All language subtitles for Abhilasham (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,730 --> 00:02:41,730 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:02:41,730 --> 00:02:46,730 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:46,730 --> 00:02:50,605 (Railway announcement) 4 00:03:28,688 --> 00:03:29,813 You may go ahead, Abhilash. 5 00:03:32,104 --> 00:03:32,730 I mean... 6 00:03:33,480 --> 00:03:34,355 I am... 7 00:03:34,521 --> 00:03:35,855 Do you need more time? 8 00:03:35,980 --> 00:03:36,939 No...I don't. 9 00:03:37,813 --> 00:03:39,230 This is my first time. 10 00:03:40,104 --> 00:03:41,063 So, I am a little nervous. 11 00:03:41,438 --> 00:03:42,355 Don't get tense. 12 00:03:42,396 --> 00:03:43,688 I am not new to this. 13 00:03:44,939 --> 00:03:48,104 (Embarassing smile) 14 00:03:48,813 --> 00:03:51,146 Could he have fainted there? 15 00:03:52,271 --> 00:03:55,104 He hadn't uttered a word until he reached here. 16 00:03:55,897 --> 00:03:56,897 Please have the tea. 17 00:03:59,063 --> 00:04:00,480 What were you talking about? 18 00:04:00,521 --> 00:04:01,396 She was telling me that... 19 00:04:01,521 --> 00:04:04,104 they could have sat here instead of sitting at the clinic. 20 00:04:04,146 --> 00:04:05,230 That's not a problem. 21 00:04:05,396 --> 00:04:08,188 She prefers to sit in the clinic with whoever comes for bride-seeing. 22 00:04:10,605 --> 00:04:14,355 She does that to understand the groom's psychology. 23 00:04:22,021 --> 00:04:23,355 Doctor, did I... Sorry! 24 00:04:24,104 --> 00:04:25,647 Mekha, did I make you tedious? 25 00:04:28,688 --> 00:04:29,605 What happened? 26 00:04:29,772 --> 00:04:33,313 I laughed, thinking of what reason I would give my parents this time. 27 00:04:35,396 --> 00:04:36,188 Also... 28 00:04:36,313 --> 00:04:38,396 About the problems which you have shared with me... 29 00:04:38,480 --> 00:04:42,521 which is, still going to sleep with your mother when you feel scared... 30 00:04:43,063 --> 00:04:47,605 It will not be just because of the fear of night or thunder light. 31 00:04:48,104 --> 00:04:49,939 That is also the fear of wounds that 32 00:04:50,021 --> 00:04:51,438 has been in your mind since childhood. 33 00:04:52,480 --> 00:04:55,855 Maybe it started with your father's loss. 34 00:04:57,063 --> 00:04:58,521 These are all insignificant. 35 00:04:58,688 --> 00:04:59,855 There's nothing to worry about. 36 00:05:00,313 --> 00:05:03,480 We can sort this out if you come to the sessions regularly. 37 00:05:04,313 --> 00:05:05,480 Okay? 38 00:05:09,563 --> 00:05:11,980 'Hey, we will reach tomorrow morning' 39 00:05:13,355 --> 00:05:16,521 'Kottakkal Municipality' 40 00:05:21,730 --> 00:05:24,563 Eight...Fourteen...Thirty two 41 00:05:25,813 --> 00:05:27,647 Fourteen and thirty two. 42 00:05:27,772 --> 00:05:28,605 Saleem... 43 00:05:29,021 --> 00:05:30,396 Did you send the parcel for Aryavaidyasala? 44 00:05:30,438 --> 00:05:31,104 I have sent it. 45 00:05:31,647 --> 00:05:32,980 There's another issue. 46 00:05:33,021 --> 00:05:35,188 All our parcels to Bombay are delayed. 47 00:05:35,438 --> 00:05:36,939 I am getting calls from so many people. 48 00:05:36,980 --> 00:05:38,772 There's a maintenance work going on at the Kongad track. 49 00:05:39,063 --> 00:05:40,271 It will take two days to get it finished. 50 00:05:40,313 --> 00:05:41,688 Were you working at the railroad department before? 51 00:05:41,939 --> 00:05:42,396 Dude... 52 00:05:42,438 --> 00:05:43,980 All the information is just a click away these days. 53 00:05:44,563 --> 00:05:45,313 Saleem, I will be on the other side. 54 00:05:45,355 --> 00:05:46,230 Okay! 55 00:05:46,980 --> 00:05:48,438 Shameer, get me that box. 56 00:05:49,480 --> 00:05:50,230 This one, right? 57 00:05:50,271 --> 00:05:50,980 Yes! 58 00:05:52,230 --> 00:05:54,271 Saleem bro, why is he not seen in this shop often? 59 00:05:54,313 --> 00:05:55,230 Is he in the fancy store all the time? 60 00:05:55,271 --> 00:05:56,563 That is because you are new here. 61 00:05:56,605 --> 00:05:59,396 He can't handle the smell of the papers and cardboard. 62 00:06:01,396 --> 00:06:02,647 What's wrong with this smell? 63 00:06:06,146 --> 00:06:07,021 Abhilash... 64 00:06:07,271 --> 00:06:08,146 What's the progress? 65 00:06:20,355 --> 00:06:21,063 Hey, Suhara! 66 00:06:21,897 --> 00:06:23,438 If you want, take one from this home. 67 00:06:23,480 --> 00:06:24,438 It's a best choice for ladies. 68 00:06:35,647 --> 00:06:36,313 Hey... 69 00:06:36,563 --> 00:06:38,104 Don't try to escape from my question. 70 00:06:38,230 --> 00:06:40,271 Tell me what happened there. Did you spoil it? 71 00:06:41,688 --> 00:06:44,063 There should be some space between the employer and the employee. 72 00:06:45,521 --> 00:06:47,146 Is this space enough, sir? (Mocking) 73 00:06:50,146 --> 00:06:51,188 Tell me the truth. 74 00:06:51,230 --> 00:06:53,939 You agreed to meet her only because she's a psychologist, right? 75 00:06:54,855 --> 00:06:56,521 I have some works to be finished immediately. 76 00:06:56,688 --> 00:06:58,313 I don't have time to waste. 77 00:07:06,438 --> 00:07:08,355 So what I am talking about is.... 78 00:07:08,980 --> 00:07:11,605 What are today's youth into? 79 00:07:11,813 --> 00:07:14,188 Nowadays, we see a group of youngsters who 80 00:07:14,230 --> 00:07:18,104 insanely run behind a sport named football. 81 00:07:18,772 --> 00:07:20,688 Messy! Messy! Messy! 82 00:07:20,939 --> 00:07:24,980 A generation that yells out the name 'Neymar...Neymar'! 83 00:07:25,730 --> 00:07:27,438 Shouldn't we be ashamed? 84 00:07:27,855 --> 00:07:28,730 Shouldn't we? 85 00:07:29,230 --> 00:07:30,104 We should! 86 00:07:30,605 --> 00:07:32,021 She's a nice girl, from what I heard. 87 00:07:32,688 --> 00:07:34,772 But how did Suhara understand it? 88 00:07:35,104 --> 00:07:35,939 What? 89 00:07:36,063 --> 00:07:37,939 She asked exactly if I went to see the... 90 00:07:37,980 --> 00:07:40,688 girl because she was a psychologist. 91 00:07:40,813 --> 00:07:41,980 That is how it works sometimes. 92 00:07:42,563 --> 00:07:44,188 Maybe people who have been with us for... 93 00:07:44,230 --> 00:07:46,063 ages will never be able to understand us. 94 00:07:46,480 --> 00:07:48,563 It doesn't matter how long they have been with us. 95 00:07:49,647 --> 00:07:50,813 But people who understand us... 96 00:07:51,021 --> 00:07:52,855 don't need that much time either. 97 00:07:54,188 --> 00:07:55,730 According to a pregnant women... 98 00:07:55,855 --> 00:07:57,647 'The waiting of a mother for her baby to be born.' 99 00:07:58,104 --> 00:07:59,563 Once the baby is born... 100 00:07:59,647 --> 00:08:02,396 The waiting of a mother to hear the baby call her 'mom'. 101 00:08:03,271 --> 00:08:04,897 Once the kids are grown... 102 00:08:04,939 --> 00:08:07,563 The waiting of the kids to hear the dispersal bell. 103 00:08:08,313 --> 00:08:11,605 The waiting of the parents to get their kids back from school. 104 00:08:12,313 --> 00:08:14,146 The waiting of the employees to get the salary credited. 105 00:08:14,521 --> 00:08:16,313 The waiting of a person to get the file downloaded. 106 00:08:16,688 --> 00:08:18,313 The waiting of a person to get the file uploaded. 107 00:08:18,647 --> 00:08:22,480 You're waiting for me to finish talking. 108 00:08:24,396 --> 00:08:29,230 Life is a long series of different kinds of waiting. 109 00:08:29,396 --> 00:08:32,438 Do you know what Khalil Gibran said about waiting? 110 00:08:32,897 --> 00:08:38,438 'We live only to discover beauty. All else is a form of waiting.' 111 00:08:40,313 --> 00:08:44,897 "I am waiting for the girl who has a moonlit smile" 112 00:08:45,772 --> 00:08:46,980 'Dear Sherin!' 113 00:08:47,647 --> 00:08:49,230 You asked what happened to me 114 00:08:49,271 --> 00:08:51,188 on the day of our play. 115 00:08:51,939 --> 00:08:53,939 To be frank, even I didn't know. 116 00:08:54,897 --> 00:08:56,271 I thought about it so many times. 117 00:08:56,688 --> 00:09:00,772 Don't be angry with me when you come to know about this. 118 00:09:01,355 --> 00:09:08,772 "I am waiting for the girl who has a moonlit smile" 119 00:09:08,813 --> 00:09:13,980 "I am waiting for the girl who has a moonlit smile" 120 00:09:14,980 --> 00:09:15,772 Hey! 121 00:09:18,104 --> 00:09:18,813 What happened, mom? 122 00:09:19,230 --> 00:09:20,605 I am not able to fix this. 123 00:09:30,104 --> 00:09:31,605 Hey, this is unusual. 124 00:09:32,772 --> 00:09:33,980 When something unusual is done... 125 00:09:34,146 --> 00:09:35,104 there will be newness, Radhamani. 126 00:09:35,355 --> 00:09:36,063 Have this. 127 00:09:36,772 --> 00:09:37,897 There's something fishy. 128 00:09:40,563 --> 00:09:42,647 Why couldn't you make a milk tea then? 129 00:09:43,855 --> 00:09:50,939 "I have been wandering for my astonishing love, day and night" 130 00:09:50,980 --> 00:09:58,647 "I have been wandering for my astonishing love, day and night" 131 00:10:20,355 --> 00:10:24,104 "All of my soul" 132 00:10:24,146 --> 00:10:25,063 "began to receive signs of love" 133 00:10:25,104 --> 00:10:26,521 Pachikka, did you reach? 134 00:10:28,396 --> 00:10:29,271 Okay! 135 00:10:30,063 --> 00:10:38,355 "Without the drizzle of love, my heart stars aching" 136 00:10:38,396 --> 00:10:47,980 "I became like a mirage in the desert" 137 00:10:48,104 --> 00:10:58,563 "My soul has been waiting for you to come for ages" 138 00:10:58,605 --> 00:11:03,438 I didn't dare to confess this to someone like you... 139 00:11:04,104 --> 00:11:06,396 who knows every inch of me. 140 00:11:06,897 --> 00:11:10,313 Also, I was afraid that you would stop talking to me. 141 00:11:10,980 --> 00:11:11,605 I... 142 00:11:12,188 --> 00:11:13,605 I love you, Sherin. 143 00:11:14,480 --> 00:11:16,563 My heart is filled with your thoughts and... 144 00:11:16,647 --> 00:11:17,688 your fragrance. 145 00:11:18,563 --> 00:11:20,939 Don't be angry with me if you don't like me. 146 00:11:21,563 --> 00:11:23,021 Don't tell your parents too. 147 00:11:23,063 --> 00:11:23,980 Please... 148 00:11:24,939 --> 00:11:27,230 Yours own, Abhilash! 149 00:11:31,355 --> 00:11:32,271 When did you come? 150 00:11:32,313 --> 00:11:33,730 I just came now. 151 00:11:33,980 --> 00:11:35,230 Um? What happened? 152 00:11:35,355 --> 00:11:38,313 - I forgot to take something. - What? 153 00:11:39,230 --> 00:11:40,688 That's what I said I forgot. 154 00:11:40,772 --> 00:11:41,730 How will I remember then? 155 00:11:41,980 --> 00:11:42,939 Let me try to find it. 156 00:11:43,438 --> 00:11:45,230 You might have forgotten to spray the perfume, right? 157 00:11:45,396 --> 00:11:46,939 Ew! No way! 158 00:11:48,438 --> 00:11:49,396 Spray (perfume) it seems! 159 00:11:58,521 --> 00:11:59,230 Dear! 160 00:12:00,939 --> 00:12:02,188 Sherin has come. 161 00:12:03,230 --> 00:12:04,063 Is it? 162 00:12:04,730 --> 00:12:06,230 Pachu went and brought her home. 163 00:12:07,897 --> 00:12:08,772 Did you know? 164 00:12:08,980 --> 00:12:10,772 Her husband is no more. 165 00:12:11,230 --> 00:12:12,772 She came with her daughter. 166 00:12:13,730 --> 00:12:16,396 How will she take care of the kid as a single parent?! 167 00:12:26,230 --> 00:12:29,188 I forgot it for a few moments, even though I knew everything. 168 00:12:29,396 --> 00:12:30,313 So what? 169 00:12:30,647 --> 00:12:33,230 Isn't it said that even Lord Shiva has lusted after Mohini? 170 00:12:33,605 --> 00:12:35,396 So there's nothing to feel guilty about. 171 00:12:36,188 --> 00:12:39,188 Even though she had an affair, you loved her. 172 00:12:39,230 --> 00:12:41,480 You were not seeing her as a sister, right? 173 00:12:41,980 --> 00:12:42,813 And now! 174 00:12:43,230 --> 00:12:44,813 Now she's not a married women. 175 00:12:45,104 --> 00:12:46,563 She's a women who has lost her husband. 176 00:12:48,563 --> 00:12:49,396 But... 177 00:12:49,563 --> 00:12:50,647 What now? 178 00:12:50,813 --> 00:12:53,605 Still, you love her the same way, right? 179 00:12:53,980 --> 00:12:55,647 So, that's not an usual love. 180 00:12:56,146 --> 00:12:59,563 It doesn't matter, even if you... 181 00:12:59,605 --> 00:13:02,063 become selfish for such a love. 182 00:13:21,480 --> 00:13:22,230 Sherin? 183 00:13:23,021 --> 00:13:23,897 Aren't you Sherin? 184 00:13:23,939 --> 00:13:24,730 Yes! 185 00:13:24,897 --> 00:13:26,271 Abhilash has told me about you. 186 00:13:26,313 --> 00:13:27,146 Is it? 187 00:13:27,396 --> 00:13:28,480 When did you come? 188 00:13:28,647 --> 00:13:29,813 It's been two days. 189 00:13:34,521 --> 00:13:35,521 Abhilash... 190 00:14:02,230 --> 00:14:03,688 So, this is your world! 191 00:14:06,605 --> 00:14:08,063 I want an attar (Perfume). 192 00:14:08,146 --> 00:14:09,104 Oh yes. 193 00:14:10,897 --> 00:14:12,230 Abhilash is the right one in that regard. 194 00:14:12,271 --> 00:14:14,146 Abhilash, show her our attar collection. 195 00:14:14,188 --> 00:14:14,980 Go... 196 00:14:17,563 --> 00:14:18,980 You may go with him. He will show you. 197 00:14:20,104 --> 00:14:21,647 There's a special one customized for ladies. 198 00:14:21,939 --> 00:14:23,563 It's for a friend, not for me. 199 00:14:23,688 --> 00:14:24,855 It doesn't matter. 200 00:14:24,897 --> 00:14:26,230 He can select the best for you. 201 00:14:26,271 --> 00:14:27,897 No, I am looking for something like this. 202 00:14:32,104 --> 00:14:32,897 Here it is. 203 00:14:35,980 --> 00:14:36,855 Dude... 204 00:14:38,647 --> 00:14:39,605 Both are the same. 205 00:14:42,563 --> 00:14:43,563 This is the one. 206 00:14:46,313 --> 00:14:49,605 Can you get me ten of the same? 207 00:14:49,980 --> 00:14:50,980 Ten of them... 208 00:14:52,146 --> 00:14:53,188 Can I give you after a day? 209 00:14:53,230 --> 00:14:54,980 I mean, I need to give the order. 210 00:14:56,980 --> 00:14:58,563 That's fine. I need to send this abroad. 211 00:14:58,688 --> 00:14:59,897 She is in Dubai. 212 00:15:00,104 --> 00:15:01,813 Oh, give me the address, then. 213 00:15:02,021 --> 00:15:02,897 I can send it. 214 00:15:02,939 --> 00:15:04,605 We can do it from our courier service. 215 00:15:04,647 --> 00:15:06,313 Oh! I just remembered it. 216 00:15:07,980 --> 00:15:09,605 I will send you the address on WhatsApp then. 217 00:15:09,688 --> 00:15:10,772 Also, tell me how much it costs. 218 00:15:10,813 --> 00:15:11,563 Alright! 219 00:15:11,730 --> 00:15:12,647 Can I leave now? 220 00:15:18,647 --> 00:15:19,271 Ok then. 221 00:15:19,313 --> 00:15:20,396 - Sherin... - Yes! 222 00:15:22,605 --> 00:15:25,521 Won't you come for our school reunion? 223 00:15:27,521 --> 00:15:28,271 Let me see. 224 00:15:45,563 --> 00:15:47,355 Did you get the answer sheet for Hindi (subject)? 225 00:15:47,563 --> 00:15:48,396 Yes, I got it. 226 00:15:48,855 --> 00:15:49,605 And? 227 00:15:50,188 --> 00:15:50,897 I failed. 228 00:15:51,230 --> 00:15:52,563 I and Hindi (subject) do not get along. 229 00:15:56,605 --> 00:15:59,396 Isn't the smell of Alstonia? 230 00:16:00,313 --> 00:16:00,980 Is it? 231 00:16:01,605 --> 00:16:02,730 Yes, it is. 232 00:16:03,939 --> 00:16:04,980 My uncle has told me that the spirits... 233 00:16:05,188 --> 00:16:07,146 roam around when the Alstonia blooms. 234 00:16:08,146 --> 00:16:10,021 Get a thread tied by my father. 235 00:16:10,063 --> 00:16:10,939 It will help you. 236 00:16:12,563 --> 00:16:13,605 I think I will need it. 237 00:16:14,563 --> 00:16:17,063 Dude, you won't mess up any dialogue tomorrow, right? 238 00:16:17,355 --> 00:16:18,521 What is there in it? 239 00:16:18,563 --> 00:16:20,188 'Order...Order...' That's it, right? 240 00:16:20,563 --> 00:16:22,730 Miss Jalaja is getting worried for no reason. 241 00:16:22,855 --> 00:16:23,897 Give me the torch. 242 00:16:24,355 --> 00:16:25,146 Here 243 00:16:26,396 --> 00:16:27,438 Okay! Now run. 244 00:16:27,605 --> 00:16:28,480 Thanks. 245 00:16:32,188 --> 00:16:34,063 Sherin, don't play the fool. 246 00:16:36,980 --> 00:16:37,939 Mom... 247 00:16:37,980 --> 00:16:39,063 Such a coward! 248 00:17:05,980 --> 00:17:08,146 - What happened to her? - I don't know. 249 00:17:08,813 --> 00:17:10,396 What is happening here? Give a way. 250 00:17:10,438 --> 00:17:11,355 Move! Move! 251 00:17:12,688 --> 00:17:14,438 What happened, teacher? Are you alright? 252 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 You are fine, right? 253 00:17:15,521 --> 00:17:17,480 Those who are playing a role in the teacher's play can stay here. 254 00:17:17,521 --> 00:17:18,980 The rest of you can leave and rehearse. 255 00:17:19,396 --> 00:17:21,897 Move a side. Let her get some space to breathe. 256 00:17:23,355 --> 00:17:25,188 Teacher, are you alright? 257 00:17:25,605 --> 00:17:27,563 I am under heavy tension, sir. 258 00:17:27,605 --> 00:17:30,230 Oh jeez! Why are you worrying this much, teacher? 259 00:17:30,313 --> 00:17:33,063 Why don't you face life with a little more poise? 260 00:17:33,396 --> 00:17:34,563 I am not able to do so, sir. 261 00:17:34,730 --> 00:17:35,813 But I am trying hard. 262 00:17:36,063 --> 00:17:37,438 What are you worried about now? 263 00:17:38,605 --> 00:17:42,146 Sir, we couldn't arrange the judge's costume for the play. 264 00:17:42,897 --> 00:17:44,688 Miss Jalaja, for god's sake 265 00:17:44,939 --> 00:17:47,313 It's not a professional play organized by KPAC, right? 266 00:17:47,355 --> 00:17:48,355 It's just a high school-oriented play. 267 00:17:48,605 --> 00:17:51,521 And you fainted for such a petty issue? 268 00:17:51,563 --> 00:17:53,063 To trouble others. 269 00:17:53,230 --> 00:17:54,438 What do you want now? 270 00:17:54,897 --> 00:17:55,980 Judge's coat, right? 271 00:17:56,188 --> 00:17:57,813 - Is that enough? - Can you arrange it, sir? 272 00:17:57,939 --> 00:17:59,355 I could have played the role of the judge. 273 00:17:59,438 --> 00:18:00,855 They simply made me do the role of the thief. 274 00:18:00,939 --> 00:18:02,355 Dude, this suits you. 275 00:18:03,188 --> 00:18:05,146 - You are flattering me. - No, dude. 276 00:18:05,647 --> 00:18:06,980 Dear, can you give me your scarf? 277 00:18:22,939 --> 00:18:24,271 Who's doing the judge's role? 278 00:18:24,605 --> 00:18:25,605 - It is me... - You? 279 00:18:27,188 --> 00:18:29,271 Cover it around your body... 280 00:18:30,271 --> 00:18:31,813 Such a good-looking judge... 281 00:18:32,230 --> 00:18:33,188 Isn't enough? 282 00:19:51,521 --> 00:19:57,480 "What have you given me in your alluring scarf looking at the ideal time?" 283 00:19:58,730 --> 00:20:02,355 "Trickly with your mischief..." 284 00:20:02,396 --> 00:20:05,939 "Pushing and force opening the door of my heart" 285 00:20:05,980 --> 00:20:09,438 "Overturning a sack full of love" 286 00:20:09,563 --> 00:20:16,688 "What have you given me in your alluring scarf looking at the ideal time?" 287 00:20:16,730 --> 00:20:23,480 "I am surrounded by a wind that has the fragrance of your love" 288 00:20:23,855 --> 00:20:30,855 "My mind has a profound desire, and I am deeply lost in your thoughts" 289 00:20:45,521 --> 00:20:52,230 "Like a beautiful rainbow blooming in the meadow" 290 00:20:59,939 --> 00:21:06,647 "the insanities in the chamber of my heart multiplies" 291 00:21:28,104 --> 00:21:29,730 I have been noticing you for a while. 292 00:21:29,980 --> 00:21:30,730 What is your intention? 293 00:21:31,063 --> 00:21:31,855 Dude... 294 00:21:32,688 --> 00:21:35,021 Ever since I saw her after the play... 295 00:21:36,396 --> 00:21:37,980 My heart is beating faster. 296 00:21:38,271 --> 00:21:39,146 Eh?! 297 00:21:39,605 --> 00:21:40,605 Why is it so? 298 00:21:40,939 --> 00:21:41,563 Dude... 299 00:21:42,146 --> 00:21:43,104 This is love. 300 00:21:43,521 --> 00:21:44,521 - Eh? - Yes! 301 00:21:45,563 --> 00:21:46,313 Dude... 302 00:21:46,438 --> 00:21:47,480 What will I do now? 303 00:21:47,521 --> 00:21:48,647 Now... 304 00:21:49,980 --> 00:21:50,813 You should confess your love for her. 305 00:21:51,230 --> 00:21:51,813 Yes! 306 00:21:51,855 --> 00:21:55,563 "Surrounding the garden in the courtyard of my mind," 307 00:21:55,605 --> 00:21:59,063 "where the jasmine of love is blooming..." 308 00:21:59,146 --> 00:22:06,271 "After drinking nectar, swaying, and dancing in a drunken stupor, the butterfly is..." 309 00:22:06,313 --> 00:22:12,813 "fluttering inside me a thousand times" 310 00:22:13,521 --> 00:22:20,271 "It flew high, dancing and singing" 311 00:22:20,688 --> 00:22:24,146 "Pushing and force opening the door of my heart" 312 00:22:24,313 --> 00:22:27,855 "Overturning a sack full of love" 313 00:22:27,897 --> 00:22:28,688 Dude... 314 00:22:30,230 --> 00:22:30,939 What? 315 00:22:30,980 --> 00:22:33,480 Uncle's son's Aqiqah ceremony is happening the day after tomorrow. 316 00:22:33,521 --> 00:22:34,521 You must come for that. 317 00:22:34,855 --> 00:22:38,313 "Trickly with your mischief..." 318 00:22:56,480 --> 00:23:03,521 "The tip of my little toe is trembling" 319 00:23:10,855 --> 00:23:17,939 "It is instantly spreading tip-to-toe through my body" 320 00:23:25,230 --> 00:23:32,438 "As soon as the stone was thrown with your gaze on the beehive that was hidden in my heart" 321 00:23:32,480 --> 00:23:39,647 "the bee stung my soul and heart continuosly, and I felt the agony of love" 322 00:23:39,688 --> 00:23:45,521 "The sting site has become deeper blue" 323 00:23:45,563 --> 00:23:46,813 Did you tell her? 324 00:23:46,897 --> 00:23:53,730 "I got tired of the thirst for love" 325 00:23:54,063 --> 00:23:57,480 "Pushing and force opening the door of my heart" 326 00:23:57,521 --> 00:24:01,480 "Overturning a sack full of love" 327 00:24:03,438 --> 00:24:04,104 Hey dude... 328 00:24:04,313 --> 00:24:05,230 It's been three years since... 329 00:24:05,271 --> 00:24:06,855 you have been postponing this. 330 00:24:06,980 --> 00:24:08,396 Dude, I will tell her for sure. 331 00:24:08,438 --> 00:24:10,438 Tomorrow is our last exam date. 332 00:24:10,813 --> 00:24:11,897 Oh is it? 333 00:24:12,063 --> 00:24:13,521 If you don't confess, at least by tomorrow... 334 00:24:13,813 --> 00:24:14,813 What if I don't? 335 00:24:14,980 --> 00:24:17,730 You are not only going to lose your lover... 336 00:24:18,396 --> 00:24:20,146 but also a true friend of yours. 337 00:24:20,188 --> 00:24:21,396 - Dude... - Go away! 338 00:24:22,480 --> 00:24:23,897 - Hey, Ajesh Alappat! - Go away! 339 00:24:25,605 --> 00:24:29,063 "Trickly with your mischief..." 340 00:24:32,772 --> 00:24:39,855 "I am surrounded by a wind that has the fragrance of your love" 341 00:24:39,897 --> 00:24:45,939 "My mind has a profound desire, and I am deeply lost in your thoughts" 342 00:24:45,980 --> 00:24:46,813 You write another one for her. 343 00:24:46,855 --> 00:24:47,980 - Dude...Give me that. - Go away! 344 00:24:48,188 --> 00:24:49,063 Hey, Ajesh...! 345 00:24:49,104 --> 00:24:50,271 - You may write another one. - Dude... 346 00:24:58,521 --> 00:24:59,355 Abhilash... 347 00:25:08,563 --> 00:25:10,271 Dude, she's over there. Go and tell her your love. 348 00:25:10,480 --> 00:25:11,146 In the toilet? 349 00:25:11,188 --> 00:25:12,355 Not in the toilet. 350 00:25:12,396 --> 00:25:13,521 On the back side of the stage. 351 00:25:13,813 --> 00:25:14,772 Go fast... 352 00:25:15,480 --> 00:25:17,563 If you miss the chance today... you will never be able to. 353 00:25:18,647 --> 00:25:19,271 Abhilash... 354 00:25:19,313 --> 00:25:20,772 This is the right place. 355 00:25:20,980 --> 00:25:22,146 Also, the right time. 356 00:25:22,939 --> 00:25:24,605 Dude... Go and confess your love. 357 00:25:26,188 --> 00:25:27,772 Show some courage, dude. 358 00:25:29,772 --> 00:25:30,605 I can tell, right? 359 00:25:30,647 --> 00:25:32,188 Yes! You go. 360 00:25:36,688 --> 00:25:37,521 Abhilash... 361 00:25:38,772 --> 00:25:39,813 All the best! 362 00:25:49,939 --> 00:25:54,396 To the advocate Mr. Ajesh Alappat, a dear friend who's actively present 363 00:25:54,688 --> 00:25:58,480 in the school group and who has made this program a sucess. 364 00:26:00,146 --> 00:26:03,730 To Mr. Abhilash Kumar, who has never been 365 00:26:03,772 --> 00:26:06,480 a part of our get-together since it started. 366 00:26:07,980 --> 00:26:11,313 I am marking a vote of thanks in the name of Raja's school's 2003 Batch 367 00:26:11,396 --> 00:26:14,146 also in the name of our WhatsApp group, and 368 00:26:14,521 --> 00:26:17,104 also in the name of myself, 369 00:26:17,146 --> 00:26:21,688 Sujith Kottakkal, as an admin of the WhatsApp group. 370 00:26:25,521 --> 00:26:26,730 Dude, what's your problem? 371 00:26:26,772 --> 00:26:28,021 Oh sorry! 372 00:26:28,438 --> 00:26:30,104 You only have the same problem since school days. 373 00:26:30,146 --> 00:26:31,939 Hey Ajesh, stop making fun of me. 374 00:26:32,271 --> 00:26:33,063 That too, you. 375 00:26:35,146 --> 00:26:36,813 All this happened because you took away the 376 00:26:36,855 --> 00:26:38,647 letter I wrote for her and gave it to Ameer. 377 00:26:38,772 --> 00:26:40,271 Dude, I admit my mistake. 378 00:26:40,855 --> 00:26:42,897 You have blamed me enough with that. 379 00:26:43,730 --> 00:26:45,688 How many times would you have hanged me in the... 380 00:26:45,730 --> 00:26:47,855 court of my conscience by saying the same thing? 381 00:26:49,521 --> 00:26:52,855 Abhilash, lawyers are also humans. 382 00:26:54,230 --> 00:26:56,521 It was fine if she wouldn't have come back. 383 00:26:56,688 --> 00:26:58,438 Now I am having hope for no reason. 384 00:26:58,980 --> 00:26:59,730 Do you know? 385 00:27:00,063 --> 00:27:02,438 I even came to this meeting expecting her. 386 00:27:02,563 --> 00:27:03,813 Why don't you dress decently 387 00:27:03,855 --> 00:27:05,188 at least when you come to see her? 388 00:27:05,230 --> 00:27:06,563 Why don't you tuck in your shirt, at least? 389 00:27:06,980 --> 00:27:07,939 Look at me. 390 00:27:09,230 --> 00:27:10,146 Abhilash... 391 00:27:12,271 --> 00:27:16,063 Only we both are left in our 2003 batch to get married. 392 00:27:17,939 --> 00:27:19,230 Hey, Ajesh! 393 00:27:19,438 --> 00:27:21,271 - What's up? - Going great! 394 00:27:22,313 --> 00:27:23,647 I will go and get the food. 395 00:27:23,688 --> 00:27:24,980 You will be here, right? 396 00:27:25,980 --> 00:27:28,146 Thesni, where are you? 397 00:27:30,230 --> 00:27:31,188 I will poke your eyes. 398 00:27:31,855 --> 00:27:34,313 Ajesh, how will I see her now? 399 00:27:34,939 --> 00:27:36,521 Dude, I understand your situation. 400 00:27:37,146 --> 00:27:38,146 Don't worry! 401 00:27:38,396 --> 00:27:39,647 There will be a solution. 402 00:27:56,188 --> 00:27:56,980 Mom... 403 00:27:58,188 --> 00:27:59,313 Mom... 404 00:28:14,104 --> 00:28:15,063 Mom... 405 00:28:27,313 --> 00:28:28,521 Oh, Abhilash! 406 00:28:35,021 --> 00:28:36,730 You are still the same, Abhilash. 407 00:28:40,480 --> 00:28:41,230 It is because... 408 00:28:41,438 --> 00:28:43,146 Anyone would be scared if someone came... 409 00:28:43,188 --> 00:28:44,271 forward unexpectedly with a torch. 410 00:28:44,313 --> 00:28:46,104 Otherwise he has no fear at all! 411 00:28:52,021 --> 00:28:53,813 Mom told me every detail about your current life. 412 00:28:54,647 --> 00:28:55,355 And... 413 00:28:56,063 --> 00:28:57,772 You must have known about what I have gone through. 414 00:29:05,730 --> 00:29:06,647 What's up there? 415 00:29:07,313 --> 00:29:09,021 I had a clinic and I was practicing there. 416 00:29:10,104 --> 00:29:11,730 I have a few more things left to do. 417 00:29:12,271 --> 00:29:13,980 I haven't decided anything. 418 00:29:14,980 --> 00:29:16,188 What about your husband's family? 419 00:29:16,980 --> 00:29:18,521 There are a few here. 420 00:29:18,855 --> 00:29:19,688 That's all. 421 00:29:20,188 --> 00:29:20,980 Also... 422 00:29:21,396 --> 00:29:23,438 His parents had passed away long back. 423 00:29:24,355 --> 00:29:26,271 They are lucky that they didn't have to see all these. 424 00:29:26,313 --> 00:29:27,605 That is a relief! 425 00:29:34,480 --> 00:29:35,271 Yes, brother. 426 00:29:36,521 --> 00:29:37,855 I am at Abhilash's place. 427 00:29:38,939 --> 00:29:39,897 Okay! 428 00:29:40,897 --> 00:29:41,730 Pachikka is coming. 429 00:29:41,772 --> 00:29:42,980 I have to get going. 430 00:29:43,230 --> 00:29:44,939 You could have brought your daughter too. 431 00:29:44,980 --> 00:29:46,438 I will bring her anytime. 432 00:29:54,521 --> 00:29:55,730 Mom... I am leaving. 433 00:29:58,104 --> 00:29:58,897 Hey... 434 00:29:59,688 --> 00:30:00,563 I can come along if you want. 435 00:30:00,647 --> 00:30:02,563 Then, I will have to drop you back again. 436 00:30:02,605 --> 00:30:03,188 Ey! No! 437 00:30:03,230 --> 00:30:04,313 Now I have no such fears as before. 438 00:30:04,355 --> 00:30:05,563 Um...I saw it today. 439 00:30:11,355 --> 00:30:13,730 You still use the same perfume, right? 440 00:30:13,772 --> 00:30:15,104 Did you get the smell? 441 00:30:17,939 --> 00:30:18,897 Sherin... 442 00:30:19,313 --> 00:30:20,146 Are you.... 443 00:30:20,980 --> 00:30:21,813 fine? 444 00:30:22,438 --> 00:30:23,813 For goodness sake, Abhilash... 445 00:30:24,730 --> 00:30:26,897 I came here after getting tired of hearing the consolations 446 00:30:27,188 --> 00:30:28,605 from my family and relatives. 447 00:30:29,980 --> 00:30:32,396 I got a little relaxed after having 448 00:30:32,647 --> 00:30:34,063 rice and sambar after coming here. 449 00:30:35,188 --> 00:30:36,355 Now, please don't start again. 450 00:30:36,438 --> 00:30:37,188 Please... 451 00:30:44,980 --> 00:30:45,730 Can we go? 452 00:30:47,146 --> 00:30:50,730 Dude, I am going to Mangalore the day after tomorrow. 453 00:30:51,271 --> 00:30:52,480 I will be back after four days. 454 00:30:52,688 --> 00:30:53,521 I will give a call when I reach back. 455 00:30:53,897 --> 00:30:54,855 - Okay. - Get in. 456 00:31:24,438 --> 00:31:26,271 Have I ever stopped you, when you said you 457 00:31:26,563 --> 00:31:30,230 wanted to be a vegetarian and study Ayurveda? 458 00:31:31,271 --> 00:31:33,688 When you ran away with a boy from another community... 459 00:31:34,063 --> 00:31:36,730 Even when your father hung his head in shame... 460 00:31:37,396 --> 00:31:39,647 I only stood by your side. 461 00:31:40,355 --> 00:31:41,855 It is not that silly, Sherin. 462 00:31:42,230 --> 00:31:44,188 You have a whole life left with you. 463 00:31:44,230 --> 00:31:44,939 My dear mother... 464 00:31:44,980 --> 00:31:46,521 Give me some peace. 465 00:31:56,313 --> 00:31:57,813 There is a registered letter for Sherin Moosa. 466 00:32:07,939 --> 00:32:08,980 - Sherin Moosa? - Yes! 467 00:32:09,063 --> 00:32:10,146 There's a registered letter. 468 00:32:11,230 --> 00:32:11,980 You need to sign. 469 00:32:14,897 --> 00:32:15,772 Okay, then. 470 00:32:40,396 --> 00:32:41,230 Sister Rasi... 471 00:32:42,313 --> 00:32:43,563 Will I get Pachika on phone? 472 00:32:43,605 --> 00:32:45,480 No, he's in a rural area in Mangalore. 473 00:32:45,563 --> 00:32:47,146 We can't get him on phone for the next two days. 474 00:32:55,688 --> 00:32:57,104 Didn't you add Daal last time?! 475 00:32:57,188 --> 00:32:58,563 - What do you want? - We will make stir-fry. 476 00:32:59,063 --> 00:32:59,980 With some grated coconut. 477 00:33:03,146 --> 00:33:04,063 Abhilash! 478 00:33:04,313 --> 00:33:05,104 Can you come for a minute? 479 00:33:05,980 --> 00:33:07,146 Mom, please excuse us for a minute. 480 00:33:13,980 --> 00:33:14,939 Smuggling case? 481 00:33:15,021 --> 00:33:15,730 Dude? 482 00:33:15,772 --> 00:33:17,146 You sent the perfume, right? 483 00:33:17,438 --> 00:33:18,688 Yes! I am sure. 484 00:33:23,021 --> 00:33:24,230 If my father comes to know... 485 00:33:26,063 --> 00:33:27,563 Pachika is out of the town. 486 00:33:27,605 --> 00:33:28,313 Sherin! 487 00:33:29,146 --> 00:33:29,939 Now... 488 00:33:30,313 --> 00:33:31,480 Whom will we ask now? 489 00:33:40,521 --> 00:33:44,271 Isn't this like sending sand to the Rajasthan desert, Sherin?! 490 00:33:47,104 --> 00:33:49,855 Who asked you to send attar (perfume) to the land of perfumes? 491 00:33:50,438 --> 00:33:51,897 I sent this to a friend. 492 00:33:52,313 --> 00:33:53,813 She bought the same when she came here last time. 493 00:33:54,230 --> 00:33:56,188 When she said she can't find the exact same anywhere else... 494 00:33:56,813 --> 00:33:58,772 When I got it, I sent it in bulk. 495 00:33:59,230 --> 00:34:00,813 Will it be a problem, Ajesh? 496 00:34:16,313 --> 00:34:17,647 Abhilash, please come outside. 497 00:34:27,063 --> 00:34:27,980 Ajesh? 498 00:34:29,772 --> 00:34:30,605 Will it be a problem? 499 00:34:31,271 --> 00:34:32,271 What if it becomes? 500 00:34:32,647 --> 00:34:33,605 Then, it will be a mess. 501 00:34:34,063 --> 00:34:36,063 Dude, she bought it from my shop... and sent it from my courier service. 502 00:34:36,396 --> 00:34:38,396 We both will have to spend the rest of our lives in court. 503 00:34:40,563 --> 00:34:41,855 You will have to. 504 00:34:41,897 --> 00:34:42,563 Right? 505 00:34:42,605 --> 00:34:43,480 Should we? 506 00:34:45,897 --> 00:34:46,521 No way! 507 00:34:46,563 --> 00:34:48,897 Even though this attar comes under the banned category... 508 00:34:48,939 --> 00:34:51,396 This is a minor case and gets settled if the accused person's 509 00:34:51,438 --> 00:34:54,647 advocate visits the customs office and pay a small fine. 510 00:34:55,188 --> 00:34:56,188 So, we are sorted, right? 511 00:34:56,230 --> 00:34:56,855 Not at all! 512 00:34:56,897 --> 00:35:00,021 I was panicked upon hearing the allegations, of smuggling from customs. 513 00:35:00,313 --> 00:35:02,271 Slow down before reclining, dude. 514 00:35:02,438 --> 00:35:05,396 What if I haven't decided to leave this case?! 515 00:35:05,939 --> 00:35:07,480 Dude, this is a golden opportunity. 516 00:35:07,521 --> 00:35:08,104 What do you mean? 517 00:35:08,313 --> 00:35:08,939 Dude! 518 00:35:08,980 --> 00:35:09,939 It is an opportunity for you to confess the love 519 00:35:09,980 --> 00:35:11,063 you have been hiding for these many years... 520 00:35:11,104 --> 00:35:13,730 And for me to erase the guilt that I have been carrying. 521 00:35:13,980 --> 00:35:15,480 This is an apt time for it. 522 00:35:15,772 --> 00:35:17,063 I am going to make use of it. 523 00:35:17,313 --> 00:35:18,563 What are you going to do? 524 00:35:18,647 --> 00:35:20,647 Don't question me. Be my side. 525 00:35:20,688 --> 00:35:21,688 I will handle the rest. 526 00:35:21,897 --> 00:35:22,605 C'mon! 527 00:35:31,980 --> 00:35:32,772 Come with me. 528 00:35:59,730 --> 00:36:01,688 Do you know the seriousness of this case, Sherin? 529 00:36:02,563 --> 00:36:03,730 In a country like India... 530 00:36:04,146 --> 00:36:04,980 Which means... 531 00:36:05,396 --> 00:36:06,855 the Republic of India... 532 00:36:07,063 --> 00:36:09,813 has prohibited the export of agarwood and sandalwood. 533 00:36:10,146 --> 00:36:12,188 Which means, attar and sandal oil. 534 00:36:12,563 --> 00:36:14,730 The exports of these items have been banned for a long time. 535 00:36:15,730 --> 00:36:16,813 This doesn't comes under IPC... 536 00:36:17,230 --> 00:36:18,480 It comes under the Customs Act. 537 00:36:18,897 --> 00:36:21,730 As the production of attar uses agarwood, it also falls under the Wildlife Act. 538 00:36:22,063 --> 00:36:24,480 And you have exported such a product without permission. 539 00:36:25,188 --> 00:36:27,063 That too, ten bottles. 540 00:36:28,688 --> 00:36:29,897 Also it's not an usual attempt. 541 00:36:30,480 --> 00:36:31,730 It's a smuggling attempt. 542 00:36:38,480 --> 00:36:40,980 Considering the current socio political scenario... 543 00:36:41,230 --> 00:36:42,313 also by contemplating the name of the accused... 544 00:36:42,355 --> 00:36:43,939 and a district like Malappuram... 545 00:36:44,230 --> 00:36:48,688 This is a case where people can even allege terrorist links. 546 00:36:49,813 --> 00:36:53,688 You have implicated an innocent young man and a district. 547 00:36:53,897 --> 00:36:55,855 Do you know what are the sections imposed, Sherin? 548 00:36:56,813 --> 00:36:59,480 Indian Customs Act, 1962. 549 00:36:59,688 --> 00:37:02,021 Section 111/112 Clause (A) 550 00:37:02,063 --> 00:37:03,688 Section 114 Clause (I) 551 00:37:03,897 --> 00:37:07,104 Wildlife Protection Act, 1972 - Schedule 4. 552 00:37:08,188 --> 00:37:09,980 This is not as silly as we think, Sherin. 553 00:37:10,063 --> 00:37:11,230 It's a very serious issue. 554 00:37:12,897 --> 00:37:14,355 My head is going to explode thinking of it. 555 00:37:19,855 --> 00:37:20,772 Abhilash... 556 00:37:32,897 --> 00:37:34,480 He has this problem since childhood. 557 00:37:35,438 --> 00:37:36,647 Don't know what it is. 558 00:37:43,480 --> 00:37:45,188 He faints if he feels any tension. 559 00:37:49,730 --> 00:37:51,438 Hey, he has regained his consciousness. 560 00:37:52,146 --> 00:37:53,146 Ajesh... 561 00:37:54,396 --> 00:37:55,647 Abhilash, come with me for a second. 562 00:37:57,772 --> 00:37:58,480 Sorry! 563 00:37:58,563 --> 00:37:59,438 You lay down there. 564 00:37:59,480 --> 00:38:00,730 Sherin, can you wait outside? 565 00:38:01,104 --> 00:38:01,813 For a minute. 566 00:38:09,939 --> 00:38:11,647 You, naughty! 567 00:38:11,813 --> 00:38:13,271 You are a fantastic actor. 568 00:38:13,521 --> 00:38:15,146 No! I was not acting. 569 00:38:15,396 --> 00:38:16,605 I fainted for real. 570 00:38:16,647 --> 00:38:17,605 For what? 571 00:38:17,730 --> 00:38:19,855 I got worried, thinking that she would 572 00:38:19,897 --> 00:38:22,271 faint upon hearing your explanation. 573 00:38:22,688 --> 00:38:24,021 My dear, Abhilash! 574 00:38:24,313 --> 00:38:26,021 She's more courageous than you. 575 00:38:27,980 --> 00:38:29,104 It was for good anyway. 576 00:38:29,146 --> 00:38:30,021 Is it? 577 00:38:30,521 --> 00:38:31,939 She must have believed it now. 578 00:38:32,438 --> 00:38:34,939 I will find you reasons to swing into it. 579 00:38:35,355 --> 00:38:36,772 You must grab that opportunity. 580 00:38:37,146 --> 00:38:37,813 Abhilash! 581 00:38:37,939 --> 00:38:40,438 This is an opportunity given by God in the form of Attar. 582 00:38:41,021 --> 00:38:42,146 So, all the best! 583 00:38:42,396 --> 00:38:43,271 Sorry...sorry! 584 00:38:43,855 --> 00:38:46,355 I will frighten her once more and come now. 585 00:38:46,396 --> 00:38:47,146 Okay?! 586 00:38:56,980 --> 00:38:57,813 Sherin! 587 00:38:58,063 --> 00:38:59,063 He's alright! 588 00:38:59,188 --> 00:39:00,939 The doctor has informed that he will be discharged soon. 589 00:39:01,104 --> 00:39:02,521 Even though, please keep an eye on him. 590 00:39:03,063 --> 00:39:04,647 He's been very soft-hearted since childhood. 591 00:39:04,688 --> 00:39:05,772 You know, right? 592 00:39:06,605 --> 00:39:07,396 Also... 593 00:39:08,063 --> 00:39:10,897 Keep this issue a secret between the three of us. 594 00:39:15,188 --> 00:39:17,396 This is a case which involves terrorism. 595 00:39:17,813 --> 00:39:18,730 Don't get worried. 596 00:39:18,980 --> 00:39:20,355 Call me if you need anything. 597 00:39:20,772 --> 00:39:22,939 I need to go to the court. See you! 598 00:39:40,855 --> 00:39:43,188 We need to get the police clearance certificate tomorrow. 599 00:39:44,021 --> 00:39:46,063 Ajesh has told me what to do. 600 00:39:46,230 --> 00:39:47,021 I will come with you. 601 00:39:48,063 --> 00:39:49,980 You are again suffering because of me, right? 602 00:39:51,647 --> 00:39:53,230 No one does this purposely. 603 00:39:53,438 --> 00:39:54,396 All these just happen! 604 00:39:59,313 --> 00:40:02,438 Now I believe in the bad timing of life. 605 00:40:04,772 --> 00:40:08,063 All of the people surrounding me are suffering because of me. 606 00:40:18,313 --> 00:40:19,480 It tastes just the same. 607 00:40:22,605 --> 00:40:24,647 Brother, please get me some Avil milk packed. 608 00:40:27,188 --> 00:40:27,980 It's for my daughter. 609 00:40:28,855 --> 00:40:30,355 She hasn't eaten all these. 610 00:40:51,521 --> 00:40:52,813 What happened, Abhilash? 611 00:40:54,146 --> 00:40:57,688 This is the first time that Avil milk from BH tastes so bitter to me. 612 00:40:58,521 --> 00:41:01,355 Abhilash, don't be this guilty. 613 00:41:01,730 --> 00:41:02,897 It doesn't work that way, Bavukka. 614 00:41:05,063 --> 00:41:06,355 Even though she's smiling in front of others... 615 00:41:06,647 --> 00:41:08,230 I can sense the pain that she carries. 616 00:41:08,647 --> 00:41:09,772 Above all this... 617 00:41:09,897 --> 00:41:11,605 Ajesh is telling me to make a bond with her daughter. 618 00:41:11,980 --> 00:41:12,939 I see! 619 00:41:13,188 --> 00:41:15,021 Ajesh seems to be an interesting person. 620 00:41:15,271 --> 00:41:16,688 What do you mean, Bavukka? 621 00:41:16,980 --> 00:41:18,188 It is so cheap. 622 00:41:18,480 --> 00:41:19,230 My friend! 623 00:41:19,688 --> 00:41:21,939 It's not the journey, but the destination that matters. 624 00:41:22,146 --> 00:41:24,104 And, what he said is sensible. 625 00:41:24,897 --> 00:41:25,772 Abhilash... 626 00:41:25,897 --> 00:41:28,605 Do you know what is written in 'The Kama Sutra of Vatsyayana'? 627 00:41:28,855 --> 00:41:32,647 To woo a married woman, her child should be taken care of. 628 00:41:32,939 --> 00:41:34,980 So, it's not a bad idea. 629 00:41:35,813 --> 00:41:37,396 Think about it for sometime. 630 00:41:37,647 --> 00:41:39,438 I have some work. I will be back now. 631 00:42:20,855 --> 00:42:21,939 Dear, she's getting ready. 632 00:42:21,980 --> 00:42:23,021 Get seated inside. 633 00:42:23,396 --> 00:42:24,313 It's alright, mom. 634 00:42:29,897 --> 00:42:30,521 Hey! 635 00:42:34,063 --> 00:42:35,521 If her father asks 636 00:42:36,313 --> 00:42:38,772 Don't tell him that you are going to look for a space for her clinic. 637 00:42:39,855 --> 00:42:41,396 I told him that you have myelitis... 638 00:42:41,521 --> 00:42:45,063 and that you are taking her for Ayurvedic treatment. 639 00:43:15,730 --> 00:43:24,271 "Hey Dua!" 640 00:43:33,980 --> 00:43:35,355 I am seeing you for the first time, sweet heart. 641 00:43:36,146 --> 00:43:36,855 See! 642 00:43:38,063 --> 00:43:42,104 My mother has told me not to accept anything from strangers. 643 00:43:50,355 --> 00:43:51,355 Aj..na..bi? (stranger) 644 00:43:53,188 --> 00:43:54,188 Yes, it is ajnabi (stranger). 645 00:43:57,521 --> 00:44:00,521 She said she won't accept anything from the strangers. 646 00:44:03,521 --> 00:44:05,188 Everybody copes up here with the... 647 00:44:05,230 --> 00:44:07,313 little Hindi I know, when Sherin is away. 648 00:44:19,897 --> 00:44:21,146 Does Dua speak only Hindi? 649 00:44:22,480 --> 00:44:24,521 She speaks in Malayalam only with people who are close to her. 650 00:44:25,021 --> 00:44:25,939 She's been doing that since childhood. 651 00:44:28,355 --> 00:44:29,021 So... 652 00:44:29,063 --> 00:44:30,521 What should I do if I want to be close with her? 653 00:44:32,772 --> 00:44:34,104 You should communicate with her in Hindi then. 654 00:44:45,563 --> 00:44:47,313 Sir, here is the police clearance certificate. 655 00:44:52,396 --> 00:44:53,605 - Sherin? - Yes! 656 00:44:54,647 --> 00:44:55,855 Who's Abhilash then? 657 00:44:57,104 --> 00:44:57,813 Sir, he's the one. 658 00:45:01,939 --> 00:45:03,563 You have to go and meet the sub inspector. 659 00:45:05,688 --> 00:45:07,313 - Me? - Yes, you have to. 660 00:45:28,772 --> 00:45:29,480 Sir... 661 00:45:38,063 --> 00:45:39,271 Are there any benefits to doing this? 662 00:45:41,605 --> 00:45:42,688 Will you be able to confess... 663 00:45:42,813 --> 00:45:44,605 everything after struggling this much? 664 00:45:46,730 --> 00:45:47,605 Don't panic. 665 00:45:47,688 --> 00:45:48,772 I am Ajesh's friend. 666 00:45:48,897 --> 00:45:49,813 He told me everything. 667 00:45:53,104 --> 00:45:54,980 I...got totally scared. 668 00:45:56,521 --> 00:45:58,480 He also said that you will get panicked if I scare you. 669 00:46:00,188 --> 00:46:02,521 Have you seen a person who got his first police 670 00:46:02,563 --> 00:46:04,939 case in his life for marrying the girl he liked? 671 00:46:05,146 --> 00:46:06,897 That too from his own father-in-law. 672 00:46:08,230 --> 00:46:09,271 It is me. 673 00:46:10,104 --> 00:46:11,313 So when I heard your story... 674 00:46:11,521 --> 00:46:12,688 I wanted to see you. 675 00:46:13,230 --> 00:46:14,230 That's why I called you. 676 00:46:14,647 --> 00:46:15,605 Don't get tense. 677 00:46:15,688 --> 00:46:16,772 Everything will fall into place. 678 00:46:17,730 --> 00:46:18,605 Thank you, sir. 679 00:46:19,230 --> 00:46:20,063 Ho! 680 00:46:20,647 --> 00:46:21,730 I got really scared. 681 00:46:21,855 --> 00:46:23,021 But the inspector was very friendly. 682 00:46:23,063 --> 00:46:24,146 Ajesh had informed him already. 683 00:46:24,438 --> 00:46:25,939 He kept it as a surprise. 684 00:46:28,021 --> 00:46:29,021 What are you thinking about? 685 00:46:30,188 --> 00:46:33,230 Does this case really need the police clearance certificate? 686 00:46:39,813 --> 00:46:40,480 What happened? 687 00:46:41,855 --> 00:46:42,730 I just remembered. 688 00:46:42,772 --> 00:46:44,146 I need to call someone. 689 00:46:44,605 --> 00:46:45,396 I will be back now. 690 00:47:00,980 --> 00:47:01,647 Hey Ajesh... 691 00:47:01,980 --> 00:47:03,271 She's asking me about the details... 692 00:47:03,313 --> 00:47:04,396 of the police clearance certificate. 693 00:47:04,480 --> 00:47:05,480 What should I tell now? 694 00:47:09,271 --> 00:47:09,980 Okay! 695 00:47:43,396 --> 00:47:44,271 What happened? 696 00:47:45,438 --> 00:47:47,730 Isn't it in this house that the priest hanged himself? 697 00:47:56,355 --> 00:47:58,647 We were so afraid to pass through this place in childhood, 698 00:47:58,688 --> 00:48:00,730 thinking that there were the sounds of bells ringing. 699 00:48:02,104 --> 00:48:03,188 Do you remember? 700 00:48:03,480 --> 00:48:05,772 Once, when we were coming back from school, we heard the... 701 00:48:05,813 --> 00:48:07,688 sounds of the bells ringing, and we sprinted in fear. 702 00:48:10,521 --> 00:48:12,813 Halfway through I fell and my knee got injured. 703 00:48:14,688 --> 00:48:16,730 That day you came back and took me along. 704 00:48:17,772 --> 00:48:19,939 You still remember all that? 705 00:48:21,355 --> 00:48:23,438 I thought you must have reached your home that day. 706 00:48:23,813 --> 00:48:26,438 I didn't know that you had the courage to come back. 707 00:48:29,813 --> 00:48:30,480 Let's go. 708 00:48:35,647 --> 00:48:37,063 Bavukka, I'm speaking my heart out. 709 00:48:37,521 --> 00:48:39,605 I was really embarrassed to sit here and drink. 710 00:48:39,647 --> 00:48:40,521 But I am comfortable now. 711 00:48:40,730 --> 00:48:41,772 Don't worry about it. 712 00:48:41,813 --> 00:48:43,271 He has a forward-thinking mind. 713 00:48:44,939 --> 00:48:46,271 Today is a special day for Abhilash. 714 00:48:46,480 --> 00:48:47,521 So you may celebrate. 715 00:48:47,855 --> 00:48:48,480 Baavukka... 716 00:48:48,855 --> 00:48:50,271 I still have some space in her heart. 717 00:48:50,438 --> 00:48:51,480 I got that assurance today. 718 00:48:51,521 --> 00:48:52,438 That's enough for me. 719 00:48:52,563 --> 00:48:53,939 How can she not have you in her heart? 720 00:48:53,980 --> 00:48:56,396 You hold a major role her life. 721 00:48:56,563 --> 00:48:59,939 But since it's been ages, those memories must have faded. 722 00:48:59,980 --> 00:49:01,605 We can get those recalled. 723 00:49:04,688 --> 00:49:05,313 Hey Abhi... 724 00:49:05,688 --> 00:49:07,230 That's beer. Not plain water. 725 00:49:08,521 --> 00:49:10,688 Abhilash, you are unfamiliar with this habit. 726 00:49:11,063 --> 00:49:12,521 I am extremely happy today. 727 00:49:12,855 --> 00:49:13,813 I want to drink today. 728 00:49:20,563 --> 00:49:24,355 "Love fever has reached 100 degrees" 729 00:49:24,897 --> 00:49:28,647 "A hot desire bloomed in my mind" 730 00:49:29,313 --> 00:49:33,313 "Something that I hid deep down" 731 00:49:33,563 --> 00:49:37,438 "It's time to open up" 732 00:49:37,980 --> 00:49:46,730 "Slowly I am falling asleep" 733 00:49:46,813 --> 00:49:54,772 "It's time to confess my love for you" 734 00:50:31,688 --> 00:50:32,939 - Name? - Noora. 735 00:50:33,021 --> 00:50:33,730 Noora... 736 00:50:34,438 --> 00:50:35,980 - Isn't it N-O-O-R-A? - Yes. 737 00:50:40,563 --> 00:50:43,021 At last, the child smiled, you naughty! 738 00:50:50,521 --> 00:50:51,980 I saw the photo. 739 00:50:53,104 --> 00:50:55,855 I don't think you will have to wait more. 740 00:50:56,104 --> 00:50:59,939 Anyway, you don't have an opponent to defeat when it comes to true love. 741 00:51:37,230 --> 00:51:47,230 'Hindi version of a song from a Malayalam album.' 742 00:51:50,647 --> 00:51:51,563 What happened guys? 743 00:51:51,688 --> 00:51:53,688 Brother, it's our tournament. 744 00:51:53,897 --> 00:51:55,355 We haven't got a sponsor yet. 745 00:51:55,480 --> 00:51:56,480 It's just 50 rupees. 746 00:51:56,647 --> 00:51:57,688 Here it is. 747 00:52:00,355 --> 00:52:01,104 Sevens? 748 00:52:01,230 --> 00:52:02,188 Yes, brother! 749 00:52:02,438 --> 00:52:04,063 But, we are short of a player. 750 00:52:04,897 --> 00:52:06,063 Sevens with just six players? 751 00:52:06,230 --> 00:52:07,313 What kind of match is it? 752 00:52:07,396 --> 00:52:09,146 Brother, Please...Please...! 753 00:52:11,104 --> 00:52:13,104 Will you announce the sponsor's name? 754 00:52:13,188 --> 00:52:14,146 We can do that. 755 00:52:14,188 --> 00:52:15,355 - Eh? - We will do that. 756 00:52:19,104 --> 00:52:20,021 If it is so... 757 00:52:20,772 --> 00:52:21,980 Here is hundred rupees. 758 00:52:22,230 --> 00:52:24,313 You should make the announcement in every five minutes. 759 00:52:24,521 --> 00:52:27,563 The best goal is sponsored by 'Al Taj Kuzhimandhi.' 760 00:52:27,647 --> 00:52:28,730 Arrey Wah! 761 00:52:29,271 --> 00:52:30,021 Arrey Wah! 762 00:52:30,480 --> 00:52:32,396 - Al Taj Kuzhimandhi. - Arrey Wah! 763 00:52:32,438 --> 00:52:33,772 Arrey Wah! Take this. 764 00:52:34,021 --> 00:52:35,355 Set set! 765 00:52:37,688 --> 00:52:38,730 'Al Taj Kuzhimandhi' 766 00:52:40,521 --> 00:52:49,772 'Tamil version of a song from a Malayalam album.' 767 00:52:59,730 --> 00:53:01,438 Hey...Taju... 768 00:53:01,855 --> 00:53:03,396 It's been a long since I saw you. 769 00:53:03,939 --> 00:53:06,480 I talk about you to Jasli often. 770 00:53:07,063 --> 00:53:08,188 So that's the reason. 771 00:53:08,313 --> 00:53:09,980 I could hear you calling out... 772 00:53:10,063 --> 00:53:11,438 my name 'Taju...dear son' 773 00:53:11,605 --> 00:53:12,647 I heard it when I was in Cochin. 774 00:53:12,772 --> 00:53:14,146 That's why I ran to you at the moment. 775 00:53:14,313 --> 00:53:15,563 Such a loquacious kid! 776 00:53:15,605 --> 00:53:17,271 We talk about the same here. 777 00:53:17,480 --> 00:53:19,104 I survive with that skill. 778 00:53:19,730 --> 00:53:21,563 I thought you must have fixed Jasli's marriage. 779 00:53:21,813 --> 00:53:22,688 See... 780 00:53:22,730 --> 00:53:24,104 Catering bookings should be given to 'Al Taj'. 781 00:53:24,313 --> 00:53:25,772 That is a sure shot. 782 00:53:26,772 --> 00:53:27,605 That's enough for me. 783 00:53:27,897 --> 00:53:29,897 I have taken some extra sides for Jasli. 784 00:53:29,939 --> 00:53:31,605 I will be back after seeing Sister Rasiya. 785 00:53:31,647 --> 00:53:32,939 Okay, Taju! 786 00:53:32,980 --> 00:53:36,855 'A famous hotel in Panoor served Kuzhimandhi to a youngster' 787 00:53:36,897 --> 00:53:40,813 'That youngster has been admitted to the GH in a critical condition.' 788 00:53:40,855 --> 00:53:44,939 [TV News continues] 789 00:53:51,939 --> 00:53:52,980 Let me keep this here. 790 00:53:59,688 --> 00:54:00,647 Coriander powder... 791 00:54:01,438 --> 00:54:03,104 Mom, we can prepare this in the evening, right? 792 00:54:03,146 --> 00:54:04,730 Ah! What a sight?! 793 00:54:04,980 --> 00:54:06,605 Chicken curry is boiling in the burner. 794 00:54:06,855 --> 00:54:07,939 Also, the TV and fan were switched on. 795 00:54:08,271 --> 00:54:10,063 - Oh dear, I forgot it. - Sit there. 796 00:54:10,104 --> 00:54:11,271 I have handled it. 797 00:54:12,188 --> 00:54:14,021 A little more coriander powder is needed in the curry. 798 00:54:14,188 --> 00:54:15,772 You can add that when you put it in the fridge. 799 00:54:16,146 --> 00:54:17,188 Putting it in the fridge? 800 00:54:17,605 --> 00:54:19,104 I have brought enough Mandi to have for the next two days. 801 00:54:19,396 --> 00:54:20,647 You can have the chicken curry after finishing it. 802 00:54:20,980 --> 00:54:21,730 Oh my lord! 803 00:54:21,772 --> 00:54:23,396 Why do you bring all these, Taju? 804 00:54:23,772 --> 00:54:24,855 If you don't want, then don't eat. 805 00:54:25,104 --> 00:54:26,188 Mom and my brother-in-law will have it. 806 00:54:26,396 --> 00:54:27,438 Won't you eat, mom? 807 00:54:27,563 --> 00:54:28,647 When did you reach, Taju? 808 00:54:30,396 --> 00:54:31,271 I just came. 809 00:54:31,647 --> 00:54:32,897 I was about to ask about you. 810 00:54:33,355 --> 00:54:34,855 I was at the neighbor's house. 811 00:54:36,647 --> 00:54:37,521 Where's Dua? 812 00:54:37,688 --> 00:54:39,605 She's playing outside with the other kids. 813 00:54:40,188 --> 00:54:42,396 By the way, how's your business going? 814 00:54:42,980 --> 00:54:44,647 It is going decent. 815 00:54:44,688 --> 00:54:47,146 I am looking for a space for my new shop in Cochin. 816 00:54:47,647 --> 00:54:50,355 I am planning to start TFC after the expansion. 817 00:54:51,188 --> 00:54:52,855 TFC? What is that? 818 00:54:53,980 --> 00:54:55,271 Taj Fried Chicken. 819 00:54:56,188 --> 00:54:57,521 Is this what you said as running on average? 820 00:54:57,563 --> 00:54:58,897 You are doing great with it. 821 00:54:59,146 --> 00:55:00,230 Alhamdulillah! 822 00:55:00,396 --> 00:55:02,688 This is what all businessmen say. 823 00:55:03,063 --> 00:55:04,480 He's earning a lot. 824 00:55:04,521 --> 00:55:06,480 But if you ask him what he buys for his sister... 825 00:55:06,521 --> 00:55:08,188 He will bring plates of Kuzhimandi regularly. 826 00:55:08,730 --> 00:55:09,897 She's lying, Sherin. 827 00:55:09,980 --> 00:55:12,021 She made me buy her a new Salwar suit last week too. 828 00:55:12,480 --> 00:55:13,688 Okay then! You guys continue. 829 00:55:13,730 --> 00:55:14,772 I am going to take a shower. 830 00:55:19,271 --> 00:55:21,355 I doubted how to start the conversation with her. 831 00:55:21,688 --> 00:55:23,063 She's very positive, right? 832 00:55:23,104 --> 00:55:24,521 She must be burning inside. 833 00:55:26,563 --> 00:55:28,188 Where's dad? Didn't see him. 834 00:55:28,521 --> 00:55:31,104 After she came, he would go out often. 835 00:55:34,271 --> 00:55:35,188 I will see who it is. 836 00:55:49,480 --> 00:55:51,438 There's a courier for Moosa uncle. 837 00:55:54,813 --> 00:55:55,563 And you? 838 00:55:56,438 --> 00:55:57,438 I belong to this family. 839 00:55:57,939 --> 00:55:58,688 Signature? 840 00:55:58,813 --> 00:55:59,855 Not that... 841 00:56:00,438 --> 00:56:01,813 I am not a delivery boy. 842 00:56:01,855 --> 00:56:02,813 I am a neighbor. 843 00:56:02,897 --> 00:56:04,271 I studied with Sherin. 844 00:56:04,313 --> 00:56:05,230 My name is Abhilash. 845 00:56:05,563 --> 00:56:08,730 I thought of bringing it myself as I was heading home. 846 00:56:09,647 --> 00:56:10,647 I haven't seen you before. 847 00:56:10,772 --> 00:56:11,855 That's why I asked. 848 00:56:11,939 --> 00:56:13,480 Oh sorry! I didn't know you. 849 00:56:13,855 --> 00:56:14,897 I am Rasiya's younger brother. 850 00:56:14,939 --> 00:56:15,813 Taju... 851 00:56:15,980 --> 00:56:17,396 They all are cutting the jackfruit inside. 852 00:56:18,104 --> 00:56:19,021 What about Sherin? 853 00:56:19,271 --> 00:56:20,313 She's taking a shower upstairs. 854 00:56:22,355 --> 00:56:23,355 I will give it to him. 855 00:56:24,647 --> 00:56:25,480 Okay! 856 00:56:49,772 --> 00:56:51,438 Oh my dear Dua baby... 857 00:56:51,480 --> 00:56:52,188 Hold this. 858 00:56:52,897 --> 00:56:54,355 How are you? 859 00:56:56,146 --> 00:56:57,438 Did you understand me? 860 00:56:57,980 --> 00:56:59,772 You are Taju uncle, right? 861 00:57:00,438 --> 00:57:01,939 I have seen your photo. 862 00:57:01,980 --> 00:57:02,897 Arrey Wah! 863 00:57:02,939 --> 00:57:08,104 'A Malayalam Mappila song.' 864 00:57:08,563 --> 00:57:09,772 What happened Abhilash bro? 865 00:57:10,563 --> 00:57:11,521 Nothing! 866 00:57:14,271 --> 00:57:25,521 'A Malayalam Mappila song.' 867 00:57:39,730 --> 00:57:41,855 Dude, above all of this, he talks in Hindi fluently. 868 00:57:41,980 --> 00:57:43,897 Now the story has taken a new turn. 869 00:57:43,939 --> 00:57:45,688 From what you have said about him, 870 00:57:45,939 --> 00:57:47,521 he is likely to be a hindrance. 871 00:57:47,563 --> 00:57:48,563 Who's he? 872 00:57:48,688 --> 00:57:50,271 What will we do now, Ajesh? 873 00:57:50,396 --> 00:57:51,313 Where are you now? 874 00:57:51,396 --> 00:57:52,605 I am here at the library. 875 00:57:52,647 --> 00:57:53,313 With Baavukka. 876 00:57:53,355 --> 00:57:55,063 What do you get from Bavukka? 877 00:57:55,104 --> 00:57:56,146 You go to her. 878 00:57:56,480 --> 00:57:58,188 I can help you with any new idea. 879 00:57:58,313 --> 00:57:59,647 No.. No..I will go. 880 00:57:59,772 --> 00:58:01,104 Okay then! I will call you. 881 00:58:01,355 --> 00:58:03,521 I have a client. Okay then! 882 00:58:04,688 --> 00:58:05,772 Is it enough to help you get a bus? 883 00:58:05,813 --> 00:58:07,021 Eh? What?! 884 00:58:07,063 --> 00:58:08,688 Is it enough to help you get a bus? 885 00:58:09,104 --> 00:58:11,480 Can you buy me a tea too, lawyer? 886 00:58:11,688 --> 00:58:13,230 You seem to be brilliant. 887 00:58:13,271 --> 00:58:16,063 After winning the case, the client has to buy tea for the lawyer. 888 00:58:16,480 --> 00:58:17,188 Come. 889 00:58:22,104 --> 00:58:22,939 Abhilash! 890 00:58:24,146 --> 00:58:25,563 According to what you said 891 00:58:25,688 --> 00:58:27,146 He's a good looking man. 892 00:58:27,813 --> 00:58:29,271 Also he's rich. 893 00:58:30,939 --> 00:58:32,230 He knows to be the centre of attraction. 894 00:58:32,271 --> 00:58:33,688 Also to handle people. 895 00:58:34,855 --> 00:58:37,021 And the hurdle above all of these is that... 896 00:58:37,355 --> 00:58:39,855 As he's the elder brother's wife's brother 897 00:58:41,021 --> 00:58:42,188 To propose an alliance 898 00:58:42,480 --> 00:58:45,813 And also, helping her is a piece of cake for him. 899 00:58:46,605 --> 00:58:47,897 Don't get tense. 900 00:58:48,146 --> 00:58:49,688 Isn't he divorced? 901 00:58:50,021 --> 00:58:51,688 Check if there's any possibility that way. 902 00:58:53,480 --> 00:58:54,772 Abhilash bro, I think you have to ask 903 00:58:54,813 --> 00:58:57,063 what's on her mind before all these. 904 00:58:57,271 --> 00:58:58,230 Am I right, Bavukka? 905 00:58:58,355 --> 00:58:59,271 Why are you here? 906 00:58:59,313 --> 00:59:00,647 Don't you have practice today? 907 00:59:01,063 --> 00:59:02,438 What will I do with this single stick? 908 00:59:02,480 --> 00:59:03,605 Where is your other stick? 909 00:59:03,647 --> 00:59:06,063 I came into your discussion while finding it. 910 00:59:06,230 --> 00:59:09,605 You little creep! Find your stick and go rehearse. 911 00:59:09,647 --> 00:59:10,480 Go. 912 00:59:11,355 --> 00:59:12,605 - Abhilash bro! - Go! 913 00:59:12,647 --> 00:59:13,939 Try what I said. 914 00:59:23,605 --> 00:59:27,855 Copy of the title-deed employment certificate, new passport size photo... 915 00:59:29,104 --> 00:59:30,688 I was just taking a breath. 916 00:59:34,730 --> 00:59:36,647 Glimpse of an eye is enough to 917 00:59:36,897 --> 00:59:38,271 destroy our dreams in life, right? 918 00:59:38,688 --> 00:59:39,647 That's true. 919 00:59:40,772 --> 00:59:42,063 Who's that man I saw that day at your house? 920 00:59:42,897 --> 00:59:43,688 Who? 921 00:59:44,063 --> 00:59:45,563 On that day...At home... 922 00:59:45,647 --> 00:59:46,688 Oh! Is it Taju?! 923 00:59:46,730 --> 00:59:48,104 He's Rasiyatha's brother. 924 00:59:50,772 --> 00:59:52,271 He's divorced, right? 925 00:59:53,980 --> 00:59:54,688 Poor guy! 926 00:59:55,021 --> 00:59:56,939 That girl had an extra marital affair. 927 00:59:57,647 --> 00:59:59,021 So there's no hope. 928 00:59:59,730 --> 01:00:00,521 Hope for what? 929 01:00:01,021 --> 01:00:01,939 I mean... 930 01:00:01,980 --> 01:00:03,939 He doesn't have a hope for that girl. 931 01:00:03,980 --> 01:00:05,021 That's what I mean. 932 01:00:08,897 --> 01:00:09,939 What happened? 933 01:00:14,521 --> 01:00:15,897 Don't you clean the diesel 934 01:00:15,939 --> 01:00:17,480 filter of this vehicle on time? 935 01:00:18,104 --> 01:00:19,813 Did you graduate with an automobile degree? 936 01:00:19,855 --> 01:00:20,813 You studied Ayurveda, right? 937 01:00:22,939 --> 01:00:26,104 It is better if the driver knows a little about automobile repairs. 938 01:00:26,271 --> 01:00:28,063 By the way, do you drive? 939 01:00:28,396 --> 01:00:29,438 It's been a while now. 940 01:00:29,939 --> 01:00:31,063 Ameer taught me. 941 01:00:40,396 --> 01:00:41,230 Sherin... 942 01:00:42,104 --> 01:00:42,980 Abhilash bro! 943 01:00:44,647 --> 01:00:45,521 What happened? 944 01:00:45,688 --> 01:00:47,063 There's a trouble with the vehicle.. 945 01:00:48,313 --> 01:00:49,063 Is it? 946 01:00:52,355 --> 01:00:53,188 There's... 947 01:00:54,521 --> 01:00:55,438 Give me a second. 948 01:00:57,897 --> 01:00:58,855 Yes, Nissar! 949 01:01:00,647 --> 01:01:01,563 Is it urgent? 950 01:01:03,188 --> 01:01:03,939 Dear... 951 01:01:03,980 --> 01:01:05,855 No matter how urgent it is, I can't do it now. 952 01:01:06,438 --> 01:01:09,188 I'm helping a very important person in my life. 953 01:01:10,855 --> 01:01:12,104 We will discuss it later. 954 01:01:12,355 --> 01:01:13,313 I'm hanging up. 955 01:01:15,355 --> 01:01:16,563 Just mandi (food item) things! 956 01:01:17,188 --> 01:01:19,897 Bro, do you clean the diesel filter often? 957 01:01:19,939 --> 01:01:21,355 Yes, I clean it daily. 958 01:01:21,396 --> 01:01:22,313 Daily? 959 01:01:22,355 --> 01:01:24,980 I mean, on alternate days. 960 01:01:25,939 --> 01:01:27,438 So, that's the problem. 961 01:01:27,980 --> 01:01:28,939 Let's do one thing. 962 01:01:28,980 --> 01:01:29,939 Let the vehicle be here. 963 01:01:30,396 --> 01:01:31,813 I will send someone to repair it. 964 01:01:32,188 --> 01:01:33,188 Where do you want to go? 965 01:01:33,355 --> 01:01:35,688 For our title-deeds to be... 966 01:01:35,772 --> 01:01:38,855 We are going to meet a friend who's at the cooperative hospital. 967 01:01:41,688 --> 01:01:42,563 Come, I will drop you. 968 01:01:42,605 --> 01:01:43,813 But, we could... 969 01:01:44,271 --> 01:01:45,188 Should we? 970 01:01:45,688 --> 01:01:47,688 Won't it trouble you, Taju? 971 01:01:48,063 --> 01:01:49,104 Oh! What trouble?! 972 01:01:49,480 --> 01:01:51,897 What's the use of carrying this mini Cooper if 973 01:01:51,939 --> 01:01:53,772 I can't drive 2 kilometers extra for our loved ones? 974 01:01:53,813 --> 01:01:55,063 Please come. 975 01:01:57,730 --> 01:01:58,688 One second. 976 01:02:01,355 --> 01:02:02,230 Set! 977 01:02:06,021 --> 01:02:06,855 Abhilash bro! 978 01:02:07,480 --> 01:02:09,521 I asked you to occupy the back seat as there's 979 01:02:09,563 --> 01:02:11,396 a problem with the front tire on the left side. 980 01:02:11,647 --> 01:02:12,855 - Are you comfortable? - No! 981 01:02:14,021 --> 01:02:15,521 The car smells of Kuzhi Mandhi. 982 01:02:15,980 --> 01:02:17,772 I had a few orders to be delivered along the way. 983 01:02:18,271 --> 01:02:19,772 It's my living after all. 984 01:02:20,897 --> 01:02:22,021 BTW, what happened to your friend? 985 01:02:22,063 --> 01:02:23,688 Slipped in the bathroom. 986 01:02:25,480 --> 01:02:27,230 - Was the tile slippery? - Yes, yes! 987 01:02:29,730 --> 01:02:31,980 The bathroom tile has to be chosen properly. 988 01:02:32,480 --> 01:02:34,855 My uncle slipped in the bathroom, broke his 989 01:02:34,897 --> 01:02:37,313 spine, and was bedridden for four months. 990 01:02:38,188 --> 01:02:39,188 And, do you know what I did? 991 01:02:39,438 --> 01:02:41,605 I broke all the tiles in the shop and the house. 992 01:02:42,146 --> 01:02:44,980 I brought new tiles from Rajasthan that have proper grip. 993 01:02:45,021 --> 01:02:46,063 I laid new floor tiles everywhere. 994 01:02:46,271 --> 01:02:49,897 No matter how much money it costs, health is important to us. 995 01:02:49,939 --> 01:02:51,146 - Am I right, Sherin? - Yes! 996 01:02:53,730 --> 01:02:54,980 Do you know what I say to people who've been 997 01:02:55,021 --> 01:02:56,772 planning to build their houses since then? 998 01:02:56,855 --> 01:02:59,355 If you want good tiles, you should bring them from Rajasthan. 999 01:02:59,521 --> 01:03:03,438 "Such a miserable time; it's such a disaster" 1000 01:03:03,521 --> 01:03:07,438 "It's a miserable time" 1001 01:03:07,480 --> 01:03:11,521 "Such a miserable time; it's such a disaster" 1002 01:03:11,563 --> 01:03:15,396 "It's a miserable time" 1003 01:03:15,438 --> 01:03:15,980 Sherin... 1004 01:03:16,188 --> 01:03:18,688 Call me if you need anything. It's my own place. 1005 01:03:19,313 --> 01:03:20,271 Also, Abhilash bro... 1006 01:03:20,813 --> 01:03:22,813 Don't clean the diesel filter daily. 1007 01:03:23,063 --> 01:03:23,730 Ok then! 1008 01:03:30,313 --> 01:03:32,772 Now, we should hire an auto, right? 1009 01:03:33,146 --> 01:03:34,313 He's so talkative! 1010 01:03:35,104 --> 01:03:36,021 A little. 1011 01:03:37,188 --> 01:03:39,271 I made an offering of a few bottles of oil at Mambram mosque for the 1012 01:03:39,313 --> 01:03:41,939 car to break down on the way so that he would stop talking. 1013 01:03:42,480 --> 01:03:43,355 How many bottles? 1014 01:03:44,730 --> 01:03:45,438 Five... 1015 01:03:46,563 --> 01:03:47,897 I made three. 1016 01:03:51,730 --> 01:03:53,104 But he's so naive. 1017 01:03:57,939 --> 01:03:59,480 Please listen to me. 1018 01:04:00,271 --> 01:04:02,063 I too want the same to happen. 1019 01:04:02,313 --> 01:04:04,480 Now I have four pending cases. 1020 01:04:05,104 --> 01:04:06,730 Okay then. I will call you. 1021 01:04:07,647 --> 01:04:09,313 Hey, give it back. 1022 01:04:10,355 --> 01:04:11,939 These are many people's lives. 1023 01:04:12,313 --> 01:04:13,230 And you are playing with that? 1024 01:04:15,813 --> 01:04:16,647 Ajesh... 1025 01:04:17,271 --> 01:04:18,563 It's convincing for a short period. 1026 01:04:18,813 --> 01:04:21,480 But how do you hold this case for a longer period? 1027 01:04:21,939 --> 01:04:23,188 Why not?! 1028 01:04:23,897 --> 01:04:26,188 - Have you heard the word Thandaper? - No! 1029 01:04:27,271 --> 01:04:28,730 What is it? 1030 01:04:28,939 --> 01:04:30,230 There's something like that. 1031 01:04:30,271 --> 01:04:31,188 Which is... 1032 01:04:31,521 --> 01:04:32,939 According to the Registration Act 1033 01:04:32,980 --> 01:04:35,104 If we buy a plot, we have to go to the village 1034 01:04:35,146 --> 01:04:37,521 office and register our details in the charter. 1035 01:04:37,772 --> 01:04:39,563 We use different terms for addressing it. 1036 01:04:39,980 --> 01:04:43,271 We get sole ownership only after paying the tax. 1037 01:04:43,647 --> 01:04:46,939 We call the name in that charter as Thandaper. 1038 01:04:48,355 --> 01:04:50,021 So if you want her to come behind you... 1039 01:04:50,063 --> 01:04:52,021 By using these rules as a tool... 1040 01:04:52,104 --> 01:04:53,980 we can make her walk like a puppet. 1041 01:04:54,813 --> 01:04:56,230 No matter how many days it takes. 1042 01:04:57,688 --> 01:04:58,647 What an idea?! 1043 01:04:58,772 --> 01:05:00,188 That's not the problem now. 1044 01:05:00,480 --> 01:05:01,897 The problem that we are facing now is... 1045 01:05:02,021 --> 01:05:04,688 We need to find out whether she has any interest in Taju. 1046 01:05:04,980 --> 01:05:05,897 Yes, she has. 1047 01:05:06,355 --> 01:05:07,730 I somewhat confirmed it today. 1048 01:05:08,271 --> 01:05:10,021 - That's a problem, then. - Is it? 1049 01:05:10,271 --> 01:05:11,813 It can be a problem. 1050 01:05:11,897 --> 01:05:12,855 Ajesh... 1051 01:05:14,605 --> 01:05:15,813 Do one thing! 1052 01:05:16,271 --> 01:05:17,438 Beware of him. 1053 01:05:17,605 --> 01:05:19,063 Don't let him be close to her. 1054 01:05:20,021 --> 01:05:21,104 That's a good idea. 1055 01:05:43,897 --> 01:05:44,939 Abhilash bro... 1056 01:05:46,271 --> 01:05:47,271 Aren't you surprised? 1057 01:05:47,355 --> 01:05:48,939 You are surprised. I know that. 1058 01:05:49,480 --> 01:05:52,104 You will be even more surprised to know the reason for my visit. 1059 01:05:52,271 --> 01:05:53,230 Come...Come inside. 1060 01:05:53,980 --> 01:05:54,563 Come... 1061 01:05:54,605 --> 01:05:56,480 There were full of moths outside. 1062 01:05:56,521 --> 01:05:59,271 So we were sitting inside, with the light on only in the sitting area. 1063 01:05:59,939 --> 01:06:01,813 I told them that, you may faint... 1064 01:06:01,855 --> 01:06:03,772 if there's no light inside when you open the door. 1065 01:06:04,605 --> 01:06:05,480 You said that too?! 1066 01:06:06,355 --> 01:06:07,063 Abhilash bro... 1067 01:06:07,104 --> 01:06:08,980 Sit there without hesitating. It's your own house, right?! 1068 01:06:12,647 --> 01:06:14,521 So, I will tell you the reason for my visit. 1069 01:06:15,438 --> 01:06:17,063 Or else, you can tell him, Mom. 1070 01:06:17,313 --> 01:06:18,271 You tell him, dear. 1071 01:06:18,355 --> 01:06:19,396 Tell him, Mom. 1072 01:06:19,480 --> 01:06:20,772 You tell him, dear. 1073 01:06:20,939 --> 01:06:22,396 You tell him, Mom. That's better. 1074 01:06:22,438 --> 01:06:24,730 No dear! You tell him. 1075 01:06:25,855 --> 01:06:27,563 Ok then. I will speak up. 1076 01:06:27,688 --> 01:06:29,104 Hold on. I am also coming. 1077 01:06:31,480 --> 01:06:34,480 Today afternoon, when I passed by Basheerkka's house 1078 01:06:34,813 --> 01:06:36,980 I felt a desire to eat the chicken rice made by Sherin's mother. 1079 01:06:37,146 --> 01:06:39,313 I informed her in advance and went for lunch. 1080 01:06:39,980 --> 01:06:41,730 The chicken rice was fabulous as usual. 1081 01:06:42,313 --> 01:06:44,688 But the chilly pickle she served along with it... 1082 01:06:44,772 --> 01:06:46,146 Wow! Aiwa! 1083 01:06:46,438 --> 01:06:47,438 It was super tasty. 1084 01:06:48,313 --> 01:06:50,438 At first I thought, Sherin's mother made it. 1085 01:06:51,104 --> 01:06:52,146 Then only I came to know that... 1086 01:06:52,188 --> 01:06:53,855 it was prepared by your mother. 1087 01:06:56,104 --> 01:06:57,313 I couldn't wait more. 1088 01:06:57,730 --> 01:06:58,980 I came her along with Sherin. 1089 01:07:00,563 --> 01:07:02,521 Only after coming here, I came to know that you guys... 1090 01:07:02,563 --> 01:07:04,563 are close friends and your mother is a fabulous cook. 1091 01:07:05,271 --> 01:07:07,688 I shared my thoughts with your mother without delaying much. 1092 01:07:07,980 --> 01:07:09,146 Your mother has agreed. 1093 01:07:10,355 --> 01:07:11,146 What? 1094 01:07:11,230 --> 01:07:14,063 The main side dish that will be served along with Kuzhimandhi 1095 01:07:14,104 --> 01:07:18,355 in the kottakkal branch of Al Taj is 'Radha's chilly pickle'. 1096 01:07:18,855 --> 01:07:19,813 Arrey wah! 1097 01:07:21,396 --> 01:07:22,355 How's it? 1098 01:07:23,271 --> 01:07:24,396 It will be a great idea. 1099 01:07:25,188 --> 01:07:27,521 Making use of your mother's cooking skills... 1100 01:07:27,563 --> 01:07:29,355 you should start a vegetarian restaurant. 1101 01:07:29,730 --> 01:07:31,980 Within an year, we can beat Vrindhavan. 1102 01:07:32,605 --> 01:07:33,813 Let this go smoothly. 1103 01:07:33,855 --> 01:07:35,104 We will sort it out. 1104 01:07:35,563 --> 01:07:37,063 So mom, you can start your preparations. 1105 01:07:37,230 --> 01:07:38,521 I am going for now. 1106 01:07:38,772 --> 01:07:39,688 Happy, right? 1107 01:07:40,730 --> 01:07:41,313 Taju... 1108 01:07:41,355 --> 01:07:42,730 Please drop me at home. 1109 01:07:43,438 --> 01:07:44,605 - Why not?! - Mom, I am leaving. 1110 01:07:50,563 --> 01:07:51,438 Abhilash bro... 1111 01:07:51,480 --> 01:07:52,855 Mom... Bye! 1112 01:07:54,813 --> 01:07:55,897 Hold me tight. 1113 01:07:56,563 --> 01:08:00,605 "It's a miserable time" 1114 01:08:00,730 --> 01:08:02,772 Dear, haven't you brought kinder joy today? 1115 01:08:03,897 --> 01:08:04,855 Kinder Joy, it seems. 1116 01:08:04,897 --> 01:08:06,480 She's asking for chocolate at this old age. 1117 01:08:07,021 --> 01:08:08,730 Why are you being angry with me? 1118 01:08:08,772 --> 01:08:10,980 Why are you venting your frustration on me? 1119 01:08:11,021 --> 01:08:11,855 Who said? 1120 01:08:12,146 --> 01:08:13,355 I am not frustrated at all. 1121 01:08:13,396 --> 01:08:14,980 Nobody can beat Abhilash. 1122 01:08:18,271 --> 01:08:19,438 What's wrong with him?! 1123 01:08:25,563 --> 01:08:26,563 Dua Baby... 1124 01:08:27,563 --> 01:08:28,355 I am... 1125 01:08:28,772 --> 01:08:29,647 Not... 1126 01:08:29,688 --> 01:08:30,980 A stranger... 1127 01:08:33,021 --> 01:08:33,730 This is... 1128 01:08:33,772 --> 01:08:34,939 A special sweet. 1129 01:08:35,563 --> 01:08:36,230 Only... 1130 01:08:36,271 --> 01:08:37,396 We get this in Kerala... 1131 01:08:38,688 --> 01:08:39,563 Take it... 1132 01:08:41,063 --> 01:08:41,813 Take it... 1133 01:08:43,897 --> 01:08:44,605 Take it... 1134 01:08:46,563 --> 01:08:48,104 Oh! You came early? 1135 01:08:49,188 --> 01:08:51,021 I just went home. 1136 01:08:51,271 --> 01:08:52,355 I have brought it. 1137 01:08:52,396 --> 01:08:53,855 Oh yes! I was waiting for you. 1138 01:08:58,939 --> 01:09:01,104 Nobody buys sweets like this these days. 1139 01:09:01,480 --> 01:09:03,104 I brought it just for you. 1140 01:09:06,271 --> 01:09:07,521 Whom are you buying this for? 1141 01:09:08,772 --> 01:09:10,104 For a kid who hasn't eaten all these. 1142 01:09:32,188 --> 01:09:33,188 Abhilash... 1143 01:09:33,939 --> 01:09:35,563 Why are you holding these many chocolates, mom? 1144 01:09:36,021 --> 01:09:37,271 What to say?! 1145 01:09:37,313 --> 01:09:38,772 Taju brought it. 1146 01:09:39,230 --> 01:09:42,021 His friend has started a new shop. 1147 01:09:42,813 --> 01:09:46,813 A shop were we get dates and chocolates. 1148 01:09:47,355 --> 01:09:48,772 He sent it to us. 1149 01:09:48,855 --> 01:09:50,230 There are plenty of it. 1150 01:09:50,480 --> 01:09:51,813 It's foreign chocolate. 1151 01:09:53,396 --> 01:09:54,396 What is it? 1152 01:09:55,605 --> 01:09:57,980 This...is some tamarind. 1153 01:09:58,563 --> 01:09:59,438 You may sit inside. 1154 01:09:59,480 --> 01:10:01,146 She's taking with Taju. 1155 01:10:16,271 --> 01:10:18,521 Taju, let me talk with her first. 1156 01:10:18,897 --> 01:10:19,897 Sit here. 1157 01:10:20,313 --> 01:10:21,188 Taju bro! 1158 01:10:21,813 --> 01:10:22,813 Abhilash bro! 1159 01:10:36,104 --> 01:10:36,855 Hey! 1160 01:10:37,813 --> 01:10:38,813 Are you alright, brother? 1161 01:10:40,897 --> 01:10:41,563 Yes! 1162 01:10:50,730 --> 01:10:52,980 How's your Mandi business going? 1163 01:10:54,688 --> 01:10:55,563 Not bad. 1164 01:11:03,021 --> 01:11:04,021 Sherin has told that you are... 1165 01:11:04,063 --> 01:11:06,772 you are opening a new shop in Cochin. 1166 01:11:09,063 --> 01:11:10,188 I left that plan, bro. 1167 01:11:11,188 --> 01:11:13,855 It won't...work out for us. 1168 01:11:19,480 --> 01:11:21,021 - Taju bro! - Taju uncle. 1169 01:11:21,647 --> 01:11:24,021 Bring me snickers next time you come. 1170 01:11:24,271 --> 01:11:25,939 - Eh? - Snickers 1171 01:11:26,855 --> 01:11:28,438 - Oh yes! - Don't forget. 1172 01:11:30,605 --> 01:11:32,063 - Taju bro.... - Abhilash... 1173 01:11:32,230 --> 01:11:33,396 Sherin is calling you. 1174 01:11:34,730 --> 01:11:35,813 Sherin... 1175 01:11:37,146 --> 01:11:38,313 is calling me....! 1176 01:11:53,021 --> 01:11:54,313 You were really angry in the morning. 1177 01:11:56,230 --> 01:11:58,313 The people around us are not what we expect. 1178 01:11:59,313 --> 01:12:00,146 What happened? 1179 01:12:03,480 --> 01:12:04,688 Taju...! 1180 01:12:11,688 --> 01:12:13,313 He proposed me. 1181 01:12:15,980 --> 01:12:17,730 My family is supporting him. 1182 01:12:21,146 --> 01:12:22,313 My father is the main supporter. 1183 01:12:25,271 --> 01:12:27,021 The irony in this is... 1184 01:12:28,063 --> 01:12:29,897 He's three years younger to me. 1185 01:12:30,730 --> 01:12:33,855 But none of this is an issue for them. 1186 01:12:37,104 --> 01:12:38,021 He has money. 1187 01:12:41,855 --> 01:12:42,647 Also... 1188 01:12:43,980 --> 01:12:44,939 He's not from Ossan community. 1189 01:12:45,146 --> 01:12:46,855 And...what did you say? 1190 01:12:48,271 --> 01:12:49,521 I refused. 1191 01:12:55,188 --> 01:12:56,813 We can't read other people's minds. 1192 01:13:00,230 --> 01:13:01,438 But you are an exception... 1193 01:13:01,688 --> 01:13:02,855 You are a gem of a person... 1194 01:13:04,146 --> 01:13:05,146 Thank you so much. 1195 01:13:05,188 --> 01:13:06,688 For being a true friend. 1196 01:13:12,855 --> 01:13:14,230 Do you guys want any snacks? 1197 01:13:14,647 --> 01:13:15,688 No, mom... 1198 01:13:16,438 --> 01:13:17,647 Your mother is also a gem. 1199 01:13:37,855 --> 01:13:39,605 Abhilash, why do you sleep so much? 1200 01:13:40,021 --> 01:13:41,813 What if our customers notice this? 1201 01:13:41,939 --> 01:13:43,939 Your girl has been keeping on calling. 1202 01:13:45,438 --> 01:13:46,355 Hello Sherin... 1203 01:13:47,146 --> 01:13:48,772 Yes..Yes... I will reach in five minutes. 1204 01:13:50,438 --> 01:13:54,188 There are a bunch of documents that need to be submitted. 1205 01:13:55,396 --> 01:13:56,480 There's a lot more. 1206 01:13:57,480 --> 01:13:59,188 We are so delayed, Abhilash. 1207 01:13:59,313 --> 01:14:00,897 Oh! Sorry! 1208 01:14:01,271 --> 01:14:03,438 I slept off at the shop. 1209 01:14:03,939 --> 01:14:04,730 Why? 1210 01:14:05,063 --> 01:14:06,188 Are you not sleeping well? 1211 01:14:06,313 --> 01:14:08,813 Yes, it's been a few days. 1212 01:14:09,146 --> 01:14:10,438 I can prescribe the medicine if you want. 1213 01:14:10,480 --> 01:14:12,271 No.. No... It will get fine gradually. 1214 01:14:18,188 --> 01:14:20,313 Can you stop by the corporate hospital on our way? 1215 01:14:21,104 --> 01:14:22,980 I need to get my father's test result. 1216 01:14:23,021 --> 01:14:23,772 Okay! 1217 01:14:26,313 --> 01:14:27,647 You need to wait for 15 minutes. 1218 01:14:27,688 --> 01:14:28,688 You can get seated there. 1219 01:14:40,480 --> 01:14:41,688 What happened to your dad? 1220 01:14:42,772 --> 01:14:44,104 It's a minor chest infection. 1221 01:14:45,313 --> 01:14:46,980 It's not because there's no medicine in Ayurveda. 1222 01:14:47,480 --> 01:14:48,563 But he won't ask for my help. 1223 01:14:49,230 --> 01:14:50,146 He's still annoyed with me. 1224 01:14:51,980 --> 01:14:53,730 There's no medicine to cure that. 1225 01:14:54,897 --> 01:14:56,188 Still he doesn't talk to you? 1226 01:14:57,939 --> 01:14:58,688 No. 1227 01:15:00,021 --> 01:15:01,897 A girl who ran away with her boyfriend. 1228 01:15:02,396 --> 01:15:03,813 A shame for the whole family. 1229 01:15:05,230 --> 01:15:05,813 And now... 1230 01:15:05,855 --> 01:15:08,063 she's back home with a daughter at her husband's loss. 1231 01:15:10,438 --> 01:15:12,480 And if he comes to know about the terrorist case... 1232 01:15:12,772 --> 01:15:13,939 he won't tolerate it. 1233 01:15:21,647 --> 01:15:22,939 Ah! Leave it. 1234 01:15:23,313 --> 01:15:24,647 Now, straight to the village office... 1235 01:15:25,271 --> 01:15:27,063 We need to submit the possession certificate, right? 1236 01:15:28,772 --> 01:15:30,438 The case which is related to terrorism. 1237 01:15:30,730 --> 01:15:34,730 Why do you need a possession certificate for a case which is related to terrorism? 1238 01:15:36,813 --> 01:15:39,146 Don't you think someone is fooling you? 1239 01:15:45,396 --> 01:15:47,521 Don't you feel anything unusual about this? 1240 01:15:47,688 --> 01:15:50,480 Who asked you to submit such baseless documents? 1241 01:15:51,271 --> 01:15:52,605 Who's your advocate? 1242 01:15:53,480 --> 01:15:54,563 Advocate is... 1243 01:15:55,021 --> 01:15:56,188 Ajesh Alappatt. 1244 01:15:57,313 --> 01:15:59,772 What is his bar council registration number? 1245 01:16:01,647 --> 01:16:03,230 We don't know about all that... 1246 01:16:04,647 --> 01:16:05,563 So... 1247 01:16:05,605 --> 01:16:08,104 You know nothing about him. 1248 01:16:12,188 --> 01:16:14,688 You don't know the seriousness of this case... 1249 01:16:15,063 --> 01:16:16,813 You don't know what punishment is imposed in this section. 1250 01:16:18,063 --> 01:16:20,521 This is a case related to national security. 1251 01:16:21,271 --> 01:16:25,063 The entire state is the opposition party here. 1252 01:16:25,271 --> 01:16:27,188 Including the prime minister himself. 1253 01:16:30,730 --> 01:16:35,063 In 2020, when I appeared in court regarding a false documentation case 1254 01:16:35,313 --> 01:16:36,521 I found the same point. 1255 01:16:37,396 --> 01:16:38,230 Who are you, sir? 1256 01:16:38,730 --> 01:16:39,939 I'm Zulfiqar. 1257 01:16:40,146 --> 01:16:41,897 I came for a medical examination for a case. 1258 01:16:43,146 --> 01:16:43,980 Hello! 1259 01:16:46,021 --> 01:16:47,104 Where were you for this long? 1260 01:16:47,396 --> 01:16:48,730 You went to urinate, right? 1261 01:16:49,980 --> 01:16:52,855 You don't need to give me this much freedom, considering that I'm an abiding accused. 1262 01:16:54,271 --> 01:16:55,104 Accused? 1263 01:16:55,271 --> 01:16:57,230 He is accused of extorting money from school children 1264 01:16:57,271 --> 01:16:59,688 by saying that he would show them the Naga Manikyam (gem). 1265 01:17:00,313 --> 01:17:01,021 Yes! 1266 01:17:03,605 --> 01:17:05,355 But, I am pleading my case in court. 1267 01:17:05,480 --> 01:17:07,772 We shouldn't be cheated, right? 1268 01:17:09,605 --> 01:17:10,980 Did you note down my points? 1269 01:17:11,104 --> 01:17:12,146 You will need it. 1270 01:17:13,313 --> 01:17:14,605 - Let's go, sir. - Okay! 1271 01:17:14,647 --> 01:17:15,480 Let me go. 1272 01:17:15,521 --> 01:17:16,480 Let me go, sister. 1273 01:17:16,521 --> 01:17:17,480 Please pray for me. 1274 01:17:25,605 --> 01:17:26,688 He's a fraud. 1275 01:17:32,521 --> 01:17:33,480 What are you thinking about? 1276 01:17:35,438 --> 01:17:36,146 I mean... 1277 01:17:37,396 --> 01:17:38,688 Let him be anything. 1278 01:17:39,688 --> 01:17:42,730 But I think what he said is logical. 1279 01:17:42,813 --> 01:17:43,647 What logic? 1280 01:17:44,563 --> 01:17:45,313 I mean... 1281 01:17:47,313 --> 01:17:50,772 I think we could have taken a second opinion. 1282 01:17:50,897 --> 01:17:51,730 There's no need. 1283 01:17:51,772 --> 01:17:52,772 There's no need to ask anyone. 1284 01:17:52,813 --> 01:17:53,521 I mean... 1285 01:17:53,563 --> 01:17:55,063 That is what Ajesh told. 1286 01:17:56,146 --> 01:17:57,063 That is right. 1287 01:17:58,897 --> 01:18:00,563 Shall we discuss this with Pachikka? 1288 01:18:00,688 --> 01:18:01,563 For what? 1289 01:18:04,563 --> 01:18:05,355 Oh! 1290 01:18:05,730 --> 01:18:07,438 You were out of the town, right? 1291 01:18:07,605 --> 01:18:09,063 You don't know his worth here. 1292 01:18:09,104 --> 01:18:10,063 He's a very renowned advocate. 1293 01:18:10,355 --> 01:18:12,021 Do you know how much he likes both of us? 1294 01:18:12,313 --> 01:18:13,521 If we don't value his opinion... 1295 01:18:13,563 --> 01:18:14,980 And ask for someone else's opinion... 1296 01:18:15,063 --> 01:18:15,772 And he comes to know about this... 1297 01:18:15,813 --> 01:18:16,897 And gradually the rest of the town will get to know.. 1298 01:18:16,939 --> 01:18:18,271 And he will be upset too. 1299 01:18:18,313 --> 01:18:19,813 I mean, should we do all this? 1300 01:18:23,480 --> 01:18:25,647 When we are going through a crisis... 1301 01:18:25,980 --> 01:18:29,813 We shouldn't make the people who are by our side upset. 1302 01:18:35,146 --> 01:18:35,939 That's true. 1303 01:18:37,188 --> 01:18:37,980 There's no need. 1304 01:18:38,021 --> 01:18:39,396 Ah! That's it. 1305 01:18:49,271 --> 01:18:50,021 Eh? 1306 01:18:50,188 --> 01:18:51,230 Did she say so? 1307 01:18:52,688 --> 01:18:54,730 Dude, will she enquire about me? 1308 01:18:56,813 --> 01:18:57,730 Not that dude. 1309 01:18:57,772 --> 01:18:58,772 It will be a shame, if people come to know. 1310 01:18:58,813 --> 01:18:59,563 Mr.Ajesh Alappat? 1311 01:18:59,605 --> 01:19:00,480 Will I be in trouble? 1312 01:19:01,480 --> 01:19:02,563 Ajesh Alappat? 1313 01:19:02,980 --> 01:19:03,980 How will I sit in peace? 1314 01:19:04,104 --> 01:19:05,355 This will affect my career. 1315 01:19:05,396 --> 01:19:06,897 - Advocate Ajesh Alappat... - Yes, sir! 1316 01:19:06,980 --> 01:19:08,188 Yes, your honour. 1317 01:19:08,230 --> 01:19:10,021 I got...an urgent call... 1318 01:19:15,980 --> 01:19:17,313 I will take care of these. 1319 01:19:17,355 --> 01:19:18,730 Don't get worried about the current scenario. 1320 01:19:18,772 --> 01:19:19,772 Do one thing. 1321 01:19:19,939 --> 01:19:20,855 Go and... 1322 01:19:24,271 --> 01:19:24,939 Do one thing. 1323 01:19:24,980 --> 01:19:25,897 Take him to the office. 1324 01:19:25,939 --> 01:19:26,980 - I will be there in a minute. - Okay, sir. 1325 01:19:31,647 --> 01:19:32,813 Ah! You were here? 1326 01:19:32,855 --> 01:19:34,897 We could have talked from inside the court then. 1327 01:19:35,647 --> 01:19:36,605 From inside? 1328 01:19:37,438 --> 01:19:38,313 Give me your phone. 1329 01:19:40,647 --> 01:19:42,104 Unlock the phone. 1330 01:19:45,104 --> 01:19:45,939 Hold this coat. 1331 01:19:54,647 --> 01:19:55,605 Ah, mom! 1332 01:19:56,104 --> 01:19:57,855 You won't get me on the phone until the evening. 1333 01:19:59,688 --> 01:20:00,396 Also... 1334 01:20:00,855 --> 01:20:02,563 Put my old phone on charge. 1335 01:20:03,438 --> 01:20:04,188 Yes! I will call you. 1336 01:20:06,939 --> 01:20:07,730 Take it. 1337 01:20:07,813 --> 01:20:08,939 What happened to your phone? 1338 01:20:09,271 --> 01:20:09,980 You idiot! 1339 01:20:10,021 --> 01:20:11,563 Why couldn't you call after the court time? 1340 01:20:11,939 --> 01:20:12,813 The judge took my phone for talking 1341 01:20:12,855 --> 01:20:14,313 on the phone during court hours. 1342 01:20:14,605 --> 01:20:15,772 Disciplinary action. 1343 01:20:15,855 --> 01:20:16,772 Sorry dude. 1344 01:20:16,897 --> 01:20:17,772 I was very tense. 1345 01:20:18,146 --> 01:20:19,563 Tension it seems! 1346 01:20:19,813 --> 01:20:21,271 Why the hell did you come here? 1347 01:20:21,939 --> 01:20:22,730 I thought... 1348 01:20:22,772 --> 01:20:23,855 You were in tension. 1349 01:20:23,980 --> 01:20:25,313 What tension do I have? 1350 01:20:25,939 --> 01:20:27,813 Even though I was hesitant at that moment. 1351 01:20:27,855 --> 01:20:28,813 I am alright now... 1352 01:20:28,939 --> 01:20:30,605 If you are relieved, I am relieved too. 1353 01:20:30,772 --> 01:20:32,480 You are my central support. 1354 01:20:36,980 --> 01:20:38,772 Taju is out of the frame now. 1355 01:20:39,063 --> 01:20:40,188 Your route has no obstacles now. 1356 01:20:40,730 --> 01:20:43,647 But since she has some doubt on this... 1357 01:20:43,980 --> 01:20:46,104 There's a risk in continuing this. 1358 01:20:46,563 --> 01:20:47,605 For both of us. 1359 01:20:48,980 --> 01:20:50,313 When I think about it.... 1360 01:20:50,730 --> 01:20:52,647 We should get some time together. 1361 01:20:53,647 --> 01:20:54,605 For that... 1362 01:21:00,480 --> 01:21:03,313 Saying that you have to get a copy of that perfume company's license... 1363 01:21:03,355 --> 01:21:04,980 You have to plan a long trip. 1364 01:21:05,230 --> 01:21:08,480 During this journey, you have to enter into her heart. 1365 01:21:09,271 --> 01:21:11,021 Even if you are not able to get into her heart... 1366 01:21:11,313 --> 01:21:12,647 You should tell her everything. 1367 01:21:13,271 --> 01:21:14,563 Dude, there's no time left. 1368 01:21:14,772 --> 01:21:16,939 Don't postpone this and defame me. 1369 01:21:17,438 --> 01:21:18,980 Show some courage, dude. 1370 01:21:20,063 --> 01:21:22,730 This should be...your last journey. 1371 01:21:37,980 --> 01:21:38,688 Hello...! 1372 01:21:39,521 --> 01:21:40,438 Hello Sherin... 1373 01:21:41,188 --> 01:21:44,230 Can we take your daughter along with us tomorrow? 1374 01:21:46,104 --> 01:21:47,980 I was about to ask you the same. 1375 01:21:49,438 --> 01:21:50,647 I will reach there early then. 1376 01:21:51,104 --> 01:21:52,939 - Alright... - Ok then. 1377 01:22:15,104 --> 01:22:25,188 "Didn't both of them talk with their eyes?" 1378 01:22:25,230 --> 01:22:34,897 "Didn't they talk so much these days without blinking their eyes?" 1379 01:22:35,897 --> 01:22:42,521 "Someone leaned on my shoulder with their shoulder" 1380 01:22:45,939 --> 01:22:52,688 "I was covered all over with flowers" 1381 01:23:37,188 --> 01:23:42,688 "All my desires and anxiety flew like a rhythm" 1382 01:23:42,897 --> 01:23:45,480 "Celebrations rang out in my heart" 1383 01:23:47,271 --> 01:23:52,939 "We were huddled together on the handrail on the road" 1384 01:23:52,980 --> 01:23:56,897 "Experiencing the warmth of togetherness" 1385 01:23:57,104 --> 01:24:01,605 "The names that I shout out while climbing the hills" 1386 01:24:02,104 --> 01:24:06,855 "The habit of singing out my heart" 1387 01:24:07,230 --> 01:24:12,063 "The happiness of sharing the snack packets with the warmth of kisses" 1388 01:24:12,230 --> 01:24:16,313 "So many crazy things that I didn't know about" 1389 01:24:16,355 --> 01:24:26,188 "Didn't both of them talk with their eyes?" 1390 01:24:26,480 --> 01:24:28,271 "Without blinking their eye" 1391 01:24:28,355 --> 01:24:29,355 Take one if you want. 1392 01:24:29,980 --> 01:24:30,855 Oh no! I am not taking it. 1393 01:24:30,897 --> 01:24:32,563 Let me recover from the problems that happened due to the one I bought last. 1394 01:24:37,188 --> 01:24:44,313 "Someone leaned on my shoulder with their shoulder" 1395 01:24:47,313 --> 01:24:55,104 "I was covered all over with flowers" 1396 01:25:23,855 --> 01:25:25,063 Ah! She woke up? 1397 01:25:25,980 --> 01:25:26,813 We will reach now. 1398 01:25:27,772 --> 01:25:29,271 Isn't the Kodikuthimala nearby? 1399 01:25:29,647 --> 01:25:30,480 Yes! 1400 01:25:33,188 --> 01:25:34,605 Can we go there? 1401 01:25:41,230 --> 01:25:42,021 Taju... 1402 01:25:42,605 --> 01:25:44,563 I am giving you just 75 bottles this time. 1403 01:25:44,939 --> 01:25:46,480 Tell me after you check it out. 1404 01:25:46,688 --> 01:25:48,355 I can increase the production if you want. 1405 01:25:49,563 --> 01:25:50,355 Okay, mom. 1406 01:25:52,939 --> 01:25:53,730 What happened dear? 1407 01:25:54,188 --> 01:25:55,188 Aren't you feeling well? 1408 01:25:58,313 --> 01:26:01,188 Things didn't work out like I expected. 1409 01:26:01,271 --> 01:26:02,813 Oh! Is it that silly?! 1410 01:26:03,063 --> 01:26:04,855 All these are part of our business, right?! 1411 01:26:06,271 --> 01:26:08,605 I have been thinking about asking you about this. 1412 01:26:09,230 --> 01:26:10,605 Are you planning to live your life like this? 1413 01:26:11,605 --> 01:26:12,813 What if one of those didn't work out?! 1414 01:26:13,146 --> 01:26:14,521 You have a whole life left in front of you. 1415 01:26:14,980 --> 01:26:15,730 Let's see. 1416 01:26:17,605 --> 01:26:18,980 I had found a good match. 1417 01:26:19,772 --> 01:26:20,480 And? 1418 01:26:21,480 --> 01:26:22,480 I proposed to her. 1419 01:26:23,605 --> 01:26:24,563 It won't work out. 1420 01:26:25,772 --> 01:26:27,188 It's not working out even after you tried, right?! 1421 01:26:27,688 --> 01:26:28,855 That's not an issue. 1422 01:26:29,271 --> 01:26:30,313 There's a guy here. 1423 01:26:30,688 --> 01:26:31,688 Do you know for how many years 1424 01:26:31,730 --> 01:26:32,939 he has been hiding his love? 1425 01:26:33,271 --> 01:26:34,230 And what is left now? 1426 01:26:34,563 --> 01:26:35,772 His life is in vain. 1427 01:26:36,688 --> 01:26:37,438 Who's that? 1428 01:26:38,063 --> 01:26:38,980 Our Sherin... 1429 01:26:40,104 --> 01:26:41,897 He thinks that I am not aware of these. 1430 01:26:42,480 --> 01:26:44,855 I hope he tells her someday. 1431 01:27:08,188 --> 01:27:09,063 Ajesh... 1432 01:27:09,772 --> 01:27:11,396 Dua is sleeping on my lap. 1433 01:27:11,563 --> 01:27:14,271 Wow! You made it with a single trip?! 1434 01:27:14,605 --> 01:27:16,647 Such an intelligent move! 1435 01:27:17,063 --> 01:27:20,313 If you continue the same for one more day, you can marry her in a week. 1436 01:27:20,855 --> 01:27:21,480 Stop teasing. 1437 01:27:21,521 --> 01:27:23,772 Oh! You are shy, it seems. 1438 01:27:24,146 --> 01:27:27,230 Dude, go and talk to her without wasting any time. 1439 01:27:27,605 --> 01:27:30,605 As you said, this is the right place. 1440 01:27:31,521 --> 01:27:32,813 Also, the right time. 1441 01:27:33,104 --> 01:27:33,855 Yes, dude. 1442 01:27:34,396 --> 01:27:36,355 Even I am thinking of telling her my love. 1443 01:27:36,813 --> 01:27:39,438 Go talk to her boldly without having unnecessary thoughts. 1444 01:27:39,939 --> 01:27:40,855 All the best, then. 1445 01:27:40,980 --> 01:27:42,313 Okay, dude. 1446 01:27:46,480 --> 01:28:00,772 "I am surrounded by a wind...that has filled...in the fragrance of your love" 1447 01:28:05,480 --> 01:28:06,271 Did you tell her? 1448 01:28:06,313 --> 01:28:07,104 Did you tell her? 1449 01:28:07,313 --> 01:28:07,939 Did you tell her? 1450 01:28:07,980 --> 01:28:09,355 I can...tell..tomorrow, right? 1451 01:29:02,396 --> 01:29:03,313 Shall we go? 1452 01:29:06,647 --> 01:29:07,980 I like this place very much. 1453 01:29:08,438 --> 01:29:10,813 I come here whenever I am happy or sad. 1454 01:29:13,313 --> 01:29:14,521 Ameer used to be the same. 1455 01:29:15,480 --> 01:29:18,230 He used to love trekking. 1456 01:29:19,980 --> 01:29:21,772 When he goes trekking... 1457 01:29:22,188 --> 01:29:23,813 He used to take me along. 1458 01:29:24,521 --> 01:29:26,355 I revealed Dua's arrival to him 1459 01:29:27,063 --> 01:29:29,730 on top of a mountain like this. 1460 01:29:33,605 --> 01:29:37,104 I feel his presence in places like this. 1461 01:29:38,313 --> 01:29:40,688 I can communicate better with him. 1462 01:29:45,855 --> 01:29:48,313 Can I stay here alone for a little longer? 1463 01:31:22,688 --> 01:31:30,855 "A bottle of perfume was broken and the smell was filled with kisses" 1464 01:31:31,521 --> 01:31:39,313 "What have you left with me in your breath?" 1465 01:31:40,104 --> 01:31:51,605 "The wind was spread with a smell that had the pain of love" 1466 01:31:57,730 --> 01:31:58,980 Ah! Abhilash bro... 1467 01:31:59,897 --> 01:32:00,730 What happened? 1468 01:32:00,980 --> 01:32:01,730 I mean... 1469 01:32:02,813 --> 01:32:04,396 I couldn't get Ajesh on the phone. 1470 01:32:04,980 --> 01:32:07,355 Baavakka is at a funeral. 1471 01:32:08,104 --> 01:32:08,855 I... 1472 01:32:09,605 --> 01:32:12,063 wanted to...discuss something..serious. 1473 01:32:12,521 --> 01:32:13,605 Yes, please...! 1474 01:32:14,772 --> 01:32:15,980 Are you alright? 1475 01:32:30,271 --> 01:32:32,396 Abhilash bro, what have you been doing? 1476 01:32:32,939 --> 01:32:34,855 I didn't expect this from you. 1477 01:32:37,688 --> 01:32:40,605 It....happened, Suhara. 1478 01:32:42,146 --> 01:32:43,939 There's nothing to worry, Abhilash bro. 1479 01:32:44,438 --> 01:32:46,355 Women like these kinds of small tricks. 1480 01:32:46,647 --> 01:32:47,813 - Right, dear? - Huh! 1481 01:32:48,188 --> 01:32:50,313 You are sitting here because you listened to such foolish suggestions. 1482 01:32:50,355 --> 01:32:51,396 Did you understand? 1483 01:32:54,063 --> 01:32:57,271 Whatever the reason, you are trying to get her love after lying to her. 1484 01:32:58,146 --> 01:32:59,355 This won't suit you. 1485 01:33:00,230 --> 01:33:03,688 This will make you inferior to her. 1486 01:33:04,980 --> 01:33:07,897 Your love has more value than all those. 1487 01:33:12,063 --> 01:33:16,313 What if I confessed everything to her and said sorry? 1488 01:33:16,897 --> 01:33:18,355 Yes! That is the right way. 1489 01:33:18,980 --> 01:33:21,980 That apology has more prominence than confessing your love. 1490 01:33:22,480 --> 01:33:23,104 Because... 1491 01:33:23,146 --> 01:33:26,813 She shouldn't get hurt by you at any cost. 1492 01:33:28,271 --> 01:33:31,480 She trusts you a lot. 1493 01:33:32,313 --> 01:33:35,521 Abhilash bro, what she said is right. 1494 01:33:36,188 --> 01:33:38,939 It's better for you to stop this here. 1495 01:33:54,521 --> 01:33:57,063 She still smells like Ameer, Bavukka. 1496 01:33:58,230 --> 01:33:59,688 Without realising that... 1497 01:34:01,104 --> 01:34:03,772 I...I got shattered. 1498 01:34:04,772 --> 01:34:08,188 I will not let anyone break your heart. 1499 01:34:08,772 --> 01:34:10,605 I can trouble her and take her to court if necessary. 1500 01:34:11,188 --> 01:34:12,146 You don't start now. 1501 01:34:12,980 --> 01:34:14,813 Ajesh, calm down! 1502 01:34:14,855 --> 01:34:16,313 Don't confuse him. 1503 01:34:17,230 --> 01:34:19,230 I will do it again. 1504 01:34:19,647 --> 01:34:21,521 Because he's my friend. 1505 01:34:21,855 --> 01:34:23,730 Do you know how many people found their... 1506 01:34:23,772 --> 01:34:26,480 love using the love letters he wrote? 1507 01:34:26,605 --> 01:34:28,813 I will get hurt if such a person's love life is ruined. 1508 01:34:31,980 --> 01:34:33,271 What Suhara said is right?! 1509 01:34:36,521 --> 01:34:37,396 I diminished my value. 1510 01:34:38,521 --> 01:34:39,647 Beyond the limits... 1511 01:34:45,188 --> 01:34:46,939 I shouldn't have done this to her. 1512 01:34:50,104 --> 01:34:51,688 I shouldn't have done this to Ameer too. 1513 01:34:55,146 --> 01:34:56,021 I am done. 1514 01:34:57,188 --> 01:34:58,271 Let's wrap this up. 1515 01:35:05,730 --> 01:35:07,605 I am going to tell her everything tomorrow. 1516 01:35:20,480 --> 01:35:21,355 Abhilash... 1517 01:35:21,396 --> 01:35:22,396 Please open the door. 1518 01:35:22,980 --> 01:35:23,939 Abhilash... 1519 01:35:24,897 --> 01:35:25,855 Dude... 1520 01:35:26,480 --> 01:35:27,605 Please open the door. 1521 01:35:28,813 --> 01:35:30,146 - Abhilash... - Coming 1522 01:35:31,730 --> 01:35:32,813 Dude, I will open now. 1523 01:35:36,313 --> 01:35:37,396 Dude, come here. 1524 01:35:38,146 --> 01:35:39,188 Come... 1525 01:35:40,188 --> 01:35:40,855 Sit here. 1526 01:35:40,897 --> 01:35:41,730 What is the matter? 1527 01:35:41,772 --> 01:35:42,563 Dude... 1528 01:35:42,688 --> 01:35:44,021 Dude, you can scold me if you want 1529 01:35:44,063 --> 01:35:45,104 after hearing about the matter. 1530 01:35:45,521 --> 01:35:46,939 Or else you can slap me. 1531 01:35:47,647 --> 01:35:48,980 But don't be angry at me. 1532 01:35:49,313 --> 01:35:50,313 Don't get worried too. 1533 01:35:50,521 --> 01:35:52,230 Ajesh, tell me the matter. 1534 01:35:55,271 --> 01:35:55,980 Dude... 1535 01:35:57,230 --> 01:35:58,730 I made a small mistake. 1536 01:36:00,772 --> 01:36:02,188 Coming next to the global news. 1537 01:36:02,230 --> 01:36:03,521 Today is 'Friendship Day'. 1538 01:36:03,647 --> 01:36:06,438 A heart-warming news story about a friendship bond from Kottakkal. 1539 01:36:06,605 --> 01:36:11,146 A youngster from Kottakkal named Shaji is becoming a role model to the 1540 01:36:11,188 --> 01:36:13,730 young generation by donating his liver to his beloved childhood friend. 1541 01:36:13,772 --> 01:36:18,647 In this era where the lifespan of intimate relationships is being lost, 1542 01:36:18,688 --> 01:36:24,230 Shafi stands by and tells the world that friendship is not just a relationship status. 1543 01:36:24,271 --> 01:36:25,939 My innocent Abhilash! 1544 01:36:25,980 --> 01:36:29,355 Shafi is preparing to donate his liver to his friend. 1545 01:36:30,271 --> 01:36:32,313 'Abhilsh Kumar Weds Sherin Moosa' 1546 01:36:32,563 --> 01:36:34,313 That is Ajesh's dream. 1547 01:36:35,146 --> 01:36:36,813 You want the time for it, right? 1548 01:36:37,104 --> 01:36:38,396 I can make the time for you. 1549 01:36:38,939 --> 01:36:41,813 I can go to any extend for that. 1550 01:36:42,480 --> 01:36:44,230 She's a fool, dude. 1551 01:36:44,521 --> 01:36:46,563 Otherwise she would ask someone about this, right? 1552 01:36:47,271 --> 01:36:48,855 Dude, even if you knew that she had been in love with 1553 01:36:48,897 --> 01:36:50,939 another boy since school days, you stood with her. 1554 01:36:51,521 --> 01:36:53,980 You are the one who helped both of them elope to Mumbai. 1555 01:36:54,813 --> 01:36:57,605 You are the one who hits the first like button for her posts. 1556 01:36:58,563 --> 01:37:01,772 You are the one who kept loving her without expecting anything in return. 1557 01:37:02,480 --> 01:37:05,146 Where else can she find a lover like you?! 1558 01:37:05,563 --> 01:37:07,813 Your love is something special. 1559 01:37:08,730 --> 01:37:10,188 She will realize it once. 1560 01:37:10,730 --> 01:37:12,897 I will be there with you to help you. 1561 01:37:13,521 --> 01:37:14,813 Be courageous, dude. 1562 01:37:15,313 --> 01:37:16,396 I love you, dude. 1563 01:37:16,647 --> 01:37:17,480 Kisses. 1564 01:37:17,772 --> 01:37:18,772 Message sent. 1565 01:37:19,271 --> 01:37:20,688 But I didn't receive any messages. 1566 01:37:25,188 --> 01:37:25,980 Dude... 1567 01:37:26,355 --> 01:37:28,063 I accidently sent it in our school group. 1568 01:37:28,104 --> 01:37:28,980 What? In the school group? 1569 01:37:29,063 --> 01:37:30,188 Dude, delete it fast. 1570 01:37:30,230 --> 01:37:32,438 I realized it after getting numerous calls in the morning. 1571 01:37:32,939 --> 01:37:34,813 - I tried deleting it in tension, and.... - And? 1572 01:37:35,271 --> 01:37:36,521 I opted for the 'Only for me' option. 1573 01:37:36,605 --> 01:37:38,104 Dude, call the group admin then. 1574 01:37:38,146 --> 01:37:39,813 Dude, I am not getting him on the phone. 1575 01:37:41,063 --> 01:37:41,855 Abhilash... 1576 01:37:42,355 --> 01:37:43,563 It is out of our hands now. 1577 01:37:44,104 --> 01:37:46,104 Dude... Don't panic. 1578 01:37:46,480 --> 01:37:48,063 Dude, we will go and meet her in person. 1579 01:37:48,104 --> 01:37:49,980 I will ask her for an apology. 1580 01:37:50,188 --> 01:37:51,313 You just have to be my side. 1581 01:37:51,521 --> 01:37:52,480 I will handle the rest. 1582 01:37:53,772 --> 01:37:55,480 Come...come, Abhi! 1583 01:37:57,772 --> 01:37:59,688 Ajesh, what will I tell to Sherin when I see her? 1584 01:37:59,730 --> 01:38:01,396 She might say anything. Don't get tense. 1585 01:38:01,480 --> 01:38:03,480 Don't worry, I will deal with her. 1586 01:38:03,521 --> 01:38:05,605 What are you doing to tell her? 1587 01:38:05,939 --> 01:38:08,188 I will deal with her emotionally. You just stay there, doing nothing. 1588 01:38:08,230 --> 01:38:11,188 - What? Emotionally? - Who doesn't fall for emotional excuses? 1589 01:38:11,230 --> 01:38:13,480 - You come with me. - She won't be convinced. 1590 01:38:15,897 --> 01:38:16,647 What now? 1591 01:39:06,855 --> 01:39:07,980 I am going back to Mumbai. 1592 01:39:08,438 --> 01:39:09,521 I came to tell you that. 1593 01:39:11,021 --> 01:39:13,104 You were the only relief that I had here. 1594 01:39:16,271 --> 01:39:17,146 Now, it doesn't exist. 1595 01:40:22,396 --> 01:40:23,230 Sherin... 1596 01:40:23,563 --> 01:40:25,730 I went to the customs office and resolved all the issues. 1597 01:40:26,480 --> 01:40:28,063 You will not have any trouble because of this. 1598 01:40:47,355 --> 01:40:49,146 This news flashed at the court and in my hometown. 1599 01:40:49,939 --> 01:40:51,230 It's very embarrassing. 1600 01:40:51,688 --> 01:40:53,939 You could at least wait for Paachikka. 1601 01:40:55,230 --> 01:40:58,772 It doesn't matter now. 1602 01:41:04,980 --> 01:41:08,438 Shouldn't love be an act that we do without any 1603 01:41:08,563 --> 01:41:11,563 conditions and without expecting anything in return? 1604 01:41:11,813 --> 01:41:14,772 What has happened in the story of Laila and Majnu? 1605 01:41:15,146 --> 01:41:18,104 Laila got married to another man. 1606 01:41:18,355 --> 01:41:21,146 That too, to a palace that was far away. 1607 01:41:22,355 --> 01:41:23,146 Have it. 1608 01:41:24,605 --> 01:41:26,230 This fish has enough roe. 1609 01:41:27,063 --> 01:41:29,855 I think of your father when this becomes available in the market. 1610 01:41:32,104 --> 01:41:34,563 Even though I made all this, he was very 1611 01:41:34,605 --> 01:41:37,063 surprised when I ate only vegetarian food. 1612 01:41:39,146 --> 01:41:40,313 I used to think of the same. 1613 01:41:42,438 --> 01:41:43,438 It is because... 1614 01:41:44,563 --> 01:41:50,188 Once any love or liking becomes a habit, we cannot survive without it. 1615 01:41:52,563 --> 01:41:55,396 So the love between us was a habit. 1616 01:41:59,939 --> 01:42:01,939 I still survive because of it. 1617 01:42:06,772 --> 01:42:08,188 She will change her decision if you insist. 1618 01:42:11,855 --> 01:42:13,063 I am leaving, mom. 1619 01:42:19,730 --> 01:42:20,688 As-salamu alaykum! 1620 01:42:29,146 --> 01:42:30,480 Wa alaikum-salaam! 1621 01:43:01,855 --> 01:43:02,939 After seeing all her sufferings... 1622 01:43:03,438 --> 01:43:06,980 if you still ready to tolerate, it's a disease. 1623 01:43:07,313 --> 01:43:10,396 You need to find a cure for it yourself. 1624 01:43:29,355 --> 01:43:30,271 Abhilash bro! 1625 01:43:38,146 --> 01:43:39,355 If you sit like this... 1626 01:43:39,438 --> 01:43:40,939 you will miss the railway station. 1627 01:43:44,271 --> 01:43:45,688 This is some black halwa. 1628 01:43:46,605 --> 01:43:48,480 You can give this to your acquaintances. 1629 01:43:53,271 --> 01:43:56,188 Do you have some time to talk? 1630 01:43:59,897 --> 01:44:03,605 We were indeed birds of the same feather, weren't we? 1631 01:44:05,480 --> 01:44:07,438 But you had a higher probability. 1632 01:44:08,438 --> 01:44:09,855 I realized it later on. 1633 01:44:11,063 --> 01:44:14,104 There's no use in talking about it now, Taju. 1634 01:44:15,271 --> 01:44:16,396 Everything went out of my hands. 1635 01:44:17,980 --> 01:44:19,396 I came to know everything, bro. 1636 01:44:20,146 --> 01:44:23,480 But whatever the reason, you could have told her it directly. 1637 01:44:26,230 --> 01:44:28,980 I am relieved that she came to know even though I was humiliated. 1638 01:44:30,897 --> 01:44:32,063 It doesn't work that way, bro. 1639 01:44:33,772 --> 01:44:34,772 Do you know? 1640 01:44:35,521 --> 01:44:37,146 I was selling sandals in my initial days. 1641 01:44:37,939 --> 01:44:39,855 I thought it would beat the rest of the markets. 1642 01:44:40,355 --> 01:44:42,188 But I had no customers. 1643 01:44:43,104 --> 01:44:44,230 All the sandals were left unsold. 1644 01:44:45,355 --> 01:44:46,647 Do you know what I did at last? 1645 01:44:47,230 --> 01:44:49,563 I did a store-closing sale. 1646 01:44:50,813 --> 01:44:52,480 Even though it was a loss for me... 1647 01:44:53,104 --> 01:44:55,605 within a week, I sold all the dead stock. 1648 01:44:57,396 --> 01:44:58,897 I didn't prioritize my loss there. 1649 01:45:00,230 --> 01:45:01,980 My intention was to get all the sandals sold. 1650 01:45:04,563 --> 01:45:05,813 Did you understand what I said? 1651 01:45:06,980 --> 01:45:09,939 Your love is like the unsold sandals in my shop. 1652 01:45:10,730 --> 01:45:13,772 The relief you get when you confess your love to her by yourself 1653 01:45:14,605 --> 01:45:17,230 You can understand that pleasure only when you experience it. 1654 01:45:17,897 --> 01:45:20,647 You have to tell this to her yourself, bro. 1655 01:45:35,730 --> 01:45:36,438 Hey! 1656 01:45:38,813 --> 01:45:41,897 God won't consider that love that was never confessed. 1657 01:45:53,647 --> 01:45:55,104 What's your plan after reaching there? 1658 01:45:57,355 --> 01:46:00,688 I had left a few things undone. I have to sort it all out. 1659 01:46:08,396 --> 01:46:10,188 So, what about the things you have kept unfinished here? 1660 01:46:12,605 --> 01:46:13,980 I'm talking about Abhilash. 1661 01:46:15,063 --> 01:46:15,897 Paachikka. 1662 01:46:16,772 --> 01:46:18,313 We don't need to discuss about it. 1663 01:46:19,772 --> 01:46:20,980 We should talk, Sherin. 1664 01:46:21,230 --> 01:46:23,438 The things that have to be discussed should be discussed. 1665 01:46:26,230 --> 01:46:27,063 On that day... 1666 01:46:27,355 --> 01:46:29,396 When you and Ameer decided to elope... 1667 01:46:30,313 --> 01:46:32,897 if you had the courage to talk to me... 1668 01:46:33,188 --> 01:46:35,271 you both could stay here. 1669 01:46:39,021 --> 01:46:40,104 It happens! 1670 01:46:40,605 --> 01:46:43,980 A few things cannot be disclosed that soon. 1671 01:46:44,396 --> 01:46:45,855 To an extent... 1672 01:46:46,271 --> 01:46:48,230 the people who are on the other side are also responsible. 1673 01:46:49,980 --> 01:46:52,855 I was also a strict brother then. 1674 01:46:57,563 --> 01:46:58,813 Since you left here 1675 01:46:59,146 --> 01:47:01,688 I have been talking to Abhilash the most. 1676 01:47:02,396 --> 01:47:04,772 He is the one who comes to me and... 1677 01:47:04,813 --> 01:47:06,688 tells me every detail about you. 1678 01:47:07,730 --> 01:47:10,813 We became friends, sharing stories about you. 1679 01:47:14,355 --> 01:47:15,647 Do you know, Sherin? 1680 01:47:15,855 --> 01:47:18,813 When he did not get any information about you for some days... 1681 01:47:19,480 --> 01:47:21,146 He had come there in search of you and Ameer. 1682 01:47:22,188 --> 01:47:23,104 To Mumbai... 1683 01:47:31,313 --> 01:47:35,813 "My heart in search of your love" 1684 01:47:35,855 --> 01:47:40,313 "I wandered in all the directions" 1685 01:47:40,355 --> 01:47:45,355 "In the cracky ground of my scorching heart" 1686 01:47:46,480 --> 01:47:47,688 Abhilash informed me that Ameer has passed away... 1687 01:47:47,730 --> 01:47:50,355 And you were not in a condition to pay... 1688 01:47:50,813 --> 01:47:52,772 off the rent on your clinic and the house. 1689 01:47:52,897 --> 01:47:55,855 He asked me to bring you back home. 1690 01:47:58,230 --> 01:48:00,521 "Into my heart, which was once turned into a desert" 1691 01:48:00,813 --> 01:48:04,605 It's because of him that we sit here and talk. 1692 01:48:06,063 --> 01:48:10,104 If you don't forgive him, he will grieve in pain for the rest of his life. 1693 01:48:54,730 --> 01:48:55,438 Abhilash... 1694 01:49:05,980 --> 01:49:07,438 You guys talk. 1695 01:49:07,480 --> 01:49:09,188 Let me buy some chocolates for the baby. 1696 01:49:18,688 --> 01:49:19,521 Sit here. 1697 01:49:28,939 --> 01:49:30,104 When are you returning? 1698 01:49:33,146 --> 01:49:33,897 I don't know. 1699 01:49:38,271 --> 01:49:39,313 Is it because of me? 1700 01:49:41,271 --> 01:49:42,188 No. 1701 01:49:42,980 --> 01:49:43,813 I have to go. 1702 01:49:45,688 --> 01:49:46,563 Sherin... 1703 01:49:47,813 --> 01:49:48,563 I never... 1704 01:49:49,730 --> 01:49:50,855 thought this would end up... 1705 01:49:52,772 --> 01:49:53,647 It went out of my hands. 1706 01:49:55,438 --> 01:49:56,355 That's alright. 1707 01:49:57,396 --> 01:49:58,980 I am not annoyed with you. 1708 01:50:03,897 --> 01:50:07,396 (Railway announcement) 1709 01:50:23,480 --> 01:50:24,355 Pachikka... 1710 01:50:31,104 --> 01:50:31,897 Sherin... 1711 01:50:33,855 --> 01:50:34,605 I have... 1712 01:50:36,730 --> 01:50:37,521 one more... 1713 01:50:38,230 --> 01:50:40,271 thing to... tell you. 1714 01:50:44,438 --> 01:50:46,688 In the story of Laila and Majnu... 1715 01:50:48,063 --> 01:50:49,980 Laila got married to someone else. 1716 01:50:51,313 --> 01:50:52,146 But... 1717 01:50:52,563 --> 01:50:54,605 Majnu couldn't stop loving her. 1718 01:50:55,521 --> 01:50:57,480 Can we stop our breath? 1719 01:50:59,480 --> 01:51:01,855 Majnu's love is the same. 1720 01:51:03,355 --> 01:51:04,939 It has become a habit for him. 1721 01:51:06,313 --> 01:51:13,521 My love for you... is a habit like that, Sherin. 1722 01:51:17,521 --> 01:51:20,730 The love started when the headmaster made me... 1723 01:51:20,772 --> 01:51:22,772 cover with your scarf on the day of drama... 1724 01:51:22,813 --> 01:51:24,355 when we were in eighth grade. 1725 01:51:25,313 --> 01:51:30,104 It didn't leave me like the fragrance of that scarf. 1726 01:51:31,939 --> 01:51:34,980 I have tried so many times to tell you this. 1727 01:51:36,605 --> 01:51:37,980 Even though I knew that Ameer owns you... 1728 01:51:40,063 --> 01:51:41,939 Even though I knew that I will never get your love... 1729 01:51:43,605 --> 01:51:46,355 I kept loving you, Sherin. 1730 01:51:47,355 --> 01:51:51,271 Because it has become...a habit. 1731 01:51:53,271 --> 01:51:54,271 Mom always says... 1732 01:51:54,980 --> 01:51:56,355 that if love becomes a habit, 1733 01:51:57,355 --> 01:51:59,480 we can't survive without it. 1734 01:52:00,688 --> 01:52:01,980 I survive on that habit. 1735 01:52:04,647 --> 01:52:07,813 I...love you, Sherin. 1736 01:52:10,188 --> 01:52:12,146 I... just want you to know it. 1737 01:52:12,980 --> 01:52:16,605 I...I just...want only that. 1738 01:52:29,980 --> 01:52:31,980 I can never be your Laila, Abhilash. 1739 01:52:34,521 --> 01:52:35,939 I hope you will understand that. 1740 01:52:36,146 --> 01:52:40,730 "I built Ka'aba inside my heart" 1741 01:52:40,772 --> 01:52:45,271 "And you are carved into my heart as Hajarul Aswad" 1742 01:52:45,313 --> 01:52:49,605 "While traveling for you, my breath heaved in agony" 1743 01:52:49,647 --> 01:52:51,855 "My heart turned like Qibla" 1744 01:52:51,939 --> 01:52:54,021 "And my ego flew away" 1745 01:52:58,647 --> 01:53:03,146 "God is the saviour and the salvation" 1746 01:53:03,230 --> 01:53:07,647 "God is the possessor and I'm delighted to love him" 1747 01:53:07,688 --> 01:53:11,230 "God is the saviour and the salvation" 1748 01:53:11,271 --> 01:53:12,355 Abhilash uncle! 1749 01:53:12,396 --> 01:53:16,939 "God is the possessor and I'm delighted to love him" 1750 01:53:32,605 --> 01:53:33,563 Uncle... 1751 01:53:34,647 --> 01:53:36,146 I will be back again. 1752 01:54:31,521 --> 01:54:40,438 "Amid Safa-Marwa, I realized myself during the prayer" 1753 01:54:40,480 --> 01:54:45,021 "Inside the Jabal al-Nour of my heart" 1754 01:54:45,063 --> 01:54:49,772 "I got the message of love from God" 1755 01:54:51,688 --> 01:54:56,230 "I built Ka'aba inside my heart" 1756 01:54:56,271 --> 01:55:00,647 "And you are carved into my heart as Hajarul Aswad" 1757 01:55:00,688 --> 01:55:04,855 "While traveling for you, my breath heaved in agony" 1758 01:55:05,230 --> 01:55:07,438 "My heart turned like Qibla" 1759 01:55:07,480 --> 01:55:11,146 "And my ego flew away" 1760 01:55:14,230 --> 01:55:18,647 "God is the saviour and the salvation" 1761 01:55:18,688 --> 01:55:23,104 "God is the possessor and I'm delighted to love him" 1762 01:55:23,146 --> 01:55:27,647 "God is the saviour and the salvation" 1763 01:55:27,730 --> 01:55:32,438 "God is the possessor and I'm delighted to love him" 1764 01:55:32,438 --> 01:55:37,438 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1765 01:55:32,438 --> 01:55:42,438 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 117656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.