All language subtitles for Body.Of.Influence.1993.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,992 --> 00:00:14,200 I know you're going to think that I'm exaggerating, 4 00:00:14,200 --> 00:00:20,230 but I swear to you, if a man is a good kisser, 5 00:00:20,230 --> 00:00:22,390 he can bring me to the brink of an orgasm 6 00:00:22,390 --> 00:00:24,900 without even touching me anywhere else. 7 00:00:30,190 --> 00:00:32,800 Someone was following me. 8 00:00:32,800 --> 00:00:35,710 I couldn't see him, but I heard his soft footsteps 9 00:00:35,710 --> 00:00:37,600 on the pavement. 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,000 I knew there was an all-night diner nearby, 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,910 and I sought refuge there. 12 00:00:42,910 --> 00:00:46,450 He came in after me. 13 00:00:46,450 --> 00:00:48,790 He was a total stranger, but-- 14 00:00:48,790 --> 00:00:51,130 but he approached me and-- and said, 15 00:00:51,130 --> 00:00:55,170 I'm dying to do certain things to you. 16 00:00:55,170 --> 00:00:59,700 We were in bed and we'd just finished making love, 17 00:00:59,700 --> 00:01:03,520 and I asked him why all we do is sleep and make love, 18 00:01:03,520 --> 00:01:06,630 nothing else? 19 00:01:06,630 --> 00:01:09,690 His response was, what else is there? 20 00:01:09,690 --> 00:01:11,100 I told him that for once I'd like 21 00:01:11,100 --> 00:01:13,265 to have a serious conversation about us. 22 00:01:16,900 --> 00:01:20,440 I should have been horrified, but, strangely, I-- 23 00:01:20,440 --> 00:01:21,705 I wasn't. 24 00:01:25,940 --> 00:01:28,490 I tell him I'm not afraid of him and he 25 00:01:28,490 --> 00:01:30,070 better do exactly as I say. 26 00:01:33,330 --> 00:01:34,130 He agrees. 27 00:01:39,190 --> 00:01:42,960 I start by telling him to kiss me ever so gently. 28 00:01:45,940 --> 00:01:50,110 Then I tell him to lick me there. 29 00:01:50,110 --> 00:01:54,650 In practically no time, orgasms start running through me like-- 30 00:01:54,650 --> 00:01:59,056 like little earthquakes, till I'm wet and exhausted. 31 00:02:02,190 --> 00:02:04,290 Sleeping and screwing. 32 00:02:04,290 --> 00:02:06,420 That's all we do. 33 00:02:06,420 --> 00:02:08,479 Finally, Brian says he'll listen. 34 00:02:08,479 --> 00:02:12,330 So I start talking about us, about our relationship, 35 00:02:12,330 --> 00:02:15,802 and I ask him if we're together because we love each other. 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,270 You know what his response was? 37 00:02:18,270 --> 00:02:20,730 Is this conversation a conspiracy on your part 38 00:02:20,730 --> 00:02:22,560 to make me impotent? 39 00:02:22,560 --> 00:02:26,930 You know why I think David doesn't like to kiss? 40 00:02:26,930 --> 00:02:29,960 Because he's afraid. 41 00:02:29,960 --> 00:02:32,390 I remember once that he told me that he always feels 42 00:02:32,390 --> 00:02:36,270 this fear before we make love. 43 00:02:36,270 --> 00:02:39,300 It's almost like to David, I'm this dark void 44 00:02:39,300 --> 00:02:42,120 that he can't enter into without a part of him 45 00:02:42,120 --> 00:02:44,980 being permanently changed or-- 46 00:02:44,980 --> 00:02:50,050 sex is a very dark power. 47 00:02:50,050 --> 00:02:52,780 You know, I came out here to be an actress. 48 00:02:52,780 --> 00:02:55,970 Christ knows, I've still got the looks. 49 00:02:55,970 --> 00:02:58,670 You probably think these boobs are fake, my living 50 00:02:58,670 --> 00:03:00,200 in Beverly Hills and all. 51 00:03:00,200 --> 00:03:01,710 Well, they're not. 52 00:03:01,710 --> 00:03:02,510 Want to see? 53 00:03:05,148 --> 00:03:06,690 All the women in my family have them. 54 00:03:12,150 --> 00:03:17,525 But, personally, I think my legs are my best feature. 55 00:03:25,630 --> 00:03:26,555 Don't you, Doctor? 56 00:03:26,555 --> 00:03:28,930 Someone once defined a psychiatrist 57 00:03:28,930 --> 00:03:32,980 as a guy who goes to a strip show and looks at the audience. 58 00:03:32,980 --> 00:03:34,300 They're silky smooth too. 59 00:03:34,300 --> 00:03:36,133 JONATHAN For the first 35 years 60 00:03:36,133 --> 00:03:39,160 of my life that described me, Dr. Jonathan Brooks. 61 00:03:39,160 --> 00:03:41,770 I have them waxed every month. 62 00:03:41,770 --> 00:03:44,175 Here, feel. 63 00:03:44,175 --> 00:03:45,550 JONATHAN My practice 64 00:03:45,550 --> 00:03:47,025 was located in Beverly Hills. 65 00:03:51,860 --> 00:03:53,120 Not bad, huh? 66 00:03:53,120 --> 00:03:54,890 Yes, they're very smooth. 67 00:03:54,890 --> 00:03:57,110 And lately, my clientele seemed to consist 68 00:03:57,110 --> 00:04:02,463 exclusively of the frustrated wives of high-powered men. 69 00:04:02,463 --> 00:04:04,130 Don't you think we've done enough acting 70 00:04:04,130 --> 00:04:05,330 out for one day, Margaret? 71 00:04:05,330 --> 00:04:08,600 In medical school, they teach you to detach. 72 00:04:08,600 --> 00:04:11,185 I know you want me, Dr. Brooks, 73 00:04:11,185 --> 00:04:14,220 or you wouldn't have let me get this far. 74 00:04:14,220 --> 00:04:16,560 I just want you to act it all out. 75 00:04:16,560 --> 00:04:19,470 It's part of the healing process. 76 00:04:19,470 --> 00:04:24,070 And I have always known the value of that lesson. 77 00:04:24,070 --> 00:04:26,590 Get rid of those thoughts. 78 00:04:26,590 --> 00:04:30,470 I know you want to kiss me, but you're holding back. 79 00:04:30,470 --> 00:04:34,670 I'll never understand how you keep your cool, Dr. Brooks. 80 00:04:34,670 --> 00:04:36,830 That's why I record these sessions, to have 81 00:04:36,830 --> 00:04:39,210 a record of what transpired. 82 00:04:39,210 --> 00:04:41,570 See, when a woman like Margaret is rebuffed, 83 00:04:41,570 --> 00:04:45,680 they often accuse the doctor of sexual misconduct. 84 00:04:45,680 --> 00:04:48,360 No one would ever accuse you of that. 85 00:04:48,360 --> 00:04:50,840 You're the most civilized man I know. 86 00:04:50,840 --> 00:04:52,510 Thank you, Helen. 87 00:04:52,510 --> 00:04:53,710 - Good night. - Good night. 88 00:04:53,710 --> 00:04:55,130 - Don't work too late. - I won't. 89 00:04:55,130 --> 00:04:58,250 That attitude, of course, isn't without its benefits. 90 00:04:58,250 --> 00:05:01,820 In my case, a thriving practice and a beautiful and successful 91 00:05:01,820 --> 00:05:02,755 lawyer as my fiancee. 92 00:05:07,500 --> 00:05:11,190 Well, that's what I want, low risk security. 93 00:05:11,190 --> 00:05:14,220 Leave the gambling to the Donald Trumps of the world. 94 00:05:14,220 --> 00:05:15,690 OK, I will. 95 00:05:15,690 --> 00:05:17,700 You too. 96 00:05:17,700 --> 00:05:18,820 Your appointment's here. 97 00:05:18,820 --> 00:05:20,535 Oh, who is it? 98 00:05:20,535 --> 00:05:21,410 It's a new patient. 99 00:05:24,420 --> 00:05:26,115 Laura Nesbitt. 100 00:05:26,115 --> 00:05:26,915 Thank you, Helen. 101 00:05:33,310 --> 00:05:36,820 The first time I saw her, she was sitting in my chair. 102 00:05:36,820 --> 00:05:39,040 You know, there was a running joke in medical school 103 00:05:39,040 --> 00:05:40,720 that anyone that wanted to be a psychiatrist 104 00:05:40,720 --> 00:05:42,140 ought to have his head examined. 105 00:05:45,920 --> 00:05:47,860 Excuse me? 106 00:05:47,860 --> 00:05:48,660 Nothing. 107 00:05:52,310 --> 00:05:55,620 It's just that you're sitting in my chair. 108 00:05:55,620 --> 00:05:58,575 Oh. 109 00:05:58,575 --> 00:06:00,630 I'm sorry. 110 00:06:00,630 --> 00:06:03,660 I didn't realize. 111 00:06:03,660 --> 00:06:04,800 It's quite all right. 112 00:06:04,800 --> 00:06:07,008 I just think you'll be more comfortable on the couch. 113 00:06:20,090 --> 00:06:22,250 I videotape these sessions. 114 00:06:22,250 --> 00:06:26,590 I find it a very useful therapeutic tool. 115 00:06:26,590 --> 00:06:32,715 So, now, what would you like to talk about? 116 00:06:36,330 --> 00:06:37,130 Forgive me. 117 00:06:37,130 --> 00:06:39,630 This is very difficult. 118 00:06:39,630 --> 00:06:41,730 I understand. 119 00:06:41,730 --> 00:06:45,720 I don't know what the trouble is, Dr. Brooks. 120 00:06:45,720 --> 00:06:48,220 I mean, I go to sleep and then-- 121 00:06:48,220 --> 00:06:49,970 And then? 122 00:06:49,970 --> 00:06:53,950 And then the horrors begin. 123 00:06:53,950 --> 00:06:58,510 Now, when you say horrors, do you mean nightmares? 124 00:06:58,510 --> 00:07:00,990 I don't know what they are. 125 00:07:00,990 --> 00:07:05,410 Well, what do you remember about them? 126 00:07:05,410 --> 00:07:12,710 I remember waking up, only I'm not in my bed. 127 00:07:12,710 --> 00:07:15,480 Where are you? 128 00:07:15,480 --> 00:07:21,593 I'm in a hotel, the kind I would never go to. 129 00:07:21,593 --> 00:07:23,510 What do you mean the kind you'd never go to? 130 00:07:26,660 --> 00:07:31,495 The kind for adults. 131 00:07:34,190 --> 00:07:35,420 I see. 132 00:07:35,420 --> 00:07:38,670 And there's something else. 133 00:07:38,670 --> 00:07:42,450 When I wake up, I'm not me. 134 00:07:42,450 --> 00:07:45,790 I'm wearing someone else's clothes. 135 00:07:45,790 --> 00:07:47,320 Whose clothes? 136 00:07:47,320 --> 00:07:49,010 No, you don't understand. 137 00:07:49,010 --> 00:07:51,190 It's not that they're not my clothes. 138 00:07:51,190 --> 00:07:53,980 They're clothes I would never wear. 139 00:07:53,980 --> 00:07:55,797 They make me look like-- 140 00:07:55,797 --> 00:07:56,630 Like what? 141 00:08:00,100 --> 00:08:01,010 Like a whore. 142 00:08:05,410 --> 00:08:13,830 You see, in my dreams, I'm no stranger to love. 143 00:08:13,830 --> 00:08:20,810 That's how I earned my living, fulfilling the desires of men. 144 00:08:20,810 --> 00:08:22,136 Men of all varieties. 145 00:08:24,690 --> 00:08:26,085 Only I don't charge him. 146 00:08:30,140 --> 00:08:33,039 Why don't you charge him? 147 00:08:33,039 --> 00:08:35,770 It would be wrong. 148 00:08:35,770 --> 00:08:38,714 He is giving me as much pleasure as I'm giving him. 149 00:08:41,890 --> 00:08:43,683 He knows all my secret places. 150 00:08:46,810 --> 00:08:48,045 He knows what I need. 151 00:08:51,180 --> 00:08:53,140 He's slowly driving me mad. 152 00:08:56,008 --> 00:09:03,590 I'm no longer kissing or caressing, only clinging. 153 00:09:03,590 --> 00:09:05,830 I want him to come inside me, but he won't. 154 00:09:08,510 --> 00:09:10,750 So I surrender my body to him. 155 00:09:13,520 --> 00:09:16,615 I let his rhythm become mine. 156 00:09:34,500 --> 00:09:36,605 You think I'm a terrible person, don't you? 157 00:09:39,280 --> 00:09:41,700 Of course not. 158 00:09:41,700 --> 00:09:43,300 You don't? 159 00:09:43,300 --> 00:09:44,100 No. 160 00:09:53,640 --> 00:09:58,410 In my dreams, I'm no stranger to love. 161 00:09:58,410 --> 00:10:03,190 That's how I make my living, fulfilling the desires of men. 162 00:10:16,854 --> 00:10:20,770 Men of all varieties. 163 00:10:20,770 --> 00:10:22,220 Come to me, I say to him. 164 00:10:24,950 --> 00:10:27,570 But I don't charge him. 165 00:10:27,570 --> 00:10:29,840 Why don't you charge him? 166 00:10:29,840 --> 00:10:32,690 It would be wrong. 167 00:10:32,690 --> 00:10:35,310 He's giving me as much pleasure as I'm giving him. 168 00:10:37,940 --> 00:10:39,170 He knows my secret places. 169 00:10:41,870 --> 00:10:44,450 He knows exactly what I need. 170 00:10:44,450 --> 00:10:45,260 Who's the looker? 171 00:10:45,260 --> 00:10:47,990 Jesus, Harry, would you put that down? 172 00:10:47,990 --> 00:10:49,400 No choice. 173 00:10:49,400 --> 00:10:51,770 To serve and protect, that's our motto. 174 00:10:51,770 --> 00:10:56,790 I was no longer kissing or caressing. 175 00:10:56,790 --> 00:11:00,480 I just served you notice that you need better protection. 176 00:11:00,480 --> 00:11:02,310 Who is she? 177 00:11:02,310 --> 00:11:05,910 I wanted him to come inside me, but he wouldn't. 178 00:11:05,910 --> 00:11:07,150 A new patient. 179 00:11:07,150 --> 00:11:09,400 So I surrendered my body to him. 180 00:11:09,400 --> 00:11:11,150 Oh, yeah, quite a work of art. 181 00:11:11,150 --> 00:11:11,950 Isn't she? 182 00:11:11,950 --> 00:11:14,100 She's got so much sexual repression going on, 183 00:11:14,100 --> 00:11:17,277 she actually believes her nightmares are real. 184 00:11:17,277 --> 00:11:18,610 I've got a flash for you, Doc. 185 00:11:18,610 --> 00:11:21,240 She ain't the only one sexually repressed. 186 00:11:21,240 --> 00:11:24,750 Quite a work of art, like on the hubba, hubba scale. 187 00:11:24,750 --> 00:11:27,870 Sometimes, Police Detective Sigmund Freud, a cigar 188 00:11:27,870 --> 00:11:29,500 is just a cigar. 189 00:11:29,500 --> 00:11:31,145 My interest is strictly clinical. 190 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 Yeah, I guess this is the point where I'm supposed to say, 191 00:11:36,500 --> 00:11:38,690 since when do you carry cigars in your pants? 192 00:11:38,690 --> 00:11:40,820 Buddump bump. 193 00:11:40,820 --> 00:11:41,910 Can I get you a drink? 194 00:11:41,910 --> 00:11:45,230 Yeah, you know where it is. 195 00:11:45,230 --> 00:11:47,250 I guess you heard about victim number five. 196 00:11:47,250 --> 00:11:48,105 Yeah. 197 00:11:48,105 --> 00:11:49,730 Is that connected to the other murders? 198 00:11:49,730 --> 00:11:50,880 Oh, yeah. 199 00:11:50,880 --> 00:11:53,840 Same maniac, no bout adout it. 200 00:11:53,840 --> 00:11:57,290 Beautiful girl found, spread legs, sexually posed, 201 00:11:57,290 --> 00:11:59,256 evidence of sexual violation. 202 00:12:02,640 --> 00:12:05,110 Any clue as to who might have done it? 203 00:12:05,110 --> 00:12:05,910 No. 204 00:12:05,910 --> 00:12:08,730 Your guess is as good as mine. 205 00:12:08,730 --> 00:12:09,790 Come on, Jonathan. 206 00:12:09,790 --> 00:12:11,970 Since you're being paid as forensic consultant, 207 00:12:11,970 --> 00:12:13,870 I was hoping you had a better guess. 208 00:12:13,870 --> 00:12:15,030 I don't. 209 00:12:15,030 --> 00:12:17,010 I can give you a profile, though. 210 00:12:17,010 --> 00:12:19,920 Most serial killers are white males from the lower classes 211 00:12:19,920 --> 00:12:21,480 using their notoriety to try to gain 212 00:12:21,480 --> 00:12:23,070 entrance to the upper classes. 213 00:12:23,070 --> 00:12:26,190 Ultimately, what they want, though, is sexual gratification. 214 00:12:26,190 --> 00:12:28,458 Put quite simply, Harry, they're star fuckers. 215 00:12:28,458 --> 00:12:31,000 Yeah, well, that's about as much help as telling me as kids 216 00:12:31,000 --> 00:12:34,290 they all wet their bed, tortured small animals, and lit fires. 217 00:12:34,290 --> 00:12:40,703 I know, but that's all we've got to go on. 218 00:12:40,703 --> 00:12:42,120 I think we've got our work cut out 219 00:12:42,120 --> 00:12:44,680 for us in this one, my friend. 220 00:12:44,680 --> 00:12:45,480 Yeah. 221 00:12:54,722 --> 00:12:55,680 Hello, Laura. 222 00:13:01,910 --> 00:13:03,075 Something wrong? 223 00:13:03,075 --> 00:13:03,875 No. 224 00:13:06,860 --> 00:13:09,090 Yes. 225 00:13:09,090 --> 00:13:12,550 I had another episode. 226 00:13:12,550 --> 00:13:15,365 I see. 227 00:13:15,365 --> 00:13:18,422 Well, why don't you tell me about it? 228 00:13:18,422 --> 00:13:20,005 And this time, I'll help you remember. 229 00:13:22,710 --> 00:13:27,300 No, please, no hypnosis. 230 00:13:27,300 --> 00:13:29,850 This is nothing to be afraid of. 231 00:13:29,850 --> 00:13:31,680 We simply want to relax your defenses 232 00:13:31,680 --> 00:13:34,950 a little so we can open up a pathway to the subconscious. 233 00:13:34,950 --> 00:13:37,780 Now, if you remove your eyeglasses, we can begin. 234 00:13:37,780 --> 00:13:40,140 Please, Dr. Brooks, I'd rather not. 235 00:13:40,140 --> 00:13:43,120 Laura, therapy only works if you want it to work. 236 00:13:43,120 --> 00:13:46,770 You do want it to work, don't you? 237 00:13:46,770 --> 00:13:48,285 Yes. 238 00:13:48,285 --> 00:13:49,085 Then, please. 239 00:14:01,803 --> 00:14:02,720 That's quite a shiner. 240 00:14:02,720 --> 00:14:05,460 How did you get it? 241 00:14:05,460 --> 00:14:08,110 It's nothing. 242 00:14:08,110 --> 00:14:11,730 I bumped into a cupboard door, that's all. 243 00:14:11,730 --> 00:14:14,500 Sometimes I'm a little bit clumsy. 244 00:14:14,500 --> 00:14:15,980 I see. 245 00:14:15,980 --> 00:14:17,480 Well, why don't you put your feet up 246 00:14:17,480 --> 00:14:18,900 and make yourself comfortable? 247 00:14:31,470 --> 00:14:33,630 I want you to focus on this light 248 00:14:33,630 --> 00:14:35,225 and think of someplace calming. 249 00:14:38,630 --> 00:14:41,760 Where are you, Laura? 250 00:14:41,760 --> 00:14:43,003 At the sea. 251 00:14:43,003 --> 00:14:43,803 Good. 252 00:14:46,460 --> 00:14:49,770 Now, listen to the voice of the sea. 253 00:14:49,770 --> 00:14:51,470 It's seductive. 254 00:14:51,470 --> 00:14:53,460 Never ceasing. 255 00:14:53,460 --> 00:14:56,570 And feel the sea. 256 00:14:56,570 --> 00:14:59,090 Its touch is sensuous. 257 00:14:59,090 --> 00:15:05,650 It's enveloping you in a soft, warm embrace. 258 00:15:05,650 --> 00:15:08,820 Close your eyes, Laura. 259 00:15:08,820 --> 00:15:11,220 My voice is inside your head. 260 00:15:11,220 --> 00:15:13,023 My words are your thoughts. 261 00:15:15,660 --> 00:15:19,740 Now, try to think back when you climbed into bed last night. 262 00:15:19,740 --> 00:15:23,220 Do you remember what you were wearing? 263 00:15:23,220 --> 00:15:26,470 My flannel pajamas. 264 00:15:26,470 --> 00:15:28,160 They're so comfortable. 265 00:15:30,680 --> 00:15:35,980 They make you feel protected, secure. 266 00:15:35,980 --> 00:15:38,080 Yes. 267 00:15:38,080 --> 00:15:41,020 I'm in control. 268 00:15:41,020 --> 00:15:43,890 Nothing can hurt me. 269 00:15:43,890 --> 00:15:45,230 No one can hurt me. 270 00:15:48,580 --> 00:15:51,135 Try to remember what you were wearing when you woke up. 271 00:15:54,860 --> 00:15:57,010 Nothing. 272 00:15:57,010 --> 00:15:59,750 I'm naked on the bed. 273 00:15:59,750 --> 00:16:02,710 I'm cold. 274 00:16:02,710 --> 00:16:06,590 I reach for the covers, but I can't move. 275 00:16:06,590 --> 00:16:07,470 Why can't you move? 276 00:16:10,000 --> 00:16:12,160 I don't know. 277 00:16:12,160 --> 00:16:18,760 My hands won't-- my hands are tied to the bed. 278 00:16:18,760 --> 00:16:20,020 Not yet. 279 00:16:20,020 --> 00:16:24,100 Please, if you let me go, I'll do anything you want. 280 00:16:24,100 --> 00:16:26,770 You're going to do that anyway. 281 00:16:26,770 --> 00:16:28,190 You bastard! 282 00:16:28,190 --> 00:16:30,050 When I get out of this, I'll kill you. 283 00:16:30,050 --> 00:16:33,071 You'll never hurt a woman again! 284 00:16:33,071 --> 00:16:37,160 I scream obscenities at him, and I cry. 285 00:16:41,520 --> 00:16:44,100 He enters me. 286 00:16:44,100 --> 00:16:46,580 I scream in pain. 287 00:16:46,580 --> 00:16:49,160 I'm very loud. 288 00:16:49,160 --> 00:16:50,850 He's very angry. 289 00:16:50,850 --> 00:16:52,040 What does he do, Laura? 290 00:16:55,940 --> 00:16:57,348 He hits me. 291 00:16:57,348 --> 00:16:58,148 Where? 292 00:17:01,330 --> 00:17:02,320 In the eye. 293 00:17:04,930 --> 00:17:05,940 Laura. 294 00:17:05,940 --> 00:17:08,380 Laura! 295 00:17:15,900 --> 00:17:18,520 So my original diagnosis was wrong. 296 00:17:18,520 --> 00:17:20,670 Her nightmares were real. 297 00:17:20,670 --> 00:17:23,700 Unfortunately, I wouldn't have a chance to explore further. 298 00:17:23,700 --> 00:17:26,440 As quickly as Laura Nesbitt came into my life, 299 00:17:26,440 --> 00:17:28,030 she departed from it. 300 00:17:32,170 --> 00:17:33,872 Laura, this is a big mistake. 301 00:17:33,872 --> 00:17:35,330 We've barely scratched the surface. 302 00:17:35,330 --> 00:17:37,000 You need more therapy. 303 00:17:37,000 --> 00:17:39,550 Everything is OK. 304 00:17:39,550 --> 00:17:41,858 I'm fine, really. 305 00:17:41,858 --> 00:17:43,275 I'll call you if I have a relapse. 306 00:17:46,960 --> 00:17:48,040 Laura. 307 00:17:48,040 --> 00:17:48,840 Laura? 308 00:17:54,098 --> 00:17:56,390 Helen, could you get Miss Nesbitt again for me, please? 309 00:17:56,390 --> 00:17:57,628 Certainly. 310 00:18:02,110 --> 00:18:05,005 Thank you. 311 00:18:07,440 --> 00:18:08,550 The number's disconnected. 312 00:18:08,550 --> 00:18:09,640 Do you have a card on her? 313 00:18:09,640 --> 00:18:10,505 Oh, yes. 314 00:18:13,250 --> 00:18:14,756 There's no address. 315 00:18:14,756 --> 00:18:17,640 Oh, she refused to give that to us. 316 00:18:17,640 --> 00:18:18,620 How do we bill her? 317 00:18:18,620 --> 00:18:23,480 Well, she pays in cash every visit. 318 00:18:23,480 --> 00:18:26,110 Oh, Dr. Brooks, I didn't think that would be a problem 319 00:18:26,110 --> 00:18:28,110 as long as she paid cash. - That's all right, Helen. 320 00:18:28,110 --> 00:18:29,193 You've done nothing wrong. 321 00:18:33,070 --> 00:18:38,910 That's how I make my living, fulfilling the desires of men. 322 00:18:38,910 --> 00:18:42,570 Men of all varieties. 323 00:18:42,570 --> 00:18:44,345 Come to me, I say to him. 324 00:18:47,060 --> 00:18:49,840 Only I don't charge him. 325 00:18:49,840 --> 00:18:51,920 Why don't you charge him? 326 00:18:51,920 --> 00:18:53,450 It would be wrong. 327 00:18:53,450 --> 00:18:56,985 He's giving me as much pleasure as I'm giving him. 328 00:18:56,985 --> 00:18:57,785 Jonathan. 329 00:19:02,050 --> 00:19:02,850 Hi, honey. 330 00:19:05,360 --> 00:19:06,890 Why aren't you dressed? 331 00:19:06,890 --> 00:19:08,360 You forgot, didn't you? 332 00:19:08,360 --> 00:19:10,460 No, no, I didn't forget. 333 00:19:10,460 --> 00:19:12,440 Yes, you did. 334 00:19:12,440 --> 00:19:14,492 We're going tonight with my mother 335 00:19:14,492 --> 00:19:15,700 to meet the wedding director. 336 00:19:18,325 --> 00:19:22,130 Oh, Jonathan, that's not like you. 337 00:19:22,130 --> 00:19:24,540 You're usually so reliable. 338 00:19:24,540 --> 00:19:25,340 I know. 339 00:19:25,340 --> 00:19:28,800 It's just this serial killer's got me nuts. 340 00:19:28,800 --> 00:19:30,960 What did I tell you? 341 00:19:30,960 --> 00:19:33,110 Never become personally involved. 342 00:19:33,110 --> 00:19:35,650 That's why I'm such a good lawyer. 343 00:19:35,650 --> 00:19:38,380 Whether my client is a scoundrel or a saint, 344 00:19:38,380 --> 00:19:40,950 I give them the same representation. 345 00:19:40,950 --> 00:19:44,020 Now, come on, let's get a move on. 346 00:19:44,020 --> 00:19:47,020 Honey, do you think you could do this solo tonight? 347 00:19:47,020 --> 00:19:48,340 I'm really not up for it. 348 00:19:48,340 --> 00:19:49,140 Jonathan. 349 00:19:52,660 --> 00:19:56,470 Well, I don't have time for you to shower and dress anyway. 350 00:19:56,470 --> 00:19:58,030 But you have officially forfeited 351 00:19:58,030 --> 00:20:01,280 your right to complain about any of my wedding decisions. 352 00:20:01,280 --> 00:20:03,045 I'm sure they're in good hands. 353 00:20:15,070 --> 00:20:15,870 All right. 354 00:20:24,762 --> 00:20:31,010 I'm no longer kissing or caressing. 355 00:20:31,010 --> 00:20:32,952 I'm only clinging. 356 00:20:34,920 --> 00:20:36,100 I want him to come. 357 00:20:47,380 --> 00:20:49,210 Laura? 358 00:20:49,210 --> 00:20:50,010 Laura, Jesus. 359 00:20:53,920 --> 00:20:55,740 Laura? 360 00:20:55,740 --> 00:20:57,000 What happened? 361 00:20:57,000 --> 00:20:58,170 You fainted. 362 00:20:58,170 --> 00:20:59,210 And you caught me? 363 00:20:59,210 --> 00:21:00,090 Yes. 364 00:21:00,090 --> 00:21:01,660 Where are you taking me? 365 00:21:01,660 --> 00:21:02,460 To lie down. 366 00:21:02,460 --> 00:21:03,640 To your bed? 367 00:21:03,640 --> 00:21:05,200 - Yes. - No, no. 368 00:21:05,200 --> 00:21:06,015 I can't go there. 369 00:21:06,015 --> 00:21:06,815 Yes. 370 00:21:06,815 --> 00:21:08,400 No, please, I can't go there! 371 00:21:08,400 --> 00:21:09,700 You're like all the others! 372 00:21:09,700 --> 00:21:11,340 You only want one thing! 373 00:21:11,340 --> 00:21:13,345 Please, oh, god, let me go! 374 00:21:13,345 --> 00:21:15,535 Oh, god! 375 00:21:15,535 --> 00:21:17,090 Come on, calm down. Calm down. 376 00:21:17,090 --> 00:21:19,990 Let me go. 377 00:21:19,990 --> 00:21:20,790 Please. 378 00:21:20,790 --> 00:21:22,360 Laura, relax! 379 00:21:22,360 --> 00:21:23,370 Please let me go. 380 00:21:23,370 --> 00:21:25,060 In the bedroom! 381 00:21:25,060 --> 00:21:25,860 Hurry up. 382 00:21:25,860 --> 00:21:27,785 Oh, I forgot to ask you-- 383 00:21:27,785 --> 00:21:29,080 Oh, god, get me out. 384 00:21:29,080 --> 00:21:30,390 What the hell's going on? 385 00:21:30,390 --> 00:21:31,747 Please, oh, god, let me go! 386 00:21:31,747 --> 00:21:32,830 She's a patient of mine. 387 00:21:32,830 --> 00:21:34,740 Could you go into the medicine cabinet 388 00:21:34,740 --> 00:21:37,660 and get-- get my thorax, please? 389 00:21:37,660 --> 00:21:38,460 Please? 390 00:21:38,460 --> 00:21:39,470 Yes. 391 00:21:39,470 --> 00:21:40,678 Get me out. I've got to go. 392 00:21:40,678 --> 00:21:42,300 I've got to go. 393 00:21:42,300 --> 00:21:43,290 Listen to me, Laura. 394 00:21:43,290 --> 00:21:44,950 You just want what's between my legs. 395 00:21:44,950 --> 00:21:46,630 That's why you've been fucking with my mind! 396 00:21:46,630 --> 00:21:47,430 Let me go. 397 00:21:47,430 --> 00:21:49,710 Oh, god, let me go, please. 398 00:21:49,710 --> 00:21:50,940 Oh, god, let me go! 399 00:21:50,940 --> 00:21:52,680 Let me go. 400 00:21:52,680 --> 00:21:54,030 All right, hold her down, please. 401 00:21:54,030 --> 00:21:55,530 Hold her down. - Let me out. 402 00:21:55,530 --> 00:21:56,430 Let me out. 403 00:21:56,430 --> 00:21:57,535 Let me go! 404 00:21:57,535 --> 00:21:58,765 No, no! Oh, god. 405 00:21:58,765 --> 00:22:00,470 Oh, god. 406 00:22:00,470 --> 00:22:01,270 Let me go. 407 00:22:01,270 --> 00:22:02,810 Oh, god. Let me out. 408 00:22:02,810 --> 00:22:05,266 Let me out. 409 00:22:15,020 --> 00:22:16,270 She's going to be all right. 410 00:22:19,036 --> 00:22:19,850 Let her sleep. 411 00:22:33,180 --> 00:22:34,530 I don't like this one bit. 412 00:22:34,530 --> 00:22:36,140 Honey, I did not do this. 413 00:22:36,140 --> 00:22:37,950 She just showed up at our door. 414 00:22:37,950 --> 00:22:39,470 How did she get your address? 415 00:22:39,470 --> 00:22:41,210 I don't know. 416 00:22:41,210 --> 00:22:47,220 Oh, Jonathan, do you know why we're so perfect for each other? 417 00:22:47,220 --> 00:22:49,140 Because both of us are completely 418 00:22:49,140 --> 00:22:51,090 in control of our lives. 419 00:22:51,090 --> 00:22:54,180 No messes, no surprises. 420 00:22:54,180 --> 00:22:56,910 That's why I fell for you. 421 00:22:56,910 --> 00:22:58,240 Do you understand? 422 00:23:01,320 --> 00:23:04,565 So can you see why something like this upsets me so much? 423 00:23:19,750 --> 00:23:20,805 Close your eyes, Laura. 424 00:23:25,110 --> 00:23:27,960 Now, I want you to think back to last night. 425 00:23:27,960 --> 00:23:31,380 Go back in time. 426 00:23:31,380 --> 00:23:32,615 Try to remember waking up. 427 00:23:36,330 --> 00:23:37,325 Open your eyes, Laura. 428 00:23:48,470 --> 00:23:49,270 Well, Hello. 429 00:24:01,720 --> 00:24:03,790 What is this place? 430 00:24:03,790 --> 00:24:07,620 What do you think it is, Laura? 431 00:24:07,620 --> 00:24:13,080 Well, since you just answered a question with one of your own, 432 00:24:13,080 --> 00:24:15,140 I'd say it's a psychiatrist's office. 433 00:24:18,000 --> 00:24:19,890 Is that what you are? 434 00:24:19,890 --> 00:24:20,790 Yes. 435 00:24:20,790 --> 00:24:21,650 Yes, I am. 436 00:24:21,650 --> 00:24:22,715 Dr. Jonathan Brooks. 437 00:24:30,130 --> 00:24:35,110 I hear an intelligent man's orgasm is much more 438 00:24:35,110 --> 00:24:37,110 complex than the average man's. 439 00:24:40,120 --> 00:24:43,675 And the name is Lana, not Laura. 440 00:24:54,160 --> 00:24:56,290 Hypnosis? 441 00:24:56,290 --> 00:24:58,530 Yes. 442 00:24:58,530 --> 00:25:01,070 You want to tell me about last night? 443 00:25:01,070 --> 00:25:05,790 I bet you've boffed a lot of patience with this little gizmo. 444 00:25:05,790 --> 00:25:07,260 I have not. 445 00:25:07,260 --> 00:25:09,540 That would be unethical. 446 00:25:09,540 --> 00:25:11,520 Unethical? 447 00:25:11,520 --> 00:25:15,080 Maybe, but very manly. 448 00:25:20,160 --> 00:25:21,815 What did I do last night? 449 00:25:24,450 --> 00:25:26,430 I can tell you one thing. 450 00:25:26,430 --> 00:25:28,920 I definitely wasn't wearing this. 451 00:25:28,920 --> 00:25:31,020 What were you wearing? 452 00:25:31,020 --> 00:25:33,810 Naughty, naughty doctor. 453 00:25:33,810 --> 00:25:38,190 Remember, you're not a man. 454 00:25:38,190 --> 00:25:41,540 You're a psychiatrist. 455 00:25:41,540 --> 00:25:44,240 I was asking as a psychiatrist. 456 00:25:44,240 --> 00:25:46,440 Oh, I see. 457 00:25:46,440 --> 00:25:49,290 Then, in the interest of science, 458 00:25:49,290 --> 00:25:52,170 I guess I'll answer you. 459 00:25:52,170 --> 00:25:56,820 No, I'll show you. 460 00:26:01,730 --> 00:26:08,044 Last night I just stayed at home. 461 00:26:08,044 --> 00:26:17,490 Oh, there was that little incident, but it was nothing. 462 00:26:17,490 --> 00:26:19,180 Why don't you tell me about it? 463 00:26:22,080 --> 00:26:24,990 I was in my bathroom. 464 00:26:24,990 --> 00:26:28,690 I'd just run the water for a bath. 465 00:26:28,690 --> 00:26:34,390 I was getting undressed when I saw a reflection in the mirror. 466 00:26:37,020 --> 00:26:38,570 It was the man next door. 467 00:26:41,830 --> 00:26:43,200 He was watching me. 468 00:26:45,880 --> 00:26:46,830 What did you do? 469 00:26:51,010 --> 00:26:57,060 I took off my clothes, slowly. 470 00:26:57,060 --> 00:27:02,300 First my top, then my skirt. 471 00:27:06,100 --> 00:27:08,450 But I didn't get into the water just yet. 472 00:27:13,360 --> 00:27:14,640 I posed for him. 473 00:27:17,260 --> 00:27:21,840 I began moving from one side of the bathroom to the other. 474 00:27:24,550 --> 00:27:32,963 Very slowly, very deliberately, very nakedly. 475 00:27:36,310 --> 00:27:37,110 And then? 476 00:27:44,560 --> 00:27:48,010 Then I lowered myself into the tub. 477 00:27:48,010 --> 00:27:49,800 I made sure he could still see me. 478 00:27:52,710 --> 00:27:54,215 I began soaping myself. 479 00:27:56,790 --> 00:28:04,273 First my arms, then my neck, then my breasts. 480 00:28:16,840 --> 00:28:24,260 Then I slide myself under the faucet. 481 00:28:24,260 --> 00:28:29,495 I spread my legs under it and I turn the water on. 482 00:28:39,760 --> 00:28:43,590 I understand your pain. 483 00:28:43,590 --> 00:28:49,370 All those women who aroused your desires and then said no. 484 00:28:52,380 --> 00:28:54,103 But I won't say no, Jonathan. 485 00:28:56,610 --> 00:28:59,870 Whatever you ask. 486 00:28:59,870 --> 00:29:03,103 Yes, yes. 487 00:29:06,586 --> 00:29:10,270 A thousand times yes. 488 00:29:21,490 --> 00:29:22,485 But not yet. 489 00:29:35,320 --> 00:29:36,810 You're not ready for me yet. 490 00:29:41,330 --> 00:29:43,390 Try it on one of your other patients first. 491 00:29:54,880 --> 00:29:55,935 I'll send you someone. 492 00:29:58,753 --> 00:30:00,920 Laura's problem was now clear. 493 00:30:00,920 --> 00:30:03,550 Her sexual instincts were so severely repressed, 494 00:30:03,550 --> 00:30:08,500 they had taken on an identity of their own, the bad girl Lana. 495 00:30:08,500 --> 00:30:10,460 I couldn't get Laura's words out of my mind. 496 00:30:10,460 --> 00:30:11,260 I try not to think about it. 497 00:30:11,260 --> 00:30:12,650 JONATHAN I'll send you someone. 498 00:30:12,650 --> 00:30:14,442 But then all of a sudden there's someone, 499 00:30:14,442 --> 00:30:18,340 and I think, oh, I'd love to touch that. 500 00:30:18,340 --> 00:30:22,410 I wonder what he's like naked. 501 00:30:22,410 --> 00:30:25,320 But then I remember I'm married and I think, 502 00:30:25,320 --> 00:30:29,280 I'll never experience another man's body. 503 00:30:29,280 --> 00:30:30,485 And I cry. 504 00:30:30,485 --> 00:30:31,860 JONATHAN The problem 505 00:30:31,860 --> 00:30:34,560 was, many patients transfer their lusts and desires 506 00:30:34,560 --> 00:30:36,700 to their therapists. 507 00:30:36,700 --> 00:30:38,850 How would I know the one she'd send? 508 00:30:38,850 --> 00:30:40,025 I guess I'm just bored. 509 00:30:43,107 --> 00:30:45,065 Have you considered having an affair? 510 00:30:48,960 --> 00:30:50,320 I wish it were that easy. 511 00:30:52,840 --> 00:30:53,810 I'm a married woman. 512 00:30:56,660 --> 00:30:58,490 I won't even consider making a move 513 00:30:58,490 --> 00:31:01,430 unless I first get a signal. 514 00:31:01,430 --> 00:31:03,710 A signal? 515 00:31:03,710 --> 00:31:07,190 That I'm open for approach. 516 00:31:07,190 --> 00:31:15,520 You know, I might cross my legs repeatedly, 517 00:31:15,520 --> 00:31:23,720 dangle shoe from my toe, repeat his name during conversation. 518 00:31:23,720 --> 00:31:26,275 Well, why don't you give those signals? 519 00:31:31,340 --> 00:31:34,440 Who wants to give signals? 520 00:31:34,440 --> 00:31:38,270 The whole idea is to have someone pursue me. 521 00:31:38,270 --> 00:31:42,260 I want to be swept off my feet 522 00:31:42,260 --> 00:31:46,190 Now at least I knew what to look for. 523 00:31:46,190 --> 00:31:50,493 I dreamed that I met someone, Jonathan, a stranger. 524 00:31:53,950 --> 00:31:57,480 A stranger that would make improper advances towards me. 525 00:32:00,700 --> 00:32:02,000 But I wouldn't repel him. 526 00:32:07,230 --> 00:32:09,790 He would see through my blouse. 527 00:32:09,790 --> 00:32:12,970 He would admire my breasts in all their fullness. 528 00:32:12,970 --> 00:32:15,970 He will be sexual in a way with me that I've never experienced, 529 00:32:15,970 --> 00:32:16,770 Jonathan. 530 00:32:19,510 --> 00:32:21,585 He'll take care of me both body and soul. 531 00:32:25,158 --> 00:32:26,825 He'll know me better than I know myself. 532 00:32:31,630 --> 00:32:35,530 It was then that I knew that I desperately 533 00:32:35,530 --> 00:32:37,858 needed to see a psychiatrist. 534 00:32:53,780 --> 00:32:58,220 And after I saw him, I knew the psychiatrist 535 00:32:58,220 --> 00:32:59,970 desperately had to see me. 536 00:33:07,110 --> 00:33:10,238 Wait, wait, wait, wait, wait. 537 00:33:10,238 --> 00:33:11,232 Come here. 538 00:33:55,010 --> 00:33:57,290 Well, could be nothing. 539 00:33:57,290 --> 00:34:01,220 Card found in the victim's house, apartment. 540 00:34:01,220 --> 00:34:04,770 Guys out in vice are familiar with the place. 541 00:34:04,770 --> 00:34:05,940 It's a specialty house. 542 00:34:05,940 --> 00:34:10,780 You know, Perversions R Us. 543 00:34:10,780 --> 00:34:15,080 The thing this guy sends out for is S&M. The problem is the girls 544 00:34:15,080 --> 00:34:18,330 don't know that he plays for keeps. 545 00:34:18,330 --> 00:34:21,820 You think the victims are prostitutes? 546 00:34:21,820 --> 00:34:24,250 Well, they keep broadcasting the fact that they're 547 00:34:24,250 --> 00:34:28,600 actresses, gorgeous enough to be soap opera stars, 548 00:34:28,600 --> 00:34:30,080 but they can't all be. 549 00:34:30,080 --> 00:34:31,415 So what's the deal, Harry? 550 00:34:31,415 --> 00:34:32,540 Why did you bring me along? 551 00:34:36,150 --> 00:34:38,909 Well, I thought we'd try a new twist on the old good cop, 552 00:34:38,909 --> 00:34:41,460 bad cop theme, you know? 553 00:34:41,460 --> 00:34:44,250 Bad cop, good trick. 554 00:34:44,250 --> 00:34:47,509 I'll bruise him and you say, there, there. 555 00:34:51,020 --> 00:34:54,080 He asked me to tell him something dirty, so I said, OK. 556 00:34:54,080 --> 00:34:57,610 The kitchen, the bathroom, the garage are absolutely filthy. 557 00:34:58,466 --> 00:35:00,200 What an asshole. 558 00:35:00,200 --> 00:35:01,440 Probably can't get it up. 559 00:35:09,850 --> 00:35:13,300 How can I help you gentlemen? 560 00:35:13,300 --> 00:35:16,870 Have you got any submissives? 561 00:35:16,870 --> 00:35:19,760 Well, whatever is your secret fantasy. 562 00:35:19,760 --> 00:35:21,520 Our name and motto. 563 00:35:21,520 --> 00:35:23,030 It's very catchy. 564 00:35:23,030 --> 00:35:23,830 Thanks. 565 00:35:23,830 --> 00:35:25,120 I'd like to talk to them. 566 00:35:25,120 --> 00:35:26,325 Whatever gets you off. 567 00:35:29,130 --> 00:35:34,692 Ma'am, this is not a pleasure call. 568 00:35:34,692 --> 00:35:35,900 Where's the search warrant? 569 00:35:38,790 --> 00:35:41,580 Sure as hell didn't take you long to get that out, did it? 570 00:35:41,580 --> 00:35:45,060 You get the feeling that she's been through this before? 571 00:35:45,060 --> 00:35:47,550 Enough times to know that you need a search warrant. 572 00:35:47,550 --> 00:35:48,630 Wrong. 573 00:35:48,630 --> 00:35:49,690 We're not here searching. 574 00:35:49,690 --> 00:35:50,820 We're here talking. 575 00:35:50,820 --> 00:35:54,670 There's no such thing as a conversation warrant. 576 00:35:54,670 --> 00:35:57,910 Well, I can't imagine what we'd talk about. 577 00:35:57,910 --> 00:36:01,817 My girls are models, not prostitutes. 578 00:36:01,817 --> 00:36:03,400 Ma'am, I don't give a damn if you're 579 00:36:03,400 --> 00:36:07,480 selling tickets to watching the girls screw barnyard animals. 580 00:36:07,480 --> 00:36:08,890 We're not vice. 581 00:36:08,890 --> 00:36:11,338 So you say, but I have cops coming in here all 582 00:36:11,338 --> 00:36:12,880 the time threatening to bust us if we 583 00:36:12,880 --> 00:36:14,390 don't give them a free sample. 584 00:36:14,390 --> 00:36:15,807 How do I know it's not your story? 585 00:36:15,807 --> 00:36:18,515 All right, I'll tell you what, why don't we start from the top? 586 00:36:18,515 --> 00:36:20,725 See, we're investigating a murder, possibly several, 587 00:36:20,725 --> 00:36:22,600 and we have reason to believe that the killer 588 00:36:22,600 --> 00:36:26,440 might have hired one of your girls, a submissive. 589 00:36:26,440 --> 00:36:28,674 I'm supposed to take your word on that? 590 00:36:28,674 --> 00:36:30,490 Oh, man. 591 00:36:30,490 --> 00:36:32,270 All right, listen, I give up. You win. 592 00:36:32,270 --> 00:36:33,530 You're too clever for me. 593 00:36:33,530 --> 00:36:35,900 I'm just here for a free piece of ass. 594 00:36:35,900 --> 00:36:38,730 Yeah. 595 00:36:38,730 --> 00:36:39,530 Harry. 596 00:36:39,530 --> 00:36:41,030 Hey, hey, chill, chill. 597 00:36:41,030 --> 00:36:42,130 Harry. 598 00:36:42,130 --> 00:36:43,340 Let Jesse rob this bank. 599 00:36:46,320 --> 00:36:48,860 I suppose you want some too. 600 00:36:48,860 --> 00:36:50,075 I beg your pardon? 601 00:36:53,000 --> 00:36:54,175 I think she likes you. 602 00:37:01,270 --> 00:37:03,460 There's nothing more thrilling to a girl 603 00:37:03,460 --> 00:37:07,240 when a man first considers her a woman. 604 00:37:07,240 --> 00:37:10,390 I bet you think I'm a grown woman. 605 00:37:10,390 --> 00:37:14,170 Everyone else around here treats me like I'm a child. 606 00:37:14,170 --> 00:37:18,650 Her breasts are just starting to distinguish themselves. 607 00:37:33,180 --> 00:37:35,315 That feels so good. 608 00:37:50,085 --> 00:37:52,115 You're making me so wet. 609 00:37:56,780 --> 00:37:58,945 They say a girl never forgets her first. 610 00:38:02,220 --> 00:38:05,810 Does it really hurt as much as they say the first time? 611 00:38:12,400 --> 00:38:15,415 She trusts you. 612 00:38:15,415 --> 00:38:16,215 You look gentle. 613 00:38:20,792 --> 00:38:23,500 Oh, yeah. 614 00:38:23,500 --> 00:38:25,210 There you go. 615 00:38:25,210 --> 00:38:27,890 Hey. 616 00:38:27,890 --> 00:38:29,252 You're paying for it? 617 00:38:29,252 --> 00:38:31,460 Well, now you know I'm the kind of cop who'll never 618 00:38:31,460 --> 00:38:33,410 arrest you for prostitution. 619 00:38:33,410 --> 00:38:35,100 Think we can find that submissive now? 620 00:38:38,540 --> 00:38:39,860 There were two of them. 621 00:38:39,860 --> 00:38:41,990 One quit. 622 00:38:41,990 --> 00:38:45,740 Well, think maybe I can see the one that didn't quit? 623 00:38:45,740 --> 00:38:48,010 You're looking at her. 624 00:38:48,010 --> 00:38:48,810 All right. 625 00:38:52,333 --> 00:38:53,750 I don't know how I can help you. 626 00:38:53,750 --> 00:38:58,710 None of the dominants that I know would apply. 627 00:38:58,710 --> 00:38:59,510 Whoa, whoa, wait. 628 00:38:59,510 --> 00:39:00,310 Wait a minute. 629 00:39:00,310 --> 00:39:01,730 Are we speaking the same language? 630 00:39:01,730 --> 00:39:07,000 I mean, all these guys get their rocks off by whipping women. 631 00:39:07,000 --> 00:39:09,040 Whips and chains are not an indication 632 00:39:09,040 --> 00:39:12,010 of a violent personality type, but simply 633 00:39:12,010 --> 00:39:17,590 a desire to explore feelings of power and trust 634 00:39:17,590 --> 00:39:21,300 in a sexual context. 635 00:39:21,300 --> 00:39:23,520 Doc, I'm going to need an English-to-English 636 00:39:23,520 --> 00:39:26,190 translation on this one. 637 00:39:26,190 --> 00:39:27,660 Well, what she's saying is true. 638 00:39:27,660 --> 00:39:30,510 No, most of the time, their purpose isn't to be cruel, 639 00:39:30,510 --> 00:39:32,970 but to force their partners into pleasures 640 00:39:32,970 --> 00:39:34,480 they otherwise couldn't accept. 641 00:39:34,480 --> 00:39:35,410 What is this here? 642 00:39:35,410 --> 00:39:39,350 You both are blowing smoke up my ass here? 643 00:39:39,350 --> 00:39:41,590 These are the customers we've had trouble with. 644 00:39:44,570 --> 00:39:47,370 Wait a minute, what about the submissive who quit? 645 00:39:47,370 --> 00:39:49,940 You've got a way of getting in touch with her? 646 00:39:49,940 --> 00:39:51,050 I wish. 647 00:39:51,050 --> 00:39:53,130 I had big plans for that girl. 648 00:39:53,130 --> 00:39:55,430 I never knew another girl who enjoyed this line of work 649 00:39:55,430 --> 00:39:56,455 as much as she did. 650 00:39:59,130 --> 00:40:00,990 What about a name? 651 00:40:00,990 --> 00:40:02,230 I've got several. 652 00:40:02,230 --> 00:40:05,020 She changed her name to suit her customers' fancy. 653 00:40:09,950 --> 00:40:12,560 OK. 654 00:40:12,560 --> 00:40:16,550 I'm going to keep this, but here's my card. 655 00:40:16,550 --> 00:40:20,210 If she contacts you, give me a call, OK? 656 00:40:20,210 --> 00:40:22,100 OK. 657 00:40:22,100 --> 00:40:25,152 You boys come back anytime. 658 00:40:25,152 --> 00:40:27,587 Oh, you can bet on it. 659 00:40:27,587 --> 00:40:28,920 Don't let the door knob hit you. 660 00:40:37,720 --> 00:40:38,750 Jennifer, honey. 661 00:40:42,700 --> 00:40:44,500 She's in the kitchen. 662 00:40:44,500 --> 00:40:46,480 What are you doing here? 663 00:40:46,480 --> 00:40:49,320 Jennifer invited me to watch videos. 664 00:40:49,320 --> 00:40:50,120 I'll take them. 665 00:40:55,270 --> 00:40:57,250 Hi, honey. 666 00:40:57,250 --> 00:40:59,083 I'm just making some canapes for the movies. 667 00:41:02,590 --> 00:41:05,420 How long has my patient been here? 668 00:41:05,420 --> 00:41:06,220 Lana? 669 00:41:06,220 --> 00:41:08,950 Oh, about an hour, I guess. 670 00:41:08,950 --> 00:41:10,023 You know, that's funny. 671 00:41:10,023 --> 00:41:11,440 The other night I could have sworn 672 00:41:11,440 --> 00:41:12,607 you said her name was Laura. 673 00:41:20,310 --> 00:41:21,330 Have you guys-- 674 00:41:21,330 --> 00:41:22,680 did you talk to her? 675 00:41:22,680 --> 00:41:25,410 No, we just sat and stared at each other in silence. 676 00:41:25,410 --> 00:41:26,520 Of course I spoke to her. 677 00:41:26,520 --> 00:41:28,020 About what? 678 00:41:28,020 --> 00:41:30,090 About you, of course. 679 00:41:30,090 --> 00:41:33,202 Come on. 680 00:41:44,080 --> 00:41:48,670 And after I saw him, I knew the psychiatrist would 681 00:41:48,670 --> 00:41:50,580 desperately need to see me. 682 00:42:07,390 --> 00:42:09,550 I think I'm going to go now. 683 00:42:09,550 --> 00:42:11,290 Turn that off. 684 00:42:11,290 --> 00:42:13,217 Honey, let's not make any grand assessments. 685 00:42:13,217 --> 00:42:14,800 The only grand assessment I'm making 686 00:42:14,800 --> 00:42:17,470 is that my fiancee is fucking one of his patients. 687 00:42:17,470 --> 00:42:18,670 Am I wrong? 688 00:42:18,670 --> 00:42:20,540 Am I jumping to conclusions? 689 00:42:20,540 --> 00:42:22,460 Well, no. 690 00:42:22,460 --> 00:42:23,700 But-- 691 00:42:23,700 --> 00:42:24,500 But what? 692 00:42:24,500 --> 00:42:26,660 But it's a new kind of therapy? 693 00:42:26,660 --> 00:42:29,902 Tell me, what is it that you're doing there? 694 00:42:29,902 --> 00:42:31,610 Why don't we both just calm down and we 695 00:42:31,610 --> 00:42:34,370 can discuss this rationally? 696 00:42:34,370 --> 00:42:37,260 But you already seem perfectly calm to me, Jonathan, 697 00:42:37,260 --> 00:42:39,560 and you're the one that's doing all the discussing. 698 00:42:39,560 --> 00:42:41,940 So please, begin the discussion. 699 00:42:44,770 --> 00:42:46,740 That's what I thought. 700 00:42:46,740 --> 00:42:47,818 Goodbye, Jonathan. Goodbye? 701 00:42:47,818 --> 00:42:48,620 What do you mean goodbye? 702 00:42:48,620 --> 00:42:49,453 Where are you going? 703 00:42:49,453 --> 00:42:51,480 Oh, for god's sake, you don't need me. 704 00:42:51,480 --> 00:42:55,100 You need someone to fulfill your adolescent needs. 705 00:42:55,100 --> 00:42:57,720 I've evolved beyond that point, and I thought you had too. 706 00:42:57,720 --> 00:42:59,420 I was wrong. 707 00:42:59,420 --> 00:43:02,100 Goodbye. 708 00:43:02,100 --> 00:43:03,540 Let her go. 709 00:43:03,540 --> 00:43:05,970 We don't need her. 710 00:43:05,970 --> 00:43:07,240 You bitch. 711 00:43:07,240 --> 00:43:09,540 You did this to me. 712 00:43:09,540 --> 00:43:11,610 No need to thank me. 713 00:43:11,610 --> 00:43:14,170 I enjoyed the movie. 714 00:43:14,170 --> 00:43:17,110 She's very flexible. 715 00:43:17,110 --> 00:43:19,805 Get out. 716 00:43:19,805 --> 00:43:22,400 If that's what you desire. 717 00:43:22,400 --> 00:43:25,010 I only did what you wanted. 718 00:43:25,010 --> 00:43:26,630 What I wanted? 719 00:43:26,630 --> 00:43:27,630 You set me up. 720 00:43:27,630 --> 00:43:30,750 You sent that girl to me. 721 00:43:30,750 --> 00:43:32,290 I didn't send her. 722 00:43:32,290 --> 00:43:34,140 She's nobody I know. 723 00:43:34,140 --> 00:43:36,060 What do you mean? 724 00:43:36,060 --> 00:43:37,470 That's right. 725 00:43:37,470 --> 00:43:40,260 You seduced her all by yourself. 726 00:43:40,260 --> 00:43:41,060 I did not. 727 00:43:45,440 --> 00:43:46,240 I did? 728 00:43:51,540 --> 00:43:53,225 I think you're ready for me now. 729 00:45:45,008 --> 00:45:47,490 And then do you want know what happened? 730 00:45:47,490 --> 00:45:51,180 The guy in the record store tried to pick me up. 731 00:45:51,180 --> 00:45:53,220 How did you feel about that? 732 00:45:53,220 --> 00:45:54,370 I was shocked. 733 00:45:54,370 --> 00:45:56,370 My husband was waiting in the car for me. 734 00:45:56,370 --> 00:45:58,710 No, I mean, what were you thinking 735 00:45:58,710 --> 00:46:00,400 while he was making the pass? 736 00:46:00,400 --> 00:46:02,530 Oh. 737 00:46:02,530 --> 00:46:05,950 I was thinking about his mouth. 738 00:46:05,950 --> 00:46:10,060 I wanted my mouth to be on his mouth. 739 00:46:10,060 --> 00:46:11,440 Thrilling, wasn't it? 740 00:46:11,440 --> 00:46:13,870 I bet you never felt so alive. 741 00:46:13,870 --> 00:46:15,540 That's exactly what it was like. 742 00:46:15,540 --> 00:46:17,625 He was a new thrill I wanted to try. 743 00:46:20,690 --> 00:46:24,910 But then I remembered my husband and I didn't know what to do. 744 00:46:31,170 --> 00:46:32,145 Why are you smiling? 745 00:46:34,637 --> 00:46:36,470 You just reminded me of something Mae West 746 00:46:36,470 --> 00:46:38,150 once said in a movie. 747 00:46:38,150 --> 00:46:40,580 She's trying to choose between two men, one of whom 748 00:46:40,580 --> 00:46:42,140 she's already had. 749 00:46:42,140 --> 00:46:46,250 And so she says, "Caught between two evils, 750 00:46:46,250 --> 00:46:48,475 I usually choose the one I've never tried." 751 00:46:51,840 --> 00:46:55,270 I began dispensing advice that could easily blow up in my face. 752 00:46:55,270 --> 00:46:57,810 I was in total danger and yet felt safer 753 00:46:57,810 --> 00:47:00,510 than at any time in my life. 754 00:47:00,510 --> 00:47:10,400 The truth is, Dr. Brooks, I'd do it if I could only figure out 755 00:47:10,400 --> 00:47:13,580 how to keep it from Leonard. 756 00:47:13,580 --> 00:47:16,160 Well, maybe you don't want to have an affair. 757 00:47:16,160 --> 00:47:17,820 Maybe you're just rationalizing. 758 00:47:20,520 --> 00:47:24,090 No, it's a real issue. 759 00:47:24,090 --> 00:47:27,240 Leonard knows where I am virtually 760 00:47:27,240 --> 00:47:28,490 every moment of the day. 761 00:47:31,220 --> 00:47:37,350 And he makes sure to call me wherever I am. 762 00:47:37,350 --> 00:47:38,650 Well, he can't call you here. 763 00:47:38,650 --> 00:47:40,585 I only take crisis calls during sessions. 764 00:47:45,190 --> 00:47:46,545 I hadn't thought about that. 765 00:47:51,830 --> 00:47:55,640 No, it won't work. 766 00:47:55,640 --> 00:47:59,120 I can't give up my sessions with you, Doctor. 767 00:47:59,120 --> 00:48:00,505 They're what keep me going. 768 00:48:12,680 --> 00:48:16,460 Who says you have to give them up? 769 00:48:16,460 --> 00:48:23,360 Dr. Brooks, are you propositioning me? 770 00:48:23,360 --> 00:48:25,970 I don't know. 771 00:48:25,970 --> 00:48:27,230 Would you like me to? 772 00:48:27,230 --> 00:48:30,130 I don't know. 773 00:48:30,130 --> 00:48:32,890 I should be offended. 774 00:48:32,890 --> 00:48:37,635 No, outraged. 775 00:48:37,635 --> 00:48:38,435 But I'm not. 776 00:49:53,170 --> 00:49:53,970 Yes? 777 00:49:53,970 --> 00:49:55,500 Your 2 o'clock is here. 778 00:49:55,500 --> 00:49:56,300 Thank you. 779 00:50:17,510 --> 00:50:21,730 Dr. Brooks, I want you to hypnotize me. 780 00:50:21,730 --> 00:50:23,950 Well, I thought you didn't like hypnosis. 781 00:50:23,950 --> 00:50:25,670 I don't. 782 00:50:25,670 --> 00:50:29,040 It's a necessary evil. 783 00:50:29,040 --> 00:50:30,485 I think I was raped last night. 784 00:50:33,250 --> 00:50:34,930 Raped? 785 00:50:34,930 --> 00:50:36,910 Are you sure? 786 00:50:36,910 --> 00:50:38,720 Do you remember it? 787 00:50:38,720 --> 00:50:39,892 No. 788 00:50:39,892 --> 00:50:41,725 Well, then how do you know you were raped? 789 00:50:45,350 --> 00:50:51,970 When I woke up this morning, I was sore down there, 790 00:50:51,970 --> 00:50:53,265 and I smelled sinful. 791 00:50:57,630 --> 00:50:59,650 Sinful? 792 00:50:59,650 --> 00:51:04,060 Like a man, musky with sweat. 793 00:51:04,060 --> 00:51:05,475 And there was something else. 794 00:51:08,100 --> 00:51:09,410 The faint smell of cologne. 795 00:51:12,790 --> 00:51:13,590 Possession. 796 00:51:19,450 --> 00:51:23,950 Well, I suppose I could hypnotize you to get 797 00:51:23,950 --> 00:51:26,960 your memory back, but that'd be just covering old ground now, 798 00:51:26,960 --> 00:51:27,760 wouldn't it? 799 00:51:27,760 --> 00:51:33,010 Why don't we just sit here at the table today and talk? 800 00:51:33,010 --> 00:51:35,460 Talk? 801 00:51:35,460 --> 00:51:37,810 About what? 802 00:51:37,810 --> 00:51:40,170 Oh, I don't know. 803 00:51:40,170 --> 00:51:42,538 Sex? 804 00:51:42,538 --> 00:51:45,260 Oh, no, I couldn't talk about that. 805 00:51:45,260 --> 00:51:48,680 I think that might be part of the problem. 806 00:51:48,680 --> 00:51:51,540 Were you happy as a child? 807 00:51:51,540 --> 00:51:53,320 Yes. 808 00:51:53,320 --> 00:51:56,520 Boyfriends? 809 00:51:56,520 --> 00:51:58,350 No. 810 00:51:58,350 --> 00:52:00,210 Boys ignored me. 811 00:52:00,210 --> 00:52:02,400 You know, I find that hard to believe. 812 00:52:02,400 --> 00:52:05,640 I bet you were a very pretty girl. 813 00:52:05,640 --> 00:52:08,190 You know what I think? 814 00:52:08,190 --> 00:52:11,040 I think that when men look in your eyes, 815 00:52:11,040 --> 00:52:12,470 they dream about being happy. 816 00:52:15,838 --> 00:52:17,380 Well, Dr. Brooks, I don't think you 817 00:52:17,380 --> 00:52:18,910 should say such things. 818 00:52:18,910 --> 00:52:20,670 Nonsense, and call me Jonathan. 819 00:52:24,635 --> 00:52:25,435 What's that? 820 00:52:29,355 --> 00:52:30,155 I don't know. 821 00:52:34,714 --> 00:52:36,310 It has my name on it. 822 00:52:44,740 --> 00:52:48,915 It's a key and an address. 823 00:52:51,502 --> 00:52:52,585 Why don't we take a drive? 824 00:53:21,628 --> 00:53:22,545 There's a note. 825 00:54:02,640 --> 00:54:05,490 "This room is not of this world, Jonathan. 826 00:54:05,490 --> 00:54:08,790 It is a dream world only we can inhabit. 827 00:54:08,790 --> 00:54:14,770 Whatever fantasy you desire, I will fulfill. 828 00:54:14,770 --> 00:54:15,570 Lana." 829 00:54:24,900 --> 00:54:26,030 I decided to wait. 830 00:54:38,915 --> 00:54:39,715 Don't move. 831 00:54:42,597 --> 00:54:44,680 This has got to be some kind of mistake. 832 00:54:44,680 --> 00:54:47,490 I'm meeting someone. 833 00:54:47,490 --> 00:54:49,730 In my apartment? 834 00:54:49,730 --> 00:54:51,410 Your apartment? 835 00:54:51,410 --> 00:54:53,380 That's right. 836 00:54:53,380 --> 00:54:56,230 Tie your ankles. 837 00:54:56,230 --> 00:54:59,410 Hey, look, I'm a-- 838 00:54:59,410 --> 00:55:01,150 if you just let me reach into my pocket, 839 00:55:01,150 --> 00:55:03,080 I'll show you some identification. 840 00:55:03,080 --> 00:55:06,710 I am a doctor, and I'm supposed to be meeting someone here. 841 00:55:06,710 --> 00:55:08,400 A patient. 842 00:55:08,400 --> 00:55:12,210 Since when do doctors make house calls? 843 00:55:12,210 --> 00:55:13,090 Do it. 844 00:55:13,090 --> 00:55:14,290 OK, OK. 845 00:55:26,720 --> 00:55:27,580 Cuff yourself. 846 00:55:45,600 --> 00:55:48,910 Yes, I'd like to report a burglary. 847 00:55:48,910 --> 00:55:52,950 Yes, he looks extremely dangerous. 848 00:55:52,950 --> 00:55:54,207 No, no. 849 00:55:54,207 --> 00:55:56,040 I think I have it under control, but please, 850 00:55:56,040 --> 00:55:57,370 send someone immediately. 851 00:55:57,370 --> 00:55:58,170 Bye. 852 00:56:01,170 --> 00:56:03,310 Don't say a word. 853 00:56:03,310 --> 00:56:05,900 Just give me the gun. 854 00:56:05,900 --> 00:56:07,710 Oh, thank god you're here, Lana. 855 00:56:07,710 --> 00:56:10,380 This woman thinks that I'm some kind of burglar. 856 00:56:10,380 --> 00:56:15,500 Kindly explain to her that this was all just a misunderstanding. 857 00:56:15,500 --> 00:56:16,300 Turn around. 858 00:56:19,930 --> 00:56:23,370 What were you going to do with my friend? 859 00:56:23,370 --> 00:56:24,665 Turn him over to the police. 860 00:56:28,790 --> 00:56:30,350 Take off your clothes. 861 00:56:30,350 --> 00:56:32,480 Lana, what are you doing? 862 00:56:32,480 --> 00:56:35,330 Just sit there and relax and enjoy it. 863 00:56:35,330 --> 00:56:39,500 No, get these handcuffs off me and let's get out of here. 864 00:56:39,500 --> 00:56:42,800 She's repressed, Jonathan. 865 00:56:42,800 --> 00:56:45,410 She finds an attractive man in her apartment, 866 00:56:45,410 --> 00:56:48,970 and all she can think of doing is calling the police. 867 00:56:54,410 --> 00:56:55,390 Do as I say. 868 00:57:17,870 --> 00:57:21,900 Don't you desire her, Jonathan? 869 00:57:21,900 --> 00:57:23,440 It's you that I want. 870 00:57:23,440 --> 00:57:25,600 And you'll have me. 871 00:57:25,600 --> 00:57:29,710 But she's new, unconquered flesh. 872 00:57:29,710 --> 00:57:34,576 And I want you to have every possible pleasure. 873 00:57:34,576 --> 00:57:35,753 Lana, this is crazy. 874 00:57:38,290 --> 00:57:40,970 Take her, Jonathan. 875 00:57:40,970 --> 00:57:42,835 You won't have this opportunity again. 876 00:58:16,720 --> 00:58:17,700 Remove his trousers. 877 00:58:43,860 --> 00:58:46,354 Doesn't that feel good? 878 00:59:51,952 --> 00:59:52,910 Lana, we'd better go. 879 00:59:52,910 --> 00:59:54,850 She called the police. 880 00:59:54,850 --> 00:59:56,800 The police? 881 00:59:56,800 --> 00:59:59,085 Why would she call them? 882 00:59:59,085 --> 01:00:00,710 Well, how about breaking and entering 883 01:00:00,710 --> 01:00:02,590 for starters, and now rape? 884 01:00:02,590 --> 01:00:03,580 Rape? 885 01:00:03,580 --> 01:00:05,110 Who did we rape? 886 01:00:05,110 --> 01:00:05,930 Who? 887 01:00:05,930 --> 01:00:06,730 That woman. 888 01:00:20,550 --> 01:00:22,880 Where did she go? 889 01:00:22,880 --> 01:00:24,540 We're all alone, Jonathan. 890 01:00:24,540 --> 01:00:27,530 No, I mean, she was just-- we just-- 891 01:00:27,530 --> 01:00:29,990 It's late, Jonathan. 892 01:00:29,990 --> 01:00:31,880 I want to feel like a child being put 893 01:00:31,880 --> 01:00:37,130 to bed, like a beautiful child. 894 01:00:37,130 --> 01:00:40,280 And you'll be in bed with me, Jonathan. 895 01:00:40,280 --> 01:00:43,243 And I will give you the most wonderful erotic dreams. 896 01:00:59,010 --> 01:01:01,800 Hello, Dr. Brook's office. 897 01:01:01,800 --> 01:01:04,080 No, he's not in yet, Tamara. 898 01:01:04,080 --> 01:01:06,030 Hold on a moment, please. 899 01:01:06,030 --> 01:01:08,550 Dr. Brook's office. 900 01:01:08,550 --> 01:01:11,120 Yes, I told him you called, Beth. 901 01:01:11,120 --> 01:01:13,890 I'll tell him as soon as he gets in. 902 01:01:13,890 --> 01:01:15,600 Hold, please. 903 01:01:15,600 --> 01:01:17,040 You're late. 904 01:01:17,040 --> 01:01:18,550 Something came up. 905 01:01:18,550 --> 01:01:21,000 Do I have any mail? 906 01:01:21,000 --> 01:01:24,040 Beth called three times, Clarissa twice. 907 01:01:24,040 --> 01:01:26,110 She says she has to see you today. 908 01:01:26,110 --> 01:01:28,295 And Detective Danoff is in your office. 909 01:01:31,560 --> 01:01:34,650 And we still haven't had our talk. 910 01:01:34,650 --> 01:01:36,495 Hey. 911 01:01:36,495 --> 01:01:37,295 Hey, Jonathan. 912 01:01:40,350 --> 01:01:45,510 Tell me something, does this hypnosis stuff really work? 913 01:01:45,510 --> 01:01:47,070 If you want it to. 914 01:01:47,070 --> 01:01:51,439 All hypnosis is essentially self hypnosis. 915 01:01:51,439 --> 01:01:56,855 Sounds like one hell of a scam to me. 916 01:01:59,710 --> 01:02:01,600 Well, it seems that you and the madam 917 01:02:01,600 --> 01:02:04,450 were right about those dominants. 918 01:02:04,450 --> 01:02:05,770 They all had alibis, huh? 919 01:02:08,710 --> 01:02:11,350 Cream puffs. 920 01:02:11,350 --> 01:02:13,060 We leaned on one of them. 921 01:02:13,060 --> 01:02:15,050 Biker, no less. 922 01:02:15,050 --> 01:02:19,710 He immediately coughed up the name of one of his friends. 923 01:02:19,710 --> 01:02:21,620 Did you question him? 924 01:02:21,620 --> 01:02:22,420 No. 925 01:02:22,420 --> 01:02:24,180 No, not yet. 926 01:02:24,180 --> 01:02:26,570 He's been avoiding all his hangouts. 927 01:02:26,570 --> 01:02:28,695 It's lucky for me I've got such a great self image, 928 01:02:28,695 --> 01:02:31,483 or I'd believe he didn't want me in his life. 929 01:02:31,483 --> 01:02:40,080 Hey, hey, hey. 930 01:02:40,080 --> 01:02:41,190 You all right? 931 01:02:41,190 --> 01:02:43,969 I'm fine, Harry. 932 01:02:48,610 --> 01:02:49,450 Yes? 933 01:02:49,450 --> 01:02:50,410 HELEN Crisis call, line one. 934 01:02:50,410 --> 01:02:51,330 Well, if it's Clarissa-- 935 01:02:51,330 --> 01:02:53,080 It sounds like Laura. 936 01:02:53,080 --> 01:02:55,640 Yes, I'll take that. 937 01:02:55,640 --> 01:02:56,440 Hello? 938 01:03:04,690 --> 01:03:05,630 Lana, is that you? 939 01:03:19,170 --> 01:03:27,280 Jonathan, we must have sex immediately. 940 01:03:27,280 --> 01:03:29,660 Yeah. 941 01:03:29,660 --> 01:03:31,082 Yeah, I think I can make that. 942 01:03:44,580 --> 01:03:46,540 Harry, I have an emergency. 943 01:03:46,540 --> 01:03:48,270 I've got to go. 944 01:03:48,270 --> 01:03:51,030 Yeah. 945 01:03:51,030 --> 01:03:52,710 Cancel my appointments. 946 01:03:52,710 --> 01:03:55,300 Jonathan, I need to speak to you. 947 01:03:55,300 --> 01:03:57,210 Make an appointment with Helen. 948 01:03:57,210 --> 01:04:00,695 But, Jonathan, you can't do this to me. 949 01:04:22,510 --> 01:04:25,190 Hi. 950 01:04:25,190 --> 01:04:28,410 I wondered if you'd come. 951 01:04:28,410 --> 01:04:29,740 I brought something for you. 952 01:04:34,570 --> 01:04:37,365 I don't care much for sentimental gestures, Jonathan. 953 01:04:39,918 --> 01:04:40,718 Oh. 954 01:04:45,980 --> 01:04:48,895 But these roses are heavy with meaning for me. 955 01:05:11,340 --> 01:05:15,090 They have all the virtue of mortality. 956 01:05:15,090 --> 01:05:23,665 They're born, they flower, and they die, just like people. 957 01:05:29,530 --> 01:05:30,915 The color is blood red. 958 01:05:33,610 --> 01:05:34,410 Sensual. 959 01:07:02,210 --> 01:07:03,565 Do you trust me, Jonathan? 960 01:07:07,230 --> 01:07:08,255 With my life. 961 01:07:22,210 --> 01:07:24,430 Good. 962 01:07:24,430 --> 01:07:26,040 I expect nothing less. 963 01:08:31,229 --> 01:08:32,887 What are you doing up? 964 01:08:32,887 --> 01:08:35,345 I've got some things I got to take care of at the office. 965 01:08:39,920 --> 01:08:41,260 Call in sick. 966 01:08:41,260 --> 01:08:42,529 No, I can't. 967 01:08:42,529 --> 01:08:44,779 I've been doing that for the past couple of weeks. 968 01:08:44,779 --> 01:08:46,399 I'm coming right back. 969 01:08:46,399 --> 01:08:49,310 Don't even try it. 970 01:08:49,310 --> 01:08:52,200 Save your little pecks on the cheek for Suzy Homemaker, 971 01:08:52,200 --> 01:08:53,000 not for me. 972 01:08:53,000 --> 01:08:54,025 I'll be back soon. 973 01:09:12,319 --> 01:09:14,600 Messages, Helen? 974 01:09:14,600 --> 01:09:16,490 No. 975 01:09:16,490 --> 01:09:19,560 Aren't you going to answer the phone? 976 01:09:19,560 --> 01:09:20,490 No. 977 01:09:20,490 --> 01:09:23,250 It wouldn't help. 978 01:09:23,250 --> 01:09:25,439 I'm sure you have no intention of keeping 979 01:09:25,439 --> 01:09:26,749 today's appointments either. 980 01:09:36,600 --> 01:09:38,189 You're Dr. Brooks? 981 01:09:38,189 --> 01:09:39,330 Yes, I am. 982 01:09:39,330 --> 01:09:40,529 Who are you? 983 01:09:40,529 --> 01:09:42,359 You don't know me, Doc, but you 984 01:09:42,359 --> 01:09:44,175 do know my wife, Tammy Simmons. 985 01:09:44,175 --> 01:09:45,450 Oh, yes. 986 01:09:45,450 --> 01:09:47,050 Listen, I don't have a lot of time. 987 01:09:47,050 --> 01:09:49,750 That's all right, Doc. 988 01:09:49,750 --> 01:09:51,819 See, I really didn't come here to talk. 989 01:09:51,819 --> 01:09:54,105 You've done too much of that already with my wife. 990 01:09:59,777 --> 01:10:01,860 I guess next time you'll think twice about telling 991 01:10:01,860 --> 01:10:02,975 Tammy to have an affair. 992 01:10:16,380 --> 01:10:19,530 Yes, Helen, what is it? 993 01:10:19,530 --> 01:10:21,330 I want you to read this. 994 01:10:21,330 --> 01:10:22,830 What is it? 995 01:10:22,830 --> 01:10:25,320 My resignation. 996 01:10:25,320 --> 01:10:27,000 You're leaving me? 997 01:10:27,000 --> 01:10:28,660 Why? 998 01:10:28,660 --> 01:10:31,640 You've left me no choice. 999 01:10:31,640 --> 01:10:35,060 I can't work for a man I don't respect. 1000 01:10:35,060 --> 01:10:37,020 You don't keep your appointments, 1001 01:10:37,020 --> 01:10:39,800 you're lying to your patients, and worst of all, 1002 01:10:39,800 --> 01:10:42,040 you're screwing them. 1003 01:10:42,040 --> 01:10:43,590 Have a nice life, Dr. Brooks. 1004 01:10:59,090 --> 01:11:01,250 Why aren't you returning my phone calls? 1005 01:11:01,250 --> 01:11:04,550 Why are you canceling all of our appointments? 1006 01:11:04,550 --> 01:11:07,570 I'm sorry, but this has been a very bad time for me. 1007 01:11:07,570 --> 01:11:09,330 Oh, please. 1008 01:11:09,330 --> 01:11:12,320 I don't want to hear your explanations. 1009 01:11:12,320 --> 01:11:15,425 I've decided to file sexual misconduct charges against you 1010 01:11:15,425 --> 01:11:16,225 with the AMA. 1011 01:11:19,970 --> 01:11:22,165 I wanted you to know. 1012 01:11:22,165 --> 01:11:22,965 Clarissa. 1013 01:11:26,910 --> 01:11:28,800 Why? 1014 01:11:28,800 --> 01:11:31,350 Because you took advantage of me, Jonathan, at a time 1015 01:11:31,350 --> 01:11:34,376 that I was very vulnerable. 1016 01:11:35,470 --> 01:11:36,270 I'm sorry. 1017 01:11:36,270 --> 01:11:38,580 I'm the only one here. 1018 01:11:38,580 --> 01:11:40,610 Hello? 1019 01:11:40,610 --> 01:11:44,010 Where are you, darling? 1020 01:11:44,010 --> 01:11:46,290 I'm with a patient right now. 1021 01:11:46,290 --> 01:11:47,140 Is it important? 1022 01:11:49,970 --> 01:11:50,875 I need you. 1023 01:11:53,480 --> 01:11:56,970 Very important? 1024 01:11:56,970 --> 01:12:00,600 My body is desperate for you. 1025 01:12:00,600 --> 01:12:02,780 Yes, I'd like to be there with you too. 1026 01:12:02,780 --> 01:12:05,130 Oh, god. 1027 01:12:05,130 --> 01:12:08,530 Wait, I'll have to call you back. 1028 01:12:08,530 --> 01:12:09,330 Jonathan? 1029 01:12:12,300 --> 01:12:13,680 Please don't go. 1030 01:12:13,680 --> 01:12:14,855 I think we need to talk. 1031 01:12:17,095 --> 01:12:17,895 Jonathan? 1032 01:12:34,850 --> 01:12:36,412 So what's been going on? 1033 01:12:36,412 --> 01:12:37,495 How have you been feeling? 1034 01:12:41,240 --> 01:12:43,010 I just felt that with you by my side, 1035 01:12:43,010 --> 01:12:47,640 that I could handle anything that life threw at me. 1036 01:12:47,640 --> 01:12:49,920 Clarissa, nobody's perfect. 1037 01:12:49,920 --> 01:12:52,670 You lied to me, and I trusted you. 1038 01:12:56,553 --> 01:12:58,220 I think you're making more out of this 1039 01:12:58,220 --> 01:12:59,290 than what's really there. 1040 01:13:02,690 --> 01:13:06,100 You're a cold-hearted bastard. 1041 01:13:06,100 --> 01:13:10,615 Is that all that I was to you is just a sexy body? 1042 01:13:13,460 --> 01:13:17,190 What are you bitching about? 1043 01:13:17,190 --> 01:13:21,730 Most women would love to be considered a sexy body. 1044 01:13:21,730 --> 01:13:25,060 Who the hell are you? 1045 01:13:25,060 --> 01:13:30,595 I confess, I'm Jonathan's lover. 1046 01:13:34,340 --> 01:13:36,540 What? 1047 01:13:36,540 --> 01:13:38,700 Yeah. 1048 01:13:38,700 --> 01:13:40,980 Who are you? 1049 01:13:40,980 --> 01:13:42,460 Clarissa, this is Lana. 1050 01:13:42,460 --> 01:13:43,650 She's-- 1051 01:13:43,650 --> 01:13:45,960 This is a private consultation. 1052 01:13:45,960 --> 01:13:50,446 Clarissa. 1053 01:13:50,446 --> 01:13:53,070 Oh, I remember now. 1054 01:13:53,070 --> 01:13:54,995 You're the one that Jonathan fucked. 1055 01:13:57,705 --> 01:14:00,470 Oh my god. 1056 01:14:00,470 --> 01:14:02,490 Did you tell her that? 1057 01:14:02,490 --> 01:14:04,580 Oh, don't be upset. 1058 01:14:04,580 --> 01:14:07,370 You were very hot. 1059 01:14:07,370 --> 01:14:09,475 We used you to get in the mood. 1060 01:14:12,830 --> 01:14:14,710 I have nothing more to say, Dr. Brooks. 1061 01:14:18,350 --> 01:14:20,320 I'll let my lawyer do the rest of the talking. 1062 01:14:24,350 --> 01:14:26,060 That was a stupid thing to do. 1063 01:14:29,660 --> 01:14:31,045 I think I'm going to leave you. 1064 01:14:34,120 --> 01:14:35,620 Leave me? 1065 01:14:35,620 --> 01:14:38,820 Why, what did I do? 1066 01:14:38,820 --> 01:14:41,910 When I choose a man, I want all of him. 1067 01:14:41,910 --> 01:14:43,985 I won't take second place to his job. 1068 01:14:51,160 --> 01:14:52,870 What, this? 1069 01:14:52,870 --> 01:14:55,510 This means nothing to me. 1070 01:14:55,510 --> 01:14:58,540 She's going to bring me up before the board of review. 1071 01:14:58,540 --> 01:15:00,100 I didn't even follow her. 1072 01:15:00,100 --> 01:15:02,305 I'm here with you. 1073 01:15:02,305 --> 01:15:03,105 For you. 1074 01:15:07,460 --> 01:15:10,130 Are you, Jonathan? 1075 01:15:10,130 --> 01:15:11,535 Are you here for me? 1076 01:15:14,380 --> 01:15:17,050 I would do anything for you. 1077 01:15:17,050 --> 01:15:18,015 You know that. 1078 01:15:22,550 --> 01:15:26,092 Would you murder for me? 1079 01:15:26,092 --> 01:15:28,250 You're joking. 1080 01:15:28,250 --> 01:15:31,790 I'm not joking. 1081 01:15:31,790 --> 01:15:35,570 Would you kill for me? 1082 01:15:35,570 --> 01:15:37,235 I don't find this amusing, Lana. 1083 01:15:40,350 --> 01:15:42,980 I thought you would jump into the fire for me. 1084 01:15:48,120 --> 01:15:49,200 I would, Lana. 1085 01:15:49,200 --> 01:15:52,360 I would sacrifice my life for you. 1086 01:15:52,360 --> 01:15:55,780 But I could never take somebody else's. 1087 01:15:55,780 --> 01:15:58,318 No, you bastard! 1088 01:16:18,115 --> 01:16:20,875 I thought you said you couldn't kill anyone. 1089 01:16:42,930 --> 01:16:45,050 Now you know how easy it is to kill. 1090 01:16:55,550 --> 01:16:59,300 Don't be so hard on yourself, darling. 1091 01:16:59,300 --> 01:17:03,560 If the circumstances are right, everybody can commit murder. 1092 01:17:03,560 --> 01:17:04,960 You should know that. 1093 01:17:09,860 --> 01:17:13,645 Remember, no turning back. 1094 01:17:50,750 --> 01:17:52,481 Hello? 1095 01:17:52,481 --> 01:17:54,860 Oh, hi, Harry. 1096 01:17:54,860 --> 01:17:56,080 No, I haven't seen the news. 1097 01:17:56,080 --> 01:17:56,880 Hold on a second. 1098 01:18:01,680 --> 01:18:03,930 Police have yet to release the name of the suspect, 1099 01:18:03,930 --> 01:18:06,732 but reports are he's been tied to at least one of the murders. 1100 01:18:06,732 --> 01:18:08,190 Here comes the detective in charge. 1101 01:18:08,190 --> 01:18:10,560 Detective Danoff, what evidence do you have linking 1102 01:18:10,560 --> 01:18:12,720 the suspect to the murders? 1103 01:18:12,720 --> 01:18:14,370 Lucy you've been working the crime 1104 01:18:14,370 --> 01:18:16,050 beat long enough to know that I can't 1105 01:18:16,050 --> 01:18:18,170 divulge investigative details. 1106 01:18:18,170 --> 01:18:22,660 Can you at least tell us why you arrested the man in custody? 1107 01:18:22,660 --> 01:18:23,460 Sure. 1108 01:18:23,460 --> 01:18:25,957 We found the murder weapon on him. 1109 01:18:25,957 --> 01:18:27,290 The murder weapon? 1110 01:18:27,290 --> 01:18:29,545 But I thought all the victims were strangled? 1111 01:18:29,545 --> 01:18:31,920 Well, you see, after a couple of weeks of surveillance, 1112 01:18:31,920 --> 01:18:33,810 we found that the man in question 1113 01:18:33,810 --> 01:18:37,290 was in possession of two hands. 1114 01:18:37,290 --> 01:18:40,150 Now, if you excuse me, Lucy, I've got work to do. 1115 01:18:40,150 --> 01:18:42,450 Thank you very much. 1116 01:18:42,450 --> 01:18:45,105 More on this story as it unfolds. 1117 01:18:45,105 --> 01:18:46,480 NEWSREADER (ON TV): Thanks, Lucy. 1118 01:18:46,480 --> 01:18:48,438 Now let's check the weather on the local scene. 1119 01:18:48,438 --> 01:18:49,530 The interrogations? 1120 01:18:49,530 --> 01:18:51,245 Yeah, I guess I can come. 1121 01:18:51,245 --> 01:18:55,690 Oh, and, Harry, it's not nice to make fun of reporters. 1122 01:18:55,690 --> 01:18:56,490 OK. 1123 01:19:00,810 --> 01:19:02,310 NEWSREADER High tides early 1124 01:19:02,310 --> 01:19:03,870 for all you surfers tomorrow. 1125 01:19:03,870 --> 01:19:06,640 Sunrise at 6:15, sunset at 7:00. 1126 01:19:26,900 --> 01:19:29,360 Yo. 1127 01:19:29,360 --> 01:19:31,250 Nice. 1128 01:19:31,250 --> 01:19:33,500 So how did you connect him to the murders? 1129 01:19:33,500 --> 01:19:34,730 The guy simply confessed. 1130 01:19:34,730 --> 01:19:35,845 To all five murders? 1131 01:19:35,845 --> 01:19:37,470 Well, that's the fly in the ointment. 1132 01:19:37,470 --> 01:19:40,767 He only admitted to one victim, number five. 1133 01:19:40,767 --> 01:19:43,100 That's why I need you here, to get your personal opinion 1134 01:19:43,100 --> 01:19:44,570 about this. 1135 01:19:44,570 --> 01:19:47,120 Real crazy stuff is going on. 1136 01:19:47,120 --> 01:19:49,365 How'd you leave her? 1137 01:19:49,365 --> 01:19:50,165 Dead. 1138 01:19:53,520 --> 01:19:56,550 Tied up, or did you take your rope 1139 01:19:56,550 --> 01:19:59,010 with you for your next victim? 1140 01:19:59,010 --> 01:20:01,040 What, are you deaf? 1141 01:20:01,040 --> 01:20:04,950 I told you there was no next victim. 1142 01:20:04,950 --> 01:20:05,750 It wasn't a rope. 1143 01:20:05,750 --> 01:20:09,960 It was a bathrobe belt. 1144 01:20:09,960 --> 01:20:10,760 I see. 1145 01:20:13,780 --> 01:20:15,940 There was just one. 1146 01:20:15,940 --> 01:20:18,608 Only one. 1147 01:20:18,608 --> 01:20:20,150 So what does that make you, some kind 1148 01:20:20,150 --> 01:20:25,658 of freaking hero because you only killed one instead of five? 1149 01:20:25,658 --> 01:20:27,200 Let me tell you something, buddy boy. 1150 01:20:27,200 --> 01:20:29,450 You know, you'd make it a whole lot easier on yourself 1151 01:20:29,450 --> 01:20:30,840 if you fessed up to all five. 1152 01:20:30,840 --> 01:20:34,400 You see, if you kill five, that makes you insane. 1153 01:20:34,400 --> 01:20:38,030 But if you only kill one, you're just some nasty, slimy, garden 1154 01:20:38,030 --> 01:20:40,940 variety, cold-blooded killer. 1155 01:20:40,940 --> 01:20:41,940 I ain't insane. 1156 01:20:41,940 --> 01:20:43,626 You're not insane. 1157 01:20:43,626 --> 01:20:45,280 Oh, of course not. 1158 01:20:45,280 --> 01:20:46,880 You're not insane. 1159 01:20:46,880 --> 01:20:51,030 You just do murders because your chick tells you to. 1160 01:20:51,030 --> 01:20:53,100 That the song you're going to sing, huh? 1161 01:20:53,100 --> 01:20:55,200 Huh? 1162 01:20:55,200 --> 01:20:58,039 She was no ordinary chick. 1163 01:20:58,039 --> 01:21:04,620 Yeah, because, my man, you were in love. 1164 01:21:04,620 --> 01:21:06,975 You'd do anything she told you to. 1165 01:21:06,975 --> 01:21:07,775 Love? 1166 01:21:11,560 --> 01:21:13,930 It was sex, man. 1167 01:21:13,930 --> 01:21:17,070 Pure sex. 1168 01:21:17,070 --> 01:21:19,565 See, she was the hungriest piece of ass I'd ever had. 1169 01:21:22,810 --> 01:21:24,750 Can I tell you something? 1170 01:21:27,660 --> 01:21:31,133 That sounds like someone I'd really love to meet. 1171 01:21:31,133 --> 01:21:33,300 Yeah, well, I can't help you there, man, because I 1172 01:21:33,300 --> 01:21:35,820 don't know shit about her. 1173 01:21:35,820 --> 01:21:37,710 See, raw sex is impossible if you 1174 01:21:37,710 --> 01:21:40,140 know too much about your lady, because then 1175 01:21:40,140 --> 01:21:41,645 she's no longer just a body. 1176 01:22:08,780 --> 01:22:11,510 Tell me something, is there any reason she'd have you 1177 01:22:11,510 --> 01:22:12,760 murdered a victim in question? 1178 01:22:16,850 --> 01:22:18,330 I don't know. 1179 01:22:18,330 --> 01:22:19,205 PMS, maybe. 1180 01:22:23,340 --> 01:22:24,765 Get this asshole out of here. 1181 01:22:38,726 --> 01:22:41,790 Piece of shit. 1182 01:22:41,790 --> 01:22:43,810 His girlfriend made him do it. 1183 01:22:47,350 --> 01:22:49,480 You know, at least with Son of Sam, 1184 01:22:49,480 --> 01:22:52,080 he got direct orders from Satan's dog. 1185 01:22:54,768 --> 01:22:56,560 You don't think the mystery woman exists? 1186 01:23:00,320 --> 01:23:03,110 I don't know. 1187 01:23:03,110 --> 01:23:05,455 Let's go see what our expert psychologist thinks. 1188 01:23:12,760 --> 01:23:15,624 Well, Doc, what do you think? 1189 01:23:15,624 --> 01:23:17,210 Where the hell is he? 1190 01:23:22,920 --> 01:23:27,540 In my dreams, I'm no stranger to love. 1191 01:23:27,540 --> 01:23:34,610 That's how I make my living, fulfilling the desires of men. 1192 01:23:34,610 --> 01:23:38,320 Men of all varieties. 1193 01:23:38,320 --> 01:23:41,000 Oh, yeah, that's her, all right, although I'm a bit 1194 01:23:41,000 --> 01:23:42,980 surprised she's in therapy. 1195 01:23:42,980 --> 01:23:46,460 I thought working here was her therapy. 1196 01:23:46,460 --> 01:23:48,510 Hey, if you see her again, tell her that she's 1197 01:23:48,510 --> 01:23:50,065 welcome back here any time. 1198 01:24:10,720 --> 01:24:14,050 You, you murdered them. 1199 01:24:18,007 --> 01:24:18,840 Are you all right. 1200 01:24:18,840 --> 01:24:19,640 Dr. Brooks? 1201 01:24:21,895 --> 01:24:22,695 Laura? 1202 01:24:26,010 --> 01:24:28,140 I know I shouldn't be here. 1203 01:24:28,140 --> 01:24:29,750 I was afraid to go to sleep. 1204 01:24:34,420 --> 01:24:36,490 I didn't have any place else to go. 1205 01:24:36,490 --> 01:24:38,650 That's quite all right. 1206 01:24:38,650 --> 01:24:41,500 You said I murdered them? 1207 01:24:41,500 --> 01:24:43,690 Have I done something wrong? 1208 01:24:43,690 --> 01:24:45,430 Laura, we need to talk. 1209 01:24:45,430 --> 01:24:46,755 Please, come sit down. 1210 01:24:59,450 --> 01:25:01,310 You're a very sick girl. 1211 01:25:01,310 --> 01:25:03,680 You need help. 1212 01:25:03,680 --> 01:25:07,240 Can't you help me? 1213 01:25:07,240 --> 01:25:10,460 No, I've compromised myself. 1214 01:25:10,460 --> 01:25:15,100 And you've done some things while you were unconscious 1215 01:25:15,100 --> 01:25:20,620 that I really need to report before you 1216 01:25:20,620 --> 01:25:21,885 can get the help you need. 1217 01:25:34,440 --> 01:25:36,240 Don't call the police. 1218 01:25:36,240 --> 01:25:39,600 They already have the murderer. 1219 01:25:39,600 --> 01:25:42,510 Hello, Lana. 1220 01:25:42,510 --> 01:25:44,280 No, they don't. 1221 01:25:44,280 --> 01:25:47,020 He might have been the weapon, but you pulled the trigger. 1222 01:25:47,020 --> 01:25:49,590 It's that same shit you're trying to pull on me. 1223 01:25:49,590 --> 01:25:50,540 Not the same. 1224 01:25:53,310 --> 01:25:55,740 Moss was a brute. 1225 01:25:55,740 --> 01:25:56,945 I didn't care for him. 1226 01:26:00,180 --> 01:26:01,640 Not like I care for you. 1227 01:26:04,260 --> 01:26:06,480 What do you take me for? 1228 01:26:06,480 --> 01:26:07,835 A man like other men. 1229 01:26:10,510 --> 01:26:13,010 Easy to control once you know their weakness. 1230 01:26:13,010 --> 01:26:13,810 Weakness? 1231 01:26:13,810 --> 01:26:15,893 If it makes your dick hard, it's a weakness. 1232 01:26:19,390 --> 01:26:21,520 There never was a Laura, was there? 1233 01:26:21,520 --> 01:26:23,385 Different bait for different fish. 1234 01:26:26,500 --> 01:26:29,440 With Moss, I was a submissive. 1235 01:26:29,440 --> 01:26:34,150 With you, I was a troubled little angel 1236 01:26:34,150 --> 01:26:37,210 with multiple personalities. 1237 01:26:37,210 --> 01:26:38,010 Shit. 1238 01:26:41,060 --> 01:26:41,860 Laura. 1239 01:26:45,530 --> 01:26:47,360 Don't be upset. 1240 01:26:47,360 --> 01:26:49,390 I'm exactly what you need. 1241 01:26:59,230 --> 01:27:01,090 You call the police, there'll be no one 1242 01:27:01,090 --> 01:27:02,750 to save you from Clarissa. 1243 01:27:02,750 --> 01:27:03,890 Fuck Clarissa. 1244 01:27:03,890 --> 01:27:05,150 It's her word against mine. 1245 01:27:05,150 --> 01:27:09,690 It's erotic transference, a very common phenomenon. 1246 01:27:09,690 --> 01:27:10,710 Maybe. 1247 01:27:10,710 --> 01:27:13,090 Maybe it's in her mind. 1248 01:27:13,090 --> 01:27:14,526 Maybe it's in a videotape. 1249 01:27:39,550 --> 01:27:41,610 Where are they? 1250 01:27:41,610 --> 01:27:43,230 I sent them to Clarissa. 1251 01:27:43,230 --> 01:27:45,090 What? 1252 01:27:45,090 --> 01:27:46,730 Plus the tapes of you and Beth. 1253 01:27:51,630 --> 01:27:56,430 What is it exactly that you want from me? 1254 01:27:56,430 --> 01:27:59,795 Only what you want, sexual freedom. 1255 01:28:02,920 --> 01:28:05,560 You want me to kill for you? 1256 01:28:05,560 --> 01:28:07,430 For me? 1257 01:28:07,430 --> 01:28:09,300 No. 1258 01:28:09,300 --> 01:28:12,030 For you. 1259 01:28:12,030 --> 01:28:14,240 Kill Clarissa. 1260 01:28:14,240 --> 01:28:16,900 Clarissa? 1261 01:28:16,900 --> 01:28:18,880 You want me, Jonathan? 1262 01:28:18,880 --> 01:28:21,520 No. 1263 01:28:21,520 --> 01:28:24,260 Admit it, Jonathan. 1264 01:28:24,260 --> 01:28:27,260 The body has its own morality. 1265 01:28:27,260 --> 01:28:33,610 At this moment, you want me more than you've ever wanted anyone. 1266 01:28:33,610 --> 01:28:36,640 Listen to the flesh, Jonathan. 1267 01:28:36,640 --> 01:28:39,790 The flesh never lies. 1268 01:28:39,790 --> 01:28:41,920 You want me? 1269 01:28:41,920 --> 01:28:42,750 Take me. 1270 01:28:57,430 --> 01:29:00,520 A sixth body was found today, which raises the question, 1271 01:29:00,520 --> 01:29:02,560 did the police arrest the right man 1272 01:29:02,560 --> 01:29:05,570 or is this simply the work of a copycat killer? 1273 01:29:05,570 --> 01:29:07,240 If the murder is related, it would 1274 01:29:07,240 --> 01:29:10,390 bring to six the total number of the strangler's victims. 1275 01:29:10,390 --> 01:29:13,330 The police are understandably embarrassed by this latest 1276 01:29:13,330 --> 01:29:15,670 murder and are offering no comment. 1277 01:29:15,670 --> 01:29:18,160 Not much is known about this latest victim. 1278 01:29:18,160 --> 01:29:22,000 Like the others, a beautiful woman, perhaps too beautiful. 1279 01:29:22,000 --> 01:29:25,630 In a town built on the buying and selling of beautiful bodies, 1280 01:29:25,630 --> 01:29:27,460 perhaps it should surprise none of us 1281 01:29:27,460 --> 01:29:29,340 that human life has become this cheap. 1282 01:29:44,660 --> 01:29:47,390 You want to tell me about her? 1283 01:29:47,390 --> 01:29:49,460 How'd you know? 1284 01:29:49,460 --> 01:29:52,440 Well, it wasn't difficult to figure out. 1285 01:29:52,440 --> 01:29:54,810 I knew something was troubling you, 1286 01:29:54,810 --> 01:29:57,420 and I knew she was your patient. 1287 01:29:57,420 --> 01:29:59,910 Not just any patient, Harry. 1288 01:29:59,910 --> 01:30:01,170 A patient I slept with. 1289 01:30:06,287 --> 01:30:07,120 How about a drink? 1290 01:30:12,870 --> 01:30:14,910 Did you know that almost all murderers 1291 01:30:14,910 --> 01:30:20,490 judged criminally insane were sexually repressed as children? 1292 01:30:20,490 --> 01:30:22,630 It's a fact. 1293 01:30:22,630 --> 01:30:25,270 Somewhere along the line, someone 1294 01:30:25,270 --> 01:30:31,730 told them that sex was bad, so they murdered their sex. 1295 01:30:31,730 --> 01:30:36,790 But when you murder your sex, it doesn't die. 1296 01:30:36,790 --> 01:30:38,760 It just becomes plain old murder. 1297 01:30:49,220 --> 01:30:53,680 She offered herself to me and I accepted. 1298 01:30:53,680 --> 01:30:56,650 She asked me to kill. 1299 01:30:56,650 --> 01:30:58,870 Enjoying it. 1300 01:30:58,870 --> 01:31:01,730 Expecting me to enjoy it. 1301 01:31:01,730 --> 01:31:06,410 And for the first time since I met her, I felt defiance. 1302 01:31:06,410 --> 01:31:10,790 I looked into her eyes and I saw the future. 1303 01:31:10,790 --> 01:31:13,020 No judge was going to convict her. 1304 01:31:13,020 --> 01:31:14,400 She'd done nothing wrong. 1305 01:31:14,400 --> 01:31:18,970 She'd had all her men do the dirty work for her. 1306 01:31:18,970 --> 01:31:22,630 So I made a decision. 1307 01:31:22,630 --> 01:31:28,225 I put my hands around Lana's neck and I squeezed. 1308 01:31:30,890 --> 01:31:35,150 Sex can be an act of murder, Harry. 1309 01:31:35,150 --> 01:31:38,875 All men kill the things they love. 1310 01:31:38,875 --> 01:31:39,675 And I did. 1311 01:31:42,900 --> 01:31:43,700 I did. 1312 01:31:54,883 --> 01:31:57,050 Now I guess it's time for that "you've got the right 1313 01:31:57,050 --> 01:31:58,150 to remain silent" bit. 1314 01:32:04,050 --> 01:32:04,850 No. 1315 01:32:08,680 --> 01:32:10,575 No, it's time for another drink. 1316 01:32:15,940 --> 01:32:18,145 You understand the system pretty well, Doc. 1317 01:32:26,580 --> 01:32:27,515 The hell with water. 1318 01:32:45,520 --> 01:32:47,450 Doc, do you remember that time you helped 1319 01:32:47,450 --> 01:32:51,500 me when I killed that perp? 1320 01:32:51,500 --> 01:32:52,750 I was going to quit the force. 1321 01:32:56,133 --> 01:32:57,300 And you talked me out of it. 1322 01:32:57,300 --> 01:33:01,350 You know, I never really thanked you for that. 1323 01:33:01,350 --> 01:33:04,400 Yes, you did, Harry. 1324 01:33:04,400 --> 01:33:06,728 Not really. 1325 01:33:06,728 --> 01:33:09,020 I thanked you for talking me out of quitting the force, 1326 01:33:09,020 --> 01:33:16,530 but I never thanked you for talking me out of quitting life. 1327 01:33:16,530 --> 01:33:18,960 It's true. 1328 01:33:18,960 --> 01:33:20,225 I would have if not for you. 1329 01:33:28,800 --> 01:33:32,620 You know the funniest thing with scotch? 1330 01:33:32,620 --> 01:33:34,310 I drink enough of it, the next day 1331 01:33:34,310 --> 01:33:42,245 I don't remember what I said, what I did, or what I heard. 1332 01:33:47,630 --> 01:33:52,640 So, Doc, why don't you just keep on talking 1333 01:33:52,640 --> 01:33:53,905 and I'll keep on drinking? 1334 01:33:56,430 --> 01:34:00,150 Who knows, perhaps tomorrow will be a better day for both of us. 86379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.