Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,041 --> 00:02:43,761
(Railway announcement)
2
00:03:20,320 --> 00:03:21,400
You may go ahead, Abhilash.
3
00:03:23,600 --> 00:03:24,201
I mean...
4
00:03:24,921 --> 00:03:25,761
I am...
5
00:03:25,920 --> 00:03:27,201
Do you need more time?
6
00:03:27,321 --> 00:03:28,241
No...I don't.
7
00:03:29,080 --> 00:03:30,441
This is my first time.
8
00:03:31,280 --> 00:03:32,200
So, I am a little nervous.
9
00:03:32,560 --> 00:03:33,441
Don't get tense.
10
00:03:33,480 --> 00:03:34,720
I am not new to this.
11
00:03:35,921 --> 00:03:38,960
(Embarassing smile)
12
00:03:39,640 --> 00:03:41,880
Could he have fainted there?
13
00:03:42,960 --> 00:03:45,680
He hadn't uttered a word
until he reached here.
14
00:03:46,441 --> 00:03:47,401
Please have the tea.
15
00:03:49,480 --> 00:03:50,841
What were you talking about?
16
00:03:50,880 --> 00:03:51,720
She was telling me that...
17
00:03:51,840 --> 00:03:54,320
they could have sat here
instead of sitting at the clinic.
18
00:03:54,360 --> 00:03:55,401
That's not a problem.
19
00:03:55,560 --> 00:03:58,240
She prefers to sit in the clinic with
whoever comes for bride-seeing.
20
00:04:00,561 --> 00:04:04,161
She does that to understand
the groom's psychology.
21
00:04:11,520 --> 00:04:12,801
Doctor, did I... Sorry!
22
00:04:13,520 --> 00:04:15,001
Mekha, did I make you tedious?
23
00:04:17,920 --> 00:04:18,801
What happened?
24
00:04:18,961 --> 00:04:22,360
I laughed, thinking of what reason
I would give my parents this time.
25
00:04:24,360 --> 00:04:25,120
Also...
26
00:04:25,240 --> 00:04:27,240
About the problems which
you have shared with me...
27
00:04:27,321 --> 00:04:31,200
which is, still going to sleep with
your mother when you feel scared...
28
00:04:31,720 --> 00:04:36,081
It will not be just because of
the fear of night or thunder light.
29
00:04:36,560 --> 00:04:38,321
That is also the fear of wounds that
30
00:04:38,400 --> 00:04:39,760
has been in your mind since childhood.
31
00:04:40,761 --> 00:04:44,001
Maybe it started with your father's loss.
32
00:04:45,160 --> 00:04:46,560
These are all insignificant.
33
00:04:46,720 --> 00:04:47,841
There's nothing to worry about.
34
00:04:48,280 --> 00:04:51,321
We can sort this out if you
come to the sessions regularly.
35
00:04:52,120 --> 00:04:53,241
Okay?
36
00:04:57,160 --> 00:04:59,481
'Hey, we will reach
tomorrow morning'
37
00:05:00,801 --> 00:05:03,840
'Kottakkal Municipality'
38
00:05:08,841 --> 00:05:11,560
Eight...Fourteen...Thirty two
39
00:05:12,760 --> 00:05:14,521
Fourteen and thirty two.
40
00:05:14,641 --> 00:05:15,441
Saleem...
41
00:05:15,840 --> 00:05:17,160
Did you send the parcel for Aryavaidyasala?
42
00:05:17,200 --> 00:05:17,840
I have sent it.
43
00:05:18,361 --> 00:05:19,641
There's another issue.
44
00:05:19,680 --> 00:05:21,760
All our parcels to Bombay are delayed.
45
00:05:22,000 --> 00:05:23,441
I am getting calls from so many people.
46
00:05:23,481 --> 00:05:25,201
There's a maintenance work
going on at the Kongad track.
47
00:05:25,480 --> 00:05:26,640
It will take two days to get it finished.
48
00:05:26,680 --> 00:05:28,000
Were you working at the
railroad department before?
49
00:05:28,241 --> 00:05:28,680
Dude...
50
00:05:28,720 --> 00:05:30,201
All the information is
just a click away these days.
51
00:05:30,760 --> 00:05:31,480
Saleem, I will be on the other side.
52
00:05:31,521 --> 00:05:32,361
Okay!
53
00:05:33,081 --> 00:05:34,480
Shameer, get me that box.
54
00:05:35,481 --> 00:05:36,201
This one, right?
55
00:05:36,240 --> 00:05:36,921
Yes!
56
00:05:38,121 --> 00:05:40,080
Saleem bro, why is he not
seen in this shop often?
57
00:05:40,120 --> 00:05:41,001
Is he in the fancy store all the time?
58
00:05:41,040 --> 00:05:42,280
That is because you are new here.
59
00:05:42,321 --> 00:05:45,000
He can't handle the smell
of the papers and cardboard.
60
00:05:46,920 --> 00:05:48,121
What's wrong with this smell?
61
00:05:51,480 --> 00:05:52,320
Abhilash...
62
00:05:52,560 --> 00:05:53,400
What's the progress?
63
00:06:05,121 --> 00:06:05,800
Hey, Suhara!
64
00:06:06,601 --> 00:06:08,080
If you want, take one from this home.
65
00:06:08,121 --> 00:06:09,040
It's a best choice for ladies.
66
00:06:19,801 --> 00:06:20,440
Hey...
67
00:06:20,680 --> 00:06:22,160
Don't try to escape from my question.
68
00:06:22,281 --> 00:06:24,240
Tell me what happened there.
Did you spoil it?
69
00:06:25,600 --> 00:06:27,880
There should be some space
between the employer and the employee.
70
00:06:29,280 --> 00:06:30,840
Is this space enough, sir? (Mocking)
71
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Tell me the truth.
72
00:06:34,761 --> 00:06:37,361
You agreed to meet her only
because she's a psychologist, right?
73
00:06:38,241 --> 00:06:39,840
I have some works to be finished immediately.
74
00:06:40,000 --> 00:06:41,560
I don't have time to waste.
75
00:06:49,360 --> 00:06:51,201
So what I am talking about is....
76
00:06:51,801 --> 00:06:54,321
What are today's youth into?
77
00:06:54,520 --> 00:06:56,800
Nowadays, we see a group of youngsters who
78
00:06:56,841 --> 00:07:00,560
insanely run behind a sport named football.
79
00:07:01,201 --> 00:07:03,040
Messy! Messy! Messy!
80
00:07:03,281 --> 00:07:07,161
A generation that yells out
the name 'Neymar...Neymar'!
81
00:07:07,881 --> 00:07:09,520
Shouldn't we be ashamed?
82
00:07:09,921 --> 00:07:10,761
Shouldn't we?
83
00:07:11,241 --> 00:07:12,080
We should!
84
00:07:12,561 --> 00:07:13,920
She's a nice girl, from what I heard.
85
00:07:14,560 --> 00:07:16,561
But how did Suhara understand it?
86
00:07:16,880 --> 00:07:17,681
What?
87
00:07:17,800 --> 00:07:19,601
She asked exactly if I went to see the...
88
00:07:19,641 --> 00:07:22,240
girl because she was a psychologist.
89
00:07:22,360 --> 00:07:23,481
That is how it works sometimes.
90
00:07:24,040 --> 00:07:25,600
Maybe people who have been with us for...
91
00:07:25,641 --> 00:07:27,400
ages will never be able to understand us.
92
00:07:27,801 --> 00:07:29,800
It doesn't matter how long
they have been with us.
93
00:07:30,841 --> 00:07:31,960
But people who understand us...
94
00:07:32,160 --> 00:07:33,921
don't need that much time either.
95
00:07:35,200 --> 00:07:36,681
According to a pregnant women...
96
00:07:36,801 --> 00:07:38,521
'The waiting of a mother
for her baby to be born.'
97
00:07:38,960 --> 00:07:40,360
Once the baby is born...
98
00:07:40,441 --> 00:07:43,080
The waiting of a mother to hear
the baby call her 'mom'.
99
00:07:43,920 --> 00:07:45,481
Once the kids are grown...
100
00:07:45,521 --> 00:07:48,040
The waiting of the kids to
hear the dispersal bell.
101
00:07:48,760 --> 00:07:51,921
The waiting of the parents to
get their kids back from school.
102
00:07:52,600 --> 00:07:54,360
The waiting of the employees
to get the salary credited.
103
00:07:54,720 --> 00:07:56,440
The waiting of a person
to get the file downloaded.
104
00:07:56,800 --> 00:07:58,360
The waiting of a person
to get the file uploaded.
105
00:07:58,681 --> 00:08:02,361
You're waiting for me to finish talking.
106
00:08:04,200 --> 00:08:08,841
Life is a long series of
different kinds of waiting.
107
00:08:09,000 --> 00:08:11,920
Do you know what Khalil Gibran
said about waiting?
108
00:08:12,361 --> 00:08:17,680
'We live only to discover beauty.
All else is a form of waiting.'
109
00:08:19,480 --> 00:08:23,881
"I am waiting for the girl
who has a moonlit smile"
110
00:08:24,721 --> 00:08:25,881
'Dear Sherin!'
111
00:08:26,521 --> 00:08:28,041
You asked what happened to me
112
00:08:28,080 --> 00:08:29,920
on the day of our play.
113
00:08:30,641 --> 00:08:32,561
To be frank, even I didn't know.
114
00:08:33,481 --> 00:08:34,800
I thought about it so many times.
115
00:08:35,200 --> 00:08:39,121
Don't be angry with me when
you come to know about this.
116
00:08:39,681 --> 00:08:46,801
"I am waiting for the girl
who has a moonlit smile"
117
00:08:46,840 --> 00:08:51,801
"I am waiting for the girl
who has a moonlit smile"
118
00:08:52,761 --> 00:08:53,521
Hey!
119
00:08:55,760 --> 00:08:56,440
What happened, mom?
120
00:08:56,841 --> 00:08:58,161
I am not able to fix this.
121
00:09:07,280 --> 00:09:08,721
Hey, this is unusual.
122
00:09:09,841 --> 00:09:11,001
When something unusual is done...
123
00:09:11,160 --> 00:09:12,080
there will be newness, Radhamani.
124
00:09:12,321 --> 00:09:13,000
Have this.
125
00:09:13,681 --> 00:09:14,761
There's something fishy.
126
00:09:17,320 --> 00:09:19,321
Why couldn't you make a milk tea then?
127
00:09:20,481 --> 00:09:27,281
"I have been wandering for
my astonishing love, day and night"
128
00:09:27,321 --> 00:09:34,681
"I have been wandering for
my astonishing love, day and night"
129
00:09:55,521 --> 00:09:59,120
"All of my soul"
130
00:09:59,160 --> 00:10:00,040
"began to receive signs of love"
131
00:10:00,080 --> 00:10:01,440
Pachikka, did you reach?
132
00:10:03,240 --> 00:10:04,080
Okay!
133
00:10:04,840 --> 00:10:12,801
"Without the drizzle of love,
my heart stars aching"
134
00:10:12,840 --> 00:10:22,041
"I became like a mirage in the desert"
135
00:10:22,160 --> 00:10:32,200
"My soul has been waiting
for you to come for ages"
136
00:10:32,241 --> 00:10:36,880
I didn't dare to confess
this to someone like you...
137
00:10:37,520 --> 00:10:39,720
who knows every inch of me.
138
00:10:40,201 --> 00:10:43,480
Also, I was afraid that you
would stop talking to me.
139
00:10:44,121 --> 00:10:44,721
I...
140
00:10:45,280 --> 00:10:46,641
I love you, Sherin.
141
00:10:47,481 --> 00:10:49,480
My heart is filled with your thoughts and...
142
00:10:49,561 --> 00:10:50,560
your fragrance.
143
00:10:51,400 --> 00:10:53,681
Don't be angry with
me if you don't like me.
144
00:10:54,280 --> 00:10:55,680
Don't tell your parents too.
145
00:10:55,720 --> 00:10:56,601
Please...
146
00:10:57,521 --> 00:10:59,721
Yours own, Abhilash!
147
00:11:03,681 --> 00:11:04,560
When did you come?
148
00:11:04,600 --> 00:11:05,961
I just came now.
149
00:11:06,201 --> 00:11:07,401
Um? What happened?
150
00:11:07,521 --> 00:11:10,360
- I forgot to take something.
- What?
151
00:11:11,241 --> 00:11:12,640
That's what I said I forgot.
152
00:11:12,721 --> 00:11:13,641
How will I remember then?
153
00:11:13,881 --> 00:11:14,801
Let me try to find it.
154
00:11:15,280 --> 00:11:17,001
You might have forgotten
to spray the perfume, right?
155
00:11:17,160 --> 00:11:18,641
Ew! No way!
156
00:11:20,080 --> 00:11:21,000
Spray (perfume) it seems!
157
00:11:29,760 --> 00:11:30,441
Dear!
158
00:11:32,081 --> 00:11:33,280
Sherin has come.
159
00:11:34,281 --> 00:11:35,080
Is it?
160
00:11:35,721 --> 00:11:37,161
Pachu went and brought her home.
161
00:11:38,761 --> 00:11:39,601
Did you know?
162
00:11:39,801 --> 00:11:41,521
Her husband is no more.
163
00:11:41,961 --> 00:11:43,441
She came with her daughter.
164
00:11:44,361 --> 00:11:46,920
How will she take care of
the kid as a single parent?!
165
00:11:56,361 --> 00:11:59,200
I forgot it for a few moments,
even though I knew everything.
166
00:11:59,400 --> 00:12:00,280
So what?
167
00:12:00,601 --> 00:12:03,081
Isn't it said that even Lord
Shiva has lusted after Mohini?
168
00:12:03,441 --> 00:12:05,160
So there's nothing to feel guilty about.
169
00:12:05,920 --> 00:12:08,800
Even though she had an affair, you loved her.
170
00:12:08,841 --> 00:12:11,001
You were not seeing her as a sister, right?
171
00:12:11,481 --> 00:12:12,280
And now!
172
00:12:12,681 --> 00:12:14,200
Now she's not a married women.
173
00:12:14,480 --> 00:12:15,880
She's a women who has lost her husband.
174
00:12:17,800 --> 00:12:18,600
But...
175
00:12:18,760 --> 00:12:19,801
What now?
176
00:12:19,960 --> 00:12:22,641
Still, you love her the same way, right?
177
00:12:23,001 --> 00:12:24,601
So, that's not an usual love.
178
00:12:25,080 --> 00:12:28,360
It doesn't matter, even if you...
179
00:12:28,401 --> 00:12:30,760
become selfish for such a love.
180
00:12:49,401 --> 00:12:50,121
Sherin?
181
00:12:50,880 --> 00:12:51,721
Aren't you Sherin?
182
00:12:51,761 --> 00:12:52,521
Yes!
183
00:12:52,681 --> 00:12:54,000
Abhilash has told me about you.
184
00:12:54,040 --> 00:12:54,840
Is it?
185
00:12:55,080 --> 00:12:56,121
When did you come?
186
00:12:56,281 --> 00:12:57,400
It's been two days.
187
00:13:01,920 --> 00:13:02,880
Abhilash...
188
00:13:28,521 --> 00:13:29,920
So, this is your world!
189
00:13:32,721 --> 00:13:34,120
I want an attar (Perfume).
190
00:13:34,200 --> 00:13:35,120
Oh yes.
191
00:13:36,841 --> 00:13:38,121
Abhilash is the right one in that regard.
192
00:13:38,160 --> 00:13:39,960
Abhilash, show her our attar collection.
193
00:13:40,000 --> 00:13:40,761
Go...
194
00:13:43,240 --> 00:13:44,601
You may go with him.
He will show you.
195
00:13:45,680 --> 00:13:47,161
There's a special one customized for ladies.
196
00:13:47,441 --> 00:13:49,000
It's for a friend, not for me.
197
00:13:49,120 --> 00:13:50,241
It doesn't matter.
198
00:13:50,281 --> 00:13:51,561
He can select the best for you.
199
00:13:51,600 --> 00:13:53,161
No, I am looking for something like this.
200
00:13:57,200 --> 00:13:57,961
Here it is.
201
00:14:00,921 --> 00:14:01,761
Dude...
202
00:14:03,481 --> 00:14:04,401
Both are the same.
203
00:14:07,240 --> 00:14:08,200
This is the one.
204
00:14:10,840 --> 00:14:14,001
Can you get me ten of the same?
205
00:14:14,361 --> 00:14:15,321
Ten of them...
206
00:14:16,440 --> 00:14:17,440
Can I give you after a day?
207
00:14:17,481 --> 00:14:19,161
I mean, I need to give the order.
208
00:14:21,081 --> 00:14:22,600
That's fine.
I need to send this abroad.
209
00:14:22,720 --> 00:14:23,881
She is in Dubai.
210
00:14:24,080 --> 00:14:25,720
Oh, give me the address, then.
211
00:14:25,920 --> 00:14:26,761
I can send it.
212
00:14:26,801 --> 00:14:28,401
We can do it from our courier service.
213
00:14:28,441 --> 00:14:30,040
Oh! I just remembered it.
214
00:14:31,641 --> 00:14:33,201
I will send you the address on WhatsApp then.
215
00:14:33,280 --> 00:14:34,321
Also, tell me how much it costs.
216
00:14:34,360 --> 00:14:35,080
Alright!
217
00:14:35,241 --> 00:14:36,121
Can I leave now?
218
00:14:41,881 --> 00:14:42,480
Ok then.
219
00:14:42,520 --> 00:14:43,560
- Sherin...
- Yes!
220
00:14:45,681 --> 00:14:48,480
Won't you come for our school reunion?
221
00:14:50,400 --> 00:14:51,120
Let me see.
222
00:15:07,720 --> 00:15:09,441
Did you get the answer
sheet for Hindi (subject)?
223
00:15:09,640 --> 00:15:10,440
Yes, I got it.
224
00:15:10,881 --> 00:15:11,601
And?
225
00:15:12,160 --> 00:15:12,841
I failed.
226
00:15:13,161 --> 00:15:14,440
I and Hindi (subject) do not get along.
227
00:15:18,321 --> 00:15:21,000
Isn't the smell of Alstonia?
228
00:15:21,880 --> 00:15:22,521
Is it?
229
00:15:23,121 --> 00:15:24,201
Yes, it is.
230
00:15:25,361 --> 00:15:26,361
My uncle has told me that the spirits...
231
00:15:26,560 --> 00:15:28,440
roam around when the Alstonia blooms.
232
00:15:29,400 --> 00:15:31,200
Get a thread tied by my father.
233
00:15:31,240 --> 00:15:32,081
It will help you.
234
00:15:33,640 --> 00:15:34,641
I think I will need it.
235
00:15:35,560 --> 00:15:37,960
Dude, you won't mess up
any dialogue tomorrow, right?
236
00:15:38,241 --> 00:15:39,360
What is there in it?
237
00:15:39,400 --> 00:15:40,960
'Order...Order...'
That's it, right?
238
00:15:41,320 --> 00:15:43,401
Miss Jalaja is getting worried for no reason.
239
00:15:43,521 --> 00:15:44,521
Give me the torch.
240
00:15:44,961 --> 00:15:45,720
Here
241
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Okay! Now run.
242
00:15:48,081 --> 00:15:48,921
Thanks.
243
00:15:52,480 --> 00:15:54,280
Sherin, don't play the fool.
244
00:15:57,081 --> 00:15:58,001
Mom...
245
00:15:58,041 --> 00:15:59,080
Such a coward!
246
00:16:24,921 --> 00:16:27,000
- What happened to her?
- I don't know.
247
00:16:27,640 --> 00:16:29,160
What is happening here?
Give a way.
248
00:16:29,200 --> 00:16:30,081
Move! Move!
249
00:16:31,360 --> 00:16:33,040
What happened, teacher?
Are you alright?
250
00:16:33,081 --> 00:16:34,041
You are fine, right?
251
00:16:34,080 --> 00:16:35,961
Those who are playing a role in
the teacher's play can stay here.
252
00:16:36,000 --> 00:16:37,401
The rest of you can leave and rehearse.
253
00:16:37,800 --> 00:16:40,201
Move a side.
Let her get some space to breathe.
254
00:16:41,601 --> 00:16:43,360
Teacher, are you alright?
255
00:16:43,761 --> 00:16:45,640
I am under heavy tension, sir.
256
00:16:45,681 --> 00:16:48,201
Oh jeez!
Why are you worrying this much, teacher?
257
00:16:48,280 --> 00:16:50,920
Why don't you face life
with a little more poise?
258
00:16:51,240 --> 00:16:52,360
I am not able to do so, sir.
259
00:16:52,521 --> 00:16:53,560
But I am trying hard.
260
00:16:53,800 --> 00:16:55,120
What are you worried about now?
261
00:16:56,241 --> 00:16:59,640
Sir, we couldn't arrange the
judge's costume for the play.
262
00:17:00,361 --> 00:17:02,080
Miss Jalaja, for god's sake
263
00:17:02,321 --> 00:17:04,600
It's not a professional play
organized by KPAC, right?
264
00:17:04,641 --> 00:17:05,601
It's just a high school-oriented play.
265
00:17:05,841 --> 00:17:08,640
And you fainted for such a petty issue?
266
00:17:08,680 --> 00:17:10,120
To trouble others.
267
00:17:10,281 --> 00:17:11,440
What do you want now?
268
00:17:11,881 --> 00:17:12,921
Judge's coat, right?
269
00:17:13,120 --> 00:17:14,680
- Is that enough?
- Can you arrange it, sir?
270
00:17:14,801 --> 00:17:16,161
I could have played the role of the judge.
271
00:17:16,240 --> 00:17:17,601
They simply made me do the role of the thief.
272
00:17:17,681 --> 00:17:19,041
Dude, this suits you.
273
00:17:19,840 --> 00:17:21,720
- You are flattering me.
- No, dude.
274
00:17:22,201 --> 00:17:23,481
Dear, can you give me your scarf?
275
00:17:38,801 --> 00:17:40,080
Who's doing the judge's role?
276
00:17:40,401 --> 00:17:41,361
- It is me...
- You?
277
00:17:42,880 --> 00:17:44,880
Cover it around your body...
278
00:17:45,840 --> 00:17:47,320
Such a good-looking judge...
279
00:17:47,721 --> 00:17:48,640
Isn't enough?
280
00:19:03,840 --> 00:19:09,561
"What have you given me in your
alluring scarf looking at the ideal time?"
281
00:19:10,761 --> 00:19:14,241
"Trickly with your mischief..."
282
00:19:14,280 --> 00:19:17,681
"Pushing and force opening
the door of my heart"
283
00:19:17,721 --> 00:19:21,040
"Overturning a sack full of love"
284
00:19:21,160 --> 00:19:28,000
"What have you given me in your
alluring scarf looking at the ideal time?"
285
00:19:28,041 --> 00:19:34,521
"I am surrounded by a wind
that has the fragrance of your love"
286
00:19:34,881 --> 00:19:41,601
"My mind has a profound desire,
and I am deeply lost in your thoughts"
287
00:19:55,680 --> 00:20:02,121
"Like a beautiful rainbow
blooming in the meadow"
288
00:20:09,521 --> 00:20:15,961
"the insanities in the chamber
of my heart multiplies"
289
00:20:36,560 --> 00:20:38,121
I have been noticing you for a while.
290
00:20:38,361 --> 00:20:39,081
What is your intention?
291
00:20:39,400 --> 00:20:40,161
Dude...
292
00:20:40,960 --> 00:20:43,200
Ever since I saw her after the play...
293
00:20:44,520 --> 00:20:46,041
My heart is beating faster.
294
00:20:46,320 --> 00:20:47,160
Eh?!
295
00:20:47,601 --> 00:20:48,561
Why is it so?
296
00:20:48,881 --> 00:20:49,480
Dude...
297
00:20:50,040 --> 00:20:50,960
This is love.
298
00:20:51,360 --> 00:20:52,320
- Eh?
- Yes!
299
00:20:53,320 --> 00:20:54,040
Dude...
300
00:20:54,160 --> 00:20:55,161
What will I do now?
301
00:20:55,200 --> 00:20:56,281
Now...
302
00:20:57,561 --> 00:20:58,360
You should confess your love for her.
303
00:20:58,761 --> 00:20:59,320
Yes!
304
00:20:59,361 --> 00:21:02,920
"Surrounding the garden
in the courtyard of my mind,"
305
00:21:02,961 --> 00:21:06,280
"where the jasmine
of love is blooming..."
306
00:21:06,360 --> 00:21:13,200
"After drinking nectar, swaying, and dancing
in a drunken stupor, the butterfly is..."
307
00:21:13,240 --> 00:21:19,480
"fluttering inside me a thousand times"
308
00:21:20,160 --> 00:21:26,640
"It flew high, dancing and singing"
309
00:21:27,040 --> 00:21:30,360
"Pushing and force opening
the door of my heart"
310
00:21:30,520 --> 00:21:33,921
"Overturning a sack full of love"
311
00:21:33,961 --> 00:21:34,720
Dude...
312
00:21:36,201 --> 00:21:36,881
What?
313
00:21:36,921 --> 00:21:39,321
Uncle's son's Aqiqah ceremony is happening
the day after tomorrow.
314
00:21:39,360 --> 00:21:40,320
You must come for that.
315
00:21:40,641 --> 00:21:43,960
"Trickly with your mischief..."
316
00:22:01,401 --> 00:22:08,160
"The tip of my little toe is trembling"
317
00:22:15,201 --> 00:22:22,001
"It is instantly spreading
tip-to-toe through my body"
318
00:22:29,001 --> 00:22:35,920
"As soon as the stone was thrown with your gaze
on the beehive that was hidden in my heart"
319
00:22:35,961 --> 00:22:42,841
"the bee stung my soul and heart
continuosly, and I felt the agony of love"
320
00:22:42,880 --> 00:22:48,480
"The sting site has become deeper blue"
321
00:22:48,520 --> 00:22:49,720
Did you tell her?
322
00:22:49,801 --> 00:22:56,361
"I got tired of the thirst for love"
323
00:22:56,680 --> 00:22:59,961
"Pushing and force
opening the door of my heart"
324
00:23:00,000 --> 00:23:03,801
"Overturning a sack full of love"
325
00:23:05,680 --> 00:23:06,320
Hey dude...
326
00:23:06,520 --> 00:23:07,401
It's been three years since...
327
00:23:07,440 --> 00:23:08,961
you have been postponing this.
328
00:23:09,081 --> 00:23:10,440
Dude, I will tell her for sure.
329
00:23:10,480 --> 00:23:12,400
Tomorrow is our last exam date.
330
00:23:12,760 --> 00:23:13,801
Oh is it?
331
00:23:13,960 --> 00:23:15,360
If you don't confess, at least by tomorrow...
332
00:23:15,640 --> 00:23:16,600
What if I don't?
333
00:23:16,761 --> 00:23:19,401
You are not only going to lose your lover...
334
00:23:20,040 --> 00:23:21,720
but also a true friend of yours.
335
00:23:21,760 --> 00:23:22,920
- Dude...
- Go away!
336
00:23:23,961 --> 00:23:25,321
- Hey, Ajesh Alappat!
- Go away!
337
00:23:26,961 --> 00:23:30,280
"Trickly with your mischief..."
338
00:23:33,841 --> 00:23:40,641
"I am surrounded by a wind
that has the fragrance of your love"
339
00:23:40,681 --> 00:23:46,481
"My mind has a profound desire,
and I am deeply lost in your thoughts"
340
00:23:46,521 --> 00:23:47,320
You write another one for her.
341
00:23:47,361 --> 00:23:48,441
- Dude...Give me that.
- Go away!
342
00:23:48,640 --> 00:23:49,480
Hey, Ajesh...!
343
00:23:49,520 --> 00:23:50,640
- You may write another one.
- Dude...
344
00:23:58,560 --> 00:23:59,361
Abhilash...
345
00:24:08,200 --> 00:24:09,840
Dude, she's over there.
Go and tell her your love.
346
00:24:10,041 --> 00:24:10,680
In the toilet?
347
00:24:10,720 --> 00:24:11,841
Not in the toilet.
348
00:24:11,880 --> 00:24:12,960
On the back side of the stage.
349
00:24:13,240 --> 00:24:14,161
Go fast...
350
00:24:14,841 --> 00:24:16,840
If you miss the chance today...
you will never be able to.
351
00:24:17,881 --> 00:24:18,480
Abhilash...
352
00:24:18,520 --> 00:24:19,921
This is the right place.
353
00:24:20,121 --> 00:24:21,240
Also, the right time.
354
00:24:22,001 --> 00:24:23,601
Dude...
Go and confess your love.
355
00:24:25,120 --> 00:24:26,641
Show some courage, dude.
356
00:24:28,561 --> 00:24:29,361
I can tell, right?
357
00:24:29,401 --> 00:24:30,880
Yes! You go.
358
00:24:35,200 --> 00:24:36,000
Abhilash...
359
00:24:37,201 --> 00:24:38,200
All the best!
360
00:24:47,921 --> 00:24:52,200
To the advocate Mr. Ajesh Alappat,
a dear friend who's actively present
361
00:24:52,480 --> 00:24:56,121
in the school group and who
has made this program a sucess.
362
00:24:57,720 --> 00:25:01,161
To Mr. Abhilash Kumar, who has never been
363
00:25:01,201 --> 00:25:03,801
a part of our get-together since it started.
364
00:25:05,241 --> 00:25:08,440
I am marking a vote of thanks in the
name of Raja's school's 2003 Batch
365
00:25:08,520 --> 00:25:11,160
also in the name of our WhatsApp group, and
366
00:25:11,520 --> 00:25:14,000
also in the name of myself,
367
00:25:14,040 --> 00:25:18,400
Sujith Kottakkal, as an admin
of the WhatsApp group.
368
00:25:22,080 --> 00:25:23,241
Dude, what's your problem?
369
00:25:23,281 --> 00:25:24,480
Oh sorry!
370
00:25:24,880 --> 00:25:26,480
You only have the same
problem since school days.
371
00:25:26,520 --> 00:25:28,241
Hey Ajesh, stop making fun of me.
372
00:25:28,560 --> 00:25:29,320
That too, you.
373
00:25:31,320 --> 00:25:32,920
All this happened because you took away the
374
00:25:32,961 --> 00:25:34,681
letter I wrote for her and gave it to Ameer.
375
00:25:34,801 --> 00:25:36,240
Dude, I admit my mistake.
376
00:25:36,801 --> 00:25:38,761
You have blamed me enough with that.
377
00:25:39,561 --> 00:25:41,440
How many times would
you have hanged me in the...
378
00:25:41,481 --> 00:25:43,521
court of my conscience
by saying the same thing?
379
00:25:45,120 --> 00:25:48,321
Abhilash, lawyers are also humans.
380
00:25:49,641 --> 00:25:51,840
It was fine if she wouldn't have come back.
381
00:25:52,000 --> 00:25:53,680
Now I am having hope for no reason.
382
00:25:54,201 --> 00:25:54,921
Do you know?
383
00:25:55,240 --> 00:25:57,520
I even came to this meeting expecting her.
384
00:25:57,640 --> 00:25:58,840
Why don't you dress decently
385
00:25:58,881 --> 00:26:00,160
at least when you come to see her?
386
00:26:00,201 --> 00:26:01,480
Why don't you tuck in your shirt, at least?
387
00:26:01,881 --> 00:26:02,801
Look at me.
388
00:26:04,041 --> 00:26:04,920
Abhilash...
389
00:26:06,960 --> 00:26:10,600
Only we both are left in
our 2003 batch to get married.
390
00:26:12,401 --> 00:26:13,641
Hey, Ajesh!
391
00:26:13,840 --> 00:26:15,600
- What's up?
- Going great!
392
00:26:16,600 --> 00:26:17,881
I will go and get the food.
393
00:26:17,920 --> 00:26:19,161
You will be here, right?
394
00:26:20,121 --> 00:26:22,200
Thesni, where are you?
395
00:26:24,201 --> 00:26:25,120
I will poke your eyes.
396
00:26:25,761 --> 00:26:28,120
Ajesh, how will I see her now?
397
00:26:28,721 --> 00:26:30,240
Dude, I understand your situation.
398
00:26:30,840 --> 00:26:31,800
Don't worry!
399
00:26:32,040 --> 00:26:33,241
There will be a solution.
400
00:26:49,120 --> 00:26:49,881
Mom...
401
00:26:51,040 --> 00:26:52,120
Mom...
402
00:27:06,320 --> 00:27:07,240
Mom...
403
00:27:19,000 --> 00:27:20,160
Oh, Abhilash!
404
00:27:26,400 --> 00:27:28,041
You are still the same, Abhilash.
405
00:27:31,641 --> 00:27:32,361
It is because...
406
00:27:32,560 --> 00:27:34,200
Anyone would be scared if someone came...
407
00:27:34,240 --> 00:27:35,280
forward unexpectedly with a torch.
408
00:27:35,320 --> 00:27:37,040
Otherwise he has no fear at all!
409
00:27:42,720 --> 00:27:44,440
Mom told me every detail
about your current life.
410
00:27:45,241 --> 00:27:45,921
And...
411
00:27:46,600 --> 00:27:48,241
You must have known about
what I have gone through.
412
00:27:55,881 --> 00:27:56,761
What's up there?
413
00:27:57,400 --> 00:27:59,040
I had a clinic and I was practicing there.
414
00:28:00,080 --> 00:28:01,641
I have a few more things left to do.
415
00:28:02,160 --> 00:28:03,801
I haven't decided anything.
416
00:28:04,761 --> 00:28:05,920
What about your husband's family?
417
00:28:06,681 --> 00:28:08,160
There are a few here.
418
00:28:08,481 --> 00:28:09,280
That's all.
419
00:28:09,760 --> 00:28:10,521
Also...
420
00:28:10,920 --> 00:28:12,880
His parents had passed away long back.
421
00:28:13,761 --> 00:28:15,600
They are lucky that they
didn't have to see all these.
422
00:28:15,640 --> 00:28:16,881
That is a relief!
423
00:28:23,481 --> 00:28:24,240
Yes, brother.
424
00:28:25,440 --> 00:28:26,721
I am at Abhilash's place.
425
00:28:27,761 --> 00:28:28,681
Okay!
426
00:28:29,641 --> 00:28:30,441
Pachikka is coming.
427
00:28:30,481 --> 00:28:31,641
I have to get going.
428
00:28:31,881 --> 00:28:33,521
You could have brought your daughter too.
429
00:28:33,561 --> 00:28:34,960
I will bring her anytime.
430
00:28:42,720 --> 00:28:43,881
Mom...
I am leaving.
431
00:28:46,160 --> 00:28:46,921
Hey...
432
00:28:47,680 --> 00:28:48,520
I can come along if you want.
433
00:28:48,601 --> 00:28:50,440
Then, I will have to drop you back again.
434
00:28:50,481 --> 00:28:51,040
Ey! No!
435
00:28:51,081 --> 00:28:52,120
Now I have no such fears as before.
436
00:28:52,161 --> 00:28:53,320
Um...I saw it today.
437
00:28:58,881 --> 00:29:01,161
You still use the same perfume, right?
438
00:29:01,201 --> 00:29:02,480
Did you get the smell?
439
00:29:05,201 --> 00:29:06,121
Sherin...
440
00:29:06,520 --> 00:29:07,320
Are you....
441
00:29:08,121 --> 00:29:08,920
fine?
442
00:29:09,520 --> 00:29:10,840
For goodness sake, Abhilash...
443
00:29:11,721 --> 00:29:13,801
I came here after getting
tired of hearing the consolations
444
00:29:14,080 --> 00:29:15,441
from my family and relatives.
445
00:29:16,761 --> 00:29:19,080
I got a little relaxed after having
446
00:29:19,321 --> 00:29:20,680
rice and sambar after coming here.
447
00:29:21,760 --> 00:29:22,881
Now, please don't start again.
448
00:29:22,960 --> 00:29:23,680
Please...
449
00:29:31,161 --> 00:29:31,881
Can we go?
450
00:29:33,240 --> 00:29:36,681
Dude, I am going to Mangalore
the day after tomorrow.
451
00:29:37,200 --> 00:29:38,361
I will be back after four days.
452
00:29:38,560 --> 00:29:39,360
I will give a call when I reach back.
453
00:29:39,721 --> 00:29:40,641
- Okay.
- Get in.
454
00:30:09,040 --> 00:30:10,800
Have I ever stopped you, when you said you
455
00:30:11,080 --> 00:30:14,601
wanted to be a vegetarian and study Ayurveda?
456
00:30:15,600 --> 00:30:17,920
When you ran away with a
boy from another community...
457
00:30:18,280 --> 00:30:20,841
Even when your father
hung his head in shame...
458
00:30:21,480 --> 00:30:23,641
I only stood by your side.
459
00:30:24,321 --> 00:30:25,761
It is not that silly, Sherin.
460
00:30:26,121 --> 00:30:28,000
You have a whole life left with you.
461
00:30:28,041 --> 00:30:28,721
My dear mother...
462
00:30:28,761 --> 00:30:30,240
Give me some peace.
463
00:30:39,640 --> 00:30:41,080
There is a registered letter for Sherin Moosa.
464
00:30:50,801 --> 00:30:51,801
- Sherin Moosa?
- Yes!
465
00:30:51,880 --> 00:30:52,920
There's a registered letter.
466
00:30:53,961 --> 00:30:54,681
You need to sign.
467
00:30:57,481 --> 00:30:58,321
Okay, then.
468
00:31:21,960 --> 00:31:22,761
Sister Rasi...
469
00:31:23,800 --> 00:31:25,000
Will I get Pachika on phone?
470
00:31:25,041 --> 00:31:26,841
No, he's in a rural area in Mangalore.
471
00:31:26,920 --> 00:31:28,440
We can't get him on
phone for the next two days.
472
00:31:36,640 --> 00:31:38,000
Didn't you add Daal last time?!
473
00:31:38,080 --> 00:31:39,400
- What do you want?
- We will make stir-fry.
474
00:31:39,880 --> 00:31:40,761
With some grated coconut.
475
00:31:43,800 --> 00:31:44,680
Abhilash!
476
00:31:44,920 --> 00:31:45,680
Can you come for a minute?
477
00:31:46,521 --> 00:31:47,640
Mom, please excuse us for a minute.
478
00:31:54,201 --> 00:31:55,121
Smuggling case?
479
00:31:55,200 --> 00:31:55,881
Dude?
480
00:31:55,921 --> 00:31:57,240
You sent the perfume, right?
481
00:31:57,520 --> 00:31:58,720
Yes! I am sure.
482
00:32:02,880 --> 00:32:04,041
If my father comes to know...
483
00:32:05,800 --> 00:32:07,240
Pachika is out of the town.
484
00:32:07,281 --> 00:32:07,960
Sherin!
485
00:32:08,760 --> 00:32:09,521
Now...
486
00:32:09,880 --> 00:32:11,001
Whom will we ask now?
487
00:32:19,680 --> 00:32:23,280
Isn't this like sending sand to
the Rajasthan desert, Sherin?!
488
00:32:26,000 --> 00:32:28,641
Who asked you to send attar
(perfume) to the land of perfumes?
489
00:32:29,200 --> 00:32:30,601
I sent this to a friend.
490
00:32:31,000 --> 00:32:32,440
She bought the same when
she came here last time.
491
00:32:32,841 --> 00:32:34,720
When she said she can't find
the exact same anywhere else...
492
00:32:35,320 --> 00:32:37,201
When I got it, I sent it in bulk.
493
00:32:37,641 --> 00:32:39,160
Will it be a problem, Ajesh?
494
00:32:54,040 --> 00:32:55,321
Abhilash, please come outside.
495
00:33:04,360 --> 00:33:05,241
Ajesh?
496
00:33:06,961 --> 00:33:07,761
Will it be a problem?
497
00:33:08,400 --> 00:33:09,360
What if it becomes?
498
00:33:09,721 --> 00:33:10,641
Then, it will be a mess.
499
00:33:11,080 --> 00:33:13,000
Dude, she bought it from my shop...
and sent it from my courier service.
500
00:33:13,320 --> 00:33:15,240
We both will have to spend
the rest of our lives in court.
501
00:33:17,320 --> 00:33:18,561
You will have to.
502
00:33:18,601 --> 00:33:19,240
Right?
503
00:33:19,281 --> 00:33:20,121
Should we?
504
00:33:22,441 --> 00:33:23,040
No way!
505
00:33:23,080 --> 00:33:25,321
Even though this attar comes
under the banned category...
506
00:33:25,361 --> 00:33:27,720
This is a minor case and gets
settled if the accused person's
507
00:33:27,760 --> 00:33:30,841
advocate visits the customs
office and pay a small fine.
508
00:33:31,360 --> 00:33:32,320
So, we are sorted, right?
509
00:33:32,361 --> 00:33:32,961
Not at all!
510
00:33:33,001 --> 00:33:36,000
I was panicked upon hearing the
allegations, of smuggling from customs.
511
00:33:36,280 --> 00:33:38,160
Slow down before reclining, dude.
512
00:33:38,320 --> 00:33:41,160
What if I haven't decided to leave this case?!
513
00:33:41,681 --> 00:33:43,161
Dude, this is a golden opportunity.
514
00:33:43,200 --> 00:33:43,760
What do you mean?
515
00:33:43,960 --> 00:33:44,561
Dude!
516
00:33:44,601 --> 00:33:45,521
It is an opportunity for
you to confess the love
517
00:33:45,561 --> 00:33:46,600
you have been hiding
for these many years...
518
00:33:46,640 --> 00:33:49,161
And for me to erase the
guilt that I have been carrying.
519
00:33:49,401 --> 00:33:50,841
This is an apt time for it.
520
00:33:51,121 --> 00:33:52,360
I am going to make use of it.
521
00:33:52,600 --> 00:33:53,800
What are you going to do?
522
00:33:53,881 --> 00:33:55,801
Don't question me.
Be my side.
523
00:33:55,840 --> 00:33:56,800
I will handle the rest.
524
00:33:57,001 --> 00:33:57,681
C'mon!
525
00:34:06,681 --> 00:34:07,441
Come with me.
526
00:34:33,321 --> 00:34:35,200
Do you know the seriousness
of this case, Sherin?
527
00:34:36,040 --> 00:34:37,161
In a country like India...
528
00:34:37,560 --> 00:34:38,361
Which means...
529
00:34:38,760 --> 00:34:40,161
the Republic of India...
530
00:34:40,360 --> 00:34:43,000
has prohibited the export of
agarwood and sandalwood.
531
00:34:43,320 --> 00:34:45,280
Which means, attar and sandal oil.
532
00:34:45,640 --> 00:34:47,721
The exports of these items
have been banned for a long time.
533
00:34:48,681 --> 00:34:49,720
This doesn't comes under IPC...
534
00:34:50,121 --> 00:34:51,321
It comes under the Customs Act.
535
00:34:51,721 --> 00:34:54,441
As the production of attar uses agarwood,
it also falls under the Wildlife Act.
536
00:34:54,760 --> 00:34:57,081
And you have exported such
a product without permission.
537
00:34:57,760 --> 00:34:59,560
That too, ten bottles.
538
00:35:01,120 --> 00:35:02,281
Also it's not an usual attempt.
539
00:35:02,841 --> 00:35:04,041
It's a smuggling attempt.
540
00:35:10,521 --> 00:35:12,921
Considering the current
socio political scenario...
541
00:35:13,161 --> 00:35:14,200
also by contemplating
the name of the accused...
542
00:35:14,241 --> 00:35:15,761
and a district like Malappuram...
543
00:35:16,041 --> 00:35:20,320
This is a case where people
can even allege terrorist links.
544
00:35:21,400 --> 00:35:25,120
You have implicated an
innocent young man and a district.
545
00:35:25,321 --> 00:35:27,201
Do you know what are
the sections imposed, Sherin?
546
00:35:28,120 --> 00:35:30,681
Indian Customs Act, 1962.
547
00:35:30,880 --> 00:35:33,120
Section 111/112 Clause (A)
548
00:35:33,160 --> 00:35:34,720
Section 114 Clause (I)
549
00:35:34,921 --> 00:35:38,000
Wildlife Protection Act, 1972 - Schedule 4.
550
00:35:39,040 --> 00:35:40,761
This is not as silly as we think, Sherin.
551
00:35:40,840 --> 00:35:41,961
It's a very serious issue.
552
00:35:43,561 --> 00:35:44,961
My head is going to explode thinking of it.
553
00:35:50,241 --> 00:35:51,121
Abhilash...
554
00:36:02,761 --> 00:36:04,281
He has this problem since childhood.
555
00:36:05,200 --> 00:36:06,361
Don't know what it is.
556
00:36:12,921 --> 00:36:14,560
He faints if he feels any tension.
557
00:36:18,921 --> 00:36:20,560
Hey, he has regained his consciousness.
558
00:36:21,240 --> 00:36:22,200
Ajesh...
559
00:36:23,400 --> 00:36:24,601
Abhilash, come with me for a second.
560
00:36:26,641 --> 00:36:27,321
Sorry!
561
00:36:27,400 --> 00:36:28,240
You lay down there.
562
00:36:28,281 --> 00:36:29,481
Sherin, can you wait outside?
563
00:36:29,840 --> 00:36:30,520
For a minute.
564
00:36:38,321 --> 00:36:39,961
You, naughty!
565
00:36:40,120 --> 00:36:41,520
You are a fantastic actor.
566
00:36:41,760 --> 00:36:43,320
No! I was not acting.
567
00:36:43,560 --> 00:36:44,721
I fainted for real.
568
00:36:44,761 --> 00:36:45,681
For what?
569
00:36:45,801 --> 00:36:47,841
I got worried, thinking that she would
570
00:36:47,881 --> 00:36:50,160
faint upon hearing your explanation.
571
00:36:50,560 --> 00:36:51,840
My dear, Abhilash!
572
00:36:52,120 --> 00:36:53,760
She's more courageous than you.
573
00:36:55,641 --> 00:36:56,720
It was for good anyway.
574
00:36:56,760 --> 00:36:57,600
Is it?
575
00:36:58,080 --> 00:36:59,441
She must have believed it now.
576
00:36:59,920 --> 00:37:02,321
I will find you reasons to swing into it.
577
00:37:02,721 --> 00:37:04,081
You must grab that opportunity.
578
00:37:04,440 --> 00:37:05,080
Abhilash!
579
00:37:05,201 --> 00:37:07,600
This is an opportunity given
by God in the form of Attar.
580
00:37:08,160 --> 00:37:09,240
So, all the best!
581
00:37:09,480 --> 00:37:10,320
Sorry...sorry!
582
00:37:10,881 --> 00:37:13,281
I will frighten her once more and come now.
583
00:37:13,320 --> 00:37:14,040
Okay?!
584
00:37:23,481 --> 00:37:24,280
Sherin!
585
00:37:24,520 --> 00:37:25,480
He's alright!
586
00:37:25,600 --> 00:37:27,281
The doctor has informed
that he will be discharged soon.
587
00:37:27,440 --> 00:37:28,800
Even though, please keep an eye on him.
588
00:37:29,320 --> 00:37:30,841
He's been very soft-hearted since childhood.
589
00:37:30,880 --> 00:37:31,921
You know, right?
590
00:37:32,721 --> 00:37:33,480
Also...
591
00:37:34,120 --> 00:37:36,841
Keep this issue a secret
between the three of us.
592
00:37:40,960 --> 00:37:43,080
This is a case which involves terrorism.
593
00:37:43,480 --> 00:37:44,361
Don't get worried.
594
00:37:44,601 --> 00:37:45,921
Call me if you need anything.
595
00:37:46,321 --> 00:37:48,401
I need to go to the court.
See you!
596
00:38:05,601 --> 00:38:07,840
We need to get the police
clearance certificate tomorrow.
597
00:38:08,640 --> 00:38:10,600
Ajesh has told me what to do.
598
00:38:10,761 --> 00:38:11,520
I will come with you.
599
00:38:12,520 --> 00:38:14,361
You are again suffering
because of me, right?
600
00:38:15,961 --> 00:38:17,481
No one does this purposely.
601
00:38:17,680 --> 00:38:18,600
All these just happen!
602
00:38:23,320 --> 00:38:26,320
Now I believe in the bad timing of life.
603
00:38:28,561 --> 00:38:31,720
All of the people surrounding
me are suffering because of me.
604
00:38:41,560 --> 00:38:42,681
It tastes just the same.
605
00:38:45,681 --> 00:38:47,641
Brother, please get me
some Avil milk packed.
606
00:38:50,080 --> 00:38:50,841
It's for my daughter.
607
00:38:51,681 --> 00:38:53,121
She hasn't eaten all these.
608
00:39:13,440 --> 00:39:14,680
What happened, Abhilash?
609
00:39:15,960 --> 00:39:19,360
This is the first time that Avil milk
from BH tastes so bitter to me.
610
00:39:20,160 --> 00:39:22,881
Abhilash, don't be this guilty.
611
00:39:23,241 --> 00:39:24,361
It doesn't work that way, Bavukka.
612
00:39:26,440 --> 00:39:27,681
Even though she's smiling
in front of others...
613
00:39:27,961 --> 00:39:29,481
I can sense the pain that she carries.
614
00:39:29,881 --> 00:39:30,961
Above all this...
615
00:39:31,081 --> 00:39:32,721
Ajesh is telling me to make
a bond with her daughter.
616
00:39:33,081 --> 00:39:34,001
I see!
617
00:39:34,240 --> 00:39:36,000
Ajesh seems to be an interesting person.
618
00:39:36,240 --> 00:39:37,600
What do you mean, Bavukka?
619
00:39:37,881 --> 00:39:39,040
It is so cheap.
620
00:39:39,321 --> 00:39:40,041
My friend!
621
00:39:40,480 --> 00:39:42,641
It's not the journey,
but the destination that matters.
622
00:39:42,840 --> 00:39:44,720
And, what he said is sensible.
623
00:39:45,481 --> 00:39:46,321
Abhilash...
624
00:39:46,441 --> 00:39:49,041
Do you know what is written in
'The Kama Sutra of Vatsyayana'?
625
00:39:49,281 --> 00:39:52,921
To woo a married woman, her
child should be taken care of.
626
00:39:53,201 --> 00:39:55,161
So, it's not a bad idea.
627
00:39:55,960 --> 00:39:57,480
Think about it for sometime.
628
00:39:57,721 --> 00:39:59,440
I have some work.
I will be back now.
629
00:40:39,201 --> 00:40:40,241
Dear, she's getting ready.
630
00:40:40,281 --> 00:40:41,280
Get seated inside.
631
00:40:41,640 --> 00:40:42,520
It's alright, mom.
632
00:40:47,881 --> 00:40:48,480
Hey!
633
00:40:51,880 --> 00:40:53,280
If her father asks
634
00:40:54,040 --> 00:40:56,401
Don't tell him that you are going
to look for a space for her clinic.
635
00:40:57,441 --> 00:40:58,920
I told him that you have myelitis...
636
00:40:59,040 --> 00:41:02,440
and that you are taking her
for Ayurvedic treatment.
637
00:41:31,881 --> 00:41:40,080
"Hey Dua!"
638
00:41:49,401 --> 00:41:50,721
I am seeing you for the
first time, sweet heart.
639
00:41:51,480 --> 00:41:52,161
See!
640
00:41:53,320 --> 00:41:57,200
My mother has told me not to
accept anything from strangers.
641
00:42:05,121 --> 00:42:06,081
Aj..na..bi? (stranger)
642
00:42:07,840 --> 00:42:08,800
Yes, it is ajnabi (stranger).
643
00:42:12,000 --> 00:42:14,880
She said she won't accept
anything from the strangers.
644
00:42:17,760 --> 00:42:19,360
Everybody copes up here with the...
645
00:42:19,401 --> 00:42:21,400
little Hindi I know, when Sherin is away.
646
00:42:33,481 --> 00:42:34,680
Does Dua speak only Hindi?
647
00:42:35,961 --> 00:42:37,920
She speaks in Malayalam only
with people who are close to her.
648
00:42:38,400 --> 00:42:39,281
She's been doing that since childhood.
649
00:42:41,601 --> 00:42:42,240
So...
650
00:42:42,280 --> 00:42:43,680
What should I do if I
want to be close with her?
651
00:42:45,841 --> 00:42:47,120
You should communicate
with her in Hindi then.
652
00:42:58,120 --> 00:42:59,800
Sir, here is the police clearance certificate.
653
00:43:04,680 --> 00:43:05,841
- Sherin?
- Yes!
654
00:43:06,841 --> 00:43:08,001
Who's Abhilash then?
655
00:43:09,200 --> 00:43:09,880
Sir, he's the one.
656
00:43:13,841 --> 00:43:15,400
You have to go and meet the sub inspector.
657
00:43:17,440 --> 00:43:19,000
- Me?
- Yes, you have to.
658
00:43:39,601 --> 00:43:40,281
Sir...
659
00:43:48,520 --> 00:43:49,680
Are there any benefits to doing this?
660
00:43:51,921 --> 00:43:52,960
Will you be able to confess...
661
00:43:53,080 --> 00:43:54,801
everything after struggling this much?
662
00:43:56,841 --> 00:43:57,681
Don't panic.
663
00:43:57,760 --> 00:43:58,801
I am Ajesh's friend.
664
00:43:58,921 --> 00:43:59,800
He told me everything.
665
00:44:02,960 --> 00:44:04,761
I...got totally scared.
666
00:44:06,240 --> 00:44:08,121
He also said that you will
get panicked if I scare you.
667
00:44:09,760 --> 00:44:12,000
Have you seen a person
who got his first police
668
00:44:12,040 --> 00:44:14,321
case in his life for
marrying the girl he liked?
669
00:44:14,520 --> 00:44:16,201
That too from his own father-in-law.
670
00:44:17,481 --> 00:44:18,480
It is me.
671
00:44:19,280 --> 00:44:20,440
So when I heard your story...
672
00:44:20,640 --> 00:44:21,760
I wanted to see you.
673
00:44:22,281 --> 00:44:23,241
That's why I called you.
674
00:44:23,641 --> 00:44:24,561
Don't get tense.
675
00:44:24,640 --> 00:44:25,681
Everything will fall into place.
676
00:44:26,601 --> 00:44:27,441
Thank you, sir.
677
00:44:28,041 --> 00:44:28,840
Ho!
678
00:44:29,401 --> 00:44:30,441
I got really scared.
679
00:44:30,561 --> 00:44:31,680
But the inspector was very friendly.
680
00:44:31,720 --> 00:44:32,760
Ajesh had informed him already.
681
00:44:33,040 --> 00:44:34,481
He kept it as a surprise.
682
00:44:36,480 --> 00:44:37,440
What are you thinking about?
683
00:44:38,560 --> 00:44:41,481
Does this case really need
the police clearance certificate?
684
00:44:47,800 --> 00:44:48,441
What happened?
685
00:44:49,761 --> 00:44:50,601
I just remembered.
686
00:44:50,641 --> 00:44:51,960
I need to call someone.
687
00:44:52,401 --> 00:44:53,160
I will be back now.
688
00:45:08,121 --> 00:45:08,761
Hey Ajesh...
689
00:45:09,081 --> 00:45:10,320
She's asking me about the details...
690
00:45:10,360 --> 00:45:11,400
of the police clearance certificate.
691
00:45:11,481 --> 00:45:12,441
What should I tell now?
692
00:45:16,080 --> 00:45:16,761
Okay!
693
00:45:48,840 --> 00:45:49,680
What happened?
694
00:45:50,800 --> 00:45:53,001
Isn't it in this house that
the priest hanged himself?
695
00:46:01,281 --> 00:46:03,481
We were so afraid to pass
through this place in childhood,
696
00:46:03,520 --> 00:46:05,481
thinking that there were
the sounds of bells ringing.
697
00:46:06,800 --> 00:46:07,840
Do you remember?
698
00:46:08,121 --> 00:46:10,321
Once, when we were coming
back from school, we heard the...
699
00:46:10,360 --> 00:46:12,160
sounds of the bells ringing,
and we sprinted in fear.
700
00:46:14,880 --> 00:46:17,080
Halfway through I fell
and my knee got injured.
701
00:46:18,880 --> 00:46:20,841
That day you came back and took me along.
702
00:46:21,841 --> 00:46:23,921
You still remember all that?
703
00:46:25,281 --> 00:46:27,280
I thought you must have
reached your home that day.
704
00:46:27,640 --> 00:46:30,160
I didn't know that you had
the courage to come back.
705
00:46:33,400 --> 00:46:34,041
Let's go.
706
00:46:39,001 --> 00:46:40,360
Bavukka, I'm speaking my heart out.
707
00:46:40,800 --> 00:46:42,801
I was really embarrassed to sit here and drink.
708
00:46:42,841 --> 00:46:43,680
But I am comfortable now.
709
00:46:43,881 --> 00:46:44,881
Don't worry about it.
710
00:46:44,920 --> 00:46:46,320
He has a forward-thinking mind.
711
00:46:47,921 --> 00:46:49,200
Today is a special day for Abhilash.
712
00:46:49,401 --> 00:46:50,400
So you may celebrate.
713
00:46:50,721 --> 00:46:51,321
Baavukka...
714
00:46:51,681 --> 00:46:53,040
I still have some space in her heart.
715
00:46:53,200 --> 00:46:54,201
I got that assurance today.
716
00:46:54,240 --> 00:46:55,120
That's enough for me.
717
00:46:55,240 --> 00:46:56,561
How can she not have you in her heart?
718
00:46:56,601 --> 00:46:58,920
You hold a major role her life.
719
00:46:59,080 --> 00:47:02,321
But since it's been ages,
those memories must have faded.
720
00:47:02,361 --> 00:47:03,921
We can get those recalled.
721
00:47:06,880 --> 00:47:07,480
Hey Abhi...
722
00:47:07,840 --> 00:47:09,321
That's beer. Not plain water.
723
00:47:10,560 --> 00:47:12,640
Abhilash, you are unfamiliar with this habit.
724
00:47:13,000 --> 00:47:14,400
I am extremely happy today.
725
00:47:14,721 --> 00:47:15,640
I want to drink today.
726
00:47:22,120 --> 00:47:25,761
"Love fever has reached 100 degrees"
727
00:47:26,281 --> 00:47:29,881
"A hot desire bloomed in my mind"
728
00:47:30,520 --> 00:47:34,360
"Something that I hid deep down"
729
00:47:34,600 --> 00:47:38,320
"It's time to open up"
730
00:47:38,841 --> 00:47:47,241
"Slowly I am falling asleep"
731
00:47:47,320 --> 00:47:54,961
"It's time to confess my love for you"
732
00:48:30,400 --> 00:48:31,601
- Name?
- Noora.
733
00:48:31,680 --> 00:48:32,361
Noora...
734
00:48:33,040 --> 00:48:34,521
- Isn't it N-O-O-R-A?
- Yes.
735
00:48:38,920 --> 00:48:41,280
At last, the child smiled, you naughty!
736
00:48:48,480 --> 00:48:49,881
I saw the photo.
737
00:48:50,960 --> 00:48:53,601
I don't think you will have to wait more.
738
00:48:53,840 --> 00:48:57,521
Anyway, you don't have an opponent
to defeat when it comes to true love.
739
00:49:33,321 --> 00:49:42,921
'Hindi version of a song
from a Malayalam album.'
740
00:49:46,201 --> 00:49:47,080
What happened guys?
741
00:49:47,200 --> 00:49:49,120
Brother, it's our tournament.
742
00:49:49,321 --> 00:49:50,721
We haven't got a sponsor yet.
743
00:49:50,841 --> 00:49:51,801
It's just 50 rupees.
744
00:49:51,961 --> 00:49:52,960
Here it is.
745
00:49:55,521 --> 00:49:56,240
Sevens?
746
00:49:56,361 --> 00:49:57,280
Yes, brother!
747
00:49:57,520 --> 00:49:59,080
But, we are short of a player.
748
00:49:59,881 --> 00:50:01,000
Sevens with just six players?
749
00:50:01,161 --> 00:50:02,200
What kind of match is it?
750
00:50:02,280 --> 00:50:03,960
Brother, Please...Please...!
751
00:50:05,840 --> 00:50:07,760
Will you announce the sponsor's name?
752
00:50:07,840 --> 00:50:08,760
We can do that.
753
00:50:08,800 --> 00:50:09,921
- Eh?
- We will do that.
754
00:50:13,520 --> 00:50:14,400
If it is so...
755
00:50:15,121 --> 00:50:16,281
Here is hundred rupees.
756
00:50:16,521 --> 00:50:18,520
You should make the
announcement in every five minutes.
757
00:50:18,720 --> 00:50:21,640
The best goal is sponsored
by 'Al Taj Kuzhimandhi.'
758
00:50:21,721 --> 00:50:22,761
Arrey Wah!
759
00:50:23,280 --> 00:50:24,000
Arrey Wah!
760
00:50:24,441 --> 00:50:26,280
- Al Taj Kuzhimandhi.
- Arrey Wah!
761
00:50:26,320 --> 00:50:27,601
Arrey Wah! Take this.
762
00:50:27,840 --> 00:50:29,121
Set set!
763
00:50:31,360 --> 00:50:32,361
'Al Taj Kuzhimandhi'
764
00:50:34,080 --> 00:50:42,961
'Tamil version of a song
from a Malayalam album.'
765
00:50:52,521 --> 00:50:54,160
Hey...Taju...
766
00:50:54,561 --> 00:50:56,040
It's been a long since I saw you.
767
00:50:56,561 --> 00:50:59,001
I talk about you to Jasli often.
768
00:50:59,560 --> 00:51:00,640
So that's the reason.
769
00:51:00,760 --> 00:51:02,361
I could hear you calling out...
770
00:51:02,440 --> 00:51:03,760
my name 'Taju...dear son'
771
00:51:03,921 --> 00:51:04,921
I heard it when I was in Cochin.
772
00:51:05,041 --> 00:51:06,360
That's why I ran to you at the moment.
773
00:51:06,520 --> 00:51:07,720
Such a loquacious kid!
774
00:51:07,761 --> 00:51:09,360
We talk about the same here.
775
00:51:09,561 --> 00:51:11,120
I survive with that skill.
776
00:51:11,721 --> 00:51:13,480
I thought you must have
fixed Jasli's marriage.
777
00:51:13,720 --> 00:51:14,560
See...
778
00:51:14,601 --> 00:51:15,920
Catering bookings should be given to 'Al Taj'.
779
00:51:16,120 --> 00:51:17,521
That is a sure shot.
780
00:51:18,481 --> 00:51:19,281
That's enough for me.
781
00:51:19,561 --> 00:51:21,481
I have taken some extra sides for Jasli.
782
00:51:21,521 --> 00:51:23,121
I will be back after seeing Sister Rasiya.
783
00:51:23,161 --> 00:51:24,401
Okay, Taju!
784
00:51:24,441 --> 00:51:28,161
'A famous hotel in Panoor served
Kuzhimandhi to a youngster'
785
00:51:28,201 --> 00:51:31,960
'That youngster has been admitted to
the GH in a critical condition.'
786
00:51:32,001 --> 00:51:35,921
[TV News continues]
787
00:51:42,641 --> 00:51:43,641
Let me keep this here.
788
00:51:50,080 --> 00:51:51,001
Coriander powder...
789
00:51:51,760 --> 00:51:53,360
Mom, we can prepare
this in the evening, right?
790
00:51:53,400 --> 00:51:54,921
Ah! What a sight?!
791
00:51:55,161 --> 00:51:56,721
Chicken curry is boiling in the burner.
792
00:51:56,961 --> 00:51:58,001
Also, the TV and fan were switched on.
793
00:51:58,320 --> 00:52:00,040
- Oh dear, I forgot it.
- Sit there.
794
00:52:00,080 --> 00:52:01,200
I have handled it.
795
00:52:02,080 --> 00:52:03,840
A little more coriander
powder is needed in the curry.
796
00:52:04,000 --> 00:52:05,521
You can add that when
you put it in the fridge.
797
00:52:05,880 --> 00:52:06,880
Putting it in the fridge?
798
00:52:07,281 --> 00:52:08,720
I have brought enough Mandi
to have for the next two days.
799
00:52:09,000 --> 00:52:10,201
You can have the chicken curry
after finishing it.
800
00:52:10,521 --> 00:52:11,241
Oh my lord!
801
00:52:11,281 --> 00:52:12,840
Why do you bring all these, Taju?
802
00:52:13,201 --> 00:52:14,241
If you don't want, then don't eat.
803
00:52:14,480 --> 00:52:15,520
Mom and my brother-in-law will have it.
804
00:52:15,720 --> 00:52:16,720
Won't you eat, mom?
805
00:52:16,840 --> 00:52:17,881
When did you reach, Taju?
806
00:52:19,560 --> 00:52:20,400
I just came.
807
00:52:20,761 --> 00:52:21,961
I was about to ask about you.
808
00:52:22,401 --> 00:52:23,841
I was at the neighbor's house.
809
00:52:25,561 --> 00:52:26,400
Where's Dua?
810
00:52:26,560 --> 00:52:28,401
She's playing outside with the other kids.
811
00:52:28,960 --> 00:52:31,080
By the way, how's your business going?
812
00:52:31,641 --> 00:52:33,241
It is going decent.
813
00:52:33,280 --> 00:52:35,640
I am looking for a space for
my new shop in Cochin.
814
00:52:36,121 --> 00:52:38,721
I am planning to start
TFC after the expansion.
815
00:52:39,520 --> 00:52:41,121
TFC? What is that?
816
00:52:42,201 --> 00:52:43,440
Taj Fried Chicken.
817
00:52:44,320 --> 00:52:45,600
Is this what you said as running on average?
818
00:52:45,640 --> 00:52:46,921
You are doing great with it.
819
00:52:47,160 --> 00:52:48,201
Alhamdulillah!
820
00:52:48,360 --> 00:52:50,560
This is what all businessmen say.
821
00:52:50,920 --> 00:52:52,281
He's earning a lot.
822
00:52:52,320 --> 00:52:54,201
But if you ask him what
he buys for his sister...
823
00:52:54,240 --> 00:52:55,840
He will bring plates of Kuzhimandi regularly.
824
00:52:56,361 --> 00:52:57,481
She's lying, Sherin.
825
00:52:57,561 --> 00:52:59,520
She made me buy her a
new Salwar suit last week too.
826
00:52:59,961 --> 00:53:01,120
Okay then! You guys continue.
827
00:53:01,161 --> 00:53:02,161
I am going to take a shower.
828
00:53:06,480 --> 00:53:08,481
I doubted how to start the
conversation with her.
829
00:53:08,800 --> 00:53:10,120
She's very positive, right?
830
00:53:10,160 --> 00:53:11,520
She must be burning inside.
831
00:53:13,480 --> 00:53:15,040
Where's dad?
Didn't see him.
832
00:53:15,360 --> 00:53:17,840
After she came, he would go out often.
833
00:53:20,880 --> 00:53:21,760
I will see who it is.
834
00:53:35,481 --> 00:53:37,360
There's a courier for Moosa uncle.
835
00:53:40,600 --> 00:53:41,320
And you?
836
00:53:42,160 --> 00:53:43,120
I belong to this family.
837
00:53:43,601 --> 00:53:44,320
Signature?
838
00:53:44,440 --> 00:53:45,441
Not that...
839
00:53:46,000 --> 00:53:47,320
I am not a delivery boy.
840
00:53:47,361 --> 00:53:48,280
I am a neighbor.
841
00:53:48,361 --> 00:53:49,680
I studied with Sherin.
842
00:53:49,720 --> 00:53:50,601
My name is Abhilash.
843
00:53:50,920 --> 00:53:53,961
I thought of bringing it
myself as I was heading home.
844
00:53:54,841 --> 00:53:55,801
I haven't seen you before.
845
00:53:55,921 --> 00:53:56,961
That's why I asked.
846
00:53:57,041 --> 00:53:58,521
Oh sorry! I didn't know you.
847
00:53:58,881 --> 00:53:59,881
I am Rasiya's younger brother.
848
00:53:59,921 --> 00:54:00,760
Taju...
849
00:54:00,921 --> 00:54:02,280
They all are cutting the jackfruit inside.
850
00:54:02,960 --> 00:54:03,840
What about Sherin?
851
00:54:04,080 --> 00:54:05,080
She's taking a shower upstairs.
852
00:54:07,041 --> 00:54:08,001
I will give it to him.
853
00:54:09,241 --> 00:54:10,041
Okay!
854
00:54:33,361 --> 00:54:34,960
Oh my dear Dua baby...
855
00:54:35,001 --> 00:54:35,680
Hold this.
856
00:54:36,361 --> 00:54:37,761
How are you?
857
00:54:39,480 --> 00:54:40,720
Did you understand me?
858
00:54:41,241 --> 00:54:42,961
You are Taju uncle, right?
859
00:54:43,600 --> 00:54:45,041
I have seen your photo.
860
00:54:45,081 --> 00:54:45,961
Arrey Wah!
861
00:54:46,001 --> 00:54:50,960
'A Malayalam Mappila song.'
862
00:54:51,400 --> 00:54:52,561
What happened Abhilash bro?
863
00:54:53,320 --> 00:54:54,240
Nothing!
864
00:54:56,880 --> 00:55:07,680
'A Malayalam Mappila song.'
865
00:55:21,321 --> 00:55:23,361
Dude, above all of this,
he talks in Hindi fluently.
866
00:55:23,481 --> 00:55:25,321
Now the story has taken a new turn.
867
00:55:25,361 --> 00:55:27,040
From what you have said about him,
868
00:55:27,281 --> 00:55:28,800
he is likely to be a hindrance.
869
00:55:28,840 --> 00:55:29,800
Who's he?
870
00:55:29,920 --> 00:55:31,440
What will we do now, Ajesh?
871
00:55:31,560 --> 00:55:32,440
Where are you now?
872
00:55:32,520 --> 00:55:33,681
I am here at the library.
873
00:55:33,721 --> 00:55:34,360
With Baavukka.
874
00:55:34,401 --> 00:55:36,040
What do you get from Bavukka?
875
00:55:36,080 --> 00:55:37,080
You go to her.
876
00:55:37,401 --> 00:55:39,040
I can help you with any new idea.
877
00:55:39,160 --> 00:55:40,441
No.. No..I will go.
878
00:55:40,561 --> 00:55:41,840
Okay then! I will call you.
879
00:55:42,081 --> 00:55:44,160
I have a client. Okay then!
880
00:55:45,280 --> 00:55:46,321
Is it enough to help you get a bus?
881
00:55:46,360 --> 00:55:47,520
Eh? What?!
882
00:55:47,560 --> 00:55:49,120
Is it enough to help you get a bus?
883
00:55:49,520 --> 00:55:51,801
Can you buy me a tea too, lawyer?
884
00:55:52,000 --> 00:55:53,481
You seem to be brilliant.
885
00:55:53,520 --> 00:55:56,200
After winning the case, the
client has to buy tea for the lawyer.
886
00:55:56,601 --> 00:55:57,280
Come.
887
00:56:02,000 --> 00:56:02,801
Abhilash!
888
00:56:03,960 --> 00:56:05,320
According to what you said
889
00:56:05,440 --> 00:56:06,840
He's a good looking man.
890
00:56:07,480 --> 00:56:08,880
Also he's rich.
891
00:56:10,481 --> 00:56:11,721
He knows to be the centre of attraction.
892
00:56:11,760 --> 00:56:13,120
Also to handle people.
893
00:56:14,241 --> 00:56:16,320
And the hurdle above all of these is that...
894
00:56:16,641 --> 00:56:19,041
As he's the elder brother's wife's brother
895
00:56:20,160 --> 00:56:21,280
To propose an alliance
896
00:56:21,561 --> 00:56:24,760
And also, helping her is
a piece of cake for him.
897
00:56:25,521 --> 00:56:26,761
Don't get tense.
898
00:56:27,000 --> 00:56:28,480
Isn't he divorced?
899
00:56:28,800 --> 00:56:30,400
Check if there's any possibility that way.
900
00:56:32,121 --> 00:56:33,361
Abhilash bro, I think you have to ask
901
00:56:33,400 --> 00:56:35,560
what's on her mind before all these.
902
00:56:35,760 --> 00:56:36,681
Am I right, Bavukka?
903
00:56:36,801 --> 00:56:37,680
Why are you here?
904
00:56:37,720 --> 00:56:39,001
Don't you have practice today?
905
00:56:39,400 --> 00:56:40,720
What will I do with this single stick?
906
00:56:40,761 --> 00:56:41,841
Where is your other stick?
907
00:56:41,881 --> 00:56:44,200
I came into your discussion while finding it.
908
00:56:44,361 --> 00:56:47,601
You little creep!
Find your stick and go rehearse.
909
00:56:47,641 --> 00:56:48,441
Go.
910
00:56:49,281 --> 00:56:50,481
- Abhilash bro!
- Go!
911
00:56:50,521 --> 00:56:51,761
Try what I said.
912
00:57:01,041 --> 00:57:05,121
Copy of the title-deed employment
certificate, new passport size photo...
913
00:57:06,320 --> 00:57:07,840
I was just taking a breath.
914
00:57:11,721 --> 00:57:13,561
Glimpse of an eye is enough to
915
00:57:13,801 --> 00:57:15,120
destroy our dreams in life, right?
916
00:57:15,520 --> 00:57:16,441
That's true.
917
00:57:17,521 --> 00:57:18,760
Who's that man I saw that day at your house?
918
00:57:19,561 --> 00:57:20,320
Who?
919
00:57:20,680 --> 00:57:22,120
On that day...At home...
920
00:57:22,201 --> 00:57:23,200
Oh! Is it Taju?!
921
00:57:23,241 --> 00:57:24,560
He's Rasiyatha's brother.
922
00:57:27,121 --> 00:57:28,560
He's divorced, right?
923
00:57:30,201 --> 00:57:30,880
Poor guy!
924
00:57:31,200 --> 00:57:33,041
That girl had an extra marital affair.
925
00:57:33,721 --> 00:57:35,040
So there's no hope.
926
00:57:35,721 --> 00:57:36,480
Hope for what?
927
00:57:36,960 --> 00:57:37,841
I mean...
928
00:57:37,881 --> 00:57:39,761
He doesn't have a hope for that girl.
929
00:57:39,801 --> 00:57:40,800
That's what I mean.
930
00:57:44,521 --> 00:57:45,521
What happened?
931
00:57:49,920 --> 00:57:51,241
Don't you clean the diesel
932
00:57:51,281 --> 00:57:52,761
filter of this vehicle on time?
933
00:57:53,360 --> 00:57:55,000
Did you graduate with an automobile degree?
934
00:57:55,041 --> 00:57:55,960
You studied Ayurveda, right?
935
00:57:58,001 --> 00:58:01,040
It is better if the driver knows a
little about automobile repairs.
936
00:58:01,200 --> 00:58:02,920
By the way, do you drive?
937
00:58:03,240 --> 00:58:04,240
It's been a while now.
938
00:58:04,721 --> 00:58:05,800
Ameer taught me.
939
00:58:14,760 --> 00:58:15,561
Sherin...
940
00:58:16,400 --> 00:58:17,241
Abhilash bro!
941
00:58:18,841 --> 00:58:19,680
What happened?
942
00:58:19,840 --> 00:58:21,160
There's a trouble with the vehicle..
943
00:58:22,360 --> 00:58:23,080
Is it?
944
00:58:26,241 --> 00:58:27,040
There's...
945
00:58:28,320 --> 00:58:29,200
Give me a second.
946
00:58:31,561 --> 00:58:32,481
Yes, Nissar!
947
00:58:34,201 --> 00:58:35,080
Is it urgent?
948
00:58:36,640 --> 00:58:37,361
Dear...
949
00:58:37,401 --> 00:58:39,201
No matter how urgent it is, I can't do it now.
950
00:58:39,760 --> 00:58:42,400
I'm helping a very
important person in my life.
951
00:58:44,001 --> 00:58:45,200
We will discuss it later.
952
00:58:45,441 --> 00:58:46,360
I'm hanging up.
953
00:58:48,321 --> 00:58:49,480
Just mandi (food item) things!
954
00:58:50,080 --> 00:58:52,681
Bro, do you clean the diesel filter often?
955
00:58:52,721 --> 00:58:54,081
Yes, I clean it daily.
956
00:58:54,120 --> 00:58:55,000
Daily?
957
00:58:55,041 --> 00:58:57,561
I mean, on alternate days.
958
00:58:58,481 --> 00:58:59,920
So, that's the problem.
959
00:59:00,441 --> 00:59:01,361
Let's do one thing.
960
00:59:01,401 --> 00:59:02,321
Let the vehicle be here.
961
00:59:02,760 --> 00:59:04,120
I will send someone to repair it.
962
00:59:04,480 --> 00:59:05,440
Where do you want to go?
963
00:59:05,601 --> 00:59:07,840
For our title-deeds to be...
964
00:59:07,921 --> 00:59:10,881
We are going to meet a friend
who's at the cooperative hospital.
965
00:59:13,600 --> 00:59:14,440
Come, I will drop you.
966
00:59:14,481 --> 00:59:15,640
But, we could...
967
00:59:16,080 --> 00:59:16,960
Should we?
968
00:59:17,440 --> 00:59:19,360
Won't it trouble you, Taju?
969
00:59:19,720 --> 00:59:20,720
Oh! What trouble?!
970
00:59:21,081 --> 00:59:23,401
What's the use of carrying this mini Cooper if
971
00:59:23,441 --> 00:59:25,201
I can't drive 2 kilometers
extra for our loved ones?
972
00:59:25,240 --> 00:59:26,440
Please come.
973
00:59:29,001 --> 00:59:29,920
One second.
974
00:59:32,481 --> 00:59:33,321
Set!
975
00:59:36,960 --> 00:59:37,761
Abhilash bro!
976
00:59:38,361 --> 00:59:40,320
I asked you to occupy the back seat as there's
977
00:59:40,360 --> 00:59:42,120
a problem with the
front tire on the left side.
978
00:59:42,361 --> 00:59:43,521
- Are you comfortable?
- No!
979
00:59:44,640 --> 00:59:46,080
The car smells of Kuzhi Mandhi.
980
00:59:46,521 --> 00:59:48,241
I had a few orders to be
delivered along the way.
981
00:59:48,720 --> 00:59:50,161
It's my living after all.
982
00:59:51,241 --> 00:59:52,320
BTW, what happened to your friend?
983
00:59:52,360 --> 00:59:53,920
Slipped in the bathroom.
984
00:59:55,641 --> 00:59:57,321
- Was the tile slippery?
- Yes, yes!
985
00:59:59,721 --> 01:00:01,881
The bathroom tile has to be chosen properly.
986
01:00:02,361 --> 01:00:04,641
My uncle slipped in the bathroom, broke his
987
01:00:04,681 --> 01:00:07,000
spine, and was bedridden for four months.
988
01:00:07,840 --> 01:00:08,800
And, do you know what I did?
989
01:00:09,040 --> 01:00:11,121
I broke all the tiles
in the shop and the house.
990
01:00:11,640 --> 01:00:14,361
I brought new tiles from
Rajasthan that have proper grip.
991
01:00:14,400 --> 01:00:15,400
I laid new floor tiles everywhere.
992
01:00:15,600 --> 01:00:19,081
No matter how much money it
costs, health is important to us.
993
01:00:19,121 --> 01:00:20,280
- Am I right, Sherin?
- Yes!
994
01:00:22,761 --> 01:00:23,961
Do you know what I say to people who've been
995
01:00:24,000 --> 01:00:25,681
planning to build their houses since then?
996
01:00:25,761 --> 01:00:28,161
If you want good tiles, you
should bring them from Rajasthan.
997
01:00:28,320 --> 01:00:32,080
"Such a miserable time; it's such a disaster"
998
01:00:32,160 --> 01:00:35,920
"It's a miserable time"
999
01:00:35,961 --> 01:00:39,840
"Such a miserable time; it's such a disaster"
1000
01:00:39,880 --> 01:00:43,560
"It's a miserable time"
1001
01:00:43,600 --> 01:00:44,121
Sherin...
1002
01:00:44,320 --> 01:00:46,720
Call me if you need
anything. It's my own place.
1003
01:00:47,320 --> 01:00:48,240
Also, Abhilash bro...
1004
01:00:48,760 --> 01:00:50,680
Don't clean the diesel filter daily.
1005
01:00:50,920 --> 01:00:51,561
Ok then!
1006
01:00:57,880 --> 01:01:00,241
Now, we should hire an auto, right?
1007
01:01:00,600 --> 01:01:01,720
He's so talkative!
1008
01:01:02,480 --> 01:01:03,360
A little.
1009
01:01:04,480 --> 01:01:06,480
I made an offering of a few bottles of oil
at Mambram mosque for the
1010
01:01:06,520 --> 01:01:09,041
car to break down on the way
so that he would stop talking.
1011
01:01:09,561 --> 01:01:10,401
How many bottles?
1012
01:01:11,721 --> 01:01:12,400
Five...
1013
01:01:13,480 --> 01:01:14,761
I made three.
1014
01:01:18,441 --> 01:01:19,760
But he's so naive.
1015
01:01:24,401 --> 01:01:25,881
Please listen to me.
1016
01:01:26,640 --> 01:01:28,360
I too want the same to happen.
1017
01:01:28,600 --> 01:01:30,681
Now I have four pending cases.
1018
01:01:31,280 --> 01:01:32,841
Okay then. I will call you.
1019
01:01:33,721 --> 01:01:35,320
Hey, give it back.
1020
01:01:36,321 --> 01:01:37,841
These are many people's lives.
1021
01:01:38,200 --> 01:01:39,081
And you are playing with that?
1022
01:01:41,560 --> 01:01:42,361
Ajesh...
1023
01:01:42,960 --> 01:01:44,200
It's convincing for a short period.
1024
01:01:44,440 --> 01:01:47,001
But how do you hold this
case for a longer period?
1025
01:01:47,441 --> 01:01:48,640
Why not?!
1026
01:01:49,321 --> 01:01:51,520
- Have you heard the word Thandaper?
- No!
1027
01:01:52,560 --> 01:01:53,961
What is it?
1028
01:01:54,161 --> 01:01:55,401
There's something like that.
1029
01:01:55,440 --> 01:01:56,320
Which is...
1030
01:01:56,640 --> 01:01:58,001
According to the Registration Act
1031
01:01:58,041 --> 01:02:00,080
If we buy a plot, we have to go to the village
1032
01:02:00,120 --> 01:02:02,400
office and register
our details in the charter.
1033
01:02:02,641 --> 01:02:04,360
We use different terms for addressing it.
1034
01:02:04,761 --> 01:02:07,920
We get sole ownership
only after paying the tax.
1035
01:02:08,281 --> 01:02:11,441
We call the name in that charter as Thandaper.
1036
01:02:12,801 --> 01:02:14,400
So if you want her to come behind you...
1037
01:02:14,440 --> 01:02:16,320
By using these rules as a tool...
1038
01:02:16,400 --> 01:02:18,201
we can make her walk like a puppet.
1039
01:02:19,000 --> 01:02:20,361
No matter how many days it takes.
1040
01:02:21,760 --> 01:02:22,681
What an idea?!
1041
01:02:22,801 --> 01:02:24,160
That's not the problem now.
1042
01:02:24,441 --> 01:02:25,801
The problem that we are facing now is...
1043
01:02:25,920 --> 01:02:28,480
We need to find out whether
she has any interest in Taju.
1044
01:02:28,761 --> 01:02:29,641
Yes, she has.
1045
01:02:30,081 --> 01:02:31,401
I somewhat confirmed it today.
1046
01:02:31,920 --> 01:02:33,600
- That's a problem, then.
- Is it?
1047
01:02:33,840 --> 01:02:35,320
It can be a problem.
1048
01:02:35,401 --> 01:02:36,321
Ajesh...
1049
01:02:38,001 --> 01:02:39,160
Do one thing!
1050
01:02:39,600 --> 01:02:40,720
Beware of him.
1051
01:02:40,881 --> 01:02:42,280
Don't let him be close to her.
1052
01:02:43,200 --> 01:02:44,240
That's a good idea.
1053
01:03:06,121 --> 01:03:07,121
Abhilash bro...
1054
01:03:08,400 --> 01:03:09,360
Aren't you surprised?
1055
01:03:09,441 --> 01:03:10,961
You are surprised. I know that.
1056
01:03:11,481 --> 01:03:14,000
You will be even more surprised
to know the reason for my visit.
1057
01:03:14,160 --> 01:03:15,081
Come...Come inside.
1058
01:03:15,801 --> 01:03:16,360
Come...
1059
01:03:16,401 --> 01:03:18,201
There were full of moths outside.
1060
01:03:18,240 --> 01:03:20,880
So we were sitting inside, with
the light on only in the sitting area.
1061
01:03:21,521 --> 01:03:23,320
I told them that, you may faint...
1062
01:03:23,361 --> 01:03:25,201
if there's no light inside
when you open the door.
1063
01:03:26,001 --> 01:03:26,841
You said that too?!
1064
01:03:27,681 --> 01:03:28,360
Abhilash bro...
1065
01:03:28,400 --> 01:03:30,201
Sit there without hesitating.
It's your own house, right?!
1066
01:03:33,721 --> 01:03:35,520
So, I will tell you the reason for my visit.
1067
01:03:36,400 --> 01:03:37,960
Or else, you can tell him, Mom.
1068
01:03:38,200 --> 01:03:39,120
You tell him, dear.
1069
01:03:39,201 --> 01:03:40,200
Tell him, Mom.
1070
01:03:40,281 --> 01:03:41,521
You tell him, dear.
1071
01:03:41,681 --> 01:03:43,080
You tell him, Mom. That's better.
1072
01:03:43,120 --> 01:03:45,321
No dear! You tell him.
1073
01:03:46,401 --> 01:03:48,040
Ok then. I will speak up.
1074
01:03:48,160 --> 01:03:49,520
Hold on. I am also coming.
1075
01:03:51,801 --> 01:03:54,681
Today afternoon, when I
passed by Basheerkka's house
1076
01:03:55,000 --> 01:03:57,081
I felt a desire to eat the chicken
rice made by Sherin's mother.
1077
01:03:57,240 --> 01:03:59,320
I informed her in advance and went for lunch.
1078
01:03:59,961 --> 01:04:01,641
The chicken rice was fabulous as usual.
1079
01:04:02,200 --> 01:04:04,480
But the chilly pickle
she served along with it...
1080
01:04:04,561 --> 01:04:05,880
Wow! Aiwa!
1081
01:04:06,160 --> 01:04:07,120
It was super tasty.
1082
01:04:07,960 --> 01:04:10,000
At first I thought, Sherin's mother made it.
1083
01:04:10,640 --> 01:04:11,640
Then only I came to know that...
1084
01:04:11,680 --> 01:04:13,281
it was prepared by your mother.
1085
01:04:15,440 --> 01:04:16,600
I couldn't wait more.
1086
01:04:17,001 --> 01:04:18,201
I came her along with Sherin.
1087
01:04:19,720 --> 01:04:21,600
Only after coming here,
I came to know that you guys...
1088
01:04:21,640 --> 01:04:23,560
are close friends and
your mother is a fabulous cook.
1089
01:04:24,240 --> 01:04:26,560
I shared my thoughts with your
mother without delaying much.
1090
01:04:26,841 --> 01:04:27,960
Your mother has agreed.
1091
01:04:29,121 --> 01:04:29,880
What?
1092
01:04:29,961 --> 01:04:32,680
The main side dish that will be
served along with Kuzhimandhi
1093
01:04:32,720 --> 01:04:36,801
in the kottakkal branch
of Al Taj is 'Radha's chilly pickle'.
1094
01:04:37,281 --> 01:04:38,200
Arrey wah!
1095
01:04:39,720 --> 01:04:40,641
How's it?
1096
01:04:41,520 --> 01:04:42,600
It will be a great idea.
1097
01:04:43,360 --> 01:04:45,600
Making use of your mother's cooking skills...
1098
01:04:45,640 --> 01:04:47,361
you should start a vegetarian restaurant.
1099
01:04:47,721 --> 01:04:49,881
Within an year, we can beat Vrindhavan.
1100
01:04:50,481 --> 01:04:51,640
Let this go smoothly.
1101
01:04:51,681 --> 01:04:52,880
We will sort it out.
1102
01:04:53,320 --> 01:04:54,760
So mom, you can start your preparations.
1103
01:04:54,921 --> 01:04:56,160
I am going for now.
1104
01:04:56,401 --> 01:04:57,280
Happy, right?
1105
01:04:58,281 --> 01:04:58,840
Taju...
1106
01:04:58,881 --> 01:05:00,201
Please drop me at home.
1107
01:05:00,880 --> 01:05:02,001
- Why not?!
- Mom, I am leaving.
1108
01:05:07,720 --> 01:05:08,560
Abhilash bro...
1109
01:05:08,601 --> 01:05:09,921
Mom...
Bye!
1110
01:05:11,800 --> 01:05:12,841
Hold me tight.
1111
01:05:13,480 --> 01:05:17,361
"It's a miserable time"
1112
01:05:17,481 --> 01:05:19,441
Dear, haven't you brought kinder joy today?
1113
01:05:20,521 --> 01:05:21,441
Kinder Joy, it seems.
1114
01:05:21,481 --> 01:05:23,001
She's asking for chocolate at this old age.
1115
01:05:23,520 --> 01:05:25,161
Why are you being angry with me?
1116
01:05:25,201 --> 01:05:27,321
Why are you venting your frustration on me?
1117
01:05:27,360 --> 01:05:28,161
Who said?
1118
01:05:28,440 --> 01:05:29,601
I am not frustrated at all.
1119
01:05:29,640 --> 01:05:31,161
Nobody can beat Abhilash.
1120
01:05:34,320 --> 01:05:35,440
What's wrong with him?!
1121
01:05:41,320 --> 01:05:42,280
Dua Baby...
1122
01:05:43,240 --> 01:05:44,001
I am...
1123
01:05:44,401 --> 01:05:45,241
Not...
1124
01:05:45,280 --> 01:05:46,521
A stranger...
1125
01:05:48,480 --> 01:05:49,161
This is...
1126
01:05:49,201 --> 01:05:50,321
A special sweet.
1127
01:05:50,920 --> 01:05:51,561
Only...
1128
01:05:51,600 --> 01:05:52,680
We get this in Kerala...
1129
01:05:53,920 --> 01:05:54,760
Take it...
1130
01:05:56,200 --> 01:05:56,920
Take it...
1131
01:05:58,921 --> 01:05:59,601
Take it...
1132
01:06:01,480 --> 01:06:02,960
Oh! You came early?
1133
01:06:04,000 --> 01:06:05,760
I just went home.
1134
01:06:06,000 --> 01:06:07,041
I have brought it.
1135
01:06:07,080 --> 01:06:08,481
Oh yes! I was waiting for you.
1136
01:06:13,361 --> 01:06:15,440
Nobody buys sweets like this these days.
1137
01:06:15,801 --> 01:06:17,360
I brought it just for you.
1138
01:06:20,400 --> 01:06:21,600
Whom are you buying this for?
1139
01:06:22,801 --> 01:06:24,080
For a kid who hasn't eaten all these.
1140
01:06:45,280 --> 01:06:46,240
Abhilash...
1141
01:06:46,961 --> 01:06:48,520
Why are you holding these
many chocolates, mom?
1142
01:06:48,960 --> 01:06:50,160
What to say?!
1143
01:06:50,200 --> 01:06:51,601
Taju brought it.
1144
01:06:52,041 --> 01:06:54,720
His friend has started a new shop.
1145
01:06:55,480 --> 01:06:59,320
A shop were we get dates and chocolates.
1146
01:06:59,841 --> 01:07:01,201
He sent it to us.
1147
01:07:01,281 --> 01:07:02,601
There are plenty of it.
1148
01:07:02,841 --> 01:07:04,120
It's foreign chocolate.
1149
01:07:05,640 --> 01:07:06,600
What is it?
1150
01:07:07,761 --> 01:07:10,041
This...is some tamarind.
1151
01:07:10,600 --> 01:07:11,440
You may sit inside.
1152
01:07:11,481 --> 01:07:13,080
She's taking with Taju.
1153
01:07:27,600 --> 01:07:29,760
Taju, let me talk with her first.
1154
01:07:30,121 --> 01:07:31,081
Sit here.
1155
01:07:31,480 --> 01:07:32,320
Taju bro!
1156
01:07:32,920 --> 01:07:33,880
Abhilash bro!
1157
01:07:46,640 --> 01:07:47,361
Hey!
1158
01:07:48,280 --> 01:07:49,240
Are you alright, brother?
1159
01:07:51,241 --> 01:07:51,880
Yes!
1160
01:08:00,681 --> 01:08:02,841
How's your Mandi business going?
1161
01:08:04,480 --> 01:08:05,320
Not bad.
1162
01:08:12,480 --> 01:08:13,440
Sherin has told that you are...
1163
01:08:13,480 --> 01:08:16,081
you are opening a new shop in Cochin.
1164
01:08:18,280 --> 01:08:19,360
I left that plan, bro.
1165
01:08:20,320 --> 01:08:22,881
It won't...work out for us.
1166
01:08:28,281 --> 01:08:29,760
- Taju bro!
- Taju uncle.
1167
01:08:30,361 --> 01:08:32,640
Bring me snickers next time you come.
1168
01:08:32,880 --> 01:08:34,481
- Eh?
- Snickers
1169
01:08:35,361 --> 01:08:36,880
- Oh yes!
- Don't forget.
1170
01:08:38,961 --> 01:08:40,360
- Taju bro....
- Abhilash...
1171
01:08:40,521 --> 01:08:41,640
Sherin is calling you.
1172
01:08:42,921 --> 01:08:43,960
Sherin...
1173
01:08:45,240 --> 01:08:46,360
is calling me....!
1174
01:09:00,480 --> 01:09:01,720
You were really angry in the morning.
1175
01:09:03,561 --> 01:09:05,560
The people around us are not what we expect.
1176
01:09:06,520 --> 01:09:07,320
What happened?
1177
01:09:10,521 --> 01:09:11,680
Taju...!
1178
01:09:18,400 --> 01:09:19,960
He proposed me.
1179
01:09:22,521 --> 01:09:24,201
My family is supporting him.
1180
01:09:27,480 --> 01:09:28,600
My father is the main supporter.
1181
01:09:31,440 --> 01:09:33,120
The irony in this is...
1182
01:09:34,120 --> 01:09:35,881
He's three years younger to me.
1183
01:09:36,681 --> 01:09:39,681
But none of this is an issue for them.
1184
01:09:42,800 --> 01:09:43,680
He has money.
1185
01:09:47,361 --> 01:09:48,121
Also...
1186
01:09:49,401 --> 01:09:50,321
He's not from Ossan community.
1187
01:09:50,520 --> 01:09:52,161
And...what did you say?
1188
01:09:53,520 --> 01:09:54,720
I refused.
1189
01:10:00,160 --> 01:10:01,720
We can't read other people's minds.
1190
01:10:05,001 --> 01:10:06,160
But you are an exception...
1191
01:10:06,400 --> 01:10:07,521
You are a gem of a person...
1192
01:10:08,760 --> 01:10:09,720
Thank you so much.
1193
01:10:09,760 --> 01:10:11,200
For being a true friend.
1194
01:10:17,121 --> 01:10:18,441
Do you guys want any snacks?
1195
01:10:18,841 --> 01:10:19,840
No, mom...
1196
01:10:20,560 --> 01:10:21,721
Your mother is also a gem.
1197
01:10:41,121 --> 01:10:42,801
Abhilash, why do you sleep so much?
1198
01:10:43,200 --> 01:10:44,920
What if our customers notice this?
1199
01:10:45,041 --> 01:10:46,961
Your girl has been keeping on calling.
1200
01:10:48,400 --> 01:10:49,281
Hello Sherin...
1201
01:10:50,040 --> 01:10:51,601
Yes..Yes...
I will reach in five minutes.
1202
01:10:53,200 --> 01:10:56,800
There are a bunch of documents
that need to be submitted.
1203
01:10:57,960 --> 01:10:59,001
There's a lot more.
1204
01:10:59,961 --> 01:11:01,600
We are so delayed, Abhilash.
1205
01:11:01,720 --> 01:11:03,241
Oh! Sorry!
1206
01:11:03,600 --> 01:11:05,680
I slept off at the shop.
1207
01:11:06,161 --> 01:11:06,921
Why?
1208
01:11:07,240 --> 01:11:08,320
Are you not sleeping well?
1209
01:11:08,440 --> 01:11:10,840
Yes, it's been a few days.
1210
01:11:11,160 --> 01:11:12,400
I can prescribe the medicine if you want.
1211
01:11:12,441 --> 01:11:14,160
No.. No... It will get fine gradually.
1212
01:11:19,840 --> 01:11:21,880
Can you stop by the corporate
hospital on our way?
1213
01:11:22,640 --> 01:11:24,441
I need to get my father's test result.
1214
01:11:24,480 --> 01:11:25,201
Okay!
1215
01:11:27,640 --> 01:11:28,921
You need to wait for 15 minutes.
1216
01:11:28,960 --> 01:11:29,920
You can get seated there.
1217
01:11:41,241 --> 01:11:42,400
What happened to your dad?
1218
01:11:43,441 --> 01:11:44,720
It's a minor chest infection.
1219
01:11:45,880 --> 01:11:47,481
It's not because there's
no medicine in Ayurveda.
1220
01:11:47,961 --> 01:11:49,000
But he won't ask for my help.
1221
01:11:49,641 --> 01:11:50,520
He's still annoyed with me.
1222
01:11:52,281 --> 01:11:53,961
There's no medicine to cure that.
1223
01:11:55,081 --> 01:11:56,320
Still he doesn't talk to you?
1224
01:11:58,001 --> 01:11:58,720
No.
1225
01:12:00,000 --> 01:12:01,801
A girl who ran away with her boyfriend.
1226
01:12:02,280 --> 01:12:03,640
A shame for the whole family.
1227
01:12:05,001 --> 01:12:05,560
And now...
1228
01:12:05,601 --> 01:12:07,720
she's back home with a daughter
at her husband's loss.
1229
01:12:10,000 --> 01:12:11,961
And if he comes to know
about the terrorist case...
1230
01:12:12,241 --> 01:12:13,361
he won't tolerate it.
1231
01:12:20,761 --> 01:12:22,001
Ah! Leave it.
1232
01:12:22,360 --> 01:12:23,641
Now, straight to the village office...
1233
01:12:24,240 --> 01:12:25,960
We need to submit the
possession certificate, right?
1234
01:12:27,601 --> 01:12:29,200
The case which is related to terrorism.
1235
01:12:29,481 --> 01:12:33,321
Why do you need a possession certificate
for a case which is related to terrorism?
1236
01:12:35,320 --> 01:12:37,560
Don't you think someone is fooling you?
1237
01:12:43,560 --> 01:12:45,600
Don't you feel anything unusual about this?
1238
01:12:45,760 --> 01:12:48,441
Who asked you to submit
such baseless documents?
1239
01:12:49,200 --> 01:12:50,481
Who's your advocate?
1240
01:12:51,321 --> 01:12:52,360
Advocate is...
1241
01:12:52,800 --> 01:12:53,920
Ajesh Alappatt.
1242
01:12:55,000 --> 01:12:57,361
What is his bar council registration number?
1243
01:12:59,161 --> 01:13:00,681
We don't know about all that...
1244
01:13:02,041 --> 01:13:02,920
So...
1245
01:13:02,961 --> 01:13:05,360
You know nothing about him.
1246
01:13:09,280 --> 01:13:11,680
You don't know the seriousness of this case...
1247
01:13:12,040 --> 01:13:13,720
You don't know what punishment
is imposed in this section.
1248
01:13:14,920 --> 01:13:17,280
This is a case related to national security.
1249
01:13:18,000 --> 01:13:21,640
The entire state is the opposition party here.
1250
01:13:21,840 --> 01:13:23,680
Including the prime minister himself.
1251
01:13:27,081 --> 01:13:31,240
In 2020, when I appeared in court
regarding a false documentation case
1252
01:13:31,480 --> 01:13:32,640
I found the same point.
1253
01:13:33,480 --> 01:13:34,281
Who are you, sir?
1254
01:13:34,761 --> 01:13:35,921
I'm Zulfiqar.
1255
01:13:36,120 --> 01:13:37,801
I came for a medical examination for a case.
1256
01:13:39,000 --> 01:13:39,801
Hello!
1257
01:13:41,760 --> 01:13:42,800
Where were you for this long?
1258
01:13:43,080 --> 01:13:44,361
You went to urinate, right?
1259
01:13:45,561 --> 01:13:48,321
You don't need to give me this much freedom,
considering that I'm an abiding accused.
1260
01:13:49,680 --> 01:13:50,480
Accused?
1261
01:13:50,640 --> 01:13:52,521
He is accused of extorting
money from school children
1262
01:13:52,560 --> 01:13:54,880
by saying that he would show
them the Naga Manikyam (gem).
1263
01:13:55,480 --> 01:13:56,160
Yes!
1264
01:13:58,641 --> 01:14:00,321
But, I am pleading my case in court.
1265
01:14:00,441 --> 01:14:02,641
We shouldn't be cheated, right?
1266
01:14:04,401 --> 01:14:05,721
Did you note down my points?
1267
01:14:05,840 --> 01:14:06,840
You will need it.
1268
01:14:07,960 --> 01:14:09,201
- Let's go, sir.
- Okay!
1269
01:14:09,241 --> 01:14:10,041
Let me go.
1270
01:14:10,080 --> 01:14:11,001
Let me go, sister.
1271
01:14:11,040 --> 01:14:11,961
Please pray for me.
1272
01:14:19,761 --> 01:14:20,800
He's a fraud.
1273
01:14:26,400 --> 01:14:27,321
What are you thinking about?
1274
01:14:29,200 --> 01:14:29,880
I mean...
1275
01:14:31,080 --> 01:14:32,320
Let him be anything.
1276
01:14:33,280 --> 01:14:36,201
But I think what he said is logical.
1277
01:14:36,280 --> 01:14:37,081
What logic?
1278
01:14:37,960 --> 01:14:38,680
I mean...
1279
01:14:40,600 --> 01:14:43,921
I think we could have taken a second opinion.
1280
01:14:44,041 --> 01:14:44,841
There's no need.
1281
01:14:44,881 --> 01:14:45,841
There's no need to ask anyone.
1282
01:14:45,880 --> 01:14:46,560
I mean...
1283
01:14:46,600 --> 01:14:48,040
That is what Ajesh told.
1284
01:14:49,080 --> 01:14:49,960
That is right.
1285
01:14:51,721 --> 01:14:53,320
Shall we discuss this with Pachikka?
1286
01:14:53,440 --> 01:14:54,280
For what?
1287
01:14:57,160 --> 01:14:57,921
Oh!
1288
01:14:58,281 --> 01:14:59,920
You were out of the town, right?
1289
01:15:00,081 --> 01:15:01,480
You don't know his worth here.
1290
01:15:01,520 --> 01:15:02,440
He's a very renowned advocate.
1291
01:15:02,721 --> 01:15:04,320
Do you know how much he likes both of us?
1292
01:15:04,600 --> 01:15:05,760
If we don't value his opinion...
1293
01:15:05,800 --> 01:15:07,161
And ask for someone else's opinion...
1294
01:15:07,240 --> 01:15:07,921
And he comes to know about this...
1295
01:15:07,960 --> 01:15:09,001
And gradually the rest of
the town will get to know..
1296
01:15:09,041 --> 01:15:10,320
And he will be upset too.
1297
01:15:10,360 --> 01:15:11,800
I mean, should we do all this?
1298
01:15:15,321 --> 01:15:17,401
When we are going through a crisis...
1299
01:15:17,721 --> 01:15:21,400
We shouldn't make the people
who are by our side upset.
1300
01:15:26,520 --> 01:15:27,281
That's true.
1301
01:15:28,480 --> 01:15:29,241
There's no need.
1302
01:15:29,280 --> 01:15:30,600
Ah! That's it.
1303
01:15:40,080 --> 01:15:40,800
Eh?
1304
01:15:40,960 --> 01:15:41,961
Did she say so?
1305
01:15:43,360 --> 01:15:45,321
Dude, will she enquire about me?
1306
01:15:47,320 --> 01:15:48,201
Not that dude.
1307
01:15:48,241 --> 01:15:49,201
It will be a shame, if people come to know.
1308
01:15:49,240 --> 01:15:49,960
Mr.Ajesh Alappat?
1309
01:15:50,001 --> 01:15:50,841
Will I be in trouble?
1310
01:15:51,801 --> 01:15:52,840
Ajesh Alappat?
1311
01:15:53,241 --> 01:15:54,201
How will I sit in peace?
1312
01:15:54,320 --> 01:15:55,521
This will affect my career.
1313
01:15:55,560 --> 01:15:57,001
- Advocate Ajesh Alappat...
- Yes, sir!
1314
01:15:57,081 --> 01:15:58,240
Yes, your honour.
1315
01:15:58,281 --> 01:16:00,000
I got...an urgent call...
1316
01:16:05,721 --> 01:16:07,000
I will take care of these.
1317
01:16:07,041 --> 01:16:08,361
Don't get worried about the current scenario.
1318
01:16:08,401 --> 01:16:09,361
Do one thing.
1319
01:16:09,521 --> 01:16:10,401
Go and...
1320
01:16:13,680 --> 01:16:14,321
Do one thing.
1321
01:16:14,361 --> 01:16:15,241
Take him to the office.
1322
01:16:15,281 --> 01:16:16,281
- I will be there in a minute.
- Okay, sir.
1323
01:16:20,761 --> 01:16:21,880
Ah! You were here?
1324
01:16:21,921 --> 01:16:23,881
We could have talked
from inside the court then.
1325
01:16:24,601 --> 01:16:25,521
From inside?
1326
01:16:26,320 --> 01:16:27,160
Give me your phone.
1327
01:16:29,401 --> 01:16:30,800
Unlock the phone.
1328
01:16:33,680 --> 01:16:34,481
Hold this coat.
1329
01:16:42,841 --> 01:16:43,761
Ah, mom!
1330
01:16:44,240 --> 01:16:45,921
You won't get me on the
phone until the evening.
1331
01:16:47,680 --> 01:16:48,360
Also...
1332
01:16:48,801 --> 01:16:50,440
Put my old phone on charge.
1333
01:16:51,280 --> 01:16:52,000
Yes! I will call you.
1334
01:16:54,641 --> 01:16:55,401
Take it.
1335
01:16:55,480 --> 01:16:56,561
What happened to your phone?
1336
01:16:56,880 --> 01:16:57,561
You idiot!
1337
01:16:57,600 --> 01:16:59,080
Why couldn't you call after the court time?
1338
01:16:59,441 --> 01:17:00,280
The judge took my phone for talking
1339
01:17:00,321 --> 01:17:01,720
on the phone during court hours.
1340
01:17:02,001 --> 01:17:03,121
Disciplinary action.
1341
01:17:03,201 --> 01:17:04,081
Sorry dude.
1342
01:17:04,201 --> 01:17:05,041
I was very tense.
1343
01:17:05,400 --> 01:17:06,760
Tension it seems!
1344
01:17:07,000 --> 01:17:08,400
Why the hell did you come here?
1345
01:17:09,041 --> 01:17:09,801
I thought...
1346
01:17:09,841 --> 01:17:10,881
You were in tension.
1347
01:17:11,001 --> 01:17:12,280
What tension do I have?
1348
01:17:12,881 --> 01:17:14,680
Even though I was hesitant at that moment.
1349
01:17:14,721 --> 01:17:15,640
I am alright now...
1350
01:17:15,761 --> 01:17:17,361
If you are relieved, I am relieved too.
1351
01:17:17,521 --> 01:17:19,161
You are my central support.
1352
01:17:23,481 --> 01:17:25,201
Taju is out of the frame now.
1353
01:17:25,480 --> 01:17:26,560
Your route has no obstacles now.
1354
01:17:27,081 --> 01:17:29,881
But since she has some doubt on this...
1355
01:17:30,201 --> 01:17:32,240
There's a risk in continuing this.
1356
01:17:32,680 --> 01:17:33,681
For both of us.
1357
01:17:35,001 --> 01:17:36,280
When I think about it....
1358
01:17:36,681 --> 01:17:38,521
We should get some time together.
1359
01:17:39,481 --> 01:17:40,401
For that...
1360
01:17:46,041 --> 01:17:48,760
Saying that you have to get a copy
of that perfume company's license...
1361
01:17:48,801 --> 01:17:50,361
You have to plan a long trip.
1362
01:17:50,601 --> 01:17:53,721
During this journey, you
have to enter into her heart.
1363
01:17:54,480 --> 01:17:56,160
Even if you are not
able to get into her heart...
1364
01:17:56,440 --> 01:17:57,721
You should tell her everything.
1365
01:17:58,320 --> 01:17:59,560
Dude, there's no time left.
1366
01:17:59,761 --> 01:18:01,841
Don't postpone this and defame me.
1367
01:18:02,320 --> 01:18:03,801
Show some courage, dude.
1368
01:18:04,840 --> 01:18:07,401
This should be...your last journey.
1369
01:18:22,041 --> 01:18:22,720
Hello...!
1370
01:18:23,520 --> 01:18:24,400
Hello Sherin...
1371
01:18:25,120 --> 01:18:28,041
Can we take your daughter
along with us tomorrow?
1372
01:18:29,840 --> 01:18:31,641
I was about to ask you the same.
1373
01:18:33,040 --> 01:18:34,201
I will reach there early then.
1374
01:18:34,640 --> 01:18:36,401
- Alright...
- Ok then.
1375
01:18:57,680 --> 01:19:07,360
"Didn't both of them talk with their eyes?"
1376
01:19:07,401 --> 01:19:16,681
"Didn't they talk so much these
days without blinking their eyes?"
1377
01:19:17,641 --> 01:19:24,000
"Someone leaned on
my shoulder with their shoulder"
1378
01:19:27,281 --> 01:19:33,760
"I was covered all over with flowers"
1379
01:20:16,480 --> 01:20:21,760
"All my desires and
anxiety flew like a rhythm"
1380
01:20:21,961 --> 01:20:24,441
"Celebrations rang out in my heart"
1381
01:20:26,160 --> 01:20:31,601
"We were huddled together
on the handrail on the road"
1382
01:20:31,641 --> 01:20:35,401
"Experiencing the warmth of togetherness"
1383
01:20:35,600 --> 01:20:39,921
"The names that I shout
out while climbing the hills"
1384
01:20:40,400 --> 01:20:44,961
"The habit of singing out my heart"
1385
01:20:45,321 --> 01:20:49,960
"The happiness of sharing the snack
packets with the warmth of kisses"
1386
01:20:50,121 --> 01:20:54,040
"So many crazy things
that I didn't know about"
1387
01:20:54,081 --> 01:21:03,520
"Didn't both of them talk with their eyes?"
1388
01:21:03,801 --> 01:21:05,520
"Without blinking their eye"
1389
01:21:05,601 --> 01:21:06,561
Take one if you want.
1390
01:21:07,161 --> 01:21:08,001
Oh no! I am not taking it.
1391
01:21:08,041 --> 01:21:09,640
Let me recover from the problems that
happened due to the one I bought last.
1392
01:21:14,080 --> 01:21:20,920
"Someone leaned on
my shoulder with their shoulder"
1393
01:21:23,800 --> 01:21:31,280
"I was covered all over with flowers"
1394
01:21:58,881 --> 01:22:00,040
Ah! She woke up?
1395
01:22:00,921 --> 01:22:01,720
We will reach now.
1396
01:22:02,641 --> 01:22:04,080
Isn't the Kodikuthimala nearby?
1397
01:22:04,441 --> 01:22:05,241
Yes!
1398
01:22:07,840 --> 01:22:09,201
Can we go there?
1399
01:22:15,561 --> 01:22:16,320
Taju...
1400
01:22:16,881 --> 01:22:18,760
I am giving you just 75 bottles this time.
1401
01:22:19,121 --> 01:22:20,601
Tell me after you check it out.
1402
01:22:20,800 --> 01:22:22,401
I can increase the production if you want.
1403
01:22:23,560 --> 01:22:24,321
Okay, mom.
1404
01:22:26,801 --> 01:22:27,561
What happened dear?
1405
01:22:28,000 --> 01:22:28,960
Aren't you feeling well?
1406
01:22:31,960 --> 01:22:34,720
Things didn't work out like I expected.
1407
01:22:34,800 --> 01:22:36,280
Oh! Is it that silly?!
1408
01:22:36,520 --> 01:22:38,241
All these are part of our business, right?!
1409
01:22:39,600 --> 01:22:41,841
I have been thinking about
asking you about this.
1410
01:22:42,441 --> 01:22:43,761
Are you planning to live your life like this?
1411
01:22:44,721 --> 01:22:45,880
What if one of those didn't work out?!
1412
01:22:46,200 --> 01:22:47,520
You have a whole life left in front of you.
1413
01:22:47,961 --> 01:22:48,681
Let's see.
1414
01:22:50,481 --> 01:22:51,801
I had found a good match.
1415
01:22:52,561 --> 01:22:53,241
And?
1416
01:22:54,201 --> 01:22:55,161
I proposed to her.
1417
01:22:56,241 --> 01:22:57,160
It won't work out.
1418
01:22:58,321 --> 01:22:59,680
It's not working out
even after you tried, right?!
1419
01:23:00,160 --> 01:23:01,281
That's not an issue.
1420
01:23:01,680 --> 01:23:02,680
There's a guy here.
1421
01:23:03,040 --> 01:23:04,000
Do you know for how many years
1422
01:23:04,041 --> 01:23:05,201
he has been hiding his love?
1423
01:23:05,520 --> 01:23:06,441
And what is left now?
1424
01:23:06,760 --> 01:23:07,921
His life is in vain.
1425
01:23:08,800 --> 01:23:09,520
Who's that?
1426
01:23:10,120 --> 01:23:11,001
Our Sherin...
1427
01:23:12,080 --> 01:23:13,801
He thinks that I am not aware of these.
1428
01:23:14,361 --> 01:23:16,641
I hope he tells her someday.
1429
01:23:39,040 --> 01:23:39,880
Ajesh...
1430
01:23:40,561 --> 01:23:42,120
Dua is sleeping on my lap.
1431
01:23:42,280 --> 01:23:44,880
Wow! You made it with a single trip?!
1432
01:23:45,201 --> 01:23:47,161
Such an intelligent move!
1433
01:23:47,560 --> 01:23:50,680
If you continue the same for one
more day, you can marry her in a week.
1434
01:23:51,201 --> 01:23:51,801
Stop teasing.
1435
01:23:51,840 --> 01:23:54,001
Oh! You are shy, it seems.
1436
01:23:54,360 --> 01:23:57,321
Dude, go and talk to her
without wasting any time.
1437
01:23:57,681 --> 01:24:00,561
As you said, this is the right place.
1438
01:24:01,440 --> 01:24:02,680
Also, the right time.
1439
01:24:02,960 --> 01:24:03,681
Yes, dude.
1440
01:24:04,200 --> 01:24:06,081
Even I am thinking of telling her my love.
1441
01:24:06,520 --> 01:24:09,040
Go talk to her boldly without
having unnecessary thoughts.
1442
01:24:09,521 --> 01:24:10,401
All the best, then.
1443
01:24:10,521 --> 01:24:11,800
Okay, dude.
1444
01:24:15,801 --> 01:24:29,521
"I am surrounded by a wind...that has
filled...in the fragrance of your love"
1445
01:24:34,041 --> 01:24:34,800
Did you tell her?
1446
01:24:34,840 --> 01:24:35,600
Did you tell her?
1447
01:24:35,800 --> 01:24:36,401
Did you tell her?
1448
01:24:36,441 --> 01:24:37,761
I can...tell..tomorrow, right?
1449
01:25:28,680 --> 01:25:29,560
Shall we go?
1450
01:25:32,761 --> 01:25:34,041
I like this place very much.
1451
01:25:34,480 --> 01:25:36,760
I come here whenever I am happy or sad.
1452
01:25:39,160 --> 01:25:40,320
Ameer used to be the same.
1453
01:25:41,241 --> 01:25:43,881
He used to love trekking.
1454
01:25:45,561 --> 01:25:47,281
When he goes trekking...
1455
01:25:47,680 --> 01:25:49,240
He used to take me along.
1456
01:25:49,920 --> 01:25:51,681
I revealed Dua's arrival to him
1457
01:25:52,360 --> 01:25:54,921
on top of a mountain like this.
1458
01:25:58,641 --> 01:26:02,000
I feel his presence in places like this.
1459
01:26:03,160 --> 01:26:05,440
I can communicate better with him.
1460
01:26:10,401 --> 01:26:12,760
Can I stay here alone for a little longer?
1461
01:27:43,360 --> 01:27:51,201
"A bottle of perfume was broken
and the smell was filled with kisses"
1462
01:27:51,840 --> 01:27:59,320
"What have you left with me in your breath?"
1463
01:28:00,080 --> 01:28:11,121
"The wind was spread with a
smell that had the pain of love"
1464
01:28:17,001 --> 01:28:18,201
Ah! Abhilash bro...
1465
01:28:19,081 --> 01:28:19,881
What happened?
1466
01:28:20,121 --> 01:28:20,841
I mean...
1467
01:28:21,880 --> 01:28:23,400
I couldn't get Ajesh on the phone.
1468
01:28:23,961 --> 01:28:26,241
Baavakka is at a funeral.
1469
01:28:26,960 --> 01:28:27,681
I...
1470
01:28:28,401 --> 01:28:30,760
wanted to...discuss something..serious.
1471
01:28:31,200 --> 01:28:32,241
Yes, please...!
1472
01:28:33,361 --> 01:28:34,521
Are you alright?
1473
01:28:48,240 --> 01:28:50,280
Abhilash bro, what have you been doing?
1474
01:28:50,801 --> 01:28:52,641
I didn't expect this from you.
1475
01:28:55,360 --> 01:28:58,161
It....happened, Suhara.
1476
01:28:59,640 --> 01:29:01,361
There's nothing to worry, Abhilash bro.
1477
01:29:01,840 --> 01:29:03,681
Women like these kinds of small tricks.
1478
01:29:03,961 --> 01:29:05,080
- Right, dear?
- Huh!
1479
01:29:05,440 --> 01:29:07,480
You are sitting here because you
listened to such foolish suggestions.
1480
01:29:07,521 --> 01:29:08,520
Did you understand?
1481
01:29:11,080 --> 01:29:14,160
Whatever the reason, you are
trying to get her love after lying to her.
1482
01:29:15,000 --> 01:29:16,161
This won't suit you.
1483
01:29:17,001 --> 01:29:20,320
This will make you inferior to her.
1484
01:29:21,561 --> 01:29:24,361
Your love has more value than all those.
1485
01:29:28,360 --> 01:29:32,440
What if I confessed
everything to her and said sorry?
1486
01:29:33,001 --> 01:29:34,401
Yes! That is the right way.
1487
01:29:35,001 --> 01:29:37,881
That apology has more prominence
than confessing your love.
1488
01:29:38,361 --> 01:29:38,960
Because...
1489
01:29:39,000 --> 01:29:42,520
She shouldn't get hurt by you at any cost.
1490
01:29:43,920 --> 01:29:47,001
She trusts you a lot.
1491
01:29:47,800 --> 01:29:50,880
Abhilash bro, what she said is right.
1492
01:29:51,520 --> 01:29:54,161
It's better for you to stop this here.
1493
01:30:09,120 --> 01:30:11,560
She still smells like Ameer, Bavukka.
1494
01:30:12,681 --> 01:30:14,080
Without realising that...
1495
01:30:15,440 --> 01:30:18,001
I...I got shattered.
1496
01:30:18,961 --> 01:30:22,240
I will not let anyone break your heart.
1497
01:30:22,801 --> 01:30:24,561
I can trouble her and take
her to court if necessary.
1498
01:30:25,120 --> 01:30:26,040
You don't start now.
1499
01:30:26,841 --> 01:30:28,600
Ajesh, calm down!
1500
01:30:28,641 --> 01:30:30,040
Don't confuse him.
1501
01:30:30,921 --> 01:30:32,841
I will do it again.
1502
01:30:33,241 --> 01:30:35,040
Because he's my friend.
1503
01:30:35,361 --> 01:30:37,161
Do you know how many people found their...
1504
01:30:37,201 --> 01:30:39,801
love using the love letters he wrote?
1505
01:30:39,921 --> 01:30:42,040
I will get hurt if such
a person's love life is ruined.
1506
01:30:45,081 --> 01:30:46,320
What Suhara said is right?!
1507
01:30:49,440 --> 01:30:50,280
I diminished my value.
1508
01:30:51,360 --> 01:30:52,441
Beyond the limits...
1509
01:30:57,760 --> 01:30:59,441
I shouldn't have done this to her.
1510
01:31:02,480 --> 01:31:04,000
I shouldn't have done this to Ameer too.
1511
01:31:07,320 --> 01:31:08,160
I am done.
1512
01:31:09,280 --> 01:31:10,320
Let's wrap this up.
1513
01:31:17,481 --> 01:31:19,281
I am going to tell her everything tomorrow.
1514
01:31:31,641 --> 01:31:32,481
Abhilash...
1515
01:31:32,520 --> 01:31:33,480
Please open the door.
1516
01:31:34,041 --> 01:31:34,961
Abhilash...
1517
01:31:35,881 --> 01:31:36,801
Dude...
1518
01:31:37,401 --> 01:31:38,481
Please open the door.
1519
01:31:39,640 --> 01:31:40,920
- Abhilash...
- Coming
1520
01:31:42,441 --> 01:31:43,480
Dude, I will open now.
1521
01:31:46,840 --> 01:31:47,880
Dude, come here.
1522
01:31:48,600 --> 01:31:49,600
Come...
1523
01:31:50,560 --> 01:31:51,201
Sit here.
1524
01:31:51,241 --> 01:31:52,041
What is the matter?
1525
01:31:52,081 --> 01:31:52,840
Dude...
1526
01:31:52,960 --> 01:31:54,240
Dude, you can scold me if you want
1527
01:31:54,280 --> 01:31:55,280
after hearing about the matter.
1528
01:31:55,680 --> 01:31:57,041
Or else you can slap me.
1529
01:31:57,721 --> 01:31:59,001
But don't be angry at me.
1530
01:31:59,320 --> 01:32:00,280
Don't get worried too.
1531
01:32:00,480 --> 01:32:02,121
Ajesh, tell me the matter.
1532
01:32:05,040 --> 01:32:05,721
Dude...
1533
01:32:06,921 --> 01:32:08,361
I made a small mistake.
1534
01:32:10,321 --> 01:32:11,680
Coming next to the global news.
1535
01:32:11,721 --> 01:32:12,960
Today is 'Friendship Day'.
1536
01:32:13,081 --> 01:32:15,760
A heart-warming news story about
a friendship bond from Kottakkal.
1537
01:32:15,921 --> 01:32:20,280
A youngster from Kottakkal named
Shaji is becoming a role model to the
1538
01:32:20,320 --> 01:32:22,761
young generation by donating his
liver to his beloved childhood friend.
1539
01:32:22,801 --> 01:32:27,481
In this era where the lifespan of
intimate relationships is being lost,
1540
01:32:27,520 --> 01:32:32,841
Shafi stands by and tells the world that
friendship is not just a relationship status.
1541
01:32:32,880 --> 01:32:34,481
My innocent Abhilash!
1542
01:32:34,521 --> 01:32:37,761
Shafi is preparing to donate
his liver to his friend.
1543
01:32:38,640 --> 01:32:40,600
'Abhilsh Kumar Weds Sherin Moosa'
1544
01:32:40,840 --> 01:32:42,520
That is Ajesh's dream.
1545
01:32:43,320 --> 01:32:44,920
You want the time for it, right?
1546
01:32:45,200 --> 01:32:46,440
I can make the time for you.
1547
01:32:46,961 --> 01:32:49,720
I can go to any extend for that.
1548
01:32:50,361 --> 01:32:52,041
She's a fool, dude.
1549
01:32:52,320 --> 01:32:54,280
Otherwise she would ask
someone about this, right?
1550
01:32:54,960 --> 01:32:56,481
Dude, even if you knew
that she had been in love with
1551
01:32:56,521 --> 01:32:58,481
another boy since school days,
you stood with her.
1552
01:32:59,040 --> 01:33:01,401
You are the one who helped
both of them elope to Mumbai.
1553
01:33:02,200 --> 01:33:04,881
You are the one who hits the
first like button for her posts.
1554
01:33:05,800 --> 01:33:08,881
You are the one who kept loving her
without expecting anything in return.
1555
01:33:09,561 --> 01:33:12,120
Where else can she find a lover like you?!
1556
01:33:12,520 --> 01:33:14,680
Your love is something special.
1557
01:33:15,561 --> 01:33:16,960
She will realize it once.
1558
01:33:17,481 --> 01:33:19,561
I will be there with you to help you.
1559
01:33:20,160 --> 01:33:21,400
Be courageous, dude.
1560
01:33:21,880 --> 01:33:22,920
I love you, dude.
1561
01:33:23,161 --> 01:33:23,961
Kisses.
1562
01:33:24,241 --> 01:33:25,201
Message sent.
1563
01:33:25,680 --> 01:33:27,040
But I didn't receive any messages.
1564
01:33:31,360 --> 01:33:32,121
Dude...
1565
01:33:32,481 --> 01:33:34,120
I accidently sent it in our school group.
1566
01:33:34,160 --> 01:33:35,001
What? In the school group?
1567
01:33:35,080 --> 01:33:36,160
Dude, delete it fast.
1568
01:33:36,201 --> 01:33:38,320
I realized it after getting
numerous calls in the morning.
1569
01:33:38,801 --> 01:33:40,600
- I tried deleting it in tension, and....
- And?
1570
01:33:41,040 --> 01:33:42,240
I opted for the 'Only for me' option.
1571
01:33:42,321 --> 01:33:43,760
Dude, call the group admin then.
1572
01:33:43,800 --> 01:33:45,400
Dude, I am not getting him on the phone.
1573
01:33:46,600 --> 01:33:47,361
Abhilash...
1574
01:33:47,841 --> 01:33:49,000
It is out of our hands now.
1575
01:33:49,520 --> 01:33:51,440
Dude...
Don't panic.
1576
01:33:51,801 --> 01:33:53,320
Dude, we will go and meet her in person.
1577
01:33:53,360 --> 01:33:55,161
I will ask her for an apology.
1578
01:33:55,360 --> 01:33:56,440
You just have to be my side.
1579
01:33:56,640 --> 01:33:57,561
I will handle the rest.
1580
01:33:58,801 --> 01:34:00,441
Come...come, Abhi!
1581
01:34:02,641 --> 01:34:04,480
Ajesh, what will I tell
to Sherin when I see her?
1582
01:34:04,521 --> 01:34:06,120
She might say anything. Don't get tense.
1583
01:34:06,201 --> 01:34:08,121
Don't worry, I will deal with her.
1584
01:34:08,160 --> 01:34:10,161
What are you doing to tell her?
1585
01:34:10,481 --> 01:34:12,640
I will deal with her emotionally.
You just stay there, doing nothing.
1586
01:34:12,681 --> 01:34:15,520
- What? Emotionally?
- Who doesn't fall for emotional excuses?
1587
01:34:15,561 --> 01:34:17,721
- You come with me.
- She won't be convinced.
1588
01:34:20,041 --> 01:34:20,761
What now?
1589
01:35:08,961 --> 01:35:10,041
I am going back to Mumbai.
1590
01:35:10,480 --> 01:35:11,520
I came to tell you that.
1591
01:35:12,960 --> 01:35:14,960
You were the only relief that I had here.
1592
01:35:18,000 --> 01:35:18,840
Now, it doesn't exist.
1593
01:36:21,480 --> 01:36:22,281
Sherin...
1594
01:36:22,600 --> 01:36:24,681
I went to the customs office
and resolved all the issues.
1595
01:36:25,401 --> 01:36:26,920
You will not have any trouble because of this.
1596
01:36:45,441 --> 01:36:47,160
This news flashed at the
court and in my hometown.
1597
01:36:47,921 --> 01:36:49,161
It's very embarrassing.
1598
01:36:49,600 --> 01:36:51,761
You could at least wait for Paachikka.
1599
01:36:53,001 --> 01:36:56,401
It doesn't matter now.
1600
01:37:02,361 --> 01:37:05,680
Shouldn't love be an act
that we do without any
1601
01:37:05,800 --> 01:37:08,680
conditions and without
expecting anything in return?
1602
01:37:08,920 --> 01:37:11,761
What has happened in the
story of Laila and Majnu?
1603
01:37:12,120 --> 01:37:14,960
Laila got married to another man.
1604
01:37:15,201 --> 01:37:17,880
That too, to a palace that was far away.
1605
01:37:19,041 --> 01:37:19,800
Have it.
1606
01:37:21,201 --> 01:37:22,761
This fish has enough roe.
1607
01:37:23,560 --> 01:37:26,241
I think of your father when this
becomes available in the market.
1608
01:37:28,400 --> 01:37:30,760
Even though I made all this, he was very
1609
01:37:30,801 --> 01:37:33,160
surprised when I ate only vegetarian food.
1610
01:37:35,160 --> 01:37:36,280
I used to think of the same.
1611
01:37:38,320 --> 01:37:39,280
It is because...
1612
01:37:40,360 --> 01:37:45,760
Once any love or liking becomes a
habit, we cannot survive without it.
1613
01:37:48,040 --> 01:37:50,760
So the love between us was a habit.
1614
01:37:55,121 --> 01:37:57,041
I still survive because of it.
1615
01:38:01,681 --> 01:38:03,040
She will change her decision if you insist.
1616
01:38:06,561 --> 01:38:07,720
I am leaving, mom.
1617
01:38:14,121 --> 01:38:15,040
As-salamu alaykum!
1618
01:38:23,160 --> 01:38:24,441
Wa alaikum-salaam!
1619
01:38:54,561 --> 01:38:55,601
After seeing all her sufferings...
1620
01:38:56,080 --> 01:38:59,481
if you still ready to tolerate,
it's a disease.
1621
01:38:59,800 --> 01:39:02,760
You need to find a cure for it yourself.
1622
01:39:20,961 --> 01:39:21,840
Abhilash bro!
1623
01:39:29,400 --> 01:39:30,561
If you sit like this...
1624
01:39:30,640 --> 01:39:32,081
you will miss the railway station.
1625
01:39:35,280 --> 01:39:36,640
This is some black halwa.
1626
01:39:37,521 --> 01:39:39,321
You can give this to your acquaintances.
1627
01:39:43,920 --> 01:39:46,720
Do you have some time to talk?
1628
01:39:50,281 --> 01:39:53,841
We were indeed birds of
the same feather, weren't we?
1629
01:39:55,641 --> 01:39:57,520
But you had a higher probability.
1630
01:39:58,480 --> 01:39:59,841
I realized it later on.
1631
01:40:01,000 --> 01:40:03,920
There's no use in talking about it now, Taju.
1632
01:40:05,040 --> 01:40:06,120
Everything went out of my hands.
1633
01:40:07,641 --> 01:40:09,000
I came to know everything, bro.
1634
01:40:09,720 --> 01:40:12,921
But whatever the reason, you
could have told her it directly.
1635
01:40:15,561 --> 01:40:18,201
I am relieved that she came to
know even though I was humiliated.
1636
01:40:20,041 --> 01:40:21,160
It doesn't work that way, bro.
1637
01:40:22,801 --> 01:40:23,761
Do you know?
1638
01:40:24,480 --> 01:40:26,040
I was selling sandals in my initial days.
1639
01:40:26,801 --> 01:40:28,641
I thought it would beat
the rest of the markets.
1640
01:40:29,121 --> 01:40:30,880
But I had no customers.
1641
01:40:31,760 --> 01:40:32,841
All the sandals were left unsold.
1642
01:40:33,921 --> 01:40:35,161
Do you know what I did at last?
1643
01:40:35,721 --> 01:40:37,960
I did a store-closing sale.
1644
01:40:39,160 --> 01:40:40,761
Even though it was a loss for me...
1645
01:40:41,360 --> 01:40:43,761
within a week, I sold all the dead stock.
1646
01:40:45,480 --> 01:40:46,921
I didn't prioritize my loss there.
1647
01:40:48,201 --> 01:40:49,881
My intention was to get all the sandals sold.
1648
01:40:52,360 --> 01:40:53,560
Did you understand what I said?
1649
01:40:54,681 --> 01:40:57,521
Your love is like the
unsold sandals in my shop.
1650
01:40:58,281 --> 01:41:01,201
The relief you get when you
confess your love to her by yourself
1651
01:41:02,001 --> 01:41:04,521
You can understand that pleasure
only when you experience it.
1652
01:41:05,161 --> 01:41:07,801
You have to tell this to her yourself, bro.
1653
01:41:22,281 --> 01:41:22,960
Hey!
1654
01:41:25,240 --> 01:41:28,201
God won't consider that
love that was never confessed.
1655
01:41:39,481 --> 01:41:40,880
What's your plan after reaching there?
1656
01:41:43,041 --> 01:41:46,240
I had left a few things
undone. I have to sort it all out.
1657
01:41:53,640 --> 01:41:55,360
So, what about the things
you have kept unfinished here?
1658
01:41:57,681 --> 01:41:59,001
I'm talking about Abhilash.
1659
01:42:00,040 --> 01:42:00,841
Paachikka.
1660
01:42:01,681 --> 01:42:03,160
We don't need to discuss about it.
1661
01:42:04,561 --> 01:42:05,721
We should talk, Sherin.
1662
01:42:05,961 --> 01:42:08,080
The things that have to be
discussed should be discussed.
1663
01:42:10,761 --> 01:42:11,560
On that day...
1664
01:42:11,841 --> 01:42:13,800
When you and Ameer decided to elope...
1665
01:42:14,680 --> 01:42:17,161
if you had the courage to talk to me...
1666
01:42:17,440 --> 01:42:19,440
you both could stay here.
1667
01:42:23,040 --> 01:42:24,080
It happens!
1668
01:42:24,561 --> 01:42:27,801
A few things cannot be disclosed that soon.
1669
01:42:28,200 --> 01:42:29,601
To an extent...
1670
01:42:30,000 --> 01:42:31,881
the people who are on the
other side are also responsible.
1671
01:42:33,561 --> 01:42:36,321
I was also a strict brother then.
1672
01:42:40,840 --> 01:42:42,040
Since you left here
1673
01:42:42,360 --> 01:42:44,800
I have been talking to Abhilash the most.
1674
01:42:45,480 --> 01:42:47,761
He is the one who comes to me and...
1675
01:42:47,800 --> 01:42:49,600
tells me every detail about you.
1676
01:42:50,601 --> 01:42:53,560
We became friends, sharing stories about you.
1677
01:42:56,961 --> 01:42:58,201
Do you know, Sherin?
1678
01:42:58,401 --> 01:43:01,240
When he did not get any
information about you for some days...
1679
01:43:01,881 --> 01:43:03,480
He had come there in search of you and Ameer.
1680
01:43:04,480 --> 01:43:05,360
To Mumbai...
1681
01:43:13,240 --> 01:43:17,560
"My heart in search of your love"
1682
01:43:17,601 --> 01:43:21,880
"I wandered in all the directions"
1683
01:43:21,921 --> 01:43:26,721
"In the cracky ground of my scorching heart"
1684
01:43:27,801 --> 01:43:28,960
Abhilash informed me
that Ameer has passed away...
1685
01:43:29,001 --> 01:43:31,521
And you were not in a condition to pay...
1686
01:43:31,960 --> 01:43:33,841
off the rent on your clinic and the house.
1687
01:43:33,961 --> 01:43:36,801
He asked me to bring you back home.
1688
01:43:39,081 --> 01:43:41,280
"Into my heart, which was
once turned into a desert"
1689
01:43:41,560 --> 01:43:45,201
It's because of him that we sit here and talk.
1690
01:43:46,600 --> 01:43:50,480
If you don't forgive him, he will
grieve in pain for the rest of his life.
1691
01:44:33,321 --> 01:44:34,000
Abhilash...
1692
01:44:44,121 --> 01:44:45,520
You guys talk.
1693
01:44:45,561 --> 01:44:47,200
Let me buy some chocolates for the baby.
1694
01:44:56,320 --> 01:44:57,120
Sit here.
1695
01:45:06,161 --> 01:45:07,280
When are you returning?
1696
01:45:10,200 --> 01:45:10,921
I don't know.
1697
01:45:15,120 --> 01:45:16,120
Is it because of me?
1698
01:45:18,000 --> 01:45:18,880
No.
1699
01:45:19,641 --> 01:45:20,440
I have to go.
1700
01:45:22,240 --> 01:45:23,080
Sherin...
1701
01:45:24,280 --> 01:45:25,000
I never...
1702
01:45:26,121 --> 01:45:27,201
thought this would end up...
1703
01:45:29,041 --> 01:45:29,881
It went out of my hands.
1704
01:45:31,600 --> 01:45:32,481
That's alright.
1705
01:45:33,480 --> 01:45:35,001
I am not annoyed with you.
1706
01:45:39,721 --> 01:45:43,080
(Railway announcement)
1707
01:45:58,521 --> 01:45:59,361
Pachikka...
1708
01:46:05,840 --> 01:46:06,601
Sherin...
1709
01:46:08,481 --> 01:46:09,201
I have...
1710
01:46:11,241 --> 01:46:12,000
one more...
1711
01:46:12,681 --> 01:46:14,640
thing to... tell you.
1712
01:46:18,640 --> 01:46:20,800
In the story of Laila and Majnu...
1713
01:46:22,120 --> 01:46:23,961
Laila got married to someone else.
1714
01:46:25,240 --> 01:46:26,040
But...
1715
01:46:26,440 --> 01:46:28,401
Majnu couldn't stop loving her.
1716
01:46:29,280 --> 01:46:31,161
Can we stop our breath?
1717
01:46:33,081 --> 01:46:35,361
Majnu's love is the same.
1718
01:46:36,801 --> 01:46:38,321
It has become a habit for him.
1719
01:46:39,640 --> 01:46:46,560
My love for you...
is a habit like that, Sherin.
1720
01:46:50,400 --> 01:46:53,481
The love started when
the headmaster made me...
1721
01:46:53,521 --> 01:46:55,441
cover with your scarf on the day of drama...
1722
01:46:55,480 --> 01:46:56,961
when we were in eighth grade.
1723
01:46:57,880 --> 01:47:02,480
It didn't leave me like
the fragrance of that scarf.
1724
01:47:04,241 --> 01:47:07,161
I have tried so many times to tell you this.
1725
01:47:08,721 --> 01:47:10,041
Even though I knew that Ameer owns you...
1726
01:47:12,040 --> 01:47:13,841
Even though I knew that
I will never get your love...
1727
01:47:15,441 --> 01:47:18,081
I kept loving you, Sherin.
1728
01:47:19,041 --> 01:47:22,800
Because it has become...a habit.
1729
01:47:24,720 --> 01:47:25,680
Mom always says...
1730
01:47:26,361 --> 01:47:27,681
that if love becomes a habit,
1731
01:47:28,641 --> 01:47:30,681
we can't survive without it.
1732
01:47:31,840 --> 01:47:33,081
I survive on that habit.
1733
01:47:35,641 --> 01:47:38,680
I...love you, Sherin.
1734
01:47:40,960 --> 01:47:42,840
I... just want you to know it.
1735
01:47:43,641 --> 01:47:47,121
I...I just...want only that.
1736
01:47:59,961 --> 01:48:01,881
I can never be your Laila, Abhilash.
1737
01:48:04,320 --> 01:48:05,681
I hope you will understand that.
1738
01:48:05,880 --> 01:48:10,281
"I built Ka'aba inside my heart"
1739
01:48:10,321 --> 01:48:14,640
"And you are carved into
my heart as Hajarul Aswad"
1740
01:48:14,680 --> 01:48:18,801
"While traveling for you,
my breath heaved in agony"
1741
01:48:18,841 --> 01:48:20,961
"My heart turned like Qibla"
1742
01:48:21,041 --> 01:48:23,040
"And my ego flew away"
1743
01:48:27,481 --> 01:48:31,800
"God is the saviour and the salvation"
1744
01:48:31,881 --> 01:48:36,121
"God is the possessor and
I'm delighted to love him"
1745
01:48:36,160 --> 01:48:39,561
"God is the saviour and the salvation"
1746
01:48:39,600 --> 01:48:40,641
Abhilash uncle!
1747
01:48:40,680 --> 01:48:45,041
"God is the possessor and
I'm delighted to love him"
1748
01:49:00,081 --> 01:49:01,000
Uncle...
1749
01:49:02,041 --> 01:49:03,480
I will be back again.
1750
01:49:56,640 --> 01:50:05,200
"Amid Safa-Marwa,
I realized myself during the prayer"
1751
01:50:05,241 --> 01:50:09,600
"Inside the Jabal al-Nour of my heart"
1752
01:50:09,640 --> 01:50:14,161
"I got the message of love from God"
1753
01:50:16,000 --> 01:50:20,361
"I built Ka'aba inside my heart"
1754
01:50:20,400 --> 01:50:24,601
"And you are carved into
my heart as Hajarul Aswad"
1755
01:50:24,640 --> 01:50:28,641
"While traveling for you,
my breath heaved in agony"
1756
01:50:29,001 --> 01:50:31,120
"My heart turned like Qibla"
1757
01:50:31,161 --> 01:50:34,680
"And my ego flew away"
1758
01:50:37,641 --> 01:50:41,881
"God is the saviour and the salvation"
1759
01:50:41,920 --> 01:50:46,160
"God is the possessor and
I'm delighted to love him"
1760
01:50:46,200 --> 01:50:50,521
"God is the saviour and the salvation"
1761
01:50:50,601 --> 01:50:55,120
"God is the possessor and
I'm delighted to love him"
124342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.