Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,730 --> 00:02:41,730
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:02:41,730 --> 00:02:46,730
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:46,730 --> 00:02:50,605
(Railway announcement)
4
00:03:28,688 --> 00:03:29,813
You may go ahead, Abhilash.
5
00:03:32,104 --> 00:03:32,730
I mean...
6
00:03:33,480 --> 00:03:34,355
I am...
7
00:03:34,521 --> 00:03:35,855
Do you need more time?
8
00:03:35,980 --> 00:03:36,939
No...I don't.
9
00:03:37,813 --> 00:03:39,230
This is my first time.
10
00:03:40,104 --> 00:03:41,063
So, I am a little nervous.
11
00:03:41,438 --> 00:03:42,355
Don't get tense.
12
00:03:42,396 --> 00:03:43,688
I am not new to this.
13
00:03:44,939 --> 00:03:48,104
(Embarassing smile)
14
00:03:48,813 --> 00:03:51,146
Could he have fainted there?
15
00:03:52,271 --> 00:03:55,104
He hadn't uttered a word
until he reached here.
16
00:03:55,897 --> 00:03:56,897
Please have the tea.
17
00:03:59,063 --> 00:04:00,480
What were you talking about?
18
00:04:00,521 --> 00:04:01,396
She was telling me that...
19
00:04:01,521 --> 00:04:04,104
they could have sat here
instead of sitting at the clinic.
20
00:04:04,146 --> 00:04:05,230
That's not a problem.
21
00:04:05,396 --> 00:04:08,188
She prefers to sit in the clinic with
whoever comes for bride-seeing.
22
00:04:10,605 --> 00:04:14,355
She does that to understand
the groom's psychology.
23
00:04:22,021 --> 00:04:23,355
Doctor, did I... Sorry!
24
00:04:24,104 --> 00:04:25,647
Mekha, did I make you tedious?
25
00:04:28,688 --> 00:04:29,605
What happened?
26
00:04:29,772 --> 00:04:33,313
I laughed, thinking of what reason
I would give my parents this time.
27
00:04:35,396 --> 00:04:36,188
Also...
28
00:04:36,313 --> 00:04:38,396
About the problems which
you have shared with me...
29
00:04:38,480 --> 00:04:42,521
which is, still going to sleep with
your mother when you feel scared...
30
00:04:43,063 --> 00:04:47,605
It will not be just because of
the fear of night or thunder light.
31
00:04:48,104 --> 00:04:49,939
That is also the fear of wounds that
32
00:04:50,021 --> 00:04:51,438
has been in your mind since childhood.
33
00:04:52,480 --> 00:04:55,855
Maybe it started with your father's loss.
34
00:04:57,063 --> 00:04:58,521
These are all insignificant.
35
00:04:58,688 --> 00:04:59,855
There's nothing to worry about.
36
00:05:00,313 --> 00:05:03,480
We can sort this out if you
come to the sessions regularly.
37
00:05:04,313 --> 00:05:05,480
Okay?
38
00:05:09,563 --> 00:05:11,980
'Hey, we will reach
tomorrow morning'
39
00:05:13,355 --> 00:05:16,521
'Kottakkal Municipality'
40
00:05:21,730 --> 00:05:24,563
Eight...Fourteen...Thirty two
41
00:05:25,813 --> 00:05:27,647
Fourteen and thirty two.
42
00:05:27,772 --> 00:05:28,605
Saleem...
43
00:05:29,021 --> 00:05:30,396
Did you send the parcel for Aryavaidyasala?
44
00:05:30,438 --> 00:05:31,104
I have sent it.
45
00:05:31,647 --> 00:05:32,980
There's another issue.
46
00:05:33,021 --> 00:05:35,188
All our parcels to Bombay are delayed.
47
00:05:35,438 --> 00:05:36,939
I am getting calls from so many people.
48
00:05:36,980 --> 00:05:38,772
There's a maintenance work
going on at the Kongad track.
49
00:05:39,063 --> 00:05:40,271
It will take two days to get it finished.
50
00:05:40,313 --> 00:05:41,688
Were you working at the
railroad department before?
51
00:05:41,939 --> 00:05:42,396
Dude...
52
00:05:42,438 --> 00:05:43,980
All the information is
just a click away these days.
53
00:05:44,563 --> 00:05:45,313
Saleem, I will be on the other side.
54
00:05:45,355 --> 00:05:46,230
Okay!
55
00:05:46,980 --> 00:05:48,438
Shameer, get me that box.
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,230
This one, right?
57
00:05:50,271 --> 00:05:50,980
Yes!
58
00:05:52,230 --> 00:05:54,271
Saleem bro, why is he not
seen in this shop often?
59
00:05:54,313 --> 00:05:55,230
Is he in the fancy store all the time?
60
00:05:55,271 --> 00:05:56,563
That is because you are new here.
61
00:05:56,605 --> 00:05:59,396
He can't handle the smell
of the papers and cardboard.
62
00:06:01,396 --> 00:06:02,647
What's wrong with this smell?
63
00:06:06,146 --> 00:06:07,021
Abhilash...
64
00:06:07,271 --> 00:06:08,146
What's the progress?
65
00:06:20,355 --> 00:06:21,063
Hey, Suhara!
66
00:06:21,897 --> 00:06:23,438
If you want, take one from this home.
67
00:06:23,480 --> 00:06:24,438
It's a best choice for ladies.
68
00:06:35,647 --> 00:06:36,313
Hey...
69
00:06:36,563 --> 00:06:38,104
Don't try to escape from my question.
70
00:06:38,230 --> 00:06:40,271
Tell me what happened there.
Did you spoil it?
71
00:06:41,688 --> 00:06:44,063
There should be some space
between the employer and the employee.
72
00:06:45,521 --> 00:06:47,146
Is this space enough, sir? (Mocking)
73
00:06:50,146 --> 00:06:51,188
Tell me the truth.
74
00:06:51,230 --> 00:06:53,939
You agreed to meet her only
because she's a psychologist, right?
75
00:06:54,855 --> 00:06:56,521
I have some works to be finished immediately.
76
00:06:56,688 --> 00:06:58,313
I don't have time to waste.
77
00:07:06,438 --> 00:07:08,355
So what I am talking about is....
78
00:07:08,980 --> 00:07:11,605
What are today's youth into?
79
00:07:11,813 --> 00:07:14,188
Nowadays, we see a group of youngsters who
80
00:07:14,230 --> 00:07:18,104
insanely run behind a sport named football.
81
00:07:18,772 --> 00:07:20,688
Messy! Messy! Messy!
82
00:07:20,939 --> 00:07:24,980
A generation that yells out
the name 'Neymar...Neymar'!
83
00:07:25,730 --> 00:07:27,438
Shouldn't we be ashamed?
84
00:07:27,855 --> 00:07:28,730
Shouldn't we?
85
00:07:29,230 --> 00:07:30,104
We should!
86
00:07:30,605 --> 00:07:32,021
She's a nice girl, from what I heard.
87
00:07:32,688 --> 00:07:34,772
But how did Suhara understand it?
88
00:07:35,104 --> 00:07:35,939
What?
89
00:07:36,063 --> 00:07:37,939
She asked exactly if I went to see the...
90
00:07:37,980 --> 00:07:40,688
girl because she was a psychologist.
91
00:07:40,813 --> 00:07:41,980
That is how it works sometimes.
92
00:07:42,563 --> 00:07:44,188
Maybe people who have been with us for...
93
00:07:44,230 --> 00:07:46,063
ages will never be able to understand us.
94
00:07:46,480 --> 00:07:48,563
It doesn't matter how long
they have been with us.
95
00:07:49,647 --> 00:07:50,813
But people who understand us...
96
00:07:51,021 --> 00:07:52,855
don't need that much time either.
97
00:07:54,188 --> 00:07:55,730
According to a pregnant women...
98
00:07:55,855 --> 00:07:57,647
'The waiting of a mother
for her baby to be born.'
99
00:07:58,104 --> 00:07:59,563
Once the baby is born...
100
00:07:59,647 --> 00:08:02,396
The waiting of a mother to hear
the baby call her 'mom'.
101
00:08:03,271 --> 00:08:04,897
Once the kids are grown...
102
00:08:04,939 --> 00:08:07,563
The waiting of the kids to
hear the dispersal bell.
103
00:08:08,313 --> 00:08:11,605
The waiting of the parents to
get their kids back from school.
104
00:08:12,313 --> 00:08:14,146
The waiting of the employees
to get the salary credited.
105
00:08:14,521 --> 00:08:16,313
The waiting of a person
to get the file downloaded.
106
00:08:16,688 --> 00:08:18,313
The waiting of a person
to get the file uploaded.
107
00:08:18,647 --> 00:08:22,480
You're waiting for me to finish talking.
108
00:08:24,396 --> 00:08:29,230
Life is a long series of
different kinds of waiting.
109
00:08:29,396 --> 00:08:32,438
Do you know what Khalil Gibran
said about waiting?
110
00:08:32,897 --> 00:08:38,438
'We live only to discover beauty.
All else is a form of waiting.'
111
00:08:40,313 --> 00:08:44,897
"I am waiting for the girl
who has a moonlit smile"
112
00:08:45,772 --> 00:08:46,980
'Dear Sherin!'
113
00:08:47,647 --> 00:08:49,230
You asked what happened to me
114
00:08:49,271 --> 00:08:51,188
on the day of our play.
115
00:08:51,939 --> 00:08:53,939
To be frank, even I didn't know.
116
00:08:54,897 --> 00:08:56,271
I thought about it so many times.
117
00:08:56,688 --> 00:09:00,772
Don't be angry with me when
you come to know about this.
118
00:09:01,355 --> 00:09:08,772
"I am waiting for the girl
who has a moonlit smile"
119
00:09:08,813 --> 00:09:13,980
"I am waiting for the girl
who has a moonlit smile"
120
00:09:14,980 --> 00:09:15,772
Hey!
121
00:09:18,104 --> 00:09:18,813
What happened, mom?
122
00:09:19,230 --> 00:09:20,605
I am not able to fix this.
123
00:09:30,104 --> 00:09:31,605
Hey, this is unusual.
124
00:09:32,772 --> 00:09:33,980
When something unusual is done...
125
00:09:34,146 --> 00:09:35,104
there will be newness, Radhamani.
126
00:09:35,355 --> 00:09:36,063
Have this.
127
00:09:36,772 --> 00:09:37,897
There's something fishy.
128
00:09:40,563 --> 00:09:42,647
Why couldn't you make a milk tea then?
129
00:09:43,855 --> 00:09:50,939
"I have been wandering for
my astonishing love, day and night"
130
00:09:50,980 --> 00:09:58,647
"I have been wandering for
my astonishing love, day and night"
131
00:10:20,355 --> 00:10:24,104
"All of my soul"
132
00:10:24,146 --> 00:10:25,063
"began to receive signs of love"
133
00:10:25,104 --> 00:10:26,521
Pachikka, did you reach?
134
00:10:28,396 --> 00:10:29,271
Okay!
135
00:10:30,063 --> 00:10:38,355
"Without the drizzle of love,
my heart stars aching"
136
00:10:38,396 --> 00:10:47,980
"I became like a mirage in the desert"
137
00:10:48,104 --> 00:10:58,563
"My soul has been waiting
for you to come for ages"
138
00:10:58,605 --> 00:11:03,438
I didn't dare to confess
this to someone like you...
139
00:11:04,104 --> 00:11:06,396
who knows every inch of me.
140
00:11:06,897 --> 00:11:10,313
Also, I was afraid that you
would stop talking to me.
141
00:11:10,980 --> 00:11:11,605
I...
142
00:11:12,188 --> 00:11:13,605
I love you, Sherin.
143
00:11:14,480 --> 00:11:16,563
My heart is filled with your thoughts and...
144
00:11:16,647 --> 00:11:17,688
your fragrance.
145
00:11:18,563 --> 00:11:20,939
Don't be angry with
me if you don't like me.
146
00:11:21,563 --> 00:11:23,021
Don't tell your parents too.
147
00:11:23,063 --> 00:11:23,980
Please...
148
00:11:24,939 --> 00:11:27,230
Yours own, Abhilash!
149
00:11:31,355 --> 00:11:32,271
When did you come?
150
00:11:32,313 --> 00:11:33,730
I just came now.
151
00:11:33,980 --> 00:11:35,230
Um? What happened?
152
00:11:35,355 --> 00:11:38,313
- I forgot to take something.
- What?
153
00:11:39,230 --> 00:11:40,688
That's what I said I forgot.
154
00:11:40,772 --> 00:11:41,730
How will I remember then?
155
00:11:41,980 --> 00:11:42,939
Let me try to find it.
156
00:11:43,438 --> 00:11:45,230
You might have forgotten
to spray the perfume, right?
157
00:11:45,396 --> 00:11:46,939
Ew! No way!
158
00:11:48,438 --> 00:11:49,396
Spray (perfume) it seems!
159
00:11:58,521 --> 00:11:59,230
Dear!
160
00:12:00,939 --> 00:12:02,188
Sherin has come.
161
00:12:03,230 --> 00:12:04,063
Is it?
162
00:12:04,730 --> 00:12:06,230
Pachu went and brought her home.
163
00:12:07,897 --> 00:12:08,772
Did you know?
164
00:12:08,980 --> 00:12:10,772
Her husband is no more.
165
00:12:11,230 --> 00:12:12,772
She came with her daughter.
166
00:12:13,730 --> 00:12:16,396
How will she take care of
the kid as a single parent?!
167
00:12:26,230 --> 00:12:29,188
I forgot it for a few moments,
even though I knew everything.
168
00:12:29,396 --> 00:12:30,313
So what?
169
00:12:30,647 --> 00:12:33,230
Isn't it said that even Lord
Shiva has lusted after Mohini?
170
00:12:33,605 --> 00:12:35,396
So there's nothing to feel guilty about.
171
00:12:36,188 --> 00:12:39,188
Even though she had an affair, you loved her.
172
00:12:39,230 --> 00:12:41,480
You were not seeing her as a sister, right?
173
00:12:41,980 --> 00:12:42,813
And now!
174
00:12:43,230 --> 00:12:44,813
Now she's not a married women.
175
00:12:45,104 --> 00:12:46,563
She's a women who has lost her husband.
176
00:12:48,563 --> 00:12:49,396
But...
177
00:12:49,563 --> 00:12:50,647
What now?
178
00:12:50,813 --> 00:12:53,605
Still, you love her the same way, right?
179
00:12:53,980 --> 00:12:55,647
So, that's not an usual love.
180
00:12:56,146 --> 00:12:59,563
It doesn't matter, even if you...
181
00:12:59,605 --> 00:13:02,063
become selfish for such a love.
182
00:13:21,480 --> 00:13:22,230
Sherin?
183
00:13:23,021 --> 00:13:23,897
Aren't you Sherin?
184
00:13:23,939 --> 00:13:24,730
Yes!
185
00:13:24,897 --> 00:13:26,271
Abhilash has told me about you.
186
00:13:26,313 --> 00:13:27,146
Is it?
187
00:13:27,396 --> 00:13:28,480
When did you come?
188
00:13:28,647 --> 00:13:29,813
It's been two days.
189
00:13:34,521 --> 00:13:35,521
Abhilash...
190
00:14:02,230 --> 00:14:03,688
So, this is your world!
191
00:14:06,605 --> 00:14:08,063
I want an attar (Perfume).
192
00:14:08,146 --> 00:14:09,104
Oh yes.
193
00:14:10,897 --> 00:14:12,230
Abhilash is the right one in that regard.
194
00:14:12,271 --> 00:14:14,146
Abhilash, show her our attar collection.
195
00:14:14,188 --> 00:14:14,980
Go...
196
00:14:17,563 --> 00:14:18,980
You may go with him.
He will show you.
197
00:14:20,104 --> 00:14:21,647
There's a special one customized for ladies.
198
00:14:21,939 --> 00:14:23,563
It's for a friend, not for me.
199
00:14:23,688 --> 00:14:24,855
It doesn't matter.
200
00:14:24,897 --> 00:14:26,230
He can select the best for you.
201
00:14:26,271 --> 00:14:27,897
No, I am looking for something like this.
202
00:14:32,104 --> 00:14:32,897
Here it is.
203
00:14:35,980 --> 00:14:36,855
Dude...
204
00:14:38,647 --> 00:14:39,605
Both are the same.
205
00:14:42,563 --> 00:14:43,563
This is the one.
206
00:14:46,313 --> 00:14:49,605
Can you get me ten of the same?
207
00:14:49,980 --> 00:14:50,980
Ten of them...
208
00:14:52,146 --> 00:14:53,188
Can I give you after a day?
209
00:14:53,230 --> 00:14:54,980
I mean, I need to give the order.
210
00:14:56,980 --> 00:14:58,563
That's fine.
I need to send this abroad.
211
00:14:58,688 --> 00:14:59,897
She is in Dubai.
212
00:15:00,104 --> 00:15:01,813
Oh, give me the address, then.
213
00:15:02,021 --> 00:15:02,897
I can send it.
214
00:15:02,939 --> 00:15:04,605
We can do it from our courier service.
215
00:15:04,647 --> 00:15:06,313
Oh! I just remembered it.
216
00:15:07,980 --> 00:15:09,605
I will send you the address on WhatsApp then.
217
00:15:09,688 --> 00:15:10,772
Also, tell me how much it costs.
218
00:15:10,813 --> 00:15:11,563
Alright!
219
00:15:11,730 --> 00:15:12,647
Can I leave now?
220
00:15:18,647 --> 00:15:19,271
Ok then.
221
00:15:19,313 --> 00:15:20,396
- Sherin...
- Yes!
222
00:15:22,605 --> 00:15:25,521
Won't you come for our school reunion?
223
00:15:27,521 --> 00:15:28,271
Let me see.
224
00:15:45,563 --> 00:15:47,355
Did you get the answer
sheet for Hindi (subject)?
225
00:15:47,563 --> 00:15:48,396
Yes, I got it.
226
00:15:48,855 --> 00:15:49,605
And?
227
00:15:50,188 --> 00:15:50,897
I failed.
228
00:15:51,230 --> 00:15:52,563
I and Hindi (subject) do not get along.
229
00:15:56,605 --> 00:15:59,396
Isn't the smell of Alstonia?
230
00:16:00,313 --> 00:16:00,980
Is it?
231
00:16:01,605 --> 00:16:02,730
Yes, it is.
232
00:16:03,939 --> 00:16:04,980
My uncle has told me that the spirits...
233
00:16:05,188 --> 00:16:07,146
roam around when the Alstonia blooms.
234
00:16:08,146 --> 00:16:10,021
Get a thread tied by my father.
235
00:16:10,063 --> 00:16:10,939
It will help you.
236
00:16:12,563 --> 00:16:13,605
I think I will need it.
237
00:16:14,563 --> 00:16:17,063
Dude, you won't mess up
any dialogue tomorrow, right?
238
00:16:17,355 --> 00:16:18,521
What is there in it?
239
00:16:18,563 --> 00:16:20,188
'Order...Order...'
That's it, right?
240
00:16:20,563 --> 00:16:22,730
Miss Jalaja is getting worried for no reason.
241
00:16:22,855 --> 00:16:23,897
Give me the torch.
242
00:16:24,355 --> 00:16:25,146
Here
243
00:16:26,396 --> 00:16:27,438
Okay! Now run.
244
00:16:27,605 --> 00:16:28,480
Thanks.
245
00:16:32,188 --> 00:16:34,063
Sherin, don't play the fool.
246
00:16:36,980 --> 00:16:37,939
Mom...
247
00:16:37,980 --> 00:16:39,063
Such a coward!
248
00:17:05,980 --> 00:17:08,146
- What happened to her?
- I don't know.
249
00:17:08,813 --> 00:17:10,396
What is happening here?
Give a way.
250
00:17:10,438 --> 00:17:11,355
Move! Move!
251
00:17:12,688 --> 00:17:14,438
What happened, teacher?
Are you alright?
252
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
You are fine, right?
253
00:17:15,521 --> 00:17:17,480
Those who are playing a role in
the teacher's play can stay here.
254
00:17:17,521 --> 00:17:18,980
The rest of you can leave and rehearse.
255
00:17:19,396 --> 00:17:21,897
Move a side.
Let her get some space to breathe.
256
00:17:23,355 --> 00:17:25,188
Teacher, are you alright?
257
00:17:25,605 --> 00:17:27,563
I am under heavy tension, sir.
258
00:17:27,605 --> 00:17:30,230
Oh jeez!
Why are you worrying this much, teacher?
259
00:17:30,313 --> 00:17:33,063
Why don't you face life
with a little more poise?
260
00:17:33,396 --> 00:17:34,563
I am not able to do so, sir.
261
00:17:34,730 --> 00:17:35,813
But I am trying hard.
262
00:17:36,063 --> 00:17:37,438
What are you worried about now?
263
00:17:38,605 --> 00:17:42,146
Sir, we couldn't arrange the
judge's costume for the play.
264
00:17:42,897 --> 00:17:44,688
Miss Jalaja, for god's sake
265
00:17:44,939 --> 00:17:47,313
It's not a professional play
organized by KPAC, right?
266
00:17:47,355 --> 00:17:48,355
It's just a high school-oriented play.
267
00:17:48,605 --> 00:17:51,521
And you fainted for such a petty issue?
268
00:17:51,563 --> 00:17:53,063
To trouble others.
269
00:17:53,230 --> 00:17:54,438
What do you want now?
270
00:17:54,897 --> 00:17:55,980
Judge's coat, right?
271
00:17:56,188 --> 00:17:57,813
- Is that enough?
- Can you arrange it, sir?
272
00:17:57,939 --> 00:17:59,355
I could have played the role of the judge.
273
00:17:59,438 --> 00:18:00,855
They simply made me do the role of the thief.
274
00:18:00,939 --> 00:18:02,355
Dude, this suits you.
275
00:18:03,188 --> 00:18:05,146
- You are flattering me.
- No, dude.
276
00:18:05,647 --> 00:18:06,980
Dear, can you give me your scarf?
277
00:18:22,939 --> 00:18:24,271
Who's doing the judge's role?
278
00:18:24,605 --> 00:18:25,605
- It is me...
- You?
279
00:18:27,188 --> 00:18:29,271
Cover it around your body...
280
00:18:30,271 --> 00:18:31,813
Such a good-looking judge...
281
00:18:32,230 --> 00:18:33,188
Isn't enough?
282
00:19:51,521 --> 00:19:57,480
"What have you given me in your
alluring scarf looking at the ideal time?"
283
00:19:58,730 --> 00:20:02,355
"Trickly with your mischief..."
284
00:20:02,396 --> 00:20:05,939
"Pushing and force opening
the door of my heart"
285
00:20:05,980 --> 00:20:09,438
"Overturning a sack full of love"
286
00:20:09,563 --> 00:20:16,688
"What have you given me in your
alluring scarf looking at the ideal time?"
287
00:20:16,730 --> 00:20:23,480
"I am surrounded by a wind
that has the fragrance of your love"
288
00:20:23,855 --> 00:20:30,855
"My mind has a profound desire,
and I am deeply lost in your thoughts"
289
00:20:45,521 --> 00:20:52,230
"Like a beautiful rainbow
blooming in the meadow"
290
00:20:59,939 --> 00:21:06,647
"the insanities in the chamber
of my heart multiplies"
291
00:21:28,104 --> 00:21:29,730
I have been noticing you for a while.
292
00:21:29,980 --> 00:21:30,730
What is your intention?
293
00:21:31,063 --> 00:21:31,855
Dude...
294
00:21:32,688 --> 00:21:35,021
Ever since I saw her after the play...
295
00:21:36,396 --> 00:21:37,980
My heart is beating faster.
296
00:21:38,271 --> 00:21:39,146
Eh?!
297
00:21:39,605 --> 00:21:40,605
Why is it so?
298
00:21:40,939 --> 00:21:41,563
Dude...
299
00:21:42,146 --> 00:21:43,104
This is love.
300
00:21:43,521 --> 00:21:44,521
- Eh?
- Yes!
301
00:21:45,563 --> 00:21:46,313
Dude...
302
00:21:46,438 --> 00:21:47,480
What will I do now?
303
00:21:47,521 --> 00:21:48,647
Now...
304
00:21:49,980 --> 00:21:50,813
You should confess your love for her.
305
00:21:51,230 --> 00:21:51,813
Yes!
306
00:21:51,855 --> 00:21:55,563
"Surrounding the garden
in the courtyard of my mind,"
307
00:21:55,605 --> 00:21:59,063
"where the jasmine
of love is blooming..."
308
00:21:59,146 --> 00:22:06,271
"After drinking nectar, swaying, and dancing
in a drunken stupor, the butterfly is..."
309
00:22:06,313 --> 00:22:12,813
"fluttering inside me a thousand times"
310
00:22:13,521 --> 00:22:20,271
"It flew high, dancing and singing"
311
00:22:20,688 --> 00:22:24,146
"Pushing and force opening
the door of my heart"
312
00:22:24,313 --> 00:22:27,855
"Overturning a sack full of love"
313
00:22:27,897 --> 00:22:28,688
Dude...
314
00:22:30,230 --> 00:22:30,939
What?
315
00:22:30,980 --> 00:22:33,480
Uncle's son's Aqiqah ceremony is happening
the day after tomorrow.
316
00:22:33,521 --> 00:22:34,521
You must come for that.
317
00:22:34,855 --> 00:22:38,313
"Trickly with your mischief..."
318
00:22:56,480 --> 00:23:03,521
"The tip of my little toe is trembling"
319
00:23:10,855 --> 00:23:17,939
"It is instantly spreading
tip-to-toe through my body"
320
00:23:25,230 --> 00:23:32,438
"As soon as the stone was thrown with your gaze
on the beehive that was hidden in my heart"
321
00:23:32,480 --> 00:23:39,647
"the bee stung my soul and heart
continuosly, and I felt the agony of love"
322
00:23:39,688 --> 00:23:45,521
"The sting site has become deeper blue"
323
00:23:45,563 --> 00:23:46,813
Did you tell her?
324
00:23:46,897 --> 00:23:53,730
"I got tired of the thirst for love"
325
00:23:54,063 --> 00:23:57,480
"Pushing and force
opening the door of my heart"
326
00:23:57,521 --> 00:24:01,480
"Overturning a sack full of love"
327
00:24:03,438 --> 00:24:04,104
Hey dude...
328
00:24:04,313 --> 00:24:05,230
It's been three years since...
329
00:24:05,271 --> 00:24:06,855
you have been postponing this.
330
00:24:06,980 --> 00:24:08,396
Dude, I will tell her for sure.
331
00:24:08,438 --> 00:24:10,438
Tomorrow is our last exam date.
332
00:24:10,813 --> 00:24:11,897
Oh is it?
333
00:24:12,063 --> 00:24:13,521
If you don't confess, at least by tomorrow...
334
00:24:13,813 --> 00:24:14,813
What if I don't?
335
00:24:14,980 --> 00:24:17,730
You are not only going to lose your lover...
336
00:24:18,396 --> 00:24:20,146
but also a true friend of yours.
337
00:24:20,188 --> 00:24:21,396
- Dude...
- Go away!
338
00:24:22,480 --> 00:24:23,897
- Hey, Ajesh Alappat!
- Go away!
339
00:24:25,605 --> 00:24:29,063
"Trickly with your mischief..."
340
00:24:32,772 --> 00:24:39,855
"I am surrounded by a wind
that has the fragrance of your love"
341
00:24:39,897 --> 00:24:45,939
"My mind has a profound desire,
and I am deeply lost in your thoughts"
342
00:24:45,980 --> 00:24:46,813
You write another one for her.
343
00:24:46,855 --> 00:24:47,980
- Dude...Give me that.
- Go away!
344
00:24:48,188 --> 00:24:49,063
Hey, Ajesh...!
345
00:24:49,104 --> 00:24:50,271
- You may write another one.
- Dude...
346
00:24:58,521 --> 00:24:59,355
Abhilash...
347
00:25:08,563 --> 00:25:10,271
Dude, she's over there.
Go and tell her your love.
348
00:25:10,480 --> 00:25:11,146
In the toilet?
349
00:25:11,188 --> 00:25:12,355
Not in the toilet.
350
00:25:12,396 --> 00:25:13,521
On the back side of the stage.
351
00:25:13,813 --> 00:25:14,772
Go fast...
352
00:25:15,480 --> 00:25:17,563
If you miss the chance today...
you will never be able to.
353
00:25:18,647 --> 00:25:19,271
Abhilash...
354
00:25:19,313 --> 00:25:20,772
This is the right place.
355
00:25:20,980 --> 00:25:22,146
Also, the right time.
356
00:25:22,939 --> 00:25:24,605
Dude...
Go and confess your love.
357
00:25:26,188 --> 00:25:27,772
Show some courage, dude.
358
00:25:29,772 --> 00:25:30,605
I can tell, right?
359
00:25:30,647 --> 00:25:32,188
Yes! You go.
360
00:25:36,688 --> 00:25:37,521
Abhilash...
361
00:25:38,772 --> 00:25:39,813
All the best!
362
00:25:49,939 --> 00:25:54,396
To the advocate Mr. Ajesh Alappat,
a dear friend who's actively present
363
00:25:54,688 --> 00:25:58,480
in the school group and who
has made this program a sucess.
364
00:26:00,146 --> 00:26:03,730
To Mr. Abhilash Kumar, who has never been
365
00:26:03,772 --> 00:26:06,480
a part of our get-together since it started.
366
00:26:07,980 --> 00:26:11,313
I am marking a vote of thanks in the
name of Raja's school's 2003 Batch
367
00:26:11,396 --> 00:26:14,146
also in the name of our WhatsApp group, and
368
00:26:14,521 --> 00:26:17,104
also in the name of myself,
369
00:26:17,146 --> 00:26:21,688
Sujith Kottakkal, as an admin
of the WhatsApp group.
370
00:26:25,521 --> 00:26:26,730
Dude, what's your problem?
371
00:26:26,772 --> 00:26:28,021
Oh sorry!
372
00:26:28,438 --> 00:26:30,104
You only have the same
problem since school days.
373
00:26:30,146 --> 00:26:31,939
Hey Ajesh, stop making fun of me.
374
00:26:32,271 --> 00:26:33,063
That too, you.
375
00:26:35,146 --> 00:26:36,813
All this happened because you took away the
376
00:26:36,855 --> 00:26:38,647
letter I wrote for her and gave it to Ameer.
377
00:26:38,772 --> 00:26:40,271
Dude, I admit my mistake.
378
00:26:40,855 --> 00:26:42,897
You have blamed me enough with that.
379
00:26:43,730 --> 00:26:45,688
How many times would
you have hanged me in the...
380
00:26:45,730 --> 00:26:47,855
court of my conscience
by saying the same thing?
381
00:26:49,521 --> 00:26:52,855
Abhilash, lawyers are also humans.
382
00:26:54,230 --> 00:26:56,521
It was fine if she wouldn't have come back.
383
00:26:56,688 --> 00:26:58,438
Now I am having hope for no reason.
384
00:26:58,980 --> 00:26:59,730
Do you know?
385
00:27:00,063 --> 00:27:02,438
I even came to this meeting expecting her.
386
00:27:02,563 --> 00:27:03,813
Why don't you dress decently
387
00:27:03,855 --> 00:27:05,188
at least when you come to see her?
388
00:27:05,230 --> 00:27:06,563
Why don't you tuck in your shirt, at least?
389
00:27:06,980 --> 00:27:07,939
Look at me.
390
00:27:09,230 --> 00:27:10,146
Abhilash...
391
00:27:12,271 --> 00:27:16,063
Only we both are left in
our 2003 batch to get married.
392
00:27:17,939 --> 00:27:19,230
Hey, Ajesh!
393
00:27:19,438 --> 00:27:21,271
- What's up?
- Going great!
394
00:27:22,313 --> 00:27:23,647
I will go and get the food.
395
00:27:23,688 --> 00:27:24,980
You will be here, right?
396
00:27:25,980 --> 00:27:28,146
Thesni, where are you?
397
00:27:30,230 --> 00:27:31,188
I will poke your eyes.
398
00:27:31,855 --> 00:27:34,313
Ajesh, how will I see her now?
399
00:27:34,939 --> 00:27:36,521
Dude, I understand your situation.
400
00:27:37,146 --> 00:27:38,146
Don't worry!
401
00:27:38,396 --> 00:27:39,647
There will be a solution.
402
00:27:56,188 --> 00:27:56,980
Mom...
403
00:27:58,188 --> 00:27:59,313
Mom...
404
00:28:14,104 --> 00:28:15,063
Mom...
405
00:28:27,313 --> 00:28:28,521
Oh, Abhilash!
406
00:28:35,021 --> 00:28:36,730
You are still the same, Abhilash.
407
00:28:40,480 --> 00:28:41,230
It is because...
408
00:28:41,438 --> 00:28:43,146
Anyone would be scared if someone came...
409
00:28:43,188 --> 00:28:44,271
forward unexpectedly with a torch.
410
00:28:44,313 --> 00:28:46,104
Otherwise he has no fear at all!
411
00:28:52,021 --> 00:28:53,813
Mom told me every detail
about your current life.
412
00:28:54,647 --> 00:28:55,355
And...
413
00:28:56,063 --> 00:28:57,772
You must have known about
what I have gone through.
414
00:29:05,730 --> 00:29:06,647
What's up there?
415
00:29:07,313 --> 00:29:09,021
I had a clinic and I was practicing there.
416
00:29:10,104 --> 00:29:11,730
I have a few more things left to do.
417
00:29:12,271 --> 00:29:13,980
I haven't decided anything.
418
00:29:14,980 --> 00:29:16,188
What about your husband's family?
419
00:29:16,980 --> 00:29:18,521
There are a few here.
420
00:29:18,855 --> 00:29:19,688
That's all.
421
00:29:20,188 --> 00:29:20,980
Also...
422
00:29:21,396 --> 00:29:23,438
His parents had passed away long back.
423
00:29:24,355 --> 00:29:26,271
They are lucky that they
didn't have to see all these.
424
00:29:26,313 --> 00:29:27,605
That is a relief!
425
00:29:34,480 --> 00:29:35,271
Yes, brother.
426
00:29:36,521 --> 00:29:37,855
I am at Abhilash's place.
427
00:29:38,939 --> 00:29:39,897
Okay!
428
00:29:40,897 --> 00:29:41,730
Pachikka is coming.
429
00:29:41,772 --> 00:29:42,980
I have to get going.
430
00:29:43,230 --> 00:29:44,939
You could have brought your daughter too.
431
00:29:44,980 --> 00:29:46,438
I will bring her anytime.
432
00:29:54,521 --> 00:29:55,730
Mom...
I am leaving.
433
00:29:58,104 --> 00:29:58,897
Hey...
434
00:29:59,688 --> 00:30:00,563
I can come along if you want.
435
00:30:00,647 --> 00:30:02,563
Then, I will have to drop you back again.
436
00:30:02,605 --> 00:30:03,188
Ey! No!
437
00:30:03,230 --> 00:30:04,313
Now I have no such fears as before.
438
00:30:04,355 --> 00:30:05,563
Um...I saw it today.
439
00:30:11,355 --> 00:30:13,730
You still use the same perfume, right?
440
00:30:13,772 --> 00:30:15,104
Did you get the smell?
441
00:30:17,939 --> 00:30:18,897
Sherin...
442
00:30:19,313 --> 00:30:20,146
Are you....
443
00:30:20,980 --> 00:30:21,813
fine?
444
00:30:22,438 --> 00:30:23,813
For goodness sake, Abhilash...
445
00:30:24,730 --> 00:30:26,897
I came here after getting
tired of hearing the consolations
446
00:30:27,188 --> 00:30:28,605
from my family and relatives.
447
00:30:29,980 --> 00:30:32,396
I got a little relaxed after having
448
00:30:32,647 --> 00:30:34,063
rice and sambar after coming here.
449
00:30:35,188 --> 00:30:36,355
Now, please don't start again.
450
00:30:36,438 --> 00:30:37,188
Please...
451
00:30:44,980 --> 00:30:45,730
Can we go?
452
00:30:47,146 --> 00:30:50,730
Dude, I am going to Mangalore
the day after tomorrow.
453
00:30:51,271 --> 00:30:52,480
I will be back after four days.
454
00:30:52,688 --> 00:30:53,521
I will give a call when I reach back.
455
00:30:53,897 --> 00:30:54,855
- Okay.
- Get in.
456
00:31:24,438 --> 00:31:26,271
Have I ever stopped you, when you said you
457
00:31:26,563 --> 00:31:30,230
wanted to be a vegetarian and study Ayurveda?
458
00:31:31,271 --> 00:31:33,688
When you ran away with a
boy from another community...
459
00:31:34,063 --> 00:31:36,730
Even when your father
hung his head in shame...
460
00:31:37,396 --> 00:31:39,647
I only stood by your side.
461
00:31:40,355 --> 00:31:41,855
It is not that silly, Sherin.
462
00:31:42,230 --> 00:31:44,188
You have a whole life left with you.
463
00:31:44,230 --> 00:31:44,939
My dear mother...
464
00:31:44,980 --> 00:31:46,521
Give me some peace.
465
00:31:56,313 --> 00:31:57,813
There is a registered letter for Sherin Moosa.
466
00:32:07,939 --> 00:32:08,980
- Sherin Moosa?
- Yes!
467
00:32:09,063 --> 00:32:10,146
There's a registered letter.
468
00:32:11,230 --> 00:32:11,980
You need to sign.
469
00:32:14,897 --> 00:32:15,772
Okay, then.
470
00:32:40,396 --> 00:32:41,230
Sister Rasi...
471
00:32:42,313 --> 00:32:43,563
Will I get Pachika on phone?
472
00:32:43,605 --> 00:32:45,480
No, he's in a rural area in Mangalore.
473
00:32:45,563 --> 00:32:47,146
We can't get him on
phone for the next two days.
474
00:32:55,688 --> 00:32:57,104
Didn't you add Daal last time?!
475
00:32:57,188 --> 00:32:58,563
- What do you want?
- We will make stir-fry.
476
00:32:59,063 --> 00:32:59,980
With some grated coconut.
477
00:33:03,146 --> 00:33:04,063
Abhilash!
478
00:33:04,313 --> 00:33:05,104
Can you come for a minute?
479
00:33:05,980 --> 00:33:07,146
Mom, please excuse us for a minute.
480
00:33:13,980 --> 00:33:14,939
Smuggling case?
481
00:33:15,021 --> 00:33:15,730
Dude?
482
00:33:15,772 --> 00:33:17,146
You sent the perfume, right?
483
00:33:17,438 --> 00:33:18,688
Yes! I am sure.
484
00:33:23,021 --> 00:33:24,230
If my father comes to know...
485
00:33:26,063 --> 00:33:27,563
Pachika is out of the town.
486
00:33:27,605 --> 00:33:28,313
Sherin!
487
00:33:29,146 --> 00:33:29,939
Now...
488
00:33:30,313 --> 00:33:31,480
Whom will we ask now?
489
00:33:40,521 --> 00:33:44,271
Isn't this like sending sand to
the Rajasthan desert, Sherin?!
490
00:33:47,104 --> 00:33:49,855
Who asked you to send attar
(perfume) to the land of perfumes?
491
00:33:50,438 --> 00:33:51,897
I sent this to a friend.
492
00:33:52,313 --> 00:33:53,813
She bought the same when
she came here last time.
493
00:33:54,230 --> 00:33:56,188
When she said she can't find
the exact same anywhere else...
494
00:33:56,813 --> 00:33:58,772
When I got it, I sent it in bulk.
495
00:33:59,230 --> 00:34:00,813
Will it be a problem, Ajesh?
496
00:34:16,313 --> 00:34:17,647
Abhilash, please come outside.
497
00:34:27,063 --> 00:34:27,980
Ajesh?
498
00:34:29,772 --> 00:34:30,605
Will it be a problem?
499
00:34:31,271 --> 00:34:32,271
What if it becomes?
500
00:34:32,647 --> 00:34:33,605
Then, it will be a mess.
501
00:34:34,063 --> 00:34:36,063
Dude, she bought it from my shop...
and sent it from my courier service.
502
00:34:36,396 --> 00:34:38,396
We both will have to spend
the rest of our lives in court.
503
00:34:40,563 --> 00:34:41,855
You will have to.
504
00:34:41,897 --> 00:34:42,563
Right?
505
00:34:42,605 --> 00:34:43,480
Should we?
506
00:34:45,897 --> 00:34:46,521
No way!
507
00:34:46,563 --> 00:34:48,897
Even though this attar comes
under the banned category...
508
00:34:48,939 --> 00:34:51,396
This is a minor case and gets
settled if the accused person's
509
00:34:51,438 --> 00:34:54,647
advocate visits the customs
office and pay a small fine.
510
00:34:55,188 --> 00:34:56,188
So, we are sorted, right?
511
00:34:56,230 --> 00:34:56,855
Not at all!
512
00:34:56,897 --> 00:35:00,021
I was panicked upon hearing the
allegations, of smuggling from customs.
513
00:35:00,313 --> 00:35:02,271
Slow down before reclining, dude.
514
00:35:02,438 --> 00:35:05,396
What if I haven't decided to leave this case?!
515
00:35:05,939 --> 00:35:07,480
Dude, this is a golden opportunity.
516
00:35:07,521 --> 00:35:08,104
What do you mean?
517
00:35:08,313 --> 00:35:08,939
Dude!
518
00:35:08,980 --> 00:35:09,939
It is an opportunity for
you to confess the love
519
00:35:09,980 --> 00:35:11,063
you have been hiding
for these many years...
520
00:35:11,104 --> 00:35:13,730
And for me to erase the
guilt that I have been carrying.
521
00:35:13,980 --> 00:35:15,480
This is an apt time for it.
522
00:35:15,772 --> 00:35:17,063
I am going to make use of it.
523
00:35:17,313 --> 00:35:18,563
What are you going to do?
524
00:35:18,647 --> 00:35:20,647
Don't question me.
Be my side.
525
00:35:20,688 --> 00:35:21,688
I will handle the rest.
526
00:35:21,897 --> 00:35:22,605
C'mon!
527
00:35:31,980 --> 00:35:32,772
Come with me.
528
00:35:59,730 --> 00:36:01,688
Do you know the seriousness
of this case, Sherin?
529
00:36:02,563 --> 00:36:03,730
In a country like India...
530
00:36:04,146 --> 00:36:04,980
Which means...
531
00:36:05,396 --> 00:36:06,855
the Republic of India...
532
00:36:07,063 --> 00:36:09,813
has prohibited the export of
agarwood and sandalwood.
533
00:36:10,146 --> 00:36:12,188
Which means, attar and sandal oil.
534
00:36:12,563 --> 00:36:14,730
The exports of these items
have been banned for a long time.
535
00:36:15,730 --> 00:36:16,813
This doesn't comes under IPC...
536
00:36:17,230 --> 00:36:18,480
It comes under the Customs Act.
537
00:36:18,897 --> 00:36:21,730
As the production of attar uses agarwood,
it also falls under the Wildlife Act.
538
00:36:22,063 --> 00:36:24,480
And you have exported such
a product without permission.
539
00:36:25,188 --> 00:36:27,063
That too, ten bottles.
540
00:36:28,688 --> 00:36:29,897
Also it's not an usual attempt.
541
00:36:30,480 --> 00:36:31,730
It's a smuggling attempt.
542
00:36:38,480 --> 00:36:40,980
Considering the current
socio political scenario...
543
00:36:41,230 --> 00:36:42,313
also by contemplating
the name of the accused...
544
00:36:42,355 --> 00:36:43,939
and a district like Malappuram...
545
00:36:44,230 --> 00:36:48,688
This is a case where people
can even allege terrorist links.
546
00:36:49,813 --> 00:36:53,688
You have implicated an
innocent young man and a district.
547
00:36:53,897 --> 00:36:55,855
Do you know what are
the sections imposed, Sherin?
548
00:36:56,813 --> 00:36:59,480
Indian Customs Act, 1962.
549
00:36:59,688 --> 00:37:02,021
Section 111/112 Clause (A)
550
00:37:02,063 --> 00:37:03,688
Section 114 Clause (I)
551
00:37:03,897 --> 00:37:07,104
Wildlife Protection Act, 1972 - Schedule 4.
552
00:37:08,188 --> 00:37:09,980
This is not as silly as we think, Sherin.
553
00:37:10,063 --> 00:37:11,230
It's a very serious issue.
554
00:37:12,897 --> 00:37:14,355
My head is going to explode thinking of it.
555
00:37:19,855 --> 00:37:20,772
Abhilash...
556
00:37:32,897 --> 00:37:34,480
He has this problem since childhood.
557
00:37:35,438 --> 00:37:36,647
Don't know what it is.
558
00:37:43,480 --> 00:37:45,188
He faints if he feels any tension.
559
00:37:49,730 --> 00:37:51,438
Hey, he has regained his consciousness.
560
00:37:52,146 --> 00:37:53,146
Ajesh...
561
00:37:54,396 --> 00:37:55,647
Abhilash, come with me for a second.
562
00:37:57,772 --> 00:37:58,480
Sorry!
563
00:37:58,563 --> 00:37:59,438
You lay down there.
564
00:37:59,480 --> 00:38:00,730
Sherin, can you wait outside?
565
00:38:01,104 --> 00:38:01,813
For a minute.
566
00:38:09,939 --> 00:38:11,647
You, naughty!
567
00:38:11,813 --> 00:38:13,271
You are a fantastic actor.
568
00:38:13,521 --> 00:38:15,146
No! I was not acting.
569
00:38:15,396 --> 00:38:16,605
I fainted for real.
570
00:38:16,647 --> 00:38:17,605
For what?
571
00:38:17,730 --> 00:38:19,855
I got worried, thinking that she would
572
00:38:19,897 --> 00:38:22,271
faint upon hearing your explanation.
573
00:38:22,688 --> 00:38:24,021
My dear, Abhilash!
574
00:38:24,313 --> 00:38:26,021
She's more courageous than you.
575
00:38:27,980 --> 00:38:29,104
It was for good anyway.
576
00:38:29,146 --> 00:38:30,021
Is it?
577
00:38:30,521 --> 00:38:31,939
She must have believed it now.
578
00:38:32,438 --> 00:38:34,939
I will find you reasons to swing into it.
579
00:38:35,355 --> 00:38:36,772
You must grab that opportunity.
580
00:38:37,146 --> 00:38:37,813
Abhilash!
581
00:38:37,939 --> 00:38:40,438
This is an opportunity given
by God in the form of Attar.
582
00:38:41,021 --> 00:38:42,146
So, all the best!
583
00:38:42,396 --> 00:38:43,271
Sorry...sorry!
584
00:38:43,855 --> 00:38:46,355
I will frighten her once more and come now.
585
00:38:46,396 --> 00:38:47,146
Okay?!
586
00:38:56,980 --> 00:38:57,813
Sherin!
587
00:38:58,063 --> 00:38:59,063
He's alright!
588
00:38:59,188 --> 00:39:00,939
The doctor has informed
that he will be discharged soon.
589
00:39:01,104 --> 00:39:02,521
Even though, please keep an eye on him.
590
00:39:03,063 --> 00:39:04,647
He's been very soft-hearted since childhood.
591
00:39:04,688 --> 00:39:05,772
You know, right?
592
00:39:06,605 --> 00:39:07,396
Also...
593
00:39:08,063 --> 00:39:10,897
Keep this issue a secret
between the three of us.
594
00:39:15,188 --> 00:39:17,396
This is a case which involves terrorism.
595
00:39:17,813 --> 00:39:18,730
Don't get worried.
596
00:39:18,980 --> 00:39:20,355
Call me if you need anything.
597
00:39:20,772 --> 00:39:22,939
I need to go to the court.
See you!
598
00:39:40,855 --> 00:39:43,188
We need to get the police
clearance certificate tomorrow.
599
00:39:44,021 --> 00:39:46,063
Ajesh has told me what to do.
600
00:39:46,230 --> 00:39:47,021
I will come with you.
601
00:39:48,063 --> 00:39:49,980
You are again suffering
because of me, right?
602
00:39:51,647 --> 00:39:53,230
No one does this purposely.
603
00:39:53,438 --> 00:39:54,396
All these just happen!
604
00:39:59,313 --> 00:40:02,438
Now I believe in the bad timing of life.
605
00:40:04,772 --> 00:40:08,063
All of the people surrounding
me are suffering because of me.
606
00:40:18,313 --> 00:40:19,480
It tastes just the same.
607
00:40:22,605 --> 00:40:24,647
Brother, please get me
some Avil milk packed.
608
00:40:27,188 --> 00:40:27,980
It's for my daughter.
609
00:40:28,855 --> 00:40:30,355
She hasn't eaten all these.
610
00:40:51,521 --> 00:40:52,813
What happened, Abhilash?
611
00:40:54,146 --> 00:40:57,688
This is the first time that Avil milk
from BH tastes so bitter to me.
612
00:40:58,521 --> 00:41:01,355
Abhilash, don't be this guilty.
613
00:41:01,730 --> 00:41:02,897
It doesn't work that way, Bavukka.
614
00:41:05,063 --> 00:41:06,355
Even though she's smiling
in front of others...
615
00:41:06,647 --> 00:41:08,230
I can sense the pain that she carries.
616
00:41:08,647 --> 00:41:09,772
Above all this...
617
00:41:09,897 --> 00:41:11,605
Ajesh is telling me to make
a bond with her daughter.
618
00:41:11,980 --> 00:41:12,939
I see!
619
00:41:13,188 --> 00:41:15,021
Ajesh seems to be an interesting person.
620
00:41:15,271 --> 00:41:16,688
What do you mean, Bavukka?
621
00:41:16,980 --> 00:41:18,188
It is so cheap.
622
00:41:18,480 --> 00:41:19,230
My friend!
623
00:41:19,688 --> 00:41:21,939
It's not the journey,
but the destination that matters.
624
00:41:22,146 --> 00:41:24,104
And, what he said is sensible.
625
00:41:24,897 --> 00:41:25,772
Abhilash...
626
00:41:25,897 --> 00:41:28,605
Do you know what is written in
'The Kama Sutra of Vatsyayana'?
627
00:41:28,855 --> 00:41:32,647
To woo a married woman, her
child should be taken care of.
628
00:41:32,939 --> 00:41:34,980
So, it's not a bad idea.
629
00:41:35,813 --> 00:41:37,396
Think about it for sometime.
630
00:41:37,647 --> 00:41:39,438
I have some work.
I will be back now.
631
00:42:20,855 --> 00:42:21,939
Dear, she's getting ready.
632
00:42:21,980 --> 00:42:23,021
Get seated inside.
633
00:42:23,396 --> 00:42:24,313
It's alright, mom.
634
00:42:29,897 --> 00:42:30,521
Hey!
635
00:42:34,063 --> 00:42:35,521
If her father asks
636
00:42:36,313 --> 00:42:38,772
Don't tell him that you are going
to look for a space for her clinic.
637
00:42:39,855 --> 00:42:41,396
I told him that you have myelitis...
638
00:42:41,521 --> 00:42:45,063
and that you are taking her
for Ayurvedic treatment.
639
00:43:15,730 --> 00:43:24,271
"Hey Dua!"
640
00:43:33,980 --> 00:43:35,355
I am seeing you for the
first time, sweet heart.
641
00:43:36,146 --> 00:43:36,855
See!
642
00:43:38,063 --> 00:43:42,104
My mother has told me not to
accept anything from strangers.
643
00:43:50,355 --> 00:43:51,355
Aj..na..bi? (stranger)
644
00:43:53,188 --> 00:43:54,188
Yes, it is ajnabi (stranger).
645
00:43:57,521 --> 00:44:00,521
She said she won't accept
anything from the strangers.
646
00:44:03,521 --> 00:44:05,188
Everybody copes up here with the...
647
00:44:05,230 --> 00:44:07,313
little Hindi I know, when Sherin is away.
648
00:44:19,897 --> 00:44:21,146
Does Dua speak only Hindi?
649
00:44:22,480 --> 00:44:24,521
She speaks in Malayalam only
with people who are close to her.
650
00:44:25,021 --> 00:44:25,939
She's been doing that since childhood.
651
00:44:28,355 --> 00:44:29,021
So...
652
00:44:29,063 --> 00:44:30,521
What should I do if I
want to be close with her?
653
00:44:32,772 --> 00:44:34,104
You should communicate
with her in Hindi then.
654
00:44:45,563 --> 00:44:47,313
Sir, here is the police clearance certificate.
655
00:44:52,396 --> 00:44:53,605
- Sherin?
- Yes!
656
00:44:54,647 --> 00:44:55,855
Who's Abhilash then?
657
00:44:57,104 --> 00:44:57,813
Sir, he's the one.
658
00:45:01,939 --> 00:45:03,563
You have to go and meet the sub inspector.
659
00:45:05,688 --> 00:45:07,313
- Me?
- Yes, you have to.
660
00:45:28,772 --> 00:45:29,480
Sir...
661
00:45:38,063 --> 00:45:39,271
Are there any benefits to doing this?
662
00:45:41,605 --> 00:45:42,688
Will you be able to confess...
663
00:45:42,813 --> 00:45:44,605
everything after struggling this much?
664
00:45:46,730 --> 00:45:47,605
Don't panic.
665
00:45:47,688 --> 00:45:48,772
I am Ajesh's friend.
666
00:45:48,897 --> 00:45:49,813
He told me everything.
667
00:45:53,104 --> 00:45:54,980
I...got totally scared.
668
00:45:56,521 --> 00:45:58,480
He also said that you will
get panicked if I scare you.
669
00:46:00,188 --> 00:46:02,521
Have you seen a person
who got his first police
670
00:46:02,563 --> 00:46:04,939
case in his life for
marrying the girl he liked?
671
00:46:05,146 --> 00:46:06,897
That too from his own father-in-law.
672
00:46:08,230 --> 00:46:09,271
It is me.
673
00:46:10,104 --> 00:46:11,313
So when I heard your story...
674
00:46:11,521 --> 00:46:12,688
I wanted to see you.
675
00:46:13,230 --> 00:46:14,230
That's why I called you.
676
00:46:14,647 --> 00:46:15,605
Don't get tense.
677
00:46:15,688 --> 00:46:16,772
Everything will fall into place.
678
00:46:17,730 --> 00:46:18,605
Thank you, sir.
679
00:46:19,230 --> 00:46:20,063
Ho!
680
00:46:20,647 --> 00:46:21,730
I got really scared.
681
00:46:21,855 --> 00:46:23,021
But the inspector was very friendly.
682
00:46:23,063 --> 00:46:24,146
Ajesh had informed him already.
683
00:46:24,438 --> 00:46:25,939
He kept it as a surprise.
684
00:46:28,021 --> 00:46:29,021
What are you thinking about?
685
00:46:30,188 --> 00:46:33,230
Does this case really need
the police clearance certificate?
686
00:46:39,813 --> 00:46:40,480
What happened?
687
00:46:41,855 --> 00:46:42,730
I just remembered.
688
00:46:42,772 --> 00:46:44,146
I need to call someone.
689
00:46:44,605 --> 00:46:45,396
I will be back now.
690
00:47:00,980 --> 00:47:01,647
Hey Ajesh...
691
00:47:01,980 --> 00:47:03,271
She's asking me about the details...
692
00:47:03,313 --> 00:47:04,396
of the police clearance certificate.
693
00:47:04,480 --> 00:47:05,480
What should I tell now?
694
00:47:09,271 --> 00:47:09,980
Okay!
695
00:47:43,396 --> 00:47:44,271
What happened?
696
00:47:45,438 --> 00:47:47,730
Isn't it in this house that
the priest hanged himself?
697
00:47:56,355 --> 00:47:58,647
We were so afraid to pass
through this place in childhood,
698
00:47:58,688 --> 00:48:00,730
thinking that there were
the sounds of bells ringing.
699
00:48:02,104 --> 00:48:03,188
Do you remember?
700
00:48:03,480 --> 00:48:05,772
Once, when we were coming
back from school, we heard the...
701
00:48:05,813 --> 00:48:07,688
sounds of the bells ringing,
and we sprinted in fear.
702
00:48:10,521 --> 00:48:12,813
Halfway through I fell
and my knee got injured.
703
00:48:14,688 --> 00:48:16,730
That day you came back and took me along.
704
00:48:17,772 --> 00:48:19,939
You still remember all that?
705
00:48:21,355 --> 00:48:23,438
I thought you must have
reached your home that day.
706
00:48:23,813 --> 00:48:26,438
I didn't know that you had
the courage to come back.
707
00:48:29,813 --> 00:48:30,480
Let's go.
708
00:48:35,647 --> 00:48:37,063
Bavukka, I'm speaking my heart out.
709
00:48:37,521 --> 00:48:39,605
I was really embarrassed to sit here and drink.
710
00:48:39,647 --> 00:48:40,521
But I am comfortable now.
711
00:48:40,730 --> 00:48:41,772
Don't worry about it.
712
00:48:41,813 --> 00:48:43,271
He has a forward-thinking mind.
713
00:48:44,939 --> 00:48:46,271
Today is a special day for Abhilash.
714
00:48:46,480 --> 00:48:47,521
So you may celebrate.
715
00:48:47,855 --> 00:48:48,480
Baavukka...
716
00:48:48,855 --> 00:48:50,271
I still have some space in her heart.
717
00:48:50,438 --> 00:48:51,480
I got that assurance today.
718
00:48:51,521 --> 00:48:52,438
That's enough for me.
719
00:48:52,563 --> 00:48:53,939
How can she not have you in her heart?
720
00:48:53,980 --> 00:48:56,396
You hold a major role her life.
721
00:48:56,563 --> 00:48:59,939
But since it's been ages,
those memories must have faded.
722
00:48:59,980 --> 00:49:01,605
We can get those recalled.
723
00:49:04,688 --> 00:49:05,313
Hey Abhi...
724
00:49:05,688 --> 00:49:07,230
That's beer. Not plain water.
725
00:49:08,521 --> 00:49:10,688
Abhilash, you are unfamiliar with this habit.
726
00:49:11,063 --> 00:49:12,521
I am extremely happy today.
727
00:49:12,855 --> 00:49:13,813
I want to drink today.
728
00:49:20,563 --> 00:49:24,355
"Love fever has reached 100 degrees"
729
00:49:24,897 --> 00:49:28,647
"A hot desire bloomed in my mind"
730
00:49:29,313 --> 00:49:33,313
"Something that I hid deep down"
731
00:49:33,563 --> 00:49:37,438
"It's time to open up"
732
00:49:37,980 --> 00:49:46,730
"Slowly I am falling asleep"
733
00:49:46,813 --> 00:49:54,772
"It's time to confess my love for you"
734
00:50:31,688 --> 00:50:32,939
- Name?
- Noora.
735
00:50:33,021 --> 00:50:33,730
Noora...
736
00:50:34,438 --> 00:50:35,980
- Isn't it N-O-O-R-A?
- Yes.
737
00:50:40,563 --> 00:50:43,021
At last, the child smiled, you naughty!
738
00:50:50,521 --> 00:50:51,980
I saw the photo.
739
00:50:53,104 --> 00:50:55,855
I don't think you will have to wait more.
740
00:50:56,104 --> 00:50:59,939
Anyway, you don't have an opponent
to defeat when it comes to true love.
741
00:51:37,230 --> 00:51:47,230
'Hindi version of a song
from a Malayalam album.'
742
00:51:50,647 --> 00:51:51,563
What happened guys?
743
00:51:51,688 --> 00:51:53,688
Brother, it's our tournament.
744
00:51:53,897 --> 00:51:55,355
We haven't got a sponsor yet.
745
00:51:55,480 --> 00:51:56,480
It's just 50 rupees.
746
00:51:56,647 --> 00:51:57,688
Here it is.
747
00:52:00,355 --> 00:52:01,104
Sevens?
748
00:52:01,230 --> 00:52:02,188
Yes, brother!
749
00:52:02,438 --> 00:52:04,063
But, we are short of a player.
750
00:52:04,897 --> 00:52:06,063
Sevens with just six players?
751
00:52:06,230 --> 00:52:07,313
What kind of match is it?
752
00:52:07,396 --> 00:52:09,146
Brother, Please...Please...!
753
00:52:11,104 --> 00:52:13,104
Will you announce the sponsor's name?
754
00:52:13,188 --> 00:52:14,146
We can do that.
755
00:52:14,188 --> 00:52:15,355
- Eh?
- We will do that.
756
00:52:19,104 --> 00:52:20,021
If it is so...
757
00:52:20,772 --> 00:52:21,980
Here is hundred rupees.
758
00:52:22,230 --> 00:52:24,313
You should make the
announcement in every five minutes.
759
00:52:24,521 --> 00:52:27,563
The best goal is sponsored
by 'Al Taj Kuzhimandhi.'
760
00:52:27,647 --> 00:52:28,730
Arrey Wah!
761
00:52:29,271 --> 00:52:30,021
Arrey Wah!
762
00:52:30,480 --> 00:52:32,396
- Al Taj Kuzhimandhi.
- Arrey Wah!
763
00:52:32,438 --> 00:52:33,772
Arrey Wah! Take this.
764
00:52:34,021 --> 00:52:35,355
Set set!
765
00:52:37,688 --> 00:52:38,730
'Al Taj Kuzhimandhi'
766
00:52:40,521 --> 00:52:49,772
'Tamil version of a song
from a Malayalam album.'
767
00:52:59,730 --> 00:53:01,438
Hey...Taju...
768
00:53:01,855 --> 00:53:03,396
It's been a long since I saw you.
769
00:53:03,939 --> 00:53:06,480
I talk about you to Jasli often.
770
00:53:07,063 --> 00:53:08,188
So that's the reason.
771
00:53:08,313 --> 00:53:09,980
I could hear you calling out...
772
00:53:10,063 --> 00:53:11,438
my name 'Taju...dear son'
773
00:53:11,605 --> 00:53:12,647
I heard it when I was in Cochin.
774
00:53:12,772 --> 00:53:14,146
That's why I ran to you at the moment.
775
00:53:14,313 --> 00:53:15,563
Such a loquacious kid!
776
00:53:15,605 --> 00:53:17,271
We talk about the same here.
777
00:53:17,480 --> 00:53:19,104
I survive with that skill.
778
00:53:19,730 --> 00:53:21,563
I thought you must have
fixed Jasli's marriage.
779
00:53:21,813 --> 00:53:22,688
See...
780
00:53:22,730 --> 00:53:24,104
Catering bookings should be given to 'Al Taj'.
781
00:53:24,313 --> 00:53:25,772
That is a sure shot.
782
00:53:26,772 --> 00:53:27,605
That's enough for me.
783
00:53:27,897 --> 00:53:29,897
I have taken some extra sides for Jasli.
784
00:53:29,939 --> 00:53:31,605
I will be back after seeing Sister Rasiya.
785
00:53:31,647 --> 00:53:32,939
Okay, Taju!
786
00:53:32,980 --> 00:53:36,855
'A famous hotel in Panoor served
Kuzhimandhi to a youngster'
787
00:53:36,897 --> 00:53:40,813
'That youngster has been admitted to
the GH in a critical condition.'
788
00:53:40,855 --> 00:53:44,939
[TV News continues]
789
00:53:51,939 --> 00:53:52,980
Let me keep this here.
790
00:53:59,688 --> 00:54:00,647
Coriander powder...
791
00:54:01,438 --> 00:54:03,104
Mom, we can prepare
this in the evening, right?
792
00:54:03,146 --> 00:54:04,730
Ah! What a sight?!
793
00:54:04,980 --> 00:54:06,605
Chicken curry is boiling in the burner.
794
00:54:06,855 --> 00:54:07,939
Also, the TV and fan were switched on.
795
00:54:08,271 --> 00:54:10,063
- Oh dear, I forgot it.
- Sit there.
796
00:54:10,104 --> 00:54:11,271
I have handled it.
797
00:54:12,188 --> 00:54:14,021
A little more coriander
powder is needed in the curry.
798
00:54:14,188 --> 00:54:15,772
You can add that when
you put it in the fridge.
799
00:54:16,146 --> 00:54:17,188
Putting it in the fridge?
800
00:54:17,605 --> 00:54:19,104
I have brought enough Mandi
to have for the next two days.
801
00:54:19,396 --> 00:54:20,647
You can have the chicken curry
after finishing it.
802
00:54:20,980 --> 00:54:21,730
Oh my lord!
803
00:54:21,772 --> 00:54:23,396
Why do you bring all these, Taju?
804
00:54:23,772 --> 00:54:24,855
If you don't want, then don't eat.
805
00:54:25,104 --> 00:54:26,188
Mom and my brother-in-law will have it.
806
00:54:26,396 --> 00:54:27,438
Won't you eat, mom?
807
00:54:27,563 --> 00:54:28,647
When did you reach, Taju?
808
00:54:30,396 --> 00:54:31,271
I just came.
809
00:54:31,647 --> 00:54:32,897
I was about to ask about you.
810
00:54:33,355 --> 00:54:34,855
I was at the neighbor's house.
811
00:54:36,647 --> 00:54:37,521
Where's Dua?
812
00:54:37,688 --> 00:54:39,605
She's playing outside with the other kids.
813
00:54:40,188 --> 00:54:42,396
By the way, how's your business going?
814
00:54:42,980 --> 00:54:44,647
It is going decent.
815
00:54:44,688 --> 00:54:47,146
I am looking for a space for
my new shop in Cochin.
816
00:54:47,647 --> 00:54:50,355
I am planning to start
TFC after the expansion.
817
00:54:51,188 --> 00:54:52,855
TFC? What is that?
818
00:54:53,980 --> 00:54:55,271
Taj Fried Chicken.
819
00:54:56,188 --> 00:54:57,521
Is this what you said as running on average?
820
00:54:57,563 --> 00:54:58,897
You are doing great with it.
821
00:54:59,146 --> 00:55:00,230
Alhamdulillah!
822
00:55:00,396 --> 00:55:02,688
This is what all businessmen say.
823
00:55:03,063 --> 00:55:04,480
He's earning a lot.
824
00:55:04,521 --> 00:55:06,480
But if you ask him what
he buys for his sister...
825
00:55:06,521 --> 00:55:08,188
He will bring plates of Kuzhimandi regularly.
826
00:55:08,730 --> 00:55:09,897
She's lying, Sherin.
827
00:55:09,980 --> 00:55:12,021
She made me buy her a
new Salwar suit last week too.
828
00:55:12,480 --> 00:55:13,688
Okay then! You guys continue.
829
00:55:13,730 --> 00:55:14,772
I am going to take a shower.
830
00:55:19,271 --> 00:55:21,355
I doubted how to start the
conversation with her.
831
00:55:21,688 --> 00:55:23,063
She's very positive, right?
832
00:55:23,104 --> 00:55:24,521
She must be burning inside.
833
00:55:26,563 --> 00:55:28,188
Where's dad?
Didn't see him.
834
00:55:28,521 --> 00:55:31,104
After she came, he would go out often.
835
00:55:34,271 --> 00:55:35,188
I will see who it is.
836
00:55:49,480 --> 00:55:51,438
There's a courier for Moosa uncle.
837
00:55:54,813 --> 00:55:55,563
And you?
838
00:55:56,438 --> 00:55:57,438
I belong to this family.
839
00:55:57,939 --> 00:55:58,688
Signature?
840
00:55:58,813 --> 00:55:59,855
Not that...
841
00:56:00,438 --> 00:56:01,813
I am not a delivery boy.
842
00:56:01,855 --> 00:56:02,813
I am a neighbor.
843
00:56:02,897 --> 00:56:04,271
I studied with Sherin.
844
00:56:04,313 --> 00:56:05,230
My name is Abhilash.
845
00:56:05,563 --> 00:56:08,730
I thought of bringing it
myself as I was heading home.
846
00:56:09,647 --> 00:56:10,647
I haven't seen you before.
847
00:56:10,772 --> 00:56:11,855
That's why I asked.
848
00:56:11,939 --> 00:56:13,480
Oh sorry! I didn't know you.
849
00:56:13,855 --> 00:56:14,897
I am Rasiya's younger brother.
850
00:56:14,939 --> 00:56:15,813
Taju...
851
00:56:15,980 --> 00:56:17,396
They all are cutting the jackfruit inside.
852
00:56:18,104 --> 00:56:19,021
What about Sherin?
853
00:56:19,271 --> 00:56:20,313
She's taking a shower upstairs.
854
00:56:22,355 --> 00:56:23,355
I will give it to him.
855
00:56:24,647 --> 00:56:25,480
Okay!
856
00:56:49,772 --> 00:56:51,438
Oh my dear Dua baby...
857
00:56:51,480 --> 00:56:52,188
Hold this.
858
00:56:52,897 --> 00:56:54,355
How are you?
859
00:56:56,146 --> 00:56:57,438
Did you understand me?
860
00:56:57,980 --> 00:56:59,772
You are Taju uncle, right?
861
00:57:00,438 --> 00:57:01,939
I have seen your photo.
862
00:57:01,980 --> 00:57:02,897
Arrey Wah!
863
00:57:02,939 --> 00:57:08,104
'A Malayalam Mappila song.'
864
00:57:08,563 --> 00:57:09,772
What happened Abhilash bro?
865
00:57:10,563 --> 00:57:11,521
Nothing!
866
00:57:14,271 --> 00:57:25,521
'A Malayalam Mappila song.'
867
00:57:39,730 --> 00:57:41,855
Dude, above all of this,
he talks in Hindi fluently.
868
00:57:41,980 --> 00:57:43,897
Now the story has taken a new turn.
869
00:57:43,939 --> 00:57:45,688
From what you have said about him,
870
00:57:45,939 --> 00:57:47,521
he is likely to be a hindrance.
871
00:57:47,563 --> 00:57:48,563
Who's he?
872
00:57:48,688 --> 00:57:50,271
What will we do now, Ajesh?
873
00:57:50,396 --> 00:57:51,313
Where are you now?
874
00:57:51,396 --> 00:57:52,605
I am here at the library.
875
00:57:52,647 --> 00:57:53,313
With Baavukka.
876
00:57:53,355 --> 00:57:55,063
What do you get from Bavukka?
877
00:57:55,104 --> 00:57:56,146
You go to her.
878
00:57:56,480 --> 00:57:58,188
I can help you with any new idea.
879
00:57:58,313 --> 00:57:59,647
No.. No..I will go.
880
00:57:59,772 --> 00:58:01,104
Okay then! I will call you.
881
00:58:01,355 --> 00:58:03,521
I have a client. Okay then!
882
00:58:04,688 --> 00:58:05,772
Is it enough to help you get a bus?
883
00:58:05,813 --> 00:58:07,021
Eh? What?!
884
00:58:07,063 --> 00:58:08,688
Is it enough to help you get a bus?
885
00:58:09,104 --> 00:58:11,480
Can you buy me a tea too, lawyer?
886
00:58:11,688 --> 00:58:13,230
You seem to be brilliant.
887
00:58:13,271 --> 00:58:16,063
After winning the case, the
client has to buy tea for the lawyer.
888
00:58:16,480 --> 00:58:17,188
Come.
889
00:58:22,104 --> 00:58:22,939
Abhilash!
890
00:58:24,146 --> 00:58:25,563
According to what you said
891
00:58:25,688 --> 00:58:27,146
He's a good looking man.
892
00:58:27,813 --> 00:58:29,271
Also he's rich.
893
00:58:30,939 --> 00:58:32,230
He knows to be the centre of attraction.
894
00:58:32,271 --> 00:58:33,688
Also to handle people.
895
00:58:34,855 --> 00:58:37,021
And the hurdle above all of these is that...
896
00:58:37,355 --> 00:58:39,855
As he's the elder brother's wife's brother
897
00:58:41,021 --> 00:58:42,188
To propose an alliance
898
00:58:42,480 --> 00:58:45,813
And also, helping her is
a piece of cake for him.
899
00:58:46,605 --> 00:58:47,897
Don't get tense.
900
00:58:48,146 --> 00:58:49,688
Isn't he divorced?
901
00:58:50,021 --> 00:58:51,688
Check if there's any possibility that way.
902
00:58:53,480 --> 00:58:54,772
Abhilash bro, I think you have to ask
903
00:58:54,813 --> 00:58:57,063
what's on her mind before all these.
904
00:58:57,271 --> 00:58:58,230
Am I right, Bavukka?
905
00:58:58,355 --> 00:58:59,271
Why are you here?
906
00:58:59,313 --> 00:59:00,647
Don't you have practice today?
907
00:59:01,063 --> 00:59:02,438
What will I do with this single stick?
908
00:59:02,480 --> 00:59:03,605
Where is your other stick?
909
00:59:03,647 --> 00:59:06,063
I came into your discussion while finding it.
910
00:59:06,230 --> 00:59:09,605
You little creep!
Find your stick and go rehearse.
911
00:59:09,647 --> 00:59:10,480
Go.
912
00:59:11,355 --> 00:59:12,605
- Abhilash bro!
- Go!
913
00:59:12,647 --> 00:59:13,939
Try what I said.
914
00:59:23,605 --> 00:59:27,855
Copy of the title-deed employment
certificate, new passport size photo...
915
00:59:29,104 --> 00:59:30,688
I was just taking a breath.
916
00:59:34,730 --> 00:59:36,647
Glimpse of an eye is enough to
917
00:59:36,897 --> 00:59:38,271
destroy our dreams in life, right?
918
00:59:38,688 --> 00:59:39,647
That's true.
919
00:59:40,772 --> 00:59:42,063
Who's that man I saw that day at your house?
920
00:59:42,897 --> 00:59:43,688
Who?
921
00:59:44,063 --> 00:59:45,563
On that day...At home...
922
00:59:45,647 --> 00:59:46,688
Oh! Is it Taju?!
923
00:59:46,730 --> 00:59:48,104
He's Rasiyatha's brother.
924
00:59:50,772 --> 00:59:52,271
He's divorced, right?
925
00:59:53,980 --> 00:59:54,688
Poor guy!
926
00:59:55,021 --> 00:59:56,939
That girl had an extra marital affair.
927
00:59:57,647 --> 00:59:59,021
So there's no hope.
928
00:59:59,730 --> 01:00:00,521
Hope for what?
929
01:00:01,021 --> 01:00:01,939
I mean...
930
01:00:01,980 --> 01:00:03,939
He doesn't have a hope for that girl.
931
01:00:03,980 --> 01:00:05,021
That's what I mean.
932
01:00:08,897 --> 01:00:09,939
What happened?
933
01:00:14,521 --> 01:00:15,897
Don't you clean the diesel
934
01:00:15,939 --> 01:00:17,480
filter of this vehicle on time?
935
01:00:18,104 --> 01:00:19,813
Did you graduate with an automobile degree?
936
01:00:19,855 --> 01:00:20,813
You studied Ayurveda, right?
937
01:00:22,939 --> 01:00:26,104
It is better if the driver knows a
little about automobile repairs.
938
01:00:26,271 --> 01:00:28,063
By the way, do you drive?
939
01:00:28,396 --> 01:00:29,438
It's been a while now.
940
01:00:29,939 --> 01:00:31,063
Ameer taught me.
941
01:00:40,396 --> 01:00:41,230
Sherin...
942
01:00:42,104 --> 01:00:42,980
Abhilash bro!
943
01:00:44,647 --> 01:00:45,521
What happened?
944
01:00:45,688 --> 01:00:47,063
There's a trouble with the vehicle..
945
01:00:48,313 --> 01:00:49,063
Is it?
946
01:00:52,355 --> 01:00:53,188
There's...
947
01:00:54,521 --> 01:00:55,438
Give me a second.
948
01:00:57,897 --> 01:00:58,855
Yes, Nissar!
949
01:01:00,647 --> 01:01:01,563
Is it urgent?
950
01:01:03,188 --> 01:01:03,939
Dear...
951
01:01:03,980 --> 01:01:05,855
No matter how urgent it is, I can't do it now.
952
01:01:06,438 --> 01:01:09,188
I'm helping a very
important person in my life.
953
01:01:10,855 --> 01:01:12,104
We will discuss it later.
954
01:01:12,355 --> 01:01:13,313
I'm hanging up.
955
01:01:15,355 --> 01:01:16,563
Just mandi (food item) things!
956
01:01:17,188 --> 01:01:19,897
Bro, do you clean the diesel filter often?
957
01:01:19,939 --> 01:01:21,355
Yes, I clean it daily.
958
01:01:21,396 --> 01:01:22,313
Daily?
959
01:01:22,355 --> 01:01:24,980
I mean, on alternate days.
960
01:01:25,939 --> 01:01:27,438
So, that's the problem.
961
01:01:27,980 --> 01:01:28,939
Let's do one thing.
962
01:01:28,980 --> 01:01:29,939
Let the vehicle be here.
963
01:01:30,396 --> 01:01:31,813
I will send someone to repair it.
964
01:01:32,188 --> 01:01:33,188
Where do you want to go?
965
01:01:33,355 --> 01:01:35,688
For our title-deeds to be...
966
01:01:35,772 --> 01:01:38,855
We are going to meet a friend
who's at the cooperative hospital.
967
01:01:41,688 --> 01:01:42,563
Come, I will drop you.
968
01:01:42,605 --> 01:01:43,813
But, we could...
969
01:01:44,271 --> 01:01:45,188
Should we?
970
01:01:45,688 --> 01:01:47,688
Won't it trouble you, Taju?
971
01:01:48,063 --> 01:01:49,104
Oh! What trouble?!
972
01:01:49,480 --> 01:01:51,897
What's the use of carrying this mini Cooper if
973
01:01:51,939 --> 01:01:53,772
I can't drive 2 kilometers
extra for our loved ones?
974
01:01:53,813 --> 01:01:55,063
Please come.
975
01:01:57,730 --> 01:01:58,688
One second.
976
01:02:01,355 --> 01:02:02,230
Set!
977
01:02:06,021 --> 01:02:06,855
Abhilash bro!
978
01:02:07,480 --> 01:02:09,521
I asked you to occupy the back seat as there's
979
01:02:09,563 --> 01:02:11,396
a problem with the
front tire on the left side.
980
01:02:11,647 --> 01:02:12,855
- Are you comfortable?
- No!
981
01:02:14,021 --> 01:02:15,521
The car smells of Kuzhi Mandhi.
982
01:02:15,980 --> 01:02:17,772
I had a few orders to be
delivered along the way.
983
01:02:18,271 --> 01:02:19,772
It's my living after all.
984
01:02:20,897 --> 01:02:22,021
BTW, what happened to your friend?
985
01:02:22,063 --> 01:02:23,688
Slipped in the bathroom.
986
01:02:25,480 --> 01:02:27,230
- Was the tile slippery?
- Yes, yes!
987
01:02:29,730 --> 01:02:31,980
The bathroom tile has to be chosen properly.
988
01:02:32,480 --> 01:02:34,855
My uncle slipped in the bathroom, broke his
989
01:02:34,897 --> 01:02:37,313
spine, and was bedridden for four months.
990
01:02:38,188 --> 01:02:39,188
And, do you know what I did?
991
01:02:39,438 --> 01:02:41,605
I broke all the tiles
in the shop and the house.
992
01:02:42,146 --> 01:02:44,980
I brought new tiles from
Rajasthan that have proper grip.
993
01:02:45,021 --> 01:02:46,063
I laid new floor tiles everywhere.
994
01:02:46,271 --> 01:02:49,897
No matter how much money it
costs, health is important to us.
995
01:02:49,939 --> 01:02:51,146
- Am I right, Sherin?
- Yes!
996
01:02:53,730 --> 01:02:54,980
Do you know what I say to people who've been
997
01:02:55,021 --> 01:02:56,772
planning to build their houses since then?
998
01:02:56,855 --> 01:02:59,355
If you want good tiles, you
should bring them from Rajasthan.
999
01:02:59,521 --> 01:03:03,438
"Such a miserable time; it's such a disaster"
1000
01:03:03,521 --> 01:03:07,438
"It's a miserable time"
1001
01:03:07,480 --> 01:03:11,521
"Such a miserable time; it's such a disaster"
1002
01:03:11,563 --> 01:03:15,396
"It's a miserable time"
1003
01:03:15,438 --> 01:03:15,980
Sherin...
1004
01:03:16,188 --> 01:03:18,688
Call me if you need
anything. It's my own place.
1005
01:03:19,313 --> 01:03:20,271
Also, Abhilash bro...
1006
01:03:20,813 --> 01:03:22,813
Don't clean the diesel filter daily.
1007
01:03:23,063 --> 01:03:23,730
Ok then!
1008
01:03:30,313 --> 01:03:32,772
Now, we should hire an auto, right?
1009
01:03:33,146 --> 01:03:34,313
He's so talkative!
1010
01:03:35,104 --> 01:03:36,021
A little.
1011
01:03:37,188 --> 01:03:39,271
I made an offering of a few bottles of oil
at Mambram mosque for the
1012
01:03:39,313 --> 01:03:41,939
car to break down on the way
so that he would stop talking.
1013
01:03:42,480 --> 01:03:43,355
How many bottles?
1014
01:03:44,730 --> 01:03:45,438
Five...
1015
01:03:46,563 --> 01:03:47,897
I made three.
1016
01:03:51,730 --> 01:03:53,104
But he's so naive.
1017
01:03:57,939 --> 01:03:59,480
Please listen to me.
1018
01:04:00,271 --> 01:04:02,063
I too want the same to happen.
1019
01:04:02,313 --> 01:04:04,480
Now I have four pending cases.
1020
01:04:05,104 --> 01:04:06,730
Okay then. I will call you.
1021
01:04:07,647 --> 01:04:09,313
Hey, give it back.
1022
01:04:10,355 --> 01:04:11,939
These are many people's lives.
1023
01:04:12,313 --> 01:04:13,230
And you are playing with that?
1024
01:04:15,813 --> 01:04:16,647
Ajesh...
1025
01:04:17,271 --> 01:04:18,563
It's convincing for a short period.
1026
01:04:18,813 --> 01:04:21,480
But how do you hold this
case for a longer period?
1027
01:04:21,939 --> 01:04:23,188
Why not?!
1028
01:04:23,897 --> 01:04:26,188
- Have you heard the word Thandaper?
- No!
1029
01:04:27,271 --> 01:04:28,730
What is it?
1030
01:04:28,939 --> 01:04:30,230
There's something like that.
1031
01:04:30,271 --> 01:04:31,188
Which is...
1032
01:04:31,521 --> 01:04:32,939
According to the Registration Act
1033
01:04:32,980 --> 01:04:35,104
If we buy a plot, we have to go to the village
1034
01:04:35,146 --> 01:04:37,521
office and register
our details in the charter.
1035
01:04:37,772 --> 01:04:39,563
We use different terms for addressing it.
1036
01:04:39,980 --> 01:04:43,271
We get sole ownership
only after paying the tax.
1037
01:04:43,647 --> 01:04:46,939
We call the name in that charter as Thandaper.
1038
01:04:48,355 --> 01:04:50,021
So if you want her to come behind you...
1039
01:04:50,063 --> 01:04:52,021
By using these rules as a tool...
1040
01:04:52,104 --> 01:04:53,980
we can make her walk like a puppet.
1041
01:04:54,813 --> 01:04:56,230
No matter how many days it takes.
1042
01:04:57,688 --> 01:04:58,647
What an idea?!
1043
01:04:58,772 --> 01:05:00,188
That's not the problem now.
1044
01:05:00,480 --> 01:05:01,897
The problem that we are facing now is...
1045
01:05:02,021 --> 01:05:04,688
We need to find out whether
she has any interest in Taju.
1046
01:05:04,980 --> 01:05:05,897
Yes, she has.
1047
01:05:06,355 --> 01:05:07,730
I somewhat confirmed it today.
1048
01:05:08,271 --> 01:05:10,021
- That's a problem, then.
- Is it?
1049
01:05:10,271 --> 01:05:11,813
It can be a problem.
1050
01:05:11,897 --> 01:05:12,855
Ajesh...
1051
01:05:14,605 --> 01:05:15,813
Do one thing!
1052
01:05:16,271 --> 01:05:17,438
Beware of him.
1053
01:05:17,605 --> 01:05:19,063
Don't let him be close to her.
1054
01:05:20,021 --> 01:05:21,104
That's a good idea.
1055
01:05:43,897 --> 01:05:44,939
Abhilash bro...
1056
01:05:46,271 --> 01:05:47,271
Aren't you surprised?
1057
01:05:47,355 --> 01:05:48,939
You are surprised. I know that.
1058
01:05:49,480 --> 01:05:52,104
You will be even more surprised
to know the reason for my visit.
1059
01:05:52,271 --> 01:05:53,230
Come...Come inside.
1060
01:05:53,980 --> 01:05:54,563
Come...
1061
01:05:54,605 --> 01:05:56,480
There were full of moths outside.
1062
01:05:56,521 --> 01:05:59,271
So we were sitting inside, with
the light on only in the sitting area.
1063
01:05:59,939 --> 01:06:01,813
I told them that, you may faint...
1064
01:06:01,855 --> 01:06:03,772
if there's no light inside
when you open the door.
1065
01:06:04,605 --> 01:06:05,480
You said that too?!
1066
01:06:06,355 --> 01:06:07,063
Abhilash bro...
1067
01:06:07,104 --> 01:06:08,980
Sit there without hesitating.
It's your own house, right?!
1068
01:06:12,647 --> 01:06:14,521
So, I will tell you the reason for my visit.
1069
01:06:15,438 --> 01:06:17,063
Or else, you can tell him, Mom.
1070
01:06:17,313 --> 01:06:18,271
You tell him, dear.
1071
01:06:18,355 --> 01:06:19,396
Tell him, Mom.
1072
01:06:19,480 --> 01:06:20,772
You tell him, dear.
1073
01:06:20,939 --> 01:06:22,396
You tell him, Mom. That's better.
1074
01:06:22,438 --> 01:06:24,730
No dear! You tell him.
1075
01:06:25,855 --> 01:06:27,563
Ok then. I will speak up.
1076
01:06:27,688 --> 01:06:29,104
Hold on. I am also coming.
1077
01:06:31,480 --> 01:06:34,480
Today afternoon, when I
passed by Basheerkka's house
1078
01:06:34,813 --> 01:06:36,980
I felt a desire to eat the chicken
rice made by Sherin's mother.
1079
01:06:37,146 --> 01:06:39,313
I informed her in advance and went for lunch.
1080
01:06:39,980 --> 01:06:41,730
The chicken rice was fabulous as usual.
1081
01:06:42,313 --> 01:06:44,688
But the chilly pickle
she served along with it...
1082
01:06:44,772 --> 01:06:46,146
Wow! Aiwa!
1083
01:06:46,438 --> 01:06:47,438
It was super tasty.
1084
01:06:48,313 --> 01:06:50,438
At first I thought, Sherin's mother made it.
1085
01:06:51,104 --> 01:06:52,146
Then only I came to know that...
1086
01:06:52,188 --> 01:06:53,855
it was prepared by your mother.
1087
01:06:56,104 --> 01:06:57,313
I couldn't wait more.
1088
01:06:57,730 --> 01:06:58,980
I came her along with Sherin.
1089
01:07:00,563 --> 01:07:02,521
Only after coming here,
I came to know that you guys...
1090
01:07:02,563 --> 01:07:04,563
are close friends and
your mother is a fabulous cook.
1091
01:07:05,271 --> 01:07:07,688
I shared my thoughts with your
mother without delaying much.
1092
01:07:07,980 --> 01:07:09,146
Your mother has agreed.
1093
01:07:10,355 --> 01:07:11,146
What?
1094
01:07:11,230 --> 01:07:14,063
The main side dish that will be
served along with Kuzhimandhi
1095
01:07:14,104 --> 01:07:18,355
in the kottakkal branch
of Al Taj is 'Radha's chilly pickle'.
1096
01:07:18,855 --> 01:07:19,813
Arrey wah!
1097
01:07:21,396 --> 01:07:22,355
How's it?
1098
01:07:23,271 --> 01:07:24,396
It will be a great idea.
1099
01:07:25,188 --> 01:07:27,521
Making use of your mother's cooking skills...
1100
01:07:27,563 --> 01:07:29,355
you should start a vegetarian restaurant.
1101
01:07:29,730 --> 01:07:31,980
Within an year, we can beat Vrindhavan.
1102
01:07:32,605 --> 01:07:33,813
Let this go smoothly.
1103
01:07:33,855 --> 01:07:35,104
We will sort it out.
1104
01:07:35,563 --> 01:07:37,063
So mom, you can start your preparations.
1105
01:07:37,230 --> 01:07:38,521
I am going for now.
1106
01:07:38,772 --> 01:07:39,688
Happy, right?
1107
01:07:40,730 --> 01:07:41,313
Taju...
1108
01:07:41,355 --> 01:07:42,730
Please drop me at home.
1109
01:07:43,438 --> 01:07:44,605
- Why not?!
- Mom, I am leaving.
1110
01:07:50,563 --> 01:07:51,438
Abhilash bro...
1111
01:07:51,480 --> 01:07:52,855
Mom...
Bye!
1112
01:07:54,813 --> 01:07:55,897
Hold me tight.
1113
01:07:56,563 --> 01:08:00,605
"It's a miserable time"
1114
01:08:00,730 --> 01:08:02,772
Dear, haven't you brought kinder joy today?
1115
01:08:03,897 --> 01:08:04,855
Kinder Joy, it seems.
1116
01:08:04,897 --> 01:08:06,480
She's asking for chocolate at this old age.
1117
01:08:07,021 --> 01:08:08,730
Why are you being angry with me?
1118
01:08:08,772 --> 01:08:10,980
Why are you venting your frustration on me?
1119
01:08:11,021 --> 01:08:11,855
Who said?
1120
01:08:12,146 --> 01:08:13,355
I am not frustrated at all.
1121
01:08:13,396 --> 01:08:14,980
Nobody can beat Abhilash.
1122
01:08:18,271 --> 01:08:19,438
What's wrong with him?!
1123
01:08:25,563 --> 01:08:26,563
Dua Baby...
1124
01:08:27,563 --> 01:08:28,355
I am...
1125
01:08:28,772 --> 01:08:29,647
Not...
1126
01:08:29,688 --> 01:08:30,980
A stranger...
1127
01:08:33,021 --> 01:08:33,730
This is...
1128
01:08:33,772 --> 01:08:34,939
A special sweet.
1129
01:08:35,563 --> 01:08:36,230
Only...
1130
01:08:36,271 --> 01:08:37,396
We get this in Kerala...
1131
01:08:38,688 --> 01:08:39,563
Take it...
1132
01:08:41,063 --> 01:08:41,813
Take it...
1133
01:08:43,897 --> 01:08:44,605
Take it...
1134
01:08:46,563 --> 01:08:48,104
Oh! You came early?
1135
01:08:49,188 --> 01:08:51,021
I just went home.
1136
01:08:51,271 --> 01:08:52,355
I have brought it.
1137
01:08:52,396 --> 01:08:53,855
Oh yes! I was waiting for you.
1138
01:08:58,939 --> 01:09:01,104
Nobody buys sweets like this these days.
1139
01:09:01,480 --> 01:09:03,104
I brought it just for you.
1140
01:09:06,271 --> 01:09:07,521
Whom are you buying this for?
1141
01:09:08,772 --> 01:09:10,104
For a kid who hasn't eaten all these.
1142
01:09:32,188 --> 01:09:33,188
Abhilash...
1143
01:09:33,939 --> 01:09:35,563
Why are you holding these
many chocolates, mom?
1144
01:09:36,021 --> 01:09:37,271
What to say?!
1145
01:09:37,313 --> 01:09:38,772
Taju brought it.
1146
01:09:39,230 --> 01:09:42,021
His friend has started a new shop.
1147
01:09:42,813 --> 01:09:46,813
A shop were we get dates and chocolates.
1148
01:09:47,355 --> 01:09:48,772
He sent it to us.
1149
01:09:48,855 --> 01:09:50,230
There are plenty of it.
1150
01:09:50,480 --> 01:09:51,813
It's foreign chocolate.
1151
01:09:53,396 --> 01:09:54,396
What is it?
1152
01:09:55,605 --> 01:09:57,980
This...is some tamarind.
1153
01:09:58,563 --> 01:09:59,438
You may sit inside.
1154
01:09:59,480 --> 01:10:01,146
She's taking with Taju.
1155
01:10:16,271 --> 01:10:18,521
Taju, let me talk with her first.
1156
01:10:18,897 --> 01:10:19,897
Sit here.
1157
01:10:20,313 --> 01:10:21,188
Taju bro!
1158
01:10:21,813 --> 01:10:22,813
Abhilash bro!
1159
01:10:36,104 --> 01:10:36,855
Hey!
1160
01:10:37,813 --> 01:10:38,813
Are you alright, brother?
1161
01:10:40,897 --> 01:10:41,563
Yes!
1162
01:10:50,730 --> 01:10:52,980
How's your Mandi business going?
1163
01:10:54,688 --> 01:10:55,563
Not bad.
1164
01:11:03,021 --> 01:11:04,021
Sherin has told that you are...
1165
01:11:04,063 --> 01:11:06,772
you are opening a new shop in Cochin.
1166
01:11:09,063 --> 01:11:10,188
I left that plan, bro.
1167
01:11:11,188 --> 01:11:13,855
It won't...work out for us.
1168
01:11:19,480 --> 01:11:21,021
- Taju bro!
- Taju uncle.
1169
01:11:21,647 --> 01:11:24,021
Bring me snickers next time you come.
1170
01:11:24,271 --> 01:11:25,939
- Eh?
- Snickers
1171
01:11:26,855 --> 01:11:28,438
- Oh yes!
- Don't forget.
1172
01:11:30,605 --> 01:11:32,063
- Taju bro....
- Abhilash...
1173
01:11:32,230 --> 01:11:33,396
Sherin is calling you.
1174
01:11:34,730 --> 01:11:35,813
Sherin...
1175
01:11:37,146 --> 01:11:38,313
is calling me....!
1176
01:11:53,021 --> 01:11:54,313
You were really angry in the morning.
1177
01:11:56,230 --> 01:11:58,313
The people around us are not what we expect.
1178
01:11:59,313 --> 01:12:00,146
What happened?
1179
01:12:03,480 --> 01:12:04,688
Taju...!
1180
01:12:11,688 --> 01:12:13,313
He proposed me.
1181
01:12:15,980 --> 01:12:17,730
My family is supporting him.
1182
01:12:21,146 --> 01:12:22,313
My father is the main supporter.
1183
01:12:25,271 --> 01:12:27,021
The irony in this is...
1184
01:12:28,063 --> 01:12:29,897
He's three years younger to me.
1185
01:12:30,730 --> 01:12:33,855
But none of this is an issue for them.
1186
01:12:37,104 --> 01:12:38,021
He has money.
1187
01:12:41,855 --> 01:12:42,647
Also...
1188
01:12:43,980 --> 01:12:44,939
He's not from Ossan community.
1189
01:12:45,146 --> 01:12:46,855
And...what did you say?
1190
01:12:48,271 --> 01:12:49,521
I refused.
1191
01:12:55,188 --> 01:12:56,813
We can't read other people's minds.
1192
01:13:00,230 --> 01:13:01,438
But you are an exception...
1193
01:13:01,688 --> 01:13:02,855
You are a gem of a person...
1194
01:13:04,146 --> 01:13:05,146
Thank you so much.
1195
01:13:05,188 --> 01:13:06,688
For being a true friend.
1196
01:13:12,855 --> 01:13:14,230
Do you guys want any snacks?
1197
01:13:14,647 --> 01:13:15,688
No, mom...
1198
01:13:16,438 --> 01:13:17,647
Your mother is also a gem.
1199
01:13:37,855 --> 01:13:39,605
Abhilash, why do you sleep so much?
1200
01:13:40,021 --> 01:13:41,813
What if our customers notice this?
1201
01:13:41,939 --> 01:13:43,939
Your girl has been keeping on calling.
1202
01:13:45,438 --> 01:13:46,355
Hello Sherin...
1203
01:13:47,146 --> 01:13:48,772
Yes..Yes...
I will reach in five minutes.
1204
01:13:50,438 --> 01:13:54,188
There are a bunch of documents
that need to be submitted.
1205
01:13:55,396 --> 01:13:56,480
There's a lot more.
1206
01:13:57,480 --> 01:13:59,188
We are so delayed, Abhilash.
1207
01:13:59,313 --> 01:14:00,897
Oh! Sorry!
1208
01:14:01,271 --> 01:14:03,438
I slept off at the shop.
1209
01:14:03,939 --> 01:14:04,730
Why?
1210
01:14:05,063 --> 01:14:06,188
Are you not sleeping well?
1211
01:14:06,313 --> 01:14:08,813
Yes, it's been a few days.
1212
01:14:09,146 --> 01:14:10,438
I can prescribe the medicine if you want.
1213
01:14:10,480 --> 01:14:12,271
No.. No... It will get fine gradually.
1214
01:14:18,188 --> 01:14:20,313
Can you stop by the corporate
hospital on our way?
1215
01:14:21,104 --> 01:14:22,980
I need to get my father's test result.
1216
01:14:23,021 --> 01:14:23,772
Okay!
1217
01:14:26,313 --> 01:14:27,647
You need to wait for 15 minutes.
1218
01:14:27,688 --> 01:14:28,688
You can get seated there.
1219
01:14:40,480 --> 01:14:41,688
What happened to your dad?
1220
01:14:42,772 --> 01:14:44,104
It's a minor chest infection.
1221
01:14:45,313 --> 01:14:46,980
It's not because there's
no medicine in Ayurveda.
1222
01:14:47,480 --> 01:14:48,563
But he won't ask for my help.
1223
01:14:49,230 --> 01:14:50,146
He's still annoyed with me.
1224
01:14:51,980 --> 01:14:53,730
There's no medicine to cure that.
1225
01:14:54,897 --> 01:14:56,188
Still he doesn't talk to you?
1226
01:14:57,939 --> 01:14:58,688
No.
1227
01:15:00,021 --> 01:15:01,897
A girl who ran away with her boyfriend.
1228
01:15:02,396 --> 01:15:03,813
A shame for the whole family.
1229
01:15:05,230 --> 01:15:05,813
And now...
1230
01:15:05,855 --> 01:15:08,063
she's back home with a daughter
at her husband's loss.
1231
01:15:10,438 --> 01:15:12,480
And if he comes to know
about the terrorist case...
1232
01:15:12,772 --> 01:15:13,939
he won't tolerate it.
1233
01:15:21,647 --> 01:15:22,939
Ah! Leave it.
1234
01:15:23,313 --> 01:15:24,647
Now, straight to the village office...
1235
01:15:25,271 --> 01:15:27,063
We need to submit the
possession certificate, right?
1236
01:15:28,772 --> 01:15:30,438
The case which is related to terrorism.
1237
01:15:30,730 --> 01:15:34,730
Why do you need a possession certificate
for a case which is related to terrorism?
1238
01:15:36,813 --> 01:15:39,146
Don't you think someone is fooling you?
1239
01:15:45,396 --> 01:15:47,521
Don't you feel anything unusual about this?
1240
01:15:47,688 --> 01:15:50,480
Who asked you to submit
such baseless documents?
1241
01:15:51,271 --> 01:15:52,605
Who's your advocate?
1242
01:15:53,480 --> 01:15:54,563
Advocate is...
1243
01:15:55,021 --> 01:15:56,188
Ajesh Alappatt.
1244
01:15:57,313 --> 01:15:59,772
What is his bar council registration number?
1245
01:16:01,647 --> 01:16:03,230
We don't know about all that...
1246
01:16:04,647 --> 01:16:05,563
So...
1247
01:16:05,605 --> 01:16:08,104
You know nothing about him.
1248
01:16:12,188 --> 01:16:14,688
You don't know the seriousness of this case...
1249
01:16:15,063 --> 01:16:16,813
You don't know what punishment
is imposed in this section.
1250
01:16:18,063 --> 01:16:20,521
This is a case related to national security.
1251
01:16:21,271 --> 01:16:25,063
The entire state is the opposition party here.
1252
01:16:25,271 --> 01:16:27,188
Including the prime minister himself.
1253
01:16:30,730 --> 01:16:35,063
In 2020, when I appeared in court
regarding a false documentation case
1254
01:16:35,313 --> 01:16:36,521
I found the same point.
1255
01:16:37,396 --> 01:16:38,230
Who are you, sir?
1256
01:16:38,730 --> 01:16:39,939
I'm Zulfiqar.
1257
01:16:40,146 --> 01:16:41,897
I came for a medical examination for a case.
1258
01:16:43,146 --> 01:16:43,980
Hello!
1259
01:16:46,021 --> 01:16:47,104
Where were you for this long?
1260
01:16:47,396 --> 01:16:48,730
You went to urinate, right?
1261
01:16:49,980 --> 01:16:52,855
You don't need to give me this much freedom,
considering that I'm an abiding accused.
1262
01:16:54,271 --> 01:16:55,104
Accused?
1263
01:16:55,271 --> 01:16:57,230
He is accused of extorting
money from school children
1264
01:16:57,271 --> 01:16:59,688
by saying that he would show
them the Naga Manikyam (gem).
1265
01:17:00,313 --> 01:17:01,021
Yes!
1266
01:17:03,605 --> 01:17:05,355
But, I am pleading my case in court.
1267
01:17:05,480 --> 01:17:07,772
We shouldn't be cheated, right?
1268
01:17:09,605 --> 01:17:10,980
Did you note down my points?
1269
01:17:11,104 --> 01:17:12,146
You will need it.
1270
01:17:13,313 --> 01:17:14,605
- Let's go, sir.
- Okay!
1271
01:17:14,647 --> 01:17:15,480
Let me go.
1272
01:17:15,521 --> 01:17:16,480
Let me go, sister.
1273
01:17:16,521 --> 01:17:17,480
Please pray for me.
1274
01:17:25,605 --> 01:17:26,688
He's a fraud.
1275
01:17:32,521 --> 01:17:33,480
What are you thinking about?
1276
01:17:35,438 --> 01:17:36,146
I mean...
1277
01:17:37,396 --> 01:17:38,688
Let him be anything.
1278
01:17:39,688 --> 01:17:42,730
But I think what he said is logical.
1279
01:17:42,813 --> 01:17:43,647
What logic?
1280
01:17:44,563 --> 01:17:45,313
I mean...
1281
01:17:47,313 --> 01:17:50,772
I think we could have taken a second opinion.
1282
01:17:50,897 --> 01:17:51,730
There's no need.
1283
01:17:51,772 --> 01:17:52,772
There's no need to ask anyone.
1284
01:17:52,813 --> 01:17:53,521
I mean...
1285
01:17:53,563 --> 01:17:55,063
That is what Ajesh told.
1286
01:17:56,146 --> 01:17:57,063
That is right.
1287
01:17:58,897 --> 01:18:00,563
Shall we discuss this with Pachikka?
1288
01:18:00,688 --> 01:18:01,563
For what?
1289
01:18:04,563 --> 01:18:05,355
Oh!
1290
01:18:05,730 --> 01:18:07,438
You were out of the town, right?
1291
01:18:07,605 --> 01:18:09,063
You don't know his worth here.
1292
01:18:09,104 --> 01:18:10,063
He's a very renowned advocate.
1293
01:18:10,355 --> 01:18:12,021
Do you know how much he likes both of us?
1294
01:18:12,313 --> 01:18:13,521
If we don't value his opinion...
1295
01:18:13,563 --> 01:18:14,980
And ask for someone else's opinion...
1296
01:18:15,063 --> 01:18:15,772
And he comes to know about this...
1297
01:18:15,813 --> 01:18:16,897
And gradually the rest of
the town will get to know..
1298
01:18:16,939 --> 01:18:18,271
And he will be upset too.
1299
01:18:18,313 --> 01:18:19,813
I mean, should we do all this?
1300
01:18:23,480 --> 01:18:25,647
When we are going through a crisis...
1301
01:18:25,980 --> 01:18:29,813
We shouldn't make the people
who are by our side upset.
1302
01:18:35,146 --> 01:18:35,939
That's true.
1303
01:18:37,188 --> 01:18:37,980
There's no need.
1304
01:18:38,021 --> 01:18:39,396
Ah! That's it.
1305
01:18:49,271 --> 01:18:50,021
Eh?
1306
01:18:50,188 --> 01:18:51,230
Did she say so?
1307
01:18:52,688 --> 01:18:54,730
Dude, will she enquire about me?
1308
01:18:56,813 --> 01:18:57,730
Not that dude.
1309
01:18:57,772 --> 01:18:58,772
It will be a shame, if people come to know.
1310
01:18:58,813 --> 01:18:59,563
Mr.Ajesh Alappat?
1311
01:18:59,605 --> 01:19:00,480
Will I be in trouble?
1312
01:19:01,480 --> 01:19:02,563
Ajesh Alappat?
1313
01:19:02,980 --> 01:19:03,980
How will I sit in peace?
1314
01:19:04,104 --> 01:19:05,355
This will affect my career.
1315
01:19:05,396 --> 01:19:06,897
- Advocate Ajesh Alappat...
- Yes, sir!
1316
01:19:06,980 --> 01:19:08,188
Yes, your honour.
1317
01:19:08,230 --> 01:19:10,021
I got...an urgent call...
1318
01:19:15,980 --> 01:19:17,313
I will take care of these.
1319
01:19:17,355 --> 01:19:18,730
Don't get worried about the current scenario.
1320
01:19:18,772 --> 01:19:19,772
Do one thing.
1321
01:19:19,939 --> 01:19:20,855
Go and...
1322
01:19:24,271 --> 01:19:24,939
Do one thing.
1323
01:19:24,980 --> 01:19:25,897
Take him to the office.
1324
01:19:25,939 --> 01:19:26,980
- I will be there in a minute.
- Okay, sir.
1325
01:19:31,647 --> 01:19:32,813
Ah! You were here?
1326
01:19:32,855 --> 01:19:34,897
We could have talked
from inside the court then.
1327
01:19:35,647 --> 01:19:36,605
From inside?
1328
01:19:37,438 --> 01:19:38,313
Give me your phone.
1329
01:19:40,647 --> 01:19:42,104
Unlock the phone.
1330
01:19:45,104 --> 01:19:45,939
Hold this coat.
1331
01:19:54,647 --> 01:19:55,605
Ah, mom!
1332
01:19:56,104 --> 01:19:57,855
You won't get me on the
phone until the evening.
1333
01:19:59,688 --> 01:20:00,396
Also...
1334
01:20:00,855 --> 01:20:02,563
Put my old phone on charge.
1335
01:20:03,438 --> 01:20:04,188
Yes! I will call you.
1336
01:20:06,939 --> 01:20:07,730
Take it.
1337
01:20:07,813 --> 01:20:08,939
What happened to your phone?
1338
01:20:09,271 --> 01:20:09,980
You idiot!
1339
01:20:10,021 --> 01:20:11,563
Why couldn't you call after the court time?
1340
01:20:11,939 --> 01:20:12,813
The judge took my phone for talking
1341
01:20:12,855 --> 01:20:14,313
on the phone during court hours.
1342
01:20:14,605 --> 01:20:15,772
Disciplinary action.
1343
01:20:15,855 --> 01:20:16,772
Sorry dude.
1344
01:20:16,897 --> 01:20:17,772
I was very tense.
1345
01:20:18,146 --> 01:20:19,563
Tension it seems!
1346
01:20:19,813 --> 01:20:21,271
Why the hell did you come here?
1347
01:20:21,939 --> 01:20:22,730
I thought...
1348
01:20:22,772 --> 01:20:23,855
You were in tension.
1349
01:20:23,980 --> 01:20:25,313
What tension do I have?
1350
01:20:25,939 --> 01:20:27,813
Even though I was hesitant at that moment.
1351
01:20:27,855 --> 01:20:28,813
I am alright now...
1352
01:20:28,939 --> 01:20:30,605
If you are relieved, I am relieved too.
1353
01:20:30,772 --> 01:20:32,480
You are my central support.
1354
01:20:36,980 --> 01:20:38,772
Taju is out of the frame now.
1355
01:20:39,063 --> 01:20:40,188
Your route has no obstacles now.
1356
01:20:40,730 --> 01:20:43,647
But since she has some doubt on this...
1357
01:20:43,980 --> 01:20:46,104
There's a risk in continuing this.
1358
01:20:46,563 --> 01:20:47,605
For both of us.
1359
01:20:48,980 --> 01:20:50,313
When I think about it....
1360
01:20:50,730 --> 01:20:52,647
We should get some time together.
1361
01:20:53,647 --> 01:20:54,605
For that...
1362
01:21:00,480 --> 01:21:03,313
Saying that you have to get a copy
of that perfume company's license...
1363
01:21:03,355 --> 01:21:04,980
You have to plan a long trip.
1364
01:21:05,230 --> 01:21:08,480
During this journey, you
have to enter into her heart.
1365
01:21:09,271 --> 01:21:11,021
Even if you are not
able to get into her heart...
1366
01:21:11,313 --> 01:21:12,647
You should tell her everything.
1367
01:21:13,271 --> 01:21:14,563
Dude, there's no time left.
1368
01:21:14,772 --> 01:21:16,939
Don't postpone this and defame me.
1369
01:21:17,438 --> 01:21:18,980
Show some courage, dude.
1370
01:21:20,063 --> 01:21:22,730
This should be...your last journey.
1371
01:21:37,980 --> 01:21:38,688
Hello...!
1372
01:21:39,521 --> 01:21:40,438
Hello Sherin...
1373
01:21:41,188 --> 01:21:44,230
Can we take your daughter
along with us tomorrow?
1374
01:21:46,104 --> 01:21:47,980
I was about to ask you the same.
1375
01:21:49,438 --> 01:21:50,647
I will reach there early then.
1376
01:21:51,104 --> 01:21:52,939
- Alright...
- Ok then.
1377
01:22:15,104 --> 01:22:25,188
"Didn't both of them talk with their eyes?"
1378
01:22:25,230 --> 01:22:34,897
"Didn't they talk so much these
days without blinking their eyes?"
1379
01:22:35,897 --> 01:22:42,521
"Someone leaned on
my shoulder with their shoulder"
1380
01:22:45,939 --> 01:22:52,688
"I was covered all over with flowers"
1381
01:23:37,188 --> 01:23:42,688
"All my desires and
anxiety flew like a rhythm"
1382
01:23:42,897 --> 01:23:45,480
"Celebrations rang out in my heart"
1383
01:23:47,271 --> 01:23:52,939
"We were huddled together
on the handrail on the road"
1384
01:23:52,980 --> 01:23:56,897
"Experiencing the warmth of togetherness"
1385
01:23:57,104 --> 01:24:01,605
"The names that I shout
out while climbing the hills"
1386
01:24:02,104 --> 01:24:06,855
"The habit of singing out my heart"
1387
01:24:07,230 --> 01:24:12,063
"The happiness of sharing the snack
packets with the warmth of kisses"
1388
01:24:12,230 --> 01:24:16,313
"So many crazy things
that I didn't know about"
1389
01:24:16,355 --> 01:24:26,188
"Didn't both of them talk with their eyes?"
1390
01:24:26,480 --> 01:24:28,271
"Without blinking their eye"
1391
01:24:28,355 --> 01:24:29,355
Take one if you want.
1392
01:24:29,980 --> 01:24:30,855
Oh no! I am not taking it.
1393
01:24:30,897 --> 01:24:32,563
Let me recover from the problems that
happened due to the one I bought last.
1394
01:24:37,188 --> 01:24:44,313
"Someone leaned on
my shoulder with their shoulder"
1395
01:24:47,313 --> 01:24:55,104
"I was covered all over with flowers"
1396
01:25:23,855 --> 01:25:25,063
Ah! She woke up?
1397
01:25:25,980 --> 01:25:26,813
We will reach now.
1398
01:25:27,772 --> 01:25:29,271
Isn't the Kodikuthimala nearby?
1399
01:25:29,647 --> 01:25:30,480
Yes!
1400
01:25:33,188 --> 01:25:34,605
Can we go there?
1401
01:25:41,230 --> 01:25:42,021
Taju...
1402
01:25:42,605 --> 01:25:44,563
I am giving you just 75 bottles this time.
1403
01:25:44,939 --> 01:25:46,480
Tell me after you check it out.
1404
01:25:46,688 --> 01:25:48,355
I can increase the production if you want.
1405
01:25:49,563 --> 01:25:50,355
Okay, mom.
1406
01:25:52,939 --> 01:25:53,730
What happened dear?
1407
01:25:54,188 --> 01:25:55,188
Aren't you feeling well?
1408
01:25:58,313 --> 01:26:01,188
Things didn't work out like I expected.
1409
01:26:01,271 --> 01:26:02,813
Oh! Is it that silly?!
1410
01:26:03,063 --> 01:26:04,855
All these are part of our business, right?!
1411
01:26:06,271 --> 01:26:08,605
I have been thinking about
asking you about this.
1412
01:26:09,230 --> 01:26:10,605
Are you planning to live your life like this?
1413
01:26:11,605 --> 01:26:12,813
What if one of those didn't work out?!
1414
01:26:13,146 --> 01:26:14,521
You have a whole life left in front of you.
1415
01:26:14,980 --> 01:26:15,730
Let's see.
1416
01:26:17,605 --> 01:26:18,980
I had found a good match.
1417
01:26:19,772 --> 01:26:20,480
And?
1418
01:26:21,480 --> 01:26:22,480
I proposed to her.
1419
01:26:23,605 --> 01:26:24,563
It won't work out.
1420
01:26:25,772 --> 01:26:27,188
It's not working out
even after you tried, right?!
1421
01:26:27,688 --> 01:26:28,855
That's not an issue.
1422
01:26:29,271 --> 01:26:30,313
There's a guy here.
1423
01:26:30,688 --> 01:26:31,688
Do you know for how many years
1424
01:26:31,730 --> 01:26:32,939
he has been hiding his love?
1425
01:26:33,271 --> 01:26:34,230
And what is left now?
1426
01:26:34,563 --> 01:26:35,772
His life is in vain.
1427
01:26:36,688 --> 01:26:37,438
Who's that?
1428
01:26:38,063 --> 01:26:38,980
Our Sherin...
1429
01:26:40,104 --> 01:26:41,897
He thinks that I am not aware of these.
1430
01:26:42,480 --> 01:26:44,855
I hope he tells her someday.
1431
01:27:08,188 --> 01:27:09,063
Ajesh...
1432
01:27:09,772 --> 01:27:11,396
Dua is sleeping on my lap.
1433
01:27:11,563 --> 01:27:14,271
Wow! You made it with a single trip?!
1434
01:27:14,605 --> 01:27:16,647
Such an intelligent move!
1435
01:27:17,063 --> 01:27:20,313
If you continue the same for one
more day, you can marry her in a week.
1436
01:27:20,855 --> 01:27:21,480
Stop teasing.
1437
01:27:21,521 --> 01:27:23,772
Oh! You are shy, it seems.
1438
01:27:24,146 --> 01:27:27,230
Dude, go and talk to her
without wasting any time.
1439
01:27:27,605 --> 01:27:30,605
As you said, this is the right place.
1440
01:27:31,521 --> 01:27:32,813
Also, the right time.
1441
01:27:33,104 --> 01:27:33,855
Yes, dude.
1442
01:27:34,396 --> 01:27:36,355
Even I am thinking of telling her my love.
1443
01:27:36,813 --> 01:27:39,438
Go talk to her boldly without
having unnecessary thoughts.
1444
01:27:39,939 --> 01:27:40,855
All the best, then.
1445
01:27:40,980 --> 01:27:42,313
Okay, dude.
1446
01:27:46,480 --> 01:28:00,772
"I am surrounded by a wind...that has
filled...in the fragrance of your love"
1447
01:28:05,480 --> 01:28:06,271
Did you tell her?
1448
01:28:06,313 --> 01:28:07,104
Did you tell her?
1449
01:28:07,313 --> 01:28:07,939
Did you tell her?
1450
01:28:07,980 --> 01:28:09,355
I can...tell..tomorrow, right?
1451
01:29:02,396 --> 01:29:03,313
Shall we go?
1452
01:29:06,647 --> 01:29:07,980
I like this place very much.
1453
01:29:08,438 --> 01:29:10,813
I come here whenever I am happy or sad.
1454
01:29:13,313 --> 01:29:14,521
Ameer used to be the same.
1455
01:29:15,480 --> 01:29:18,230
He used to love trekking.
1456
01:29:19,980 --> 01:29:21,772
When he goes trekking...
1457
01:29:22,188 --> 01:29:23,813
He used to take me along.
1458
01:29:24,521 --> 01:29:26,355
I revealed Dua's arrival to him
1459
01:29:27,063 --> 01:29:29,730
on top of a mountain like this.
1460
01:29:33,605 --> 01:29:37,104
I feel his presence in places like this.
1461
01:29:38,313 --> 01:29:40,688
I can communicate better with him.
1462
01:29:45,855 --> 01:29:48,313
Can I stay here alone for a little longer?
1463
01:31:22,688 --> 01:31:30,855
"A bottle of perfume was broken
and the smell was filled with kisses"
1464
01:31:31,521 --> 01:31:39,313
"What have you left with me in your breath?"
1465
01:31:40,104 --> 01:31:51,605
"The wind was spread with a
smell that had the pain of love"
1466
01:31:57,730 --> 01:31:58,980
Ah! Abhilash bro...
1467
01:31:59,897 --> 01:32:00,730
What happened?
1468
01:32:00,980 --> 01:32:01,730
I mean...
1469
01:32:02,813 --> 01:32:04,396
I couldn't get Ajesh on the phone.
1470
01:32:04,980 --> 01:32:07,355
Baavakka is at a funeral.
1471
01:32:08,104 --> 01:32:08,855
I...
1472
01:32:09,605 --> 01:32:12,063
wanted to...discuss something..serious.
1473
01:32:12,521 --> 01:32:13,605
Yes, please...!
1474
01:32:14,772 --> 01:32:15,980
Are you alright?
1475
01:32:30,271 --> 01:32:32,396
Abhilash bro, what have you been doing?
1476
01:32:32,939 --> 01:32:34,855
I didn't expect this from you.
1477
01:32:37,688 --> 01:32:40,605
It....happened, Suhara.
1478
01:32:42,146 --> 01:32:43,939
There's nothing to worry, Abhilash bro.
1479
01:32:44,438 --> 01:32:46,355
Women like these kinds of small tricks.
1480
01:32:46,647 --> 01:32:47,813
- Right, dear?
- Huh!
1481
01:32:48,188 --> 01:32:50,313
You are sitting here because you
listened to such foolish suggestions.
1482
01:32:50,355 --> 01:32:51,396
Did you understand?
1483
01:32:54,063 --> 01:32:57,271
Whatever the reason, you are
trying to get her love after lying to her.
1484
01:32:58,146 --> 01:32:59,355
This won't suit you.
1485
01:33:00,230 --> 01:33:03,688
This will make you inferior to her.
1486
01:33:04,980 --> 01:33:07,897
Your love has more value than all those.
1487
01:33:12,063 --> 01:33:16,313
What if I confessed
everything to her and said sorry?
1488
01:33:16,897 --> 01:33:18,355
Yes! That is the right way.
1489
01:33:18,980 --> 01:33:21,980
That apology has more prominence
than confessing your love.
1490
01:33:22,480 --> 01:33:23,104
Because...
1491
01:33:23,146 --> 01:33:26,813
She shouldn't get hurt by you at any cost.
1492
01:33:28,271 --> 01:33:31,480
She trusts you a lot.
1493
01:33:32,313 --> 01:33:35,521
Abhilash bro, what she said is right.
1494
01:33:36,188 --> 01:33:38,939
It's better for you to stop this here.
1495
01:33:54,521 --> 01:33:57,063
She still smells like Ameer, Bavukka.
1496
01:33:58,230 --> 01:33:59,688
Without realising that...
1497
01:34:01,104 --> 01:34:03,772
I...I got shattered.
1498
01:34:04,772 --> 01:34:08,188
I will not let anyone break your heart.
1499
01:34:08,772 --> 01:34:10,605
I can trouble her and take
her to court if necessary.
1500
01:34:11,188 --> 01:34:12,146
You don't start now.
1501
01:34:12,980 --> 01:34:14,813
Ajesh, calm down!
1502
01:34:14,855 --> 01:34:16,313
Don't confuse him.
1503
01:34:17,230 --> 01:34:19,230
I will do it again.
1504
01:34:19,647 --> 01:34:21,521
Because he's my friend.
1505
01:34:21,855 --> 01:34:23,730
Do you know how many people found their...
1506
01:34:23,772 --> 01:34:26,480
love using the love letters he wrote?
1507
01:34:26,605 --> 01:34:28,813
I will get hurt if such
a person's love life is ruined.
1508
01:34:31,980 --> 01:34:33,271
What Suhara said is right?!
1509
01:34:36,521 --> 01:34:37,396
I diminished my value.
1510
01:34:38,521 --> 01:34:39,647
Beyond the limits...
1511
01:34:45,188 --> 01:34:46,939
I shouldn't have done this to her.
1512
01:34:50,104 --> 01:34:51,688
I shouldn't have done this to Ameer too.
1513
01:34:55,146 --> 01:34:56,021
I am done.
1514
01:34:57,188 --> 01:34:58,271
Let's wrap this up.
1515
01:35:05,730 --> 01:35:07,605
I am going to tell her everything tomorrow.
1516
01:35:20,480 --> 01:35:21,355
Abhilash...
1517
01:35:21,396 --> 01:35:22,396
Please open the door.
1518
01:35:22,980 --> 01:35:23,939
Abhilash...
1519
01:35:24,897 --> 01:35:25,855
Dude...
1520
01:35:26,480 --> 01:35:27,605
Please open the door.
1521
01:35:28,813 --> 01:35:30,146
- Abhilash...
- Coming
1522
01:35:31,730 --> 01:35:32,813
Dude, I will open now.
1523
01:35:36,313 --> 01:35:37,396
Dude, come here.
1524
01:35:38,146 --> 01:35:39,188
Come...
1525
01:35:40,188 --> 01:35:40,855
Sit here.
1526
01:35:40,897 --> 01:35:41,730
What is the matter?
1527
01:35:41,772 --> 01:35:42,563
Dude...
1528
01:35:42,688 --> 01:35:44,021
Dude, you can scold me if you want
1529
01:35:44,063 --> 01:35:45,104
after hearing about the matter.
1530
01:35:45,521 --> 01:35:46,939
Or else you can slap me.
1531
01:35:47,647 --> 01:35:48,980
But don't be angry at me.
1532
01:35:49,313 --> 01:35:50,313
Don't get worried too.
1533
01:35:50,521 --> 01:35:52,230
Ajesh, tell me the matter.
1534
01:35:55,271 --> 01:35:55,980
Dude...
1535
01:35:57,230 --> 01:35:58,730
I made a small mistake.
1536
01:36:00,772 --> 01:36:02,188
Coming next to the global news.
1537
01:36:02,230 --> 01:36:03,521
Today is 'Friendship Day'.
1538
01:36:03,647 --> 01:36:06,438
A heart-warming news story about
a friendship bond from Kottakkal.
1539
01:36:06,605 --> 01:36:11,146
A youngster from Kottakkal named
Shaji is becoming a role model to the
1540
01:36:11,188 --> 01:36:13,730
young generation by donating his
liver to his beloved childhood friend.
1541
01:36:13,772 --> 01:36:18,647
In this era where the lifespan of
intimate relationships is being lost,
1542
01:36:18,688 --> 01:36:24,230
Shafi stands by and tells the world that
friendship is not just a relationship status.
1543
01:36:24,271 --> 01:36:25,939
My innocent Abhilash!
1544
01:36:25,980 --> 01:36:29,355
Shafi is preparing to donate
his liver to his friend.
1545
01:36:30,271 --> 01:36:32,313
'Abhilsh Kumar Weds Sherin Moosa'
1546
01:36:32,563 --> 01:36:34,313
That is Ajesh's dream.
1547
01:36:35,146 --> 01:36:36,813
You want the time for it, right?
1548
01:36:37,104 --> 01:36:38,396
I can make the time for you.
1549
01:36:38,939 --> 01:36:41,813
I can go to any extend for that.
1550
01:36:42,480 --> 01:36:44,230
She's a fool, dude.
1551
01:36:44,521 --> 01:36:46,563
Otherwise she would ask
someone about this, right?
1552
01:36:47,271 --> 01:36:48,855
Dude, even if you knew
that she had been in love with
1553
01:36:48,897 --> 01:36:50,939
another boy since school days,
you stood with her.
1554
01:36:51,521 --> 01:36:53,980
You are the one who helped
both of them elope to Mumbai.
1555
01:36:54,813 --> 01:36:57,605
You are the one who hits the
first like button for her posts.
1556
01:36:58,563 --> 01:37:01,772
You are the one who kept loving her
without expecting anything in return.
1557
01:37:02,480 --> 01:37:05,146
Where else can she find a lover like you?!
1558
01:37:05,563 --> 01:37:07,813
Your love is something special.
1559
01:37:08,730 --> 01:37:10,188
She will realize it once.
1560
01:37:10,730 --> 01:37:12,897
I will be there with you to help you.
1561
01:37:13,521 --> 01:37:14,813
Be courageous, dude.
1562
01:37:15,313 --> 01:37:16,396
I love you, dude.
1563
01:37:16,647 --> 01:37:17,480
Kisses.
1564
01:37:17,772 --> 01:37:18,772
Message sent.
1565
01:37:19,271 --> 01:37:20,688
But I didn't receive any messages.
1566
01:37:25,188 --> 01:37:25,980
Dude...
1567
01:37:26,355 --> 01:37:28,063
I accidently sent it in our school group.
1568
01:37:28,104 --> 01:37:28,980
What? In the school group?
1569
01:37:29,063 --> 01:37:30,188
Dude, delete it fast.
1570
01:37:30,230 --> 01:37:32,438
I realized it after getting
numerous calls in the morning.
1571
01:37:32,939 --> 01:37:34,813
- I tried deleting it in tension, and....
- And?
1572
01:37:35,271 --> 01:37:36,521
I opted for the 'Only for me' option.
1573
01:37:36,605 --> 01:37:38,104
Dude, call the group admin then.
1574
01:37:38,146 --> 01:37:39,813
Dude, I am not getting him on the phone.
1575
01:37:41,063 --> 01:37:41,855
Abhilash...
1576
01:37:42,355 --> 01:37:43,563
It is out of our hands now.
1577
01:37:44,104 --> 01:37:46,104
Dude...
Don't panic.
1578
01:37:46,480 --> 01:37:48,063
Dude, we will go and meet her in person.
1579
01:37:48,104 --> 01:37:49,980
I will ask her for an apology.
1580
01:37:50,188 --> 01:37:51,313
You just have to be my side.
1581
01:37:51,521 --> 01:37:52,480
I will handle the rest.
1582
01:37:53,772 --> 01:37:55,480
Come...come, Abhi!
1583
01:37:57,772 --> 01:37:59,688
Ajesh, what will I tell
to Sherin when I see her?
1584
01:37:59,730 --> 01:38:01,396
She might say anything. Don't get tense.
1585
01:38:01,480 --> 01:38:03,480
Don't worry, I will deal with her.
1586
01:38:03,521 --> 01:38:05,605
What are you doing to tell her?
1587
01:38:05,939 --> 01:38:08,188
I will deal with her emotionally.
You just stay there, doing nothing.
1588
01:38:08,230 --> 01:38:11,188
- What? Emotionally?
- Who doesn't fall for emotional excuses?
1589
01:38:11,230 --> 01:38:13,480
- You come with me.
- She won't be convinced.
1590
01:38:15,897 --> 01:38:16,647
What now?
1591
01:39:06,855 --> 01:39:07,980
I am going back to Mumbai.
1592
01:39:08,438 --> 01:39:09,521
I came to tell you that.
1593
01:39:11,021 --> 01:39:13,104
You were the only relief that I had here.
1594
01:39:16,271 --> 01:39:17,146
Now, it doesn't exist.
1595
01:40:22,396 --> 01:40:23,230
Sherin...
1596
01:40:23,563 --> 01:40:25,730
I went to the customs office
and resolved all the issues.
1597
01:40:26,480 --> 01:40:28,063
You will not have any trouble because of this.
1598
01:40:47,355 --> 01:40:49,146
This news flashed at the
court and in my hometown.
1599
01:40:49,939 --> 01:40:51,230
It's very embarrassing.
1600
01:40:51,688 --> 01:40:53,939
You could at least wait for Paachikka.
1601
01:40:55,230 --> 01:40:58,772
It doesn't matter now.
1602
01:41:04,980 --> 01:41:08,438
Shouldn't love be an act
that we do without any
1603
01:41:08,563 --> 01:41:11,563
conditions and without
expecting anything in return?
1604
01:41:11,813 --> 01:41:14,772
What has happened in the
story of Laila and Majnu?
1605
01:41:15,146 --> 01:41:18,104
Laila got married to another man.
1606
01:41:18,355 --> 01:41:21,146
That too, to a palace that was far away.
1607
01:41:22,355 --> 01:41:23,146
Have it.
1608
01:41:24,605 --> 01:41:26,230
This fish has enough roe.
1609
01:41:27,063 --> 01:41:29,855
I think of your father when this
becomes available in the market.
1610
01:41:32,104 --> 01:41:34,563
Even though I made all this, he was very
1611
01:41:34,605 --> 01:41:37,063
surprised when I ate only vegetarian food.
1612
01:41:39,146 --> 01:41:40,313
I used to think of the same.
1613
01:41:42,438 --> 01:41:43,438
It is because...
1614
01:41:44,563 --> 01:41:50,188
Once any love or liking becomes a
habit, we cannot survive without it.
1615
01:41:52,563 --> 01:41:55,396
So the love between us was a habit.
1616
01:41:59,939 --> 01:42:01,939
I still survive because of it.
1617
01:42:06,772 --> 01:42:08,188
She will change her decision if you insist.
1618
01:42:11,855 --> 01:42:13,063
I am leaving, mom.
1619
01:42:19,730 --> 01:42:20,688
As-salamu alaykum!
1620
01:42:29,146 --> 01:42:30,480
Wa alaikum-salaam!
1621
01:43:01,855 --> 01:43:02,939
After seeing all her sufferings...
1622
01:43:03,438 --> 01:43:06,980
if you still ready to tolerate,
it's a disease.
1623
01:43:07,313 --> 01:43:10,396
You need to find a cure for it yourself.
1624
01:43:29,355 --> 01:43:30,271
Abhilash bro!
1625
01:43:38,146 --> 01:43:39,355
If you sit like this...
1626
01:43:39,438 --> 01:43:40,939
you will miss the railway station.
1627
01:43:44,271 --> 01:43:45,688
This is some black halwa.
1628
01:43:46,605 --> 01:43:48,480
You can give this to your acquaintances.
1629
01:43:53,271 --> 01:43:56,188
Do you have some time to talk?
1630
01:43:59,897 --> 01:44:03,605
We were indeed birds of
the same feather, weren't we?
1631
01:44:05,480 --> 01:44:07,438
But you had a higher probability.
1632
01:44:08,438 --> 01:44:09,855
I realized it later on.
1633
01:44:11,063 --> 01:44:14,104
There's no use in talking about it now, Taju.
1634
01:44:15,271 --> 01:44:16,396
Everything went out of my hands.
1635
01:44:17,980 --> 01:44:19,396
I came to know everything, bro.
1636
01:44:20,146 --> 01:44:23,480
But whatever the reason, you
could have told her it directly.
1637
01:44:26,230 --> 01:44:28,980
I am relieved that she came to
know even though I was humiliated.
1638
01:44:30,897 --> 01:44:32,063
It doesn't work that way, bro.
1639
01:44:33,772 --> 01:44:34,772
Do you know?
1640
01:44:35,521 --> 01:44:37,146
I was selling sandals in my initial days.
1641
01:44:37,939 --> 01:44:39,855
I thought it would beat
the rest of the markets.
1642
01:44:40,355 --> 01:44:42,188
But I had no customers.
1643
01:44:43,104 --> 01:44:44,230
All the sandals were left unsold.
1644
01:44:45,355 --> 01:44:46,647
Do you know what I did at last?
1645
01:44:47,230 --> 01:44:49,563
I did a store-closing sale.
1646
01:44:50,813 --> 01:44:52,480
Even though it was a loss for me...
1647
01:44:53,104 --> 01:44:55,605
within a week, I sold all the dead stock.
1648
01:44:57,396 --> 01:44:58,897
I didn't prioritize my loss there.
1649
01:45:00,230 --> 01:45:01,980
My intention was to get all the sandals sold.
1650
01:45:04,563 --> 01:45:05,813
Did you understand what I said?
1651
01:45:06,980 --> 01:45:09,939
Your love is like the
unsold sandals in my shop.
1652
01:45:10,730 --> 01:45:13,772
The relief you get when you
confess your love to her by yourself
1653
01:45:14,605 --> 01:45:17,230
You can understand that pleasure
only when you experience it.
1654
01:45:17,897 --> 01:45:20,647
You have to tell this to her yourself, bro.
1655
01:45:35,730 --> 01:45:36,438
Hey!
1656
01:45:38,813 --> 01:45:41,897
God won't consider that
love that was never confessed.
1657
01:45:53,647 --> 01:45:55,104
What's your plan after reaching there?
1658
01:45:57,355 --> 01:46:00,688
I had left a few things
undone. I have to sort it all out.
1659
01:46:08,396 --> 01:46:10,188
So, what about the things
you have kept unfinished here?
1660
01:46:12,605 --> 01:46:13,980
I'm talking about Abhilash.
1661
01:46:15,063 --> 01:46:15,897
Paachikka.
1662
01:46:16,772 --> 01:46:18,313
We don't need to discuss about it.
1663
01:46:19,772 --> 01:46:20,980
We should talk, Sherin.
1664
01:46:21,230 --> 01:46:23,438
The things that have to be
discussed should be discussed.
1665
01:46:26,230 --> 01:46:27,063
On that day...
1666
01:46:27,355 --> 01:46:29,396
When you and Ameer decided to elope...
1667
01:46:30,313 --> 01:46:32,897
if you had the courage to talk to me...
1668
01:46:33,188 --> 01:46:35,271
you both could stay here.
1669
01:46:39,021 --> 01:46:40,104
It happens!
1670
01:46:40,605 --> 01:46:43,980
A few things cannot be disclosed that soon.
1671
01:46:44,396 --> 01:46:45,855
To an extent...
1672
01:46:46,271 --> 01:46:48,230
the people who are on the
other side are also responsible.
1673
01:46:49,980 --> 01:46:52,855
I was also a strict brother then.
1674
01:46:57,563 --> 01:46:58,813
Since you left here
1675
01:46:59,146 --> 01:47:01,688
I have been talking to Abhilash the most.
1676
01:47:02,396 --> 01:47:04,772
He is the one who comes to me and...
1677
01:47:04,813 --> 01:47:06,688
tells me every detail about you.
1678
01:47:07,730 --> 01:47:10,813
We became friends, sharing stories about you.
1679
01:47:14,355 --> 01:47:15,647
Do you know, Sherin?
1680
01:47:15,855 --> 01:47:18,813
When he did not get any
information about you for some days...
1681
01:47:19,480 --> 01:47:21,146
He had come there in search of you and Ameer.
1682
01:47:22,188 --> 01:47:23,104
To Mumbai...
1683
01:47:31,313 --> 01:47:35,813
"My heart in search of your love"
1684
01:47:35,855 --> 01:47:40,313
"I wandered in all the directions"
1685
01:47:40,355 --> 01:47:45,355
"In the cracky ground of my scorching heart"
1686
01:47:46,480 --> 01:47:47,688
Abhilash informed me
that Ameer has passed away...
1687
01:47:47,730 --> 01:47:50,355
And you were not in a condition to pay...
1688
01:47:50,813 --> 01:47:52,772
off the rent on your clinic and the house.
1689
01:47:52,897 --> 01:47:55,855
He asked me to bring you back home.
1690
01:47:58,230 --> 01:48:00,521
"Into my heart, which was
once turned into a desert"
1691
01:48:00,813 --> 01:48:04,605
It's because of him that we sit here and talk.
1692
01:48:06,063 --> 01:48:10,104
If you don't forgive him, he will
grieve in pain for the rest of his life.
1693
01:48:54,730 --> 01:48:55,438
Abhilash...
1694
01:49:05,980 --> 01:49:07,438
You guys talk.
1695
01:49:07,480 --> 01:49:09,188
Let me buy some chocolates for the baby.
1696
01:49:18,688 --> 01:49:19,521
Sit here.
1697
01:49:28,939 --> 01:49:30,104
When are you returning?
1698
01:49:33,146 --> 01:49:33,897
I don't know.
1699
01:49:38,271 --> 01:49:39,313
Is it because of me?
1700
01:49:41,271 --> 01:49:42,188
No.
1701
01:49:42,980 --> 01:49:43,813
I have to go.
1702
01:49:45,688 --> 01:49:46,563
Sherin...
1703
01:49:47,813 --> 01:49:48,563
I never...
1704
01:49:49,730 --> 01:49:50,855
thought this would end up...
1705
01:49:52,772 --> 01:49:53,647
It went out of my hands.
1706
01:49:55,438 --> 01:49:56,355
That's alright.
1707
01:49:57,396 --> 01:49:58,980
I am not annoyed with you.
1708
01:50:03,897 --> 01:50:07,396
(Railway announcement)
1709
01:50:23,480 --> 01:50:24,355
Pachikka...
1710
01:50:31,104 --> 01:50:31,897
Sherin...
1711
01:50:33,855 --> 01:50:34,605
I have...
1712
01:50:36,730 --> 01:50:37,521
one more...
1713
01:50:38,230 --> 01:50:40,271
thing to... tell you.
1714
01:50:44,438 --> 01:50:46,688
In the story of Laila and Majnu...
1715
01:50:48,063 --> 01:50:49,980
Laila got married to someone else.
1716
01:50:51,313 --> 01:50:52,146
But...
1717
01:50:52,563 --> 01:50:54,605
Majnu couldn't stop loving her.
1718
01:50:55,521 --> 01:50:57,480
Can we stop our breath?
1719
01:50:59,480 --> 01:51:01,855
Majnu's love is the same.
1720
01:51:03,355 --> 01:51:04,939
It has become a habit for him.
1721
01:51:06,313 --> 01:51:13,521
My love for you...
is a habit like that, Sherin.
1722
01:51:17,521 --> 01:51:20,730
The love started when
the headmaster made me...
1723
01:51:20,772 --> 01:51:22,772
cover with your scarf on the day of drama...
1724
01:51:22,813 --> 01:51:24,355
when we were in eighth grade.
1725
01:51:25,313 --> 01:51:30,104
It didn't leave me like
the fragrance of that scarf.
1726
01:51:31,939 --> 01:51:34,980
I have tried so many times to tell you this.
1727
01:51:36,605 --> 01:51:37,980
Even though I knew that Ameer owns you...
1728
01:51:40,063 --> 01:51:41,939
Even though I knew that
I will never get your love...
1729
01:51:43,605 --> 01:51:46,355
I kept loving you, Sherin.
1730
01:51:47,355 --> 01:51:51,271
Because it has become...a habit.
1731
01:51:53,271 --> 01:51:54,271
Mom always says...
1732
01:51:54,980 --> 01:51:56,355
that if love becomes a habit,
1733
01:51:57,355 --> 01:51:59,480
we can't survive without it.
1734
01:52:00,688 --> 01:52:01,980
I survive on that habit.
1735
01:52:04,647 --> 01:52:07,813
I...love you, Sherin.
1736
01:52:10,188 --> 01:52:12,146
I... just want you to know it.
1737
01:52:12,980 --> 01:52:16,605
I...I just...want only that.
1738
01:52:29,980 --> 01:52:31,980
I can never be your Laila, Abhilash.
1739
01:52:34,521 --> 01:52:35,939
I hope you will understand that.
1740
01:52:36,146 --> 01:52:40,730
"I built Ka'aba inside my heart"
1741
01:52:40,772 --> 01:52:45,271
"And you are carved into
my heart as Hajarul Aswad"
1742
01:52:45,313 --> 01:52:49,605
"While traveling for you,
my breath heaved in agony"
1743
01:52:49,647 --> 01:52:51,855
"My heart turned like Qibla"
1744
01:52:51,939 --> 01:52:54,021
"And my ego flew away"
1745
01:52:58,647 --> 01:53:03,146
"God is the saviour and the salvation"
1746
01:53:03,230 --> 01:53:07,647
"God is the possessor and
I'm delighted to love him"
1747
01:53:07,688 --> 01:53:11,230
"God is the saviour and the salvation"
1748
01:53:11,271 --> 01:53:12,355
Abhilash uncle!
1749
01:53:12,396 --> 01:53:16,939
"God is the possessor and
I'm delighted to love him"
1750
01:53:32,605 --> 01:53:33,563
Uncle...
1751
01:53:34,647 --> 01:53:36,146
I will be back again.
1752
01:54:31,521 --> 01:54:40,438
"Amid Safa-Marwa,
I realized myself during the prayer"
1753
01:54:40,480 --> 01:54:45,021
"Inside the Jabal al-Nour of my heart"
1754
01:54:45,063 --> 01:54:49,772
"I got the message of love from God"
1755
01:54:51,688 --> 01:54:56,230
"I built Ka'aba inside my heart"
1756
01:54:56,271 --> 01:55:00,647
"And you are carved into
my heart as Hajarul Aswad"
1757
01:55:00,688 --> 01:55:04,855
"While traveling for you,
my breath heaved in agony"
1758
01:55:05,230 --> 01:55:07,438
"My heart turned like Qibla"
1759
01:55:07,480 --> 01:55:11,146
"And my ego flew away"
1760
01:55:14,230 --> 01:55:18,647
"God is the saviour and the salvation"
1761
01:55:18,688 --> 01:55:23,104
"God is the possessor and
I'm delighted to love him"
1762
01:55:23,146 --> 01:55:27,647
"God is the saviour and the salvation"
1763
01:55:27,730 --> 01:55:32,438
"God is the possessor and
I'm delighted to love him"
1764
01:55:32,438 --> 01:55:37,438
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1765
01:55:32,438 --> 01:55:42,438
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
117656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.