All language subtitles for Abhilasham-2025-Malayalam-HDRip-2.0-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,041 --> 00:02:43,761 (Railway announcement) 2 00:03:20,320 --> 00:03:21,400 You may go ahead, Abhilash. 3 00:03:23,600 --> 00:03:24,201 I mean... 4 00:03:24,921 --> 00:03:25,761 I am... 5 00:03:25,920 --> 00:03:27,201 Do you need more time? 6 00:03:27,321 --> 00:03:28,241 No...I don't. 7 00:03:29,080 --> 00:03:30,441 This is my first time. 8 00:03:31,280 --> 00:03:32,200 So, I am a little nervous. 9 00:03:32,560 --> 00:03:33,441 Don't get tense. 10 00:03:33,480 --> 00:03:34,720 I am not new to this. 11 00:03:35,921 --> 00:03:38,960 (Embarassing smile) 12 00:03:39,640 --> 00:03:41,880 Could he have fainted there? 13 00:03:42,960 --> 00:03:45,680 He hadn't uttered a word until he reached here. 14 00:03:46,441 --> 00:03:47,401 Please have the tea. 15 00:03:49,480 --> 00:03:50,841 What were you talking about? 16 00:03:50,880 --> 00:03:51,720 She was telling me that... 17 00:03:51,840 --> 00:03:54,320 they could have sat here instead of sitting at the clinic. 18 00:03:54,360 --> 00:03:55,401 That's not a problem. 19 00:03:55,560 --> 00:03:58,240 She prefers to sit in the clinic with whoever comes for bride-seeing. 20 00:04:00,561 --> 00:04:04,161 She does that to understand the groom's psychology. 21 00:04:11,520 --> 00:04:12,801 Doctor, did I... Sorry! 22 00:04:13,520 --> 00:04:15,001 Mekha, did I make you tedious? 23 00:04:17,920 --> 00:04:18,801 What happened? 24 00:04:18,961 --> 00:04:22,360 I laughed, thinking of what reason I would give my parents this time. 25 00:04:24,360 --> 00:04:25,120 Also... 26 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 About the problems which you have shared with me... 27 00:04:27,321 --> 00:04:31,200 which is, still going to sleep with your mother when you feel scared... 28 00:04:31,720 --> 00:04:36,081 It will not be just because of the fear of night or thunder light. 29 00:04:36,560 --> 00:04:38,321 That is also the fear of wounds that 30 00:04:38,400 --> 00:04:39,760 has been in your mind since childhood. 31 00:04:40,761 --> 00:04:44,001 Maybe it started with your father's loss. 32 00:04:45,160 --> 00:04:46,560 These are all insignificant. 33 00:04:46,720 --> 00:04:47,841 There's nothing to worry about. 34 00:04:48,280 --> 00:04:51,321 We can sort this out if you come to the sessions regularly. 35 00:04:52,120 --> 00:04:53,241 Okay? 36 00:04:57,160 --> 00:04:59,481 'Hey, we will reach tomorrow morning' 37 00:05:00,801 --> 00:05:03,840 'Kottakkal Municipality' 38 00:05:08,841 --> 00:05:11,560 Eight...Fourteen...Thirty two 39 00:05:12,760 --> 00:05:14,521 Fourteen and thirty two. 40 00:05:14,641 --> 00:05:15,441 Saleem... 41 00:05:15,840 --> 00:05:17,160 Did you send the parcel for Aryavaidyasala? 42 00:05:17,200 --> 00:05:17,840 I have sent it. 43 00:05:18,361 --> 00:05:19,641 There's another issue. 44 00:05:19,680 --> 00:05:21,760 All our parcels to Bombay are delayed. 45 00:05:22,000 --> 00:05:23,441 I am getting calls from so many people. 46 00:05:23,481 --> 00:05:25,201 There's a maintenance work going on at the Kongad track. 47 00:05:25,480 --> 00:05:26,640 It will take two days to get it finished. 48 00:05:26,680 --> 00:05:28,000 Were you working at the railroad department before? 49 00:05:28,241 --> 00:05:28,680 Dude... 50 00:05:28,720 --> 00:05:30,201 All the information is just a click away these days. 51 00:05:30,760 --> 00:05:31,480 Saleem, I will be on the other side. 52 00:05:31,521 --> 00:05:32,361 Okay! 53 00:05:33,081 --> 00:05:34,480 Shameer, get me that box. 54 00:05:35,481 --> 00:05:36,201 This one, right? 55 00:05:36,240 --> 00:05:36,921 Yes! 56 00:05:38,121 --> 00:05:40,080 Saleem bro, why is he not seen in this shop often? 57 00:05:40,120 --> 00:05:41,001 Is he in the fancy store all the time? 58 00:05:41,040 --> 00:05:42,280 That is because you are new here. 59 00:05:42,321 --> 00:05:45,000 He can't handle the smell of the papers and cardboard. 60 00:05:46,920 --> 00:05:48,121 What's wrong with this smell? 61 00:05:51,480 --> 00:05:52,320 Abhilash... 62 00:05:52,560 --> 00:05:53,400 What's the progress? 63 00:06:05,121 --> 00:06:05,800 Hey, Suhara! 64 00:06:06,601 --> 00:06:08,080 If you want, take one from this home. 65 00:06:08,121 --> 00:06:09,040 It's a best choice for ladies. 66 00:06:19,801 --> 00:06:20,440 Hey... 67 00:06:20,680 --> 00:06:22,160 Don't try to escape from my question. 68 00:06:22,281 --> 00:06:24,240 Tell me what happened there. Did you spoil it? 69 00:06:25,600 --> 00:06:27,880 There should be some space between the employer and the employee. 70 00:06:29,280 --> 00:06:30,840 Is this space enough, sir? (Mocking) 71 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Tell me the truth. 72 00:06:34,761 --> 00:06:37,361 You agreed to meet her only because she's a psychologist, right? 73 00:06:38,241 --> 00:06:39,840 I have some works to be finished immediately. 74 00:06:40,000 --> 00:06:41,560 I don't have time to waste. 75 00:06:49,360 --> 00:06:51,201 So what I am talking about is.... 76 00:06:51,801 --> 00:06:54,321 What are today's youth into? 77 00:06:54,520 --> 00:06:56,800 Nowadays, we see a group of youngsters who 78 00:06:56,841 --> 00:07:00,560 insanely run behind a sport named football. 79 00:07:01,201 --> 00:07:03,040 Messy! Messy! Messy! 80 00:07:03,281 --> 00:07:07,161 A generation that yells out the name 'Neymar...Neymar'! 81 00:07:07,881 --> 00:07:09,520 Shouldn't we be ashamed? 82 00:07:09,921 --> 00:07:10,761 Shouldn't we? 83 00:07:11,241 --> 00:07:12,080 We should! 84 00:07:12,561 --> 00:07:13,920 She's a nice girl, from what I heard. 85 00:07:14,560 --> 00:07:16,561 But how did Suhara understand it? 86 00:07:16,880 --> 00:07:17,681 What? 87 00:07:17,800 --> 00:07:19,601 She asked exactly if I went to see the... 88 00:07:19,641 --> 00:07:22,240 girl because she was a psychologist. 89 00:07:22,360 --> 00:07:23,481 That is how it works sometimes. 90 00:07:24,040 --> 00:07:25,600 Maybe people who have been with us for... 91 00:07:25,641 --> 00:07:27,400 ages will never be able to understand us. 92 00:07:27,801 --> 00:07:29,800 It doesn't matter how long they have been with us. 93 00:07:30,841 --> 00:07:31,960 But people who understand us... 94 00:07:32,160 --> 00:07:33,921 don't need that much time either. 95 00:07:35,200 --> 00:07:36,681 According to a pregnant women... 96 00:07:36,801 --> 00:07:38,521 'The waiting of a mother for her baby to be born.' 97 00:07:38,960 --> 00:07:40,360 Once the baby is born... 98 00:07:40,441 --> 00:07:43,080 The waiting of a mother to hear the baby call her 'mom'. 99 00:07:43,920 --> 00:07:45,481 Once the kids are grown... 100 00:07:45,521 --> 00:07:48,040 The waiting of the kids to hear the dispersal bell. 101 00:07:48,760 --> 00:07:51,921 The waiting of the parents to get their kids back from school. 102 00:07:52,600 --> 00:07:54,360 The waiting of the employees to get the salary credited. 103 00:07:54,720 --> 00:07:56,440 The waiting of a person to get the file downloaded. 104 00:07:56,800 --> 00:07:58,360 The waiting of a person to get the file uploaded. 105 00:07:58,681 --> 00:08:02,361 You're waiting for me to finish talking. 106 00:08:04,200 --> 00:08:08,841 Life is a long series of different kinds of waiting. 107 00:08:09,000 --> 00:08:11,920 Do you know what Khalil Gibran said about waiting? 108 00:08:12,361 --> 00:08:17,680 'We live only to discover beauty. All else is a form of waiting.' 109 00:08:19,480 --> 00:08:23,881 "I am waiting for the girl who has a moonlit smile" 110 00:08:24,721 --> 00:08:25,881 'Dear Sherin!' 111 00:08:26,521 --> 00:08:28,041 You asked what happened to me 112 00:08:28,080 --> 00:08:29,920 on the day of our play. 113 00:08:30,641 --> 00:08:32,561 To be frank, even I didn't know. 114 00:08:33,481 --> 00:08:34,800 I thought about it so many times. 115 00:08:35,200 --> 00:08:39,121 Don't be angry with me when you come to know about this. 116 00:08:39,681 --> 00:08:46,801 "I am waiting for the girl who has a moonlit smile" 117 00:08:46,840 --> 00:08:51,801 "I am waiting for the girl who has a moonlit smile" 118 00:08:52,761 --> 00:08:53,521 Hey! 119 00:08:55,760 --> 00:08:56,440 What happened, mom? 120 00:08:56,841 --> 00:08:58,161 I am not able to fix this. 121 00:09:07,280 --> 00:09:08,721 Hey, this is unusual. 122 00:09:09,841 --> 00:09:11,001 When something unusual is done... 123 00:09:11,160 --> 00:09:12,080 there will be newness, Radhamani. 124 00:09:12,321 --> 00:09:13,000 Have this. 125 00:09:13,681 --> 00:09:14,761 There's something fishy. 126 00:09:17,320 --> 00:09:19,321 Why couldn't you make a milk tea then? 127 00:09:20,481 --> 00:09:27,281 "I have been wandering for my astonishing love, day and night" 128 00:09:27,321 --> 00:09:34,681 "I have been wandering for my astonishing love, day and night" 129 00:09:55,521 --> 00:09:59,120 "All of my soul" 130 00:09:59,160 --> 00:10:00,040 "began to receive signs of love" 131 00:10:00,080 --> 00:10:01,440 Pachikka, did you reach? 132 00:10:03,240 --> 00:10:04,080 Okay! 133 00:10:04,840 --> 00:10:12,801 "Without the drizzle of love, my heart stars aching" 134 00:10:12,840 --> 00:10:22,041 "I became like a mirage in the desert" 135 00:10:22,160 --> 00:10:32,200 "My soul has been waiting for you to come for ages" 136 00:10:32,241 --> 00:10:36,880 I didn't dare to confess this to someone like you... 137 00:10:37,520 --> 00:10:39,720 who knows every inch of me. 138 00:10:40,201 --> 00:10:43,480 Also, I was afraid that you would stop talking to me. 139 00:10:44,121 --> 00:10:44,721 I... 140 00:10:45,280 --> 00:10:46,641 I love you, Sherin. 141 00:10:47,481 --> 00:10:49,480 My heart is filled with your thoughts and... 142 00:10:49,561 --> 00:10:50,560 your fragrance. 143 00:10:51,400 --> 00:10:53,681 Don't be angry with me if you don't like me. 144 00:10:54,280 --> 00:10:55,680 Don't tell your parents too. 145 00:10:55,720 --> 00:10:56,601 Please... 146 00:10:57,521 --> 00:10:59,721 Yours own, Abhilash! 147 00:11:03,681 --> 00:11:04,560 When did you come? 148 00:11:04,600 --> 00:11:05,961 I just came now. 149 00:11:06,201 --> 00:11:07,401 Um? What happened? 150 00:11:07,521 --> 00:11:10,360 - I forgot to take something. - What? 151 00:11:11,241 --> 00:11:12,640 That's what I said I forgot. 152 00:11:12,721 --> 00:11:13,641 How will I remember then? 153 00:11:13,881 --> 00:11:14,801 Let me try to find it. 154 00:11:15,280 --> 00:11:17,001 You might have forgotten to spray the perfume, right? 155 00:11:17,160 --> 00:11:18,641 Ew! No way! 156 00:11:20,080 --> 00:11:21,000 Spray (perfume) it seems! 157 00:11:29,760 --> 00:11:30,441 Dear! 158 00:11:32,081 --> 00:11:33,280 Sherin has come. 159 00:11:34,281 --> 00:11:35,080 Is it? 160 00:11:35,721 --> 00:11:37,161 Pachu went and brought her home. 161 00:11:38,761 --> 00:11:39,601 Did you know? 162 00:11:39,801 --> 00:11:41,521 Her husband is no more. 163 00:11:41,961 --> 00:11:43,441 She came with her daughter. 164 00:11:44,361 --> 00:11:46,920 How will she take care of the kid as a single parent?! 165 00:11:56,361 --> 00:11:59,200 I forgot it for a few moments, even though I knew everything. 166 00:11:59,400 --> 00:12:00,280 So what? 167 00:12:00,601 --> 00:12:03,081 Isn't it said that even Lord Shiva has lusted after Mohini? 168 00:12:03,441 --> 00:12:05,160 So there's nothing to feel guilty about. 169 00:12:05,920 --> 00:12:08,800 Even though she had an affair, you loved her. 170 00:12:08,841 --> 00:12:11,001 You were not seeing her as a sister, right? 171 00:12:11,481 --> 00:12:12,280 And now! 172 00:12:12,681 --> 00:12:14,200 Now she's not a married women. 173 00:12:14,480 --> 00:12:15,880 She's a women who has lost her husband. 174 00:12:17,800 --> 00:12:18,600 But... 175 00:12:18,760 --> 00:12:19,801 What now? 176 00:12:19,960 --> 00:12:22,641 Still, you love her the same way, right? 177 00:12:23,001 --> 00:12:24,601 So, that's not an usual love. 178 00:12:25,080 --> 00:12:28,360 It doesn't matter, even if you... 179 00:12:28,401 --> 00:12:30,760 become selfish for such a love. 180 00:12:49,401 --> 00:12:50,121 Sherin? 181 00:12:50,880 --> 00:12:51,721 Aren't you Sherin? 182 00:12:51,761 --> 00:12:52,521 Yes! 183 00:12:52,681 --> 00:12:54,000 Abhilash has told me about you. 184 00:12:54,040 --> 00:12:54,840 Is it? 185 00:12:55,080 --> 00:12:56,121 When did you come? 186 00:12:56,281 --> 00:12:57,400 It's been two days. 187 00:13:01,920 --> 00:13:02,880 Abhilash... 188 00:13:28,521 --> 00:13:29,920 So, this is your world! 189 00:13:32,721 --> 00:13:34,120 I want an attar (Perfume). 190 00:13:34,200 --> 00:13:35,120 Oh yes. 191 00:13:36,841 --> 00:13:38,121 Abhilash is the right one in that regard. 192 00:13:38,160 --> 00:13:39,960 Abhilash, show her our attar collection. 193 00:13:40,000 --> 00:13:40,761 Go... 194 00:13:43,240 --> 00:13:44,601 You may go with him. He will show you. 195 00:13:45,680 --> 00:13:47,161 There's a special one customized for ladies. 196 00:13:47,441 --> 00:13:49,000 It's for a friend, not for me. 197 00:13:49,120 --> 00:13:50,241 It doesn't matter. 198 00:13:50,281 --> 00:13:51,561 He can select the best for you. 199 00:13:51,600 --> 00:13:53,161 No, I am looking for something like this. 200 00:13:57,200 --> 00:13:57,961 Here it is. 201 00:14:00,921 --> 00:14:01,761 Dude... 202 00:14:03,481 --> 00:14:04,401 Both are the same. 203 00:14:07,240 --> 00:14:08,200 This is the one. 204 00:14:10,840 --> 00:14:14,001 Can you get me ten of the same? 205 00:14:14,361 --> 00:14:15,321 Ten of them... 206 00:14:16,440 --> 00:14:17,440 Can I give you after a day? 207 00:14:17,481 --> 00:14:19,161 I mean, I need to give the order. 208 00:14:21,081 --> 00:14:22,600 That's fine. I need to send this abroad. 209 00:14:22,720 --> 00:14:23,881 She is in Dubai. 210 00:14:24,080 --> 00:14:25,720 Oh, give me the address, then. 211 00:14:25,920 --> 00:14:26,761 I can send it. 212 00:14:26,801 --> 00:14:28,401 We can do it from our courier service. 213 00:14:28,441 --> 00:14:30,040 Oh! I just remembered it. 214 00:14:31,641 --> 00:14:33,201 I will send you the address on WhatsApp then. 215 00:14:33,280 --> 00:14:34,321 Also, tell me how much it costs. 216 00:14:34,360 --> 00:14:35,080 Alright! 217 00:14:35,241 --> 00:14:36,121 Can I leave now? 218 00:14:41,881 --> 00:14:42,480 Ok then. 219 00:14:42,520 --> 00:14:43,560 - Sherin... - Yes! 220 00:14:45,681 --> 00:14:48,480 Won't you come for our school reunion? 221 00:14:50,400 --> 00:14:51,120 Let me see. 222 00:15:07,720 --> 00:15:09,441 Did you get the answer sheet for Hindi (subject)? 223 00:15:09,640 --> 00:15:10,440 Yes, I got it. 224 00:15:10,881 --> 00:15:11,601 And? 225 00:15:12,160 --> 00:15:12,841 I failed. 226 00:15:13,161 --> 00:15:14,440 I and Hindi (subject) do not get along. 227 00:15:18,321 --> 00:15:21,000 Isn't the smell of Alstonia? 228 00:15:21,880 --> 00:15:22,521 Is it? 229 00:15:23,121 --> 00:15:24,201 Yes, it is. 230 00:15:25,361 --> 00:15:26,361 My uncle has told me that the spirits... 231 00:15:26,560 --> 00:15:28,440 roam around when the Alstonia blooms. 232 00:15:29,400 --> 00:15:31,200 Get a thread tied by my father. 233 00:15:31,240 --> 00:15:32,081 It will help you. 234 00:15:33,640 --> 00:15:34,641 I think I will need it. 235 00:15:35,560 --> 00:15:37,960 Dude, you won't mess up any dialogue tomorrow, right? 236 00:15:38,241 --> 00:15:39,360 What is there in it? 237 00:15:39,400 --> 00:15:40,960 'Order...Order...' That's it, right? 238 00:15:41,320 --> 00:15:43,401 Miss Jalaja is getting worried for no reason. 239 00:15:43,521 --> 00:15:44,521 Give me the torch. 240 00:15:44,961 --> 00:15:45,720 Here 241 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 Okay! Now run. 242 00:15:48,081 --> 00:15:48,921 Thanks. 243 00:15:52,480 --> 00:15:54,280 Sherin, don't play the fool. 244 00:15:57,081 --> 00:15:58,001 Mom... 245 00:15:58,041 --> 00:15:59,080 Such a coward! 246 00:16:24,921 --> 00:16:27,000 - What happened to her? - I don't know. 247 00:16:27,640 --> 00:16:29,160 What is happening here? Give a way. 248 00:16:29,200 --> 00:16:30,081 Move! Move! 249 00:16:31,360 --> 00:16:33,040 What happened, teacher? Are you alright? 250 00:16:33,081 --> 00:16:34,041 You are fine, right? 251 00:16:34,080 --> 00:16:35,961 Those who are playing a role in the teacher's play can stay here. 252 00:16:36,000 --> 00:16:37,401 The rest of you can leave and rehearse. 253 00:16:37,800 --> 00:16:40,201 Move a side. Let her get some space to breathe. 254 00:16:41,601 --> 00:16:43,360 Teacher, are you alright? 255 00:16:43,761 --> 00:16:45,640 I am under heavy tension, sir. 256 00:16:45,681 --> 00:16:48,201 Oh jeez! Why are you worrying this much, teacher? 257 00:16:48,280 --> 00:16:50,920 Why don't you face life with a little more poise? 258 00:16:51,240 --> 00:16:52,360 I am not able to do so, sir. 259 00:16:52,521 --> 00:16:53,560 But I am trying hard. 260 00:16:53,800 --> 00:16:55,120 What are you worried about now? 261 00:16:56,241 --> 00:16:59,640 Sir, we couldn't arrange the judge's costume for the play. 262 00:17:00,361 --> 00:17:02,080 Miss Jalaja, for god's sake 263 00:17:02,321 --> 00:17:04,600 It's not a professional play organized by KPAC, right? 264 00:17:04,641 --> 00:17:05,601 It's just a high school-oriented play. 265 00:17:05,841 --> 00:17:08,640 And you fainted for such a petty issue? 266 00:17:08,680 --> 00:17:10,120 To trouble others. 267 00:17:10,281 --> 00:17:11,440 What do you want now? 268 00:17:11,881 --> 00:17:12,921 Judge's coat, right? 269 00:17:13,120 --> 00:17:14,680 - Is that enough? - Can you arrange it, sir? 270 00:17:14,801 --> 00:17:16,161 I could have played the role of the judge. 271 00:17:16,240 --> 00:17:17,601 They simply made me do the role of the thief. 272 00:17:17,681 --> 00:17:19,041 Dude, this suits you. 273 00:17:19,840 --> 00:17:21,720 - You are flattering me. - No, dude. 274 00:17:22,201 --> 00:17:23,481 Dear, can you give me your scarf? 275 00:17:38,801 --> 00:17:40,080 Who's doing the judge's role? 276 00:17:40,401 --> 00:17:41,361 - It is me... - You? 277 00:17:42,880 --> 00:17:44,880 Cover it around your body... 278 00:17:45,840 --> 00:17:47,320 Such a good-looking judge... 279 00:17:47,721 --> 00:17:48,640 Isn't enough? 280 00:19:03,840 --> 00:19:09,561 "What have you given me in your alluring scarf looking at the ideal time?" 281 00:19:10,761 --> 00:19:14,241 "Trickly with your mischief..." 282 00:19:14,280 --> 00:19:17,681 "Pushing and force opening the door of my heart" 283 00:19:17,721 --> 00:19:21,040 "Overturning a sack full of love" 284 00:19:21,160 --> 00:19:28,000 "What have you given me in your alluring scarf looking at the ideal time?" 285 00:19:28,041 --> 00:19:34,521 "I am surrounded by a wind that has the fragrance of your love" 286 00:19:34,881 --> 00:19:41,601 "My mind has a profound desire, and I am deeply lost in your thoughts" 287 00:19:55,680 --> 00:20:02,121 "Like a beautiful rainbow blooming in the meadow" 288 00:20:09,521 --> 00:20:15,961 "the insanities in the chamber of my heart multiplies" 289 00:20:36,560 --> 00:20:38,121 I have been noticing you for a while. 290 00:20:38,361 --> 00:20:39,081 What is your intention? 291 00:20:39,400 --> 00:20:40,161 Dude... 292 00:20:40,960 --> 00:20:43,200 Ever since I saw her after the play... 293 00:20:44,520 --> 00:20:46,041 My heart is beating faster. 294 00:20:46,320 --> 00:20:47,160 Eh?! 295 00:20:47,601 --> 00:20:48,561 Why is it so? 296 00:20:48,881 --> 00:20:49,480 Dude... 297 00:20:50,040 --> 00:20:50,960 This is love. 298 00:20:51,360 --> 00:20:52,320 - Eh? - Yes! 299 00:20:53,320 --> 00:20:54,040 Dude... 300 00:20:54,160 --> 00:20:55,161 What will I do now? 301 00:20:55,200 --> 00:20:56,281 Now... 302 00:20:57,561 --> 00:20:58,360 You should confess your love for her. 303 00:20:58,761 --> 00:20:59,320 Yes! 304 00:20:59,361 --> 00:21:02,920 "Surrounding the garden in the courtyard of my mind," 305 00:21:02,961 --> 00:21:06,280 "where the jasmine of love is blooming..." 306 00:21:06,360 --> 00:21:13,200 "After drinking nectar, swaying, and dancing in a drunken stupor, the butterfly is..." 307 00:21:13,240 --> 00:21:19,480 "fluttering inside me a thousand times" 308 00:21:20,160 --> 00:21:26,640 "It flew high, dancing and singing" 309 00:21:27,040 --> 00:21:30,360 "Pushing and force opening the door of my heart" 310 00:21:30,520 --> 00:21:33,921 "Overturning a sack full of love" 311 00:21:33,961 --> 00:21:34,720 Dude... 312 00:21:36,201 --> 00:21:36,881 What? 313 00:21:36,921 --> 00:21:39,321 Uncle's son's Aqiqah ceremony is happening the day after tomorrow. 314 00:21:39,360 --> 00:21:40,320 You must come for that. 315 00:21:40,641 --> 00:21:43,960 "Trickly with your mischief..." 316 00:22:01,401 --> 00:22:08,160 "The tip of my little toe is trembling" 317 00:22:15,201 --> 00:22:22,001 "It is instantly spreading tip-to-toe through my body" 318 00:22:29,001 --> 00:22:35,920 "As soon as the stone was thrown with your gaze on the beehive that was hidden in my heart" 319 00:22:35,961 --> 00:22:42,841 "the bee stung my soul and heart continuosly, and I felt the agony of love" 320 00:22:42,880 --> 00:22:48,480 "The sting site has become deeper blue" 321 00:22:48,520 --> 00:22:49,720 Did you tell her? 322 00:22:49,801 --> 00:22:56,361 "I got tired of the thirst for love" 323 00:22:56,680 --> 00:22:59,961 "Pushing and force opening the door of my heart" 324 00:23:00,000 --> 00:23:03,801 "Overturning a sack full of love" 325 00:23:05,680 --> 00:23:06,320 Hey dude... 326 00:23:06,520 --> 00:23:07,401 It's been three years since... 327 00:23:07,440 --> 00:23:08,961 you have been postponing this. 328 00:23:09,081 --> 00:23:10,440 Dude, I will tell her for sure. 329 00:23:10,480 --> 00:23:12,400 Tomorrow is our last exam date. 330 00:23:12,760 --> 00:23:13,801 Oh is it? 331 00:23:13,960 --> 00:23:15,360 If you don't confess, at least by tomorrow... 332 00:23:15,640 --> 00:23:16,600 What if I don't? 333 00:23:16,761 --> 00:23:19,401 You are not only going to lose your lover... 334 00:23:20,040 --> 00:23:21,720 but also a true friend of yours. 335 00:23:21,760 --> 00:23:22,920 - Dude... - Go away! 336 00:23:23,961 --> 00:23:25,321 - Hey, Ajesh Alappat! - Go away! 337 00:23:26,961 --> 00:23:30,280 "Trickly with your mischief..." 338 00:23:33,841 --> 00:23:40,641 "I am surrounded by a wind that has the fragrance of your love" 339 00:23:40,681 --> 00:23:46,481 "My mind has a profound desire, and I am deeply lost in your thoughts" 340 00:23:46,521 --> 00:23:47,320 You write another one for her. 341 00:23:47,361 --> 00:23:48,441 - Dude...Give me that. - Go away! 342 00:23:48,640 --> 00:23:49,480 Hey, Ajesh...! 343 00:23:49,520 --> 00:23:50,640 - You may write another one. - Dude... 344 00:23:58,560 --> 00:23:59,361 Abhilash... 345 00:24:08,200 --> 00:24:09,840 Dude, she's over there. Go and tell her your love. 346 00:24:10,041 --> 00:24:10,680 In the toilet? 347 00:24:10,720 --> 00:24:11,841 Not in the toilet. 348 00:24:11,880 --> 00:24:12,960 On the back side of the stage. 349 00:24:13,240 --> 00:24:14,161 Go fast... 350 00:24:14,841 --> 00:24:16,840 If you miss the chance today... you will never be able to. 351 00:24:17,881 --> 00:24:18,480 Abhilash... 352 00:24:18,520 --> 00:24:19,921 This is the right place. 353 00:24:20,121 --> 00:24:21,240 Also, the right time. 354 00:24:22,001 --> 00:24:23,601 Dude... Go and confess your love. 355 00:24:25,120 --> 00:24:26,641 Show some courage, dude. 356 00:24:28,561 --> 00:24:29,361 I can tell, right? 357 00:24:29,401 --> 00:24:30,880 Yes! You go. 358 00:24:35,200 --> 00:24:36,000 Abhilash... 359 00:24:37,201 --> 00:24:38,200 All the best! 360 00:24:47,921 --> 00:24:52,200 To the advocate Mr. Ajesh Alappat, a dear friend who's actively present 361 00:24:52,480 --> 00:24:56,121 in the school group and who has made this program a sucess. 362 00:24:57,720 --> 00:25:01,161 To Mr. Abhilash Kumar, who has never been 363 00:25:01,201 --> 00:25:03,801 a part of our get-together since it started. 364 00:25:05,241 --> 00:25:08,440 I am marking a vote of thanks in the name of Raja's school's 2003 Batch 365 00:25:08,520 --> 00:25:11,160 also in the name of our WhatsApp group, and 366 00:25:11,520 --> 00:25:14,000 also in the name of myself, 367 00:25:14,040 --> 00:25:18,400 Sujith Kottakkal, as an admin of the WhatsApp group. 368 00:25:22,080 --> 00:25:23,241 Dude, what's your problem? 369 00:25:23,281 --> 00:25:24,480 Oh sorry! 370 00:25:24,880 --> 00:25:26,480 You only have the same problem since school days. 371 00:25:26,520 --> 00:25:28,241 Hey Ajesh, stop making fun of me. 372 00:25:28,560 --> 00:25:29,320 That too, you. 373 00:25:31,320 --> 00:25:32,920 All this happened because you took away the 374 00:25:32,961 --> 00:25:34,681 letter I wrote for her and gave it to Ameer. 375 00:25:34,801 --> 00:25:36,240 Dude, I admit my mistake. 376 00:25:36,801 --> 00:25:38,761 You have blamed me enough with that. 377 00:25:39,561 --> 00:25:41,440 How many times would you have hanged me in the... 378 00:25:41,481 --> 00:25:43,521 court of my conscience by saying the same thing? 379 00:25:45,120 --> 00:25:48,321 Abhilash, lawyers are also humans. 380 00:25:49,641 --> 00:25:51,840 It was fine if she wouldn't have come back. 381 00:25:52,000 --> 00:25:53,680 Now I am having hope for no reason. 382 00:25:54,201 --> 00:25:54,921 Do you know? 383 00:25:55,240 --> 00:25:57,520 I even came to this meeting expecting her. 384 00:25:57,640 --> 00:25:58,840 Why don't you dress decently 385 00:25:58,881 --> 00:26:00,160 at least when you come to see her? 386 00:26:00,201 --> 00:26:01,480 Why don't you tuck in your shirt, at least? 387 00:26:01,881 --> 00:26:02,801 Look at me. 388 00:26:04,041 --> 00:26:04,920 Abhilash... 389 00:26:06,960 --> 00:26:10,600 Only we both are left in our 2003 batch to get married. 390 00:26:12,401 --> 00:26:13,641 Hey, Ajesh! 391 00:26:13,840 --> 00:26:15,600 - What's up? - Going great! 392 00:26:16,600 --> 00:26:17,881 I will go and get the food. 393 00:26:17,920 --> 00:26:19,161 You will be here, right? 394 00:26:20,121 --> 00:26:22,200 Thesni, where are you? 395 00:26:24,201 --> 00:26:25,120 I will poke your eyes. 396 00:26:25,761 --> 00:26:28,120 Ajesh, how will I see her now? 397 00:26:28,721 --> 00:26:30,240 Dude, I understand your situation. 398 00:26:30,840 --> 00:26:31,800 Don't worry! 399 00:26:32,040 --> 00:26:33,241 There will be a solution. 400 00:26:49,120 --> 00:26:49,881 Mom... 401 00:26:51,040 --> 00:26:52,120 Mom... 402 00:27:06,320 --> 00:27:07,240 Mom... 403 00:27:19,000 --> 00:27:20,160 Oh, Abhilash! 404 00:27:26,400 --> 00:27:28,041 You are still the same, Abhilash. 405 00:27:31,641 --> 00:27:32,361 It is because... 406 00:27:32,560 --> 00:27:34,200 Anyone would be scared if someone came... 407 00:27:34,240 --> 00:27:35,280 forward unexpectedly with a torch. 408 00:27:35,320 --> 00:27:37,040 Otherwise he has no fear at all! 409 00:27:42,720 --> 00:27:44,440 Mom told me every detail about your current life. 410 00:27:45,241 --> 00:27:45,921 And... 411 00:27:46,600 --> 00:27:48,241 You must have known about what I have gone through. 412 00:27:55,881 --> 00:27:56,761 What's up there? 413 00:27:57,400 --> 00:27:59,040 I had a clinic and I was practicing there. 414 00:28:00,080 --> 00:28:01,641 I have a few more things left to do. 415 00:28:02,160 --> 00:28:03,801 I haven't decided anything. 416 00:28:04,761 --> 00:28:05,920 What about your husband's family? 417 00:28:06,681 --> 00:28:08,160 There are a few here. 418 00:28:08,481 --> 00:28:09,280 That's all. 419 00:28:09,760 --> 00:28:10,521 Also... 420 00:28:10,920 --> 00:28:12,880 His parents had passed away long back. 421 00:28:13,761 --> 00:28:15,600 They are lucky that they didn't have to see all these. 422 00:28:15,640 --> 00:28:16,881 That is a relief! 423 00:28:23,481 --> 00:28:24,240 Yes, brother. 424 00:28:25,440 --> 00:28:26,721 I am at Abhilash's place. 425 00:28:27,761 --> 00:28:28,681 Okay! 426 00:28:29,641 --> 00:28:30,441 Pachikka is coming. 427 00:28:30,481 --> 00:28:31,641 I have to get going. 428 00:28:31,881 --> 00:28:33,521 You could have brought your daughter too. 429 00:28:33,561 --> 00:28:34,960 I will bring her anytime. 430 00:28:42,720 --> 00:28:43,881 Mom... I am leaving. 431 00:28:46,160 --> 00:28:46,921 Hey... 432 00:28:47,680 --> 00:28:48,520 I can come along if you want. 433 00:28:48,601 --> 00:28:50,440 Then, I will have to drop you back again. 434 00:28:50,481 --> 00:28:51,040 Ey! No! 435 00:28:51,081 --> 00:28:52,120 Now I have no such fears as before. 436 00:28:52,161 --> 00:28:53,320 Um...I saw it today. 437 00:28:58,881 --> 00:29:01,161 You still use the same perfume, right? 438 00:29:01,201 --> 00:29:02,480 Did you get the smell? 439 00:29:05,201 --> 00:29:06,121 Sherin... 440 00:29:06,520 --> 00:29:07,320 Are you.... 441 00:29:08,121 --> 00:29:08,920 fine? 442 00:29:09,520 --> 00:29:10,840 For goodness sake, Abhilash... 443 00:29:11,721 --> 00:29:13,801 I came here after getting tired of hearing the consolations 444 00:29:14,080 --> 00:29:15,441 from my family and relatives. 445 00:29:16,761 --> 00:29:19,080 I got a little relaxed after having 446 00:29:19,321 --> 00:29:20,680 rice and sambar after coming here. 447 00:29:21,760 --> 00:29:22,881 Now, please don't start again. 448 00:29:22,960 --> 00:29:23,680 Please... 449 00:29:31,161 --> 00:29:31,881 Can we go? 450 00:29:33,240 --> 00:29:36,681 Dude, I am going to Mangalore the day after tomorrow. 451 00:29:37,200 --> 00:29:38,361 I will be back after four days. 452 00:29:38,560 --> 00:29:39,360 I will give a call when I reach back. 453 00:29:39,721 --> 00:29:40,641 - Okay. - Get in. 454 00:30:09,040 --> 00:30:10,800 Have I ever stopped you, when you said you 455 00:30:11,080 --> 00:30:14,601 wanted to be a vegetarian and study Ayurveda? 456 00:30:15,600 --> 00:30:17,920 When you ran away with a boy from another community... 457 00:30:18,280 --> 00:30:20,841 Even when your father hung his head in shame... 458 00:30:21,480 --> 00:30:23,641 I only stood by your side. 459 00:30:24,321 --> 00:30:25,761 It is not that silly, Sherin. 460 00:30:26,121 --> 00:30:28,000 You have a whole life left with you. 461 00:30:28,041 --> 00:30:28,721 My dear mother... 462 00:30:28,761 --> 00:30:30,240 Give me some peace. 463 00:30:39,640 --> 00:30:41,080 There is a registered letter for Sherin Moosa. 464 00:30:50,801 --> 00:30:51,801 - Sherin Moosa? - Yes! 465 00:30:51,880 --> 00:30:52,920 There's a registered letter. 466 00:30:53,961 --> 00:30:54,681 You need to sign. 467 00:30:57,481 --> 00:30:58,321 Okay, then. 468 00:31:21,960 --> 00:31:22,761 Sister Rasi... 469 00:31:23,800 --> 00:31:25,000 Will I get Pachika on phone? 470 00:31:25,041 --> 00:31:26,841 No, he's in a rural area in Mangalore. 471 00:31:26,920 --> 00:31:28,440 We can't get him on phone for the next two days. 472 00:31:36,640 --> 00:31:38,000 Didn't you add Daal last time?! 473 00:31:38,080 --> 00:31:39,400 - What do you want? - We will make stir-fry. 474 00:31:39,880 --> 00:31:40,761 With some grated coconut. 475 00:31:43,800 --> 00:31:44,680 Abhilash! 476 00:31:44,920 --> 00:31:45,680 Can you come for a minute? 477 00:31:46,521 --> 00:31:47,640 Mom, please excuse us for a minute. 478 00:31:54,201 --> 00:31:55,121 Smuggling case? 479 00:31:55,200 --> 00:31:55,881 Dude? 480 00:31:55,921 --> 00:31:57,240 You sent the perfume, right? 481 00:31:57,520 --> 00:31:58,720 Yes! I am sure. 482 00:32:02,880 --> 00:32:04,041 If my father comes to know... 483 00:32:05,800 --> 00:32:07,240 Pachika is out of the town. 484 00:32:07,281 --> 00:32:07,960 Sherin! 485 00:32:08,760 --> 00:32:09,521 Now... 486 00:32:09,880 --> 00:32:11,001 Whom will we ask now? 487 00:32:19,680 --> 00:32:23,280 Isn't this like sending sand to the Rajasthan desert, Sherin?! 488 00:32:26,000 --> 00:32:28,641 Who asked you to send attar (perfume) to the land of perfumes? 489 00:32:29,200 --> 00:32:30,601 I sent this to a friend. 490 00:32:31,000 --> 00:32:32,440 She bought the same when she came here last time. 491 00:32:32,841 --> 00:32:34,720 When she said she can't find the exact same anywhere else... 492 00:32:35,320 --> 00:32:37,201 When I got it, I sent it in bulk. 493 00:32:37,641 --> 00:32:39,160 Will it be a problem, Ajesh? 494 00:32:54,040 --> 00:32:55,321 Abhilash, please come outside. 495 00:33:04,360 --> 00:33:05,241 Ajesh? 496 00:33:06,961 --> 00:33:07,761 Will it be a problem? 497 00:33:08,400 --> 00:33:09,360 What if it becomes? 498 00:33:09,721 --> 00:33:10,641 Then, it will be a mess. 499 00:33:11,080 --> 00:33:13,000 Dude, she bought it from my shop... and sent it from my courier service. 500 00:33:13,320 --> 00:33:15,240 We both will have to spend the rest of our lives in court. 501 00:33:17,320 --> 00:33:18,561 You will have to. 502 00:33:18,601 --> 00:33:19,240 Right? 503 00:33:19,281 --> 00:33:20,121 Should we? 504 00:33:22,441 --> 00:33:23,040 No way! 505 00:33:23,080 --> 00:33:25,321 Even though this attar comes under the banned category... 506 00:33:25,361 --> 00:33:27,720 This is a minor case and gets settled if the accused person's 507 00:33:27,760 --> 00:33:30,841 advocate visits the customs office and pay a small fine. 508 00:33:31,360 --> 00:33:32,320 So, we are sorted, right? 509 00:33:32,361 --> 00:33:32,961 Not at all! 510 00:33:33,001 --> 00:33:36,000 I was panicked upon hearing the allegations, of smuggling from customs. 511 00:33:36,280 --> 00:33:38,160 Slow down before reclining, dude. 512 00:33:38,320 --> 00:33:41,160 What if I haven't decided to leave this case?! 513 00:33:41,681 --> 00:33:43,161 Dude, this is a golden opportunity. 514 00:33:43,200 --> 00:33:43,760 What do you mean? 515 00:33:43,960 --> 00:33:44,561 Dude! 516 00:33:44,601 --> 00:33:45,521 It is an opportunity for you to confess the love 517 00:33:45,561 --> 00:33:46,600 you have been hiding for these many years... 518 00:33:46,640 --> 00:33:49,161 And for me to erase the guilt that I have been carrying. 519 00:33:49,401 --> 00:33:50,841 This is an apt time for it. 520 00:33:51,121 --> 00:33:52,360 I am going to make use of it. 521 00:33:52,600 --> 00:33:53,800 What are you going to do? 522 00:33:53,881 --> 00:33:55,801 Don't question me. Be my side. 523 00:33:55,840 --> 00:33:56,800 I will handle the rest. 524 00:33:57,001 --> 00:33:57,681 C'mon! 525 00:34:06,681 --> 00:34:07,441 Come with me. 526 00:34:33,321 --> 00:34:35,200 Do you know the seriousness of this case, Sherin? 527 00:34:36,040 --> 00:34:37,161 In a country like India... 528 00:34:37,560 --> 00:34:38,361 Which means... 529 00:34:38,760 --> 00:34:40,161 the Republic of India... 530 00:34:40,360 --> 00:34:43,000 has prohibited the export of agarwood and sandalwood. 531 00:34:43,320 --> 00:34:45,280 Which means, attar and sandal oil. 532 00:34:45,640 --> 00:34:47,721 The exports of these items have been banned for a long time. 533 00:34:48,681 --> 00:34:49,720 This doesn't comes under IPC... 534 00:34:50,121 --> 00:34:51,321 It comes under the Customs Act. 535 00:34:51,721 --> 00:34:54,441 As the production of attar uses agarwood, it also falls under the Wildlife Act. 536 00:34:54,760 --> 00:34:57,081 And you have exported such a product without permission. 537 00:34:57,760 --> 00:34:59,560 That too, ten bottles. 538 00:35:01,120 --> 00:35:02,281 Also it's not an usual attempt. 539 00:35:02,841 --> 00:35:04,041 It's a smuggling attempt. 540 00:35:10,521 --> 00:35:12,921 Considering the current socio political scenario... 541 00:35:13,161 --> 00:35:14,200 also by contemplating the name of the accused... 542 00:35:14,241 --> 00:35:15,761 and a district like Malappuram... 543 00:35:16,041 --> 00:35:20,320 This is a case where people can even allege terrorist links. 544 00:35:21,400 --> 00:35:25,120 You have implicated an innocent young man and a district. 545 00:35:25,321 --> 00:35:27,201 Do you know what are the sections imposed, Sherin? 546 00:35:28,120 --> 00:35:30,681 Indian Customs Act, 1962. 547 00:35:30,880 --> 00:35:33,120 Section 111/112 Clause (A) 548 00:35:33,160 --> 00:35:34,720 Section 114 Clause (I) 549 00:35:34,921 --> 00:35:38,000 Wildlife Protection Act, 1972 - Schedule 4. 550 00:35:39,040 --> 00:35:40,761 This is not as silly as we think, Sherin. 551 00:35:40,840 --> 00:35:41,961 It's a very serious issue. 552 00:35:43,561 --> 00:35:44,961 My head is going to explode thinking of it. 553 00:35:50,241 --> 00:35:51,121 Abhilash... 554 00:36:02,761 --> 00:36:04,281 He has this problem since childhood. 555 00:36:05,200 --> 00:36:06,361 Don't know what it is. 556 00:36:12,921 --> 00:36:14,560 He faints if he feels any tension. 557 00:36:18,921 --> 00:36:20,560 Hey, he has regained his consciousness. 558 00:36:21,240 --> 00:36:22,200 Ajesh... 559 00:36:23,400 --> 00:36:24,601 Abhilash, come with me for a second. 560 00:36:26,641 --> 00:36:27,321 Sorry! 561 00:36:27,400 --> 00:36:28,240 You lay down there. 562 00:36:28,281 --> 00:36:29,481 Sherin, can you wait outside? 563 00:36:29,840 --> 00:36:30,520 For a minute. 564 00:36:38,321 --> 00:36:39,961 You, naughty! 565 00:36:40,120 --> 00:36:41,520 You are a fantastic actor. 566 00:36:41,760 --> 00:36:43,320 No! I was not acting. 567 00:36:43,560 --> 00:36:44,721 I fainted for real. 568 00:36:44,761 --> 00:36:45,681 For what? 569 00:36:45,801 --> 00:36:47,841 I got worried, thinking that she would 570 00:36:47,881 --> 00:36:50,160 faint upon hearing your explanation. 571 00:36:50,560 --> 00:36:51,840 My dear, Abhilash! 572 00:36:52,120 --> 00:36:53,760 She's more courageous than you. 573 00:36:55,641 --> 00:36:56,720 It was for good anyway. 574 00:36:56,760 --> 00:36:57,600 Is it? 575 00:36:58,080 --> 00:36:59,441 She must have believed it now. 576 00:36:59,920 --> 00:37:02,321 I will find you reasons to swing into it. 577 00:37:02,721 --> 00:37:04,081 You must grab that opportunity. 578 00:37:04,440 --> 00:37:05,080 Abhilash! 579 00:37:05,201 --> 00:37:07,600 This is an opportunity given by God in the form of Attar. 580 00:37:08,160 --> 00:37:09,240 So, all the best! 581 00:37:09,480 --> 00:37:10,320 Sorry...sorry! 582 00:37:10,881 --> 00:37:13,281 I will frighten her once more and come now. 583 00:37:13,320 --> 00:37:14,040 Okay?! 584 00:37:23,481 --> 00:37:24,280 Sherin! 585 00:37:24,520 --> 00:37:25,480 He's alright! 586 00:37:25,600 --> 00:37:27,281 The doctor has informed that he will be discharged soon. 587 00:37:27,440 --> 00:37:28,800 Even though, please keep an eye on him. 588 00:37:29,320 --> 00:37:30,841 He's been very soft-hearted since childhood. 589 00:37:30,880 --> 00:37:31,921 You know, right? 590 00:37:32,721 --> 00:37:33,480 Also... 591 00:37:34,120 --> 00:37:36,841 Keep this issue a secret between the three of us. 592 00:37:40,960 --> 00:37:43,080 This is a case which involves terrorism. 593 00:37:43,480 --> 00:37:44,361 Don't get worried. 594 00:37:44,601 --> 00:37:45,921 Call me if you need anything. 595 00:37:46,321 --> 00:37:48,401 I need to go to the court. See you! 596 00:38:05,601 --> 00:38:07,840 We need to get the police clearance certificate tomorrow. 597 00:38:08,640 --> 00:38:10,600 Ajesh has told me what to do. 598 00:38:10,761 --> 00:38:11,520 I will come with you. 599 00:38:12,520 --> 00:38:14,361 You are again suffering because of me, right? 600 00:38:15,961 --> 00:38:17,481 No one does this purposely. 601 00:38:17,680 --> 00:38:18,600 All these just happen! 602 00:38:23,320 --> 00:38:26,320 Now I believe in the bad timing of life. 603 00:38:28,561 --> 00:38:31,720 All of the people surrounding me are suffering because of me. 604 00:38:41,560 --> 00:38:42,681 It tastes just the same. 605 00:38:45,681 --> 00:38:47,641 Brother, please get me some Avil milk packed. 606 00:38:50,080 --> 00:38:50,841 It's for my daughter. 607 00:38:51,681 --> 00:38:53,121 She hasn't eaten all these. 608 00:39:13,440 --> 00:39:14,680 What happened, Abhilash? 609 00:39:15,960 --> 00:39:19,360 This is the first time that Avil milk from BH tastes so bitter to me. 610 00:39:20,160 --> 00:39:22,881 Abhilash, don't be this guilty. 611 00:39:23,241 --> 00:39:24,361 It doesn't work that way, Bavukka. 612 00:39:26,440 --> 00:39:27,681 Even though she's smiling in front of others... 613 00:39:27,961 --> 00:39:29,481 I can sense the pain that she carries. 614 00:39:29,881 --> 00:39:30,961 Above all this... 615 00:39:31,081 --> 00:39:32,721 Ajesh is telling me to make a bond with her daughter. 616 00:39:33,081 --> 00:39:34,001 I see! 617 00:39:34,240 --> 00:39:36,000 Ajesh seems to be an interesting person. 618 00:39:36,240 --> 00:39:37,600 What do you mean, Bavukka? 619 00:39:37,881 --> 00:39:39,040 It is so cheap. 620 00:39:39,321 --> 00:39:40,041 My friend! 621 00:39:40,480 --> 00:39:42,641 It's not the journey, but the destination that matters. 622 00:39:42,840 --> 00:39:44,720 And, what he said is sensible. 623 00:39:45,481 --> 00:39:46,321 Abhilash... 624 00:39:46,441 --> 00:39:49,041 Do you know what is written in 'The Kama Sutra of Vatsyayana'? 625 00:39:49,281 --> 00:39:52,921 To woo a married woman, her child should be taken care of. 626 00:39:53,201 --> 00:39:55,161 So, it's not a bad idea. 627 00:39:55,960 --> 00:39:57,480 Think about it for sometime. 628 00:39:57,721 --> 00:39:59,440 I have some work. I will be back now. 629 00:40:39,201 --> 00:40:40,241 Dear, she's getting ready. 630 00:40:40,281 --> 00:40:41,280 Get seated inside. 631 00:40:41,640 --> 00:40:42,520 It's alright, mom. 632 00:40:47,881 --> 00:40:48,480 Hey! 633 00:40:51,880 --> 00:40:53,280 If her father asks 634 00:40:54,040 --> 00:40:56,401 Don't tell him that you are going to look for a space for her clinic. 635 00:40:57,441 --> 00:40:58,920 I told him that you have myelitis... 636 00:40:59,040 --> 00:41:02,440 and that you are taking her for Ayurvedic treatment. 637 00:41:31,881 --> 00:41:40,080 "Hey Dua!" 638 00:41:49,401 --> 00:41:50,721 I am seeing you for the first time, sweet heart. 639 00:41:51,480 --> 00:41:52,161 See! 640 00:41:53,320 --> 00:41:57,200 My mother has told me not to accept anything from strangers. 641 00:42:05,121 --> 00:42:06,081 Aj..na..bi? (stranger) 642 00:42:07,840 --> 00:42:08,800 Yes, it is ajnabi (stranger). 643 00:42:12,000 --> 00:42:14,880 She said she won't accept anything from the strangers. 644 00:42:17,760 --> 00:42:19,360 Everybody copes up here with the... 645 00:42:19,401 --> 00:42:21,400 little Hindi I know, when Sherin is away. 646 00:42:33,481 --> 00:42:34,680 Does Dua speak only Hindi? 647 00:42:35,961 --> 00:42:37,920 She speaks in Malayalam only with people who are close to her. 648 00:42:38,400 --> 00:42:39,281 She's been doing that since childhood. 649 00:42:41,601 --> 00:42:42,240 So... 650 00:42:42,280 --> 00:42:43,680 What should I do if I want to be close with her? 651 00:42:45,841 --> 00:42:47,120 You should communicate with her in Hindi then. 652 00:42:58,120 --> 00:42:59,800 Sir, here is the police clearance certificate. 653 00:43:04,680 --> 00:43:05,841 - Sherin? - Yes! 654 00:43:06,841 --> 00:43:08,001 Who's Abhilash then? 655 00:43:09,200 --> 00:43:09,880 Sir, he's the one. 656 00:43:13,841 --> 00:43:15,400 You have to go and meet the sub inspector. 657 00:43:17,440 --> 00:43:19,000 - Me? - Yes, you have to. 658 00:43:39,601 --> 00:43:40,281 Sir... 659 00:43:48,520 --> 00:43:49,680 Are there any benefits to doing this? 660 00:43:51,921 --> 00:43:52,960 Will you be able to confess... 661 00:43:53,080 --> 00:43:54,801 everything after struggling this much? 662 00:43:56,841 --> 00:43:57,681 Don't panic. 663 00:43:57,760 --> 00:43:58,801 I am Ajesh's friend. 664 00:43:58,921 --> 00:43:59,800 He told me everything. 665 00:44:02,960 --> 00:44:04,761 I...got totally scared. 666 00:44:06,240 --> 00:44:08,121 He also said that you will get panicked if I scare you. 667 00:44:09,760 --> 00:44:12,000 Have you seen a person who got his first police 668 00:44:12,040 --> 00:44:14,321 case in his life for marrying the girl he liked? 669 00:44:14,520 --> 00:44:16,201 That too from his own father-in-law. 670 00:44:17,481 --> 00:44:18,480 It is me. 671 00:44:19,280 --> 00:44:20,440 So when I heard your story... 672 00:44:20,640 --> 00:44:21,760 I wanted to see you. 673 00:44:22,281 --> 00:44:23,241 That's why I called you. 674 00:44:23,641 --> 00:44:24,561 Don't get tense. 675 00:44:24,640 --> 00:44:25,681 Everything will fall into place. 676 00:44:26,601 --> 00:44:27,441 Thank you, sir. 677 00:44:28,041 --> 00:44:28,840 Ho! 678 00:44:29,401 --> 00:44:30,441 I got really scared. 679 00:44:30,561 --> 00:44:31,680 But the inspector was very friendly. 680 00:44:31,720 --> 00:44:32,760 Ajesh had informed him already. 681 00:44:33,040 --> 00:44:34,481 He kept it as a surprise. 682 00:44:36,480 --> 00:44:37,440 What are you thinking about? 683 00:44:38,560 --> 00:44:41,481 Does this case really need the police clearance certificate? 684 00:44:47,800 --> 00:44:48,441 What happened? 685 00:44:49,761 --> 00:44:50,601 I just remembered. 686 00:44:50,641 --> 00:44:51,960 I need to call someone. 687 00:44:52,401 --> 00:44:53,160 I will be back now. 688 00:45:08,121 --> 00:45:08,761 Hey Ajesh... 689 00:45:09,081 --> 00:45:10,320 She's asking me about the details... 690 00:45:10,360 --> 00:45:11,400 of the police clearance certificate. 691 00:45:11,481 --> 00:45:12,441 What should I tell now? 692 00:45:16,080 --> 00:45:16,761 Okay! 693 00:45:48,840 --> 00:45:49,680 What happened? 694 00:45:50,800 --> 00:45:53,001 Isn't it in this house that the priest hanged himself? 695 00:46:01,281 --> 00:46:03,481 We were so afraid to pass through this place in childhood, 696 00:46:03,520 --> 00:46:05,481 thinking that there were the sounds of bells ringing. 697 00:46:06,800 --> 00:46:07,840 Do you remember? 698 00:46:08,121 --> 00:46:10,321 Once, when we were coming back from school, we heard the... 699 00:46:10,360 --> 00:46:12,160 sounds of the bells ringing, and we sprinted in fear. 700 00:46:14,880 --> 00:46:17,080 Halfway through I fell and my knee got injured. 701 00:46:18,880 --> 00:46:20,841 That day you came back and took me along. 702 00:46:21,841 --> 00:46:23,921 You still remember all that? 703 00:46:25,281 --> 00:46:27,280 I thought you must have reached your home that day. 704 00:46:27,640 --> 00:46:30,160 I didn't know that you had the courage to come back. 705 00:46:33,400 --> 00:46:34,041 Let's go. 706 00:46:39,001 --> 00:46:40,360 Bavukka, I'm speaking my heart out. 707 00:46:40,800 --> 00:46:42,801 I was really embarrassed to sit here and drink. 708 00:46:42,841 --> 00:46:43,680 But I am comfortable now. 709 00:46:43,881 --> 00:46:44,881 Don't worry about it. 710 00:46:44,920 --> 00:46:46,320 He has a forward-thinking mind. 711 00:46:47,921 --> 00:46:49,200 Today is a special day for Abhilash. 712 00:46:49,401 --> 00:46:50,400 So you may celebrate. 713 00:46:50,721 --> 00:46:51,321 Baavukka... 714 00:46:51,681 --> 00:46:53,040 I still have some space in her heart. 715 00:46:53,200 --> 00:46:54,201 I got that assurance today. 716 00:46:54,240 --> 00:46:55,120 That's enough for me. 717 00:46:55,240 --> 00:46:56,561 How can she not have you in her heart? 718 00:46:56,601 --> 00:46:58,920 You hold a major role her life. 719 00:46:59,080 --> 00:47:02,321 But since it's been ages, those memories must have faded. 720 00:47:02,361 --> 00:47:03,921 We can get those recalled. 721 00:47:06,880 --> 00:47:07,480 Hey Abhi... 722 00:47:07,840 --> 00:47:09,321 That's beer. Not plain water. 723 00:47:10,560 --> 00:47:12,640 Abhilash, you are unfamiliar with this habit. 724 00:47:13,000 --> 00:47:14,400 I am extremely happy today. 725 00:47:14,721 --> 00:47:15,640 I want to drink today. 726 00:47:22,120 --> 00:47:25,761 "Love fever has reached 100 degrees" 727 00:47:26,281 --> 00:47:29,881 "A hot desire bloomed in my mind" 728 00:47:30,520 --> 00:47:34,360 "Something that I hid deep down" 729 00:47:34,600 --> 00:47:38,320 "It's time to open up" 730 00:47:38,841 --> 00:47:47,241 "Slowly I am falling asleep" 731 00:47:47,320 --> 00:47:54,961 "It's time to confess my love for you" 732 00:48:30,400 --> 00:48:31,601 - Name? - Noora. 733 00:48:31,680 --> 00:48:32,361 Noora... 734 00:48:33,040 --> 00:48:34,521 - Isn't it N-O-O-R-A? - Yes. 735 00:48:38,920 --> 00:48:41,280 At last, the child smiled, you naughty! 736 00:48:48,480 --> 00:48:49,881 I saw the photo. 737 00:48:50,960 --> 00:48:53,601 I don't think you will have to wait more. 738 00:48:53,840 --> 00:48:57,521 Anyway, you don't have an opponent to defeat when it comes to true love. 739 00:49:33,321 --> 00:49:42,921 'Hindi version of a song from a Malayalam album.' 740 00:49:46,201 --> 00:49:47,080 What happened guys? 741 00:49:47,200 --> 00:49:49,120 Brother, it's our tournament. 742 00:49:49,321 --> 00:49:50,721 We haven't got a sponsor yet. 743 00:49:50,841 --> 00:49:51,801 It's just 50 rupees. 744 00:49:51,961 --> 00:49:52,960 Here it is. 745 00:49:55,521 --> 00:49:56,240 Sevens? 746 00:49:56,361 --> 00:49:57,280 Yes, brother! 747 00:49:57,520 --> 00:49:59,080 But, we are short of a player. 748 00:49:59,881 --> 00:50:01,000 Sevens with just six players? 749 00:50:01,161 --> 00:50:02,200 What kind of match is it? 750 00:50:02,280 --> 00:50:03,960 Brother, Please...Please...! 751 00:50:05,840 --> 00:50:07,760 Will you announce the sponsor's name? 752 00:50:07,840 --> 00:50:08,760 We can do that. 753 00:50:08,800 --> 00:50:09,921 - Eh? - We will do that. 754 00:50:13,520 --> 00:50:14,400 If it is so... 755 00:50:15,121 --> 00:50:16,281 Here is hundred rupees. 756 00:50:16,521 --> 00:50:18,520 You should make the announcement in every five minutes. 757 00:50:18,720 --> 00:50:21,640 The best goal is sponsored by 'Al Taj Kuzhimandhi.' 758 00:50:21,721 --> 00:50:22,761 Arrey Wah! 759 00:50:23,280 --> 00:50:24,000 Arrey Wah! 760 00:50:24,441 --> 00:50:26,280 - Al Taj Kuzhimandhi. - Arrey Wah! 761 00:50:26,320 --> 00:50:27,601 Arrey Wah! Take this. 762 00:50:27,840 --> 00:50:29,121 Set set! 763 00:50:31,360 --> 00:50:32,361 'Al Taj Kuzhimandhi' 764 00:50:34,080 --> 00:50:42,961 'Tamil version of a song from a Malayalam album.' 765 00:50:52,521 --> 00:50:54,160 Hey...Taju... 766 00:50:54,561 --> 00:50:56,040 It's been a long since I saw you. 767 00:50:56,561 --> 00:50:59,001 I talk about you to Jasli often. 768 00:50:59,560 --> 00:51:00,640 So that's the reason. 769 00:51:00,760 --> 00:51:02,361 I could hear you calling out... 770 00:51:02,440 --> 00:51:03,760 my name 'Taju...dear son' 771 00:51:03,921 --> 00:51:04,921 I heard it when I was in Cochin. 772 00:51:05,041 --> 00:51:06,360 That's why I ran to you at the moment. 773 00:51:06,520 --> 00:51:07,720 Such a loquacious kid! 774 00:51:07,761 --> 00:51:09,360 We talk about the same here. 775 00:51:09,561 --> 00:51:11,120 I survive with that skill. 776 00:51:11,721 --> 00:51:13,480 I thought you must have fixed Jasli's marriage. 777 00:51:13,720 --> 00:51:14,560 See... 778 00:51:14,601 --> 00:51:15,920 Catering bookings should be given to 'Al Taj'. 779 00:51:16,120 --> 00:51:17,521 That is a sure shot. 780 00:51:18,481 --> 00:51:19,281 That's enough for me. 781 00:51:19,561 --> 00:51:21,481 I have taken some extra sides for Jasli. 782 00:51:21,521 --> 00:51:23,121 I will be back after seeing Sister Rasiya. 783 00:51:23,161 --> 00:51:24,401 Okay, Taju! 784 00:51:24,441 --> 00:51:28,161 'A famous hotel in Panoor served Kuzhimandhi to a youngster' 785 00:51:28,201 --> 00:51:31,960 'That youngster has been admitted to the GH in a critical condition.' 786 00:51:32,001 --> 00:51:35,921 [TV News continues] 787 00:51:42,641 --> 00:51:43,641 Let me keep this here. 788 00:51:50,080 --> 00:51:51,001 Coriander powder... 789 00:51:51,760 --> 00:51:53,360 Mom, we can prepare this in the evening, right? 790 00:51:53,400 --> 00:51:54,921 Ah! What a sight?! 791 00:51:55,161 --> 00:51:56,721 Chicken curry is boiling in the burner. 792 00:51:56,961 --> 00:51:58,001 Also, the TV and fan were switched on. 793 00:51:58,320 --> 00:52:00,040 - Oh dear, I forgot it. - Sit there. 794 00:52:00,080 --> 00:52:01,200 I have handled it. 795 00:52:02,080 --> 00:52:03,840 A little more coriander powder is needed in the curry. 796 00:52:04,000 --> 00:52:05,521 You can add that when you put it in the fridge. 797 00:52:05,880 --> 00:52:06,880 Putting it in the fridge? 798 00:52:07,281 --> 00:52:08,720 I have brought enough Mandi to have for the next two days. 799 00:52:09,000 --> 00:52:10,201 You can have the chicken curry after finishing it. 800 00:52:10,521 --> 00:52:11,241 Oh my lord! 801 00:52:11,281 --> 00:52:12,840 Why do you bring all these, Taju? 802 00:52:13,201 --> 00:52:14,241 If you don't want, then don't eat. 803 00:52:14,480 --> 00:52:15,520 Mom and my brother-in-law will have it. 804 00:52:15,720 --> 00:52:16,720 Won't you eat, mom? 805 00:52:16,840 --> 00:52:17,881 When did you reach, Taju? 806 00:52:19,560 --> 00:52:20,400 I just came. 807 00:52:20,761 --> 00:52:21,961 I was about to ask about you. 808 00:52:22,401 --> 00:52:23,841 I was at the neighbor's house. 809 00:52:25,561 --> 00:52:26,400 Where's Dua? 810 00:52:26,560 --> 00:52:28,401 She's playing outside with the other kids. 811 00:52:28,960 --> 00:52:31,080 By the way, how's your business going? 812 00:52:31,641 --> 00:52:33,241 It is going decent. 813 00:52:33,280 --> 00:52:35,640 I am looking for a space for my new shop in Cochin. 814 00:52:36,121 --> 00:52:38,721 I am planning to start TFC after the expansion. 815 00:52:39,520 --> 00:52:41,121 TFC? What is that? 816 00:52:42,201 --> 00:52:43,440 Taj Fried Chicken. 817 00:52:44,320 --> 00:52:45,600 Is this what you said as running on average? 818 00:52:45,640 --> 00:52:46,921 You are doing great with it. 819 00:52:47,160 --> 00:52:48,201 Alhamdulillah! 820 00:52:48,360 --> 00:52:50,560 This is what all businessmen say. 821 00:52:50,920 --> 00:52:52,281 He's earning a lot. 822 00:52:52,320 --> 00:52:54,201 But if you ask him what he buys for his sister... 823 00:52:54,240 --> 00:52:55,840 He will bring plates of Kuzhimandi regularly. 824 00:52:56,361 --> 00:52:57,481 She's lying, Sherin. 825 00:52:57,561 --> 00:52:59,520 She made me buy her a new Salwar suit last week too. 826 00:52:59,961 --> 00:53:01,120 Okay then! You guys continue. 827 00:53:01,161 --> 00:53:02,161 I am going to take a shower. 828 00:53:06,480 --> 00:53:08,481 I doubted how to start the conversation with her. 829 00:53:08,800 --> 00:53:10,120 She's very positive, right? 830 00:53:10,160 --> 00:53:11,520 She must be burning inside. 831 00:53:13,480 --> 00:53:15,040 Where's dad? Didn't see him. 832 00:53:15,360 --> 00:53:17,840 After she came, he would go out often. 833 00:53:20,880 --> 00:53:21,760 I will see who it is. 834 00:53:35,481 --> 00:53:37,360 There's a courier for Moosa uncle. 835 00:53:40,600 --> 00:53:41,320 And you? 836 00:53:42,160 --> 00:53:43,120 I belong to this family. 837 00:53:43,601 --> 00:53:44,320 Signature? 838 00:53:44,440 --> 00:53:45,441 Not that... 839 00:53:46,000 --> 00:53:47,320 I am not a delivery boy. 840 00:53:47,361 --> 00:53:48,280 I am a neighbor. 841 00:53:48,361 --> 00:53:49,680 I studied with Sherin. 842 00:53:49,720 --> 00:53:50,601 My name is Abhilash. 843 00:53:50,920 --> 00:53:53,961 I thought of bringing it myself as I was heading home. 844 00:53:54,841 --> 00:53:55,801 I haven't seen you before. 845 00:53:55,921 --> 00:53:56,961 That's why I asked. 846 00:53:57,041 --> 00:53:58,521 Oh sorry! I didn't know you. 847 00:53:58,881 --> 00:53:59,881 I am Rasiya's younger brother. 848 00:53:59,921 --> 00:54:00,760 Taju... 849 00:54:00,921 --> 00:54:02,280 They all are cutting the jackfruit inside. 850 00:54:02,960 --> 00:54:03,840 What about Sherin? 851 00:54:04,080 --> 00:54:05,080 She's taking a shower upstairs. 852 00:54:07,041 --> 00:54:08,001 I will give it to him. 853 00:54:09,241 --> 00:54:10,041 Okay! 854 00:54:33,361 --> 00:54:34,960 Oh my dear Dua baby... 855 00:54:35,001 --> 00:54:35,680 Hold this. 856 00:54:36,361 --> 00:54:37,761 How are you? 857 00:54:39,480 --> 00:54:40,720 Did you understand me? 858 00:54:41,241 --> 00:54:42,961 You are Taju uncle, right? 859 00:54:43,600 --> 00:54:45,041 I have seen your photo. 860 00:54:45,081 --> 00:54:45,961 Arrey Wah! 861 00:54:46,001 --> 00:54:50,960 'A Malayalam Mappila song.' 862 00:54:51,400 --> 00:54:52,561 What happened Abhilash bro? 863 00:54:53,320 --> 00:54:54,240 Nothing! 864 00:54:56,880 --> 00:55:07,680 'A Malayalam Mappila song.' 865 00:55:21,321 --> 00:55:23,361 Dude, above all of this, he talks in Hindi fluently. 866 00:55:23,481 --> 00:55:25,321 Now the story has taken a new turn. 867 00:55:25,361 --> 00:55:27,040 From what you have said about him, 868 00:55:27,281 --> 00:55:28,800 he is likely to be a hindrance. 869 00:55:28,840 --> 00:55:29,800 Who's he? 870 00:55:29,920 --> 00:55:31,440 What will we do now, Ajesh? 871 00:55:31,560 --> 00:55:32,440 Where are you now? 872 00:55:32,520 --> 00:55:33,681 I am here at the library. 873 00:55:33,721 --> 00:55:34,360 With Baavukka. 874 00:55:34,401 --> 00:55:36,040 What do you get from Bavukka? 875 00:55:36,080 --> 00:55:37,080 You go to her. 876 00:55:37,401 --> 00:55:39,040 I can help you with any new idea. 877 00:55:39,160 --> 00:55:40,441 No.. No..I will go. 878 00:55:40,561 --> 00:55:41,840 Okay then! I will call you. 879 00:55:42,081 --> 00:55:44,160 I have a client. Okay then! 880 00:55:45,280 --> 00:55:46,321 Is it enough to help you get a bus? 881 00:55:46,360 --> 00:55:47,520 Eh? What?! 882 00:55:47,560 --> 00:55:49,120 Is it enough to help you get a bus? 883 00:55:49,520 --> 00:55:51,801 Can you buy me a tea too, lawyer? 884 00:55:52,000 --> 00:55:53,481 You seem to be brilliant. 885 00:55:53,520 --> 00:55:56,200 After winning the case, the client has to buy tea for the lawyer. 886 00:55:56,601 --> 00:55:57,280 Come. 887 00:56:02,000 --> 00:56:02,801 Abhilash! 888 00:56:03,960 --> 00:56:05,320 According to what you said 889 00:56:05,440 --> 00:56:06,840 He's a good looking man. 890 00:56:07,480 --> 00:56:08,880 Also he's rich. 891 00:56:10,481 --> 00:56:11,721 He knows to be the centre of attraction. 892 00:56:11,760 --> 00:56:13,120 Also to handle people. 893 00:56:14,241 --> 00:56:16,320 And the hurdle above all of these is that... 894 00:56:16,641 --> 00:56:19,041 As he's the elder brother's wife's brother 895 00:56:20,160 --> 00:56:21,280 To propose an alliance 896 00:56:21,561 --> 00:56:24,760 And also, helping her is a piece of cake for him. 897 00:56:25,521 --> 00:56:26,761 Don't get tense. 898 00:56:27,000 --> 00:56:28,480 Isn't he divorced? 899 00:56:28,800 --> 00:56:30,400 Check if there's any possibility that way. 900 00:56:32,121 --> 00:56:33,361 Abhilash bro, I think you have to ask 901 00:56:33,400 --> 00:56:35,560 what's on her mind before all these. 902 00:56:35,760 --> 00:56:36,681 Am I right, Bavukka? 903 00:56:36,801 --> 00:56:37,680 Why are you here? 904 00:56:37,720 --> 00:56:39,001 Don't you have practice today? 905 00:56:39,400 --> 00:56:40,720 What will I do with this single stick? 906 00:56:40,761 --> 00:56:41,841 Where is your other stick? 907 00:56:41,881 --> 00:56:44,200 I came into your discussion while finding it. 908 00:56:44,361 --> 00:56:47,601 You little creep! Find your stick and go rehearse. 909 00:56:47,641 --> 00:56:48,441 Go. 910 00:56:49,281 --> 00:56:50,481 - Abhilash bro! - Go! 911 00:56:50,521 --> 00:56:51,761 Try what I said. 912 00:57:01,041 --> 00:57:05,121 Copy of the title-deed employment certificate, new passport size photo... 913 00:57:06,320 --> 00:57:07,840 I was just taking a breath. 914 00:57:11,721 --> 00:57:13,561 Glimpse of an eye is enough to 915 00:57:13,801 --> 00:57:15,120 destroy our dreams in life, right? 916 00:57:15,520 --> 00:57:16,441 That's true. 917 00:57:17,521 --> 00:57:18,760 Who's that man I saw that day at your house? 918 00:57:19,561 --> 00:57:20,320 Who? 919 00:57:20,680 --> 00:57:22,120 On that day...At home... 920 00:57:22,201 --> 00:57:23,200 Oh! Is it Taju?! 921 00:57:23,241 --> 00:57:24,560 He's Rasiyatha's brother. 922 00:57:27,121 --> 00:57:28,560 He's divorced, right? 923 00:57:30,201 --> 00:57:30,880 Poor guy! 924 00:57:31,200 --> 00:57:33,041 That girl had an extra marital affair. 925 00:57:33,721 --> 00:57:35,040 So there's no hope. 926 00:57:35,721 --> 00:57:36,480 Hope for what? 927 00:57:36,960 --> 00:57:37,841 I mean... 928 00:57:37,881 --> 00:57:39,761 He doesn't have a hope for that girl. 929 00:57:39,801 --> 00:57:40,800 That's what I mean. 930 00:57:44,521 --> 00:57:45,521 What happened? 931 00:57:49,920 --> 00:57:51,241 Don't you clean the diesel 932 00:57:51,281 --> 00:57:52,761 filter of this vehicle on time? 933 00:57:53,360 --> 00:57:55,000 Did you graduate with an automobile degree? 934 00:57:55,041 --> 00:57:55,960 You studied Ayurveda, right? 935 00:57:58,001 --> 00:58:01,040 It is better if the driver knows a little about automobile repairs. 936 00:58:01,200 --> 00:58:02,920 By the way, do you drive? 937 00:58:03,240 --> 00:58:04,240 It's been a while now. 938 00:58:04,721 --> 00:58:05,800 Ameer taught me. 939 00:58:14,760 --> 00:58:15,561 Sherin... 940 00:58:16,400 --> 00:58:17,241 Abhilash bro! 941 00:58:18,841 --> 00:58:19,680 What happened? 942 00:58:19,840 --> 00:58:21,160 There's a trouble with the vehicle.. 943 00:58:22,360 --> 00:58:23,080 Is it? 944 00:58:26,241 --> 00:58:27,040 There's... 945 00:58:28,320 --> 00:58:29,200 Give me a second. 946 00:58:31,561 --> 00:58:32,481 Yes, Nissar! 947 00:58:34,201 --> 00:58:35,080 Is it urgent? 948 00:58:36,640 --> 00:58:37,361 Dear... 949 00:58:37,401 --> 00:58:39,201 No matter how urgent it is, I can't do it now. 950 00:58:39,760 --> 00:58:42,400 I'm helping a very important person in my life. 951 00:58:44,001 --> 00:58:45,200 We will discuss it later. 952 00:58:45,441 --> 00:58:46,360 I'm hanging up. 953 00:58:48,321 --> 00:58:49,480 Just mandi (food item) things! 954 00:58:50,080 --> 00:58:52,681 Bro, do you clean the diesel filter often? 955 00:58:52,721 --> 00:58:54,081 Yes, I clean it daily. 956 00:58:54,120 --> 00:58:55,000 Daily? 957 00:58:55,041 --> 00:58:57,561 I mean, on alternate days. 958 00:58:58,481 --> 00:58:59,920 So, that's the problem. 959 00:59:00,441 --> 00:59:01,361 Let's do one thing. 960 00:59:01,401 --> 00:59:02,321 Let the vehicle be here. 961 00:59:02,760 --> 00:59:04,120 I will send someone to repair it. 962 00:59:04,480 --> 00:59:05,440 Where do you want to go? 963 00:59:05,601 --> 00:59:07,840 For our title-deeds to be... 964 00:59:07,921 --> 00:59:10,881 We are going to meet a friend who's at the cooperative hospital. 965 00:59:13,600 --> 00:59:14,440 Come, I will drop you. 966 00:59:14,481 --> 00:59:15,640 But, we could... 967 00:59:16,080 --> 00:59:16,960 Should we? 968 00:59:17,440 --> 00:59:19,360 Won't it trouble you, Taju? 969 00:59:19,720 --> 00:59:20,720 Oh! What trouble?! 970 00:59:21,081 --> 00:59:23,401 What's the use of carrying this mini Cooper if 971 00:59:23,441 --> 00:59:25,201 I can't drive 2 kilometers extra for our loved ones? 972 00:59:25,240 --> 00:59:26,440 Please come. 973 00:59:29,001 --> 00:59:29,920 One second. 974 00:59:32,481 --> 00:59:33,321 Set! 975 00:59:36,960 --> 00:59:37,761 Abhilash bro! 976 00:59:38,361 --> 00:59:40,320 I asked you to occupy the back seat as there's 977 00:59:40,360 --> 00:59:42,120 a problem with the front tire on the left side. 978 00:59:42,361 --> 00:59:43,521 - Are you comfortable? - No! 979 00:59:44,640 --> 00:59:46,080 The car smells of Kuzhi Mandhi. 980 00:59:46,521 --> 00:59:48,241 I had a few orders to be delivered along the way. 981 00:59:48,720 --> 00:59:50,161 It's my living after all. 982 00:59:51,241 --> 00:59:52,320 BTW, what happened to your friend? 983 00:59:52,360 --> 00:59:53,920 Slipped in the bathroom. 984 00:59:55,641 --> 00:59:57,321 - Was the tile slippery? - Yes, yes! 985 00:59:59,721 --> 01:00:01,881 The bathroom tile has to be chosen properly. 986 01:00:02,361 --> 01:00:04,641 My uncle slipped in the bathroom, broke his 987 01:00:04,681 --> 01:00:07,000 spine, and was bedridden for four months. 988 01:00:07,840 --> 01:00:08,800 And, do you know what I did? 989 01:00:09,040 --> 01:00:11,121 I broke all the tiles in the shop and the house. 990 01:00:11,640 --> 01:00:14,361 I brought new tiles from Rajasthan that have proper grip. 991 01:00:14,400 --> 01:00:15,400 I laid new floor tiles everywhere. 992 01:00:15,600 --> 01:00:19,081 No matter how much money it costs, health is important to us. 993 01:00:19,121 --> 01:00:20,280 - Am I right, Sherin? - Yes! 994 01:00:22,761 --> 01:00:23,961 Do you know what I say to people who've been 995 01:00:24,000 --> 01:00:25,681 planning to build their houses since then? 996 01:00:25,761 --> 01:00:28,161 If you want good tiles, you should bring them from Rajasthan. 997 01:00:28,320 --> 01:00:32,080 "Such a miserable time; it's such a disaster" 998 01:00:32,160 --> 01:00:35,920 "It's a miserable time" 999 01:00:35,961 --> 01:00:39,840 "Such a miserable time; it's such a disaster" 1000 01:00:39,880 --> 01:00:43,560 "It's a miserable time" 1001 01:00:43,600 --> 01:00:44,121 Sherin... 1002 01:00:44,320 --> 01:00:46,720 Call me if you need anything. It's my own place. 1003 01:00:47,320 --> 01:00:48,240 Also, Abhilash bro... 1004 01:00:48,760 --> 01:00:50,680 Don't clean the diesel filter daily. 1005 01:00:50,920 --> 01:00:51,561 Ok then! 1006 01:00:57,880 --> 01:01:00,241 Now, we should hire an auto, right? 1007 01:01:00,600 --> 01:01:01,720 He's so talkative! 1008 01:01:02,480 --> 01:01:03,360 A little. 1009 01:01:04,480 --> 01:01:06,480 I made an offering of a few bottles of oil at Mambram mosque for the 1010 01:01:06,520 --> 01:01:09,041 car to break down on the way so that he would stop talking. 1011 01:01:09,561 --> 01:01:10,401 How many bottles? 1012 01:01:11,721 --> 01:01:12,400 Five... 1013 01:01:13,480 --> 01:01:14,761 I made three. 1014 01:01:18,441 --> 01:01:19,760 But he's so naive. 1015 01:01:24,401 --> 01:01:25,881 Please listen to me. 1016 01:01:26,640 --> 01:01:28,360 I too want the same to happen. 1017 01:01:28,600 --> 01:01:30,681 Now I have four pending cases. 1018 01:01:31,280 --> 01:01:32,841 Okay then. I will call you. 1019 01:01:33,721 --> 01:01:35,320 Hey, give it back. 1020 01:01:36,321 --> 01:01:37,841 These are many people's lives. 1021 01:01:38,200 --> 01:01:39,081 And you are playing with that? 1022 01:01:41,560 --> 01:01:42,361 Ajesh... 1023 01:01:42,960 --> 01:01:44,200 It's convincing for a short period. 1024 01:01:44,440 --> 01:01:47,001 But how do you hold this case for a longer period? 1025 01:01:47,441 --> 01:01:48,640 Why not?! 1026 01:01:49,321 --> 01:01:51,520 - Have you heard the word Thandaper? - No! 1027 01:01:52,560 --> 01:01:53,961 What is it? 1028 01:01:54,161 --> 01:01:55,401 There's something like that. 1029 01:01:55,440 --> 01:01:56,320 Which is... 1030 01:01:56,640 --> 01:01:58,001 According to the Registration Act 1031 01:01:58,041 --> 01:02:00,080 If we buy a plot, we have to go to the village 1032 01:02:00,120 --> 01:02:02,400 office and register our details in the charter. 1033 01:02:02,641 --> 01:02:04,360 We use different terms for addressing it. 1034 01:02:04,761 --> 01:02:07,920 We get sole ownership only after paying the tax. 1035 01:02:08,281 --> 01:02:11,441 We call the name in that charter as Thandaper. 1036 01:02:12,801 --> 01:02:14,400 So if you want her to come behind you... 1037 01:02:14,440 --> 01:02:16,320 By using these rules as a tool... 1038 01:02:16,400 --> 01:02:18,201 we can make her walk like a puppet. 1039 01:02:19,000 --> 01:02:20,361 No matter how many days it takes. 1040 01:02:21,760 --> 01:02:22,681 What an idea?! 1041 01:02:22,801 --> 01:02:24,160 That's not the problem now. 1042 01:02:24,441 --> 01:02:25,801 The problem that we are facing now is... 1043 01:02:25,920 --> 01:02:28,480 We need to find out whether she has any interest in Taju. 1044 01:02:28,761 --> 01:02:29,641 Yes, she has. 1045 01:02:30,081 --> 01:02:31,401 I somewhat confirmed it today. 1046 01:02:31,920 --> 01:02:33,600 - That's a problem, then. - Is it? 1047 01:02:33,840 --> 01:02:35,320 It can be a problem. 1048 01:02:35,401 --> 01:02:36,321 Ajesh... 1049 01:02:38,001 --> 01:02:39,160 Do one thing! 1050 01:02:39,600 --> 01:02:40,720 Beware of him. 1051 01:02:40,881 --> 01:02:42,280 Don't let him be close to her. 1052 01:02:43,200 --> 01:02:44,240 That's a good idea. 1053 01:03:06,121 --> 01:03:07,121 Abhilash bro... 1054 01:03:08,400 --> 01:03:09,360 Aren't you surprised? 1055 01:03:09,441 --> 01:03:10,961 You are surprised. I know that. 1056 01:03:11,481 --> 01:03:14,000 You will be even more surprised to know the reason for my visit. 1057 01:03:14,160 --> 01:03:15,081 Come...Come inside. 1058 01:03:15,801 --> 01:03:16,360 Come... 1059 01:03:16,401 --> 01:03:18,201 There were full of moths outside. 1060 01:03:18,240 --> 01:03:20,880 So we were sitting inside, with the light on only in the sitting area. 1061 01:03:21,521 --> 01:03:23,320 I told them that, you may faint... 1062 01:03:23,361 --> 01:03:25,201 if there's no light inside when you open the door. 1063 01:03:26,001 --> 01:03:26,841 You said that too?! 1064 01:03:27,681 --> 01:03:28,360 Abhilash bro... 1065 01:03:28,400 --> 01:03:30,201 Sit there without hesitating. It's your own house, right?! 1066 01:03:33,721 --> 01:03:35,520 So, I will tell you the reason for my visit. 1067 01:03:36,400 --> 01:03:37,960 Or else, you can tell him, Mom. 1068 01:03:38,200 --> 01:03:39,120 You tell him, dear. 1069 01:03:39,201 --> 01:03:40,200 Tell him, Mom. 1070 01:03:40,281 --> 01:03:41,521 You tell him, dear. 1071 01:03:41,681 --> 01:03:43,080 You tell him, Mom. That's better. 1072 01:03:43,120 --> 01:03:45,321 No dear! You tell him. 1073 01:03:46,401 --> 01:03:48,040 Ok then. I will speak up. 1074 01:03:48,160 --> 01:03:49,520 Hold on. I am also coming. 1075 01:03:51,801 --> 01:03:54,681 Today afternoon, when I passed by Basheerkka's house 1076 01:03:55,000 --> 01:03:57,081 I felt a desire to eat the chicken rice made by Sherin's mother. 1077 01:03:57,240 --> 01:03:59,320 I informed her in advance and went for lunch. 1078 01:03:59,961 --> 01:04:01,641 The chicken rice was fabulous as usual. 1079 01:04:02,200 --> 01:04:04,480 But the chilly pickle she served along with it... 1080 01:04:04,561 --> 01:04:05,880 Wow! Aiwa! 1081 01:04:06,160 --> 01:04:07,120 It was super tasty. 1082 01:04:07,960 --> 01:04:10,000 At first I thought, Sherin's mother made it. 1083 01:04:10,640 --> 01:04:11,640 Then only I came to know that... 1084 01:04:11,680 --> 01:04:13,281 it was prepared by your mother. 1085 01:04:15,440 --> 01:04:16,600 I couldn't wait more. 1086 01:04:17,001 --> 01:04:18,201 I came her along with Sherin. 1087 01:04:19,720 --> 01:04:21,600 Only after coming here, I came to know that you guys... 1088 01:04:21,640 --> 01:04:23,560 are close friends and your mother is a fabulous cook. 1089 01:04:24,240 --> 01:04:26,560 I shared my thoughts with your mother without delaying much. 1090 01:04:26,841 --> 01:04:27,960 Your mother has agreed. 1091 01:04:29,121 --> 01:04:29,880 What? 1092 01:04:29,961 --> 01:04:32,680 The main side dish that will be served along with Kuzhimandhi 1093 01:04:32,720 --> 01:04:36,801 in the kottakkal branch of Al Taj is 'Radha's chilly pickle'. 1094 01:04:37,281 --> 01:04:38,200 Arrey wah! 1095 01:04:39,720 --> 01:04:40,641 How's it? 1096 01:04:41,520 --> 01:04:42,600 It will be a great idea. 1097 01:04:43,360 --> 01:04:45,600 Making use of your mother's cooking skills... 1098 01:04:45,640 --> 01:04:47,361 you should start a vegetarian restaurant. 1099 01:04:47,721 --> 01:04:49,881 Within an year, we can beat Vrindhavan. 1100 01:04:50,481 --> 01:04:51,640 Let this go smoothly. 1101 01:04:51,681 --> 01:04:52,880 We will sort it out. 1102 01:04:53,320 --> 01:04:54,760 So mom, you can start your preparations. 1103 01:04:54,921 --> 01:04:56,160 I am going for now. 1104 01:04:56,401 --> 01:04:57,280 Happy, right? 1105 01:04:58,281 --> 01:04:58,840 Taju... 1106 01:04:58,881 --> 01:05:00,201 Please drop me at home. 1107 01:05:00,880 --> 01:05:02,001 - Why not?! - Mom, I am leaving. 1108 01:05:07,720 --> 01:05:08,560 Abhilash bro... 1109 01:05:08,601 --> 01:05:09,921 Mom... Bye! 1110 01:05:11,800 --> 01:05:12,841 Hold me tight. 1111 01:05:13,480 --> 01:05:17,361 "It's a miserable time" 1112 01:05:17,481 --> 01:05:19,441 Dear, haven't you brought kinder joy today? 1113 01:05:20,521 --> 01:05:21,441 Kinder Joy, it seems. 1114 01:05:21,481 --> 01:05:23,001 She's asking for chocolate at this old age. 1115 01:05:23,520 --> 01:05:25,161 Why are you being angry with me? 1116 01:05:25,201 --> 01:05:27,321 Why are you venting your frustration on me? 1117 01:05:27,360 --> 01:05:28,161 Who said? 1118 01:05:28,440 --> 01:05:29,601 I am not frustrated at all. 1119 01:05:29,640 --> 01:05:31,161 Nobody can beat Abhilash. 1120 01:05:34,320 --> 01:05:35,440 What's wrong with him?! 1121 01:05:41,320 --> 01:05:42,280 Dua Baby... 1122 01:05:43,240 --> 01:05:44,001 I am... 1123 01:05:44,401 --> 01:05:45,241 Not... 1124 01:05:45,280 --> 01:05:46,521 A stranger... 1125 01:05:48,480 --> 01:05:49,161 This is... 1126 01:05:49,201 --> 01:05:50,321 A special sweet. 1127 01:05:50,920 --> 01:05:51,561 Only... 1128 01:05:51,600 --> 01:05:52,680 We get this in Kerala... 1129 01:05:53,920 --> 01:05:54,760 Take it... 1130 01:05:56,200 --> 01:05:56,920 Take it... 1131 01:05:58,921 --> 01:05:59,601 Take it... 1132 01:06:01,480 --> 01:06:02,960 Oh! You came early? 1133 01:06:04,000 --> 01:06:05,760 I just went home. 1134 01:06:06,000 --> 01:06:07,041 I have brought it. 1135 01:06:07,080 --> 01:06:08,481 Oh yes! I was waiting for you. 1136 01:06:13,361 --> 01:06:15,440 Nobody buys sweets like this these days. 1137 01:06:15,801 --> 01:06:17,360 I brought it just for you. 1138 01:06:20,400 --> 01:06:21,600 Whom are you buying this for? 1139 01:06:22,801 --> 01:06:24,080 For a kid who hasn't eaten all these. 1140 01:06:45,280 --> 01:06:46,240 Abhilash... 1141 01:06:46,961 --> 01:06:48,520 Why are you holding these many chocolates, mom? 1142 01:06:48,960 --> 01:06:50,160 What to say?! 1143 01:06:50,200 --> 01:06:51,601 Taju brought it. 1144 01:06:52,041 --> 01:06:54,720 His friend has started a new shop. 1145 01:06:55,480 --> 01:06:59,320 A shop were we get dates and chocolates. 1146 01:06:59,841 --> 01:07:01,201 He sent it to us. 1147 01:07:01,281 --> 01:07:02,601 There are plenty of it. 1148 01:07:02,841 --> 01:07:04,120 It's foreign chocolate. 1149 01:07:05,640 --> 01:07:06,600 What is it? 1150 01:07:07,761 --> 01:07:10,041 This...is some tamarind. 1151 01:07:10,600 --> 01:07:11,440 You may sit inside. 1152 01:07:11,481 --> 01:07:13,080 She's taking with Taju. 1153 01:07:27,600 --> 01:07:29,760 Taju, let me talk with her first. 1154 01:07:30,121 --> 01:07:31,081 Sit here. 1155 01:07:31,480 --> 01:07:32,320 Taju bro! 1156 01:07:32,920 --> 01:07:33,880 Abhilash bro! 1157 01:07:46,640 --> 01:07:47,361 Hey! 1158 01:07:48,280 --> 01:07:49,240 Are you alright, brother? 1159 01:07:51,241 --> 01:07:51,880 Yes! 1160 01:08:00,681 --> 01:08:02,841 How's your Mandi business going? 1161 01:08:04,480 --> 01:08:05,320 Not bad. 1162 01:08:12,480 --> 01:08:13,440 Sherin has told that you are... 1163 01:08:13,480 --> 01:08:16,081 you are opening a new shop in Cochin. 1164 01:08:18,280 --> 01:08:19,360 I left that plan, bro. 1165 01:08:20,320 --> 01:08:22,881 It won't...work out for us. 1166 01:08:28,281 --> 01:08:29,760 - Taju bro! - Taju uncle. 1167 01:08:30,361 --> 01:08:32,640 Bring me snickers next time you come. 1168 01:08:32,880 --> 01:08:34,481 - Eh? - Snickers 1169 01:08:35,361 --> 01:08:36,880 - Oh yes! - Don't forget. 1170 01:08:38,961 --> 01:08:40,360 - Taju bro.... - Abhilash... 1171 01:08:40,521 --> 01:08:41,640 Sherin is calling you. 1172 01:08:42,921 --> 01:08:43,960 Sherin... 1173 01:08:45,240 --> 01:08:46,360 is calling me....! 1174 01:09:00,480 --> 01:09:01,720 You were really angry in the morning. 1175 01:09:03,561 --> 01:09:05,560 The people around us are not what we expect. 1176 01:09:06,520 --> 01:09:07,320 What happened? 1177 01:09:10,521 --> 01:09:11,680 Taju...! 1178 01:09:18,400 --> 01:09:19,960 He proposed me. 1179 01:09:22,521 --> 01:09:24,201 My family is supporting him. 1180 01:09:27,480 --> 01:09:28,600 My father is the main supporter. 1181 01:09:31,440 --> 01:09:33,120 The irony in this is... 1182 01:09:34,120 --> 01:09:35,881 He's three years younger to me. 1183 01:09:36,681 --> 01:09:39,681 But none of this is an issue for them. 1184 01:09:42,800 --> 01:09:43,680 He has money. 1185 01:09:47,361 --> 01:09:48,121 Also... 1186 01:09:49,401 --> 01:09:50,321 He's not from Ossan community. 1187 01:09:50,520 --> 01:09:52,161 And...what did you say? 1188 01:09:53,520 --> 01:09:54,720 I refused. 1189 01:10:00,160 --> 01:10:01,720 We can't read other people's minds. 1190 01:10:05,001 --> 01:10:06,160 But you are an exception... 1191 01:10:06,400 --> 01:10:07,521 You are a gem of a person... 1192 01:10:08,760 --> 01:10:09,720 Thank you so much. 1193 01:10:09,760 --> 01:10:11,200 For being a true friend. 1194 01:10:17,121 --> 01:10:18,441 Do you guys want any snacks? 1195 01:10:18,841 --> 01:10:19,840 No, mom... 1196 01:10:20,560 --> 01:10:21,721 Your mother is also a gem. 1197 01:10:41,121 --> 01:10:42,801 Abhilash, why do you sleep so much? 1198 01:10:43,200 --> 01:10:44,920 What if our customers notice this? 1199 01:10:45,041 --> 01:10:46,961 Your girl has been keeping on calling. 1200 01:10:48,400 --> 01:10:49,281 Hello Sherin... 1201 01:10:50,040 --> 01:10:51,601 Yes..Yes... I will reach in five minutes. 1202 01:10:53,200 --> 01:10:56,800 There are a bunch of documents that need to be submitted. 1203 01:10:57,960 --> 01:10:59,001 There's a lot more. 1204 01:10:59,961 --> 01:11:01,600 We are so delayed, Abhilash. 1205 01:11:01,720 --> 01:11:03,241 Oh! Sorry! 1206 01:11:03,600 --> 01:11:05,680 I slept off at the shop. 1207 01:11:06,161 --> 01:11:06,921 Why? 1208 01:11:07,240 --> 01:11:08,320 Are you not sleeping well? 1209 01:11:08,440 --> 01:11:10,840 Yes, it's been a few days. 1210 01:11:11,160 --> 01:11:12,400 I can prescribe the medicine if you want. 1211 01:11:12,441 --> 01:11:14,160 No.. No... It will get fine gradually. 1212 01:11:19,840 --> 01:11:21,880 Can you stop by the corporate hospital on our way? 1213 01:11:22,640 --> 01:11:24,441 I need to get my father's test result. 1214 01:11:24,480 --> 01:11:25,201 Okay! 1215 01:11:27,640 --> 01:11:28,921 You need to wait for 15 minutes. 1216 01:11:28,960 --> 01:11:29,920 You can get seated there. 1217 01:11:41,241 --> 01:11:42,400 What happened to your dad? 1218 01:11:43,441 --> 01:11:44,720 It's a minor chest infection. 1219 01:11:45,880 --> 01:11:47,481 It's not because there's no medicine in Ayurveda. 1220 01:11:47,961 --> 01:11:49,000 But he won't ask for my help. 1221 01:11:49,641 --> 01:11:50,520 He's still annoyed with me. 1222 01:11:52,281 --> 01:11:53,961 There's no medicine to cure that. 1223 01:11:55,081 --> 01:11:56,320 Still he doesn't talk to you? 1224 01:11:58,001 --> 01:11:58,720 No. 1225 01:12:00,000 --> 01:12:01,801 A girl who ran away with her boyfriend. 1226 01:12:02,280 --> 01:12:03,640 A shame for the whole family. 1227 01:12:05,001 --> 01:12:05,560 And now... 1228 01:12:05,601 --> 01:12:07,720 she's back home with a daughter at her husband's loss. 1229 01:12:10,000 --> 01:12:11,961 And if he comes to know about the terrorist case... 1230 01:12:12,241 --> 01:12:13,361 he won't tolerate it. 1231 01:12:20,761 --> 01:12:22,001 Ah! Leave it. 1232 01:12:22,360 --> 01:12:23,641 Now, straight to the village office... 1233 01:12:24,240 --> 01:12:25,960 We need to submit the possession certificate, right? 1234 01:12:27,601 --> 01:12:29,200 The case which is related to terrorism. 1235 01:12:29,481 --> 01:12:33,321 Why do you need a possession certificate for a case which is related to terrorism? 1236 01:12:35,320 --> 01:12:37,560 Don't you think someone is fooling you? 1237 01:12:43,560 --> 01:12:45,600 Don't you feel anything unusual about this? 1238 01:12:45,760 --> 01:12:48,441 Who asked you to submit such baseless documents? 1239 01:12:49,200 --> 01:12:50,481 Who's your advocate? 1240 01:12:51,321 --> 01:12:52,360 Advocate is... 1241 01:12:52,800 --> 01:12:53,920 Ajesh Alappatt. 1242 01:12:55,000 --> 01:12:57,361 What is his bar council registration number? 1243 01:12:59,161 --> 01:13:00,681 We don't know about all that... 1244 01:13:02,041 --> 01:13:02,920 So... 1245 01:13:02,961 --> 01:13:05,360 You know nothing about him. 1246 01:13:09,280 --> 01:13:11,680 You don't know the seriousness of this case... 1247 01:13:12,040 --> 01:13:13,720 You don't know what punishment is imposed in this section. 1248 01:13:14,920 --> 01:13:17,280 This is a case related to national security. 1249 01:13:18,000 --> 01:13:21,640 The entire state is the opposition party here. 1250 01:13:21,840 --> 01:13:23,680 Including the prime minister himself. 1251 01:13:27,081 --> 01:13:31,240 In 2020, when I appeared in court regarding a false documentation case 1252 01:13:31,480 --> 01:13:32,640 I found the same point. 1253 01:13:33,480 --> 01:13:34,281 Who are you, sir? 1254 01:13:34,761 --> 01:13:35,921 I'm Zulfiqar. 1255 01:13:36,120 --> 01:13:37,801 I came for a medical examination for a case. 1256 01:13:39,000 --> 01:13:39,801 Hello! 1257 01:13:41,760 --> 01:13:42,800 Where were you for this long? 1258 01:13:43,080 --> 01:13:44,361 You went to urinate, right? 1259 01:13:45,561 --> 01:13:48,321 You don't need to give me this much freedom, considering that I'm an abiding accused. 1260 01:13:49,680 --> 01:13:50,480 Accused? 1261 01:13:50,640 --> 01:13:52,521 He is accused of extorting money from school children 1262 01:13:52,560 --> 01:13:54,880 by saying that he would show them the Naga Manikyam (gem). 1263 01:13:55,480 --> 01:13:56,160 Yes! 1264 01:13:58,641 --> 01:14:00,321 But, I am pleading my case in court. 1265 01:14:00,441 --> 01:14:02,641 We shouldn't be cheated, right? 1266 01:14:04,401 --> 01:14:05,721 Did you note down my points? 1267 01:14:05,840 --> 01:14:06,840 You will need it. 1268 01:14:07,960 --> 01:14:09,201 - Let's go, sir. - Okay! 1269 01:14:09,241 --> 01:14:10,041 Let me go. 1270 01:14:10,080 --> 01:14:11,001 Let me go, sister. 1271 01:14:11,040 --> 01:14:11,961 Please pray for me. 1272 01:14:19,761 --> 01:14:20,800 He's a fraud. 1273 01:14:26,400 --> 01:14:27,321 What are you thinking about? 1274 01:14:29,200 --> 01:14:29,880 I mean... 1275 01:14:31,080 --> 01:14:32,320 Let him be anything. 1276 01:14:33,280 --> 01:14:36,201 But I think what he said is logical. 1277 01:14:36,280 --> 01:14:37,081 What logic? 1278 01:14:37,960 --> 01:14:38,680 I mean... 1279 01:14:40,600 --> 01:14:43,921 I think we could have taken a second opinion. 1280 01:14:44,041 --> 01:14:44,841 There's no need. 1281 01:14:44,881 --> 01:14:45,841 There's no need to ask anyone. 1282 01:14:45,880 --> 01:14:46,560 I mean... 1283 01:14:46,600 --> 01:14:48,040 That is what Ajesh told. 1284 01:14:49,080 --> 01:14:49,960 That is right. 1285 01:14:51,721 --> 01:14:53,320 Shall we discuss this with Pachikka? 1286 01:14:53,440 --> 01:14:54,280 For what? 1287 01:14:57,160 --> 01:14:57,921 Oh! 1288 01:14:58,281 --> 01:14:59,920 You were out of the town, right? 1289 01:15:00,081 --> 01:15:01,480 You don't know his worth here. 1290 01:15:01,520 --> 01:15:02,440 He's a very renowned advocate. 1291 01:15:02,721 --> 01:15:04,320 Do you know how much he likes both of us? 1292 01:15:04,600 --> 01:15:05,760 If we don't value his opinion... 1293 01:15:05,800 --> 01:15:07,161 And ask for someone else's opinion... 1294 01:15:07,240 --> 01:15:07,921 And he comes to know about this... 1295 01:15:07,960 --> 01:15:09,001 And gradually the rest of the town will get to know.. 1296 01:15:09,041 --> 01:15:10,320 And he will be upset too. 1297 01:15:10,360 --> 01:15:11,800 I mean, should we do all this? 1298 01:15:15,321 --> 01:15:17,401 When we are going through a crisis... 1299 01:15:17,721 --> 01:15:21,400 We shouldn't make the people who are by our side upset. 1300 01:15:26,520 --> 01:15:27,281 That's true. 1301 01:15:28,480 --> 01:15:29,241 There's no need. 1302 01:15:29,280 --> 01:15:30,600 Ah! That's it. 1303 01:15:40,080 --> 01:15:40,800 Eh? 1304 01:15:40,960 --> 01:15:41,961 Did she say so? 1305 01:15:43,360 --> 01:15:45,321 Dude, will she enquire about me? 1306 01:15:47,320 --> 01:15:48,201 Not that dude. 1307 01:15:48,241 --> 01:15:49,201 It will be a shame, if people come to know. 1308 01:15:49,240 --> 01:15:49,960 Mr.Ajesh Alappat? 1309 01:15:50,001 --> 01:15:50,841 Will I be in trouble? 1310 01:15:51,801 --> 01:15:52,840 Ajesh Alappat? 1311 01:15:53,241 --> 01:15:54,201 How will I sit in peace? 1312 01:15:54,320 --> 01:15:55,521 This will affect my career. 1313 01:15:55,560 --> 01:15:57,001 - Advocate Ajesh Alappat... - Yes, sir! 1314 01:15:57,081 --> 01:15:58,240 Yes, your honour. 1315 01:15:58,281 --> 01:16:00,000 I got...an urgent call... 1316 01:16:05,721 --> 01:16:07,000 I will take care of these. 1317 01:16:07,041 --> 01:16:08,361 Don't get worried about the current scenario. 1318 01:16:08,401 --> 01:16:09,361 Do one thing. 1319 01:16:09,521 --> 01:16:10,401 Go and... 1320 01:16:13,680 --> 01:16:14,321 Do one thing. 1321 01:16:14,361 --> 01:16:15,241 Take him to the office. 1322 01:16:15,281 --> 01:16:16,281 - I will be there in a minute. - Okay, sir. 1323 01:16:20,761 --> 01:16:21,880 Ah! You were here? 1324 01:16:21,921 --> 01:16:23,881 We could have talked from inside the court then. 1325 01:16:24,601 --> 01:16:25,521 From inside? 1326 01:16:26,320 --> 01:16:27,160 Give me your phone. 1327 01:16:29,401 --> 01:16:30,800 Unlock the phone. 1328 01:16:33,680 --> 01:16:34,481 Hold this coat. 1329 01:16:42,841 --> 01:16:43,761 Ah, mom! 1330 01:16:44,240 --> 01:16:45,921 You won't get me on the phone until the evening. 1331 01:16:47,680 --> 01:16:48,360 Also... 1332 01:16:48,801 --> 01:16:50,440 Put my old phone on charge. 1333 01:16:51,280 --> 01:16:52,000 Yes! I will call you. 1334 01:16:54,641 --> 01:16:55,401 Take it. 1335 01:16:55,480 --> 01:16:56,561 What happened to your phone? 1336 01:16:56,880 --> 01:16:57,561 You idiot! 1337 01:16:57,600 --> 01:16:59,080 Why couldn't you call after the court time? 1338 01:16:59,441 --> 01:17:00,280 The judge took my phone for talking 1339 01:17:00,321 --> 01:17:01,720 on the phone during court hours. 1340 01:17:02,001 --> 01:17:03,121 Disciplinary action. 1341 01:17:03,201 --> 01:17:04,081 Sorry dude. 1342 01:17:04,201 --> 01:17:05,041 I was very tense. 1343 01:17:05,400 --> 01:17:06,760 Tension it seems! 1344 01:17:07,000 --> 01:17:08,400 Why the hell did you come here? 1345 01:17:09,041 --> 01:17:09,801 I thought... 1346 01:17:09,841 --> 01:17:10,881 You were in tension. 1347 01:17:11,001 --> 01:17:12,280 What tension do I have? 1348 01:17:12,881 --> 01:17:14,680 Even though I was hesitant at that moment. 1349 01:17:14,721 --> 01:17:15,640 I am alright now... 1350 01:17:15,761 --> 01:17:17,361 If you are relieved, I am relieved too. 1351 01:17:17,521 --> 01:17:19,161 You are my central support. 1352 01:17:23,481 --> 01:17:25,201 Taju is out of the frame now. 1353 01:17:25,480 --> 01:17:26,560 Your route has no obstacles now. 1354 01:17:27,081 --> 01:17:29,881 But since she has some doubt on this... 1355 01:17:30,201 --> 01:17:32,240 There's a risk in continuing this. 1356 01:17:32,680 --> 01:17:33,681 For both of us. 1357 01:17:35,001 --> 01:17:36,280 When I think about it.... 1358 01:17:36,681 --> 01:17:38,521 We should get some time together. 1359 01:17:39,481 --> 01:17:40,401 For that... 1360 01:17:46,041 --> 01:17:48,760 Saying that you have to get a copy of that perfume company's license... 1361 01:17:48,801 --> 01:17:50,361 You have to plan a long trip. 1362 01:17:50,601 --> 01:17:53,721 During this journey, you have to enter into her heart. 1363 01:17:54,480 --> 01:17:56,160 Even if you are not able to get into her heart... 1364 01:17:56,440 --> 01:17:57,721 You should tell her everything. 1365 01:17:58,320 --> 01:17:59,560 Dude, there's no time left. 1366 01:17:59,761 --> 01:18:01,841 Don't postpone this and defame me. 1367 01:18:02,320 --> 01:18:03,801 Show some courage, dude. 1368 01:18:04,840 --> 01:18:07,401 This should be...your last journey. 1369 01:18:22,041 --> 01:18:22,720 Hello...! 1370 01:18:23,520 --> 01:18:24,400 Hello Sherin... 1371 01:18:25,120 --> 01:18:28,041 Can we take your daughter along with us tomorrow? 1372 01:18:29,840 --> 01:18:31,641 I was about to ask you the same. 1373 01:18:33,040 --> 01:18:34,201 I will reach there early then. 1374 01:18:34,640 --> 01:18:36,401 - Alright... - Ok then. 1375 01:18:57,680 --> 01:19:07,360 "Didn't both of them talk with their eyes?" 1376 01:19:07,401 --> 01:19:16,681 "Didn't they talk so much these days without blinking their eyes?" 1377 01:19:17,641 --> 01:19:24,000 "Someone leaned on my shoulder with their shoulder" 1378 01:19:27,281 --> 01:19:33,760 "I was covered all over with flowers" 1379 01:20:16,480 --> 01:20:21,760 "All my desires and anxiety flew like a rhythm" 1380 01:20:21,961 --> 01:20:24,441 "Celebrations rang out in my heart" 1381 01:20:26,160 --> 01:20:31,601 "We were huddled together on the handrail on the road" 1382 01:20:31,641 --> 01:20:35,401 "Experiencing the warmth of togetherness" 1383 01:20:35,600 --> 01:20:39,921 "The names that I shout out while climbing the hills" 1384 01:20:40,400 --> 01:20:44,961 "The habit of singing out my heart" 1385 01:20:45,321 --> 01:20:49,960 "The happiness of sharing the snack packets with the warmth of kisses" 1386 01:20:50,121 --> 01:20:54,040 "So many crazy things that I didn't know about" 1387 01:20:54,081 --> 01:21:03,520 "Didn't both of them talk with their eyes?" 1388 01:21:03,801 --> 01:21:05,520 "Without blinking their eye" 1389 01:21:05,601 --> 01:21:06,561 Take one if you want. 1390 01:21:07,161 --> 01:21:08,001 Oh no! I am not taking it. 1391 01:21:08,041 --> 01:21:09,640 Let me recover from the problems that happened due to the one I bought last. 1392 01:21:14,080 --> 01:21:20,920 "Someone leaned on my shoulder with their shoulder" 1393 01:21:23,800 --> 01:21:31,280 "I was covered all over with flowers" 1394 01:21:58,881 --> 01:22:00,040 Ah! She woke up? 1395 01:22:00,921 --> 01:22:01,720 We will reach now. 1396 01:22:02,641 --> 01:22:04,080 Isn't the Kodikuthimala nearby? 1397 01:22:04,441 --> 01:22:05,241 Yes! 1398 01:22:07,840 --> 01:22:09,201 Can we go there? 1399 01:22:15,561 --> 01:22:16,320 Taju... 1400 01:22:16,881 --> 01:22:18,760 I am giving you just 75 bottles this time. 1401 01:22:19,121 --> 01:22:20,601 Tell me after you check it out. 1402 01:22:20,800 --> 01:22:22,401 I can increase the production if you want. 1403 01:22:23,560 --> 01:22:24,321 Okay, mom. 1404 01:22:26,801 --> 01:22:27,561 What happened dear? 1405 01:22:28,000 --> 01:22:28,960 Aren't you feeling well? 1406 01:22:31,960 --> 01:22:34,720 Things didn't work out like I expected. 1407 01:22:34,800 --> 01:22:36,280 Oh! Is it that silly?! 1408 01:22:36,520 --> 01:22:38,241 All these are part of our business, right?! 1409 01:22:39,600 --> 01:22:41,841 I have been thinking about asking you about this. 1410 01:22:42,441 --> 01:22:43,761 Are you planning to live your life like this? 1411 01:22:44,721 --> 01:22:45,880 What if one of those didn't work out?! 1412 01:22:46,200 --> 01:22:47,520 You have a whole life left in front of you. 1413 01:22:47,961 --> 01:22:48,681 Let's see. 1414 01:22:50,481 --> 01:22:51,801 I had found a good match. 1415 01:22:52,561 --> 01:22:53,241 And? 1416 01:22:54,201 --> 01:22:55,161 I proposed to her. 1417 01:22:56,241 --> 01:22:57,160 It won't work out. 1418 01:22:58,321 --> 01:22:59,680 It's not working out even after you tried, right?! 1419 01:23:00,160 --> 01:23:01,281 That's not an issue. 1420 01:23:01,680 --> 01:23:02,680 There's a guy here. 1421 01:23:03,040 --> 01:23:04,000 Do you know for how many years 1422 01:23:04,041 --> 01:23:05,201 he has been hiding his love? 1423 01:23:05,520 --> 01:23:06,441 And what is left now? 1424 01:23:06,760 --> 01:23:07,921 His life is in vain. 1425 01:23:08,800 --> 01:23:09,520 Who's that? 1426 01:23:10,120 --> 01:23:11,001 Our Sherin... 1427 01:23:12,080 --> 01:23:13,801 He thinks that I am not aware of these. 1428 01:23:14,361 --> 01:23:16,641 I hope he tells her someday. 1429 01:23:39,040 --> 01:23:39,880 Ajesh... 1430 01:23:40,561 --> 01:23:42,120 Dua is sleeping on my lap. 1431 01:23:42,280 --> 01:23:44,880 Wow! You made it with a single trip?! 1432 01:23:45,201 --> 01:23:47,161 Such an intelligent move! 1433 01:23:47,560 --> 01:23:50,680 If you continue the same for one more day, you can marry her in a week. 1434 01:23:51,201 --> 01:23:51,801 Stop teasing. 1435 01:23:51,840 --> 01:23:54,001 Oh! You are shy, it seems. 1436 01:23:54,360 --> 01:23:57,321 Dude, go and talk to her without wasting any time. 1437 01:23:57,681 --> 01:24:00,561 As you said, this is the right place. 1438 01:24:01,440 --> 01:24:02,680 Also, the right time. 1439 01:24:02,960 --> 01:24:03,681 Yes, dude. 1440 01:24:04,200 --> 01:24:06,081 Even I am thinking of telling her my love. 1441 01:24:06,520 --> 01:24:09,040 Go talk to her boldly without having unnecessary thoughts. 1442 01:24:09,521 --> 01:24:10,401 All the best, then. 1443 01:24:10,521 --> 01:24:11,800 Okay, dude. 1444 01:24:15,801 --> 01:24:29,521 "I am surrounded by a wind...that has filled...in the fragrance of your love" 1445 01:24:34,041 --> 01:24:34,800 Did you tell her? 1446 01:24:34,840 --> 01:24:35,600 Did you tell her? 1447 01:24:35,800 --> 01:24:36,401 Did you tell her? 1448 01:24:36,441 --> 01:24:37,761 I can...tell..tomorrow, right? 1449 01:25:28,680 --> 01:25:29,560 Shall we go? 1450 01:25:32,761 --> 01:25:34,041 I like this place very much. 1451 01:25:34,480 --> 01:25:36,760 I come here whenever I am happy or sad. 1452 01:25:39,160 --> 01:25:40,320 Ameer used to be the same. 1453 01:25:41,241 --> 01:25:43,881 He used to love trekking. 1454 01:25:45,561 --> 01:25:47,281 When he goes trekking... 1455 01:25:47,680 --> 01:25:49,240 He used to take me along. 1456 01:25:49,920 --> 01:25:51,681 I revealed Dua's arrival to him 1457 01:25:52,360 --> 01:25:54,921 on top of a mountain like this. 1458 01:25:58,641 --> 01:26:02,000 I feel his presence in places like this. 1459 01:26:03,160 --> 01:26:05,440 I can communicate better with him. 1460 01:26:10,401 --> 01:26:12,760 Can I stay here alone for a little longer? 1461 01:27:43,360 --> 01:27:51,201 "A bottle of perfume was broken and the smell was filled with kisses" 1462 01:27:51,840 --> 01:27:59,320 "What have you left with me in your breath?" 1463 01:28:00,080 --> 01:28:11,121 "The wind was spread with a smell that had the pain of love" 1464 01:28:17,001 --> 01:28:18,201 Ah! Abhilash bro... 1465 01:28:19,081 --> 01:28:19,881 What happened? 1466 01:28:20,121 --> 01:28:20,841 I mean... 1467 01:28:21,880 --> 01:28:23,400 I couldn't get Ajesh on the phone. 1468 01:28:23,961 --> 01:28:26,241 Baavakka is at a funeral. 1469 01:28:26,960 --> 01:28:27,681 I... 1470 01:28:28,401 --> 01:28:30,760 wanted to...discuss something..serious. 1471 01:28:31,200 --> 01:28:32,241 Yes, please...! 1472 01:28:33,361 --> 01:28:34,521 Are you alright? 1473 01:28:48,240 --> 01:28:50,280 Abhilash bro, what have you been doing? 1474 01:28:50,801 --> 01:28:52,641 I didn't expect this from you. 1475 01:28:55,360 --> 01:28:58,161 It....happened, Suhara. 1476 01:28:59,640 --> 01:29:01,361 There's nothing to worry, Abhilash bro. 1477 01:29:01,840 --> 01:29:03,681 Women like these kinds of small tricks. 1478 01:29:03,961 --> 01:29:05,080 - Right, dear? - Huh! 1479 01:29:05,440 --> 01:29:07,480 You are sitting here because you listened to such foolish suggestions. 1480 01:29:07,521 --> 01:29:08,520 Did you understand? 1481 01:29:11,080 --> 01:29:14,160 Whatever the reason, you are trying to get her love after lying to her. 1482 01:29:15,000 --> 01:29:16,161 This won't suit you. 1483 01:29:17,001 --> 01:29:20,320 This will make you inferior to her. 1484 01:29:21,561 --> 01:29:24,361 Your love has more value than all those. 1485 01:29:28,360 --> 01:29:32,440 What if I confessed everything to her and said sorry? 1486 01:29:33,001 --> 01:29:34,401 Yes! That is the right way. 1487 01:29:35,001 --> 01:29:37,881 That apology has more prominence than confessing your love. 1488 01:29:38,361 --> 01:29:38,960 Because... 1489 01:29:39,000 --> 01:29:42,520 She shouldn't get hurt by you at any cost. 1490 01:29:43,920 --> 01:29:47,001 She trusts you a lot. 1491 01:29:47,800 --> 01:29:50,880 Abhilash bro, what she said is right. 1492 01:29:51,520 --> 01:29:54,161 It's better for you to stop this here. 1493 01:30:09,120 --> 01:30:11,560 She still smells like Ameer, Bavukka. 1494 01:30:12,681 --> 01:30:14,080 Without realising that... 1495 01:30:15,440 --> 01:30:18,001 I...I got shattered. 1496 01:30:18,961 --> 01:30:22,240 I will not let anyone break your heart. 1497 01:30:22,801 --> 01:30:24,561 I can trouble her and take her to court if necessary. 1498 01:30:25,120 --> 01:30:26,040 You don't start now. 1499 01:30:26,841 --> 01:30:28,600 Ajesh, calm down! 1500 01:30:28,641 --> 01:30:30,040 Don't confuse him. 1501 01:30:30,921 --> 01:30:32,841 I will do it again. 1502 01:30:33,241 --> 01:30:35,040 Because he's my friend. 1503 01:30:35,361 --> 01:30:37,161 Do you know how many people found their... 1504 01:30:37,201 --> 01:30:39,801 love using the love letters he wrote? 1505 01:30:39,921 --> 01:30:42,040 I will get hurt if such a person's love life is ruined. 1506 01:30:45,081 --> 01:30:46,320 What Suhara said is right?! 1507 01:30:49,440 --> 01:30:50,280 I diminished my value. 1508 01:30:51,360 --> 01:30:52,441 Beyond the limits... 1509 01:30:57,760 --> 01:30:59,441 I shouldn't have done this to her. 1510 01:31:02,480 --> 01:31:04,000 I shouldn't have done this to Ameer too. 1511 01:31:07,320 --> 01:31:08,160 I am done. 1512 01:31:09,280 --> 01:31:10,320 Let's wrap this up. 1513 01:31:17,481 --> 01:31:19,281 I am going to tell her everything tomorrow. 1514 01:31:31,641 --> 01:31:32,481 Abhilash... 1515 01:31:32,520 --> 01:31:33,480 Please open the door. 1516 01:31:34,041 --> 01:31:34,961 Abhilash... 1517 01:31:35,881 --> 01:31:36,801 Dude... 1518 01:31:37,401 --> 01:31:38,481 Please open the door. 1519 01:31:39,640 --> 01:31:40,920 - Abhilash... - Coming 1520 01:31:42,441 --> 01:31:43,480 Dude, I will open now. 1521 01:31:46,840 --> 01:31:47,880 Dude, come here. 1522 01:31:48,600 --> 01:31:49,600 Come... 1523 01:31:50,560 --> 01:31:51,201 Sit here. 1524 01:31:51,241 --> 01:31:52,041 What is the matter? 1525 01:31:52,081 --> 01:31:52,840 Dude... 1526 01:31:52,960 --> 01:31:54,240 Dude, you can scold me if you want 1527 01:31:54,280 --> 01:31:55,280 after hearing about the matter. 1528 01:31:55,680 --> 01:31:57,041 Or else you can slap me. 1529 01:31:57,721 --> 01:31:59,001 But don't be angry at me. 1530 01:31:59,320 --> 01:32:00,280 Don't get worried too. 1531 01:32:00,480 --> 01:32:02,121 Ajesh, tell me the matter. 1532 01:32:05,040 --> 01:32:05,721 Dude... 1533 01:32:06,921 --> 01:32:08,361 I made a small mistake. 1534 01:32:10,321 --> 01:32:11,680 Coming next to the global news. 1535 01:32:11,721 --> 01:32:12,960 Today is 'Friendship Day'. 1536 01:32:13,081 --> 01:32:15,760 A heart-warming news story about a friendship bond from Kottakkal. 1537 01:32:15,921 --> 01:32:20,280 A youngster from Kottakkal named Shaji is becoming a role model to the 1538 01:32:20,320 --> 01:32:22,761 young generation by donating his liver to his beloved childhood friend. 1539 01:32:22,801 --> 01:32:27,481 In this era where the lifespan of intimate relationships is being lost, 1540 01:32:27,520 --> 01:32:32,841 Shafi stands by and tells the world that friendship is not just a relationship status. 1541 01:32:32,880 --> 01:32:34,481 My innocent Abhilash! 1542 01:32:34,521 --> 01:32:37,761 Shafi is preparing to donate his liver to his friend. 1543 01:32:38,640 --> 01:32:40,600 'Abhilsh Kumar Weds Sherin Moosa' 1544 01:32:40,840 --> 01:32:42,520 That is Ajesh's dream. 1545 01:32:43,320 --> 01:32:44,920 You want the time for it, right? 1546 01:32:45,200 --> 01:32:46,440 I can make the time for you. 1547 01:32:46,961 --> 01:32:49,720 I can go to any extend for that. 1548 01:32:50,361 --> 01:32:52,041 She's a fool, dude. 1549 01:32:52,320 --> 01:32:54,280 Otherwise she would ask someone about this, right? 1550 01:32:54,960 --> 01:32:56,481 Dude, even if you knew that she had been in love with 1551 01:32:56,521 --> 01:32:58,481 another boy since school days, you stood with her. 1552 01:32:59,040 --> 01:33:01,401 You are the one who helped both of them elope to Mumbai. 1553 01:33:02,200 --> 01:33:04,881 You are the one who hits the first like button for her posts. 1554 01:33:05,800 --> 01:33:08,881 You are the one who kept loving her without expecting anything in return. 1555 01:33:09,561 --> 01:33:12,120 Where else can she find a lover like you?! 1556 01:33:12,520 --> 01:33:14,680 Your love is something special. 1557 01:33:15,561 --> 01:33:16,960 She will realize it once. 1558 01:33:17,481 --> 01:33:19,561 I will be there with you to help you. 1559 01:33:20,160 --> 01:33:21,400 Be courageous, dude. 1560 01:33:21,880 --> 01:33:22,920 I love you, dude. 1561 01:33:23,161 --> 01:33:23,961 Kisses. 1562 01:33:24,241 --> 01:33:25,201 Message sent. 1563 01:33:25,680 --> 01:33:27,040 But I didn't receive any messages. 1564 01:33:31,360 --> 01:33:32,121 Dude... 1565 01:33:32,481 --> 01:33:34,120 I accidently sent it in our school group. 1566 01:33:34,160 --> 01:33:35,001 What? In the school group? 1567 01:33:35,080 --> 01:33:36,160 Dude, delete it fast. 1568 01:33:36,201 --> 01:33:38,320 I realized it after getting numerous calls in the morning. 1569 01:33:38,801 --> 01:33:40,600 - I tried deleting it in tension, and.... - And? 1570 01:33:41,040 --> 01:33:42,240 I opted for the 'Only for me' option. 1571 01:33:42,321 --> 01:33:43,760 Dude, call the group admin then. 1572 01:33:43,800 --> 01:33:45,400 Dude, I am not getting him on the phone. 1573 01:33:46,600 --> 01:33:47,361 Abhilash... 1574 01:33:47,841 --> 01:33:49,000 It is out of our hands now. 1575 01:33:49,520 --> 01:33:51,440 Dude... Don't panic. 1576 01:33:51,801 --> 01:33:53,320 Dude, we will go and meet her in person. 1577 01:33:53,360 --> 01:33:55,161 I will ask her for an apology. 1578 01:33:55,360 --> 01:33:56,440 You just have to be my side. 1579 01:33:56,640 --> 01:33:57,561 I will handle the rest. 1580 01:33:58,801 --> 01:34:00,441 Come...come, Abhi! 1581 01:34:02,641 --> 01:34:04,480 Ajesh, what will I tell to Sherin when I see her? 1582 01:34:04,521 --> 01:34:06,120 She might say anything. Don't get tense. 1583 01:34:06,201 --> 01:34:08,121 Don't worry, I will deal with her. 1584 01:34:08,160 --> 01:34:10,161 What are you doing to tell her? 1585 01:34:10,481 --> 01:34:12,640 I will deal with her emotionally. You just stay there, doing nothing. 1586 01:34:12,681 --> 01:34:15,520 - What? Emotionally? - Who doesn't fall for emotional excuses? 1587 01:34:15,561 --> 01:34:17,721 - You come with me. - She won't be convinced. 1588 01:34:20,041 --> 01:34:20,761 What now? 1589 01:35:08,961 --> 01:35:10,041 I am going back to Mumbai. 1590 01:35:10,480 --> 01:35:11,520 I came to tell you that. 1591 01:35:12,960 --> 01:35:14,960 You were the only relief that I had here. 1592 01:35:18,000 --> 01:35:18,840 Now, it doesn't exist. 1593 01:36:21,480 --> 01:36:22,281 Sherin... 1594 01:36:22,600 --> 01:36:24,681 I went to the customs office and resolved all the issues. 1595 01:36:25,401 --> 01:36:26,920 You will not have any trouble because of this. 1596 01:36:45,441 --> 01:36:47,160 This news flashed at the court and in my hometown. 1597 01:36:47,921 --> 01:36:49,161 It's very embarrassing. 1598 01:36:49,600 --> 01:36:51,761 You could at least wait for Paachikka. 1599 01:36:53,001 --> 01:36:56,401 It doesn't matter now. 1600 01:37:02,361 --> 01:37:05,680 Shouldn't love be an act that we do without any 1601 01:37:05,800 --> 01:37:08,680 conditions and without expecting anything in return? 1602 01:37:08,920 --> 01:37:11,761 What has happened in the story of Laila and Majnu? 1603 01:37:12,120 --> 01:37:14,960 Laila got married to another man. 1604 01:37:15,201 --> 01:37:17,880 That too, to a palace that was far away. 1605 01:37:19,041 --> 01:37:19,800 Have it. 1606 01:37:21,201 --> 01:37:22,761 This fish has enough roe. 1607 01:37:23,560 --> 01:37:26,241 I think of your father when this becomes available in the market. 1608 01:37:28,400 --> 01:37:30,760 Even though I made all this, he was very 1609 01:37:30,801 --> 01:37:33,160 surprised when I ate only vegetarian food. 1610 01:37:35,160 --> 01:37:36,280 I used to think of the same. 1611 01:37:38,320 --> 01:37:39,280 It is because... 1612 01:37:40,360 --> 01:37:45,760 Once any love or liking becomes a habit, we cannot survive without it. 1613 01:37:48,040 --> 01:37:50,760 So the love between us was a habit. 1614 01:37:55,121 --> 01:37:57,041 I still survive because of it. 1615 01:38:01,681 --> 01:38:03,040 She will change her decision if you insist. 1616 01:38:06,561 --> 01:38:07,720 I am leaving, mom. 1617 01:38:14,121 --> 01:38:15,040 As-salamu alaykum! 1618 01:38:23,160 --> 01:38:24,441 Wa alaikum-salaam! 1619 01:38:54,561 --> 01:38:55,601 After seeing all her sufferings... 1620 01:38:56,080 --> 01:38:59,481 if you still ready to tolerate, it's a disease. 1621 01:38:59,800 --> 01:39:02,760 You need to find a cure for it yourself. 1622 01:39:20,961 --> 01:39:21,840 Abhilash bro! 1623 01:39:29,400 --> 01:39:30,561 If you sit like this... 1624 01:39:30,640 --> 01:39:32,081 you will miss the railway station. 1625 01:39:35,280 --> 01:39:36,640 This is some black halwa. 1626 01:39:37,521 --> 01:39:39,321 You can give this to your acquaintances. 1627 01:39:43,920 --> 01:39:46,720 Do you have some time to talk? 1628 01:39:50,281 --> 01:39:53,841 We were indeed birds of the same feather, weren't we? 1629 01:39:55,641 --> 01:39:57,520 But you had a higher probability. 1630 01:39:58,480 --> 01:39:59,841 I realized it later on. 1631 01:40:01,000 --> 01:40:03,920 There's no use in talking about it now, Taju. 1632 01:40:05,040 --> 01:40:06,120 Everything went out of my hands. 1633 01:40:07,641 --> 01:40:09,000 I came to know everything, bro. 1634 01:40:09,720 --> 01:40:12,921 But whatever the reason, you could have told her it directly. 1635 01:40:15,561 --> 01:40:18,201 I am relieved that she came to know even though I was humiliated. 1636 01:40:20,041 --> 01:40:21,160 It doesn't work that way, bro. 1637 01:40:22,801 --> 01:40:23,761 Do you know? 1638 01:40:24,480 --> 01:40:26,040 I was selling sandals in my initial days. 1639 01:40:26,801 --> 01:40:28,641 I thought it would beat the rest of the markets. 1640 01:40:29,121 --> 01:40:30,880 But I had no customers. 1641 01:40:31,760 --> 01:40:32,841 All the sandals were left unsold. 1642 01:40:33,921 --> 01:40:35,161 Do you know what I did at last? 1643 01:40:35,721 --> 01:40:37,960 I did a store-closing sale. 1644 01:40:39,160 --> 01:40:40,761 Even though it was a loss for me... 1645 01:40:41,360 --> 01:40:43,761 within a week, I sold all the dead stock. 1646 01:40:45,480 --> 01:40:46,921 I didn't prioritize my loss there. 1647 01:40:48,201 --> 01:40:49,881 My intention was to get all the sandals sold. 1648 01:40:52,360 --> 01:40:53,560 Did you understand what I said? 1649 01:40:54,681 --> 01:40:57,521 Your love is like the unsold sandals in my shop. 1650 01:40:58,281 --> 01:41:01,201 The relief you get when you confess your love to her by yourself 1651 01:41:02,001 --> 01:41:04,521 You can understand that pleasure only when you experience it. 1652 01:41:05,161 --> 01:41:07,801 You have to tell this to her yourself, bro. 1653 01:41:22,281 --> 01:41:22,960 Hey! 1654 01:41:25,240 --> 01:41:28,201 God won't consider that love that was never confessed. 1655 01:41:39,481 --> 01:41:40,880 What's your plan after reaching there? 1656 01:41:43,041 --> 01:41:46,240 I had left a few things undone. I have to sort it all out. 1657 01:41:53,640 --> 01:41:55,360 So, what about the things you have kept unfinished here? 1658 01:41:57,681 --> 01:41:59,001 I'm talking about Abhilash. 1659 01:42:00,040 --> 01:42:00,841 Paachikka. 1660 01:42:01,681 --> 01:42:03,160 We don't need to discuss about it. 1661 01:42:04,561 --> 01:42:05,721 We should talk, Sherin. 1662 01:42:05,961 --> 01:42:08,080 The things that have to be discussed should be discussed. 1663 01:42:10,761 --> 01:42:11,560 On that day... 1664 01:42:11,841 --> 01:42:13,800 When you and Ameer decided to elope... 1665 01:42:14,680 --> 01:42:17,161 if you had the courage to talk to me... 1666 01:42:17,440 --> 01:42:19,440 you both could stay here. 1667 01:42:23,040 --> 01:42:24,080 It happens! 1668 01:42:24,561 --> 01:42:27,801 A few things cannot be disclosed that soon. 1669 01:42:28,200 --> 01:42:29,601 To an extent... 1670 01:42:30,000 --> 01:42:31,881 the people who are on the other side are also responsible. 1671 01:42:33,561 --> 01:42:36,321 I was also a strict brother then. 1672 01:42:40,840 --> 01:42:42,040 Since you left here 1673 01:42:42,360 --> 01:42:44,800 I have been talking to Abhilash the most. 1674 01:42:45,480 --> 01:42:47,761 He is the one who comes to me and... 1675 01:42:47,800 --> 01:42:49,600 tells me every detail about you. 1676 01:42:50,601 --> 01:42:53,560 We became friends, sharing stories about you. 1677 01:42:56,961 --> 01:42:58,201 Do you know, Sherin? 1678 01:42:58,401 --> 01:43:01,240 When he did not get any information about you for some days... 1679 01:43:01,881 --> 01:43:03,480 He had come there in search of you and Ameer. 1680 01:43:04,480 --> 01:43:05,360 To Mumbai... 1681 01:43:13,240 --> 01:43:17,560 "My heart in search of your love" 1682 01:43:17,601 --> 01:43:21,880 "I wandered in all the directions" 1683 01:43:21,921 --> 01:43:26,721 "In the cracky ground of my scorching heart" 1684 01:43:27,801 --> 01:43:28,960 Abhilash informed me that Ameer has passed away... 1685 01:43:29,001 --> 01:43:31,521 And you were not in a condition to pay... 1686 01:43:31,960 --> 01:43:33,841 off the rent on your clinic and the house. 1687 01:43:33,961 --> 01:43:36,801 He asked me to bring you back home. 1688 01:43:39,081 --> 01:43:41,280 "Into my heart, which was once turned into a desert" 1689 01:43:41,560 --> 01:43:45,201 It's because of him that we sit here and talk. 1690 01:43:46,600 --> 01:43:50,480 If you don't forgive him, he will grieve in pain for the rest of his life. 1691 01:44:33,321 --> 01:44:34,000 Abhilash... 1692 01:44:44,121 --> 01:44:45,520 You guys talk. 1693 01:44:45,561 --> 01:44:47,200 Let me buy some chocolates for the baby. 1694 01:44:56,320 --> 01:44:57,120 Sit here. 1695 01:45:06,161 --> 01:45:07,280 When are you returning? 1696 01:45:10,200 --> 01:45:10,921 I don't know. 1697 01:45:15,120 --> 01:45:16,120 Is it because of me? 1698 01:45:18,000 --> 01:45:18,880 No. 1699 01:45:19,641 --> 01:45:20,440 I have to go. 1700 01:45:22,240 --> 01:45:23,080 Sherin... 1701 01:45:24,280 --> 01:45:25,000 I never... 1702 01:45:26,121 --> 01:45:27,201 thought this would end up... 1703 01:45:29,041 --> 01:45:29,881 It went out of my hands. 1704 01:45:31,600 --> 01:45:32,481 That's alright. 1705 01:45:33,480 --> 01:45:35,001 I am not annoyed with you. 1706 01:45:39,721 --> 01:45:43,080 (Railway announcement) 1707 01:45:58,521 --> 01:45:59,361 Pachikka... 1708 01:46:05,840 --> 01:46:06,601 Sherin... 1709 01:46:08,481 --> 01:46:09,201 I have... 1710 01:46:11,241 --> 01:46:12,000 one more... 1711 01:46:12,681 --> 01:46:14,640 thing to... tell you. 1712 01:46:18,640 --> 01:46:20,800 In the story of Laila and Majnu... 1713 01:46:22,120 --> 01:46:23,961 Laila got married to someone else. 1714 01:46:25,240 --> 01:46:26,040 But... 1715 01:46:26,440 --> 01:46:28,401 Majnu couldn't stop loving her. 1716 01:46:29,280 --> 01:46:31,161 Can we stop our breath? 1717 01:46:33,081 --> 01:46:35,361 Majnu's love is the same. 1718 01:46:36,801 --> 01:46:38,321 It has become a habit for him. 1719 01:46:39,640 --> 01:46:46,560 My love for you... is a habit like that, Sherin. 1720 01:46:50,400 --> 01:46:53,481 The love started when the headmaster made me... 1721 01:46:53,521 --> 01:46:55,441 cover with your scarf on the day of drama... 1722 01:46:55,480 --> 01:46:56,961 when we were in eighth grade. 1723 01:46:57,880 --> 01:47:02,480 It didn't leave me like the fragrance of that scarf. 1724 01:47:04,241 --> 01:47:07,161 I have tried so many times to tell you this. 1725 01:47:08,721 --> 01:47:10,041 Even though I knew that Ameer owns you... 1726 01:47:12,040 --> 01:47:13,841 Even though I knew that I will never get your love... 1727 01:47:15,441 --> 01:47:18,081 I kept loving you, Sherin. 1728 01:47:19,041 --> 01:47:22,800 Because it has become...a habit. 1729 01:47:24,720 --> 01:47:25,680 Mom always says... 1730 01:47:26,361 --> 01:47:27,681 that if love becomes a habit, 1731 01:47:28,641 --> 01:47:30,681 we can't survive without it. 1732 01:47:31,840 --> 01:47:33,081 I survive on that habit. 1733 01:47:35,641 --> 01:47:38,680 I...love you, Sherin. 1734 01:47:40,960 --> 01:47:42,840 I... just want you to know it. 1735 01:47:43,641 --> 01:47:47,121 I...I just...want only that. 1736 01:47:59,961 --> 01:48:01,881 I can never be your Laila, Abhilash. 1737 01:48:04,320 --> 01:48:05,681 I hope you will understand that. 1738 01:48:05,880 --> 01:48:10,281 "I built Ka'aba inside my heart" 1739 01:48:10,321 --> 01:48:14,640 "And you are carved into my heart as Hajarul Aswad" 1740 01:48:14,680 --> 01:48:18,801 "While traveling for you, my breath heaved in agony" 1741 01:48:18,841 --> 01:48:20,961 "My heart turned like Qibla" 1742 01:48:21,041 --> 01:48:23,040 "And my ego flew away" 1743 01:48:27,481 --> 01:48:31,800 "God is the saviour and the salvation" 1744 01:48:31,881 --> 01:48:36,121 "God is the possessor and I'm delighted to love him" 1745 01:48:36,160 --> 01:48:39,561 "God is the saviour and the salvation" 1746 01:48:39,600 --> 01:48:40,641 Abhilash uncle! 1747 01:48:40,680 --> 01:48:45,041 "God is the possessor and I'm delighted to love him" 1748 01:49:00,081 --> 01:49:01,000 Uncle... 1749 01:49:02,041 --> 01:49:03,480 I will be back again. 1750 01:49:56,640 --> 01:50:05,200 "Amid Safa-Marwa, I realized myself during the prayer" 1751 01:50:05,241 --> 01:50:09,600 "Inside the Jabal al-Nour of my heart" 1752 01:50:09,640 --> 01:50:14,161 "I got the message of love from God" 1753 01:50:16,000 --> 01:50:20,361 "I built Ka'aba inside my heart" 1754 01:50:20,400 --> 01:50:24,601 "And you are carved into my heart as Hajarul Aswad" 1755 01:50:24,640 --> 01:50:28,641 "While traveling for you, my breath heaved in agony" 1756 01:50:29,001 --> 01:50:31,120 "My heart turned like Qibla" 1757 01:50:31,161 --> 01:50:34,680 "And my ego flew away" 1758 01:50:37,641 --> 01:50:41,881 "God is the saviour and the salvation" 1759 01:50:41,920 --> 01:50:46,160 "God is the possessor and I'm delighted to love him" 1760 01:50:46,200 --> 01:50:50,521 "God is the saviour and the salvation" 1761 01:50:50,601 --> 01:50:55,120 "God is the possessor and I'm delighted to love him" 124342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.