53,680 --> 01:30:56,650
She asked me to kill.
1299
01:30:56,650 --> 01:30:58,870
Enjoying it.
1300
01:30:58,870 --> 01:31:01,730
Expecting me to enjoy it.
1301
01:31:01,730 --> 01:31:06,410
And for the first time since
I met her, I felt defiance.
1302
01:31:06,410 --> 01:31:10,790
I looked into her eyes
and I saw the future.
1303
01:31:10,790 --> 01:31:13,020
No judge was going
to convict her.
1304
01:31:13,020 --> 01:31:14,400
She'd done nothing wrong.
1305
01:31:14,400 --> 01:31:18,970
She'd had all her men do
the dirty work for her.
1306
01:31:18,970 --> 01:31:22,630
So I made a decision.
1307
01:31:22,630 --> 01:31:28,225
I put my hands around
Lana's neck and I squeezed.
1308
01:31:30,890 --> 01:31:35,150
Sex can be an act
of murder, Harry.
1309
01:31:35,150 --> 01:31:38,875
All men kill the
things they love.
1310
01:31:38,875 --> 01:31:39,675
And I did.
1311
01:31:42,900 --> 01:31:43,700
I did.
1312
01:31:54,883 --> 01:31:57,050
Now I guess it's time for
that "you've got the right
1313
01:31:57,050 --> 01:31:58,150
to remain silent" bit.
1314
01:32:04,050 --> 01:32:04,850
No.
1315
01:32:08,680 --> 01:32:10,575
No, it's time for another drink.
1316
01:32:15,940 --> 01:32:18,145
You understand the
system pretty well, Doc.
1317
01:32:26,580 --> 01:32:27,515
The hell with water.
1318
01:32:45,520 --> 01:32:47,450
Doc, do you remember
that time you helped
1319
01:32:47,450 --> 01:32:51,500
me when I killed that perp?
1320
01:32:51,500 --> 01:32:52,750
I was going to quit the force.
1321
01:32:56,133 --> 01:32:57,300
And you talked me out of it.
1322
01:32:57,300 --> 01:33:01,350
You know, I never really
thanked you for that.
1323
01:33:01,350 --> 01:33:04,400
Yes, you did, Harry.
1324
01:33:04,400 --> 01:33:06,728
Not really.
1325
01:33:06,728 --> 01:33:09,020
I thanked you for talking me
out of quitting the force,
1326
01:33:09,020 --> 01:33:16,530
but I never thanked you for
talking me out of quitting life.
1327
01:33:16,530 --> 01:33:18,960
It's true.
1328
01:33:18,960 --> 01:33:20,225
I would have if not for you.
1329
01:33:28,800 --> 01:33:32,620
You know the funniest
thing with scotch?
1330
01:33:32,620 --> 01:33:34,310
I drink enough of
it, the next day
1331
01:33:34,310 --> 01:33:42,245
I don't remember what I said,
what I did, or what I heard.
1332
01:33:47,630 --> 01:33:52,640
So, Doc, why don't you
just keep on talking
1333
01:33:52,640 --> 01:33:53,905
and I'll keep on drinking?
1334
01:33:56,430 --> 01:34:00,150
Who knows, perhaps tomorrow will
be a better day for both of us.
86379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.